1 00:00:36,787 --> 00:00:40,874 PERSEMBAHAN NETFLIX 2 00:01:10,195 --> 00:01:13,240 SELAMAT DATANG DI BRONX 3 00:01:13,323 --> 00:01:16,618 RUMAH BARU ANDA 4 00:01:17,536 --> 00:01:19,788 PROPERTI MURNAU 5 00:01:19,871 --> 00:01:21,582 - Nikmati malammu. - Terima kasih. 6 00:01:26,753 --> 00:01:29,381 SALON KECANTIKAN BECKY GAYA DAN KECANTIKAN DOMINIKA 7 00:01:29,506 --> 00:01:30,799 Oh, masuklah. 8 00:01:33,594 --> 00:01:35,679 Terima kasih telah sempatkan waktu. 9 00:01:35,762 --> 00:01:36,972 Tentu. 10 00:01:37,055 --> 00:01:39,308 Aku senang menemukan tempat ini. 11 00:01:40,017 --> 00:01:42,394 - Aku baru pindah ke sini. - Ke New York? 12 00:01:42,477 --> 00:01:44,021 Bukan, ke Bronx. 13 00:01:44,104 --> 00:01:45,897 Tak sanggup bayar tempat lama. 14 00:01:45,981 --> 00:01:48,483 Aku paham. Di sini juga sama. 15 00:01:49,026 --> 00:01:52,612 Kau tahu, mereka menawar salonku dengan harga mahal. 16 00:01:52,696 --> 00:01:54,531 Ya, jadi aku menerimanya. 17 00:01:57,200 --> 00:02:00,245 Hei! Wah, itu bagus. 18 00:02:00,329 --> 00:02:03,165 Sebenarnya, ini manikur terakhir di Becky. 19 00:02:04,124 --> 00:02:07,753 Pemotong kutikula ini akan segera berhenti bekerja. 20 00:02:09,921 --> 00:02:13,300 Ini manikur terbaik yang pernah kucoba. Jangan dijual. 21 00:02:14,217 --> 00:02:16,470 Selamat malam. Frank Polidori. 22 00:02:16,553 --> 00:02:18,180 Sudah terlambat sekarang. 23 00:02:18,263 --> 00:02:20,599 Kami selesaikan semua berkas malam ini. 24 00:02:20,682 --> 00:02:21,767 Ayo, Frank. 25 00:02:21,850 --> 00:02:23,602 Ayo. 26 00:02:25,562 --> 00:02:27,022 Di sana. 27 00:02:27,564 --> 00:02:30,233 Baik. Dan… bagus. 28 00:02:30,859 --> 00:02:32,069 Kau sudah dapat uang 29 00:02:32,152 --> 00:02:34,071 untukmu dan suamimu, jika mau… 30 00:02:34,154 --> 00:02:36,573 Aku lajang, Frank. Juga tak punya pacar. 31 00:02:36,656 --> 00:02:38,408 - Aku berharga bahkan tanpa pria. - Ya. 32 00:02:41,953 --> 00:02:43,163 Jadi, kau sendiri. 33 00:02:44,081 --> 00:02:45,332 Ya, aku sendiri. 34 00:02:57,678 --> 00:03:00,430 Becky. Mari mengantarmu ke pinggiran kota. 35 00:03:00,972 --> 00:03:01,807 Ya! 36 00:03:04,142 --> 00:03:06,853 Kau bisa datang kapan-kapan. Berkunjunglah. 37 00:03:06,937 --> 00:03:07,771 Tentu saja. 38 00:03:09,564 --> 00:03:10,482 Itu saja? 39 00:03:12,192 --> 00:03:14,528 Ya, aku pindah ke pinggiran kota! 40 00:03:34,131 --> 00:03:38,385 PESTA KOMPLEKS SELAMATKAN BODEGA 41 00:04:00,907 --> 00:04:01,783 Lempar! 42 00:04:11,877 --> 00:04:14,045 HIDUP - KERJA - BERMAIN PROPERTI BRONX TERSEDIA 43 00:04:14,129 --> 00:04:15,213 Hei, Mayor Kecil! 44 00:04:19,509 --> 00:04:20,969 Mayor Kecil, apa kabar? 45 00:04:21,052 --> 00:04:23,388 - Apa kabar, Carl? Senang bertemu. - Apa kabar, Nak? 46 00:04:23,472 --> 00:04:25,348 - Ikut pesta kompleks? - Pasti! 47 00:04:31,271 --> 00:04:32,355 Apa kabar, Perez? 48 00:04:33,273 --> 00:04:34,316 Apa kabar? 49 00:04:36,443 --> 00:04:37,694 Itu bagus sekali! 50 00:04:37,778 --> 00:04:39,905 Apa kabar? Ini Gloria, siaran langsung, 51 00:04:39,988 --> 00:04:41,364 di hari 35 derajat yang indah, 52 00:04:41,448 --> 00:04:43,533 tapi ini bukan keringat. Ini sinar. 53 00:04:43,617 --> 00:04:44,451 Miguel! 54 00:04:44,534 --> 00:04:46,912 Musim panas hampir usai jadi keluarlah 55 00:04:46,995 --> 00:04:49,122 dan berjemurlah selagi bisa, paham? 56 00:04:49,206 --> 00:04:52,042 Jika lihat bocah yang sepedanya kebesaran, 57 00:04:52,667 --> 00:04:55,962 itu Mayor Kecil yang coba menyelamatkan daerah sekitar. 58 00:04:56,630 --> 00:05:00,342 Omong-omong, kenapa banyak selebaran orang hilang? 59 00:05:00,425 --> 00:05:02,844 Konstruksi baru harusnya makin aman. 60 00:05:03,595 --> 00:05:04,930 Pikirkanlah, Semuanya. 61 00:05:06,431 --> 00:05:08,308 TOKO BAHAN MAKANAN EL PRIMO 62 00:05:08,391 --> 00:05:09,309 Bobby! 63 00:05:09,392 --> 00:05:10,769 Keren Kecil, dari mana? 64 00:05:11,520 --> 00:05:13,271 Pasang poster. Sebentar. 65 00:05:18,485 --> 00:05:19,528 Bagaimana, Tony? 66 00:05:19,611 --> 00:05:22,113 - Bagus. Kau seniman hebat. - Terima kasih. 67 00:05:22,197 --> 00:05:24,115 Dengar, aku menghargai usahamu, 68 00:05:24,199 --> 00:05:25,158 tetapi jujur… 69 00:05:26,451 --> 00:05:27,953 Tidak. Ini akan berhasil. 70 00:05:28,036 --> 00:05:30,247 - Baik, Mayor Kecil. - Lihat saja. 71 00:05:31,915 --> 00:05:33,166 Kawan… 72 00:05:33,250 --> 00:05:35,377 Jika mau buang pemukul Sammy Sosa, 73 00:05:35,919 --> 00:05:37,045 bilang padaku. 74 00:05:37,128 --> 00:05:38,838 Kau berani minta pedang raja Arthur? 75 00:05:40,298 --> 00:05:42,926 Buang? Akan kutaruh di eBay jika toko tutup. 76 00:05:43,593 --> 00:05:44,886 Bisa utang dulu? 77 00:05:44,970 --> 00:05:46,137 Ini juga utangmu. 78 00:05:46,846 --> 00:05:49,349 - Aku tahu. - Jangan cemas. Akan kubayar. 79 00:05:49,432 --> 00:05:50,767 Tentu, ya. Ambillah. 80 00:05:50,850 --> 00:05:52,352 Sedang apa, Miguel? Keluarlah. 81 00:05:52,435 --> 00:05:53,562 Bobby, apa kabar? 82 00:05:54,145 --> 00:05:55,730 - Tony. Apa kabar? - Kena masalah? 83 00:05:55,814 --> 00:05:57,107 Tidak. 84 00:05:58,233 --> 00:05:59,317 - Pergilah. - Dah. 85 00:05:59,401 --> 00:06:00,235 Sampai nanti. 86 00:06:03,113 --> 00:06:04,114 Ayo pergi, Bobby. 87 00:06:04,197 --> 00:06:06,616 Luis menunggu dan aku mau tempel poster. 88 00:06:09,160 --> 00:06:11,079 - Hai, Rita. - Apa kabar, Mayor Kecil? 89 00:06:12,247 --> 00:06:13,540 Oh, ya. 90 00:06:13,623 --> 00:06:15,083 Bocah mencoba merayu. 91 00:06:15,166 --> 00:06:16,793 Taruhan bir, dia ditolak. Lihat. 92 00:06:16,876 --> 00:06:18,587 Miguel, aku beri tahu mereka 93 00:06:18,670 --> 00:06:20,964 soal pesta kompleks kita Jumat malam. 94 00:06:21,047 --> 00:06:21,882 Kita? 95 00:06:21,965 --> 00:06:23,717 Ya, temanmu bilang 96 00:06:23,800 --> 00:06:25,385 akan beri kami tiket VIP. 97 00:06:25,468 --> 00:06:27,679 VIP? VIP apa? 98 00:06:27,762 --> 00:06:28,722 Rita, ayo pergi. 99 00:06:29,264 --> 00:06:30,682 Jangan berurusan dengan mereka. 100 00:06:32,892 --> 00:06:34,352 Hei, Mayor Kecil, aku mau birku! 101 00:06:35,312 --> 00:06:36,146 Hei, tunggu! 102 00:06:38,189 --> 00:06:39,941 Biar kuatur VIP kalian. Tapi… 103 00:06:40,692 --> 00:06:44,362 sumbanglah ke penggalangan dana bodega, itu penting bagi komunitas. 104 00:06:45,614 --> 00:06:47,324 Kalian suka tempat itu. 105 00:06:47,407 --> 00:06:49,784 Ya, sebenarnya kami tumbuh di sana. 106 00:06:50,660 --> 00:06:51,745 Jadi… 107 00:06:52,412 --> 00:06:53,413 sampai jumpa di sana? 108 00:06:55,916 --> 00:06:56,875 Miguel! 