1 00:00:21,174 --> 00:00:26,174 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:27,770 --> 00:00:31,483 "SOLO CONECTAR" E.M. FORSTER HOWARDS END 3 00:00:34,444 --> 00:00:37,532 Recibimos al hombre al que estábamos esperando. 4 00:00:37,613 --> 00:00:40,243 El rey del mundo de la moda. 5 00:00:40,324 --> 00:00:44,414 El Wolfgang Amadeus Mozart del mundo textil. 6 00:00:44,495 --> 00:00:47,375 El Da Vinci de las negociaciones. 7 00:00:47,457 --> 00:00:50,045 Y el Monet del dinero. 8 00:00:51,044 --> 00:00:52,839 ¡Sir Richard McCreadie! 9 00:00:58,468 --> 00:01:00,847 Muchas gracias, Caroline. 10 00:01:00,928 --> 00:01:04,642 Estás espectacular con ese vestido de Monda. 11 00:01:04,724 --> 00:01:07,979 En el colegio, la maestra nos leía siempre 12 00:01:08,061 --> 00:01:10,440 un cuento al final de cada día. 13 00:01:10,521 --> 00:01:14,110 Y mi cuento favorito era "La gallina de los huevos de oro". 14 00:01:14,192 --> 00:01:15,820 Eso es Monda para mí. 15 00:01:15,902 --> 00:01:20,575 Monda es la gallina de los huevos de oro y me encantan los huevos que pone. 16 00:01:20,656 --> 00:01:23,495 Pero vamos con los premios. En primer lugar, 17 00:01:23,576 --> 00:01:28,583 el premio a la jefa de distribución del año es para Amanda Conrad. 18 00:01:28,664 --> 00:01:31,294 Diez mil libras para que las distribuyas. 19 00:01:34,629 --> 00:01:37,592 Philip Walker se lleva el premio a toda su carrera. 20 00:01:40,093 --> 00:01:42,305 Este debería ser para mí, la verdad. 21 00:01:42,387 --> 00:01:45,308 Tú también habrás invertido horas. Enhorabuena. 22 00:01:45,390 --> 00:01:49,604 El comprador del año es para el negociador más duro del mundillo. 23 00:01:49,685 --> 00:01:54,526 Menos mal que no me peleo con él. Mi buen amigo Michael Harris. 24 00:01:55,608 --> 00:01:57,612 Muy buen trabajo. Ahí tienes. 25 00:01:58,820 --> 00:02:02,242 Este año, es un placer anunciaros 26 00:02:02,323 --> 00:02:05,328 que Monda ha abonado unos dividendos superiores 27 00:02:05,410 --> 00:02:08,122 a los de cualquier otra empresa privada. 28 00:02:08,203 --> 00:02:12,877 Mil doscientos millones de libras que recibirá nuestra dueña, 29 00:02:12,959 --> 00:02:17,590 la chica de los mil millones de dólares: Samantha. 30 00:02:19,507 --> 00:02:21,428 Vaya, menudo cheque. 31 00:02:21,509 --> 00:02:25,515 No sé qué hacer con tantos ceros. Pero nos lo hemos ganado, 32 00:02:25,596 --> 00:02:29,102 muchas gracias a Rich y muchas gracias a todos. 33 00:02:29,183 --> 00:02:34,023 Todos os habéis dejado la piel y este cheque es para todos vosotros. 34 00:02:34,105 --> 00:02:34,941 O sea... 35 00:02:35,022 --> 00:02:39,028 ...no literalmente, pero ya me entendéis, gracias. 36 00:02:40,653 --> 00:02:43,825 AMBICIÓN 37 00:03:03,009 --> 00:03:04,554 Gracias. 38 00:03:06,971 --> 00:03:08,058 Vaya percal. 39 00:03:08,139 --> 00:03:11,352 ¿Por qué tenía que construir un anfiteatro? 40 00:03:11,434 --> 00:03:14,272 Es una locura, demasiado ambiciosa. 41 00:03:14,353 --> 00:03:17,484 "Mi nombre es Ozymandias, rey de reyes. 42 00:03:17,565 --> 00:03:20,779 ¡Contemplad mis obras, poderosos, y desesperad!". 43 00:03:21,736 --> 00:03:22,572 ¿Qué? 44 00:03:23,863 --> 00:03:25,450 Nada. 45 00:03:30,036 --> 00:03:32,207 El viernes daremos un cóctel de bienvenida 46 00:03:32,288 --> 00:03:34,459 en el Jackie O' Bar. En plan informal. 47 00:03:34,540 --> 00:03:35,377 5 DÍAS ANTES 48 00:03:35,458 --> 00:03:37,504 Donde tocarán Pixie Lott y Fatboy Slim. 49 00:03:37,585 --> 00:03:38,671 - Ah, genial. - Sí. 50 00:03:38,753 --> 00:03:43,510 El sábado llevaremos el piano de cola a Oasis Pool para Elton. 51 00:03:43,591 --> 00:03:47,055 El domingo por el día iremos al anfiteatro 52 00:03:47,136 --> 00:03:48,932 para los juegos de gladiadores. 53 00:03:50,264 --> 00:03:53,478 Y el domingo noche, Coldplay en la playa. 54 00:04:01,109 --> 00:04:02,487 ¿Qué dice? 55 00:04:04,404 --> 00:04:06,241 ¿Por qué te encoges de hombros? 56 00:04:06,322 --> 00:04:07,742 - No sé. - ¿No sabes? 57 00:04:07,824 --> 00:04:10,161 Es búlgaro, yo soy griego. 58 00:04:10,243 --> 00:04:11,705 - ¿Y no lo entiendes? - No. 59 00:04:11,786 --> 00:04:14,791 ¡No me jodas, Giannis, tío! 60 00:04:14,872 --> 00:04:17,293 Hay más de un idioma extranjero. 61 00:04:17,375 --> 00:04:20,463 Ya lo sé, no soy idiota. ¿Por qué contratas búlgaros? 62 00:04:20,545 --> 00:04:22,924 Porque son baratos. 63 00:04:23,005 --> 00:04:25,260 Van lentos, Giannis. Todos. 64 00:04:25,341 --> 00:04:27,137 Es su primer anfiteatro. 65 00:04:27,218 --> 00:04:30,140 Ya, yo tampoco he construido uno antes. 66 00:04:31,222 --> 00:04:32,434 Aquí está la playa. 67 00:04:32,515 --> 00:04:34,018 Sí. 68 00:04:35,768 --> 00:04:37,397 Qué bonita. 69 00:04:38,688 --> 00:04:40,191 ¿Y esos? 70 00:04:40,273 --> 00:04:41,443 Están acampados. 71 00:04:41,524 --> 00:04:44,112 ¿Qué están, de excursión? 72 00:04:44,193 --> 00:04:45,864 Son refugiados sirios. 73 00:04:45,945 --> 00:04:47,198 Pobrecitos. 74 00:04:47,280 --> 00:04:49,701 Han venido de lejos, que sigan un poco más. 75 00:04:49,782 --> 00:04:51,703 - Rich. - ¿Qué? 76 00:04:51,784 --> 00:04:52,829 Son refugiados. 77 00:04:52,910 --> 00:04:54,998 Que busquen refugio en otra parte 78 00:04:55,079 --> 00:04:58,126 que no pille justo en medio de nuestra vista. 79 00:04:58,207 --> 00:05:00,754 En Grecia, las playas son públicas. 80 00:05:00,835 --> 00:05:02,630 Es por los invitados. 81 00:05:02,712 --> 00:05:04,924 Algunos son muy superficiales. 82 00:05:08,718 --> 00:05:12,724 Solo veo madera contrachapada, me estoy poniendo histérico. 83 00:05:12,805 --> 00:05:16,478 - No está acabado. - Roma no se hizo en un día. 84 00:05:16,559 --> 00:05:20,899 Ya, pero esto es un pedacito de Roma y habéis tenido diez días. 85 00:05:20,980 --> 00:05:23,651 Aprovecharemos que esté a medias. 86 00:05:23,733 --> 00:05:26,863 - Parecerá un anfiteatro en ruinas. - Nada de ruinas. 87 00:05:26,944 --> 00:05:28,698 Eso, no. Melanie, díselo. 88 00:05:28,780 --> 00:05:33,036 Una foto sería un titular fácil. El fin de un imperio. 89 00:05:33,117 --> 00:05:36,539 - La caída del imperio romano. - Sería dárselo en bandeja. 90 00:05:36,621 --> 00:05:38,583 - Ya. - Ya van como moscas a la miel. 91 00:05:38,664 --> 00:05:40,960 Es broma, lo terminarán. 92 00:05:41,042 --> 00:05:45,131 Pero Rich, desde este ángulo, se ve muy imperial. 93 00:05:45,213 --> 00:05:49,094 Los que van a morir te saludan. 94 00:05:52,678 --> 00:05:53,973 Pues venga, muere. 95 00:05:56,599 --> 00:05:58,937 Me muero. 96 00:05:59,018 --> 00:06:03,149 No, puedes morirte mejor. Muérete otra vez, pero mejor. 97 00:06:08,653 --> 00:06:10,615 Me muero. 98 00:06:20,748 --> 00:06:25,004 ¿Qué le pasa? Parece un gato esperando que lo sacrifiquen. 99 00:06:25,086 --> 00:06:29,134 Le advertí que no les gusta moverse. Tardan en acostumbrarse. 100 00:06:29,215 --> 00:06:33,388 No ha venido a un retiro de yoga. Tiene que dar miedo. 101 00:06:33,469 --> 00:06:34,431 ¿Cuándo lo trajiste? 102 00:06:34,512 --> 00:06:38,476 Hace una semana. Pero tanto ruido no ayuda, ¿vale? 103 00:06:38,558 --> 00:06:40,395 ¿Qué es esto? 104 00:06:40,476 --> 00:06:43,148 - Es... - Parece una cárcel. 105 00:06:43,229 --> 00:06:46,276 Necesita algo que lo espabile, dadle cocaína. 106 00:06:46,357 --> 00:06:51,406 - El personal de cocina tiene. Me han dicho. - En todo caso, un sedante. 107 00:06:51,487 --> 00:06:53,992 - ¡Mamá! - Ya está aquí la abuela. 108 00:06:54,073 --> 00:06:57,704 - Sigue viva. - Ven aquí. 109 00:06:58,703 --> 00:07:00,665 - Ricky. - Hola, Finn. 110 00:07:00,747 --> 00:07:02,125 Hola, papá. Sí. 111 00:07:02,206 --> 00:07:05,420 - ¿Y tu hermano mayor? - Adrian tiene trabajo. 112 00:07:05,501 --> 00:07:08,298 - Trabaja mucho. - Pero va a venir. 113 00:07:08,379 --> 00:07:10,133 Es un currante, como su padre. 114 00:07:10,214 --> 00:07:12,719 - ¿Y ese león? - Para los duelos de gladiadores. 115 00:07:12,800 --> 00:07:14,679 Vamos a recrear Gladiator, como antaño. 116 00:07:14,761 --> 00:07:16,973 En Gladiator salían tigres. 117 00:07:17,055 --> 00:07:20,685 Porque la peli no da una, no me hagas hablar de Gladiator. 118 00:07:20,767 --> 00:07:22,645 Queremos que sea auténtico. 119 00:07:22,727 --> 00:07:24,397 - ¿Cómo se llama? - Clarence. 120 00:07:25,855 --> 00:07:27,400 Hola. 121 00:07:30,860 --> 00:07:32,113 Error de novato. 122 00:07:32,195 --> 00:07:35,617 No muestres tu miedo a un león, huelen el miedo. 123 00:07:35,698 --> 00:07:37,702 Como yo, también huelo el miedo. 124 00:07:38,868 --> 00:07:42,415 ¿Qué haces ahí acechando como un gacetillero? 125 00:07:42,497 --> 00:07:46,544 Soy Nick, el escritor. Su biógrafo. 126 00:07:46,626 --> 00:07:49,631 Sí, sé quién eres. Preguntaba qué cojones haces. 127 00:07:49,712 --> 00:07:53,760 Rich, no asustes a Nick. Está de tu parte. 128 00:07:53,841 --> 00:07:55,136 COMISIÓN PARLAMENTARIA 129 00:07:55,218 --> 00:07:57,889 Gracias, sir Richard, por comparecer hoy aquí. 130 00:07:57,970 --> 00:07:59,641 Creí que no tenía elección. 131 00:07:59,722 --> 00:08:02,143 El mercado textil es una industria global. 132 00:08:02,225 --> 00:08:03,186 3 MESES ANTES 133 00:08:03,267 --> 00:08:07,899 Solo en Reino Unido, mueve unos 60 000 millones de libras anuales. 134 00:08:07,980 --> 00:08:11,236 El dueño de H&M es el más rico de Suecia. 135 00:08:11,317 --> 00:08:13,780 El de Zara es uno de los más ricos del mundo. 136 00:08:13,861 --> 00:08:15,698 Usted es su homólogo británico. 137 00:08:15,780 --> 00:08:18,118 Dueño de varias marcas textiles, 138 00:08:18,199 --> 00:08:21,329 incluidas Monda y por supuesto, M&J. 139 00:08:21,411 --> 00:08:25,291 El año pasado, la quiebra de M&J suprimió 11 000 puestos de trabajo. 140 00:08:25,373 --> 00:08:27,001 Muchos eran a tiempo parcial. 141 00:08:27,083 --> 00:08:29,713 Lo describen como el rostro inaceptable del capitalismo. 142 00:08:29,794 --> 00:08:33,258 - ¿Es una buena descripción? - ¿Se ha mirado al espejo? 143 00:08:34,257 --> 00:08:36,803 Se lo conoce como "sir Tacañón"... 144 00:08:36,883 --> 00:08:39,264 SIR TACAÑÓN NO MERECE SU TÍTULO SIR ASTUTO 145 00:08:39,345 --> 00:08:40,682 ..."sir Astuto", 146 00:08:40,763 --> 00:08:42,392 "Tacañón McCreadie". 147 00:08:42,473 --> 00:08:45,478 Han pedido que se le retire el título de sir. 148 00:08:45,560 --> 00:08:47,272 Sir Richard, ¿qué dice a eso? 149 00:08:47,353 --> 00:08:52,694 Mi médico dice que la envidia y los celos son enfermedades incurables. 150 00:08:52,775 --> 00:08:54,738 No he hecho nada malo. 151 00:08:54,819 --> 00:08:56,072 Claro que sí. 152 00:08:56,154 --> 00:08:58,199 - ¡Déjalo, zorra! - Eres asqueroso. 153 00:08:58,281 --> 00:09:00,702 ¿Sabes lo que has...? ¡Suéltenme! 154 00:09:00,783 --> 00:09:04,122 Odio a esos mierdas que avergüenzan a mi hijo en público. 155 00:09:04,203 --> 00:09:05,832 - Son escoria. - ¡Estoy en paro! 156 00:09:05,913 --> 00:09:07,792 - Zorra oportunista. - ¡Todos despedidos! 157 00:09:08,458 --> 00:09:10,420 ¿Qué edad tienes, Nick? 158 00:09:10,501 --> 00:09:11,588 Cuarenta y cuatro. 159 00:09:11,669 --> 00:09:15,341 - Aparentas la mitad. - Ah, muchas gracias. 160 00:09:15,423 --> 00:09:19,512 Tienes la piel muy blanquita. Como un bebé. 161 00:09:20,845 --> 00:09:22,974 - Bueno... - ¿Escribes el libro de Ricky? 162 00:09:23,056 --> 00:09:24,267 MADRE DE RICHARD 163 00:09:24,348 --> 00:09:25,518 Así es. 164 00:09:25,600 --> 00:09:28,313 Si vas a escribir algo, que sea bueno. 165 00:09:28,394 --> 00:09:29,647 Lo intentaré. 166 00:09:29,729 --> 00:09:34,069 No lo intentes, tienes que hacerlo. O puedes hacerlo, o no puedes. 167 00:09:34,150 --> 00:09:35,904 ¿Podrás escribir el libro? 168 00:09:35,985 --> 00:09:37,655 Sí, claro que sí. 169 00:09:37,737 --> 00:09:39,074 - ¿Has dicho "sí"? - Sí. 170 00:09:39,155 --> 00:09:41,284 Así me gusta. 171 00:09:41,365 --> 00:09:46,373 Mi hijo Ricky se las da de chulo, de ruidoso 172 00:09:46,454 --> 00:09:50,543 y todo eso, pero no lo es. Es muy sensible, muy muy tímido. 173 00:09:50,625 --> 00:09:53,421 Era un niño muy tímido cuando iba al colegio. 174 00:09:53,503 --> 00:09:57,842 Más sensible de lo que la gente cree. Lo oculta con su bravata. 175 00:09:57,924 --> 00:10:00,804 Atento al increíble señor Ricardo, el Trucos. 176 00:10:00,885 --> 00:10:03,932 ¿Una moneda, Lewis? Es para el truco de magia. 177 00:10:04,013 --> 00:10:08,895 Gracias. Tenemos 50 peniques. Y ahora, observa con atención. 178 00:10:08,976 --> 00:10:13,233 Como puedas, con tus ojos maltrechos, voy a hacer tu moneda... 179 00:10:13,898 --> 00:10:15,235 ...desaparecer. 180 00:10:15,316 --> 00:10:16,486 - ¡Sí! - Y ahora, atento 181 00:10:16,567 --> 00:10:19,906 a otro truco de magia, porque va a volver. ¿Listo? 182 00:10:20,905 --> 00:10:22,659 Te toca, Tacañón. 183 00:10:22,740 --> 00:10:25,662 Lo siento, Lewis, te has quedado sin moneda. 184 00:10:25,743 --> 00:10:27,539 Oye, son mis 50 peniques. 185 00:10:27,620 --> 00:10:32,127 Se han esfumado. La línea entre magia y tragedia es muy delgada. 186 00:10:32,208 --> 00:10:37,048 Me hace gracia que la gente lo vea como un trepa... 187 00:10:37,130 --> 00:10:38,591 AMIGO DE LA INFANCIA 188 00:10:38,673 --> 00:10:42,345 ...porque dejó los estudios con 16 años, iba a un colegio privado. 189 00:10:42,427 --> 00:10:44,806 Y los dos lo odiábamos a muerte. 190 00:10:45,179 --> 00:10:46,975 ¡Corre, McCreadie! 191 00:10:47,056 --> 00:10:49,310 - No puedo. - No digas "no puedo". 192 00:10:49,392 --> 00:10:54,357 Correr así no puedo, pero si quiere, puedo correrme de otra manera. 193 00:10:58,109 --> 00:10:59,195 Eliminado. 194 00:10:59,277 --> 00:11:02,782 Cuando te cambies, vas al despacho del director. 195 00:11:08,369 --> 00:11:10,874 Pare ya, señor, por favor. 196 00:11:11,873 --> 00:11:13,168 ¿Por qué, McCreadie? 197 00:11:14,167 --> 00:11:16,254 Me hace cosquillas, señor. 198 00:11:19,297 --> 00:11:21,718 - ¡Tacañón! - Que os jodan. 199 00:11:22,717 --> 00:11:24,929 Todo empeoró cuando murió su padre. 200 00:11:25,011 --> 00:11:28,600 Fue como si el colegio fuera una cárcel para él. 201 00:11:28,681 --> 00:11:33,897 Era una bomba de relojería a punto de explotar. 202 00:11:35,521 --> 00:11:37,567 Igual tenemos que vender la casa. 203 00:11:37,648 --> 00:11:38,902 No. Dejaré el colegio. 204 00:11:38,983 --> 00:11:41,613 Y pagarás la hipoteca con el dinero de la matrícula. 205 00:11:41,694 --> 00:11:44,324 Tu padre quería darte una educación, 206 00:11:44,405 --> 00:11:45,950 él creía en la educación. 207 00:11:46,032 --> 00:11:49,162 Pero no está aquí, ¿no? Va en el coche de delante. 208 00:11:50,286 --> 00:11:52,582 Quiero que tengas éxito. 209 00:11:52,663 --> 00:11:55,043 Quiero que vayas a Oxford o a Cambridge. 210 00:11:55,124 --> 00:11:57,837 Quiero que puedas hacer lo que quieras. 211 00:11:57,919 --> 00:12:01,716 Y yo quiero ganar dinero para poder hacer lo que quiera. 