1 00:03:23,805 --> 00:03:25,306 Detente ahí mismo. 2 00:03:31,245 --> 00:03:32,580 Al suelo ahora. 3 00:03:39,521 --> 00:03:41,054 Damas. 4 00:03:51,231 --> 00:03:52,634 Yo no haría eso. 5 00:03:53,868 --> 00:03:55,637 ¿Quién carajo eres tú? 6 00:03:55,670 --> 00:03:56,638 ¿Qué es lo que quieres? 7 00:03:56,671 --> 00:03:58,238 Lucy Swanson. 8 00:03:58,272 --> 00:04:00,408 Lucy estuvo aquí hace una semana 9 00:04:00,441 --> 00:04:02,075 en una noche de fiesta con sus amigos. 10 00:04:02,109 --> 00:04:04,746 La cosa es que esto es el último lugar donde fue vista. 11 00:04:04,779 --> 00:04:08,716 ¿Sabes cuántas aburridas niñas ricas se escapan de sus casas? 12 00:04:08,750 --> 00:04:10,585 Sucede todos los días en la gran ciudad. 13 00:04:10,618 --> 00:04:12,420 Desafortunadamente, 14 00:04:12,453 --> 00:04:15,823 tus chicos hicieron un trabajo terrible al deshacerse de las pruebas. 15 00:04:15,857 --> 00:04:18,292 La policía encontró su cuerpo anoche. 16 00:04:18,326 --> 00:04:20,428 Los padres de Lucy son amigos míos, 17 00:04:20,461 --> 00:04:21,529 así que aquí estoy. 18 00:04:21,563 --> 00:04:22,764 Así que aquí estás. 19 00:04:22,797 --> 00:04:24,432 ¿Y ahora qué? 20 00:04:24,465 --> 00:04:28,201 Ahora, entréguense y confiesen. 21 00:04:28,235 --> 00:04:30,505 Y que sucede si te decimos "vete al carajo"? 22 00:04:33,708 --> 00:04:35,577 - Eso. - Mata a este maldito... 23 00:05:03,571 --> 00:05:05,607 No has perdido tu toque, Ya veo. 24 00:05:05,640 --> 00:05:08,610 Frost, ¿qué estás haciendo aquí? 25 00:05:08,643 --> 00:05:11,144 Tengo algo que decirte. 26 00:05:11,178 --> 00:05:13,314 No. 27 00:05:13,348 --> 00:05:15,248 ¿No quieres saber cómo te encontré? 28 00:05:15,282 --> 00:05:17,719 Satélites, cámaras, etcétera? 29 00:05:17,752 --> 00:05:19,286 John, mira, 30 00:05:19,320 --> 00:05:22,155 Necesitaba hablarte cara a cara. 31 00:05:22,189 --> 00:05:23,324 Sobre un trabajo. 32 00:05:23,358 --> 00:05:25,526 ¿Cuántas veces? 33 00:05:25,560 --> 00:05:27,395 No. Interesado. 34 00:05:27,428 --> 00:05:29,731 Esta vez lo estarás. 35 00:05:29,764 --> 00:05:31,399 Es Teague. 36 00:05:32,700 --> 00:05:34,736 Sean Teague está muerto. 37 00:05:34,769 --> 00:05:38,339 Esta fue tomada ayer. 38 00:05:38,373 --> 00:05:42,343 El agente que lo envió ha estado infiltrado durante los últimos dos años. 39 00:05:42,377 --> 00:05:44,211 Estaba a punto de acabar con sus objetivos cuando le presentaron a un traficante de armas 40 00:05:44,244 --> 00:05:46,614 que resultó ser Teague. 41 00:05:46,648 --> 00:05:49,684 Estoy reuniendo un equipo para atrapar Teague, y quiero que lo dirijas. 42 00:05:49,717 --> 00:05:52,687 ¿Quieres que traiga a Teague ... ¿vivo? 43 00:05:52,720 --> 00:05:55,356 Sé lo que te hizo a ti y a tu equipo, pero necesitamos que Teague respire. 44 00:05:55,390 --> 00:05:57,492 Su información y contactos son los únicos suficientes para derribar 45 00:05:57,525 --> 00:06:00,260 el más malo de los malos. 46 00:06:00,293 --> 00:06:02,363 Vamos, hazlo por tu país. 47 00:06:02,397 --> 00:06:03,765 Oh, eso es valioso viniendo de ti. 48 00:06:03,798 --> 00:06:05,900 Bien, hazlo. para ti mismo, entonces. 49 00:06:05,933 --> 00:06:07,435 ¿Qué significa? 50 00:06:07,468 --> 00:06:09,804 Lo que significa es si traes a Teague sano y salvo, 51 00:06:09,837 --> 00:06:12,507 departamento te limpia tu pasado. 52 00:06:12,540 --> 00:06:13,741 Todo está perdonado. 53 00:06:13,775 --> 00:06:15,543 No más correr. 54 00:06:15,576 --> 00:06:18,479 Piénsalo, John. Trae a Teague con vida, 55 00:06:19,814 --> 00:06:21,649 y te quedas con tu vida de nuevo. 56 00:06:52,447 --> 00:06:54,916 Caballeros. Damas. 57 00:06:54,949 --> 00:06:56,718 Todos ustedes conocen al Comandante Grayson. 58 00:06:56,751 --> 00:06:58,820 - Buenos días a todos. - Buenos días. 59 00:06:59,987 --> 00:07:01,422 Nuestro objetivo. 60 00:07:01,456 --> 00:07:03,958 Sean Teague. 61 00:07:03,991 --> 00:07:06,861 Como todos ustedes saben, Teague era un operativo de élite, 62 00:07:06,894 --> 00:07:08,763 uno de los mejores, 63 00:07:08,796 --> 00:07:11,466 hasta que se volvió contra su equipo durante su misión final 64 00:07:11,499 --> 00:07:13,835 en Europa del Este hace varios años. 65 00:07:13,868 --> 00:07:16,269 Muchos de ellos tuvieron... 66 00:07:16,304 --> 00:07:17,672 ...desenlaces horripilantes. 67 00:07:17,705 --> 00:07:19,907 Bastante. 68 00:07:19,941 --> 00:07:21,576 Después de irse por su cuenta, Teague fue responsable 69 00:07:21,609 --> 00:07:23,811 por las muertes de docenas de personal, 70 00:07:23,845 --> 00:07:27,048 así como innumerables civiles en operaciones mercenarias en todo el mundo 71 00:07:27,081 --> 00:07:28,783 Trafico de armas, 72 00:07:28,816 --> 00:07:31,753 contrabandeando secretos de estado, asesinatos. 73 00:07:31,786 --> 00:07:34,055 Lo que sea, Teague se benefició de ello. 74 00:07:34,088 --> 00:07:36,457 Bueno, sí lo hizo. 75 00:07:36,491 --> 00:07:38,860 Hasta que se informó de su muerte hace dos años en la República Democrática del Congo. 76 00:07:38,893 --> 00:07:41,763 Sí, bueno, todos hemos escuchado esa historia. 77 00:07:41,796 --> 00:07:44,932 Las autoridades sobre el terreno confirmaron que Teague había sido asesinado, 78 00:07:44,966 --> 00:07:47,368 pero está aquí ahora, y vamos a traerlo. 79 00:07:47,401 --> 00:07:49,971 ¿Quién es el tipo duro? 80 00:07:50,004 --> 00:07:51,839 Estás bromeando. 81 00:07:51,873 --> 00:07:53,374 Sólo es el maldito John Gold. 82 00:07:53,407 --> 00:07:55,042 - Vete por ahí! - Uh-huh. 83 00:07:57,078 --> 00:07:59,480 Me pregunto cuánta gente ha matado esta semana. 84 00:07:59,514 --> 00:08:00,882 Cinco. 85 00:08:01,783 --> 00:08:02,884 Hasta ahora. 86 00:08:03,851 --> 00:08:05,386 Encantado de conocerte. 87 00:08:05,419 --> 00:08:06,921 Igualmente. 88 00:08:06,954 --> 00:08:09,323 Lynch y Shapiro,se me adelantaron un tanto. 89 00:08:09,357 --> 00:08:12,292 Todos, conozcan a John Gold. 90 00:08:15,029 --> 00:08:16,898 Nadie conoce a Teague mejor que Gold, 91 00:08:16,931 --> 00:08:18,699 especialmente en el campo. 92 00:08:18,733 --> 00:08:20,968 Y nadie tiene una más convincente razón para traerlo. 93 00:08:21,002 --> 00:08:23,104 Por lo que he oído, es más probable que pongas 94 00:08:23,137 --> 00:08:25,473 una bala detrás de la oreja de Teague que ponerlo tras las rejas. 