1
00:00:34,244 --> 00:00:37,330
Nu til manden,
I alle har ventet på.
2
00:00:37,413 --> 00:00:40,041
Han er kongen af high-street.
3
00:00:40,124 --> 00:00:44,212
Detailhandlens Wolfgang Amadeus Mozart.
4
00:00:44,295 --> 00:00:47,173
Handelsaftalernes Da Vinci.
5
00:00:47,257 --> 00:00:49,843
Og han er pengenes Monet.
6
00:00:50,844 --> 00:00:52,637
Sir Richard McCreadie!
7
00:00:58,268 --> 00:01:00,645
Mange tak, Caroline.
8
00:01:00,728 --> 00:01:04,440
Du ligner en million i den Monda-kjole.
9
00:01:04,524 --> 00:01:07,777
Da jeg gik i skole,
læste vores lærer -
10
00:01:07,861 --> 00:01:10,238
- et eventyr sidst på skoledagen.
11
00:01:10,321 --> 00:01:13,908
Og mit yndlingseventyr var
"Gåsen, der lagde guldæg."
12
00:01:13,992 --> 00:01:15,618
Og det er Monda for mig.
13
00:01:15,702 --> 00:01:20,373
Monda er guldgåsen,
og jeg elsker dens æg.
14
00:01:20,456 --> 00:01:23,293
I aften belønnes vores stjerner.
Først har vi -
15
00:01:23,376 --> 00:01:28,381
- årets distributionsleder,
som er Amanda Conrad.
16
00:01:28,464 --> 00:01:31,092
Her er £10.000 at distribuere.
17
00:01:34,429 --> 00:01:37,390
En Lifetime Achievement Award
til Philip Walker.
18
00:01:39,893 --> 00:01:42,103
Jeg mener nu,
jeg burde have fået den.
19
00:01:42,187 --> 00:01:45,106
Men du har nok givet et par timer.
Tillykke.
20
00:01:45,190 --> 00:01:49,402
Så har vi årets indkøber.
Den, som laver de bedste aftaler.
21
00:01:49,485 --> 00:01:54,324
Godt, jeg ikke handler med ham.
Min gode ven, Michael Harris.
22
00:01:55,408 --> 00:01:57,410
Godt gået. Godt gået. Værsgo.
23
00:01:58,620 --> 00:02:02,040
Jeg er glad for at kunne sige -
24
00:02:02,123 --> 00:02:05,126
- Monda i år har udbetalt
det største aktieudbytte -
25
00:02:05,210 --> 00:02:07,920
- noget privatfirma nogensinde har gjort.
26
00:02:08,003 --> 00:02:12,675
£1,2 milliarder betales til vores ejer -
27
00:02:12,759 --> 00:02:17,388
- og helt egen milliardærsild, Samantha.
28
00:02:19,307 --> 00:02:21,226
Hold da op, en stor check.
29
00:02:21,309 --> 00:02:25,313
Hvad gør jeg med alle de nuller?
Men vi fortjente dem.
30
00:02:25,396 --> 00:02:28,900
Så mange tak til Rich og alle andre.
31
00:02:28,983 --> 00:02:33,821
I har alle knoklet så hårdt,
og den er også til jer.
32
00:02:33,905 --> 00:02:34,739
Jeg mener ...
33
00:02:34,822 --> 00:02:38,826
Ikke bogstaveligt, men ... tak.
34
00:03:02,809 --> 00:03:04,352
Tak.
35
00:03:06,771 --> 00:03:07,873
Sikke et rod.
36
00:03:07,939 --> 00:03:11,150
Hvad skulle han med et amfiteater?
37
00:03:11,234 --> 00:03:14,070
Det var en skør idé.
Alt for ambitiøst.
38
00:03:14,153 --> 00:03:17,282
"Jeg er Ozymandias, Kongen af konger:
39
00:03:17,365 --> 00:03:20,577
Se mit værk, mægtige Herre,
og opgiv håbet."
40
00:03:21,536 --> 00:03:22,638
Hvad?
41
00:03:23,663 --> 00:03:25,248
Ikke noget.
42
00:03:29,836 --> 00:03:32,005
Til velkomstdrinks på fredag -
43
00:03:32,088 --> 00:03:34,257
- tager vi på Jackie O' Bar.
44
00:03:34,340 --> 00:03:35,175
5 DAGE FØR
45
00:03:35,258 --> 00:03:37,302
Pixie Lott og Fatboy Slim spiller.
46
00:03:37,385 --> 00:03:38,487
- Fantastisk.
- Ja.
47
00:03:38,553 --> 00:03:43,308
På lørdag tager vi til Oasis Pool
og ser Elton.
48
00:03:43,391 --> 00:03:46,853
Og søndag skal vi til arenaen -
49
00:03:46,936 --> 00:03:48,730
- for at se gladiatorerne.
50
00:03:50,064 --> 00:03:53,276
Og søndag aften
skal vi se Coldplay på stranden.
51
00:04:00,909 --> 00:04:02,285
Hvad siger han?
52
00:04:04,204 --> 00:04:06,039
Hvad er der? Hvad siger han?
53
00:04:06,122 --> 00:04:07,540
- Ingen anelse.
- Hvad?
54
00:04:07,624 --> 00:04:09,959
Han er bulgarer. Jeg er græker.
55
00:04:10,043 --> 00:04:11,503
- Du fatter intet?
- Nej.
56
00:04:11,586 --> 00:04:14,589
For fanden da, Giannis!
57
00:04:14,672 --> 00:04:17,091
Der er mere end et fremmedsprog.
58
00:04:17,175 --> 00:04:20,261
Tak, jeg er ikke idiot.
Hvorfor hyre bulgarere?
59
00:04:20,345 --> 00:04:22,722
De er billige.
60
00:04:22,805 --> 00:04:25,058
De arbejder langsomt, Giannis.
61
00:04:25,141 --> 00:04:26,935
De har aldrig bygget et før.
62
00:04:27,018 --> 00:04:29,938
Nej, det er tydeligt at se.
63
00:04:31,022 --> 00:04:32,232
Her er stranden.
64
00:04:32,315 --> 00:04:33,816
Ja.
65
00:04:35,568 --> 00:04:37,195
Skønt.
66
00:04:38,488 --> 00:04:39,989
Hvem er de?
67
00:04:40,073 --> 00:04:41,241
De slår lejr her.
68
00:04:41,324 --> 00:04:43,910
Er det hertugen af Edinburgh?
69
00:04:43,993 --> 00:04:45,662
Syriske flygtninge.
70
00:04:45,745 --> 00:04:46,996
De stakler.
71
00:04:47,080 --> 00:04:49,499
De er rejst langt.
De tager gerne videre.
72
00:04:49,582 --> 00:04:51,501
- Rich ...
- Hvad?
73
00:04:51,584 --> 00:04:52,627
De er flygtninge.
74
00:04:52,710 --> 00:04:54,796
De kan flygte til et sted -
75
00:04:54,879 --> 00:04:57,924
- hvor de ikke spolerer vores udsigt.
76
00:04:58,007 --> 00:05:00,552
I Grækenland er strandene offentlige.
77
00:05:00,635 --> 00:05:02,428
Jeg tænker bare på gæsterne.
78
00:05:02,512 --> 00:05:04,722
Nogle er meget overfladiske.
79
00:05:08,518 --> 00:05:12,522
Jeg kan bare kun se krydsfiner.
Jeg er nervøs.
80
00:05:12,605 --> 00:05:16,276
- Det er ikke færdigt.
- Rom blev ikke bygget på en dag.
81
00:05:16,359 --> 00:05:20,697
Nej, men det er en lille del af Rom,
og du fik ti dage.
82
00:05:20,780 --> 00:05:23,449
Vi kunne gøre noget ud af,
det er halvt færdigt.
83
00:05:23,533 --> 00:05:26,661
- Som ruiner.
- Nej. Ingen ruiner.
84
00:05:26,744 --> 00:05:28,496
Nul ruiner. Melanie, forklar.
85
00:05:28,580 --> 00:05:32,834
Det giver en tabloidoverskrift:
"Imperiet falder."
86
00:05:32,917 --> 00:05:36,337
- "Rom i flammer."
- Serveret på et sølvfad.
87
00:05:36,421 --> 00:05:38,381
De sværmer som fluer ved en lort.
88
00:05:38,464 --> 00:05:40,758
Bare for sjov. Vi bliver færdige.
89
00:05:40,842 --> 00:05:44,929
Fra denne vinkel er det faktisk ...
meget imperialistisk.
90
00:05:45,013 --> 00:05:48,892
"De dødsdømte saluterer Dem."
91
00:05:52,478 --> 00:05:53,771
Jamen så dø dog.
92
00:05:56,399 --> 00:05:58,735
Jeg dør.
93
00:05:58,818 --> 00:06:02,947
Du kan dø bedre end det.
Dø igen, men bedre.
94
00:06:08,453 --> 00:06:10,413
Jeg dør.
95
00:06:20,548 --> 00:06:24,802
Hvad er der med ham?
Han ligner en syg, herreløs kat.
96
00:06:24,886 --> 00:06:28,932
De hader at blive flyttet.
De skal lige falde til.
97
00:06:29,015 --> 00:06:33,186
Han er ikke på yogaferie.
Han skal være skræmmende.
98
00:06:33,269 --> 00:06:34,229
Hvornår kom du?
99
00:06:34,312 --> 00:06:38,274
Sidste uge. Alt den larm hjælper ikke.
100
00:06:38,358 --> 00:06:40,193
Hvad er det?
101
00:06:40,276 --> 00:06:42,946
- Det ...
- Et slags fængsel.
102
00:06:43,029 --> 00:06:46,074
Vi må peppe ham lidt op.
Hvad med kokain?
103
00:06:46,157 --> 00:06:51,204
- Køkkenpersonalet har noget.
- Han har brug for noget beroligende.
104
00:06:51,287 --> 00:06:53,790
- Mor!
- Så er Bedste her.
105
00:06:53,873 --> 00:06:57,502
- Hun lever.
- Kom her. Kom her.
106
00:06:58,503 --> 00:07:00,463
- Ricky.
- Okay, Finn.
107
00:07:00,547 --> 00:07:01,923
Hej, far.
108
00:07:02,006 --> 00:07:05,218
- Hvor er din storebror?
- Adrian har travlt.
109
00:07:05,301 --> 00:07:08,096
- Han arbejder for hårdt.
- Han kommer.
110
00:07:08,179 --> 00:07:09,931
En slider. Som sin far.
111
00:07:10,014 --> 00:07:12,517
- Hvad skal løven her?
- Gladiatorkampene.
112
00:07:12,600 --> 00:07:14,477
Vi genskaber "Gladiator."
113
00:07:14,561 --> 00:07:16,771
De brugte tigere i "Gladiator."
114
00:07:16,855 --> 00:07:20,483
Den film var fyldt med fejl.
Sæt mig ikke i gang.
115
00:07:20,567 --> 00:07:22,443
Vi er autentiske.
116
00:07:22,527 --> 00:07:24,195
- Noget navn?
- Clarence.
117
00:07:25,655 --> 00:07:27,198
Hej.
118
00:07:30,660 --> 00:07:31,911
Begynderfejl.
119
00:07:31,995 --> 00:07:35,415
Udvis aldrig frygt over for en løve.
De kan lugte det.
120
00:07:35,498 --> 00:07:37,500
Ligesom mig. Jeg kan lugte frygt.
121
00:07:38,668 --> 00:07:42,213
Hvorfor sniger du dig rundt
som en sladderjournalist?
122
00:07:42,297 --> 00:07:46,342
Jeg er Nick. Forfatteren.
Til din biografi?
123
00:07:46,426 --> 00:07:49,429
Ja, det ved jeg.
Men hvad fanden laver du?
124
00:07:49,512 --> 00:07:53,558
Rich, skræm nu ikke Nick.
Han er på din side.
125
00:07:53,641 --> 00:07:54,934
UDVALGSKOMITE
126
00:07:55,018 --> 00:07:57,687
Tak, Sir Richard, fordi De kom.
127
00:07:57,770 --> 00:07:59,439
Havde jeg noget valg?
128
00:07:59,522 --> 00:08:01,941
Detailmode er en global kæmpeindustri.
129
00:08:02,025 --> 00:08:02,984
3 MÅNEDER FØR
130
00:08:03,067 --> 00:08:07,697
I Storbritannien alene indbringer det
£60 milliarder årligt.
131
00:08:07,780 --> 00:08:11,034
Ejeren af H&;M er
den rigeste mand i Sverige.
132
00:08:11,117 --> 00:08:13,578
Ejeren af Zara er en af verdens rigeste.
133
00:08:13,661 --> 00:08:15,496
De er den britiske ækvivalent.
134
00:08:15,580 --> 00:08:17,916
De ejer flere mærker.
135
00:08:17,999 --> 00:08:21,127
Inklusiv Monda og naturligvis M&;J.
136
00:08:21,211 --> 00:08:25,089
Sidste år gik M&;J konkurs,
og 11.000 stillinger røg.
137
00:08:25,173 --> 00:08:26,799
Mange af dem var deltid.
138
00:08:26,883 --> 00:08:29,511
Det uacceptable billede på kapitalisme.
139
00:08:29,594 --> 00:08:33,056
- Er det en fair beskrivelse af Dem?
- Har De set Dem selv?
140
00:08:34,057 --> 00:08:36,601
Man kalder Dem "Sir Greedy" ...
141
00:08:36,683 --> 00:08:39,062
TAG TITLEN FRA SIR GREEDY
SIR SHIFTY
142
00:08:39,145 --> 00:08:40,480
... "Sir Shifty" -
143
00:08:40,563 --> 00:08:42,190
- og "Greedy McCreadie."
144
00:08:42,273 --> 00:08:45,276
Man vil have ridderskabet
taget fra Dem.
145
00:08:45,360 --> 00:08:47,070
Hvad siger De til det?
146
00:08:47,153 --> 00:08:52,492
Misundelse er en uhelbredelig sygdom,
siger min læge.
147
00:08:52,575 --> 00:08:54,536
Jeg har ikke gjort noget galt.
148
00:08:54,619 --> 00:08:55,870
Jo, De har.
149
00:08:55,954 --> 00:08:57,997
- Lad ham være, sæk!
- Kryb!
150
00:08:58,081 --> 00:09:00,500
Ved du, hvad du har ...? Slip!
151
00:09:00,583 --> 00:09:03,920
Jeg hader de møgdyr,
der vil ydmyge min søn offentligt.
152
00:09:04,003 --> 00:09:05,630
- Afskum.
- Hvor er mit job?
153
00:09:05,713 --> 00:09:07,590
Opportunistiske sæk.
154
00:09:08,258 --> 00:09:10,218
Hvor gammel er du, Nick?
155
00:09:10,301 --> 00:09:11,403
Jeg er 44.
156
00:09:11,469 --> 00:09:15,139
- Du ligner en på 22.
- Mange tak.
157
00:09:15,223 --> 00:09:19,310
Du har en bleg hud. Som en baby.
158
00:09:20,645 --> 00:09:22,772
- Nå ...
- Skriver du Rickys bog?
159
00:09:22,856 --> 00:09:24,065
RICHARDS MOR
160
00:09:24,148 --> 00:09:25,316
Nemlig.
161
00:09:25,400 --> 00:09:28,111
Sørg for at skrive noget godt så.
162
00:09:28,194 --> 00:09:29,445
Jeg skal prøve.
163
00:09:29,529 --> 00:09:33,867
Nej, prøv ikke. Du skal gøre det.
Ellers må du droppe det.
164
00:09:33,950 --> 00:09:35,702
Kan du skrive bogen, Nick?
165
00:09:35,785 --> 00:09:37,453
Ja. Ja, det kan jeg.
166
00:09:37,537 --> 00:09:38,872
- Var det "ja"?
- Ja.
167
00:09:38,955 --> 00:09:41,082
Ja, det er fint.
168
00:09:41,165 --> 00:09:46,171
Min søn Ricky lader som om ...
Han er selvsikker og højrøstet -
169
00:09:46,254 --> 00:09:50,341
- men ikke i virkeligheden.
Han er følsom og meget genert.
170
00:09:50,425 --> 00:09:53,219
Han var en meget genert dreng
i skolen.
171
00:09:53,303 --> 00:09:57,640
Mere følsom end folk tror.
Han skjuler det.
172
00:09:57,724 --> 00:10:00,602
Gør klar til den utrolige señor Ricardo.
173
00:10:00,685 --> 00:10:03,730
Lewis, kan du låne mig en mønt
til et lille trick?
174
00:10:03,813 --> 00:10:08,693
Mange tak. 50 engelske pence.
Følg så godt med.
175
00:10:08,776 --> 00:10:13,031
Så godt, som du kan
med de skodøjne. Jeg får din mønt ...
176
00:10:13,698 --> 00:10:15,033
... til at forsvinde.
177
00:10:15,116 --> 00:10:16,284
- Ja!
- Se så her -
178
00:10:16,367 --> 00:10:19,704
- når jeg tryller den tilbage.
Klar?
179
00:10:20,705 --> 00:10:22,457
Din tur, Greedy.
180
00:10:22,540 --> 00:10:25,460
Pis. Beklager, Lewis.
Din mønt er væk.
181
00:10:25,543 --> 00:10:27,337
Det var mine penge.
182
00:10:27,420 --> 00:10:31,925
Den forsvandt ud i sfæren.
Magisk eller tragisk. Hårfin grænse.
183
00:10:32,008 --> 00:10:36,846
Sjovt, folk ser ham som en,
der kom fra bunden ...
184
00:10:36,930 --> 00:10:38,389
LEWIS WATSON
BARNDOMSVEN
185
00:10:38,473 --> 00:10:42,143
... fordi han forlod skolen som 16-årig.
Det var en privatskole.
186
00:10:42,227 --> 00:10:44,604
Og vi hadede det.
187
00:10:44,979 --> 00:10:46,773
Løb, McCreadie!
188
00:10:46,856 --> 00:10:49,108
- Kan ikke.
- Det findes ikke.
189
00:10:49,192 --> 00:10:54,155
Jo, sir. Det er det, de andre kalder Dem.
Lyder i hvert fald sådan.
190
00:10:57,909 --> 00:10:59,011
Ude.
191
00:10:59,077 --> 00:11:02,580
Når du har skiftet,
kan du gå op til rektor.
192
00:11:08,169 --> 00:11:10,672
Stop, sir. Jeg beder Dem.
193
00:11:11,673 --> 00:11:12,966
Hvorfor, McCreadie?
194
00:11:13,967 --> 00:11:16,052
Det kilder, sir.
195
00:11:19,097 --> 00:11:21,516
- Greedy!
- Skrid.
196
00:11:22,517 --> 00:11:24,727
Det blev værre, da hans far døde.
197
00:11:24,811 --> 00:11:28,398
Skolen var som et fængsel for ham.
198
00:11:28,481 --> 00:11:33,695
Han ventede bare på at bryde ud.
199
00:11:35,321 --> 00:11:37,365
Vi må måske sælge huset.
200
00:11:37,448 --> 00:11:38,700
Nej. Jeg går ud.
201
00:11:38,783 --> 00:11:41,411
Brug skolepengene på huslejen.
202
00:11:41,494 --> 00:11:44,122
Din far ønskede, du fik en uddannelse.
203
00:11:44,205 --> 00:11:45,748
Han troede på uddannelse.
204
00:11:45,832 --> 00:11:48,960
Men han er her ikke, vel?
Han er i bilen foran.
205
00:11:50,086 --> 00:11:52,380
Du skal være en succes.
206
00:11:52,463 --> 00:11:54,841
Du skal på Oxford eller Cambridge.
207
00:11:54,924 --> 00:11:57,635
Du skal kunne gøre,
hvad du har lyst til.
208
00:11:57,719 --> 00:12:01,514
Og jeg vil bare tjene penge,
så jeg kan gøre, som jeg vil.
209
00:12:02,765 --> 00:12:07,312
- Hvordan fik han øgenavnet "Greedy"?
- Greedy McCreadie.
210
00:12:07,395 --> 00:12:10,023
Han valgte selv navnet.
Et gamblernavn.
211
00:12:10,106 --> 00:12:11,858
- De damer, Lewis.
- Rend mig.
212
00:12:11,941 --> 00:12:14,527
- Ja, faites vos jeux.
- Hvad betyder det?