212 00:12:02,965 --> 00:12:07,514 - ¿Quién le puso el apodo "Tacañón"? - Tacañón McCreadie. 213 00:12:07,595 --> 00:12:10,225 Lo eligió él, lo usaba para apostar. 214 00:12:10,306 --> 00:12:12,060 - Chicas, Lewis. - Que te den. 215 00:12:12,141 --> 00:12:14,729 - Vale, faites vos jeux. - ¿Qué es eso? 216 00:12:14,811 --> 00:12:18,650 - "Hagan sus apuestas" en francés. - Lo suyo eran las cartas. 217 00:12:18,731 --> 00:12:20,735 Ya entonces, le gustaba jugar. 218 00:12:20,817 --> 00:12:22,570 Le gustaba ganar dinero. 219 00:12:22,652 --> 00:12:23,655 ¿Quién ganará? 220 00:12:26,239 --> 00:12:27,909 Vale, vamos allá. 221 00:12:28,741 --> 00:12:30,161 Ah, ¿la ha palmado? 222 00:12:30,243 --> 00:12:31,788 Sí, todo para mí, 223 00:12:31,869 --> 00:12:33,081 muchas gracias. 224 00:12:33,162 --> 00:12:35,875 - McCreadie. ¿Apostando? - Gracias, Lewis. 225 00:12:35,957 --> 00:12:39,170 - Si siempre gano, no es apostar. - Un robo, más bien. 226 00:12:39,252 --> 00:12:42,090 - Dame eso. - ¿Qué hace, señor? Que no. 227 00:12:42,171 --> 00:12:43,049 ¡Soy la banca! 228 00:12:43,131 --> 00:12:44,968 - No está permitido. - Es mi dinero. 229 00:12:45,049 --> 00:12:46,886 - No, es mío. - Queda confiscado. 230 00:12:46,968 --> 00:12:48,972 ¿Qué hará, comprarse un cepillo de dientes? 231 00:12:49,053 --> 00:12:52,934 Se lo daré a tu madre para que baile para mí. 232 00:12:55,268 --> 00:12:59,983 En este colegio, esperamos resultados y un comportamiento intachable. 233 00:13:00,064 --> 00:13:03,027 ¿Por eso pega a los alumnos, son sus normas? 234 00:13:03,109 --> 00:13:07,449 - El castigo físico es un mal necesario... - Usted es un mal necesario. 235 00:13:09,574 --> 00:13:13,496 Venga, Ricky, vámonos de aquí. No necesitamos este colegio. 236 00:13:13,578 --> 00:13:14,664 Sé cómo es. 237 00:13:14,746 --> 00:13:19,210 Usted es de los que ponía carteles de "fuera irlandeses, negros y perros". 238 00:13:20,293 --> 00:13:25,550 Conocí a muchos como usted cuando llegué a Londres, pero ahora míreme. Míreme bien. 239 00:13:25,631 --> 00:13:31,848 Tengo mucho más dinero que muchos de ellos y mucho más que usted. 240 00:13:35,183 --> 00:13:36,478 Adiós. 241 00:13:38,311 --> 00:13:39,773 Adiós, señora McCreadie. 242 00:13:39,854 --> 00:13:41,983 La madre es peor que el hijo. 243 00:13:42,732 --> 00:13:45,612 Malditos cretinos ingleses engreídos. 244 00:13:45,693 --> 00:13:48,448 - Les daremos una lección. - Nos irá bien. 245 00:13:48,529 --> 00:13:50,158 Mejor que bien. 246 00:13:50,239 --> 00:13:51,242 Que se jodan. 247 00:13:52,241 --> 00:13:54,454 Que se jodan todos. 248 00:13:56,913 --> 00:13:58,166 BARRIO TEXTIL LONDRES 1977 249 00:13:58,247 --> 00:14:01,795 - Otra vez, venga. - No. 250 00:14:01,876 --> 00:14:03,421 - A ver. - Es fácil. 251 00:14:03,503 --> 00:14:06,007 Es fácil, sigue a la reina. 252 00:14:07,673 --> 00:14:10,678 Vigila a la reina. 253 00:14:10,760 --> 00:14:14,724 Síguela como un corgi que le monta la pierna. ¿Dónde está la reina? 254 00:14:15,723 --> 00:14:17,394 ¿Aquí? 255 00:14:17,475 --> 00:14:19,771 Mierda, otra vez. No sé cómo lo haces. 256 00:14:19,852 --> 00:14:21,231 - ¡Eric! - Dame cinco. 257 00:14:21,312 --> 00:14:22,732 Voy a ver al proveedor. 258 00:14:22,814 --> 00:14:25,568 - ¿A tu camello? - No necesito droga, yo soy puta droga. 259 00:14:27,527 --> 00:14:28,613 Será imbécil. 260 00:14:36,869 --> 00:14:40,875 Así que usted es uno de sus amigos más antiguos, su mentor. 261 00:14:40,957 --> 00:14:43,420 ANTIGUO SOCIO 262 00:14:43,501 --> 00:14:45,422 Él no necesitó mentor. 263 00:14:46,295 --> 00:14:50,760 Se hizo a sí mismo desde el principio. Tenía instinto, talento. 264 00:14:51,759 --> 00:14:53,888 - ¿Cuánto quieres por esto? - Diez mil. 265 00:14:53,970 --> 00:14:56,558 Los dos sabemos que es mierda. Te doy cuatro, 266 00:14:56,639 --> 00:14:58,393 me das la mano y me besas el culo. 267 00:14:58,474 --> 00:15:00,311 Si es mierda, ¿por qué la quieres? 268 00:15:00,393 --> 00:15:02,480 - Cuatro mil. - Son 500 prendas. 269 00:15:02,562 --> 00:15:05,233 Sí, 500 prendas de mierda. Te doy 4000. 270 00:15:05,314 --> 00:15:08,153 - ¿Vas a seguir diciendo cuatro? - Si quieres, te pido tres. 271 00:15:08,234 --> 00:15:11,698 - Cuatro es muy poco. - Vale, pues nada. 272 00:15:16,659 --> 00:15:18,747 Vale, cuatro. 273 00:15:27,754 --> 00:15:29,799 - ¿Qué tal? - Hola, ¿todo bien? 274 00:15:29,881 --> 00:15:30,967 - ¿La espalda? - Sí. 275 00:15:31,049 --> 00:15:32,427 - ¿Tienes espasmos? - Sí. 276 00:15:32,508 --> 00:15:34,387 Cuando acabes, mándamelas aquí. 277 00:15:34,969 --> 00:15:37,432 Para ahí. Ahora te ayudamos. 278 00:15:37,513 --> 00:15:38,933 ¡Eh! 279 00:15:39,015 --> 00:15:42,771 Un momento. ¿Qué hace, hombre? 280 00:15:42,852 --> 00:15:44,564 - Nada. - Me da igual. ¡Fuera! 281 00:15:44,645 --> 00:15:46,900 Atrás. Sigue, dale. 282 00:15:46,981 --> 00:15:51,071 - ¡Tengo una tienda, capullo! - Tendría más sentido. 283 00:15:51,986 --> 00:15:55,241 Bienvenidos a Impresse, donde se vestirá por menos. 284 00:15:55,323 --> 00:15:59,162 No descarte nuestras ofertas, nuestros chollos lo valen. 285 00:15:59,243 --> 00:16:02,499 Señor, ¿por qué cruzó la gallina la calle? 286 00:16:02,580 --> 00:16:06,002 Porque vendemos la misma ropa a un precio más bajo. 287 00:16:08,753 --> 00:16:10,965 Ah, ¿no tiene muchos clientes? 288 00:16:11,047 --> 00:16:14,594 Espere, que entro a ver si me sobra algún cliente. 289 00:16:14,675 --> 00:16:17,013 A ver si consigo entrar. 290 00:16:17,095 --> 00:16:20,350 Cuando prosperó, llegaron al poder Maggie Thatcher y Ronnie Reagan. 291 00:16:20,431 --> 00:16:23,144 El mercado era el rey, era Dios. 292 00:16:23,226 --> 00:16:27,065 Y Rich es un gran comerciante. 293 00:16:27,146 --> 00:16:28,566 Negocia muy duro. 294 00:16:28,648 --> 00:16:30,318 Algunos dirían que demasiado. 295 00:16:30,400 --> 00:16:33,488 ¿Siempre fue evidente que tendría éxito? 296 00:16:33,569 --> 00:16:35,490 Él estaba convencido. 297 00:16:37,156 --> 00:16:39,327 Siempre fue un chulo de libro. 298 00:16:42,120 --> 00:16:43,456 Trece. 299 00:16:43,538 --> 00:16:45,792 - ¿Nos pone una botella de champán? - Claro. 300 00:16:48,126 --> 00:16:49,170 Quince. 301 00:16:49,252 --> 00:16:50,922 - Diecisiete. - ¡Sí! 302 00:16:51,921 --> 00:16:55,719 - ¿Cuál es el salario medio en Leicester? - Tres libras la hora. 303 00:16:55,800 --> 00:16:58,430 Dos ochenta y ocho. ¿Salario medio en Sri Lanka? 304 00:16:58,511 --> 00:17:00,598 - Ni idea. - Adivina. 305 00:17:00,680 --> 00:17:02,392 ¿Un cuarto, o por ahí? 306 00:17:02,473 --> 00:17:03,600 Cincuenta peniques. 307 00:17:03,683 --> 00:17:05,854 Bueno, casi acierto, ¿no? 308 00:17:05,934 --> 00:17:07,271 - El transporte... - No. 309 00:17:07,353 --> 00:17:09,648 Cincuenta peniques al día, no la hora. 310 00:17:09,731 --> 00:17:13,694 Imagínate cuántos vestidos puedo hacer por 50 peniques al día. 311 00:17:19,865 --> 00:17:22,162 - ¿Es usted el jefe? - Sí. 312 00:17:22,242 --> 00:17:23,079 Encantado. 313 00:17:23,161 --> 00:17:24,622 Perdone la mano sudada. 314 00:17:24,703 --> 00:17:26,082 Este serían 12 dólares. 315 00:17:26,164 --> 00:17:27,375 No me tome el pelo. 316 00:17:27,457 --> 00:17:30,086 Me los hacen más baratos en Londres sin venir 317 00:17:30,168 --> 00:17:32,630 a pillar disentería con la tortilla del hotel. 318 00:17:32,712 --> 00:17:33,673 Doce dólares. 319 00:17:33,755 --> 00:17:39,095 Un tío de aquí al lado dijo que me cobraría cinco, así que a tomar por el culo. 320 00:17:40,553 --> 00:17:42,807 - Nueve dólares. - Le ofrezco cinco. 321 00:17:42,889 --> 00:17:46,144 No puedo ofrecerle menos de nueve. Nadie le ofrecerá menos. 322 00:17:46,225 --> 00:17:47,479 Seguro que sí. 323 00:17:52,690 --> 00:17:54,569 Once cada uno. 324 00:17:54,650 --> 00:17:56,863 - Cinco. - Once. 325 00:17:56,944 --> 00:17:58,490 ¿Por quién me toma? 326 00:17:58,571 --> 00:18:00,575 No sé. ¿Quién es usted? 327 00:18:00,656 --> 00:18:02,243 Suda mucho, ¿está bien? 328 00:18:02,325 --> 00:18:03,745 Sí, de puta madre. 329 00:18:03,826 --> 00:18:05,663 - Seis. - Once. 330 00:18:05,745 --> 00:18:07,832 - Siete. - Once. 331 00:18:07,914 --> 00:18:09,876 - ¿Tengo cara de lelo? - ¿Qué? 332 00:18:09,957 --> 00:18:12,253 Venga. Dígame que acepta ocho. 333 00:18:14,420 --> 00:18:15,256 Ocho. 334 00:18:15,338 --> 00:18:17,509 Muy bien. Aunque me está desplumando. 335 00:18:19,509 --> 00:18:23,098 Al City Hotel. City Hotel. 336 00:18:23,179 --> 00:18:25,266 Esto es una puta sauna. 337 00:18:27,975 --> 00:18:30,397 Me cago en todo. ¡Izquierda! 338 00:18:40,780 --> 00:18:42,325 Vale, ¿cuánto es? 339 00:18:42,407 --> 00:18:43,535 - Doscientas. - ¿Qué? 340 00:18:43,616 --> 00:18:46,287 No pagaré 200 por jugarme la vida. 341 00:18:46,369 --> 00:18:47,747 - Doscientas. - Mire. 342 00:18:47,829 --> 00:18:49,666 Regatea bien, le doy 30. 343 00:18:49,747 --> 00:18:51,292 Dele 200 rupias. 344 00:18:51,374 --> 00:18:53,628 - Veinte rupias es poco. - Vale... 345 00:18:53,710 --> 00:18:55,672 Gracias. No voy a darle 200 rupias. 346 00:18:55,753 --> 00:18:57,757 Vale, le doy 50. ¿Qué tal 50? 347 00:18:57,839 --> 00:19:01,219 - Y si quiere, entramos y... - Cincuenta es poco. Son 200. 348 00:19:01,300 --> 00:19:02,429 Doscientas rupias. 349 00:19:02,510 --> 00:19:07,100 No voy a darle 200. Le doy 60 y quedamos tan amigos. 350 00:19:07,181 --> 00:19:09,352 Le pago 60 rupias y en paz. 351 00:19:09,434 --> 00:19:12,689 Un kilómetro, 60 rupias. ¿Cuántos kilómetros ha hecho? 352 00:19:12,770 --> 00:19:14,441 - Pague ya. - Vale. A ver. 353 00:19:14,522 --> 00:19:15,900 - ¿Sabes qué? - Amigo. 354 00:19:15,982 --> 00:19:18,653 Voy a... Perdón. Déjenme pasar, a ver. 355 00:19:18,735 --> 00:19:20,655 ¡Ya le he pagado, fuera! 356 00:19:20,737 --> 00:19:23,658 ¡Que me dejen! A tomar por el culo. 357 00:19:23,740 --> 00:19:25,702 ¡A la mierda todos! 358 00:19:26,701 --> 00:19:29,414 Perdonen. Fuera. No me... 359 00:19:29,495 --> 00:19:32,709 - ¡Fuera! - ¡Doscientas, son 200! 360 00:19:32,790 --> 00:19:35,670 La madre que me parió. 361 00:19:40,715 --> 00:19:42,343 Ya está grabando. 362 00:19:42,425 --> 00:19:44,846 Cuando quiera. 363 00:19:44,927 --> 00:19:47,182 Ah, tienes la tapa puesta. 364 00:19:47,930 --> 00:19:51,770 Gracias. Pues ya está quitada la tapa. 365 00:19:52,769 --> 00:19:55,190 Felicidades, Rich. 366 00:19:55,271 --> 00:19:58,026 Ya sabes, la vida empieza a los 60. 367 00:19:58,107 --> 00:20:00,528 Que tengas una fiesta genial. 368 00:20:00,610 --> 00:20:04,365 4 DÍAS PARA LA FIESTA 369 00:20:05,990 --> 00:20:07,118 Hola, cariño. 370 00:20:07,200 --> 00:20:08,828 Qué preciosidad. 371 00:20:08,910 --> 00:20:10,413 ¿El barco o yo? 372 00:20:10,495 --> 00:20:13,666 Los dos, pero me refería al barco. 373 00:20:13,748 --> 00:20:16,211 - Felicidades. - Gracias, cariño. 374 00:20:16,292 --> 00:20:18,088 Francois, mi nuevo chico. 375 00:20:18,169 --> 00:20:19,839 - Hola. - ¿Y eso de ahí? 376 00:20:19,921 --> 00:20:21,883 - Es mío. - A Francois le encanta navegar. 377 00:20:21,964 --> 00:20:24,677 Sí, me gusta sentir el mar, y las olas. 378 00:20:24,759 --> 00:20:29,557 Cuando yo quiero sentir el mar o las olas, me doy un baño. 379 00:20:30,556 --> 00:20:31,643 Venga, pasad. 380 00:20:31,724 --> 00:20:33,561 - Papá. - Hola, guapísima. Ven. 381 00:20:33,643 --> 00:20:36,022 - Demetrious, director del hotel. - Hola. 382 00:20:36,104 --> 00:20:37,732 - Fabian, papá. - Encantado. 383 00:20:37,814 --> 00:20:39,859 - ¿Qué tal? - Un poco cantosa la camisa. 384 00:20:39,941 --> 00:20:41,820 - Vamos a tomar algo. - ¡A mí no me grabes! 385 00:20:41,901 --> 00:20:43,738 A ellos, a mí no me grabes. 386 00:20:44,821 --> 00:20:47,117 - ¿Aquí? - Sí, estupendo. 387 00:20:48,116 --> 00:20:50,954 Vale, acción. Cuando queráis, chicos. 388 00:20:51,035 --> 00:20:53,623 "JÓVENES, RICOS Y GUAPOS" REALITY SHOW 389 00:20:53,705 --> 00:20:55,875 Sé que la cagué, 390 00:20:55,957 --> 00:20:58,586 pero igual no soy la persona que creía. 391 00:20:58,668 --> 00:20:59,879 Perdón. Igual... 392 00:20:59,961 --> 00:21:03,758 Igual no soy la persona que creías ser. ¿Cuál es mi frase? 393 00:21:03,840 --> 00:21:05,677 - Corten. - Igual... Perdón. 394 00:21:05,758 --> 00:21:06,928 Vale, no pasa nada. 395 00:21:07,009 --> 00:21:10,515 Lily, vas genial. Fabian, espabila, joder. 396 00:21:10,596 --> 00:21:12,434 - A ver. - ¿Puedes decirle su frase? 397 00:21:12,515 --> 00:21:15,311 - ¿Te sabes la frase? - Está claro que no. 398 00:21:15,393 --> 00:21:18,148 Vale. A ver, dices... 399 00:21:18,229 --> 00:21:23,236 "Igual no soy la persona que creías que era". ¿Sí? 400 00:21:23,317 --> 00:21:25,780 - Vale. - ¿Sí? Estupendo. 401 00:21:25,862 --> 00:21:27,532 A ver. 402 00:21:29,407 --> 00:21:30,952 Venga. 403 00:21:31,951 --> 00:21:34,330 - ¿Grabando? Vale, genial. - Sí, grabando. 404 00:21:34,412 --> 00:21:36,041 ¡Acción! 405 00:21:36,122 --> 00:21:41,004 Sé que la cagué, pero igual no soy la persona que creía ser. 406 00:21:41,085 --> 00:21:42,756 - ¡Coño! - Perdón. Igual... 407 00:21:54,474 --> 00:21:55,727 ¡Giannis! 408 00:21:56,893 --> 00:21:58,605 - ¿Sí? - ¿Qué pasa aquí? 409 00:21:58,686 --> 00:22:00,065 ¿Te gusta? 410 00:22:00,146 --> 00:22:01,941 ¿Has mirado los planos? 411 00:22:02,023 --> 00:22:04,235 ¿Qué es ese agujero? 412 00:22:04,317 --> 00:22:06,696 No sé, pensé que estaba en los planos. 413 00:22:06,778 --> 00:22:08,531 ¡No está en los planos! 414 00:22:08,613 --> 00:22:11,284 Lo que veo no está en los planos. 415 00:22:11,365 --> 00:22:15,038 Arco, agujero, arco, no está en los planos. 416 00:22:15,119 --> 00:22:17,374 ¡Me va a crucificar, joder! 417 00:22:17,455 --> 00:22:19,667 Podría ser parte de los combates. 418 00:22:21,459 --> 00:22:23,129 Muy gracioso, Giannis. 419 00:22:24,379 --> 00:22:26,633 ¡Por suerte, no tienes medios 420 00:22:26,714 --> 00:22:29,469 para construir una cruz decente! 421 00:22:30,676 --> 00:22:33,431 ¿Qué pasa, Lily? Cuéntame. 422 00:22:34,847 --> 00:22:37,060 Es por Fabian. 423 00:22:38,267 --> 00:22:39,979 Estamos pasando... 424 00:22:40,061 --> 00:22:44,901 ...una mala racha, y me da pena. 425 00:22:46,567 --> 00:22:50,990 Pensé que era solo para el programa, para la tele, para el rodaje. 426 00:22:51,072 --> 00:22:53,243 ¿De verdad estás con Fabian? 427 00:22:53,324 --> 00:22:54,786 Sí. 428 00:22:56,160 --> 00:22:57,288 No. 429 00:22:58,538 --> 00:23:00,542 No lo sé, pero... 430 00:23:00,623 --> 00:23:02,711 Está en el guion, pero... 431 00:23:02,792 --> 00:23:05,130 ¿Y por qué lloras? 432 00:23:06,129 --> 00:23:07,716 Es parte del método. 433 00:23:08,715 --> 00:23:11,803 Hay que seguir metidos en el papel, incluso fuera del set. 434 00:23:13,052 --> 00:23:15,098 Pero si haces de ti misma, Lily. 435 00:23:15,179 --> 00:23:16,224 Piénsalo. 