1
00:03:23,805 --> 00:03:25,306
Detente ahí mismo.
2
00:03:31,245 --> 00:03:32,580
Al suelo ahora.
3
00:03:39,521 --> 00:03:41,054
Damas.
4
00:03:51,231 --> 00:03:52,634
Yo no haría eso.
5
00:03:53,868 --> 00:03:55,637
¿Quién carajo eres tú?
6
00:03:55,670 --> 00:03:56,638
¿Qué es lo que quieres?
7
00:03:56,671 --> 00:03:58,238
Lucy Swanson.
8
00:03:58,272 --> 00:04:00,408
Lucy estuvo aquí hace una semana
9
00:04:00,441 --> 00:04:02,075
en una noche de fiesta
con sus amigos.
10
00:04:02,109 --> 00:04:04,746
La cosa es que esto es
el último lugar donde fue vista.
11
00:04:04,779 --> 00:04:08,716
¿Sabes cuántas aburridas
niñas ricas se escapan de sus casas?
12
00:04:08,750 --> 00:04:10,585
Sucede todos los días
en la gran ciudad.
13
00:04:10,618 --> 00:04:12,420
Desafortunadamente,
14
00:04:12,453 --> 00:04:15,823
tus chicos hicieron un trabajo terrible
al deshacerse de las pruebas.
15
00:04:15,857 --> 00:04:18,292
La policía encontró
su cuerpo anoche.
16
00:04:18,326 --> 00:04:20,428
Los padres de Lucy
son amigos míos,
17
00:04:20,461 --> 00:04:21,529
así que aquí estoy.
18
00:04:21,563 --> 00:04:22,764
Así que aquí estás.
19
00:04:22,797 --> 00:04:24,432
¿Y ahora qué?
20
00:04:24,465 --> 00:04:28,201
Ahora, entréguense
y confiesen.
21
00:04:28,235 --> 00:04:30,505
Y que sucede
si te decimos "vete al carajo"?
22
00:04:33,708 --> 00:04:35,577
- Eso.
- Mata a este maldito...
23
00:05:03,571 --> 00:05:05,607
No has perdido tu toque,
Ya veo.
24
00:05:05,640 --> 00:05:08,610
Frost, ¿qué estás
haciendo aquí?
25
00:05:08,643 --> 00:05:11,144
Tengo algo que decirte.
26
00:05:11,178 --> 00:05:13,314
No.
27
00:05:13,348 --> 00:05:15,248
¿No quieres
saber cómo te encontré?
28
00:05:15,282 --> 00:05:17,719
Satélites, cámaras,
etcétera?
29
00:05:17,752 --> 00:05:19,286
John, mira,
30
00:05:19,320 --> 00:05:22,155
Necesitaba hablarte
cara a cara.
31
00:05:22,189 --> 00:05:23,324
Sobre un trabajo.
32
00:05:23,358 --> 00:05:25,526
¿Cuántas veces?
33
00:05:25,560 --> 00:05:27,395
No. Interesado.
34
00:05:27,428 --> 00:05:29,731
Esta vez lo estarás.
35
00:05:29,764 --> 00:05:31,399
Es Teague.
36
00:05:32,700 --> 00:05:34,736
Sean Teague está muerto.
37
00:05:34,769 --> 00:05:38,339
Esta fue tomada ayer.
38
00:05:38,373 --> 00:05:42,343
El agente que lo envió ha estado
infiltrado durante los últimos dos años.
39
00:05:42,377 --> 00:05:44,211
Estaba a punto de acabar con sus objetivos
cuando le presentaron a un traficante de armas
40
00:05:44,244 --> 00:05:46,614
que resultó ser Teague.
41
00:05:46,648 --> 00:05:49,684
Estoy reuniendo un equipo para atrapar
Teague, y quiero que lo dirijas.
42
00:05:49,717 --> 00:05:52,687
¿Quieres que traiga a
Teague ... ¿vivo?
43
00:05:52,720 --> 00:05:55,356
Sé lo que te hizo a ti y a tu
equipo, pero necesitamos que Teague respire.
44
00:05:55,390 --> 00:05:57,492
Su información y contactos son los únicos
suficientes para derribar
45
00:05:57,525 --> 00:06:00,260
el más malo de los malos.
46
00:06:00,293 --> 00:06:02,363
Vamos,
hazlo por tu país.
47
00:06:02,397 --> 00:06:03,765
Oh, eso es valioso
viniendo de ti.
48
00:06:03,798 --> 00:06:05,900
Bien, hazlo.
para ti mismo, entonces.
49
00:06:05,933 --> 00:06:07,435
¿Qué significa?
50
00:06:07,468 --> 00:06:09,804
Lo que significa es si traes
a Teague sano y salvo,
51
00:06:09,837 --> 00:06:12,507
departamento
te limpia tu pasado.
52
00:06:12,540 --> 00:06:13,741
Todo está perdonado.
53
00:06:13,775 --> 00:06:15,543
No más correr.
54
00:06:15,576 --> 00:06:18,479
Piénsalo, John.
Trae a Teague con vida,
55
00:06:19,814 --> 00:06:21,649
y te quedas con
tu vida de nuevo.
56
00:06:52,447 --> 00:06:54,916
Caballeros. Damas.
57
00:06:54,949 --> 00:06:56,718
Todos ustedes conocen al
Comandante Grayson.
58
00:06:56,751 --> 00:06:58,820
- Buenos días a todos.
- Buenos días.
59
00:06:59,987 --> 00:07:01,422
Nuestro objetivo.
60
00:07:01,456 --> 00:07:03,958
Sean Teague.
61
00:07:03,991 --> 00:07:06,861
Como todos ustedes saben,
Teague era un operativo de élite,
62
00:07:06,894 --> 00:07:08,763
uno de los mejores,
63
00:07:08,796 --> 00:07:11,466
hasta que se volvió contra su equipo
durante su misión final
64
00:07:11,499 --> 00:07:13,835
en Europa del Este
hace varios años.
65
00:07:13,868 --> 00:07:16,269
Muchos de ellos
tuvieron...
66
00:07:16,304 --> 00:07:17,672
...desenlaces horripilantes.
67
00:07:17,705 --> 00:07:19,907
Bastante.
68
00:07:19,941 --> 00:07:21,576
Después de irse por su cuenta,
Teague fue responsable
69
00:07:21,609 --> 00:07:23,811
por las muertes
de docenas de personal,
70
00:07:23,845 --> 00:07:27,048
así como innumerables civiles en
operaciones mercenarias en todo el mundo
71
00:07:27,081 --> 00:07:28,783
Trafico de armas,
72
00:07:28,816 --> 00:07:31,753
contrabandeando secretos de estado,
asesinatos.
73
00:07:31,786 --> 00:07:34,055
Lo que sea,
Teague se benefició de ello.
74
00:07:34,088 --> 00:07:36,457
Bueno, sí lo hizo.
75
00:07:36,491 --> 00:07:38,860
Hasta que se informó de su muerte
hace dos años en la República Democrática del Congo.
76
00:07:38,893 --> 00:07:41,763
Sí, bueno, todos
hemos escuchado esa historia.
77
00:07:41,796 --> 00:07:44,932
Las autoridades sobre el terreno confirmaron
que Teague había sido asesinado,
78
00:07:44,966 --> 00:07:47,368
pero está aquí ahora,
y vamos a traerlo.
79
00:07:47,401 --> 00:07:49,971
¿Quién es el tipo duro?
80
00:07:50,004 --> 00:07:51,839
Estás bromeando.
81
00:07:51,873 --> 00:07:53,374
Sólo es el maldito John Gold.
82
00:07:53,407 --> 00:07:55,042
- Vete por ahí!
- Uh-huh.
83
00:07:57,078 --> 00:07:59,480
Me pregunto cuánta gente
ha matado esta semana.
84
00:07:59,514 --> 00:08:00,882
Cinco.
85
00:08:01,783 --> 00:08:02,884
Hasta ahora.
86
00:08:03,851 --> 00:08:05,386
Encantado de conocerte.
87
00:08:05,419 --> 00:08:06,921
Igualmente.
88
00:08:06,954 --> 00:08:09,323
Lynch y Shapiro,se me
adelantaron un tanto.
89
00:08:09,357 --> 00:08:12,292
Todos, conozcan a John Gold.
90
00:08:15,029 --> 00:08:16,898
Nadie conoce a Teague
mejor que Gold,
91
00:08:16,931 --> 00:08:18,699
especialmente en el campo.
92
00:08:18,733 --> 00:08:20,968
Y nadie tiene una más convincente
razón para traerlo.
93
00:08:21,002 --> 00:08:23,104
Por lo que he oído,
es más probable que pongas
94
00:08:23,137 --> 00:08:25,473
una bala detrás de la oreja de Teague
que ponerlo tras las rejas.
95
00:08:25,506 --> 00:08:27,108
A la gente le gusta hablar,
¿no es así?
96
00:08:27,141 --> 00:08:30,645
Su misión es
descubrir la ubicación de Teague,
97
00:08:30,678 --> 00:08:33,714
transportarlo extraoficialmente a
una base aérea ,
98
00:08:33,748 --> 00:08:36,484
y luego volarlo
a una...