109 00:06:58,543 --> 00:06:59,753 Jangan pulang telat. 110 00:06:59,836 --> 00:07:01,087 Apa itu ibumu? 111 00:07:01,838 --> 00:07:02,714 Bukan. 112 00:07:03,298 --> 00:07:04,299 Kenapa diabaikan? 113 00:07:04,799 --> 00:07:06,509 Sepertinya dia mengenalmu. 114 00:07:06,593 --> 00:07:09,012 Tidak, itu hanya wanita asing. 115 00:07:09,095 --> 00:07:10,639 Ibu lembur nanti malam. 116 00:07:10,722 --> 00:07:13,224 Yakin tak mau dipanggilkan pengasuh? 117 00:07:14,267 --> 00:07:15,226 Hei. 118 00:07:17,729 --> 00:07:19,105 Strike tiga! 119 00:07:19,189 --> 00:07:20,190 Kawan, kau kalah. 120 00:07:21,524 --> 00:07:23,652 Berikan birnya, Sayang. Berikan bir. 121 00:07:24,235 --> 00:07:27,322 Bung, kita harus ajak para gadis itu ke pesta. 122 00:07:27,405 --> 00:07:29,824 Usia mereka 16 tahun. Tak tertarik dengan kita. 123 00:07:29,908 --> 00:07:32,035 Bisa, jika kita punya uang. 124 00:07:32,118 --> 00:07:33,328 Kita tak tampak miskin. 125 00:07:33,411 --> 00:07:35,080 Hei, apa-apaan ini? 126 00:07:35,705 --> 00:07:37,624 - Satu lagi. - Salon Becky juga. 127 00:07:38,291 --> 00:07:39,918 Pasti dibayar mahal. 128 00:07:40,627 --> 00:07:41,920 Semua orang menjual. 129 00:07:42,462 --> 00:07:45,006 Ini soal dapat uang machiato dan gelato itu. 130 00:07:46,591 --> 00:07:48,593 Murnau ini merusak daerah kita. 131 00:07:53,181 --> 00:07:54,015 Apa itu? 132 00:08:01,481 --> 00:08:03,316 - Kau lihat sesuatu? - Tidak. 133 00:08:03,400 --> 00:08:05,443 - Hei, geser, Kawan. - Tenanglah. 134 00:08:05,527 --> 00:08:06,986 Hei, apa kau serius? 135 00:08:07,070 --> 00:08:09,322 - Cuma gelap. - Boleh kulihat? 136 00:08:10,490 --> 00:08:12,325 - Ya! - Ya ampun. Apa-apaan? 137 00:08:12,409 --> 00:08:15,203 Kenapa kau ini? Kami hampir serangan jantung. 138 00:08:15,286 --> 00:08:18,665 - Begitulah orang ditembak di sini. - Tak ada yang menembak. 139 00:08:18,748 --> 00:08:21,084 - Bobby, di sisi lain… - Diam, Gloria. 140 00:08:21,209 --> 00:08:23,545 - Kenapa salon Becky? - Dia pergi. 141 00:08:23,628 --> 00:08:25,088 Dapat uang dan pergi, 142 00:08:25,171 --> 00:08:27,132 diganti cappuccino sembilan dolar yang enak. 143 00:08:27,215 --> 00:08:28,591 Suka… 144 00:08:28,675 --> 00:08:30,593 - Kau siaran? - Pengikutku 290 ribu, 145 00:08:30,677 --> 00:08:32,929 - apa kabar, GloTV? - Pesta kompleks, Jumat malam. 146 00:08:33,012 --> 00:08:34,597 - Tiketnya 10… - Minggir. 147 00:08:34,681 --> 00:08:36,307 Hei, Drake akan datang. 148 00:08:36,391 --> 00:08:37,600 - Kau tahu? - Drake? 149 00:08:37,684 --> 00:08:40,395 Ya. Drake akan di sana bersamamu Jumat malam! 150 00:08:40,478 --> 00:08:42,230 Jangan dengarkan mereka. 151 00:08:42,313 --> 00:08:45,108 Drake tak akan ke pesta itu. Cardi juga tidak. 152 00:08:45,191 --> 00:08:47,444 Gloria mengakhiri siaran. Oke? 153 00:09:01,040 --> 00:09:02,000 Hei. 154 00:09:02,667 --> 00:09:05,420 Akhirnya. Aku sudah menunggu satu jam. 155 00:09:05,503 --> 00:09:06,629 Tenanglah, Tampa. 156 00:09:06,713 --> 00:09:09,883 Tidak, jangan mulai. Kau tahu aku tak ingin pergi. 157 00:09:09,966 --> 00:09:12,510 Tak bertemu enam bulan, begini menyapanya. 158 00:09:13,052 --> 00:09:14,804 Wah. 159 00:09:16,431 --> 00:09:18,516 Hei, Pastor Jackson. Apa kabar? 160 00:09:18,600 --> 00:09:19,684 Luis. 161 00:09:20,810 --> 00:09:22,604 Kulihat kau punya teman baik. 162 00:09:24,314 --> 00:09:28,026 "Janganlah menempuh jalan orang fasik, dan jangan mengikuti jalan orang jahat." 163 00:09:30,153 --> 00:09:32,739 - Dramatis sekali. - Miguel… 164 00:09:32,822 --> 00:09:34,741 Bobby terlibat pertengkaran, 165 00:09:34,824 --> 00:09:37,327 pertengkaran kecil di kelas biologi, dan… 166 00:09:39,037 --> 00:09:41,706 - Pastor Jackson mengeluarkannya. - Kau dikeluarkan? 167 00:09:41,790 --> 00:09:43,583 - Damon yang mulai. - Kau baru bilang? 168 00:09:43,666 --> 00:09:44,959 Agar kau tak cemas. 169 00:09:45,043 --> 00:09:47,754 Dengar, kau terlalu cemas. Lihatlah dirimu. 170 00:09:47,837 --> 00:09:49,255 Kau menggigiti jarimu. 171 00:09:49,881 --> 00:09:51,966 Ini dia. Ini akhirnya terjadi. 172 00:09:52,634 --> 00:09:54,177 Aku keluar dari kru. 173 00:09:54,260 --> 00:09:56,304 Semua kini berbeda. Miguel adalah politikus. 174 00:09:56,387 --> 00:09:58,389 Suara Bobby tiba-tiba berubah. 175 00:09:58,473 --> 00:09:59,849 Dia terdengar seperti Denzel. 176 00:09:59,933 --> 00:10:02,435 Pasti kakimu juga berbulu. 177 00:10:02,519 --> 00:10:03,394 Ya. 178 00:10:09,609 --> 00:10:10,443 Siapa itu? 179 00:10:13,488 --> 00:10:14,489 Apa kabar, Kawan? 180 00:10:16,574 --> 00:10:18,660 Bobby, kau tak beri kabar. Jadi atau tidak? 181 00:10:18,743 --> 00:10:21,746 Tidak. Aku tak tertarik sekarang. 182 00:10:23,289 --> 00:10:25,792 Baik. Bilang jika kau berubah pikiran. 183 00:10:27,752 --> 00:10:28,670 Hei. 184 00:10:29,629 --> 00:10:31,965 Sepatumu bagus, Nak. Berapa ukurannya? 185 00:10:33,591 --> 00:10:35,635 - Sembilan. - Agak sempit, 186 00:10:35,718 --> 00:10:37,011 tapi kami bisa pakai. 187 00:10:37,095 --> 00:10:40,098 - Sebenarnya, mungkin delapan setengah. - Ayolah. 188 00:10:40,682 --> 00:10:42,600 - Jangan ganggu dia. - Tak bicara denganmu. 189 00:10:42,684 --> 00:10:44,561 Tapi dengan Harry Potter Puerto Rico. 190 00:10:44,644 --> 00:10:46,396 Jangan ganggu dia, Slim. 191 00:10:46,479 --> 00:10:48,606 Baiklah, Anak-anak. Sampai jumpa. 192 00:10:54,362 --> 00:10:56,906 Stres ini membuat gula darahku menggila. 193 00:10:56,990 --> 00:11:00,535 - Ada apa tadi? - Luis, kau membuat kami terlihat lemah. 194 00:11:00,618 --> 00:11:01,619 Bobby? 195 00:11:02,287 --> 00:11:06,207 Henny memintaku melakukan sesuatu. Aku menolaknya. Itu saja. 196 00:11:06,833 --> 00:11:07,876 Lupakan saja. 197 00:11:08,626 --> 00:11:10,170 Maaf aku menyinggungmu. 198 00:11:10,962 --> 00:11:11,796 Ayo. 199 00:11:15,800 --> 00:11:17,051 - Kalian siap? - Ya. 200 00:11:17,135 --> 00:11:18,553 - Dengar rap-ku. - Oke. 201 00:11:18,636 --> 00:11:19,846 - Oke? - Baiklah. 202 00:11:19,929 --> 00:11:22,223 - Ada batangan cokelat seperti Kit Kat - Kit Kat 203 00:11:22,307 --> 00:11:24,809 - Macam-macam denganku, lewat - Lewat 204 00:11:24,893 --> 00:11:27,145 - Napasmu bau, butuh Tic Tac - Tic Tac 205 00:11:27,228 --> 00:11:29,814 - Pacar menyuruhku pergi cepat - Cepat 206 00:11:29,898 --> 00:11:32,025 - Dan dia tidur singkat - Singkat 207 00:11:32,108 --> 00:11:33,735 Kini rambutmu jadi tegak  208 00:11:33,818 --> 00:11:36,112 - Tidak. Jangan tegak. Jelek. - Astaga! 