436 00:23:16,305 --> 00:23:18,184 Eres tu propio personaje. 437 00:23:19,559 --> 00:23:20,895 - Ya lo sé. - Sí. 438 00:23:20,977 --> 00:23:24,566 Pero tengo que encontrarme. 439 00:23:25,898 --> 00:23:28,153 Y es más difícil de lo que pensaba. 440 00:23:28,234 --> 00:23:31,740 Perdona. ¿Me dices dónde está la Terraza Poseidón? 441 00:23:31,821 --> 00:23:34,033 Sí, está... Ven, te acompaño. 442 00:23:34,115 --> 00:23:36,411 Gracias. ¿Eres inglesa? 443 00:23:36,492 --> 00:23:38,872 - Sí, de Leicester. - Leicester. 444 00:23:38,953 --> 00:23:42,000 - ¿Te gusta el fútbol? - No. 445 00:23:42,081 --> 00:23:43,835 A mí tampoco, menos mal. 446 00:23:43,916 --> 00:23:46,588 Porque no tengo mucho más que decirte. 447 00:23:46,669 --> 00:23:49,799 Pero si te interesa el descubrimiento del cuerpo de Ricardo III 448 00:23:49,881 --> 00:23:53,011 en un aparcamiento de Leicester, pregunta. 449 00:23:53,092 --> 00:23:54,804 Quiere que sea épico. 450 00:23:54,886 --> 00:23:56,347 - Sí. - Épico de cojones. 451 00:23:56,429 --> 00:23:58,433 Épico de cojones es mi apellido. 452 00:23:58,514 --> 00:24:02,937 Una mezcla de The Great Gatsby, Gladiator y The Godfather. 453 00:24:03,019 --> 00:24:04,647 Y otras pelis que empiecen por ge. 454 00:24:04,729 --> 00:24:07,442 Goodfellas, Gone with the Wind, Grease. 455 00:24:08,441 --> 00:24:09,402 Hola. ¿Qué tal? 456 00:24:09,484 --> 00:24:10,528 - Hola. - Hola. 457 00:24:10,610 --> 00:24:12,530 - Siéntate con nosotros. - Gracias. 458 00:24:12,612 --> 00:24:15,408 Ya conoces a Amanda. Deberías entrevistarla para el libro. 459 00:24:15,490 --> 00:24:16,910 ¿Ah, sí, por qué? 460 00:24:16,991 --> 00:24:19,162 Trabajaba en M&J antes de que cerrara. 461 00:24:19,243 --> 00:24:20,622 En una de las tiendas. 462 00:24:20,703 --> 00:24:23,875 - Ahora trabaja para mí. - Eres parte de la familia. 463 00:24:23,956 --> 00:24:25,460 De los McCreadie. 464 00:24:25,541 --> 00:24:28,546 - No. - Si somos familia, es disfuncional. 465 00:24:28,628 --> 00:24:32,801 - ¿Cuánto llevas tú en ella? - Desde el 40 cumpleaños de Samantha. 466 00:24:32,882 --> 00:24:34,844 ¿Qué presupuesto tendrá la fiesta? 467 00:24:34,926 --> 00:24:36,012 El que sea. 468 00:24:36,094 --> 00:24:38,640 - Un millón de libras. - ¿Qué? Cumplo 40. 469 00:24:38,721 --> 00:24:41,142 Es una oportunidad única en la vida. 470 00:24:41,224 --> 00:24:44,938 - ¿Para la fiesta o solo para la música? - ¿Qué necesitamos? 471 00:24:45,019 --> 00:24:47,982 - Depende de lo que os guste. - ¿Qué tal Elton? 472 00:24:48,064 --> 00:24:50,485 - ¿John? - Solo hay un Elton. 473 00:24:50,566 --> 00:24:52,612 Es factible. Hemos contratado a Elton. 474 00:24:52,693 --> 00:24:53,696 - ¿Cuánto? - ¿Cuánto? 475 00:24:53,778 --> 00:24:55,490 - Un millón por cantar. - ¿Libras? 476 00:24:55,571 --> 00:24:57,325 - Dólares. - No está mal. 477 00:24:57,407 --> 00:25:00,036 - Gastos no incluidos, claro. - ¿Cuánto más? 478 00:25:00,118 --> 00:25:03,206 Avión privado, director de gira, equipo de sonido. 479 00:25:03,287 --> 00:25:04,582 Mariah Carey... 480 00:25:04,664 --> 00:25:07,419 ¡Dios! Me encanta Mariah Carey. 481 00:25:07,500 --> 00:25:09,838 - ...se trajo a sus perros. - ¿Sí? 482 00:25:09,919 --> 00:25:10,755 ¿Cuántos eran? 483 00:25:11,713 --> 00:25:13,341 Unos cuantos. 484 00:25:15,258 --> 00:25:18,471 Y Diana Ross se trajo a toda su familia diez días de vacaciones. 485 00:25:18,553 --> 00:25:22,016 - Les das un dedo y te cogen el brazo. - Qué fuerte. 486 00:25:23,015 --> 00:25:26,146 - ¿Y Robbie Williams? - Cobra un millón. 487 00:25:26,227 --> 00:25:28,022 ¿Robbie Williams cuesta como Elton? 488 00:25:28,104 --> 00:25:30,191 - Sí. - Menuda cara. 489 00:25:30,273 --> 00:25:31,776 ¿Y Shakira? 490 00:25:31,858 --> 00:25:35,447 ¿Cuál es su tarifa? Shakira. 491 00:25:35,528 --> 00:25:40,285 ¿Shakira? Por ahí anda. En total, sale por tres millones. 492 00:25:40,366 --> 00:25:42,328 - Tres millones por todo. - ¿Qué? 493 00:25:42,410 --> 00:25:44,372 - ¿Es coña, tres millones? - ¿Shakira? 494 00:25:44,454 --> 00:25:46,291 Pero si canta descalza. 495 00:25:46,372 --> 00:25:48,960 Aparcamos a Shakira y a Beyoncé por ahora. 496 00:25:49,042 --> 00:25:52,380 - ¿Hay alguien... - Imagínate aparcar a Shakira y Beyoncé. 497 00:25:52,462 --> 00:25:54,466 - ...por medio millón? - Qué idea. 498 00:25:54,547 --> 00:25:56,509 - A Beyoncé costaría. - ¿Quinientas? 499 00:25:56,591 --> 00:25:58,178 ¿Cuánto cobra Tom Jones? 500 00:25:58,259 --> 00:26:00,764 Ronda las 350. 501 00:26:00,845 --> 00:26:01,848 - 350. - ¿Solo? 502 00:26:01,929 --> 00:26:05,101 - ¡Por 350 tenemos a Tom Jones! - Qué chollo. Nos da para dos Tom Jones. 503 00:26:07,060 --> 00:26:09,814 Y desde entonces, trabajo solo para él. 504 00:26:09,896 --> 00:26:12,901 Llevamos más de un año preparando esta fiesta. 505 00:26:12,982 --> 00:26:14,569 ¿Cómo era la palabra? 506 00:26:14,650 --> 00:26:15,570 Taramosalata. 507 00:26:15,651 --> 00:26:18,198 - No me sueltes cualquier palabra griega. - Hibris. 508 00:26:18,279 --> 00:26:21,701 - Esa. - Hibris. El orgullo antecede a la caída. 509 00:26:21,783 --> 00:26:22,869 Lo dijo Aristóteles. 510 00:26:22,950 --> 00:26:23,787 - ¿Sí? - Sí. 511 00:26:23,868 --> 00:26:26,164 - Fue Esopo, creo. - ¿Ah, sí? 512 00:26:26,245 --> 00:26:28,208 Tengo aquí las felicitaciones. 513 00:26:28,289 --> 00:26:30,210 Ah, genial, qué bien. 514 00:26:30,291 --> 00:26:32,962 Desde que le dieron cera en la comisión, 515 00:26:33,044 --> 00:26:35,757 está obsesionado. 516 00:26:35,838 --> 00:26:38,593 Quiere reparar su reputación. 517 00:26:38,674 --> 00:26:41,054 Demostrar que sigue siendo el jefe. 518 00:26:41,135 --> 00:26:44,933 M&J no es la primera empresa suya que quiebra, ¿verdad? 519 00:26:45,014 --> 00:26:48,186 En 1977, fundó Harston. 520 00:26:48,267 --> 00:26:53,066 Cerró con deudas de 235 000 libras y activos por valor de 436. 521 00:26:53,147 --> 00:26:56,528 En 1981, fundó JM Jeans. 522 00:26:56,609 --> 00:27:00,907 Cerró por no pagar las facturas. Como Wincraft, otra de sus empresas. 523 00:27:00,988 --> 00:27:04,661 En 1995, compró una cadena de grandes almacenes. 524 00:27:04,742 --> 00:27:07,914 Cinco años después, la cadena había desaparecido. 525 00:27:07,995 --> 00:27:11,251 Y las joyerías. Compró al banco para obtener una reducción 526 00:27:11,332 --> 00:27:14,045 de seis a tres millones de libras en su deuda. 527 00:27:14,127 --> 00:27:15,755 Entraron en liquidación. 528 00:27:15,837 --> 00:27:17,424 Soy un emprendedor. 529 00:27:17,505 --> 00:27:20,969 Asumo riesgos. A veces ganas y otras pierdes. 530 00:27:21,050 --> 00:27:24,305 Desde luego. En 1990, fundó Xcellent. 531 00:27:24,971 --> 00:27:31,312 Vale, había pensado en un roble natural para la parte trasera. 532 00:27:31,394 --> 00:27:36,860 Si no lo convence, también tenemos un nogal más oscuro. 533 00:27:36,941 --> 00:27:41,906 Ese es el color de la mierda pija. 534 00:27:41,988 --> 00:27:43,199 Vale. 535 00:27:43,281 --> 00:27:46,036 - ¿Qué más tienes? - Tenemos muchos colores. 536 00:27:46,117 --> 00:27:48,079 Un azul apagado. 537 00:27:48,161 --> 00:27:50,498 Y una mierda, no quiero apagado. 538 00:27:50,580 --> 00:27:54,669 ¿Vendió Marcel Marceau algún par de medias blancas y negras? 539 00:27:54,751 --> 00:27:57,630 No quiero nada apagado, quiero ruido. 540 00:27:57,712 --> 00:28:00,842 - Vendo ruido. - Vale. 541 00:28:00,923 --> 00:28:02,510 ¿Qué es esto? 542 00:28:02,592 --> 00:28:05,305 - Fucsia. - Sí, fucsia. 543 00:28:05,386 --> 00:28:07,015 El fucsia es algo cantoso. Es... 544 00:28:07,096 --> 00:28:09,976 Me gusta lo cantoso, yo soy cantoso. 545 00:28:10,058 --> 00:28:11,519 Fucsia. Eres el encargado. 546 00:28:11,601 --> 00:28:14,105 Deberías saber de diseño de interiores. 547 00:28:14,187 --> 00:28:16,941 No hay nada más interior que el fucsia. 548 00:28:17,023 --> 00:28:20,070 Es el color de un chichi, ¿a que sí? 549 00:28:21,069 --> 00:28:22,947 Es diseño de interiores natural. 550 00:28:23,029 --> 00:28:25,617 Te atrae. Es pura biología, es... 551 00:28:25,698 --> 00:28:30,205 En francés, fucsia significa "fóllame", ¿a que sí? 552 00:28:30,286 --> 00:28:34,751 Me hace gracia que lo llamen el rey del mundo de la moda. 553 00:28:34,832 --> 00:28:39,839 Piensa en las primeras tiendas que compró, eran lamentables. 554 00:28:39,921 --> 00:28:44,135 No fastidies, Neil. ¿Qué te voy a decir, a ver? 555 00:28:44,217 --> 00:28:49,599 Pues no... Bueno, esperaba que le gustara, pero no parece que... 556 00:28:50,598 --> 00:28:53,561 - ¿Pasa algo? - Sí pasa algo, sí. 557 00:28:53,643 --> 00:28:57,023 ¿Demasiadas prendas? ¿Pocas prendas? 558 00:28:57,105 --> 00:28:59,859 - ¿Te ayudo a dejar de sufrir? - Por favor. 559 00:28:59,941 --> 00:29:04,322 No, no lo haré. Para eso tendría que realizar un aborto muy tardío. 560 00:29:04,404 --> 00:29:08,451 No te rías, te estoy echando la bronca, ¿no lo ves? 561 00:29:08,533 --> 00:29:10,620 No. Sí, sí lo veo. 562 00:29:10,702 --> 00:29:14,958 No, no lo ves, o te callarías. ¿Qué más no estás entendiendo? 563 00:29:15,039 --> 00:29:18,253 No entiendes que no se lee el puto nombre de la tienda. 564 00:29:19,252 --> 00:29:22,257 Es blanco sobre blanco, mierda sobre mierda. 565 00:29:22,338 --> 00:29:24,342 Es un básico de manual, 566 00:29:24,424 --> 00:29:27,178 ¿no? Es la portada del puto manual. 567 00:29:27,260 --> 00:29:29,389 El reconocimiento de la marca. 568 00:29:30,346 --> 00:29:31,641 Sí. 569 00:29:31,723 --> 00:29:35,311 Como no resuelvas esto, vas a acabar tú sobre la pared. 570 00:29:35,393 --> 00:29:38,523 Pero no en blanco sobre blanco, sino en rojo sobre marrón. 571 00:29:38,604 --> 00:29:41,025 ¿Y sabes por qué esos colores, Neil? 572 00:29:42,316 --> 00:29:45,113 ¿Sangre y caca? 573 00:29:45,194 --> 00:29:47,615 Correcto. Todavía hay esperanza. 574 00:29:47,697 --> 00:29:50,869 Es refuerzo positivo, te estoy motivando. 575 00:29:50,950 --> 00:29:54,205 Quiero que grite "Xcellent". Si no grita "Xcellent", 576 00:29:54,287 --> 00:29:57,375 te gritaré yo a ti, pero no la palabra "Xcellent". 577 00:29:57,457 --> 00:30:00,045 - No. - No, te gritaré "gilipollas". 578 00:30:00,126 --> 00:30:01,755 Y te pegaré tal grito 579 00:30:01,836 --> 00:30:05,216 que derretiré esa cosa amorfa que tienes por cara, 580 00:30:05,298 --> 00:30:08,386 te pondré ahí y te usaré de maniquí. 581 00:30:08,468 --> 00:30:10,513 Así me servirás de algo. 582 00:30:10,595 --> 00:30:11,598 Sí. 583 00:30:11,679 --> 00:30:14,100 Y los maniquís no tienen polla, ¿verdad? 584 00:30:14,182 --> 00:30:15,268 No, no tienen. 585 00:30:15,349 --> 00:30:16,936 ¿Y qué tienen? 586 00:30:17,018 --> 00:30:19,939 Una especie de protuberancias, no sé. 587 00:30:20,021 --> 00:30:21,441 Protuberancias, eso. 588 00:30:21,522 --> 00:30:25,111 Si no quieres cambiar tu polla por una protuberancia, ¿qué harás? 589 00:30:27,445 --> 00:30:28,406 ¿Arreglarlo? 590 00:30:28,488 --> 00:30:29,657 - Sí, eso. - Sí. 591 00:30:29,739 --> 00:30:31,242 Muy bien, gracias. 592 00:30:31,324 --> 00:30:35,330 Xcellent quebró con una deuda de 13 millones de libras. 593 00:30:35,411 --> 00:30:36,414 LIQUIDACIÓN TOTAL 70 % 594 00:30:36,496 --> 00:30:41,920 Está el naranja al lado del rojo. No se puede, contrasta. 595 00:30:43,920 --> 00:30:47,300 ¿De quién fue la idea de hacerlo fucsia? 596 00:30:48,966 --> 00:30:53,306 No sé de qué coño te ríes. Me duele la cabeza, joder. 597 00:30:53,388 --> 00:30:55,392 Madre mía... 598 00:30:55,473 --> 00:31:01,356 Es como estar atrapado en una vagina gigante de ropa rebajada. 599 00:31:01,437 --> 00:31:03,942 Pensé que se venderían bien. 600 00:31:04,941 --> 00:31:06,694 Creo que las necesito. 601 00:31:06,776 --> 00:31:08,154 Mucho mejor. 602 00:31:09,153 --> 00:31:11,574 - ¿Y Neil? - Estaba muy nervioso. 603 00:31:11,656 --> 00:31:14,577 Muy nervioso, le voy a cortar la cabeza. 604 00:31:16,953 --> 00:31:19,499 Voy a contarte una cosa, no te asustes. 605 00:31:19,580 --> 00:31:20,583 3 DÍAS PARA LA FIESTA 606 00:31:20,665 --> 00:31:22,085 Vas a conseguir lo contrario. 607 00:31:22,166 --> 00:31:24,129 - Pues asústate. - Suéltalo. 608 00:31:24,210 --> 00:31:26,381 - No va a venir casi ningún vip. - ¿Qué? 609 00:31:26,462 --> 00:31:29,008 - Que no vienen. - Tienen que darnos buena imagen. 610 00:31:29,090 --> 00:31:30,844 - Ya lo sé. - ¿Y Leo? 611 00:31:30,925 --> 00:31:34,723 - Dice que tiene rodaje. - A ese le han comido la oreja. 612 00:31:34,804 --> 00:31:37,225 - Estará abrazando osos por ahí. - Hola. 613 00:31:37,306 --> 00:31:38,852 - Dinero, amigo. - No. 614 00:31:38,933 --> 00:31:41,062 - No tengo dinero, ¿vale? - ¡Dinero! 615 00:31:41,144 --> 00:31:44,899 Voy en bañador, ¿dónde voy a tener dinero, en el ojete? 616 00:31:45,815 --> 00:31:48,528 Espera. ¿Y si decimos lo de los refugiados 617 00:31:48,609 --> 00:31:51,614 y hacemos un concierto benéfico con Coldplay? 618 00:31:57,869 --> 00:31:59,581 ¿Qué haces, Giannis? 619 00:32:01,330 --> 00:32:02,876 ¿Giannis? 620 00:32:02,957 --> 00:32:05,420 - Atarlo. - ¿Por qué? 621 00:32:05,501 --> 00:32:07,547 Hace mucho viento. 622 00:32:07,628 --> 00:32:10,091 Podría salir volando. 623 00:32:10,173 --> 00:32:12,343 Aquí hace viento, es lo que hay. 624 00:32:12,425 --> 00:32:16,181 - Ya. - Miconos es famosa por el viento. 625 00:32:17,180 --> 00:32:18,099 Ya. 626 00:32:19,515 --> 00:32:20,727 Es tu novio, ¿no? 627 00:32:20,808 --> 00:32:23,730 - Sí, Francois. - Hola, encantado. 628 00:32:23,811 --> 00:32:26,608 - El placer es mío, Francoise. - Es Francois. 629 00:32:26,689 --> 00:32:29,402 - Si no, sería una chica. - Entérate, mamá. 630 00:32:29,484 --> 00:32:32,447 - ¿Y los niños? - Finn duerme todo el día. 631 00:32:32,528 --> 00:32:34,449 Está pálido como un vampiro. 632 00:32:34,530 --> 00:32:37,786 Lily vino, pero ahora está rodando el programa. 633 00:32:37,867 --> 00:32:41,664 ¿Quién quiere enseñar su vida por la tele, Francoise? 634 00:32:41,746 --> 00:32:42,582 Ni idea. 635 00:32:42,663 --> 00:32:45,877 Le viene bien. Es una cura de realidad. 636 00:32:45,958 --> 00:32:47,962 - ¿De realidad? - Sí. 637 00:32:48,044 --> 00:32:51,174 Mira las Kardashian. Kylie Jenner tiene millones de seguidores. 638 00:32:51,255 --> 00:32:52,509 Fue portada de Forbes. 639 00:32:52,590 --> 00:32:55,428 Porque será muy buena persona, tendrá éxito... 640 00:32:55,510 --> 00:32:57,305 Es más rica que tú, cariño. 641 00:32:57,387 --> 00:32:59,432 - Está forrada. - No es verdad. 642 00:32:59,514 --> 00:33:01,017 - Que sí. - No puede ser. 643 00:33:01,099 --> 00:33:02,811 Es más rica que tú. 644 00:33:02,892 --> 00:33:05,230 ¿Llevas push-up o son nuevas? 645 00:33:05,311 --> 00:33:08,942 ¿Tus dientes son falsos? Ponlos en un vaso, quítatelos. 646 00:33:09,023 --> 00:33:11,694 - Me costaron 20 000 pavos. - A mí 10 000. 