1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,786 --> 00:00:40,874 NETFLIX SUNAR 4 00:01:10,195 --> 00:01:13,239 BRONX'A HOŞ GELDİNİZ 5 00:01:13,323 --> 00:01:16,618 YENİ EVİNİZ 6 00:01:17,535 --> 00:01:19,788 MURNAU EMLAKÇILIK 7 00:01:19,871 --> 00:01:21,539 -İyi geceler. -Teşekkürler. 8 00:01:26,628 --> 00:01:29,422 BECKY GÜZELLİK SALONU DOMİNİK STİLİ VE GÜZELLİĞİ 9 00:01:29,506 --> 00:01:30,340 İçeri gelsene. 10 00:01:33,593 --> 00:01:35,595 Araya sıkıştırdığın için sağ ol. 11 00:01:35,678 --> 00:01:36,596 Ne demek. 12 00:01:37,097 --> 00:01:39,349 Burayı bulduğuma çok sevindim. 13 00:01:40,058 --> 00:01:42,393 -Yeni taşındım da. -New York'a mı? 14 00:01:42,477 --> 00:01:45,730 Hayır, Bronx'a. Eski mahallemde fiyatlar çok arttı. 15 00:01:45,814 --> 00:01:48,316 Anlıyorum. Burada da durum aynı. 16 00:01:49,025 --> 00:01:52,570 Bana da salonum için saçma bir fiyat teklif ettiler. 17 00:01:53,196 --> 00:01:54,531 Ben de kabul ettim. 18 00:01:57,408 --> 00:02:00,245 Hey! Vay canına, harika. 19 00:02:00,328 --> 00:02:03,164 Hatta bu, Becky'nin son manikürü. 20 00:02:04,124 --> 00:02:07,752 Manikür makası kepenkleri indirmek üzere. İndirdi. 21 00:02:09,921 --> 00:02:13,299 Daha güzel bir manikür yaptırmamıştım. Satma burayı. 22 00:02:14,217 --> 00:02:16,469 İyi akşamlar. Frank Polidori. 23 00:02:16,553 --> 00:02:18,179 Artık çok geç. 24 00:02:18,263 --> 00:02:21,766 Bu akşam evrak işlerini tamamlayacağız. Hadi Frank. Gidelim. 25 00:02:23,101 --> 00:02:24,185 Hadi. 26 00:02:26,062 --> 00:02:27,480 Şimdi, tam şurası. 27 00:02:27,564 --> 00:02:30,233 Tamam. Bir de… Harika. 28 00:02:30,859 --> 00:02:34,112 Parayı kocanla ikiniz adına aldığına göre istersen… 29 00:02:34,195 --> 00:02:36,573 Ben evli değilim Frank. Sevgilim de yok. 30 00:02:36,656 --> 00:02:38,408 -Erkeğe ihtiyacım yok. -Tabii. 31 00:02:41,953 --> 00:02:43,163 Yani tek başınasın. 32 00:02:44,080 --> 00:02:45,331 Evet, tek başımayım. 33 00:02:46,124 --> 00:02:46,958 Toda yo. 34 00:02:57,677 --> 00:03:00,430 Pekâlâ Becky, banliyö yollarına düşebilirsin. 35 00:03:01,014 --> 00:03:01,848 Evet! 36 00:03:04,142 --> 00:03:06,936 İstersen arada sen de ziyarete gelebilirsin. 37 00:03:07,020 --> 00:03:07,854 Gelirim tabii. 38 00:03:09,647 --> 00:03:10,565 Bitti mi? 39 00:03:12,192 --> 00:03:14,527 Evet, banliyö yollarına düşüyorum! 40 00:03:34,130 --> 00:03:38,384 AÇIK HAVA PARTİSİ BODEGA KAPANMASIN 41 00:04:00,949 --> 00:04:01,783 At! 42 00:04:11,876 --> 00:04:13,503 YAŞA-ÇALIŞ-OYNA BRONX TAŞINMAZLARI 43 00:04:14,087 --> 00:04:15,213 Selam Küçük Başkan! 44 00:04:19,509 --> 00:04:20,885 Küçük Başkan, ne haber? 45 00:04:20,969 --> 00:04:23,304 -Ne haber Carl? -Ne haber ufaklık? 46 00:04:23,388 --> 00:04:25,348 -Partiye geliyor musun? -Kaçar mı? 47 00:04:31,271 --> 00:04:32,355 Ne haber Perez? 48 00:04:33,273 --> 00:04:34,107 Ne haber papi? 49 00:04:36,609 --> 00:04:37,694 Haberi biliyor mu? 50 00:04:37,777 --> 00:04:41,406 Nasıl gidiyor millet? Sizin Gloria 35 derecede canlı yayında 51 00:04:41,489 --> 00:04:43,533 ama inanın, bu ter değil, parıltı. 52 00:04:43,616 --> 00:04:44,450 Miguel! 53 00:04:44,534 --> 00:04:46,911 Bakın, yaz bitmek üzere, imkân varken 54 00:04:46,995 --> 00:04:49,330 dışarı çıkıp bu bronzluğu yakalayın. 55 00:04:49,414 --> 00:04:52,625 Kendinden iki kat büyük bisikletli bir çocuk görürseniz 56 00:04:52,709 --> 00:04:56,087 Küçük Başkan tek başına mahalleyi kurtarmaya çalışıyordur. 57 00:04:56,629 --> 00:04:58,298 Mahalleyi kurtarmak demişken 58 00:04:58,381 --> 00:05:00,466 şu kayıp ilanları da ne? 59 00:05:00,550 --> 00:05:03,469 Hani yeni inşaatlar mahallede asayiş sağlayacaktı? 60 00:05:03,553 --> 00:05:04,929 Buna kafa yormak lazım. 61 00:05:06,431 --> 00:05:08,308 EL PRIMO DELI MARKET 62 00:05:08,391 --> 00:05:09,309 Bobby! 63 00:05:09,392 --> 00:05:11,060 Küçük Artist, nerelerdeydin? 64 00:05:11,561 --> 00:05:13,271 Afiş asıyordum. Geliyorum. 65 00:05:18,484 --> 00:05:19,527 Ne diyorsun Tony? 66 00:05:19,610 --> 00:05:22,030 -Güzel görünüyor. İyi sanatçısın. -Sağ ol. 67 00:05:22,113 --> 00:05:24,073 Bak, yapmaya çalıştığın şey güzel 68 00:05:24,157 --> 00:05:25,074 ama açıkçası… 69 00:05:26,451 --> 00:05:27,952 Öyle deme. İşe yarayacak. 70 00:05:28,036 --> 00:05:29,787 -Tamam Küçük Başkan. -Görürsün. 71 00:05:31,914 --> 00:05:35,835 Dostum, bir gün Sammy Sosa sopandan vazgeçecek olursan 72 00:05:35,918 --> 00:05:38,838 -haber ver. -Kral Arthur'dan kılıcı istenir mi? 73 00:05:40,298 --> 00:05:43,509 Boş ver. Dükkânım kapatılınca o hurda satılığa çıkacak. 74 00:05:43,593 --> 00:05:44,886 Hesaba yazar mısın? 75 00:05:44,969 --> 00:05:46,137 Bunu da yazayım. 76 00:05:46,846 --> 00:05:49,349 -Biliyorum işte. -Merak etme. Ödeyeceğim. 77 00:05:49,432 --> 00:05:50,767 Tabii. Hadi. 78 00:05:50,850 --> 00:05:52,352 Ne yapıyorsun? Gelsene. 79 00:05:52,435 --> 00:05:54,771 -Bobby, n'aber? -Selam, n'aber Tony? 80 00:05:54,854 --> 00:05:57,106 -Başın dertte mi? -Hayır. 81 00:05:58,232 --> 00:05:59,359 -Eminim. -Hoşça kal. 82 00:05:59,442 --> 00:06:00,276 Görüşürüz. 83 00:06:03,154 --> 00:06:06,366 Gitmeliyiz Bobby. Luis bekliyor. Asacağım çok afiş var. 84 00:06:09,118 --> 00:06:11,079 -Selam Rita. -N'aber Küçük Başkan? 85 00:06:12,246 --> 00:06:13,539 Evet. 86 00:06:13,623 --> 00:06:16,793 Atış yapacak. Birasına bahse varım, ıskalayacak. 87 00:06:16,876 --> 00:06:20,922 Miguel, bu hanımlara cuma vereceğimiz partiden bahsediyordum. 88 00:06:21,005 --> 00:06:21,881 Vereceğimiz? 89 00:06:21,964 --> 00:06:23,716 Evet, arkadaşın bize 90 00:06:23,800 --> 00:06:25,385 VIP giriş ayarlayacakmış. 91 00:06:25,468 --> 00:06:27,261 VIP mi? Ne VIP'si? 92 00:06:27,762 --> 00:06:28,763 Rita, gidelim. 93 00:06:29,263 --> 00:06:30,681 Bu çocuklardan sıkıldım. 94 00:06:32,892 --> 00:06:34,352 Biralarımdan olmayayım! 95 00:06:35,478 --> 00:06:36,729 Hey, bekle! 96 00:06:38,272 --> 00:06:39,941 VIP işine bakarım ama… 97 00:06:40,733 --> 00:06:42,777 …bodega fonuna katkıda bulunun. 98 00:06:42,860 --> 00:06:44,362 Mahallemiz için önemli. 99 00:06:45,613 --> 00:06:46,864 Oraya bayılıyorsunuz. 100 00:06:47,407 --> 00:06:49,784 Evet, biz aslında orada büyüdük. 101 00:06:50,743 --> 00:06:53,079 Yani… Partide görüşürüz. 102 00:06:55,915 --> 00:06:56,874 Miguel! 103 00:06:58,543 --> 00:06:59,752 Eve geç kalma. 104 00:06:59,836 --> 00:07:01,087 Senin annen mi? 105 00:07:01,963 --> 00:07:02,797 Hayır. 106 00:07:03,297 --> 00:07:06,509 -Niye beni sallamıyorsun? -Sanki seni tanıyor gibi. 107 00:07:07,093 --> 00:07:09,137 Hayır, kadının biri işte. 108 00:07:09,220 --> 00:07:10,638 Bu gece mesaim var. 109 00:07:10,721 --> 00:07:12,807 Bakıcıyı istemediğine emin misin? 110 00:07:14,267 --> 00:07:15,226 Tanrım. 111 00:07:17,728 --> 00:07:19,105 Ve üçüncü ıska! 112 00:07:19,188 --> 00:07:20,189 İhraçsın evlat. 113 00:07:21,524 --> 00:07:23,651 Biramı alayım yavrum. Biramı alayım. 114 00:07:24,235 --> 00:07:26,904 Kardeşim, o kızları partiye getirmeliyiz. 115 00:07:27,405 --> 00:07:29,824 16 yaşındalar. Bizimle ilgilenmezler. 116 00:07:29,907 --> 00:07:32,034 Paramız olsa ilgilenirlerdi. 117 00:07:32,118 --> 00:07:33,327 Züğürt görünmezdik. 118 00:07:33,411 --> 00:07:35,079 Hey, bu da ne şimdi? 119 00:07:35,746 --> 00:07:37,623 -Bir tane daha. -Becky de gitti. 120 00:07:38,291 --> 00:07:40,084 Deli gibi para almıştır kesin. 121 00:07:40,626 --> 00:07:41,919 Herkes nakit peşinde. 122 00:07:42,003 --> 00:07:44,922 Tek dertleri macchiato ve gelato parası kazanmak. 123 00:07:46,591 --> 00:07:48,926 Murnaular mahallemizi yiyip bitiriyor. 124 00:07:53,222 --> 00:07:54,056 Neydi o? 125 00:08:01,522 --> 00:08:03,316 -Bir şey görüyor musun? -Hayır. 126 00:08:03,399 --> 00:08:05,443 -Çekilsene dostum. -Sakin ol. 127 00:08:05,526 --> 00:08:06,986 Hey, şaka mı yapıyorsun? 128 00:08:07,069 --> 00:08:09,322 -Sadece karanlık. -Ben de baksam? 129 00:08:10,490 --> 00:08:12,909 -Evet! -Kahretsin. Ne oluyor be? 130 00:08:12,992 --> 00:08:15,203 Derdin ne senin? Kalpten gidecektik. 131 00:08:15,286 --> 00:08:18,623 -Varoşlarda böyle vuruluyorlar. -Sen kimseyi vuramazsın. 132 00:08:18,706 --> 00:08:21,042 -Bobby ise… -Kapa çeneni Gloria. 133 00:08:21,125 --> 00:08:23,628 -Becky'nin yeri ne oldu? -Satıp gitti işte. 134 00:08:23,711 --> 00:08:27,757 İyi bir para alıp gitti, biz de dokuz dolarlık kapuçinoya kaldık. 135 00:08:28,633 --> 00:08:30,593 -Yayında mısın? -2.900 takipçi. 136 00:08:30,676 --> 00:08:32,929 -Ne haber GloTV'ciler? -Cuma parti var. 137 00:08:33,012 --> 00:08:34,680 -Giriş on… -Çekil be, inek. 138 00:08:34,764 --> 00:08:36,307 Hey, Drake de gelecek. 