1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,786 --> 00:00:40,874 ‎"NETFLIX 제공" 4 00:01:10,195 --> 00:01:13,239 ‎"브롱크스에 잘 오셨습니다" 5 00:01:13,323 --> 00:01:16,618 ‎"여러분의 새로운 고향" 6 00:01:17,535 --> 00:01:19,788 ‎"머노 부동산" 7 00:01:19,871 --> 00:01:21,539 ‎- 좋은 밤 되세요 ‎- 감사합니다 8 00:01:26,753 --> 00:01:29,380 ‎"베키 미용실 ‎도미니카 스타일, 영업 중" 9 00:01:29,506 --> 00:01:30,799 ‎들어오세요 10 00:01:33,593 --> 00:01:35,595 ‎예약 잡아줘서 감사해요 11 00:01:35,678 --> 00:01:36,638 ‎뭘요 12 00:01:37,138 --> 00:01:39,307 ‎이렇게 좋은 가게를 ‎찾아서 다행이에요 13 00:01:40,016 --> 00:01:42,352 ‎- 막 이사 왔거든요 ‎- 뉴욕으로요? 14 00:01:42,435 --> 00:01:44,020 ‎아뇨, 브롱크스로요 15 00:01:44,104 --> 00:01:45,897 ‎예전 동네 집값이 ‎올라서 나와야 했어요 16 00:01:45,980 --> 00:01:48,483 ‎이해해요, 여기도 요새 그래요 17 00:01:49,025 --> 00:01:52,570 ‎이 미용실 팔면 ‎돈을 엄청 주겠다는 거예요 18 00:01:53,196 --> 00:01:54,531 ‎그래서 팔기로 했죠 19 00:01:57,408 --> 00:02:00,245 ‎이야! 정말 잘됐네요 20 00:02:00,328 --> 00:02:03,164 ‎사실 이게 우리 가게 ‎마지막 매니큐어 일이랍니다 21 00:02:04,124 --> 00:02:07,752 ‎이 큐티클 정리 도구는 해고예요 ‎지금부터요 22 00:02:09,921 --> 00:02:13,299 ‎매니큐어 이렇게 잘해주시는 분 ‎처음인데, 가게 팔지 마세요 23 00:02:14,175 --> 00:02:16,469 ‎안녕하세요 ‎프랭크 폴리도리입니다 24 00:02:16,553 --> 00:02:18,179 ‎이제 너무 늦었어요 25 00:02:18,263 --> 00:02:20,598 ‎오늘 밤에 서류 정리 ‎마무리할 거거든요 26 00:02:20,682 --> 00:02:21,766 ‎가죠, 프랭크, 갑시다 27 00:02:22,767 --> 00:02:23,601 ‎들어가요 28 00:02:25,562 --> 00:02:26,563 ‎여기 서명하시죠 29 00:02:26,646 --> 00:02:27,480 ‎"매매 계약서" 30 00:02:27,564 --> 00:02:30,233 ‎좋아요, 됐습니다 31 00:02:30,859 --> 00:02:34,070 ‎이제 페레스 씨와 남편분께 ‎돈 드린 겁니다, 혹시… 32 00:02:34,154 --> 00:02:36,573 ‎나 결혼 안 했어요, 프랭크 ‎애인도 없고요 33 00:02:36,656 --> 00:02:38,408 ‎- 남자 없어도 잘 살거든요 ‎- 그럼요 34 00:02:41,953 --> 00:02:43,163 ‎그럼 혼자란 거네요 35 00:02:44,080 --> 00:02:45,331 ‎네, 혼자예요 36 00:02:57,677 --> 00:03:00,430 ‎자, 베키, 이제 교외로 가셔야죠 37 00:03:00,930 --> 00:03:01,764 ‎그럼요! 38 00:03:04,142 --> 00:03:06,853 ‎원하면 놀러 와요, 들러도 좋아요 39 00:03:06,936 --> 00:03:07,770 ‎꼭 들를게요 40 00:03:09,564 --> 00:03:10,481 ‎끝난 건가요? 41 00:03:12,192 --> 00:03:14,527 ‎이제 교외로 떠난다! 42 00:03:34,130 --> 00:03:38,384 ‎"거리 파티, 잡화점을 구합시다" 43 00:04:00,949 --> 00:04:01,783 ‎슛! 44 00:04:11,876 --> 00:04:13,503 ‎"살고 일하고 즐겨라 ‎브롱크스 부동산 거래 가능" 45 00:04:14,128 --> 00:04:15,213 ‎어이, 꼬마 시장님! 46 00:04:19,509 --> 00:04:20,969 ‎꼬마 시장님, 안녕 47 00:04:21,052 --> 00:04:23,429 ‎- 안녕, 칼, 반가워요 ‎- 잘 지냈어? 48 00:04:23,513 --> 00:04:25,348 ‎- 거리 파티 오시죠? ‎- 당연하지! 49 00:04:31,271 --> 00:04:32,355 ‎안녕하세요, 페레스 50 00:04:33,273 --> 00:04:34,107 ‎안녕, 꼬마야 51 00:04:36,567 --> 00:04:37,694 ‎너도 알잖아! 52 00:04:37,777 --> 00:04:39,779 ‎다들 안녕? 글로리아의 ‎라이브에 온 걸 환영해 53 00:04:39,862 --> 00:04:41,406 ‎날씨가 너무 좋아, 35도나 돼 54 00:04:41,489 --> 00:04:43,533 ‎그렇지만 이거 땀 아니다 ‎빛나는 거야 55 00:04:43,616 --> 00:04:44,450 ‎미겔! 56 00:04:44,534 --> 00:04:46,911 ‎여름이 끝나 가니까 ‎다들 밖에 나가서 57 00:04:46,995 --> 00:04:49,122 ‎최대한 피부들 태우라고, 응? 58 00:04:49,205 --> 00:04:52,041 ‎아, 혹시 몸집에 안 맞게 ‎큰 자전거 탄 애 보면 59 00:04:52,625 --> 00:04:55,878 ‎이 동네 구하겠다고 혼자 용쓰는 ‎꼬마 시장님이니까 신경 쓰지 마 60 00:04:56,587 --> 00:04:58,298 ‎맞다, 동네 구한다는 말이 ‎나와서 말인데 61 00:04:58,381 --> 00:05:00,383 ‎요새 실종자 전단지가 ‎이상하게 많이 붙어 있더라? 62 00:05:00,466 --> 00:05:02,844 ‎재개발하면서 동네가 ‎더 안전해질 줄 알았는데 63 00:05:03,428 --> 00:05:04,887 ‎생각해 볼 일 같아 64 00:05:06,431 --> 00:05:08,308 ‎"엘 프리모 식료품점" 65 00:05:08,391 --> 00:05:09,309 ‎보비! 66 00:05:09,392 --> 00:05:10,768 ‎야, 어디 갔었어? 67 00:05:11,519 --> 00:05:13,271 ‎포스터 좀 붙이느라 ‎금방 들렀다 나올게 68 00:05:18,484 --> 00:05:19,527 ‎어때요, 토니? 69 00:05:20,111 --> 00:05:22,030 ‎- 괜찮네, 너 그림 솜씨 좋다 ‎- 고맙습니다 70 00:05:22,113 --> 00:05:24,115 ‎있지, 너 이러는 거 장하긴 한데 71 00:05:24,198 --> 00:05:25,158 ‎솔직히 말해서… 72 00:05:26,451 --> 00:05:27,952 ‎그런 말 마세요 ‎효과 있을 거라니까요 73 00:05:28,036 --> 00:05:29,537 ‎- 알았다, 꼬마 시장님 ‎- 두고 보세요 74 00:05:31,914 --> 00:05:32,749 ‎아저씨 75 00:05:33,249 --> 00:05:35,418 ‎저 새미 소사 야구 방망이 ‎버리고 싶으시면 76 00:05:35,918 --> 00:05:37,045 ‎말씀만 하세요 77 00:05:37,128 --> 00:05:38,838 ‎야, 아서왕한테 ‎엑스칼리버를 뺏으면 되겠냐? 78 00:05:40,298 --> 00:05:42,925 ‎버리긴 뭘 버려? ‎가게 닫으면 이베이에 팔아야지 79 00:05:43,593 --> 00:05:44,886 ‎이거 외상에 달아주실래요? 80 00:05:44,969 --> 00:05:46,137 ‎이것도 말이지? 81 00:05:46,846 --> 00:05:48,056 ‎그래, 이미 알아 82 00:05:48,139 --> 00:05:49,349 ‎걱정 마세요, 곧 갚아요 83 00:05:49,432 --> 00:05:50,767 ‎그럼, 알지, 가져가라 84 00:05:50,850 --> 00:05:52,352 ‎뭐 해, 미겔? 나와 85 00:05:52,435 --> 00:05:53,561 ‎보비, 잘 지내냐? 86 00:05:53,644 --> 00:05:55,730 ‎- 네, 토니도요? ‎- 사고 치러 가게? 87 00:05:55,813 --> 00:05:57,106 ‎아니에요 88 00:05:58,232 --> 00:05:59,317 ‎- 얼른 가라 ‎- 갈게요 89 00:05:59,400 --> 00:06:00,234 ‎이따 보자 90 00:06:03,154 --> 00:06:04,113 ‎그만 가자, 보비 91 00:06:04,197 --> 00:06:06,115 ‎루이스가 기다려 ‎붙일 포스터도 많이 남았고 92 00:06:09,160 --> 00:06:11,079 ‎- 안녕, 리타 ‎- 안녕, 꼬마 시장님? 93 00:06:12,246 --> 00:06:13,539 ‎저 녀석 봐라 94 00:06:13,623 --> 00:06:15,083 ‎작업을 다 거네 95 00:06:15,166 --> 00:06:16,793 ‎차이는 데 맥주 건다, 봐 96 00:06:16,876 --> 00:06:18,586 ‎미겔, 얘들이랑 얘기 중이었는데 97 00:06:18,669 --> 00:06:20,963 ‎금요일 밤에 우리가 ‎거리 파티 열잖아 98 00:06:21,047 --> 00:06:21,881 ‎우리가? 99 00:06:21,964 --> 00:06:23,716 ‎응, 네 친구가 그러던데 100 00:06:23,800 --> 00:06:25,385 ‎VIP 출입증 구해 줄 수 있다며? 101 00:06:25,468 --> 00:06:27,261 ‎VIP라니 무슨 VIP? 102 00:06:27,762 --> 00:06:28,763 ‎리타, 가자 103 00:06:29,263 --> 00:06:30,681 ‎얘들 재미없다 104 00:06:32,892 --> 00:06:34,352 ‎꼬마 시장님, 나 맥주 뜯기겠어! 105 00:06:35,311 --> 00:06:36,145 ‎저기, 잠깐만! 106 00:06:38,231 --> 00:06:39,941 ‎VIP 알아보긴 할게 107 00:06:40,608 --> 00:06:42,777 ‎대신 잡화점 기금 좀 보태줘 108 00:06:42,860 --> 00:06:44,362 ‎지역 사회를 위한 거잖아 109 00:06:45,613 --> 00:06:46,823 ‎너희 저 가게 참 좋아하더라 110 00:06:47,407 --> 00:06:49,784 ‎응, 가게에서 자라다시피 했으니까 111 00:06:50,660 --> 00:06:51,744 ‎그럼… 112 00:06:52,412 --> 00:06:53,329 ‎올 거지? 113 00:06:55,915 --> 00:06:56,874 ‎미겔! 114 00:06:58,543 --> 00:06:59,752 ‎일찍 들어와라 115 00:06:59,836 --> 00:07:01,087 ‎네 엄마야? 116 00:07:01,838 --> 00:07:02,713 ‎아니 117 00:07:02,797 --> 00:07:04,215 ‎내 말 무시하냐? 118 00:07:04,298 --> 00:07:06,509 ‎너랑 아는 분 같은데 119 00:07:07,093 --> 00:07:09,137 ‎아니야, 모르는 사람이야 120 00:07:09,220 --> 00:07:10,638 ‎나 오늘 야근한다 121 00:07:10,721 --> 00:07:12,807 ‎정말 베이비시터 안 불러도 돼? 122 00:07:14,267 --> 00:07:15,226 ‎대박 123 00:07:17,728 --> 00:07:19,105 ‎거하게 차이네! 124 00:07:19,188 --> 00:07:20,189 ‎인마, 아주 아웃이야 125 00:07:21,524 --> 00:07:23,651 ‎얼른 맥주 내놔라, 얼른 126 00:07:24,235 --> 00:07:27,321 ‎그 여자애들 ‎꼭 파티에 오게 만들어야 해 127 00:07:27,405 --> 00:07:29,824 ‎16살은 돼 보이던데 ‎우리를 어린애로밖에 안 볼걸 128 00:07:29,907 --> 00:07:32,034 ‎돈만 좀 있었어도 ‎어린애로 안 봤을 거야 129 00:07:32,118 --> 00:07:33,327 ‎그럼 빈털터리 꼴은 아니었겠지 130 00:07:33,411 --> 00:07:35,079 ‎야, 이건 뭐야? 131 00:07:35,746 --> 00:07:37,623 ‎- 또 나갔네 ‎- 베키 미용실까지? 132 00:07:38,291 --> 00:07:40,001 ‎돈 엄청 받았을걸 133 00:07:40,626 --> 00:07:41,919 ‎다들 가게 파느라 정신없더라 134 00:07:42,503 --> 00:07:45,006 ‎전부 돈에 눈이 멀어서 ‎다 마키아토나 젤라토 가게 되겠다 135 00:07:46,591 --> 00:07:48,593 ‎머노 자식들이 ‎동네를 다 집어삼키고 있다니까 136 00:07:48,676 --> 00:07:49,844 ‎"머노 부동산 ‎새로운 사회를 짓습니다" 137 00:07:53,181 --> 00:07:54,015 ‎방금 뭔 소리야? 138 00:08:01,481 --> 00:08:03,316 ‎- 뭐 좀 보여? ‎- 아니 139 00:08:03,399 --> 00:08:05,443 ‎- 야, 좀 나와봐 ‎- 쉿 140 00:08:05,526 --> 00:08:06,986 ‎진짜 이럴래? 141 00:08:07,069 --> 00:08:09,322 ‎- 어두워서 안 보여 ‎- 나도 보자 142 00:08:10,490 --> 00:08:12,909 ‎- 야! ‎- 뭐야, 미쳤어? 143 00:08:12,992 --> 00:08:15,203 ‎대체 왜 그래? ‎심장 마비 올 뻔했네 144 00:08:15,286 --> 00:08:18,664 ‎- 도시에서 그랬다간 총 맞아 ‎- 총은 무슨, 꼬마 시장님 145 00:08:18,748 --> 00:08:21,083 ‎- 하지만 보비는… ‎- 시끄러워, 글로리아 146 00:08:21,167 --> 00:08:23,544 ‎- 베키 미용실은 어떻게 됐어? ‎- 떠난 거지 147 00:08:23,628 --> 00:08:25,129 ‎목돈 받고 동네 떴어 148 00:08:25,213 --> 00:08:27,131 ‎이제 9달러짜리 ‎카푸치노 파는 가게나 들어오겠네 149 00:08:27,215 --> 00:08:28,090 ‎이렇게 150 00:08:28,591 --> 00:08:30,593 ‎- 라이브 중이야? ‎- 2,900명 팔로워 여러분 151 00:08:30,676 --> 00:08:32,929 ‎- 안녕, 글로TV? ‎- 금요일에 거리 파티예요! 152 00:08:33,012 --> 00:08:34,680 ‎- 입장료는 10… ‎- 저리 꺼져 153 00:08:34,764 --> 00:08:36,307 ‎드레이크도 온대요 154 00:08:36,390 --> 00:08:37,600 ‎- 알아들었죠? ‎- 드레이크? 155 00:08:37,683 --> 00:08:40,394 ‎맞아, 드레이크도 ‎금요일 밤에 온다니까요! 