209 00:11:36,196 --> 00:11:38,198 Maafkan aku. 210 00:11:39,657 --> 00:11:41,075 Kau pasti tersesat. 211 00:11:41,159 --> 00:11:42,410 Tidak, aku baru pindah. 212 00:11:42,493 --> 00:11:43,912 Ke Bronx? 213 00:11:43,995 --> 00:11:45,830 Ya. Kenapa semua bilang begitu? 214 00:11:47,040 --> 00:11:49,167 Aku tahu. Kau pikir aku akan, 215 00:11:49,250 --> 00:11:52,420 lapor polisi dan bilang terlalu bising, tetapi aku tak begitu. 216 00:11:52,503 --> 00:11:54,631 Aku mau tahu sekitarku. Aku Vivian. 217 00:11:54,714 --> 00:11:56,633 Miguel Martinez. Senang bertemu. 218 00:11:56,716 --> 00:11:59,052 Ikutlah pesta kompleks di Jumat malam. 219 00:11:59,135 --> 00:12:01,512 Kami menggalang dana untuk bodega Tony. 220 00:12:01,596 --> 00:12:04,265 Kosbas menaikkan sewa, jadi kami ingin bantu. 221 00:12:04,349 --> 00:12:06,184 Ini selebarannya. 222 00:12:06,267 --> 00:12:07,727 Astaga. Wah. 223 00:12:07,810 --> 00:12:09,437 Berikan selebarannya lagi, 224 00:12:09,520 --> 00:12:12,273 aku bagikan ke tetangga agar bodega tetap buka. 225 00:12:13,149 --> 00:12:15,777 - Ambil yang banyak. Itu sangat berarti. - Terima kasih. 226 00:12:16,861 --> 00:12:17,862 Keren. Senang bertemu. 227 00:12:17,946 --> 00:12:19,948 Senang bertemu juga. 228 00:12:22,158 --> 00:12:24,410 Kau tahu dia akan lapor polisi, 'kan? 229 00:12:24,494 --> 00:12:26,120 Tak akan ada yang percaya 230 00:12:26,204 --> 00:12:27,705 sampai dia lapor polisi. 231 00:12:27,789 --> 00:12:29,832 - Kau paranoid, Kawan. - Ayo. 232 00:12:29,916 --> 00:12:33,419 - Ayo. - Wanita kulit putih itu adalah masalah. 233 00:12:34,629 --> 00:12:36,631 Hei. Lihat gedung pengadilannya. 234 00:12:37,173 --> 00:12:38,633 Kenapa ada lampu merah? 235 00:12:42,512 --> 00:12:44,264 Mereka ubah jadi apartemen? 236 00:12:44,847 --> 00:12:46,182 Kalian tahu awalnya. 237 00:12:46,266 --> 00:12:48,226 Orang kulit putih dengan tas kanvas? 238 00:12:48,309 --> 00:12:49,936 Itu tanda pertama. 239 00:12:50,520 --> 00:12:52,605 Orang yang membeli toko Becky juga. 240 00:12:53,564 --> 00:12:54,732 - Kalian kesal? - Ya. 241 00:12:58,236 --> 00:13:00,738 Kalian akan bantu memasang poster? 242 00:13:01,364 --> 00:13:04,617 Teman kita kembali ke kota untuk lari dari neraka Tampa, 243 00:13:05,243 --> 00:13:08,162 dan kita pasang poster untuk sesuatu yang sia-sia? 244 00:13:08,246 --> 00:13:10,331 Sia-sia? Ini bukan sia-sia. 245 00:13:10,415 --> 00:13:11,249 Lakukanlah. 246 00:13:12,250 --> 00:13:14,836 Luis. Mau main Xbox di rumah Tony? 247 00:13:16,504 --> 00:13:17,839 Lakukan sesuka kalian. 248 00:13:18,589 --> 00:13:20,258 Ayo. Pasti seru. Ayo pergi. 249 00:14:31,996 --> 00:14:32,955 Maaf! 250 00:14:33,039 --> 00:14:34,624 - Apa-apaan…? - Maaf! 251 00:14:34,707 --> 00:14:36,042 Mayor Kecil mengacau. 252 00:14:36,125 --> 00:14:38,378 Kawan. Itu tak lucu! Akan kubunuh kau! 253 00:14:38,461 --> 00:14:40,963 Kayuh lebih cepat, Mayor Kecil. Dia marah! 254 00:15:11,077 --> 00:15:12,578 Akan kutangkap kau nanti. 255 00:15:14,080 --> 00:15:15,581 Sebaiknya kau waspada. 256 00:15:31,097 --> 00:15:32,765 Sedang apa di sini, Bung? 257 00:15:40,064 --> 00:15:41,357 Hei, Hamilton. 258 00:15:41,440 --> 00:15:42,900 Apa kau tersesat? 259 00:15:43,484 --> 00:15:44,777 Hanya jalan-jalan. 260 00:15:49,365 --> 00:15:51,450 Hei, pakaian apa itu? 261 00:15:52,869 --> 00:15:53,703 Ini? 262 00:15:54,579 --> 00:15:56,831 Ini jubah bordir tangan Belle-Époque. 263 00:15:56,914 --> 00:15:58,499 Terima kasih banyak. 264 00:15:59,917 --> 00:16:01,127 Aku tak bilang suka. 265 00:16:05,965 --> 00:16:07,383 Hei, berhenti, Mozart. 266 00:16:23,858 --> 00:16:25,818 Sudah terlambat untuk melawan. 267 00:16:26,402 --> 00:16:29,447 Kami akan memusnahkan kalian, 268 00:16:30,406 --> 00:16:33,284 seperti hama. 269 00:16:34,494 --> 00:16:35,786 Sial! 270 00:16:58,809 --> 00:17:00,937 Mempermalukanmu di rumahmu sendiri. 271 00:17:01,020 --> 00:17:02,730 Pengontrol selundupan jelek. 272 00:17:02,813 --> 00:17:05,149 - Seperti buatan Uzbekistan. - Terserah. 273 00:17:05,775 --> 00:17:07,026 Di mana Miguel? 274 00:17:07,109 --> 00:17:09,362 Entahlah, Kawan. Tingkahnya gila. 275 00:17:10,112 --> 00:17:13,324 Dia tak gila. Hanya tertarik dengan ide besar. Paham? 276 00:17:13,407 --> 00:17:15,409 Dia mengambang! Astaga. 277 00:17:16,619 --> 00:17:17,662 Dia mengambang, 278 00:17:17,745 --> 00:17:19,288 lalu membunuh Slim! 279 00:17:19,372 --> 00:17:21,207 Benar yang kubilang, 'kan? 280 00:17:21,290 --> 00:17:23,834 Di udara… lalu menggigitnya dengan taring 281 00:17:23,918 --> 00:17:25,586 seakan dia seorang… 282 00:17:26,712 --> 00:17:28,256 Ayo! Pergi! 283 00:17:28,339 --> 00:17:30,132 Hei, apa-apaan, Kawan? 284 00:17:33,761 --> 00:17:35,721 Selamat datang di Bodega Primo. 285 00:17:37,515 --> 00:17:38,474 Bisa kubantu? 286 00:17:42,436 --> 00:17:43,312 Hanya lihat-lihat. 287 00:17:45,106 --> 00:17:46,691 Bodega yang bagus. 288 00:17:46,774 --> 00:17:48,734 Ya. Aku menjaga kebersihannya. 289 00:17:49,402 --> 00:17:50,695 Asalmu dari sini? 290 00:17:51,696 --> 00:17:53,990 - Orang baru di daerah ini. - Baik. 291 00:17:54,657 --> 00:17:56,492 Apa pekerjaanmu? 292 00:17:58,160 --> 00:17:59,036 Real estat. 293 00:18:01,372 --> 00:18:03,416 Properti Murnau. 294 00:18:16,929 --> 00:18:17,763 Tunggu. 295 00:18:25,938 --> 00:18:27,356 Ini dia. 296 00:18:36,574 --> 00:18:38,075 Pembersih tangan. Ya. 297 00:18:38,784 --> 00:18:41,245 Lingkungan ini kotor. Harganya $4,5. 298 00:18:45,041 --> 00:18:45,875 Simpan kembalian. 299 00:18:53,632 --> 00:18:55,676 Hei. 300 00:18:56,427 --> 00:18:58,554 Ada vampir di Bronx. 301 00:18:58,638 --> 00:19:00,306 Tak ada apa-apa, Bodoh. 302 00:19:01,182 --> 00:19:02,683 - Apa? - Ya, periksalah. 303 00:19:02,767 --> 00:19:04,018 Apa? 304 00:19:04,101 --> 00:19:05,436 Dia tadi di sana. 305 00:19:05,519 --> 00:19:07,480 Dia tadi di sini. 306 00:19:07,563 --> 00:19:08,439 Kau berbohong. 307 00:19:08,522 --> 00:19:10,733 Aku lihat dia menggigitnya di udara. 308 00:19:10,816 --> 00:19:13,194 - Kau juga lihat, di cermin. - Entahlah. 309 00:19:13,277 --> 00:19:14,737 Ya? Gula darahku rendah. 310 00:19:14,820 --> 00:19:16,530 Mataku tak bisa dipercaya. 311 00:19:16,614 --> 00:19:19,950 Dan cermin itu sangat kotor. 312 00:19:20,534 --> 00:19:21,619 Cerminku? 