139 00:08:36,390 --> 00:08:37,642 -Nasıl ama? -Drake mi? 140 00:08:37,725 --> 00:08:40,394 Evet. Drake de cuma akşamı sizinle olacak! 141 00:08:40,478 --> 00:08:42,230 Siz o aptallara bakmayın. 142 00:08:42,313 --> 00:08:45,107 Drake o partinin yakınından geçmez. Cardi de. 143 00:08:45,191 --> 00:08:47,443 Sizin kız Gloria kaçar. Tamam mı? 144 00:08:53,115 --> 00:08:54,867 KORKU AĞI STEPHEN KING 145 00:09:01,040 --> 00:09:01,999 Hey. 146 00:09:02,667 --> 00:09:05,419 Nihayet. Bir saattir bekliyorum. 147 00:09:05,503 --> 00:09:06,629 Sakin ol Tampalı. 148 00:09:06,712 --> 00:09:09,882 Hayır, yine başlama. Gitmeyi ben istememiştim. 149 00:09:09,966 --> 00:09:12,468 Çocuğu altı aydır görmemiş, selama bak. 150 00:09:13,052 --> 00:09:14,804 Vay, vay, vay. 151 00:09:16,430 --> 00:09:18,516 Merhaba Peder Jackson. Nasılsınız? 152 00:09:18,599 --> 00:09:19,725 Luis. 153 00:09:20,810 --> 00:09:22,603 Bakıyorum iyi dostların var. 154 00:09:24,313 --> 00:09:28,025 "Kötülük yoluna girme ve kötü adamların yolundan gitme." 155 00:09:30,152 --> 00:09:32,738 -Çok dramatik. -Miguel… 156 00:09:32,822 --> 00:09:34,740 Tamam. Bobby biyolojide 157 00:09:34,824 --> 00:09:37,326 çok küçük bir tartışmaya girdi ve… 158 00:09:39,036 --> 00:09:41,706 -…Peder onu okuldan attı. -Atıldın mı? 159 00:09:41,789 --> 00:09:43,583 -Damon başlattı. -Söylemediniz. 160 00:09:43,666 --> 00:09:45,001 Endişelenme diye. 161 00:09:45,084 --> 00:09:47,753 Bak, fazla endişeleniyorsun. Hâline baksana. 162 00:09:47,837 --> 00:09:49,255 Elini kemiriyorsun. 163 00:09:49,880 --> 00:09:52,008 Yeter artık. O gün geldi işte. 164 00:09:52,633 --> 00:09:56,304 Ekipten ayrılıyorum. Her şey değişmiş. Miguel politikacı oldu. 165 00:09:56,387 --> 00:09:58,389 Bobby'nin sesi birden değişti. 166 00:09:58,472 --> 00:09:59,849 Artık Denzel'ınki gibi. 167 00:09:59,932 --> 00:10:02,435 Kesin bacağında kıllar da çıkmıştır. 168 00:10:02,518 --> 00:10:03,394 Evet. 169 00:10:09,609 --> 00:10:10,443 Bu kim? 170 00:10:13,487 --> 00:10:14,488 Ne haber millet? 171 00:10:16,532 --> 00:10:18,659 Bobby, sesin çıkmadı. Yapacak mıyız? 172 00:10:18,743 --> 00:10:21,746 Hayır. Şimdilik gerek yok. 173 00:10:23,289 --> 00:10:25,791 Tamam. Fikrini değiştirirsen haber ver. 174 00:10:27,752 --> 00:10:28,669 Hey. 175 00:10:29,629 --> 00:10:32,048 Ayakkabılar güzelmiş evlat. Numarası kaç? 176 00:10:33,591 --> 00:10:35,635 -43. -Biraz sıkacak 177 00:10:35,718 --> 00:10:37,011 ama idare ederim. 178 00:10:37,094 --> 00:10:40,598 -Aslında 42 de olabilir. -Hadi ama. Onu rahat bırak. 179 00:10:40,681 --> 00:10:44,560 Seninle konuşan yok. Porto Rikolu Harry Potter'la konuşuyorum. 180 00:10:44,644 --> 00:10:46,395 Bırak çocuğu Slim. 181 00:10:46,479 --> 00:10:48,606 Pekâlâ çocuklar. Sonra görüşürüz. 182 00:10:54,362 --> 00:10:56,906 Stresten kan şekerim fırladı. 183 00:10:56,989 --> 00:11:00,534 -Bu neydi şimdi? -Luis, karizmamızı çizdiriyorsun. 184 00:11:00,618 --> 00:11:01,619 Bobby? 185 00:11:02,203 --> 00:11:06,207 Henny bir şey yapmamı istedi. Kabul etmedim. Hepsi bu. 186 00:11:06,791 --> 00:11:08,209 Unutalım şu konuyu. 187 00:11:08,292 --> 00:11:10,169 Lütfen. Üzgünüm, ayıp ettim. 188 00:11:10,961 --> 00:11:11,796 Hadi. 189 00:11:15,883 --> 00:11:17,051 -Hazır mısın? -Evet. 190 00:11:17,134 --> 00:11:18,552 -Bir şarkım var. -Tamam. 191 00:11:18,636 --> 00:11:19,512 -Tamam. -Tamam. 192 00:11:20,054 --> 00:11:22,223 -Gofretlerim var, Kit Kat -Kit Kat 193 00:11:22,306 --> 00:11:24,809 -Bana bulaşma, geri adım at -Geri adım at 194 00:11:24,892 --> 00:11:27,144 -Ağzın kokuyor, al bir Tic Tac -Tic Tac 195 00:11:27,228 --> 00:11:29,814 -Kız arkadaşım beni kovacak -Kovacak 196 00:11:29,897 --> 00:11:32,024 -Sonra güzelce uyuyacak -Uyuyacak 197 00:11:32,108 --> 00:11:33,734 Saçın boka batacak 198 00:11:33,818 --> 00:11:36,112 -Hayır. Olmaz. Kötü oldu. -Tanrım! 199 00:11:36,195 --> 00:11:37,738 Çok üzgünüm. Affedersin. 200 00:11:39,657 --> 00:11:40,658 Kayboldun galiba. 201 00:11:41,158 --> 00:11:42,410 Hayır, yeni taşındım. 202 00:11:42,493 --> 00:11:43,911 Bronx'a mı? 203 00:11:43,994 --> 00:11:46,414 Evet. Neden herkes bunu sorup duruyor? 204 00:11:47,039 --> 00:11:49,166 Anladım. Polisi arayıp 205 00:11:49,250 --> 00:11:52,420 gürültüden şikâyet edeceğimi sanıyorsunuz ama yapmam. 206 00:11:52,503 --> 00:11:54,630 Tanışmak istiyorum. Ben Vivian. 207 00:11:54,714 --> 00:11:56,549 Miguel Martinez. Memnun oldum. 208 00:11:56,632 --> 00:11:59,051 Cuma akşamki açık hava partimize gelsene. 209 00:11:59,135 --> 00:12:01,470 Tony'nin bodegası için para topluyoruz. 210 00:12:01,554 --> 00:12:04,265 Mal sahibi kirasını arttırdı, yardım ediyoruz. 211 00:12:04,348 --> 00:12:06,183 Bu da broşür. 212 00:12:06,267 --> 00:12:07,727 Tanrım. Vay canına. 213 00:12:07,810 --> 00:12:09,520 Birkaç broşür verin, 214 00:12:09,603 --> 00:12:13,065 ben de komşularıma dağıtayım da o bodega kapanmasın. 215 00:12:13,149 --> 00:12:15,776 -Al. Sağ ol. Çok hora geçer. -Teşekkürler. 216 00:12:16,360 --> 00:12:17,862 Harika. Memnun oldum. 217 00:12:18,446 --> 00:12:19,947 Ben de. Memnun oldum. 218 00:12:22,199 --> 00:12:26,120 Polisi arayacak. Biliyorsun, değil mi? Ancak polisi arayacak biri 219 00:12:26,203 --> 00:12:27,705 aramayacağını söyler. 220 00:12:27,788 --> 00:12:29,832 -Sen paranoyaksın dostum. -Hadi. 221 00:12:29,915 --> 00:12:33,419 -Gidelim. -O beyaz kadın tekinsiz biri. 222 00:12:34,628 --> 00:12:36,630 Hey. Mahkeme binasına bakın. 223 00:12:37,131 --> 00:12:38,632 O kırmızı ışık da ne? 224 00:12:42,511 --> 00:12:44,263 Apartmana mı dönüştürüyorlar? 225 00:12:44,847 --> 00:12:46,182 Hep böyle başlamaz mı? 226 00:12:46,265 --> 00:12:48,225 Beyazlar bez çantalarla gelir. 227 00:12:48,309 --> 00:12:49,977 İlk işaret hep budur. 228 00:12:50,519 --> 00:12:52,730 Becky'nin yerini alan da aynı adamdı. 229 00:12:53,564 --> 00:12:55,524 -Adamlara taktın, değil mi? -Evet. 230 00:12:58,194 --> 00:13:00,279 Afiş asmama yardım edecek misiniz? 231 00:13:01,363 --> 00:13:04,617 Dostumuz Tampa denen cehennemden kaçıp buraya geldi. 232 00:13:05,242 --> 00:13:08,162 Ümitsiz bir vaka için bütün gece afiş mi asacağız? 233 00:13:08,245 --> 00:13:10,331 Ümitsiz mi? Ümitsiz vaka değil bu. 234 00:13:10,414 --> 00:13:11,248 Sen yap. 235 00:13:12,249 --> 00:13:14,835 Luis. Tony'lerde Xbox? 236 00:13:16,504 --> 00:13:17,713 İstediğinizi yapın. 237 00:13:18,589 --> 00:13:20,257 Hadi. Güzel olur. Gidelim. 238 00:14:32,079 --> 00:14:32,955 Üzgünüm. 239 00:14:33,038 --> 00:14:34,623 -Neler… -Çok üzgünüm. 240 00:14:34,707 --> 00:14:38,377 -Küçük Başkan seni ezip geçti. -Komik değil. Seni geberteceğim! 241 00:14:38,460 --> 00:14:40,796 Pedala bas Küçük Başkan. Adam çıldırdı! 242 00:15:11,118 --> 00:15:12,494 Elime geçeceksin. 243 00:15:14,121 --> 00:15:15,623 Arkanı kollasan iyi olur. 244 00:15:31,096 --> 00:15:32,848 Burada ne arıyorsun dostum? 245 00:15:40,105 --> 00:15:41,357 Hey, Hamilton. 246 00:15:41,440 --> 00:15:42,942 Bir şey mi kaybettin? 247 00:15:43,442 --> 00:15:44,360 Öyle yürüyorum. 248 00:15:49,365 --> 00:15:51,033 Hey, o üzerindeki ne öyle? 249 00:15:52,868 --> 00:15:53,702 Bu mu? 250 00:15:54,578 --> 00:15:56,830 Belle-Époque marka el yapımı mont. 251 00:15:56,914 --> 00:15:58,499 Çok teşekkür ederim. 252 00:15:59,917 --> 00:16:01,043 Beğendim demedim. 253 00:16:06,006 --> 00:16:07,549 Hey, orada kal Mozart. 254 00:16:23,857 --> 00:16:25,901 Direnmen için artık çok geç. 255 00:16:26,402 --> 00:16:29,446 Sen bir haşeresin, 256 00:16:30,406 --> 00:16:33,325 seni yeryüzünden sileceğiz. 257 00:16:34,493 --> 00:16:35,786 Siktir! 258 00:16:59,018 --> 00:17:00,936 Kendi mekânında rezil oldun. 259 00:17:01,020 --> 00:17:02,771 Özbekistan'da falan üretilmiş 260 00:17:02,855 --> 00:17:05,733 -sahte oyun kumandaları gibi. -Her neyse. 261 00:17:05,816 --> 00:17:06,692 Miguel nerede? 262 00:17:07,192 --> 00:17:09,403 Kim bilir? Deli gibi davranıyor. 263 00:17:10,112 --> 00:17:13,323 Deli değil. Büyük fikirleri olan tutkulu biri sadece. 264 00:17:13,991 --> 00:17:15,409 Havada süzüldü! Tanrım. 265 00:17:16,702 --> 00:17:17,661 Havada süzüldü, 266 00:17:17,745 --> 00:17:19,288 sonra Slim'i öldürdü! 267 00:17:19,371 --> 00:17:20,706 Bak işte, gördün mü? 268 00:17:20,789 --> 00:17:23,876 Havada…Onu köpek dişleriyle ısırdı, 269 00:17:23,959 --> 00:17:25,627 sanki şey gibiydi… 270 00:17:26,712 --> 00:17:28,255 Hadi! Koşun! 271 00:17:28,338 --> 00:17:30,132 Hey, ne oluyor be? 272 00:17:34,261 --> 00:17:35,888 Primo Bodega'ya hoş geldin. 273 00:17:37,598 --> 00:17:38,474 Buyur? 274 00:17:42,394 --> 00:17:43,312 Öyle bakıyorum. 275 00:17:45,105 --> 00:17:46,648 Ne hoş bir bodega. 276 00:17:46,732 --> 00:17:48,650 Evet. Temiz tutmaya çalışıyorum. 