156 00:08:40,478 --> 00:08:42,230 ‎저 멍청이들 말 무시해 157 00:08:42,313 --> 00:08:45,107 ‎그 거리 파티에 ‎드레이크나 카디 B 절대 안 와 158 00:08:45,191 --> 00:08:47,443 ‎글로리아 방송 종료, 알겠지? 159 00:08:53,115 --> 00:08:54,867 ‎"'살렘스 롯', 스티븐 킹 저서" 160 00:09:01,040 --> 00:09:01,999 ‎야 161 00:09:02,667 --> 00:09:04,043 ‎드디어 오네 162 00:09:04,126 --> 00:09:05,419 ‎1시간이나 기다렸어 163 00:09:05,503 --> 00:09:06,629 ‎알았어, 탬파 164 00:09:06,712 --> 00:09:09,882 ‎만나자마자 이러기야? ‎나도 가기 싫었던 거 알잖아 165 00:09:09,966 --> 00:09:12,468 ‎6개월 만에 보는데 ‎첫 인사가 그거냐? 166 00:09:13,052 --> 00:09:14,804 ‎이 녀석들 167 00:09:16,430 --> 00:09:18,516 ‎잭슨 신부님, 안녕하세요 168 00:09:18,599 --> 00:09:19,725 ‎루이스 169 00:09:20,810 --> 00:09:22,603 ‎친구들과 어울리고 있구나 170 00:09:24,313 --> 00:09:26,357 ‎'불의한 자들의 길에는 ‎들어서지도 말고' 171 00:09:26,440 --> 00:09:27,858 ‎'악한 자들의 길은 거닐지도 마라' 172 00:09:30,152 --> 00:09:32,738 ‎- 오버하시네 ‎- 미겔 173 00:09:32,822 --> 00:09:34,740 ‎그게, 보비가 생물학 시간에 174 00:09:34,824 --> 00:09:37,326 ‎아주 살짝 다툼을 일으켰거든 175 00:09:39,036 --> 00:09:41,706 ‎- 잭슨 신부님이 얘 퇴학시켰어 ‎- 퇴학당했다고? 176 00:09:41,789 --> 00:09:43,583 ‎- 데이먼이 시작했어 ‎- 그걸 지금 말해? 177 00:09:43,666 --> 00:09:44,959 ‎걱정하게 만들기 싫었어 178 00:09:45,042 --> 00:09:47,753 ‎넌 걱정이 너무 많아, 지금도 봐 179 00:09:47,837 --> 00:09:49,255 ‎손톱 뜯고 있잖아 180 00:09:49,839 --> 00:09:51,966 ‎이럴 줄 알았다 ‎드디어 이렇게 됐네 181 00:09:52,633 --> 00:09:53,759 ‎난 이제 안 끼워주는 거지? 182 00:09:54,260 --> 00:09:56,304 ‎전부 바뀌어 버렸잖아 ‎미겔은 정치인이 됐고 183 00:09:56,387 --> 00:09:58,389 ‎보비는 갑자기 목소리가 변했잖아 184 00:09:58,472 --> 00:09:59,849 ‎꼭 덴절 워싱턴같이 들려 185 00:09:59,932 --> 00:10:02,435 ‎너 다리털도 났지? 186 00:10:02,518 --> 00:10:03,394 ‎응 187 00:10:09,609 --> 00:10:10,443 ‎저건 누구야? 188 00:10:13,487 --> 00:10:14,488 ‎꼬마들, 안녕? 189 00:10:16,574 --> 00:10:18,659 ‎보비, 연락 없던데 ‎너 할 거야, 말 거야? 190 00:10:19,243 --> 00:10:21,746 ‎아니에요, 됐어요 191 00:10:23,289 --> 00:10:25,791 ‎그래, 맘 바뀌면 연락해 192 00:10:27,752 --> 00:10:28,669 ‎인마 193 00:10:29,629 --> 00:10:31,964 ‎신발 멋진데, 사이즈 몇이야? 194 00:10:33,591 --> 00:10:35,635 ‎- 260mm요 ‎- 좀 작긴 하겠는데 195 00:10:35,718 --> 00:10:37,011 ‎늘리면 신을 수 있겠다 196 00:10:37,094 --> 00:10:40,097 ‎- 사실 255mm예요 ‎- 이러지 마세요 197 00:10:40,181 --> 00:10:42,183 ‎- 애 내버려 둬요 ‎- 너한테 한 말 아니야 198 00:10:42,683 --> 00:10:44,560 ‎여기 푸에르토리코 ‎해리 포터한테 한 말이지 199 00:10:44,644 --> 00:10:46,395 ‎그만해라, 슬림 200 00:10:46,479 --> 00:10:48,606 ‎그럼 간다, 나중에 또 봐 201 00:10:54,362 --> 00:10:56,906 ‎이렇게 스트레스받으면 ‎혈당 떨어져 202 00:10:56,989 --> 00:11:00,534 ‎- 방금 뭔 소리야? ‎- 루이스, 그러면 만만해 보이잖아 203 00:11:00,618 --> 00:11:01,619 ‎보비? 204 00:11:02,203 --> 00:11:06,207 ‎헤니가 뭘 부탁했는데 ‎하기 싫다고 한 게 다야 205 00:11:06,791 --> 00:11:08,209 ‎그냥 잊어버려 206 00:11:08,292 --> 00:11:10,169 ‎루이스, 뭐라고 해서 미안해 207 00:11:10,961 --> 00:11:11,796 ‎가자 208 00:11:15,800 --> 00:11:17,051 ‎- 준비됐어? ‎- 응 209 00:11:17,134 --> 00:11:18,552 ‎- 나 랩 하고 싶은데 ‎- 그래 210 00:11:18,636 --> 00:11:19,470 ‎- 괜찮아? ‎- 그래 211 00:11:19,970 --> 00:11:22,223 ‎- 마치 킷캣 같은 내 가사 ‎- 가사 212 00:11:22,306 --> 00:11:24,809 ‎- 까불면 얹어서 돌려주는 나 ‎- 돌려주는 나 213 00:11:24,892 --> 00:11:27,144 ‎- 입 냄새 봐, 박하사탕 먹어라 ‎- 먹어라 214 00:11:27,228 --> 00:11:29,814 ‎- 내 여친 봐, 난 가졌지, 천하 ‎- 천하 215 00:11:29,897 --> 00:11:32,024 ‎- 그 애가 낮잠을 잘 때마다 ‎- 잘 때마다 216 00:11:32,108 --> 00:11:33,734 ‎네 머리는 마치 눌린 배낭 같아 217 00:11:33,818 --> 00:11:36,112 ‎- 아니, 그건 아니지 ‎- 세상에! 218 00:11:36,195 --> 00:11:38,197 ‎정말 죄송해요 219 00:11:39,657 --> 00:11:40,658 ‎길 잃으셨나 봐요 220 00:11:41,158 --> 00:11:42,410 ‎아니, 막 이사 왔거든 221 00:11:42,493 --> 00:11:43,911 ‎브롱크스로요? 222 00:11:43,994 --> 00:11:45,830 ‎응, 왜 다들 그렇게 묻지? 223 00:11:47,039 --> 00:11:49,166 ‎아, 알겠다, 너희가 시끄러웠다고 224 00:11:49,250 --> 00:11:52,420 ‎경찰이라도 부를까 봐? ‎나 그런 사람 아냐 225 00:11:52,503 --> 00:11:54,630 ‎난 이웃이랑 친해지고 싶거든 ‎비비언이라고 해 226 00:11:54,714 --> 00:11:56,632 ‎미겔 마르티네스예요, 반갑습니다 227 00:11:56,716 --> 00:11:59,051 ‎금요일 밤에 열리는 ‎거리 파티에 꼭 오세요 228 00:11:59,135 --> 00:12:01,053 ‎토니네 잡화점을 위해 ‎돈 모으고 있거든요 229 00:12:01,637 --> 00:12:04,265 ‎건물주가 월세를 올려서 ‎도와드리려고요 230 00:12:04,348 --> 00:12:06,183 ‎전단지 받으세요 231 00:12:06,267 --> 00:12:07,727 ‎세상에, 이야 232 00:12:07,810 --> 00:12:09,437 ‎전단지 좀 더 줄래? 233 00:12:09,520 --> 00:12:13,065 ‎내 이웃들한테도 나눠주고 ‎같이 잡화점 돕자고 할게 234 00:12:13,149 --> 00:12:15,776 ‎- 많이 가져가세요, 정말 감사해요 ‎- 고마워 235 00:12:15,860 --> 00:12:17,862 ‎그래, 만나서 반가웠다 236 00:12:18,446 --> 00:12:19,947 ‎저도요, 반가웠어요 237 00:12:22,199 --> 00:12:24,410 ‎저 사람, 경찰 부를 거 알지? 238 00:12:24,493 --> 00:12:26,120 ‎애초에 경찰 부를 생각을 ‎하고 있었으니까 239 00:12:26,203 --> 00:12:27,705 ‎경찰 안 부른다는 이야기를 꺼내지 240 00:12:27,788 --> 00:12:29,832 ‎- 얜 병이라니까 ‎- 가자 241 00:12:29,915 --> 00:12:33,419 ‎- 가자고 ‎- 저 여자, 불길한 징조야 242 00:12:34,628 --> 00:12:36,630 ‎야, 법원 좀 봐 243 00:12:37,131 --> 00:12:38,632 ‎저 빨간 조명은 뭐래? 244 00:12:41,802 --> 00:12:42,678 ‎"코트하우스, 아파트로 변신" 245 00:12:42,762 --> 00:12:44,221 ‎법원을 아파트로 바꾼다고? 246 00:12:44,847 --> 00:12:46,182 ‎어떻게 시작되는지 알잖아 247 00:12:46,265 --> 00:12:48,225 ‎에코백 든 백인들 봐 248 00:12:48,809 --> 00:12:50,436 ‎저게 신호탄이야 249 00:12:50,519 --> 00:12:52,605 ‎베키 미용실 산 놈들이랑 ‎똑같은 자식들이네 250 00:12:53,564 --> 00:12:55,566 ‎- 너 쟤들 진짜 싫어하는구나 ‎- 당연하지 251 00:12:58,110 --> 00:13:00,321 ‎포스터 붙이는 거 ‎도와줄 거야, 말 거야? 252 00:13:01,322 --> 00:13:04,617 ‎이 녀석이 탬파라는 ‎지옥에서 벗어나 돌아왔는데 253 00:13:05,242 --> 00:13:08,162 ‎밤새 쓸데없이 포스터나 붙이면서 ‎시간 낭비 할래? 254 00:13:08,245 --> 00:13:10,331 ‎쓸데없다니? 아니거든 255 00:13:10,414 --> 00:13:11,248 ‎맘대로 해 256 00:13:12,249 --> 00:13:14,835 ‎루이스, 토니네 가서 ‎엑스박스 할래? 257 00:13:16,504 --> 00:13:17,713 ‎알아서들 해라 258 00:13:18,589 --> 00:13:19,799 ‎가자, 재밌을 거야, 가자니까 259 00:14:31,996 --> 00:14:32,955 ‎죄송해요! 260 00:14:33,038 --> 00:14:34,623 ‎- 뭐야? ‎- 정말 죄송해요 261 00:14:34,707 --> 00:14:36,041 ‎꼬마 시장님한테 당했네 262 00:14:36,125 --> 00:14:38,377 ‎재미없거든? 너 가만 안 둬! 263 00:14:38,460 --> 00:14:40,462 ‎빨리 도망가, 꼬마 시장님 ‎이놈 빡쳤다! 264 00:15:11,076 --> 00:15:12,453 ‎나중에 꼭 잡을 줄 알아 265 00:15:14,079 --> 00:15:15,581 ‎뒤 조심하고 다녀라 266 00:15:31,096 --> 00:15:32,640 ‎넌 뭔데 왜 여기서 얼쩡거려? 267 00:15:40,064 --> 00:15:41,357 ‎야, 해밀턴 268 00:15:41,440 --> 00:15:42,983 ‎길이라도 잃으셨나? 269 00:15:43,484 --> 00:15:44,777 ‎그냥 걷는 거야 270 00:15:49,365 --> 00:15:51,033 ‎옷이 그게 뭐야? 271 00:15:52,868 --> 00:15:53,702 ‎이거? 272 00:15:54,578 --> 00:15:56,830 ‎벨 에포크 시대의 수제 재킷이야 273 00:15:56,914 --> 00:15:58,499 ‎알아봐 줘서 고맙군 274 00:15:59,917 --> 00:16:01,043 ‎누가 맘에 든대? 275 00:16:06,006 --> 00:16:07,549 ‎거기 멈춰, 모차르트 276 00:16:23,857 --> 00:16:25,901 ‎저항하긴 이제 늦었어 277 00:16:26,402 --> 00:16:29,446 ‎너희를 다 쓸어버릴 테니까 278 00:16:30,406 --> 00:16:33,325 ‎더러운 벌레 놈들아 279 00:16:34,493 --> 00:16:35,786 ‎뭐야! 280 00:16:59,018 --> 00:17:00,936 ‎아저씨 집에서 아저씨를 뭉갰네요 281 00:17:01,020 --> 00:17:02,771 ‎이거 짝퉁 컨트롤러라 그래 282 00:17:02,855 --> 00:17:05,149 ‎- 우즈베키스탄 거인가 그렇다니까 ‎- 됐거든요 283 00:17:05,774 --> 00:17:06,608 ‎미겔은 어디 갔어? 284 00:17:07,109 --> 00:17:09,361 ‎몰라요, 요새 이상하더라고요 285 00:17:10,112 --> 00:17:13,323 ‎이상한 게 아니라 열심인 거지 ‎꿈도 큰 거고, 알겠냐? 286 00:17:13,907 --> 00:17:15,409 ‎날아다녔어! 