647 00:33:11,776 --> 00:33:14,155 ¿Las compraste de rebajas o qué? 648 00:33:14,237 --> 00:33:17,283 Si no las has visto, tengo unas tetas alucinantes. 649 00:33:17,365 --> 00:33:18,952 Dile que son alucinantes. 650 00:33:22,370 --> 00:33:24,499 Aquí tenéis pollo. 651 00:33:24,580 --> 00:33:25,959 - Hola. - Más pollo... 652 00:33:26,040 --> 00:33:28,461 - Tomad pollo. - ¿Queréis pollo? 653 00:33:29,460 --> 00:33:32,215 ¿Y galletas, tenemos galletas? 654 00:33:32,296 --> 00:33:33,925 Aquí tenéis. 655 00:33:35,299 --> 00:33:38,638 - Parecen encantados, normal. - Vale, genial. Corten. 656 00:33:38,720 --> 00:33:40,140 Vamos a repetir. 657 00:33:40,221 --> 00:33:43,017 Rodaremos un primer plano, coged la comida... 658 00:33:43,099 --> 00:33:47,981 - Recordad a quién se la habéis dado. - Devuélvemelo un momento. 659 00:33:48,062 --> 00:33:49,065 Sí, perdona. 660 00:33:49,147 --> 00:33:50,775 No, ahora te la doy... 661 00:33:50,857 --> 00:33:53,695 - Ahora te la doy... - ¿Qué coño haces? ¡Eh! 662 00:33:53,776 --> 00:33:55,822 ¡Se la voy a devolver ahora! 663 00:33:55,903 --> 00:33:57,949 ¿Qué haces? Ya no la queremos. 664 00:33:58,030 --> 00:34:00,493 - Ahora os la damos. - Ha sido un malentendido. 665 00:34:00,575 --> 00:34:02,996 - Hay que repetir. - Son un montón, ¿no? 666 00:34:03,077 --> 00:34:04,914 Coño, ¿están rodando esto? 667 00:34:04,996 --> 00:34:09,294 Esta vez, cuando os demos la comida, mostrad felicidad. Sonreíd. 668 00:34:09,375 --> 00:34:11,421 - Felicidad. - ¿Os parece? 669 00:34:11,502 --> 00:34:13,339 - Vale, venga. - Genial. 670 00:34:13,421 --> 00:34:16,051 Genial. Cuando queráis, venga. 671 00:34:16,131 --> 00:34:17,218 Hola. 672 00:34:17,300 --> 00:34:19,095 ¿Queréis un poco de pollo? 673 00:34:20,093 --> 00:34:22,223 - Mirad qué rico. - Sí. 674 00:34:23,431 --> 00:34:26,352 No os riais, no es gracioso, felices. 675 00:34:26,434 --> 00:34:28,562 - Chicos. - Está rico, ¿eh? 676 00:34:28,644 --> 00:34:30,148 - Igual es excesivo. - ¡Eh! 677 00:34:30,229 --> 00:34:33,526 Sonríe un poco menos, así, mucho mejor. 678 00:34:33,608 --> 00:34:35,445 Perfecto, ¿ves? 679 00:34:37,820 --> 00:34:40,950 - Tienen que desalojar la playa. - No pensamos irnos. 680 00:34:41,031 --> 00:34:42,118 Es una playa pública. 681 00:34:42,200 --> 00:34:45,622 Es una playa pública, pero no pueden quedarse. 682 00:34:45,703 --> 00:34:48,917 Estamos dando de comer a niños hambrientos. 683 00:34:48,997 --> 00:34:51,544 - Tenemos derecho a quedarnos. - No. 684 00:34:51,626 --> 00:34:53,421 - Tu padre nos pidió... - Hay un bebé. 685 00:34:53,503 --> 00:34:55,756 - Lo has hecho llorar. - Me lo han pedido. 686 00:34:55,838 --> 00:34:58,051 ¡Los pobres tienen hambre! 687 00:34:58,132 --> 00:35:00,970 No toque eso, no lo toquen. 688 00:35:01,052 --> 00:35:03,014 ¡Aquí se puede grabar! 689 00:35:03,096 --> 00:35:04,349 ¡Mire, es un bebé! 690 00:35:04,430 --> 00:35:06,518 Venga, todo el mundo tranquilo. 691 00:35:06,599 --> 00:35:09,062 ¡Está llorando! 692 00:35:10,353 --> 00:35:12,899 - Vamos a hacerlo por las buenas. - Escuchen. 693 00:35:12,980 --> 00:35:16,236 - Que se vayan. - No queremos problemas. 694 00:35:18,986 --> 00:35:23,743 - ¿Habías visto a un bebé llorar así? - Ya, eres supercaritativa. 695 00:35:23,825 --> 00:35:26,621 Dejen que nos vayamos. 696 00:35:29,247 --> 00:35:30,166 Tranquila. 697 00:35:30,248 --> 00:35:32,836 - Vale, lo tengo todo. - Tengo un ataque de pánico. 698 00:35:32,917 --> 00:35:34,879 No pueden dejar las tiendas. 699 00:35:34,961 --> 00:35:37,173 - Deben irse. - ¡Intentaba ayudar! 700 00:35:37,255 --> 00:35:39,718 Ya lo sé, ya te vi. 701 00:35:42,009 --> 00:35:44,139 Perdón, grabé mucho rato. 702 00:35:44,220 --> 00:35:47,726 Tendría que haberlo catalogado, pero ya sabes. 703 00:35:47,807 --> 00:35:52,021 Hubiera sido buena idea, o haber etiquetado el metraje. 704 00:35:52,103 --> 00:35:53,356 El caos de la guerra. 705 00:35:54,814 --> 00:35:56,401 No fue una guerra, ¿no? 706 00:35:56,482 --> 00:36:00,280 Grabé cuando pensaba que estaba apagada la cámara. 707 00:36:00,361 --> 00:36:01,489 Está claro, sí. 708 00:36:02,989 --> 00:36:05,452 Ahí está una. 709 00:36:05,533 --> 00:36:10,290 - Decid: "Felicidades, sir Richard". - ¡Felicidades, sir Richard! 710 00:36:10,788 --> 00:36:12,125 Hola. 711 00:36:12,206 --> 00:36:13,460 Hola, gracias. 712 00:36:14,459 --> 00:36:15,462 ¿Cómo va eso? 713 00:36:16,461 --> 00:36:18,840 - Bien. - Hola. 714 00:36:23,718 --> 00:36:26,681 Esa es otra fábrica. 715 00:36:28,765 --> 00:36:30,226 Conozco ese lugar. 716 00:36:30,308 --> 00:36:31,478 Está en Sri Lanka. 717 00:36:31,559 --> 00:36:34,105 - ¿Cómo lo sabes? - Mi tía trabaja allí. 718 00:36:34,187 --> 00:36:38,026 - Te creía de Leicester. - Mi tío me adoptó a los siete años. 719 00:36:38,107 --> 00:36:40,862 ¿Tu tío está en Leicester y tu tía en Sri Lanka? 720 00:36:40,943 --> 00:36:41,821 Es otro tío. 721 00:36:41,903 --> 00:36:43,198 - ¿Y trabaja allí? - Sí. 722 00:36:43,279 --> 00:36:45,200 Pues saldrá en las imágenes, espera. 723 00:36:46,365 --> 00:36:49,037 - ¿Cuánto metraje hay? - Todo el del mundo. 724 00:36:49,118 --> 00:36:53,750 Me contrataron de escritor. Cuando escribo, el boli tiene tinta. 725 00:36:55,792 --> 00:36:57,003 Sí, ahí está. 726 00:36:57,085 --> 00:36:58,421 Vale, grabando. 727 00:36:58,503 --> 00:37:01,633 - "Felicidades, sir Richard". - Felicidades, sir Richard. 728 00:37:01,714 --> 00:37:04,469 No, no la veo. 729 00:37:04,550 --> 00:37:06,721 Hay más. 730 00:37:06,803 --> 00:37:09,766 - ¿Eso es...? - Eso es de cuando fui al baño. 731 00:37:09,847 --> 00:37:11,309 - Mejor... - Pásalo. 732 00:37:11,391 --> 00:37:12,477 No es agradable. 733 00:37:20,191 --> 00:37:21,694 ¿Y los demás, Giannis? 734 00:37:22,985 --> 00:37:23,988 No vienen. 735 00:37:24,070 --> 00:37:25,156 ¿Por qué? 736 00:37:25,238 --> 00:37:28,827 Oyeron lo de la paga doble y no han venido. 737 00:37:28,908 --> 00:37:31,705 Debería darles más ganas de venir, Giannis. 738 00:37:31,786 --> 00:37:34,999 Son búlgaros. Solo los griegos cobran doble. 739 00:37:35,081 --> 00:37:37,502 ¡No me jodas, Giannis, tío! 740 00:37:37,583 --> 00:37:41,548 ¡Diles que les pagaremos! ¡Que vengan, les pagaremos doble! 741 00:37:41,629 --> 00:37:43,883 - ¡Ve a buscarlos! - ¡No vendrán! 742 00:37:43,965 --> 00:37:46,761 - ¿Por qué? - Ya tienen otros trabajos. 743 00:37:46,843 --> 00:37:48,638 ¡No me jodas, hombre! 744 00:37:48,720 --> 00:37:52,308 ¡Me cago en todo lo que se mueve, Giannis! 745 00:37:52,390 --> 00:37:54,144 ¡Eres gilipollas! 746 00:37:54,225 --> 00:37:55,311 ¡Idiota! 747 00:37:55,393 --> 00:37:56,604 ¡Mamón, Giannis! 748 00:37:56,686 --> 00:37:58,022 ¡Mamón! 749 00:37:59,021 --> 00:38:01,985 - ¿Venimos en mal momento? - ¡Sí, es mal momento! 750 00:38:02,066 --> 00:38:04,654 ¡Siempre es mal momento, cojones! 751 00:38:04,736 --> 00:38:07,073 ¡Son las malas en punto! 752 00:38:07,155 --> 00:38:09,284 ¡Puto Giannis! 753 00:38:09,365 --> 00:38:11,327 ¡Puto inepto! 754 00:38:12,326 --> 00:38:14,789 ¿Conoces esa palabra, Giannis? ¡Inepto! 755 00:38:15,788 --> 00:38:18,668 ¡A ver si te lo apuntas, idiota! 756 00:38:21,335 --> 00:38:23,882 Parece que me he peleado con las cortinas. 757 00:38:23,963 --> 00:38:25,467 Espabila, anda. 758 00:38:25,548 --> 00:38:28,428 Ah, muy bien. Muy bien. 759 00:38:28,843 --> 00:38:31,097 Lanzamos los fuegos desde allí, 760 00:38:31,179 --> 00:38:33,183 entre la playa y el anfiteatro. 761 00:38:33,264 --> 00:38:34,309 - Vale. - Sí. 762 00:38:34,390 --> 00:38:37,145 La luz de los fuegos inundará el anfiteatro. 763 00:38:37,226 --> 00:38:41,900 Una pregunta. ¿Estás loco, joder? Clarence es un animal salvaje. 764 00:38:41,981 --> 00:38:43,693 No puedes inundar su jaula. 765 00:38:43,775 --> 00:38:46,821 No la voy a inundar, me refiero a la luz. 766 00:38:46,903 --> 00:38:48,281 Puedes taparla, 767 00:38:48,362 --> 00:38:51,826 - como hacen con los loros. - No es un loro, amigo. 768 00:38:51,908 --> 00:38:54,996 Es un ser más inteligente y sensorial que un loro. 769 00:38:56,120 --> 00:38:57,832 ¿Qué te pasa? 770 00:38:59,165 --> 00:39:01,961 Estás muy flaco, a tu lado parezco gorda. 771 00:39:02,043 --> 00:39:04,172 Sí. Finn Flaco, suena bien. 772 00:39:04,253 --> 00:39:05,340 Y estás pálido. 773 00:39:05,421 --> 00:39:08,510 Sí, soy pálido. Y un vago. 774 00:39:08,591 --> 00:39:09,677 ¿Tomas crack? 775 00:39:10,885 --> 00:39:14,349 - No tomo crack, mamá. Joder. - ¿Éxtasis? 776 00:39:14,430 --> 00:39:16,601 - No. - ¿Alguna pastilla con receta? 777 00:39:16,682 --> 00:39:19,062 - Que no, mamá... - ¿Cocaína? 778 00:39:20,228 --> 00:39:23,274 ¿MDMA? O eme, como la llaman los jóvenes. 779 00:39:23,356 --> 00:39:25,985 Mamá, no tomo drogas, ¿vale? 780 00:39:26,067 --> 00:39:28,530 Nunca te había visto tan deprimido. 781 00:39:28,611 --> 00:39:31,282 Y te está saliendo vello púbico en la cara. 782 00:39:31,364 --> 00:39:32,534 No es vello pú... 783 00:39:32,615 --> 00:39:35,995 Es ralo, y no te pega nada. 784 00:39:36,077 --> 00:39:38,248 Deberías afeitarte para la fiesta, 785 00:39:38,329 --> 00:39:40,417 así das vergüenza. 786 00:39:40,498 --> 00:39:43,169 2 DÍAS PARA LA FIESTA 787 00:39:43,251 --> 00:39:47,048 - Hola. - Nick escribe la crónica de mi vida. 788 00:39:47,130 --> 00:39:51,636 - ¿Crónica? Qué grandiosidad. - Sí, como The Chronicles of Narnia. 789 00:39:51,718 --> 00:39:54,431 Se titulará El león, la bruja y el vestidor. 790 00:39:55,430 --> 00:39:58,351 No porque sea una bruja, evidentemente. 791 00:39:58,433 --> 00:40:02,272 Nos conocimos en Mónaco, no sé si se acordará. 792 00:40:02,353 --> 00:40:03,523 - Hola. - Hola. 793 00:40:15,324 --> 00:40:16,619 Hola. 794 00:40:16,701 --> 00:40:20,582 - Vengo a ver a Samantha McCreadie. - Sí, claro. Suba a bordo. 795 00:40:20,663 --> 00:40:21,875 Gracias. 796 00:40:21,956 --> 00:40:25,628 Tiene un yate espectacular. 797 00:40:25,710 --> 00:40:29,799 Gracias. Es mi caprichito, lo diseñé todo yo sola. 798 00:40:29,881 --> 00:40:32,469 - Qué bien. - Sí, telas, maderas, todo. 799 00:40:32,550 --> 00:40:35,930 La cancha de baloncesto de arriba, todo a mi gusto. 800 00:40:36,012 --> 00:40:39,851 Bueno, podemos empezar por cuándo conoció a sir Richard. 801 00:40:39,932 --> 00:40:43,646 Cuando lo conocí, se alimentaba de migajas. Lo conocí en un casino. 802 00:40:43,728 --> 00:40:45,940 Mi número de la suerte es el 13. 803 00:40:46,022 --> 00:40:48,610 - A ver si me trae suerte. - No va más. 804 00:40:48,691 --> 00:40:50,987 Número 13. 805 00:40:56,199 --> 00:40:57,327 ¿Qué haces? 806 00:40:57,408 --> 00:41:00,372 Quiero volver a verte, me hago la dura. 807 00:41:04,374 --> 00:41:06,419 ¿Podré verte mañana? 808 00:41:08,044 --> 00:41:09,839 ¿Eso es un sí o un no? 809 00:41:10,963 --> 00:41:12,550 ¡Es un sí! 810 00:41:12,632 --> 00:41:15,553 Trabajaba en moda, pero no la sentía. 811 00:41:15,635 --> 00:41:18,973 No le encantaba la moda, solo los negocios. 812 00:41:19,055 --> 00:41:23,561 Me mintió. Menuda trola me metió. Es como un cura turbio. 813 00:41:23,643 --> 00:41:25,980 Y lo he pillado con el monaguillo. 814 00:41:26,062 --> 00:41:27,232 ¿De qué me habla? 815 00:41:27,313 --> 00:41:30,944 Dijo que eran de calidad, y no son de calidad. 816 00:41:31,025 --> 00:41:34,155 "Pride Jeans". Sí, si te gusta parecer un prepucio. 817 00:41:34,237 --> 00:41:38,243 Le doy 1,2 millones en efectivo si liquida mi deuda. 818 00:41:38,324 --> 00:41:39,619 ¿Es una broma? 819 00:41:40,702 --> 00:41:44,040 Le daré 20 peniques por libra de la deuda, pero nada más. 820 00:41:44,122 --> 00:41:47,001 Cuando me lleve este dinero, no habrá trato. 821 00:41:47,083 --> 00:41:48,336 Y le aseguro 822 00:41:48,418 --> 00:41:52,132 que nadie le dará un duro por esa mierda de vaqueros. 823 00:41:54,424 --> 00:41:56,636 ¡Vale! Está bien. 824 00:41:56,718 --> 00:41:58,304 Vuelva. 825 00:41:59,804 --> 00:42:01,474 - Se alimentaba de migajas. - Sí. 826 00:42:01,556 --> 00:42:04,811 - ¿Qué cambió? - Que me lo traje aquí, a Mónaco. 827 00:42:05,852 --> 00:42:08,189 - ¿Sabéis qué barco es? - ¿El más grande? 828 00:42:08,271 --> 00:42:10,900 Aquí solo había multimillonarios. No éramos nadie. 829 00:42:10,982 --> 00:42:11,818 ¿Es ese? 830 00:42:11,899 --> 00:42:12,777 - No. - ¿Ese? 831 00:42:12,859 --> 00:42:15,280 - Solo millonarios. - Ese es, muy bien. 832 00:42:16,237 --> 00:42:17,407 ¡Eh, no! 833 00:42:17,488 --> 00:42:21,411 Nuestros actos en la vida resuenan en la eternidad. 834 00:42:21,492 --> 00:42:24,539 Se lo enseñé yo, es de Gladiator. 835 00:42:24,620 --> 00:42:26,791 Cuidado con los ojos. 836 00:42:26,873 --> 00:42:30,587 Mira cómo me baño en su sangre. 837 00:42:30,668 --> 00:42:32,881 - Rich. - Eso no se lo enseñé yo. 838 00:42:34,047 --> 00:42:37,260 - No sé si es de la película. - ¡Casi le das en el ojo, 839 00:42:37,341 --> 00:42:38,344 deja la espada! 840 00:42:38,426 --> 00:42:40,472 ¡Estaos quietos de una vez! 841 00:42:40,553 --> 00:42:42,140 Dinero llama a dinero. 842 00:42:42,221 --> 00:42:46,019 Si la gente cree que tienes dinero, te da más. 843 00:42:46,100 --> 00:42:47,812 No saben lo que hay. 844 00:42:47,894 --> 00:42:50,482 - ¿Por qué no compraste el grupo? - Eso le dije yo. 845 00:42:50,563 --> 00:42:52,984 - No hay problema, ¿no, Bob? - Somos un banco. 846 00:42:53,066 --> 00:42:54,778 Prestamos dinero. 847 00:42:54,859 --> 00:42:57,197 Compramos M&J por 200 millones. 848 00:42:58,029 --> 00:43:00,325 ¿Qué es, un festival de luces? 849 00:43:00,406 --> 00:43:02,827 - ¿De cuánto son las bombillas? - De 100. 850 00:43:02,909 --> 00:43:04,621 Cámbialas por unas de 60. 851 00:43:04,702 --> 00:43:08,124 No podemos poner bombillas de 60 vatios, sería triste. 852 00:43:08,206 --> 00:43:12,253 No me gusta oír que no se puede, solo quiero oír que sí se puede. 853 00:43:15,088 --> 00:43:17,217 Muchas gracias por recibirme. 854 00:43:17,298 --> 00:43:18,134 ANTIGUA EMPLEADA 855 00:43:18,216 --> 00:43:19,677 Feliz de ponerlo a parir. 856 00:43:19,759 --> 00:43:22,806 - ¿No le tenía aprecio? - Era un acosador. 857 00:43:22,887 --> 00:43:26,768 Es el mayor montón de mierda que he visto. Tíralo. 858 00:43:26,849 --> 00:43:29,771 No podemos, es ropa que hemos pedido. 859 00:43:29,852 --> 00:43:32,232 ¿Y cuánto has pagado por esto? 860 00:43:32,313 --> 00:43:34,901 - El lote para todas las tiendas... - Cinco millones. 861 00:43:34,982 --> 00:43:37,654 ¿Estás de coña, joder? Dime que es una broma. 862 00:43:37,735 --> 00:43:41,116 - No. - Es un robo. Llama a la policía. 863 00:43:41,197 --> 00:43:43,743 No era un empresario, era un parásito. 864 00:43:43,825 --> 00:43:44,786 Una tenia. 865 00:43:44,867 --> 00:43:47,372 Le daré tres millones por todo. 866 00:43:49,205 --> 00:43:51,126 Acepte y deme la mano. 867 00:43:51,207 --> 00:43:54,170 Venga, acepte y deme la mano. 868 00:43:57,255 --> 00:44:01,302 Vale, Mark. Buen trabajo. Es un buen trato. Venga conmigo. 