99
00:08:36,517 --> 00:08:39,020
instalación secreta,
100
00:08:39,053 --> 00:08:41,622
donde vivirá
sus días en una caja de acero.
101
00:08:41,656 --> 00:08:43,024
Entonces, ¿cuál es la jugada, jefe?
102
00:08:43,057 --> 00:08:44,725
Gold aquí está al mando,
103
00:08:44,759 --> 00:08:46,894
con ustedes dos depravados
proporcionando apoyo en tierra
104
00:08:46,928 --> 00:08:49,096
y pronto y seguro
servicios de conducción.
105
00:08:49,130 --> 00:08:50,865
Mierda de trabajo. Estándar.
106
00:08:50,898 --> 00:08:53,668
Eso es lo que
nos pagan.
107
00:08:53,701 --> 00:08:55,937
¿Qué?
¿Te pagan por esto?
108
00:08:55,970 --> 00:08:58,406
Ya basta, ustedes dos.
109
00:08:58,439 --> 00:08:59,907
Kelso, Plachecki y Stiles,
110
00:08:59,941 --> 00:09:02,043
servirán y apoyarán
la operación desde aquí.
111
00:09:02,076 --> 00:09:03,711
¿Alguna pregunta?
112
00:09:05,780 --> 00:09:06,948
Por supuesto que no.
113
00:09:06,981 --> 00:09:08,683
Te veré en el R.V.
114
00:09:12,587 --> 00:09:15,556
Lamento que no podamos darle el
el apoyo que necesitas para esto, John.
115
00:09:15,590 --> 00:09:18,826
Sabes que no puedo ser identificado
autorizando un equipo completo.
116
00:09:18,860 --> 00:09:21,529
Si las noticias que Teague
esta vivo se supiera,
117
00:09:21,562 --> 00:09:23,965
los altos mandos tendrán
un gran problema.
118
00:09:23,998 --> 00:09:25,967
Pero Lynch y Shapiro
son dos de los mejores.
119
00:09:30,872 --> 00:09:32,573
Lo creas o no.
120
00:09:32,607 --> 00:09:35,877
Un equipo puede ser una carga.
121
00:09:35,910 --> 00:09:37,545
Teague me enseñó eso.
122
00:10:07,909 --> 00:10:09,010
Buenos días, muchachos.
123
00:10:09,043 --> 00:10:10,011
- Jefe.
- Jefe.
124
00:10:10,044 --> 00:10:11,646
Bonita mañana para ello.
125
00:10:11,679 --> 00:10:13,114
- ¿Ya has tenido noticias de Pearl?
- Todavía no.
126
00:10:13,147 --> 00:10:14,982
Acordamos el silencio de radio
hasta que llegue.
127
00:10:15,016 --> 00:10:16,684
Sí, sí,
por si acaso.
128
00:10:17,818 --> 00:10:20,021
Bastante inteligente...
viniendo de ti.
129
00:10:31,666 --> 00:10:33,501
Bien, muchachos,
130
00:10:33,534 --> 00:10:35,636
estamos aquí por el tiempo que dure
hasta que sepamos de Pearl.
131
00:10:35,670 --> 00:10:37,772
- Los despachamos si los agarramos.
- Vamos...
132
00:10:46,580 --> 00:10:47,815
¿Qué es todo esto?
133
00:10:47,848 --> 00:10:51,185
¿Qué?
Oh, uh, nada.
134
00:10:55,556 --> 00:10:57,458
¿Qué es todo esto?
135
00:10:59,260 --> 00:11:00,561
Yo...
136
00:11:01,696 --> 00:11:03,264
I... Realmente necesito mear.
137
00:11:03,297 --> 00:11:05,666
Así que ve a mear.
138
00:11:05,700 --> 00:11:07,468
¿Quién crees que soy, tu madre?
139
00:11:32,994 --> 00:11:35,763
Ahhh...
140
00:11:35,796 --> 00:11:37,631
¡Mejor que el sexo!
141
00:11:37,665 --> 00:11:39,834
Entonces lo estás haciendo mal.
142
00:11:54,248 --> 00:11:55,583
¡Mierda!
143
00:12:48,803 --> 00:12:50,771
¡Quieto!
144
00:12:54,108 --> 00:12:57,178
En carne y hueso.
John Gold.
145
00:12:57,211 --> 00:13:00,181
Teague.
Te vienes conmigo.
146
00:13:00,214 --> 00:13:02,783
Sí, por supuesto que sí.
147
00:13:02,817 --> 00:13:04,785
¡Muchachos!
148
00:13:28,242 --> 00:13:29,810
¡Bennett, muévete!
149
00:13:49,130 --> 00:13:50,664
Váyanse.
150
00:14:14,121 --> 00:14:15,656
Vamos, vamos, vamos.
151
00:14:59,467 --> 00:15:00,701
¡Teague!
152
00:15:04,539 --> 00:15:06,941
¡Teague!
¡Manos arriba!
153
00:15:06,974 --> 00:15:09,511
No nos detengas ahora.
Estamos empezando a divertirnos.
154
00:15:09,544 --> 00:15:11,513
Asume la posición.
155
00:15:11,546 --> 00:15:13,113
¿O qué?
156
00:15:22,357 --> 00:15:23,724
Esto continua.
157
00:15:25,360 --> 00:15:27,529
¿Estás seguro de que
puedes aprovechar nuestro margen?
158
00:15:27,562 --> 00:15:30,332
Tenemos un plazo muy ajustado
para poner ese avión en el aire.
159
00:15:30,365 --> 00:15:32,032
Sí, lo lograremos.
160
00:15:32,066 --> 00:15:34,935
Tiempo estimado de llegada
es de aproximadamente 60 minutos.
161
00:15:34,969 --> 00:15:37,871
Bien, genial. Sólo lleva a Teague a esa
base aérea, y todos podemos relajarnos.
162
00:15:37,905 --> 00:15:39,441
Sip, copia eso.
163
00:15:39,474 --> 00:15:41,909
Lynch y Shapiro
están asegurando a Teague,
164
00:15:41,942 --> 00:15:43,478
y nos pondremos en camino
dentro de un rato.
165
00:15:43,511 --> 00:15:46,348
Sólo asegúrate de que ese avión
está listo.
166
00:15:47,415 --> 00:15:49,817
Twat está listo para el transporte.
167
00:15:49,850 --> 00:15:51,952
Oye, no vas a ir
a ninguna parte, amigo.
168
00:15:51,986 --> 00:15:53,355
Aquí está el Príncipe Azul.
169
00:15:53,388 --> 00:15:56,223
Te mantendré informado.
Manténganse alerta.
170
00:15:56,257 --> 00:15:58,493
Sí, es gracioso,
Nunca había escuchado eso antes.
171
00:16:01,463 --> 00:16:03,831
Esto es excelente,
por cierto.
172
00:16:03,864 --> 00:16:05,433
Lo sé.
173
00:16:07,535 --> 00:16:09,371
Listo para ir.
174
00:16:09,404 --> 00:16:12,139
Lo creas o no, Teague,
todo esto es por tu propio bien.
175
00:16:12,172 --> 00:16:14,942
Te están llevando a una
prisión en un lugar secreto...
176
00:16:14,975 --> 00:16:17,278
porque hay demasiada gente
aquí que quiere tu cabeza en una pica.
177
00:16:17,312 --> 00:16:18,979
¿Gente como tú?
178
00:16:19,013 --> 00:16:21,081
Eres un traidor,
eres un asesino,
179
00:16:21,115 --> 00:16:23,984
y tú sacrificaste nuestro propio equipo.
180
00:16:24,018 --> 00:16:27,455
Ahora, o bien pagas
por esos crímenes de esta manera,
181
00:16:27,489 --> 00:16:29,990
o alguien va a
arrancarte miembro por miembro.
182
00:16:30,024 --> 00:16:32,494
Presuntos crímenes.
183
00:16:32,527 --> 00:16:34,995
Y se supone que debo creer
todo esto de un hombre
184
00:16:35,029 --> 00:16:37,097
que quiere verme
muerto más que la mayoría?
185
00:16:38,333 --> 00:16:40,834
Por mi propio bien, ¿eh?
186
00:16:40,868 --> 00:16:42,404
Eso es una mierda.
187
00:16:45,973 --> 00:16:47,007
Vámonos.
188
00:16:53,981 --> 00:16:57,017
¡Entra! ¡Entra!
189
00:17:01,456 --> 00:17:03,190
Lo sabía... estas
tratando de matarme!
190
00:17:03,223 --> 00:17:05,327
No seas ridículo,
lo dejaríamos que lo hiciera él.
191
00:17:05,360 --> 00:17:06,927
¿Alguien vio al tirador?
192
00:17:11,466 --> 00:17:14,034
Bien, necesitamos un voluntario
para atraer su fuego.
193
00:17:23,445 --> 00:17:25,313
Vete a la mierda.
194
00:17:29,551 --> 00:17:31,519
- ¡Maldito...!