213
00:12:14,611 --> 00:12:18,448
- Placer jeres skide indsats.
- Han elskede kortspil.
214
00:12:18,531 --> 00:12:20,533
Selv da handlede det om gambling.
215
00:12:20,617 --> 00:12:22,368
Om at tjene penge.
216
00:12:22,452 --> 00:12:23,554
Hvem er heldig?
217
00:12:26,039 --> 00:12:27,707
Okay, lad os se.
218
00:12:28,541 --> 00:12:29,959
Er han færdig?
219
00:12:30,043 --> 00:12:31,586
Ja, han er! De er mine.
220
00:12:31,669 --> 00:12:32,879
Mange tak.
221
00:12:32,962 --> 00:12:35,673
- McCreadie. Gambling?
- Tak, Lewis.
222
00:12:35,757 --> 00:12:38,968
- Gambling? Når jeg altid vinder?
- Nærmere røveri.
223
00:12:39,052 --> 00:12:41,888
- Kom med dem.
- Hvad laver De, sir? Nej.
224
00:12:41,971 --> 00:12:42,847
Jeg er banken!
225
00:12:42,931 --> 00:12:44,766
Pengene er mine.
226
00:12:44,849 --> 00:12:46,684
- Mine.
- Jeg konfiskerer dem.
227
00:12:46,768 --> 00:12:48,770
Køber De en tandbørste?
228
00:12:48,853 --> 00:12:52,732
Jeg betaler din mor
og ser hende danse.
229
00:12:55,068 --> 00:12:59,781
På denne skole forventer vi
den højeste standard.
230
00:12:59,864 --> 00:13:02,825
Er det derfor, De slår børn?
Er det standarden?
231
00:13:02,909 --> 00:13:07,247
- Straffen er et nødvendigt onde ...
- De er et nødvendigt onde.
232
00:13:09,374 --> 00:13:13,294
Kom, Ricky, vi skrider.
Vi har ikke brug for den skole.
233
00:13:13,378 --> 00:13:14,480
Jeg kender Dem.
234
00:13:14,546 --> 00:13:19,008
De er typen, der hang skilte op med
"ingen adgang for irske, sorte og hunde."
235
00:13:20,093 --> 00:13:25,348
Jeg mødte mange som Dem,
da jeg kom til London. Se mig nu.
236
00:13:25,431 --> 00:13:31,646
Jeg har mere end dem nu ...
og helvedes mere end Dem.
237
00:13:34,983 --> 00:13:36,276
Farveller.
238
00:13:38,111 --> 00:13:39,571
Farvel, mrs. McCreadie.
239
00:13:39,654 --> 00:13:41,781
Moren er værre end sønnen.
240
00:13:42,532 --> 00:13:45,410
Fisefornemme englændere.
241
00:13:45,493 --> 00:13:48,246
- Vi skal vise dem.
- Vi klarer os.
242
00:13:48,329 --> 00:13:49,956
Mere end det.
243
00:13:50,039 --> 00:13:51,141
Fuck dem.
244
00:13:52,041 --> 00:13:54,252
Fuck dem alle.
245
00:13:58,047 --> 00:14:01,593
- En gang til.
- Nej, nej.
246
00:14:01,676 --> 00:14:03,219
- Okay.
- Det er ligetil.
247
00:14:03,303 --> 00:14:05,805
Det er ligetil. Følg dronningen.
248
00:14:07,473 --> 00:14:10,476
Se på dronningen.
249
00:14:10,560 --> 00:14:14,522
Følg hende som en hund,
der humper hendes ben. Hvor, Eric?
250
00:14:15,523 --> 00:14:17,192
Er det dette?
251
00:14:17,275 --> 00:14:19,569
Pis. Hver gang. Hvordan gør du?
252
00:14:19,652 --> 00:14:21,029
- Eric!
- £5, tak.
253
00:14:21,112 --> 00:14:22,530
Leverandøren venter.
254
00:14:22,614 --> 00:14:25,366
- Stoffer?
- Intet behov. Jeg er stoffer.
255
00:14:27,327 --> 00:14:28,429
Sådan en nar.
256
00:14:36,669 --> 00:14:40,673
Så du ... Du er en af hans
ældste venner. Hans mentor.
257
00:14:40,757 --> 00:14:43,218
ERIC WEEKS
TIDLIGERE KOLLEGA
258
00:14:43,301 --> 00:14:45,220
Det havde han ikke brug for.
259
00:14:46,095 --> 00:14:50,558
Han har altid været sin egen.
Han havde instinkt. Talent.
260
00:14:51,559 --> 00:14:53,686
- Hvad skal du have?
- £10.000.
261
00:14:53,770 --> 00:14:56,356
Vi ved begge, det er noget lort.
£4.000.
262
00:14:56,439 --> 00:14:58,191
Giv hånd og kys min røv.
263
00:14:58,274 --> 00:15:00,109
Hvorfor vil du have lort?
264
00:15:00,193 --> 00:15:02,278
- £4.000.
- Der er 500.
265
00:15:02,362 --> 00:15:05,031
Ja, 500 gange lort.
Du får £4.000.
266
00:15:05,114 --> 00:15:07,951
- Holder du på fire?
- Jeg kan også sige tre.
267
00:15:08,034 --> 00:15:11,496
- Fire går ikke.
- Jeg har hørt nok.
268
00:15:16,459 --> 00:15:18,545
Okay, fire.
269
00:15:27,554 --> 00:15:29,597
- Okay. Alt vel?
- Hej, min ven.
270
00:15:29,681 --> 00:15:30,783
- Rygsmerter?
- Ja.
271
00:15:30,849 --> 00:15:32,225
- Anfald?
- Ja.
272
00:15:32,308 --> 00:15:34,185
Send dem dertil, når de er klar.
273
00:15:34,269 --> 00:15:37,230
Kør ind her.
Du kan bakke ind.
274
00:15:37,313 --> 00:15:38,731
Hallo!
275
00:15:38,815 --> 00:15:42,569
Vent nu lidt.
Hvad har du gang i?
276
00:15:42,652 --> 00:15:44,362
- Ikke noget.
- Så kom væk!
277
00:15:44,445 --> 00:15:46,698
Bak, bak, bak. Fortsæt.
278
00:15:46,781 --> 00:15:50,869
- Væk! Jeg har en butik, spade!
- Det ville give mening.
279
00:15:51,786 --> 00:15:55,039
Velkommen til Impresse.
Klæder dig på for penge få.
280
00:15:55,123 --> 00:15:58,960
Se ikke ned på discount.
Rynk ikke på næsen af den billige pris.
281
00:15:59,043 --> 00:16:02,297
Hvorfor gik kyllingen over vejen?
282
00:16:02,380 --> 00:16:05,800
Fordi vi sælger samme tøj
til en brøkdel af prisen.
283
00:16:08,553 --> 00:16:10,763
Er der lidt stille?
284
00:16:10,847 --> 00:16:14,392
Jeg går ind og ser,
om jeg har kunder tilovers.
285
00:16:14,475 --> 00:16:16,811
Hvis jeg kan komme ind.
286
00:16:16,895 --> 00:16:20,148
Da han startede, kom Thatcher til magten.
Og Reagan.
287
00:16:20,231 --> 00:16:22,942
Markedet var kongen. Det gik godt.
288
00:16:23,026 --> 00:16:26,863
Og Rich er en dygtig handelsmand.
289
00:16:26,946 --> 00:16:28,364
Han er hård.
290
00:16:28,448 --> 00:16:30,116
For hård, mener nogle.
291
00:16:30,200 --> 00:16:33,286
Var det altid oplagt,
han ville få succes.
292
00:16:33,369 --> 00:16:35,288
For ham var det.
293
00:16:36,956 --> 00:16:39,125
Han var en selvsikker satan.
294
00:16:41,920 --> 00:16:43,254
13.
295
00:16:43,338 --> 00:16:45,590
- En flaske champagne?
- Så gerne.
296
00:16:47,926 --> 00:16:48,968
15.
297
00:16:49,052 --> 00:16:50,720
- 17.
- Ja!
298
00:16:51,721 --> 00:16:55,517
- Hvad er en gennemsnitlig løn i Leicester?
- £3 i timen.
299
00:16:55,600 --> 00:16:58,228
£2,88.
Og hvad så med Sri Lanka?
300
00:16:58,311 --> 00:17:00,396
- Ingen anelse.
- Kom nu.
301
00:17:00,480 --> 00:17:02,190
En kvart af det?
302
00:17:02,273 --> 00:17:03,398
50 pence.
303
00:17:03,483 --> 00:17:05,652
Det var da tæt på, ikke?
304
00:17:05,734 --> 00:17:07,069
- Transport ...
- Nej.
305
00:17:07,153 --> 00:17:09,446
Ikke 50 pence i timen. Om dagen.
306
00:17:09,531 --> 00:17:13,492
Hvor mange kjoler kunne jeg
få lavet for 50 pence om dagen?
307
00:17:19,665 --> 00:17:21,960
- Er du chefen?
- Ja.
308
00:17:22,042 --> 00:17:22,877
En fornøjelse.
309
00:17:22,961 --> 00:17:24,420
Beklager. Klamme hænder.
310
00:17:24,503 --> 00:17:25,880
Det bliver $12.
311
00:17:25,964 --> 00:17:27,173
Du tager pis på mig.
312
00:17:27,257 --> 00:17:29,884
Jeg kan få det lavet billigere i London.
313
00:17:29,968 --> 00:17:32,428
Så undgår jeg også at få madforgiftning.
314
00:17:32,512 --> 00:17:33,471
12 dollars.
315
00:17:33,555 --> 00:17:38,893
En fyr i nabolaget vil lave dem for fem,
så du kan rende mig.
316
00:17:40,353 --> 00:17:42,605
- Ni dollars.
- Giv hånd på fem.
317
00:17:42,689 --> 00:17:45,942
Vi går ikke lavere end ni.
Du finder det ikke billigere.
318
00:17:46,025 --> 00:17:47,277
Fandeme jo.
319
00:17:52,490 --> 00:17:54,367
11 per par.
320
00:17:54,450 --> 00:17:56,661
- Fem.
- 11.
321
00:17:56,744 --> 00:17:58,288
Hvem tror du, jeg er?
322
00:17:58,371 --> 00:18:00,373
Ingen anelse. Hvem?
323
00:18:00,456 --> 00:18:02,041
Du sveder meget. Alt okay?
324
00:18:02,125 --> 00:18:03,543
Ja, for helvede.
325
00:18:03,626 --> 00:18:05,461
- Seks.
- 11.
326
00:18:05,545 --> 00:18:07,630
- Syv.
- 11.
327
00:18:07,714 --> 00:18:09,674
- Ligner jeg en nar?
- Hvad?
328
00:18:09,757 --> 00:18:12,051
Nik nu med hovedet
og giv hånd på otte.
329
00:18:14,220 --> 00:18:15,054
Otte.
330
00:18:15,138 --> 00:18:17,307
Fint. Men til otte ruinerer du mig.
331
00:18:19,309 --> 00:18:22,896
City Hotel. City Hotel.
332
00:18:22,979 --> 00:18:25,064
Det er som en skide sauna herinde.
333
00:18:27,775 --> 00:18:30,195
For fanden da. Venstre! Venstre!
334
00:18:40,580 --> 00:18:42,123
Hvor meget bliver det?
335
00:18:42,207 --> 00:18:43,333
- 200, sir.
- Hvad?
336
00:18:43,416 --> 00:18:46,085
Jeg betaler ikke 200
for en nærdødsoplevelse.
337
00:18:46,169 --> 00:18:47,545
- 200.
- Okay, hør ...
338
00:18:47,629 --> 00:18:49,464
Du forhandler fint. Du får 30.
339
00:18:49,547 --> 00:18:51,090
Det bliver 200 rupees.
340
00:18:51,174 --> 00:18:53,426
- 20 er ikke nok.
- Okay, jeg ...
341
00:18:53,510 --> 00:18:55,470
Tak. Jeg betaler ikke 200 rupees.
342
00:18:55,553 --> 00:18:57,555
Okay, hvad med 50? Du får 50.
343
00:18:57,639 --> 00:19:01,017
- Så går vi ind og ...
- 50 er ikke nok. 200.
344
00:19:01,100 --> 00:19:02,227
200 rupees.
345
00:19:02,310 --> 00:19:06,898
Det bliver ikke 200. Du får 60.
Det giver vi hånd på her.
346
00:19:06,981 --> 00:19:09,150
Vi giver hånd på 60,
så er alt okay.
347
00:19:09,234 --> 00:19:12,487
Kun en kilometer. 60 rupees.
Hvor langt er du kørt?
348
00:19:12,570 --> 00:19:14,239
- Og betal nu.
- Okay. Ja.
349
00:19:14,322 --> 00:19:15,698
- Hør ...
- Min ven.
350
00:19:15,782 --> 00:19:18,451
Jeg vil ... Undskyld.
Lad mig komme igennem.
351
00:19:18,535 --> 00:19:20,453
Jeg betalte ham! Slip mig!
352
00:19:20,537 --> 00:19:23,456
Slip mig så! Skrid med jer.
353
00:19:23,540 --> 00:19:25,500
Skrid så!
354
00:19:26,501 --> 00:19:29,212
Undskyld mig. Slip.
355
00:19:29,295 --> 00:19:32,507
- Slip mig!
- Det bliver 200!
356
00:19:32,590 --> 00:19:35,468
Skrid så. For fanden da.
357
00:19:40,515 --> 00:19:42,141
Så kører vi.
358
00:19:42,225 --> 00:19:44,644
Tag dig god tid.
359
00:19:44,727 --> 00:19:46,980
Åh, dækslet er på.
360
00:19:47,730 --> 00:19:51,568
Tak. Dækslet fjernet fra linsen.
361
00:19:52,569 --> 00:19:54,988
Tillykke med dagen, Rich.
362
00:19:55,071 --> 00:19:57,824
Livet begynder ved de 60.
363
00:19:57,907 --> 00:20:00,326
Hav en skøn fest.
364
00:20:00,410 --> 00:20:04,163
4 DAGE FØR FESTEN
365
00:20:05,790 --> 00:20:06,916
Hej, skat.
366
00:20:07,000 --> 00:20:08,626
Meget fin.
367
00:20:08,710 --> 00:20:10,211
Mig eller båden?
368
00:20:10,295 --> 00:20:13,464
Begge dele, men jeg talte om båden.
369
00:20:13,548 --> 00:20:16,009
- Tillykke.
- Tak, skat.
370
00:20:16,092 --> 00:20:17,886
Det er Francois, min nye mand.
371
00:20:17,969 --> 00:20:19,637
- Hej.
- Hvis er det der?
372
00:20:19,721 --> 00:20:21,681
- Min.
- Francois elsker at sejle.
373
00:20:21,764 --> 00:20:24,475
Jeg elsker at mærke havet. Bølgerne.
374
00:20:24,559 --> 00:20:29,355
Ja, men når jeg vil mærke havet,
tager jeg en svømmetur.
375
00:20:30,356 --> 00:20:31,458
Ind med jer.
376
00:20:31,524 --> 00:20:33,359
- Far.
- Hej. smukke. Kom her.
377
00:20:33,443 --> 00:20:35,820
- Demetrious, hotelbestyrer.
- Hej.
378
00:20:35,904 --> 00:20:37,530
- Fabian, far.
- Okay.
379
00:20:37,614 --> 00:20:39,657
- Alt okay?
- Flot skjorte, lidt for meget.
380
00:20:39,741 --> 00:20:41,618
- Vi tager en drink.
- Film ikke.
381
00:20:41,701 --> 00:20:43,536
Film dem, men ikke mig.
382
00:20:44,621 --> 00:20:46,915
- Her?
- Ja, det er fint.
383
00:20:47,916 --> 00:20:50,752
Okay. Men action så.
Når I er klar.
384
00:20:50,835 --> 00:20:53,421
"DE UNGE, RIGE &; SMUKKE"
REALITYSHOW
385
00:20:53,505 --> 00:20:55,673
Jeg kludrede i det -
386
00:20:55,757 --> 00:20:58,384
- men måske er jeg ikke,
som jeg troede.
387
00:20:58,468 --> 00:20:59,677
Undskyld. Kan ...?
388
00:20:59,761 --> 00:21:03,556
Måske er jeg ikke den, jeg troede,
du var. Hvad fanden er det?
389
00:21:03,640 --> 00:21:05,475
- Okay, cut.
- Måske ...
390
00:21:05,558 --> 00:21:06,726
Okay. Nej, nej.
391
00:21:06,809 --> 00:21:10,313
Lily, du er fantastisk.
Fabian, tag dig sammen.
392
00:21:10,396 --> 00:21:12,232
- Ja.
- Fortæl ham hans replik.
393
00:21:12,315 --> 00:21:15,109
- Ved du, hvad det er?
- Nej da.
394
00:21:15,193 --> 00:21:17,946
Okay. Men ...
395
00:21:18,029 --> 00:21:23,034
Det er: "Måske er jeg ikke den,
du troede, jeg var." Okay?
396
00:21:23,117 --> 00:21:25,578
- Okay.
- Okay? Fantastisk.
397
00:21:25,662 --> 00:21:27,330
Okay.
398
00:21:29,207 --> 00:21:30,750
Okay.
399
00:21:31,751 --> 00:21:34,128
- Kører vi? Fremragende.
- Ja, kom så.
400
00:21:34,212 --> 00:21:35,839
Action!
401
00:21:35,922 --> 00:21:40,802
Jeg kludrede i det, men måske
er jeg ikke den, jeg troede.
402
00:21:40,885 --> 00:21:42,554
- For fanden da!
- Undskyld.
403
00:21:54,274 --> 00:21:55,525
Giannis!
404
00:21:56,693 --> 00:21:58,403
- Hallo?
- Hvad sker der?
405
00:21:58,486 --> 00:21:59,863
Kan du lide det?
406
00:21:59,946 --> 00:22:01,739
Tjekkede I tegningerne?
407
00:22:01,823 --> 00:22:04,033
Hvad skal der i hullet?
408
00:22:04,117 --> 00:22:06,494
Var det ikke med på tegningen?
409
00:22:06,578 --> 00:22:08,329
Nej, det er ikke!
410
00:22:08,413 --> 00:22:11,082
Det, jeg ser på her,
er ikke på tegningen.
411
00:22:11,165 --> 00:22:14,836
Buen er ikke med.
412
00:22:14,919 --> 00:22:17,172
Han korsfæster mig sgu!
413
00:22:17,255 --> 00:22:19,465
Måske som en del af kampen.
414
00:22:21,259 --> 00:22:22,927
Meget sjovt, Giannis.
415
00:22:24,179 --> 00:22:26,431
Heldigvis er du ikke i stand til -
416
00:22:26,514 --> 00:22:29,267
- at lave et funktionelt kors!
417
00:22:30,476 --> 00:22:33,229
Hvad er der, Lily? Spyt ud.
418
00:22:34,647 --> 00:22:36,858
Det er bare Fabian.
419
00:22:38,067 --> 00:22:39,777
Vi har det lidt ...
420
00:22:39,861 --> 00:22:44,699
Vi har det svært,
og han gør mig trist.
421
00:22:46,367 --> 00:22:50,788
Jeg troede bare, det var
en del af tv-showet.
422
00:22:50,872 --> 00:22:53,041
Går du virkelig ud med Fabian?
423
00:22:53,124 --> 00:22:54,584
Ja.
424
00:22:55,960 --> 00:22:57,086
Nej.
425
00:22:58,338 --> 00:23:00,340
Jeg ved det ikke. Jeg mener ...
426
00:23:00,423 --> 00:23:02,509
Det står i manus, men ...
427
00:23:02,592 --> 00:23:04,928
Hvorfor græder du?
428
00:23:05,929 --> 00:23:07,514
Det er method acting.
429
00:23:08,515 --> 00:23:11,601
Vi forbliver i karakter hele tiden.
430
00:23:12,852 --> 00:23:14,896
Men du spiller dig selv, Lily.
431
00:23:14,979 --> 00:23:16,022
Tænk over det.
432
00:23:16,105 --> 00:23:17,982
Du er din karakter.
433
00:23:19,359 --> 00:23:20,693
- Det ved jeg.
- Ja.
434
00:23:20,777 --> 00:23:24,364
Men jeg må finde mig selv.