869 00:44:05,221 --> 00:44:07,559 Eso es una negociación. 870 00:44:07,640 --> 00:44:09,102 Eres la compradora. 871 00:44:09,183 --> 00:44:13,523 Tienes que negociar, joder. Casi me cuestas dos millones de libras. 872 00:44:14,814 --> 00:44:17,277 Tienes que mirarte al espejo y decir: 873 00:44:17,358 --> 00:44:20,822 "Soy gilipollas", porque lo eres. 874 00:44:25,867 --> 00:44:27,454 Que te den. 875 00:44:27,535 --> 00:44:30,206 M&J nos llevó a la lista de ricos del Sunday Times. 876 00:44:30,288 --> 00:44:32,333 Nos valoraron en mil millones. 877 00:44:32,415 --> 00:44:34,836 Ahora sí jugábamos con los grandes. 878 00:44:34,917 --> 00:44:38,548 - ¿Era ese? - Es el que elegí. Me encanta. 879 00:44:40,131 --> 00:44:43,303 Cómo brilla, es precioso. 880 00:44:43,384 --> 00:44:44,679 No, tú eres preciosa. 881 00:44:44,761 --> 00:44:47,015 Porque tengo un plan 882 00:44:48,014 --> 00:44:53,813 Eres preciosa 883 00:44:53,895 --> 00:44:56,900 Eres preciosa Es la verdad 884 00:44:58,483 --> 00:45:00,820 Vi tu cara 885 00:45:00,902 --> 00:45:01,738 Qué mono. 886 00:45:01,819 --> 00:45:04,741 Entre tanta gente 887 00:45:05,740 --> 00:45:09,954 Y no sé qué hacer 888 00:45:10,953 --> 00:45:15,543 Porque nunca podré estar contigo 889 00:45:18,211 --> 00:45:19,756 Gracias, James. 890 00:45:20,755 --> 00:45:23,426 Gracias. Tú sí que eres precioso. 891 00:45:24,425 --> 00:45:27,597 Sí, me llamó la atención 892 00:45:27,678 --> 00:45:30,225 Al pasar 893 00:45:30,306 --> 00:45:32,143 Se me notó en la cara 894 00:45:32,225 --> 00:45:33,603 ¿Cuánto te costó? 895 00:45:33,684 --> 00:45:35,605 - Setenta y cinco. - No está mal. 896 00:45:35,686 --> 00:45:36,940 Solo por una canción. 897 00:45:37,021 --> 00:45:38,691 Solo tiene una canción. 898 00:45:38,773 --> 00:45:42,946 Volver a verla Pero compartimos un momento 899 00:45:43,027 --> 00:45:48,326 Vamos a repasar con más detalle su adquisición de M&J. 900 00:45:48,408 --> 00:45:52,664 ¿Puede dejar de mirarme así, por favor? No me gusta nada. 901 00:45:53,663 --> 00:45:55,375 Siendo dueño de M&J, 902 00:45:55,456 --> 00:45:59,838 su familia sacó más de 400 millones de libras de la empresa. 903 00:45:59,919 --> 00:46:02,090 - ¿Es así? - Éramos los dueños. 904 00:46:03,256 --> 00:46:07,887 Sala de reuniones, sala de proyección, biblioteca para las reuniones. 905 00:46:07,969 --> 00:46:08,930 Qué pasada. 906 00:46:09,011 --> 00:46:13,059 M&J pasó de tener activos por valor de casi 300 millones de libras 907 00:46:13,141 --> 00:46:16,563 a deudas de más de 250 millones de libras. 908 00:46:16,644 --> 00:46:19,065 La empresa perdió 550 millones de libras 909 00:46:19,147 --> 00:46:21,860 mientras su familia ganó 400 millones de libras. 910 00:46:21,941 --> 00:46:23,820 Y mira esto. 911 00:46:23,901 --> 00:46:26,614 Es un antiguo león egipcio. 912 00:46:26,696 --> 00:46:29,284 - ¿Es muy antiguo? - Es nuevo. 913 00:46:29,365 --> 00:46:33,371 - Es una copia exacta del original. - Ya, pero es falso. 914 00:46:33,453 --> 00:46:35,040 Este sí es auténtico. 915 00:46:35,121 --> 00:46:37,917 Un hueso de ave prehistórica. 916 00:46:37,999 --> 00:46:43,256 ¿Sabes qué? No me suelen gustar las aves grandes prehistóricas, 917 00:46:43,337 --> 00:46:45,050 pero esta es una pasada. 918 00:46:47,675 --> 00:46:48,928 Sally. 919 00:46:49,010 --> 00:46:50,513 Ella es Sally, editora de moda. 920 00:46:50,595 --> 00:46:52,932 Hable con ella. Sally, él es Nick. 921 00:46:53,014 --> 00:46:55,226 - Escribe sobre Tacañón McCreadie. - Hola. 922 00:46:55,308 --> 00:46:57,520 - ¿Es la editora de moda? - Sí. 923 00:46:57,602 --> 00:47:01,399 ¿Por qué? ¿Esperaba que tuviera más aspecto de modelo? 924 00:47:01,481 --> 00:47:07,655 No, claro que no. No es que no lo tenga. Es usted muy... Es muy guapa. 925 00:47:08,654 --> 00:47:11,076 Y le enseño la sección del ayuntamiento. 926 00:47:11,157 --> 00:47:13,536 - Encantado. - Igualmente, sí. 927 00:47:13,618 --> 00:47:15,789 Está por aquí, Jim, acompáñeme. 928 00:47:15,870 --> 00:47:16,998 CORRESPONSAL FINANCIERO 929 00:47:17,080 --> 00:47:21,419 A ver si me ayuda a entender la mecánica de los acuerdos. Yo... 930 00:47:21,501 --> 00:47:23,588 No sé nada de negocios. 931 00:47:23,669 --> 00:47:27,759 No soy idiota, pero será más fácil si piensa que lo soy, 932 00:47:27,840 --> 00:47:30,970 y luego le digo si me parece condescendiente. 933 00:47:32,303 --> 00:47:36,851 - Sé lo que es una cuenta de ahorro. - Bueno, eso no es relevante aquí. 934 00:47:36,933 --> 00:47:38,561 No, ya lo sé, pero... 935 00:47:38,643 --> 00:47:41,439 Solo digo que me lo simplifique mucho. 936 00:47:41,521 --> 00:47:43,358 A la mayoría no le importa. 937 00:47:43,439 --> 00:47:46,486 No será necesario, es todo bastante sencillo. 938 00:47:46,567 --> 00:47:49,114 McCreadie tiene varias empresas interconectadas, 939 00:47:49,195 --> 00:47:51,533 pero tomemos Monda como ejemplo. 940 00:47:51,614 --> 00:47:54,452 La joya de la corona. Monda le dio un nombre. 941 00:47:54,534 --> 00:47:58,373 Cuando McCreadie compró Monda, era una empresa pública en bolsa. 942 00:47:58,454 --> 00:48:01,584 Cualquiera podía comprar acciones, comprar y vender. 943 00:48:01,666 --> 00:48:04,170 La suma de las acciones te da el valor de la empresa. 944 00:48:04,252 --> 00:48:06,923 Y Monda valía unos 900 millones de libras. 945 00:48:07,004 --> 00:48:10,301 McCreadie fue pionero en privatizar empresas públicas. 946 00:48:10,383 --> 00:48:12,220 Para hacerlo, compras todas las acciones 947 00:48:12,301 --> 00:48:15,306 por 900 millones de libras, pero él no tenía tanto dinero. 948 00:48:15,388 --> 00:48:17,559 Y aunque lo tuviera, no quería usarlo. 949 00:48:17,640 --> 00:48:19,811 ¿Y qué haces si no tienes dinero suficiente? 950 00:48:19,892 --> 00:48:24,065 Yo llamo a mis padres y ellos me mandan a tomar viento. 951 00:48:25,064 --> 00:48:28,194 Pero supongo que él no llamó a mis padres. 952 00:48:28,276 --> 00:48:31,740 Seguramente lo pidió prestado. ¿Hizo eso? 953 00:48:31,821 --> 00:48:35,201 Tacañón invitó a varios amigos a su yate de Mónaco, 954 00:48:35,283 --> 00:48:38,371 incluido Bob, su banquero de HBOS. 955 00:48:38,453 --> 00:48:41,750 Bob le prestó el 95 por ciento del dinero. 956 00:48:41,831 --> 00:48:44,210 Y le hizo una oferta al presidente de Monda. 957 00:48:44,292 --> 00:48:46,546 ¿Qué coño, Rich? Son las tantas. 958 00:48:46,627 --> 00:48:49,841 Si compro Monda, te llevas 25 millones. 959 00:48:49,922 --> 00:48:51,676 Dinero, dinero 960 00:48:51,758 --> 00:48:55,597 Ser rico tiene que ser divertido 961 00:48:55,678 --> 00:48:59,601 Así, 75 millones de libras acabaron en los bolsillos 962 00:48:59,682 --> 00:49:01,936 de los directivos de Monda. 963 00:49:02,018 --> 00:49:05,315 Y sorpresa: recomendaron la venta a McCreadie. 964 00:49:05,396 --> 00:49:07,150 Los que estén a favor. 965 00:49:07,231 --> 00:49:08,568 Yo. 966 00:49:08,649 --> 00:49:10,653 Es un soborno, es escandaloso. 967 00:49:10,735 --> 00:49:14,199 Bueno, no es un soborno, porque el soborno es ilegal. 968 00:49:14,280 --> 00:49:17,619 Es un incentivo, pero es totalmente legal. 969 00:49:17,700 --> 00:49:19,662 Joder. ¿Y cuánto de su dinero 970 00:49:19,744 --> 00:49:22,582 - aportó Rich? - Diez millones. 971 00:49:22,663 --> 00:49:26,586 ¿Y qué, entonces debe 890 millones? 972 00:49:26,667 --> 00:49:32,342 No, McCreadie no debe nada. Monda debe a HBOS el dinero de la compra de Monda. 973 00:49:32,423 --> 00:49:37,722 Entonces ¿usó el dinero de Monda para comprar Monda? ¿Eso es legal? 974 00:49:37,804 --> 00:49:39,224 Totalmente legal. 975 00:49:39,305 --> 00:49:42,644 McCreadie fue un pionero, pero ha habido muchos casos. 976 00:49:42,725 --> 00:49:47,857 Ahora Monda tiene una deuda importante, 890 millones de libras. 977 00:49:47,939 --> 00:49:52,112 Pero Monda tiene muchas tiendas en calles comerciales. En propiedad. 978 00:49:52,193 --> 00:49:55,240 Los locales son valiosos. En 20 años han triplicado su precio. 979 00:49:55,321 --> 00:49:59,744 McCreadie vendió los locales de Monda para luego alquilarlos. 980 00:49:59,826 --> 00:50:02,539 No se gana a corto plazo, pero la tienda de Oxford Street 981 00:50:02,620 --> 00:50:04,874 recaudó 200 millones de libras. 982 00:50:04,956 --> 00:50:08,378 La venta de locales saldó la deuda y aumentó los beneficios, 983 00:50:08,459 --> 00:50:10,004 y él quedó de genio. 984 00:50:10,086 --> 00:50:13,758 En realidad, Monda ha vendido todos sus activos. 985 00:50:13,840 --> 00:50:18,555 Y así pudo pagarse, o a su mujer, 1200 millones de libras 986 00:50:18,636 --> 00:50:21,516 en dividendos dos años después de la compra de Monda. 987 00:50:21,597 --> 00:50:25,979 Solo eran 800 millones, pero sumamos los 400 del año anterior 988 00:50:26,060 --> 00:50:28,690 para que Rich batiera un récord de dividendos. 989 00:50:28,771 --> 00:50:32,402 Le encantan los titulares así. Rich es pura imagen. 990 00:50:32,483 --> 00:50:34,237 De niño, hacía trucos de magia. 991 00:50:34,318 --> 00:50:37,407 ¿Sabe que la base de la magia es distraer al público? 992 00:50:37,488 --> 00:50:40,493 Que miren a la izquierda mientras les roba el reloj con la derecha. 993 00:50:40,575 --> 00:50:42,537 Así maneja McCreadie los dividendos. 994 00:50:42,618 --> 00:50:46,624 ¿Y pagó los 1200 millones con lo que ganó vendiendo las tiendas? 995 00:50:46,706 --> 00:50:52,464 No. Monda pidió los 1200 millones a Bob el banquero para pagar a su familia. 996 00:50:52,545 --> 00:50:55,842 Es absurdo. Entonces Monda se lo debe todo al banco. 997 00:50:55,923 --> 00:50:59,012 Igual que M&J. Así opera el Tacañón. 998 00:50:59,093 --> 00:51:01,139 Y como Samantha cobró los dividendos 999 00:51:01,220 --> 00:51:03,725 y vive en Mónaco, libre de impuestos, 1000 00:51:03,806 --> 00:51:06,311 McCreadie se ahorró 300 millones en impuestos, 1001 00:51:06,392 --> 00:51:09,355 de los que invirtió 100 en comprarse su yate. 1002 00:51:09,437 --> 00:51:14,027 Clásica maniobra de liquidación de activos y de evasión de impuestos. 1003 00:51:15,026 --> 00:51:16,905 Es una evasión inmensa, ¿no? 1004 00:51:16,986 --> 00:51:19,741 ¿Ahora esto es una inspección fiscal? 1005 00:51:19,822 --> 00:51:22,702 Pago lo que debo, no más, porque no soy idiota. 1006 00:51:22,784 --> 00:51:26,664 Si quiere cazar evasores de impuestos, empiece por los grandes. 1007 00:51:26,746 --> 00:51:31,002 Fíjese en Apple, Amazon, Starbucks. ¿Por qué vienen a por mí? 1008 00:51:31,084 --> 00:51:34,798 - No son ellos... - Búsquelo en Google, señor presidente. 1009 00:51:34,879 --> 00:51:38,635 Es otra empresa. ¿Cuántos impuestos paga Google? No muchos. 1010 00:51:38,716 --> 00:51:40,553 Si no me cree, hable con Bono. 1011 00:51:40,635 --> 00:51:44,933 Ha evadido millones en impuestos basando a U2 en Holanda. 1012 00:51:45,014 --> 00:51:50,271 Eso no le impide ir por el mundo con gafas de abuela defendiendo 1013 00:51:50,353 --> 00:51:52,440 que se acabe la pobreza. 1014 00:51:52,522 --> 00:51:54,234 Mírelo en el Daily Mail. 1015 00:51:54,315 --> 00:51:58,655 "'Quien no intente pagar lo menos posible es idiota', dice Bono". 1016 00:51:58,736 --> 00:52:00,448 Aquí nadie paga impuestos. 1017 00:52:00,530 --> 00:52:02,575 Nadie de estos barcos paga impuestos, 1018 00:52:02,657 --> 00:52:04,661 son las normas. Sigo las normas. 1019 00:52:04,742 --> 00:52:06,204 No tiene nada de malo. 1020 00:52:06,285 --> 00:52:11,126 El superyate, las modelos, las fiestas glamurosas. 1021 00:52:11,207 --> 00:52:15,213 Rich fotografiado junto a Naomi, Kate, Sienna o quien sea. 1022 00:52:15,294 --> 00:52:16,923 Es parte de la marca. 1023 00:52:17,004 --> 00:52:19,551 Le da brillo a un vestido de diez dólares. 1024 00:52:19,632 --> 00:52:22,512 Vaya, ha sido alucinante. 1025 00:52:22,593 --> 00:52:24,389 ¿Y por qué se divorciaron? 1026 00:52:24,470 --> 00:52:28,059 A Rich le gusta ganar. ¿Qué te dan cuando ganas? Te dan... 1027 00:52:28,141 --> 00:52:30,395 - ¿Una medalla? - Un trofeo. 1028 00:52:30,476 --> 00:52:32,355 Naomi es su trofeo. 1029 00:52:32,437 --> 00:52:36,276 Mira, no soy bióloga, pero sé reconocer a una zorra de lejos. 1030 00:52:36,566 --> 00:52:39,779 1 DÍA PARA LA FIESTA 1031 00:52:43,614 --> 00:52:45,493 ¿Echas de menos Mónaco? 1032 00:52:45,575 --> 00:52:46,745 El barco. 1033 00:52:46,826 --> 00:52:49,497 Sigo pensando que es lo mejor que hicimos, 1034 00:52:49,579 --> 00:52:52,959 sin contar a Adrian y a Lily, pero contando a Finn. 1035 00:52:54,959 --> 00:52:56,880 ¿Y echas de menos algo más? 1036 00:52:58,963 --> 00:53:01,760 Vengo a por agua para Naomi. 1037 00:53:01,841 --> 00:53:05,138 - Y os está viendo, por cierto. - Gracias, Finn. 1038 00:53:05,511 --> 00:53:08,725 - Estos leones guardaban el templo de Apolo. - ¿Sí? 1039 00:53:08,806 --> 00:53:11,728 No sé qué nos está pasando, Faby. 1040 00:53:11,809 --> 00:53:13,104 Lo siento. 1041 00:53:14,103 --> 00:53:16,816 Soy un jodido idiota. 1042 00:53:16,898 --> 00:53:19,319 Pero sigo enamorado de tu interior. 1043 00:53:19,400 --> 00:53:23,323 Juré que no volvería a llorar por otro hombre. 1044 00:53:23,404 --> 00:53:26,868 Amor, no llores. 1045 00:53:30,036 --> 00:53:31,915 - Oye, Lily. - ¿Qué? 1046 00:53:31,996 --> 00:53:34,084 A ver, el guion dice 1047 00:53:34,165 --> 00:53:35,794 - que lloras. - ¿Lágrimas? 1048 00:53:35,875 --> 00:53:38,546 - Sí, si pudiéramos ver lágrimas... - Dame un minuto. 1049 00:53:38,628 --> 00:53:40,006 Sí, no pasa nada. 1050 00:53:40,088 --> 00:53:42,550 Tómate un minuto y avísanos cuando estés. 1051 00:53:42,632 --> 00:53:44,719 - ¿Te meto el dedo en el ojo? - Que te den. 1052 00:53:44,801 --> 00:53:47,055 Vale, solo era una idea. 1053 00:53:47,136 --> 00:53:49,766 Yo siempre pienso en Diana para llorar. 1054 00:53:49,847 --> 00:53:52,394 Esto le hubiera encantado. 1055 00:53:52,475 --> 00:53:55,605 Aquí nacieron Apolo y Artemisa. 1056 00:53:55,686 --> 00:53:57,357 No, eso es un mito. 1057 00:53:57,438 --> 00:53:59,442 Este lugar nació del comercio. 1058 00:53:59,524 --> 00:54:01,277 Lo construyeron hombres como yo. 1059 00:54:01,359 --> 00:54:06,032 Era el mercado más importante de todo el Mediterráneo. 1060 00:54:06,114 --> 00:54:08,159 El centro comercial del mundo. 1061 00:54:08,241 --> 00:54:10,954 Y míralo ahora: ruinas. 1062 00:54:11,035 --> 00:54:14,541 "El cobarde muere muchas veces antes de su muerte, 1063 00:54:15,540 --> 00:54:20,797 pero el valiente solo saborea la muerte una vez". 1064 00:54:20,878 --> 00:54:23,049 Lo estás leyendo en el móvil. 1065 00:54:23,131 --> 00:54:27,095 - En BrainyQuote. Son citas inteligentes. - Tranquilo, papá. 1066 00:54:27,176 --> 00:54:29,347 - No tardarás en morir. - Finn. 1067 00:54:29,429 --> 00:54:31,391 Venga, estamos de cháchara. 1068 00:54:31,472 --> 00:54:36,271 No digas "cháchara" como si fueras un niñato engreído. 