- ¿Dónde están?
195
00:17:31,553 --> 00:17:34,356
A las tres en punto, en la torre.
196
00:17:34,389 --> 00:17:36,056
Probablemente uno de la gente de Teague...
197
00:17:36,090 --> 00:17:39,627
- No, Teague es el objetivo.
- Mierda.
198
00:17:39,661 --> 00:17:42,664
Vaya...
199
00:17:42,697 --> 00:17:45,367
- Tal vez.
- Vámonos.
200
00:17:45,400 --> 00:17:46,967
A la orden.
201
00:17:47,000 --> 00:17:48,470
- La mía.
- ¿En serio?
202
00:17:59,113 --> 00:18:00,315
¡Lynch! Acelera.
203
00:18:00,348 --> 00:18:02,249
Agárrense a...
sus pelotas allá atrás.
204
00:18:08,523 --> 00:18:10,492
Háblame.
205
00:18:10,525 --> 00:18:12,494
Tuvimos un invitado inesperado,
pero estamos en camino.
206
00:18:12,527 --> 00:18:14,294
¿Alguna idea de quién fue?
207
00:18:14,329 --> 00:18:16,130
Ni una pista, pero ellos
querían la cabeza de Teague.
208
00:18:16,163 --> 00:18:18,198
Y casi la tuvo.
209
00:18:19,501 --> 00:18:21,101
Te mantendré informado.
210
00:18:24,138 --> 00:18:25,507
Estamos en camino, señores.
211
00:18:25,540 --> 00:18:27,107
Tómalo con calma.
212
00:18:31,145 --> 00:18:33,481
Oye, espero que tengas algunas
azafatas agradables y sexi
213
00:18:33,515 --> 00:18:35,115
en este vuelo para mí, John.
214
00:18:35,149 --> 00:18:36,984
No me haría
muchas esperanzas, Teague.
215
00:18:37,017 --> 00:18:39,186
Vas a ir a la cárcel,
no a Ibiza.
216
00:18:39,219 --> 00:18:40,921
Y se llama ahora
la tripulación de cabina.
217
00:18:42,624 --> 00:18:44,559
Toqué una fibra sensible ahí, ¿Cierto?
218
00:18:57,070 --> 00:18:58,706
Oh, por...
Tenemos un problema.
219
00:19:18,158 --> 00:19:19,461
¡Mierda!
220
00:19:19,494 --> 00:19:21,061
Lynch, ¡písale!
221
00:19:23,498 --> 00:19:25,567
Vamos, entonces.
222
00:19:49,357 --> 00:19:50,425
Mierda.
223
00:19:52,125 --> 00:19:53,761
¡Un callejón sin salida!
224
00:20:03,838 --> 00:20:05,272
¡Agárrense! ¡Agárrense!
225
00:20:05,306 --> 00:20:07,040
¡Muévete! ¡Ahora!
226
00:20:26,561 --> 00:20:28,128
¿Todos están bien?
227
00:20:28,161 --> 00:20:29,129
Vete a la mierda.
228
00:20:29,162 --> 00:20:30,431
Lynch, ¿estás bien?
229
00:20:30,465 --> 00:20:32,600
Sí, simplemente genial.
230
00:20:37,170 --> 00:20:40,508
Mira, me importa una mierda
quienquiera que venga ahí,
231
00:20:40,542 --> 00:20:43,545
pero o me das un arma o
me sacas de aquí.
232
00:20:43,578 --> 00:20:45,145
Alguien finalmente
llegó a lo grande,
233
00:20:45,178 --> 00:20:47,281
tipo duro
Sean Teague.
234
00:20:48,583 --> 00:20:50,150
Les estrecharé
la mano.
235
00:20:53,454 --> 00:20:55,323
Gold.
236
00:20:55,356 --> 00:20:57,157
Mira esto.
237
00:20:57,190 --> 00:20:59,494
¿Crees que podemos logra llegar
a esa fábrica?
238
00:20:59,527 --> 00:21:02,162
Sí,
eso es todo por ahora.
239
00:21:03,598 --> 00:21:05,165
Yo atraeré su fuego,
240
00:21:05,198 --> 00:21:07,100
ustedes dos sigan a Lynch.
241
00:21:07,134 --> 00:21:09,737
Te alcanzaré una vez que me
haya ocupado de nuestro nuevo amigo.
242
00:21:09,771 --> 00:21:11,306
O podríamos simplemente entregar
Teague a quien sea.
243
00:21:11,339 --> 00:21:12,874
Se supone que
me protejan.
244
00:21:12,907 --> 00:21:14,576
Me dices otra vez.
cual es mi trabajo?
245
00:21:14,609 --> 00:21:16,176
Shapiro.
246
00:21:16,209 --> 00:21:17,579
¿Lo ves, John?
247
00:21:17,612 --> 00:21:19,447
A esto es a lo que
se reduce.
248
00:21:19,480 --> 00:21:21,583
Yo, y un cuarto de onza
de plomo.
249
00:21:24,619 --> 00:21:26,186
No me tientes.
250
00:21:28,623 --> 00:21:30,358
Chicos, si vamos a ir,
deberíamos irnos ahora.
251
00:21:32,292 --> 00:21:33,595
Bien, entonces.
252
00:21:47,342 --> 00:21:48,376
¡Muévete!
253
00:22:28,650 --> 00:22:30,217
¿Quién carajo eres tú?
254
00:23:03,317 --> 00:23:05,285
Saludos.
255
00:23:14,429 --> 00:23:17,832
Ahora esto...
Esto va a ser divertido.
256
00:23:23,337 --> 00:23:24,472
¿Cómo vamos?
257
00:23:24,505 --> 00:23:25,707
Nos retrasaron de nuevo.
258
00:23:25,740 --> 00:23:27,709
Nuestro nuevo amigo
sacó nuestra furgoneta.
259
00:23:27,742 --> 00:23:29,310
Hay algo más.
260
00:23:29,343 --> 00:23:31,312
Fuimos atacados
por otro equipo.
261
00:23:31,345 --> 00:23:33,781
Como en un equipo diferente
que los atacó a ambos?
262
00:23:38,319 --> 00:23:39,887
Esa es la afirmación
263
00:23:39,921 --> 00:23:42,323
que acabo de decir
significa, sí.
264
00:23:42,356 --> 00:23:43,725
¿Alguna idea de quiénes eran?
265
00:23:43,758 --> 00:23:45,660
No me quedé
para averiguarlo.
266
00:23:45,693 --> 00:23:47,729
Me estoy reagrupando
con los otros ahora.
267
00:23:57,472 --> 00:23:59,407
Está bien.
268
00:23:59,440 --> 00:24:00,742
No estamos autorizados,
269
00:24:00,775 --> 00:24:03,344
pero al carajo esto de
no hacer nada.
270
00:24:03,377 --> 00:24:05,346
Voy a entrar ahí.
para ayudar a nuestros chicos.
271
00:24:05,379 --> 00:24:06,581
¿Te gusta?
272
00:24:08,483 --> 00:24:09,584
Sólo dilo.
273
00:24:09,617 --> 00:24:11,385
Eso es lo que me gusta oír.
274
00:24:11,419 --> 00:24:13,221
Vamos, gente.
275
00:24:20,795 --> 00:24:22,930
¿Cuánto tiempo debemos darle?
276
00:24:22,964 --> 00:24:24,432
¿Diez minutos?
277
00:24:24,465 --> 00:24:25,767
Quiero decir que no podemos esperar
mucho más tiempo que...
278
00:24:31,806 --> 00:24:33,374
¿Quién era ese de ahí atrás?
279
00:24:33,407 --> 00:24:35,877
No oi su nombre.
280
00:24:35,910 --> 00:24:38,646
Todavía están ahí fuera.
Algunos otros también.
281
00:24:38,679 --> 00:24:39,947
¿Otros como quién?
282
00:24:39,981 --> 00:24:41,749
Ni idea.
283
00:24:41,783 --> 00:24:43,084
¿Tú?
284
00:24:43,117 --> 00:24:44,786
¿Cómo coño lo sé?
285
00:24:44,819 --> 00:24:46,387
Así que podría ser cualquiera, entonces.
286
00:24:46,420 --> 00:24:48,556
Bien, necesitamos
llegar a esa base aérea.
287
00:24:48,589 --> 00:24:51,392
Echa un vistazo,a ver si podemos
encontrar algún transporte.
288
00:24:51,425 --> 00:24:53,795
Ustedes no saben en lo que
se han metido.
289
00:24:53,828 --> 00:24:55,029
¡Silencio!
290
00:25:01,435 --> 00:25:02,737
¡Muévete!
291
00:25:25,560 --> 00:25:27,094
Gold.
292
00:25:40,741 --> 00:25:42,443
Gold.
293
00:25:42,476 --> 00:25:44,445
¡Gold!
294
00:25:46,881 --> 00:25:48,783
Eso es, levántate.
295
00:25:53,487 --> 00:25:56,858
Saluda a mis chicos,
y mi hermosa prometida.
296
00:25:58,893 --> 00:26:01,429
Vamos a usar esto
para seguirte la pista.