맙소사 287 00:17:16,618 --> 00:17:17,661 ‎날아다녔어요 288 00:17:17,745 --> 00:17:19,288 ‎그놈이 슬림을 죽였어요! 289 00:17:19,371 --> 00:17:20,706 ‎쟤 이상하다고 했잖아요 290 00:17:20,789 --> 00:17:23,834 ‎하늘을 날았어요 ‎그러다 송곳니로 물었어요 291 00:17:23,917 --> 00:17:25,586 ‎꼭, 마치… 292 00:17:26,712 --> 00:17:28,255 ‎빨리 숨어! 293 00:17:28,338 --> 00:17:30,132 ‎뭐야, 왜 이래? 294 00:17:34,261 --> 00:17:35,721 ‎프리모 잡화점에 잘 오셨습니다 295 00:17:37,514 --> 00:17:38,474 ‎뭐 드려요? 296 00:17:42,436 --> 00:17:43,312 ‎구경 중입니다 297 00:17:45,105 --> 00:17:46,648 ‎참 예쁜 잡화점이네요 298 00:17:46,732 --> 00:17:48,734 ‎네, 청소 열심히 하거든요 299 00:17:49,401 --> 00:17:50,486 ‎근처 사세요? 300 00:17:51,695 --> 00:17:53,989 ‎- 막 이사 왔어요 ‎- 그래요 301 00:17:54,656 --> 00:17:56,492 ‎무슨 일 하세요? 302 00:17:58,160 --> 00:17:59,036 ‎부동산 일요 303 00:18:01,872 --> 00:18:03,415 ‎머노 부동산이다 304 00:18:16,929 --> 00:18:17,763 ‎잠깐만 305 00:18:26,438 --> 00:18:27,606 ‎여기 있네요 306 00:18:36,573 --> 00:18:38,075 ‎손 세정제요, 네 307 00:18:38,659 --> 00:18:41,245 ‎동네가 좀 더럽죠 ‎4달러 50센트입니다 308 00:18:45,040 --> 00:18:45,874 ‎잔돈은 가지세요 309 00:18:53,632 --> 00:18:55,717 ‎말도 안 돼 310 00:18:56,426 --> 00:18:58,554 ‎브롱크스에 뱀파이어가 왔다 311 00:18:58,637 --> 00:19:00,305 ‎아무것도 없잖아, 녀석아 312 00:19:01,181 --> 00:19:02,683 ‎- 네? ‎- 진짜야, 와서 봐 313 00:19:02,766 --> 00:19:03,600 ‎정말요? 314 00:19:04,101 --> 00:19:05,394 ‎아닌데, 여기 있었는데 315 00:19:05,477 --> 00:19:07,479 ‎딱 여기 있었다고요 316 00:19:07,563 --> 00:19:08,438 ‎거짓말일 줄 알았어 317 00:19:08,522 --> 00:19:10,732 ‎진짜로 공중에서 ‎그 인간을 무는 걸 봤다니까 318 00:19:10,816 --> 00:19:13,193 ‎- 너도 아까 거울 봤지? ‎- 모르겠어 319 00:19:13,277 --> 00:19:14,736 ‎왜, 나 저혈당 있잖아 320 00:19:14,820 --> 00:19:16,530 ‎내 눈은 믿을 게 못 돼 321 00:19:16,613 --> 00:19:20,033 ‎게다가 그 거울 진짜 더럽던데요 322 00:19:20,534 --> 00:19:21,618 ‎내 거울 말이냐? 323 00:19:21,702 --> 00:19:23,453 ‎- 네가 새로 사 줄 거야? ‎- 아저씨 324 00:19:23,537 --> 00:19:25,664 ‎게다가 그 거울은 ‎1978년에 가게 열었을 때 325 00:19:25,747 --> 00:19:28,417 ‎- 우리 아빠가 주신 거야 ‎- 거울 욕해서 죄송하네요 326 00:19:28,500 --> 00:19:31,461 ‎- 들어요, 뱀파이어가 살해했어요 ‎- 할아버지가 여기… 327 00:19:32,921 --> 00:19:34,131 ‎누구한테 알려야 돼요 328 00:19:34,840 --> 00:19:36,425 ‎슬림이 사라졌다고 ‎누가 신경이나 쓰겠냐? 329 00:19:36,508 --> 00:19:38,635 ‎왜요? 갱단이라서요? 330 00:19:39,094 --> 00:19:41,972 ‎아니, 우리랑 똑같이 ‎브롱크스 출신이니까 331 00:19:44,850 --> 00:19:47,102 ‎자, 내가 집에 데려다줄게 332 00:19:47,186 --> 00:19:49,021 ‎시간도 늦었고 ‎많이 놀란 모양이니까 333 00:19:49,104 --> 00:19:51,857 ‎게다가 너희 엄마가 ‎너랑 내 엉덩이 호되게 때릴걸 334 00:19:51,940 --> 00:19:52,983 ‎난 다 큰 어른이야 335 00:19:53,066 --> 00:19:55,027 ‎이 나이 먹고 ‎얼굴에 슬리퍼 맞을 순 없지 336 00:19:55,110 --> 00:19:57,654 ‎알았냐? 창피하잖아, 그만 가자 337 00:20:06,455 --> 00:20:08,624 ‎지휘관님께서 좋아하실 것 같아? 338 00:20:09,499 --> 00:20:11,293 ‎이분이 계속 ‎시체를 가져와요, 마커스 님 339 00:20:11,376 --> 00:20:15,005 ‎지금은 괜한 의심 안 사고 ‎건물을 다 구입해야 하는데… 340 00:20:15,088 --> 00:20:16,131 ‎입 다물어, 프랭크 341 00:20:18,091 --> 00:20:18,926 ‎네 342 00:20:21,094 --> 00:20:22,054 ‎해가 뜬다 343 00:20:23,138 --> 00:20:24,556 ‎그만 들어가지 344 00:20:24,640 --> 00:20:26,141 ‎시체는 알아서 처리해, 프랭크 345 00:20:29,353 --> 00:20:31,146 ‎다들 안녕? 글로리아의 라이브야 346 00:20:31,230 --> 00:20:33,941 ‎오늘 진실의 폭탄이 떨어질 테니 ‎다들 제대로 준비해 347 00:20:34,024 --> 00:20:36,568 ‎165번가에서 ‎내 손톱 해주던 베키가 떠났어 348 00:20:36,652 --> 00:20:39,196 ‎콩코스가에서 엠파나다 팔던 ‎사람도 사라졌고 349 00:20:39,279 --> 00:20:41,323 ‎어떻게 된 일인진 몰라도 ‎내 말 잘 들어 350 00:20:41,406 --> 00:20:43,659 ‎절대 긴장 늦추지 말고 ‎놈들한테 당하지 마, 알았지? 351 00:20:46,662 --> 00:20:47,663 ‎얘 352 00:20:50,999 --> 00:20:52,542 ‎어제 몇 시에 들어왔어? 353 00:20:52,626 --> 00:20:53,919 ‎9시쯤요 354 00:20:54,002 --> 00:20:56,004 ‎이상하네, 나 집에 있었는데 355 00:20:56,630 --> 00:20:58,757 ‎그 시간 지나서 깨어 있었거든 ‎근데 너 없었어 356 00:20:59,841 --> 00:21:01,093 ‎어젯밤 말이죠? 357 00:21:02,594 --> 00:21:04,304 ‎할머니들 도와드렸어요 358 00:21:04,388 --> 00:21:06,431 ‎시각 장애인 할머니들요 359 00:21:06,515 --> 00:21:07,849 ‎토니한테 다 들었다 360 00:21:08,850 --> 00:21:09,851 ‎전부 다요? 361 00:21:10,519 --> 00:21:11,979 ‎넌 뛰어봤자 내 손바닥 안이야 362 00:21:12,062 --> 00:21:15,065 ‎아들, 너희가 토니 ‎좋아하는 건 아는데 363 00:21:15,899 --> 00:21:17,067 ‎뭐든 다 변하는 법이란다 364 00:21:17,150 --> 00:21:18,777 ‎이 동네도 변하는 거지 365 00:21:19,361 --> 00:21:20,529 ‎우리도 마찬가지고 366 00:21:21,780 --> 00:21:23,198 ‎어쩔 수 없는 일이야 367 00:21:23,824 --> 00:21:26,076 ‎어쨌든 그 사람들이 ‎뱀파이어가 아닌 건 확실해 368 00:21:26,743 --> 00:21:28,912 ‎엄마! 심각한 일이에요 369 00:21:28,996 --> 00:21:31,081 ‎심각한 건 네 방이야, 좀 치워 370 00:21:39,172 --> 00:21:42,050 ‎"브롱크스 지점 오픈" 371 00:21:50,809 --> 00:21:54,187 ‎"얘들아, 잡화점에서 만나" 372 00:21:58,692 --> 00:22:00,610 ‎미겔 안토니오 마르티네스! 373 00:22:00,694 --> 00:22:03,655 ‎더러운 반바지랑 팬티 ‎치우겠다고 약속했잖아! 374 00:22:03,739 --> 00:22:07,659 ‎- 엄마 무섭다 ‎- 더러운 팬티 안 치워? 375 00:22:07,743 --> 00:22:08,577 ‎엄마 화나셨네 376 00:22:14,750 --> 00:22:16,418 ‎"뼈와 바늘, 곧 개점" 377 00:22:16,501 --> 00:22:17,627 ‎"머노 부동산" 378 00:22:17,711 --> 00:22:19,463 ‎- 안녕, 꼬마 시장님 ‎- 안녕, 시장님 379 00:22:22,174 --> 00:22:24,760 ‎맞아, 이상하지? ‎옷집인지 식당인지 모르겠어 380 00:22:25,427 --> 00:22:27,888 ‎꼬마 시장님 ‎내일 나한테 DJ 시켜줄 거지? 381 00:22:27,971 --> 00:22:28,847 ‎나 잘한다니까 382 00:22:30,015 --> 00:22:31,016 ‎저기, 그만하세요 383 00:22:31,099 --> 00:22:33,602 ‎지금 동네에 이상한 일이 ‎자꾸 일어난단 말이에요 384 00:22:34,227 --> 00:22:37,022 ‎항상 조심하고 다녀요 385 00:22:41,610 --> 00:22:43,528 ‎- 알았다 ‎- 좀 구체적으로 말해봐라 386 00:22:46,073 --> 00:22:47,074 ‎보비는? 387 00:23:07,135 --> 00:23:08,178 ‎인사하지 마 388 00:23:10,430 --> 00:23:12,933 ‎- 헤니랑은 왜 어울려? ‎- 걱정 마 389 00:23:13,016 --> 00:23:14,518 ‎우리를 보호한 거야 390 00:23:14,601 --> 00:23:17,521 ‎너희는 나한테 감사해야 해 ‎슬림 못 봤냐고 묻더라 391 00:23:17,604 --> 00:23:19,815 ‎너 잡겠다고 간 뒤로 못 봤대 392 00:23:19,898 --> 00:23:22,234 ‎날아다니는 뱀파이어한테 ‎살해당했다고 말 안 했어? 393 00:23:22,317 --> 00:23:24,653 ‎맞다, 뱀파이어 얘기 394 00:23:25,153 --> 00:23:27,114 ‎야, 걱정 마 395 00:23:27,197 --> 00:23:28,824 ‎내가 대충 둘러댔으니까 396 00:23:28,907 --> 00:23:30,867 ‎넌 토니네로 바로 갔다고 했어 397 00:23:30,951 --> 00:23:32,619 ‎이제 문제없어 398 00:23:33,745 --> 00:23:34,913 ‎가자 399 00:23:36,790 --> 00:23:38,542 ‎"붉은 케일" 400 00:23:38,625 --> 00:23:40,502 ‎"세션 IPA, 투 로즈 릴 헤븐" 401 00:23:40,585 --> 00:23:42,421 ‎"페이긴스 유기농 후무스" 402 00:23:42,504 --> 00:23:45,882 ‎"귀리 우유, 헤이즐넛 우유" 403 00:23:51,471 --> 00:23:52,722 ‎이게 대체 뭐야? 404 00:23:52,806 --> 00:23:54,266 ‎돈은 낼 거냐? 405 00:23:54,349 --> 00:23:55,934 ‎토니, 고양이는요? 406 00:23:56,017 --> 00:23:58,186 ‎위생 단속에 걸려서 비슈 뺏겼어 407 00:23:58,270 --> 00:23:59,479 ‎영화 '블레이드' 있어요? 408 00:23:59,980 --> 00:24:00,856 ‎14달러 99센트 있어? 409 00:24:00,939 --> 00:24:01,857 ‎"블레이드" 410 00:24:10,615 --> 00:24:12,659 ‎봤어요? 제대로 넣는 거 411 00:24:12,742 --> 00:24:14,995 ‎너희 보게 두면 안 되겠다 ‎네 엄마한테 죽겠어 412 00:24:15,078 --> 00:24:16,371 ‎루이스, 너 뱀파이어 전문가잖아 413 00:24:16,455 --> 00:24:18,248 ‎아는 거 다 얘기해 줘 414 00:24:18,748 --> 00:24:19,624 ‎기본부터 들어가자 415 00:24:20,292 --> 00:24:23,920 ‎뱀파이어는 산 자의 피를 ‎먹고 사는 불멸자들이야 416 00:24:24,004 --> 00:24:26,298 ‎밤에만 돌아다닐 수 있어 ‎햇볕을 받으면 죽거든 417 00:24:26,381 --> 00:24:27,424 ‎그럼 낮엔 뭐 한대? 418 00:24:27,507 --> 00:24:28,508 ‎관에 들어가서 419 00:24:28,592 --> 00:24:31,636 ‎완전한 어둠 속에 ‎안전히 숨어 있지 420 00:24:33,013 --> 00:24:34,848 ‎보통 뱀파이어들은 자기들 관을 421 00:24:34,931 --> 00:24:39,227 ‎소굴이라 불리는 ‎안전한 비밀 장소에 모아놔 422 00:24:39,311 --> 00:24:40,604 ‎소굴이라 423 00:24:40,687 --> 00:24:41,771 ‎"소굴" 424 00:24:41,855 --> 00:24:44,441 ‎뱀파이어는 은 말뚝이나 ‎나무 말뚝으로 죽일 수 있어 425 00:24:44,524 --> 00:24:45,400 ‎머리에 박는 거구나 426 00:24:45,901 --> 00:24:47,319 ‎심장에 박아 ‎그럼 걔들은 가루가 돼 427 00:24:49,196 --> 00:24:50,614 ‎교회에서 나눠주는 428 00:24:50,697 --> 00:24:52,908 ‎아무 맛 안 나는 ‎동그란 과자 알지? 429 00:24:52,991 --> 00:24:54,534 ‎성체 말이니? 430 00:24:54,618 --> 00:24:57,496 ‎이 이교도 녀석들, 가끔이라도 ‎교회에 갔으면 뭔지 알 텐데 431 00:24:57,579 --> 00:24:59,956 ‎그래, 그 성체인지 뭔지를 먹여도 432 00:25:00,040 --> 00:25:01,291 ‎- 불타서 죽는대 ‎- 그래 433 00:25:01,374 --> 00:25:02,542 ‎"선체" 434 00:25:02,626 --> 00:25:03,585 ‎마늘은? 435 00:25:03,668 --> 00:25:05,921 ‎- 그건 뻥이잖아요 ‎- 진짜야 436 00:25:06,004 --> 00:25:07,923 ‎마늘은 뱀파이어를 물리쳐 437 00:25:08,006 --> 00:25:09,925 ‎십자가도 마찬가지야 438 00:25:10,008 --> 00:25:11,718 ‎성수는 뱀파이어를 ‎물리치는 데도 쓰고 439 00:25:11,801 --> 00:25:14,763 ‎뱀파이어 감지용으로도 쓸 수 있어 440 00:25:14,846 --> 00:25:17,557 ‎뱀파이어가 근처에 있으면 ‎성수가 끓거든 441 00:25:17,641 --> 00:25:19,059 ‎대체 무슨 얘기야? 442 00:25:19,142 --> 00:25:20,602 ‎- 뱀파이어 얘기 ‎- 아무것도 아냐 443 00:25:20,685 --> 00:25:22,854 ‎그런 일에 함부로 ‎발 