1069 00:54:36,352 --> 00:54:37,772 Solo tengo 60. 1070 00:54:37,854 --> 00:54:40,525 Rupert dirige News Corp con 80 tacos. 1071 00:54:40,606 --> 00:54:43,403 Igual te salto y se lo dejo todo a tus hijos. 1072 00:54:43,484 --> 00:54:45,739 - Si encuentras con quién tenerlos. - Ricky. 1073 00:54:45,820 --> 00:54:48,324 "Alguien me dijo: 'La muerte nos sonríe a todos 1074 00:54:48,406 --> 00:54:51,244 y solo podemos devolverle la sonrisa'". 1075 00:54:52,243 --> 00:54:54,414 Qué rarito es. 1076 00:54:54,495 --> 00:54:56,624 Es una cita de Gladiator. 1077 00:54:56,706 --> 00:54:57,792 - ¿Estás bien? - Sí. 1078 00:54:57,874 --> 00:55:01,212 Juré que no volvería a llorar por otro hombre. 1079 00:55:01,294 --> 00:55:02,505 Venga. 1080 00:55:02,587 --> 00:55:04,132 - ¡Corten! - No llores. 1081 00:55:04,213 --> 00:55:05,717 - Joder. - ¿Estás de coña? 1082 00:55:05,798 --> 00:55:07,886 - ¡Fuera de ahí, Finn! - ¿Estáis actuando? 1083 00:55:07,967 --> 00:55:09,846 - Perdón. - ¡Aparta, joder! 1084 00:55:13,306 --> 00:55:15,351 - Ahora sí llora. - Pues sí. 1085 00:55:15,433 --> 00:55:18,188 Sí, ¿te gusta? Lily, tú sigue, aprovecha eso. 1086 00:55:18,269 --> 00:55:20,273 - ¿Sí? Vale. - Sí, genial, dale. 1087 00:55:20,938 --> 00:55:21,900 Abre la puerta. 1088 00:55:25,318 --> 00:55:27,280 Clarence. Buen chico, mira. 1089 00:55:27,361 --> 00:55:30,033 Venga, mira, mira qué bueno. 1090 00:55:30,114 --> 00:55:31,993 Bien, Clarence. Muy bien. 1091 00:55:32,075 --> 00:55:34,037 Ahora, dale. 1092 00:55:35,995 --> 00:55:37,665 Clarence, venga. 1093 00:55:39,374 --> 00:55:40,752 ¡Clarence! 1094 00:55:42,377 --> 00:55:43,963 ¿Siempre es así? 1095 00:55:44,045 --> 00:55:45,673 Dale un minuto, que caliente. 1096 00:55:45,755 --> 00:55:47,967 Necesita motivación. Venga. 1097 00:55:48,049 --> 00:55:50,470 Contábamos con más energía. 1098 00:55:50,551 --> 00:55:52,597 La tendrá, pero... 1099 00:55:52,678 --> 00:55:55,392 Tiene pánico escénico. Le da corte. 1100 00:55:55,473 --> 00:55:57,769 Rich espera que sea la estrella. 1101 00:55:57,850 --> 00:55:58,812 Ya. 1102 00:55:58,893 --> 00:56:01,189 Y lo será, pero... 1103 00:56:02,730 --> 00:56:04,275 No es muy allá. 1104 00:56:04,357 --> 00:56:06,111 Oye, más despacio. 1105 00:56:06,192 --> 00:56:08,029 - No te acerques tanto. - Vale. 1106 00:56:08,111 --> 00:56:10,907 Enséñale la carne. No quieres matarlo, ¿vale? Venga. 1107 00:56:10,988 --> 00:56:13,284 - Eso es. ¡Venga! - Vaya desastre. 1108 00:56:16,119 --> 00:56:18,581 ¿Sabes trucos para que dé más miedo? 1109 00:56:18,663 --> 00:56:22,127 - Estos son los trucos. - No tengo ni pizca de miedo. 1110 00:56:22,208 --> 00:56:23,920 Pensé que daría miedo. 1111 00:56:24,001 --> 00:56:26,464 Y lo dará, ya verás. 1112 00:56:27,922 --> 00:56:29,467 Joder, otra vez. 1113 00:56:29,549 --> 00:56:30,802 ¡Hola! 1114 00:56:30,883 --> 00:56:32,137 Y ahora, esto. 1115 00:56:32,218 --> 00:56:33,888 ¡Hola! 1116 00:56:33,970 --> 00:56:35,557 - Hola. - ¡Hola! 1117 00:56:36,889 --> 00:56:39,561 Han vuelto los nómadas a la playa. 1118 00:56:39,642 --> 00:56:42,021 No podemos hacer nada, es una playa pública. 1119 00:56:42,103 --> 00:56:44,816 Me da igual, no los quiero en mi fiesta. 1120 00:56:44,897 --> 00:56:47,694 Tenemos otro problema. Mira qué publica el Daily Mail. 1121 00:56:47,775 --> 00:56:49,529 Perjudica nuestra reputación. 1122 00:56:49,610 --> 00:56:52,282 ¿Tu reputación? Nadie sabe quién eres. 1123 00:56:52,363 --> 00:56:53,575 TACAÑÓN ECHA A REFUGIADOS 1124 00:56:53,656 --> 00:56:56,494 - ¿Es grave? - He hablado con los representantes. 1125 00:56:56,576 --> 00:57:00,290 Angelina no viene ni de coña. Rihanna no lo tiene claro. 1126 00:57:00,371 --> 00:57:01,833 Incumplirán el contrato. 1127 00:57:01,914 --> 00:57:04,627 Los llamaré. Nadie lee el Mail en línea. 1128 00:57:04,709 --> 00:57:06,463 Es un gancho para ver tetas. 1129 00:57:06,544 --> 00:57:08,923 Sí, pero ahora soy yo la teta. 1130 00:57:14,761 --> 00:57:17,974 - Qué bonito. - Gracias. 1131 00:57:19,682 --> 00:57:21,352 ¿Cuánto te ha llevado? 1132 00:57:21,434 --> 00:57:22,854 Día y medio. 1133 00:57:25,396 --> 00:57:28,568 - ¿Solo este arco? - Sí. 1134 00:57:41,329 --> 00:57:42,749 J. Lo dice que sí. 1135 00:57:42,830 --> 00:57:46,503 - Ed Sheeran seguramente no, Harry, no. - ¿Harry Styles? 1136 00:57:46,584 --> 00:57:48,129 El príncipe Harry. 1137 00:57:48,211 --> 00:57:51,216 - Contrate dobles. - No es mala idea. 1138 00:57:51,297 --> 00:57:54,344 Como los reyes en la batalla, que usaban dobles. 1139 00:57:54,425 --> 00:57:56,054 - ¿Sí? - En Shakespeare, sí. 1140 00:57:56,135 --> 00:57:58,973 A oscuras, nadie los vería. Es... 1141 00:57:59,055 --> 00:58:00,392 - Sí. - En la sombra. 1142 00:58:00,473 --> 00:58:04,187 - Teleobjetivo, poca luz, de refilón. - Genial. ¿Melanie? 1143 00:58:04,268 --> 00:58:05,438 Puede funcionar. 1144 00:58:05,520 --> 00:58:08,525 - Gracias, Nick. - Perdona. Era un chiste. 1145 00:58:08,606 --> 00:58:12,904 Mis chistes son tan lamentables que se los toman en serio. 1146 00:58:15,279 --> 00:58:19,994 Me gustan las hojas de parra bien rellenas. 1147 00:58:21,285 --> 00:58:24,916 Hola. Le llevó un rato, pero ya está más tranquilo. 1148 00:58:26,833 --> 00:58:28,837 - Es precioso. - Sí. 1149 00:58:28,918 --> 00:58:30,839 - Me encanta el pelo. - Ya. 1150 00:58:30,920 --> 00:58:33,967 La melena está conectada con la selección sexual. 1151 00:58:34,048 --> 00:58:38,221 - Aquí tienes la mía, colega. - Vale, no tardo nada. 1152 00:58:41,889 --> 00:58:46,146 ¿Quieres pelear? ¿O eres como el León Cobarde de The Wizard of Oz? 1153 00:58:46,227 --> 00:58:47,647 Arriba esos puños. 1154 00:58:47,729 --> 00:58:49,816 Arriba esos puños. 1155 00:58:58,072 --> 00:59:03,079 - Estuve leyendo sobre Edipo en Wikipedia. - Así lo concibió Sófocles. 1156 00:59:04,078 --> 00:59:05,040 Es coña. 1157 00:59:05,121 --> 00:59:08,376 Leí que tuvo que matar a su padre porque de joven, 1158 00:59:08,458 --> 00:59:10,670 este fue invitado por otro rey 1159 00:59:10,752 --> 00:59:15,258 e infringió las leyes de la hospitalidad secuestrando y violando a un muchacho. 1160 00:59:15,339 --> 00:59:18,261 Y dicen que EastEnders es oscura. 1161 00:59:21,846 --> 00:59:22,932 ¡Amanda! 1162 00:59:24,057 --> 00:59:26,478 - Tienes cara de agotada. - Gracias. 1163 00:59:26,559 --> 00:59:27,812 Estoy muerta. 1164 00:59:28,811 --> 00:59:33,526 Estábamos hablando de las tragedias griegas y esas cosas. 1165 00:59:33,608 --> 00:59:38,490 De cómo Edipo mató a su padre para castigarlo por sus terribles actos. 1166 00:59:38,571 --> 00:59:40,116 Fue cosa del destino. 1167 00:59:40,198 --> 00:59:43,703 Destino, porque tenía que matarlo. 1168 00:59:44,035 --> 00:59:47,207 Ah, esa era mi piel. Me acabas de pinchar. 1169 00:59:48,206 --> 00:59:50,502 Estoy ridícula. 1170 00:59:50,583 --> 00:59:52,462 - No estás ridícula. - Estás genial. 1171 00:59:52,543 --> 00:59:57,759 Sí, pareces la abuela irlandesa de Afrodita. 1172 00:59:57,840 --> 01:00:00,470 Cómo te gusta dar la nota, Ricky. 1173 01:00:00,551 --> 01:00:02,972 No lo hago por mí, lo hago por los demás. 1174 01:00:03,054 --> 01:00:05,892 Para que nos muestren respeto a todos. 1175 01:00:05,973 --> 01:00:09,229 ¿A qué vienen los gladiadores, los leones y...? 1176 01:00:09,310 --> 01:00:12,190 ¿Qué dices? Pan y circo, a la gente le encanta. 1177 01:00:12,271 --> 01:00:14,526 Te habrá costado una fortuna. 1178 01:00:14,607 --> 01:00:16,986 Sí. De eso se trata. 1179 01:00:17,068 --> 01:00:19,155 De darles una lección a esos cabrones. 1180 01:00:19,237 --> 01:00:23,868 En 2012, se compró un yate de 100 millones de libras. ¿Correcto? 1181 01:00:23,950 --> 01:00:25,704 Equipado, algo más. 1182 01:00:25,785 --> 01:00:29,666 Y muchas famosas hacen publicidad de sus marcas de ropa. 1183 01:00:29,747 --> 01:00:32,335 Gente guapa y rica. 1184 01:00:32,417 --> 01:00:36,131 Pero el 80 por ciento del personal de sus fábricas son mujeres 1185 01:00:36,212 --> 01:00:38,758 que cobran cinco dólares por jornadas de 12 horas. 1186 01:00:38,840 --> 01:00:40,969 No soy dueño de las fábricas. 1187 01:00:41,050 --> 01:00:43,138 Negocio con los proveedores. 1188 01:00:43,219 --> 01:00:46,015 Ellos deciden cómo dirigen la fábrica. 1189 01:00:46,097 --> 01:00:49,060 Ya, pero no tiene problema en usar sus fábricas. 1190 01:00:49,142 --> 01:00:51,563 Sin ofender, pero así es el mercado. 1191 01:00:51,644 --> 01:00:58,319 Esas mismas fábricas son proveedoras de Zara, H&M, Marks and Spencers. 1192 01:00:58,401 --> 01:01:03,241 - "Felicidades, sir Richard". - Sonreíd todos, ¿sí, vale? 1193 01:01:03,322 --> 01:01:05,368 Y uno, dos, tres. 1194 01:01:05,450 --> 01:01:09,956 - ¡Felicidades, sir Richard! - Sí, genial. Ahora sí me lo he creído. 1195 01:01:12,123 --> 01:01:14,627 ¿Hola? ¿Está grabando? 1196 01:01:14,709 --> 01:01:17,756 - Escribo un libro. - Está grabando, venga conmigo. 1197 01:01:17,837 --> 01:01:20,091 - No tengo tiempo. - Venga a ver. 1198 01:01:20,173 --> 01:01:22,969 - Venga a ver dónde vivimos. Venga. - Yo... 1199 01:01:23,051 --> 01:01:26,264 Van a pasar a recogerme dentro de un minuto, pero... 1200 01:01:31,392 --> 01:01:32,604 Vivo aquí. 1201 01:01:32,685 --> 01:01:34,606 - ¿Aquí? - Sí, aquí vivo. 1202 01:01:34,687 --> 01:01:37,275 Aquí viven más de 100 personas. 1203 01:01:37,356 --> 01:01:39,861 - ¿Más de 100 personas? Vale. - Sí. 1204 01:01:39,942 --> 01:01:41,237 No hay agua corriente. 1205 01:01:41,319 --> 01:01:44,866 - Usan el pozo, no hay tuberías. - Eso. 1206 01:01:44,947 --> 01:01:47,535 ¿Cuánto llevas viviendo aquí? 1207 01:01:51,287 --> 01:01:53,166 - Quince años. - Quince. 1208 01:01:53,247 --> 01:01:55,085 ¿Cuántas horas trabajas al día? 1209 01:01:58,461 --> 01:01:59,714 Doce horas. 1210 01:01:59,796 --> 01:02:02,425 ¿Cuánto te pagan por una jornada de 12 horas? 1211 01:02:09,472 --> 01:02:11,601 Ochocientas rupias. 1212 01:02:11,682 --> 01:02:12,936 - ¿Ochocientas? - Sí. 1213 01:02:13,017 --> 01:02:15,688 Eso son menos de cuatro libras al día. 1214 01:02:15,770 --> 01:02:18,191 - Sí. - Sí. 1215 01:02:19,607 --> 01:02:22,904 PRIMER DÍA DE LA FIESTA 1216 01:02:38,668 --> 01:02:41,297 Fíjate, estas vistas no se pagan con dinero. 1217 01:02:41,379 --> 01:02:43,049 Aunque yo las he pagado. 1218 01:02:44,882 --> 01:02:47,011 ¿A cuento de qué cantan? 1219 01:02:47,885 --> 01:02:50,598 A ver. Los dobles. 1220 01:02:52,390 --> 01:02:54,936 No veo... No veo nada. 1221 01:02:55,017 --> 01:02:58,648 - Me refleja el sol. - Espera, las tengo en papel. Mira. 1222 01:02:58,730 --> 01:03:00,191 George Clooney. 1223 01:03:01,190 --> 01:03:02,318 Se está riendo. 1224 01:03:02,400 --> 01:03:04,404 Es un tío con canas. 1225 01:03:04,485 --> 01:03:07,240 Samuel L. Jackson. Este es un negro con peluca de rizos. 1226 01:03:07,321 --> 01:03:09,743 Raya en racismo. 1227 01:03:09,824 --> 01:03:13,705 Adele. Sí se parece a Adele. Johnny Depp. 1228 01:03:14,704 --> 01:03:17,000 Es un tío disfrazado de pirata. 1229 01:03:17,999 --> 01:03:22,213 - Vamos a contratar maquilladores. - Mejor a un cirujano plástico. 1230 01:03:22,295 --> 01:03:25,925 - Casi mejor un baile de máscaras. - ¿Quién te ha preguntado? 1231 01:03:26,007 --> 01:03:27,802 No. Tiene razón, perdón. 1232 01:03:27,884 --> 01:03:31,139 Tenemos que ir a la cocina, el chef tiene lista la cata. 1233 01:03:31,220 --> 01:03:33,016 Dios. ¿Qué haces tú aquí? 1234 01:03:34,348 --> 01:03:36,895 Los obreros llevaban siete días seguidos trabajando 1235 01:03:36,976 --> 01:03:41,608 - y han tenido que parar. - Putas normativas europeas. 1236 01:03:41,689 --> 01:03:45,153 Tal como está el país, deberían dar gracias por trabajar. 1237 01:03:46,152 --> 01:03:48,740 Vale. Tráeme unos disfraces y una baraja. 1238 01:03:48,821 --> 01:03:51,576 ¿Tengo que hacerlo todo yo? 1239 01:03:57,830 --> 01:03:59,834 ¿Te apetece un té? 1240 01:03:59,916 --> 01:04:02,629 - Sí, muchas gracias. - Siéntate. 1241 01:04:02,710 --> 01:04:05,298 - ¿Qué comes, fruta? - Sí. 1242 01:04:05,380 --> 01:04:07,342 Para regular el tránsito. 1243 01:04:08,341 --> 01:04:11,096 Y contrarrestar el dichoso feta. 1244 01:04:12,095 --> 01:04:14,099 - Hola. - ¿Quién manda aquí? 1245 01:04:14,180 --> 01:04:15,767 - Este señor. - ¿Quién? 1246 01:04:15,848 --> 01:04:17,769 - ¿Mandas tú? - Dígame. 1247 01:04:17,850 --> 01:04:21,106 Vale, quiero hacerte una pregunta. 1248 01:04:21,187 --> 01:04:22,982 ¿Te gusta...? 1249 01:04:23,064 --> 01:04:28,321 - ¿Te gusta jugar, te gusta apostar? - Viajamos en un barco diminuto. Un riesgo. 1250 01:04:28,403 --> 01:04:31,950 Sí. Vale, tienes razón. Tengo una propuesta para ti. 1251 01:04:32,031 --> 01:04:35,120 Tienes que jugar a un juego. Si ganas, podéis 1252 01:04:35,201 --> 01:04:39,207 quedaros y hacer lo que queráis. Os daré 100 000 dólares en efectivo 1253 01:04:39,288 --> 01:04:41,793 para gastar entre todos en lo que queráis. 1254 01:04:41,874 --> 01:04:43,336 - ¿Y si pierdo? - Vale. 1255 01:04:43,418 --> 01:04:46,297 Si pierdes, tenéis que dejar la playa 1256 01:04:46,379 --> 01:04:48,925 y trabajar para mí, pintando. 1257 01:04:49,006 --> 01:04:53,263 Y todos tendréis que poneros estos disfraces para la fiesta. 1258 01:04:53,344 --> 01:04:55,932 - ¿Qué juego es? - Encuentra a la reina. 1259 01:04:57,181 --> 01:04:59,519 - ¿Vale? Ven aquí. - Encuentra a la reina. 1260 01:05:01,185 --> 01:05:03,857 Ven. Vamos a jugar a buscar a la reina. 1261 01:05:06,023 --> 01:05:09,946 Mira, tienes que seguirle la pista a la reina. 1262 01:05:10,027 --> 01:05:12,949 Vale, ¿hacemos una prueba con Melanie? 1263 01:05:13,030 --> 01:05:15,827 - Una prueba... - No, gracias. Que la haga Sherine. 1264 01:05:15,908 --> 01:05:20,457 Vale, guapa. Tienes que seguirle la pista a la reina. ¿Vale? 1265 01:05:22,040 --> 01:05:25,879 A ver, se mueve, se mueve, va de aquí para allá. 1266 01:05:25,960 --> 01:05:28,548 ¿Sabes dónde está la reina? 1267 01:05:32,717 --> 01:05:34,345 ¡Muy bien, guapa! 1268 01:05:35,970 --> 01:05:38,016 - Muy bien. - Somos más listos. 1269 01:05:38,097 --> 01:05:41,519 Sí, puede. Venga, te toca. Aquí está la reina. 1270 01:05:44,270 --> 01:05:48,610 Se mueve, se mueve, va de aquí para allá. 1271 01:05:48,691 --> 01:05:50,904 Vale. ¿Dónde está la reina? 1272 01:05:54,906 --> 01:05:57,452 - En la derecha. - ¿No estará en el medio? 1273 01:05:57,533 --> 01:06:00,372 - No, está en la derecha. - Vale. 1274 01:06:06,000 --> 01:06:09,214 Ah, y encima estaba en el medio, intenté ayudarte. 1275 01:06:09,295 --> 01:06:11,466 No importa, la vida es así. 1276 01:06:11,547 --> 01:06:13,927 Venga, a pintar. Id con Melanie. 1277 01:06:14,008 --> 01:06:15,637 Y limpiad la playa. 1278 01:06:15,718 --> 01:06:17,764 - Nos ha engañado. - No es verdad. 1279 01:06:17,845 --> 01:06:20,433 Es un juego. Unos ganan y otros pierden. 1280 01:06:21,432 --> 01:06:23,228 ¿Y cuánto nos va a pagar? 