297
00:26:03,097 --> 00:26:05,066
¿Cuánto tiempo
se necesita para que funcione?
298
00:26:05,099 --> 00:26:07,735
Debería ya
funcionar.
299
00:26:09,503 --> 00:26:10,872
Estamos bien.
300
00:26:12,506 --> 00:26:14,141
No pierdas ese teléfono.
301
00:26:16,110 --> 00:26:18,813
Te dije que no habría ningún avión para
mi, ¿no?
302
00:26:18,846 --> 00:26:20,481
No quisiste escuchar.
303
00:26:20,514 --> 00:26:21,983
No vas a ninguna parte, Teague.
304
00:26:22,016 --> 00:26:24,785
Es el Sr. Teague para ti.
305
00:26:24,819 --> 00:26:26,554
Corta esto, Gunnar.
306
00:26:29,891 --> 00:26:31,192
Manténgalos aquí.
307
00:26:31,225 --> 00:26:34,061
Cualquier problema,
matas a la chica primero.
308
00:26:34,095 --> 00:26:35,496
¡Vete a la mierda!
309
00:26:37,932 --> 00:26:39,901
Lo tienes, jefe.
310
00:26:56,851 --> 00:27:00,521
Cuando termines...
con las mujeres,
311
00:27:00,554 --> 00:27:04,525
¿por qué no vienes y nos muestras
cuan duro eres realmente?
312
00:27:23,978 --> 00:27:25,646
Voy a necesitar esto.
313
00:27:27,682 --> 00:27:29,550
Quéjate débilmente si no te importa.
314
00:27:31,585 --> 00:27:33,254
Bien. Bien.
315
00:27:33,287 --> 00:27:34,822
Voy a
ir a matar a esos tipos,
316
00:27:34,855 --> 00:27:36,557
mientras tú vas tras Teague.
317
00:27:36,590 --> 00:27:38,125
Bien...
318
00:27:38,159 --> 00:27:40,094
Pero no lo enfrentes.
319
00:27:40,127 --> 00:27:41,829
Sólo hazme saber
donde estás.
320
00:27:41,862 --> 00:27:42,964
Sí, pero espera.
I...
321
00:27:42,997 --> 00:27:45,032
¡Oye, Gold!
322
00:27:45,066 --> 00:27:48,069
Siempre escuché que eras una especie de
una especie de máquina de matar de un solo hombre.
323
00:27:48,102 --> 00:27:50,972
Entonces, ¿qué estás esperando?
324
00:27:51,005 --> 00:27:54,842
Espera, solo me tomará un
segundo para patear tus dientes.
325
00:27:56,677 --> 00:27:58,512
Ve a buscar a Teague,
326
00:27:58,546 --> 00:28:00,948
...y me dejas saber dónde estás.
327
00:28:00,982 --> 00:28:02,583
Lo cogeremos juntos.
328
00:28:02,616 --> 00:28:04,085
Está bien.
329
00:28:04,118 --> 00:28:05,987
Que no te maten y esas cosas.
330
00:28:06,020 --> 00:28:08,022
Tú también.
331
00:28:14,628 --> 00:28:15,997
Bien, entonces.
332
00:28:19,133 --> 00:28:20,501
¿Estás bien, amigo?
333
00:28:30,745 --> 00:28:31,879
Finalmente.
334
00:28:31,912 --> 00:28:35,016
Encantado de conocerlo,
Sr. Gold.
335
00:28:35,049 --> 00:28:36,984
Igualmente.
336
00:28:37,018 --> 00:28:38,886
Así que...
337
00:28:38,919 --> 00:28:41,589
eres John Gold.
338
00:28:41,622 --> 00:28:43,724
El John Gold?
339
00:28:43,758 --> 00:28:45,026
Sip.
340
00:28:45,059 --> 00:28:47,294
Sabes, Teague nos dijo
todas estas historias
341
00:28:47,329 --> 00:28:49,897
sobre lo sediento de sangre que eres.
342
00:28:49,930 --> 00:28:53,734
Sin embargo, aquí estamos todos con...
343
00:28:53,768 --> 00:28:55,236
estos.
344
00:28:55,269 --> 00:28:57,738
Y ahí estás con...
345
00:28:59,673 --> 00:29:01,208
Con eso.
346
00:29:01,242 --> 00:29:03,744
Quiero decir, ¿qué es lo que
tiene que ver con...
347
00:29:28,702 --> 00:29:30,938
- Kendrick, trae el auto.
- De acuerdo.
348
00:29:30,971 --> 00:29:32,273
Salgo de aquí en cinco minutos.
349
00:29:32,307 --> 00:29:33,674
Sabía que
pasa, nena.
350
00:29:33,707 --> 00:29:35,076
¡Teague!
351
00:29:37,011 --> 00:29:38,179
Quédese donde está.
352
00:29:38,212 --> 00:29:39,880
Mira, tenemos
un lugar para ir.
353
00:29:39,914 --> 00:29:41,682
¿Por qué no
...sólo das marcha atrás?
354
00:29:45,719 --> 00:29:48,089
¿Qué? Esto
no debería llevar mucho tiempo.
355
00:29:48,122 --> 00:29:50,691
Sí, tienes razón,
me llevará unos 30 segundos.
356
00:30:08,742 --> 00:30:12,146
Tal vez deberíamos
ofrecerle un trabajo.
357
00:31:02,796 --> 00:31:04,765
Joder...
358
00:31:18,078 --> 00:31:19,813
¡Dispárale!
359
00:31:21,282 --> 00:31:23,184
Despídete, imbécil.
360
00:31:25,387 --> 00:31:26,787
¡Mierda!
361
00:31:26,820 --> 00:31:27,788
Se encasquilló.
362
00:31:27,821 --> 00:31:29,857
Vale, vale.
363
00:31:38,265 --> 00:31:40,201
Vamos a ver sangre.
364
00:31:48,042 --> 00:31:49,444
Ponte detrás de mí.
365
00:31:49,477 --> 00:31:51,212
Haz algo, entonces.
366
00:31:53,247 --> 00:31:55,015
Sólo quédate atrás.
367
00:31:57,851 --> 00:31:59,954
Hazte a un lado.
368
00:31:59,987 --> 00:32:01,822
Esta no es tu pelea.
369
00:32:01,855 --> 00:32:04,225
¿Quiénes son ustedes?
¿Quién es ella?
370
00:32:04,258 --> 00:32:07,395
Es una larga historia,
pero debería estar muerta.
371
00:32:07,429 --> 00:32:09,897
Oh, tus hombres
lo intentaron todo bien.
372
00:32:09,930 --> 00:32:11,932
Estás tratando de salvar
la vida de un asesino,
373
00:32:11,966 --> 00:32:13,834
lo que te hace
ingenua en el mejor de los casos,
374
00:32:13,867 --> 00:32:15,403
pero tú no eres mi problema.
375
00:32:15,437 --> 00:32:18,272
Sólo sal de mi camino,
No quiero hacerte daño.
376
00:32:18,306 --> 00:32:21,275
Entonces no lo hagas.
Pero no me voy a mover.
377
00:32:21,309 --> 00:32:23,411
Nos llevamos a Teague
a la prisión, para enfrentar la justicia.
378
00:32:23,445 --> 00:32:25,246
¡Esto es la justicia!
379
00:32:32,886 --> 00:32:34,255
Bueno, vamos, ¡hazlo!
380
00:32:34,288 --> 00:32:36,424
¡No me apresures!
381
00:32:36,458 --> 00:32:39,260
Estoy matando a un héroe aquí.
382
00:32:40,362 --> 00:32:42,129
Es un gran momento para mí.
383
00:32:45,899 --> 00:32:48,269
¿Algunas últimas palabras?
384
00:32:51,238 --> 00:32:54,442
Prepárate para ser
profundamente avergonzado.
385
00:32:59,314 --> 00:33:01,815
Este es un total soñador!
386
00:33:04,852 --> 00:33:07,054
Pero no por mucho tiempo.
387
00:33:09,890 --> 00:33:11,258
Aquí viene.
388
00:33:19,467 --> 00:33:21,303
Bueno, deja de comer mierda...
...¡y mátalo!
389
00:33:22,269 --> 00:33:23,904
Estoy intentando...
390
00:33:30,044 --> 00:33:31,413
Última oportunidad. Vete de aquí.
391
00:33:33,448 --> 00:33:34,948
Está bien.
392
00:33:38,052 --> 00:33:39,253
Lo intenté.
393
00:34:06,980 --> 00:34:08,350
Está bien.
394
00:34:21,396 --> 00:34:23,365
Se pagan horas extras...
para esto, ¿verdad?
395
00:34:27,267 --> 00:34:28,470
Bueno, gracias por
toda tu ayuda.
396
00:34:28,503 --> 00:34:30,405
¿Estás bien?
397
00:34:30,438 --> 00:34:32,072
¿Dónde está Lynch?
398
00:34:34,509 --> 00:34:36,076
Bien, me ocuparé de eso,
399
00:34:36,110 --> 00:34:37,545
ve a cubrir la entrada.