277 00:17:49,401 --> 00:17:50,486 Sen buralı mısın? 278 00:17:51,737 --> 00:17:54,031 -Mahalleye yeni geldim. -Tamam. 279 00:17:54,656 --> 00:17:56,492 Ne işle meşgulsün? 280 00:17:58,202 --> 00:17:59,036 Emlakçılıkla. 281 00:18:01,872 --> 00:18:03,415 Murnau Emlakçılık. 282 00:18:16,929 --> 00:18:17,763 Bekleyin. 283 00:18:26,438 --> 00:18:27,606 İşte burada. 284 00:18:36,615 --> 00:18:38,117 El dezenfektanı. Evet. 285 00:18:38,659 --> 00:18:41,245 Kirli bir mahalledeyiz. Dört buçuk. 286 00:18:45,040 --> 00:18:45,874 Üstü kalsın. 287 00:18:53,632 --> 00:18:55,717 Hey. 288 00:18:56,426 --> 00:18:58,554 Bronx'ta vampirler dolaşıyor. 289 00:18:58,637 --> 00:19:00,305 Orada bir şey yok aptal. 290 00:19:01,181 --> 00:19:02,683 -Ne? -Evet, git de bak. 291 00:19:02,766 --> 00:19:03,600 Ne? 292 00:19:04,101 --> 00:19:05,394 Hayır, buradaydı. 293 00:19:05,477 --> 00:19:08,438 -Tam buradaydı. -Yalan söylediğini biliyordum. 294 00:19:08,522 --> 00:19:10,732 Havada onu ısırdığını gözümle gördüm. 295 00:19:10,816 --> 00:19:13,193 -Sen de gördün, aynadan. -Bilemiyorum. 296 00:19:13,277 --> 00:19:14,736 Kan şekerim düşük. 297 00:19:14,820 --> 00:19:16,530 Gördüklerime güven olmaz. 298 00:19:16,613 --> 00:19:20,033 Ayrıca aynan leş gibi olmuş. 299 00:19:20,576 --> 00:19:23,453 -Aynam mı? Yeni ayna için paran var mı? -Bak… 300 00:19:23,537 --> 00:19:24,454 Onu babam bana 301 00:19:24,538 --> 00:19:28,417 -1978'de dükkânı açarken vermişti. -Aşağıladığım için üzgünüm. 302 00:19:28,500 --> 00:19:31,461 -Dinleyin. Vampir onu öldürdü. -Büyükbabamın… 303 00:19:32,921 --> 00:19:34,131 Birine söylemeliyiz. 304 00:19:34,840 --> 00:19:38,635 -Slim'in kaybolmasını kimse takmaz. -Neden? Çete üyesi diye mi? 305 00:19:39,136 --> 00:19:42,014 Hayır dostum. Bronx'lu olduğu için. Bizim gibi. 306 00:19:44,892 --> 00:19:47,102 Hey, sizi eve götüreyim. 307 00:19:47,186 --> 00:19:49,021 Geç oldu, saçmalıyorsun 308 00:19:49,104 --> 00:19:51,857 ve annen ikimizin de kıçına şaplağı basacak. 309 00:19:51,940 --> 00:19:55,110 Ben yetişkin bir adamım ve şaplak yemeyi kaldıramam. 310 00:19:55,194 --> 00:19:57,654 Tamam mı? Utanç verici. Hadi gidelim. 311 00:20:06,455 --> 00:20:08,624 Sence liderimizin hoşuna gider mi? 312 00:20:09,499 --> 00:20:11,293 Ceset getirmiş Bay Markus, 313 00:20:11,376 --> 00:20:15,005 üstelik o mülkleri şüphe uyandırmadan ele geçirmemiz… 314 00:20:15,088 --> 00:20:16,131 Kes sesini Frank. 315 00:20:18,091 --> 00:20:18,926 Emredersiniz. 316 00:20:21,094 --> 00:20:22,054 Güneş doğuyor. 317 00:20:23,138 --> 00:20:24,556 İçeri girelim. 318 00:20:24,640 --> 00:20:26,141 Cesedi hallet Frank. 319 00:20:29,353 --> 00:20:31,188 Ne haber? Gloria canlı yayında. 320 00:20:31,271 --> 00:20:33,982 Umarım açmalar hazırdır çünkü çayım var. Gelin. 321 00:20:34,066 --> 00:20:36,610 Manikürümü yapan 165 numaradaki Becky gitti. 322 00:20:36,693 --> 00:20:39,196 Meydanda börek satan adam gitti. 323 00:20:39,279 --> 00:20:43,659 Olay ne, bilmiyorum ama beni dinleyin. Tek gözünüz açık uyuyun ve sızmayın. 324 00:20:47,162 --> 00:20:47,996 Hey. 325 00:20:50,999 --> 00:20:53,919 -Dün gece kaçta geldin? -Sanırım dokuz gibi. 326 00:20:54,461 --> 00:20:56,004 Çok ilginç çünkü evdeydim, 327 00:20:56,630 --> 00:20:58,757 uyanıktım ve sen yoktun. 328 00:20:59,841 --> 00:21:01,510 Dün geceyi soruyorsun. 329 00:21:02,594 --> 00:21:06,431 Ben… Şu yaşlı kadınları gördüm, kör yaşlı kadınları. 330 00:21:06,515 --> 00:21:07,849 Tony her şeyi anlattı. 331 00:21:08,850 --> 00:21:11,979 -Ne kadarını? -Senden hep bir adım öndeyim. 332 00:21:12,062 --> 00:21:15,065 Bak, Tony'yi çok sevdiğinizi biliyorum. 333 00:21:15,857 --> 00:21:17,067 Ama her şey değişir. 334 00:21:17,150 --> 00:21:18,777 Mahalle değişiyor. 335 00:21:19,361 --> 00:21:20,529 Sıra bize geldi. 336 00:21:21,780 --> 00:21:23,198 Bu işler böyledir. 337 00:21:23,824 --> 00:21:26,076 Ama onların vampir olmadığına eminim. 338 00:21:26,743 --> 00:21:28,912 Anne! Bu ciddi bir konu. 339 00:21:28,996 --> 00:21:31,081 Odanı temizlemen de ciddi bir konu. 340 00:21:39,339 --> 00:21:42,050 BRONX ŞUBESİ AÇILDI 341 00:21:50,809 --> 00:21:54,187 ÇOCUKLAR, BODEGADA BULUŞALIM 342 00:21:58,775 --> 00:22:00,610 Miguel Antonio Martinez! 343 00:22:00,694 --> 00:22:03,655 Hani pis şortlarını ve donlarını toplayacaktın? 344 00:22:03,739 --> 00:22:07,659 -Hey, annen çok acımasız! -Donlarının pis olduğunu söylüyor! 345 00:22:07,743 --> 00:22:08,577 Sana kızıyor. 346 00:22:14,750 --> 00:22:16,418 ÇOK YAKINDA 347 00:22:17,711 --> 00:22:19,504 -N'aber Küçük Başkan? -N'aber? 348 00:22:22,215 --> 00:22:24,760 Aynen. Giyim dükkânı mı, lokanta mı? 349 00:22:25,510 --> 00:22:27,888 Yarın akşam DJ'lik yapacağım, değil mi? 350 00:22:27,971 --> 00:22:29,056 Bak, bende… 351 00:22:30,015 --> 00:22:31,016 Dinle, durun. 352 00:22:31,099 --> 00:22:33,310 Şu anda mahallede çok şey oluyor. 353 00:22:34,269 --> 00:22:37,064 Gözünüzü dört açın. 354 00:22:41,693 --> 00:22:43,528 -Tamam. -Saçmalıyorsun dostum. 355 00:22:46,114 --> 00:22:47,199 Hey, Bobby nerede? 356 00:23:07,135 --> 00:23:08,178 El sallama. 357 00:23:10,430 --> 00:23:12,933 -Neden Henny'yle uğraşıyorsun? -Sakin ol. 358 00:23:13,016 --> 00:23:14,518 Bizi koruyordum. 359 00:23:14,601 --> 00:23:17,521 Bana teşekkür etmelisin. Slim nerede diye sordu. 360 00:23:17,604 --> 00:23:19,773 Son gördüğünde senin peşindeydi. 361 00:23:19,856 --> 00:23:22,234 Uçan bir vampir onu öldürdü, demedin mi? 362 00:23:22,317 --> 00:23:24,653 Tabii. Şu vampir olayı. 363 00:23:25,237 --> 00:23:27,114 Bak, merak etme. 364 00:23:27,197 --> 00:23:30,450 Kıçını kolladım. Doğruca Tony'ye gittiğini söyledim. 365 00:23:30,992 --> 00:23:32,619 Dostum, halloldu. 366 00:23:33,745 --> 00:23:34,913 Hadi dostum. 367 00:23:36,790 --> 00:23:38,542 KIRMIZI KALE 368 00:23:38,625 --> 00:23:40,502 DÜŞÜK ALKOLLÜ 369 00:23:40,585 --> 00:23:42,421 ORGANİK HUMUS 370 00:23:42,504 --> 00:23:45,882 YULAF SÜTÜ FINDIK SÜTÜ 371 00:23:51,471 --> 00:23:52,764 Bu pis şey ne be? 372 00:23:52,848 --> 00:23:54,266 Parasını ödeyecek misin? 373 00:23:54,349 --> 00:23:56,017 Hey, Tony. Kedi nerede? 374 00:23:56,101 --> 00:23:58,228 Sağlık tedbiri. Vishu'yu götürdüler. 375 00:23:58,311 --> 00:24:00,856 -Bıçağın İki Yüzü var mı? -14,99 var mı? 376 00:24:00,939 --> 00:24:01,857 BIÇAĞIN İKİ YÜZÜ 377 00:24:10,615 --> 00:24:12,659 Gördünüz mü? Adamı ikiye ayırdı. 378 00:24:12,742 --> 00:24:14,995 Bunu izleyemezsin. Annen beni öldürür. 379 00:24:15,078 --> 00:24:18,248 Luis, vampir uzmanı sensin. Bildiğin her şeyi anlat. 380 00:24:19,082 --> 00:24:20,208 Temel bilgiler. 381 00:24:20,292 --> 00:24:23,920 Vampirler, canlıların kanıyla beslenen ölümsüz yaratıklardır. 382 00:24:24,004 --> 00:24:26,298 Gece çıkarlar. Gün ışığında ölürler. 383 00:24:26,381 --> 00:24:27,424 Ya gündüz? 384 00:24:27,507 --> 00:24:31,636 Tamamen karanlık bir ortamda koruyucu bir tabutta saklanırlar. 385 00:24:33,013 --> 00:24:34,848 Genelde tabutlarını 386 00:24:34,931 --> 00:24:39,227 mesken denen gizli ve güvenli bir yerde toplarlar. 387 00:24:39,895 --> 00:24:41,271 Mesken. 388 00:24:41,354 --> 00:24:44,441 Bir vampiri öldürmek için gümüş veya ahşap kazığı… 389 00:24:44,524 --> 00:24:45,442 Kafasına sapla. 390 00:24:46,067 --> 00:24:47,319 Kalbine. Yok olurlar. 391 00:24:49,196 --> 00:24:50,614 Kilisede verilen 392 00:24:50,697 --> 00:24:52,908 şu yavan yuvarlak kurabiyeler var ya? 393 00:24:52,991 --> 00:24:54,534 Komünyon mu? 394 00:24:54,618 --> 00:24:57,537 Seni küçük kâfir. Kiliseye uğrasan adını bilirdin. 395 00:24:57,621 --> 00:25:00,790 Vampirin ağzına onlardan bir tane tıkarsan işi biter. 396 00:25:00,874 --> 00:25:03,585 -Tamam. -Sarımsak da olur. 397 00:25:03,668 --> 00:25:05,921 -Öyle bir şey yok. -Evet, var. 398 00:25:06,004 --> 00:25:07,923 Sarımsak bir vampir kovucudur. 399 00:25:08,006 --> 00:25:09,925 İstavroz da öyle. 400 00:25:10,008 --> 00:25:11,718 Kutsal su da kovucudur 401 00:25:11,801 --> 00:25:14,763 ama vampir dedektörü olarak da kullanılabilir 402 00:25:14,846 --> 00:25:17,557 çünkü vampir yaklaştığında kaynamaya başlar. 403 00:25:17,641 --> 00:25:19,059 Neden bahsediyorsunuz? 404 00:25:19,142 --> 00:25:20,602 -Vampirlerden. -Hiç. 405 00:25:21,186 --> 00:25:22,854 Böyle şeylerle uğraşmayın. 406 00:25:24,898 --> 00:25:27,442 Primo Bodega'ya hoş geldin. Seksi şey. 407 00:25:28,026 --> 00:25:29,945 İşte bu. Gözümüzün önünde oldu. 408 00:25:30,028 --> 00:25:32,656 Vampirler ancak davet edilince gelebilirler. 409 00:25:32,739 --> 00:25:36,368 Tony dün "Primo Bodega'ya hoş geldiniz." deyip onu davet etti. 410 00:25:36,451 --> 00:25:39,621 Doğru. Tamam. Bodegaya giremezler. 