313 00:19:21,702 --> 00:19:23,204 - Bisa beli cermin baru? - Dengar… 314 00:19:23,287 --> 00:19:25,664 Ayahku memberiku cermin itu 315 00:19:25,748 --> 00:19:28,417 - saat toko buka kembali di 1978. - Maaf menghina cerminmu. 316 00:19:28,501 --> 00:19:31,462 - Dengar. Vampir membunuhnya. - Kakekku datang ke… 317 00:19:32,922 --> 00:19:34,757 Kita harus beri tahu seseorang. 318 00:19:34,840 --> 00:19:36,425 Tak ada yang peduli Slim hilang. 319 00:19:36,509 --> 00:19:39,011 Kenapa? Karena dia anggota geng? 320 00:19:39,095 --> 00:19:41,972 Tidak, Bung. Karena dia dari Bronx, seperti kita. 321 00:19:44,850 --> 00:19:47,103 Hei, biar kuantar kau pulang. 322 00:19:47,186 --> 00:19:49,021 Sudah larut, kau ketakutan, 323 00:19:49,105 --> 00:19:51,857 dan ibumu akan menyabet bokongmu dan bokongku. 324 00:19:51,941 --> 00:19:52,983 Aku pria dewasa, 325 00:19:53,067 --> 00:19:55,027 dan wajahku tak boleh dipukul sandal. 326 00:19:55,111 --> 00:19:57,655 Paham? Itu memalukan. Mari pergi dari sini. 327 00:20:06,455 --> 00:20:08,624 Kau pikir Pemimpin akan senang? 328 00:20:09,500 --> 00:20:11,293 Dia membawa mayat ke sini, Pak Markus, 329 00:20:11,377 --> 00:20:15,005 saat tahu kita perlu semua properti tanpa dicurigai… 330 00:20:15,089 --> 00:20:16,132 Diam, Frank. 331 00:20:18,092 --> 00:20:18,926 Ya, Pak. 332 00:20:21,095 --> 00:20:22,054 Matahari akan terbit. 333 00:20:23,139 --> 00:20:24,557 Mari kembali ke dalam. 334 00:20:24,640 --> 00:20:26,142 Urus mayatnya, Frank. 335 00:20:29,353 --> 00:20:31,147 Apa kabar? Ini Gloria, siaran langsung, 336 00:20:31,230 --> 00:20:33,941 dan kuharap roti kalian siap, karena kusajikan teh. Gabung. 337 00:20:34,024 --> 00:20:36,569 Becky yang dulu menghias kukuku di jalan 165, hilang. 338 00:20:36,652 --> 00:20:39,196 Penjual empanada di Concourse, hilang. 339 00:20:39,280 --> 00:20:41,323 Entah kenapa, tapi dengarkan aku, 340 00:20:41,407 --> 00:20:44,076 buka satu matamu saat tidur, dan jangan terbunuh. Paham? 341 00:20:47,163 --> 00:20:47,997 Hei. 342 00:20:51,000 --> 00:20:54,295 - Jam berapa kau pulang semalam? - Sekitar jam sembilan. 343 00:20:54,378 --> 00:20:56,088 Itu lucu karena Ibu di rumah, 344 00:20:56,630 --> 00:20:58,758 terjaga setelahnya, dan kau tak ada. 345 00:20:59,842 --> 00:21:01,510 Maksud Ibu tadi malam. 346 00:21:02,595 --> 00:21:04,305 Ada para wanita tua, 347 00:21:04,388 --> 00:21:06,432 wanita tua yang buta. 348 00:21:06,515 --> 00:21:07,850 Tony cerita semuanya. 349 00:21:08,851 --> 00:21:09,852 Sungguh semuanya? 350 00:21:10,519 --> 00:21:11,979 Ibu selalu selangkah di depanmu. 351 00:21:12,062 --> 00:21:15,065 Dengar, Ibu tahu kalian sangat menyayangi Tony, 352 00:21:15,900 --> 00:21:17,067 tetapi keadaan berubah. 353 00:21:17,151 --> 00:21:18,778 Daerah sekitar berubah. 354 00:21:19,361 --> 00:21:20,529 Ini giliran kita. 355 00:21:21,780 --> 00:21:23,199 Inilah yang terjadi. 356 00:21:23,824 --> 00:21:26,118 Namun, Ibu yakin mereka bukan vampir. 357 00:21:26,744 --> 00:21:28,913 Ibu! Ini masalah serius. 358 00:21:28,996 --> 00:21:31,248 Membersihkan kamar adalah masalah seriusmu. 359 00:21:39,173 --> 00:21:42,051 LOKASI BRONX DIBUKA SEKARANG 360 00:21:50,810 --> 00:21:54,188 KAWAN TEMUI AKU DI BODEGA 361 00:21:58,692 --> 00:22:00,611 Miguel Antonio Martinez! 362 00:22:00,694 --> 00:22:03,656 Katamu kau cuci celana pendek dan celana dalam menjijikkan ini! 363 00:22:03,739 --> 00:22:07,660 - Ibumu blak-blakan sekali! - Katanya pakaian dalammu menjijikkan! 364 00:22:07,743 --> 00:22:08,577 Dia marah. 365 00:22:14,750 --> 00:22:16,418 TULANG & BENANG SEGERA HADIR… 366 00:22:17,711 --> 00:22:18,879 Apa kabar, Mayor Kecil? 367 00:22:22,174 --> 00:22:24,760 Aneh, 'kan? Ini toko pakaian atau restoran? 368 00:22:25,511 --> 00:22:27,888 Aku boleh jadi DJ besok malam, 'kan? 369 00:22:27,972 --> 00:22:29,098 Kau tahu aku mahir… 370 00:22:30,015 --> 00:22:31,016 Dengar, hentikan. 371 00:22:31,100 --> 00:22:33,602 Banyak hal terjadi di daerah ini sekarang. 372 00:22:34,228 --> 00:22:37,022 Waspadalah. 373 00:22:41,735 --> 00:22:43,529 - Baiklah. - Omonganmu tak jelas, Bung. 374 00:22:46,073 --> 00:22:47,074 Di mana Bobby? 375 00:23:07,136 --> 00:23:08,178 Jangan lambaikan. 376 00:23:09,930 --> 00:23:12,933 - Kenapa cari masalah dengan Henny? - Tenang, Bung. 377 00:23:13,017 --> 00:23:14,518 Aku tadi melindungi kita. 378 00:23:14,602 --> 00:23:17,521 Berterimakasih padaku. Dia mau tahu di mana Slim. 379 00:23:17,605 --> 00:23:19,773 Dia tak melihatnya sejak dia mengejarmu semalam. 380 00:23:19,857 --> 00:23:22,234 Tak bilang dia dibunuh vampir terbang? 381 00:23:22,318 --> 00:23:24,653 Benar. Cerita vampir itu. 382 00:23:25,195 --> 00:23:27,114 Dengar, jangan khawatir. 383 00:23:27,197 --> 00:23:30,409 Aku melindungimu. Kubilang kau langsung ke rumah Tony. 384 00:23:30,951 --> 00:23:32,620 Kawan, kita baik-baik saja. 385 00:23:33,746 --> 00:23:34,914 Ayo, Kawan. 386 00:23:36,790 --> 00:23:38,542 KALE MERAH 387 00:23:38,626 --> 00:23:40,502 TWO ROADS LIL' HEAVEN BIR IPA 388 00:23:40,586 --> 00:23:42,421 FAGIN'S HUMMUS ORGANIK 389 00:23:42,504 --> 00:23:45,883 SUSU OAT SUSU HAZELNUT 390 00:23:51,472 --> 00:23:52,723 Susu macam apa ini? 391 00:23:52,806 --> 00:23:54,266 Hei, kau akan bayar itu? 392 00:23:54,350 --> 00:23:55,934 Hei, Tony. Mana kucingnya? 393 00:23:56,018 --> 00:23:58,187 Ada pelanggaran sanitasi. Mereka ambil Vishu. 394 00:23:58,270 --> 00:23:59,480 Punya film Blade? 395 00:23:59,980 --> 00:24:00,856 Punya $14,99? 396 00:24:10,616 --> 00:24:12,660 Kalian lihat dia? Dia memotongnya, 397 00:24:12,743 --> 00:24:14,954 Jangan tonton. Ibumu akan membunuhku. 398 00:24:15,037 --> 00:24:16,372 Luis, kau ahli vampir. 399 00:24:16,455 --> 00:24:18,248 Beri tahu semua yang kau tahu. 400 00:24:19,083 --> 00:24:20,209 Dasar-dasarnya. 401 00:24:20,292 --> 00:24:23,921 Vampir adalah mayat hidup abadi yang hidup dari darah manusia. 402 00:24:24,004 --> 00:24:26,298 Mereka keluar malam. Bisa terbunuh sinar matahari. 403 00:24:26,382 --> 00:24:27,424 Kalau siang hari? 404 00:24:27,508 --> 00:24:28,509 Mengurung diri 405 00:24:28,592 --> 00:24:31,637 di peti mati dalam kegelapan total. 406 00:24:33,013 --> 00:24:34,848 Biasanya, vampir simpan peti mati mereka 407 00:24:34,932 --> 00:24:39,228 di lokasi rahasia dan aman yang disebut sarang. 408 00:24:39,311 --> 00:24:40,604 Sarang. 409 00:24:41,355 --> 00:24:44,441 Vampir bisa dibunuh dengan pasak perak atau kayu yang ditancapkan… 410 00:24:44,525 --> 00:24:45,401 Ke kepala. 