95 00:08:25,506 --> 00:08:27,108 A la gente le gusta hablar, ¿no es así? 96 00:08:27,141 --> 00:08:30,645 Su misión es descubrir la ubicación de Teague, 97 00:08:30,678 --> 00:08:33,714 transportarlo extraoficialmente a una base aérea , 98 00:08:33,748 --> 00:08:36,484 y luego volarlo a una... 99 00:08:36,517 --> 00:08:39,020 instalación secreta, 100 00:08:39,053 --> 00:08:41,622 donde vivirá sus días en una caja de acero. 101 00:08:41,656 --> 00:08:43,024 Entonces, ¿cuál es la jugada, jefe? 102 00:08:43,057 --> 00:08:44,725 Gold aquí está al mando, 103 00:08:44,759 --> 00:08:46,894 con ustedes dos depravados proporcionando apoyo en tierra 104 00:08:46,928 --> 00:08:49,096 y pronto y seguro servicios de conducción. 105 00:08:49,130 --> 00:08:50,865 Mierda de trabajo. Estándar. 106 00:08:50,898 --> 00:08:53,668 Eso es lo que nos pagan. 107 00:08:53,701 --> 00:08:55,937 ¿Qué? ¿Te pagan por esto? 108 00:08:55,970 --> 00:08:58,406 Ya basta, ustedes dos. 109 00:08:58,439 --> 00:08:59,907 Kelso, Plachecki y Stiles, 110 00:08:59,941 --> 00:09:02,043 servirán y apoyarán la operación desde aquí. 111 00:09:02,076 --> 00:09:03,711 ¿Alguna pregunta? 112 00:09:05,780 --> 00:09:06,948 Por supuesto que no. 113 00:09:06,981 --> 00:09:08,683 Te veré en el R.V. 114 00:09:12,587 --> 00:09:15,556 Lamento que no podamos darle el el apoyo que necesitas para esto, John. 115 00:09:15,590 --> 00:09:18,826 Sabes que no puedo ser identificado autorizando un equipo completo. 116 00:09:18,860 --> 00:09:21,529 Si las noticias que Teague esta vivo se supiera, 117 00:09:21,562 --> 00:09:23,965 los altos mandos tendrán un gran problema. 118 00:09:23,998 --> 00:09:25,967 Pero Lynch y Shapiro son dos de los mejores. 119 00:09:30,872 --> 00:09:32,573 Lo creas o no. 120 00:09:32,607 --> 00:09:35,877 Un equipo puede ser una carga. 121 00:09:35,910 --> 00:09:37,545 Teague me enseñó eso. 122 00:10:07,909 --> 00:10:09,010 Buenos días, muchachos. 123 00:10:09,043 --> 00:10:10,011 - Jefe. - Jefe. 124 00:10:10,044 --> 00:10:11,646 Bonita mañana para ello. 125 00:10:11,679 --> 00:10:13,114 - ¿Ya has tenido noticias de Pearl? - Todavía no. 126 00:10:13,147 --> 00:10:14,982 Acordamos el silencio de radio hasta que llegue. 127 00:10:15,016 --> 00:10:16,684 Sí, sí, por si acaso. 128 00:10:17,818 --> 00:10:20,021 Bastante inteligente... viniendo de ti. 129 00:10:31,666 --> 00:10:33,501 Bien, muchachos, 130 00:10:33,534 --> 00:10:35,636 estamos aquí por el tiempo que dure hasta que sepamos de Pearl. 131 00:10:35,670 --> 00:10:37,772 - Los despachamos si los agarramos. - Vamos... 132 00:10:46,580 --> 00:10:47,815 ¿Qué es todo esto? 133 00:10:47,848 --> 00:10:51,185 ¿Qué? Oh, uh, nada. 134 00:10:55,556 --> 00:10:57,458 ¿Qué es todo esto? 135 00:10:59,260 --> 00:11:00,561 Yo... 136 00:11:01,696 --> 00:11:03,264 I... Realmente necesito mear. 137 00:11:03,297 --> 00:11:05,666 Así que ve a mear. 138 00:11:05,700 --> 00:11:07,468 ¿Quién crees que soy, tu madre? 139 00:11:32,994 --> 00:11:35,763 Ahhh... 140 00:11:35,796 --> 00:11:37,631 ¡Mejor que el sexo! 141 00:11:37,665 --> 00:11:39,834 Entonces lo estás haciendo mal. 142 00:11:54,248 --> 00:11:55,583 ¡Mierda! 143 00:12:48,803 --> 00:12:50,771 ¡Quieto! 144 00:12:54,108 --> 00:12:57,178 En carne y hueso. John Gold. 145 00:12:57,211 --> 00:13:00,181 Teague. Te vienes conmigo. 146 00:13:00,214 --> 00:13:02,783 Sí, por supuesto que sí. 147 00:13:02,817 --> 00:13:04,785 ¡Muchachos! 148 00:13:28,242 --> 00:13:29,810 ¡Bennett, muévete! 149 00:13:49,130 --> 00:13:50,664 Váyanse. 150 00:14:14,121 --> 00:14:15,656 Vamos, vamos, vamos. 151 00:14:59,467 --> 00:15:00,701 ¡Teague! 152 00:15:04,539 --> 00:15:06,941 ¡Teague! ¡Manos arriba! 153 00:15:06,974 --> 00:15:09,511 No nos detengas ahora. Estamos empezando a divertirnos. 154 00:15:09,544 --> 00:15:11,513 Asume la posición. 155 00:15:11,546 --> 00:15:13,113 ¿O qué? 156 00:15:22,357 --> 00:15:23,724 Esto continua. 157 00:15:25,360 --> 00:15:27,529 ¿Estás seguro de que puedes aprovechar nuestro margen? 158 00:15:27,562 --> 00:15:30,332 Tenemos un plazo muy ajustado para poner ese avión en el aire. 159 00:15:30,365 --> 00:15:32,032 Sí, lo lograremos. 160 00:15:32,066 --> 00:15:34,935 Tiempo estimado de llegada es de aproximadamente 60 minutos. 161 00:15:34,969 --> 00:15:37,871 Bien, genial. Sólo lleva a Teague a esa base aérea, y todos podemos relajarnos. 162 00:15:37,905 --> 00:15:39,441 Sip, copia eso. 163 00:15:39,474 --> 00:15:41,909 Lynch y Shapiro están asegurando a Teague, 164 00:15:41,942 --> 00:15:43,478 y nos pondremos en camino dentro de un rato. 165 00:15:43,511 --> 00:15:46,348 Sólo asegúrate de que ese avión está listo. 166 00:15:47,415 --> 00:15:49,817 Twat está listo para el transporte. 167 00:15:49,850 --> 00:15:51,952 Oye, no vas a ir a ninguna parte, amigo. 168 00:15:51,986 --> 00:15:53,355 Aquí está el Príncipe Azul. 169 00:15:53,388 --> 00:15:56,223 Te mantendré informado. Manténganse alerta. 170 00:15:56,257 --> 00:15:58,493 Sí, es gracioso, Nunca había escuchado eso antes. 171 00:16:01,463 --> 00:16:03,831 Esto es excelente, por cierto. 172 00:16:03,864 --> 00:16:05,433 Lo sé. 173 00:16:07,535 --> 00:16:09,371 Listo para ir. 174 00:16:09,404 --> 00:16:12,139 Lo creas o no, Teague, todo esto es por tu propio bien. 175 00:16:12,172 --> 00:16:14,942 Te están llevando a una prisión en un lugar secreto... 176 00:16:14,975 --> 00:16:17,278 porque hay demasiada gente aquí que quiere tu cabeza en una pica. 177 00:16:17,312 --> 00:16:18,979 ¿Gente como tú? 178 00:16:19,013 --> 00:16:21,081 Eres un traidor, eres un asesino, 179 00:16:21,115 --> 00:16:23,984 y tú sacrificaste nuestro propio equipo. 180 00:16:24,018 --> 00:16:27,455 Ahora, o bien pagas por esos crímenes de esta manera, 181 00:16:27,489 --> 00:16:29,990 o alguien va a arrancarte miembro por miembro. 182 00:16:30,024 --> 00:16:32,494 Presuntos crímenes. 183 00:16:32,527 --> 00:16:34,995 Y se supone que debo creer todo esto de un hombre 184 00:16:35,029 --> 00:16:37,097 que quiere verme muerto más que la mayoría? 185 00:16:38,333 --> 00:16:40,834 Por mi propio bien, ¿eh? 186 00:16:40,868 --> 00:16:42,404 Eso es una mierda. 187 00:16:45,973 --> 00:16:47,007 Vámonos. 188 00:16:53,981 --> 00:16:57,017 ¡Entra! ¡Entra! 189 00:17:01,456 --> 00:17:03,190 Lo sabía... estas tratando de matarme! 190 00:17:03,223 --> 00:17:05,327 No seas ridículo, lo dejaríamos que lo hiciera él. 191 00:17:05,360 --> 00:17:06,927 ¿Alguien vio al tirador? 