411 00:25:40,205 --> 00:25:41,331 -Tamam. -Hayır. 412 00:25:41,414 --> 00:25:43,583 Girmek için davet edilmeliler. 413 00:25:43,667 --> 00:25:46,628 Bu sadece bodega için değil, evler için de geçerli. 414 00:25:46,711 --> 00:25:48,255 ONLARI DAVET ETMEYİN! 415 00:25:48,338 --> 00:25:51,591 …ileteceksin. Kan emiciler için av sezonu başladı, de. 416 00:25:57,264 --> 00:26:00,350 O bakışı sevmedim. Aptalca bir şey söyleyeceksin. 417 00:26:06,022 --> 00:26:07,732 İçeri girmeyeceğiz. 418 00:26:07,816 --> 00:26:10,944 Gündüz vakti. Endişelenecek bir şey yok. Hepsi uyuyor. 419 00:26:11,027 --> 00:26:12,571 Aklımı kaçırmış olmalıyım. 420 00:26:12,654 --> 00:26:16,491 Hadi çocuklar. Kanıt lazım. Yapabiliriz. Bıçağın İki Yüzü'yüz biz. 421 00:26:29,212 --> 00:26:31,381 -Merhaba. -Yardımcı olabilir miyim? 422 00:26:31,464 --> 00:26:35,093 Evet. Bir sponsorluk fırsatı için müdürünüzle görüşecektim. 423 00:26:36,052 --> 00:26:37,137 Şaka mı bu? 424 00:26:40,807 --> 00:26:41,808 Buyurun. 425 00:26:42,475 --> 00:26:43,935 "KÜÇÜK BAŞKAN" 426 00:26:44,019 --> 00:26:46,146 Bu senin kartvizitin mi? 427 00:26:47,480 --> 00:26:48,565 Hayır işleri için. 428 00:26:59,492 --> 00:27:02,662 Delirdin mi sen? Hemen buradan gitmeliyiz. 429 00:27:03,246 --> 00:27:04,414 Kanıt arıyorum. 430 00:27:04,497 --> 00:27:07,334 Bak, bence çizgi romanlarda okuduğu saçmalıklara 431 00:27:07,417 --> 00:27:08,960 fazla inanıyorsun. 432 00:27:09,502 --> 00:27:11,212 Resimli roman. 433 00:27:11,296 --> 00:27:12,631 Kesin sesinizi. 434 00:27:17,093 --> 00:27:17,927 Hadi. 435 00:27:22,390 --> 00:27:24,017 Birazdan gelecek. 436 00:27:24,100 --> 00:27:25,060 Öyle mi? 437 00:27:48,750 --> 00:27:50,710 İkindi güneşi öldürücü olabilir. 438 00:27:53,505 --> 00:27:55,382 Frank Polidori. Memnun oldum. 439 00:27:57,467 --> 00:27:58,301 Ben de. 440 00:27:58,927 --> 00:28:00,679 Ofisime geçelim. 441 00:28:25,286 --> 00:28:27,372 Sizin için ne yapabilirim çocuklar? 442 00:28:29,499 --> 00:28:30,625 Şey, biz… 443 00:28:32,210 --> 00:28:35,630 …Tony'nin bodegası yararına bir etkinlik düzenledik 444 00:28:35,714 --> 00:28:36,548 ve… 445 00:28:37,507 --> 00:28:40,051 -…sponsorluk için… -Sözünü keseceğim. 446 00:28:43,596 --> 00:28:45,056 2.000 dolar nasıl? 447 00:28:46,015 --> 00:28:48,393 -Ciddi misiniz? -Haklısın aslında. 448 00:28:49,811 --> 00:28:50,645 Üç olsun. 449 00:28:52,272 --> 00:28:53,523 Murnau olarak… 450 00:28:53,606 --> 00:28:57,652 …Bronx'u hepimiz için yaşanır bir yer hâline getirmeye adadık. 451 00:28:59,446 --> 00:29:02,073 Çok düşüncelisiniz. 452 00:29:02,741 --> 00:29:04,200 Açıkçası 453 00:29:04,701 --> 00:29:06,369 burası unutulmuş bir bölge. 454 00:29:07,120 --> 00:29:09,497 Her biriniz ortadan kaybolsanız… 455 00:29:10,957 --> 00:29:13,126 …kimsenin ruhu duymaz. 456 00:29:15,754 --> 00:29:17,422 Yine de şunu söyleyeyim, 457 00:29:17,505 --> 00:29:19,883 yaptıklarımızı takdir etmeyenler de var. 458 00:29:21,342 --> 00:29:25,597 Mahkeme binasındaki tabelamızın üstüne şu broşürü yapıştırdıklarına 459 00:29:25,680 --> 00:29:26,973 inanabiliyor musunuz? 460 00:29:31,519 --> 00:29:33,480 Bir bilginiz yoktur, değil mi? 461 00:29:34,773 --> 00:29:36,441 Hayır. 462 00:29:37,734 --> 00:29:38,693 Luis? 463 00:29:38,777 --> 00:29:41,154 -Neler oluyor burada? -Kan şekeri düşük. 464 00:29:41,237 --> 00:29:44,032 -Annesini arayalım. -Kimse bu odadan çıkmıyor. 465 00:29:45,033 --> 00:29:46,284 Ama o… 466 00:29:47,702 --> 00:29:48,620 Merhaba. 467 00:29:49,996 --> 00:29:51,414 Burada ne arıyorsunuz? 468 00:29:52,916 --> 00:29:54,417 Tanrım. İyi misin? 469 00:29:55,543 --> 00:29:56,461 Şey… 470 00:29:57,712 --> 00:29:59,422 Birden iyileştim. 471 00:29:59,506 --> 00:30:03,426 Bay Polidori'yle partimizin sponsorluğu hakkında görüşüyorduk da… 472 00:30:03,510 --> 00:30:06,012 Sponsor olmalısın. Bu çocuklar harika. 473 00:30:06,095 --> 00:30:08,932 Görüşmemiz vardı. Üzgünüm. Aklımdan… 474 00:30:09,015 --> 00:30:11,434 Tamam, teşekkürler. Çok memnun oldum. 475 00:30:11,518 --> 00:30:12,977 Artık gitmeliyiz. 476 00:30:13,061 --> 00:30:13,895 Gidelim. 477 00:30:15,480 --> 00:30:17,148 Cömert bağış için sağ olun. 478 00:30:18,358 --> 00:30:19,484 Çok faydası olacak. 479 00:30:22,612 --> 00:30:23,863 -Hadi! -Dikkat et! 480 00:30:34,374 --> 00:30:35,875 Bu da ne böyle? 481 00:30:38,670 --> 00:30:40,922 Dev bir vampir meskeni. 482 00:30:41,005 --> 00:30:44,008 13 katlı. Her katta 12 tabut var. 483 00:30:44,092 --> 00:30:46,469 -Yani 300… -156 vampir eder. 484 00:30:46,553 --> 00:30:47,762 -Bobby! -Yaklaşmışım. 485 00:30:48,263 --> 00:30:49,138 Ne? 486 00:30:51,808 --> 00:30:54,894 Benimle böyle konuşma. Kafanın ortasına indiririm. 487 00:30:55,979 --> 00:30:58,565 Sen de öyle. Kimseyi kandıramazsınız. 488 00:30:58,648 --> 00:31:00,149 Ne yaptığınızı biliyorum. 489 00:31:01,317 --> 00:31:02,652 Çerezlere bakarım. 490 00:31:03,236 --> 00:31:04,863 Nereye gidiyorsun anne? 491 00:31:04,946 --> 00:31:06,948 Şu emlakçıdaki adamla görüşeceğim. 492 00:31:07,031 --> 00:31:08,449 Frank Polidori. 493 00:31:08,533 --> 00:31:11,953 Dün gece gelip evi satar mıyız diye sordu. 494 00:31:12,036 --> 00:31:13,746 Onunla konuşamazsın. 495 00:31:13,830 --> 00:31:14,998 Ne yapıyorsun be? 496 00:31:15,081 --> 00:31:18,543 -Oraya gitme anne. -O çok kötü bir adam. 497 00:31:19,085 --> 00:31:23,089 Tabii öyle. Adam gayrimenkulcü ama parası gayrimeşru olmadığı sürece 498 00:31:23,172 --> 00:31:24,799 -onu dinlerim. -Neden? 499 00:31:26,426 --> 00:31:27,802 Şapkayı nereden buldun? 500 00:31:28,803 --> 00:31:29,637 Satın aldım. 501 00:31:31,139 --> 00:31:33,182 Umarım Henny vermemiştir. 502 00:31:33,725 --> 00:31:38,104 Onun derdini biliyorum. Seni de baban gibi yoldan çıkarmaya çalışıyor. 503 00:31:39,147 --> 00:31:41,900 Şu Frank Polidori bizi bu evden kurtaracak, 504 00:31:41,983 --> 00:31:44,068 o hayattan uzaklaşacaksın. 505 00:31:44,903 --> 00:31:47,238 Bayan Gladys, lütfen bize güvenin. 506 00:31:47,322 --> 00:31:48,239 Oraya gitmeyin. 507 00:31:50,533 --> 00:31:53,077 Sen bir saçmalık yapmadan buradan gideceğiz. 508 00:31:54,746 --> 00:31:57,248 Şimdi nü resim aramaya devam edebilirsiniz. 509 00:32:02,337 --> 00:32:03,713 Şapkayı Henny mi verdi? 510 00:32:04,464 --> 00:32:05,298 Ne olmuş? 511 00:32:05,882 --> 00:32:07,759 Burada bir sürü bina planı var. 512 00:32:09,886 --> 00:32:11,971 Bence bunları polise götürelim. 513 00:32:12,055 --> 00:32:13,681 -Yapamayız. -Doğru söylüyor. 514 00:32:13,765 --> 00:32:16,351 -Yeterli kanıt yok. -Bunu beklemiyordum. 515 00:32:16,434 --> 00:32:19,812 Vampirlere inanmıyorsan buna da inanmazsın. 516 00:32:20,313 --> 00:32:23,858 Bir şeyler daha lazım. Kimsenin inkâr edemeyeceği bir şeyler. 517 00:32:24,943 --> 00:32:26,486 Meskeni bulmalıyız. 518 00:32:26,569 --> 00:32:29,405 Bunu polisle rahat konuşalım diye mi çaldım yani? 519 00:32:34,535 --> 00:32:35,578 Dokunma ona. 520 00:32:43,586 --> 00:32:45,880 Neden telefonunu titreşime almadın? 521 00:32:45,964 --> 00:32:47,215 Kimsin sen? 522 00:32:47,298 --> 00:32:50,134 GloTV'den selam. Mahkemede çalışmalar başladı. 523 00:32:50,218 --> 00:32:53,179 Sürüyle nakliyeci var ve çok şık görünüyor. 524 00:32:53,262 --> 00:32:55,223 Avizeler var. Gidip bakalım. 525 00:32:55,723 --> 00:32:57,934 Affedersiniz. Şu kutularda ne var? 526 00:32:59,185 --> 00:33:00,186 Soğutucular. 527 00:33:01,062 --> 00:33:04,691 Bu hayvan gibi kutuların içinde soğutucu olduğunu söylüyorlar. 528 00:33:04,774 --> 00:33:06,526 Bu daireler efsane olacak. 529 00:33:06,609 --> 00:33:07,485 Tahmin edeyim. 530 00:33:08,027 --> 00:33:09,278 Onlar soğutucu değil. 531 00:33:10,238 --> 00:33:11,698 Sanırım meskeni bulduk. 532 00:33:11,781 --> 00:33:14,117 Saçmalıyor muyum yoksa bunlar tabut mu? 533 00:33:30,633 --> 00:33:31,467 Hadi. 534 00:33:37,765 --> 00:33:38,725 Hey, kilitli. 535 00:34:17,764 --> 00:34:19,515 Hey, ayak izlerine bakın. 536 00:34:19,599 --> 00:34:20,641 Haklısın dostum. 537 00:34:22,226 --> 00:34:25,063 İşte bu. Kesinlikle burası. 538 00:34:25,897 --> 00:34:28,566 Bu çok kötü. Feci bir şey bu. 539 00:34:54,926 --> 00:34:57,678 Lütfen buradan gidebilir miyiz? 540 00:34:58,429 --> 00:35:00,014 Lütfen uzayabilir miyiz? 541 00:35:04,185 --> 00:35:05,812 Yapma dostum. Sakın… 542 00:35:31,587 --> 00:35:33,923 Şimdi tabutları açıyoruz. 543 00:35:34,757 --> 00:35:36,134 Hiç gereği yoktu. 544 00:35:47,728 --> 00:35:49,564 -Demiştim. -Artık gidelim mi? 545 00:35:49,647 --> 00:35:52,775 Slim'i öldüren adam bu. Aptal kıyafetlerinden tanıdım. 546 00:35:57,280 --> 00:35:59,282 -Hadi! -Aman Tanrım! 