들이는 거 아니다 444 00:25:24,898 --> 00:25:27,442 ‎프리모 잡화점에 ‎잘 오셨습니다, 덩치 왔냐? 445 00:25:28,026 --> 00:25:29,945 ‎맞다, 방금 저것도 그래 446 00:25:30,028 --> 00:25:32,656 ‎뱀파이어는 초대받아야만 ‎건물에 들어갈 수 있어 447 00:25:32,739 --> 00:25:36,368 ‎토니가 어제 '잘 오셨습니다' 해서 ‎그놈을 들인 거야 448 00:25:36,451 --> 00:25:39,621 ‎그렇구나, 여기는 ‎못 들어온다는 거네 449 00:25:40,205 --> 00:25:41,331 ‎- 좋아 ‎- 아니 450 00:25:41,414 --> 00:25:43,708 ‎초대를 받아야 들어온다고 451 00:25:43,792 --> 00:25:46,628 ‎잡화점만 그런 게 아니라 ‎집이나 다른 건물도 마찬가지야 452 00:25:47,254 --> 00:25:48,255 ‎내 말 똑바로 전해 453 00:25:48,922 --> 00:25:51,258 ‎뱀파이어 죽이기가 시작됐다고 454 00:25:57,264 --> 00:26:00,350 ‎그 눈빛 맘에 안 든다 ‎바보 같은 말 하려고 그러지? 455 00:26:06,022 --> 00:26:07,816 ‎미쳤다고 저길 들어가? 456 00:26:07,899 --> 00:26:08,817 ‎대낮이잖아 457 00:26:08,900 --> 00:26:10,944 ‎걱정할 거 없어 ‎다들 자고 있을 거 아냐 458 00:26:11,027 --> 00:26:12,571 ‎너 제정신이 아니구나 459 00:26:12,654 --> 00:26:14,072 ‎왜들 그래, 증거가 필요하잖아 460 00:26:14,155 --> 00:26:16,491 ‎할 수 있어, 블레이드가 되자 461 00:26:29,170 --> 00:26:31,256 ‎- 안녕하세요 ‎- 어쩐 일이니? 462 00:26:31,339 --> 00:26:35,093 ‎점장님과 후원 관련해서 ‎이야기 나누고 싶은데요 463 00:26:36,052 --> 00:26:37,137 ‎진심이야? 464 00:26:40,807 --> 00:26:41,808 ‎여기요 465 00:26:42,475 --> 00:26:43,935 ‎"미겔 프로덕션, 꼬마 시장님" 466 00:26:44,019 --> 00:26:46,146 ‎이게 네 명함이니? 467 00:26:47,480 --> 00:26:48,440 ‎자선 사업이에요 468 00:26:59,909 --> 00:27:00,952 ‎너 미쳤어? 469 00:27:01,036 --> 00:27:03,246 ‎당장 나가야 돼 470 00:27:03,330 --> 00:27:04,414 ‎증거 찾잖아 471 00:27:04,497 --> 00:27:07,334 ‎얜 만화책에서 읽은 게 다인데 472 00:27:07,417 --> 00:27:08,960 ‎얘 말 너무 믿는다 473 00:27:09,502 --> 00:27:11,212 ‎그래픽 노블이라니까 474 00:27:11,296 --> 00:27:12,631 ‎시끄러워 475 00:27:17,093 --> 00:27:17,927 ‎이리 와 476 00:27:22,390 --> 00:27:24,017 ‎금방 만나주신 대 477 00:27:24,100 --> 00:27:25,435 ‎그래요? 478 00:27:48,750 --> 00:27:50,710 ‎오후 햇볕은 너무 강하거든 479 00:27:53,505 --> 00:27:55,382 ‎프랭크 폴리도리란다 ‎만나서 반갑구나 480 00:27:57,342 --> 00:27:58,259 ‎저희도요 481 00:27:59,427 --> 00:28:00,679 ‎사무실로 들어오렴 482 00:28:25,286 --> 00:28:27,122 ‎그래, 내가 어떻게 ‎도와주면 되겠니? 483 00:28:29,499 --> 00:28:31,209 ‎네, 저희가 484 00:28:32,210 --> 00:28:35,547 ‎토니 잡화점을 위해 ‎파티를 열거든요 485 00:28:35,630 --> 00:28:36,548 ‎그래서 486 00:28:37,382 --> 00:28:40,051 ‎- 후원을 해주시면… ‎- 내 말부터 들어보렴 487 00:28:43,596 --> 00:28:45,056 ‎2천 달러면 어떠니? 488 00:28:46,015 --> 00:28:48,393 ‎- 정말요? ‎- 그래, 좀 그렇지? 489 00:28:49,644 --> 00:28:50,645 ‎3천 달러로 하자 490 00:28:52,272 --> 00:28:53,523 ‎들어봐, 머노 부동산은 491 00:28:53,606 --> 00:28:57,652 ‎브롱크스를 우리 모두를 위한 ‎동네로 만들기 위해 노력한단다 492 00:28:59,446 --> 00:29:02,073 ‎정말 훌륭하시네요 493 00:29:02,741 --> 00:29:04,200 ‎솔직하게 말해서 494 00:29:04,701 --> 00:29:06,369 ‎이 동네는 잊힌 동네야 495 00:29:07,120 --> 00:29:09,497 ‎주민 전부가 사라지더라도 496 00:29:10,957 --> 00:29:13,126 ‎아무도 신경을 안 쓰겠지 497 00:29:15,712 --> 00:29:17,422 ‎그렇지만 주민 모두가 498 00:29:17,505 --> 00:29:20,175 ‎우리 일에 감사해하지는 않는단다 499 00:29:21,342 --> 00:29:23,386 ‎누가 이 전단지를 500 00:29:24,053 --> 00:29:25,597 ‎법원 앞 우리 회사 간판에 501 00:29:25,680 --> 00:29:26,973 ‎풀로 붙여 놨다면 믿겠니? 502 00:29:31,019 --> 00:29:33,480 ‎너희들은 모르는 일이겠지? 503 00:29:34,773 --> 00:29:35,774 ‎네 504 00:29:37,734 --> 00:29:38,693 ‎루이스? 505 00:29:38,777 --> 00:29:41,154 ‎- 왜 이러니? ‎- 저혈당이라 그래요 506 00:29:41,237 --> 00:29:44,032 ‎- 얘 엄마한테 연락할게요 ‎- 아무도 나가지 마 507 00:29:45,033 --> 00:29:46,284 ‎근데 얘 이러다… 508 00:29:47,702 --> 00:29:48,620 ‎저기 509 00:29:49,996 --> 00:29:51,414 ‎너희 여기서 뭐 해? 510 00:29:52,874 --> 00:29:54,417 ‎세상에, 너 괜찮니? 511 00:29:55,543 --> 00:29:56,461 ‎저… 512 00:29:57,712 --> 00:29:59,422 ‎갑자기 훨씬 낫네요 513 00:29:59,506 --> 00:30:03,426 ‎폴리도리 씨께 우리 파티를 ‎후원해달라고 얘기 중이었어요 514 00:30:03,510 --> 00:30:06,012 ‎꼭 후원해요, 애들 착해요 515 00:30:06,095 --> 00:30:07,764 ‎약속 잡았었죠 516 00:30:07,847 --> 00:30:08,932 ‎죄송해요, 바빠서 517 00:30:09,015 --> 00:30:11,434 ‎그럼, 정말 감사합니다 ‎반가웠어요 518 00:30:11,518 --> 00:30:12,977 ‎저희는 갈게요 519 00:30:13,061 --> 00:30:13,895 ‎가자 520 00:30:15,396 --> 00:30:17,148 ‎관대한 후원 감사해요 521 00:30:18,358 --> 00:30:19,442 ‎도움이 많이 될 거예요 522 00:30:22,612 --> 00:30:23,863 ‎- 뛰어! ‎- 조심들 해라! 523 00:30:34,374 --> 00:30:35,875 ‎이게 뭐야? 524 00:30:38,628 --> 00:30:40,880 ‎거대한 뱀파이어 소굴이네 525 00:30:40,964 --> 00:30:44,008 ‎13층에, 층마다 관이 12개 526 00:30:44,092 --> 00:30:46,553 ‎- 그럼 총 300… ‎- 156명이야 527 00:30:46,636 --> 00:30:47,720 ‎- 보비! ‎- 비슷하네 528 00:30:48,263 --> 00:30:49,138 ‎왜요? 529 00:30:50,139 --> 00:30:52,851 ‎얼씨구, 말투가 그게 뭐야? 530 00:30:52,934 --> 00:30:54,936 ‎꿀밤 신나게 맞을 줄 알아 531 00:30:55,937 --> 00:30:57,146 ‎너희 둘도 532 00:30:57,230 --> 00:30:58,565 ‎속이려고 해봤자야 533 00:30:58,648 --> 00:31:00,108 ‎너희 뭐 하는지 다 아니까 534 00:31:01,317 --> 00:31:02,652 ‎이따 인터넷 기록 다 확인한다 535 00:31:03,236 --> 00:31:04,863 ‎어디 가세요, 엄마? 536 00:31:04,946 --> 00:31:06,948 ‎부동산 직원 만나려고 537 00:31:07,031 --> 00:31:08,449 ‎프랭크 폴리도리라고 538 00:31:08,533 --> 00:31:11,953 ‎어젯밤에 와서 ‎집 팔 생각 있냐고 묻더라! 539 00:31:12,036 --> 00:31:13,663 ‎만나면 안 돼요 540 00:31:13,746 --> 00:31:14,998 ‎뭐 하는 거야? 541 00:31:15,081 --> 00:31:18,543 ‎- 가지 마세요, 엄마 ‎- 나쁜 놈이에요 542 00:31:19,085 --> 00:31:20,628 ‎당연히 나쁘겠지, 부동산 직원인데 543 00:31:21,129 --> 00:31:23,089 ‎그렇지만 돈만 제대로 준다면야 544 00:31:23,172 --> 00:31:24,799 ‎- 얘기 들어볼 거야 ‎- 왜요? 545 00:31:26,467 --> 00:31:27,802 ‎그 모자 어디서 났냐? 546 00:31:28,803 --> 00:31:29,637 ‎샀죠 547 00:31:31,139 --> 00:31:32,599 ‎헤니한테 받은 거기만 해봐 548 00:31:33,725 --> 00:31:35,476 ‎그놈 수작 다 알아 549 00:31:35,560 --> 00:31:38,104 ‎네 아빠랑 똑같은 길로 ‎끌어들이려는 작정이야 550 00:31:39,147 --> 00:31:41,900 ‎프랭크 폴리도리 덕분에 ‎이 집 탈출하게 되면 551 00:31:41,983 --> 00:31:44,068 ‎너도 네 아빠처럼은 안 되겠지 552 00:31:44,903 --> 00:31:47,238 ‎글래디스 아주머니 ‎제발 저희 말 믿으세요 553 00:31:47,322 --> 00:31:48,239 ‎가시면 안 돼요 554 00:31:50,575 --> 00:31:52,493 ‎알겠는데 네가 사고 치기 전에 ‎이 동네 뜰 거다 555 00:31:54,704 --> 00:31:57,123 ‎다시 알몸 검색이나 하렴 556 00:32:02,253 --> 00:32:03,671 ‎그래서, 헤니한테 받은 모자야? 557 00:32:04,464 --> 00:32:05,298 ‎그런데? 558 00:32:05,882 --> 00:32:07,759 ‎건물 수십 채 계획안이 있어 559 00:32:09,886 --> 00:32:11,971 ‎경찰한테 다 넘겨주자 560 00:32:12,055 --> 00:32:13,681 ‎- 안 돼 ‎- 맞아 561 00:32:13,765 --> 00:32:16,309 ‎- 증거가 부족해 ‎- 그 말은 예상 못 했네 562 00:32:16,392 --> 00:32:19,812 ‎뱀파이어를 못 믿으면 ‎이것도 못 믿을 거야 563 00:32:20,313 --> 00:32:21,481 ‎증거가 더 필요해 564 00:32:22,148 --> 00:32:23,858 ‎누구도 부정할 수 없는 증거 565 00:32:24,901 --> 00:32:26,486 ‎소굴을 찾자 566 00:32:26,569 --> 00:32:29,405 ‎그리고 이거 내가 훔쳤으니까 ‎경찰한테는 가면 안 돼 567 00:32:34,535 --> 00:32:35,578 ‎만지지 마 568 00:32:43,544 --> 00:32:45,880 ‎휴대폰 진동으로 해두면 덧나? 569 00:32:45,964 --> 00:32:47,215 ‎너 왜 이래? 570 00:32:47,298 --> 00:32:50,843 ‎다들 안녕? 글로TV야 ‎벌써 법원 개조를 시작했는지 571 00:32:50,927 --> 00:32:53,179 ‎물건이 엄청 와 있는데 ‎전부 무지 비싸 보여 572 00:32:53,262 --> 00:32:55,223 ‎뭔 샹들리에까지 있어, 보자 573 00:32:55,723 --> 00:32:57,934 ‎죄송한데 이 상자엔 뭐 들었어요? 574 00:32:59,185 --> 00:33:00,186 ‎고급 냉장고 575 00:33:01,104 --> 00:33:04,607 ‎저 커다란 상자 안에 ‎고급 냉장고가 들었대 576 00:33:04,691 --> 00:33:06,484 ‎이 아파트 겁나 고급지겠다 577 00:33:06,567 --> 00:33:07,902 ‎맞혀볼까? 578 00:33:07,986 --> 00:33:09,237 ‎저거 냉장고 아닐걸 579 00:33:10,113 --> 00:33:11,614 ‎저기가 소굴인가 봐 580 00:33:11,698 --> 00:33:13,533 ‎내 눈이 삐었나? ‎저 상자 꼭 관 같지 않아? 581 00:33:30,633 --> 00:33:31,467 ‎얼른 와 582 00:33:37,765 --> 00:33:38,725 ‎잠겼는데? 583 00:34:17,764 --> 00:34:19,515 ‎야, 발자국 봐 584 00:34:19,599 --> 00:34:20,641 ‎그러게 585 00:34:22,226 --> 00:34:25,063 ‎여기야, 여기가 확실해 586 00:34:25,897 --> 00:34:28,566 ‎느낌이 안 좋아, 너무 안 좋아 587 00:34:54,926 --> 00:34:57,678 ‎그냥 가면 안 될까? 588 00:34:58,429 --> 00:35:00,014 ‎당장 나가면 안 돼? 589 00:35:03,684 --> 00:35:05,812 ‎하지 마, 하지 말라니까! 590 00:35:31,587 --> 00:35:33,923 ‎관을 열어서 엿보다니 591 00:35:34,757 --> 00:35:36,134 ‎굳이 이럴 필요 있을까? 592 00:35:47,728 --> 00:35:49,564 ‎- 내가 뭐랬어? ‎- 미겔, 알았으니까 가면 안 돼? 593 00:35:49,647 --> 00:35:52,567 ‎슬림 죽인 놈이야 ‎저 촌스러운 옷 기억나 594 00:35:57,280 --> 00:35:59,282 ‎- 뛰어! ‎- 망했다! 595 00:35:59,907 --> 00:36:00,992 ‎뛰어! 596 00:36:03,619 --> 00:36:04,537 ‎뭐야? 597 00:36:10,126 --> 00:36:10,960 ‎나가! 598 00:36:11,043 --> 00:36:12,378 ‎- 문 열어! ‎- 빨리! 599 00:36:12,879 --> 00:36:13,754 ‎뛰어! 600 00:36:27,476 --> 00:36:28,394 ‎얼른! 601 00:36:31,814 --> 00:36:33,566 ‎좋아, 다 찍었어 602 00:36:34,358 --> 00:36:36,194 ‎보비, 왜 휴대폰 소리 안 껐어? 603 00:36:36,277 --> 00:36:37,653 ‎우리 죽을 뻔했잖아 604 00:36:42,575 --> 00:36:44,327 ‎너희 셋 큰일 난 줄 알아 605 00:36:44,994 --> 00:36:48,289 ‎계획 끝내준다, 꼬마 시장님 ‎경찰은 도움 안 될 거랬지 606 00:36:48,873 --> 00:36:49,874 ‎뭐라고? 607 00:36:50,666 --> 00:36:53,211 ‎샌더스, 얘들 소년원 가고 싶나 봐 608 00:36:53,961 --> 00:36:55,838 ‎넌 좀 나을 줄 알았다 ‎꼬마 시장님 609 00:37:06,140 --> 00:37:07,308 ‎왜 여기로 왔어요? 610 00:37:07,391 --> 00:37:09,977 ‎폴리도리 씨가 너희 셋을 ‎기소할 건지 알아보려고 611 00:37:11,103 --> 00:37:13,981 ‎- 이보다 더 최악은 없을 거야 ‎- 있어 612 00:37:23,658 --> 00:37:26,369 ‎안녕, 글로리아의 라이브야 ‎지금 현장에 와 있는데 613 00:37:26,452 --> 00:37:27,912 ‎설명을 해줄게 614 00:37:27,995 --> 00:37:31,499 ‎꼬마 시장님이랑 친구들이 ‎무단 침입 죄로 체포당했대 615 00:37:31,999 --> 00:37:33,417 ‎참 착한 애들이라니까 616 00:37:37,588 --> 00:37:40,299 ‎아까는 엄마한테 더러운 속옷 ‎안 치웠다고 혼나더니 617 00:37:40,383 --> 00:37:42,134 ‎이제는 경찰차 뒤에 실려 가네 618 00:37:42,218 --> 00:37:44,136 ‎다 네가 하자고 했지? 619 00:37:44,220 --> 00:37:47,139 ‎무단 침입을 하다니 제정신이야? ‎엄마가 얼마나 힘들게 일하는데 620 00:37:47,223 --> 00:37:52,186 ‎자기 친구들이랑 ‎무슨 일루미나티 음모론을 믿나 봐 621 00:37:52,270 --> 00:37:55,106 ‎얘기해 줄 모양인데, 기대된다 622 00:37:59,151 --> 00:38:01,529 ‎꼬마 시장님께서 ‎할 말이 있대, 어디 들어보자 623 00:38:01,612 --> 00:38:04,365 ‎어떻게 보이는지는 알지만 ‎저 좀 믿어주세요 624 00:38:04,448 --> 00:38:06,909 ‎이거 보시면 이해가 가실 거예요 625 00:38:09,996 --> 00:38:10,830 ‎보여요? 626 00:38:12,331 --> 00:38:13,749 ‎뱀파이어 소굴이에요 627 00:38:13,833 --> 00:38:15,876 ‎법원 안에요 628 00:38:15,960 --> 00:38:17,336 ‎다들 놀랄 준비 하세요 629 00:38:17,420 --> 00:38:19,297 ‎이제 관 여는 장면이에요 630 00:38:19,797 --> 00:38:22,800 ‎그냥 가면 안 될까? 631 00:38:28,848 --> 00:38:30,016 ‎뭐가 있다는 건데? 632 00:38:31,267 --> 00:38:32,852 ‎- 뱀파이어 ‎- 뭐? 633 00:38:32,935 --> 00:38:34,186 ‎- 뱀파이어? ‎- 뭐라고? 634 00:38:35,229 --> 00:38:36,355 ‎장난하나 635 00:38:37,898 --> 00:38:40,776 ‎- 너무했다 ‎- 무슨 약 한 거야? 636 00:38:40,860 --> 00:38:41,777 ‎그 약 더 없냐? 637 00:38:42,403 --> 00:38:43,821 ‎이럴 리가 없는데 638 00:38:44,447 --> 00:38:45,781 ‎뱀파이어는 영혼이 없어 639 00:38:48,451 --> 00:38:49,910 ‎그러니 반사되질 않지 640 00:38:50,536 --> 00:38:53,539 ‎거울, 사진, 영상에선 안 보여 641 00:38:53,622 --> 00:38:55,458 ‎그래요, 영상은 됐어요 ‎이놈들이 우리 동네에 642 00:38:55,541 --> 00:38:57,918 ‎무시무시한 뱀파이어 소굴을 ‎지으려는 계획안이 있다고요 643 00:38:58,502 --> 00:38:59,337 ‎보세요 644 00:39:00,421 --> 00:39:01,672 ‎이건 어디서 났나? 645 00:39:02,465 --> 00:39:04,842 ‎알았어요, 빌린 거예요 646 00:39:04,925 --> 00:39:08,512 ‎그래도 폴리도리 씨에게 ‎돌려드릴 거예요, 만약… 647 00:39:09,055 --> 00:39:10,806 ‎만약 그분이 나와서 648 00:39:10,890 --> 00:39:12,683 ‎자기가 뱀파이어가 ‎아니란 걸 증명하면요 649 00:39:14,935 --> 00:39:16,228 ‎아이들이란 참 650 00:39:18,439 --> 00:39:20,941 ‎상상력 한번 대단하네 651 00:39:21,525 --> 00:39:23,611 ‎이 세 녀석이 법원에 ‎침입한 걸 잡았습니다 652 00:39:23,694 --> 00:39:25,821 ‎폴리도리 씨 파일을 ‎훔쳤다고 자백했어요 653 00:39:26,572 --> 00:39:28,324 ‎저기, 잠시만요 654 00:39:28,407 --> 00:39:30,785 ‎제가 보증할 수 있어요 ‎착한 녀석들입니다 655 00:39:30,868 --> 00:39:33,579 ‎잠깐 뱀파이어니, 뭐니 ‎이상한 거에 빠져서 그래요 656 00:39:33,662 --> 00:39:36,874 ‎파일을 돌려줬으니 ‎달리 손해 끼친 것도 없군요 657 00:39:36,957 --> 00:39:37,792 ‎안 그러냐, 얘들아? 658 00:39:38,376 --> 00:39:39,835 ‎기소할 생각 없습니다 659 00:39:39,919 --> 00:39:41,504 ‎정말 감사해요 660 00:39:41,587 --> 00:39:42,505 ‎너무 죄송합니다 661 00:39:42,588 --> 00:39:44,840 ‎- 애들이 제정신이 아니었나 봐요 ‎- 남자애들이 그렇죠 662 00:39:48,803 --> 00:39:50,679 ‎넌 뭐가 문제야? 정신 나갔니? 663 00:39:50,763 --> 00:39:53,682 ‎다 네가 계획한 거지? ‎아빠처럼 되려고 이래? 664 00:39:53,766 --> 00:39:54,600 ‎어딜 봐? 665 00:39:55,184 --> 00:39:56,060 ‎대답해! 666 00:39:56,143 --> 00:39:57,144 ‎얼른 와, 가자 667 00:39:59,480 --> 00:40:00,439 ‎고맙습니다 668 00:40:02,108 --> 00:40:03,734 ‎잠깐만요, 카르멘 669 00:40:04,819 --> 00:40:06,237 ‎'블레이드' 보게 내버려 뒀죠? 670 00:40:06,737 --> 00:40:08,030 ‎'블레이드'라뇨? 그게 뭔데요? 671 00:40:09,156 --> 00:40:11,742 ‎나는 블레이드다! 뱀파이어들… 672 00:40:12,368 --> 00:40:13,411 ‎각오 단단히 해! 673 00:40:13,494 --> 00:40:14,662 ‎돈 내고 사더라고요 674 00:40:14,745 --> 00:40:16,747 ‎얘가 그거 보고 ‎지금 이러는 거예요? 675 00:40:16,831 --> 00:40:18,874 ‎넌 앞으로 ‎토니 잡화점 출입 금지야 676 00:40:18,958 --> 00:40:20,418 ‎네? 안 돼요, 엄마 677 00:40:20,501 --> 00:40:22,336 ‎- 아저씨는 아무 짓 안 했어요 ‎- 미겔 678 00:40:23,337 --> 00:40:25,881 ‎엄마랑 가, 엄마 말씀 듣고 ‎엄마가 제일 잘 아셔 679 00:40:25,965 --> 00:40:27,341 ‎- 맞아 ‎- 뱀파이어니, 뭐니 잊어라 680 00:40:32,680 --> 00:40:37,435 ‎"곧 개점, 빈티지 가구 부티크" 681 00:40:59,540 --> 00:41:02,585 ‎"반 레우웬 ‎아이스크림 & 비건 아이스크림" 682 00:41:18,642 --> 00:41:22,438 ‎"곧 개점, 버터 가게" 683 00:41:28,152 --> 00:41:29,278 ‎지휘관님 684 00:41:34,658 --> 00:41:36,494 ‎너 정신 차리라고 교회 갈 거야 685 00:41:36,577 --> 00:41:37,912 ‎방 정리해! 686 00:41:50,508 --> 00:41:51,467 ‎문 열어요 687 00:42:08,817 --> 00:42:10,819 ‎헤니, 만나줘서 고맙군요 688 00:42:11,904 --> 00:42:14,240 ‎사업 기회라니, 뭔데요? 689 00:42:14,740 --> 00:42:17,284 ‎제 상사가 걱정이 많아요 690 00:42:17,368 --> 00:42:19,662 ‎이 동네 주민들이 ‎저희의 매매 제안에… 691 00:42:19,745 --> 00:42:22,414 ‎생각보다 빠르게 응해주지 ‎않아서 말이에요 692 00:42:23,290 --> 00:42:24,792 ‎그러니까 부탁 좀 하죠 693 00:42:26,377 --> 00:42:28,629 ‎뭐랄까, 동네에서 ‎작은 소란을 일으켜 줘요 694 00:42:28,712 --> 00:42:30,422 ‎마지막까지 머뭇거리던 사람들이 695 00:42:30,506 --> 00:42:33,259 ‎나갈 결심을 할 정도의 ‎소란이면 충분합니다 696 00:42:33,342 --> 00:42:35,803 ‎네, 경찰 눈길 끌기는 싫어서요 697 00:42:35,886 --> 00:42:38,430 ‎그렇죠, 그럼 ‎그쪽 사업에 문제가 될 테니 698 00:42:38,514 --> 00:42:39,974 ‎이해합니다, 충분히 이해해요 699 00:42:41,016 --> 00:42:41,892 ‎하지만 700 00:42:42,560 --> 00:42:44,645 ‎제가 오늘 준비한 금액은 701 00:42:46,605 --> 00:42:49,984 ‎며칠 일 대가치곤 커요 ‎여태 번 돈은 가볍게 넘을 겁니다 702 00:42:56,991 --> 00:42:57,825 ‎보세요 703 00:43:01,370 --> 00:43:04,415 ‎그리고 동네 남자아이들이 704 00:43:04,498 --> 00:43:07,668 ‎우리 자산을 약간 훔쳐 갔어요 705 00:43:09,044 --> 00:43:10,796 ‎그 물건을 돌려받고 싶군요 706 00:43:11,589 --> 00:43:12,881 ‎문제를 일으킨 녀석들은… 707 00:43:14,508 --> 00:43:15,384 ‎처리 부탁드리죠 708 00:43:20,681 --> 00:43:25,311 ‎"미겔" 709 00:43:31,150 --> 00:43:31,984 ‎현재… 710 00:43:35,613 --> 00:43:37,156 ‎- 왜 내 전화 안 받아? ‎- 뭐? 711 00:43:37,239 --> 00:43:38,574 ‎- 내가 전화한 거잖아 ‎- 루이스? 712 00:43:39,074 --> 00:43:42,411 ‎응, 들어봐, 알아냈어 ‎그 인간은 부하야 713 00:43:42,494 --> 00:43:43,495 ‎누가 누구의 부하야? 714 00:43:44,079 --> 00:43:47,207 ‎프랭크, 그 이상한 부동산 직원은 ‎뱀파이어의 부하라고 715 00:43:47,291 --> 00:43:51,086 ‎- 그럼 햇빛 뱀파이어란 거야? ‎- 아니 716 00:43:51,170 --> 00:43:53,047 ‎말 그대로 부하야, 인간 부하 717 00:43:53,130 --> 00:43:55,924 ‎불멸자 주인을 ‎낮 동안 보살피는 역할이지 718 00:43:56,008 --> 00:44:00,262 ‎나중에 뱀파이어로 만들어 준다는 ‎약속을 받고 돕는 거야 719 00:44:00,346 --> 00:44:01,597 ‎그러니까 낮에 뱀파이어들이 720 00:44:01,680 --> 00:44:03,724 ‎소굴에서 자는 동안 ‎걔가 거래하러 다니는구나 721 00:44:03,807 --> 00:44:05,309 ‎- 맞아 ‎- 미겔! 722 00:44:06,894 --> 00:44:08,896 ‎- 너 오늘 밤에 교회 가? ‎- 응 723 00:44:08,979 --> 00:44:11,231 ‎이모가 나 악령 들렸다고 ‎생각하시더라 724 00:44:11,315 --> 00:44:14,109 ‎그래, 악령이 들렸지! ‎그러니까 오늘 밤에 교회 간다 725 00:44:14,193 --> 00:44:18,614 ‎하느님만이 도와주실 수 있어 726 00:44:19,990 --> 00:44:20,824 ‎내 말대로지? 727 00:44:20,908 --> 00:44:22,451 ‎거기서 만나, 계획이 있으니까 728 00:44:25,746 --> 00:44:26,789 ‎미치겠네 729 00:44:35,464 --> 00:44:36,799 ‎안녕, 우리 꼬마 730 00:44:36,882 --> 00:44:39,635 ‎저기, 엄마한테 ‎들키기 전에 얼른 가세요 731 00:44:39,718 --> 00:44:42,429 ‎너랑 너희 엄마한테 ‎아주 좋을 건수 있는데 732 00:44:43,180 --> 00:44:46,517 ‎- 글쎄요 ‎- 너 도와주려는 거야 733 00:44:46,600 --> 00:44:49,186 ‎아빠가 남긴 돈도 떨어져 가고 ‎퇴학까지 당했잖아 734 00:44:49,269 --> 00:44:51,063 ‎그 꼬마 녀석들이랑 ‎계속 어울려 놀래? 735 00:44:51,146 --> 00:44:54,441 ‎아니면 가장이 돼서 ‎어른 노릇 하고 존경받을래? 