1281 01:06:23,309 --> 01:06:26,189 - No he dicho nada de pagaros. - Es trabajo. 1282 01:06:26,270 --> 01:06:28,441 - ¿Salario mínimo de Grecia? - Cinco euros. 1283 01:06:28,523 --> 01:06:30,568 Cinco euros la hora. No está mal. 1284 01:06:30,650 --> 01:06:32,195 ¿Y nos ponemos esta ropa? 1285 01:06:32,276 --> 01:06:34,823 Sí, vienen los invitados y tenéis que disimular. 1286 01:06:34,904 --> 01:06:39,119 - ¿Por qué tenemos que ponérnoslos? - Todos los empleados los llevamos. 1287 01:07:21,159 --> 01:07:25,498 - Hola, Amanda. ¿Cómo estás? - Soy una esclava. ¿Tú qué crees? 1288 01:07:26,539 --> 01:07:29,627 Ya. Bueno, los esclavos pueden rebelarse. 1289 01:07:29,709 --> 01:07:31,713 Si algo aprendimos del Brexit, 1290 01:07:31,794 --> 01:07:35,717 que yo creo que no, es que las clases bajas insatisfechas 1291 01:07:35,798 --> 01:07:37,427 aún pueden hacerse oír. 1292 01:07:37,508 --> 01:07:39,012 Cállate, Nick. 1293 01:07:40,011 --> 01:07:43,516 No, sí, tienes razón. 1294 01:07:45,308 --> 01:07:47,729 - ¿Estás bien? - No. 1295 01:07:47,810 --> 01:07:48,897 Oye, escucha. 1296 01:07:48,978 --> 01:07:51,441 ¿Quieres entrar un minuto? 1297 01:07:51,522 --> 01:07:52,692 Gracias. 1298 01:07:53,024 --> 01:07:55,278 Siéntate. 1299 01:07:56,819 --> 01:08:01,367 Oye, ¿quieres contarme qué te pasa? 1300 01:08:01,449 --> 01:08:04,746 Si no quieres, no pasa nada. 1301 01:08:06,120 --> 01:08:09,417 Te conté que mi tía trabajaba en la fábrica de Colombo. 1302 01:08:09,499 --> 01:08:11,878 - Sí. - Mi madre trabajaba con ella. 1303 01:08:12,502 --> 01:08:19,094 Confeccionaban para varias marcas, incluida la de McCreadie. 1304 01:08:19,175 --> 01:08:20,637 Ya sabes cómo es. 1305 01:08:20,718 --> 01:08:23,056 Negocia muy duro. 1306 01:08:23,137 --> 01:08:25,016 Como todo el mundo. 1307 01:08:26,599 --> 01:08:28,645 - ¿Cuánto por esto? - Diez dólares. 1308 01:08:28,726 --> 01:08:30,063 Que te jodan. 1309 01:08:30,144 --> 01:08:32,856 - ¿Me estás notando algo en la cara? - ¿Qué? 1310 01:08:32,938 --> 01:08:37,487 - ¿Que si me notas algo en la cara? - ¿Qué? 1311 01:08:37,568 --> 01:08:41,365 Te estoy preguntando de forma educada si tengo cara de subnormal. 1312 01:08:42,907 --> 01:08:46,162 Cada año, presionaban para reducir los precios. 1313 01:08:47,161 --> 01:08:51,083 Si bajan los precios, la fábrica tiene que ganar dinero igualmente. 1314 01:08:53,209 --> 01:08:56,422 - ¿Todo bien? - Estupendo. Igual te doy hasta propina. 1315 01:08:57,004 --> 01:08:59,842 ¿Y qué pasa? 1316 01:09:02,093 --> 01:09:04,347 Que hay que trabajar más rápido. 1317 01:09:09,684 --> 01:09:13,021 Mi madre no llegaba a los nuevos objetivos. 1318 01:09:13,104 --> 01:09:16,568 Cuando se puso enferma, aprovecharon para despedirla. 1319 01:09:41,715 --> 01:09:45,764 Consiguió trabajo en otro sitio, pero era un cuchitril. 1320 01:09:46,929 --> 01:09:50,518 Un sitio masificado, ruidoso. 1321 01:09:56,355 --> 01:09:57,317 ¡Fuego! 1322 01:09:57,398 --> 01:09:59,652 ¡Fuego! 1323 01:11:14,058 --> 01:11:16,062 Mi madre se asfixió. 1324 01:11:17,061 --> 01:11:18,314 Ay, Dios. 1325 01:11:19,313 --> 01:11:21,735 Por eso vine a Inglaterra. 1326 01:11:21,816 --> 01:11:23,153 Y ahora, mírame. 1327 01:11:24,152 --> 01:11:26,489 Esclava de Tacañón McCreadie, 1328 01:11:26,571 --> 01:11:29,701 trabajando en esta absurda fiesta. 1329 01:11:31,492 --> 01:11:34,205 Solo vas disfrazada de esclava. 1330 01:11:35,204 --> 01:11:37,375 No eres una esclava realmente. 1331 01:11:37,749 --> 01:11:42,464 Cuando compró Monda, formaba parte de la Iniciativa de Comercio Ético. 1332 01:11:42,545 --> 01:11:45,216 - Usted la retiró. - Una pérdida de tiempo. 1333 01:11:45,298 --> 01:11:46,926 ¿Puede explicarse? 1334 01:11:47,008 --> 01:11:50,305 Es una pérdida colosal de tiempo. 1335 01:11:53,514 --> 01:11:54,976 Perdona. 1336 01:11:55,058 --> 01:11:57,437 - ¿Esto son pruebas forenses? - No. 1337 01:11:57,518 --> 01:12:00,523 ¿Y por qué está plagadita de huellas? 1338 01:12:00,605 --> 01:12:04,736 Límpiala o serán pruebas forenses de la investigación de tu asesinato. 1339 01:12:04,817 --> 01:12:07,906 Si veo una marca, os meto la copa por el culo. 1340 01:12:07,987 --> 01:12:11,451 - Keith Richards llega tarde. - Porque se ha muerto, espero. 1341 01:12:11,532 --> 01:12:13,745 Está de camino, tuvo retraso en Atenas. 1342 01:12:13,826 --> 01:12:18,875 No pienso pagarle 800 000 pavos a esa momia fosilizada por llegar tarde. 1343 01:12:18,956 --> 01:12:20,377 Le pago un dólar por arruga 1344 01:12:20,458 --> 01:12:24,130 para ver su cara de escroto de elefante en mi fiesta. 1345 01:12:24,212 --> 01:12:26,174 - Se ha roto, mira. - ¿Qué? 1346 01:12:26,255 --> 01:12:28,093 Son de pésima calidad. 1347 01:12:28,174 --> 01:12:31,554 ¿Puedes retirar esa copa? Retírala, gracias. 1348 01:12:31,636 --> 01:12:33,640 - ¿Qué excusa tiene? - No sé. 1349 01:12:33,721 --> 01:12:35,809 Tu trabajo es saber, Melanie. 1350 01:12:35,890 --> 01:12:40,480 Estar al tanto de todo. Y no te tomes esto como un acoso laboral. 1351 01:12:40,561 --> 01:12:42,649 Dile a Keith Richards que lo quiero aquí 1352 01:12:42,730 --> 01:12:45,735 en una hora sonriendo como un vagabundo que ha ganado la lotería, 1353 01:12:45,817 --> 01:12:47,237 lo cual es, básicamente. 1354 01:12:47,318 --> 01:12:50,323 Chicos, fuera. Tenéis que iros, fuera. 1355 01:12:57,537 --> 01:12:59,332 Oye, ¿qué pasa aquí? 1356 01:12:59,414 --> 01:13:01,751 Los refugiados lo están ralentizando todo. 1357 01:13:01,833 --> 01:13:04,462 Que se larguen, esta no es su fiesta. 1358 01:13:05,461 --> 01:13:08,800 ¡Se acabó la comida gratis, a trabajar! 1359 01:13:10,049 --> 01:13:12,137 Oye, tranquilo. 1360 01:13:12,218 --> 01:13:14,347 Tranquilo, yo me encargo. 1361 01:13:14,429 --> 01:13:16,307 - Deja de gritar. - ¡Que se vayan! 1362 01:13:16,389 --> 01:13:18,768 ¡Que dejen de comer y se larguen! 1363 01:13:18,850 --> 01:13:21,396 - Amanda. - Venga. Ven aquí. 1364 01:13:21,477 --> 01:13:23,273 - ¿Vas a volver a trabajar? - Amanda. 1365 01:13:23,354 --> 01:13:25,108 - ¿Estaba rico? - ¡Que se vayan! 1366 01:13:25,189 --> 01:13:28,445 Son cinco o seis, ahora te los presento. 1367 01:13:28,526 --> 01:13:30,238 Que no hablen con nadie. 1368 01:13:30,319 --> 01:13:33,908 Una vez, un doble de Gary Glitter estuvo molestando a todo quisqui. 1369 01:13:33,990 --> 01:13:38,204 No puede haber detenciones, aunque eso no era problema para Gary. 1370 01:13:38,286 --> 01:13:40,582 Hola a todos. Sir Richard. 1371 01:13:40,663 --> 01:13:41,499 - Hola. - Hola. 1372 01:13:41,581 --> 01:13:43,001 - Hola. - Sir Richard. 1373 01:13:43,082 --> 01:13:46,046 - Sí, Simon Cowell. Se parece. - Sí, es Simon Cowell. 1374 01:13:46,127 --> 01:13:47,839 - ¿Tú quién eres? - Adele. 1375 01:13:47,920 --> 01:13:49,215 Claro, sí. 1376 01:13:49,297 --> 01:13:52,635 - ¿Y el de la cinta en la cabeza? - Rod Stewart. 1377 01:13:52,717 --> 01:13:56,389 Parece el hermano mayor amargado de Rod Stewart. 1378 01:13:57,472 --> 01:13:58,391 ¿Y ella? 1379 01:13:59,390 --> 01:14:01,853 - Kylie. - Kylie Minogue. 1380 01:14:03,102 --> 01:14:06,608 No cuela. Tendrá que llevar su nombre colgado. 1381 01:14:08,149 --> 01:14:09,569 ¿Ese es George Michael? 1382 01:14:09,650 --> 01:14:12,447 - Es buenísimo. - Por lo visto, canta bien. 1383 01:14:13,529 --> 01:14:15,700 George Michael está muerto. 1384 01:14:15,782 --> 01:14:18,328 La agencia nos mandó a todos los que tenían. 1385 01:14:18,409 --> 01:14:21,915 Manda al fantasma de George Michael de vuelta al Club Tropicana. 1386 01:14:21,996 --> 01:14:25,460 Y que no beba gratis. Estoy harto de los oportunistas griegos. 1387 01:14:36,761 --> 01:14:38,139 Genial. 1388 01:14:38,429 --> 01:14:41,851 Pon el aire acondicionado a 20 grados en las habitaciones. 1389 01:14:41,933 --> 01:14:45,897 En la fiesta de Gareth, se fundieron las chocolatinas en las almohadas. 1390 01:14:45,978 --> 01:14:48,525 Parecían cagadas del Ratoncito Pérez. 1391 01:14:58,616 --> 01:15:03,164 - ¿Cómo estoy, amor? - Espectacular. 1392 01:15:12,380 --> 01:15:18,388 "Me llamo Maximus Decimus Meridius, comandante de los Ejércitos del Norte". 1393 01:15:18,469 --> 01:15:20,390 ¿Sí? Sigue. 1394 01:15:20,471 --> 01:15:25,979 "General de las Legiones Félix, leal sirviente del verdadero emperador", 1395 01:15:26,060 --> 01:15:28,064 Richus Tacañus. 1396 01:15:28,146 --> 01:15:32,736 "Padre de un hijo asesinado, esposo de una mujer asesinada". 1397 01:15:33,860 --> 01:15:36,781 Puedes desenvainar mi espada. 1398 01:15:38,114 --> 01:15:38,950 ¿Qué? 1399 01:15:40,324 --> 01:15:42,162 Soy Finn. 1400 01:15:42,243 --> 01:15:44,289 - Te traigo un regalo. - ¡Lárgate! 1401 01:15:51,377 --> 01:15:53,298 - Venga, sigue. - Vale. 1402 01:15:53,379 --> 01:15:57,177 "Me llamo Maximus Decimus Meridius, comandante de los...". 1403 01:15:57,258 --> 01:16:00,430 Espera, lo siento, se me ha bajado, nada. 1404 01:16:00,511 --> 01:16:02,140 - Finn. - Me ha chafado. 1405 01:16:02,221 --> 01:16:03,558 - Lo siento. - Vale. 1406 01:16:21,032 --> 01:16:26,748 Pareces la diosa Afrodita surgiendo de la espuma, pero mucho más guapa. 1407 01:16:26,829 --> 01:16:28,666 ¿Las romanas llevan tacones? 1408 01:16:28,748 --> 01:16:30,627 Pero ¿te hace ilusión la fiesta? 1409 01:16:30,708 --> 01:16:32,712 - Me hace ilusión. - Genial. 1410 01:16:41,386 --> 01:16:42,222 Salud. 1411 01:16:43,221 --> 01:16:45,850 Hola. Estás aquí. Por fin has llegado. 1412 01:16:45,932 --> 01:16:48,103 Adrian. Ya era hora, coño. 1413 01:16:48,184 --> 01:16:49,729 - Qué guapo. - Estás genial. 1414 01:16:49,811 --> 01:16:54,651 Mírate. Ya pareces un gladiador. Y tú eres un esclavo guapísimo. 1415 01:16:54,732 --> 01:16:58,488 Señoras y señores, todos sabemos por qué estamos aquí. 1416 01:16:58,569 --> 01:17:04,411 Celebramos el cumpleaños de un hombre de éxito que venera a su creador. 1417 01:17:04,492 --> 01:17:09,374 Uno de los multimillonarios más jóvenes de la historia de Gran Bretaña 1418 01:17:09,455 --> 01:17:12,419 es ahora el tío más viejo del país. 1419 01:17:12,500 --> 01:17:15,338 Pero aunque estemos celebrando su 60 cumpleaños, 1420 01:17:15,420 --> 01:17:19,884 sir Richard conserva su cadera, su dentadura. Si eso son dientes. 1421 01:17:19,966 --> 01:17:22,345 Parecen dientes, más o menos, en fin. 1422 01:17:22,427 --> 01:17:25,598 Y gracias a Dios que aún conserva su cordura. 1423 01:17:25,680 --> 01:17:28,727 Y como buen imperialista, lo celebra en Grecia. 1424 01:17:28,808 --> 01:17:30,019 Dentro vídeo. 1425 01:17:31,018 --> 01:17:32,564 Dentro vídeo. 1426 01:17:32,645 --> 01:17:35,692 Dale al vídeo. Dale... Pon el vídeo. 1427 01:17:35,773 --> 01:17:39,028 Mira las estrellas Mira cómo brillan por ti 1428 01:17:39,110 --> 01:17:42,073 Y por todo Lo que puede que hayas hecho o no 1429 01:17:42,155 --> 01:17:44,492 Rich, soy Chris. Felicidades. 1430 01:17:44,574 --> 01:17:48,038 Hola, Rich. ¿Cómo estás? Siento no poder estar en la fiesta. 1431 01:17:48,119 --> 01:17:50,790 Cumpleaños feliz Cumpleaños feliz 1432 01:17:50,872 --> 01:17:53,209 Te deseamos, Rich 1433 01:17:53,291 --> 01:17:57,630 Hola, Rich. Me da mucha pena no haber podido ir. Felices 60. 1434 01:17:57,712 --> 01:18:00,759 Hola, sir Richard. Felicidades. ¿Solo tienes 60? 1435 01:18:00,840 --> 01:18:03,595 Felicidades, Rich. Siento no poder ir a tu fiesta, 1436 01:18:03,676 --> 01:18:06,181 pero te mando muchos besos. 1437 01:18:06,262 --> 01:18:07,140 Por nosotros. 1438 01:18:23,988 --> 01:18:26,326 Me cago en todo. 1439 01:18:27,575 --> 01:18:28,661 ¿Clarence? 1440 01:18:29,660 --> 01:18:34,542 Tranquilo, venga, no pasa nada. Tranquilo, venga. 1441 01:18:35,541 --> 01:18:36,836 - Bésame. - No, no. 1442 01:18:36,918 --> 01:18:40,090 - Cathy quiere que nos besemos. - No, tengo que decirte que soy gay. 1443 01:18:41,798 --> 01:18:45,512 Soy gay. Me gustan los tíos. 1444 01:18:48,262 --> 01:18:51,267 ¡Un beso! ¡Bésala, venga! 1445 01:18:51,349 --> 01:18:53,812 ¡Beso! ¡Joder! 1446 01:18:53,893 --> 01:18:55,814 ¡No me jodas, hombre! 1447 01:18:55,895 --> 01:19:01,027 Acabas de cruzar en medio del plano. Estamos rodando una escena romántica. 1448 01:19:01,109 --> 01:19:03,780 Esto parece A Midsummer Night's Dream. 1449 01:19:03,861 --> 01:19:06,950 Sí, y somos los mecánicos. 1450 01:19:07,031 --> 01:19:09,828 - Transcurre en Grecia. - ¿Sí? 1451 01:19:18,084 --> 01:19:19,879 Ahora. Venga. 1452 01:19:19,961 --> 01:19:22,507 ¡Beso! 1453 01:19:25,633 --> 01:19:27,095 ¡Eh! 1454 01:19:48,823 --> 01:19:50,243 Hola. 1455 01:19:50,324 --> 01:19:52,996 - Hola, Finn. - No esperaba encontrarte aquí. 1456 01:20:15,058 --> 01:20:16,770 Buenas, sir Stephen. 1457 01:20:16,851 --> 01:20:19,481 Soy Stephen. Yo no soy caballero. 1458 01:20:19,562 --> 01:20:22,567 ¿No lo eres? Mi hijo sí lo es. 1459 01:20:22,648 --> 01:20:25,361 Sí lo es, sí. 1460 01:20:29,363 --> 01:20:32,994 Enséñame qué llevas en la bolsa. Eso es nuestro, dame la bolsa. 1461 01:20:33,076 --> 01:20:34,496 - ¡Eh! - ¡Dame eso! 1462 01:20:34,577 --> 01:20:36,081 - ¿Qué pasa? - Llama a la policía. 1463 01:20:36,162 --> 01:20:37,791 ¡Nos han robado! 1464 01:20:37,872 --> 01:20:40,585 - Son niñas. - ¡Corre! 1465 01:20:40,666 --> 01:20:43,838 - ¡Alto! Llama a la policía. - No pienso llamar. 1466 01:20:43,920 --> 01:20:46,007 ¡Alto, quietas, volved! 1467 01:20:46,089 --> 01:20:47,926 - ¡Quietas! - Mierda. ¡Eh! 1468 01:20:54,389 --> 01:20:56,101 ¡Volved! 1469 01:20:59,310 --> 01:21:02,482 ¡Quietas ahí, no corráis! 1470 01:21:08,152 --> 01:21:12,867 ¿Qué haces? Baja la cámara. No grabes nada, capullo. 1471 01:21:14,992 --> 01:21:16,830 - ¡Quietas! - ¡Eh! 1472 01:21:16,911 --> 01:21:18,540 ¡Quietas! 1473 01:21:18,621 --> 01:21:20,875 ¡Alto ahí! 1474 01:21:23,459 --> 01:21:25,004 ¡Quietas! 1475 01:21:26,921 --> 01:21:30,218 Nos han robado la cubertería. 1476 01:21:30,299 --> 01:21:31,511 ¡Espera! 1477 01:21:31,592 --> 01:21:33,555 - Tranquilo. - Tienen que devolverla. 1478 01:21:33,636 --> 01:21:37,559 - No hay problema. - Tienen que devolverla... Es nuestra... 1479 01:21:42,520 --> 01:21:45,358 ¡Os he dicho que paréis! 1480 01:21:47,275 --> 01:21:52,407 ¡Quietos, vale ya! 1481 01:21:52,488 --> 01:21:55,660 - ¿Has llamado a la policía? - No. Son unas crías. 1482 01:21:55,742 --> 01:21:58,288 Somos humanos, no queremos esto. 1483 01:21:58,369 --> 01:21:59,748 No, ya lo sé. 1484 01:22:01,956 --> 01:22:03,960 Kareem. Kareem, escúchame. 1485 01:22:04,042 --> 01:22:06,504 No tengo por qué escucharte, la verdad. 1486 01:22:07,503 --> 01:22:09,799 Se acabó. Ya no queremos hablar, 1487 01:22:09,881 --> 01:22:13,303 se acabó, nos vamos a casa. 1488 01:22:16,512 --> 01:22:20,185 Está bien que sean amigos, además, tienen la misma edad. 1489 01:22:20,266 --> 01:22:21,561 Sí, claro. 1490 01:22:28,399 --> 01:22:30,320 Vale, tiempo muerto. 