547 00:35:59,907 --> 00:36:00,992 Hadi! 548 00:36:03,619 --> 00:36:04,537 Ne? 549 00:36:10,126 --> 00:36:10,960 Dışarı çıkın! 550 00:36:11,043 --> 00:36:12,378 -Açın kapıyı! -Hadi! 551 00:36:12,879 --> 00:36:13,754 Hadi! 552 00:36:27,476 --> 00:36:28,394 Hadi! 553 00:36:31,814 --> 00:36:33,566 İşte. Onları yakaladık. 554 00:36:34,358 --> 00:36:37,653 Bobby, telefon neden sessizde değil? Neredeyse ölecektik. 555 00:36:42,575 --> 00:36:44,327 Üçünüzün başı büyük belada. 556 00:36:44,994 --> 00:36:48,289 Harika plan Küçük Başkan. Polis bir bok yapmaz, demiştim. 557 00:36:48,873 --> 00:36:49,874 Pardon? 558 00:36:50,708 --> 00:36:53,336 Sanders, galiba ıslahevine gitmek istiyorlar. 559 00:36:53,961 --> 00:36:55,838 Senden daha iyisini beklerdik. 560 00:37:06,140 --> 00:37:07,308 Neden buradayız? 561 00:37:07,391 --> 00:37:09,977 Şikâyetçi olacak mı diye Bay Polidori'ye soracağız. 562 00:37:11,103 --> 00:37:13,981 -Daha kötü bir gün olabilir mi? -Evet. 563 00:37:17,568 --> 00:37:19,070 Senin derdin ne? 564 00:37:23,658 --> 00:37:26,369 Ne haber? Ben Gloria. Olay yerinden yayındayım, 565 00:37:26,452 --> 00:37:27,912 detayları aktaracağım. 566 00:37:27,995 --> 00:37:31,540 Küçük Başkan ve dostları mülke izinsiz girişten yakalandılar. 567 00:37:32,083 --> 00:37:33,417 Ne iyi çocuklar ama. 568 00:37:37,588 --> 00:37:42,134 Annesi pis donları için ona kızıyordu. Şimdi polis arabasının arka koltuğunda. 569 00:37:42,218 --> 00:37:44,136 Bu kesin senin fikrindi. 570 00:37:44,220 --> 00:37:47,139 Sen girdin. Nasıl yaparsın? Deli gibi çalışıyorum. 571 00:37:47,223 --> 00:37:52,186 Bu çocuk arkadaşlarıyla birlikte çılgın illuminati komplo teorilerinin 572 00:37:52,270 --> 00:37:55,106 peşine düştü ve ben buna hazırım. 573 00:37:59,151 --> 00:38:01,529 Küçük Başkan acayip şeyler diyor. Dinleyelim. 574 00:38:01,612 --> 00:38:04,365 Nasıl göründüğünü biliyorum ama bana güvenin. 575 00:38:04,448 --> 00:38:06,909 Bunu gördüğünüzde her şey anlaşılacak. 576 00:38:09,996 --> 00:38:10,830 Gördünüz mü? 577 00:38:12,415 --> 00:38:13,749 Burası vampir meskeni. 578 00:38:13,833 --> 00:38:15,876 Mahkeme binasının içi. 579 00:38:15,960 --> 00:38:17,336 Şimdi sıkı durun. 580 00:38:17,420 --> 00:38:19,297 Tabutu açtığım kısma geldik. 581 00:38:19,797 --> 00:38:22,800 Artık gidelim mi? 582 00:38:28,848 --> 00:38:30,016 Ne görmemiz gerek? 583 00:38:31,267 --> 00:38:32,852 -Vampirleri. -Ne? 584 00:38:32,935 --> 00:38:34,186 -Vampirleri mi? -Ne? 585 00:38:35,229 --> 00:38:36,355 Hadi ama. 586 00:38:37,898 --> 00:38:40,776 -Bu delilik. -Küçük Başkan, neyin kafası bu? 587 00:38:40,860 --> 00:38:41,819 Bana da versene. 588 00:38:42,403 --> 00:38:43,821 Anlamıyorum. 589 00:38:44,447 --> 00:38:45,865 Vampirlerin ruhu yoktur. 590 00:38:48,492 --> 00:38:49,910 Yansımaları yoktur. 591 00:38:50,536 --> 00:38:53,539 Aynada, fotoğraflarda, videolarda görünmezler. 592 00:38:53,622 --> 00:38:56,709 Videoyu boş verin. Her yere kuracakları meskenlerin 593 00:38:56,792 --> 00:38:57,918 planları da var. 594 00:38:58,502 --> 00:38:59,337 Şunlara bakın. 595 00:39:00,463 --> 00:39:01,714 Bunu nereden buldun? 596 00:39:02,465 --> 00:39:04,842 Tamam, ödünç almış olabiliriz, 597 00:39:04,925 --> 00:39:08,512 Bay Polidori'ye seve seve iade ederim ama… 598 00:39:09,055 --> 00:39:10,806 …önce buraya gelip 599 00:39:10,890 --> 00:39:12,683 vampir olmadığını kanıtlasın. 600 00:39:14,977 --> 00:39:16,228 Ah şu çocuklar. 601 00:39:18,439 --> 00:39:20,941 Acayip bir hayal güçleri var. 602 00:39:21,525 --> 00:39:25,946 Bu üçü mahkeme binasına izinsiz girdi ve dosyanızı çaldıklarını itiraf etti. 603 00:39:26,572 --> 00:39:28,324 Hey, bekle bir saniye. 604 00:39:28,407 --> 00:39:30,910 Ben bu çocuklara kefilim. İyi çocuklar. 605 00:39:30,993 --> 00:39:33,579 Vampir fikri kafalarını karıştırdı, o kadar. 606 00:39:33,662 --> 00:39:36,374 Dosya iade edildi. Sanırım kimse zarar görmedi. 607 00:39:36,957 --> 00:39:39,835 Değil mi? Yasal bir meseleye dönmesin. 608 00:39:39,919 --> 00:39:41,504 Çok teşekkür ederiz. 609 00:39:41,587 --> 00:39:42,505 Çok üzgünüz. 610 00:39:42,588 --> 00:39:44,840 -Ne oldu, bilmiyoruz. -Çocuk işte. 611 00:39:48,803 --> 00:39:50,763 Neyiniz var sizin? Delirdiniz mi? 612 00:39:50,846 --> 00:39:53,724 Kesin senin fikrindir. Sonun babana benzeyecek. 613 00:39:53,808 --> 00:39:56,060 Kime bakıyorsun? Cevap versene! 614 00:39:56,143 --> 00:39:57,144 Hadi. Gidelim. 615 00:39:59,480 --> 00:40:00,439 Teşekkürler. 616 00:40:02,108 --> 00:40:03,734 Hey, Carmen. 617 00:40:04,860 --> 00:40:08,072 -Bıçağın İki Yüzü'nü izledi, değil mi? -Ne? O ne ki? 618 00:40:09,156 --> 00:40:11,742 Ben, Bıçağın İki Yüzü'yüm! Vampirler… 619 00:40:12,493 --> 00:40:13,411 …dikkat edin! 620 00:40:13,494 --> 00:40:14,662 Parasını verdi. 621 00:40:14,745 --> 00:40:18,874 Demek bu çılgın fikirler oradan çıktı. Artık bodegaya gitmek yok. 622 00:40:18,958 --> 00:40:20,418 Ne? Hayır anne. 623 00:40:20,501 --> 00:40:22,628 -Anne, Tonny'nin suçu yok. -Dostum… 624 00:40:23,462 --> 00:40:25,881 Annenin sözünü dinle. Doğrusunu o bilir. 625 00:40:25,965 --> 00:40:27,341 -Evet. -Vampirleri unut. 626 00:40:32,680 --> 00:40:37,435 ÇOK YAKINDA NOSTALJİK MOBİLYA BUTİĞİ 627 00:40:59,540 --> 00:41:02,585 DONDURMA VE VEGAN DONDURMA 628 00:41:20,478 --> 00:41:22,438 TEREYAĞI ŞARKÜTERİSİ 629 00:41:28,152 --> 00:41:29,278 Liderim. 630 00:41:34,658 --> 00:41:37,870 Yola gelmen için kiliseye gideceğiz. Şu odayı da topla! 631 00:41:50,508 --> 00:41:51,592 Hey, aç şu kapıyı. 632 00:42:08,901 --> 00:42:10,819 Henny, dostum. Sağ ol, geldin. 633 00:42:11,904 --> 00:42:14,156 Bahsettiğin şu iş fırsatı nedir? 634 00:42:14,782 --> 00:42:17,284 İşverenim mahalle halkına yaptığımız 635 00:42:17,368 --> 00:42:22,414 finansal tekliflere hızlı yanıt alamamamızdan endişeli. 636 00:42:23,290 --> 00:42:24,792 Senden istediğim şey… 637 00:42:26,377 --> 00:42:28,629 …mahallede biraz "gürültü" koparman. 638 00:42:28,712 --> 00:42:33,259 Anlaşmazlıkların satışla sonuçlanması için gereken rahatsızlığı yaratman. 639 00:42:33,342 --> 00:42:35,803 Evet. Polisin dikkatini çekmek istemem. 640 00:42:35,886 --> 00:42:38,389 Çünkü tabii ki bu, işini olumsuz etkiler. 641 00:42:38,472 --> 00:42:39,974 Anlıyorum. Hak veriyorum. 642 00:42:41,016 --> 00:42:41,892 Ancak… 643 00:42:42,560 --> 00:42:44,645 …sana bu geceki teklifim şu… 644 00:42:46,772 --> 00:42:49,984 …birkaç gün çalışarak hayatının parasını kazanmak. 645 00:42:56,991 --> 00:42:57,825 Aynen öyle. 646 00:43:01,453 --> 00:43:04,415 Ayrıca bir grup mahalleli çocuğun bizden çaldığı 647 00:43:04,498 --> 00:43:07,668 küçük bir şahsi eşya meselesi de var. 648 00:43:09,128 --> 00:43:10,796 Çalınan şey geri alınmalı… 649 00:43:11,589 --> 00:43:12,881 …ve failler… 650 00:43:14,592 --> 00:43:15,759 …yok edilmeli. 651 00:43:31,150 --> 00:43:31,984 Aradığınız… 652 00:43:35,738 --> 00:43:37,156 -Niye açmıyorsun? -Nasıl? 653 00:43:37,239 --> 00:43:38,574 -Ben aradım. -Luis? 654 00:43:39,074 --> 00:43:42,411 Evet. Dinle. Olayı çözdüm. Adam onların hizmetkârı. 655 00:43:42,494 --> 00:43:43,495 Kim kimin neyi? 656 00:43:44,079 --> 00:43:47,207 Frank. Şu ürkütücü emlakçı. Vampirlerin hizmetkârı. 657 00:43:47,291 --> 00:43:51,086 -Nasıl yani? Güneş vampiri gibi mi? -Hayır. 658 00:43:51,170 --> 00:43:53,047 Hizmetkâr, ölümsüz efendisini 659 00:43:53,130 --> 00:43:55,924 gündüz saatlerinde koruyan insan köledir. 660 00:43:56,008 --> 00:44:00,262 Vampirlerin emirleri uyması karşılığında vampir olmakla ödüllendirilir. 661 00:44:00,346 --> 00:44:03,724 Yani vampirler meskende uyurken anlaşmaları o hallediyor. 662 00:44:03,807 --> 00:44:05,309 -Aynen. -Miguel! 663 00:44:06,977 --> 00:44:08,896 -Kiliseye geliyor musun? -Evet. 664 00:44:08,979 --> 00:44:11,357 Teyzem içime el diablo girdiğinden emin. 665 00:44:11,440 --> 00:44:14,109 El diablo, doğru. Bu yüzden kiliseye gelecek. 666 00:44:14,193 --> 00:44:16,362 Tanrı kurtarsın. Tanrı yardım etsin. 667 00:44:19,990 --> 00:44:20,824 Bak işte. 668 00:44:20,908 --> 00:44:22,451 Görüşürüz. Bir planım var. 669 00:44:25,746 --> 00:44:26,789 Yeter ama. 670 00:44:35,464 --> 00:44:36,799 Ne haber ufaklık? 671 00:44:36,882 --> 00:44:39,635 Hey, bak, annem seni görmeden gir buradan. 672 00:44:39,718 --> 00:44:42,429 Bende annene ve sana iyi gelecek bir şey var. 673 00:44:43,180 --> 00:44:46,517 -Bilemiyorum. -Sana yardım etmeye çalışıyorum kardeşim. 674 00:44:46,600 --> 00:44:49,186 Babanın parası bitti, okuldan da atıldın. 675 00:44:49,269 --> 00:44:51,063 Dostlarınla oyun oynuyorsun 676 00:44:51,146 --> 00:44:54,358 ama büyüyecek, evin erkeği olup saygınlık kazanacaksın. 677 00:45:01,865 --> 00:45:04,410 -Ne? -Kiliseye gel. Luis de gelecek. 