411 00:24:45,984 --> 00:24:47,319 …jantung. Mereka akan hancur. 412 00:24:49,196 --> 00:24:50,614 Tahu roti bulat kecil 413 00:24:50,698 --> 00:24:52,908 yang tak ada rasanya yang dibagikan di gereja? 414 00:24:52,992 --> 00:24:54,535 Maksudmu Ekaristi? 415 00:24:54,618 --> 00:24:57,496 Dasar kafir. Jika sesekali ke gereja, pasti tahu. 416 00:24:57,579 --> 00:25:00,791 Taruh roti Ekaristi ke mulut vampir, dan dia terbakar. 417 00:25:00,874 --> 00:25:01,875 Baiklah. 418 00:25:02,126 --> 00:25:03,585 Kalau bawang putih? 419 00:25:03,669 --> 00:25:05,921 - Itu tak penting. - Ya, penting. 420 00:25:06,004 --> 00:25:07,923 Bawang putih pengusir vampir. 421 00:25:08,006 --> 00:25:09,925 Begitu juga salib. 422 00:25:10,008 --> 00:25:11,719 Air suci juga pengusir, 423 00:25:11,802 --> 00:25:14,763 tetapi juga bisa dipakai sebagai pendeteksi vampir 424 00:25:14,847 --> 00:25:17,558 karena air suci mendidih saat dekat vampir. 425 00:25:17,641 --> 00:25:19,059 Kalian membicarakan apa? 426 00:25:19,143 --> 00:25:20,561 - Vampir. - Tak ada. 427 00:25:21,186 --> 00:25:22,855 Jangan main-main dengan itu. 428 00:25:24,898 --> 00:25:27,443 Selamat datang di Bodega Primo. Si Seksi Besar. 429 00:25:28,026 --> 00:25:29,945 Itu dia. Tepat di depan kita. 430 00:25:30,028 --> 00:25:32,573 Vampir hanya bisa masuk jika dia diundang. 431 00:25:32,656 --> 00:25:36,368 Tony biarkan masuk saat bilang, "Selamat datang di Bodega Primo." 432 00:25:36,452 --> 00:25:39,621 Baiklah. Mereka tak boleh memasuki bodega. 433 00:25:40,205 --> 00:25:41,331 - Baiklah. - Bukan. 434 00:25:41,415 --> 00:25:43,709 Mereka butuh undangan untuk masuk, 435 00:25:43,792 --> 00:25:46,628 dan tak cuma bodega. Bisa rumah atau semacamnya. 436 00:25:47,254 --> 00:25:48,255 …pesan dariku. 437 00:25:48,922 --> 00:25:51,258 Bilang padanya ini musim berburu untuk semua vampir. 438 00:25:57,264 --> 00:26:00,350 Aku tak suka rautmu. Kau akan mengatakan hal bodoh. 439 00:26:06,023 --> 00:26:07,816 Kita tak akan masuk ke sana. 440 00:26:07,900 --> 00:26:08,817 Ini siang hari. 441 00:26:08,901 --> 00:26:10,944 Jangan cemas. Mereka tidur, 'kan? 442 00:26:11,028 --> 00:26:12,571 Aku pasti sudah gila. 443 00:26:12,654 --> 00:26:16,492 Ayolah. Kita perlu bukti. Kita pasti bisa. Kita Blade. 444 00:26:29,171 --> 00:26:31,256 - Halo. - Bisa kubantu? 445 00:26:31,340 --> 00:26:35,094 Ya, aku ingin bicarakan peluang pensponsoran dengan manajermu. 446 00:26:36,053 --> 00:26:37,137 Kau serius? 447 00:26:40,808 --> 00:26:41,809 Ini. 448 00:26:42,476 --> 00:26:43,936 PRODUKSI MIGUEL "MAYOR KECIL" 449 00:26:44,019 --> 00:26:46,146 Ini kartu namamu? 450 00:26:47,481 --> 00:26:48,440 Ini untuk amal. 451 00:26:59,493 --> 00:27:00,953 Kau sudah gila? 452 00:27:01,036 --> 00:27:03,247 Kita harus pergi dari sini sekarang. 453 00:27:03,330 --> 00:27:04,414 Aku mencari bukti. 454 00:27:04,498 --> 00:27:07,334 Kurasa kau terlalu percaya hal konyol 455 00:27:07,417 --> 00:27:09,419 yang dia baca di komik. 456 00:27:09,503 --> 00:27:11,213 Itu novel grafik. 457 00:27:11,296 --> 00:27:12,172 Diam. 458 00:27:17,094 --> 00:27:17,928 Ayo. 459 00:27:21,890 --> 00:27:24,017 Dia akan segera menemui kalian. 460 00:27:24,101 --> 00:27:25,435 Benarkah? 461 00:27:48,750 --> 00:27:50,711 Matahari sore bisa mematikan. 462 00:27:53,505 --> 00:27:55,382 Frank Polidori. Senang bertemu. 463 00:27:57,342 --> 00:27:58,260 Sama-sama. 464 00:27:58,927 --> 00:28:00,679 Masuklah ke kantorku. 465 00:28:25,287 --> 00:28:27,122 Jadi, ada yang bisa kubantu? 466 00:28:29,499 --> 00:28:30,626 Yah, kami… 467 00:28:32,210 --> 00:28:35,631 mengadakan acara ini untuk membantu bodega Tony, 468 00:28:35,714 --> 00:28:36,548 dan… 469 00:28:37,424 --> 00:28:40,052 - kami butuh sponsor… - Berhenti di situ. 470 00:28:43,597 --> 00:28:45,057 Bagaimana kalau $2.000? 471 00:28:46,016 --> 00:28:48,393 - Anda serius? - Benar juga. 472 00:28:49,645 --> 00:28:50,646 Kita buat $3.000. 473 00:28:52,230 --> 00:28:53,523 Kau tahu, Murnau… 474 00:28:53,607 --> 00:28:57,611 berkomitmen untuk menjadikan Bronx tempat terbaik untuk kita semua. 475 00:28:59,446 --> 00:29:02,074 Anda sangat bijaksana. 476 00:29:02,741 --> 00:29:04,201 Sejujurnya, 477 00:29:04,701 --> 00:29:06,370 ini adalah area terlupakan. 478 00:29:07,120 --> 00:29:09,498 Kalian semua bisa saja menghilang, 479 00:29:10,457 --> 00:29:13,126 dan tak ada yang akan tahu. 480 00:29:15,712 --> 00:29:17,422 Meskipun, menurutku, 481 00:29:17,506 --> 00:29:20,175 tak semua orang menghargai usaha kami di sini. 482 00:29:21,301 --> 00:29:23,387 Percayakah ada selebaran ditempel 483 00:29:24,096 --> 00:29:26,598 di penanda kami di luar gedung pengadilan? 484 00:29:31,520 --> 00:29:33,480 Kalian tak tahu soal itu, 'kan? 485 00:29:34,773 --> 00:29:35,691 Tidak. 486 00:29:37,734 --> 00:29:38,694 Luis? 487 00:29:38,777 --> 00:29:41,154 - Ada apa ini? - Gula darahnya rendah. 488 00:29:41,238 --> 00:29:44,032 - Hubungi ibunya. - Tak ada yang boleh keluar. 489 00:29:45,033 --> 00:29:46,284 Namun, dia akan… 490 00:29:47,703 --> 00:29:48,620 Hei. 491 00:29:49,997 --> 00:29:51,415 Sedang apa di sini? 492 00:29:52,374 --> 00:29:54,418 Astaga. Kau tak apa? 493 00:29:55,544 --> 00:29:56,461 Yah… 494 00:29:57,713 --> 00:29:59,423 aku tiba-tiba merasa baikan. 495 00:29:59,506 --> 00:30:03,468 Kami bicarakan pensponsoran pesta kompleks dengan Pak Polidori, dan… 496 00:30:03,552 --> 00:30:06,013 Lakukanlah. Anak-anak ini hebat. 497 00:30:06,096 --> 00:30:07,764 Kita punya janji temu. 498 00:30:07,848 --> 00:30:08,932 Maaf. Pikiranku… 499 00:30:09,016 --> 00:30:11,435 Baiklah, terima kasih. Senang bertemu. 500 00:30:11,518 --> 00:30:12,978 Kami harus pergi. 501 00:30:13,061 --> 00:30:13,895 Ayo. 502 00:30:15,397 --> 00:30:17,149 Terima kasih donasi besarnya. 503 00:30:18,358 --> 00:30:19,776 Itu sangat membantu. 504 00:30:22,612 --> 00:30:23,864 - Lari! - Hati-hati! 505 00:30:34,374 --> 00:30:35,876 Apa-apaan ini? 506 00:30:38,628 --> 00:30:40,881 Sarang vampir yang sangat besar. 507 00:30:40,964 --> 00:30:44,009 Tiga belas lantai. Dua belas peti mati per lantai. 508 00:30:44,092 --> 00:30:46,470 - Totalnya 300 dan… - Seratus lima puluh enam vampir. 509 00:30:46,553 --> 00:30:47,763 - Bobby! - Mendekati. 510 00:30:48,263 --> 00:30:49,139 Apa? 511 00:30:50,140 --> 00:30:52,851 Jangan bicara seperti itu pada Ibu. 512 00:30:52,934 --> 00:30:54,936 Ibu seharusnya memukulimu. 