192 00:17:11,466 --> 00:17:14,034 Bien, necesitamos un voluntario para atraer su fuego. 193 00:17:23,445 --> 00:17:25,313 Vete a la mierda. 194 00:17:29,551 --> 00:17:31,519 - ¡Maldito...! - ¿Dónde están? 195 00:17:31,553 --> 00:17:34,356 A las tres en punto, en la torre. 196 00:17:34,389 --> 00:17:36,056 Probablemente uno de la gente de Teague... 197 00:17:36,090 --> 00:17:39,627 - No, Teague es el objetivo. - Mierda. 198 00:17:39,661 --> 00:17:42,664 Vaya... 199 00:17:42,697 --> 00:17:45,367 - Tal vez. - Vámonos. 200 00:17:45,400 --> 00:17:46,967 A la orden. 201 00:17:47,000 --> 00:17:48,470 - La mía. - ¿En serio? 202 00:17:59,113 --> 00:18:00,315 ¡Lynch! Acelera. 203 00:18:00,348 --> 00:18:02,249 Agárrense a... sus pelotas allá atrás. 204 00:18:08,523 --> 00:18:10,492 Háblame. 205 00:18:10,525 --> 00:18:12,494 Tuvimos un invitado inesperado, pero estamos en camino. 206 00:18:12,527 --> 00:18:14,294 ¿Alguna idea de quién fue? 207 00:18:14,329 --> 00:18:16,130 Ni una pista, pero ellos querían la cabeza de Teague. 208 00:18:16,163 --> 00:18:18,198 Y casi la tuvo. 209 00:18:19,501 --> 00:18:21,101 Te mantendré informado. 210 00:18:24,138 --> 00:18:25,507 Estamos en camino, señores. 211 00:18:25,540 --> 00:18:27,107 Tómalo con calma. 212 00:18:31,145 --> 00:18:33,481 Oye, espero que tengas algunas azafatas agradables y sexi 213 00:18:33,515 --> 00:18:35,115 en este vuelo para mí, John. 214 00:18:35,149 --> 00:18:36,984 No me haría muchas esperanzas, Teague. 215 00:18:37,017 --> 00:18:39,186 Vas a ir a la cárcel, no a Ibiza. 216 00:18:39,219 --> 00:18:40,921 Y se llama ahora la tripulación de cabina. 217 00:18:42,624 --> 00:18:44,559 Toqué una fibra sensible ahí, ¿Cierto? 218 00:18:57,070 --> 00:18:58,706 Oh, por... Tenemos un problema. 219 00:19:18,158 --> 00:19:19,461 ¡Mierda! 220 00:19:19,494 --> 00:19:21,061 Lynch, ¡písale! 221 00:19:23,498 --> 00:19:25,567 Vamos, entonces. 222 00:19:49,357 --> 00:19:50,425 Mierda. 223 00:19:52,125 --> 00:19:53,761 ¡Un callejón sin salida! 224 00:20:03,838 --> 00:20:05,272 ¡Agárrense! ¡Agárrense! 225 00:20:05,306 --> 00:20:07,040 ¡Muévete! ¡Ahora! 226 00:20:26,561 --> 00:20:28,128 ¿Todos están bien? 227 00:20:28,161 --> 00:20:29,129 Vete a la mierda. 228 00:20:29,162 --> 00:20:30,431 Lynch, ¿estás bien? 229 00:20:30,465 --> 00:20:32,600 Sí, simplemente genial. 230 00:20:37,170 --> 00:20:40,508 Mira, me importa una mierda quienquiera que venga ahí, 231 00:20:40,542 --> 00:20:43,545 pero o me das un arma o me sacas de aquí. 232 00:20:43,578 --> 00:20:45,145 Alguien finalmente llegó a lo grande, 233 00:20:45,178 --> 00:20:47,281 tipo duro Sean Teague. 234 00:20:48,583 --> 00:20:50,150 Les estrecharé la mano. 235 00:20:53,454 --> 00:20:55,323 Gold. 236 00:20:55,356 --> 00:20:57,157 Mira esto. 237 00:20:57,190 --> 00:20:59,494 ¿Crees que podemos logra llegar a esa fábrica? 238 00:20:59,527 --> 00:21:02,162 Sí, eso es todo por ahora. 239 00:21:03,598 --> 00:21:05,165 Yo atraeré su fuego, 240 00:21:05,198 --> 00:21:07,100 ustedes dos sigan a Lynch. 241 00:21:07,134 --> 00:21:09,737 Te alcanzaré una vez que me haya ocupado de nuestro nuevo amigo. 242 00:21:09,771 --> 00:21:11,306 O podríamos simplemente entregar Teague a quien sea. 243 00:21:11,339 --> 00:21:12,874 Se supone que me protejan. 244 00:21:12,907 --> 00:21:14,576 Me dices otra vez. cual es mi trabajo? 245 00:21:14,609 --> 00:21:16,176 Shapiro. 246 00:21:16,209 --> 00:21:17,579 ¿Lo ves, John? 247 00:21:17,612 --> 00:21:19,447 A esto es a lo que se reduce. 248 00:21:19,480 --> 00:21:21,583 Yo, y un cuarto de onza de plomo. 249 00:21:24,619 --> 00:21:26,186 No me tientes. 250 00:21:28,623 --> 00:21:30,358 Chicos, si vamos a ir, deberíamos irnos ahora. 251 00:21:32,292 --> 00:21:33,595 Bien, entonces. 252 00:21:47,342 --> 00:21:48,376 ¡Muévete! 253 00:22:28,650 --> 00:22:30,217 ¿Quién carajo eres tú? 254 00:23:03,317 --> 00:23:05,285 Saludos. 255 00:23:14,429 --> 00:23:17,832 Ahora esto... Esto va a ser divertido. 256 00:23:23,337 --> 00:23:24,472 ¿Cómo vamos? 257 00:23:24,505 --> 00:23:25,707 Nos retrasaron de nuevo. 258 00:23:25,740 --> 00:23:27,709 Nuestro nuevo amigo sacó nuestra furgoneta. 259 00:23:27,742 --> 00:23:29,310 Hay algo más. 260 00:23:29,343 --> 00:23:31,312 Fuimos atacados por otro equipo. 261 00:23:31,345 --> 00:23:33,781 Como en un equipo diferente que los atacó a ambos? 262 00:23:38,319 --> 00:23:39,887 Esa es la afirmación 263 00:23:39,921 --> 00:23:42,323 que acabo de decir significa, sí. 264 00:23:42,356 --> 00:23:43,725 ¿Alguna idea de quiénes eran? 265 00:23:43,758 --> 00:23:45,660 No me quedé para averiguarlo. 266 00:23:45,693 --> 00:23:47,729 Me estoy reagrupando con los otros ahora. 267 00:23:57,472 --> 00:23:59,407 Está bien. 268 00:23:59,440 --> 00:24:00,742 No estamos autorizados, 269 00:24:00,775 --> 00:24:03,344 pero al carajo esto de no hacer nada. 270 00:24:03,377 --> 00:24:05,346 Voy a entrar ahí. para ayudar a nuestros chicos. 271 00:24:05,379 --> 00:24:06,581 ¿Te gusta? 272 00:24:08,483 --> 00:24:09,584 Sólo dilo. 273 00:24:09,617 --> 00:24:11,385 Eso es lo que me gusta oír. 274 00:24:11,419 --> 00:24:13,221 Vamos, gente. 275 00:24:20,795 --> 00:24:22,930 ¿Cuánto tiempo debemos darle? 276 00:24:22,964 --> 00:24:24,432 ¿Diez minutos? 277 00:24:24,465 --> 00:24:25,767 Quiero decir que no podemos esperar mucho más tiempo que... 278 00:24:31,806 --> 00:24:33,374 ¿Quién era ese de ahí atrás? 279 00:24:33,407 --> 00:24:35,877 No oi su nombre. 280 00:24:35,910 --> 00:24:38,646 Todavía están ahí fuera. Algunos otros también. 281 00:24:38,679 --> 00:24:39,947 ¿Otros como quién? 282 00:24:39,981 --> 00:24:41,749 Ni idea. 283 00:24:41,783 --> 00:24:43,084 ¿Tú? 284 00:24:43,117 --> 00:24:44,786 ¿Cómo coño lo sé? 285 00:24:44,819 --> 00:24:46,387 Así que podría ser cualquiera, entonces. 286 00:24:46,420 --> 00:24:48,556 Bien, necesitamos llegar a esa base aérea. 287 00:24:48,589 --> 00:24:51,392 Echa un vistazo,a ver si podemos encontrar algún transporte. 288 00:24:51,425 --> 00:24:53,795 Ustedes no saben en lo que se han metido. 289 00:24:53,828 --> 00:24:55,029 ¡Silencio! 290 00:25:01,435 --> 00:25:02,737 ¡Muévete! 291 00:25:25,560 --> 00:25:27,094 Gold. 292 00:25:40,741 --> 00:25:42,443 Gold. 293 00:25:42,476 --> 00:25:44,445 ¡Gold! 294 00:25:46,881 --> 00:25:48,783 Eso es, levántate. 