400
00:34:37,579 --> 00:34:40,080
No necesitamos más
invitados inesperados.
401
00:34:40,114 --> 00:34:41,549
Entendido.
402
00:34:57,998 --> 00:34:59,266
Usa esto.
403
00:35:30,432 --> 00:35:32,166
Retrocede, nena.
404
00:35:35,570 --> 00:35:38,071
¡Vamos, nena!
Vámonos.
405
00:35:47,147 --> 00:35:48,383
Si tú...
406
00:36:13,374 --> 00:36:14,642
¡Teague!
407
00:36:19,481 --> 00:36:21,382
Quieres intentarlo.
¿Mano a mano?
408
00:36:21,416 --> 00:36:24,084
Sí, me gustan mis posibilidades.
409
00:36:49,677 --> 00:36:52,112
Hola.
Quienquiera que seas.
410
00:36:52,145 --> 00:36:54,482
Puedo ver que
tienes tus razones,
411
00:36:54,516 --> 00:36:56,351
pero traigamos a Teague
de la manera correcta.
412
00:36:56,384 --> 00:36:58,453
No lo entiendes, él...
413
00:37:12,199 --> 00:37:13,535
¡Maldita suerte!
414
00:37:15,570 --> 00:37:17,338
Eres increíble,
pero déjalo.
415
00:37:17,372 --> 00:37:18,540
¡Seamos realistas!
416
00:37:27,114 --> 00:37:28,583
¡Gold!
417
00:37:28,616 --> 00:37:30,217
¡Lynch! ¡Agárrense!
418
00:38:17,230 --> 00:38:18,198
¿Estás bien?
419
00:38:18,231 --> 00:38:20,200
Tuvimos un desacuerdo.
420
00:38:20,233 --> 00:38:21,736
Esa es su especialidad.
421
00:38:21,769 --> 00:38:23,338
Hace mucho tiempo que no veo a Jen.
422
00:38:23,371 --> 00:38:24,839
¿La conoces?
423
00:38:24,872 --> 00:38:26,407
Jen Quaid.
424
00:38:26,441 --> 00:38:27,742
Sirvió con su padre.
425
00:38:27,775 --> 00:38:30,445
Hasta que Teague
terminó con todo eso.
426
00:38:30,478 --> 00:38:31,646
Déjame ir, Gold.
427
00:38:31,679 --> 00:38:32,747
No tengo
problema contigo.
428
00:38:32,780 --> 00:38:34,214
Esta vez no.
429
00:38:34,247 --> 00:38:35,783
Estamos llevando a
Teague a la prisión.
430
00:38:35,817 --> 00:38:38,886
Tres comidas al día
y un techo sobre su cabeza?
431
00:38:38,920 --> 00:38:41,756
¿Después de todo lo que ha hecho?
432
00:38:41,789 --> 00:38:44,626
Eso no es suficiente,
y lo sabes.
433
00:38:44,659 --> 00:38:46,427
Me sorprende que no lo hayas
matado tú mismo.
434
00:38:46,461 --> 00:38:48,329
He estado a punto de hacerlo.
435
00:38:48,363 --> 00:38:51,164
Esto es más grande que lo que
Teague nos ha hecho a cualquiera de los dos.
436
00:38:52,567 --> 00:38:55,168
Tienes las manos limpias,
¿es eso?
437
00:38:55,202 --> 00:38:57,905
Mi padre me dijo
sobre cada misión.
438
00:38:57,939 --> 00:38:59,540
Todo lo horrible,
439
00:38:59,574 --> 00:39:01,509
mierda jodida
que hicieron juntos.
440
00:39:01,542 --> 00:39:03,311
Y ese es mi punto.
441
00:39:03,344 --> 00:39:05,245
¿Quieres
terminar como nosotros?
442
00:39:05,278 --> 00:39:08,516
Ambos sabemos que no es el
camino que tu padre quería para ti.
443
00:39:09,884 --> 00:39:11,919
Así que no hagas esto
más difícil de lo que tiene que ser.
444
00:39:37,845 --> 00:39:39,814
Está fuera de nuevo.
445
00:39:39,847 --> 00:39:41,281
¿Qué quieres que haga?
446
00:39:41,315 --> 00:39:43,718
Llama a Frost.
Comprueba a Shapiro.
447
00:39:43,751 --> 00:39:45,820
Luego me alcanzas.
448
00:39:46,954 --> 00:39:48,756
Te veré más tarde.
449
00:39:51,559 --> 00:39:53,226
Jefe.
450
00:39:53,260 --> 00:39:54,696
- Lynch?
- Sí, soy yo.
451
00:39:54,729 --> 00:39:56,431
- Adelante.
- Alcanzamos al francotirador.
452
00:39:56,464 --> 00:39:58,231
El nombre es Jen Quaid.
453
00:39:58,265 --> 00:39:59,734
Cristo, de verdad?
454
00:39:59,767 --> 00:40:01,436
Gold y yo trabajamos
con su viejo.
455
00:40:01,469 --> 00:40:03,304
Sí, es cierto.
456
00:40:03,337 --> 00:40:05,807
Está atada en la parte superior
de nuestra ubicación actual,
457
00:40:05,840 --> 00:40:07,709
- si quieres recogerla.
- Copio eso.
458
00:40:13,347 --> 00:40:14,849
Tengo a Gold detrás de mí,
459
00:40:14,882 --> 00:40:16,617
y tengo a Jen Quaid detrás de mí,
460
00:40:16,651 --> 00:40:18,720
así que ven a recogerme ahora.
461
00:40:18,753 --> 00:40:20,421
Tenemos tu posición.
462
00:40:20,455 --> 00:40:22,255
Sólo sigue moviéndote,
y nosotros iremos a ti.
463
00:40:25,827 --> 00:40:28,529
Gunnar, Price.
464
00:40:28,563 --> 00:40:29,831
Vamos a movernos.
465
00:40:31,365 --> 00:40:33,935
Está bien, amigo.
Está bien.
466
00:40:50,785 --> 00:40:54,655
Incluso si llevas a Teague
a esa celda de la prisión,
467
00:40:54,689 --> 00:40:56,357
¿Cuánto tiempo
crees que durará?
468
00:40:56,390 --> 00:40:57,892
Ese no es mi problema.
469
00:40:57,925 --> 00:40:59,594
Mi misión termina una vez
que esté en esa celda.
470
00:40:59,627 --> 00:41:02,964
Toda la mierda de Teague
tiene sobre el gobierno.
471
00:41:02,997 --> 00:41:05,500
Todas esas bolsas negras,
trabajos desautorizados
472
00:41:05,533 --> 00:41:07,535
que hizo con mi padre y Gold?
473
00:41:07,568 --> 00:41:09,036
Sólo lo quieren
ahí dentro, así que...
474
00:41:09,070 --> 00:41:11,372
pueden asegurarse que
muere bajo sus condiciones.
475
00:41:11,405 --> 00:41:13,708
Bueno, viendo como quieres
a Teague bien muerto,
476
00:41:13,741 --> 00:41:15,443
¿por qué no nos
déjas traerlo,
477
00:41:15,476 --> 00:41:17,378
y tendrá lo que
que crees que se merece.
478
00:41:17,411 --> 00:41:18,846
No!
479
00:41:20,782 --> 00:41:22,583
Tengo que matarlo yo mismo.
480
00:41:25,686 --> 00:41:26,788
Jen.
481
00:41:31,359 --> 00:41:32,393
Jen.
482
00:41:33,995 --> 00:41:36,397
¿De verdad crees que
tu padre querría que
483
00:41:36,430 --> 00:41:38,766
pasaras por todo esta
agonía emocional y violencia,
484
00:41:38,800 --> 00:41:40,802
sólo para asesinar a este hombre?
485
00:41:42,537 --> 00:41:43,805
Sí.
486
00:41:45,773 --> 00:41:48,810
Vale, eso no es algo
loco o algo así.
487
00:41:48,843 --> 00:41:51,412
Nos vemos por ahí.
488
00:41:52,380 --> 00:41:53,815
Preferiblemente no.
489
00:42:02,757 --> 00:42:04,392
Tú vienes conmigo.
490
00:42:04,425 --> 00:42:06,527
No voy a ninguna parte contigo.
491
00:42:06,561 --> 00:42:07,929
No tenemos tiempo para esto.
492
00:42:07,962 --> 00:42:09,697
No me estás escuchando.
493
00:42:09,730 --> 00:42:11,399
¿O quieres que yo
te lo haga aceptar a golpes?
494
00:42:11,432 --> 00:42:13,634
Dije que no tenemos
tiempo para esto.
495
00:42:13,668 --> 00:42:15,937
¿Cuántos de tus compañeros
he vuelto a matar?
496
00:42:17,572 --> 00:42:18,873
Eran buenos hombres.
497
00:42:18,906 --> 00:42:22,443
Y los vendiste
por dinero en efectivo.
498
00:42:22,476 --> 00:42:24,445
No lo hice por el dinero,
¡y tú lo sabes!
499
00:42:24,478 --> 00:42:26,781
¡Teague!