513 00:30:55,937 --> 00:30:57,147 Dan kau juga. 514 00:30:57,230 --> 00:30:58,565 Kau tak bisa menipuku. 515 00:30:58,648 --> 00:31:00,108 Aku tahu perbuatanmu. 516 00:31:01,318 --> 00:31:02,652 Akan kuperiksa kukimu. 517 00:31:02,736 --> 00:31:04,863 Ibu mau ke mana? 518 00:31:04,946 --> 00:31:06,948 Bertemu pria di perusahaan real estat. 519 00:31:07,032 --> 00:31:08,450 Frank Polidori. 520 00:31:08,533 --> 00:31:11,953 Dia mampir semalam, tanya apa kita mau menjual rumah! 521 00:31:12,037 --> 00:31:13,663 Jangan bicara padanya. 522 00:31:13,747 --> 00:31:14,998 Apa yang kau lakukan? 523 00:31:15,082 --> 00:31:18,460 - Jangan ke sana, Bu. - Dia pria yang sangat jahat. 524 00:31:19,086 --> 00:31:21,046 Tentu saja. Usahanya real estat, 525 00:31:21,129 --> 00:31:23,090 tetapi selama uangnya banyak, 526 00:31:23,173 --> 00:31:24,800 - Ibu mendengarkan dia. - Kenapa? 527 00:31:26,468 --> 00:31:27,803 Dari mana topi itu? 528 00:31:28,804 --> 00:31:29,638 Aku beli. 529 00:31:31,181 --> 00:31:32,599 Semoga bukan dari Henny. 530 00:31:33,725 --> 00:31:35,477 Ibu tahu yang dia lakukan. 531 00:31:35,560 --> 00:31:38,105 Menjerumuskanmu ke neraka seperti ayahmu. 532 00:31:39,147 --> 00:31:41,900 Frank Polidori akan bantu kita keluar, 533 00:31:41,983 --> 00:31:44,069 menjauhkanmu dari kehidupan itu. 534 00:31:44,903 --> 00:31:47,239 Ny. Gladys, percayalah pada kami. 535 00:31:47,322 --> 00:31:48,240 Jangan ke sana. 536 00:31:50,575 --> 00:31:52,494 Kita pergi sebelum kau hancur. 537 00:31:54,704 --> 00:31:57,124 Lanjutkan penelusuran cabul kalian. 538 00:32:02,254 --> 00:32:03,672 Topi itu dari Henny? 539 00:32:04,464 --> 00:32:05,298 Memang kenapa? 540 00:32:05,882 --> 00:32:07,759 Ada rencana untuk puluhan gedung di sini. 541 00:32:09,886 --> 00:32:11,972 Menurutku lapor polisi saja. 542 00:32:12,055 --> 00:32:13,682 - Tak bisa. - Dia benar. 543 00:32:13,765 --> 00:32:16,309 - Belum cukup bukti. - Bukan karena itu. 544 00:32:16,393 --> 00:32:19,813 Harus percaya vampir dari awal untuk memercayai ini. 545 00:32:20,313 --> 00:32:21,648 Kita perlu bukti lain. 546 00:32:22,149 --> 00:32:23,942 Bukti yang tak bisa disangkal. 547 00:32:24,901 --> 00:32:26,486 Kita harus temukan sarang. 548 00:32:26,570 --> 00:32:29,573 Aku mencuri ini, jadi hentikan omongan tak jelas. 549 00:32:34,536 --> 00:32:35,579 Jangan sentuh. 550 00:32:43,545 --> 00:32:45,881 Kenapa ponselmu tidak dalam mode getar? 551 00:32:45,964 --> 00:32:47,215 Siapa kau? 552 00:32:47,299 --> 00:32:50,135 Apa kabar? Ini GloTV. Sepertinya mereka sudah mulai renovasi 553 00:32:50,218 --> 00:32:53,180 di gedung pengadilan. Ada banyak kurir, dan tampak mewah. 554 00:32:53,263 --> 00:32:55,182 Ada kandil. Mari kita lihat. 555 00:32:55,724 --> 00:32:57,934 Permisi. Apa isi kotak-kotak ini? 556 00:32:59,269 --> 00:33:00,187 Sub-Zero. 557 00:33:01,104 --> 00:33:04,691 Hei, mereka bilang kotak ini berisi kulkas Sub-Zero. 558 00:33:04,774 --> 00:33:06,484 Kondominium ini akan bagus. 559 00:33:06,568 --> 00:33:07,903 Biar kutebak. 560 00:33:07,986 --> 00:33:09,237 Itu bukan kulkas. 561 00:33:10,113 --> 00:33:11,615 Kita baru temukan sarang. 562 00:33:11,698 --> 00:33:14,117 Aku gila, atau kotak ini mirip peti mati? 563 00:33:30,634 --> 00:33:31,468 Ayo. 564 00:33:37,766 --> 00:33:39,142 Hei, pintunya terkunci. 565 00:34:17,764 --> 00:34:19,516 Hei, lihat jejak kaki ini. 566 00:34:19,599 --> 00:34:20,642 Benar, Kawan. 567 00:34:22,227 --> 00:34:25,063 Ini dia. Ini pasti tempatnya. 568 00:34:25,897 --> 00:34:28,566 Ini buruk. Ini sangat buruk. 569 00:34:54,926 --> 00:34:57,679 Bisa kita pergi saja? 570 00:34:58,430 --> 00:35:00,015 Bisa kita pergi dari sini? 571 00:35:04,185 --> 00:35:06,229 Jangan lakukan itu, Kawan. Jangan… 572 00:35:31,588 --> 00:35:33,923 Dan kita bongkar paksa peti matinya. 573 00:35:34,758 --> 00:35:36,134 Sepertinya tak perlu. 574 00:35:47,729 --> 00:35:49,564 - Sudah kubilang. - Kami tahu. Ayo pergi? 575 00:35:49,648 --> 00:35:52,984 Ini pria yang membunuh Slim. Aku ingat pakaian konyolnya. 576 00:35:57,280 --> 00:35:59,282 - Lari! - Astaga! 577 00:35:59,908 --> 00:36:00,992 Lari! 578 00:36:03,620 --> 00:36:04,537 Apa? 579 00:36:10,126 --> 00:36:10,960 Keluar! 580 00:36:11,044 --> 00:36:12,796 - Buka pintunya! - Ayo! 581 00:36:12,879 --> 00:36:13,755 Lari! 582 00:36:27,477 --> 00:36:28,395 Lari! 583 00:36:31,815 --> 00:36:33,566 Hei. Kita dapat buktinya. 584 00:36:34,359 --> 00:36:36,194 Kenapa ponselmu tak dalam mode diam? 585 00:36:36,277 --> 00:36:37,654 Kita hampir terbunuh. 586 00:36:42,575 --> 00:36:44,327 Kalian bertiga dalam masalah besar. 587 00:36:44,994 --> 00:36:48,289 Rencana hebat, Mayor Kecil. Sudah kubilang polisi tak akan membantu. 588 00:36:48,915 --> 00:36:49,874 Maaf? 589 00:36:50,542 --> 00:36:53,378 Sanders, tampaknya mereka ingin ke penjara anak. 590 00:36:53,962 --> 00:36:55,839 Kami berharap banyak darimu, Mayor Kecil. 591 00:37:06,141 --> 00:37:07,308 Kenapa ke sini? 592 00:37:07,392 --> 00:37:09,978 Tanya apa Pak Polidori akan menuntut kalian. 593 00:37:11,104 --> 00:37:13,982 - Bisakah hari ini jadi lebih buruk? - Ya. 594 00:37:17,569 --> 00:37:19,070 Ada apa denganmu? 595 00:37:23,658 --> 00:37:26,369 Apa kabar? Ini Gloria. Langsung dari TKP, 596 00:37:26,453 --> 00:37:27,912 jadi biar kuceritakan. 597 00:37:27,996 --> 00:37:31,499 Mayor Kecil dan temannya ditangkap polisi karena menerobos. 598 00:37:32,000 --> 00:37:33,418 Anak-anak baik, bukan? 599 00:37:37,589 --> 00:37:40,300 Ibunya memarahinya karena pakaian dalam kotor, 600 00:37:40,383 --> 00:37:42,135 dan kini dia di belakang mobil polisi. 601 00:37:42,218 --> 00:37:44,137 Pasti ini idemu, bukan? 602 00:37:44,220 --> 00:37:47,140 Kau menerobos. Kenapa? Kau tahu Ibu bekerja keras? 603 00:37:47,223 --> 00:37:52,187 Pria ini punya teori konspirasi Illuminati gila 604 00:37:52,270 --> 00:37:55,106 untuknya dan teman-temannya. Aku siap. 605 00:37:59,152 --> 00:38:01,529 Mayor Kecil akan berkata hal gila. Mari dengar. 606 00:38:01,613 --> 00:38:04,365 Aku tahu ini terlihat buruk, tetapi percayalah. 607 00:38:04,449 --> 00:38:07,327 Semua akan masuk akal setelah kalian melihat ini. 608 00:38:09,996 --> 00:38:10,830 Lihat itu? 609 00:38:12,332 --> 00:38:13,750 Itu sarang vampir. 610 00:38:13,833 --> 00:38:15,877 Di dalam gedung pengadilan. 611 00:38:15,960 --> 00:38:17,337 Sekarang, bersiaplah. 612 00:38:17,921 --> 00:38:19,714 Ini saat aku membuka peti. 613 00:38:19,798 --> 00:38:22,800 Bisa kita pergi saja? 614 00:38:28,848 --> 00:38:30,016 Apa yang harus dilihat? 