295 00:25:53,487 --> 00:25:56,858 Saluda a mis chicos, y mi hermosa prometida. 296 00:25:58,893 --> 00:26:01,429 Vamos a usar esto para seguirte la pista. 297 00:26:03,097 --> 00:26:05,066 ¿Cuánto tiempo se necesita para que funcione? 298 00:26:05,099 --> 00:26:07,735 Debería ya funcionar. 299 00:26:09,503 --> 00:26:10,872 Estamos bien. 300 00:26:12,506 --> 00:26:14,141 No pierdas ese teléfono. 301 00:26:16,110 --> 00:26:18,813 Te dije que no habría ningún avión para mi, ¿no? 302 00:26:18,846 --> 00:26:20,481 No quisiste escuchar. 303 00:26:20,514 --> 00:26:21,983 No vas a ninguna parte, Teague. 304 00:26:22,016 --> 00:26:24,785 Es el Sr. Teague para ti. 305 00:26:24,819 --> 00:26:26,554 Corta esto, Gunnar. 306 00:26:29,891 --> 00:26:31,192 Manténgalos aquí. 307 00:26:31,225 --> 00:26:34,061 Cualquier problema, matas a la chica primero. 308 00:26:34,095 --> 00:26:35,496 ¡Vete a la mierda! 309 00:26:37,932 --> 00:26:39,901 Lo tienes, jefe. 310 00:26:56,851 --> 00:27:00,521 Cuando termines... con las mujeres, 311 00:27:00,554 --> 00:27:04,525 ¿por qué no vienes y nos muestras cuan duro eres realmente? 312 00:27:23,978 --> 00:27:25,646 Voy a necesitar esto. 313 00:27:27,682 --> 00:27:29,550 Quéjate débilmente si no te importa. 314 00:27:31,585 --> 00:27:33,254 Bien. Bien. 315 00:27:33,287 --> 00:27:34,822 Voy a ir a matar a esos tipos, 316 00:27:34,855 --> 00:27:36,557 mientras tú vas tras Teague. 317 00:27:36,590 --> 00:27:38,125 Bien... 318 00:27:38,159 --> 00:27:40,094 Pero no lo enfrentes. 319 00:27:40,127 --> 00:27:41,829 Sólo hazme saber donde estás. 320 00:27:41,862 --> 00:27:42,964 Sí, pero espera. I... 321 00:27:42,997 --> 00:27:45,032 ¡Oye, Gold! 322 00:27:45,066 --> 00:27:48,069 Siempre escuché que eras una especie de una especie de máquina de matar de un solo hombre. 323 00:27:48,102 --> 00:27:50,972 Entonces, ¿qué estás esperando? 324 00:27:51,005 --> 00:27:54,842 Espera, solo me tomará un segundo para patear tus dientes. 325 00:27:56,677 --> 00:27:58,512 Ve a buscar a Teague, 326 00:27:58,546 --> 00:28:00,948 ...y me dejas saber dónde estás. 327 00:28:00,982 --> 00:28:02,583 Lo cogeremos juntos. 328 00:28:02,616 --> 00:28:04,085 Está bien. 329 00:28:04,118 --> 00:28:05,987 Que no te maten y esas cosas. 330 00:28:06,020 --> 00:28:08,022 Tú también. 331 00:28:14,628 --> 00:28:15,997 Bien, entonces. 332 00:28:19,133 --> 00:28:20,501 ¿Estás bien, amigo? 333 00:28:30,745 --> 00:28:31,879 Finalmente. 334 00:28:31,912 --> 00:28:35,016 Encantado de conocerlo, Sr. Gold. 335 00:28:35,049 --> 00:28:36,984 Igualmente. 336 00:28:37,018 --> 00:28:38,886 Así que... 337 00:28:38,919 --> 00:28:41,589 eres John Gold. 338 00:28:41,622 --> 00:28:43,724 El John Gold? 339 00:28:43,758 --> 00:28:45,026 Sip. 340 00:28:45,059 --> 00:28:47,294 Sabes, Teague nos dijo todas estas historias 341 00:28:47,329 --> 00:28:49,897 sobre lo sediento de sangre que eres. 342 00:28:49,930 --> 00:28:53,734 Sin embargo, aquí estamos todos con... 343 00:28:53,768 --> 00:28:55,236 estos. 344 00:28:55,269 --> 00:28:57,738 Y ahí estás con... 345 00:28:59,673 --> 00:29:01,208 Con eso. 346 00:29:01,242 --> 00:29:03,744 Quiero decir, ¿qué es lo que tiene que ver con... 347 00:29:28,702 --> 00:29:30,938 - Kendrick, trae el auto. - De acuerdo. 348 00:29:30,971 --> 00:29:32,273 Salgo de aquí en cinco minutos. 349 00:29:32,307 --> 00:29:33,674 Sabía que pasa, nena. 350 00:29:33,707 --> 00:29:35,076 ¡Teague! 351 00:29:37,011 --> 00:29:38,179 Quédese donde está. 352 00:29:38,212 --> 00:29:39,880 Mira, tenemos un lugar para ir. 353 00:29:39,914 --> 00:29:41,682 ¿Por qué no ...sólo das marcha atrás? 354 00:29:45,719 --> 00:29:48,089 ¿Qué? Esto no debería llevar mucho tiempo. 355 00:29:48,122 --> 00:29:50,691 Sí, tienes razón, me llevará unos 30 segundos. 356 00:30:08,742 --> 00:30:12,146 Tal vez deberíamos ofrecerle un trabajo. 357 00:31:02,796 --> 00:31:04,765 Joder... 358 00:31:18,078 --> 00:31:19,813 ¡Dispárale! 359 00:31:21,282 --> 00:31:23,184 Despídete, imbécil. 360 00:31:25,387 --> 00:31:26,787 ¡Mierda! 361 00:31:26,820 --> 00:31:27,788 Se encasquilló. 362 00:31:27,821 --> 00:31:29,857 Vale, vale. 363 00:31:38,265 --> 00:31:40,201 Vamos a ver sangre. 364 00:31:48,042 --> 00:31:49,444 Ponte detrás de mí. 365 00:31:49,477 --> 00:31:51,212 Haz algo, entonces. 366 00:31:53,247 --> 00:31:55,015 Sólo quédate atrás. 367 00:31:57,851 --> 00:31:59,954 Hazte a un lado. 368 00:31:59,987 --> 00:32:01,822 Esta no es tu pelea. 369 00:32:01,855 --> 00:32:04,225 ¿Quiénes son ustedes? ¿Quién es ella? 370 00:32:04,258 --> 00:32:07,395 Es una larga historia, pero debería estar muerta. 371 00:32:07,429 --> 00:32:09,897 Oh, tus hombres lo intentaron todo bien. 372 00:32:09,930 --> 00:32:11,932 Estás tratando de salvar la vida de un asesino, 373 00:32:11,966 --> 00:32:13,834 lo que te hace ingenua en el mejor de los casos, 374 00:32:13,867 --> 00:32:15,403 pero tú no eres mi problema. 375 00:32:15,437 --> 00:32:18,272 Sólo sal de mi camino, No quiero hacerte daño. 376 00:32:18,306 --> 00:32:21,275 Entonces no lo hagas. Pero no me voy a mover. 377 00:32:21,309 --> 00:32:23,411 Nos llevamos a Teague a la prisión, para enfrentar la justicia. 378 00:32:23,445 --> 00:32:25,246 ¡Esto es la justicia! 379 00:32:32,886 --> 00:32:34,255 Bueno, vamos, ¡hazlo! 380 00:32:34,288 --> 00:32:36,424 ¡No me apresures! 381 00:32:36,458 --> 00:32:39,260 Estoy matando a un héroe aquí. 382 00:32:40,362 --> 00:32:42,129 Es un gran momento para mí. 383 00:32:45,899 --> 00:32:48,269 ¿Algunas últimas palabras? 384 00:32:51,238 --> 00:32:54,442 Prepárate para ser profundamente avergonzado. 385 00:32:59,314 --> 00:33:01,815 Este es un total soñador! 386 00:33:04,852 --> 00:33:07,054 Pero no por mucho tiempo. 387 00:33:09,890 --> 00:33:11,258 Aquí viene. 388 00:33:19,467 --> 00:33:21,303 Bueno, deja de comer mierda... ...¡y mátalo! 389 00:33:22,269 --> 00:33:23,904 Estoy intentando... 390 00:33:30,044 --> 00:33:31,413 Última oportunidad. Vete de aquí. 391 00:33:33,448 --> 00:33:34,948 Está bien. 392 00:33:38,052 --> 00:33:39,253 Lo intenté. 393 00:34:06,980 --> 00:34:08,350 Está bien. 394 00:34:21,396 --> 00:34:23,365 Se pagan horas extras... para esto, ¿verdad? 395 00:34:27,267 --> 00:34:28,470 Bueno, gracias por toda tu ayuda. 396 00:34:28,503 --> 00:34:30,405 ¿Estás bien? 397 00:34:30,438 --> 00:34:32,072 ¿Dónde está Lynch? 