Sólo escucha...
500
00:42:37,058 --> 00:42:39,060
Como en los viejos tiempos.
501
00:42:39,093 --> 00:42:41,462
Siempre te gustó dar las
órdenes, ¿no es así, John?
502
00:42:47,068 --> 00:42:49,036
Esta es tu última advertencia.
503
00:42:49,070 --> 00:42:51,939
Si no fuera por mí,
Jen Quaid ya te habría matado.
504
00:42:51,973 --> 00:42:53,808
Si no fuera porque me
estás retrasando,
505
00:42:53,841 --> 00:42:55,776
¡la habría matado!
506
00:43:23,671 --> 00:43:25,907
Puse todo
en juego por este país,
507
00:43:25,940 --> 00:43:29,076
y me convierten en el chivo expiatorio
por los errores cometidos por ellos.
508
00:43:29,110 --> 00:43:32,079
La mierda rueda cuesta abajo.
Ya lo sabes.
509
00:43:32,113 --> 00:43:33,781
Años de servicio leal,
510
00:43:33,814 --> 00:43:35,683
y me tiran al suelo
la chatarra.
511
00:43:35,716 --> 00:43:38,419
Bueno, eso no es excusa
para traicionar a tu propio equipo.
512
00:43:47,795 --> 00:43:49,964
No lo entenderías.
hasta que te pase a ti.
513
00:43:51,966 --> 00:43:54,201
¿Por qué no
lo admites, John.
514
00:43:54,235 --> 00:43:56,804
Estás disfrutando esto.
515
00:43:58,072 --> 00:43:59,206
Eso es todo.
516
00:43:59,240 --> 00:44:01,208
Ese es el Gold que recue
517
00:44:02,910 --> 00:44:04,145
Vamos...
518
00:44:16,958 --> 00:44:19,093
Lynch informó
que Quaid está en el nivel superior.
519
00:44:19,126 --> 00:44:21,062
Este listo para entrar.
520
00:44:35,609 --> 00:44:36,911
¿Es esto lo que quieres?
521
00:44:36,944 --> 00:44:38,980
¿Es esto lo que
que quieres, joder?
522
00:44:42,016 --> 00:44:43,651
Suficiente...
523
00:44:43,684 --> 00:44:45,252
¿Estás jodiendo
¿Estás contento ahora, Teague?
524
00:44:46,287 --> 00:44:47,555
¡Gold!
525
00:44:50,024 --> 00:44:52,593
Hola, John.
526
00:44:55,796 --> 00:44:57,598
Lo estás matando.
527
00:45:12,680 --> 00:45:14,782
Llamaré al equipo
para recogernos.
528
00:45:14,815 --> 00:45:16,217
No.
529
00:45:16,250 --> 00:45:18,919
Vamos a llegar a
la base aérea nosotros mismos.
530
00:45:18,953 --> 00:45:21,622
Los tres serán
más difícil de rastrear para Jen.
531
00:45:21,655 --> 00:45:23,624
¿De verdad crees que Jen
todavía va a ser un problema?
532
00:45:23,657 --> 00:45:26,961
Hay una cosa que necesitas
saber sobre Jen Quaid.
533
00:45:26,994 --> 00:45:29,263
Ella siempre va
para ser un problema.
534
00:45:32,367 --> 00:45:33,634
Hola, chicos.
535
00:45:35,069 --> 00:45:36,637
Frost.
536
00:45:36,670 --> 00:45:38,172
Ya conoces la rutina, Jen.
537
00:45:38,205 --> 00:45:39,974
Al suelo.
538
00:45:40,007 --> 00:45:41,642
Las manos detrás de la cabeza.
539
00:45:56,358 --> 00:45:58,159
¿Está bien?
540
00:45:58,192 --> 00:46:00,795
Quiero hablar sobre pago por
peligrosidad, pero aparte de eso...
541
00:46:01,862 --> 00:46:03,664
Yo soy "A", de acuerdo.
542
00:46:03,697 --> 00:46:06,667
Jen, yo tenía un gran
respeto por tu viejo.
543
00:46:06,700 --> 00:46:09,070
Pero tenemos que tratarte
como una amenaza activa,
544
00:46:09,103 --> 00:46:11,906
así que compórtate
...y déjanos conducirte.
545
00:46:14,309 --> 00:46:15,976
¿Qué estamos haciendo?
546
00:46:16,010 --> 00:46:18,879
Es sólo una chica.
Ni siquiera está atada.
547
00:46:18,913 --> 00:46:21,248
Esa "chica"
casi nos mata a todos.
548
00:46:21,282 --> 00:46:22,683
Dos veces.
549
00:46:24,251 --> 00:46:25,886
Ella es increíble.
550
00:46:27,721 --> 00:46:28,923
Kelso.
551
00:46:28,956 --> 00:46:30,758
Espósala.
552
00:46:44,306 --> 00:46:45,706
¡Cúbranse!
553
00:46:55,383 --> 00:46:57,618
Busquemos un transporte.
554
00:46:59,321 --> 00:47:01,323
Esto es una misión imposible.
555
00:47:01,356 --> 00:47:03,991
Ya he terminado,
No voy a ir más lejos.
556
00:47:06,428 --> 00:47:07,761
Bien.
557
00:47:07,795 --> 00:47:09,263
Entonces quédate aquí,
558
00:47:09,296 --> 00:47:11,031
espera a que Jen te alcance
559
00:47:11,065 --> 00:47:12,900
y te dispare en la cabeza.
560
00:47:25,212 --> 00:47:27,315
Maldito imbécil.
561
00:47:40,127 --> 00:47:41,996
¡Alto el fuego! ¡No disparen!
562
00:47:44,732 --> 00:47:45,766
¡Jen!
563
00:47:45,799 --> 00:47:47,168
¡Esta es tu última oportunidad!
564
00:47:48,135 --> 00:47:49,803
¡Ríndete!
565
00:47:51,205 --> 00:47:52,773
¡Ahora mismo!
566
00:47:59,381 --> 00:48:00,781
Compruébalo.
567
00:48:04,885 --> 00:48:08,189
Tengan cuidado. Ella es mucho
más peligrosa de lo que parece.
568
00:48:10,858 --> 00:48:12,860
Bien, conmigo.
569
00:48:47,362 --> 00:48:48,862
Vestíbulo despejado.
570
00:48:48,896 --> 00:48:50,164
Ustedes dos, despejen
el piso superior.
571
00:48:50,197 --> 00:48:51,499
Comprobaremos este nivel.
572
00:48:51,533 --> 00:48:52,866
573
00:48:52,900 --> 00:48:55,337
Entendido.
Vamos.
574
00:48:55,370 --> 00:48:56,837
Mantén las comunicaciones abiertas.
575
00:48:56,870 --> 00:48:59,006
Ya has oído al jefe,
no te hagas el valiente.
576
00:48:59,039 --> 00:49:00,308
Entendido.
577
00:49:29,270 --> 00:49:30,372
¿Sólo una chica?
578
00:49:30,405 --> 00:49:31,473
No quise decir...
579
00:50:24,426 --> 00:50:26,260
Que alguien me hable.
580
00:50:27,429 --> 00:50:28,929
¿Qué es lo que pasa?
581
00:50:44,312 --> 00:50:45,347
¿Estás bien?
582
00:50:53,987 --> 00:50:56,090
¿Kelso?
583
00:50:56,123 --> 00:50:57,392
¿Stiles?
584
00:51:35,497 --> 00:51:36,997
¿Qué hay de este?
585
00:51:53,715 --> 00:51:56,551
Sí.
Puedo trabajar con esto.
586
00:51:58,386 --> 00:51:59,421
¿Crees que puedes hacer que funcione?
587
00:52:00,388 --> 00:52:02,022
Por favor.
588
00:52:07,194 --> 00:52:08,396
¿Gold?
589
00:52:17,004 --> 00:52:18,272
Salud.
590
00:52:53,173 --> 00:52:55,075
Correcto, directo
a la base aérea.
591
00:52:55,108 --> 00:52:57,345
- Entendido.
- ¿Oyes eso, Teague?
592
00:52:57,378 --> 00:53:00,315
Muy pronto estaremos
volando los cielos amigables.
593
00:53:00,348 --> 00:53:03,083
Ya lo veremos.
594
00:53:19,467 --> 00:53:21,001
¿Cómo me veo?
595
00:53:23,270 --> 00:53:24,639
Se ve muy hermosa, señorita.
596
00:53:28,409 --> 00:53:31,379
Ya no está lejos.
Toma la siguiente a la izquierda.
597
00:53:32,547 --> 00:53:33,581
Entendido.
598
00:53:46,159 --> 00:53:47,462
Está bien.
599
00:53:47,495 --> 00:53:51,131
Está bien.
Así que ella se me adelantó.
600
00:53:51,164 --> 00:53:53,100
¿Puede uno de ustedes al menos
darme algo para ponerme?
601
00:53:54,335 --> 00:53:56,169
Claro. Toma.
602
00:53:59,440 --> 00:54:02,544
Quaid desactivó
el sistema de rastreo del vehículo.