435
00:23:25,698 --> 00:23:27,951
Det er overraskende svært.
436
00:23:28,034 --> 00:23:31,538
Undskyld mig. Kender du vejen
til Poseidon Terrace?
437
00:23:31,621 --> 00:23:33,831
Ja, det ...
Lad mig følge dig derhen.
438
00:23:33,915 --> 00:23:36,209
Tak. Er du fra England?
439
00:23:36,292 --> 00:23:38,670
- Ja. Leicester.
- Leicester.
440
00:23:38,753 --> 00:23:41,798
- Følger du med i fodbold?
- Nej.
441
00:23:41,881 --> 00:23:43,633
Heller ikke mig. Godt.
442
00:23:43,716 --> 00:23:46,386
For jeg kan ikke føre en samtale om det.
443
00:23:46,469 --> 00:23:49,597
Men har du spørgsmål
om Richard 3.'s lig, som blev -
444
00:23:49,681 --> 00:23:52,809
- fundet på en p-plads i Leicester,
så fyr løs.
445
00:23:52,892 --> 00:23:54,602
Han ønsker, det bliver episk.
446
00:23:54,686 --> 00:23:56,145
- Fint.
- "Skide episk."
447
00:23:56,229 --> 00:23:58,231
"Skide episk" er mit mellemnavn.
448
00:23:58,314 --> 00:24:02,735
"Den store Gatsby" møder "Gladiator"
møder "Godfather."
449
00:24:02,819 --> 00:24:04,445
Og andre film med "G."
450
00:24:04,529 --> 00:24:07,240
"Goodfellas", "Grease" ...
451
00:24:08,241 --> 00:24:09,200
Hejsa. Alt okay?
452
00:24:09,284 --> 00:24:10,326
- Hej.
- Hej.
453
00:24:10,410 --> 00:24:12,328
- Sid ned.
- Tak.
454
00:24:12,412 --> 00:24:15,206
Du burde interviewe Amanda
til bogen.
455
00:24:15,290 --> 00:24:16,708
Jaså? Hvorfor det?
456
00:24:16,791 --> 00:24:18,960
Hun var hos M&;J, før de lukkede.
457
00:24:19,043 --> 00:24:20,420
I en af butikkerne.
458
00:24:20,503 --> 00:24:23,673
- Nu arbejder hun for mig.
- Så en del af familien?
459
00:24:23,756 --> 00:24:25,258
Familien McCreadie.
460
00:24:25,341 --> 00:24:28,344
- Ikke rigtigt.
- En ret dysfunktionel familie.
461
00:24:28,428 --> 00:24:32,599
- Hvor længe?
- Siden Samanthas 40 års fødselsdag.
462
00:24:32,682 --> 00:24:34,642
Hvad er budgettet til festen?
463
00:24:34,726 --> 00:24:35,828
Det, der skal til.
464
00:24:35,894 --> 00:24:38,438
- En million pund.
- Hvad? Jeg bliver 40.
465
00:24:38,521 --> 00:24:40,940
Det sker aldrig igen.
466
00:24:41,024 --> 00:24:44,736
- For hele festen eller musikken?
- Hvem skal vi have?
467
00:24:44,819 --> 00:24:47,780
- Tja, hvem kan du lide?
- Hvad med Elton?
468
00:24:47,864 --> 00:24:50,283
- John?
- Der er kun en Elton.
469
00:24:50,366 --> 00:24:52,410
Den klarer vi. Vi har brugt ham.
470
00:24:52,493 --> 00:24:53,494
Hvor meget?
471
00:24:53,578 --> 00:24:55,288
- En million.
- Pund?
472
00:24:55,371 --> 00:24:57,123
- Dollars.
- Det er da okay.
473
00:24:57,207 --> 00:24:59,834
- Det er kun for at optræde.
- Hvad ellers?
474
00:24:59,918 --> 00:25:03,004
Han må have privatfly
og løn til sine folk.
475
00:25:03,087 --> 00:25:04,380
Da Mariah Carey ...
476
00:25:04,464 --> 00:25:07,217
Åh, gud! Hende elsker jeg.
477
00:25:07,300 --> 00:25:09,636
- Hun tog alle sine hunde med.
- Jaså?
478
00:25:09,719 --> 00:25:10,821
Hvor mange?
479
00:25:11,513 --> 00:25:13,139
En del.
480
00:25:15,058 --> 00:25:18,269
Diana Ross tog hele sin familie med
på ti dages ferie.
481
00:25:18,353 --> 00:25:21,814
- Ræk fanden en lillefinger ...
- Ja. Vildt.
482
00:25:22,815 --> 00:25:25,944
- Hvad med Robbie Williams?
- En million.
483
00:25:26,027 --> 00:25:27,820
Det samme som Elton?
484
00:25:27,904 --> 00:25:29,989
- Ja.
- Ikke så lidt fræk.
485
00:25:30,073 --> 00:25:31,574
Hvad med Shakira?
486
00:25:31,658 --> 00:25:35,245
Hvad tager Shakira?
487
00:25:35,328 --> 00:25:40,083
Shakira? Nogenlunde det samme.
Sikkert tre for hele pakken.
488
00:25:40,166 --> 00:25:42,126
Tre millioner for det hele.
489
00:25:42,210 --> 00:25:44,170
- Hvad? Tre millioner?
- Shakira?
490
00:25:44,254 --> 00:25:46,089
Hun har ikke engang sko på.
491
00:25:46,172 --> 00:25:48,758
Vi parkerer lige Shakira og Beyoncé.
492
00:25:48,842 --> 00:25:52,178
- Har I noget til en ...
- Tænk, at parkere dem.
493
00:25:52,262 --> 00:25:54,264
- ... halv million?
- Hold da op.
494
00:25:54,347 --> 00:25:56,307
Svært at parkere Beyoncé.
495
00:25:56,391 --> 00:25:57,976
Hvad koster Tom Jones?
496
00:25:58,059 --> 00:26:00,562
Det bliver cirka 350.
497
00:26:00,645 --> 00:26:01,646
- 350.
- Virkelig?
498
00:26:01,729 --> 00:26:04,899
- Tom Jones for 350?
- Godt tilbud. Vi tager to.
499
00:26:06,860 --> 00:26:09,612
Det har været på fuld tid siden.
500
00:26:09,696 --> 00:26:12,699
Vi har arbejdet på festen her
over et år.
501
00:26:12,782 --> 00:26:14,367
Hvad hedder det på græsk?
502
00:26:14,450 --> 00:26:15,368
Taramosalata.
503
00:26:15,451 --> 00:26:17,996
- Du slynger bare et ord ud.
- Hubris.
504
00:26:18,079 --> 00:26:21,499
- Ja.
- Hubris. Hovmod står for fald.
505
00:26:21,583 --> 00:26:22,685
Fra Aristoteles.
506
00:26:22,750 --> 00:26:23,585
- Jaså?
- Ja.
507
00:26:23,668 --> 00:26:25,962
- Jeg tror, det er Æsop.
- Gør du?
508
00:26:26,045 --> 00:26:28,006
Her er lykønskningerne.
509
00:26:28,089 --> 00:26:30,008
Fantastisk. Det er godt.
510
00:26:30,091 --> 00:26:32,760
Lige siden udvalgskomiteen ristede ham -
511
00:26:32,844 --> 00:26:35,555
- er han blevet besat af det.
512
00:26:35,638 --> 00:26:38,391
Det skal fikse hans omdømme.
513
00:26:38,474 --> 00:26:40,852
Han vil vise alle,
han stadig er chefen.
514
00:26:40,935 --> 00:26:44,731
M&;J er ikke Deres første firma
til at gå konkurs, vel?
515
00:26:44,814 --> 00:26:47,984
I 1977 skabte De Harston.
516
00:26:48,067 --> 00:26:52,864
Det lukkede med en gæld på £235.000
og aktiver for 436.
517
00:26:52,947 --> 00:26:56,326
I 1981 startede De JM Jeans.
518
00:26:56,409 --> 00:27:00,705
Regningerne blev ikke betalt.
Heller ikke af Deres firma Wincraft.
519
00:27:00,788 --> 00:27:04,459
I 1995 købte De en butikskæde.
520
00:27:04,542 --> 00:27:07,712
Fem år senere forsvandt hele kæden.
521
00:27:07,795 --> 00:27:11,049
Også guldsmedene, De købte,
da De fik snakket -
522
00:27:11,132 --> 00:27:13,843
- gælden ned fra £6 millioner til tre.
523
00:27:13,927 --> 00:27:15,553
De gik nedenom og hjem.
524
00:27:15,637 --> 00:27:17,222
Jeg er entreprenør.
525
00:27:17,305 --> 00:27:20,767
Jeg tager chancer.
Man kan ikke vinde dem alle.
526
00:27:20,850 --> 00:27:24,103
Så sandelig.
I 1990 startede De Xcellent.
527
00:27:26,105 --> 00:27:31,110
Okay, så jeg tænkte ...
Måske naturligt egetræ deromme.
528
00:27:31,194 --> 00:27:36,658
Passer det ikke ind, så ...
Måske en mørkere valnød.
529
00:27:36,741 --> 00:27:41,704
Det er farven på fisefornemt pis.
530
00:27:41,788 --> 00:27:42,997
Okay.
531
00:27:43,081 --> 00:27:45,834
- Hvad har du ellers?
- Vi har en masse.
532
00:27:45,917 --> 00:27:47,877
En svag blå.
533
00:27:47,961 --> 00:27:50,296
Fuck svagt. Det ønsker jeg ikke.
534
00:27:50,380 --> 00:27:54,467
Har Marcel Marceau nogensinde
solgt sort/hvide bukser?
535
00:27:54,551 --> 00:27:57,428
Jeg vil ikke have noget svagt.
Det skal støje.
536
00:27:57,512 --> 00:28:00,640
- Min branche er støjende.
- Okay.
537
00:28:00,723 --> 00:28:02,308
Hvad er det?
538
00:28:02,392 --> 00:28:05,103
- Fuchsia.
- Ja, fuchsia.
539
00:28:05,186 --> 00:28:06,813
Fuchsia er voldsomt.
540
00:28:06,896 --> 00:28:09,774
Jeg vil have noget voldsomt.
Jeg er sgu voldsom.
541
00:28:09,858 --> 00:28:11,317
Her. Du er eksperten.
542
00:28:11,401 --> 00:28:13,903
Du burde have styr på det.
543
00:28:13,987 --> 00:28:16,739
Det bliver ikke bedre end fuchsia.
544
00:28:16,823 --> 00:28:19,868
Det er klaphattens farve, ikke?
545
00:28:20,869 --> 00:28:22,745
Det er jo naturens design.
546
00:28:22,829 --> 00:28:25,415
Den ... hiver en ind. Det er biologi.
547
00:28:25,498 --> 00:28:30,003
Fuchsia er da fransk
for "knep mig", ikke sandt?
548
00:28:30,086 --> 00:28:34,549
Det er sjovt, at folk kalder ham
kongen af high-street.
549
00:28:34,632 --> 00:28:39,637
Se på alle hans første butikker.
De var forfærdelige.
550
00:28:39,721 --> 00:28:43,933
For pokker da, Neil.
Hvad skal jeg sige til det?
551
00:28:44,017 --> 00:28:49,397
Tja, jeg ... håbede, du kunne lide
det, men det lyder ikke sådan.
552
00:28:50,398 --> 00:28:53,359
- Noget galt?
- Ja, der er noget galt.
553
00:28:53,443 --> 00:28:56,821
For meget tøj? For lidt, måske?
554
00:28:56,905 --> 00:28:59,657
- Skal jeg hjælpe dig ud af pinen?
- Ja.
555
00:28:59,741 --> 00:29:04,120
Nej. Det ville involvere
en alt for sen abort.
556
00:29:04,204 --> 00:29:08,249
Grin ikke. Det er ikke sjovt.
Jeg sviner dig. Kan du ikke læse folk?
557
00:29:08,333 --> 00:29:10,418
Nej. Jo, jeg kan.
558
00:29:10,502 --> 00:29:14,756
Nej. Ellers stoppede du med at tale.
Hvad ellers kan du ikke læse?
559
00:29:14,839 --> 00:29:18,051
Du kan ikke læse butikkens skide navn.
560
00:29:19,052 --> 00:29:22,055
Det er hvidt på hvidt.
Eller lort på lort.
561
00:29:22,138 --> 00:29:24,140
Det er side et i manualen.
562
00:29:24,224 --> 00:29:26,976
Ikke? Det er sgu faktisk
forsiden af bogen.
563
00:29:27,060 --> 00:29:29,187
Navnegenkendelse.
564
00:29:30,146 --> 00:29:31,439
Ja.
565
00:29:31,523 --> 00:29:35,109
Hvis du ikke fikser dette,
må du læse skriften på væggen.
566
00:29:35,193 --> 00:29:38,321
Men det bliver ikke hvidt på hvidt,
men rødt på brunt.
567
00:29:38,404 --> 00:29:40,823
Ved du, hvad de farver står for?
568
00:29:42,116 --> 00:29:44,911
Blod og bæ?
569
00:29:44,994 --> 00:29:47,413
Flot.
Der er håb for dig endnu, Neil.
570
00:29:47,497 --> 00:29:50,667
Det er opbakning.
Jeg motiverer dig.
571
00:29:50,750 --> 00:29:54,003
Ruden her skal skrige "Xcellent."
Gør den ikke det -
572
00:29:54,087 --> 00:29:57,173
- skriger jeg af dig.
Men ikke "Xcellent", vel?
573
00:29:57,257 --> 00:29:59,843
- Nej.
- Nej. Det bliver "pikhoved."
574
00:29:59,926 --> 00:30:01,553
Jeg skriger det så højt -
575
00:30:01,636 --> 00:30:05,014
- det smelter den misformede masse,
du kalder et ansigt.
576
00:30:05,098 --> 00:30:08,184
Og så vil jeg bruge dig
som mannequin.
577
00:30:08,268 --> 00:30:10,311
Så vil du endelig gøre lidt nytte.
578
00:30:10,395 --> 00:30:11,396
Ja.
579
00:30:11,479 --> 00:30:13,898
Og husk:
Mannequiner har ikke pikke, vel?
580
00:30:13,982 --> 00:30:15,084
Nej.
581
00:30:15,149 --> 00:30:16,734
Hvad har de i stedet?
582
00:30:16,818 --> 00:30:19,737
Tja, en glat bule?
583
00:30:19,821 --> 00:30:21,239
En glat bule, ja.
584
00:30:21,322 --> 00:30:24,909
Så vil du ikke bytte din pik væk
for en glat bule, hvad så?
585
00:30:27,245 --> 00:30:28,204
Få styr på det?
586
00:30:28,288 --> 00:30:29,455
Ja, få styr på det.
587
00:30:29,539 --> 00:30:31,040
Okay. Tak.
588
00:30:31,124 --> 00:30:35,128
Xcellent gik konkurs
med en gæld på £13 millioner.
589
00:30:35,211 --> 00:30:36,212
OPHØRSUDSALG
590
00:30:36,296 --> 00:30:41,718
Du har orange ved siden af rødt.
Det er bare ... det clasher.
591
00:30:43,720 --> 00:30:47,098
Hvem fanden fik ideen med fuchsia?
592
00:30:48,766 --> 00:30:53,104
Jeg ved ikke, hvad du griner af.
Jeg får migræne.
593
00:30:53,188 --> 00:30:55,190
Åh, du godeste, det ...
594
00:30:55,273 --> 00:31:01,154
Det er som at være fanget
i en kæmpe kusse fyldt med billigt tøj.
595
00:31:01,237 --> 00:31:03,740
Jeg troede, de ville sælge godt.
596
00:31:04,741 --> 00:31:06,492
Jeg har vist brug for dem.
597
00:31:06,576 --> 00:31:07,952
Ja, meget bedre.
598
00:31:08,953 --> 00:31:11,372
- Hvor er Neil?
- Nervesammenbrud.
599
00:31:11,456 --> 00:31:14,375
"Nervesammenbrud."
Jeg river snart hovedet af ham.
600
00:31:16,753 --> 00:31:19,297
Jeg vil fortælle noget,
men gå ikke amok.
601
00:31:19,380 --> 00:31:20,381
3 DAGE FØR FESTEN
602
00:31:20,465 --> 00:31:21,883
Det får modsatte effekt.
603
00:31:21,966 --> 00:31:23,927
- Så gå amok.
- Ud med det.
604
00:31:24,010 --> 00:31:26,179
- Stjernerne melder afbud.
- Hvad?
605
00:31:26,262 --> 00:31:28,806
- De kommer ikke.
- De skulle pynte.
606
00:31:28,890 --> 00:31:30,642
- Det ved jeg.
- Hvad med Leo?
607
00:31:30,725 --> 00:31:34,521
- Han skal filme.
- En skide PR-spade står bag.
608
00:31:34,604 --> 00:31:37,023
- Bjørnekneppende klaphat.
- Hej.
609
00:31:37,106 --> 00:31:38,650
- Ven. Penge.
- Beklager.
610
00:31:38,733 --> 00:31:40,860
- Jeg har ingen penge, okay?
- Penge!
611
00:31:40,944 --> 00:31:44,697
Jeg har badebukser på.
Skulle jeg have penge oppe i røven?
612
00:31:45,615 --> 00:31:48,326
Vent. Hvorfor ikke fortælle
om flygtningene -
613
00:31:48,409 --> 00:31:51,412
- og gøre Coldplay-koncerten
til en velgørenhed?
614
00:31:57,669 --> 00:31:59,379
Hvad laver du, Giannis?
615
00:32:01,130 --> 00:32:02,674
Giannis?
616
00:32:02,757 --> 00:32:05,218
- Vi binder det fast.
- Hvorfor?
617
00:32:05,301 --> 00:32:07,345
Det blæser op.
618
00:32:07,428 --> 00:32:09,889
Måske blæser det væk.
619
00:32:09,973 --> 00:32:12,141
Det blæser meget her.
620
00:32:12,225 --> 00:32:15,979
- Ja.
- Mykonos er kendt for blæsten.
621
00:32:16,980 --> 00:32:18,082
Ja.
622
00:32:19,315 --> 00:32:20,525
Din unge mand?
623
00:32:20,608 --> 00:32:23,528
- Ja, Francois.
- Hej. Rart at møde dig.
624
00:32:23,611 --> 00:32:26,406
- Min fornøjelse, Francoise.
- Nej, Francois.
625
00:32:26,489 --> 00:32:29,200
- Ellers var jeg en pige.
- Kom nu, mor.
626
00:32:29,284 --> 00:32:32,245
- Hvor er ungerne?
- Finn sover hele dagen.
627
00:32:32,328 --> 00:32:34,247
Han er bleg. Ligner en vampyr.
628
00:32:34,330 --> 00:32:37,584
Lily var her, men laver reality nu.
629
00:32:37,667 --> 00:32:41,462
Hvad handler det om?
Hvorfor lægge sit liv ud på tv?
630
00:32:41,546 --> 00:32:42,380
Ingen anelse.
631
00:32:42,463 --> 00:32:45,675
Det er godt for hende.
Holder hende nede på jorden.
632
00:32:45,758 --> 00:32:47,760
- Nede på jorden?
- Ja.
633
00:32:47,844 --> 00:32:50,889
Se Kardashians. Kylie Jenner har
en milliard følgere.
634
00:32:50,972 --> 00:32:52,366
Hun er på forsiden af "Forbes".
635
00:32:52,390 --> 00:32:55,226
Så må hun være en god person
og succesfuld og ...
636
00:32:55,310 --> 00:32:57,103
Hun er rigere end dig, skat.
637
00:32:57,187 --> 00:32:59,230
- Hun er meget værd.
- Virkelig?
638
00:32:59,314 --> 00:33:00,815
- Det passer.
- Umuligt.
639
00:33:00,899 --> 00:33:02,609
Hun er rigere end dig.
640
00:33:02,692 --> 00:33:05,028
Er det en push-up bh,
eller er de nye?
641
00:33:05,111 --> 00:33:08,740
Er det et gebis? Læg dem i glasset.
Tag dem ud.
642
00:33:08,823 --> 00:33:11,492
- Ja, de kostede 20.000.
- Disse kostede 10.000.
643
00:33:11,576 --> 00:33:13,953
Hvor fik du dem? Tits R Us?
644
00:33:14,037 --> 00:33:17,081
Du har ikke set dem.