398 00:34:34,509 --> 00:34:36,076 Bien, me ocuparé de eso, 399 00:34:36,110 --> 00:34:37,545 ve a cubrir la entrada. 400 00:34:37,579 --> 00:34:40,080 No necesitamos más invitados inesperados. 401 00:34:40,114 --> 00:34:41,549 Entendido. 402 00:34:57,998 --> 00:34:59,266 Usa esto. 403 00:35:30,432 --> 00:35:32,166 Retrocede, nena. 404 00:35:35,570 --> 00:35:38,071 ¡Vamos, nena! Vámonos. 405 00:35:47,147 --> 00:35:48,383 Si tú... 406 00:36:13,374 --> 00:36:14,642 ¡Teague! 407 00:36:19,481 --> 00:36:21,382 Quieres intentarlo. ¿Mano a mano? 408 00:36:21,416 --> 00:36:24,084 Sí, me gustan mis posibilidades. 409 00:36:49,677 --> 00:36:52,112 Hola. Quienquiera que seas. 410 00:36:52,145 --> 00:36:54,482 Puedo ver que tienes tus razones, 411 00:36:54,516 --> 00:36:56,351 pero traigamos a Teague de la manera correcta. 412 00:36:56,384 --> 00:36:58,453 No lo entiendes, él... 413 00:37:12,199 --> 00:37:13,535 ¡Maldita suerte! 414 00:37:15,570 --> 00:37:17,338 Eres increíble, pero déjalo. 415 00:37:17,372 --> 00:37:18,540 ¡Seamos realistas! 416 00:37:27,114 --> 00:37:28,583 ¡Gold! 417 00:37:28,616 --> 00:37:30,217 ¡Lynch! ¡Agárrense! 418 00:38:17,230 --> 00:38:18,198 ¿Estás bien? 419 00:38:18,231 --> 00:38:20,200 Tuvimos un desacuerdo. 420 00:38:20,233 --> 00:38:21,736 Esa es su especialidad. 421 00:38:21,769 --> 00:38:23,338 Hace mucho tiempo que no veo a Jen. 422 00:38:23,371 --> 00:38:24,839 ¿La conoces? 423 00:38:24,872 --> 00:38:26,407 Jen Quaid. 424 00:38:26,441 --> 00:38:27,742 Sirvió con su padre. 425 00:38:27,775 --> 00:38:30,445 Hasta que Teague terminó con todo eso. 426 00:38:30,478 --> 00:38:31,646 Déjame ir, Gold. 427 00:38:31,679 --> 00:38:32,747 No tengo problema contigo. 428 00:38:32,780 --> 00:38:34,214 Esta vez no. 429 00:38:34,247 --> 00:38:35,783 Estamos llevando a Teague a la prisión. 430 00:38:35,817 --> 00:38:38,886 Tres comidas al día y un techo sobre su cabeza? 431 00:38:38,920 --> 00:38:41,756 ¿Después de todo lo que ha hecho? 432 00:38:41,789 --> 00:38:44,626 Eso no es suficiente, y lo sabes. 433 00:38:44,659 --> 00:38:46,427 Me sorprende que no lo hayas matado tú mismo. 434 00:38:46,461 --> 00:38:48,329 He estado a punto de hacerlo. 435 00:38:48,363 --> 00:38:51,164 Esto es más grande que lo que Teague nos ha hecho a cualquiera de los dos. 436 00:38:52,567 --> 00:38:55,168 Tienes las manos limpias, ¿es eso? 437 00:38:55,202 --> 00:38:57,905 Mi padre me dijo sobre cada misión. 438 00:38:57,939 --> 00:38:59,540 Todo lo horrible, 439 00:38:59,574 --> 00:39:01,509 mierda jodida que hicieron juntos. 440 00:39:01,542 --> 00:39:03,311 Y ese es mi punto. 441 00:39:03,344 --> 00:39:05,245 ¿Quieres terminar como nosotros? 442 00:39:05,278 --> 00:39:08,516 Ambos sabemos que no es el camino que tu padre quería para ti. 443 00:39:09,884 --> 00:39:11,919 Así que no hagas esto más difícil de lo que tiene que ser. 444 00:39:37,845 --> 00:39:39,814 Está fuera de nuevo. 445 00:39:39,847 --> 00:39:41,281 ¿Qué quieres que haga? 446 00:39:41,315 --> 00:39:43,718 Llama a Frost. Comprueba a Shapiro. 447 00:39:43,751 --> 00:39:45,820 Luego me alcanzas. 448 00:39:46,954 --> 00:39:48,756 Te veré más tarde. 449 00:39:51,559 --> 00:39:53,226 Jefe. 450 00:39:53,260 --> 00:39:54,696 - Lynch? - Sí, soy yo. 451 00:39:54,729 --> 00:39:56,431 - Adelante. - Alcanzamos al francotirador. 452 00:39:56,464 --> 00:39:58,231 El nombre es Jen Quaid. 453 00:39:58,265 --> 00:39:59,734 Cristo, de verdad? 454 00:39:59,767 --> 00:40:01,436 Gold y yo trabajamos con su viejo. 455 00:40:01,469 --> 00:40:03,304 Sí, es cierto. 456 00:40:03,337 --> 00:40:05,807 Está atada en la parte superior de nuestra ubicación actual, 457 00:40:05,840 --> 00:40:07,709 - si quieres recogerla. - Copio eso. 458 00:40:13,347 --> 00:40:14,849 Tengo a Gold detrás de mí, 459 00:40:14,882 --> 00:40:16,617 y tengo a Jen Quaid detrás de mí, 460 00:40:16,651 --> 00:40:18,720 así que ven a recogerme ahora. 461 00:40:18,753 --> 00:40:20,421 Tenemos tu posición. 462 00:40:20,455 --> 00:40:22,255 Sólo sigue moviéndote, y nosotros iremos a ti. 463 00:40:25,827 --> 00:40:28,529 Gunnar, Price. 464 00:40:28,563 --> 00:40:29,831 Vamos a movernos. 465 00:40:31,365 --> 00:40:33,935 Está bien, amigo. Está bien. 466 00:40:50,785 --> 00:40:54,655 Incluso si llevas a Teague a esa celda de la prisión, 467 00:40:54,689 --> 00:40:56,357 ¿Cuánto tiempo crees que durará? 468 00:40:56,390 --> 00:40:57,892 Ese no es mi problema. 469 00:40:57,925 --> 00:40:59,594 Mi misión termina una vez que esté en esa celda. 470 00:40:59,627 --> 00:41:02,964 Toda la mierda de Teague tiene sobre el gobierno. 471 00:41:02,997 --> 00:41:05,500 Todas esas bolsas negras, trabajos desautorizados 472 00:41:05,533 --> 00:41:07,535 que hizo con mi padre y Gold? 473 00:41:07,568 --> 00:41:09,036 Sólo lo quieren ahí dentro, así que... 474 00:41:09,070 --> 00:41:11,372 pueden asegurarse que muere bajo sus condiciones. 475 00:41:11,405 --> 00:41:13,708 Bueno, viendo como quieres a Teague bien muerto, 476 00:41:13,741 --> 00:41:15,443 ¿por qué no nos déjas traerlo, 477 00:41:15,476 --> 00:41:17,378 y tendrá lo que que crees que se merece. 478 00:41:17,411 --> 00:41:18,846 No! 479 00:41:20,782 --> 00:41:22,583 Tengo que matarlo yo mismo. 480 00:41:25,686 --> 00:41:26,788 Jen. 481 00:41:31,359 --> 00:41:32,393 Jen. 482 00:41:33,995 --> 00:41:36,397 ¿De verdad crees que tu padre querría que 483 00:41:36,430 --> 00:41:38,766 pasaras por todo esta agonía emocional y violencia, 484 00:41:38,800 --> 00:41:40,802 sólo para asesinar a este hombre? 485 00:41:42,537 --> 00:41:43,805 Sí. 486 00:41:45,773 --> 00:41:48,810 Vale, eso no es algo loco o algo así. 487 00:41:48,843 --> 00:41:51,412 Nos vemos por ahí. 488 00:41:52,380 --> 00:41:53,815 Preferiblemente no. 489 00:42:02,757 --> 00:42:04,392 Tú vienes conmigo. 490 00:42:04,425 --> 00:42:06,527 No voy a ninguna parte contigo. 491 00:42:06,561 --> 00:42:07,929 No tenemos tiempo para esto. 492 00:42:07,962 --> 00:42:09,697 No me estás escuchando. 493 00:42:09,730 --> 00:42:11,399 ¿O quieres que yo te lo haga aceptar a golpes? 494 00:42:11,432 --> 00:42:13,634 Dije que no tenemos tiempo para esto. 495 00:42:13,668 --> 00:42:15,937 ¿Cuántos de tus compañeros he vuelto a matar? 496 00:42:17,572 --> 00:42:18,873 Eran buenos hombres. 497 00:42:18,906 --> 00:42:22,443 Y los vendiste por dinero en efectivo. 