603
00:54:02,577 --> 00:54:03,845
Podría estar en cualquier parte.
604
00:54:03,878 --> 00:54:05,480
Una jugada inteligente.
605
00:54:05,513 --> 00:54:07,415
Vamos, todos ustedes.
Vamos a movernos.
606
00:54:20,495 --> 00:54:22,764
Estamos haciendo un buen tiempo.
Ya no está lejos.
607
00:54:22,797 --> 00:54:25,833
Sí, siempre y cuando este cacharro
llegue hasta allí.
608
00:54:52,393 --> 00:54:53,595
¡Jesús...!
609
00:54:53,628 --> 00:54:55,195
Vamos, tenemos que movernos.
610
00:55:00,535 --> 00:55:01,803
Por aquí, Sr. Teague.
611
00:55:03,371 --> 00:55:04,439
Eso es una mierda, ¿no?
612
00:55:04,472 --> 00:55:05,873
¡Teague!
613
00:55:05,907 --> 00:55:07,575
Vámonos.
614
00:55:09,377 --> 00:55:12,212
¡Sean!
Vamos, vamos a ir.
615
00:55:29,664 --> 00:55:32,333
¿Estás bien?
616
00:55:32,367 --> 00:55:33,668
Estoy viendo a tres de ustedes,
617
00:55:33,701 --> 00:55:35,235
pero aparte de eso,
Estoy bien.
618
00:55:36,704 --> 00:55:38,606
Bien, voy a ir
tras ellos.
619
00:55:38,640 --> 00:55:40,207
Tu ve con Frost,
620
00:55:40,240 --> 00:55:41,676
y te veré
en la base aérea.
621
00:55:41,709 --> 00:55:43,276
Entendido.
622
00:55:51,686 --> 00:55:53,521
El maldito no sabe
cuando darse por vencido.
623
00:55:57,625 --> 00:55:58,660
Yo me encargo de esto.
624
00:56:01,396 --> 00:56:02,430
Protégela con tu vida.
625
00:56:09,337 --> 00:56:10,672
¿Qué hace?
626
00:56:10,705 --> 00:56:12,674
Necesita ver el fin de
esto, señorita.
627
00:56:21,783 --> 00:56:23,685
Este maldito tipo.
628
00:56:26,020 --> 00:56:27,655
Ve y acaba con él.
629
00:56:32,960 --> 00:56:34,696
¡Sean!
630
00:56:41,002 --> 00:56:42,937
No ella otra vez.
631
00:56:53,981 --> 00:56:55,883
Mierda.
632
00:57:02,757 --> 00:57:04,192
¿Quién es esa?
633
00:57:05,927 --> 00:57:09,330
Esa es la hija de un hombre que
maté hace mucho tiempo.
634
00:57:12,400 --> 00:57:14,335
Gold.
635
00:57:14,368 --> 00:57:16,671
Jen, escucha...
636
00:57:16,704 --> 00:57:19,307
Entiendo por qué
quieres matar a Teague.
637
00:57:19,340 --> 00:57:21,943
Y confía en mí,
Quiero meterle una bala a él también.
638
00:57:21,976 --> 00:57:23,745
Pero no va a
revivir a mis hombres.
639
00:57:25,379 --> 00:57:27,348
Y no va a
...traer de vuelta a tu padre.
640
00:57:28,649 --> 00:57:32,353
Así que, por favor, ayúdame
para hacer esto de la manera correcta.
641
00:57:40,495 --> 00:57:41,929
Aquí.
642
00:57:43,397 --> 00:57:45,066
Mátalos a los dos.
643
00:57:45,099 --> 00:57:46,534
Ya lo tienes.
644
00:57:48,803 --> 00:57:50,638
Tú te quedas con Teague,
Voy a buscar al otro tipo.
645
00:57:57,812 --> 00:57:59,680
No está mal.
646
00:58:18,699 --> 00:58:20,434
Tenemos
que llegar a ese avión.
647
00:58:20,468 --> 00:58:22,837
¿Por qué carajo
tengo que ir a algún sitio contigo?
648
00:58:22,870 --> 00:58:24,705
Bueno, en caso de que
hayas olvidado,
649
00:58:24,739 --> 00:58:26,407
Esa es Jen Quaid.
650
00:58:26,440 --> 00:58:29,410
Sabes que ha matado
sus propios hombres, ¿verdad?
651
00:58:29,443 --> 00:58:30,745
Realmente va a
tomar su dinero?
652
00:58:30,778 --> 00:58:32,814
Soy un mercenario.
653
00:58:32,847 --> 00:58:35,416
La pista es
en la descripción del trabajo.
654
00:58:35,449 --> 00:58:36,918
Una altamente entrenada
máquina de matar
655
00:58:36,951 --> 00:58:38,753
que ha estado siguiendote
...todo el día,
656
00:58:38,786 --> 00:58:41,823
y hasta ahora todo lo que has
tratad de hacer para detenerla
657
00:58:41,856 --> 00:58:43,925
ha fallado.
658
00:58:43,958 --> 00:58:45,459
Ahora, ¿estás seguro
de que tus hombres
659
00:58:45,493 --> 00:58:47,428
tienen lo que se necesita
para hacerla caer?
660
00:58:51,465 --> 00:58:53,401
Porque tengo
que ser honesto contigo...
661
00:58:54,602 --> 00:58:56,437
apuesto por ella.
662
00:59:08,616 --> 00:59:09,951
¡Ahora, muévete!
663
00:59:36,510 --> 00:59:37,979
¿Sabes qué?
664
00:59:38,012 --> 00:59:39,881
Puede que me quede por aquí
y ver como esto se resuelve.
665
00:59:44,619 --> 00:59:46,087
Ya sabes,
666
00:59:46,120 --> 00:59:48,890
Realmente estoy empezando
a disfrutar de este trabajo.
667
00:59:55,529 --> 00:59:57,098
Maldita sea, Jen.
668
00:59:58,666 --> 01:00:01,502
Tengo que decir que luchar contra ti
669
01:00:01,535 --> 01:00:03,170
ha sido un poco
emotivo para mí.
670
01:00:19,186 --> 01:00:20,521
La mejor parte es,
671
01:00:20,554 --> 01:00:22,690
eres la próxima.
672
01:00:25,993 --> 01:00:27,561
Lo hiciste bien,
por cierto.
673
01:00:28,729 --> 01:00:29,931
Tienes algunos movimientos.
674
01:00:32,833 --> 01:00:34,201
Y tienes
espíritu de lucha.
675
01:00:39,006 --> 01:00:40,241
Pero ahora es el momento de decir...
676
01:00:45,746 --> 01:00:46,914
Venga, vamos.
677
01:00:49,717 --> 01:00:51,452
Maldito imbécil.
678
01:00:54,588 --> 01:00:55,723
Ah, mierda.
679
01:00:56,991 --> 01:00:58,960
¡Sean! ¡Adelante!
680
01:01:01,996 --> 01:01:04,565
Price, Gunnar. ¡Dispárenles!
681
01:01:06,801 --> 01:01:08,536
Ve tras Teague,
Te cubriré.
682
01:01:08,569 --> 01:01:11,539
¿Realmente quieres enfrentarte a
en este grupo por ti misma?
683
01:01:11,572 --> 01:01:12,840
Tu lo harías.
684
01:01:18,112 --> 01:01:20,548
¡Vete ahora, antes de que lo perdamos!
685
01:01:22,016 --> 01:01:23,551
¡Cúbranse!
686
01:01:34,628 --> 01:01:37,131
01:01:38,899
¡Qué demonios!
688
01:01:49,677 --> 01:01:52,079
Cérquenlos,
la rodearemos.
689
01:01:55,716 --> 01:01:56,917
Bien, entonces.
690
01:02:03,325 --> 01:02:05,893
No me jodas. Eres como el herpes...
No puedo deshacerme de ti.
691
01:02:05,926 --> 01:02:08,629
Arriba. Ahora.
692
01:02:08,662 --> 01:02:10,664
Muévanse.
693
01:02:28,949 --> 01:02:30,651
Mierda.
694
01:02:32,086 --> 01:02:33,954
Ella es muy complicada.
695
01:02:57,111 --> 01:02:58,346
¿Hay sitio para uno más?
696
01:03:04,718 --> 01:03:06,687
Ese es tu atuendo de verano
o algo así?
697
01:03:06,720 --> 01:03:08,689
No quiero hablar de ello.
698
01:03:08,722 --> 01:03:10,691
Pero, ¿dónde están
tus pantalones,a propósito...
699
01:03:10,724 --> 01:03:12,226
¿Qué es lo último?
700
01:03:12,259 --> 01:03:14,228
Los hombres de Teague lo agarraron,
y Gold fue...
701
01:03:17,399 --> 01:03:20,201
Hablando del rey de Roma,
y aparecerá.
702
01:03:20,234 --> 01:03:23,704
Gold, estás en el altavoz y yo estoy
con la pandilla, así que nada de charlas sexys.
703
01:03:23,737 --> 01:03:25,706
Gold! Déjame bajar.
esta maldita cosa!
