1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,786 --> 00:00:40,915 A NETFLIX BEMUTATJA 4 00:01:10,195 --> 00:01:13,239 ISTEN HOZOTT BRONXBAN 5 00:01:13,323 --> 00:01:16,701 AZ ÚJ OTTHONODBAN 6 00:01:17,535 --> 00:01:19,829 MURNAU INGATLAN 7 00:01:19,913 --> 00:01:21,831 - Jó éjt! - Kösz. 8 00:01:26,628 --> 00:01:29,464 BECKY SZÉPSÉGSZALONJA DOMINIKAI STÍLUS ÉS SZÉPSÉG 9 00:01:29,547 --> 00:01:30,381 Gyere be! 10 00:01:33,593 --> 00:01:35,595 Köszi, hogy időt szakítottál rám. 11 00:01:35,678 --> 00:01:36,638 Nincs mit. 12 00:01:37,138 --> 00:01:39,557 Örülök, hogy rátaláltam erre a szalonra. 13 00:01:40,058 --> 00:01:42,435 - Most költöztem ide. - New Yorkba? 14 00:01:42,519 --> 00:01:45,772 Nem, Bronxba. Túlnőtt rajtam a bérleti díj. 15 00:01:45,855 --> 00:01:48,525 Szegénykém! Mostanában itt is előfordul. 16 00:01:49,025 --> 00:01:52,695 Elvetemült összeget ajánlottak a szalonomért. 17 00:01:53,196 --> 00:01:54,989 Hát igen. El is fogadtam. 18 00:01:57,408 --> 00:02:00,245 Hű! Azta! Ez szuper! 19 00:02:00,328 --> 00:02:03,623 Szóval, ez Becky legutolsó manikűrje. 20 00:02:04,124 --> 00:02:07,752 Ez a bőrfeltoló ezennel nyugdíjba vonul. Most. 21 00:02:09,921 --> 00:02:13,299 Életem legjobb manikűrje. Mégse add el! 22 00:02:14,259 --> 00:02:16,469 Jó estét! Frank Polidori. 23 00:02:16,553 --> 00:02:18,179 Túl késő. 24 00:02:18,263 --> 00:02:21,766 Ma este aláírjuk az összes papírt. Frank! Vágjunk bele! 25 00:02:22,767 --> 00:02:23,601 Rajta! 26 00:02:25,562 --> 00:02:27,063 Ott kell. 27 00:02:27,564 --> 00:02:30,358 Oké. És… nagyszerű. 28 00:02:30,859 --> 00:02:32,110 Most már van pénzük, 29 00:02:32,193 --> 00:02:33,695 ha a férjével esetleg… 30 00:02:34,195 --> 00:02:36,573 Nem vagyok férjnél, Frank. Pasim sincs. 31 00:02:36,656 --> 00:02:38,408 - Nem kell a boldoguláshoz. - Nem hát. 32 00:02:41,953 --> 00:02:43,454 Akkor egyedülálló? 33 00:02:44,080 --> 00:02:45,623 Igen, egyedül vagyok. 34 00:02:57,677 --> 00:03:00,555 Nos, Becky, akkor irány a külváros! 35 00:03:01,055 --> 00:03:02,140 Ez az! 36 00:03:04,184 --> 00:03:06,978 Maga is eljöhet néha. Meglátogathat. 37 00:03:07,061 --> 00:03:08,271 Még szép! 38 00:03:09,689 --> 00:03:10,690 Ennyi? 39 00:03:12,275 --> 00:03:14,986 Ez az! Irány a külváros! 40 00:03:34,130 --> 00:03:38,384 UTCABÁL MENTSÜK MEG A KISBOLTOT! 41 00:04:00,949 --> 00:04:01,783 Dobd rá! 42 00:04:11,876 --> 00:04:13,503 ÉLJ, DOLGOZZ, JÁTSSZ! INGATLANOK 43 00:04:14,170 --> 00:04:15,213 Polgármesterke! 44 00:04:19,509 --> 00:04:21,010 Polgármesterke! Mizu? 45 00:04:21,094 --> 00:04:23,346 - Carl! Örülök neked. - Mizu, kölyök? 46 00:04:23,429 --> 00:04:25,348 - Jössz az utcabálra? - Még jó! 47 00:04:31,271 --> 00:04:32,563 Mi újság, Perez? 48 00:04:33,189 --> 00:04:34,315 Mizu, papi? 49 00:04:36,693 --> 00:04:37,694 Tudod te azt. 50 00:04:37,777 --> 00:04:39,779 Mizu? Itt a ti Gloriátok élőben. 51 00:04:39,862 --> 00:04:41,572 Gyönyörű nap van, 35 fok, 52 00:04:41,656 --> 00:04:43,533 de ez nem izzadság, csillogás. 53 00:04:43,616 --> 00:04:44,450 Miguel! 54 00:04:44,534 --> 00:04:46,911 Figyu! A nyárnak lassan vége. Menjetek, 55 00:04:46,995 --> 00:04:49,205 barnuljatok le, amíg lehet, oké? 56 00:04:49,289 --> 00:04:52,041 Ja, és ha láttok egy srácot egy túlméretes bringán, 57 00:04:52,625 --> 00:04:56,212 az csak Polgármesterke. Meg akarja menteni a környéket. 58 00:04:56,713 --> 00:04:58,298 A környékről jut eszembe: 59 00:04:58,381 --> 00:05:00,508 mi ez a sok szórólap eltűnt emberekről? 60 00:05:00,591 --> 00:05:02,844 Azt hittem, az építkezéssel nő a közbiztonság. 61 00:05:03,511 --> 00:05:05,138 Elgondolkodtató. 62 00:05:06,431 --> 00:05:08,349 CSEMEGE ÉS ÉLELMISZER 63 00:05:08,433 --> 00:05:11,060 - Bobby! - Polgi! Hol voltál? 64 00:05:11,561 --> 00:05:13,271 Szórólapoztam. Máris jövök. 65 00:05:18,609 --> 00:05:19,527 Mit szólsz, Tony? 66 00:05:19,610 --> 00:05:22,071 - Jól néz ki, tesó. Művész vagy. - Kösz. 67 00:05:22,155 --> 00:05:25,366 Nézd, értékelem az erőfeszítésed, de az a szitu… 68 00:05:26,451 --> 00:05:27,952 Ne is folytasd! Ez bejön. 69 00:05:28,036 --> 00:05:29,787 - Oké, Polgármesterke. - Meglátod. 70 00:05:31,914 --> 00:05:32,749 Haver! 71 00:05:33,249 --> 00:05:35,418 Ha megválnál Sammy Sosa ütőjétől, 72 00:05:35,918 --> 00:05:38,838 - csak szólj! - Artúr király kardját is elkérnéd? 73 00:05:40,298 --> 00:05:42,925 Odaadni? Ha be kell zárnom, megy az eBayre. 74 00:05:43,718 --> 00:05:46,137 - Felírnád a többihez? - Ahogy ezt is. 75 00:05:46,929 --> 00:05:47,847 Tudom magamtól. 76 00:05:47,930 --> 00:05:49,349 Ne aggódj! Kifizetem. 77 00:05:49,432 --> 00:05:50,767 Persze. Fizesd csak! 78 00:05:50,850 --> 00:05:52,393 Miguel! Gyere már ki! 79 00:05:52,477 --> 00:05:53,561 Mi a szitu, Bobby? 80 00:05:53,644 --> 00:05:55,730 - Tony! Mizu? - Rosszban sántikálsz? 81 00:05:55,813 --> 00:05:57,106 Nem. 82 00:05:58,232 --> 00:05:59,317 - Tűnés! - Szia! 83 00:05:59,400 --> 00:06:00,360 Cső, tesó! 84 00:06:03,237 --> 00:06:04,614 Indulás, Bobby! 85 00:06:04,697 --> 00:06:06,449 Luis vár. Plakátolnunk kell. 86 00:06:09,243 --> 00:06:11,079 - Szia, Rita! - Polgármesterke! 87 00:06:12,246 --> 00:06:13,539 Az igen! 88 00:06:13,623 --> 00:06:16,793 A srác nyomulni próbál. Egy sörbe, hogy pofára esik! 89 00:06:16,876 --> 00:06:18,586 Miguel! Meséltem a hölgyeknek 90 00:06:18,669 --> 00:06:20,963 a péntek esti utcabálról, amit szervezünk. 91 00:06:21,047 --> 00:06:21,881 Mi szervezzük? 92 00:06:21,964 --> 00:06:23,674 Igen. A haverod ígért nekünk 93 00:06:23,758 --> 00:06:25,385 VIP-belépőjegyeket. 94 00:06:25,468 --> 00:06:27,303 VIP? Milyen VIP-jegyeket? 95 00:06:27,804 --> 00:06:28,763 Menjünk, Rita! 96 00:06:29,263 --> 00:06:30,973 Elég ezekből a kölykökből. 97 00:06:32,892 --> 00:06:34,352 Polgármesterke! A söröm! 98 00:06:35,311 --> 00:06:36,145 Várjatok csak! 99 00:06:38,272 --> 00:06:39,941 Intézem a VIP-jegyeket, csak… 100 00:06:40,733 --> 00:06:44,362 járuljatok hozzá a kisbolt-alaphoz! A közösség érdekében. 101 00:06:45,613 --> 00:06:47,323 Imádjátok ezt a boltot. 102 00:06:47,407 --> 00:06:49,784 Igen, tulajdonképpen itt nőttünk fel. 103 00:06:50,743 --> 00:06:51,744 Akkor… 104 00:06:52,412 --> 00:06:53,496 ott találkozunk? 105 00:06:55,915 --> 00:06:56,874 Miguel! 106 00:06:58,543 --> 00:06:59,752 Ne maradj el sokáig! 107 00:06:59,836 --> 00:07:01,087 Ő az anyukád? 108 00:07:02,004 --> 00:07:04,215 - Nem. - Miért nem figyelsz rám? 109 00:07:04,298 --> 00:07:06,509 Olyan, mintha ismerne. 110 00:07:07,093 --> 00:07:09,220 Csak egy ismeretlen hölgy. 111 00:07:09,303 --> 00:07:10,721 Ma sokáig dolgozom. 112 00:07:10,805 --> 00:07:12,807 Biztos ne hívjak bébiszittert? 113 00:07:14,392 --> 00:07:15,226 Öcsém! 114 00:07:17,728 --> 00:07:19,105 És végleg elszúrta! 115 00:07:19,188 --> 00:07:20,231 Kölyök! Elbuktál. 116 00:07:21,566 --> 00:07:23,651 Lökd ide a sört, haver, de gyorsan! 117 00:07:24,235 --> 00:07:27,321 Tesó! El kell érnünk, hogy a csajok eljöjjenek a buliba. 118 00:07:27,405 --> 00:07:29,824 Tesó! 16 évesek. Nem jövünk be nekik. 119 00:07:29,907 --> 00:07:33,369 Bejönnénk nekik, ha lenne lóvénk. Ha nem tűnnénk csórónak. 120 00:07:33,453 --> 00:07:35,079 Ez meg mi a franc? 121 00:07:35,746 --> 00:07:37,623 - Még egy. - Beckyét is megvették. 122 00:07:38,291 --> 00:07:41,919 Marha sok pénz kaphatott érte. Mindenki mindent elad. 123 00:07:42,003 --> 00:07:45,339 Minden a drága tejeskávéról meg a fagyiról szól. 124 00:07:46,632 --> 00:07:49,135 Ezek bekebelezik a környéket. 125 00:07:53,264 --> 00:07:54,307 Ez meg mi volt? 126 00:08:01,522 --> 00:08:03,357 - Látsz valamit? - Semmit. 127 00:08:03,441 --> 00:08:05,443 - Menj odébb! - Nyugi! 128 00:08:05,526 --> 00:08:06,986 Hé! Ez most komoly? 129 00:08:07,069 --> 00:08:09,572 - Csak sötétség. - Megnézhetem? 130 00:08:10,490 --> 00:08:12,909 - Hé! - A francba! Mit művelsz? 131 00:08:12,992 --> 00:08:15,203 Megvesztél? Halálra ijesztettél. 132 00:08:15,286 --> 00:08:18,664 - Ezért a gettóban lelőnek. - Te nem lősz le senkit, Polgármesterke. 133 00:08:18,748 --> 00:08:21,083 - Bobby viszont… - Fogd be, Gloria! 134 00:08:21,167 --> 00:08:23,628 - Tudod, mi történt Beckyvel? - Lelépett. 135 00:08:23,711 --> 00:08:27,131 Egy csinos kis összeggel. Mi meg ihatjuk a kilenc dolcsis kapucsínót. 136 00:08:27,215 --> 00:08:28,049 Így. 137 00:08:28,633 --> 00:08:30,593 - Adásban vagy? - 2900 nézőm van. 138 00:08:30,676 --> 00:08:32,929 - Ez a Glo TV. Mizu? - Pénteken utcabál. 139 00:08:33,012 --> 00:08:34,555 - A belépő csak tíz… - Tűnés! 140 00:08:34,639 --> 00:08:36,307 Drake is ott lesz. 141 00:08:36,390 --> 00:08:37,683 - Vágjátok? - Drake? 142 00:08:37,767 --> 00:08:40,394 Aha. Drake is ott lesz péntek este. 143 00:08:40,478 --> 00:08:42,230 Ügyet se vessetek a hülyékre! 