De er skønne. Gode patter.
645
00:33:17,165 --> 00:33:18,750
Fortæl, hvor skønne de er.
646
00:33:22,170 --> 00:33:24,297
Kylling til dig.
647
00:33:24,380 --> 00:33:25,757
- Hej!
- Og kylling ...
648
00:33:25,840 --> 00:33:28,259
- Kylling til dig.
- Lidt kylling?
649
00:33:29,260 --> 00:33:32,013
Hvad med kiks? Har vi kiks?
650
00:33:32,096 --> 00:33:33,723
Værsgo.
651
00:33:35,099 --> 00:33:38,436
- De virker henrykte.
- Okay, fint. Cut.
652
00:33:38,520 --> 00:33:39,938
Okay, vi tager den igen.
653
00:33:40,021 --> 00:33:42,815
Vi tager et close-up.
Tag lige maden ...
654
00:33:42,899 --> 00:33:47,779
- Husk, hvem I gav den til.
- Jeg snupper lige det her.
655
00:33:47,862 --> 00:33:48,863
Beklager.
656
00:33:48,947 --> 00:33:50,573
Hov, du ...
657
00:33:50,657 --> 00:33:53,493
- Rolig! Du skal nok ...
- Hvad fanden laver du?
658
00:33:53,576 --> 00:33:55,620
I får det tilbage igen!
659
00:33:55,703 --> 00:33:57,747
Hvad laver I?
Så behold maden.
660
00:33:57,830 --> 00:34:00,291
- I får det tilbage.
- Nej. Misforståelse.
661
00:34:00,375 --> 00:34:02,794
- Vi tager den igen.
- Der er mange af dem, hva'?
662
00:34:02,877 --> 00:34:04,712
Hold da kæft. Filmer de det?
663
00:34:04,796 --> 00:34:09,092
Når vi deler maden ud nu,
så vær glad. Smil.
664
00:34:09,175 --> 00:34:11,219
- Glad.
- Er det okay?
665
00:34:11,302 --> 00:34:13,137
- Lad os gøre det så.
- Godt.
666
00:34:13,221 --> 00:34:15,849
Fint. Bare når du er klar.
667
00:34:15,931 --> 00:34:17,033
Hej.
668
00:34:17,100 --> 00:34:18,893
Lidt kylling?
669
00:34:19,893 --> 00:34:22,021
- Lækkert.
- Ja.
670
00:34:23,231 --> 00:34:26,150
Grin ikke. Det er ikke sjovt.
671
00:34:26,234 --> 00:34:28,360
- Undskyld mig.
- Det er godt.
672
00:34:28,444 --> 00:34:29,946
Måske lige i overkanten.
673
00:34:30,029 --> 00:34:33,324
Smil lidt mindre.
Bare lidt mindre. Det er fint.
674
00:34:33,408 --> 00:34:35,243
Perfekt, ikke?
675
00:34:37,620 --> 00:34:40,748
- Vi må bede jer om at gå.
- Nej, nej, vi bliver.
676
00:34:40,831 --> 00:34:41,933
Offentlig strand.
677
00:34:42,000 --> 00:34:45,420
Ja, det er det,
men kun til at besøge.
678
00:34:45,503 --> 00:34:48,715
Det er sultne børn, vi giver mad.
679
00:34:48,797 --> 00:34:51,342
- Vi har ret til at være her.
- Nej.
680
00:34:51,426 --> 00:34:53,219
- Din far ...
- Babyen græder.
681
00:34:53,303 --> 00:34:55,554
- Din skyld!
- Jeg fik instrukser.
682
00:34:55,638 --> 00:34:57,849
Vi vil fodre de stakkels børn!
683
00:34:57,932 --> 00:35:00,768
Rør det ikke. Rør det ikke.
Rør det ikke.
684
00:35:00,852 --> 00:35:02,812
Vi må gerne filme her.
685
00:35:02,896 --> 00:35:04,147
Der er en baby!
686
00:35:04,230 --> 00:35:06,316
Lad os nu lige køle ned.
687
00:35:06,399 --> 00:35:08,860
Og han græder!
688
00:35:10,153 --> 00:35:12,697
- Ja, men ... Rolig nu.
- Hør ...
689
00:35:12,780 --> 00:35:16,034
- Lad dem være.
- Vi ønsker ingen problemer.
690
00:35:18,786 --> 00:35:23,541
- Har du set en baby græde sådan?
- Du er en god person.
691
00:35:23,625 --> 00:35:26,419
Lad os være. Lad os være.
692
00:35:29,047 --> 00:35:29,964
Det er okay.
693
00:35:30,048 --> 00:35:32,634
- Jeg fik det hele.
- Jeg bryder sammen.
694
00:35:32,717 --> 00:35:34,677
Væk med teltene.
695
00:35:34,761 --> 00:35:36,971
- I må væk.
- Jeg ville hjælpe!
696
00:35:37,055 --> 00:35:39,516
Ja, jeg så det.
697
00:35:41,809 --> 00:35:43,937
Beklager. Der er så meget.
698
00:35:44,020 --> 00:35:47,524
Jeg burde have haft styr på det,
men du ved ...
699
00:35:47,607 --> 00:35:51,819
Ja, det ville have været godt
med navne på optagelserne.
700
00:35:51,903 --> 00:35:53,154
Krigens kaos.
701
00:35:54,614 --> 00:35:56,199
Det var ikke en krig, vel?
702
00:35:56,282 --> 00:36:00,078
Da jeg troede, jeg slukkede det,
tændte jeg det vist.
703
00:36:00,161 --> 00:36:01,287
Ja, helt sikkert.
704
00:36:02,789 --> 00:36:05,250
Der har vi noget.
705
00:36:05,333 --> 00:36:10,088
- Sig: "Tillykke, Sir Richard."
- Tillykke, Sir Richard!
706
00:36:10,588 --> 00:36:11,923
Hej.
707
00:36:12,006 --> 00:36:13,258
Hejsa. Tak.
708
00:36:14,259 --> 00:36:15,361
Hvordan går det?
709
00:36:16,261 --> 00:36:18,638
- Fint.
- Hej.
710
00:36:23,518 --> 00:36:26,479
Det er næste fabrik.
711
00:36:28,565 --> 00:36:30,024
Jeg kender stedet.
712
00:36:30,108 --> 00:36:31,276
Det er i Sri Lanka.
713
00:36:31,359 --> 00:36:33,903
- Hvad?
- Min tante Amali arbejder der.
714
00:36:33,987 --> 00:36:37,824
- Er du ikke fra Leicester?
- Min onkel adopterede mig som 7-årig.
715
00:36:37,907 --> 00:36:40,660
Og din tante er stadig i Sri Lanka?
716
00:36:40,743 --> 00:36:41,619
Anden onkel.
717
00:36:41,703 --> 00:36:42,996
- Ansat endnu?
- Ja.
718
00:36:43,079 --> 00:36:44,998
Måske er hun med så. Øjeblik.
719
00:36:46,165 --> 00:36:48,835
- Hvor meget filmede du?
- Uendeligt meget.
720
00:36:48,918 --> 00:36:53,548
Jeg blev hyret som forfatter.
Der er blæk i pennen.
721
00:36:55,592 --> 00:36:56,801
Ja, se så her.
722
00:36:56,885 --> 00:36:58,219
Jeg filmer nu.
723
00:36:58,303 --> 00:37:01,431
- "Tillykke, Sir Richard."
- Tillykke, Sir Richard.
724
00:37:01,514 --> 00:37:04,267
Nej. Hun er der ikke.
725
00:37:04,350 --> 00:37:06,519
Der er mere.
726
00:37:06,603 --> 00:37:09,564
- Er det ...?
- Jeg gik måske på wc.
727
00:37:09,647 --> 00:37:11,107
- Jeg ...
- Spol frem.
728
00:37:11,191 --> 00:37:12,293
Det er ikke rart.
729
00:37:19,991 --> 00:37:21,492
Hvor er de andre?
730
00:37:22,785 --> 00:37:23,786
De kommer ikke.
731
00:37:23,870 --> 00:37:24,972
Hvorfor?
732
00:37:25,038 --> 00:37:28,625
De hørte om dobbeltlønnen,
så de blev hjemme.
733
00:37:28,708 --> 00:37:31,503
Hvad? Det burde jo få dem herhen.
734
00:37:31,586 --> 00:37:34,797
De er bulgarere.
Kun grækere får dobbelt.
735
00:37:34,881 --> 00:37:37,300
For fanden da, Giannis!
736
00:37:37,383 --> 00:37:41,346
Sig, de bliver betalt!
Få dem herhen! De får dobbelt!
737
00:37:41,429 --> 00:37:43,681
- Hent dem, Giannis!
- De kommer ikke!
738
00:37:43,765 --> 00:37:46,559
- Hvorfor?
- De fik nye jobs.
739
00:37:46,643 --> 00:37:48,436
For fanden da!
740
00:37:48,520 --> 00:37:52,106
Forpulede æselpis, Giannis!
741
00:37:52,190 --> 00:37:53,942
Elendige røvhul!
742
00:37:54,025 --> 00:37:55,127
Spade!
743
00:37:55,193 --> 00:37:56,402
Idiot, Giannis!
744
00:37:56,486 --> 00:37:57,820
Idiot!
745
00:37:58,821 --> 00:38:01,783
- Er det et dårligt tidspunkt?
- Ja, det er!
746
00:38:01,866 --> 00:38:04,452
Det er det sgu altid!
747
00:38:04,536 --> 00:38:06,871
Klokken er lidt over meget skidt!
748
00:38:06,955 --> 00:38:09,082
Skide Giannis!
749
00:38:09,165 --> 00:38:11,125
Elendige nar!
750
00:38:12,126 --> 00:38:14,587
Kender du det ord? Nar!
751
00:38:15,588 --> 00:38:18,466
Slå det op i ordbogen og se dit billede!
Spade!
752
00:38:21,135 --> 00:38:23,680
Jeg ligner en,
der fik tæsk af gardiner.
753
00:38:23,763 --> 00:38:25,265
Tag dig sammen.
754
00:38:25,348 --> 00:38:28,226
Meget fint. Fint for dig.
755
00:38:28,643 --> 00:38:30,895
Vi fyrer fyrværkeriet af derfra -
756
00:38:30,979 --> 00:38:32,981
- mellem stranden og amfiteatret.
757
00:38:33,064 --> 00:38:34,107
- Okay.
- Okay.
758
00:38:34,190 --> 00:38:36,943
Lyset fra raketterne
drukner amfiteatret.
759
00:38:37,026 --> 00:38:41,698
Hurtigt spørgsmål: Er du sindssyg?
Clarence er et vildt dyr.
760
00:38:41,781 --> 00:38:43,491
Du kan ikke drukne hans bur.
761
00:38:43,575 --> 00:38:46,619
Jeg mener med lys.
762
00:38:46,703 --> 00:38:48,079
Dæk hans bur til.
763
00:38:48,162 --> 00:38:51,624
- Som med papegøjer.
- Han er ingen papegøje.
764
00:38:51,708 --> 00:38:54,794
Han er mere intelligent.
765
00:38:55,920 --> 00:38:57,630
Hvad er der?
766
00:38:58,965 --> 00:39:01,759
Du ser tynd ud. Så jeg ser fed ud.
767
00:39:01,843 --> 00:39:03,970
Det er jeg. Tynde Finn. Lyder godt.
768
00:39:04,053 --> 00:39:05,155
Og du ser bleg ud.
769
00:39:05,221 --> 00:39:08,308
Ja. Jeg er bleg. Og lusket.
770
00:39:08,391 --> 00:39:09,493
Er du på crack?
771
00:39:10,685 --> 00:39:14,147
- Nej, mor. Du godeste.
- Ecstasy?
772
00:39:14,230 --> 00:39:16,399
- Nej.
- En form for piller?
773
00:39:16,482 --> 00:39:18,860
- Kors, mor, jeg ...
- Kokain?
774
00:39:20,028 --> 00:39:23,072
MDMA? Eller "Molly",
som de unge kalder det?
775
00:39:23,156 --> 00:39:25,783
Jeg er ikke på stoffer, mor.
776
00:39:25,867 --> 00:39:28,328
Jeg har ikke set dig så deprimeret før.
777
00:39:28,411 --> 00:39:31,080
Og du får pubeshår i ansigtet.
778
00:39:31,164 --> 00:39:32,332
Det er ikke ...
779
00:39:32,415 --> 00:39:35,793
Det klæder dig ikke.
780
00:39:35,877 --> 00:39:38,046
Du burde barbere dig inden festen.
781
00:39:38,129 --> 00:39:40,215
Det er pinligt.
782
00:39:40,298 --> 00:39:42,967
2 DAGE FØR FESTEN
783
00:39:43,051 --> 00:39:46,846
- Hej.
- Det er Nick. Skriver min livsfortælling.
784
00:39:46,930 --> 00:39:51,434
- Livsfortælling?
- Ja. Som "Narnia-fortællingerne."
785
00:39:51,518 --> 00:39:54,229
"Løven, heksen og garderobeskabet."
786
00:39:55,230 --> 00:39:58,149
Ikke at du er en heks.
787
00:39:58,233 --> 00:40:02,070
Vi mødte hinanden i Monaco.
Husker du det?
788
00:40:02,153 --> 00:40:03,321
- Hej.
- Hej.
789
00:40:15,124 --> 00:40:16,417
Hej.
790
00:40:16,501 --> 00:40:20,380
- Jeg skulle møde Samantha McCreadie.
- Kom ombord.
791
00:40:20,463 --> 00:40:21,673
Mange tak.
792
00:40:21,756 --> 00:40:25,426
Sikke en fin yacht.
793
00:40:25,510 --> 00:40:29,597
Tak. Det er min lille skat.
Jeg designede alt selv.
794
00:40:29,681 --> 00:40:32,267
- Fantastisk.
- Ja. Stof, træ. Det hele.
795
00:40:32,350 --> 00:40:35,728
Basketballbanen ovenpå.
Alt er min smag.
796
00:40:35,812 --> 00:40:39,649
Lad os starte der,
hvor du mødte Sir Richard.
797
00:40:39,732 --> 00:40:43,444
Da jeg mødte Rich, var han en snylter.
Det var på et kasino.
798
00:40:43,528 --> 00:40:45,738
Okay. Mit lykketal er 13.
799
00:40:45,822 --> 00:40:48,408
Måske bringer det held.
800
00:40:48,491 --> 00:40:50,785
Nummer 13.
801
00:40:55,999 --> 00:40:57,125
Hvad laver du?
802
00:40:57,208 --> 00:41:00,170
Jeg vil se dig igen.
Jeg spiller kostbar.
803
00:41:04,174 --> 00:41:06,217
Kan vi ses i morgen?
804
00:41:07,844 --> 00:41:09,637
Var det ja eller nej?
805
00:41:10,763 --> 00:41:12,348
Det er et ja!
806
00:41:12,432 --> 00:41:15,351
Han arbejdede med mode,
men forstod det ikke.
807
00:41:15,435 --> 00:41:18,771
Han elskede ikke tøj.
Kun handler.
808
00:41:18,855 --> 00:41:23,359
Du løj, ikke? Du løj sgu.
Du er som en skummel præst -
809
00:41:23,443 --> 00:41:25,778
- taget med bollerne i en kordreng.
810
00:41:25,862 --> 00:41:27,030
Hvad snakker du om?
811
00:41:27,113 --> 00:41:30,742
Du sagde, det var kvalitet.
Det er det ikke.
812
00:41:30,825 --> 00:41:33,953
"Pride Jeans." Hvis man er stolt over
at ligne en nar.
813
00:41:34,037 --> 00:41:38,041
Jeg giver dig 1,2 millioner,
hvis du stryger gælden.
814
00:41:38,124 --> 00:41:39,417
Er det en joke?
815
00:41:40,502 --> 00:41:43,838
Du får 20 pence for pundet,
men det er alt.
816
00:41:43,922 --> 00:41:46,799
Når jeg går herfra med pengene,
ryger tilbuddet.
817
00:41:46,883 --> 00:41:48,134
Og hør her ...
818
00:41:48,218 --> 00:41:51,930
Ingen vil betale en skid
for den blå bunke lort.
819
00:41:54,224 --> 00:41:56,434
Okay! Okay.
820
00:41:56,518 --> 00:41:58,102
Kom tilbage.
821
00:41:59,604 --> 00:42:01,272
- Så en snylter?
- Ja.
822
00:42:01,356 --> 00:42:04,609
- Hvad ændrede sig?
- Jeg tog ham med til Monaco.
823
00:42:05,652 --> 00:42:07,987
- Kan I gætte båden?
- Den største?
824
00:42:08,071 --> 00:42:10,698
Alle er milliardærer her.
Vi var små fisk.
825
00:42:10,782 --> 00:42:11,616
Er det vores?
826
00:42:11,699 --> 00:42:12,575
- Nej.
- Den?
827
00:42:12,659 --> 00:42:15,078
- Vi var kun millionærer.
- Ja, flot.
828
00:42:16,037 --> 00:42:17,205
Nej!
829
00:42:17,288 --> 00:42:21,209
Hvad vi gør i livet,
følger os i al evighed.
830
00:42:21,292 --> 00:42:24,337
Jeg lærte ham det. "Gladiator."
831
00:42:24,420 --> 00:42:26,589
Pas på hans øjne.
832
00:42:26,673 --> 00:42:30,385
Jeg vil bade i hans blod.
833
00:42:30,468 --> 00:42:32,679
- Rich.
- Det lærte jeg ham ikke.
834
00:42:33,847 --> 00:42:37,058
- Er det med i filmen?
- Det var tæt på!
835
00:42:37,141 --> 00:42:38,142
Læg sværdet!
836
00:42:38,226 --> 00:42:40,270
Begge to! Nu!
837
00:42:40,353 --> 00:42:41,938
Penge avler penge.
838
00:42:42,021 --> 00:42:45,817
Når folk tror, du har penge,
giver de dig flere.
839
00:42:45,900 --> 00:42:47,610
De kender ikke bundlinjen.
840
00:42:47,694 --> 00:42:50,280
- Hvorfor ikke købe det hele?
- Nemlig.
841
00:42:50,363 --> 00:42:52,782
- Er det et problem, Bob?
- Vi er en bank.
842
00:42:52,866 --> 00:42:54,576
Vi låner penge ud.
843
00:42:54,659 --> 00:42:56,995
Så vi købte M&;J for 200 millioner.
844
00:42:57,912 --> 00:43:00,123
Er det Blackpool Illuminations?
845
00:43:00,206 --> 00:43:02,625
- Hvor mange watt er pærerne?
- 100.
846
00:43:02,709 --> 00:43:04,419
Byt dem ud med 60'ere.
847
00:43:04,502 --> 00:43:07,922
Du kan ikke bruge 60 watts.
Det bliver dystert.
848
00:43:08,006 --> 00:43:12,051
Ved du hvad?
Jeg arbejder ikke med "kan ikke."
849
00:43:14,888 --> 00:43:17,015
Tak, fordi du tog dig tid.
850
00:43:17,098 --> 00:43:17,932
TIDL. ANSAT
851
00:43:18,016 --> 00:43:19,475
Må jeg svine Sir Greedy?
852
00:43:19,559 --> 00:43:22,604
- Så du er ikke fan?
- Han var en bølle.
853
00:43:22,687 --> 00:43:26,566
Jeg har aldrig set magen til lort.
Ud med det.
854
00:43:26,649 --> 00:43:29,569
Det kan vi ikke. Vi bestilte det.
Det er vores.
855
00:43:29,652 --> 00:43:32,030
Hvor meget betalte du?
856
00:43:32,113 --> 00:43:34,699
- Til alle butikkerne ...
- £5 millioner.
857
00:43:34,782 --> 00:43:37,452
Fem? Tager du pis på mig?
Sig, det er en joke.
858
00:43:37,535 --> 00:43:40,914
- Nej.
- Jeg burde anmelde dette røveri.
859
00:43:40,997 --> 00:43:43,541
Han var en parasit.
860
00:43:43,625 --> 00:43:44,584
Spoleorm.
861
00:43:44,667 --> 00:43:47,170
Du kan få tre millioner.
862
00:43:49,005 --> 00:43:50,924
Nik og giv mig hånd på det.
863
00:43:51,007 --> 00:43:53,968
Kom nu. Nik og giv hånd.