1491 01:22:35,907 --> 01:22:38,036 Venga, majo, vete a la cama. 1492 01:22:38,117 --> 01:22:39,621 Que te den, papá. 1493 01:22:39,702 --> 01:22:41,081 A la cama. 1494 01:22:42,121 --> 01:22:43,541 ¡Largo! 1495 01:22:46,793 --> 01:22:47,879 Finn. 1496 01:22:51,297 --> 01:22:52,801 ¡Hola! 1497 01:23:02,392 --> 01:23:05,605 Kareem, yo solo quiero ayudar, estoy de vuestra parte. 1498 01:23:05,686 --> 01:23:10,610 - ¿De qué ayuda me estás hablando? - Con violencia no conseguirás nada. 1499 01:23:12,527 --> 01:23:14,656 Escucha, Kareem. 1500 01:23:16,572 --> 01:23:19,411 - Va a venir la policía. - No somos ladrones. 1501 01:23:19,492 --> 01:23:22,038 Ya lo sé, pero las niñas cogieron la cubertería. 1502 01:23:22,120 --> 01:23:23,456 ¿A que sí? 1503 01:23:23,538 --> 01:23:27,252 ¿Quieres detenerlas? ¿Quieres meterlas en la cárcel? 1504 01:23:27,333 --> 01:23:30,380 ¿Aunque hayan perdido a sus padres? 1505 01:23:30,461 --> 01:23:32,799 La madre de Sherine es mi hermana en Siria 1506 01:23:32,880 --> 01:23:34,926 y le prometí que la cuidaría. 1507 01:23:35,007 --> 01:23:38,513 - Y míranos ahora, somos esclavos. - Ya lo sé, Kareem. 1508 01:23:38,594 --> 01:23:43,935 Si se quedan la plata, tendrán problemas y eso no las ayudará. 1509 01:23:48,104 --> 01:23:50,775 Voy a haceros una pregunta. Sed sinceras. 1510 01:23:50,857 --> 01:23:53,862 ¿Tenéis la cubertería? 1511 01:23:55,778 --> 01:23:56,948 No mintáis, ¿la tenéis? 1512 01:23:58,197 --> 01:23:59,701 Dádmelo todo. 1513 01:24:06,289 --> 01:24:09,085 Os perdono. 1514 01:24:13,129 --> 01:24:15,383 - Aquí tienes. - Gracias, Kareem. 1515 01:24:35,193 --> 01:24:36,571 Clarence. 1516 01:24:37,570 --> 01:24:40,492 ¡Clarence! Ven aquí. 1517 01:24:44,160 --> 01:24:47,374 - ¿Quieres probar esto? - ¡Eh! ¿Qué haces aquí? 1518 01:24:49,457 --> 01:24:50,460 ¡Puto árabe! 1519 01:24:50,541 --> 01:24:52,295 ¡Lárgate! 1520 01:24:53,378 --> 01:24:54,923 ¿Estás bien, amigo? 1521 01:24:56,381 --> 01:24:59,386 Ahora sí tienes hambre. Qué típico. 1522 01:25:00,718 --> 01:25:02,013 Putos árabes. 1523 01:25:02,595 --> 01:25:05,100 - ¿Queréis una copa de champán? - Hola. 1524 01:25:05,181 --> 01:25:06,810 - No, gracias. - ¿Por qué no? 1525 01:25:06,891 --> 01:25:08,478 - Venga. - Te veo luego. 1526 01:25:08,559 --> 01:25:10,480 Quiero ducharme y refrescarme. 1527 01:25:12,230 --> 01:25:13,566 - No tardes. - Vale. 1528 01:25:13,648 --> 01:25:17,237 - Adiós, Naomi. - Hasta mañana, Samantha. 1529 01:25:18,319 --> 01:25:24,577 ¿Qué hace una cosa guapa como tú sola en una noche como esta? 1530 01:25:25,576 --> 01:25:28,581 - Francois se fue a la cama. - ¿Sí? 1531 01:25:29,872 --> 01:25:31,835 Iba a dar un paseo. 1532 01:25:31,916 --> 01:25:34,129 ¿Por qué no me acompañas? 1533 01:25:34,210 --> 01:25:35,964 Estoy agotada, quiero dormir 1534 01:25:36,045 --> 01:25:38,133 - hasta mi 60 cumpleaños. - Venga. 1535 01:25:39,465 --> 01:25:41,678 Que, como sabes, es en 40 años. 1536 01:25:42,969 --> 01:25:44,889 - Hasta mañana. - Hasta mañana. 1537 01:25:44,971 --> 01:25:45,932 Hasta mañana. 1538 01:25:57,358 --> 01:25:58,570 Madura. 1539 01:25:58,651 --> 01:26:01,990 - Voy en un minuto. - No, qué va. 1540 01:26:02,071 --> 01:26:03,533 Ya. 1541 01:26:10,079 --> 01:26:12,042 Hola. No pasa nada. 1542 01:26:18,254 --> 01:26:20,008 ¿Estás bien, pequeño? 1543 01:26:31,601 --> 01:26:36,649 "Alguien me dijo: 'La muerte nos sonríe a todos 1544 01:26:37,940 --> 01:26:40,653 y solo podemos devolverle la sonrisa'". 1545 01:26:42,236 --> 01:26:43,573 ¿Has visto Gladiator? 1546 01:26:44,572 --> 01:26:47,160 "Cuando un hombre ve su final, 1547 01:26:47,241 --> 01:26:51,081 sabe que su vida tiene una razón de ser. 1548 01:26:51,162 --> 01:26:54,876 ¿Cómo pronunciará el mundo mi nombre en años venideros? 1549 01:26:56,125 --> 01:26:58,880 ¿Se me conocerá como un filósofo, 1550 01:26:59,879 --> 01:27:01,091 un guerrero 1551 01:27:02,090 --> 01:27:04,260 o un tirano?". 1552 01:27:08,179 --> 01:27:10,350 ¿Qué te pasa, Clarence? 1553 01:27:10,431 --> 01:27:13,436 Cojones. Vale, hombre, que estoy de tu parte. 1554 01:27:30,368 --> 01:27:34,290 No tengo miedo. Nunca he tenido miedo. 1555 01:27:37,750 --> 01:27:39,838 Lo hueles, ¿verdad? 1556 01:27:39,919 --> 01:27:42,048 Puedes oler mi valentía. 1557 01:27:43,047 --> 01:27:44,551 Soy como tú. 1558 01:27:45,967 --> 01:27:49,806 Soy un león. Un rey león. 1559 01:27:51,347 --> 01:27:52,517 Corazón de león. 1560 01:27:53,558 --> 01:27:56,438 Ricardo Corazón de León, joder. 1561 01:27:57,478 --> 01:27:59,315 Ha sido un tropezón de nada. 1562 01:28:00,440 --> 01:28:02,360 Mírame, estoy aquí. 1563 01:28:02,442 --> 01:28:04,404 No intento escapar. 1564 01:28:05,403 --> 01:28:06,364 Te quiero. 1565 01:28:07,363 --> 01:28:08,742 Te respeto. 1566 01:28:09,741 --> 01:28:12,078 Pero no te tengo miedo. 1567 01:28:12,160 --> 01:28:16,041 No le temo a nada. 1568 01:28:55,328 --> 01:28:57,040 ¡Clarence! 1569 01:29:06,130 --> 01:29:09,636 Me cago en la puta. 1570 01:29:09,717 --> 01:29:12,847 ¡Vaya la que se ha liado, joder! 1571 01:29:15,807 --> 01:29:17,727 ¿Qué vas a hacer? 1572 01:29:18,851 --> 01:29:20,271 No lo sé. 1573 01:29:20,353 --> 01:29:24,859 Nunca había sido testigo de un ataque de gato gigante, ¿no? 1574 01:29:24,941 --> 01:29:26,736 Tengo que irme. 1575 01:29:34,075 --> 01:29:35,995 ¡Clarence! 1576 01:29:50,091 --> 01:29:52,178 Mierda. 1577 01:29:58,015 --> 01:30:01,104 Ambulancia. Necesitamos una ambulancia. 1578 01:30:02,645 --> 01:30:05,817 ¡Que vaya una ambulancia al anfiteatro! 1579 01:30:06,899 --> 01:30:09,696 - Perdona, me quedé dormido. - ¡Que te den, Keith! 1580 01:30:09,777 --> 01:30:11,489 ¿Me he perdido algo? 1581 01:30:43,519 --> 01:30:47,859 La policía de Miconos investiga la muerte del magnate de la moda Richard McCreadie. 1582 01:30:47,940 --> 01:30:51,946 Se cree que la muerte fue accidental. Sir Richard murió por las heridas 1583 01:30:52,028 --> 01:30:54,866 que le causó un león que escapó de su jaula. 1584 01:30:54,947 --> 01:30:56,826 La familia McCreadie declaró 1585 01:30:56,908 --> 01:31:01,122 que el incidente se produjo durante el 60 cumpleaños de sir Richard. 1586 01:31:01,204 --> 01:31:04,334 El león, de nombre Clarence, fue sacrificado. 1587 01:31:04,415 --> 01:31:08,963 Sir Richard había recibido críticas tras la quiebra de M&J... 1588 01:31:11,464 --> 01:31:13,760 - Nick, soy Charles. - Hola. 1589 01:31:13,841 --> 01:31:17,097 Enhorabuena. Nos ha tocado el Gordo. 1590 01:31:17,178 --> 01:31:18,056 ¿Ah, sí? 1591 01:31:18,137 --> 01:31:23,686 Se están matando por los derechos. El Sunday Times y el Mail. 1592 01:31:23,768 --> 01:31:25,563 No me entusiasma el Mail. 1593 01:31:25,645 --> 01:31:30,151 - ¿Y 100 000 pavos te entusiasman? - Sí. 1594 01:31:30,233 --> 01:31:32,821 Tranquilo. El Sunday Times ha ofrecido 200. 1595 01:31:32,902 --> 01:31:35,740 Con eso tienes Sugar Puffs para seis meses. 1596 01:31:35,822 --> 01:31:38,076 Son Rice Krispies, de hecho. 1597 01:31:38,157 --> 01:31:39,869 Ya, y esto es maná del cielo. 1598 01:31:39,951 --> 01:31:42,080 - ¿Y la familia? - He hablado con ellos. 1599 01:31:42,161 --> 01:31:46,209 Quieren que lo escribas tú antes de que lo pongan a caldo. 1600 01:31:46,290 --> 01:31:49,713 Tres, dos, uno. Dentro. 1601 01:31:49,794 --> 01:31:54,008 Hoy tenemos a Nick Morris, biógrafo oficial de sir Richard. 1602 01:31:54,090 --> 01:31:57,929 Gracias por acompañarnos. Seguro que lo conociste bien. 1603 01:31:58,010 --> 01:32:00,306 Sí, al final llegué a conocerlo mucho. 1604 01:32:00,388 --> 01:32:02,892 - Pincha la uno. - ¿Cuál será su legado? 1605 01:32:02,974 --> 01:32:05,979 Era famoso como rey del mundo de la moda, 1606 01:32:06,060 --> 01:32:07,981 pero fue muchas otras cosas. 1607 01:32:08,062 --> 01:32:12,861 - ¿Cómo era como persona? - Orgulloso de sus orígenes de inmigrante. 1608 01:32:12,942 --> 01:32:15,613 Era muy trabajador. Muy directo. 1609 01:32:15,695 --> 01:32:18,032 No le gustaba que le tomaran el pelo. 1610 01:32:18,114 --> 01:32:22,162 - ¿Por qué crees que tuvo tanto éxito? - Quería ganar. 1611 01:32:22,243 --> 01:32:24,956 - Para él, ganar lo era todo. - La tres. 1612 01:32:25,038 --> 01:32:28,334 Y estaba dispuesto a todo para ganar. 1613 01:32:28,416 --> 01:32:30,086 - La tres. - ¿Llegaba demasiado lejos 1614 01:32:30,168 --> 01:32:32,422 con tal de ganar? 1615 01:32:32,503 --> 01:32:35,550 Él pensaba que si quieres ganar, debes ser implacable. 1616 01:32:37,675 --> 01:32:42,599 COLECCIÓN PRIMAVERA/VERANO DE MONDA SEMANA DE LA MODA DE LONDRES 1617 01:32:47,477 --> 01:32:49,647 Primer plano. Vale, ¿qué tal? 1618 01:32:49,729 --> 01:32:52,400 Cariño, contrólate un poco. 1619 01:32:55,651 --> 01:32:57,864 Lily. ¿Estás bien? 1620 01:32:57,945 --> 01:33:01,242 - ¡Que te jodan! - Que te jodan, en serio. 1621 01:33:09,957 --> 01:33:12,295 THE SUNDAY TIMES ASCENSO Y CAÍDA DE SIR RICH McCREADIE 1622 01:33:27,934 --> 01:33:29,229 Buenos días. 1623 01:33:30,228 --> 01:33:33,441 - Vengo a ver a Amanda. - Ya lo sé. 1624 01:33:33,523 --> 01:33:35,151 Sé por qué está aquí. 1625 01:33:36,150 --> 01:33:39,572 Es buena chica. Quiero que lo sepa. 1626 01:33:39,654 --> 01:33:42,367 Lo sé, por eso he venido. 1627 01:33:42,448 --> 01:33:45,495 - Vive conmigo desde los siete años. - Gracias. 1628 01:33:46,994 --> 01:33:49,249 - Hola. - Hola. 1629 01:33:49,330 --> 01:33:53,336 Voy arriba a hacer una cosa. 1630 01:33:53,418 --> 01:33:55,463 - Encantado. - Igualmente. Sí. 1631 01:33:56,504 --> 01:33:59,342 Siento llegar tarde. Se me retrasó el tren. 1632 01:33:59,424 --> 01:34:01,219 - Te vi por la tele. - Ya. 1633 01:34:01,300 --> 01:34:03,179 Mi panegírico. 1634 01:34:03,261 --> 01:34:06,558 Estuviste bien. Muy convincente. 1635 01:34:06,639 --> 01:34:08,518 - Lo siento. - ¿El qué? 1636 01:34:08,599 --> 01:34:11,855 Estoy escribiendo un libro sobre él, ganando dinero con ello. 1637 01:34:11,936 --> 01:34:15,358 Y no va a ser la verdad sin adornos, ¿no? 1638 01:34:15,440 --> 01:34:20,071 Oye, tengo que irme a trabajar. Tengo que pagar las facturas. 1639 01:34:20,153 --> 01:34:24,033 - ¿Te importa que te acompañe? - No. 1640 01:34:24,115 --> 01:34:28,038 Es aquí al lado. Antes trabajaba allí durante las vacaciones. 1641 01:34:28,119 --> 01:34:28,997 Por Rich. 1642 01:34:29,078 --> 01:34:31,332 Por Rich. 1643 01:34:36,127 --> 01:34:38,131 Voy a decir algunas palabras. 1644 01:34:40,423 --> 01:34:43,219 Ya llegamos. Aquí es donde trabajo. 1645 01:34:43,301 --> 01:34:46,014 Bueno, pues adiós. 1646 01:34:47,013 --> 01:34:52,312 Lo curioso es que cuando apreté el botón, no sentí que fuera yo. 1647 01:34:52,393 --> 01:34:54,355 No fui la responsable. 1648 01:34:54,437 --> 01:34:58,318 Fue el destino actuando a través de ti. 1649 01:34:58,399 --> 01:34:59,736 Puede ser. 1650 01:34:59,817 --> 01:35:02,781 Mi mano se movió. Después, la puerta. 1651 01:35:02,862 --> 01:35:07,410 Luego, el león. Luego, McCreadie. Fueron actos por separado. 1652 01:35:07,492 --> 01:35:11,122 Rich sabía de la importancia de un legado. 1653 01:35:11,204 --> 01:35:14,709 De la importancia de dejar tu negocio en buenas manos. 1654 01:35:14,791 --> 01:35:16,920 En manos de la próxima generación. 1655 01:35:17,001 --> 01:35:19,297 Rich y yo fuimos los pioneros, 1656 01:35:19,379 --> 01:35:24,594 pero vosotros, Lily, Adrian, Finn, 1657 01:35:24,675 --> 01:35:29,682 llevaréis Monda a una nueva era dorada. 1658 01:35:33,267 --> 01:35:37,816 Quiero decir algunas palabras. Solo unas palabras. Hola. 1659 01:35:38,231 --> 01:35:41,361 Como cuando McCreadie pagaba menos por una prenda 1660 01:35:41,442 --> 01:35:43,488 y la gente tenía que trabajar más rápido. 1661 01:35:43,569 --> 01:35:45,490 Algunos se quedaban en paro. 1662 01:35:45,571 --> 01:35:48,034 No podían dar de comer a sus hijos. 1663 01:35:48,116 --> 01:35:51,538 Él no se sentía responsable. Él solo les ofrecía un precio. 1664 01:35:53,204 --> 01:35:54,249 Ya. 1665 01:35:56,999 --> 01:35:58,420 Tengo que irme. 1666 01:36:02,755 --> 01:36:03,633 Adiós. 1667 01:36:05,466 --> 01:36:06,720 Adiós. 1668 01:36:18,438 --> 01:36:20,024 Me costará seguir sus pasos. 1669 01:36:20,106 --> 01:36:21,609 Literalmente. 1670 01:36:21,691 --> 01:36:23,862 Como me decía a menudo, 1671 01:36:23,943 --> 01:36:26,406 calzaba dos tallas de zapato más que yo. 1672 01:36:27,405 --> 01:36:30,869 Tenía unos pies enormes, ni el león fue capaz de acabárselos. 1673 01:36:33,911 --> 01:36:37,876 Estoy seguro de que vamos a construir un imperio 1674 01:36:37,957 --> 01:36:43,673 que será como ninguno visto hasta ahora en el mundo de la moda. 1675 01:36:43,755 --> 01:36:46,134 Deja paso, H&M. 1676 01:36:46,215 --> 01:36:47,385 Cuidado, Zara. 1677 01:36:47,467 --> 01:36:53,975 Vamos a ser más chulos, más modernos, más rápidos y más baratos. 1678 01:36:54,974 --> 01:36:57,854 Los vamos a machacar. 1679 01:37:43,439 --> 01:37:49,823 EL 80 % DE LOS TRABAJADORES TEXTILES SON MUJERES 1680 01:37:50,822 --> 01:37:57,831 9 DE CADA 10 MULTIMILLONARIOS SON HOMBRES 1681 01:37:58,913 --> 01:38:03,294 EN SRI LANKA SE TRABAJA MEJOR QUE EN MUCHOS PAÍSES EN DESARROLLO 1682 01:38:03,918 --> 01:38:08,049 AÚN ASÍ, ESTAS MUJERES COBRAN 4 LIBRAS AL DÍA 1683 01:38:08,131 --> 01:38:11,928 POR CONFECCIONAR PRENDAS PARA MARCAS FAMOSAS DE MODA 1684 01:38:12,677 --> 01:38:19,269 LAS 10 MARCAS PRINCIPALES DE ROPA GANARON MÁS DE 18 000 MILLONES DE DÓLARES EN 2018 1685 01:38:19,726 --> 01:38:25,275 EN BANGLADÉS, COBRAN 2,84 $ LA HORA POR JORNADAS DE 10 DÍAS 1686 01:38:26,065 --> 01:38:33,074 LAS 10 MARCAS PRINCIPALES ESTÁN VALORADAS EN CASI 150 000 MILLONES DE DÓLARES 1687 01:38:33,990 --> 01:38:36,411 EN BIRMANIA, COBRAN 3,60 $ AL DÍA 1688 01:38:36,492 --> 01:38:38,621 POR TRABAJAR PARA LAS GRANDES MARCAS 1689 01:38:39,328 --> 01:38:45,879 MUCHOS FAMOSOS PROMOCIONAN PRENDAS HECHAS POR MUJERES CON SALARIOS ÍNFIMOS 1690 01:38:45,960 --> 01:38:50,800 EN PAÍSES COMO SRI LANKA, BIRMANIA Y BANGLADÉS 1691 01:38:52,759 --> 01:38:56,556 SE CALCULA QUE MÁS DE 30 BILLONES DE DÓLARES 1692 01:38:56,637 --> 01:38:59,517 ESTÁN EN PARAÍSOS FISCALES COMO MÓNACO 1693 01:39:00,266 --> 01:39:07,275 KAREEM LLEGÓ A LESBOS EN BARCO EL 16 DE MARZO DE 2016. SIGUE EN GRECIA. 1694 01:39:08,191 --> 01:39:13,239 GRECIA AÚN DA COBIJO A 75 000 REFUGIADOS 1695 01:39:13,863 --> 01:39:17,118 SE CALCULA QUE MÁS DE 17 000 PERSONAS HAN MUERTO 1696 01:39:17,200 --> 01:39:19,996 INTENTANDO CRUZAR EL MEDITERRÁNEO 1697 01:39:20,661 --> 01:39:22,832 LAS 26 MAYORES FORTUNAS DEL MUNDO 1698 01:39:22,914 --> 01:39:27,087 ACAPARAN TANTA RIQUEZA COMO LOS 3800 MILLONES MÁS POBRES 1699 01:39:29,504 --> 01:39:33,426 "SOLO CONECTAR" E.M. FORSTER HOWARDS END 1700 01:39:33,737 --> 01:39:38,737 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1701 01:44:04,362 --> 01:44:06,366 Subtítulos traducidos por: Beatriz Egocheaga