736 00:45:01,824 --> 00:45:04,410 ‎- 왜? ‎- 루이스랑 지금 교회에서 보자 737 00:45:04,493 --> 00:45:06,954 ‎- 싫어 ‎- 뱀파이어 잡을 계획 세웠어 738 00:45:07,037 --> 00:45:07,871 ‎근데 네가 필요해! 739 00:45:07,955 --> 00:45:08,997 ‎마지막 기회야 740 00:45:09,081 --> 00:45:10,416 ‎다시는 안 물어 741 00:45:10,499 --> 00:45:13,001 ‎- 야, 방금 헤니야? ‎- 그거 미겔이냐? 742 00:45:13,085 --> 00:45:14,336 ‎나도 얘기 좀 하자 743 00:45:14,920 --> 00:45:16,588 ‎- 끊는다 ‎- 안 돼, 보비! 안 돼! 744 00:45:16,672 --> 00:45:19,174 ‎- 그러면 어떻게 될지 알잖아 ‎- 어떻게 되긴? 745 00:45:19,758 --> 00:45:20,592 ‎넌 뭐가 다른데? 746 00:45:21,301 --> 00:45:23,929 ‎네가 나 끌어들인 사건을 생각하면 ‎헤니가 낫겠다 747 00:45:24,513 --> 00:45:26,807 ‎이제 지겨워, 너랑도 안 놀아 748 00:45:30,769 --> 00:45:31,603 ‎미겔 749 00:45:36,066 --> 00:45:37,609 ‎- 보비 온대? ‎- 아니 750 00:45:38,110 --> 00:45:38,944 ‎헤니랑 있대 751 00:45:40,821 --> 00:45:43,365 ‎그렇지만 우리끼리 할 수 있어 752 00:45:44,241 --> 00:45:45,868 ‎뭘 하려는 건데? 753 00:45:46,744 --> 00:45:48,120 ‎이것 봐라 754 00:45:50,873 --> 00:45:52,583 ‎길 잃은 양들이 떼로 돌아왔구나 755 00:45:52,666 --> 00:45:55,377 ‎너희 목요일 미사에 ‎자주 안 오던데 756 00:45:56,628 --> 00:46:01,133 ‎지역 사회에서 맡은 역할이 ‎있어서 좀 바쁘거든요 757 00:46:01,216 --> 00:46:03,427 ‎그렇구나, 다른 한 녀석은? 758 00:46:05,429 --> 00:46:08,140 ‎유명한 마약상 놈들이랑 ‎어울리는 싸움꾼 녀석 759 00:46:08,724 --> 00:46:09,892 ‎못 온대요 760 00:46:12,186 --> 00:46:13,979 ‎그러면 저희… 761 00:46:15,105 --> 00:46:16,648 ‎들어가도 될까요? 762 00:46:18,609 --> 00:46:19,568 ‎당연하지 763 00:46:24,364 --> 00:46:25,866 ‎너희 둘, 지켜볼 거다 764 00:46:26,992 --> 00:46:27,868 ‎아주 유심히 765 00:46:46,094 --> 00:46:47,346 ‎미겔 766 00:46:51,517 --> 00:46:52,684 ‎우리 뭐 하는 건데? 767 00:46:58,732 --> 00:47:00,692 ‎"성수 훔칠 거야" 768 00:47:12,746 --> 00:47:14,122 ‎"엄마: 휴대폰 좀 꺼!!!!" 769 00:47:23,006 --> 00:47:25,050 ‎안녕하세요 ‎프리모 잡화점에 잘 오셨습니다 770 00:47:25,133 --> 00:47:26,134 ‎어떻게 도와드려요? 771 00:47:28,595 --> 00:47:30,931 ‎꼬마 시장님이 구하려는 ‎그 유명한 잡화점이 여기군요? 772 00:47:31,014 --> 00:47:33,016 ‎네, 미겔 아세요? 773 00:47:34,101 --> 00:47:36,520 ‎- 다들 알던데요 ‎- 그렇죠 774 00:47:36,603 --> 00:47:39,273 ‎사실은 거리 파티를 돕고 싶어서요 775 00:47:39,356 --> 00:47:41,525 ‎메이플 스콘을 만들까 해요 776 00:47:42,150 --> 00:47:43,735 ‎- 메이플 스콘요? ‎- 네 777 00:47:44,319 --> 00:47:45,821 ‎좋은 생각인데요? 778 00:47:46,780 --> 00:47:48,949 ‎- 바보 같나요? ‎- 아니에요 779 00:47:49,032 --> 00:47:50,492 ‎메이플 스콘 좋죠 780 00:47:51,201 --> 00:47:53,453 ‎혹시 걔 있나요? 781 00:47:53,954 --> 00:47:55,998 ‎미겔요? 아뇨 ‎애가 제정신이 아니에요 782 00:47:56,081 --> 00:47:58,917 ‎내가 그러지 말라고 가르쳤는데 ‎제가 걔들 키우다시피 했거든요 783 00:47:59,001 --> 00:48:00,294 ‎- 그건 몰랐네요 ‎- 정말이에요 784 00:48:00,377 --> 00:48:03,255 ‎부모님들 일하러 가시면 ‎여기 와서들 놀거든요 785 00:48:03,338 --> 00:48:06,592 ‎숙제도 하고 게임도 하고 ‎문제 일으킬 일 없게요 786 00:48:06,675 --> 00:48:08,135 ‎야구 좋아하세요? 787 00:48:08,719 --> 00:48:09,761 ‎아, 이거요? 788 00:48:09,845 --> 00:48:14,933 ‎산페드로데마코리스의 자랑인 ‎새미 소사 선수의 방망이에요 789 00:48:15,017 --> 00:48:18,061 ‎한 시즌에 홈런을 ‎60개까지 치던 선수죠 790 00:48:18,854 --> 00:48:21,356 ‎야구 역사상 딱 4번 있던 일이에요 791 00:48:21,440 --> 00:48:23,150 ‎야구 역사가 얼마나 긴지 아세요? 792 00:48:23,233 --> 00:48:24,318 ‎무지 오래됐어요 793 00:48:25,110 --> 00:48:26,528 ‎그것도 새미가 피부 미백을 해서 794 00:48:26,612 --> 00:48:28,280 ‎'카운트 초큘라'처럼 ‎보이기 전 일이지만요 795 00:48:28,363 --> 00:48:30,908 ‎미겔이 우리 동네에 있다고 한 ‎그런 뱀파이어 꼴이었죠 796 00:48:30,991 --> 00:48:32,492 ‎사람 목 빠는 놈들요 797 00:48:32,576 --> 00:48:33,660 ‎저도 그 얘기 들었어요 798 00:48:33,744 --> 00:48:34,786 ‎네 799 00:48:34,870 --> 00:48:37,581 ‎어쨌든 구경 편하게 하세요 ‎뭐 있나 보시고요 800 00:48:37,664 --> 00:48:40,250 ‎상품을 새로 들였거든요 ‎케일도 있고 801 00:48:40,334 --> 00:48:43,378 ‎다른 종류 케일에다가 ‎아마씨도 있어요 802 00:48:43,462 --> 00:48:45,380 ‎아시죠? 유기농 알로에랑 803 00:48:45,464 --> 00:48:46,965 ‎찾으시는 건 다 있어요 804 00:48:47,049 --> 00:48:48,300 ‎이거면 돼요 805 00:48:48,383 --> 00:48:49,426 ‎이거요? 후무스만요? 806 00:48:49,927 --> 00:48:50,761 ‎알겠습니다 807 00:48:52,387 --> 00:48:53,972 ‎있죠, 그냥 드릴게요 808 00:48:54,056 --> 00:48:55,098 ‎정말요? 809 00:48:55,182 --> 00:48:57,893 ‎네, 스콘 주신다니까 ‎저는 후무스 드릴게요 810 00:48:58,977 --> 00:48:59,937 ‎감사합니다 811 00:49:00,854 --> 00:49:03,523 ‎미겔이 왜 여기를 ‎소중하게 여기는지 알겠네요 812 00:49:04,107 --> 00:49:04,942 ‎봉투 드릴게요 813 00:49:05,025 --> 00:49:07,152 ‎그냥 들고 다니시면 불편하니까 814 00:49:15,953 --> 00:49:17,287 ‎뭐야? 815 00:49:22,250 --> 00:49:23,251 ‎봉투가 떨어졌네요 816 00:49:24,336 --> 00:49:26,254 ‎그럼 거리 파티에서 봬요 817 00:49:31,635 --> 00:49:33,053 ‎미겔한테 ‎제가 찾는다고 전해주세요 818 00:49:33,971 --> 00:49:34,805 ‎알겠습니다 819 00:49:43,647 --> 00:49:45,399 ‎꼬마 시장님 번호입니다 ‎메시지 남기세요 820 00:49:46,233 --> 00:49:49,194 ‎야, 그 예쁜 여자 뱀파이어 맞아 ‎내가 봤는데… 821 00:50:19,391 --> 00:50:20,559 ‎젠장 822 00:50:29,484 --> 00:50:30,694 ‎애들은 못 건드려 823 00:50:39,578 --> 00:50:40,912 ‎예수님의 몸입니다 824 00:50:44,041 --> 00:50:45,292 ‎예수님의 몸입니다 825 00:50:47,711 --> 00:50:48,920 ‎예수님의 몸입니다 826 00:50:49,463 --> 00:50:50,839 ‎지켜보고 있다 827 00:50:54,259 --> 00:50:55,385 ‎예수님의 몸입니다 828 00:50:57,012 --> 00:50:57,971 ‎예수님의 몸입니다 829 00:51:03,643 --> 00:51:04,895 ‎모두 기도합시다 830 00:51:10,358 --> 00:51:11,193 ‎야 831 00:51:36,134 --> 00:51:37,886 ‎이거 죄악으로 따지면 ‎5위 안에는 들겠다 832 00:51:39,304 --> 00:51:40,597 ‎좋았어! 성수 있네 833 00:51:49,940 --> 00:51:51,066 ‎여기서 어떻게 갖고 나가지? 834 00:52:09,209 --> 00:52:10,043 ‎좋았어 835 00:52:20,053 --> 00:52:20,887 ‎누구 온다 836 00:52:32,107 --> 00:52:33,733 ‎이놈들, 내 스프라이트 훔쳤네 837 00:52:40,532 --> 00:52:42,993 ‎성수도 있고 ‎성체도 있으니까 이제… 838 00:52:45,412 --> 00:52:46,913 ‎안녕, 응, 리타구나 839 00:52:46,997 --> 00:52:48,957 ‎둘이 제의실로 들어가는 거 봤어 840 00:52:49,541 --> 00:52:51,626 ‎- 거기서 뭐 했어? ‎- 뭐? 아니야 841 00:52:52,127 --> 00:52:54,171 ‎- 우리 둘이… ‎- 뭐 했냐면 842 00:52:54,254 --> 00:52:55,881 ‎- 교회 일 했어 ‎- 맞아 843 00:52:57,007 --> 00:52:59,176 ‎- 그 음료수병은 왜 들고 있어? ‎- 이거? 아 844 00:52:59,259 --> 00:53:00,093 ‎내가… 845 00:53:00,177 --> 00:53:01,761 ‎- 저혈당이 있거든 ‎- 맞아 846 00:53:03,221 --> 00:53:04,806 ‎- 나도 마셔도 돼? ‎- 아니! 847 00:53:04,890 --> 00:53:05,849 ‎마시면 안 돼 848 00:53:05,932 --> 00:53:08,185 ‎무슨 일인지 ‎솔직하게 안 털어놓으면 849 00:53:08,268 --> 00:53:09,978 ‎잭슨 신부님한테 다 이른다 850 00:53:15,108 --> 00:53:16,610 ‎나 미쳤다고 생각할 텐데 851 00:53:17,444 --> 00:53:18,570 ‎어디 얘기해 봐 852 00:53:19,779 --> 00:53:20,697 ‎알았어 853 00:53:26,119 --> 00:53:27,078 ‎그러니까 854 00:53:28,496 --> 00:53:30,248 ‎저한테 부탁하는 일은 855 00:53:31,166 --> 00:53:32,792 ‎심부름꾼 일이랬잖아요 856 00:53:33,668 --> 00:53:34,586 ‎그랬지 857 00:53:35,212 --> 00:53:37,547 ‎그런데 이런 게 꼭 필요해요? 858 00:53:39,341 --> 00:53:41,259 ‎그럼 어떨 줄 알았는데? 859 00:53:42,385 --> 00:53:44,846 ‎진짜 사업에 발 들이고 ‎진정한 남자가 돼서 돈 받으려면 860 00:53:44,930 --> 00:53:46,306 ‎다 이런 거야 861 00:53:55,982 --> 00:53:57,484 ‎됐다는 말은 집어넣어라 862 00:54:04,407 --> 00:54:07,661 ‎좋아, 동네 가게에 ‎오늘 전부 들를 거야 863 00:54:07,744 --> 00:54:10,247 ‎가게 문 열어주면 ‎계산대 직원한테 돈 빼앗아 864 00:54:10,330 --> 00:54:12,249 ‎안 열어주면 가게 뒤집어 놔 ‎다 훔치고 총 쏘라고 865 00:54:12,332 --> 00:54:14,626 ‎- 프랭크가 그렇게 하래 ‎- 프랭크요? 866 00:54:15,126 --> 00:54:16,169 ‎프랭크 지시예요? 867 00:54:16,670 --> 00:54:19,547 ‎- 그 머노 직원요? ‎- 응, 문제 있냐? 868 00:54:21,383 --> 00:54:22,384 ‎아뇨 869 00:54:23,218 --> 00:54:24,052 ‎들어봐 870 00:54:27,305 --> 00:54:29,057 ‎넌 특별 임무가 있어 871 00:54:29,724 --> 00:54:31,726 ‎꼬마 시장님이랑 푸에르토리코 애 ‎어디 있는지 알아? 872 00:54:31,810 --> 00:54:33,853 ‎- 그건 왜요? ‎- 왜냐고? 873 00:54:35,063 --> 00:54:36,606 ‎여기 민주주의는 없어 874 00:54:36,690 --> 00:54:39,567 ‎내가 하라는 대로 해, 알았어? 875 00:54:40,944 --> 00:54:41,778 ‎네 876 00:54:43,446 --> 00:54:44,864 ‎걔들 어디 있는지 알아내 877 00:54:47,325 --> 00:54:48,243 ‎총들 챙겨 878 00:54:53,873 --> 00:54:55,625 ‎화장실 얼른 다녀올게요 879 00:54:56,626 --> 00:54:58,253 ‎뭐야, 벌써 지렸냐? 880 00:55:22,360 --> 00:55:25,238 ‎- 뱀파이어라니 제정신이야? ‎- 미친 소리 같지만… 881 00:55:25,322 --> 00:55:27,073 ‎아니, 뱀파이어들이 돌아다니는데 882 00:55:27,157 --> 00:55:28,742 ‎무슨 생각으로 밤에 나다니느냐고 883 00:55:28,825 --> 00:55:32,162 ‎관 개수를 보면 ‎뱀파이어는 총 5명이야 884 00:55:32,245 --> 00:55:33,788 ‎그럼 내 말 믿어? 885 00:55:33,872 --> 00:55:34,831 ‎나 아이티 출신이야 886 00:55:34,914 --> 00:55:37,751 ‎할머니는 이런 일에 대비해 ‎평생 날 준비시키셨어 887 00:55:37,834 --> 00:55:39,419 ‎영상에는 안 찍힌다는 것도 ‎난 알았잖아 888 00:55:40,086 --> 00:55:42,130 ‎우선 마늘이랑 나무 말뚝이 필요해 889 00:55:42,213 --> 00:55:43,340 ‎지금 당장 890 00:55:43,423 --> 00:55:45,842 ‎야, 토니 가게 왜 저래? 891 00:55:45,925 --> 00:55:48,219 ‎"곧 개점, 팜 투 테이블 피자" 892 00:55:49,387 --> 00:55:50,305 ‎안 돼 893 00:55:53,808 --> 00:55:54,809 ‎뜯어내자 894 00:55:58,605 --> 00:55:59,481 ‎야 895 00:56:02,025 --> 00:56:03,193 ‎넌 웬일이야? 896 00:56:03,276 --> 00:56:05,570 ‎도와주러 왔잖아, 보면 몰라? 897 00:56:05,653 --> 00:56:07,197 ‎헤니랑 있는 줄 알았는데 898 00:56:07,280 --> 00:56:08,907 ‎네 아빠처럼 길에서 ‎총 쏘려는 줄 알았지 899 00:56:08,990 --> 00:56:11,451 ‎야! 