678 00:45:04,493 --> 00:45:07,037 -Hayır. -Vampirleri indirecek bir planım var 679 00:45:07,121 --> 00:45:08,997 -ama sensiz olmaz! -Son şansın. 680 00:45:09,081 --> 00:45:10,416 Tekrar sormayacağım. 681 00:45:10,499 --> 00:45:13,001 -Hey, Henry mi o? -Arkadaşın Miguel mi? 682 00:45:13,085 --> 00:45:14,336 Bir merhaba diyeyim. 683 00:45:14,920 --> 00:45:16,588 -Kapatmalıyım. -Bobby, yapma! 684 00:45:16,672 --> 00:45:19,174 -Ona güven olmaz, biliyorsun. -Ona mı? 685 00:45:19,758 --> 00:45:20,592 Ya sana? 686 00:45:21,301 --> 00:45:23,929 Beni Henny'den daha çok boka batırdın. 687 00:45:24,012 --> 00:45:26,765 Bu iş bitti. Seninle de işim bitti! 688 00:45:30,769 --> 00:45:31,603 Hey, Miguel. 689 00:45:36,066 --> 00:45:37,568 -Bobby geliyor mu? -Hayır. 690 00:45:38,068 --> 00:45:39,153 Henny'nin yanında. 691 00:45:40,863 --> 00:45:43,407 Ama… O olmadan da yapabiliriz. 692 00:45:44,241 --> 00:45:45,868 Peki ne yapıyoruz? 693 00:45:46,785 --> 00:45:48,162 Şuraya bakın. 694 00:45:50,914 --> 00:45:52,583 Kayıp kuzular sürüye dönmüş. 695 00:45:52,666 --> 00:45:55,294 Sizi perşembe ayinlerinde pek sık görmüyorum. 696 00:45:56,670 --> 00:46:01,133 Sosyal sorumluluklarımızdan falan vakit kalmadığı için… 697 00:46:01,216 --> 00:46:03,427 Tabii. Peki diğeri nerede? 698 00:46:05,471 --> 00:46:08,140 Ünlü torbacılarla dost olan şu kavgacı? 699 00:46:08,724 --> 00:46:09,892 O gelemedi. 700 00:46:12,186 --> 00:46:13,979 O zaman biz artık… 701 00:46:15,105 --> 00:46:16,648 …gidebilir miyiz lütfen? 702 00:46:18,650 --> 00:46:19,485 Elbette. 703 00:46:24,406 --> 00:46:25,824 Gözüm üzerinizde olacak. 704 00:46:26,992 --> 00:46:27,868 Her an. 705 00:46:46,094 --> 00:46:47,346 Miguel. 706 00:46:51,517 --> 00:46:52,684 Ne yapıyoruz? 707 00:46:58,732 --> 00:47:00,692 YENİ MESAJ KUTSAL SU ÇALACAĞIZ 708 00:47:12,746 --> 00:47:14,122 ANNEM TELEFONUNU KAPAT! 709 00:47:23,090 --> 00:47:26,093 Selam, nasılsın? Primo Bodega'ya hoş geldin. Buyur? 710 00:47:28,428 --> 00:47:30,931 Küçük Başkan'ın kolladığı bodega burası mı? 711 00:47:31,014 --> 00:47:33,016 Evet. Miguel'i tanıyor musun? 712 00:47:34,101 --> 00:47:36,520 -Tanımayan mı var? -Evet, doğru. 713 00:47:36,603 --> 00:47:39,273 Aslında partide tuzum olsun istiyorum. 714 00:47:39,356 --> 00:47:41,525 Akçaağaçlı çörek yapayım diyordum. 715 00:47:42,150 --> 00:47:43,777 -Akçaağaçlı çörek mi? -Evet. 716 00:47:44,319 --> 00:47:45,821 Evet, müthiş bir fikir. 717 00:47:46,864 --> 00:47:50,033 -Çok mu klişe? -Yok, hayır. Akçaağaçlı çörek müthiş. 718 00:47:51,201 --> 00:47:53,453 O buralarda mı? 719 00:47:53,954 --> 00:47:55,998 Miguel mi? Hayır, çok saçmalıyor. 720 00:47:56,081 --> 00:47:58,917 Böyle eğitmemiştim. O çocuklar elimde büyüdüler. 721 00:47:59,001 --> 00:48:00,294 -Bilmiyordum. -Evet. 722 00:48:00,377 --> 00:48:03,255 Aileleri çalıştığı için bodegada takılıp 723 00:48:03,338 --> 00:48:06,592 ödev yapar, oyun oynar, belaya bulaşmazlardı. 724 00:48:06,675 --> 00:48:08,135 Beyzbol hayranı mısın? 725 00:48:08,719 --> 00:48:09,761 Bunu mu diyorsun? 726 00:48:09,845 --> 00:48:14,933 Bu, Sammy Sosa'nın sopası. San Pedro de Macorís'in gururu. 727 00:48:15,017 --> 00:48:18,061 Tek bir sezonda 60 sayı yapmıştı. 728 00:48:18,979 --> 00:48:21,398 Beyzbol tarihinde dört kez olmuş bir şey. 729 00:48:21,481 --> 00:48:24,318 Beyzbol tarihini bilir misin? Çok eskiye dayanır. 730 00:48:25,110 --> 00:48:28,363 Ama bu, derisini ağartıp Count Chocula'ya ve Miguel'in 731 00:48:28,447 --> 00:48:32,492 mahallede kan emdiğini düşündüğü vampirlere benzemeden önceydi. 732 00:48:32,576 --> 00:48:33,660 O olayı duydum. 733 00:48:33,744 --> 00:48:34,786 Evet. 734 00:48:34,870 --> 00:48:37,539 Ama evet. Dükkânı dolaş, ürünleri incele. 735 00:48:37,623 --> 00:48:40,292 Anlatabildim mi? Yeni ürünler geldi. Kale var. 736 00:48:40,375 --> 00:48:43,378 Başka tür bir lahana ve keten tohumu da var. 737 00:48:43,462 --> 00:48:46,965 Anlatabildim mi? Organik aloe var. Ne lazımsa. 738 00:48:47,049 --> 00:48:48,300 Sadece bu lazım. 739 00:48:48,383 --> 00:48:50,469 O kadar mı? Sadece humus mu? Tamam. 740 00:48:52,387 --> 00:48:53,972 Baksana. Bizden olsun. 741 00:48:54,056 --> 00:48:55,098 Gerçekten mi? 742 00:48:55,182 --> 00:48:57,893 Evet. Çörek senden, humus benden. 743 00:48:58,977 --> 00:48:59,937 Teşekkür ederim. 744 00:49:00,646 --> 00:49:03,523 Miguel'in burayı neden özel bulduğunu anladım. 745 00:49:04,107 --> 00:49:04,942 Poşet vereyim. 746 00:49:05,025 --> 00:49:07,152 Elinde humusla yürümeni istemem. 747 00:49:15,953 --> 00:49:17,287 Nasıl… 748 00:49:22,250 --> 00:49:23,251 Poşetim kalmamış. 749 00:49:24,336 --> 00:49:26,171 Açık hava partisinde görüşürüz. 750 00:49:31,718 --> 00:49:33,053 Miguel'e söyle. 751 00:49:34,012 --> 00:49:34,846 Tamam. 752 00:49:43,647 --> 00:49:45,399 Küçük Başkan. Mesaj bırakın. 753 00:49:46,233 --> 00:49:49,194 Hey, şu hatun cidden bir vampir. Bir baktım… 754 00:50:19,391 --> 00:50:20,559 Siktir. 755 00:50:29,526 --> 00:50:30,694 Onları bulamazsın. 756 00:50:39,578 --> 00:50:40,912 Yüce İsa. 757 00:50:44,041 --> 00:50:45,292 Yüce İsa. 758 00:50:47,711 --> 00:50:48,920 Yüce İsa. 759 00:50:49,463 --> 00:50:50,839 Gözüm üzerinizde. 760 00:50:54,259 --> 00:50:55,385 Yüce İsa. 761 00:50:57,012 --> 00:50:57,971 Yüce İsa. 762 00:51:03,643 --> 00:51:04,853 Birlikte dua edelim. 763 00:51:10,358 --> 00:51:11,193 Hey. 764 00:51:36,134 --> 00:51:37,886 Bu günah ilk beşe girer. 765 00:51:39,304 --> 00:51:40,597 Evet! Kutsal su. 766 00:51:50,065 --> 00:51:51,066 Nasıl çıkaracağız? 767 00:52:09,209 --> 00:52:10,043 İşte oldu. 768 00:52:20,053 --> 00:52:20,887 Biri geliyor. 769 00:52:32,190 --> 00:52:33,900 Pislikler gazozumu çalmışlar. 770 00:52:40,532 --> 00:52:42,993 Kutsal su tamam, komünyon tamam, şimdi… 771 00:52:45,453 --> 00:52:46,913 Hey, selam. Selam Rita. 772 00:52:46,997 --> 00:52:48,957 Kutsal odaya girdiğinizi gördüm. 773 00:52:49,541 --> 00:52:51,626 -Orada ne yapıyordunuz? -Ne? Hayır. 774 00:52:52,127 --> 00:52:54,129 -Şey yapıyorduk… -Bakıyorduk… 775 00:52:54,212 --> 00:52:55,881 -…kilise eşyalarına. -Evet. 776 00:52:57,007 --> 00:52:59,176 -O şişeler neden elinizde? -Bu mu? 777 00:52:59,259 --> 00:53:00,135 Kan şekerim… 778 00:53:00,218 --> 00:53:01,761 -…düşük. -Düşük. 779 00:53:03,221 --> 00:53:04,806 -İçebilir miyim? -Hayır! 780 00:53:04,890 --> 00:53:05,807 Hayır, olmaz. 781 00:53:05,891 --> 00:53:09,978 Bakın, Peder Jackson'ı çağırmadan neler döndüğünü anlatsanız iyi olur. 782 00:53:15,108 --> 00:53:16,610 Delirdiğimi düşüneceksin. 783 00:53:17,485 --> 00:53:18,570 Bir söyle bakalım. 784 00:53:19,821 --> 00:53:20,739 Tamam. 785 00:53:26,119 --> 00:53:27,078 Yani… 786 00:53:28,455 --> 00:53:29,956 …ben sadece… 787 00:53:31,208 --> 00:53:32,792 …elçilik yapacaktım. 788 00:53:33,668 --> 00:53:34,586 Evet. 789 00:53:35,212 --> 00:53:37,547 O zaman tüm bunlara gerek var mı? 790 00:53:39,424 --> 00:53:41,301 Ne bekliyordun dostum? 791 00:53:42,385 --> 00:53:44,930 Çalışmak, adam olup para kazanmak istiyorsan 792 00:53:45,013 --> 00:53:46,306 bu işler böyle. 793 00:53:55,982 --> 00:53:57,484 İtiraz edeyim deme. 794 00:54:04,449 --> 00:54:07,661 Pekâlâ, bu akşam mahalledeki her dükkâna uğrayacağız. 795 00:54:07,744 --> 00:54:12,249 Açıksa kasalarını boşaltın. Değilse dükkânı dağıtın, talan edin, ateş edin. 796 00:54:12,332 --> 00:54:16,044 -Frank canlarına okunsun istiyor. -Frank mi? Ona mı çalışıyoruz? 797 00:54:16,711 --> 00:54:19,547 -Murnau'daki adama mı? -Evet, bir sorun mu var? 798 00:54:21,466 --> 00:54:22,384 Yok. 799 00:54:23,551 --> 00:54:24,636 Yaklaş. 800 00:54:27,305 --> 00:54:31,726 Sana özel bir iş var. Küçük Başkan ve Porto Rikolu çocuk nerede? 801 00:54:31,810 --> 00:54:33,853 -Neden soruyorsun? -Neden mi? 802 00:54:35,063 --> 00:54:36,606 Burada demokrasi işlemez. 803 00:54:36,690 --> 00:54:39,526 Ben isteğimi söylerim, sen de yaparsın, tamam mı? 804 00:54:40,944 --> 00:54:41,778 Tamam. 805 00:54:43,446 --> 00:54:44,781 Şimdi yerlerini öğren. 806 00:54:47,325 --> 00:54:48,243 Silahlanın. 807 00:54:53,873 --> 00:54:55,625 Bir tuvaleti kullanmam gerek. 808 00:54:56,626 --> 00:54:58,253 Şimdiden altına mı işedi? 809 00:55:22,360 --> 00:55:25,238 -Vampir mi? Şaka mı bu? -Biliyorum, tuhaf ama… 810 00:55:25,322 --> 00:55:28,825 Etrafta vampirler varken ciddi ciddi dışarı mı çıkıyorsunuz? 811 00:55:28,908 --> 00:55:32,162 Gördüğümüz tabutların sayısına bakılırsa beş vampir var. 812 00:55:32,245 --> 00:55:33,788 Yani bana inandın mı? 813 00:55:33,872 --> 00:55:34,831 Biz Haitiliyiz. 814 00:55:34,914 --> 00:55:37,834 Büyükannem beni hayatım boyunca buna hazırladı. 