864
00:43:57,055 --> 00:44:01,100
Okay, Mark. Godt gået.
Du lavede en god aftale. Kom.
865
00:44:05,021 --> 00:44:07,357
Det var en forhandling.
866
00:44:07,440 --> 00:44:08,900
Du er køber.
867
00:44:08,983 --> 00:44:13,321
Du skal forhandle, for helvede.
Du mistede næsten 2 millioner.
868
00:44:14,614 --> 00:44:17,075
Kig dig i spejlet og sig:
869
00:44:17,158 --> 00:44:20,620
"Jeg er en sæk," for det er du.
870
00:44:25,667 --> 00:44:27,252
Rend mig.
871
00:44:27,335 --> 00:44:30,004
Vi kom med på de riges liste
i "Sunday Times".
872
00:44:30,088 --> 00:44:32,131
M&;J blev vurderet til en milliard.
873
00:44:32,215 --> 00:44:34,634
Pludselig var vi store spillere.
874
00:44:34,717 --> 00:44:38,346
- Er det den rigtige?
- Jeg valgte den. Elsker den.
875
00:44:39,931 --> 00:44:43,101
Den glitrer. Hvor er den smuk.
876
00:44:43,184 --> 00:44:44,477
Nej, du er smuk.
877
00:44:44,561 --> 00:44:46,813
For jeg har en plan
878
00:44:47,814 --> 00:44:53,611
Du er smuk
Du er smuk
879
00:44:53,695 --> 00:44:56,698
Du er smuk
Det er sandt
880
00:44:58,283 --> 00:45:00,618
Jeg så dit ansigt
881
00:45:00,702 --> 00:45:01,536
Hvor sødt.
882
00:45:01,619 --> 00:45:04,539
I en folkemængde
883
00:45:05,540 --> 00:45:09,752
Og jeg er i vildrede
884
00:45:10,753 --> 00:45:15,341
For jeg kan aldrig få dig
885
00:45:18,011 --> 00:45:19,554
Tak, James.
886
00:45:20,555 --> 00:45:23,224
Tak. Du er den smukke.
887
00:45:24,225 --> 00:45:27,395
Ja, hun fangede min opmærksomhed
888
00:45:27,478 --> 00:45:30,023
Da vi kom gående forbi
889
00:45:30,106 --> 00:45:31,941
Hun kunne se det på mig
890
00:45:32,025 --> 00:45:33,401
Hvad kostede han?
891
00:45:33,484 --> 00:45:35,403
- £75.000
- Det var ikke slemt.
892
00:45:35,486 --> 00:45:36,738
Det var kun en sang.
893
00:45:36,821 --> 00:45:38,489
Han har kun lavet en.
894
00:45:38,573 --> 00:45:42,744
Se hende igen
Men vi delte et øjeblik
895
00:45:42,827 --> 00:45:48,124
Lad os se nærmere på overtagelsen
af M&;J.
896
00:45:48,208 --> 00:45:52,462
Hold op med at stirre på mig.
Det er belastende.
897
00:45:53,463 --> 00:45:55,173
Under Deres ejerskab af M&;J -
898
00:45:55,256 --> 00:45:59,636
- lånte Deres familie mere end
£400 millioner i firmaet.
899
00:45:59,719 --> 00:46:01,888
- Er det korrekt?
- Vi ejede det.
900
00:46:03,056 --> 00:46:07,685
Der er et konferencelokale.
Fremvisningslokale. Bibliotek.
901
00:46:07,769 --> 00:46:08,728
Dette er fløden.
902
00:46:08,811 --> 00:46:12,857
M&;J gik fra at have aktiver
til næsten £300 millioner -
903
00:46:12,941 --> 00:46:16,361
- til en gæld på mere end £250 millioner.
904
00:46:16,444 --> 00:46:18,863
Med andre ord mistede man
550 millioner.
905
00:46:18,947 --> 00:46:21,658
Og Deres familie tjente 400 millioner.
906
00:46:21,741 --> 00:46:23,618
Jeg købte den her til dig.
907
00:46:23,701 --> 00:46:26,412
En egyptisk løve fra oldtiden.
908
00:46:26,496 --> 00:46:29,082
- Hvor gammel?
- Den her er ny.
909
00:46:29,165 --> 00:46:33,169
- Det er en tro kopi.
- Ja, men falsk.
910
00:46:33,253 --> 00:46:34,838
Men den er ægte.
911
00:46:34,921 --> 00:46:37,715
En forhistorisk fugleknogle.
912
00:46:37,799 --> 00:46:43,054
Jeg er normalt ikke tosset
med forhistoriske fugle -
913
00:46:43,137 --> 00:46:44,848
- men det er genialt.
914
00:46:47,475 --> 00:46:48,726
Sally.
915
00:46:48,810 --> 00:46:50,311
Sally, moderedaktøren.
916
00:46:50,395 --> 00:46:52,730
Tal hellere med hende.
Sally, Nick.
917
00:46:52,814 --> 00:46:55,024
- Han skriver om Greedy.
- Hej.
918
00:46:55,108 --> 00:46:57,318
- Hej. Er du moderedaktør?
- Ja.
919
00:46:57,402 --> 00:47:01,197
Hvorfor? Regnede du med,
jeg lignede en model?
920
00:47:01,281 --> 00:47:07,453
Nej da. Slet ikke. Ikke at du ikke gør.
Du ser ... du ser godt ud.
921
00:47:08,454 --> 00:47:10,874
Kom med over til vores afdeling.
922
00:47:10,957 --> 00:47:13,334
- Rart at møde dig.
- I lige måde.
923
00:47:13,418 --> 00:47:15,587
Jim er lige herovre.
924
00:47:15,670 --> 00:47:16,796
FINANSKORRESPONDENT
925
00:47:16,880 --> 00:47:21,217
Jeg håbede, du kunne forklare
handlernes mekanik.
926
00:47:21,301 --> 00:47:23,386
Jeg ved intet om forretning.
927
00:47:23,469 --> 00:47:27,557
Jeg er ikke idiot,
men lad bare som om.
928
00:47:27,640 --> 00:47:30,768
Jeg skal nok sige,
hvis det er for nedladende.
929
00:47:32,103 --> 00:47:36,649
- Jeg ved, hvad en opsparingskonto er.
- Det er ikke relevant.
930
00:47:36,733 --> 00:47:38,359
Nej, men jeg ... jeg ...
931
00:47:38,443 --> 00:47:41,237
Jeg siger bare,
du kan tale ned til mig.
932
00:47:41,321 --> 00:47:43,156
De fleste gør det gerne.
933
00:47:43,239 --> 00:47:46,284
Det er ikke nødvendigt.
Det er ligetil.
934
00:47:46,367 --> 00:47:48,912
McCreadie har en række
forbundne firmaer -
935
00:47:48,995 --> 00:47:51,331
- men lad os se på det største, Monda.
936
00:47:51,414 --> 00:47:54,250
Kronjuvelen.
Monda gjorde ham berømt.
937
00:47:54,334 --> 00:47:58,171
Da McCreadie købte Monda,
var det et aktieselskab.
938
00:47:58,254 --> 00:48:01,382
Alle kunne købe aktieandele.
Folk køber og sælger.
939
00:48:01,466 --> 00:48:03,968
Læg alle andelene sammen,
og du har værdien.
940
00:48:04,052 --> 00:48:06,721
I Mondas tilfælde
var det ca. £900 millioner.
941
00:48:06,804 --> 00:48:10,099
McCreadie privatiserede
offentlige firmaer.
942
00:48:10,183 --> 00:48:12,018
Så må du købe alle aktier.
943
00:48:12,101 --> 00:48:15,104
For £900 millioner.
Men han var ikke så rig.
944
00:48:15,188 --> 00:48:17,357
Og han hader at bruge egne penge.
945
00:48:17,440 --> 00:48:19,609
Hvad gør man,
når man ikke har råd?
946
00:48:19,692 --> 00:48:23,863
Jeg ringer til mine forældre,
der afviser mig.
947
00:48:24,864 --> 00:48:27,992
Men det gjorde han nok ikke.
948
00:48:28,076 --> 00:48:31,538
Han lånte nok pengene.
Gjorde han det?
949
00:48:31,621 --> 00:48:34,999
Greed inviterer nogle venner
til Monaco.
950
00:48:35,083 --> 00:48:38,169
Inklusiv Bob, hans bankmand fra HBOS.
951
00:48:38,253 --> 00:48:41,548
McCreadie overtaler Bob
til at låne ham 95 procent.
952
00:48:41,631 --> 00:48:44,008
Så giver han et tilbud
til Mondas CEO.
953
00:48:44,092 --> 00:48:46,344
Rich?
Det er midt om natten.
954
00:48:46,427 --> 00:48:49,639
Du får 25 millioner,
hvis jeg køber Monda.
955
00:48:49,722 --> 00:48:51,474
Penge, penge, penge
956
00:48:51,558 --> 00:48:55,395
Må være sjovt i den riges verden
957
00:48:55,478 --> 00:48:59,399
75 millioner skinnende pund
ryger lige i lommen -
958
00:48:59,482 --> 00:49:01,734
- på Mondas bestyrelsesmedlemmer.
959
00:49:01,818 --> 00:49:05,113
Så ikke så underligt
anbefaler de et salg.
960
00:49:05,196 --> 00:49:06,948
Alle for?
961
00:49:07,031 --> 00:49:08,366
Ja.
962
00:49:08,449 --> 00:49:10,451
Helt uhørt. Det er jo bestikkelse.
963
00:49:10,535 --> 00:49:13,997
Nej, det er det ikke,
for det er ulovligt.
964
00:49:14,080 --> 00:49:17,417
Det er en tilskyndelse,
men helt lovligt.
965
00:49:17,500 --> 00:49:19,460
Hvor mange af sine egne penge -
966
00:49:19,544 --> 00:49:22,380
- smed Rich?
- Ti millioner.
967
00:49:22,463 --> 00:49:26,384
Så han skylder 890 millioner?
968
00:49:26,467 --> 00:49:32,140
Nej, han skylder intet.
Monda skylder HBOS pengene.
969
00:49:32,223 --> 00:49:37,520
Så han købte Monda med Mondas penge?
Er det lovligt?
970
00:49:37,604 --> 00:49:39,022
Helt lovligt.
971
00:49:39,105 --> 00:49:42,442
McCreadie var en af pionererne,
men det sker konstant.
972
00:49:42,525 --> 00:49:47,655
Så nu har Monda en kæmpe gæld
på 890 millioner.
973
00:49:47,739 --> 00:49:51,910
Men Monda ejer en masse butikker.
Ejer dem.
974
00:49:51,993 --> 00:49:55,038
Ejendomsværdien er tredoblet
de sidste 20 år.
975
00:49:55,121 --> 00:49:59,542
Så McCreadie får Monda til at sælge
ejendommene, og leje dem i stedet.
976
00:49:59,626 --> 00:50:02,337
En butik på Oxford Street -
977
00:50:02,420 --> 00:50:04,672
- gav £200 millioner.
978
00:50:04,756 --> 00:50:08,176
Salgene betaler gælden
og hæver profitten -
979
00:50:08,259 --> 00:50:09,802
- så han fremstår genial.
980
00:50:09,886 --> 00:50:13,556
Men Monda solgte bare sine aktiver.
981
00:50:13,640 --> 00:50:18,353
Og sådan betalte han sig selv
og hustruen £1,2 milliarder -
982
00:50:18,436 --> 00:50:21,314
- i udbytte
to år efter købet af Monda.
983
00:50:21,397 --> 00:50:25,777
Faktisk var det kun 800 millioner,
men 400 millioner fra året før -
984
00:50:25,860 --> 00:50:28,488
- gjorde det til det største udbytte.
985
00:50:28,571 --> 00:50:32,200
Sådanne overskrifter elsker han.
Rich går kun op i image.
986
00:50:32,283 --> 00:50:34,035
Som barn tryllede han.
987
00:50:34,118 --> 00:50:37,205
Og du ved, det vigtigste er
at distrahere publikum.
988
00:50:37,288 --> 00:50:40,291
De skal se på venstre hånd,
mens højre tager uret.
989
00:50:40,375 --> 00:50:42,335
Sådan gør McCreadie
med udbyttet.
990
00:50:42,418 --> 00:50:46,422
Så han betalte de 1,2 milliarder
fra butikssalgene?
991
00:50:46,506 --> 00:50:52,262
Nej. Monda lånte dem af Bob,
så han kunne betale familien.
992
00:50:52,345 --> 00:50:55,640
Det er sindssygt.
Så Monda skylder alt det?
993
00:50:55,723 --> 00:50:58,810
Det er det samme med M&;J.
McCreadie gør altid sådan.
994
00:50:58,893 --> 00:51:00,937
Og da udbyttet går til Samantha -
995
00:51:01,020 --> 00:51:03,523
- i Monaco,
hvor indkomstskatten er nul -
996
00:51:03,606 --> 00:51:06,109
- sparer han £300 millioner i skat.
997
00:51:06,192 --> 00:51:09,153
Hun brugte 100 millioner af dem
til en lille skude.
998
00:51:09,237 --> 00:51:13,825
Det er klassisk selskabstømning
og skattesvindel.
999
00:51:14,826 --> 00:51:16,703
Det er bare svindel, ikke?
1000
00:51:16,786 --> 00:51:19,539
Er det en undersøgelse
af mine skattesager?
1001
00:51:19,622 --> 00:51:22,500
Jeg betaler kun det nødvendige.
Jeg er ikke dum.
1002
00:51:22,584 --> 00:51:26,462
Hvis I vil jagte skattesnydere,
så gå efter de store.
1003
00:51:26,546 --> 00:51:30,800
Se på Apple, Amazon, Starbucks.
Hvorfor jagte mig?
1004
00:51:30,884 --> 00:51:34,596
- Men det er ikke ...
- Google det, hr. formand.
1005
00:51:34,679 --> 00:51:38,433
Og det er endnu et selskab.
Hvad betaler Google mon?
1006
00:51:38,516 --> 00:51:40,351
Bare tal med Bono om det.
1007
00:51:40,435 --> 00:51:44,731
Han undgik at betale millioner i skat
ved at sige, U2 har base i Holland.
1008
00:51:44,814 --> 00:51:50,069
Men han rejser stadig verden rundt
med din bedstemors solbriller -
1009
00:51:50,153 --> 00:51:52,238
- og ævler om at redde fattige.
1010
00:51:52,322 --> 00:51:54,032
Her er han i "Daily Mail".
1011
00:51:54,115 --> 00:51:58,453
"Du er dum, hvis du ikke
snyder i skat," siger Bono.
1012
00:51:58,536 --> 00:52:00,246
Ingen her betaler skat.
1013
00:52:00,330 --> 00:52:02,373
Ingen på disse både betaler skat.
1014
00:52:02,457 --> 00:52:04,459
Det er reglerne.
Jeg følger dem.
1015
00:52:04,542 --> 00:52:06,002
Det er der intet galt i.
1016
00:52:06,085 --> 00:52:10,924
Superyachten, modellerne,
de glamourøse fester.
1017
00:52:11,007 --> 00:52:15,011
Rich fotograferet sammen med
Naomi, Kate eller Sienna.
1018
00:52:15,094 --> 00:52:16,721
Det er et brand.
1019
00:52:16,804 --> 00:52:19,349
Det giver glitter
til den billige festkjole.
1020
00:52:19,432 --> 00:52:22,310
Det var fantastisk.
1021
00:52:22,393 --> 00:52:24,187
Hvorfor blev I skilt?
1022
00:52:24,270 --> 00:52:27,857
Rich elsker at vinde.
Og hvad får man som sejrherre?
1023
00:52:27,941 --> 00:52:30,193
- En medalje?
- Et trofæ.
1024
00:52:30,276 --> 00:52:32,153
Naomi er det trofæ.
1025
00:52:32,237 --> 00:52:36,074
Jeg er ikke gynækolog,
men jeg ved, hvad en møgfisse er.
1026
00:52:36,366 --> 00:52:39,577
1 DAG FØR FESTEN
1027
00:52:43,414 --> 00:52:45,291
Savner du Monaco?
1028
00:52:45,375 --> 00:52:46,543
Jeg savner båden.
1029
00:52:46,626 --> 00:52:49,295
Jeg synes stadig, den er det bedste,
vi har skabt.
1030
00:52:49,379 --> 00:52:52,757
Udover Adrian og Lily.
Ikke Finn.
1031
00:52:54,759 --> 00:52:56,678
Er der andet, du savner?
1032
00:52:58,763 --> 00:53:01,558
Henter en vand til Naomi.
1033
00:53:01,641 --> 00:53:04,936
- Hun kan godt se jer.
- Tak, Finn.
1034
00:53:05,311 --> 00:53:08,523
- De løver bevogtede Apollos tempel.
- Virkelig?
1035
00:53:08,606 --> 00:53:11,526
Hvad foregår der mellem os, Faby?
1036
00:53:11,609 --> 00:53:12,902
Undskyld.
1037
00:53:13,903 --> 00:53:16,614
Jeg er en skide idiot.
1038
00:53:16,698 --> 00:53:19,117
Men jeg elsker din sjæl.
1039
00:53:19,200 --> 00:53:23,121
Jeg svor, jeg aldrig ville græde
over en mand igen.
1040
00:53:23,204 --> 00:53:26,666
Græd ikke, skat.
1041
00:53:29,836 --> 00:53:31,713
- Øh, Lily?
- Ja?
1042
00:53:31,796 --> 00:53:33,882
Der står i manus -
1043
00:53:33,965 --> 00:53:35,592
- at du græder.
- Tårer?
1044
00:53:35,675 --> 00:53:38,344
- Ja, kunne vi få nogle tårer ...
- Øjeblik.
1045
00:53:38,428 --> 00:53:39,804
Ja. Fint. Ja, okay.
1046
00:53:39,888 --> 00:53:42,348
Bare sig til, når du er klar.
1047
00:53:42,432 --> 00:53:44,517
- Skal jeg prikke dig i øjet?
- Luk!
1048
00:53:44,601 --> 00:53:46,853
Okay, rolig. Bare en idé.
1049
00:53:46,936 --> 00:53:49,564
Jeg tænker på Diana,
når jeg skal græde.
1050
00:53:49,647 --> 00:53:52,192
Hun ville elske det her.
1051
00:53:52,275 --> 00:53:55,403
Det er her,
Apollo og Artemis blev født.
1052
00:53:55,486 --> 00:53:57,155
Nej, det er en myte.
1053
00:53:57,238 --> 00:53:59,240
Stedet her opstod gennem handel.
1054
00:53:59,324 --> 00:54:01,075
Opbygget af mænd som mig.
1055
00:54:01,159 --> 00:54:05,830
Dette var den største handelsstation
i hele middelhavsområdet.
1056
00:54:05,914 --> 00:54:07,957
Verdens kommercielle centrum.
1057
00:54:08,041 --> 00:54:10,752
Og se nu: ruiner.
1058
00:54:10,835 --> 00:54:14,339
"En kujon dør mange gange
før sin død.
1059
00:54:15,340 --> 00:54:20,595
Men den tapre oplever kun døden
en gang."
1060
00:54:20,678 --> 00:54:22,847
Du læser op fra din skide telefon.
1061
00:54:22,931 --> 00:54:26,893
- Ja. BrainyQuote. Elsker det.
- Rolig, far.
1062
00:54:26,976 --> 00:54:29,145
- Du skal nok dø.
- Finn!
1063
00:54:29,229 --> 00:54:31,189
Hold nu op. Jeg driller bare.
1064
00:54:31,272 --> 00:54:36,069
Brug ikke ordet "drille."
Du lyder som en pervers stodder.
1065
00:54:36,152 --> 00:54:37,570
Jeg er kun 60.
1066
00:54:37,654 --> 00:54:40,323
Rupert kører stadig News Corp,
og han er over 80.
1067
00:54:40,406 --> 00:54:43,201
Måske skulle jeg lade
børnebørnene arve alt.
1068
00:54:43,284 --> 00:54:45,537
- Hvis du da finder en mage.
- Ricky.
1069
00:54:45,620 --> 00:54:48,122
"Jeg kendte en, der sagde:
'Døden smiler -
1070
00:54:48,206 --> 00:54:51,042
- til alle, og man kan kun smile tilbage.'"
1071
00:54:52,043 --> 00:54:54,212
Det ... det er lidt sært.