아빠 얘기 꺼내지 마 900 00:56:12,035 --> 00:56:14,537 ‎네가 갱단 놀이 하는 동안 ‎토니가 당했어 901 00:56:14,621 --> 00:56:16,581 ‎너희 지금 뭐 해? 902 00:56:17,082 --> 00:56:18,875 ‎우리 절친 아니야? 903 00:56:22,253 --> 00:56:23,338 ‎다 싸웠냐? 904 00:56:23,421 --> 00:56:26,216 ‎뱀파이어가 달려들기 전에 ‎얼른 들어가고 싶거든 905 00:56:26,299 --> 00:56:27,425 ‎문이나 빨리 열어 906 00:56:57,205 --> 00:56:58,623 ‎세상에 907 00:57:03,253 --> 00:57:06,131 ‎데려가기만 했을지도 몰라 908 00:57:06,214 --> 00:57:08,466 ‎뱀파이어는 인질 안 잡아 909 00:57:17,183 --> 00:57:18,309 ‎내 잘못이야 910 00:57:19,727 --> 00:57:21,521 ‎내가 토니를 끌어들였어 911 00:57:21,688 --> 00:57:22,981 ‎내가 놈들을 여기로 데려온 거야 912 00:57:25,150 --> 00:57:26,151 ‎그런 말 마 913 00:57:27,068 --> 00:57:27,986 ‎잘 들어 914 00:57:28,570 --> 00:57:29,571 ‎네 잘못이 아니야 915 00:57:31,072 --> 00:57:31,906 ‎절대 아니야 916 00:57:34,826 --> 00:57:35,785 ‎얘들아 917 00:57:36,369 --> 00:57:37,871 ‎누가 왔는데 918 00:57:40,248 --> 00:57:42,625 ‎빨리 가야 돼 ‎헤니 지금 머노 밑에서 일해 919 00:57:43,126 --> 00:57:44,794 ‎프랭크가 쟤한테 너희 찾아내랬어 920 00:57:44,878 --> 00:57:47,213 ‎너희랑 하룻밤 어울리니까 ‎뱀파이어로 모자라 921 00:57:47,297 --> 00:57:49,215 ‎- 갱단까지 날 노린다고? ‎- 가자 922 00:57:51,092 --> 00:57:51,968 ‎다 보인다 923 00:58:01,978 --> 00:58:03,062 ‎맙소사 924 00:58:09,194 --> 00:58:10,153 ‎이쪽! 925 00:58:15,825 --> 00:58:18,411 ‎비비언, 뱀파이어가 ‎돌아다니니까 같이 가요 926 00:58:18,495 --> 00:58:19,329 ‎얼른요 927 00:58:24,959 --> 00:58:26,961 ‎핼러윈 복장 하긴 좀 이르지 않나? 928 00:58:27,545 --> 00:58:28,630 ‎누구 흉내야? 929 00:58:32,550 --> 00:58:35,261 ‎괴짜들, 얌전히 ‎주머니에 든 거 다 내놓지? 930 00:58:40,141 --> 00:58:41,017 ‎하나 931 00:58:42,227 --> 00:58:43,061 ‎둘 932 00:58:49,567 --> 00:58:52,153 ‎이거지! 제대로 맞혔네 933 00:58:52,237 --> 00:58:53,321 ‎이거라고! 934 00:59:04,207 --> 00:59:05,792 ‎안 돼! 935 00:59:10,171 --> 00:59:11,214 ‎나가요! 936 00:59:15,510 --> 00:59:17,053 ‎죄송해요, 음악 낮출게요 937 00:59:24,102 --> 00:59:25,436 ‎루이스, 보비 938 00:59:27,230 --> 00:59:29,816 ‎엄마랑 이모한테 연락해라 ‎두 분 다 걱정하고 계셔 939 00:59:34,988 --> 00:59:36,364 ‎너도 엄마한테 연락하고 940 00:59:37,407 --> 00:59:39,534 ‎애들이 뭘 했는진 몰라도 죄송해요 941 00:59:39,617 --> 00:59:42,370 ‎아무 잘못 안 했어요 ‎그냥 집에 데려다준 거예요 942 00:59:44,455 --> 00:59:46,040 ‎잘못을 안 할 때도 있군요 943 00:59:46,124 --> 00:59:47,250 ‎집이 참 멋지네요 944 00:59:48,585 --> 00:59:49,460 ‎고마워요 945 00:59:50,336 --> 00:59:52,171 ‎색이 전부 예뻐요 946 00:59:53,256 --> 00:59:54,299 ‎고맙습니다 947 00:59:54,382 --> 00:59:55,925 ‎정말 아름다운걸요 948 00:59:57,343 --> 00:59:59,596 ‎친절하기도 하시지, 저… 949 00:59:59,679 --> 01:00:02,849 ‎비비언이라고 해요 950 01:00:06,811 --> 01:00:09,814 ‎죄송해요, 여기 서 있으려니 ‎좀 바보 같은 기분이라 951 01:00:09,897 --> 01:00:10,773 ‎들어가도 될까요? 952 01:00:10,857 --> 01:00:13,484 ‎- 안 돼요! ‎- 루이스 아코스타 데라 베가! 953 01:00:13,568 --> 01:00:15,653 ‎엄마, 들이면 안 돼요 954 01:00:15,737 --> 01:00:17,488 ‎초대 안 하면 공격 못 할 거예요 955 01:00:17,572 --> 01:00:20,742 ‎꼬마 시장님, 내가 널 왜 공격해? 956 01:00:20,825 --> 01:00:22,493 ‎당신 뱀파이어잖아! 957 01:00:22,577 --> 01:00:25,038 ‎- 보비! ‎- 저 사람 뱀파이어예요, 아주머니 958 01:00:25,121 --> 01:00:27,582 ‎그러니까 못 들어오죠 ‎초대를 못 받았으니까요! 959 01:00:27,665 --> 01:00:29,626 ‎내 열쇠 돌려주렴, 미겔 960 01:00:30,752 --> 01:00:34,380 ‎하늘로 떠난 네 친구 토니처럼 ‎마른 송장으로 만들기 전에 내놔 961 01:00:35,089 --> 01:00:36,132 ‎당신 뭐야? 962 01:00:36,215 --> 01:00:38,176 ‎비비언 타이렐이다 963 01:00:38,259 --> 01:00:40,136 ‎머노 주인님의 첫째 자식이자 964 01:00:40,219 --> 01:00:42,388 ‎뱀파이어 원정대의 지휘관이지 965 01:00:42,472 --> 01:00:44,557 ‎원정대라니 무슨 원정대? 966 01:00:44,641 --> 01:00:46,643 ‎우리가 살 고향을 찾는 원정대 967 01:00:47,518 --> 01:00:49,312 ‎나도 너와 같아, 미겔 968 01:00:50,104 --> 01:00:52,106 ‎브롱크스가 변하지 않길 바라지 969 01:00:52,899 --> 01:00:56,152 ‎사람들이 사라져도 ‎상관없는 곳이어야 살기 좋거든 970 01:00:56,235 --> 01:00:57,153 ‎난 너랑 달라! 971 01:00:59,364 --> 01:01:01,324 ‎열쇠만 돌려주면 972 01:01:01,407 --> 01:01:03,493 ‎편하게 죽여줄게 973 01:01:06,663 --> 01:01:07,497 ‎좋아 974 01:01:10,124 --> 01:01:11,292 ‎열쇠 줄게 975 01:01:24,764 --> 01:01:27,642 ‎엄마, 걱정 마세요 ‎여기 있는 한 괜찮아요 976 01:01:29,310 --> 01:01:30,228 ‎경찰 불러야겠다 977 01:01:30,311 --> 01:01:32,730 ‎프랭크랑 있는 거 보셨잖아요 ‎경찰도 쟤들 편이에요 978 01:01:32,814 --> 01:01:34,607 ‎해 뜰 때까지 여기 있어야 해요 979 01:01:35,233 --> 01:01:37,235 ‎각자 가족한테 연락해라 ‎다들 오늘 밤은 여기서 보내 980 01:01:37,318 --> 01:01:39,862 ‎아침에 브롱크스를 떠나자 981 01:01:39,946 --> 01:01:41,114 ‎있을 가치도 없어 982 01:01:49,997 --> 01:01:50,957 ‎지휘관님 983 01:01:59,757 --> 01:02:02,218 ‎- 마무리했나? ‎- 네, 지휘관님 984 01:02:04,011 --> 01:02:06,431 ‎시가보다 비싸게 ‎전부 현금으로 샀지만 985 01:02:07,682 --> 01:02:09,058 ‎그 건물은 지휘관님 것입니다 986 01:02:10,685 --> 01:02:13,187 ‎그 아이 아파트에 ‎초대받으실 필요 없습니다 987 01:02:16,649 --> 01:02:17,567 ‎지휘관님 988 01:02:18,609 --> 01:02:19,527 ‎그게… 989 01:02:20,778 --> 01:02:22,613 ‎언제쯤 제게 선물을 ‎내려주실지 궁금합니다 990 01:02:25,533 --> 01:02:28,244 ‎저는 준비가 다 됐다고 생각합니다 991 01:02:35,501 --> 01:02:36,878 ‎실수 한 번만 더 해봐 992 01:02:38,588 --> 01:02:40,131 ‎그럼 선물이고 뭐고 없어 993 01:02:40,965 --> 01:02:43,009 ‎우리가 될 기회를 날리는 거야 994 01:03:20,213 --> 01:03:21,672 ‎- 좋았어 ‎- 예 995 01:03:24,634 --> 01:03:26,093 ‎야, 너 뭐 해? 996 01:03:28,888 --> 01:03:30,014 ‎소굴로 가려고 997 01:03:31,224 --> 01:03:33,226 ‎놈들을 전부 끝장내 버릴 거야 998 01:03:34,894 --> 01:03:36,270 ‎우리 스스로를 지켜야지 999 01:03:36,771 --> 01:03:40,566 ‎토니랑 다른 사람들도 ‎소중하다는 걸 보여줄 거야 1000 01:03:43,402 --> 01:03:45,780 ‎우리가 힘을 합하면 ‎가능할지도 몰라 1001 01:03:46,405 --> 01:03:47,240 ‎그래 1002 01:03:50,034 --> 01:03:51,077 ‎우리도 같이 가 1003 01:03:52,620 --> 01:03:54,121 ‎겁내는 건 그만둘래 1004 01:04:01,838 --> 01:04:02,797 ‎"십자가" 1005 01:04:09,387 --> 01:04:10,346 ‎"마늘" 1006 01:04:12,431 --> 01:04:14,559 ‎"마늘 아도보" 1007 01:04:18,396 --> 01:04:19,564 ‎"나무 말뚝" 1008 01:04:31,242 --> 01:04:32,368 ‎막대기는 왜 들고 뛰냐? 1009 01:04:36,831 --> 01:04:38,666 ‎- 야! ‎- 그거 가지고 와! 1010 01:04:52,221 --> 01:04:53,055 ‎안녕 1011 01:04:54,056 --> 01:04:55,182 ‎초대 참 고맙다 1012 01:04:55,725 --> 01:04:57,268 ‎- 아, 우린 미처… ‎- 자 1013 01:04:57,810 --> 01:04:58,895 ‎환영해 1014 01:04:59,478 --> 01:05:01,814 ‎고마워, 이제 ‎뱀파이어 죽이러 출발하자 1015 01:05:07,820 --> 01:05:08,696 ‎이쪽이야 1016 01:05:22,960 --> 01:05:25,046 ‎- 여기가 소굴이네 ‎- 알아 1017 01:05:25,796 --> 01:05:27,298 ‎저게 그 여자 석관이야 1018 01:05:27,381 --> 01:05:29,342 ‎여자를 무찌르면 ‎다른 녀석들도 약해져 1019 01:05:31,177 --> 01:05:32,553 ‎알고 있던 거 아니야? 1020 01:05:33,804 --> 01:05:34,639 ‎아니 1021 01:05:34,722 --> 01:05:37,016 ‎내가 이래서 함부로 ‎발 들이지 말랬잖아 1022 01:05:41,270 --> 01:05:43,022 ‎좋아, 셋, 둘… 1023 01:05:49,111 --> 01:05:50,029 ‎뭐야? 1024 01:05:50,863 --> 01:05:52,490 ‎우리가 올 줄 알았던 거네 1025 01:05:53,074 --> 01:05:54,241 ‎어디 있을지 몰라 1026 01:06:00,706 --> 01:06:02,249 ‎네가 비비언한테 준 거잖아 1027 01:06:03,960 --> 01:06:05,962 ‎돌아가서 모두에게 경고하자 1028 01:06:09,006 --> 01:06:10,341 ‎- 보비! ‎- 물풍선! 1029 01:06:10,424 --> 01:06:11,258 ‎이런 1030 01:06:14,470 --> 01:06:15,513 ‎왜 그래? 1031 01:06:16,472 --> 01:06:17,431 ‎물이 끓어 1032 01:06:26,899 --> 01:06:29,026 ‎- 위에 있나 봐 ‎- 미겔, 너무 위험해 1033 01:06:29,110 --> 01:06:30,069 ‎올라가지 마 1034 01:06:30,152 --> 01:06:32,947 ‎30분 있으면 일몰이야 ‎놈들 피신처만 찾아내면 1035 01:06:33,030 --> 01:06:34,365 ‎지금은 우리가 유리해 1036 01:06:35,741 --> 01:06:36,826 ‎우리도 갈게 1037 01:06:37,910 --> 01:06:39,829 ‎가서 경고할 사람이 필요해 1038 01:06:39,912 --> 01:06:41,747 ‎내가 가서 잭슨 신부님 모셔올게 1039 01:06:41,831 --> 01:06:44,458 ‎우리 없이 그 방에 ‎안 들어가겠다고 약속해, 알았지? 1040 01:06:46,961 --> 01:06:47,878 ‎응 1041 01:06:48,879 --> 01:06:49,880 ‎저기! 1042 01:06:52,341 --> 01:06:55,011 ‎엄마한테 내가 ‎사랑한다고 전해줄래? 1043 01:06:56,470 --> 01:06:57,847 ‎그리고 죄송하다고 1044 01:06:59,598 --> 01:07:00,683 ‎방도 그렇고 1045 01:07:01,225 --> 01:07:02,184 ‎거짓말도 그렇고 1046 01:07:03,269 --> 01:07:04,645 ‎전부 죄송하다고 1047 01:07:05,938 --> 01:07:08,524 ‎있지, 네가 직접 말해 1048 01:07:10,568 --> 01:07:11,444 ‎엄마 얼굴 보고 1049 01:07:19,493 --> 01:07:21,912 ‎리타, 그럼 우리는? 1050 01:07:21,996 --> 01:07:23,789 ‎우리도 전하고 싶은 말 있거든? 1051 01:07:25,166 --> 01:07:28,044 ‎애초에 VIP 출입증 따위 ‎필요도 없었네, 선수 같으니라고 1052 01:07:28,127 --> 01:07:29,003 ‎가자 1053 01:08:06,665 --> 01:08:07,666 ‎여기야 1054 01:08:08,959 --> 01:08:10,461 ‎- 준비됐어? ‎- 응 1055 01:08:11,587 --> 01:08:12,421 ‎가자 1056 01:08:22,431 --> 01:08:23,641 ‎다들 어디 갔지? 1057 01:08:28,646 --> 01:08:29,563 ‎얘들아 1058 01:08:49,083 --> 01:08:50,376 ‎뭐 해? 1059 01:08:52,378 --> 01:08:54,213 ‎우리 목숨 오늘까지인가 보다 1060 01:09:40,885 --> 01:09:43,971 ‎어리석구나, 꼬마 시장님 1061 01:09:52,897 --> 01:09:53,856 ‎이제 어떡해? 1062 01:09:56,066 --> 01:09:57,902 ‎커튼 열어! 햇볕 들여! 1063 01:09:57,985 --> 01:09:59,069 ‎이거나 먹어! 1064 01:10:09,413 --> 01:10:11,040 ‎이건 또 뭘까? 1065 01:10:13,042 --> 01:10:14,376 ‎착하기도 하지 1066 01:10:14,460 --> 01:10:18,797 ‎들어가서 이 열쇠 가져오려고 ‎너희 건물을 아예 샀는데 1067 01:10:19,673 --> 01:10:21,759 ‎덕분에 일이 간단해졌네 1068 01:10:33,145 --> 01:10:34,188 ‎그게 뭔데? 1069 01:10:34,271 --> 01:10:37,149 ‎최초 뱀파이어의 유해야 1070 01:10:38,567 --> 01:10:39,652 ‎나의 창조자 1071 01:10:40,861 --> 01:10:42,446 ‎우리 모두를 창조하신 분 1072 01:10:43,364 --> 01:10:44,782 ‎이분의 유골을 쓰면 1073 01:10:44,865 --> 01:10:46,617 ‎새로운 뱀파이어를 만들 수 있지 1074 01:10:46,700 --> 01:10:48,285 ‎이것 한 줌을 1075 01:10:48,369 --> 01:10:50,496 ‎너희 엄마 얼굴에 뿌리고 1076 01:10:50,579 --> 01:10:52,915 ‎목을 한 번 물면 1077 01:10:53,540 --> 01:10:55,459 ‎우리처럼 되는 거야 1078 01:11:05,886 --> 01:11:06,804 ‎예수님의 몸이다 1079 01:11:10,140 --> 01:11:12,935 ‎루이스, 이리 와, 가자 1080 01:11:13,560 --> 01:11:15,813 ‎야, 너 방금 ‎저놈 얼굴을 녹인 거야? 1081 01:11:15,896 --> 01:11:17,564 ‎- 응, 대박이더라! ‎- 가자! 1082 01:11:20,025 --> 01:11:20,859 ‎달려 1083 01:11:21,610 --> 01:11:23,070 ‎이 자식들! 1084 01:11:25,155 --> 01:11:26,198 ‎저기요, 진정하세요 1085 01:11:29,201 --> 01:11:31,036 ‎보비, 어디 가? 1086 01:11:31,120 --> 01:11:32,121 ‎들어요, 프랭크 1087 01:11:32,997 --> 01:11:34,290 ‎저놈들한테 속은 거예요 1088 01:11:35,708 --> 01:11:36,834 ‎당신은 돈도 많고 1089 01:11:37,334 --> 01:11:38,377 ‎불멸자가 될지도 모르지만 1090 01:11:39,795 --> 01:11:41,297 ‎저놈들과 동등해질 순 없어요 1091 01:11:42,464 --> 01:11:43,841 ‎제가 확실히 알아요 1092 01:11:45,634 --> 01:11:47,177 ‎꼬맹이 남동생이 되는 거잖아요 1093 01:11:48,262 --> 01:11:50,139 ‎결국 부하인 건 마찬가지예요 1094 01:11:51,640 --> 01:11:53,559 ‎그것도 영원한 부하요 1095 01:12:01,692 --> 01:12:02,568 ‎그러셔? 1096 01:12:09,366 --> 01:12:10,200 ‎가 1097 01:12:12,995 --> 01:12:13,829 ‎가라고! 1098 01:12:18,334 --> 01:12:19,168 ‎뛰어 1099 01:12:36,769 --> 01:12:39,772 ‎역시 넌 쓸모없어 1100 01:12:51,033 --> 01:12:52,034 ‎배고파? 1101 01:12:53,494 --> 01:12:55,662 ‎꼬마 녀석들을 찾으러 가자 1102 01:12:55,746 --> 01:12:56,955 ‎더 빨리 밟아, 미겔! 1103 01:12:57,039 --> 01:12:58,499 ‎그러고 있어! 1104 01:13:06,799 --> 01:13:08,425 ‎뱀파이어다! 달려! 1105 01:13:12,054 --> 01:13:13,514 ‎- 루이스! ‎- 가! 1106 01:13:37,204 --> 01:13:39,206 ‎여긴 네가 있을 곳이 아니지 1107 01:13:39,289 --> 01:13:40,249 ‎쥐새끼 같은 놈 1108 01:13:40,332 --> 01:13:41,417 ‎"데시메이트" 1109 01:14:09,486 --> 01:14:11,113 ‎맛이 어떠냐, 뱀파이어 놈아! 1110 01:14:12,823 --> 01:14:15,033 ‎여기 통해서 ‎루이스한테 가자, 얼른 1111 01:14:23,208 --> 01:14:24,126 ‎미겔 1112 01:14:24,710 --> 01:14:27,129 ‎보비, 꼬마 시장님, 보비 1113 01:14:27,212 --> 01:14:29,673 ‎미겔, 보비 1114 01:14:29,756 --> 01:14:30,966 ‎미겔 1115 01:14:31,049 --> 01:14:32,050 ‎보비 1116 01:14:37,931 --> 01:14:39,183 ‎보비, 괜찮아? 1117 01:14:52,279 --> 01:14:55,157 ‎미겔, 눈 감아 1118 01:14:55,240 --> 01:14:57,451 ‎넌 어차피 승산이 없단다 1119 01:14:57,534 --> 01:14:59,703 ‎난 7세기나 살아남으며 ‎수많은 공격을 이겨냈어 1120 01:14:59,786 --> 01:15:00,787 ‎미겔! 1121 01:15:00,871 --> 01:15:03,415 ‎나는 지구에서 ‎가장 강력한 생물이야 1122 01:15:03,499 --> 01:15:04,500 ‎그렇지만 너희는 1123 01:15:04,583 --> 01:15:06,168 ‎불쌍한 꼬마일 뿐 1124 01:15:06,251 --> 01:15:08,504 ‎브롱크스라고 부르는 ‎시궁창에 사는 아이들 1125 01:15:09,671 --> 01:15:10,672 ‎거기 너! 1126 01:15:13,800 --> 01:15:15,802 ‎브롱크스가 뭐 어쩌고저째? 1127 01:15:15,886 --> 01:15:18,680 ‎방금 시궁창이라고 한 거 들었다! 1128 01:15:21,767 --> 01:15:23,101 ‎- 이런 ‎- 큰일 났다 1129 01:15:52,714 --> 01:15:55,259 ‎응, 근데 얘 여자친구 봤어? 1130 01:15:55,759 --> 01:15:57,427 ‎- 엄청 못생겼더라 ‎- 이거 봐 1131 01:15:57,511 --> 01:15:58,554 ‎얘가 여자친구야? 1132 01:15:58,637 --> 01:15:59,972 ‎- 머리 좀 봐! ‎- 내 말이 1133 01:16:00,055 --> 01:16:01,223 ‎누가 봐도 붙인 거네 1134 01:16:02,432 --> 01:16:03,475 ‎누굴 속이려고 들어 1135 01:16:03,559 --> 01:16:06,353 ‎그냥 떼는 게 낫겠다, 참 나 1136 01:16:06,436 --> 01:16:07,729 ‎- 제니, 켄드라! ‎- 얘… 1137 01:16:10,399 --> 01:16:11,483 ‎이 여자는 뭐야? 1138 01:16:11,567 --> 01:16:13,026 ‎모르겠는데 겁나 못생겼네 1139 01:16:17,197 --> 01:16:18,448 ‎그 손 놔! 1140 01:16:44,766 --> 01:16:46,018 ‎역겨워 1141 01:16:56,862 --> 01:16:59,406 ‎누가 꼼짝만 해도 ‎이놈 목 꺾을 줄 알아! 1142 01:17:08,790 --> 01:17:11,585 ‎힘 좀 키워줘야겠네 1143 01:17:19,635 --> 01:17:21,803 ‎자, 마무리를 해야지 1144 01:17:23,555 --> 01:17:24,931 ‎비비언! 1145 01:17:55,587 --> 01:17:57,089 ‎방망이 고마워요, 토니 1146 01:18:12,354 --> 01:18:14,022 ‎브롱크스를 건드리면 ‎이렇게 되는 거야! 1147 01:18:14,106 --> 01:18:15,774 ‎해치웠구나! 이야! 1148 01:18:17,859 --> 01:18:19,736 ‎꼬마 시장님을 위해 만세! 1149 01:18:23,573 --> 01:18:24,449 ‎우리가 해치웠다! 1150 01:18:27,536 --> 01:18:29,454 ‎- 우리 착한 아들 ‎- 엄마! 1151 01:18:37,713 --> 01:18:38,714 ‎다들 봤어? 1152 01:18:38,797 --> 01:18:41,091 ‎꼬마 시장님이랑 친구들이 ‎히어로 액션 영화 찍었어 1153 01:18:42,259 --> 01:18:43,093 ‎저기 1154 01:18:52,102 --> 01:18:54,479 ‎잠깐만, 뭐 하려는 거야? 1155 01:18:56,398 --> 01:18:57,566 ‎- 아니었어? ‎- 아니었어 1156 01:18:57,649 --> 01:18:58,984 ‎미안, 난… 1157 01:18:59,067 --> 01:19:00,986 ‎아냐, 괜찮아 1158 01:19:01,069 --> 01:19:02,320 ‎- 미안 ‎- 갈게 1159 01:19:05,323 --> 01:19:06,867 ‎우리 사랑꾼 1160 01:19:07,701 --> 01:19:10,620 ‎- 속도 늦춰라, 쟨 16살이야 ‎- 알아 1161 01:19:11,246 --> 01:19:12,956 ‎우리들도 잊지 마, 알았지? 1162 01:19:13,457 --> 01:19:16,460 ‎장난하냐? ‎내가 너희를 얼마나 사랑하는데 1163 01:19:19,463 --> 01:19:23,884 ‎"2주 뒤" 1164 01:19:28,555 --> 01:19:32,350 ‎"엘 프리모 토니 셰리든을 기리며" 1165 01:19:38,732 --> 01:19:40,776 ‎"새로운 거리 파티 ‎뱀파이어 없음" 1166 01:19:44,196 --> 01:19:45,572 ‎좋았어 1167 01:19:45,655 --> 01:19:46,698 ‎세상에나 1168 01:19:48,867 --> 01:19:50,702 ‎신난다 1169 01:19:50,786 --> 01:19:52,287 ‎- 틀어 ‎- 어떻게 하는지 알아? 1170 01:19:52,370 --> 01:19:53,955 ‎- 노래 트는 거잖아 ‎- 제대로 틀자 1171 01:19:54,039 --> 01:19:55,999 ‎- 준비됐어? ‎- 시작 1172 01:19:56,082 --> 01:19:57,709 ‎준비됐어? 안 됐잖아 1173 01:19:57,793 --> 01:19:59,628 ‎- 준비된 거 같은데 ‎- 준비됐어? 응? 1174 01:19:59,711 --> 01:20:00,545 ‎- 랩 해 ‎- 좋아 1175 01:20:00,629 --> 01:20:02,631 ‎요, 다들 박수 쳐 1176 01:20:02,714 --> 01:20:04,341 ‎신나게 흔들어 1177 01:20:04,424 --> 01:20:06,176 ‎모두가 즐겁게 놀도록 신경 쓰면서 1178 01:20:06,259 --> 01:20:07,928 ‎언제나 주변을 경계해야 해 1179 01:20:08,011 --> 01:20:10,138 ‎다들 안전한지 ‎우리 데이워커들이 살펴야지 1180 01:20:10,222 --> 01:20:11,515 ‎- 데이워커? ‎- 응 1181 01:20:12,224 --> 01:20:13,433 ‎촌스럽다, 야 1182 01:20:13,934 --> 01:20:18,605 ‎최강의 뱀파이어 사냥꾼인 ‎블레이드 같은 데이워커? 1183 01:20:18,688 --> 01:20:19,564 ‎역대 최강이지 1184 01:20:19,648 --> 01:20:22,275 ‎역대 최강인지는 몰라도 ‎우리 실력이 좋긴 해 1185 01:20:22,359 --> 01:20:23,819 ‎- 그렇지 ‎- 그렇지 1186 01:20:27,489 --> 01:20:28,448 ‎다들 안녕? 1187 01:20:28,532 --> 01:20:30,784 ‎글로리아의 ‎마지막 글로TV 업데이트야 1188 01:20:30,867 --> 01:20:34,037 ‎브롱크스에 다시 평화가 왔지만 ‎우린 노력을 멈추지 않고 1189 01:20:34,120 --> 01:20:36,289 ‎빛나고 또 서로 힘이 될 거야 1190 01:20:36,373 --> 01:20:37,999 ‎여기 침입할 계획인 놈들은 1191 01:20:38,500 --> 01:20:40,335 ‎감히 브롱크스에 까불지 마라 1192 01:20:40,877 --> 01:20:41,711 ‎알았냐? 1193 01:25:22,075 --> 01:25:27,080 ‎자막: 김동희