144 00:08:42,313 --> 00:08:45,107 Drake nem jön a bálra. Ahogy Cardi sem. 145 00:08:45,191 --> 00:08:47,443 A ti Gloriátok most búcsúzik. Oksa? 146 00:08:53,115 --> 00:08:54,867 BORZALMAK VÁROSA 147 00:09:01,123 --> 00:09:02,166 Hé! 148 00:09:02,667 --> 00:09:04,043 Na végre! 149 00:09:04,126 --> 00:09:05,419 Egy órája várok. 150 00:09:05,503 --> 00:09:06,629 Nyugi, Tampa! 151 00:09:06,712 --> 00:09:09,924 Ne kezdd! Tudod, hogy nem akartam lelépni. 152 00:09:10,007 --> 00:09:12,552 Hat hónap távollét után így köszön. 153 00:09:13,052 --> 00:09:14,804 Nocsak, nocsak! 154 00:09:16,472 --> 00:09:18,516 Jackson atya! Hogy van? 155 00:09:18,599 --> 00:09:20,142 Luis! 156 00:09:20,810 --> 00:09:22,687 Látom, jó társaságban vagy. 157 00:09:24,313 --> 00:09:28,067 „A hitetleneknek útjára ne menj, se ne járj a gonoszok ösvényén.” 158 00:09:30,152 --> 00:09:32,697 - Ez drámaian hangzik. - Miguel? 159 00:09:32,780 --> 00:09:34,740 Oké. Bobby részt vett egy kis… 160 00:09:34,824 --> 00:09:37,326 összetűzésben biológiaórán, és… 161 00:09:39,036 --> 00:09:41,706 - Jackson atya kirúgta a suliból. - Kirúgott? 162 00:09:41,789 --> 00:09:43,541 - Damon kezdte. - És csak most szólsz? 163 00:09:43,624 --> 00:09:47,795 Nem akartunk felzaklatni. Túl sokat aggódsz. Nézz csak magadra! 164 00:09:47,878 --> 00:09:49,380 Lerágod a saját karodat. 165 00:09:49,880 --> 00:09:52,133 Ennyi. Végül megtörtént. 166 00:09:52,633 --> 00:09:56,345 Nem vagyok csapattag. Minden megváltozott. Miguel politikus, 167 00:09:56,429 --> 00:09:58,389 Bobby hangja hirtelen olyan lett, 168 00:09:58,472 --> 00:10:00,057 mint Denzel Washingtoné. 169 00:10:00,141 --> 00:10:02,435 Szerintem már a lábad is szőrös. 170 00:10:02,518 --> 00:10:03,352 Az. 171 00:10:09,609 --> 00:10:10,568 Ki az? 172 00:10:13,571 --> 00:10:14,739 Mizu, srácok? 173 00:10:16,574 --> 00:10:18,659 Bobby, nem jelentkeztél. Csináljuk, vagy sem? 174 00:10:19,243 --> 00:10:21,746 Nem. Egyelőre nem. 175 00:10:23,331 --> 00:10:25,791 Hát jó. Szólj, ha meggondolod magad! 176 00:10:27,752 --> 00:10:28,919 Hékás! 177 00:10:29,670 --> 00:10:32,381 Tetszik a cipőd. Milyen méret? 178 00:10:33,633 --> 00:10:35,718 - 42-es. - Az kicsit szűk, 179 00:10:35,801 --> 00:10:37,011 de azért jó lehet. 180 00:10:37,094 --> 00:10:40,097 - Lehet, hogy csak 41-es. - Ne már! 181 00:10:40,181 --> 00:10:42,183 - Hagyd békén! - Ki szólt hozzád? 182 00:10:42,683 --> 00:10:46,395 - A Puerto Ricó-i Harry Potterhez dumálok. - Hagyd békén, Slim! 183 00:10:46,479 --> 00:10:48,981 Oké, srácok. Még találkozunk. 184 00:10:54,403 --> 00:10:56,906 Ilyen stresszhelyzetben felmegy a vércukrom. 185 00:10:56,989 --> 00:11:00,534 - Mi volt ez? - Luis! Miattad puhánynak néznek minket. 186 00:11:00,618 --> 00:11:01,619 Bobby! 187 00:11:02,244 --> 00:11:06,207 Henny megkért valamire, én meg nemet mondtam. Ennyi. 188 00:11:06,832 --> 00:11:08,209 Lépjünk túl rajta! 189 00:11:08,292 --> 00:11:10,169 Luis, bocs a viselkedésemért! 190 00:11:11,003 --> 00:11:11,837 Menjünk! 191 00:11:15,841 --> 00:11:17,051 - Mehet? - Aha. 192 00:11:17,134 --> 00:11:18,552 - Akkor nyomom. - Oké. 193 00:11:18,636 --> 00:11:19,470 - Oké? - Jó. 194 00:11:20,054 --> 00:11:22,223 - Nyomom a rímet, itt egy Kit Kat - Kit Kat 195 00:11:22,306 --> 00:11:24,809 - Szórakozol velem? Rosszul tetted - Tetted 196 00:11:24,892 --> 00:11:27,144 - Büdös a szád, Tic Tac kell neked - Neked 197 00:11:27,228 --> 00:11:29,939 - Engem a csajom jól elkerget - Kerget 198 00:11:30,022 --> 00:11:31,982 - Aztán nyugodtan ledőlhet - Ledőlhet 199 00:11:32,066 --> 00:11:33,734 A hajad mint egy fészek 200 00:11:33,818 --> 00:11:36,112 - Nem. Ez nem tetszik. - Te jó ég! 201 00:11:36,195 --> 00:11:38,197 Elnézést! Bocsánat! 202 00:11:39,657 --> 00:11:40,658 Biztos eltévedtél. 203 00:11:41,158 --> 00:11:43,911 - Nem. Most költöztem ide. - Bronxba? 204 00:11:43,994 --> 00:11:46,539 Igen. Miért csodálkozik ezen mindenki? 205 00:11:47,039 --> 00:11:49,166 Tudom már. Azt hiszitek, 206 00:11:49,250 --> 00:11:52,420 hívom a zsarukat, mert hangoskodtatok, de nem fogom. 207 00:11:52,503 --> 00:11:54,630 Üdv a szomszédaimnak! Vivian vagyok. 208 00:11:54,714 --> 00:11:56,632 Miguel Martinez. Örülök. 209 00:11:56,716 --> 00:11:59,093 El kéne jönnöd a pénteki utcabálra. 210 00:11:59,176 --> 00:12:01,137 Tony kisboltjának gyűjtünk. 211 00:12:01,637 --> 00:12:06,183 Felemelték a bérleti díját. Próbálunk segíteni. Itt egy szórólap. 212 00:12:06,267 --> 00:12:07,727 Istenem! Hű! 213 00:12:07,810 --> 00:12:13,107 Adj még! Szétosztom a szomszédaim között, hogy együtt megmenthessük a kisboltot. 214 00:12:13,190 --> 00:12:15,776 - Itt egy csomó. Sokat jelent nekünk. - Köszönöm. 215 00:12:15,860 --> 00:12:17,862 Szuper! Örülök, hogy találkoztunk. 216 00:12:18,446 --> 00:12:19,947 Szintén. Örülök. 217 00:12:22,158 --> 00:12:24,535 Ugye tudod, hogy hívja a zsarukat? 218 00:12:24,618 --> 00:12:26,036 Senki nem ígér ilyet, 219 00:12:26,120 --> 00:12:27,705 csak ha hívni akarja őket. 220 00:12:27,788 --> 00:12:29,832 - Paranoiás vagy. - Gyertek! 221 00:12:29,915 --> 00:12:33,419 - Menjünk! - Az a fehér hölgy valami rosszat jelent. 222 00:12:34,587 --> 00:12:36,756 Nézzétek a bíróság épületét! 223 00:12:37,256 --> 00:12:38,632 Mi az a vörös fény? 224 00:12:42,511 --> 00:12:44,346 Társasház lesz belőle? 225 00:12:44,847 --> 00:12:46,182 Így szokott kezdődni. 226 00:12:46,265 --> 00:12:48,225 Fehér emberek vászonszatyrokkal. 227 00:12:48,809 --> 00:12:49,935 Mindig ez az első jel. 228 00:12:50,519 --> 00:12:53,022 Becky szalonját is ők vették meg. 229 00:12:53,564 --> 00:12:55,608 - Felbosszantottak, mi? - Fel. 230 00:12:58,235 --> 00:13:00,321 Segítetek plakátolni, vagy sem? 231 00:13:01,405 --> 00:13:04,617 A barátunk visszatért a pokolból, vagyis Tampából, 232 00:13:05,284 --> 00:13:08,162 mi meg egy vesztes ügyért plakátoljunk egész éjjel? 233 00:13:08,245 --> 00:13:10,331 Vesztes ügy? Egyáltalán nem az. 234 00:13:10,414 --> 00:13:11,540 Csináld csak! 235 00:13:12,291 --> 00:13:15,252 Luis! Xbox Tonynál? 236 00:13:16,504 --> 00:13:17,880 Ahogy érzitek! 237 00:13:18,589 --> 00:13:20,257 Na, gyere! Jó lesz. Gyere! 238 00:14:32,079 --> 00:14:32,955 Bocsánat! 239 00:14:33,038 --> 00:14:34,623 - Mi a… - Ezer bocs! 240 00:14:34,707 --> 00:14:36,000 Polgármesterke elintézett. 241 00:14:36,083 --> 00:14:38,377 Hé, haver! Ez nem vicces! Megöllek! 242 00:14:38,460 --> 00:14:40,921 Tekerj, Polgármesterke! Ez megőrült! 243 00:15:11,201 --> 00:15:12,620 Legközelebb elkaplak. 244 00:15:14,079 --> 00:15:15,789 Jobb lesz, ha vigyázol! 245 00:15:31,180 --> 00:15:32,848 Mit keresel itt lent, tesó? 246 00:15:40,189 --> 00:15:41,357 Hé, divatgúnár! 247 00:15:41,440 --> 00:15:43,025 Eltévedtél, vagy mi van? 248 00:15:43,525 --> 00:15:44,360 Sétálgatok. 249 00:15:49,448 --> 00:15:51,033 Mi ez a hacuka? 250 00:15:52,910 --> 00:15:53,994 Ez? 251 00:15:54,578 --> 00:15:56,830 Ez egy kézzel hímzett Belle-Époque kabát. 252 00:15:56,914 --> 00:15:58,582 Örülök, hogy tetszik. 253 00:15:59,959 --> 00:16:01,293 Azt nem mondtam. 254 00:16:06,006 --> 00:16:07,800 Ne mozdulj, Mozart! 255 00:16:23,899 --> 00:16:25,901 Túl késő ellenállni. 256 00:16:26,402 --> 00:16:29,446 Kiirtunk titeket, 257 00:16:30,447 --> 00:16:33,617 mint a kártevőket, hisz azok vagytok. 258 00:16:34,493 --> 00:16:35,786 Basszus! 259 00:16:59,101 --> 00:17:00,978 Lealázlak a saját otthonodban. 260 00:17:01,061 --> 00:17:02,813 Tesó! Ez a joystick valami koppintás. 261 00:17:02,896 --> 00:17:05,149 - Üzbegisztánban gyárthatták. - Persze. 262 00:17:05,816 --> 00:17:06,692 Hol van Miguel? 263 00:17:07,192 --> 00:17:09,611 Ki tudja? Meghibbant. 264 00:17:10,112 --> 00:17:13,323 Nem hibbant meg, csak lelkesítik az ötletei, vágod? 265 00:17:13,991 --> 00:17:15,409 Ott lebegett! Istenem! 266 00:17:16,702 --> 00:17:17,661 Felrepült, 267 00:17:17,745 --> 00:17:19,288 és megölte Slimet. 268 00:17:19,371 --> 00:17:20,706 Látod? Erről beszélek. 269 00:17:20,789 --> 00:17:23,917 A levegőbe emelkedett, és belemélyesztette az agyarát. 270 00:17:24,001 --> 00:17:25,961 Úgy, mint egy… 271 00:17:26,754 --> 00:17:28,255 Tűnjünk el! 272 00:17:28,338 --> 00:17:30,132 Mi a franc van veled, haver? 273 00:17:34,261 --> 00:17:35,929 Üdv a Primo kisboltban! 274 00:17:37,639 --> 00:17:38,474 Segíthetek? 275 00:17:42,478 --> 00:17:43,312 Csak nézelődök. 276 00:17:45,105 --> 00:17:46,690 Szép kis üzlet. 277 00:17:46,774 --> 00:17:48,776 Igen, igyekszem tisztán tartani. 278 00:17:49,485 --> 00:17:50,569 Maga idevalósi? 279 00:17:51,820 --> 00:17:54,198 - Csak most költöztem ide. - Értem. 280 00:17:54,698 --> 00:17:56,784 Mivel foglalkozik? 281 00:17:58,202 --> 00:17:59,036 Ingatlanokkal. 282 00:18:01,872 --> 00:18:03,415 Murnau Ingatlan. 