615 00:38:31,267 --> 00:38:32,852 - Vampir. - Apa? 616 00:38:32,936 --> 00:38:34,187 - Vampir. - Apa? 617 00:38:35,230 --> 00:38:36,356 Yang benar saja. 618 00:38:37,899 --> 00:38:40,777 - Itu gila. - Mayor Kecil, kau mengisap apa? 619 00:38:40,860 --> 00:38:41,778 Kau punya lagi? 620 00:38:42,403 --> 00:38:43,822 Aku tak mengerti. 621 00:38:44,447 --> 00:38:45,782 Vampir tak punya roh. 622 00:38:48,451 --> 00:38:49,994 Mereka tak punya bayangan. 623 00:38:50,537 --> 00:38:53,540 Mereka tak bisa terlihat di kaca, foto, video. 624 00:38:53,623 --> 00:38:55,542 Lupakan video. Mereka berencana 625 00:38:55,625 --> 00:38:57,919 membangun sarang di seluruh tempat. 626 00:38:58,503 --> 00:38:59,337 Lihatlah ini. 627 00:39:00,421 --> 00:39:01,673 Kau dapat dari mana? 628 00:39:02,465 --> 00:39:04,842 Kami mungkin meminjamnya, 629 00:39:04,926 --> 00:39:08,513 tapi dengan senang hati akan kukembalikan pada Pak Polidori… 630 00:39:09,055 --> 00:39:10,807 hanya jika dia datang ke sini 631 00:39:10,890 --> 00:39:12,725 dan membuktikan dia bukan vampir. 632 00:39:14,936 --> 00:39:16,229 Ah, anak-anak. 633 00:39:18,439 --> 00:39:20,942 Mereka punya imajinasi terliar. 634 00:39:21,025 --> 00:39:23,611 Aku memergoki mereka menerobos gedung pengadilan, 635 00:39:23,695 --> 00:39:25,822 dan mereka mengaku mencuri berkasmu. 636 00:39:26,573 --> 00:39:28,324 Hei, tunggu sebentar. 637 00:39:28,408 --> 00:39:30,785 Aku bisa menjamin mereka. Mereka baik. 638 00:39:30,868 --> 00:39:33,580 Mereka terpengaruh ide vampir gila. Itu saja. 639 00:39:33,663 --> 00:39:36,874 Berkas sudah dikembalikan. Kurasa tak ada masalah lagi. 640 00:39:36,958 --> 00:39:37,792 Benar? 641 00:39:38,376 --> 00:39:39,878 Tak perlu jalur hukum. 642 00:39:39,961 --> 00:39:41,504 Terima kasih banyak. 643 00:39:41,588 --> 00:39:44,841 - Maaf, entah apa yang merasuki mereka. - Mereka hanya anak-anak. 644 00:39:48,803 --> 00:39:50,680 Ada apa denganmu? Apa kau gila? 645 00:39:50,763 --> 00:39:53,683 Ini pasti idemu. Kau akan berakhir seperti ayahmu. 646 00:39:53,766 --> 00:39:56,060 Kau lihat siapa? Jawab Ibu. 647 00:39:56,144 --> 00:39:57,145 Ayo pergi. 648 00:39:59,480 --> 00:40:00,440 Terima kasih. 649 00:40:02,108 --> 00:40:03,735 Hei, Carmen. 650 00:40:04,819 --> 00:40:06,654 Kau biarkan dia menonton Blade? 651 00:40:06,738 --> 00:40:08,031 Blade? Apa itu? 652 00:40:09,157 --> 00:40:11,743 Aku Blade! Wahai para vampir… 653 00:40:12,368 --> 00:40:13,411 waspadalah! 654 00:40:13,494 --> 00:40:14,621 Dia membayar itu. 655 00:40:14,704 --> 00:40:16,748 Jadi, ini asal ide gila itu? 656 00:40:16,831 --> 00:40:18,875 Jangan pernah ke bodega itu lagi. 657 00:40:18,958 --> 00:40:20,418 Apa? Tidak, Bu. 658 00:40:20,501 --> 00:40:22,337 - Bu, Tony tak bersalah. - Bung… 659 00:40:23,338 --> 00:40:25,840 Ikut ibumu. Dengarkan dia. Dia tahu yang terbaik, oke? 660 00:40:25,924 --> 00:40:27,342 - Ibu tahu. - Lupakan vampir. 661 00:40:32,680 --> 00:40:37,435 SEGERA HADIR BUTIK FURNITUR KUNO 662 00:40:59,540 --> 00:41:02,585 VAN LEEUWEN ES KRIM & ES KRIM VEGETARIAN 663 00:41:20,478 --> 00:41:22,438 SEGERA HADIR TOKO MENTEGA 664 00:41:28,152 --> 00:41:29,278 Pemimpin. 665 00:41:34,659 --> 00:41:36,494 Kita ke gereja untuk perbaiki sikapmu. 666 00:41:36,577 --> 00:41:37,996 Dan bersihkan kamar ini! 667 00:41:50,508 --> 00:41:51,467 Buka gerbangnya. 668 00:42:08,818 --> 00:42:10,820 Henny. Terima kasih mau menemuiku. 669 00:42:11,904 --> 00:42:14,240 Jadi, ada peluang bisnis apa untukku? 670 00:42:14,741 --> 00:42:17,285 Sebenarnya, atasanku khawatir 671 00:42:17,368 --> 00:42:19,662 orang sekitar tak merespons… 672 00:42:19,746 --> 00:42:22,415 proposal keuangan kami dengan cepat. 673 00:42:23,291 --> 00:42:24,834 Jadi, aku mau kau membuat… 674 00:42:26,419 --> 00:42:28,546 "keributan" kecil di daerah sekitar. 675 00:42:28,629 --> 00:42:30,423 Gangguan yang cukup signifikan 676 00:42:30,506 --> 00:42:33,259 untuk mendorong orang-orang terakhir menjual miliknya. 677 00:42:33,342 --> 00:42:35,803 Ya. Aku tak ingin perhatian polisi. 678 00:42:35,887 --> 00:42:38,431 Karena itu berdampak buruk bagi bisnismu. 679 00:42:38,514 --> 00:42:39,974 Aku sangat memahami itu. 680 00:42:41,017 --> 00:42:41,893 Namun, 681 00:42:42,560 --> 00:42:44,645 yang kutawarkan malam ini adalah… 682 00:42:46,564 --> 00:42:49,984 upah beberapa hari kerja yang lebih besar dari penghasilanmu seumur hidup. 683 00:42:56,991 --> 00:42:57,825 Benar. 684 00:43:01,454 --> 00:43:04,415 Selain itu, ada barang kecil milik kami 685 00:43:04,499 --> 00:43:07,668 yang dicuri oleh sekelompok anak sekitar. 686 00:43:09,045 --> 00:43:10,797 Kami ingin barang itu kembali 687 00:43:11,589 --> 00:43:12,882 dan pelakunya… 688 00:43:14,509 --> 00:43:15,343 dilenyapkan. 689 00:43:30,650 --> 00:43:31,692 Kau… 690 00:43:35,613 --> 00:43:37,156 - Kenapa mengabaikanku? - Maksudmu? 691 00:43:37,240 --> 00:43:38,991 - Aku meneleponmu. - Luis? 692 00:43:39,075 --> 00:43:42,411 Ya. Dengar. Aku paham. Pria itu familier mereka. 693 00:43:42,495 --> 00:43:43,496 Siapanya mereka? 694 00:43:44,080 --> 00:43:47,208 Frank. Pria properti menyeramkan. Dia familier vampir. 695 00:43:47,291 --> 00:43:51,087 - Apa itu? Semacam vampir tahan matahari? - Bukan. 696 00:43:51,170 --> 00:43:53,089 Familier adalah manusia pembantu 697 00:43:53,172 --> 00:43:55,925 yang melindungi tuan mayat hidupnya saat siang. 698 00:43:56,008 --> 00:44:00,263 Dia bersekutu dengan vampir supaya nantinya bisa jadi vampir. 699 00:44:00,346 --> 00:44:01,597 Dia membuat kesepakatan 700 00:44:01,681 --> 00:44:03,724 saat siang selagi vampir tidur di sarang. 701 00:44:03,808 --> 00:44:05,309 - Tepat sekali. - Miguel! 702 00:44:06,894 --> 00:44:08,896 - Kau ke gereja malam ini? - Ya. 703 00:44:08,980 --> 00:44:11,232 Bibi yakin aku dirasuki iblis. 704 00:44:11,315 --> 00:44:14,110 Iblis, benar. Itu sebabnya dia akan ke gereja malam ini. 705 00:44:14,193 --> 00:44:16,362 Tuhan selamatkanlah dia. Tuhan akan menolongnya. 706 00:44:19,991 --> 00:44:20,825 Sudah kubilang. 707 00:44:20,908 --> 00:44:22,952 Sampai jumpa di sana. Aku punya rencana. 708 00:44:25,746 --> 00:44:26,789 Ayolah, Kawan. 709 00:44:35,464 --> 00:44:36,799 Apa kabar, Kawan? 710 00:44:36,883 --> 00:44:39,635 Sebaiknya kau pergi sebelum ibuku melihatmu. 711 00:44:39,719 --> 00:44:42,430 Ada pekerjaan. Yang akan membantumu dan ibumu. 