1072
00:54:54,295 --> 00:54:56,422
Det er fra "Gladiator."
1073
00:54:56,506 --> 00:54:57,608
- Er du okay?
- Ja.
1074
00:54:57,674 --> 00:55:01,010
Jeg svor på aldrig at ville græde
over en mand igen.
1075
00:55:01,094 --> 00:55:02,303
Hør ...
1076
00:55:02,387 --> 00:55:03,930
- Cut!
- Så græd ikke.
1077
00:55:04,013 --> 00:55:05,515
- For fanden.
- Seriøst?
1078
00:55:05,598 --> 00:55:07,684
- Væk, Finn!
- Spillede I bare?
1079
00:55:07,767 --> 00:55:09,644
- Beklager.
- Kom nu væk!
1080
00:55:13,106 --> 00:55:15,149
- Græder hun rent faktisk?
- Ja.
1081
00:55:15,233 --> 00:55:17,986
Vil du have det?
Okay, Lily. Bare bliv ved.
1082
00:55:18,069 --> 00:55:20,071
- Okay? Ja.
- Ja, fantastisk.
1083
00:55:20,738 --> 00:55:21,840
Åbn porten.
1084
00:55:25,118 --> 00:55:27,078
Clarence. God dreng. Se her.
1085
00:55:27,161 --> 00:55:29,831
Kom så. Se her.
1086
00:55:29,914 --> 00:55:31,791
Fint, Clarence. Fint.
1087
00:55:31,875 --> 00:55:33,835
Kom så.
1088
00:55:35,795 --> 00:55:37,463
Kom, Clarence.
1089
00:55:39,174 --> 00:55:40,550
Clarence!
1090
00:55:42,177 --> 00:55:43,761
Er han altid sådan?
1091
00:55:43,845 --> 00:55:45,471
Lad ham lige varme op.
1092
00:55:45,555 --> 00:55:47,765
Han må finde motivationen. Kom så.
1093
00:55:47,849 --> 00:55:50,268
Vi håbede, han havde mere energi.
1094
00:55:50,351 --> 00:55:52,395
Det har han. Men ...
1095
00:55:52,478 --> 00:55:55,190
Han har lidt sceneskræk.
Han gik lidt kold.
1096
00:55:55,273 --> 00:55:57,567
Rich forventer, han er stjernen.
1097
00:55:57,650 --> 00:55:58,610
Ja.
1098
00:55:58,693 --> 00:56:00,987
Det bliver han. Han er bare ...
1099
00:56:02,530 --> 00:56:04,073
Han er ikke så god.
1100
00:56:04,157 --> 00:56:05,909
Langsommere.
1101
00:56:05,992 --> 00:56:07,827
- Men ikke for tæt på.
- Okay.
1102
00:56:07,911 --> 00:56:10,705
Vis ham kødet. Du prøver ikke
at dræbe ham.
1103
00:56:10,788 --> 00:56:13,082
- Kom så!
- Det bliver en katastrofe.
1104
00:56:15,919 --> 00:56:18,379
Kan du noget
for at gøre ham skræmmende?
1105
00:56:18,463 --> 00:56:21,925
- Ikke andet end dette.
- Jeg er ikke skræmt.
1106
00:56:22,008 --> 00:56:23,718
Var det ikke meningen?
1107
00:56:23,801 --> 00:56:26,262
Han bliver skræmmende.
1108
00:56:27,722 --> 00:56:29,265
Åh, pis. De er tilbage.
1109
00:56:29,349 --> 00:56:30,600
Hej!
1110
00:56:30,683 --> 00:56:31,935
Åh, hvor skønt.
1111
00:56:32,018 --> 00:56:33,686
Hej!
1112
00:56:33,770 --> 00:56:35,355
- Hejsa.
- Hej!
1113
00:56:36,689 --> 00:56:39,359
Nomaderne er tilbage på stranden.
1114
00:56:39,442 --> 00:56:41,819
Vi kan intet gøre.
Stranden er offentlig.
1115
00:56:41,903 --> 00:56:44,614
Jeg er ligeglad.
De er ikke inviteret.
1116
00:56:44,697 --> 00:56:47,492
Vi har et større problem.
"Daily Mail."
1117
00:56:47,575 --> 00:56:49,327
Skidt for vores omdømme.
1118
00:56:49,410 --> 00:56:52,080
Dit omdømme?
Ingen aner, hvem du er.
1119
00:56:52,163 --> 00:56:53,373
GREEDY FÅR BØRN VÆK
1120
00:56:53,456 --> 00:56:56,292
- Er det slemt?
- Agenterne ringer nonstop.
1121
00:56:56,376 --> 00:57:00,088
Angelina kommer ikke.
Rihanna er nu en måske.
1122
00:57:00,171 --> 00:57:01,631
Det er kontraktbrud.
1123
00:57:01,714 --> 00:57:04,425
Rolig. Jeg ringer.
Ingen læser "Mail" online.
1124
00:57:04,509 --> 00:57:06,261
Folk ser kun på patter.
1125
00:57:06,344 --> 00:57:08,721
Jeg er de sure patter denne gang.
1126
00:57:14,561 --> 00:57:17,772
- Flot.
- Tak.
1127
00:57:19,482 --> 00:57:21,150
Hvor længe tog det?
1128
00:57:21,234 --> 00:57:22,652
Halvanden dag.
1129
00:57:25,196 --> 00:57:28,366
- Bare den ene bue?
- Ja.
1130
00:57:41,129 --> 00:57:42,547
J. Lo kommer.
1131
00:57:42,630 --> 00:57:46,301
- Ed Sheeran, måske. Nul Harry.
- Harry Styles?
1132
00:57:46,384 --> 00:57:47,927
Prins Harry.
1133
00:57:48,011 --> 00:57:51,014
- Hvad med stand-ins?
- Ikke nogen dårlig idé.
1134
00:57:51,097 --> 00:57:54,142
Som kongerne brugte lokkeduer
på slagmarken.
1135
00:57:54,225 --> 00:57:55,852
- Jaså?
- I Shakespeare.
1136
00:57:55,935 --> 00:57:58,771
Vi kan placere dem i mørket,
så ingen ser dem.
1137
00:57:58,855 --> 00:58:00,190
Ventende i skyggen.
1138
00:58:00,273 --> 00:58:03,985
- Lang linse, bagbelysning.
- Fint. Melanie?
1139
00:58:04,068 --> 00:58:05,236
Det kan virke.
1140
00:58:05,320 --> 00:58:08,323
- Tak, Nick.
- Det var bare en joke.
1141
00:58:08,406 --> 00:58:12,702
Beklager, mine jokes er så ringe,
de tages alvorligt.
1142
00:58:15,079 --> 00:58:19,792
Et stramt rullet drueblad er godt.
1143
00:58:21,085 --> 00:58:24,714
Hej. Det tog ham lidt tid,
men han er faldet til nu.
1144
00:58:26,633 --> 00:58:28,635
- Smukke dyr.
- Ja.
1145
00:58:28,718 --> 00:58:30,637
- Elsker deres hår.
- Ja.
1146
00:58:30,720 --> 00:58:33,765
Manken er forbundet
med den seksuelle udvælgelse.
1147
00:58:33,848 --> 00:58:38,019
- Det sidder her, min ven.
- Okay. Øjeblik.
1148
00:58:41,689 --> 00:58:45,944
Vil du slås? Eller er du som løven
i "Troldmanden fra Oz."
1149
00:58:46,027 --> 00:58:47,445
Op med næverne.
1150
00:58:47,529 --> 00:58:49,614
Kom så.
1151
00:58:57,872 --> 00:59:02,877
- Jeg læste om Ødipus på Wikipedia.
- Lige Sofokles' medie.
1152
00:59:03,878 --> 00:59:04,838
Joke.
1153
00:59:04,921 --> 00:59:08,174
Der stod, han måtte dræbe sin far,
da han som ung -
1154
00:59:08,258 --> 00:59:10,468
- havde været gæst hos en konge -
1155
00:59:10,552 --> 00:59:15,056
- og overtrådt gæstfrihedens love
ved at voldtage en dreng.
1156
00:59:15,139 --> 00:59:18,059
Og de siger, "EastEnders" er dystert.
1157
00:59:21,646 --> 00:59:22,748
Amanda!
1158
00:59:23,857 --> 00:59:26,276
- Værsgo. Du ser udmattet ud.
- Tak.
1159
00:59:26,359 --> 00:59:27,610
Jeg er smadret.
1160
00:59:28,611 --> 00:59:33,324
Vi talte lige om græske tragedier
og ... sådan noget.
1161
00:59:33,408 --> 00:59:38,288
Hvordan Ødipus dræbte sin far
pga. hans forfærdelige ugerninger.
1162
00:59:38,371 --> 00:59:39,914
Det handler om skæbne.
1163
00:59:39,998 --> 00:59:43,501
For han må dræbes.
1164
00:59:43,835 --> 00:59:47,005
Åh, det var min hud.
Du stak i min hud.
1165
00:59:48,006 --> 00:59:50,300
Det ser latterligt ud.
1166
00:59:50,383 --> 00:59:52,260
- Nej da.
- Du ser skøn ud.
1167
00:59:52,343 --> 00:59:57,557
Du ligner Afrodites irske bedstemor.
1168
00:59:57,640 --> 01:00:00,268
Du er sådan en blærerøv, Ricky.
1169
01:00:00,351 --> 01:00:02,770
Det er ikke for min skyld,
men for alle andres.
1170
01:00:02,854 --> 01:00:05,690
Jeg viser mig og os respekt.
1171
01:00:05,773 --> 01:00:09,027
Hvad handler det om?
Gladiatorer og løver ...
1172
01:00:09,110 --> 01:00:11,988
Hvad mener du? Brød og cirkus.
Folk elsker det.
1173
01:00:12,071 --> 01:00:14,324
Det må koste en formue.
1174
01:00:14,407 --> 01:00:16,784
Ja. Det er hele pointen.
1175
01:00:16,868 --> 01:00:18,953
Jeg skal vise de svin.
1176
01:00:19,037 --> 01:00:23,666
I 2012 købte De en yacht
til £100 millioner. Korrekt?
1177
01:00:23,750 --> 01:00:25,502
Det blev lidt mere.
1178
01:00:25,585 --> 01:00:29,464
Og Deres tøj bliver brugt
af mange berømtheder.
1179
01:00:29,547 --> 01:00:32,133
Rige, smukke folk.
1180
01:00:32,217 --> 01:00:35,929
Men arbejderne på fabrikkerne,
80 procent kvinder -
1181
01:00:36,012 --> 01:00:38,556
- tjener $5 for en 12 timers arbejdsdag.
1182
01:00:38,640 --> 01:00:40,767
Jeg ejer ingen fabrikker.
1183
01:00:40,850 --> 01:00:42,936
Jeg har leverandører.
1184
01:00:43,019 --> 01:00:45,813
Det er op til dem
at køre fabrikkerne.
1185
01:00:45,897 --> 01:00:48,858
Men De bruger dem hellere end gerne.
1186
01:00:48,942 --> 01:00:51,361
Sådan er markedet.
1187
01:00:51,444 --> 01:00:58,117
De samme fabrikker forsyner
Zara, H&;M, Marks &; Spencers.
1188
01:00:58,201 --> 01:01:03,039
- "Tillykke, Sir Richard."
- Smil, alle sammen. Klar?
1189
01:01:03,122 --> 01:01:05,166
En, to, tre ...
1190
01:01:05,250 --> 01:01:09,754
- Tillykke, Sir Richard!
- Fint. Jeg køber den.
1191
01:01:11,923 --> 01:01:14,425
Hallo? Filmer du?
1192
01:01:14,509 --> 01:01:17,554
- Jeg skriver en bog.
- Du filmer. God historie.
1193
01:01:17,637 --> 01:01:19,889
- Jeg har desværre ikke tid.
- Kom nu.
1194
01:01:19,973 --> 01:01:22,767
- Kom os se, hvor vi bor.
- Jeg ...
1195
01:01:22,851 --> 01:01:26,062
Nogen henter mig om lidt, men ...
1196
01:01:31,192 --> 01:01:32,402
Jeg bor her.
1197
01:01:32,485 --> 01:01:34,404
- Her?
- Ja, ja, ja.
1198
01:01:34,487 --> 01:01:37,073
Med flere end hundrede folk.
1199
01:01:37,156 --> 01:01:39,659
- Bor her flere end hundrede?
- Ja.
1200
01:01:39,742 --> 01:01:41,035
Intet vand.
1201
01:01:41,119 --> 01:01:44,664
- Så I bruger brønden?
- Ja.
1202
01:01:44,747 --> 01:01:47,333
Hvor længe har du boet her?
1203
01:01:51,087 --> 01:01:52,964
- 15 år.
- 15 år ...
1204
01:01:53,047 --> 01:01:54,883
Hvor mange arbejdstimer?
1205
01:01:58,261 --> 01:01:59,512
12 om dagen.
1206
01:01:59,596 --> 01:02:02,223
Hvor meget får du for de 12 timer?
1207
01:02:09,272 --> 01:02:11,399
800 rupees.
1208
01:02:11,482 --> 01:02:12,734
- 800?
- Ja.
1209
01:02:12,817 --> 01:02:15,486
Det er vist mindre end £4.
1210
01:02:15,570 --> 01:02:17,989
- Ja.
- Ja.
1211
01:02:19,407 --> 01:02:22,702
FESTENS FØRSTE DAG
1212
01:02:38,468 --> 01:02:41,095
Se engang.
Sådan en udsigt kan ikke købes.
1213
01:02:41,179 --> 01:02:42,847
Nå jo, det gjorde jeg jo.
1214
01:02:44,682 --> 01:02:46,809
Hvad har de at synge om?
1215
01:02:47,685 --> 01:02:50,396
Nå ... de tro kopier.
1216
01:02:52,190 --> 01:02:54,734
Jeg ... jeg kan ikke se det.
1217
01:02:54,817 --> 01:02:58,446
- Der er for megen sol.
- Jeg har printet nogle ud.
1218
01:02:58,530 --> 01:02:59,989
George Clooney.
1219
01:03:00,990 --> 01:03:02,116
Seriøst?
1220
01:03:02,200 --> 01:03:04,202
Det er bare en gråhåret fyr.
1221
01:03:04,285 --> 01:03:07,038
Samuel L. Jackson.
Bare en sort mand med paryk.
1222
01:03:07,121 --> 01:03:09,541
Det er jo nærmest racistisk.
1223
01:03:09,624 --> 01:03:13,503
Adele. Ja, hun ligner meget godt.
Johnny Depp.
1224
01:03:14,504 --> 01:03:16,798
Bare en fyr i et piratkostume.
1225
01:03:17,799 --> 01:03:22,011
- Vi bruger gode makeupfolk.
- Skaf hellere en plastikkirurg.
1226
01:03:22,095 --> 01:03:25,723
- Hvad med et maskebal?
- Hvem fanden spurgte dig?
1227
01:03:25,807 --> 01:03:27,600
Ja, undskyld. Du har ret.
1228
01:03:27,684 --> 01:03:30,937
Vi må ud i køkkenet.
Kokken er klar med smagsprøver.
1229
01:03:31,020 --> 01:03:32,814
Fint. Hvad laver du hernede?
1230
01:03:34,148 --> 01:03:36,693
Arbejderne gik.
De har knoklet i syv dage -
1231
01:03:36,776 --> 01:03:41,406
- og det er grænsen.
- Skide EU-sundhedsregler.
1232
01:03:41,489 --> 01:03:44,951
De burde være glade for arbejdet
i det her sølle land.
1233
01:03:45,952 --> 01:03:48,538
Skaf nogle romerske kostumer
og nogle kort.
1234
01:03:48,621 --> 01:03:51,374
Skal jeg gøre alt selv?
1235
01:03:57,630 --> 01:03:59,632
En kop te?
1236
01:03:59,716 --> 01:04:02,427
- Ja, det lyder godt.
- Sid ned.
1237
01:04:02,510 --> 01:04:05,096
- Hvad har du der? Frugt?
- Ja.
1238
01:04:05,180 --> 01:04:07,140
Prøver at spise sundt.
1239
01:04:08,141 --> 01:04:10,894
For meget skide feta.
1240
01:04:11,895 --> 01:04:13,897
- Hej.
- Hej. Hvem er lederen?
1241
01:04:13,980 --> 01:04:15,565
- Ham der.
- Hvem?
1242
01:04:15,648 --> 01:04:17,567
- Styrer du flokken?
- Sig frem.
1243
01:04:17,650 --> 01:04:20,904
Okay, jeg har et spørgsmål.
1244
01:04:20,987 --> 01:04:22,780
Er du ...?
1245
01:04:22,864 --> 01:04:28,119
- Kan du lide kortspil? Gambling?
- Vi kom i lille båd. Stor risiko.
1246
01:04:28,203 --> 01:04:31,748
Ja. God pointe.
Jeg har et forslag.
1247
01:04:31,831 --> 01:04:34,918
Du skal bare spille med.
Og vinder du, så ...
1248
01:04:35,001 --> 01:04:39,005
Så kan I blive og gøre,
som I vil. Du får $100.000.
1249
01:04:39,088 --> 01:04:41,591
Brug dem på de andre.
Hvad end, du ønsker.
1250
01:04:41,674 --> 01:04:43,134
- Og taber jeg?
- Ja.
1251
01:04:43,218 --> 01:04:46,095
Taber du, skrider I fra stranden -
1252
01:04:46,179 --> 01:04:48,723
- og du skal arbejde for mig.
Som maler.
1253
01:04:48,806 --> 01:04:53,061
Og alle her skal tage kostumer på
til min fest.
1254
01:04:53,144 --> 01:04:55,730
- Hvilket spil?
- Det kaldes "Find damen."
1255
01:04:56,981 --> 01:04:59,317
- Okay? Kom så her.
- Find damen.
1256
01:05:00,985 --> 01:05:03,655
Kom. Lad os spille "Find damen."
1257
01:05:05,823 --> 01:05:09,744
Okay. Du skal bare holde øje
med dronningen.
1258
01:05:09,827 --> 01:05:12,747
Vil du have en prøverunde med Melanie?
1259
01:05:12,830 --> 01:05:15,625
- En prøve ...
- Nej. Vi gør det med Sherine.
1260
01:05:15,708 --> 01:05:20,255
Okay, skat. Du skal bare
holde øje med dronningen. Okay?
1261
01:05:21,840 --> 01:05:25,677
Okay, hun kører derudaf.
Kører derudaf.
1262
01:05:25,760 --> 01:05:28,346
Kan du finde damen?
1263
01:05:32,517 --> 01:05:34,143
Hun gjorde det! Okay.
1264
01:05:35,770 --> 01:05:37,814
- Godt gået.
- Måske er vi klogere.
1265
01:05:37,897 --> 01:05:41,317
Ja, måske. Din tur.
Her har vi dronningen.
1266
01:05:44,070 --> 01:05:48,408
Hun kører derudaf.
Kører derudaf.
1267
01:05:48,491 --> 01:05:50,702
Okay. Find damen.
1268
01:05:54,706 --> 01:05:57,250
- Det til højre.
- Ikke det i midten?
1269
01:05:57,333 --> 01:06:00,170
- Nej, det til højre.
- Okay.
1270
01:06:05,800 --> 01:06:09,012
Åh, og det var det i midten.
Prøvede at hjælpe.
1271
01:06:09,095 --> 01:06:11,264
Nå, men sådan går det.
1272
01:06:11,347 --> 01:06:13,725
Kom i gang med at male.
Gå med Melanie.
1273
01:06:13,808 --> 01:06:15,435
Få alt det lort væk herfra.
1274
01:06:15,518 --> 01:06:17,562
- Du snød os.
- Nej, nej, nej.
1275
01:06:17,645 --> 01:06:20,231
Man kan ikke vinde dem alle.
1276
01:06:21,232 --> 01:06:23,026
Hvor meget betaler du?
1277
01:06:23,109 --> 01:06:25,987
- Jeg sagde intet om penge.
- Det er arbejde.
1278
01:06:26,070 --> 01:06:28,239
- Hvad er minimumslønnen her?
- €5.
1279
01:06:28,323 --> 01:06:30,366
Fem euro i timen. Ikke dårligt.
1280
01:06:30,450 --> 01:06:31,993
Og vi bærer de kostumer?