498 00:42:22,476 --> 00:42:24,445 No lo hice por el dinero, ¡y tú lo sabes! 499 00:42:24,478 --> 00:42:26,781 ¡Teague! Sólo escucha... 500 00:42:37,058 --> 00:42:39,060 Como en los viejos tiempos. 501 00:42:39,093 --> 00:42:41,462 Siempre te gustó dar las órdenes, ¿no es así, John? 502 00:42:47,068 --> 00:42:49,036 Esta es tu última advertencia. 503 00:42:49,070 --> 00:42:51,939 Si no fuera por mí, Jen Quaid ya te habría matado. 504 00:42:51,973 --> 00:42:53,808 Si no fuera porque me estás retrasando, 505 00:42:53,841 --> 00:42:55,776 ¡la habría matado! 506 00:43:23,671 --> 00:43:25,907 Puse todo en juego por este país, 507 00:43:25,940 --> 00:43:29,076 y me convierten en el chivo expiatorio por los errores cometidos por ellos. 508 00:43:29,110 --> 00:43:32,079 La mierda rueda cuesta abajo. Ya lo sabes. 509 00:43:32,113 --> 00:43:33,781 Años de servicio leal, 510 00:43:33,814 --> 00:43:35,683 y me tiran al suelo la chatarra. 511 00:43:35,716 --> 00:43:38,419 Bueno, eso no es excusa para traicionar a tu propio equipo. 512 00:43:47,795 --> 00:43:49,964 No lo entenderías. hasta que te pase a ti. 513 00:43:51,966 --> 00:43:54,201 ¿Por qué no lo admites, John. 514 00:43:54,235 --> 00:43:56,804 Estás disfrutando esto. 515 00:43:58,072 --> 00:43:59,206 Eso es todo. 516 00:43:59,240 --> 00:44:01,208 Ese es el Gold que recue 517 00:44:02,910 --> 00:44:04,145 Vamos... 518 00:44:16,958 --> 00:44:19,093 Lynch informó que Quaid está en el nivel superior. 519 00:44:19,126 --> 00:44:21,062 Este listo para entrar. 520 00:44:35,609 --> 00:44:36,911 ¿Es esto lo que quieres? 521 00:44:36,944 --> 00:44:38,980 ¿Es esto lo que que quieres, joder? 522 00:44:42,016 --> 00:44:43,651 Suficiente... 523 00:44:43,684 --> 00:44:45,252 ¿Estás jodiendo ¿Estás contento ahora, Teague? 524 00:44:46,287 --> 00:44:47,555 ¡Gold! 525 00:44:50,024 --> 00:44:52,593 Hola, John. 526 00:44:55,796 --> 00:44:57,598 Lo estás matando. 527 00:45:12,680 --> 00:45:14,782 Llamaré al equipo para recogernos. 528 00:45:14,815 --> 00:45:16,217 No. 529 00:45:16,250 --> 00:45:18,919 Vamos a llegar a la base aérea nosotros mismos. 530 00:45:18,953 --> 00:45:21,622 Los tres serán más difícil de rastrear para Jen. 531 00:45:21,655 --> 00:45:23,624 ¿De verdad crees que Jen todavía va a ser un problema? 532 00:45:23,657 --> 00:45:26,961 Hay una cosa que necesitas saber sobre Jen Quaid. 533 00:45:26,994 --> 00:45:29,263 Ella siempre va para ser un problema. 534 00:45:32,367 --> 00:45:33,634 Hola, chicos. 535 00:45:35,069 --> 00:45:36,637 Frost. 536 00:45:36,670 --> 00:45:38,172 Ya conoces la rutina, Jen. 537 00:45:38,205 --> 00:45:39,974 Al suelo. 538 00:45:40,007 --> 00:45:41,642 Las manos detrás de la cabeza. 539 00:45:56,358 --> 00:45:58,159 ¿Está bien? 540 00:45:58,192 --> 00:46:00,795 Quiero hablar sobre pago por peligrosidad, pero aparte de eso... 541 00:46:01,862 --> 00:46:03,664 Yo soy "A", de acuerdo. 542 00:46:03,697 --> 00:46:06,667 Jen, yo tenía un gran respeto por tu viejo. 543 00:46:06,700 --> 00:46:09,070 Pero tenemos que tratarte como una amenaza activa, 544 00:46:09,103 --> 00:46:11,906 así que compórtate ...y déjanos conducirte. 545 00:46:14,309 --> 00:46:15,976 ¿Qué estamos haciendo? 546 00:46:16,010 --> 00:46:18,879 Es sólo una chica. Ni siquiera está atada. 547 00:46:18,913 --> 00:46:21,248 Esa "chica" casi nos mata a todos. 548 00:46:21,282 --> 00:46:22,683 Dos veces. 549 00:46:24,251 --> 00:46:25,886 Ella es increíble. 550 00:46:27,721 --> 00:46:28,923 Kelso. 551 00:46:28,956 --> 00:46:30,758 Espósala. 552 00:46:44,306 --> 00:46:45,706 ¡Cúbranse! 553 00:46:55,383 --> 00:46:57,618 Busquemos un transporte. 554 00:46:59,321 --> 00:47:01,323 Esto es una misión imposible. 555 00:47:01,356 --> 00:47:03,991 Ya he terminado, No voy a ir más lejos. 556 00:47:06,428 --> 00:47:07,761 Bien. 557 00:47:07,795 --> 00:47:09,263 Entonces quédate aquí, 558 00:47:09,296 --> 00:47:11,031 espera a que Jen te alcance 559 00:47:11,065 --> 00:47:12,900 y te dispare en la cabeza. 560 00:47:25,212 --> 00:47:27,315 Maldito imbécil. 561 00:47:40,127 --> 00:47:41,996 ¡Alto el fuego! ¡No disparen! 562 00:47:44,732 --> 00:47:45,766 ¡Jen! 563 00:47:45,799 --> 00:47:47,168 ¡Esta es tu última oportunidad! 564 00:47:48,135 --> 00:47:49,803 ¡Ríndete! 565 00:47:51,205 --> 00:47:52,773 ¡Ahora mismo! 566 00:47:59,381 --> 00:48:00,781 Compruébalo. 567 00:48:04,885 --> 00:48:08,189 Tengan cuidado. Ella es mucho más peligrosa de lo que parece. 568 00:48:10,858 --> 00:48:12,860 Bien, conmigo. 569 00:48:47,362 --> 00:48:48,862 Vestíbulo despejado. 570 00:48:48,896 --> 00:48:50,164 Ustedes dos, despejen el piso superior. 571 00:48:50,197 --> 00:48:51,499 Comprobaremos este nivel. 572 00:48:51,533 --> 00:48:52,866 573 00:48:52,900 --> 00:48:55,337 Entendido. Vamos. 574 00:48:55,370 --> 00:48:56,837 Mantén las comunicaciones abiertas. 575 00:48:56,870 --> 00:48:59,006 Ya has oído al jefe, no te hagas el valiente. 576 00:48:59,039 --> 00:49:00,308 Entendido. 577 00:49:29,270 --> 00:49:30,372 ¿Sólo una chica? 578 00:49:30,405 --> 00:49:31,473 No quise decir... 579 00:50:24,426 --> 00:50:26,260 Que alguien me hable. 580 00:50:27,429 --> 00:50:28,929 ¿Qué es lo que pasa? 581 00:50:44,312 --> 00:50:45,347 ¿Estás bien? 582 00:50:53,987 --> 00:50:56,090 ¿Kelso? 583 00:50:56,123 --> 00:50:57,392 ¿Stiles? 584 00:51:35,497 --> 00:51:36,997 ¿Qué hay de este? 585 00:51:53,715 --> 00:51:56,551 Sí. Puedo trabajar con esto. 586 00:51:58,386 --> 00:51:59,421 ¿Crees que puedes hacer que funcione? 587 00:52:00,388 --> 00:52:02,022 Por favor. 588 00:52:07,194 --> 00:52:08,396 ¿Gold? 589 00:52:17,004 --> 00:52:18,272 Salud. 590 00:52:53,173 --> 00:52:55,075 Correcto, directo a la base aérea. 591 00:52:55,108 --> 00:52:57,345 - Entendido. - ¿Oyes eso, Teague? 592 00:52:57,378 --> 00:53:00,315 Muy pronto estaremos volando los cielos amigables. 593 00:53:00,348 --> 00:53:03,083 Ya lo veremos. 594 00:53:19,467 --> 00:53:21,001 ¿Cómo me veo? 595 00:53:23,270 --> 00:53:24,639 Se ve muy hermosa, señorita. 596 00:53:28,409 --> 00:53:31,379 Ya no está lejos. Toma la siguiente a la izquierda. 597 00:53:32,547 --> 00:53:33,581 Entendido. 598 00:53:46,159 --> 00:53:47,462 Está bien. 599 00:53:47,495 --> 00:53:51,131 Está bien. Así que ella se me adelantó. 600 00:53:51,164 --> 00:53:53,100 ¿Puede uno de ustedes al menos darme algo para ponerme? 601 00:53:54,335 --> 00:53:56,169 Claro. Toma. 602 00:53:59,440 --> 00:54:02,544 Quaid desactivó el sistema de rastreo del vehículo. 603 00:54:02,577 --> 00:54:03,845 Podría estar en cualquier parte. 604 00:54:03,878 --> 00:54:05,480 Una jugada inteligente. 605 00:54:05,513 --> 00:54:07,415 Vamos, todos ustedes. Vamos a movernos. 606 00:54:20,495 --> 00:54:22,764 Estamos haciendo un buen tiempo. Ya no está lejos. 607 00:54:22,797 --> 00:54:25,833 Sí, siempre y cuando este cacharro llegue hasta allí. 608 00:54:52,393 --> 00:54:53,595 ¡Jesús...! 609 00:54:53,628 --> 00:54:55,195 Vamos, tenemos que movernos. 610 00:55:00,535 --> 00:55:01,803 Por aquí, Sr. Teague. 611 00:55:03,371 --> 00:55:04,439 Eso es una mierda, ¿no? 612 00:55:04,472 --> 00:55:05,873 ¡Teague! 613 00:55:05,907 --> 00:55:07,575 Vámonos. 614 00:55:09,377 --> 00:55:12,212 ¡Sean! Vamos, vamos a ir. 615 00:55:29,664 --> 00:55:32,333 ¿Estás bien? 616 00:55:32,367 --> 00:55:33,668 Estoy viendo a tres de ustedes, 617 00:55:33,701 --> 00:55:35,235 pero aparte de eso, Estoy bien. 618 00:55:36,704 --> 00:55:38,606 Bien, voy a ir tras ellos. 619 00:55:38,640 --> 00:55:40,207 Tu ve con Frost, 620 00:55:40,240 --> 00:55:41,676 y te veré en la base aérea. 621 00:55:41,709 --> 00:55:43,276 Entendido. 622 00:55:51,686 --> 00:55:53,521 El maldito no sabe cuando darse por vencido. 623 00:55:57,625 --> 00:55:58,660 Yo me encargo de esto. 624 00:56:01,396 --> 00:56:02,430 Protégela con tu vida. 625 00:56:09,337 --> 00:56:10,672 ¿Qué hace? 626 00:56:10,705 --> 00:56:12,674 Necesita ver el fin de esto, señorita. 627 00:56:21,783 --> 00:56:23,685 Este maldito tipo. 628 00:56:26,020 --> 00:56:27,655 Ve y acaba con él. 629 00:56:32,960 --> 00:56:34,696 ¡Sean! 630 00:56:41,002 --> 00:56:42,937 No ella otra vez. 631 00:56:53,981 --> 00:56:55,883 Mierda. 632 00:57:02,757 --> 00:57:04,192 ¿Quién es esa? 633 00:57:05,927 --> 00:57:09,330 Esa es la hija de un hombre que maté hace mucho tiempo. 634 00:57:12,400 --> 00:57:14,335 Gold. 635 00:57:14,368 --> 00:57:16,671 Jen, escucha... 636 00:57:16,704 --> 00:57:19,307 Entiendo por qué quieres matar a Teague. 637 00:57:19,340 --> 00:57:21,943 Y confía en mí, Quiero meterle una bala a él también. 638 00:57:21,976 --> 00:57:23,745 Pero no va a revivir a mis hombres. 639 00:57:25,379 --> 00:57:27,348 Y no va a ...traer de vuelta a tu padre. 640 00:57:28,649 --> 00:57:32,353 Así que, por favor, ayúdame para hacer esto de la manera correcta. 641 00:57:40,495 --> 00:57:41,929 Aquí. 642 00:57:43,397 --> 00:57:45,066 Mátalos a los dos. 643 00:57:45,099 --> 00:57:46,534 Ya lo tienes. 644 00:57:48,803 --> 00:57:50,638 Tú te quedas con Teague, Voy a buscar al otro tipo. 645 00:57:57,812 --> 00:57:59,680 No está mal. 646 00:58:18,699 --> 00:58:20,434 Tenemos que llegar a ese avión. 647 00:58:20,468 --> 00:58:22,837 ¿Por qué carajo tengo que ir a algún sitio contigo? 648 00:58:22,870 --> 00:58:24,705 Bueno, en caso de que hayas olvidado, 649 00:58:24,739 --> 00:58:26,407 Esa es Jen Quaid. 650 00:58:26,440 --> 00:58:29,410 Sabes que ha matado sus propios hombres, ¿verdad? 651 00:58:29,443 --> 00:58:30,745 Realmente va a tomar su dinero? 652 00:58:30,778 --> 00:58:32,814 Soy un mercenario. 653 00:58:32,847 --> 00:58:35,416 La pista es en la descripción del trabajo. 654 00:58:35,449 --> 00:58:36,918 Una altamente entrenada máquina de matar 655 00:58:36,951 --> 00:58:38,753 que ha estado siguiendote ...todo el día, 656 00:58:38,786 --> 00:58:41,823 y hasta ahora todo lo que has tratad de hacer para detenerla 657 00:58:41,856 --> 00:58:43,925 ha fallado. 658 00:58:43,958 --> 00:58:45,459 Ahora, ¿estás seguro de que tus hombres 659 00:58:45,493 --> 00:58:47,428 tienen lo que se necesita para hacerla caer? 660 00:58:51,465 --> 00:58:53,401 Porque tengo que ser honesto contigo... 661 00:58:54,602 --> 00:58:56,437 apuesto por ella. 662 00:59:08,616 --> 00:59:09,951 ¡Ahora, muévete! 663 00:59:36,510 --> 00:59:37,979 ¿Sabes qué? 664 00:59:38,012 --> 00:59:39,881 Puede que me quede por aquí y ver como esto se resuelve. 665 00:59:44,619 --> 00:59:46,087 Ya sabes, 666 00:59:46,120 --> 00:59:48,890 Realmente estoy empezando a disfrutar de este trabajo. 667 00:59:55,529 --> 00:59:57,098 Maldita sea, Jen. 668 00:59:58,666 --> 01:00:01,502 Tengo que decir que luchar contra ti 669 01:00:01,535 --> 01:00:03,170 ha sido un poco emotivo para mí. 670 01:00:19,186 --> 01:00:20,521 La mejor parte es, 671 01:00:20,554 --> 01:00:22,690 eres la próxima. 672 01:00:25,993 --> 01:00:27,561 Lo hiciste bien, por cierto. 673 01:00:28,729 --> 01:00:29,931 Tienes algunos movimientos. 674 01:00:32,833 --> 01:00:34,201 Y tienes espíritu de lucha. 675 01:00:39,006 --> 01:00:40,241 Pero ahora es el momento de decir... 676 01:00:45,746 --> 01:00:46,914 Venga, vamos. 677 01:00:49,717 --> 01:00:51,452 Maldito imbécil. 678 01:00:54,588 --> 01:00:55,723 Ah, mierda. 679 01:00:56,991 --> 01:00:58,960 ¡Sean! ¡Adelante! 680 01:01:01,996 --> 01:01:04,565 Price, Gunnar. ¡Dispárenles! 681 01:01:06,801 --> 01:01:08,536 Ve tras Teague, Te cubriré. 682 01:01:08,569 --> 01:01:11,539 ¿Realmente quieres enfrentarte a en este grupo por ti misma? 683 01:01:11,572 --> 01:01:12,840 Tu lo harías. 684 01:01:18,112 --> 01:01:20,548 ¡Vete ahora, antes de que lo perdamos! 685 01:01:22,016 --> 01:01:23,551 ¡Cúbranse! 686 01:01:34,628 --> 01:01:37,131 01:01:38,899 ¡Qué demonios! 688 01:01:49,677 --> 01:01:52,079 Cérquenlos, la rodearemos. 689 01:01:55,716 --> 01:01:56,917 Bien, entonces. 690 01:02:03,325 --> 01:02:05,893 No me jodas. Eres como el herpes... No puedo deshacerme de ti. 691 01:02:05,926 --> 01:02:08,629 Arriba. Ahora. 692 01:02:08,662 --> 01:02:10,664 Muévanse. 693 01:02:28,949 --> 01:02:30,651 Mierda. 694 01:02:32,086 --> 01:02:33,954 Ella es muy complicada. 695 01:02:57,111 --> 01:02:58,346 ¿Hay sitio para uno más? 696 01:03:04,718 --> 01:03:06,687 Ese es tu atuendo de verano o algo así? 697 01:03:06,720 --> 01:03:08,689 No quiero hablar de ello. 698 01:03:08,722 --> 01:03:10,691 Pero, ¿dónde están tus pantalones,a propósito... 699 01:03:10,724 --> 01:03:12,226 ¿Qué es lo último? 700 01:03:12,259 --> 01:03:14,228 Los hombres de Teague lo agarraron, y Gold fue... 701 01:03:17,399 --> 01:03:20,201 Hablando del rey de Roma, y aparecerá. 702 01:03:20,234 --> 01:03:23,704 Gold, estás en el altavoz y yo estoy con la pandilla, así que nada de charlas sexys. 