815 00:55:37,917 --> 00:55:42,130 Videoda çıkmadıklarını nereden biliyorum? Sarımsak ve ahşap kazık lazım. 816 00:55:42,213 --> 00:55:43,340 Hem de hemen. 817 00:55:43,423 --> 00:55:45,842 Hey, Tony'nin yerine ne oldu? 818 00:55:45,925 --> 00:55:48,219 ÇOK YAKINDA ÇİFTLİKTEN SOFRAYA PİZZA 819 00:55:49,387 --> 00:55:50,305 Olamaz. 820 00:55:53,808 --> 00:55:54,809 Çıkaralım şunu. 821 00:55:58,605 --> 00:55:59,481 Hey. 822 00:56:02,025 --> 00:56:03,193 Burada ne işin var? 823 00:56:03,276 --> 00:56:05,570 Yardım edeceğim. Ne sandın? 824 00:56:05,653 --> 00:56:07,238 Henny'ylesin sanıyordum. 825 00:56:07,322 --> 00:56:09,741 -Baban gibi sokaklarda vurulacağını. -Hey! 826 00:56:10,367 --> 00:56:11,451 Babamdan bahsetme. 827 00:56:12,035 --> 00:56:13,453 Sen mafyacılık oynarken 828 00:56:13,536 --> 00:56:15,372 -vampirler Tony'yi avladı. -Hey! 829 00:56:15,455 --> 00:56:16,581 Ne yapıyorsunuz? 830 00:56:17,082 --> 00:56:18,875 En iyi arkadaşız sözde. 831 00:56:22,295 --> 00:56:23,338 Bitti mi? 832 00:56:23,421 --> 00:56:27,425 Vampirler ısırmadan girmek istiyorum da. Açar mısınız lanet kapıyı? 833 00:56:57,205 --> 00:56:58,623 Aman Tanrım. 834 00:57:03,253 --> 00:57:06,131 Belki de onu götürmüşlerdir. 835 00:57:06,214 --> 00:57:08,466 Vampirler rehin almazlar. 836 00:57:17,183 --> 00:57:18,309 Hepsi benim hatam. 837 00:57:19,769 --> 00:57:22,981 Tony'yi bu işe ben bulaştırdım. Onları buraya getirdim. 838 00:57:25,650 --> 00:57:26,484 Öyle söyleme. 839 00:57:27,068 --> 00:57:27,986 Dinle dostum. 840 00:57:28,570 --> 00:57:29,779 Senin hatan değil… 841 00:57:31,072 --> 00:57:31,906 …hem de hiç. 842 00:57:34,868 --> 00:57:35,702 Çocuklar. 843 00:57:36,578 --> 00:57:38,288 Arkamızdan gelenlere bakın. 844 00:57:40,248 --> 00:57:44,794 Gitmeliyiz. Henny, Murnau'ya çalışıyor. Frank seni bulması için onu tutmuş. 845 00:57:44,878 --> 00:57:48,256 Tanrım, bir gecede vampirler ve haydutlar peşime mi düştü? 846 00:57:48,339 --> 00:57:49,215 Gidelim. 847 00:57:51,092 --> 00:57:51,968 Sizi gördüm. 848 00:58:01,978 --> 00:58:03,062 Lanet olsun. 849 00:58:09,194 --> 00:58:10,153 Bu taraftan. 850 00:58:15,825 --> 00:58:18,411 Vivian. Orada vampirler var. Bizimle gel. 851 00:58:18,495 --> 00:58:19,329 Gel. 852 00:58:24,959 --> 00:58:27,086 Cadılar Bayramı için erken değil mi? 853 00:58:27,712 --> 00:58:28,630 Ne kostümü bu? 854 00:58:32,550 --> 00:58:35,261 Siz dört ucube hemen ceplerinizi boşaltın. 855 00:58:39,641 --> 00:58:40,600 Bir… 856 00:58:42,227 --> 00:58:43,061 …iki… 857 00:58:49,567 --> 00:58:52,153 Bundan bahsediyorum! Toz duman oldular. 858 00:58:52,237 --> 00:58:53,321 Olay bu işte! 859 00:59:04,207 --> 00:59:05,792 Siktir! 860 00:59:10,255 --> 00:59:11,214 Geliyorum! 861 00:59:15,009 --> 00:59:17,053 Pardon. Müziği kısarım. 862 00:59:24,102 --> 00:59:25,436 Luis, Bobby… 863 00:59:27,230 --> 00:59:29,816 Anneni ve teyzeni ara. Çok endişelendiler. 864 00:59:34,988 --> 00:59:36,656 Sen de anneni ara. Tamam mı? 865 00:59:37,448 --> 00:59:39,534 Her ne yaptılarsa çok üzgünüm. 866 00:59:39,617 --> 00:59:42,370 Yanlış bir şey yapmadılar. Sadece eve getirdim. 867 00:59:44,497 --> 00:59:46,040 Her şeyin bir ilki vardır. 868 00:59:46,124 --> 00:59:47,250 Eviniz güzelmiş. 869 00:59:48,585 --> 00:59:49,460 Teşekkürler. 870 00:59:50,336 --> 00:59:52,171 Tüm renkler çok şirin. 871 00:59:53,256 --> 00:59:54,299 Teşekkürler. 872 00:59:54,382 --> 00:59:55,925 Ne güzel bir ev. 873 00:59:57,385 --> 00:59:58,970 Çok naziksiniz Bayan… 874 00:59:59,721 --> 01:00:02,849 Vivian. Evet. 875 01:00:06,811 --> 01:00:10,773 Üzgünüm, burada dikilince aptal gibi hissettim. Girebilir miyim? 876 01:00:10,857 --> 01:00:13,484 -Hayır! -Luis Acosta de la Vega! 877 01:00:13,568 --> 01:00:15,653 Anne, onu içeri alma. 878 01:00:15,737 --> 01:00:17,488 Davet edilmezse saldıramaz. 879 01:00:17,572 --> 01:00:20,742 Küçük Başkan, size neden saldırayım ki? 880 01:00:20,825 --> 01:00:22,493 Çünkü sen bir vampirsin! 881 01:00:22,577 --> 01:00:25,121 -Bobby! -Bu kadın bir vampir Bayan Martinez. 882 01:00:25,204 --> 01:00:27,624 Bu yüzden içeri giremez. Davet edilmeli. 883 01:00:27,707 --> 01:00:29,709 Anahtarımı geri istiyorum. Miguel. 884 01:00:30,752 --> 01:00:34,380 Merhum arkadaşın Tony gibi senin de kanını kurutmadan ver onu. 885 01:00:35,173 --> 01:00:36,132 Nesin sen? 886 01:00:36,215 --> 01:00:38,176 Ben Vivian Tyrell. 887 01:00:38,259 --> 01:00:40,136 Master Murnau'nun ilk çocuğu, 888 01:00:40,219 --> 01:00:42,388 vampir heyetinin lideriyim. 889 01:00:42,472 --> 01:00:44,557 Heyet mi? Nasıl bir heyet bu? 890 01:00:44,641 --> 01:00:46,643 Halkım için bir yer arıyorum. 891 01:00:47,644 --> 01:00:49,312 Nasıl da benziyoruz Miguel. 892 01:00:50,104 --> 01:00:52,106 Bronx'un değişmesini istemiyorum. 893 01:00:52,899 --> 01:00:56,152 Kayıpların önemsenmediği bir yerde yaşamak daha kolay. 894 01:00:56,235 --> 01:00:57,153 Benzemiyoruz! 895 01:00:59,364 --> 01:01:01,324 Anahtarımı geri verirsen 896 01:01:01,407 --> 01:01:03,493 söz veriyorum, ölümünüz kolay olur. 897 01:01:06,663 --> 01:01:07,497 Peki. 898 01:01:10,124 --> 01:01:11,292 Anahtarı vereceğim. 899 01:01:24,764 --> 01:01:27,892 Anne, merak etme. Burada kaldığımız sürece güvendeyiz. 900 01:01:29,310 --> 01:01:30,269 Polisi arıyorum. 901 01:01:30,353 --> 01:01:32,730 Frank'leydiler. Polis onların tarafında. 902 01:01:32,814 --> 01:01:34,607 Gün doğana dek çıkmamalıyız. 903 01:01:35,358 --> 01:01:39,946 Ailelerinizi arayın. Bu gece buradayız. Sabah Bronx'tan ayrılacağız. 904 01:01:40,029 --> 01:01:41,114 Buna değmez. 905 01:01:49,997 --> 01:01:50,957 Liderim. 906 01:01:59,757 --> 01:02:02,218 -Halloldu mu? -Evet liderim. 907 01:02:03,511 --> 01:02:06,431 Piyasanın üzerine çıktık ve tamamı nakit olacak… 908 01:02:07,682 --> 01:02:09,100 …ama bina artık sizin. 909 01:02:10,685 --> 01:02:12,770 Çocuğun evi için davete gerek yok. 910 01:02:16,649 --> 01:02:17,567 Liderim… 911 01:02:18,609 --> 01:02:19,527 Ödülümü… 912 01:02:20,862 --> 01:02:22,613 …ne zaman alacağım acaba? 913 01:02:25,533 --> 01:02:28,244 Yani sanırım artık hazırım. 914 01:02:35,501 --> 01:02:37,295 Bir hata daha yaparsan… 915 01:02:38,588 --> 01:02:40,131 …ödülünü asla alamazsın. 916 01:02:40,965 --> 01:02:43,009 Asla bizden biri olamazsın. 917 01:03:20,213 --> 01:03:21,672 -Çok iyi. -Hey. 918 01:03:24,634 --> 01:03:26,093 Hey, ne yapıyorsun? 919 01:03:28,888 --> 01:03:30,014 Meskene gidiyorum. 920 01:03:31,224 --> 01:03:33,226 Hepsini bir bir indireceğim. 921 01:03:34,894 --> 01:03:36,270 Kendimizi korumalıyız. 922 01:03:36,771 --> 01:03:40,399 Onlara Tony'nin ve diğerlerinin önemli olduğunu göstermeliyiz. 923 01:03:43,444 --> 01:03:45,822 Birlik olursak bir şansımız olabilir. 924 01:03:46,405 --> 01:03:47,240 Tabii. 925 01:03:50,034 --> 01:03:51,077 Biz de geliyoruz. 926 01:03:52,620 --> 01:03:54,121 Korkmaktan bıktım artık. 927 01:04:01,838 --> 01:04:02,797 İSTAVROZ 928 01:04:09,387 --> 01:04:10,346 SARIMSAK 929 01:04:12,431 --> 01:04:14,559 SARIMSAKLI ADOBO 930 01:04:18,396 --> 01:04:19,564 AHŞAP KAZIKLAR 931 01:04:31,242 --> 01:04:32,368 Onlar ne öyle? 932 01:04:36,831 --> 01:04:38,666 Geri getirin onu dostum! 933 01:04:52,388 --> 01:04:55,057 Selam. Davet için sağ olun. 934 01:04:55,725 --> 01:04:57,268 -Haberimiz… -Al. 935 01:04:57,852 --> 01:04:58,895 Ekibe hoş geldin. 936 01:04:59,478 --> 01:05:01,814 Teşekkürler. Gidip kan emici öldürelim. 937 01:05:07,820 --> 01:05:08,696 Bu taraftan. 938 01:05:23,002 --> 01:05:25,046 -Meskenleri burası. -Biliyorum. 939 01:05:25,838 --> 01:05:29,133 Şu onun lahdi. Ona saldırırsak diğerlerini zayıflatırız. 940 01:05:31,177 --> 01:05:32,136 Biliyorsunuzdur. 941 01:05:33,763 --> 01:05:34,597 Hayır. 942 01:05:34,680 --> 01:05:37,016 Bu yüzden, bu işe bulaşmayın, demiştim. 943 01:05:41,270 --> 01:05:43,022 Pekâlâ, üç, iki… 944 01:05:49,111 --> 01:05:50,029 Ne oluyor? 945 01:05:50,863 --> 01:05:52,490 Geleceğimizi biliyorlardı. 946 01:05:53,074 --> 01:05:54,492 Her yerden çıkabilirler. 947 01:06:00,706 --> 01:06:02,333 Onu Vivian'a sen vermiştin. 948 01:06:03,960 --> 01:06:05,962 Geri dönüp herkesi uyarmalıyız. 949 01:06:08,506 --> 01:06:10,341 -Bobby! -Balonlar. 950 01:06:10,424 --> 01:06:11,258 Kahretsin. 951 01:06:14,470 --> 01:06:15,513 Ne oldu? 952 01:06:16,472 --> 01:06:17,431 Köpürüyor. 953 01:06:26,899 --> 01:06:29,026 -Yukarıda olmalılar. -Çok tehlikeli. 954 01:06:29,110 --> 01:06:30,069 Yukarı çıkma. 955 01:06:30,152 --> 01:06:34,240 Gün batımına 30 dakika var. Saklandıkları yeri bulursak gafil avlarız. 956 01:06:35,783 --> 01:06:36,826 Biz de geliyoruz. 957 01:06:37,910 --> 01:06:39,829 Biri gidip herkesi uyarmalı. 