283 00:18:16,929 --> 00:18:17,763 Várj! 284 00:18:26,438 --> 00:18:27,815 Megvan. 285 00:18:36,657 --> 00:18:38,534 Kézfertőtlenítő. Aha. 286 00:18:38,617 --> 00:18:41,245 Mocskos egy környék ez, tesó. Négy ötven. 287 00:18:45,040 --> 00:18:45,874 Az apró a magáé. 288 00:18:53,715 --> 00:18:55,759 Azta! 289 00:18:56,426 --> 00:18:58,554 Vámpírok vannak Bronxban. 290 00:18:58,637 --> 00:19:00,305 Nincs itt semmi, kis hülye. 291 00:19:01,223 --> 00:19:02,683 - Hogy? - Nézd csak meg! 292 00:19:02,766 --> 00:19:03,600 Mi? 293 00:19:04,101 --> 00:19:05,435 Ilyen nincs. Itt volt. 294 00:19:05,519 --> 00:19:08,438 - Itt. Pont itt. - Tudtam, hogy kamu. 295 00:19:08,522 --> 00:19:10,732 Láttam, hogy a levegőben megharapta. 296 00:19:10,816 --> 00:19:13,152 - Te is láttad a tükörben. - Nem biztos. 297 00:19:13,235 --> 00:19:14,695 Oké? Leesett a cukrom. 298 00:19:14,778 --> 00:19:16,530 Nem jó a látásom. 299 00:19:16,613 --> 00:19:20,450 Az a tükör meg piszkos, mint az állat. 300 00:19:20,534 --> 00:19:21,618 Az én tükröm? 301 00:19:21,702 --> 00:19:23,453 - Van pénzed új tükörre? - Nézd! 302 00:19:23,537 --> 00:19:25,581 És az apámtól kaptam azt a tükröt, 303 00:19:25,664 --> 00:19:28,417 - az 1978-as nyitáskor. - Nem akartam sértegetni a tükröt. 304 00:19:28,500 --> 00:19:31,461 - Hallgassatok! A vámpír megölte. - A nagyapám ide… 305 00:19:32,921 --> 00:19:34,339 Szólnunk kell valakinek. 306 00:19:34,840 --> 00:19:38,635 - Senkit sem hat meg Slim eltűnése. - Azért, mert egy gengszter? 307 00:19:39,136 --> 00:19:42,389 Nem, cimbi, hanem mert bronxi, mint mi. 308 00:19:44,892 --> 00:19:47,102 Hadd vigyelek haza! 309 00:19:47,227 --> 00:19:49,062 Késő van, meg vagy zakkanva, 310 00:19:49,146 --> 00:19:51,899 anyád szétrúgja a seggedet meg az enyémet is. 311 00:19:51,982 --> 00:19:53,025 Felnőtt vagyok, 312 00:19:53,108 --> 00:19:55,110 engem ne vágjon pofán papuccsal! 313 00:19:55,194 --> 00:19:57,654 Vili? Kínos lenne. Na, húzzunk innen! 314 00:20:06,455 --> 00:20:08,624 Szerinted a vezér örülni fog ennek? 315 00:20:09,541 --> 00:20:11,335 Halottakat hoz ide, Mr. Markus, 316 00:20:11,418 --> 00:20:15,005 pedig tudja, hogy feltűnés nélkül kell megszereznünk az ingatlanokat. 317 00:20:15,088 --> 00:20:16,131 Pofa be, Frank! 318 00:20:18,091 --> 00:20:18,926 Igen, uram! 319 00:20:21,094 --> 00:20:22,346 Napkelte van. 320 00:20:23,222 --> 00:20:24,556 Menjünk be! 321 00:20:24,640 --> 00:20:26,141 Intézd a hullát, Frank! 322 00:20:29,353 --> 00:20:31,188 Mizu? Itt a ti Gloriátok élőben. 323 00:20:31,271 --> 00:20:34,024 Elő a péksütit, mondom a frankót! Figyu! 324 00:20:34,107 --> 00:20:36,693 Becky, a körmösöm a 165. utcából, elment. 325 00:20:36,777 --> 00:20:39,238 A csóka, aki töltött batyut árult a főúton, szintén. 326 00:20:39,321 --> 00:20:41,323 Nem tudom, mi ez, de hallgassatok rám, 327 00:20:41,406 --> 00:20:43,659 aludjatok éberen, és ne essetek áldozatul, oké? 328 00:20:46,662 --> 00:20:47,663 Hé! 329 00:20:50,999 --> 00:20:53,961 - Este mikor értél haza? - Kilenc körül lehetett. 330 00:20:54,044 --> 00:20:56,129 Vicces, mert akkor itthon voltam, 331 00:20:56,630 --> 00:20:58,715 félálomban, te viszont nem. 332 00:20:58,799 --> 00:21:01,551 Ja, tegnap este? 333 00:21:02,636 --> 00:21:04,304 Idős néniknek, 334 00:21:04,388 --> 00:21:06,431 idős és vak néniknek… 335 00:21:06,515 --> 00:21:07,849 Tony mindent elmesélt. 336 00:21:08,892 --> 00:21:09,851 Tényleg mindent? 337 00:21:10,560 --> 00:21:15,440 Mindig egy lépéssel előtted járok. Tudom, mennyire kedvelitek Tonyt, 338 00:21:15,941 --> 00:21:18,860 de a dolgok változnak. A környék is átalakul. 339 00:21:19,361 --> 00:21:21,029 Most rajtunk a sor. 340 00:21:21,822 --> 00:21:23,198 Ez így működik. 341 00:21:23,824 --> 00:21:26,243 De az biztos, hogy nem vámpírok miatt. 342 00:21:26,743 --> 00:21:28,912 Anya! Ez komoly dolog. 343 00:21:28,996 --> 00:21:31,206 Az is, hogy kitakarítsd a szobádat. 344 00:21:39,339 --> 00:21:42,050 ELADÓ INGATLANOK BRONXBAN 345 00:21:50,809 --> 00:21:54,187 SRÁCOK! TALÁLKOZZUNK A KISBOLTNÁL! 346 00:21:58,817 --> 00:22:00,610 Miguel Antonio Martinez! 347 00:22:00,694 --> 00:22:03,739 Azt mondtad, kimosod a szutykos rövid- és alsógatyáidat! 348 00:22:03,822 --> 00:22:07,659 - A muterod brutális! - Azt mondta, szutykos az alsógatyád? 349 00:22:07,743 --> 00:22:08,577 Bepöccent rád. 350 00:22:14,750 --> 00:22:16,418 CSONT ÉS CÉRNA HAMAROSAN… 351 00:22:17,711 --> 00:22:19,463 - Polgármesterke! - Mizu van? 352 00:22:22,257 --> 00:22:24,760 Ja, ez? Vajon ruhabolt vagy étterem? 353 00:22:25,594 --> 00:22:27,804 Polgármesterke! Ugye zenélhetek holnap este? 354 00:22:27,888 --> 00:22:29,139 Tudod, hogy nyomom. 355 00:22:30,015 --> 00:22:31,016 Figyelj! Hagyd abba! 356 00:22:31,099 --> 00:22:33,560 Sok minden történik errefelé mostanában. 357 00:22:34,311 --> 00:22:37,356 Tartsátok nyitva a szemeteket! 358 00:22:41,777 --> 00:22:43,528 - Jó. - Ez kissé ködös, öcsi. 359 00:22:46,156 --> 00:22:47,324 Hol van Bobby? 360 00:23:07,177 --> 00:23:08,178 Ne integess neki! 361 00:23:10,430 --> 00:23:12,974 - Miért lógsz Hennyvel? - Nyugi már! 362 00:23:13,058 --> 00:23:14,559 A saját érdekünkben. 363 00:23:14,643 --> 00:23:17,396 Inkább meg kéne köszönnötök. Slimet kereste. 364 00:23:17,479 --> 00:23:19,773 Nem látta, amióta tegnap utánad rohant. 365 00:23:19,856 --> 00:23:22,234 Nem mondtad, hogy egy repülő vámpír megölte? 366 00:23:22,317 --> 00:23:24,736 Ja, persze. Ez az egész vámpírosdi. 367 00:23:25,237 --> 00:23:27,155 Figyu! Ne aggódj! 368 00:23:27,239 --> 00:23:30,909 Falaztam nektek. Azt mondtam, egyből Tonyhoz mentél. 369 00:23:30,992 --> 00:23:33,036 Jók vagyunk, tesó. 370 00:23:33,745 --> 00:23:35,288 Inkább gyertek! 371 00:23:36,790 --> 00:23:38,542 VÖRÖS KELKÁPOSZTA 372 00:23:38,625 --> 00:23:40,502 IPA SÖR 373 00:23:40,585 --> 00:23:42,421 BIOHUMMUSZ 374 00:23:42,504 --> 00:23:45,882 ZABTEJ MOGYORÓTEJ 375 00:23:51,513 --> 00:23:52,806 Mi ez a szar? 376 00:23:52,889 --> 00:23:54,307 Hé! Ugye kifizeted? 377 00:23:54,391 --> 00:23:56,143 Tony! Hol a macska? 378 00:23:56,226 --> 00:23:58,228 Vishut higiéniai okokból elvitték. 379 00:23:58,311 --> 00:24:00,856 - Megvan DVD-n a Penge? - Van 14,99 dolcsid? 380 00:24:00,939 --> 00:24:01,857 PENGE 381 00:24:10,615 --> 00:24:12,659 Láttátok? Fogta, és szétvágta. 382 00:24:12,742 --> 00:24:14,995 Ezt nem engedhetem. Anyád megöl. 383 00:24:15,078 --> 00:24:16,371 Luis, te vagy a szakértő. 384 00:24:16,455 --> 00:24:18,248 Mondj el mindent a vámpírokról! 385 00:24:18,790 --> 00:24:19,624 Az alapok. 386 00:24:20,333 --> 00:24:23,920 A vámpírok halhatatlanok. Az élők vére táplálja őket. 387 00:24:24,004 --> 00:24:26,298 Csak éjjel jöhetnek elő, a napfény megöli őket. 388 00:24:26,381 --> 00:24:28,467 - Nappal mit csinálnak? - Bezárkóznak 389 00:24:28,550 --> 00:24:31,636 egy biztonságos, totálisan sötét koporsóba. 390 00:24:32,512 --> 00:24:34,848 Ezeket általában egy helyen tartják, 391 00:24:34,931 --> 00:24:39,227 egy titkos és biztonságos helyen, amit úgy neveznek: a fészek. 392 00:24:39,311 --> 00:24:40,604 Fészek. 393 00:24:41,354 --> 00:24:44,399 A vámpírokat ezüst- vagy facölöppel ölheted meg. 394 00:24:44,483 --> 00:24:45,525 Fejbe szúrod őket. 395 00:24:46,026 --> 00:24:47,319 Szíven. Attól szétbomlanak. 396 00:24:49,196 --> 00:24:50,614 Van az a kis kerek süti. 397 00:24:50,697 --> 00:24:52,908 Ízetlen, a templomban osztogatják. 398 00:24:52,991 --> 00:24:57,537 A szentostyára gondolsz? Te pogány! Ha néha járnál templomba, tudnád, mi az. 399 00:24:57,621 --> 00:25:00,790 Ha egy vámpír szájába teszed a szentostyát, kinyiffan. 400 00:25:00,874 --> 00:25:01,875 Oké. 401 00:25:02,125 --> 00:25:03,585 A fokhagymától is, nem? 402 00:25:03,668 --> 00:25:06,046 - Dehogy! - De igen, az is működik. 403 00:25:06,129 --> 00:25:07,923 Elriasztja a vámpírokat. 404 00:25:08,006 --> 00:25:09,966 A kereszt is. 405 00:25:10,050 --> 00:25:11,718 A szenteltvíz szintén, 406 00:25:11,801 --> 00:25:14,804 de azt vámpírdetektorként is használhatod, 407 00:25:14,888 --> 00:25:17,557 mert vámpír jelenlétében azonnal felforr. 408 00:25:17,641 --> 00:25:19,059 Miről beszéltek? 409 00:25:19,142 --> 00:25:20,602 - Vámpírokról. - Semmiről. 410 00:25:20,685 --> 00:25:22,854 Nem kéne ilyenekkel foglalkoznotok. 411 00:25:24,898 --> 00:25:27,526 Üdv a Primo kisboltban, szexi macsó! 412 00:25:28,026 --> 00:25:29,945 Ez az. A szemünk előtt történik. 413 00:25:30,028 --> 00:25:32,697 Egy vámpír csak meghívásra léphet be hozzád. 414 00:25:32,781 --> 00:25:36,326 Tony azzal hívta be a tegnapit, hogy üdvözölte a boltban. 415 00:25:36,409 --> 00:25:40,121 Oké. Nem léphetnek be a kisboltba. 416 00:25:40,205 --> 00:25:41,331 - Oké. - Nem. 417 00:25:41,414 --> 00:25:43,708 Csak ha behívják őket, 418 00:25:43,792 --> 00:25:46,628 és nem csak a kisboltba. Lehet mondjuk egy ház is. 419 00:25:47,337 --> 00:25:48,255 …egy üzenetet! 420 00:25:48,838 --> 00:25:51,716 Mondd meg neki, hogy vadászidény van vámpírokra. 421 00:25:57,305 --> 00:26:00,642 Nem tetszik a képed. Valami butaságot fogsz mondani. 422 00:26:06,064 --> 00:26:07,816 Nem megyünk be. 423 00:26:07,899 --> 00:26:08,817 Nappal van. 424 00:26:08,900 --> 00:26:11,027 Nem kell izgulni. Alszanak, igaz? 425 00:26:11,111 --> 00:26:12,612 Tuti nem vagyok százas. 426 00:26:12,696 --> 00:26:16,491 Srácok! Bizonyíték kell. Menni fog. Pengék vagyunk. 427 00:26:29,212 --> 00:26:31,381 - Helló! - Segíthetek? 428 00:26:31,464 --> 00:26:35,093 Igen. A vezetőt keresem egy szponzori lehetőség miatt. 429 00:26:36,136 --> 00:26:37,137 Ez komoly? 430 00:26:40,807 --> 00:26:41,808 Tessék! 431 00:26:42,475 --> 00:26:43,935 MIGUEL MŰVEK „POLGÁRMESTERKE” 432 00:26:44,019 --> 00:26:46,146 Ez a névjegykártyád? 433 00:26:47,480 --> 00:26:48,565 Jótékonysági ügy. 434 00:26:59,951 --> 00:27:00,952 Megőrültél? 435 00:27:01,036 --> 00:27:03,246 El kell tűnnünk innen. Azonnal. 436 00:27:03,330 --> 00:27:04,414 Bizonyítékot keresek. 437 00:27:04,497 --> 00:27:07,334 Szerintem túlságosan rákattantál a baromságokra 438 00:27:07,417 --> 00:27:09,002 Luis képregényeiből. 439 00:27:09,502 --> 00:27:11,212 Illusztrált kisregény. 440 00:27:11,296 --> 00:27:12,631 Fogd már be! 441 00:27:17,093 --> 00:27:17,927 Igyekezz! 442 00:27:22,390 --> 00:27:24,017 Egy perc, és itt lesz. 443 00:27:24,100 --> 00:27:25,435 Tényleg? 444 00:27:48,750 --> 00:27:51,086 Gyilkos a délutáni napsütés. 445 00:27:53,505 --> 00:27:55,715 Frank Polidori. Örvendek! 446 00:27:57,467 --> 00:27:58,301 Úgyszintén. 447 00:27:59,427 --> 00:28:00,679 Gyertek az irodámba! 448 00:28:25,286 --> 00:28:27,539 Szóval, mit tehetek értetek, fiúk? 449 00:28:29,541 --> 00:28:31,668 Hát, mi… 450 00:28:32,252 --> 00:28:35,630 szervezünk egy eseményt Tony kisboltjának megsegítésére, 451 00:28:35,714 --> 00:28:36,548 és… 452 00:28:37,507 --> 00:28:40,051 - szponzorok kellenek… - Félbeszakítalak. 453 00:28:43,596 --> 00:28:45,056 Kétezer dollár elég lesz? 454 00:28:46,057 --> 00:28:48,393 - Ez komoly? - Tudod, mit? Igazad van. 455 00:28:49,811 --> 00:28:50,645 Legyen három! 456 00:28:52,272 --> 00:28:53,523 Tudjátok, Murnau… 457 00:28:53,606 --> 00:28:58,069 elkötelezett az iránt, hogy Bronxot tökéletessé tegye mindannyiunk számára. 458 00:28:59,446 --> 00:29:02,240 Ez igazán figyelmes önöktől. 459 00:29:02,741 --> 00:29:04,200 Kimondom úgy, ahogy van: 460 00:29:04,701 --> 00:29:06,619 ez egy elfeledett térség. 461 00:29:07,120 --> 00:29:09,956 Ha mindannyiótoknak nyoma veszne, 462 00:29:10,957 --> 00:29:13,168 a világon senki nem venné észre. 463 00:29:15,754 --> 00:29:17,422 Mégis azt kell mondjam, 464 00:29:17,505 --> 00:29:20,091 nem mindenki értékeli az erőfeszítéseinket. 465 00:29:21,384 --> 00:29:25,597 Gondolnátok, hogy valaki egy lapot, pont ilyet, ragasztott a logónkra 466 00:29:25,680 --> 00:29:27,265 a bíróság épületénél? 467 00:29:31,019 --> 00:29:33,480 De ti erről mit sem tudtok, fiúk, igaz? 468 00:29:34,814 --> 00:29:36,733 Nem. 469 00:29:37,233 --> 00:29:38,234 Luis! 470 00:29:38,985 --> 00:29:41,154 - Mi a franc van vele? - Leesett a vércukra. 471 00:29:41,237 --> 00:29:44,032 - Hívjuk az anyukáját! - Nem mentek sehová. 472 00:29:45,158 --> 00:29:46,284 De akkor Luis… 473 00:29:47,702 --> 00:29:48,745 Helló! 474 00:29:49,996 --> 00:29:51,414 Ti mit kerestek itt? 475 00:29:52,874 --> 00:29:54,793 Te jó ég! Jól vagy? 476 00:29:55,543 --> 00:29:59,422 Hát… Hirtelen sokkal jobban lettem. 477 00:29:59,506 --> 00:30:03,426 Az utcabál támogatásáról beszélgettünk Mr. Polidorival, és… 478 00:30:03,510 --> 00:30:06,012 Érdemes lenne. Ezek a srácok nagyszerűek. 479 00:30:06,095 --> 00:30:08,932 A megbeszélésünk. Bocsánat, teljesen… 480 00:30:09,015 --> 00:30:11,434 Oké. Köszönjük. Örültünk a találkozásnak. 481 00:30:11,518 --> 00:30:12,977 Most már mennünk kell. 482 00:30:13,061 --> 00:30:13,895 Gyerünk! 483 00:30:15,480 --> 00:30:17,148 Köszönjük a nagylelkű adományt. 484 00:30:18,358 --> 00:30:19,818 Nagy segítség. 485 00:30:22,654 --> 00:30:24,030 - Tűnés! - Vigyázz! 486 00:30:34,374 --> 00:30:35,875 Ez meg mi a franc? 487 00:30:38,670 --> 00:30:40,964 Egy hatalmas vámpírfészek. 488 00:30:41,047 --> 00:30:44,008 Tizenhárom emelet. Szintenként 12 koporsóval. 489 00:30:44,092 --> 00:30:46,511 - Az háromszáz… - Százötvenhat vámpír. 490 00:30:46,594 --> 00:30:47,804 - Bobby! - Majdnem. 491 00:30:48,304 --> 00:30:49,556 Mi van már? 492 00:30:50,181 --> 00:30:52,851 Na ne! Velem aztán így nem beszélsz, 493 00:30:52,934 --> 00:30:55,353 mert jól nyakon csaplak! 494 00:30:55,979 --> 00:30:57,146 Titeket is. 495 00:30:57,230 --> 00:30:58,565 Nem vertek át senkit. 496 00:30:58,648 --> 00:31:00,441 Tudom, mit műveltek. 497 00:31:01,317 --> 00:31:02,652 Látom, mit böngésztek. 498 00:31:03,236 --> 00:31:04,863 Hová mész, anya? 499 00:31:04,946 --> 00:31:06,948 Beszélek azzal az ingatlanossal. 500 00:31:07,031 --> 00:31:08,491 Frank Polidorival. 501 00:31:08,575 --> 00:31:12,036 Tegnap este itt járt. Tudni akarta, eladjuk-e a lakást. 502 00:31:12,120 --> 00:31:13,830 Nem mehet el hozzá! 503 00:31:13,913 --> 00:31:14,998 Mi a francot művelsz? 504 00:31:15,081 --> 00:31:18,585 - Ne menj oda, anya! - Nagyon rossz ember. 505 00:31:19,085 --> 00:31:21,045 Persze, hisz ingatlanban utazik, 506 00:31:21,129 --> 00:31:23,089 de ha valódi pénzzel fizet, 507 00:31:23,172 --> 00:31:24,799 - érdekel az ajánlata. - De miért? 508 00:31:26,551 --> 00:31:27,802 Honnan van az a sapka? 509 00:31:28,803 --> 00:31:29,637 Vettem. 510 00:31:31,139 --> 00:31:33,182 Hennynek nem kellett volna neked adnia. 511 00:31:33,766 --> 00:31:35,476 Átlátok rajta. 512 00:31:35,560 --> 00:31:38,104 Le akar húzni a mélybe, mint apádat. 513 00:31:39,230 --> 00:31:41,900 Ez a Frank Polidori kijuttat minket ebből a házból. 514 00:31:41,983 --> 00:31:44,068 Távol tart téged attól az élettől. 515 00:31:44,903 --> 00:31:47,238 Miss Gladys, kérem, higgyen nekünk! 516 00:31:47,322 --> 00:31:48,615 Ne menjen oda! 517 00:31:50,575 --> 00:31:52,493 Elhúzunk a mocsokból, mielőtt belesüppedsz. 518 00:31:54,746 --> 00:31:57,457 Nézzétek csak tovább a meztelen képeket! 519 00:32:02,253 --> 00:32:03,796 Hennytől kaptad a sapkát? 520 00:32:04,505 --> 00:32:05,340 Na és? 521 00:32:05,882 --> 00:32:07,759 Tucatnyi építkezést terveznek. 522 00:32:09,886 --> 00:32:11,971 Szerintem vigyük el a rendőrségre. 523 00:32:12,055 --> 00:32:13,681 - Nem lehet. - Igaza van. 524 00:32:13,765 --> 00:32:16,351 - Ez nem elég bizonyíték. - Mást vártam. 525 00:32:16,434 --> 00:32:19,812 Aki nem hisz a vámpírokban, ezt nem veszi komolyan. 526 00:32:20,355 --> 00:32:21,689 Ennél több kell. 527 00:32:22,190 --> 00:32:24,275 Valami, ami megkérdőjelezhetetlen. 528 00:32:24,943 --> 00:32:26,486 Meg kell találnunk a fészket. 529 00:32:26,569 --> 00:32:29,405 Amúgy ezt elloptam, úgyhogy hagyjuk a zsarukat! 530 00:32:34,577 --> 00:32:35,912 Ne nyúlj hozzá! 531 00:32:43,586 --> 00:32:47,215 Miért nem állítottad rezgőre a telefonod? Ki vagy te? 532 00:32:47,298 --> 00:32:50,259 Mizu? Ez a Glo TV. Igen nagy nyüzsgés van 533 00:32:50,343 --> 00:32:53,179 a bíróságnál. Sok a költöztető, és csicsás bent minden. 534 00:32:53,262 --> 00:32:55,223 Még csillárok is vannak. Lássuk! 535 00:32:55,723 --> 00:32:58,393 Elnézést! Mi van ezekben a dobozokban? 536 00:32:59,185 --> 00:33:00,186 Mélyhűtők. 537 00:33:01,104 --> 00:33:04,315 Azt akarják beadni nekem, hogy ezek óriási mélyhűtők? 538 00:33:04,816 --> 00:33:06,526 Ezek csúcs lakások lesznek! 539 00:33:06,609 --> 00:33:07,902 Hadd tippeljek! 540 00:33:07,986 --> 00:33:09,612 Azok nem hűtőszekrények. 541 00:33:10,238 --> 00:33:11,739 Azt hiszem, megvan a fészek. 542 00:33:11,823 --> 00:33:13,533 Nem baromira koporsószerűek? 543 00:33:30,633 --> 00:33:31,467 Gyertek! 544 00:33:37,765 --> 00:33:39,142 Be van zárva. 545 00:34:17,805 --> 00:34:19,557 Hé! Nézzétek a lábnyomokat! 546 00:34:19,640 --> 00:34:20,808 Látom, tesó. 547 00:34:22,268 --> 00:34:25,063 Ez az. Tuti, hogy ez az. 548 00:34:25,897 --> 00:34:28,900 Ez baljós. Tuti, hogy baljós. 549 00:34:54,926 --> 00:34:57,929 Kérlek! Nem mehetnénk el innen? 550 00:34:58,429 --> 00:35:00,014 Nem húznánk el végre? 551 00:35:03,684 --> 00:35:06,229 Ne csináld, haver! Ne… 552 00:35:31,587 --> 00:35:34,340 És kinyitjuk a koporsókat, 553 00:35:34,841 --> 00:35:36,467 ami szükségtelennek tűnik. 554 00:35:47,770 --> 00:35:49,564 - Megmondtam. - Jó, most már mehetünk? 555 00:35:49,647 --> 00:35:52,942 Ez a fazon ölte meg Slimet. Emlékszem a hülye ruhájára. 556 00:35:57,280 --> 00:35:59,407 - Tűnés! - Úristen! 557 00:35:59,907 --> 00:36:00,992 Sipirc! 558 00:36:03,619 --> 00:36:04,537 Mi az? 559 00:36:10,126 --> 00:36:10,960 Kifelé! 560 00:36:11,043 --> 00:36:12,378 - Nyisd az ajtót! - Gyertek! 561 00:36:12,879 --> 00:36:13,921 Nyomás! 562 00:36:27,518 --> 00:36:28,644 Menjünk! 563 00:36:31,814 --> 00:36:33,566 Srácok! Megvannak. 564 00:36:34,442 --> 00:36:37,653 Bobby! Miért nem némítod le a telód? Majdnem meghaltunk. 565 00:36:42,575 --> 00:36:44,493 Ti most jó nagy szarban vagytok. 566 00:36:44,994 --> 00:36:48,289 Csúcs terv, Polgármesterke. Mondtam, hogy a zsaruk hitványak. 567 00:36:48,998 --> 00:36:49,874 Hogy mi? 568 00:36:50,708 --> 00:36:53,377 Sanders, úgy tűnik, a javítóintézetre vágynak. 569 00:36:54,003 --> 00:36:56,130 Többet vártunk tőled, Polgármesterke. 570 00:37:06,140 --> 00:37:07,308 Mit keresünk itt? 571 00:37:07,391 --> 00:37:09,977 Meglátjuk, hogy Mr. Polidori vádat emel-e ellenetek. 572 00:37:11,145 --> 00:37:13,981 - Lehet ez a nap ennél rosszabb? - Igen. 573 00:37:17,610 --> 00:37:19,278 Mi ütött beléd? 574 00:37:23,658 --> 00:37:26,410 Mizu? Itt a ti Gloriátok a helyszínről. 575 00:37:26,494 --> 00:37:27,954 Mondom a részleteket. 576 00:37:28,037 --> 00:37:31,624 Polgármesterkét és barátait elcsípték a zsaruk betörésért. 577 00:37:32,124 --> 00:37:33,417 Rendes srácok, mi? 578 00:37:37,588 --> 00:37:40,299 Az anyja szutykos alsógatyák miatt nyaggatta, 579 00:37:40,383 --> 00:37:42,134 most meg rendőrautóban ül. 580 00:37:42,218 --> 00:37:44,178 A te ötleted volt, mi? 581 00:37:44,262 --> 00:37:47,139 Betörés. Hogy tehetted? Tudod, mennyit dolgozom? 582 00:37:47,223 --> 00:37:52,103 A srácnak őrült összeesküvés-elméletei vannak. 583 00:37:52,186 --> 00:37:55,106 Vele és a haverjaival kapcsolatosak. Alig várjuk! 584 00:37:59,151 --> 00:38:01,529 Polgármesterke durva bejelentésre készül. Lássuk! 585 00:38:01,612 --> 00:38:04,365 Tudom, hogy néz ki a dolog, de bízzatok bennem! 586 00:38:04,448 --> 00:38:07,326 Megértitek, ha ezt megnézitek. 587 00:38:10,037 --> 00:38:10,955 Látjátok? 588 00:38:12,456 --> 00:38:13,749 Ez egy vámpírfészek. 589 00:38:13,833 --> 00:38:15,876 A bíróság épületében. 590 00:38:15,960 --> 00:38:19,297 Na, most kapaszkodjatok meg! Itt nyitom ki a koporsót. 591 00:38:19,797 --> 00:38:22,383 Kérlek! Nem mehetnénk el innen? 592 00:38:28,931 --> 00:38:30,016 Mit is kéne látnunk? 593 00:38:31,309 --> 00:38:32,852 - Vámpírokat. - Mit? 594 00:38:32,935 --> 00:38:34,186 - Vámpírokat? - Miket? 595 00:38:35,229 --> 00:38:36,355 Ugyan! 596 00:38:37,898 --> 00:38:40,776 - Ez durva, tesó! - Mit szívsz, Polgármesterke? 597 00:38:40,860 --> 00:38:41,902 Van még belőle? 598 00:38:42,403 --> 00:38:45,948 - Nem értem. - A vámpíroknak nincs lelkük. 599 00:38:48,492 --> 00:38:50,036 Nincs tükörképük. 600 00:38:50,536 --> 00:38:53,539 Nem látszanak a tükörben, fényképeken és videón. 601 00:38:53,622 --> 00:38:57,918 Hagyjuk a videót! Itt a tervük. Vámpírfészkeket akarnak szerte a városban. 602 00:38:58,502 --> 00:38:59,337 Ezt nézzétek! 603 00:39:00,463 --> 00:39:01,964 Ez honnan van? 604 00:39:02,465 --> 00:39:04,884 Oké, lehet, hogy kölcsönvettük, 605 00:39:04,967 --> 00:39:08,596 de örömmel visszaadom Mr. Polidorinak, amennyiben… 606 00:39:09,096 --> 00:39:10,848 és csakis akkor, ha kijön, 607 00:39:10,931 --> 00:39:12,975 és bebizonyítja, hogy nem vámpír. 608 00:39:15,019 --> 00:39:16,228 Ezek a gyerekek! 609 00:39:18,439 --> 00:39:20,941 Nagyon élénk a fantáziájuk. 610 00:39:21,525 --> 00:39:26,113 Betörésen kaptam őket a bíróságnál, és beismerték, hogy ellopták a dossziéját. 611 00:39:26,614 --> 00:39:28,324 Hé! Egy pillanat! 612 00:39:28,407 --> 00:39:30,951 Én kezeskedem értük. Jó srácok. 613 00:39:31,035 --> 00:39:33,579 Csak ez a vámpírőrület beférkőzte magát a fejükbe. 614 00:39:33,662 --> 00:39:36,457 Nos, a dossziét visszakaptam, nincs semmi gond. 615 00:39:36,957 --> 00:39:37,792 Ugye, srácok? 616 00:39:38,417 --> 00:39:41,504 - Nem kell jogi útra terelnünk. - Nagyon köszönjük. 617 00:39:41,587 --> 00:39:42,505 Úgy sajnáljuk. 618 00:39:42,588 --> 00:39:44,840 - Nem tudjuk, mi ütött beléjük. - Tipikus fiúk. 619 00:39:48,803 --> 00:39:50,805 Mi ütött beléd? Megőrültél? 620 00:39:50,888 --> 00:39:53,682 Biztos a te ötleted volt. Úgy végzed, mint apád. 621 00:39:53,766 --> 00:39:54,600 Kit nézel? 622 00:39:55,226 --> 00:39:56,060 Válaszolj! 623 00:39:56,143 --> 00:39:57,269 Na jó. Gyerünk! 624 00:39:59,480 --> 00:40:00,773 Köszönöm. 625 00:40:02,108 --> 00:40:04,193 Helló, Carmen! 626 00:40:04,860 --> 00:40:08,447 - Megnézték a Pengét, ugye? - Penge? Az meg mi? 627 00:40:09,156 --> 00:40:12,034 Penge vagyok. Vámpírok! 628 00:40:12,535 --> 00:40:13,411 Reszkessetek! 629 00:40:13,494 --> 00:40:14,662 Megvette a DVD-t. 630 00:40:14,745 --> 00:40:16,747 Innen jönnek az őrült ötletei? 631 00:40:16,831 --> 00:40:18,916 Soha többé nem mehetsz a kisboltba. 632 00:40:18,999 --> 00:40:22,378 - Mi? Nem, anya. Tony nem csinált semmit. - Tesó! 633 00:40:23,462 --> 00:40:25,965 Menj anyukáddal! Hallgass rá! Fogadj szót! 634 00:40:26,048 --> 00:40:27,341 - Aha. - Semmi vámpírosdi! 635 00:40:32,680 --> 00:40:37,435 ITT HAMAROSAN ANTIK BÚTORBOLT NYÍLIK 636 00:40:59,540 --> 00:41:02,585 FAGYLALT ÉS VEGÁN FAGYLALT 637 00:41:20,060 --> 00:41:22,438 ITT HAMAROSAN VAJBOLT NYÍLIK 638 00:41:28,277 --> 00:41:29,445 Vezér! 639 00:41:34,742 --> 00:41:36,494 A templomban helyre teszünk. 640 00:41:36,577 --> 00:41:38,287 És takarítsd ki a szobádat! 641 00:41:50,508 --> 00:41:51,550 Nyisd ki a kaput! 642 00:42:08,943 --> 00:42:10,819 Henny! Köszönöm, hogy eljöttél. 643 00:42:11,904 --> 00:42:14,240 Miféle üzleti lehetőséget ajánl? 644 00:42:14,823 --> 00:42:17,284 A munkaadóm aggódik, 645 00:42:17,368 --> 00:42:19,411 hogy egyesek nem reagálnak… 646 00:42:19,912 --> 00:42:22,414 elég gyorsan az üzleti ajánlatainkra. 647 00:42:23,332 --> 00:42:25,167 Ezért azt kérem, hogy kelts… 648 00:42:26,418 --> 00:42:28,212 egy kis riadalmat a környéken. 649 00:42:28,712 --> 00:42:30,381 Csak annyit, amennyi elég 650 00:42:30,464 --> 00:42:33,342 a tétovázóknak, hogy az eladás mellett döntsenek. 651 00:42:33,425 --> 00:42:35,803 Nem akarom felkelteni a zsaruk figyelmét. 652 00:42:35,886 --> 00:42:38,430 Mivel az nem tenne jót a bizniszednek. 653 00:42:38,514 --> 00:42:39,974 Én megértem. Vágom. 654 00:42:41,100 --> 00:42:42,059 Viszont… 655 00:42:42,560 --> 00:42:44,895 amit ma este kínálok neked… 656 00:42:46,814 --> 00:42:49,984 az több pénz pár napi munkáért, mint amit életedben kerestél. 657 00:42:56,991 --> 00:42:57,825 Úgy bizony. 658 00:43:01,370 --> 00:43:04,415 Ezen felül van egy apró személyes tárgy, 659 00:43:04,498 --> 00:43:07,668 amit a közelben lakó kölykök lenyúltak tőlünk. 660 00:43:09,211 --> 00:43:10,796 Szeretnénk visszakapni, 661 00:43:11,630 --> 00:43:13,299 a tetteseket pedig… 662 00:43:14,508 --> 00:43:15,342 kiiktatni. 663 00:43:31,150 --> 00:43:31,984 Ön a… 664 00:43:35,779 --> 00:43:37,156 - Miért kerülsz engem? - Mi? 665 00:43:37,239 --> 00:43:38,991 - Én hívtalak. - Luis! 666 00:43:39,074 --> 00:43:43,579 - Figyelj! Rájöttem. A hapsi a famulusuk. - Ki kinek a kicsodája? 667 00:43:44,079 --> 00:43:47,207 Frank. Az ijesztő ingatlanos. Ő a vámpírok famulusa. 668 00:43:47,291 --> 00:43:51,086 - Az meg mi? Egy napvámpír? - Nem. 669 00:43:51,170 --> 00:43:53,047 A famulus emberi szolga, 670 00:43:53,130 --> 00:43:55,924 aki napközben vigyáz az élőhalott mesterére. 671 00:43:56,008 --> 00:44:00,262 Teljesíti a vámpír parancsait, és cserébe majd ő is azzá válik. 672 00:44:00,346 --> 00:44:01,722 Vagyis ügyeket intéz, 673 00:44:01,805 --> 00:44:03,724 amíg a vámpírok nappal alszanak. 674 00:44:03,807 --> 00:44:05,309 - Pontosan. - Miguel! 675 00:44:06,977 --> 00:44:08,896 - Ti is jöttök a templomba? - Aha. 676 00:44:08,979 --> 00:44:11,273 A néném szerint el diablo a hatalmába kerített. 677 00:44:11,357 --> 00:44:14,151 El diablo, bizony. Ezért megy ma templomba. 678 00:44:14,234 --> 00:44:16,862 Isten megmenti őt. Az Úr megsegíti. 679 00:44:19,990 --> 00:44:20,824 Mondtam. 680 00:44:20,908 --> 00:44:22,534 Ott találkozunk. Van egy tervem. 681 00:44:25,871 --> 00:44:26,955 Ne már! 682 00:44:35,464 --> 00:44:36,840 Mi van, kiscsávó? 683 00:44:36,924 --> 00:44:39,677 Nézd! Jobb, ha lelépsz, mielőtt anyám észrevesz. 684 00:44:39,760 --> 00:44:42,429 Van itt valami. Jó sorod lesz neked és neki is. 685 00:44:43,180 --> 00:44:46,517 - Hát, nem is tudom. - Segíteni akarok, tesó. 686 00:44:46,600 --> 00:44:49,186 Apád rátok hagyott pénze elfogyott, kirúgtak a suliból. 687 00:44:49,269 --> 00:44:50,938 A kis barátaiddal játszadozol, 688 00:44:51,021 --> 00:44:54,316 vagy felnősz végre, és te leszel a ház ura, akit tisztelnek? 689 00:45:01,907 --> 00:45:04,410 - Mi van? - Találkozz velünk a templomnál! 690 00:45:04,493 --> 00:45:06,954 - Nem. - Van egy tervem a vámpírok ellen, 691 00:45:07,037 --> 00:45:07,871 de kellesz hozzá. 692 00:45:07,955 --> 00:45:08,997 Utolsó esély. 693 00:45:09,081 --> 00:45:10,416 Többször nem kérlek. 694 00:45:10,499 --> 00:45:13,043 - Ez Henny volt? - A haverod az, Miguel? 695 00:45:13,127 --> 00:45:14,336 Hadd beszéljek vele! 696 00:45:14,962 --> 00:45:16,588 - Mennem kell. - Ne! Bobby, ne! 697 00:45:16,672 --> 00:45:19,174 - Tudod, mibe visz bele. - Hogy ő? 698 00:45:19,758 --> 00:45:20,592 Na és te? 699 00:45:21,427 --> 00:45:23,929 Nagyobb szarba kevertél, mint ő valaha is tudna. 700 00:45:24,513 --> 00:45:27,224 Végeztem ezzel. És veled is! 701 00:45:30,811 --> 00:45:31,812 Miguel! 702 00:45:36,066 --> 00:45:37,651 - Bobby is jön? - Nem. 703 00:45:38,152 --> 00:45:39,236 Hennyvel van. 704 00:45:40,904 --> 00:45:43,699 De… nélküle is menni fog. 705 00:45:44,283 --> 00:45:46,285 És mire is készülünk? 706 00:45:46,827 --> 00:45:48,287 Nocsak, nocsak! 707 00:45:50,956 --> 00:45:52,583 Íme az elveszett bárányok! 708 00:45:52,666 --> 00:45:55,502 Nem sűrűn látlak titeket a csütörtöki gyülekezetben. 709 00:45:56,712 --> 00:46:01,216 Nem könnyű a sok közösségi kötelezettségünk mellett, és… 710 00:46:01,300 --> 00:46:03,761 Jól van. És hol a harmadik? 711 00:46:05,512 --> 00:46:08,140 Aki szeret balhézni, és drogdílerekkel bratyizik? 712 00:46:08,724 --> 00:46:09,892 Nem tudott eljönni. 713 00:46:11,685 --> 00:46:14,354 Szóval, lenne szíves… 714 00:46:15,105 --> 00:46:16,648 beengedni minket? 715 00:46:18,650 --> 00:46:19,735 Hát persze. 716 00:46:24,406 --> 00:46:26,158 Figyelni foglak titeket. 717 00:46:27,034 --> 00:46:28,076 Folyamatosan. 718 00:46:46,094 --> 00:46:47,346 Miguel! 719 00:46:51,517 --> 00:46:53,101 Mire készülünk? 720 00:46:58,732 --> 00:47:00,692 SZENTELTVIZET LOPUNK. 721 00:47:12,746 --> 00:47:14,122 ANYA KAPCSOLD KI A MOBILT!!!! 722 00:47:23,215 --> 00:47:25,050 Hogy s mint? Üdv a Primo kisboltban! 723 00:47:25,133 --> 00:47:26,426 Miben segíthetek? 724 00:47:28,428 --> 00:47:30,931 Ez a híres bolt, amit Polgármesterke meg akar menteni? 725 00:47:31,014 --> 00:47:33,016 Bizony. Ismeri Miguelt? 726 00:47:34,101 --> 00:47:36,144 - Ki nem? - Ez igaz. 727 00:47:36,645 --> 00:47:39,398 Szeretnék segíteni az utcabállal kapcsolatban. 728 00:47:39,481 --> 00:47:41,525 Sütnék rá juharpogácsát. 729 00:47:42,192 --> 00:47:43,819 - Juharpogácsát? - Aha. 730 00:47:44,319 --> 00:47:45,821 Aha, ez király ötlet. 731 00:47:46,864 --> 00:47:50,075 - Béna? - Nem, dehogy. A juharpogi király. 732 00:47:51,285 --> 00:47:53,871 Itt van? 733 00:47:53,954 --> 00:47:55,998 Miguel? Nincs. Megkattant a srác. 734 00:47:56,081 --> 00:47:58,959 Én nem erre tanítottam. Itt nevelkedtek nálam. 735 00:47:59,042 --> 00:48:00,294 - Nem is tudtam. - Így igaz. 736 00:48:00,377 --> 00:48:03,255 Míg a szülők dolgoztak, ők itt lazultak, 737 00:48:03,338 --> 00:48:06,592 házit írtak, videójátékoztak, így nem keveredtek semmibe. 738 00:48:06,675 --> 00:48:08,218 Baseball-rajongó? 739 00:48:08,719 --> 00:48:09,761 Emiatt kérdi? 740 00:48:09,845 --> 00:48:14,975 Ez az a baseballütő, amivel Sammy Sosa, San Pedro de Macorís hőse 741 00:48:15,058 --> 00:48:18,061 egyetlen szezon alatt 60 hazafutást ütött. 742 00:48:18,145 --> 00:48:18,979 Hű! 743 00:48:19,062 --> 00:48:21,440 Ilyen csak négyszer volt a baseball történetében. 744 00:48:21,523 --> 00:48:22,816 Tudja, mióta játsszák? 745 00:48:23,317 --> 00:48:24,318 Kurva régóta. 746 00:48:25,152 --> 00:48:28,363 De ez még azelőtt volt, hogy olyanná fehérítette a bőrét, 747 00:48:28,447 --> 00:48:30,908 mint a vámpíroké, akik Miguel szerint idejöttek, 748 00:48:30,991 --> 00:48:33,660 - hogy kiszívják a nyakunkat. - Hallottam. 749 00:48:33,744 --> 00:48:34,786 Ja. 750 00:48:34,870 --> 00:48:37,623 De nézzen csak körbe! Vizsgálja meg a portékát! 751 00:48:37,706 --> 00:48:40,250 Vágja? Vannak újdonságok, kelkáposzta, 752 00:48:40,334 --> 00:48:43,462 másfajta kelkáposzta, lenmagok. 753 00:48:43,545 --> 00:48:45,380 Vágja? Bio-Aloe vera, 754 00:48:45,464 --> 00:48:46,965 amit csak szeretne, oké? 755 00:48:47,049 --> 00:48:48,342 Én csak ezt kérem. 756 00:48:48,425 --> 00:48:49,468 Csak hummuszt? 757 00:48:49,968 --> 00:48:50,886 Oké. 758 00:48:52,429 --> 00:48:55,182 - Tudja, mit? A ház ajándéka. - Komolyan? 759 00:48:55,265 --> 00:48:57,893 Persze. Maga pogácsát ad, én meg hummuszt. 760 00:48:59,019 --> 00:49:00,187 Köszönöm. 761 00:49:00,687 --> 00:49:03,523 Már értem, miért szereti így Miguel ezt a helyet. 762 00:49:04,107 --> 00:49:04,942 Adok egy szatyrot. 763 00:49:05,025 --> 00:49:07,152 Ne mászkáljon hummusszal a kezében! 764 00:49:16,036 --> 00:49:16,870 Mi a… 765 00:49:22,334 --> 00:49:23,335 Elfogyott a szatyor. 766 00:49:24,461 --> 00:49:26,254 Találkozunk az utcabálon. 767 00:49:31,718 --> 00:49:34,972 - Szóljon Miguelnek, hogy kerestem! - Oké. 768 00:49:43,689 --> 00:49:45,399 Itt Polgármesterke. Hagyj üzenetet! 769 00:49:46,233 --> 00:49:49,486 Figyu! A bige tutira egy vámpír. Láttam a… 770 00:50:19,433 --> 00:50:20,559 A francba! 771 00:50:29,568 --> 00:50:30,694 Sosem kapod el őket. 772 00:50:39,578 --> 00:50:40,912 Krisztus teste. 773 00:50:44,041 --> 00:50:45,459 Krisztus teste. 774 00:50:47,753 --> 00:50:49,046 Krisztus teste. 775 00:50:49,546 --> 00:50:51,131 Szemmel tartalak. 776 00:50:54,259 --> 00:50:55,594 Krisztus teste. 777 00:50:57,137 --> 00:50:58,346 Krisztus teste. 778 00:51:03,643 --> 00:51:04,978 Imádkozzunk! 779 00:51:10,400 --> 00:51:11,234 Hé! 780 00:51:36,134 --> 00:51:37,886 Ez az öt legsúlyosabb bűn egyike. 781 00:51:39,429 --> 00:51:40,597 Ez az! Szenteltvíz. 782 00:51:50,190 --> 00:51:51,066 Hogy visszük el? 783 00:52:09,251 --> 00:52:10,085 Így. 784 00:52:20,053 --> 00:52:20,887 Valaki jön. 785 00:52:32,107 --> 00:52:33,984 A szarháziak lenyúlták a Sprite-omat. 786 00:52:40,657 --> 00:52:43,285 Megvan a szenteltvíz, a szentostya, most… 787 00:52:45,453 --> 00:52:46,913 Helló! Szia, Rita! 788 00:52:46,997 --> 00:52:48,957 Láttalak beosonni a sekrestyébe. 789 00:52:49,583 --> 00:52:51,626 - Mit kerestetek ott? - Mi? Semmit. 790 00:52:52,127 --> 00:52:54,171 - Dolgunk volt a… - Próbáltunk… 791 00:52:54,254 --> 00:52:55,881 - Vallási dolog. - Igen. 792 00:52:57,132 --> 00:52:59,176 - Mik azok a palackok? - Ezek? 793 00:52:59,259 --> 00:53:01,761 - Nekem… alacsony a vércukrom. - Az. 794 00:53:03,221 --> 00:53:04,806 - Kérhetek? - Nem! 795 00:53:04,890 --> 00:53:05,891 Inkább ne! 796 00:53:05,974 --> 00:53:09,978 Jobb, ha elmondjátok, mi folyik itt, mielőtt kihívom Jackson atyát. 797 00:53:15,108 --> 00:53:18,570 - Azt fogod hinni, megőrültem. - Tegyél egy próbát! 798 00:53:19,821 --> 00:53:20,697 Hát jó. 799 00:53:26,203 --> 00:53:27,329 Szóval… 800 00:53:28,538 --> 00:53:30,373 azt mondtátok, afféle… 801 00:53:31,208 --> 00:53:32,792 küldönc lennék. 802 00:53:33,710 --> 00:53:34,628 Igen, azt. 803 00:53:35,295 --> 00:53:37,964 És ahhoz van szükség minderre? 804 00:53:39,466 --> 00:53:41,468 Mire számítottál, tesó? 805 00:53:42,510 --> 00:53:46,264 Ha komoly, pénzes üzletember akarsz lenni, ahhoz ez kell. 806 00:53:56,066 --> 00:53:57,734 Ne hálálkodj! 807 00:54:04,449 --> 00:54:07,744 Ma éjjel minden üzletbe ellátogatunk. 808 00:54:07,827 --> 00:54:10,247 Ha nyitva van, kiraboljuk a kasszát, ha nem, 809 00:54:10,330 --> 00:54:12,249 szétzúzzuk, kifosztjuk, szétlőjük. 810 00:54:12,332 --> 00:54:14,626 - Frank felfordulást akar. - Frank? 811 00:54:15,126 --> 00:54:16,253 Franknek dolgozunk? 812 00:54:16,753 --> 00:54:19,547 - A murnaus fickó? - Ja. Miért? Probléma? 813 00:54:21,508 --> 00:54:22,384 Nem. 814 00:54:23,218 --> 00:54:24,052 Gyere csak! 815 00:54:27,305 --> 00:54:29,266 Adok egy különleges melót. 816 00:54:30,016 --> 00:54:31,726 Hol vannak Polgármesterkéék? 817 00:54:31,810 --> 00:54:33,853 - Miért érdekel? - Hogy miért? 818 00:54:35,105 --> 00:54:36,606 Ez nem demokrácia, fiam! 819 00:54:36,690 --> 00:54:39,567 Megmondom, mi kell, te meg elintézed, világos? 820 00:54:41,027 --> 00:54:41,861 Igen. 821 00:54:43,488 --> 00:54:44,948 Találd meg őket! 822 00:54:47,325 --> 00:54:48,285 A fegyvereket! 823 00:54:53,957 --> 00:54:55,625 Kiszaladok a vécére. 824 00:54:56,710 --> 00:54:58,253 Máris összehugyozta magát? 825 00:55:22,360 --> 00:55:25,280 - Vámpírok? Ez komoly? - Tudom, hogy hangzik, de… 826 00:55:25,363 --> 00:55:28,742 Úgy értem, éjjel mászkáltok, amikor van itt két vámpír? 827 00:55:28,825 --> 00:55:32,203 Igazából öten vannak, legalábbis a koporsók száma alapján. 828 00:55:32,287 --> 00:55:33,455 Akkor hiszel nekem? 829 00:55:33,955 --> 00:55:34,831 Mi haitiak vagyunk. 830 00:55:34,914 --> 00:55:37,917 A nagyanyám egész életemben erre készített fel. 831 00:55:38,001 --> 00:55:42,213 Honnan tudtam volna, miért nem látszódnak a videón? Na jó. Kell fokhagyma és karók, 832 00:55:42,297 --> 00:55:43,340 de rohadt gyorsan. 833 00:55:43,423 --> 00:55:45,842 Hé! Mi történt Tonynál? 834 00:55:45,925 --> 00:55:48,219 ITT HAMAROSAN TANYASI PIZZÉRIA NYÍLIK 835 00:55:49,512 --> 00:55:50,347 Jaj, ne! 836 00:55:53,850 --> 00:55:55,143 Szedjük le innen! 837 00:55:58,688 --> 00:55:59,522 Sziasztok! 838 00:56:02,108 --> 00:56:03,193 Mit keresel itt? 839 00:56:03,276 --> 00:56:05,570 Segítek nektek. Szerinted? 840 00:56:05,653 --> 00:56:08,907 Azt hittem, Hennyvel vagy, és drogossá züllesz, mint apád. 841 00:56:08,990 --> 00:56:11,451 Hé! Őt ne vedd a szádra! 842 00:56:12,035 --> 00:56:14,537 Amíg te gengszterkedtél, a vámpírok elkapták Tonyt. 843 00:56:14,621 --> 00:56:16,581 Hé! Ti meg mit műveltek? 844 00:56:17,082 --> 00:56:18,875 Elvileg legjobb barátok vagyunk. 845 00:56:22,337 --> 00:56:23,380 Befejeztétek? 846 00:56:23,463 --> 00:56:26,299 Mert én bemennék, mielőtt a vámpírok felfalnak. 847 00:56:26,383 --> 00:56:27,425 Kinyitnátok? 848 00:56:57,205 --> 00:56:58,915 Úristen! 849 00:57:03,336 --> 00:57:06,131 Lehet, hogy csak magukkal vitték. 850 00:57:06,214 --> 00:57:08,466 A vámpírok nem ejtenek túszokat. 851 00:57:17,183 --> 00:57:18,643 Az én hibám. 852 00:57:19,769 --> 00:57:21,604 Én kevertem bele Tonyt. 853 00:57:21,688 --> 00:57:23,148 Én hoztam ide őket. 854 00:57:25,150 --> 00:57:26,484 Ne mondd ezt! 855 00:57:27,068 --> 00:57:28,069 Nézd, haver! 856 00:57:28,570 --> 00:57:29,946 Ez nem a te hibád. 857 00:57:30,572 --> 00:57:31,906 Egyáltalán. 858 00:57:34,909 --> 00:57:35,910 Srácok! 859 00:57:36,619 --> 00:57:38,288 Nézzétek, ki parkolt le oda! 860 00:57:40,248 --> 00:57:43,042 Húzzunk innen! Henny már a Murnaunak dolgozik, 861 00:57:43,126 --> 00:57:44,836 Frank utánatok küldte. 862 00:57:44,919 --> 00:57:47,213 Egy este veletek, és máris vámpírok meg gengszterek 863 00:57:47,297 --> 00:57:49,215 - akarnak kinyírni. - Tiplizzünk! 864 00:57:51,134 --> 00:57:51,968 Látlak ám! 865 00:58:01,978 --> 00:58:03,271 Szent szar! 866 00:58:09,194 --> 00:58:10,111 Erre! 867 00:58:15,825 --> 00:58:18,411 Vivian! Arra vámpírok vannak. Gyere velünk! 868 00:58:18,495 --> 00:58:19,329 Gyere! 869 00:58:25,001 --> 00:58:27,128 Korán van még a halloweenhez, nem? 870 00:58:27,670 --> 00:58:28,630 Minek öltöztetek? 871 00:58:32,550 --> 00:58:35,261 Négy kretén! Nem ürítenétek ki a zsebeiteket? 872 00:58:40,141 --> 00:58:41,017 Egy… 873 00:58:42,227 --> 00:58:43,061 kettő… 874 00:58:49,609 --> 00:58:52,237 Erről van szó! Szitává lőttük őket! 875 00:58:52,320 --> 00:58:53,446 Ez a szitu! 876 00:59:04,207 --> 00:59:06,125 Bassza meg! 877 00:59:10,338 --> 00:59:11,214 Jövök már! 878 00:59:15,510 --> 00:59:17,053 Bocs! Lehalkítom a zenét. 879 00:59:24,102 --> 00:59:25,812 Luis, Bobby… 880 00:59:27,272 --> 00:59:30,108 Hívd anyukádat, te meg a nénikédet! Nagyon aggódnak. 881 00:59:34,988 --> 00:59:36,739 Te is hívd az anyukádat, jó? 882 00:59:37,490 --> 00:59:39,534 Elnézést kérek, bármit is tettek. 883 00:59:39,617 --> 00:59:42,370 Nem csináltak rosszat. Csak hazahoztam őket. 884 00:59:44,581 --> 00:59:45,790 Ilyen se volt még. 885 00:59:45,873 --> 00:59:47,250 Tetszik az otthonuk. 886 00:59:48,626 --> 00:59:49,460 Köszönöm. 887 00:59:50,378 --> 00:59:52,589 Bájosak ezek a színek. 888 00:59:53,298 --> 00:59:54,340 Köszönöm. 889 00:59:54,424 --> 00:59:56,259 Nagyon szép lakás. 890 00:59:57,427 --> 00:59:59,387 Igazán kedves, Miss… 891 00:59:59,470 --> 01:00:02,849 Ó! Vivian vagyok. Igen. 892 01:00:06,811 --> 01:00:09,856 Bocsánat! Fura itt kint ácsorogni. 893 01:00:09,939 --> 01:00:10,773 Bejöhetek? 894 01:00:10,857 --> 01:00:13,484 - Nem! - Luis Acosta de la Vega! 895 01:00:13,568 --> 01:00:15,612 Anya, ne engedd be! 896 01:00:15,695 --> 01:00:17,488 Invitálás nélkül nem ronthat be. 897 01:00:17,572 --> 01:00:20,742 Polgármesterke! Miért akarnék rátok rontani? 898 01:00:20,825 --> 01:00:22,493 Mert vámpír vagy. 899 01:00:22,577 --> 01:00:25,121 - Bobby! - Ez a nő egy vámpír, Miss Martinez. 900 01:00:25,204 --> 01:00:27,665 Ezért nem tud bejönni. Invitálásra vár. 901 01:00:27,749 --> 01:00:29,959 Kérem vissza a kulcsomat, Miguel. 902 01:00:30,752 --> 01:00:34,380 Add ide, mielőtt lecsapollak, mint a barátodat, a néhai Tonyt! 903 01:00:35,173 --> 01:00:36,174 Mi maga? 904 01:00:36,257 --> 01:00:38,176 Vivian Tyrell vagyok. 905 01:00:38,259 --> 01:00:42,388 Murnau mester elsőszülött lánya, a vámpírexpedíció vezére. 906 01:00:42,472 --> 01:00:44,557 Expedíció? Miféle expedíció? 907 01:00:44,641 --> 01:00:46,768 Ami révén otthonra lelünk. 908 01:00:47,685 --> 01:00:49,312 Hasonlítok rád, Miguel. 909 01:00:50,188 --> 01:00:52,398 Nem akarok változást Bronxban. 910 01:00:52,899 --> 01:00:56,152 Jobb ott élni, ahol senkit nem zavarnak az eltűnések. 911 01:00:56,235 --> 01:00:57,153 Nem hasonlítok rád! 912 01:00:59,405 --> 01:01:00,948 Ha visszaadod a kulcsomat, 913 01:01:01,449 --> 01:01:03,493 ígérem, gyorsan végzek veletek. 914 01:01:06,704 --> 01:01:07,580 Jól van. 915 01:01:10,249 --> 01:01:11,334 Odaadom a kulcsot. 916 01:01:24,806 --> 01:01:27,934 Anya, ne aggódj! Idebent biztonságban vagyunk. 917 01:01:29,435 --> 01:01:30,269 Rendőrt hívok. 918 01:01:30,353 --> 01:01:32,730 Látta, hogy ők Frank oldalán állnak. 919 01:01:32,814 --> 01:01:34,607 Itt kell maradnunk napkeltéig. 920 01:01:35,400 --> 01:01:39,946 Telefonáljatok haza! Itt éjszakázunk. Reggel pedig elhúzunk Bronxból. 921 01:01:40,029 --> 01:01:41,114 Nem éri meg. 922 01:01:49,997 --> 01:01:51,082 Vezér! 923 01:01:59,799 --> 01:02:02,635 - Megvan? - Igen, vezér. 924 01:02:03,511 --> 01:02:06,431 A piaci ár fölé kellett mennünk, és készpénzben… 925 01:02:07,682 --> 01:02:09,350 de az épület már a tiéd. 926 01:02:10,685 --> 01:02:12,770 Nincs szükség meghívásra a lakásba. 927 01:02:16,649 --> 01:02:17,567 Vezér! 928 01:02:18,693 --> 01:02:19,527 Érdekelne… 929 01:02:20,862 --> 01:02:22,613 engem mikor jutalmazol meg. 930 01:02:25,575 --> 01:02:28,244 Úgy érzem, készen állok rá. 931 01:02:35,585 --> 01:02:37,295 Ha még egyszer hibázol, 932 01:02:38,546 --> 01:02:40,423 nem lesz jutalom. 933 01:02:40,965 --> 01:02:43,384 Soha nem leszel közénk való. 934 01:03:20,213 --> 01:03:21,756 - Tök jó. - Az. 935 01:03:24,634 --> 01:03:26,344 Mit csinálsz? 936 01:03:28,930 --> 01:03:30,014 Megyek a fészekbe. 937 01:03:31,224 --> 01:03:33,267 Kinyírom az összeset. 938 01:03:34,936 --> 01:03:36,687 Meg kell védenünk magunkat. 939 01:03:36,771 --> 01:03:40,650 Meg kell mutatnunk, hogy Tony és a többiek számítanak. 940 01:03:43,402 --> 01:03:45,905 Együtt talán van rá esélyünk. 941 01:03:46,405 --> 01:03:47,532 Tuti. 942 01:03:50,117 --> 01:03:51,077 Veled megyünk. 943 01:03:52,620 --> 01:03:54,413 Elegem van a rettegésből. 944 01:04:01,838 --> 01:04:02,797 FESZÜLET 945 01:04:09,387 --> 01:04:10,346 FOKHAGYMA 946 01:04:12,431 --> 01:04:14,559 FOKHAGYMÁS ADOBO 947 01:04:18,396 --> 01:04:19,564 KARÓK 948 01:04:31,242 --> 01:04:32,577 Minek neked az a karó? 949 01:04:36,914 --> 01:04:38,666 Hé! Gyere ide azzal a cuccal! 950 01:04:52,430 --> 01:04:53,472 Helló! 951 01:04:54,056 --> 01:04:55,224 Kösz a meghívást. 952 01:04:55,725 --> 01:04:57,393 - Nem tudtuk, hogy… - Na jó! 953 01:04:57,894 --> 01:04:58,895 Üdv a csapatban! 954 01:04:59,520 --> 01:05:01,814 Kösz! Nyírjuk ki a vérszívókat! 955 01:05:07,862 --> 01:05:08,696 Erre! 956 01:05:23,002 --> 01:05:25,046 - Ez a fészek. - Igen, tudom. 957 01:05:25,963 --> 01:05:27,298 Az a nő szarkofágja. 958 01:05:27,381 --> 01:05:29,508 Ha kicsináljuk, a többi legyengül. 959 01:05:31,177 --> 01:05:32,428 Ezt tudtátok, nem? 960 01:05:34,138 --> 01:05:35,640 - Nem. - Ezért mondtam, 961 01:05:35,723 --> 01:05:37,016 hogy ne kontárkodjatok bele. 962 01:05:41,312 --> 01:05:43,022 Oké. Három, kettő… 963 01:05:49,153 --> 01:05:50,029 Mi a franc ez? 964 01:05:50,905 --> 01:05:52,490 Számítottak ránk. 965 01:05:53,115 --> 01:05:54,450 Bárhol lehetnek. 966 01:06:00,706 --> 01:06:02,416 Ezt adtad Viviannek. 967 01:06:03,960 --> 01:06:05,962 Mindenkit figyelmeztetnünk kell. 968 01:06:09,006 --> 01:06:10,341 - Bobby! - A lufik. 969 01:06:10,424 --> 01:06:11,258 A francba! 970 01:06:14,470 --> 01:06:15,638 Mi az? 971 01:06:16,555 --> 01:06:17,640 Bugyog. 972 01:06:26,983 --> 01:06:29,026 - Odafent lesznek. - Miguel! Túl veszélyes. 973 01:06:29,110 --> 01:06:30,069 Ne menj oda! 974 01:06:30,152 --> 01:06:32,989 Fél óránk van napnyugtáig. Ha megtaláljuk őket, 975 01:06:33,072 --> 01:06:34,448 még rajtuk üthetünk. 976 01:06:35,783 --> 01:06:36,826 Mi is jövünk. 977 01:06:37,910 --> 01:06:39,829 Valakinek riadót kell fújnia. 978 01:06:39,912 --> 01:06:41,789 Megyek. Hívom Jackson atyát. 979 01:06:41,872 --> 01:06:44,458 Ígérjétek meg, hogy nélkülünk nem mentek be! 980 01:06:47,003 --> 01:06:47,878 Na jó. 981 01:06:48,879 --> 01:06:49,880 Várj! 982 01:06:52,425 --> 01:06:55,302 Megmondanád anyának, hogy szeretem… 983 01:06:56,470 --> 01:06:58,597 és bocsánat… 984 01:06:59,598 --> 01:07:00,725 a szobám miatt, 985 01:07:01,225 --> 01:07:02,435 a hazudozás miatt, 986 01:07:03,352 --> 01:07:04,645 minden miatt? 987 01:07:06,022 --> 01:07:08,524 Hallgass ide! Majd te elmondod neki. 988 01:07:10,568 --> 01:07:11,485 Személyesen. 989 01:07:19,535 --> 01:07:21,912 Rita! És velünk mi lesz? 990 01:07:21,996 --> 01:07:23,789 Mi is üzennénk, vágod? 991 01:07:25,124 --> 01:07:28,044 Még a VIP-jegyek sem kellenek, te szívtipró. 992 01:07:28,127 --> 01:07:29,003 Menjünk! 993 01:08:06,791 --> 01:08:07,792 Ez az. 994 01:08:09,043 --> 01:08:10,711 - Kész vagytok? - Igen. 995 01:08:11,587 --> 01:08:12,421 Gyerünk! 996 01:08:22,473 --> 01:08:23,808 Hol a francban vannak? 997 01:08:28,729 --> 01:08:29,563 Srácok! 998 01:08:49,166 --> 01:08:50,376 Mit csinálsz? 999 01:08:52,378 --> 01:08:54,380 Ma tuti meghalunk. 1000 01:09:40,885 --> 01:09:43,971 Ez nem volt okos húzás, Polgármesterke. 1001 01:09:52,897 --> 01:09:54,023 Na és most? 1002 01:09:56,066 --> 01:09:57,902 Függönyt elhúzni! Napfényt! 1003 01:09:57,985 --> 01:09:59,737 Ezt megszívtátok! 1004 01:10:09,413 --> 01:10:11,207 Ez meg micsoda? 1005 01:10:13,209 --> 01:10:14,376 Micsoda figyelmesség! 1006 01:10:14,460 --> 01:10:18,797 Megvettem a házatokat, hogy bemehessek a kulcsért, 1007 01:10:19,673 --> 01:10:21,175 de te megkíméltél ettől. 1008 01:10:33,145 --> 01:10:34,188 Az micsoda? 1009 01:10:34,271 --> 01:10:37,149 Az első vámpír maradványai. 1010 01:10:38,734 --> 01:10:39,693 A teremtőmé. 1011 01:10:40,945 --> 01:10:42,780 Mindannyiunk teremtőjéé. 1012 01:10:42,863 --> 01:10:44,740 Az ő hamvainak ereje 1013 01:10:44,823 --> 01:10:46,700 új vámpírokat teremt. 1014 01:10:46,784 --> 01:10:48,285 Elég egy maréknyit 1015 01:10:48,369 --> 01:10:50,496 anyád arcába hinteni, 1016 01:10:50,579 --> 01:10:52,915 aztán a nyakába harapni, 1017 01:10:53,540 --> 01:10:55,459 és máris közénk tartozik. 1018 01:11:05,928 --> 01:11:06,804 Krisztus teste. 1019 01:11:10,140 --> 01:11:12,935 Luis! Gyere! Menjünk! 1020 01:11:13,560 --> 01:11:15,854 Te szétolvasztottad az ipse arcát? 1021 01:11:15,938 --> 01:11:17,564 - Aha. Durva! - Menjünk! 1022 01:11:20,025 --> 01:11:20,859 Menjünk! 1023 01:11:21,694 --> 01:11:23,070 Fiúk! 1024 01:11:25,155 --> 01:11:26,615 Nyugalom! Nyugi! 1025 01:11:29,243 --> 01:11:31,120 Bobby! Hová mész? 1026 01:11:31,203 --> 01:11:32,371 Figyeljen, Frank! 1027 01:11:33,080 --> 01:11:34,290 Hazudnak magának. 1028 01:11:35,791 --> 01:11:36,834 Gazdaggá tehetik, 1029 01:11:37,334 --> 01:11:38,460 meg halhatatlanná, 1030 01:11:39,878 --> 01:11:41,297 de sosem lesz közülük való. 1031 01:11:42,506 --> 01:11:44,133 Ezt biztosan tudom. 1032 01:11:45,676 --> 01:11:47,177 A kisöccsük lesz, igaz? 1033 01:11:48,304 --> 01:11:50,097 Vagyis a csicskájuk. 1034 01:11:51,682 --> 01:11:53,934 Egészen az örökkévalóságig. 1035 01:12:01,734 --> 01:12:02,776 Valóban? 1036 01:12:09,408 --> 01:12:10,242 Menjetek! 1037 01:12:12,995 --> 01:12:13,829 Tűnés! 1038 01:12:18,500 --> 01:12:19,585 Menjünk! 1039 01:12:36,769 --> 01:12:39,813 Megint nem számíthattunk rád. 1040 01:12:51,116 --> 01:12:52,368 Éhes vagy? 1041 01:12:53,535 --> 01:12:55,662 Találjuk meg azokat a fiúkat! 1042 01:12:55,746 --> 01:12:56,955 Gyorsabban, Miguel! 1043 01:12:57,039 --> 01:12:58,791 Próbálok. 1044 01:13:06,799 --> 01:13:08,425 Vámpír! Nyomás! 1045 01:13:12,221 --> 01:13:13,514 - Luis! - Menjetek! 1046 01:13:37,204 --> 01:13:39,206 Besettenkedsz más területére, 1047 01:13:39,832 --> 01:13:40,999 mint egy patkány. 1048 01:14:09,486 --> 01:14:11,488 Ez hogy tetszik, vérszopó? 1049 01:14:12,823 --> 01:14:15,200 Vágjunk át itt, és menjünk Luishoz! 1050 01:14:23,208 --> 01:14:24,126 Miguel! 1051 01:14:24,710 --> 01:14:27,129 Bobby, Polgármesterke, Bobby, 1052 01:14:27,212 --> 01:14:29,256 Miguel… Bobby… 1053 01:14:29,756 --> 01:14:30,966 Miguel… 1054 01:14:31,049 --> 01:14:32,050 Bobby… 1055 01:14:37,931 --> 01:14:39,183 Bobby! Jól vagy? 1056 01:14:52,279 --> 01:14:55,157 Miguel! Csukd be a szemed! 1057 01:14:55,240 --> 01:14:59,703 Esélyed sem volt. Túléltem hét évszázadot, számtalan támadást. 1058 01:14:59,786 --> 01:15:00,787 Miguel! 1059 01:15:00,871 --> 01:15:03,415 Én vagyok a legimpozánsabb lény a földön. 1060 01:15:03,499 --> 01:15:04,500 Ti pedig… 1061 01:15:04,583 --> 01:15:06,210 csak csóró kölykök vagytok 1062 01:15:06,293 --> 01:15:08,921 egy Bronx nevezetű szarfészekből. 1063 01:15:09,671 --> 01:15:10,672 Hé, te! 1064 01:15:13,800 --> 01:15:15,802 Mit pofázol itt Bronxról? 1065 01:15:15,886 --> 01:15:18,680 Ugye nem épp most nevezted szarfészeknek? 1066 01:15:21,767 --> 01:15:23,101 - Basszus! - Basszus! 1067 01:15:52,714 --> 01:15:55,676 Igen, csajszi, de láttad a barátnőjét? 1068 01:15:55,759 --> 01:15:57,052 - Elég csúf. - Nézd! 1069 01:15:57,553 --> 01:15:58,554 Ő az? 1070 01:15:58,637 --> 01:15:59,972 - A haja is milyen! - Pfúj! 1071 01:16:00,055 --> 01:16:01,223 Ennek póthaja van. 1072 01:16:02,516 --> 01:16:06,353 Nem ver át senkit. Vissza kéne vinnie. Igazi hülye. 1073 01:16:06,436 --> 01:16:08,105 - Jenny! Kendra! - Ez a csaj… 1074 01:16:10,399 --> 01:16:11,483 Ki ez a ribanc? 1075 01:16:11,567 --> 01:16:13,026 Nem tudom, de rút. 1076 01:16:17,197 --> 01:16:18,448 Takarodj! 1077 01:16:44,766 --> 01:16:45,601 Ez ocsmány. 1078 01:16:57,362 --> 01:16:59,406 Ha megmozdultok, kitöröm a nyakát. 1079 01:17:08,790 --> 01:17:11,585 Ideje erősítést hívni. 1080 01:17:19,635 --> 01:17:21,803 Most pedig a végső mozzanat. 1081 01:17:23,555 --> 01:17:24,931 Vivian! 1082 01:17:55,629 --> 01:17:57,339 Kösz az ütőt, Tony. 1083 01:18:12,354 --> 01:18:14,022 Ne szórakozz a bronxiakkal! 1084 01:18:14,106 --> 01:18:15,941 Elintézted! Ez az! 1085 01:18:17,859 --> 01:18:19,903 Ünnepeljük Polgármesterkét! 1086 01:18:23,573 --> 01:18:24,700 Elkaptuk őket! 1087 01:18:27,577 --> 01:18:29,746 - Olyan jó fiú vagy! - Anya! 1088 01:18:37,713 --> 01:18:38,714 Láttátok ezt? 1089 01:18:38,797 --> 01:18:41,091 Polgármesterke és az ő hős csapata! 1090 01:18:42,342 --> 01:18:43,176 Szia! 1091 01:18:52,185 --> 01:18:54,479 Hé! Várj! Te meg mit művelsz? 1092 01:18:56,481 --> 01:18:57,691 - Ja, hogy ez nem… - Nem. 1093 01:18:57,774 --> 01:19:00,944 - Bocs, azt hittem… - Jól van. Semmi baj. 1094 01:19:01,027 --> 01:19:02,320 - Bocs! - Szia! 1095 01:19:05,365 --> 01:19:07,033 Na, te szívtipró! 1096 01:19:07,743 --> 01:19:10,746 - Nyugi, haver! 16 éves. - Tudom. 1097 01:19:11,246 --> 01:19:12,873 De rólunk se feledkezz meg! 1098 01:19:13,373 --> 01:19:16,835 Viccelsz? Imádlak titeket. 1099 01:19:19,421 --> 01:19:23,884 KÉT HÉTTEL KÉSŐBB 1100 01:19:28,555 --> 01:19:32,350 TONY SHERIDAN EMLÉKÉRE 1101 01:19:38,732 --> 01:19:40,776 ÚJ UTCABÁL VÁMPÍRMENTES 1102 01:19:44,196 --> 01:19:45,572 Ez az! 1103 01:19:45,655 --> 01:19:46,698 Istenem! 1104 01:19:48,867 --> 01:19:50,827 Ez az! 1105 01:19:50,911 --> 01:19:52,287 - Rajta! - Vágod, nem? 1106 01:19:52,370 --> 01:19:53,955 - Hadd szóljon nekik! - Jó. 1107 01:19:54,039 --> 01:19:55,999 - Mehet? - Rajta! 1108 01:19:56,082 --> 01:19:57,709 Nincsenek rá felkészülve. 1109 01:19:57,793 --> 01:19:59,628 - Szerintem de. - Mehet? 1110 01:19:59,711 --> 01:20:00,545 - Rappelj! - Oké. 1111 01:20:00,629 --> 01:20:02,631 Mindenki tapsoljon szépen ! 1112 01:20:02,714 --> 01:20:04,341 Önfeledten 1113 01:20:04,424 --> 01:20:06,134 Szórakoztassunk mindenkit, 1114 01:20:06,218 --> 01:20:08,094 de azért legyünk résen! 1115 01:20:08,178 --> 01:20:10,222 Mi, fénybenjárók felelünk értük. 1116 01:20:10,305 --> 01:20:11,807 - Fénybenjárók? - Aha. 1117 01:20:12,307 --> 01:20:13,475 Ez elég banális. 1118 01:20:13,975 --> 01:20:18,647 Fénybenjáró, mint Penge, minden idők legnagyobb vámpírvadásza? 1119 01:20:18,730 --> 01:20:19,564 Minden időké. 1120 01:20:19,648 --> 01:20:22,275 Azt nem tudom, de marha jók vagyunk benne. 1121 01:20:22,359 --> 01:20:23,985 - Naná! - Naná! 1122 01:20:27,614 --> 01:20:28,448 Na, mizu? 1123 01:20:28,532 --> 01:20:30,909 Ez a ti Gloriátok utolsó beszámolója. 1124 01:20:30,992 --> 01:20:33,995 Helyreállt az élet Bronxban, de gürizünk tovább, 1125 01:20:34,079 --> 01:20:36,331 ragyogunk és támogatjuk egymást. 1126 01:20:36,414 --> 01:20:40,418 Üzenet a jövő betolakodóinak: „Ne húzzatok ujjat a bronxiakkal!” 1127 01:20:40,919 --> 01:20:41,753 Oké? 1128 01:25:22,075 --> 01:25:24,244 A feliratot fordította: Botos János