703 01:03:23,737 --> 01:03:25,706 Gold! Déjame bajar. esta maldita cosa! 704 01:03:25,739 --> 01:03:26,807 Así que lo tienes de nuevo, entonces. 705 01:03:26,841 --> 01:03:28,742 Sí. Yo también tengo transporte. 706 01:03:28,776 --> 01:03:31,712 Genial, estaremos en la base aérea en unos diez minutos. 707 01:03:31,745 --> 01:03:34,115 Entendido. Te veré pronto. 708 01:03:34,148 --> 01:03:36,117 Ya oyeron al hombre, Vamos. 709 01:03:50,764 --> 01:03:53,067 Maldito hombre muerto, Gold, ¿me oyes? 710 01:03:53,100 --> 01:03:55,069 Maldito hombre muerto. 711 01:03:55,102 --> 01:03:56,737 Sugiero que te agarres fuerte. 712 01:03:56,770 --> 01:03:58,739 Va a ser un viaje agitado. 713 01:04:13,821 --> 01:04:16,290 ¿Y bien? ¿La atrapaste? 714 01:04:46,820 --> 01:04:48,923 - ¿Disfrutaste el viaje? - Eres un imbécil. 715 01:04:48,956 --> 01:04:50,392 Cualquier otro problema contigo, 716 01:04:50,425 --> 01:04:52,193 y yo te llevaré en ese avión. 717 01:04:52,226 --> 01:04:55,129 ¿Y en cuántos problemas crees que me puedo meter? 718 01:04:55,162 --> 01:04:56,197 Sólo muévete. 719 01:05:16,150 --> 01:05:17,818 Tu arma, por favor. 720 01:05:24,258 --> 01:05:26,293 De eso es de lo que estoy hablando. 721 01:05:32,866 --> 01:05:34,835 Ahora las llaves, por favor. 722 01:05:34,868 --> 01:05:37,305 Sabes, podrías ser el mercenario más educado 723 01:05:37,339 --> 01:05:38,839 que he encontrado. 724 01:05:38,872 --> 01:05:40,375 Es muy amable. lo que dices. 725 01:05:47,014 --> 01:05:48,148 Y vamos a tomar el avión. 726 01:05:50,251 --> 01:05:51,852 Estamos volando fuera de aquí. 727 01:05:51,885 --> 01:05:53,388 No, te estás poniendo en ese avión, 728 01:05:53,421 --> 01:05:55,256 y vas a ir a la cárcel. 729 01:05:55,289 --> 01:05:57,858 Ya he tenido suficiente de estas tonterías tuyas y mías. 730 01:05:57,891 --> 01:05:59,361 Arrodíllate. 731 01:06:03,297 --> 01:06:05,065 Haz lo que te dicen. 732 01:06:11,972 --> 01:06:13,541 Puede que quieras retroceder, querida. 733 01:06:18,580 --> 01:06:19,880 Esto se acabó. 734 01:06:21,316 --> 01:06:22,883 Ahora. 735 01:06:22,916 --> 01:06:24,352 Hola, Teague. 736 01:07:26,013 --> 01:07:27,482 Esa fue una gran entrada. 737 01:07:27,515 --> 01:07:29,584 Papá siempre decía que era dramática. 738 01:07:32,387 --> 01:07:35,956 Mierda. Los hombres de Teague ya están aquí. 739 01:07:35,989 --> 01:07:37,425 Stiles. 740 01:07:37,459 --> 01:07:38,992 Toma nota. 741 01:08:12,025 --> 01:08:14,194 Vamos a atrapar a esos bastardos. 742 01:08:21,436 --> 01:08:24,004 Bien, quédate aquí, estarás a salvo. 743 01:08:24,037 --> 01:08:26,106 Haz lo que tengas que hacer. 744 01:08:40,321 --> 01:08:41,423 Muévete. 745 01:08:55,303 --> 01:08:56,438 Ya casi estoy fuera. 746 01:08:56,471 --> 01:08:57,572 ¿Tú? 747 01:08:58,640 --> 01:09:01,041 No preguntes. 748 01:09:52,125 --> 01:09:53,561 ¡Adelante! 749 01:10:02,470 --> 01:10:03,505 Joder. 750 01:10:38,573 --> 01:10:41,141 Lo creas o no, ¡Así es como maté a tu viejo! 751 01:11:01,696 --> 01:11:03,831 ¡Vámonos! 752 01:11:07,735 --> 01:11:09,537 No, no puedo. Tengo que quedarme. 753 01:11:09,571 --> 01:11:11,439 - No. - Tengo que terminar esto. 754 01:11:25,320 --> 01:11:27,187 ¡John! 755 01:11:27,220 --> 01:11:29,591 Realmente estás empezando a irritarme ahora. 756 01:11:34,227 --> 01:11:35,597 En mi oficina. 757 01:11:53,548 --> 01:11:56,116 Sólo... mátalo... ¡Ya! 758 01:13:16,296 --> 01:13:17,565 Damas. 759 01:13:18,633 --> 01:13:20,301 Señoras. 760 01:13:21,502 --> 01:13:24,305 ¿De verdad creen que pueden llevarme? 761 01:15:17,418 --> 01:15:18,519 Joder... 762 01:15:35,870 --> 01:15:37,572 Es tu elección. 763 01:16:38,933 --> 01:16:40,501 Jen... 764 01:17:17,972 --> 01:17:19,607 He estado allí. 765 01:17:27,148 --> 01:17:29,083 ¿Qué vamos a hacer? con él ahora? 766 01:17:29,116 --> 01:17:30,985 Esto no ha terminado, John. 767 01:17:31,018 --> 01:17:33,554 Créeme, esto no ha terminado. 768 01:17:35,022 --> 01:17:36,958 Voy por tus amigos, John! 769 01:17:36,991 --> 01:17:39,026 Voy por tus hijos, ¡John! 770 01:17:39,060 --> 01:17:42,163 ¡Voy por tu perro! 771 01:17:42,196 --> 01:17:45,566 Bueno, puede que no sea un avión, pero está en camino. 772 01:17:45,599 --> 01:17:46,834 Bien hecho. 773 01:17:48,836 --> 01:17:51,572 Nos reuniremos mañana. a las 0900. 774 01:17:51,605 --> 01:17:52,974 ¿Ganamos este, entonces? 775 01:17:53,007 --> 01:17:55,977 Las cervezas corren por mi cuenta, así que supongo. 776 01:17:59,613 --> 01:18:01,849 La victoria. Yay. 777 01:18:05,186 --> 01:18:06,988 Te veré en el pub. 778 01:18:14,628 --> 01:18:16,597 Sabes que Teague probablemente va a morir en esa prisión. 779 01:18:19,200 --> 01:18:21,702 Tal vez. 780 01:18:21,736 --> 01:18:23,938 Pero puedo vivir con él entre rejas. 781 01:18:26,173 --> 01:18:28,009 Creo que yo también puedo. 782 01:18:28,042 --> 01:18:31,178 O podría irrumpir y matarlo si cambio de opinión. 783 01:18:39,354 --> 01:18:41,022 Así que... 784 01:18:41,055 --> 01:18:42,623 ¿Y qué? 785 01:18:42,656 --> 01:18:45,026 ¿Qué se siente ser un hombre libre de nuevo? 786 01:18:47,294 --> 01:18:48,629 Está bien. 787 01:18:48,662 --> 01:18:52,033 Vamos, vamos a emborracharnos. 788 01:20:24,859 --> 01:20:26,595 <¡Oye, Gold! 789 01:20:28,463 --> 01:20:30,332 No está lejos ahora. 790 01:20:30,365 --> 01:20:31,632 Toma la siguiente a la izquierda. 791 01:20:35,370 --> 01:20:37,238 <¡Oye, Gold! 792 01:20:40,375 --> 01:20:42,143 Tienes algunos movimientos. 793 01:20:46,080 --> 01:20:47,948 <¡Oye, Gold! 794 01:20:51,051 --> 01:20:52,720 Ahora esto... 795 01:20:52,753 --> 01:20:55,022 esto va a ser divertido. 796 01:21:02,997 --> 01:21:04,765 Finalmente. 797 01:21:09,203 --> 01:21:11,672 ¿Qué estás esperando? 798 01:21:13,140 --> 01:21:14,775 Es un gran momento para mí. 799 01:21:20,415 --> 01:21:22,484 01:21:25,252 La pista está en la descripción del trabajo. 801 01:21:31,759 --> 01:21:34,228 Tenemos tu posición. Sólo sigue moviéndote. 802 01:21:37,332 --> 01:21:39,767 Aquí viene. 803 01:21:42,269 --> 01:21:43,737 Vamos. 804 01:21:44,972 --> 01:21:46,774 <¡Oye, Gold! 805 01:21:47,875 --> 01:21:49,877 Tengo que decir, 806 01:21:49,910 --> 01:21:51,379 que luchar contigo 807 01:21:51,413 --01:21:53,914 ha sido un tanto emocionante para mi. 808 01:21:55,816 --> 01:21:57,319 <¡Oye, Gold! 809 01:22:03,157 --> 01:22:04,792 No está mal.