704
01:03:25,739 --> 01:03:26,807
Así que lo tienes de nuevo, entonces.
705
01:03:26,841 --> 01:03:28,742
Sí. Yo también tengo transporte.
706
01:03:28,776 --> 01:03:31,712
Genial, estaremos en la
base aérea en unos diez minutos.
707
01:03:31,745 --> 01:03:34,115
Entendido.
Te veré pronto.
708
01:03:34,148 --> 01:03:36,117
Ya oyeron al hombre,
Vamos.
709
01:03:50,764 --> 01:03:53,067
Maldito hombre muerto, Gold,
¿me oyes?
710
01:03:53,100 --> 01:03:55,069
Maldito hombre muerto.
711
01:03:55,102 --> 01:03:56,737
Sugiero que te
agarres fuerte.
712
01:03:56,770 --> 01:03:58,739
Va a ser un viaje agitado.
713
01:04:13,821 --> 01:04:16,290
¿Y bien?
¿La atrapaste?
714
01:04:46,820 --> 01:04:48,923
- ¿Disfrutaste el viaje?
- Eres un imbécil.
715
01:04:48,956 --> 01:04:50,392
Cualquier otro problema
contigo,
716
01:04:50,425 --> 01:04:52,193
y yo te llevaré
en ese avión.
717
01:04:52,226 --> 01:04:55,129
¿Y en cuántos problemas
crees que me puedo meter?
718
01:04:55,162 --> 01:04:56,197
Sólo muévete.
719
01:05:16,150 --> 01:05:17,818
Tu arma, por favor.
720
01:05:24,258 --> 01:05:26,293
De eso es de lo que estoy hablando.
721
01:05:32,866 --> 01:05:34,835
Ahora las llaves, por favor.
722
01:05:34,868 --> 01:05:37,305
Sabes, podrías ser
el mercenario más educado
723
01:05:37,339 --> 01:05:38,839
que he encontrado.
724
01:05:38,872 --> 01:05:40,375
Es muy amable.
lo que dices.
725
01:05:47,014 --> 01:05:48,148
Y vamos a tomar el avión.
726
01:05:50,251 --> 01:05:51,852
Estamos volando fuera de aquí.
727
01:05:51,885 --> 01:05:53,388
No, te estás poniendo
en ese avión,
728
01:05:53,421 --> 01:05:55,256
y vas a ir a la cárcel.
729
01:05:55,289 --> 01:05:57,858
Ya he tenido suficiente de estas
tonterías tuyas y mías.
730
01:05:57,891 --> 01:05:59,361
Arrodíllate.
731
01:06:03,297 --> 01:06:05,065
Haz lo que te dicen.
732
01:06:11,972 --> 01:06:13,541
Puede que quieras
retroceder, querida.
733
01:06:18,580 --> 01:06:19,880
Esto se acabó.
734
01:06:21,316 --> 01:06:22,883
Ahora.
735
01:06:22,916 --> 01:06:24,352
Hola, Teague.
736
01:07:26,013 --> 01:07:27,482
Esa fue una gran entrada.
737
01:07:27,515 --> 01:07:29,584
Papá siempre decía
que era dramática.
738
01:07:32,387 --> 01:07:35,956
Mierda.
Los hombres de Teague ya están aquí.
739
01:07:35,989 --> 01:07:37,425
Stiles.
740
01:07:37,459 --> 01:07:38,992
Toma nota.
741
01:08:12,025 --> 01:08:14,194
Vamos a atrapar a esos bastardos.
742
01:08:21,436 --> 01:08:24,004
Bien, quédate aquí,
estarás a salvo.
743
01:08:24,037 --> 01:08:26,106
Haz lo que tengas que hacer.
744
01:08:40,321 --> 01:08:41,423
Muévete.
745
01:08:55,303 --> 01:08:56,438
Ya casi estoy fuera.
746
01:08:56,471 --> 01:08:57,572
¿Tú?
747
01:08:58,640 --> 01:09:01,041
No preguntes.
748
01:09:52,125 --> 01:09:53,561
¡Adelante!
749
01:10:02,470 --> 01:10:03,505
Joder.
750
01:10:38,573 --> 01:10:41,141
Lo creas o no,
¡Así es como maté a tu viejo!
751
01:11:01,696 --> 01:11:03,831
¡Vámonos!
752
01:11:07,735 --> 01:11:09,537
No, no puedo.
Tengo que quedarme.
753
01:11:09,571 --> 01:11:11,439
- No.
- Tengo que terminar esto.
754
01:11:25,320 --> 01:11:27,187
¡John!
755
01:11:27,220 --> 01:11:29,591
Realmente estás empezando
a irritarme ahora.
756
01:11:34,227 --> 01:11:35,597
En mi oficina.
757
01:11:53,548 --> 01:11:56,116
Sólo... mátalo...
¡Ya!
758
01:13:16,296 --> 01:13:17,565
Damas.
759
01:13:18,633 --> 01:13:20,301
Señoras.
760
01:13:21,502 --> 01:13:24,305
¿De verdad creen que
pueden llevarme?
761
01:15:17,418 --> 01:15:18,519
Joder...
762
01:15:35,870 --> 01:15:37,572
Es tu elección.
763
01:16:38,933 --> 01:16:40,501
Jen...
764
01:17:17,972 --> 01:17:19,607
He estado allí.
765
01:17:27,148 --> 01:17:29,083
¿Qué vamos a hacer?
con él ahora?
766
01:17:29,116 --> 01:17:30,985
Esto no ha terminado, John.
767
01:17:31,018 --> 01:17:33,554
Créeme,
esto no ha terminado.
768
01:17:35,022 --> 01:17:36,958
Voy
por tus amigos, John!
769
01:17:36,991 --> 01:17:39,026
Voy por tus hijos,
¡John!
770
01:17:39,060 --> 01:17:42,163
¡Voy por tu perro!
771
01:17:42,196 --> 01:17:45,566
Bueno, puede que no sea un avión,
pero está en camino.
772
01:17:45,599 --> 01:17:46,834
Bien hecho.
773
01:17:48,836 --> 01:17:51,572
Nos reuniremos mañana.
a las 0900.
774
01:17:51,605 --> 01:17:52,974
¿Ganamos
este, entonces?
775
01:17:53,007 --> 01:17:55,977
Las cervezas corren por mi cuenta,
así que supongo.
776
01:17:59,613 --> 01:18:01,849
La victoria. Yay.
777
01:18:05,186 --> 01:18:06,988
Te veré en el pub.
778
01:18:14,628 --> 01:18:16,597
Sabes que Teague probablemente
va a morir en esa prisión.
779
01:18:19,200 --> 01:18:21,702
Tal vez.
780
01:18:21,736 --> 01:18:23,938
Pero puedo vivir
con él entre rejas.
781
01:18:26,173 --> 01:18:28,009
Creo que yo también puedo.
782
01:18:28,042 --> 01:18:31,178
O podría irrumpir y
matarlo si cambio de opinión.
783
01:18:39,354 --> 01:18:41,022
Así que...
784
01:18:41,055 --> 01:18:42,623
¿Y qué?
785
01:18:42,656 --> 01:18:45,026
¿Qué se siente
ser un hombre libre de nuevo?
786
01:18:47,294 --> 01:18:48,629
Está bien.
787
01:18:48,662 --> 01:18:52,033
Vamos,
vamos a emborracharnos.
788
01:20:24,859 --> 01:20:26,595
<¡Oye, Gold!
789
01:20:28,463 --> 01:20:30,332
No está lejos ahora.
790
01:20:30,365 --> 01:20:31,632
Toma la siguiente a la izquierda.
791
01:20:35,370 --> 01:20:37,238
<¡Oye, Gold!
792
01:20:40,375 --> 01:20:42,143
Tienes algunos movimientos.
793
01:20:46,080 --> 01:20:47,948
<¡Oye, Gold!
794
01:20:51,051 --> 01:20:52,720
Ahora esto...
795
01:20:52,753 --> 01:20:55,022
esto va a ser divertido.
796
01:21:02,997 --> 01:21:04,765
Finalmente.
797
01:21:09,203 --> 01:21:11,672
¿Qué estás esperando?
798
01:21:13,140 --> 01:21:14,775
Es un gran momento para mí.
799
01:21:20,415 --> 01:21:22,484
01:21:25,252
La pista
está en la descripción del trabajo.
801
01:21:31,759 --> 01:21:34,228
Tenemos tu posición.
Sólo sigue moviéndote.
802
01:21:37,332 --> 01:21:39,767
Aquí viene.
803
01:21:42,269 --> 01:21:43,737
Vamos.
804
01:21:44,972 --> 01:21:46,774
<¡Oye, Gold!
805
01:21:47,875 --> 01:21:49,877
Tengo que decir,
806
01:21:49,910 --> 01:21:51,379
que luchar contigo
807
01:21:51,413 --01:21:53,914
ha sido un tanto
emocionante para mi.
808
01:21:55,816 --> 01:21:57,319
<¡Oye, Gold!
809
01:22:03,157 --> 01:22:04,792
No está mal.