958 01:06:39,912 --> 01:06:44,458 Ben giderim. Peder Jackson'ı da çağırırım. Odaya bizsiz girmeyeceğine söz ver. 959 01:06:47,003 --> 01:06:47,878 Tamam. 960 01:06:48,879 --> 01:06:49,880 Hey! 961 01:06:52,383 --> 01:06:55,052 Anneme onu sevdiğimi ve odamın hâli için… 962 01:06:56,470 --> 01:06:57,847 …yalanlarım için, 963 01:06:59,598 --> 01:07:00,683 her şey için 964 01:07:01,225 --> 01:07:02,435 üzgün olduğumu… 965 01:07:03,310 --> 01:07:04,645 …söyler misin? 966 01:07:06,022 --> 01:07:08,524 Dinle, onunla görüştüğünde… 967 01:07:10,568 --> 01:07:11,527 …kendin söyle. 968 01:07:19,493 --> 01:07:21,912 Hey, Rita. Diğerlerimiz ne olacak? 969 01:07:21,996 --> 01:07:23,789 Hepimizin mesajı var yani. 970 01:07:25,166 --> 01:07:28,044 VIP girişlerini kullanmana gerek kalmadı çapkın. 971 01:07:28,127 --> 01:07:29,003 Gidelim. 972 01:08:06,707 --> 01:08:07,541 Burası. 973 01:08:09,001 --> 01:08:10,503 -Hazır mısın? -Evet. 974 01:08:11,587 --> 01:08:12,421 Gidelim. 975 01:08:22,431 --> 01:08:23,849 Hangi cehennemde bunlar? 976 01:08:28,687 --> 01:08:29,563 Çocuklar. 977 01:08:49,083 --> 01:08:50,376 Ne yapıyorsun? 978 01:08:52,378 --> 01:08:54,213 Bugün kesin öleceğiz. 979 01:09:40,885 --> 01:09:43,971 Kafan hiç çalışmıyor Küçük Başkan. 980 01:09:52,897 --> 01:09:54,023 Şimdi ne yapacağız? 981 01:09:56,066 --> 01:09:57,902 Perdeleri açın! Işık girsin! 982 01:09:57,985 --> 01:09:59,069 Alın size! 983 01:10:09,413 --> 01:10:11,040 Burada neler varmış? 984 01:10:13,083 --> 01:10:14,376 Ne düşüncelisiniz. 985 01:10:14,460 --> 01:10:18,797 İçeri girip anahtarı alabilmek için evinizi satın almıştım… 986 01:10:19,673 --> 01:10:21,926 …ama siz beni zahmetten kurtardınız. 987 01:10:33,145 --> 01:10:34,146 O ne? 988 01:10:34,772 --> 01:10:37,149 Bu, ilk vampirin kalıntıları. 989 01:10:38,651 --> 01:10:39,610 Yaratıcımın. 990 01:10:40,861 --> 01:10:42,446 Hepimizin yaratıcısının. 991 01:10:43,364 --> 01:10:46,659 Küllerinde yeni vampir yaratma kudreti var. 992 01:10:46,742 --> 01:10:48,285 Annenin yüzüne 993 01:10:48,369 --> 01:10:50,496 bir avuç bundan atsam, 994 01:10:50,579 --> 01:10:52,915 boynunu ısırsam 995 01:10:53,540 --> 01:10:55,459 o da bizden biri olur. 996 01:11:05,928 --> 01:11:06,804 Yüce İsa. 997 01:11:10,140 --> 01:11:12,935 Luis. Hadi. Gidelim. 998 01:11:13,560 --> 01:11:15,813 Hey! O adamın yüzünü mü erittin? 999 01:11:15,896 --> 01:11:17,564 -Evet! Çılgıncaydı! -Hadi! 1000 01:11:20,025 --> 01:11:20,859 Hadi. 1001 01:11:21,694 --> 01:11:23,070 Çocuklar! 1002 01:11:25,155 --> 01:11:26,282 Sakin ol dostum. 1003 01:11:29,243 --> 01:11:31,078 Bobby, nereye gidiyorsun? 1004 01:11:31,161 --> 01:11:34,290 Dinle Frank. Sana yalan söylüyorlar dostum. 1005 01:11:35,749 --> 01:11:38,210 Zengin ve ölümsüz olabilirsin de… 1006 01:11:39,920 --> 01:11:41,297 …onlardan olamazsın. 1007 01:11:42,506 --> 01:11:43,882 Bunu çok iyi biliyorum. 1008 01:11:45,676 --> 01:11:49,763 Sen küçük kardeş olacaksın, değil mi? Yani onların fahişesi olacaksın. 1009 01:11:51,682 --> 01:11:53,600 Hem de sonsuza kadar. 1010 01:12:01,692 --> 01:12:02,568 Öyle değil mi? 1011 01:12:09,366 --> 01:12:10,200 Gidin. 1012 01:12:12,995 --> 01:12:13,829 Gidin! 1013 01:12:18,459 --> 01:12:19,585 Hadi! 1014 01:12:36,769 --> 01:12:39,772 Yine bir işe yaramadın. 1015 01:12:51,033 --> 01:12:52,034 Acıktın mı? 1016 01:12:53,494 --> 01:12:55,662 Hadi şu çocukları bulalım. 1017 01:12:55,746 --> 01:12:56,955 Pedala bas Miguel! 1018 01:12:57,039 --> 01:12:58,499 Uğraşıyorum! 1019 01:13:06,799 --> 01:13:08,425 Vampir! Kaçın! 1020 01:13:12,054 --> 01:13:13,514 -Luis! -Kaçın! 1021 01:13:37,204 --> 01:13:39,206 Ait olmadığın yerlerde geziyorsun. 1022 01:13:39,832 --> 01:13:40,833 Küçük sıçan. 1023 01:14:09,486 --> 01:14:11,113 Buna ne dersin kan emici? 1024 01:14:12,823 --> 01:14:15,075 Kestirmeden geçip Luis'i alalım. Hadi. 1025 01:14:23,208 --> 01:14:24,126 Miguel. 1026 01:14:24,710 --> 01:14:27,129 Bobby, Küçük Başkan, Bobby, 1027 01:14:27,212 --> 01:14:29,673 Miguel… Bobby… 1028 01:14:29,756 --> 01:14:30,966 Miguel… 1029 01:14:31,049 --> 01:14:32,050 Bobby… 1030 01:14:37,931 --> 01:14:39,183 Bobby! İyi misin? 1031 01:14:52,279 --> 01:14:55,157 Miguel, gözlerini kapat. 1032 01:14:55,240 --> 01:14:59,703 Hiç şansın yoktu. 700 yıl hayatta kaldım. Sayısız saldırı. 1033 01:14:59,786 --> 01:15:00,787 Miguel! 1034 01:15:00,871 --> 01:15:03,415 Ben dünyanın en zorlu yaratığıyım. 1035 01:15:03,499 --> 01:15:04,500 Ya siz? 1036 01:15:04,583 --> 01:15:08,378 Bronx denen bok çukurundan çıkmış bir avuç zavallı çocuksunuz. 1037 01:15:09,671 --> 01:15:10,672 Hey, sen! 1038 01:15:13,800 --> 01:15:15,802 Bronx hakkında ne dedin lan sen? 1039 01:15:15,886 --> 01:15:18,680 Bronx'a bok çukuru demiş olamazsın! 1040 01:15:21,808 --> 01:15:23,101 -Siktir. -Siktir. 1041 01:15:52,714 --> 01:15:55,259 Evet ama kız arkadaşını gördün mü? 1042 01:15:55,759 --> 01:15:57,427 -Çok çirkin. -Şuna bak. 1043 01:15:57,511 --> 01:15:58,554 Kız o mu? 1044 01:15:58,637 --> 01:15:59,972 -Saça bak! -Hadi be. 1045 01:16:00,055 --> 01:16:01,223 Aynen, örgülü. 1046 01:16:02,558 --> 01:16:06,353 -Kimseyi kandıramaz. -Kaldırmalı. Ne kadar aptalca. 1047 01:16:06,436 --> 01:16:07,771 -Jenny ve Kendra! -O… 1048 01:16:10,399 --> 01:16:11,483 Kim bu kaltak? 1049 01:16:11,567 --> 01:16:13,026 Bilmiyorum ama çirkin. 1050 01:16:17,197 --> 01:16:18,448 Bana müsaade! 1051 01:16:44,766 --> 01:16:46,018 İğrenç. 1052 01:16:57,362 --> 01:16:59,406 Kımıldarsanız boynunu koparırım. 1053 01:17:08,790 --> 01:17:11,585 Takviye alma zamanı geldi. 1054 01:17:19,635 --> 01:17:21,803 Şimdi son dokunuş. 1055 01:17:23,555 --> 01:17:24,931 Vivian! 1056 01:17:55,587 --> 01:17:57,214 Sopa için teşekkürler Tony. 1057 01:18:12,354 --> 01:18:14,022 Hey, Bronx'la uğraşılmaz! 1058 01:18:14,106 --> 01:18:15,774 Onları alt ettin! Evet! 1059 01:18:17,859 --> 01:18:19,736 Küçük Başkan'a bir tezahürat! 1060 01:18:23,573 --> 01:18:24,574 Onları alt ettik! 1061 01:18:27,536 --> 01:18:29,454 -Harika bir çocuksun! -Anne! 1062 01:18:37,713 --> 01:18:41,091 Gördünüz mü? Küçük Başkan ve ekibi kahramanlık yaptılar! 1063 01:18:42,259 --> 01:18:43,093 Selam. 1064 01:18:52,102 --> 01:18:54,479 Dur. Bekle. Ne yapıyorsun? 1065 01:18:56,398 --> 01:18:57,733 -O an değil miydi? -Hayır. 1066 01:18:57,816 --> 01:18:59,025 Pardon. Sandım ki… 1067 01:18:59,109 --> 01:19:00,986 Sorun değil. Önemi yok. 1068 01:19:01,069 --> 01:19:02,446 -Affedersin. -Hoşça kal. 1069 01:19:05,323 --> 01:19:06,867 Pekâlâ aşık çocuk. 1070 01:19:07,701 --> 01:19:10,620 -Yavaş git dostum. Kız 16 yaşında. -Biliyorum. 1071 01:19:11,246 --> 01:19:12,873 Dostlarını unutma, olur mu? 1072 01:19:13,373 --> 01:19:16,460 Dostum, deli misiniz? Sizi seviyorum. 1073 01:19:19,463 --> 01:19:23,884 İKİ HAFTA SONRA 1074 01:19:28,555 --> 01:19:32,350 EL PRIMO TONY SHERIDAN ANISINA 1075 01:19:38,732 --> 01:19:40,776 YENİ AÇIK HAVA PARTİSİ VAMPİRSİZ 1076 01:19:44,696 --> 01:19:45,572 Evet! 1077 01:19:45,655 --> 01:19:46,698 Tanrım! 1078 01:19:48,867 --> 01:19:50,702 Evet! 1079 01:19:50,786 --> 01:19:52,329 -Hadi. -Ne yapacağız? 1080 01:19:52,412 --> 01:19:53,955 -Etkileyelim. -Etkileyelim. 1081 01:19:54,039 --> 01:19:55,999 -Hazır mısın? -Başlayalım. 1082 01:19:56,082 --> 01:19:57,709 Hazır mısın? Onlar değil. 1083 01:19:57,793 --> 01:19:59,628 -Bence hazırlar. -Hazır mısın? 1084 01:19:59,711 --> 01:20:00,545 -Başla. -Tamam. 1085 01:20:00,629 --> 01:20:02,631 Millet, alkışlayın 1086 01:20:02,714 --> 01:20:04,341 Umurunuzda değilmiş gibi 1087 01:20:04,424 --> 01:20:06,218 İnsanlara iyi vakit geçirtelim 1088 01:20:06,301 --> 01:20:10,138 ama gözcülüğe devam. Biz gündüz gezenler güvenliği sağlamalıyız. 1089 01:20:10,222 --> 01:20:11,598 -Gündüz gezenler? -Evet. 1090 01:20:12,224 --> 01:20:13,433 Çok klişe. 1091 01:20:13,934 --> 01:20:18,605 Bıçağın İki Yüzü'ndeki gelmiş geçmiş en iyi vampir avcısı Gündüz Gezenler gibi. 1092 01:20:18,688 --> 01:20:19,564 Gelmiş geçmiş. 1093 01:20:19,648 --> 01:20:22,275 Onu bilemem ama biz bu işte çok iyiyiz. 1094 01:20:22,359 --> 01:20:23,819 -Aynen öyle! -Aynen öyle! 1095 01:20:27,489 --> 01:20:28,448 Ne haber millet? 1096 01:20:28,532 --> 01:20:30,867 Gloria son güncellemesiyle GloTV'de. 1097 01:20:30,951 --> 01:20:33,995 Bronx'ta her şey yoluna girdi ama biz bileniyoruz, 1098 01:20:34,079 --> 01:20:36,331 ışıldıyoruz ve birbirimizi kolluyoruz. 1099 01:20:36,414 --> 01:20:40,418 Geleceğin işgalcilerine sesleniyorum, Bronx'la uğraşmak istemezsiniz. 1100 01:20:40,919 --> 01:20:41,753 Tamam mı? 1101 01:25:22,075 --> 01:25:27,080 Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli