1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,786 --> 00:00:40,874 PERSEMBAHAN NETFLIX 4 00:01:10,195 --> 00:01:13,239 SELAMAT DATANG DI BRONX 5 00:01:13,323 --> 00:01:16,618 RUMAH BARU ANDA 6 00:01:17,535 --> 00:01:19,788 PROPERTI MURNAU 7 00:01:19,871 --> 00:01:21,581 - Nikmati malammu. - Terima kasih. 8 00:01:26,753 --> 00:01:29,380 SALON KECANTIKAN BECKY GAYA DAN KECANTIKAN DOMINIKA 9 00:01:29,506 --> 00:01:30,799 Oh, masuklah. 10 00:01:33,593 --> 00:01:35,678 Terima kasih telah sempatkan waktu. 11 00:01:35,762 --> 00:01:36,971 Tentu. 12 00:01:37,055 --> 00:01:39,307 Aku senang menemukan tempat ini. 13 00:01:40,016 --> 00:01:42,393 - Aku baru pindah ke sini. - Ke New York? 14 00:01:42,477 --> 00:01:44,020 Bukan, ke Bronx. 15 00:01:44,104 --> 00:01:45,897 Tak sanggup bayar tempat lama. 16 00:01:45,980 --> 00:01:48,483 Aku paham. Di sini juga sama. 17 00:01:49,025 --> 00:01:52,612 Kau tahu, mereka menawar salonku dengan harga mahal. 18 00:01:52,695 --> 00:01:54,531 Ya, jadi aku menerimanya. 19 00:01:57,200 --> 00:02:00,245 Hei! Wah, itu bagus. 20 00:02:00,328 --> 00:02:03,164 Sebenarnya, ini manikur terakhir di Becky. 21 00:02:04,124 --> 00:02:07,752 Pemotong kutikula ini akan segera berhenti bekerja. 22 00:02:09,921 --> 00:02:13,299 Ini manikur terbaik yang pernah kucoba. Jangan dijual. 23 00:02:14,217 --> 00:02:16,469 Selamat malam. Frank Polidori. 24 00:02:16,553 --> 00:02:18,179 Sudah terlambat sekarang. 25 00:02:18,263 --> 00:02:20,598 Kami selesaikan semua berkas malam ini. 26 00:02:20,682 --> 00:02:21,766 Ayo, Frank. 27 00:02:21,850 --> 00:02:23,601 Ayo. 28 00:02:25,562 --> 00:02:27,021 Di sana. 29 00:02:27,564 --> 00:02:30,233 Baik. Dan… bagus. 30 00:02:30,859 --> 00:02:32,068 Kau sudah dapat uang 31 00:02:32,152 --> 00:02:34,070 untukmu dan suamimu, jika mau… 32 00:02:34,154 --> 00:02:36,573 Aku lajang, Frank. Juga tak punya pacar. 33 00:02:36,656 --> 00:02:38,408 - Aku berharga bahkan tanpa pria. - Ya. 34 00:02:41,953 --> 00:02:43,163 Jadi, kau sendiri. 35 00:02:44,080 --> 00:02:45,331 Ya, aku sendiri. 36 00:02:57,677 --> 00:03:00,430 Becky. Mari mengantarmu ke pinggiran kota. 37 00:03:00,972 --> 00:03:01,806 Ya! 38 00:03:04,142 --> 00:03:06,853 Kau bisa datang kapan-kapan. Berkunjunglah. 39 00:03:06,936 --> 00:03:07,770 Tentu saja. 40 00:03:09,564 --> 00:03:10,481 Itu saja? 41 00:03:12,192 --> 00:03:14,527 Ya, aku pindah ke pinggiran kota! 42 00:03:34,130 --> 00:03:38,384 PESTA KOMPLEKS SELAMATKAN BODEGA 43 00:04:00,907 --> 00:04:01,783 Lempar! 44 00:04:11,876 --> 00:04:14,045 HIDUP - KERJA - BERMAIN PROPERTI BRONX TERSEDIA 45 00:04:14,128 --> 00:04:15,213 Hei, Mayor Kecil! 46 00:04:19,509 --> 00:04:20,969 Mayor Kecil, apa kabar? 47 00:04:21,052 --> 00:04:23,388 - Apa kabar, Carl? Senang bertemu. - Apa kabar, Nak? 48 00:04:23,471 --> 00:04:25,348 - Ikut pesta kompleks? - Pasti! 49 00:04:31,271 --> 00:04:32,355 Apa kabar, Perez? 50 00:04:33,273 --> 00:04:34,315 Apa kabar? 51 00:04:36,442 --> 00:04:37,694 Itu bagus sekali! 52 00:04:37,777 --> 00:04:39,904 Apa kabar? Ini Gloria, siaran langsung, 53 00:04:39,988 --> 00:04:41,364 di hari 35 derajat yang indah, 54 00:04:41,447 --> 00:04:43,533 tapi ini bukan keringat. Ini sinar. 55 00:04:43,616 --> 00:04:44,450 Miguel! 56 00:04:44,534 --> 00:04:46,911 Musim panas hampir usai jadi keluarlah 57 00:04:46,995 --> 00:04:49,122 dan berjemurlah selagi bisa, paham? 58 00:04:49,205 --> 00:04:52,041 Jika lihat bocah yang sepedanya kebesaran, 59 00:04:52,667 --> 00:04:55,962 itu Mayor Kecil yang coba menyelamatkan daerah sekitar. 60 00:04:56,629 --> 00:05:00,341 Omong-omong, kenapa banyak selebaran orang hilang? 61 00:05:00,425 --> 00:05:02,844 Konstruksi baru harusnya makin aman. 62 00:05:03,594 --> 00:05:04,929 Pikirkanlah, Semuanya. 63 00:05:06,431 --> 00:05:08,308 TOKO BAHAN MAKANAN EL PRIMO 64 00:05:08,391 --> 00:05:09,309 Bobby! 65 00:05:09,392 --> 00:05:10,768 Keren Kecil, dari mana? 66 00:05:11,519 --> 00:05:13,271 Pasang poster. Sebentar. 67 00:05:18,484 --> 00:05:19,527 Bagaimana, Tony? 68 00:05:19,610 --> 00:05:22,113 - Bagus. Kau seniman hebat. - Terima kasih. 69 00:05:22,196 --> 00:05:24,115 Dengar, aku menghargai usahamu, 70 00:05:24,198 --> 00:05:25,158 tetapi jujur… 71 00:05:26,451 --> 00:05:27,952 Tidak. Ini akan berhasil. 72 00:05:28,036 --> 00:05:30,246 - Baik, Mayor Kecil. - Lihat saja. 73 00:05:31,914 --> 00:05:33,166 Kawan… 74 00:05:33,249 --> 00:05:35,376 Jika mau buang pemukul Sammy Sosa, 75 00:05:35,918 --> 00:05:37,045 bilang padaku. 76 00:05:37,128 --> 00:05:38,838 Kau berani minta pedang raja Arthur? 77 00:05:40,298 --> 00:05:42,925 Buang? Akan kutaruh di eBay jika toko tutup. 78 00:05:43,593 --> 00:05:44,886 Bisa utang dulu? 79 00:05:44,969 --> 00:05:46,137 Ini juga utangmu. 80 00:05:46,846 --> 00:05:49,349 - Aku tahu. - Jangan cemas. Akan kubayar. 81 00:05:49,432 --> 00:05:50,767 Tentu, ya. Ambillah. 82 00:05:50,850 --> 00:05:52,352 Sedang apa, Miguel? Keluarlah. 83 00:05:52,435 --> 00:05:53,561 Bobby, apa kabar? 84 00:05:54,145 --> 00:05:55,730 - Tony. Apa kabar? - Kena masalah? 85 00:05:55,813 --> 00:05:57,106 Tidak. 86 00:05:58,232 --> 00:05:59,317 - Pergilah. - Dah. 87 00:05:59,400 --> 00:06:00,234 Sampai nanti. 88 00:06:03,112 --> 00:06:04,113 Ayo pergi, Bobby. 89 00:06:04,197 --> 00:06:06,616 Luis menunggu dan aku mau tempel poster. 90 00:06:09,160 --> 00:06:11,079 - Hai, Rita. - Apa kabar, Mayor Kecil? 91 00:06:12,246 --> 00:06:13,539 Oh, ya. 92 00:06:13,623 --> 00:06:15,083 Bocah mencoba merayu. 93 00:06:15,166 --> 00:06:16,793 Taruhan bir, dia ditolak. Lihat. 94 00:06:16,876 --> 00:06:18,586 Miguel, aku beri tahu mereka 95 00:06:18,669 --> 00:06:20,963 soal pesta kompleks kita Jumat malam. 96 00:06:21,047 --> 00:06:21,881 Kita? 97 00:06:21,964 --> 00:06:23,716 Ya, temanmu bilang 98 00:06:23,800 --> 00:06:25,385 akan beri kami tiket VIP. 99 00:06:25,468 --> 00:06:27,678 VIP? VIP apa? 100 00:06:27,762 --> 00:06:28,721 Rita, ayo pergi. 101 00:06:29,263 --> 00:06:30,681 Jangan berurusan dengan mereka. 102 00:06:32,892 --> 00:06:34,352 Hei, Mayor Kecil, aku mau birku! 103 00:06:35,311 --> 00:06:36,145 Hei, tunggu! 104 00:06:38,189 --> 00:06:39,941 Biar kuatur VIP kalian. Tapi… 105 00:06:40,691 --> 00:06:44,362 sumbanglah ke penggalangan dana bodega, itu penting bagi komunitas. 106 00:06:45,613 --> 00:06:47,323 Kalian suka tempat itu. 107 00:06:47,407 --> 00:06:49,784 Ya, sebenarnya kami tumbuh di sana. 108 00:06:50,660 --> 00:06:51,744 Jadi… 109 00:06:52,412 --> 00:06:53,413 sampai jumpa di sana? 110 00:06:55,915 --> 00:06:56,874 Miguel! 111 00:06:58,543 --> 00:06:59,752 Jangan pulang telat. 112 00:06:59,836 --> 00:07:01,087 Apa itu ibumu? 113 00:07:01,838 --> 00:07:02,713 Bukan. 114 00:07:03,297 --> 00:07:04,298 Kenapa diabaikan? 115 00:07:04,799 --> 00:07:06,509 Sepertinya dia mengenalmu. 116 00:07:06,592 --> 00:07:09,011 Tidak, itu hanya wanita asing. 117 00:07:09,095 --> 00:07:10,638 Ibu lembur nanti malam. 118 00:07:10,721 --> 00:07:13,224 Yakin tak mau dipanggilkan pengasuh? 119 00:07:14,267 --> 00:07:15,226 Hei. 120 00:07:17,728 --> 00:07:19,105 Strike tiga! 121 00:07:19,188 --> 00:07:20,189 Kawan, kau kalah. 122 00:07:21,524 --> 00:07:23,651 Berikan birnya, Sayang. Berikan bir. 123 00:07:24,235 --> 00:07:27,321 Bung, kita harus ajak para gadis itu ke pesta. 124 00:07:27,405 --> 00:07:29,824 Usia mereka 16 tahun. Tak tertarik dengan kita. 125 00:07:29,907 --> 00:07:32,034 Bisa, jika kita punya uang. 126 00:07:32,118 --> 00:07:33,327 Kita tak tampak miskin. 127 00:07:33,411 --> 00:07:35,079 Hei, apa-apaan ini? 128 00:07:35,705 --> 00:07:37,623 - Satu lagi. - Salon Becky juga. 129 00:07:38,291 --> 00:07:39,917 Pasti dibayar mahal. 130 00:07:40,626 --> 00:07:41,919 Semua orang menjual. 131 00:07:42,462 --> 00:07:45,006 Ini soal dapat uang machiato dan gelato itu. 132 00:07:46,591 --> 00:07:48,593 Murnau ini merusak daerah kita. 133 00:07:53,181 --> 00:07:54,015 Apa itu? 134 00:08:01,481 --> 00:08:03,316 - Kau lihat sesuatu? - Tidak. 135 00:08:03,399 --> 00:08:05,443 - Hei, geser, Kawan. - Tenanglah. 136 00:08:05,526 --> 00:08:06,986 Hei, apa kau serius? 137 00:08:07,069 --> 00:08:09,322 - Cuma gelap. - Boleh kulihat? 138 00:08:10,490 --> 00:08:12,325 - Ya! - Ya ampun. Apa-apaan? 139 00:08:12,408 --> 00:08:15,203 Kenapa kau ini? Kami hampir serangan jantung. 140 00:08:15,286 --> 00:08:18,664 - Begitulah orang ditembak di sini. - Tak ada yang menembak. 141 00:08:18,748 --> 00:08:21,083 - Bobby, di sisi lain… - Diam, Gloria. 142 00:08:21,209 --> 00:08:23,544 - Kenapa salon Becky? - Dia pergi. 143 00:08:23,628 --> 00:08:25,087 Dapat uang dan pergi, 144 00:08:25,171 --> 00:08:27,131 diganti cappuccino sembilan dolar yang enak. 145 00:08:27,215 --> 00:08:28,591 Suka… 146 00:08:28,674 --> 00:08:30,593 - Kau siaran? - Pengikutku 290 ribu, 147 00:08:30,676 --> 00:08:32,929 - apa kabar, GloTV? - Pesta kompleks, Jumat malam. 148 00:08:33,012 --> 00:08:34,597 - Tiketnya 10… - Minggir. 149 00:08:34,680 --> 00:08:36,307 Hei, Drake akan datang. 150 00:08:36,390 --> 00:08:37,600 - Kau tahu? - Drake? 151 00:08:37,683 --> 00:08:40,394 Ya. Drake akan di sana bersamamu Jumat malam! 152 00:08:40,478 --> 00:08:42,230 Jangan dengarkan mereka. 153 00:08:42,313 --> 00:08:45,107 Drake tak akan ke pesta itu. Cardi juga tidak. 154 00:08:45,191 --> 00:08:47,443 Gloria mengakhiri siaran. Oke? 155 00:09:01,040 --> 00:09:01,999 Hei. 156 00:09:02,667 --> 00:09:05,419 Akhirnya. Aku sudah menunggu satu jam. 157 00:09:05,503 --> 00:09:06,629 Tenanglah, Tampa. 158 00:09:06,712 --> 00:09:09,882 Tidak, jangan mulai. Kau tahu aku tak ingin pergi. 159 00:09:09,966 --> 00:09:12,510 Tak bertemu enam bulan, begini menyapanya. 160 00:09:13,052 --> 00:09:14,804 Wah. 161 00:09:16,430 --> 00:09:18,516 Hei, Pastor Jackson. Apa kabar? 162 00:09:18,599 --> 00:09:19,684 Luis. 163 00:09:20,810 --> 00:09:22,603 Kulihat kau punya teman baik. 164 00:09:24,313 --> 00:09:28,025 "Janganlah menempuh jalan orang fasik, dan jangan mengikuti jalan orang jahat." 165 00:09:30,152 --> 00:09:32,738 - Dramatis sekali. - Miguel… 166 00:09:32,822 --> 00:09:34,740 Bobby terlibat pertengkaran, 167 00:09:34,824 --> 00:09:37,326 pertengkaran kecil di kelas biologi, dan… 168 00:09:39,036 --> 00:09:41,706 - Pastor Jackson mengeluarkannya. - Kau dikeluarkan? 169 00:09:41,789 --> 00:09:43,583 - Damon yang mulai. - Kau baru bilang? 170 00:09:43,666 --> 00:09:44,959 Agar kau tak cemas. 171 00:09:45,042 --> 00:09:47,753 Dengar, kau terlalu cemas. Lihatlah dirimu. 172 00:09:47,837 --> 00:09:49,255 Kau menggigiti jarimu. 173 00:09:49,880 --> 00:09:51,966 Ini dia. Ini akhirnya terjadi. 174 00:09:52,633 --> 00:09:54,176 Aku keluar dari kru. 175 00:09:54,260 --> 00:09:56,304 Semua kini berbeda. Miguel adalah politikus. 176 00:09:56,387 --> 00:09:58,389 Suara Bobby tiba-tiba berubah. 177 00:09:58,472 --> 00:09:59,849 Dia terdengar seperti Denzel. 178 00:09:59,932 --> 00:10:02,435 Pasti kakimu juga berbulu. 179 00:10:02,518 --> 00:10:03,394 Ya. 180 00:10:09,609 --> 00:10:10,443 Siapa itu? 181 00:10:13,487 --> 00:10:14,488 Apa kabar, Kawan? 182 00:10:16,574 --> 00:10:18,659 Bobby, kau tak beri kabar. Jadi atau tidak? 183 00:10:18,743 --> 00:10:21,746 Tidak. Aku tak tertarik sekarang. 184 00:10:23,289 --> 00:10:25,791 Baik. Bilang jika kau berubah pikiran. 185 00:10:27,752 --> 00:10:28,669 Hei. 186 00:10:29,629 --> 00:10:31,964 Sepatumu bagus, Nak. Berapa ukurannya? 187 00:10:33,591 --> 00:10:35,635 - Sembilan. - Agak sempit, 188 00:10:35,718 --> 00:10:37,011 tapi kami bisa pakai. 189 00:10:37,094 --> 00:10:40,097 - Sebenarnya, mungkin delapan setengah. - Ayolah. 190 00:10:40,681 --> 00:10:42,600 - Jangan ganggu dia. - Tak bicara denganmu. 191 00:10:42,683 --> 00:10:44,560 Tapi dengan Harry Potter Puerto Rico. 192 00:10:44,644 --> 00:10:46,395 Jangan ganggu dia, Slim. 193 00:10:46,479 --> 00:10:48,606 Baiklah, Anak-anak. Sampai jumpa. 194 00:10:54,362 --> 00:10:56,906 Stres ini membuat gula darahku menggila. 195 00:10:56,989 --> 00:11:00,534 - Ada apa tadi? - Luis, kau membuat kami terlihat lemah. 196 00:11:00,618 --> 00:11:01,619 Bobby? 197 00:11:02,286 --> 00:11:06,207 Henny memintaku melakukan sesuatu. Aku menolaknya. Itu saja. 198 00:11:06,832 --> 00:11:07,875 Lupakan saja. 199 00:11:08,626 --> 00:11:10,169 Maaf aku menyinggungmu. 200 00:11:10,961 --> 00:11:11,796 Ayo. 201 00:11:15,800 --> 00:11:17,051 - Kalian siap? - Ya. 202 00:11:17,134 --> 00:11:18,552 - Dengar rap-ku. - Oke. 203 00:11:18,636 --> 00:11:19,845 - Oke? - Baiklah. 204 00:11:19,929 --> 00:11:22,223 - Ada batangan cokelat seperti Kit Kat - Kit Kat 205 00:11:22,306 --> 00:11:24,809 - Macam-macam denganku, lewat - Lewat 206 00:11:24,892 --> 00:11:27,144 - Napasmu bau, butuh Tic Tac - Tic Tac 207 00:11:27,228 --> 00:11:29,814 - Pacar menyuruhku pergi cepat - Cepat 208 00:11:29,897 --> 00:11:32,024 - Dan dia tidur singkat - Singkat 209 00:11:32,108 --> 00:11:33,734 Kini rambutmu jadi tegak 210 00:11:33,818 --> 00:11:36,112 - Tidak. Jangan tegak. Jelek. - Astaga! 211 00:11:36,195 --> 00:11:38,197 Maafkan aku. 212 00:11:39,657 --> 00:11:41,075 Kau pasti tersesat. 213 00:11:41,158 --> 00:11:42,410 Tidak, aku baru pindah. 214 00:11:42,493 --> 00:11:43,911 Ke Bronx? 215 00:11:43,994 --> 00:11:45,830 Ya. Kenapa semua bilang begitu? 216 00:11:47,039 --> 00:11:49,166 Aku tahu. Kau pikir aku akan, 217 00:11:49,250 --> 00:11:52,420 lapor polisi dan bilang terlalu bising, tetapi aku tak begitu. 218 00:11:52,503 --> 00:11:54,630 Aku mau tahu sekitarku. Aku Vivian. 219 00:11:54,714 --> 00:11:56,632 Miguel Martinez. Senang bertemu. 220 00:11:56,716 --> 00:11:59,051 Ikutlah pesta kompleks di Jumat malam. 221 00:11:59,135 --> 00:12:01,512 Kami menggalang dana untuk bodega Tony. 222 00:12:01,595 --> 00:12:04,265 Kosbas menaikkan sewa, jadi kami ingin bantu. 223 00:12:04,348 --> 00:12:06,183 Ini selebarannya. 224 00:12:06,267 --> 00:12:07,727 Astaga. Wah. 225 00:12:07,810 --> 00:12:09,437 Berikan selebarannya lagi, 226 00:12:09,520 --> 00:12:12,273 aku bagikan ke tetangga agar bodega tetap buka. 227 00:12:13,149 --> 00:12:15,776 - Ambil yang banyak. Itu sangat berarti. - Terima kasih. 228 00:12:16,861 --> 00:12:17,862 Keren. Senang bertemu. 229 00:12:17,945 --> 00:12:19,947 Senang bertemu juga. 230 00:12:22,158 --> 00:12:24,410 Kau tahu dia akan lapor polisi, 'kan? 231 00:12:24,493 --> 00:12:26,120 Tak akan ada yang percaya 232 00:12:26,203 --> 00:12:27,705 sampai dia lapor polisi. 233 00:12:27,788 --> 00:12:29,832 - Kau paranoid, Kawan. - Ayo. 234 00:12:29,915 --> 00:12:33,419 - Ayo. - Wanita kulit putih itu adalah masalah. 235 00:12:34,628 --> 00:12:36,630 Hei. Lihat gedung pengadilannya. 236 00:12:37,173 --> 00:12:38,632 Kenapa ada lampu merah? 237 00:12:42,511 --> 00:12:44,263 Mereka ubah jadi apartemen? 238 00:12:44,847 --> 00:12:46,182 Kalian tahu awalnya. 239 00:12:46,265 --> 00:12:48,225 Orang kulit putih dengan tas kanvas? 240 00:12:48,309 --> 00:12:49,935 Itu tanda pertama. 241 00:12:50,519 --> 00:12:52,605 Orang yang membeli toko Becky juga. 242 00:12:53,564 --> 00:12:54,732 - Kalian kesal? - Ya. 243 00:12:58,235 --> 00:13:00,738 Kalian akan bantu memasang poster? 244 00:13:01,363 --> 00:13:04,617 Teman kita kembali ke kota untuk lari dari neraka Tampa, 245 00:13:05,242 --> 00:13:08,162 dan kita pasang poster untuk sesuatu yang sia-sia? 246 00:13:08,245 --> 00:13:10,331 Sia-sia? Ini bukan sia-sia. 247 00:13:10,414 --> 00:13:11,248 Lakukanlah. 248 00:13:12,249 --> 00:13:14,835 Luis. Mau main Xbox di rumah Tony? 249 00:13:16,504 --> 00:13:17,838 Lakukan sesuka kalian. 250 00:13:18,589 --> 00:13:20,257 Ayo. Pasti seru. Ayo pergi. 251 00:14:31,996 --> 00:14:32,955 Maaf! 252 00:14:33,038 --> 00:14:34,623 - Apa-apaan…? - Maaf! 253 00:14:34,707 --> 00:14:36,041 Mayor Kecil mengacau. 254 00:14:36,125 --> 00:14:38,377 Kawan. Itu tak lucu! Akan kubunuh kau! 255 00:14:38,460 --> 00:14:40,963 Kayuh lebih cepat, Mayor Kecil. Dia marah! 256 00:15:11,076 --> 00:15:12,578 Akan kutangkap kau nanti. 257 00:15:14,079 --> 00:15:15,581 Sebaiknya kau waspada. 258 00:15:31,096 --> 00:15:32,765 Sedang apa di sini, Bung? 259 00:15:40,064 --> 00:15:41,357 Hei, Hamilton. 260 00:15:41,440 --> 00:15:42,900 Apa kau tersesat? 261 00:15:43,484 --> 00:15:44,777 Hanya jalan-jalan. 262 00:15:49,365 --> 00:15:51,450 Hei, pakaian apa itu? 263 00:15:52,868 --> 00:15:53,702 Ini? 264 00:15:54,578 --> 00:15:56,830 Ini jubah bordir tangan Belle-Époque. 265 00:15:56,914 --> 00:15:58,499 Terima kasih banyak. 266 00:15:59,917 --> 00:16:01,126 Aku tak bilang suka. 267 00:16:05,965 --> 00:16:07,383 Hei, berhenti, Mozart. 268 00:16:23,857 --> 00:16:25,818 Sudah terlambat untuk melawan. 269 00:16:26,402 --> 00:16:29,446 Kami akan memusnahkan kalian, 270 00:16:30,406 --> 00:16:33,283 seperti hama. 271 00:16:34,493 --> 00:16:35,786 Sial! 272 00:16:58,809 --> 00:17:00,936 Mempermalukanmu di rumahmu sendiri. 273 00:17:01,020 --> 00:17:02,730 Pengontrol selundupan jelek. 274 00:17:02,813 --> 00:17:05,149 - Seperti buatan Uzbekistan. - Terserah. 275 00:17:05,774 --> 00:17:07,026 Di mana Miguel? 276 00:17:07,109 --> 00:17:09,361 Entahlah, Kawan. Tingkahnya gila. 277 00:17:10,112 --> 00:17:13,323 Dia tak gila. Hanya tertarik dengan ide besar. Paham? 278 00:17:13,407 --> 00:17:15,409 Dia mengambang! Astaga. 279 00:17:16,618 --> 00:17:17,661 Dia mengambang, 280 00:17:17,745 --> 00:17:19,288 lalu membunuh Slim! 281 00:17:19,371 --> 00:17:21,206 Benar yang kubilang, 'kan? 282 00:17:21,290 --> 00:17:23,834 Di udara… lalu menggigitnya dengan taring 283 00:17:23,917 --> 00:17:25,586 seakan dia seorang… 284 00:17:26,712 --> 00:17:28,255 Ayo! Pergi! 285 00:17:28,338 --> 00:17:30,132 Hei, apa-apaan, Kawan? 286 00:17:33,761 --> 00:17:35,721 Selamat datang di Bodega Primo. 287 00:17:37,514 --> 00:17:38,474 Bisa kubantu? 288 00:17:42,436 --> 00:17:43,312 Hanya lihat-lihat. 289 00:17:45,105 --> 00:17:46,690 Bodega yang bagus. 290 00:17:46,774 --> 00:17:48,734 Ya. Aku menjaga kebersihannya. 291 00:17:49,401 --> 00:17:50,694 Asalmu dari sini? 292 00:17:51,695 --> 00:17:53,989 - Orang baru di daerah ini. - Baik. 293 00:17:54,656 --> 00:17:56,492 Apa pekerjaanmu? 294 00:17:58,160 --> 00:17:59,036 Real estat. 295 00:18:01,371 --> 00:18:03,415 Properti Murnau. 296 00:18:16,929 --> 00:18:17,763 Tunggu. 297 00:18:25,938 --> 00:18:27,356 Ini dia. 298 00:18:36,573 --> 00:18:38,075 Pembersih tangan. Ya. 299 00:18:38,784 --> 00:18:41,245 Lingkungan ini kotor. Harganya $4,5. 300 00:18:45,040 --> 00:18:45,874 Simpan kembalian. 301 00:18:53,632 --> 00:18:55,676 Hei. 302 00:18:56,426 --> 00:18:58,554 Ada vampir di Bronx. 303 00:18:58,637 --> 00:19:00,305 Tak ada apa-apa, Bodoh. 304 00:19:01,181 --> 00:19:02,683 - Apa? - Ya, periksalah. 305 00:19:02,766 --> 00:19:04,017 Apa? 306 00:19:04,101 --> 00:19:05,435 Dia tadi di sana. 307 00:19:05,519 --> 00:19:07,479 Dia tadi di sini. 308 00:19:07,563 --> 00:19:08,438 Kau berbohong. 309 00:19:08,522 --> 00:19:10,732 Aku lihat dia menggigitnya di udara. 310 00:19:10,816 --> 00:19:13,193 - Kau juga lihat, di cermin. - Entahlah. 311 00:19:13,277 --> 00:19:14,736 Ya? Gula darahku rendah. 312 00:19:14,820 --> 00:19:16,530 Mataku tak bisa dipercaya. 313 00:19:16,613 --> 00:19:19,950 Dan cermin itu sangat kotor. 314 00:19:20,534 --> 00:19:21,618 Cerminku? 315 00:19:21,702 --> 00:19:23,203 - Bisa beli cermin baru? - Dengar… 316 00:19:23,287 --> 00:19:25,664 Ayahku memberiku cermin itu 317 00:19:25,747 --> 00:19:28,417 - saat toko buka kembali di 1978. - Maaf menghina cerminmu. 318 00:19:28,500 --> 00:19:31,461 - Dengar. Vampir membunuhnya. - Kakekku datang ke… 319 00:19:32,921 --> 00:19:34,756 Kita harus beri tahu seseorang. 320 00:19:34,840 --> 00:19:36,425 Tak ada yang peduli Slim hilang. 321 00:19:36,508 --> 00:19:39,011 Kenapa? Karena dia anggota geng? 322 00:19:39,094 --> 00:19:41,972 Tidak, Bung. Karena dia dari Bronx, seperti kita. 323 00:19:44,850 --> 00:19:47,102 Hei, biar kuantar kau pulang. 324 00:19:47,186 --> 00:19:49,021 Sudah larut, kau ketakutan, 325 00:19:49,104 --> 00:19:51,857 dan ibumu akan menyabet bokongmu dan bokongku. 326 00:19:51,940 --> 00:19:52,983 Aku pria dewasa, 327 00:19:53,066 --> 00:19:55,027 dan wajahku tak boleh dipukul sandal. 328 00:19:55,110 --> 00:19:57,654 Paham? Itu memalukan. Mari pergi dari sini. 329 00:20:06,455 --> 00:20:08,624 Kau pikir Pemimpin akan senang? 330 00:20:09,499 --> 00:20:11,293 Dia membawa mayat ke sini, Pak Markus, 331 00:20:11,376 --> 00:20:15,005 saat tahu kita perlu semua properti tanpa dicurigai… 332 00:20:15,088 --> 00:20:16,131 Diam, Frank. 333 00:20:18,091 --> 00:20:18,926 Ya, Pak. 334 00:20:21,094 --> 00:20:22,054 Matahari akan terbit. 335 00:20:23,138 --> 00:20:24,556 Mari kembali ke dalam. 336 00:20:24,640 --> 00:20:26,141 Urus mayatnya, Frank. 337 00:20:29,353 --> 00:20:31,146 Apa kabar? Ini Gloria, siaran langsung, 338 00:20:31,230 --> 00:20:33,941 dan kuharap roti kalian siap, karena kusajikan teh. Gabung. 339 00:20:34,024 --> 00:20:36,568 Becky yang dulu menghias kukuku di jalan 165, hilang. 340 00:20:36,652 --> 00:20:39,196 Penjual empanada di Concourse, hilang. 341 00:20:39,279 --> 00:20:41,323 Entah kenapa, tapi dengarkan aku, 342 00:20:41,406 --> 00:20:44,076 buka satu matamu saat tidur, dan jangan terbunuh. Paham? 343 00:20:47,162 --> 00:20:47,996 Hei. 344 00:20:50,999 --> 00:20:54,294 - Jam berapa kau pulang semalam? - Sekitar jam sembilan. 345 00:20:54,378 --> 00:20:56,088 Itu lucu karena Ibu di rumah, 346 00:20:56,630 --> 00:20:58,757 terjaga setelahnya, dan kau tak ada. 347 00:20:59,841 --> 00:21:01,510 Maksud Ibu tadi malam. 348 00:21:02,594 --> 00:21:04,304 Ada para wanita tua, 349 00:21:04,388 --> 00:21:06,431 wanita tua yang buta. 350 00:21:06,515 --> 00:21:07,849 Tony cerita semuanya. 351 00:21:08,850 --> 00:21:09,851 Sungguh semuanya? 352 00:21:10,519 --> 00:21:11,979 Ibu selalu selangkah di depanmu. 353 00:21:12,062 --> 00:21:15,065 Dengar, Ibu tahu kalian sangat menyayangi Tony, 354 00:21:15,899 --> 00:21:17,067 tetapi keadaan berubah. 355 00:21:17,150 --> 00:21:18,777 Daerah sekitar berubah. 356 00:21:19,361 --> 00:21:20,529 Ini giliran kita. 357 00:21:21,780 --> 00:21:23,198 Inilah yang terjadi. 358 00:21:23,824 --> 00:21:26,118 Namun, Ibu yakin mereka bukan vampir. 359 00:21:26,743 --> 00:21:28,912 Ibu! Ini masalah serius. 360 00:21:28,996 --> 00:21:31,248 Membersihkan kamar adalah masalah seriusmu. 361 00:21:39,172 --> 00:21:42,050 LOKASI BRONX DIBUKA SEKARANG 362 00:21:50,809 --> 00:21:54,187 KAWAN TEMUI AKU DI BODEGA 363 00:21:58,692 --> 00:22:00,610 Miguel Antonio Martinez! 364 00:22:00,694 --> 00:22:03,655 Katamu kau cuci celana pendek dan celana dalam menjijikkan ini! 365 00:22:03,739 --> 00:22:07,659 - Ibumu blak-blakan sekali! - Katanya pakaian dalammu menjijikkan! 366 00:22:07,743 --> 00:22:08,577 Dia marah. 367 00:22:14,750 --> 00:22:16,418 TULANG & BENANG SEGERA HADIR… 368 00:22:17,711 --> 00:22:18,879 Apa kabar, Mayor Kecil? 369 00:22:22,174 --> 00:22:24,760 Aneh, 'kan? Ini toko pakaian atau restoran? 370 00:22:25,510 --> 00:22:27,888 Aku boleh jadi DJ besok malam, 'kan? 371 00:22:27,971 --> 00:22:29,097 Kau tahu aku mahir… 372 00:22:30,015 --> 00:22:31,016 Dengar, hentikan. 373 00:22:31,099 --> 00:22:33,602 Banyak hal terjadi di daerah ini sekarang. 374 00:22:34,227 --> 00:22:37,022 Waspadalah. 375 00:22:41,735 --> 00:22:43,528 - Baiklah. - Omonganmu tak jelas, Bung. 376 00:22:46,073 --> 00:22:47,074 Di mana Bobby? 377 00:23:07,135 --> 00:23:08,178 Jangan lambaikan. 378 00:23:09,930 --> 00:23:12,933 - Kenapa cari masalah dengan Henny? - Tenang, Bung. 379 00:23:13,016 --> 00:23:14,518 Aku tadi melindungi kita. 380 00:23:14,601 --> 00:23:17,521 Berterimakasih padaku. Dia mau tahu di mana Slim. 381 00:23:17,604 --> 00:23:19,773 Dia tak melihatnya sejak dia mengejarmu semalam. 382 00:23:19,856 --> 00:23:22,234 Tak bilang dia dibunuh vampir terbang? 383 00:23:22,317 --> 00:23:24,653 Benar. Cerita vampir itu. 384 00:23:25,195 --> 00:23:27,114 Dengar, jangan khawatir. 385 00:23:27,197 --> 00:23:30,409 Aku melindungimu. Kubilang kau langsung ke rumah Tony. 386 00:23:30,951 --> 00:23:32,619 Kawan, kita baik-baik saja. 387 00:23:33,745 --> 00:23:34,913 Ayo, Kawan. 388 00:23:36,790 --> 00:23:38,542 KALE MERAH 389 00:23:38,625 --> 00:23:40,502 TWO ROADS LIL' HEAVEN BIR IPA 390 00:23:40,585 --> 00:23:42,421 FAGIN'S HUMMUS ORGANIK 391 00:23:42,504 --> 00:23:45,882 SUSU OAT SUSU HAZELNUT 392 00:23:51,471 --> 00:23:52,722 Susu macam apa ini? 393 00:23:52,806 --> 00:23:54,266 Hei, kau akan bayar itu? 394 00:23:54,349 --> 00:23:55,934 Hei, Tony. Mana kucingnya? 395 00:23:56,017 --> 00:23:58,186 Ada pelanggaran sanitasi. Mereka ambil Vishu. 396 00:23:58,270 --> 00:23:59,479 Punya film Blade? 397 00:23:59,980 --> 00:24:00,856 Punya $14,99? 398 00:24:10,615 --> 00:24:12,659 Kalian lihat dia? Dia memotongnya, 399 00:24:12,742 --> 00:24:14,953 Jangan tonton. Ibumu akan membunuhku. 400 00:24:15,036 --> 00:24:16,371 Luis, kau ahli vampir. 401 00:24:16,455 --> 00:24:18,248 Beri tahu semua yang kau tahu. 402 00:24:19,082 --> 00:24:20,208 Dasar-dasarnya. 403 00:24:20,292 --> 00:24:23,920 Vampir adalah mayat hidup abadi yang hidup dari darah manusia. 404 00:24:24,004 --> 00:24:26,298 Mereka keluar malam. Bisa terbunuh sinar matahari. 405 00:24:26,381 --> 00:24:27,424 Kalau siang hari? 406 00:24:27,507 --> 00:24:28,508 Mengurung diri 407 00:24:28,592 --> 00:24:31,636 di peti mati dalam kegelapan total. 408 00:24:33,013 --> 00:24:34,848 Biasanya, vampir simpan peti mati mereka 409 00:24:34,931 --> 00:24:39,227 di lokasi rahasia dan aman yang disebut sarang. 410 00:24:39,311 --> 00:24:40,604 Sarang. 411 00:24:41,354 --> 00:24:44,441 Vampir bisa dibunuh dengan pasak perak atau kayu yang ditancapkan… 412 00:24:44,524 --> 00:24:45,400 Ke kepala. 413 00:24:45,984 --> 00:24:47,319 …jantung. Mereka akan hancur. 414 00:24:49,196 --> 00:24:50,614 Tahu roti bulat kecil 415 00:24:50,697 --> 00:24:52,908 yang tak ada rasanya yang dibagikan di gereja? 416 00:24:52,991 --> 00:24:54,534 Maksudmu Ekaristi? 417 00:24:54,618 --> 00:24:57,496 Dasar kafir. Jika sesekali ke gereja, pasti tahu. 418 00:24:57,579 --> 00:25:00,790 Taruh roti Ekaristi ke mulut vampir, dan dia terbakar. 419 00:25:00,874 --> 00:25:01,875 Baiklah. 420 00:25:02,125 --> 00:25:03,585 Kalau bawang putih? 421 00:25:03,668 --> 00:25:05,921 - Itu tak penting. - Ya, penting. 422 00:25:06,004 --> 00:25:07,923 Bawang putih pengusir vampir. 423 00:25:08,006 --> 00:25:09,925 Begitu juga salib. 424 00:25:10,008 --> 00:25:11,718 Air suci juga pengusir, 425 00:25:11,801 --> 00:25:14,763 tetapi juga bisa dipakai sebagai pendeteksi vampir 426 00:25:14,846 --> 00:25:17,557 karena air suci mendidih saat dekat vampir. 427 00:25:17,641 --> 00:25:19,059 Kalian membicarakan apa? 428 00:25:19,142 --> 00:25:20,560 - Vampir. - Tak ada. 429 00:25:21,186 --> 00:25:22,854 Jangan main-main dengan itu. 430 00:25:24,898 --> 00:25:27,442 Selamat datang di Bodega Primo. Si Seksi Besar. 431 00:25:28,026 --> 00:25:29,945 Itu dia. Tepat di depan kita. 432 00:25:30,028 --> 00:25:32,572 Vampir hanya bisa masuk jika dia diundang. 433 00:25:32,656 --> 00:25:36,368 Tony biarkan masuk saat bilang, "Selamat datang di Bodega Primo." 434 00:25:36,451 --> 00:25:39,621 Baiklah. Mereka tak boleh memasuki bodega. 435 00:25:40,205 --> 00:25:41,331 - Baiklah. - Bukan. 436 00:25:41,414 --> 00:25:43,708 Mereka butuh undangan untuk masuk, 437 00:25:43,792 --> 00:25:46,628 dan tak cuma bodega. Bisa rumah atau semacamnya. 438 00:25:47,254 --> 00:25:48,255 …pesan dariku. 439 00:25:48,922 --> 00:25:51,258 Bilang padanya ini musim berburu untuk semua vampir. 440 00:25:57,264 --> 00:26:00,350 Aku tak suka rautmu. Kau akan mengatakan hal bodoh. 441 00:26:06,022 --> 00:26:07,816 Kita tak akan masuk ke sana. 442 00:26:07,899 --> 00:26:08,817 Ini siang hari. 443 00:26:08,900 --> 00:26:10,944 Jangan cemas. Mereka tidur, 'kan? 444 00:26:11,027 --> 00:26:12,571 Aku pasti sudah gila. 445 00:26:12,654 --> 00:26:16,491 Ayolah. Kita perlu bukti. Kita pasti bisa. Kita Blade. 446 00:26:29,170 --> 00:26:31,256 - Halo. - Bisa kubantu? 447 00:26:31,339 --> 00:26:35,093 Ya, aku ingin bicarakan peluang pensponsoran dengan manajermu. 448 00:26:36,052 --> 00:26:37,137 Kau serius? 449 00:26:40,807 --> 00:26:41,808 Ini. 450 00:26:42,475 --> 00:26:43,935 PRODUKSI MIGUEL "MAYOR KECIL" 451 00:26:44,019 --> 00:26:46,146 Ini kartu namamu? 452 00:26:47,480 --> 00:26:48,440 Ini untuk amal. 453 00:26:59,492 --> 00:27:00,952 Kau sudah gila? 454 00:27:01,036 --> 00:27:03,246 Kita harus pergi dari sini sekarang. 455 00:27:03,330 --> 00:27:04,414 Aku mencari bukti. 456 00:27:04,497 --> 00:27:07,334 Kurasa kau terlalu percaya hal konyol 457 00:27:07,417 --> 00:27:09,419 yang dia baca di komik. 458 00:27:09,502 --> 00:27:11,212 Itu novel grafik. 459 00:27:11,296 --> 00:27:12,172 Diam. 460 00:27:17,093 --> 00:27:17,927 Ayo. 461 00:27:21,890 --> 00:27:24,017 Dia akan segera menemui kalian. 462 00:27:24,100 --> 00:27:25,435 Benarkah? 463 00:27:48,750 --> 00:27:50,710 Matahari sore bisa mematikan. 464 00:27:53,505 --> 00:27:55,382 Frank Polidori. Senang bertemu. 465 00:27:57,342 --> 00:27:58,259 Sama-sama. 466 00:27:58,927 --> 00:28:00,679 Masuklah ke kantorku. 467 00:28:25,286 --> 00:28:27,122 Jadi, ada yang bisa kubantu? 468 00:28:29,499 --> 00:28:30,625 Yah, kami… 469 00:28:32,210 --> 00:28:35,630 mengadakan acara ini untuk membantu bodega Tony, 470 00:28:35,714 --> 00:28:36,548 dan… 471 00:28:37,424 --> 00:28:40,051 - kami butuh sponsor… - Berhenti di situ. 472 00:28:43,596 --> 00:28:45,056 Bagaimana kalau $2.000? 473 00:28:46,015 --> 00:28:48,393 - Anda serius? - Benar juga. 474 00:28:49,644 --> 00:28:50,645 Kita buat $3.000. 475 00:28:52,230 --> 00:28:53,523 Kau tahu, Murnau… 476 00:28:53,606 --> 00:28:57,610 berkomitmen untuk menjadikan Bronx tempat terbaik untuk kita semua. 477 00:28:59,446 --> 00:29:02,073 Anda sangat bijaksana. 478 00:29:02,741 --> 00:29:04,200 Sejujurnya, 479 00:29:04,701 --> 00:29:06,369 ini adalah area terlupakan. 480 00:29:07,120 --> 00:29:09,497 Kalian semua bisa saja menghilang, 481 00:29:10,457 --> 00:29:13,126 dan tak ada yang akan tahu. 482 00:29:15,712 --> 00:29:17,422 Meskipun, menurutku, 483 00:29:17,505 --> 00:29:20,175 tak semua orang menghargai usaha kami di sini. 484 00:29:21,301 --> 00:29:23,386 Percayakah ada selebaran ditempel 485 00:29:24,095 --> 00:29:26,598 di penanda kami di luar gedung pengadilan? 486 00:29:31,519 --> 00:29:33,480 Kalian tak tahu soal itu, 'kan? 487 00:29:34,773 --> 00:29:35,690 Tidak. 488 00:29:37,734 --> 00:29:38,693 Luis? 489 00:29:38,777 --> 00:29:41,154 - Ada apa ini? - Gula darahnya rendah. 490 00:29:41,237 --> 00:29:44,032 - Hubungi ibunya. - Tak ada yang boleh keluar. 491 00:29:45,033 --> 00:29:46,284 Namun, dia akan… 492 00:29:47,702 --> 00:29:48,620 Hei. 493 00:29:49,996 --> 00:29:51,414 Sedang apa di sini? 494 00:29:52,373 --> 00:29:54,417 Astaga. Kau tak apa? 495 00:29:55,543 --> 00:29:56,461 Yah… 496 00:29:57,712 --> 00:29:59,422 aku tiba-tiba merasa baikan. 497 00:29:59,506 --> 00:30:03,468 Kami bicarakan pensponsoran pesta kompleks dengan Pak Polidori, dan… 498 00:30:03,551 --> 00:30:06,012 Lakukanlah. Anak-anak ini hebat. 499 00:30:06,095 --> 00:30:07,764 Kita punya janji temu. 500 00:30:07,847 --> 00:30:08,932 Maaf. Pikiranku… 501 00:30:09,015 --> 00:30:11,434 Baiklah, terima kasih. Senang bertemu. 502 00:30:11,518 --> 00:30:12,977 Kami harus pergi. 503 00:30:13,061 --> 00:30:13,895 Ayo. 504 00:30:15,396 --> 00:30:17,148 Terima kasih donasi besarnya. 505 00:30:18,358 --> 00:30:19,776 Itu sangat membantu. 506 00:30:22,612 --> 00:30:23,863 - Lari! - Hati-hati! 507 00:30:34,374 --> 00:30:35,875 Apa-apaan ini? 508 00:30:38,628 --> 00:30:40,880 Sarang vampir yang sangat besar. 509 00:30:40,964 --> 00:30:44,008 Tiga belas lantai. Dua belas peti mati per lantai. 510 00:30:44,092 --> 00:30:46,469 - Totalnya 300 dan… - Seratus lima puluh enam vampir. 511 00:30:46,553 --> 00:30:47,762 - Bobby! - Mendekati. 512 00:30:48,263 --> 00:30:49,138 Apa? 513 00:30:50,139 --> 00:30:52,851 Jangan bicara seperti itu pada Ibu. 514 00:30:52,934 --> 00:30:54,936 Ibu seharusnya memukulimu. 515 00:30:55,937 --> 00:30:57,146 Dan kau juga. 516 00:30:57,230 --> 00:30:58,565 Kau tak bisa menipuku. 517 00:30:58,648 --> 00:31:00,108 Aku tahu perbuatanmu. 518 00:31:01,317 --> 00:31:02,652 Akan kuperiksa kukimu. 519 00:31:02,735 --> 00:31:04,863 Ibu mau ke mana? 520 00:31:04,946 --> 00:31:06,948 Bertemu pria di perusahaan real estat. 521 00:31:07,031 --> 00:31:08,449 Frank Polidori. 522 00:31:08,533 --> 00:31:11,953 Dia mampir semalam, tanya apa kita mau menjual rumah! 523 00:31:12,036 --> 00:31:13,663 Jangan bicara padanya. 524 00:31:13,746 --> 00:31:14,998 Apa yang kau lakukan? 525 00:31:15,081 --> 00:31:18,459 - Jangan ke sana, Bu. - Dia pria yang sangat jahat. 526 00:31:19,085 --> 00:31:21,045 Tentu saja. Usahanya real estat, 527 00:31:21,129 --> 00:31:23,089 tetapi selama uangnya banyak, 528 00:31:23,172 --> 00:31:24,799 - Ibu mendengarkan dia. - Kenapa? 529 00:31:26,467 --> 00:31:27,802 Dari mana topi itu? 530 00:31:28,803 --> 00:31:29,637 Aku beli. 531 00:31:31,180 --> 00:31:32,599 Semoga bukan dari Henny. 532 00:31:33,725 --> 00:31:35,476 Ibu tahu yang dia lakukan. 533 00:31:35,560 --> 00:31:38,104 Menjerumuskanmu ke neraka seperti ayahmu. 534 00:31:39,147 --> 00:31:41,900 Frank Polidori akan bantu kita keluar, 535 00:31:41,983 --> 00:31:44,068 menjauhkanmu dari kehidupan itu. 536 00:31:44,903 --> 00:31:47,238 Ny. Gladys, percayalah pada kami. 537 00:31:47,322 --> 00:31:48,239 Jangan ke sana. 538 00:31:50,575 --> 00:31:52,493 Kita pergi sebelum kau hancur. 539 00:31:54,704 --> 00:31:57,123 Lanjutkan penelusuran cabul kalian. 540 00:32:02,253 --> 00:32:03,671 Topi itu dari Henny? 541 00:32:04,464 --> 00:32:05,298 Memang kenapa? 542 00:32:05,882 --> 00:32:07,759 Ada rencana untuk puluhan gedung di sini. 543 00:32:09,886 --> 00:32:11,971 Menurutku lapor polisi saja. 544 00:32:12,055 --> 00:32:13,681 - Tak bisa. - Dia benar. 545 00:32:13,765 --> 00:32:16,309 - Belum cukup bukti. - Bukan karena itu. 546 00:32:16,392 --> 00:32:19,812 Harus percaya vampir dari awal untuk memercayai ini. 547 00:32:20,313 --> 00:32:21,648 Kita perlu bukti lain. 548 00:32:22,148 --> 00:32:23,942 Bukti yang tak bisa disangkal. 549 00:32:24,901 --> 00:32:26,486 Kita harus temukan sarang. 550 00:32:26,569 --> 00:32:29,572 Aku mencuri ini, jadi hentikan omongan tak jelas. 551 00:32:34,535 --> 00:32:35,578 Jangan sentuh. 552 00:32:43,544 --> 00:32:45,880 Kenapa ponselmu tidak dalam mode getar? 553 00:32:45,964 --> 00:32:47,215 Siapa kau? 554 00:32:47,298 --> 00:32:50,134 Apa kabar? Ini GloTV. Sepertinya mereka sudah mulai renovasi 555 00:32:50,218 --> 00:32:53,179 di gedung pengadilan. Ada banyak kurir, dan tampak mewah. 556 00:32:53,262 --> 00:32:55,181 Ada kandil. Mari kita lihat. 557 00:32:55,723 --> 00:32:57,934 Permisi. Apa isi kotak-kotak ini? 558 00:32:59,268 --> 00:33:00,186 Sub-Zero. 559 00:33:01,104 --> 00:33:04,691 Hei, mereka bilang kotak ini berisi kulkas Sub-Zero. 560 00:33:04,774 --> 00:33:06,484 Kondominium ini akan bagus. 561 00:33:06,567 --> 00:33:07,902 Biar kutebak. 562 00:33:07,986 --> 00:33:09,237 Itu bukan kulkas. 563 00:33:10,113 --> 00:33:11,614 Kita baru temukan sarang. 564 00:33:11,698 --> 00:33:14,117 Aku gila, atau kotak ini mirip peti mati? 565 00:33:30,633 --> 00:33:31,467 Ayo. 566 00:33:37,765 --> 00:33:39,142 Hei, pintunya terkunci. 567 00:34:17,764 --> 00:34:19,515 Hei, lihat jejak kaki ini. 568 00:34:19,599 --> 00:34:20,641 Benar, Kawan. 569 00:34:22,226 --> 00:34:25,063 Ini dia. Ini pasti tempatnya. 570 00:34:25,897 --> 00:34:28,566 Ini buruk. Ini sangat buruk. 571 00:34:54,926 --> 00:34:57,678 Bisa kita pergi saja? 572 00:34:58,429 --> 00:35:00,014 Bisa kita pergi dari sini? 573 00:35:04,185 --> 00:35:06,229 Jangan lakukan itu, Kawan. Jangan… 574 00:35:31,587 --> 00:35:33,923 Dan kita bongkar paksa peti matinya. 575 00:35:34,757 --> 00:35:36,134 Sepertinya tak perlu. 576 00:35:47,728 --> 00:35:49,564 - Sudah kubilang. - Kami tahu. Ayo pergi? 577 00:35:49,647 --> 00:35:52,984 Ini pria yang membunuh Slim. Aku ingat pakaian konyolnya. 578 00:35:57,280 --> 00:35:59,282 - Lari! - Astaga! 579 00:35:59,907 --> 00:36:00,992 Lari! 580 00:36:03,619 --> 00:36:04,537 Apa? 581 00:36:10,126 --> 00:36:10,960 Keluar! 582 00:36:11,043 --> 00:36:12,795 - Buka pintunya! - Ayo! 583 00:36:12,879 --> 00:36:13,754 Lari! 584 00:36:27,476 --> 00:36:28,394 Lari! 585 00:36:31,814 --> 00:36:33,566 Hei. Kita dapat buktinya. 586 00:36:34,358 --> 00:36:36,194 Kenapa ponselmu tak dalam mode diam? 587 00:36:36,277 --> 00:36:37,653 Kita hampir terbunuh. 588 00:36:42,575 --> 00:36:44,327 Kalian bertiga dalam masalah besar. 589 00:36:44,994 --> 00:36:48,289 Rencana hebat, Mayor Kecil. Sudah kubilang polisi tak akan membantu. 590 00:36:48,915 --> 00:36:49,874 Maaf? 591 00:36:50,541 --> 00:36:53,377 Sanders, tampaknya mereka ingin ke penjara anak. 592 00:36:53,961 --> 00:36:55,838 Kami berharap banyak darimu, Mayor Kecil. 593 00:37:06,140 --> 00:37:07,308 Kenapa ke sini? 594 00:37:07,391 --> 00:37:09,977 Tanya apa Pak Polidori akan menuntut kalian. 595 00:37:11,103 --> 00:37:13,981 - Bisakah hari ini jadi lebih buruk? - Ya. 596 00:37:17,568 --> 00:37:19,070 Ada apa denganmu? 597 00:37:23,658 --> 00:37:26,369 Apa kabar? Ini Gloria. Langsung dari TKP, 598 00:37:26,452 --> 00:37:27,912 jadi biar kuceritakan. 599 00:37:27,995 --> 00:37:31,499 Mayor Kecil dan temannya ditangkap polisi karena menerobos. 600 00:37:31,999 --> 00:37:33,417 Anak-anak baik, bukan? 601 00:37:37,588 --> 00:37:40,299 Ibunya memarahinya karena pakaian dalam kotor, 602 00:37:40,383 --> 00:37:42,134 dan kini dia di belakang mobil polisi. 603 00:37:42,218 --> 00:37:44,136 Pasti ini idemu, bukan? 604 00:37:44,220 --> 00:37:47,139 Kau menerobos. Kenapa? Kau tahu Ibu bekerja keras? 605 00:37:47,223 --> 00:37:52,186 Pria ini punya teori konspirasi Illuminati gila 606 00:37:52,270 --> 00:37:55,106 untuknya dan teman-temannya. Aku siap. 607 00:37:59,151 --> 00:38:01,529 Mayor Kecil akan berkata hal gila. Mari dengar. 608 00:38:01,612 --> 00:38:04,365 Aku tahu ini terlihat buruk, tetapi percayalah. 609 00:38:04,448 --> 00:38:07,326 Semua akan masuk akal setelah kalian melihat ini. 610 00:38:09,996 --> 00:38:10,830 Lihat itu? 611 00:38:12,331 --> 00:38:13,749 Itu sarang vampir. 612 00:38:13,833 --> 00:38:15,876 Di dalam gedung pengadilan. 613 00:38:15,960 --> 00:38:17,336 Sekarang, bersiaplah. 614 00:38:17,920 --> 00:38:19,714 Ini saat aku membuka peti. 615 00:38:19,797 --> 00:38:22,800 Bisa kita pergi saja? 616 00:38:28,848 --> 00:38:30,016 Apa yang harus dilihat? 617 00:38:31,267 --> 00:38:32,852 - Vampir. - Apa? 618 00:38:32,935 --> 00:38:34,186 - Vampir. - Apa? 619 00:38:35,229 --> 00:38:36,355 Yang benar saja. 620 00:38:37,898 --> 00:38:40,776 - Itu gila. - Mayor Kecil, kau mengisap apa? 621 00:38:40,860 --> 00:38:41,777 Kau punya lagi? 622 00:38:42,403 --> 00:38:43,821 Aku tak mengerti. 623 00:38:44,447 --> 00:38:45,781 Vampir tak punya roh. 624 00:38:48,451 --> 00:38:49,994 Mereka tak punya bayangan. 625 00:38:50,536 --> 00:38:53,539 Mereka tak bisa terlihat di kaca, foto, video. 626 00:38:53,622 --> 00:38:55,541 Lupakan video. Mereka berencana 627 00:38:55,624 --> 00:38:57,918 membangun sarang di seluruh tempat. 628 00:38:58,502 --> 00:38:59,337 Lihatlah ini. 629 00:39:00,421 --> 00:39:01,672 Kau dapat dari mana? 630 00:39:02,465 --> 00:39:04,842 Kami mungkin meminjamnya, 631 00:39:04,925 --> 00:39:08,512 tapi dengan senang hati akan kukembalikan pada Pak Polidori… 632 00:39:09,055 --> 00:39:10,806 hanya jika dia datang ke sini 633 00:39:10,890 --> 00:39:12,725 dan membuktikan dia bukan vampir. 634 00:39:14,935 --> 00:39:16,228 Ah, anak-anak. 635 00:39:18,439 --> 00:39:20,941 Mereka punya imajinasi terliar. 636 00:39:21,025 --> 00:39:23,611 Aku memergoki mereka menerobos gedung pengadilan, 637 00:39:23,694 --> 00:39:25,821 dan mereka mengaku mencuri berkasmu. 638 00:39:26,572 --> 00:39:28,324 Hei, tunggu sebentar. 639 00:39:28,407 --> 00:39:30,785 Aku bisa menjamin mereka. Mereka baik. 640 00:39:30,868 --> 00:39:33,579 Mereka terpengaruh ide vampir gila. Itu saja. 641 00:39:33,662 --> 00:39:36,874 Berkas sudah dikembalikan. Kurasa tak ada masalah lagi. 642 00:39:36,957 --> 00:39:37,792 Benar? 643 00:39:38,376 --> 00:39:39,877 Tak perlu jalur hukum. 644 00:39:39,960 --> 00:39:41,504 Terima kasih banyak. 645 00:39:41,587 --> 00:39:44,840 - Maaf, entah apa yang merasuki mereka. - Mereka hanya anak-anak. 646 00:39:48,803 --> 00:39:50,679 Ada apa denganmu? Apa kau gila? 647 00:39:50,763 --> 00:39:53,682 Ini pasti idemu. Kau akan berakhir seperti ayahmu. 648 00:39:53,766 --> 00:39:56,060 Kau lihat siapa? Jawab Ibu. 649 00:39:56,143 --> 00:39:57,144 Ayo pergi. 650 00:39:59,480 --> 00:40:00,439 Terima kasih. 651 00:40:02,108 --> 00:40:03,734 Hei, Carmen. 652 00:40:04,819 --> 00:40:06,654 Kau biarkan dia menonton Blade? 653 00:40:06,737 --> 00:40:08,030 Blade? Apa itu? 654 00:40:09,156 --> 00:40:11,742 Aku Blade! Wahai para vampir… 655 00:40:12,368 --> 00:40:13,411 waspadalah! 656 00:40:13,494 --> 00:40:14,620 Dia membayar itu. 657 00:40:14,703 --> 00:40:16,747 Jadi, ini asal ide gila itu? 658 00:40:16,831 --> 00:40:18,874 Jangan pernah ke bodega itu lagi. 659 00:40:18,958 --> 00:40:20,418 Apa? Tidak, Bu. 660 00:40:20,501 --> 00:40:22,336 - Bu, Tony tak bersalah. - Bung… 661 00:40:23,337 --> 00:40:25,840 Ikut ibumu. Dengarkan dia. Dia tahu yang terbaik, oke? 662 00:40:25,923 --> 00:40:27,341 - Ibu tahu. - Lupakan vampir. 663 00:40:32,680 --> 00:40:37,435 SEGERA HADIR BUTIK FURNITUR KUNO 664 00:40:59,540 --> 00:41:02,585 VAN LEEUWEN ES KRIM & ES KRIM VEGETARIAN 665 00:41:20,478 --> 00:41:22,438 SEGERA HADIR TOKO MENTEGA 666 00:41:28,152 --> 00:41:29,278 Pemimpin. 667 00:41:34,658 --> 00:41:36,494 Kita ke gereja untuk perbaiki sikapmu. 668 00:41:36,577 --> 00:41:37,995 Dan bersihkan kamar ini! 669 00:41:50,508 --> 00:41:51,467 Buka gerbangnya. 670 00:42:08,817 --> 00:42:10,819 Henny. Terima kasih mau menemuiku. 671 00:42:11,904 --> 00:42:14,240 Jadi, ada peluang bisnis apa untukku? 672 00:42:14,740 --> 00:42:17,284 Sebenarnya, atasanku khawatir 673 00:42:17,368 --> 00:42:19,662 orang sekitar tak merespons… 674 00:42:19,745 --> 00:42:22,414 proposal keuangan kami dengan cepat. 675 00:42:23,290 --> 00:42:24,833 Jadi, aku mau kau membuat… 676 00:42:26,418 --> 00:42:28,546 "keributan" kecil di daerah sekitar. 677 00:42:28,629 --> 00:42:30,422 Gangguan yang cukup signifikan 678 00:42:30,506 --> 00:42:33,259 untuk mendorong orang-orang terakhir menjual miliknya. 679 00:42:33,342 --> 00:42:35,803 Ya. Aku tak ingin perhatian polisi. 680 00:42:35,886 --> 00:42:38,430 Karena itu berdampak buruk bagi bisnismu. 681 00:42:38,514 --> 00:42:39,974 Aku sangat memahami itu. 682 00:42:41,016 --> 00:42:41,892 Namun, 683 00:42:42,560 --> 00:42:44,645 yang kutawarkan malam ini adalah… 684 00:42:46,564 --> 00:42:49,984 upah beberapa hari kerja yang lebih besar dari penghasilanmu seumur hidup. 685 00:42:56,991 --> 00:42:57,825 Benar. 686 00:43:01,453 --> 00:43:04,415 Selain itu, ada barang kecil milik kami 687 00:43:04,498 --> 00:43:07,668 yang dicuri oleh sekelompok anak sekitar. 688 00:43:09,044 --> 00:43:10,796 Kami ingin barang itu kembali 689 00:43:11,589 --> 00:43:12,881 dan pelakunya… 690 00:43:14,508 --> 00:43:15,342 dilenyapkan. 691 00:43:30,649 --> 00:43:31,692 Kau… 692 00:43:35,613 --> 00:43:37,156 - Kenapa mengabaikanku? - Maksudmu? 693 00:43:37,239 --> 00:43:38,991 - Aku meneleponmu. - Luis? 694 00:43:39,074 --> 00:43:42,411 Ya. Dengar. Aku paham. Pria itu familier mereka. 695 00:43:42,494 --> 00:43:43,495 Siapanya mereka? 696 00:43:44,079 --> 00:43:47,207 Frank. Pria properti menyeramkan. Dia familier vampir. 697 00:43:47,291 --> 00:43:51,086 - Apa itu? Semacam vampir tahan matahari? - Bukan. 698 00:43:51,170 --> 00:43:53,088 Familier adalah manusia pembantu 699 00:43:53,172 --> 00:43:55,924 yang melindungi tuan mayat hidupnya saat siang. 700 00:43:56,008 --> 00:44:00,262 Dia bersekutu dengan vampir supaya nantinya bisa jadi vampir. 701 00:44:00,346 --> 00:44:01,597 Dia membuat kesepakatan 702 00:44:01,680 --> 00:44:03,724 saat siang selagi vampir tidur di sarang. 703 00:44:03,807 --> 00:44:05,309 - Tepat sekali. - Miguel! 704 00:44:06,894 --> 00:44:08,896 - Kau ke gereja malam ini? - Ya. 705 00:44:08,979 --> 00:44:11,231 Bibi yakin aku dirasuki iblis. 706 00:44:11,315 --> 00:44:14,109 Iblis, benar. Itu sebabnya dia akan ke gereja malam ini. 707 00:44:14,193 --> 00:44:16,362 Tuhan selamatkanlah dia. Tuhan akan menolongnya. 708 00:44:19,990 --> 00:44:20,824 Sudah kubilang. 709 00:44:20,908 --> 00:44:22,951 Sampai jumpa di sana. Aku punya rencana. 710 00:44:25,746 --> 00:44:26,789 Ayolah, Kawan. 711 00:44:35,464 --> 00:44:36,799 Apa kabar, Kawan? 712 00:44:36,882 --> 00:44:39,635 Sebaiknya kau pergi sebelum ibuku melihatmu. 713 00:44:39,718 --> 00:44:42,429 Ada pekerjaan. Yang akan membantumu dan ibumu. 714 00:44:43,180 --> 00:44:46,517 - Entahlah. - Aku hanya ingin membantumu, Bung. 715 00:44:46,600 --> 00:44:49,186 Kau kehabisan uang dari ayahmu, dikeluarkan dari sekolah. 716 00:44:49,269 --> 00:44:51,063 Kau mau terus bermain 717 00:44:51,146 --> 00:44:54,441 atau tumbuh dewasa, jadi kepala keluarga, dihormati? 718 00:45:01,824 --> 00:45:04,410 - Apa? - Temui aku dan Luis di gereja. 719 00:45:04,493 --> 00:45:06,912 - Tidak. - Aku punya rencana untuk habisi vampir, 720 00:45:06,995 --> 00:45:07,871 tapi butuh kau! 721 00:45:07,955 --> 00:45:08,997 Kesempatan terakhir. 722 00:45:09,081 --> 00:45:10,416 Tak akan kutanya lagi. 723 00:45:10,499 --> 00:45:13,001 - Hei, apa itu Henny? - Itu temanmu Miguel? 724 00:45:13,085 --> 00:45:14,336 Biar aku bicara. 725 00:45:14,420 --> 00:45:16,588 - Aku harus pergi, - Jangan, Bobby! 726 00:45:16,672 --> 00:45:19,174 - Kau tahu akibat jika bersama dia. - Bersama dia? 727 00:45:19,258 --> 00:45:20,592 Jika bersama denganmu? 728 00:45:21,427 --> 00:45:23,929 Terakhir, kau membuatku kena masalah lebih besar. 729 00:45:24,012 --> 00:45:26,974 Aku selesai dengan semua ini, juga denganmu! 730 00:45:30,769 --> 00:45:31,603 Hei, Miguel. 731 00:45:36,066 --> 00:45:37,609 - Bobby datang? - Tidak. 732 00:45:38,110 --> 00:45:39,194 Dia bersama Henny, 733 00:45:40,821 --> 00:45:43,365 tetapi… kita bisa melakukan ini tanpanya. 734 00:45:44,241 --> 00:45:45,868 Apa yang akan kita lakukan? 735 00:45:46,744 --> 00:45:48,120 Wah… 736 00:45:50,873 --> 00:45:52,583 domba hilang kembali ke kawanan. 737 00:45:52,666 --> 00:45:55,377 Aku tak sering melihat kalian di misa Kamis. 738 00:45:56,628 --> 00:46:01,133 Sulit dengan adanya tanggung jawab terhadap komunitas dan lainnya. 739 00:46:01,800 --> 00:46:03,510 Benar. Mana yang satunya? 740 00:46:05,429 --> 00:46:08,140 Yang suka berkelahi dan bergaul dengan pengedar narkoba? 741 00:46:08,724 --> 00:46:09,892 Dia tak bisa hadir. 742 00:46:12,186 --> 00:46:13,979 Jadi, bolehkah kami… 743 00:46:15,105 --> 00:46:16,648 masuk? 744 00:46:18,609 --> 00:46:19,568 Tentu saja. 745 00:46:24,364 --> 00:46:25,991 Akan kuawasi kalian berdua. 746 00:46:26,992 --> 00:46:27,868 Dengan ketat. 747 00:46:46,094 --> 00:46:47,346 Miguel. 748 00:46:51,517 --> 00:46:53,268 Apa yang akan kita lakukan? 749 00:46:58,732 --> 00:47:00,692 KITA AKAN MENCURI AIR SUCI 750 00:47:12,746 --> 00:47:14,122 IBU MATIKAN PONSELMU! 751 00:47:23,006 --> 00:47:25,050 Apa kabar? Selamat datang di Bodega Primo. 752 00:47:25,133 --> 00:47:26,134 Bisa kubantu? 753 00:47:28,595 --> 00:47:30,931 Ini bodega tenar yang mau diselamatkan Mayor Kecil? 754 00:47:31,014 --> 00:47:33,016 Ya, benar. Kau kenal Miguel? 755 00:47:34,101 --> 00:47:36,520 - Semua mengenalnya, 'kan? - Ya, benar. 756 00:47:36,603 --> 00:47:39,273 Sebenarnya, aku ingin membantu pesta kompleks. 757 00:47:39,356 --> 00:47:41,525 Aku ingin membuat scone mapel. 758 00:47:42,150 --> 00:47:43,735 - Scone mapel? - Ya. 759 00:47:44,319 --> 00:47:45,821 Ya, itu ide yang keren. 760 00:47:46,780 --> 00:47:48,949 - Itu ide yang payah? - Tidak. 761 00:47:49,032 --> 00:47:50,492 Scone maple itu keren. 762 00:47:51,201 --> 00:47:53,328 Apa dia ada di sini? 763 00:47:53,954 --> 00:47:55,998 Miguel? Anak itu menyebalkan. 764 00:47:56,081 --> 00:47:58,917 Aku mengajarinya lebih baik dari itu. Aku membesarkannya. 765 00:47:59,001 --> 00:48:00,294 - Aku tak tahu itu. - Ya. 766 00:48:00,377 --> 00:48:03,255 Saat orang tua mereka bekerja, mereka bermain di sini, 767 00:48:03,338 --> 00:48:06,592 mengerjakan PR, bermain gim, terhindar dari masalah. 768 00:48:06,675 --> 00:48:08,135 Kau penggemar bisbol? 769 00:48:08,719 --> 00:48:09,761 Oh, yang ini? 770 00:48:09,845 --> 00:48:14,933 Ini pemukul yang dipakai Sammy Sosa, kebanggaan San Pedro de Macoris, 771 00:48:15,017 --> 00:48:18,061 dipakai untuk memukul 60 home run dalam satu musim. 772 00:48:18,937 --> 00:48:21,440 Hanya empat kali dalam sejarah bisbol. 773 00:48:21,523 --> 00:48:22,649 Tahu usia bisbol? 774 00:48:23,233 --> 00:48:24,318 Sangat tua. 775 00:48:25,110 --> 00:48:28,196 Namun, itu sebelum dia memutihkan kulit, seperti Count Chocula 776 00:48:28,280 --> 00:48:30,908 dan Miguel pikir salah satu vampir ini ada di sekitar sini, 777 00:48:30,991 --> 00:48:32,492 mengisap leher orang. 778 00:48:32,576 --> 00:48:33,660 Aku dengar itu. 779 00:48:33,744 --> 00:48:34,786 Ya. 780 00:48:34,870 --> 00:48:38,248 Silakan lihat-lihat. Lihatlah dengan cermat, mengerti? 781 00:48:38,332 --> 00:48:40,250 Ada barang baru. Ada kale. 782 00:48:40,334 --> 00:48:43,378 Aku punya kale jenis lain, ada biji rami. 783 00:48:43,462 --> 00:48:45,380 Ada lidah buaya organik, 784 00:48:45,464 --> 00:48:46,965 semua yang kau butuhkan? 785 00:48:47,049 --> 00:48:48,300 Aku hanya butuh ini. 786 00:48:48,383 --> 00:48:49,843 Itu saja? Hanya hummus? 787 00:48:49,927 --> 00:48:50,761 Baiklah. 788 00:48:52,387 --> 00:48:53,972 Kau tahu? Ini gratis. 789 00:48:54,056 --> 00:48:55,098 Sungguh? 790 00:48:55,182 --> 00:48:57,893 Ya. Kau beri scone, aku beri hummus. 791 00:48:58,977 --> 00:48:59,937 Terima kasih. 792 00:49:00,646 --> 00:49:03,523 Aku paham kenapa tempat ini spesial bagi Miguel. 793 00:49:03,607 --> 00:49:04,942 Kuambilkan kantong. 794 00:49:05,025 --> 00:49:07,569 Aku tak mau kau jalan membawa hummus. 795 00:49:15,953 --> 00:49:17,287 Apa-apaan…? 796 00:49:22,250 --> 00:49:23,251 Kantongnya habis. 797 00:49:24,419 --> 00:49:26,254 Sampai jumpa di pesta kompleks. 798 00:49:31,593 --> 00:49:33,053 Beri tahu Miguel aku mencarinya. 799 00:49:33,971 --> 00:49:34,805 Baiklah. 800 00:49:43,647 --> 00:49:45,399 Ini Mayor Kecil. Tinggalkan pesan. 801 00:49:46,233 --> 00:49:49,194 Wanita cantik itu sungguh vampir. Kulihat di… 802 00:50:19,391 --> 00:50:20,559 Sial. 803 00:50:29,484 --> 00:50:30,694 Kau tak akan dapat mereka. 804 00:50:39,578 --> 00:50:40,912 Tubuh Kristus. 805 00:50:44,041 --> 00:50:45,292 Tubuh Kristus. 806 00:50:47,711 --> 00:50:48,920 Tubuh Kristus. 807 00:50:49,463 --> 00:50:50,839 Aku mengawasimu. 808 00:50:54,259 --> 00:50:55,385 Tubuh Kristus. 809 00:50:57,012 --> 00:50:57,971 Tubuh Kristus. 810 00:51:03,643 --> 00:51:04,895 Marilah kita berdoa. 811 00:51:10,358 --> 00:51:11,193 Hei. 812 00:51:36,134 --> 00:51:37,886 Ini termasuk lima dosa besar. 813 00:51:39,304 --> 00:51:40,597 Ya! Air suci. 814 00:51:49,940 --> 00:51:51,066 Bagaimana membawanya? 815 00:52:09,209 --> 00:52:10,043 Ini dia. 816 00:52:20,053 --> 00:52:20,887 Ada yang datang. 817 00:52:32,232 --> 00:52:34,067 Bocah itu mencuri Sprite-ku. 818 00:52:40,532 --> 00:52:42,993 Ada air suci, roti Ekaristi, dan kita… 819 00:52:45,412 --> 00:52:46,913 Hai, Rita. Hei. 820 00:52:46,997 --> 00:52:48,957 Kulihat kalian masuk ke sakristi. 821 00:52:49,040 --> 00:52:51,543 - Kalian berbuat apa di sana? - Apa? Tidak. 822 00:52:52,127 --> 00:52:54,171 - Kami sibuk… - Kami coba… 823 00:52:54,254 --> 00:52:55,881 - …urusan gereja. - Ya. 824 00:52:57,007 --> 00:52:59,176 - Kenapa bawa botol itu? - Ini? Oh… 825 00:52:59,259 --> 00:53:00,093 Aku mengidap… 826 00:53:00,177 --> 00:53:01,761 gula darah rendah. 827 00:53:03,221 --> 00:53:04,806 - Boleh minta? - Tidak! 828 00:53:04,890 --> 00:53:05,849 Tak boleh. 829 00:53:05,932 --> 00:53:08,185 Dengar, ceritakan saja yang sebenarnya 830 00:53:08,268 --> 00:53:09,978 sebelum kupanggil Pastor Jackson. 831 00:53:15,108 --> 00:53:16,610 Kau akan mengira aku gila. 832 00:53:17,444 --> 00:53:18,570 Cobalah. 833 00:53:19,779 --> 00:53:20,697 Baiklah. 834 00:53:26,119 --> 00:53:27,078 Jadi… 835 00:53:28,496 --> 00:53:30,248 kita sudah bahas soal aku… 836 00:53:31,166 --> 00:53:32,792 jadi pengirim pesan. 837 00:53:33,668 --> 00:53:34,586 Benar. 838 00:53:35,212 --> 00:53:37,547 Lalu, kita harus melakukan semua ini? 839 00:53:39,341 --> 00:53:41,259 Menurutmu akan bagaimana, Kawan? 840 00:53:42,385 --> 00:53:44,888 Kau mau berbisnis, jadi dewasa dan dibayar, 841 00:53:44,971 --> 00:53:46,306 inilah bentuknya. 842 00:53:55,982 --> 00:53:57,484 Jangan bilang tak perlu. 843 00:54:04,407 --> 00:54:07,661 Baik, kita akan ke setiap toko di blok malam ini. 844 00:54:07,744 --> 00:54:10,247 Jika buka, rampok kasirnya, jika tidak, 845 00:54:10,330 --> 00:54:12,249 hancurkan, jarah, tembak. 846 00:54:12,332 --> 00:54:14,626 - Frank mau semuanya hancur. - Frank? 847 00:54:15,126 --> 00:54:16,586 Kita kerja untuk Frank? 848 00:54:16,670 --> 00:54:19,547 - Pria Murnau itu? - Ya, ada masalah dengan itu? 849 00:54:21,383 --> 00:54:22,384 Tidak. 850 00:54:23,218 --> 00:54:24,052 Kemari. 851 00:54:27,305 --> 00:54:29,057 Ada tugas khusus untukmu. 852 00:54:30,016 --> 00:54:31,726 Mana Mayor Kecil dan si Puerto Rico? 853 00:54:31,810 --> 00:54:33,853 - Kenapa kau mau tahu? - Kenapa? 854 00:54:35,063 --> 00:54:36,606 Ini bukan demokrasi, Nak. 855 00:54:36,690 --> 00:54:39,567 Kukatakan yang kubutuh, dan kau berikan, paham? 856 00:54:40,944 --> 00:54:41,778 Ya. 857 00:54:43,446 --> 00:54:44,948 Sekarang, temukan mereka. 858 00:54:47,325 --> 00:54:48,243 Bawa senjata. 859 00:54:53,873 --> 00:54:55,583 Aku harus ke toilet sebentar. 860 00:54:56,126 --> 00:54:58,295 Anak itu sudah kencing di celana? 861 00:55:22,360 --> 00:55:25,238 - Vampir? Kau serius? - Kedengarannya aneh, tapi… 862 00:55:25,322 --> 00:55:28,783 Kau serius keluar di malam hari saat ada vampir berkeliaran? 863 00:55:28,867 --> 00:55:32,162 Ada lima vampir menurut jumlah peti mati yang kami lihat. 864 00:55:32,245 --> 00:55:33,747 Jadi, kau percaya padaku? 865 00:55:33,830 --> 00:55:34,831 Kita orang Haiti. 866 00:55:34,914 --> 00:55:37,751 Nenekku menyiapkanku untuk ini seumur hidupku. 867 00:55:37,834 --> 00:55:40,003 Bagaimana kutahu kenapa peti di videomu kosong? 868 00:55:40,086 --> 00:55:43,340 Kita butuh bawang putih dan pasak kayu, sekarang juga. 869 00:55:43,423 --> 00:55:45,842 Hei, apa yang terjadi pada bodega Tony? 870 00:55:45,925 --> 00:55:48,219 SEGERA HADIR PIZZA FARM-TO-TABLE 871 00:55:49,387 --> 00:55:50,305 Oh, tidak. 872 00:55:53,808 --> 00:55:54,809 Ayo lepaskan. 873 00:55:58,605 --> 00:55:59,481 Hei. 874 00:56:02,025 --> 00:56:03,193 Sedang apa di sini? 875 00:56:03,276 --> 00:56:05,570 Membantumu. Menurutmu? 876 00:56:05,653 --> 00:56:07,197 Bukan. Kukira kau bersama Henny. 877 00:56:07,280 --> 00:56:08,907 Seperti ayahmu, ditembak di jalan. 878 00:56:08,990 --> 00:56:11,451 Hei! Jangan membahas ayahku. 879 00:56:11,534 --> 00:56:14,537 Saat kau bermain geng, vampir menangkap Tony. 880 00:56:14,621 --> 00:56:16,414 Hei! Apa yang kalian lakukan? 881 00:56:17,082 --> 00:56:18,875 Kita seharusnya bersahabat. 882 00:56:22,253 --> 00:56:23,338 Sudah selesai? 883 00:56:23,421 --> 00:56:26,216 Aku mau masuk sebelum vampir memakan kita. 884 00:56:26,299 --> 00:56:27,425 Bisa bukakan pintu? 885 00:56:57,205 --> 00:56:58,623 Astaga. 886 00:57:03,253 --> 00:57:06,131 Mungkin mereka hanya membawanya. 887 00:57:06,214 --> 00:57:08,466 Vampir tidak menyandera. 888 00:57:17,183 --> 00:57:18,309 Ini salahku. 889 00:57:19,727 --> 00:57:20,937 Aku melibatkan Tony. 890 00:57:21,688 --> 00:57:23,022 Kubawa mereka ke sini. 891 00:57:25,650 --> 00:57:26,943 Jangan begitu. 892 00:57:27,026 --> 00:57:27,861 Dengar, Kawan. 893 00:57:29,070 --> 00:57:30,029 Ini sama sekali… 894 00:57:31,072 --> 00:57:31,906 bukan salahmu. 895 00:57:34,826 --> 00:57:35,785 Kawan-kawan. 896 00:57:36,369 --> 00:57:38,288 Lihat yang mendatangi kita. 897 00:57:40,248 --> 00:57:43,001 Kita harus pergi. Henny bekerja untuk Murnau, 898 00:57:43,084 --> 00:57:44,794 dan Frank bayar dia untuk mencarimu. 899 00:57:44,878 --> 00:57:47,213 Semalam saja dengan kalian, sudah ada vampir 900 00:57:47,297 --> 00:57:49,215 - dan preman yang mau membunuhku? - Ayo. 901 00:57:51,092 --> 00:57:51,968 Aku melihatmu. 902 00:58:01,978 --> 00:58:03,062 Sial. 903 00:58:09,194 --> 00:58:10,153 Lewat sini. 904 00:58:15,825 --> 00:58:18,411 Vivian. Ada vampir di sana. Ikut kami. 905 00:58:18,495 --> 00:58:19,329 Ayo. 906 00:58:24,959 --> 00:58:27,045 Terlalu dini untuk Halloween, 'kan? 907 00:58:27,545 --> 00:58:28,630 Kalian jadi apa? 908 00:58:32,550 --> 00:58:35,261 Kenapa tak kosongkan kantong kalian untuk kami? 909 00:58:39,641 --> 00:58:40,558 Satu… 910 00:58:42,227 --> 00:58:43,061 dua… 911 00:58:49,567 --> 00:58:52,153 Itu maksudku! Kita menembaki mereka! 912 00:58:52,237 --> 00:58:53,321 Bagus sekali! 913 00:59:04,207 --> 00:59:05,792 Sial! 914 00:59:10,171 --> 00:59:11,214 Sebentar! 915 00:59:15,009 --> 00:59:17,053 Maaf. Akan kupelankan musiknya. 916 00:59:23,601 --> 00:59:25,436 Luis, Bobby… 917 00:59:27,230 --> 00:59:30,066 Telepon ibumu dan bibimu. Mereka sangat khawatir. 918 00:59:34,988 --> 00:59:36,447 Telepon ibumu juga. Oke? 919 00:59:37,407 --> 00:59:39,534 Maaf atas apa pun perbuatan mereka. 920 00:59:39,617 --> 00:59:42,370 Mereka tak salah. Aku hanya mengantar mereka. 921 00:59:44,455 --> 00:59:45,790 Ini pertama kalinya. 922 00:59:45,873 --> 00:59:47,250 Aku suka rumahmu. 923 00:59:48,585 --> 00:59:49,460 Terima kasih. 924 00:59:50,336 --> 00:59:52,171 Warna-warni ini menggemaskan. 925 00:59:53,256 --> 00:59:54,299 Terima kasih. 926 00:59:54,382 --> 00:59:55,925 Ini rumah yang cantik. 927 00:59:57,385 --> 00:59:59,596 Kau terlalu berlebihan, Nona… 928 00:59:59,679 --> 01:00:02,849 Vivian. Ya. 929 01:00:06,811 --> 01:00:09,814 Maaf. Aku merasa konyol hanya berdiri di sini. 930 01:00:09,897 --> 01:00:10,773 Boleh masuk? 931 01:00:10,857 --> 01:00:13,484 - Tidak! - Luis Acosta de la Vega! 932 01:00:13,568 --> 01:00:15,653 Bu, jangan biarkan dia masuk. 933 01:00:15,737 --> 01:00:17,488 Dia tak bisa menyerang tanpa undangan. 934 01:00:17,572 --> 01:00:20,742 Mayor Kecil, untuk apa aku menyerangmu? 935 01:00:20,825 --> 01:00:22,493 Karena kau vampir! 936 01:00:22,577 --> 01:00:25,038 - Bobby! - Dia vampir, Ny. Martinez. 937 01:00:25,121 --> 01:00:27,582 Karena itu dia tak bisa masuk. Dia butuh undangan. 938 01:00:27,665 --> 01:00:29,626 Kembalikan kunciku, Miguel. 939 01:00:30,752 --> 01:00:34,380 Berikan sebelum kuisap darahmu seperti mendiang temanmu, Tony. 940 01:00:35,089 --> 01:00:36,132 Makhluk apa kau? 941 01:00:36,215 --> 01:00:37,717 Aku Vivian Tyrell, 942 01:00:38,259 --> 01:00:40,136 anak sulung Master Murnau, 943 01:00:40,219 --> 01:00:42,388 pemimpin dalam ekspedisi vampir. 944 01:00:42,472 --> 01:00:44,557 Ekspedisi? Ekspedisi macam apa? 945 01:00:44,641 --> 01:00:46,643 Untuk menemukan rumah bagi kaumku. 946 01:00:47,518 --> 01:00:49,312 Lihatlah, kita sama, Miguel. 947 01:00:50,104 --> 01:00:52,106 Aku tak mau Bronx berubah. 948 01:00:52,899 --> 01:00:56,152 Lebih mudah saat orang tak peduli ada orang hilang. 949 01:00:56,235 --> 01:00:57,153 Aku tak sepertimu! 950 01:00:59,364 --> 01:01:01,324 Jika kau kembalikan kunciku, 951 01:01:01,407 --> 01:01:03,493 kubuat kau mati dengan cepat. 952 01:01:06,663 --> 01:01:07,497 Baiklah. 953 01:01:10,124 --> 01:01:11,751 Kuberikan kuncimu. 954 01:01:24,764 --> 01:01:27,642 Bu, jangan cemas. Kita aman selama di dalam sini. 955 01:01:29,310 --> 01:01:30,228 Ibu lapor polisi. 956 01:01:30,311 --> 01:01:32,730 Ibu lihat mereka dengan Frank. Polisi di pihak mereka. 957 01:01:32,814 --> 01:01:34,607 Kita di sini sampai matahari terbit. 958 01:01:35,358 --> 01:01:37,318 Hubungi keluarga kalian. Kita tetap di sini. 959 01:01:37,402 --> 01:01:39,862 Besok pagi, kita keluar dari Bronx. 960 01:01:39,946 --> 01:01:41,114 Ini tak sepadan. 961 01:01:49,997 --> 01:01:50,957 Pemimpin. 962 01:01:59,757 --> 01:02:02,218 - Sudah selesai? - Ya, Pemimpin. 963 01:02:03,511 --> 01:02:06,431 Kita beli di atas harga pasar, dan ini kesepakatan tunai, 964 01:02:07,682 --> 01:02:09,100 tapi gedung ini milikmu. 965 01:02:10,685 --> 01:02:13,187 Tak perlu undangan untuk ke apartemennya. 966 01:02:16,649 --> 01:02:17,567 Pemimpin… 967 01:02:18,609 --> 01:02:19,527 Aku mau tahu… 968 01:02:20,778 --> 01:02:22,613 kapan aku dapat hadiahku. 969 01:02:25,533 --> 01:02:28,244 Kau tahu, kurasa aku siap untuk itu. 970 01:02:35,501 --> 01:02:37,295 Jika kau buat kesalahan lagi, 971 01:02:38,588 --> 01:02:40,131 kau tak akan dapat hadiah. 972 01:02:40,965 --> 01:02:43,217 Kau tak akan jadi seperti kami. 973 01:03:20,004 --> 01:03:21,255 - Bagus sekali. - Hei. 974 01:03:25,134 --> 01:03:26,761 Apa yang kau lakukan? 975 01:03:28,888 --> 01:03:30,014 Aku akan ke sarang. 976 01:03:31,724 --> 01:03:33,017 Akan kuhabisi mereka semua. 977 01:03:34,894 --> 01:03:36,687 Kita harus melindungi diri. 978 01:03:36,771 --> 01:03:40,566 Kita harus tunjukkan pada mereka bahwa Tony dan lainnya penting. 979 01:03:43,402 --> 01:03:46,322 Jika kita lakukan bersama, mungkin ada kesempatan. 980 01:03:46,405 --> 01:03:47,240 Tentu. 981 01:03:50,034 --> 01:03:51,077 Kami ikut. 982 01:03:52,620 --> 01:03:54,121 Aku tak mau takut lagi. 983 01:04:01,838 --> 01:04:02,797 SALIB 984 01:04:09,387 --> 01:04:10,346 BAWANG PUTIH 985 01:04:12,431 --> 01:04:14,976 BAWANG PUTIH ADOBO 986 01:04:18,396 --> 01:04:19,564 PASAK KAYU 987 01:04:31,242 --> 01:04:33,369 Untuk apa kayu itu? 988 01:04:36,372 --> 01:04:38,666 Hei, bawa kembali benda itu! 989 01:04:52,179 --> 01:04:53,014 Hei. 990 01:04:53,556 --> 01:04:55,182 Terima kasih undangannya. 991 01:04:55,725 --> 01:04:57,727 - Kami tak tahu kalau… - Ini. 992 01:04:57,810 --> 01:04:58,895 Selamat bergabung. 993 01:04:59,520 --> 01:05:01,814 Terima kasih. Ayo kita bunuh vampir. 994 01:05:07,820 --> 01:05:08,696 Lewat sini. 995 01:05:22,960 --> 01:05:25,046 - Ini sarangnya. - Ya, aku tahu. 996 01:05:25,796 --> 01:05:27,298 Sarkofagusnya di sana. 997 01:05:27,381 --> 01:05:29,342 Jika kita menyerangnya, yang lain melemah. 998 01:05:31,177 --> 01:05:32,553 Kalian tahu itu, bukan? 999 01:05:33,804 --> 01:05:34,639 Tidak. 1000 01:05:34,722 --> 01:05:37,016 Kubilang jangan main-main dengan ini. 1001 01:05:41,270 --> 01:05:43,439 Baiklah, tiga, dua… 1002 01:05:49,111 --> 01:05:50,029 Apa-apaan? 1003 01:05:50,863 --> 01:05:52,490 Mereka tahu kita datang. 1004 01:05:53,115 --> 01:05:54,367 Mereka bisa di mana saja. 1005 01:06:00,706 --> 01:06:02,375 Kau berikan itu pada Vivian. 1006 01:06:03,960 --> 01:06:05,962 Ayo kembali dan peringatkan yang lain. 1007 01:06:08,506 --> 01:06:10,341 - Bobby! - Balonnya! 1008 01:06:10,424 --> 01:06:11,676 Sial. 1009 01:06:14,470 --> 01:06:15,513 Ada apa? 1010 01:06:16,472 --> 01:06:17,431 Airnya mendidih. 1011 01:06:26,899 --> 01:06:29,026 - Mereka di atas. - Miguel, ini terlalu bahaya. 1012 01:06:29,110 --> 01:06:30,069 Jangan ke atas. 1013 01:06:30,152 --> 01:06:32,947 Matahari terbenam 30 menit lagi. Jika kita temukan mereka, 1014 01:06:33,030 --> 01:06:34,365 kita masih bisa menyerang. 1015 01:06:35,741 --> 01:06:36,826 Kami ikut juga. 1016 01:06:37,910 --> 01:06:39,829 Ada yang harus memperingatkan semua orang. 1017 01:06:39,912 --> 01:06:41,747 Aku saja, kupanggil Pastor Jackson. 1018 01:06:41,831 --> 01:06:44,458 Berjanjilah kau tak masuk tanpa kami, ya? 1019 01:06:46,961 --> 01:06:47,878 Baiklah. 1020 01:06:48,879 --> 01:06:49,880 Hei! 1021 01:06:52,341 --> 01:06:55,011 Bisa beri tahu ibuku aku menyayanginya… 1022 01:06:56,470 --> 01:06:57,847 dan aku minta maaf… 1023 01:06:59,598 --> 01:07:00,683 soal kamarku, 1024 01:07:01,225 --> 01:07:02,184 soal berbohong, 1025 01:07:03,269 --> 01:07:04,645 soal semuanya? 1026 01:07:05,938 --> 01:07:08,524 Dengar, kau beri tahu padanya… 1027 01:07:10,568 --> 01:07:11,610 saat kalian bertemu. 1028 01:07:19,493 --> 01:07:21,912 Rita, bagaimana dengan kami berdua? 1029 01:07:21,996 --> 01:07:23,789 Kami punya pesan, kau tahu? 1030 01:07:25,166 --> 01:07:28,044 Kau tak perlu pakai tiket VIP, Penakluk Wanita. 1031 01:07:28,127 --> 01:07:29,003 Ayo. 1032 01:08:06,665 --> 01:08:07,666 Ini dia. 1033 01:08:08,959 --> 01:08:10,461 - Kalian siap? - Ya. 1034 01:08:11,587 --> 01:08:12,421 Ayo. 1035 01:08:22,431 --> 01:08:23,641 Di mana mereka? 1036 01:08:28,646 --> 01:08:29,563 Kawan-kawan. 1037 01:08:49,083 --> 01:08:50,376 Apa yang kau lakukan? 1038 01:08:52,419 --> 01:08:54,255 Kita pasti akan mati hari ini. 1039 01:09:40,885 --> 01:09:43,971 Tidak pintar, Mayor Kecil. 1040 01:09:52,897 --> 01:09:54,064 Sekarang bagaimana? 1041 01:09:55,566 --> 01:09:57,902 Buka tirai! Biarkan cahaya masuk! 1042 01:09:57,985 --> 01:09:59,069 Rasakan ini! 1043 01:10:09,413 --> 01:10:11,081 Ada apa di sini? 1044 01:10:13,042 --> 01:10:14,376 Kau pengertian sekali. 1045 01:10:14,460 --> 01:10:18,797 Aku beli apartemenmu supaya aku bisa masuk dan mengambil kuncinya, 1046 01:10:19,673 --> 01:10:21,175 kau malah bantu lakukan. 1047 01:10:33,145 --> 01:10:34,188 Benda apa itu? 1048 01:10:34,772 --> 01:10:37,149 Ini sisa-sisa vampir pertama. 1049 01:10:38,567 --> 01:10:39,652 Penciptaku. 1050 01:10:40,861 --> 01:10:41,862 Pencipta kami. 1051 01:10:43,364 --> 01:10:46,617 Abunya punya kekuatan untuk menciptakan vampir baru. 1052 01:10:46,700 --> 01:10:48,285 Segenggam abu ini 1053 01:10:48,369 --> 01:10:50,496 di wajah ibumu, 1054 01:10:50,579 --> 01:10:52,915 satu gigitan di lehernya, 1055 01:10:53,582 --> 01:10:55,459 menjadikan dia seperti kami. 1056 01:11:05,886 --> 01:11:06,804 Tubuh Kristus. 1057 01:11:10,140 --> 01:11:12,935 Luis. Ayo pergi. 1058 01:11:13,560 --> 01:11:15,813 Kau barusan melelehkan wajah pria itu? 1059 01:11:15,896 --> 01:11:17,564 - Ya. Itu gila! - Lari! 1060 01:11:20,025 --> 01:11:20,859 Lari. 1061 01:11:21,610 --> 01:11:23,070 Anak-anak! 1062 01:11:25,155 --> 01:11:26,615 Tenanglah, Bung. 1063 01:11:29,201 --> 01:11:31,036 Bobby, kau mau ke mana? 1064 01:11:31,120 --> 01:11:32,121 Dengar, Frank. 1065 01:11:32,997 --> 01:11:34,290 Mereka membohongimu. 1066 01:11:35,708 --> 01:11:36,834 Kau mungkin kaya… 1067 01:11:37,334 --> 01:11:38,294 dan abadi, 1068 01:11:39,795 --> 01:11:41,297 tapi tak akan jadi bagian mereka. 1069 01:11:42,464 --> 01:11:43,841 Aku yakin itu. 1070 01:11:45,718 --> 01:11:47,177 Kau akan jadi adik mereka, 'kan? 1071 01:11:48,262 --> 01:11:50,139 Itu berarti kau akan jadi pelayan mereka. 1072 01:11:51,140 --> 01:11:53,559 Untuk selamanya. 1073 01:12:01,692 --> 01:12:02,568 Benarkah? 1074 01:12:09,366 --> 01:12:10,200 Pergi. 1075 01:12:12,494 --> 01:12:13,829 Pergi! 1076 01:12:18,292 --> 01:12:19,126 Pergi! 1077 01:12:36,769 --> 01:12:39,772 Tak berguna sekali lagi. 1078 01:12:51,033 --> 01:12:52,034 Kau lapar? 1079 01:12:53,494 --> 01:12:55,662 Mari temukan anak-anak itu. 1080 01:12:55,746 --> 01:12:56,955 Lebih cepat, Miguel! 1081 01:12:57,039 --> 01:12:58,499 Aku berusaha! 1082 01:13:06,799 --> 01:13:08,425 Vampir! Ayo! 1083 01:13:12,054 --> 01:13:13,514 - Luis! - Lari! 1084 01:13:37,204 --> 01:13:39,206 Menyelinap ke tempat orang. 1085 01:13:39,832 --> 01:13:40,833 Tikus kecil. 1086 01:14:09,486 --> 01:14:11,113 Bagaimana rasanya, Vampir? 1087 01:14:12,823 --> 01:14:15,033 Ayo lewat sini dan temukan Luis. 1088 01:14:23,208 --> 01:14:24,126 Miguel. 1089 01:14:24,209 --> 01:14:27,129 Bobby, Mayor Kecil, 1090 01:14:27,212 --> 01:14:29,673 Miguel… Bobby… 1091 01:14:29,756 --> 01:14:30,966 Miguel… 1092 01:14:31,049 --> 01:14:32,050 Bobby… 1093 01:14:37,931 --> 01:14:39,183 Bobby! Kau tak apa? 1094 01:14:52,279 --> 01:14:55,157 Miguel, tutup matamu. 1095 01:14:55,240 --> 01:14:56,867 Kau tak akan berhasil. 1096 01:14:56,950 --> 01:14:59,703 Aku bertahan tujuh abad, dari ribuan serangan. 1097 01:14:59,786 --> 01:15:00,787 Miguel! 1098 01:15:00,871 --> 01:15:03,415 Aku makhluk paling tangguh di muka bumi. 1099 01:15:03,499 --> 01:15:04,500 Dan kalian? 1100 01:15:04,583 --> 01:15:06,251 Cuma sekelompok anak malang 1101 01:15:06,335 --> 01:15:08,504 dari tempat kumuh bernama Bronx. 1102 01:15:09,671 --> 01:15:10,672 Hei! 1103 01:15:13,800 --> 01:15:15,802 Hei, kau sebut Bronx apa? 1104 01:15:15,886 --> 01:15:18,680 Aku tidak terima kau bilang Bronx kumuh! 1105 01:15:21,767 --> 01:15:23,101 - Sial. - Sial. 1106 01:15:52,714 --> 01:15:55,676 Astaga, kau lihat pacarnya? 1107 01:15:55,759 --> 01:15:57,427 - Dia jelek. - Lihatlah dia. 1108 01:15:57,511 --> 01:15:58,554 Itu pacarnya? 1109 01:15:58,637 --> 01:15:59,972 - Rambutnya juga! - Ih. 1110 01:16:00,055 --> 01:16:01,223 Ya, rambut sambung. 1111 01:16:02,432 --> 01:16:03,976 Dia tak bisa menipu orang. 1112 01:16:04,059 --> 01:16:06,353 Dia perlu mengubahnya kembali. Konyol. 1113 01:16:06,436 --> 01:16:07,938 - Jenny dan Kendra! - Dia… 1114 01:16:10,399 --> 01:16:11,483 Siapa jalang ini? 1115 01:16:11,567 --> 01:16:13,026 Entah, tetapi dia jelek. 1116 01:16:17,197 --> 01:16:18,448 Pergilah! 1117 01:16:44,766 --> 01:16:46,018 Itu menjijikkan. 1118 01:16:56,862 --> 01:16:59,406 Jika ada yang bergerak, kupatahkan lehernya. 1119 01:17:08,790 --> 01:17:11,585 Waktunya menambah bala bantuan. 1120 01:17:19,635 --> 01:17:21,803 Dan sekarang, sentuhan akhirnya. 1121 01:17:23,055 --> 01:17:24,931 Vivian! 1122 01:17:55,587 --> 01:17:57,089 Terima kasih pemukulnya, Tony. 1123 01:18:12,354 --> 01:18:14,022 Jangan macam-macam dengan Bronx! 1124 01:18:14,106 --> 01:18:15,774 Kau mengalahkan mereka! Ya! 1125 01:18:17,859 --> 01:18:19,736 Bersorak untuk Mayor Kecil! 1126 01:18:23,031 --> 01:18:24,449 Kita kalahkan mereka! 1127 01:18:27,536 --> 01:18:28,870 - Kau hebat! - Ibu! 1128 01:18:37,713 --> 01:18:38,714 Kalian lihat itu? 1129 01:18:38,797 --> 01:18:41,091 Mayor Kecil dan krunya bertindak heroik! 1130 01:18:42,259 --> 01:18:43,093 Hei. 1131 01:18:52,102 --> 01:18:54,479 Tunggu sebentar. Apa yang kau lakukan? 1132 01:18:56,398 --> 01:18:57,566 - Bukan itu? - Bukan. 1133 01:18:57,649 --> 01:18:58,984 Maaf. Aku kira… 1134 01:18:59,067 --> 01:19:00,986 Tak apa-apa. 1135 01:19:01,069 --> 01:19:02,320 - Maaf. - Dah. 1136 01:19:05,323 --> 01:19:06,867 Baiklah, Bocah Tampan. 1137 01:19:07,701 --> 01:19:10,620 - Tenangkan dirimu. Umurnya 16 tahun. - Aku tahu. 1138 01:19:11,246 --> 01:19:13,290 Asal jangan lupakan temanmu, oke? 1139 01:19:13,373 --> 01:19:16,460 Kau bercanda? Aku sayang kalian. 1140 01:19:19,463 --> 01:19:23,884 DUA MINGGU KEMUDIAN 1141 01:19:28,555 --> 01:19:32,350 UNTUK MENGENANG EL PRIMO TONY SHERIDAN 1142 01:19:38,732 --> 01:19:40,776 PESTA KOMPLEKS BARU BEBAS VAMPIR 1143 01:19:44,696 --> 01:19:45,572 Oh, ya! 1144 01:19:45,655 --> 01:19:46,698 Astaga! 1145 01:19:48,867 --> 01:19:50,702 Oh, ya! 1146 01:19:50,786 --> 01:19:52,287 - Mainkan. - Kau bisa? 1147 01:19:52,370 --> 01:19:53,955 - Mainkan. - Kita mainkan. 1148 01:19:54,039 --> 01:19:55,999 - Kau siap? - Ayo. 1149 01:19:56,082 --> 01:19:57,709 Siap? Mereka tak siap. 1150 01:19:57,793 --> 01:19:59,628 - Ya. Mereka siap. - Kau siap? 1151 01:19:59,711 --> 01:20:00,545 - Rap. - Baik. 1152 01:20:00,629 --> 01:20:02,631 Semuanya, mari bertepuk tangan 1153 01:20:02,714 --> 01:20:04,341 Seakan kalian tak peduli 1154 01:20:04,424 --> 01:20:06,176 Pastikan semua senang, 1155 01:20:06,259 --> 01:20:07,928 tetapi kita harus waspada. 1156 01:20:08,011 --> 01:20:10,138 Kita para Daywalker harus pastikan semua aman. 1157 01:20:10,222 --> 01:20:11,515 - Daywalker? - Ya. 1158 01:20:12,224 --> 01:20:13,433 Itu norak. 1159 01:20:13,934 --> 01:20:18,605 Daywalker di Blade, pembunuh vampir terhebat sepanjang zaman? 1160 01:20:18,688 --> 01:20:19,564 Sepanjang zaman. 1161 01:20:19,648 --> 01:20:22,317 Mungkin tak sepanjang zaman, tapi kita hebat. 1162 01:20:22,400 --> 01:20:23,819 - Ya! - Ya! 1163 01:20:27,489 --> 01:20:28,448 Apa kabar? 1164 01:20:28,532 --> 01:20:30,784 Ini Gloria dalam kabar terbaru GloTV 1165 01:20:30,867 --> 01:20:34,037 Semua kembali normal di Bronx, tetapi kita harus terus kerja keras, 1166 01:20:34,120 --> 01:20:36,289 ceria, dan saling mendukung. 1167 01:20:36,373 --> 01:20:37,999 Bagi penyerang yang akan datang, 1168 01:20:38,500 --> 01:20:40,210 jangan cari masalah dengan Bronx. 1169 01:20:40,877 --> 01:20:41,711 Paham? 1170 01:25:22,075 --> 01:25:27,080 Terjemahan subtitle oleh Anggelia