1281
01:06:32,076 --> 01:06:34,621
Ja. Når vores gæster kommer,
må I ligne dem.
1282
01:06:34,704 --> 01:06:38,917
- Hvorfor?
- Alle tager kostumer på.
1283
01:07:20,959 --> 01:07:25,296
- Hvordan går det, Amanda?
- Jeg er slave. Hvad tror du?
1284
01:07:26,339 --> 01:07:29,425
Slaver kan altid gøre oprør.
1285
01:07:29,509 --> 01:07:31,511
Har vi lært noget af Brexit -
1286
01:07:31,594 --> 01:07:35,515
- hvilket jeg tvivler på,
så er det, at underklassen -
1287
01:07:35,598 --> 01:07:37,225
- stadig kan blive hørt.
1288
01:07:37,308 --> 01:07:38,810
Hold kæft, Nick.
1289
01:07:39,811 --> 01:07:43,314
Okay. Helt fair.
1290
01:07:45,108 --> 01:07:47,527
- Er du okay?
- Nej.
1291
01:07:47,610 --> 01:07:48,712
Hør engang ...
1292
01:07:48,778 --> 01:07:51,239
Vil du ikke med ind lidt?
1293
01:07:51,322 --> 01:07:52,490
Tak.
1294
01:07:52,824 --> 01:07:55,076
Sid ned.
1295
01:07:56,619 --> 01:08:01,165
Fortæl mig nu, hvad der er galt.
1296
01:08:01,249 --> 01:08:04,544
Men du behøver ikke.
1297
01:08:05,920 --> 01:08:09,215
Kan du huske, jeg fortalte
om min tante på fabrikken?
1298
01:08:09,299 --> 01:08:11,676
- Ja.
- Min mor arbejdede der også.
1299
01:08:12,302 --> 01:08:18,892
De lavede tøj for mange firmaer.
Også McCreadie.
1300
01:08:18,975 --> 01:08:20,435
Du kender ham.
1301
01:08:20,518 --> 01:08:22,854
Han er en hård hund.
1302
01:08:22,937 --> 01:08:24,814
Det er de alle.
1303
01:08:26,399 --> 01:08:28,443
- Hvor meget?
- $10.
1304
01:08:28,526 --> 01:08:29,861
Rend mig.
1305
01:08:29,944 --> 01:08:32,654
- Har jeg et greb på hovedet?
- Hvad?
1306
01:08:32,738 --> 01:08:37,285
- Har jeg et greb oven på hovedet?
- Hvad?
1307
01:08:37,368 --> 01:08:41,163
Jeg spørger på en kløgtig måde,
om jeg ligner en spade.
1308
01:08:42,707 --> 01:08:45,960
Hvert år var der pres på
for at sænke priserne.
1309
01:08:46,961 --> 01:08:50,881
Går prisen ned,
skal fabrikken stadig tjene.
1310
01:08:53,009 --> 01:08:56,220
- Alt okay, sir?
- Skønt, tak. Måske får du drikkepenge.
1311
01:08:56,804 --> 01:08:59,640
Hvad sker der så?
1312
01:09:01,893 --> 01:09:04,145
Arbejderne må sætte tempoet op.
1313
01:09:09,484 --> 01:09:12,819
Min mor var ikke hurtig nok.
1314
01:09:12,904 --> 01:09:16,366
Så da hun blev syg, slog de til
og fyrede hende.
1315
01:09:41,515 --> 01:09:45,562
Hun fik et nyt job,
men det var et skodsted.
1316
01:09:46,729 --> 01:09:50,316
Der var fyldt med folk og støjende.
1317
01:09:56,155 --> 01:09:57,115
Brand!
1318
01:09:57,198 --> 01:09:59,450
Brand!
1319
01:11:13,858 --> 01:11:15,860
Min mor blev kvalt.
1320
01:11:16,861 --> 01:11:18,112
Du godeste.
1321
01:11:19,113 --> 01:11:21,533
Derfor kom jeg til England.
1322
01:11:21,616 --> 01:11:22,951
Og se mig nu.
1323
01:11:23,952 --> 01:11:26,287
Jeg er McCreadies slave.
1324
01:11:26,371 --> 01:11:29,499
Arbejder på den latterlige fest.
1325
01:11:31,292 --> 01:11:34,003
Du er kun klædt som slave. Du ...
1326
01:11:35,004 --> 01:11:37,173
Du er ikke en slave.
1327
01:11:37,549 --> 01:11:42,262
Da De købte Monda, var det
en del af Ethical Trading Initiative.
1328
01:11:42,345 --> 01:11:45,014
- De trak firmaet ud.
- Spild af tid.
1329
01:11:45,098 --> 01:11:46,724
Vil De lige uddybe?
1330
01:11:46,808 --> 01:11:50,103
Totalt spild af tid.
1331
01:11:53,314 --> 01:11:54,774
Undskyld mig.
1332
01:11:54,858 --> 01:11:57,235
- Er det bevismateriale?
- Nej.
1333
01:11:57,318 --> 01:12:00,321
Hvorfor er det sølet til i fingeraftryk?
1334
01:12:00,405 --> 01:12:04,534
Få det vasket, eller det bliver
bevismateriale i din mordsag.
1335
01:12:04,617 --> 01:12:07,704
Flere mærker på glas,
og du får dem op i røven.
1336
01:12:07,787 --> 01:12:11,249
- Keith Richards er sent på den.
- Er han død?
1337
01:12:11,332 --> 01:12:13,543
Nej, han er på vej.
Fanget i Athen.
1338
01:12:13,626 --> 01:12:18,673
Jeg betaler ikke den skide dinosaur
$800.000 for at komme for sent.
1339
01:12:18,756 --> 01:12:20,175
Han får en dollar -
1340
01:12:20,258 --> 01:12:23,928
- per rynke for at vise
sit elefantskræv af et fjæs.
1341
01:12:24,012 --> 01:12:25,972
- Nu fik jeg ødelagt det.
- Hvad?
1342
01:12:26,055 --> 01:12:27,891
Stilken er noget billigt lort.
1343
01:12:27,974 --> 01:12:31,352
Kan vi lige få styr på det?
Fjern det. Tak.
1344
01:12:31,436 --> 01:12:33,438
- Undskyldningen?
- Ingen anelse.
1345
01:12:33,521 --> 01:12:35,607
Det er dit job at vide det.
1346
01:12:35,690 --> 01:12:40,278
Det er et "know job." Og kald det ikke
chikane, fordi det rimer på "blowjob."
1347
01:12:40,361 --> 01:12:42,447
Fortæl Keith Richards folk -
1348
01:12:42,530 --> 01:12:45,533
- han er her om en time,
smilende som den tåbe -
1349
01:12:45,617 --> 01:12:47,035
- han er.
1350
01:12:47,118 --> 01:12:50,121
Ud med jer! Nu!
1351
01:12:57,337 --> 01:12:59,130
Hvad sker der?
1352
01:12:59,214 --> 01:13:01,549
Det er flygtningene.
De sløver alt ned.
1353
01:13:01,633 --> 01:13:04,260
Få dem væk. Det er ikke deres fest.
1354
01:13:05,261 --> 01:13:08,598
Suppekøkkenet er lukket!
Tilbage til arbejdet!
1355
01:13:09,849 --> 01:13:11,935
Slap nu lige lidt af.
1356
01:13:12,018 --> 01:13:14,145
Rolig. Jeg klarer det.
1357
01:13:14,229 --> 01:13:16,105
- Råb ikke sådan.
- Få dem ud!
1358
01:13:16,189 --> 01:13:18,566
De må lægge maden og gå!
1359
01:13:18,650 --> 01:13:21,194
- Amanda. Amanda.
- Kom så, kom så.
1360
01:13:21,277 --> 01:13:23,071
Klar til at komme på arbejde?
1361
01:13:23,154 --> 01:13:24,906
- Smagte det godt?
- Ud!
1362
01:13:24,989 --> 01:13:28,243
Der er en fem, seks stykker.
Jeg introducerer dig.
1363
01:13:28,326 --> 01:13:30,036
De må ikke tale med nogen.
1364
01:13:30,119 --> 01:13:33,706
Jeg havde en Gary Glitter look-alike,
der generede folk.
1365
01:13:33,790 --> 01:13:38,002
Nu er han en stjerne.
Gary må være misundelig.
1366
01:13:38,086 --> 01:13:40,380
Hej, alle sammen. Sir Richard.
1367
01:13:40,463 --> 01:13:41,297
- Hejsa.
- Hej.
1368
01:13:41,381 --> 01:13:42,799
- Hej.
- Hej, Sir Richard.
1369
01:13:42,882 --> 01:13:45,844
- Simon Cowell. Han er god.
- Ja, Simon Cowell.
1370
01:13:45,927 --> 01:13:47,637
- Hvem er du?
- Adele.
1371
01:13:47,720 --> 01:13:49,013
Naturligvis.
1372
01:13:49,097 --> 01:13:52,433
- Og ham med bandanaen?
- Rod Stewart.
1373
01:13:52,517 --> 01:13:56,187
Han ligner Rod Stewarts bitre storebror.
1374
01:13:57,272 --> 01:13:58,374
Og hende der?
1375
01:13:59,190 --> 01:14:01,651
- Kylie.
- Kylie Minogue.
1376
01:14:02,902 --> 01:14:06,406
Hun må have et navneskilt på.
1377
01:14:07,949 --> 01:14:09,367
Er det George Michael?
1378
01:14:09,450 --> 01:14:12,245
- Han er fantastisk.
- Og han synger godt.
1379
01:14:13,329 --> 01:14:15,498
George Michael er død, for fanden.
1380
01:14:15,582 --> 01:14:18,126
Agenturet sendte vist bare alle,
de havde.
1381
01:14:18,209 --> 01:14:21,713
Sæt George Michaels spøgelse
på flyet til Club Tropicana.
1382
01:14:21,796 --> 01:14:25,258
Han får ingen gratis drinks.
Jeg er træt af de grækere.
1383
01:14:36,561 --> 01:14:37,937
Fantastisk.
1384
01:14:38,229 --> 01:14:41,649
Indstil temperaturen på 20 grader
på alle værelser.
1385
01:14:41,733 --> 01:14:45,695
Til Gareths fest var der så varmt,
chokoladen smeltede på puden.
1386
01:14:45,778 --> 01:14:48,323
Så ud som om tandfeen
havde haft det røde.
1387
01:14:58,416 --> 01:15:02,962
- Hvordan ser jeg ud?
- Du er smuk.
1388
01:15:12,180 --> 01:15:18,186
"Jeg er Maximus Decimus Meridius,
kommandør af den nordlige armé."
1389
01:15:18,269 --> 01:15:20,188
Jaså? Fortsæt.
1390
01:15:20,271 --> 01:15:25,777
"General af Felix-legionerne,
tro tjener af kejseren -
1391
01:15:25,860 --> 01:15:27,862
- Richus Greedus."
1392
01:15:27,946 --> 01:15:32,534
"Fader til en myrdet søn,
ægtemand til en myrdet hustru."
1393
01:15:33,660 --> 01:15:36,579
Ryk sydpå til mine tropper.
1394
01:15:37,914 --> 01:15:39,016
Hvad nu?
1395
01:15:40,124 --> 01:15:41,960
Det er Finn. Jeg ...
1396
01:15:42,043 --> 01:15:44,087
- Jeg har en gave.
- Gå væk!
1397
01:15:51,177 --> 01:15:53,096
- Fortsæt.
- Okay.
1398
01:15:53,179 --> 01:15:56,975
"Jeg er Maximus Decimus Meridius,
kommandør ..."
1399
01:15:57,058 --> 01:16:00,228
Vent. Undskyld. Den blev slap.
1400
01:16:00,311 --> 01:16:01,938
- Finn.
- Han ødelagde det.
1401
01:16:02,021 --> 01:16:03,356
- Beklager.
- Okay.
1402
01:16:20,832 --> 01:16:26,546
Du ligner Afrodite, der rejser sig
fra havskummet, men dog kønnere.
1403
01:16:26,629 --> 01:16:28,464
Romerske kvinder i stiletter?
1404
01:16:28,548 --> 01:16:30,425
Glæder du dig til festen?
1405
01:16:30,508 --> 01:16:32,510
- Ser frem til fars fest.
- Godt.
1406
01:16:41,186 --> 01:16:42,288
Skål.
1407
01:16:43,021 --> 01:16:45,648
Hej. Sådan. Så kom du endelig.
1408
01:16:45,732 --> 01:16:47,901
Adrian. For fanden da.
1409
01:16:47,984 --> 01:16:49,527
Du ser godt ud.
1410
01:16:49,611 --> 01:16:54,449
Se engang. Du ligner en gladiator.
En flot slavedreng.
1411
01:16:54,532 --> 01:16:58,286
Mine damer og herrer,
vi ved alle, hvorfor vi er her.
1412
01:16:58,369 --> 01:17:04,209
Vi kom for at fejre en selvskabt mand,
der tilbeder sin skaber.
1413
01:17:04,292 --> 01:17:09,172
Engang var han den yngste milliardær
i britisk historie -
1414
01:17:09,255 --> 01:17:12,217
- nu er han den ældste i landet.
1415
01:17:12,300 --> 01:17:15,136
Men selvom vi fejrer
hans 60 års dag -
1416
01:17:15,220 --> 01:17:19,682
- har Sir Richard stadig sine egne hofter
og tænder. Det er vist tænder.
1417
01:17:19,766 --> 01:17:22,143
Det ligner i hvert fald tænder.
1418
01:17:22,227 --> 01:17:25,396
Og gudskelov har han sine egne kugler.
1419
01:17:25,480 --> 01:17:28,525
Som han i britisk tradition
stjal fra Parthenon.
1420
01:17:28,608 --> 01:17:29,817
VT.
1421
01:17:30,818 --> 01:17:32,362
VT.
1422
01:17:32,445 --> 01:17:35,490
Tryk på video. Tryk ... Afspil.
1423
01:17:35,573 --> 01:17:38,826
Se på stjernerne
Se, de lyser for dig
1424
01:17:38,910 --> 01:17:41,871
Og alt det
Du måske eller måske ikke gjorde
1425
01:17:41,955 --> 01:17:44,290
Rich, Chris her. Tillykke.
1426
01:17:44,374 --> 01:17:47,836
Hej, Rich. Alt okay?
Beklager, jeg ikke kunne komme.
1427
01:17:47,919 --> 01:17:50,588
Happy birthday to you
Happy birthday to you
1428
01:17:50,672 --> 01:17:53,007
Happy birthday, dear Rich ...
1429
01:17:53,091 --> 01:17:57,428
Hej, Rich. Knust over ikke at
kunne være der. Tillykke.
1430
01:17:57,512 --> 01:18:00,557
Hej, Sir Richard. Tillykke.
Er du kun 60?
1431
01:18:00,640 --> 01:18:03,393
Tillykke.
Beklager, jeg ikke kunne komme -
1432
01:18:03,476 --> 01:18:05,979
- men kærlige hilsner herfra.
1433
01:18:06,062 --> 01:18:07,164
For os.
1434
01:18:23,788 --> 01:18:26,124
For fanden da.
1435
01:18:27,375 --> 01:18:28,477
Clarence?
1436
01:18:29,460 --> 01:18:34,340
Det er okay. Rolig nu.
Sådan. Rolig.
1437
01:18:35,341 --> 01:18:36,634
- Kys mig.
- Nej, nej.
1438
01:18:36,718 --> 01:18:39,888
- Cathy ønsker det.
- Nej, jeg skal sige, jeg er bøsse.
1439
01:18:41,598 --> 01:18:45,310
Jeg er til mænd.
1440
01:18:48,062 --> 01:18:51,065
Et kys! Kys hende!
1441
01:18:51,149 --> 01:18:53,610
Kys! For fanden da!
1442
01:18:53,693 --> 01:18:55,612
For fanden og helvede!
1443
01:18:55,695 --> 01:19:00,825
Du løb lige gennem optagelsen.
Vi filmer en romantisk scene.
1444
01:19:00,909 --> 01:19:03,578
Det er som i
"En skærsommernats drøm."
1445
01:19:03,661 --> 01:19:06,748
Ja. Og vi er mekaniske.
1446
01:19:06,831 --> 01:19:09,626
- Den foregår i Grækenland.
- Gør den?
1447
01:19:17,884 --> 01:19:19,677
Nu. Nu.
1448
01:19:19,761 --> 01:19:22,305
Kys! Kys!
1449
01:19:25,433 --> 01:19:26,893
Sådan!
1450
01:19:48,623 --> 01:19:50,041
Hej.
1451
01:19:50,124 --> 01:19:52,794
- Hej, Finn.
- Tænk at møde dig her.
1452
01:20:14,858 --> 01:20:16,568
Godnat, Sir Stephen.
1453
01:20:16,651 --> 01:20:19,279
Bare Stephen. Jeg er ikke ridder.
1454
01:20:19,362 --> 01:20:22,365
Ikke det? Det er min søn.
1455
01:20:22,448 --> 01:20:25,159
Ja. Ja, det er han.
1456
01:20:29,163 --> 01:20:32,792
Jeg må se, hvad der er i tasken.
1457
01:20:32,876 --> 01:20:34,294
- Hov!
- Kom med den!
1458
01:20:34,377 --> 01:20:35,938
- Hvad sker der?
- Tilkald politiet.
1459
01:20:35,962 --> 01:20:37,589
De sataner har stjålet!
1460
01:20:37,672 --> 01:20:40,383
- De er bare børn.
- Kom nu!
1461
01:20:40,466 --> 01:20:43,636
- Tilkald politiet.
- Nej, jeg vil ikke.
1462
01:20:43,720 --> 01:20:45,805
Stop! Kom tilbage!
1463
01:20:45,889 --> 01:20:47,724
- Stop!
- Pis. Hør ...
1464
01:20:54,189 --> 01:20:55,899
Kom tilbage!
1465
01:20:59,110 --> 01:21:02,280
Stop! Stop så!
1466
01:21:07,952 --> 01:21:12,665
Fjern lige det kamera.
Væk med det, din lille satan.
1467
01:21:14,792 --> 01:21:16,628
- Stop!
- Hey!
1468
01:21:16,711 --> 01:21:18,338
Stop!
1469
01:21:18,421 --> 01:21:20,673
Stop! Stop!
1470
01:21:23,259 --> 01:21:24,802
Stop! Stop, stop!
1471
01:21:26,721 --> 01:21:30,016
De stjal bestik.
1472
01:21:30,099 --> 01:21:31,309
Stop så!
1473
01:21:31,392 --> 01:21:33,353
- Slap af. Stop.
- De må aflevere det.
1474
01:21:33,436 --> 01:21:37,357
- Bare rolig.
- De ... de må ... det er ...
1475
01:21:42,320 --> 01:21:45,156
Jeg bad jer om at stoppe!
1476
01:21:47,075 --> 01:21:52,205
Stop så! Stop så!
1477
01:21:52,288 --> 01:21:55,458
- Tilkaldte du politiet?
- Nej. De er børn.
1478
01:21:55,542 --> 01:21:58,086
Vi er mennesker.
Vi har ikke brug for det.
1479
01:21:58,169 --> 01:21:59,546
Jeg ved det godt.
1480
01:22:01,756 --> 01:22:03,758
Kareem, hør nu lige her.
1481
01:22:03,842 --> 01:22:06,302
Nej. Det behøver vi ikke.
1482
01:22:07,303 --> 01:22:09,597
Vi behøver ikke tale mere om det.
1483
01:22:09,681 --> 01:22:13,101
Det er ovre.
Vi tager hjem nu.
1484
01:22:16,312 --> 01:22:19,983
Det er fint, de kan være venner.
De er jo på samme alder.
1485
01:22:20,066 --> 01:22:21,359
Ja, okay.
1486
01:22:28,199 --> 01:22:30,118
Okay. Timeout.
1487
01:22:35,707 --> 01:22:37,834
Okay, solstråle, så er det i seng.
1488
01:22:37,917 --> 01:22:39,419
Rend mig, far.
1489
01:22:39,502 --> 01:22:40,879
Gå i seng.
1490
01:22:41,921 --> 01:22:43,339
Af sted!
1491
01:22:46,593 --> 01:22:47,695
Finn.
1492
01:22:51,097 --> 01:22:52,599
Hej!
1493
01:23:02,192 --> 01:23:05,403
Kareem, jeg ... vil bare hjælpe.
Jeg er på din side.
1494
01:23:05,486 --> 01:23:10,408
- Hvilken slags hjælp?
- Det nytter ikke at slås.
1495
01:23:12,327 --> 01:23:14,454
Hør, Kareem ...
1496
01:23:16,372 --> 01:23:19,209
- Politiet kommer.
- Jaså? Vi er ikke tyve.
1497
01:23:19,292 --> 01:23:21,836
Det ved jeg, men børnene
tog bestikket.
1498
01:23:21,920 --> 01:23:23,254
Ikke?
1499
01:23:23,338 --> 01:23:27,050
Skal de arresteres?
Og smides i fængsel?
1500
01:23:27,133 --> 01:23:30,178
Efter de mistede deres forældre?
1501
01:23:30,261 --> 01:23:32,597
Sherines mor er min søster
i Syrien.
1502
01:23:32,680 --> 01:23:34,724
Jeg lovede at tage mig af hende.
1503
01:23:34,807 --> 01:23:38,311
- Og nu er vi slaver.
- Jeg ved det, Kareem.
1504
01:23:38,394 --> 01:23:43,733
Beholder de bestikket,
kommer de i problemer.
1505
01:23:47,904 --> 01:23:50,573
Jeg spørger om noget.
Svar helt ærligt.
1506
01:23:50,657 --> 01:23:53,660
Har I bestikket?
1507
01:23:55,578 --> 01:23:56,746
Svar ærligt. Har I?
1508
01:23:57,997 --> 01:23:59,499
Kom med det.
1509
01:24:06,089 --> 01:24:08,883
Jeg tilgiver jer.
1510
01:24:12,929 --> 01:24:15,181
- Værsgo.
- Tak, Kareem.
1511
01:24:34,993 --> 01:24:36,369
Clarence.
1512
01:24:37,370 --> 01:24:40,290
Kom her, Clarence!
1513
01:24:43,960 --> 01:24:47,172
- Vil du smage?
- Hvad laver du?
1514
01:24:49,257 --> 01:24:50,258
Skide araber!
1515
01:24:50,341 --> 01:24:52,093
Skrid!
1516
01:24:53,178 --> 01:24:54,721
Alt okay, min ven?
1517
01:24:56,181 --> 01:24:59,184
Så nu vil du spise? Typisk.
1518
01:25:00,518 --> 01:25:01,811
Skide arabere.
1519
01:25:02,395 --> 01:25:04,898
- Vil I have lidt champagne?
- Hej.
1520
01:25:04,981 --> 01:25:06,608
- Ellers tak.
- Hvorfor?
1521
01:25:06,691 --> 01:25:08,276
- Kom nu.
- Vi ses i suiten.
1522
01:25:08,359 --> 01:25:10,278
Jeg vil lige tage et bad.
1523
01:25:12,030 --> 01:25:13,364
- Skynd dig.
- Okay.
1524
01:25:13,448 --> 01:25:17,035
- Godnat, Naomi.
- Godnat, Samantha.
1525
01:25:18,119 --> 01:25:24,375
Hvad laver en køn, lille ting
som dig helt alene her?
1526
01:25:25,376 --> 01:25:28,379
- Francois gik i seng.
- Gjorde han?
1527
01:25:29,672 --> 01:25:31,633
Jeg overvejede en gåtur.
1528
01:25:31,716 --> 01:25:33,927
Vil du ikke med?
1529
01:25:34,010 --> 01:25:35,762
Jeg er træt. Jeg sover -
1530
01:25:35,845 --> 01:25:37,931
- til jeg bliver 60.
- Kom nu.
1531
01:25:39,265 --> 01:25:41,476
Og det er jo om en 40 år.
1532
01:25:42,769 --> 01:25:44,687
- Okay. Godnat.
- Godnat.
1533
01:25:44,771 --> 01:25:45,873
Godnat.
1534
01:25:57,158 --> 01:25:58,368
Bliv voksen.
1535
01:25:58,451 --> 01:26:01,788
- Jeg kommer om lidt.
- Nej, du gør ikke.
1536
01:26:01,871 --> 01:26:03,331
Nej.
1537
01:26:09,879 --> 01:26:11,840
Så, så. Det er okay.
1538
01:26:18,054 --> 01:26:19,806
Alt okay?
1539
01:26:31,401 --> 01:26:36,447
"Jeg kendte en, der sagde:
'Døden smiler til alle -
1540
01:26:37,740 --> 01:26:40,451
- og man kan kun smile tilbage.'"
1541
01:26:42,036 --> 01:26:43,371
Set "Gladiator"?
1542
01:26:44,372 --> 01:26:46,958
"Når en mand ser sit endeligt -
1543
01:26:47,041 --> 01:26:50,879
- ved han, livet må have en mening.
1544
01:26:50,962 --> 01:26:54,674
Hvordan vil verden omtale mig?
1545
01:26:55,925 --> 01:26:58,678
Bliver jeg kendt som filosof -
1546
01:26:59,679 --> 01:27:00,889
- kriger -
1547
01:27:01,890 --> 01:27:04,058
- eller tyran?"
1548
01:27:07,979 --> 01:27:10,148
Hvad er der, Clarence?
1549
01:27:10,231 --> 01:27:13,234
For fanden da. Rolig.
Jeg er på din side.
1550
01:27:30,168 --> 01:27:34,088
Jeg er ikke bange.
Har aldrig været bange.
1551
01:27:37,550 --> 01:27:39,636
Det kan du godt lugte, ikke?
1552
01:27:39,719 --> 01:27:41,846
Du kan lugte, jeg er tapper.
1553
01:27:42,847 --> 01:27:44,349
Jeg er som dig.
1554
01:27:45,767 --> 01:27:49,604
Jeg er en løve. Løvernes konge.
1555
01:27:51,147 --> 01:27:52,315
Løvehjerte.
1556
01:27:53,358 --> 01:27:56,236
Richard fucking Løvehjerte.
1557
01:27:57,278 --> 01:27:59,113
Okay, rolig nu.
1558
01:28:00,240 --> 01:28:02,158
Se på mig. Jeg er her.
1559
01:28:02,242 --> 01:28:04,202
Jeg prøver ikke at flygte.
1560
01:28:05,203 --> 01:28:06,305
Jeg elsker dig.
1561
01:28:07,163 --> 01:28:08,540
Jeg respekterer dig.
1562
01:28:09,541 --> 01:28:11,876
Men frygter dig ikke.
1563
01:28:11,960 --> 01:28:15,839
Jeg frygter intet.
1564
01:28:55,128 --> 01:28:56,838
Clarence!
1565
01:29:05,930 --> 01:29:09,434
For helvede da også.
1566
01:29:09,517 --> 01:29:12,645
Seriøst!
1567
01:29:15,607 --> 01:29:17,525
Hvad vil du gøre?
1568
01:29:18,651 --> 01:29:20,069
Ingen anelse.
1569
01:29:20,153 --> 01:29:24,657
Jeg ... jeg har aldrig bevidnet
et løvemord før, vel?
1570
01:29:24,741 --> 01:29:26,534
Jeg må løbe.
1571
01:29:33,875 --> 01:29:35,793
Clarence!
1572
01:29:49,891 --> 01:29:51,976
Åh, pis.
1573
01:29:57,815 --> 01:30:00,902
Ambulance ...
Vi må have en ambulance.
1574
01:30:02,445 --> 01:30:05,615
Til amfiteatret. En ambulance nu!
1575
01:30:06,699 --> 01:30:09,494
- Melanie. Jeg sov over mig.
- Skrid, Keith!
1576
01:30:09,577 --> 01:30:11,287
Har jeg misset noget?
1577
01:30:43,319 --> 01:30:47,657
Politiet i Mykonos efterforsker
Sir Richard McCreadies dødsfald.
1578
01:30:47,740 --> 01:30:51,744
Man betragter det som en ulykke.
Sir Richard døde, efter han -
1579
01:30:51,828 --> 01:30:54,664
- blev angrebet
af en undsluppen løve.
1580
01:30:54,747 --> 01:30:56,624
McCreadie-familien har udtalt -
1581
01:30:56,708 --> 01:31:00,920
- at ulykken skete under
Sir Richards 60 års fødselsdagsfest.
1582
01:31:01,004 --> 01:31:04,132
Løven, der angiveligt hed Clarence,
blev aflivet.
1583
01:31:04,215 --> 01:31:08,761
Sir Richard har for nyligt været
under pres efter M&;J's kollaps ...
1584
01:31:11,264 --> 01:31:13,558
- Nick, det er Charles.
- Hej.
1585
01:31:13,641 --> 01:31:16,895
Fucking tillykke, mand.
Hvor er vi heldige.
1586
01:31:16,978 --> 01:31:17,854
Er vi det?
1587
01:31:17,937 --> 01:31:23,484
Der er budkrig mellem "Times" og "Mail"
om retten til at køre en serie om det.
1588
01:31:23,568 --> 01:31:25,361
Jeg er ikke fan af "Mail".
1589
01:31:25,445 --> 01:31:29,949
- Er du fan af 100.000?
- Ja.
1590
01:31:30,033 --> 01:31:32,619
Bare rolig.
"Sunday Times" tilbød 200.
1591
01:31:32,702 --> 01:31:35,538
Så har du nok til guldkorn
et halvt år mere.
1592
01:31:35,622 --> 01:31:37,874
Jeg spiser Rice Krispies.
1593
01:31:37,957 --> 01:31:39,667
Og dette er mannafra himlen.
1594
01:31:39,751 --> 01:31:41,878
- Og familien?
- Har talt med dem.
1595
01:31:41,961 --> 01:31:46,007
De ønsker, du skriver det,
inden andre blæser det op.
1596
01:31:46,090 --> 01:31:49,511
Tre, to, en. Værsgo.
1597
01:31:49,594 --> 01:31:53,806
Vi har Nick Morris med os,
som skriver Sir Richards biografi.
1598
01:31:53,890 --> 01:31:57,727
Velkommen, Nick.
Du må have kendt ham godt.
1599
01:31:57,810 --> 01:32:00,104
Tja, jeg kom vel til at kende ham.
1600
01:32:00,188 --> 01:32:02,690
Hvordan vil hans eftermæle være?
1601
01:32:02,774 --> 01:32:05,777
Tja, han var jo kongen af high-street -
1602
01:32:05,860 --> 01:32:07,779
- men også så meget andet.
1603
01:32:07,862 --> 01:32:12,659
- Hvordan var han?
- Han var stolt af sine immigrantrødder.
1604
01:32:12,742 --> 01:32:15,411
Han arbejdede hårdt. Meget direkte.
1605
01:32:15,495 --> 01:32:17,830
Han brød sig ikke om fjolser.
1606
01:32:17,914 --> 01:32:21,960
- Hvad gjorde ham succesfuld?
- Han ville vinde.
1607
01:32:22,043 --> 01:32:24,754
- Han mente, det var det vigtigste.
- På tre.
1608
01:32:24,838 --> 01:32:28,132
Og han ville gøre alt for at vinde.
1609
01:32:28,216 --> 01:32:29,884
- Tre.
- Gik han for vidt -
1610
01:32:29,968 --> 01:32:32,220
- for at vinde?
1611
01:32:32,303 --> 01:32:35,348
Han mente vel, at man måtte
være hensynsløs.
1612
01:32:37,475 --> 01:32:42,397
MONDA FORÅRS &; SOMMERKOLLEKTION
LONDON FASHION WEEK
1613
01:32:47,277 --> 01:32:49,445
Vi kører på close-up.
Er det okay?
1614
01:32:49,529 --> 01:32:52,198
Tag dig sammen, skat.
1615
01:32:55,451 --> 01:32:57,662
Lily. Alt okay?
1616
01:32:57,745 --> 01:33:01,040
- Skrid!
- Ja, skrid.
1617
01:33:09,757 --> 01:33:12,093
SIR RICH McCREADIES STORHED OG FALD
1618
01:33:27,734 --> 01:33:29,027
Godmorgen.
1619
01:33:30,028 --> 01:33:33,239
- Jeg ville tale med Amanda.
- Ja.
1620
01:33:33,323 --> 01:33:34,949
Jeg ved, hvorfor du kom.
1621
01:33:35,950 --> 01:33:39,370
Hun er en god pige.
Det skal du vide.
1622
01:33:39,454 --> 01:33:42,165
Ja. Og derfor kom jeg.
1623
01:33:42,248 --> 01:33:45,293
- Hun har boet hos mig, siden hun var syv.
- Tak.
1624
01:33:46,794 --> 01:33:49,047
- Hej.
- Hej.
1625
01:33:49,130 --> 01:33:53,134
Jeg må ovenpå og ordne noget.
1626
01:33:53,218 --> 01:33:55,261
- Rart at møde dig.
- I lige måde.
1627
01:33:56,304 --> 01:33:59,140
Beklager forsinkelsen.
Mit tog var forsinket.
1628
01:33:59,224 --> 01:34:01,017
- Jeg så dig på tv.
- Ja.
1629
01:34:01,100 --> 01:34:02,977
Min gravtale.
1630
01:34:03,061 --> 01:34:06,356
Du var god. Overbevisende.
1631
01:34:06,439 --> 01:34:08,316
- Undskyld.
- Hvorfor det?
1632
01:34:08,399 --> 01:34:11,653
Jeg skriver en bog om ham
og tjener på det.
1633
01:34:11,736 --> 01:34:15,156
Det bliver vel ikke
hele den usminkede sandhed?
1634
01:34:15,240 --> 01:34:19,869
Jeg må løbe. Jeg skal arbejde.
Regningerne skal betales.
1635
01:34:19,953 --> 01:34:23,831
- Må jeg følge med dig?
- Ja da.
1636
01:34:23,915 --> 01:34:27,836
Det er lige rundt om hjørnet.
Jeg havde feriejob der.
1637
01:34:27,919 --> 01:34:28,795
For Rich.
1638
01:34:28,878 --> 01:34:31,130
For Rich.
1639
01:34:35,927 --> 01:34:37,929
Jeg vil lige sige et par ord.
1640
01:34:40,223 --> 01:34:43,017
Det er her, jeg arbejder.
1641
01:34:43,101 --> 01:34:45,812
Jamen, så farvel.
1642
01:34:46,813 --> 01:34:52,110
Da jeg trykkede på den knap,
følte jeg ikke, det var mig.
1643
01:34:52,193 --> 01:34:54,153
Jeg var ikke ansvarlig.
1644
01:34:54,237 --> 01:34:58,116
Skæbnen handlede gennem dig.
1645
01:34:58,199 --> 01:34:59,534
Måske.
1646
01:34:59,617 --> 01:35:02,579
Min hånd rørte sig. Så åbnede lågen.
1647
01:35:02,662 --> 01:35:07,208
Så rørte løven sig. Så McCreadie.
Uafhængigt af hinanden.
1648
01:35:07,292 --> 01:35:10,920
Rich vidste, arven var vigtig.
1649
01:35:11,004 --> 01:35:14,507
At det var vigtigt
at overlade ens forretning i gode hænder.
1650
01:35:14,591 --> 01:35:16,718
I næste generations hænder.
1651
01:35:16,801 --> 01:35:19,095
Rich og jeg var pionerer -
1652
01:35:19,179 --> 01:35:24,392
- men I, Lily, Adrian, Finn -
1653
01:35:24,475 --> 01:35:29,480
- vil føre Monda ind i en ny guldalder.
1654
01:35:33,067 --> 01:35:37,614
Jeg vil lige sige lidt.
Bare et par ord. Hej.
1655
01:35:38,031 --> 01:35:41,159
Det var lidt som McCreadie,
der betalte mindre -
1656
01:35:41,242 --> 01:35:43,286
- så folk skulle knokle mere.
1657
01:35:43,369 --> 01:35:45,288
Så nogle mistede deres job.
1658
01:35:45,371 --> 01:35:47,832
Så kan de ikke sørge for deres børn.
1659
01:35:47,916 --> 01:35:51,336
Han mente ikke, det var hans skyld.
Han kom med en pris.
1660
01:35:53,004 --> 01:35:54,106
Ja.
1661
01:35:56,799 --> 01:35:58,218
Jeg må løbe.
1662
01:36:02,555 --> 01:36:03,657
Farvel.
1663
01:36:05,266 --> 01:36:06,518
Farvel.
1664
01:36:18,238 --> 01:36:19,822
Store sko at udfylde.
1665
01:36:19,906 --> 01:36:21,407
Bogstaveligt talt.
1666
01:36:21,491 --> 01:36:23,660
Han pointerede ofte -
1667
01:36:23,743 --> 01:36:26,204
- han brugte to størrelser større
end mig.
1668
01:36:27,205 --> 01:36:30,667
Han havde store fødder.
Selv løven måtte levne dem.
1669
01:36:33,711 --> 01:36:37,674
Jeg tror på,
vi vil opbygge et imperium -
1670
01:36:37,757 --> 01:36:43,471
- to størrelser større
end noget, detailbranchen har set.
1671
01:36:43,555 --> 01:36:45,932
Af banen, H&;M.
1672
01:36:46,015 --> 01:36:47,183
Pas på, Zara.
1673
01:36:47,267 --> 01:36:53,773
Vi bliver mere hotte, sejere,
hurtigere og billigere.
1674
01:36:54,774 --> 01:36:57,652
Vi slagter dem.
1675
01:37:43,239 --> 01:37:49,621
80% AF TØJPRODUCENTERNE ER KVINDER
1676
01:37:50,622 --> 01:37:57,629
9 UD AF 10 MILLIARDÆRER ER MÆND
1677
01:37:58,713 --> 01:38:03,092
ARBEJDSFORHOLDENE I SRI LANKA
ER BEDRE END I DE FLESTE UDVIKLINGSLANDE
1678
01:38:03,718 --> 01:38:07,847
KVINDERNE BLIVER ALLIGEVEL
KUN BETALT £4 OM DAGEN -
1679
01:38:07,931 --> 01:38:11,726
- NÅR DE LAVER TØJ
TIL BERØMTE FIRMAER
1680
01:38:12,477 --> 01:38:19,067
DE 10 STØRSTE BRANDS TJENTE
MERE END $18 MILLIARDER I 2018
1681
01:38:19,526 --> 01:38:25,073
KVINDELIGE ARBEJDERE I BANGLADESH
TJENER $2,84 FOR 10 TIMER OM DAGEN
1682
01:38:25,865 --> 01:38:32,872
VERDENS TOP 10 MODEBRANDS HAR
EN SAMLET VÆRDI PÅ NÆSTEN $150 MILLIARDER
1683
01:38:33,790 --> 01:38:36,209
FOLK I MYANMAR
TJENER $3,60 OM DAGEN -
1684
01:38:36,292 --> 01:38:38,618
- MENS DE LAVER TØJ FOR STORE
INTERNATIONALE BRANDS
1685
01:38:39,128 --> 01:38:45,677
MANGE BERØMTHEDER REKLAMERER
FOR TØJ LAVET AF UNDERBETALTE KVINDER -
1686
01:38:45,760 --> 01:38:50,598
- I LANDE SOM SRI LANKA,
MYANMAR OG BANGLADESH
1687
01:38:52,559 --> 01:38:56,354
MAN REGNER MED,
AT MERE END $30 BILLIONER -
1688
01:38:56,437 --> 01:38:59,315
- RYGER I SKATTELY SÅSOM MONACO.
1689
01:39:00,066 --> 01:39:07,073
KAREEM ANKOM TIL LESBOS I BÅD
DEN 16. MARTS, 2016. HAN ER I GRÆKENLAND
1690
01:39:07,991 --> 01:39:13,037
GRÆKENLAND HUSER STADIG 75.000 FLYGTNINGE
1691
01:39:13,663 --> 01:39:16,916
MAN REGNER MED,
AT MERE END 17.000 FOLK DØDE -
1692
01:39:17,000 --> 01:39:19,794
- I FORSØGET PÅ AT KRYDSE MIDDELHAVET
1693
01:39:20,461 --> 01:39:22,630
DE 26 RIGESTE FOLK I VERDEN -
1694
01:39:22,714 --> 01:39:26,885
- ER GODE FOR SÅ MEGET
SOM DE FATTIGSTE 3,8 MILLIARDER
1695
01:44:04,162 --> 01:44:06,164
Undertekst oversat af:
Stephan Gru