712 00:44:43,180 --> 00:44:46,517 - Entahlah. - Aku hanya ingin membantumu, Bung. 713 00:44:46,601 --> 00:44:49,186 Kau kehabisan uang dari ayahmu, dikeluarkan dari sekolah. 714 00:44:49,270 --> 00:44:51,063 Kau mau terus bermain 715 00:44:51,147 --> 00:44:54,442 atau tumbuh dewasa, jadi kepala keluarga, dihormati? 716 00:45:01,824 --> 00:45:04,410 - Apa? - Temui aku dan Luis di gereja. 717 00:45:04,493 --> 00:45:06,913 - Tidak. - Aku punya rencana untuk habisi vampir, 718 00:45:06,996 --> 00:45:07,872 tapi butuh kau! 719 00:45:07,955 --> 00:45:08,998 Kesempatan terakhir. 720 00:45:09,081 --> 00:45:10,416 Tak akan kutanya lagi. 721 00:45:10,499 --> 00:45:13,002 - Hei, apa itu Henny? - Itu temanmu Miguel? 722 00:45:13,085 --> 00:45:14,337 Biar aku bicara. 723 00:45:14,420 --> 00:45:16,589 - Aku harus pergi, - Jangan, Bobby! 724 00:45:16,672 --> 00:45:19,175 - Kau tahu akibat jika bersama dia. - Bersama dia? 725 00:45:19,258 --> 00:45:20,593 Jika bersama denganmu? 726 00:45:21,427 --> 00:45:23,930 Terakhir, kau membuatku kena masalah lebih besar. 727 00:45:24,013 --> 00:45:26,974 Aku selesai dengan semua ini, juga denganmu! 728 00:45:30,770 --> 00:45:31,604 Hei, Miguel. 729 00:45:36,067 --> 00:45:37,610 - Bobby datang? - Tidak. 730 00:45:38,110 --> 00:45:39,195 Dia bersama Henny, 731 00:45:40,821 --> 00:45:43,366 tetapi… kita bisa melakukan ini tanpanya. 732 00:45:44,242 --> 00:45:45,868 Apa yang akan kita lakukan? 733 00:45:46,744 --> 00:45:48,120 Wah… 734 00:45:50,873 --> 00:45:52,583 domba hilang kembali ke kawanan. 735 00:45:52,667 --> 00:45:55,378 Aku tak sering melihat kalian di misa Kamis. 736 00:45:56,629 --> 00:46:01,133 Sulit dengan adanya tanggung jawab terhadap komunitas dan lainnya. 737 00:46:01,801 --> 00:46:03,511 Benar. Mana yang satunya? 738 00:46:05,429 --> 00:46:08,140 Yang suka berkelahi dan bergaul dengan pengedar narkoba? 739 00:46:08,724 --> 00:46:09,892 Dia tak bisa hadir. 740 00:46:12,186 --> 00:46:13,980 Jadi, bolehkah kami… 741 00:46:15,106 --> 00:46:16,649 masuk? 742 00:46:18,609 --> 00:46:19,568 Tentu saja. 743 00:46:24,365 --> 00:46:25,992 Akan kuawasi kalian berdua. 744 00:46:26,993 --> 00:46:27,868 Dengan ketat. 745 00:46:46,095 --> 00:46:47,346 Miguel. 746 00:46:51,517 --> 00:46:53,269 Apa yang akan kita lakukan? 747 00:46:58,733 --> 00:47:00,693 KITA AKAN MENCURI AIR SUCI 748 00:47:12,747 --> 00:47:14,123 IBU MATIKAN PONSELMU! 749 00:47:23,007 --> 00:47:25,051 Apa kabar? Selamat datang di Bodega Primo. 750 00:47:25,134 --> 00:47:26,135 Bisa kubantu? 751 00:47:28,596 --> 00:47:30,931 Ini bodega tenar yang mau diselamatkan Mayor Kecil? 752 00:47:31,015 --> 00:47:33,017 Ya, benar. Kau kenal Miguel? 753 00:47:34,101 --> 00:47:36,520 - Semua mengenalnya, 'kan? - Ya, benar. 754 00:47:36,604 --> 00:47:39,273 Sebenarnya, aku ingin membantu pesta kompleks. 755 00:47:39,356 --> 00:47:41,525 Aku ingin membuat scone mapel. 756 00:47:42,151 --> 00:47:43,736 - Scone mapel? - Ya. 757 00:47:44,320 --> 00:47:45,821 Ya, itu ide yang keren. 758 00:47:46,781 --> 00:47:48,949 - Itu ide yang payah? - Tidak. 759 00:47:49,033 --> 00:47:50,493 Scone maple itu keren. 760 00:47:51,202 --> 00:47:53,329 Apa dia ada di sini? 761 00:47:53,954 --> 00:47:55,998 Miguel? Anak itu menyebalkan. 762 00:47:56,082 --> 00:47:58,918 Aku mengajarinya lebih baik dari itu. Aku membesarkannya. 763 00:47:59,001 --> 00:48:00,294 - Aku tak tahu itu. - Ya. 764 00:48:00,378 --> 00:48:03,255 Saat orang tua mereka bekerja, mereka bermain di sini, 765 00:48:03,339 --> 00:48:06,592 mengerjakan PR, bermain gim, terhindar dari masalah. 766 00:48:06,675 --> 00:48:08,135 Kau penggemar bisbol? 767 00:48:08,719 --> 00:48:09,762 Oh, yang ini? 768 00:48:09,845 --> 00:48:14,934 Ini pemukul yang dipakai Sammy Sosa, kebanggaan San Pedro de Macoris, 769 00:48:15,017 --> 00:48:18,062 dipakai untuk memukul 60 home run dalam satu musim. 770 00:48:18,938 --> 00:48:21,440 Hanya empat kali dalam sejarah bisbol. 771 00:48:21,524 --> 00:48:22,650 Tahu usia bisbol? 772 00:48:23,234 --> 00:48:24,318 Sangat tua. 773 00:48:25,111 --> 00:48:28,197 Namun, itu sebelum dia memutihkan kulit, seperti Count Chocula 774 00:48:28,280 --> 00:48:30,908 dan Miguel pikir salah satu vampir ini ada di sekitar sini, 775 00:48:30,991 --> 00:48:32,493 mengisap leher orang. 776 00:48:32,576 --> 00:48:33,661 Aku dengar itu. 777 00:48:33,744 --> 00:48:34,787 Ya. 778 00:48:34,870 --> 00:48:38,249 Silakan lihat-lihat. Lihatlah dengan cermat, mengerti? 779 00:48:38,332 --> 00:48:40,251 Ada barang baru. Ada kale. 780 00:48:40,334 --> 00:48:43,379 Aku punya kale jenis lain, ada biji rami. 781 00:48:43,462 --> 00:48:45,381 Ada lidah buaya organik, 782 00:48:45,464 --> 00:48:46,966 semua yang kau butuhkan? 783 00:48:47,049 --> 00:48:48,300 Aku hanya butuh ini. 784 00:48:48,384 --> 00:48:49,844 Itu saja? Hanya hummus? 785 00:48:49,927 --> 00:48:50,761 Baiklah. 786 00:48:52,388 --> 00:48:53,973 Kau tahu? Ini gratis. 787 00:48:54,056 --> 00:48:55,099 Sungguh? 788 00:48:55,182 --> 00:48:57,893 Ya. Kau beri scone, aku beri hummus. 789 00:48:58,978 --> 00:48:59,937 Terima kasih. 790 00:49:00,646 --> 00:49:03,524 Aku paham kenapa tempat ini spesial bagi Miguel. 791 00:49:03,607 --> 00:49:04,942 Kuambilkan kantong. 792 00:49:05,025 --> 00:49:07,570 Aku tak mau kau jalan membawa hummus. 793 00:49:15,953 --> 00:49:17,288 Apa-apaan…? 794 00:49:22,251 --> 00:49:23,252 Kantongnya habis. 795 00:49:24,420 --> 00:49:26,255 Sampai jumpa di pesta kompleks. 796 00:49:31,594 --> 00:49:33,053 Beri tahu Miguel aku mencarinya. 797 00:49:33,971 --> 00:49:34,805 Baiklah. 798 00:49:43,647 --> 00:49:45,399 Ini Mayor Kecil. Tinggalkan pesan. 799 00:49:46,233 --> 00:49:49,195 Wanita cantik itu sungguh vampir. Kulihat di… 800 00:50:19,391 --> 00:50:20,559 Sial. 801 00:50:29,485 --> 00:50:30,694 Kau tak akan dapat mereka. 802 00:50:39,578 --> 00:50:40,913 Tubuh Kristus. 803 00:50:44,041 --> 00:50:45,292 Tubuh Kristus. 804 00:50:47,711 --> 00:50:48,921 Tubuh Kristus. 805 00:50:49,463 --> 00:50:50,839 Aku mengawasimu. 806 00:50:54,260 --> 00:50:55,386 Tubuh Kristus. 807 00:50:57,012 --> 00:50:57,972 Tubuh Kristus. 808 00:51:03,644 --> 00:51:04,895 Marilah kita berdoa. 809 00:51:10,359 --> 00:51:11,193 Hei. 810 00:51:36,135 --> 00:51:37,886 Ini termasuk lima dosa besar. 811 00:51:39,305 --> 00:51:40,598 Ya! Air suci. 812 00:51:49,940 --> 00:51:51,066 Bagaimana membawanya? 813 00:52:09,209 --> 00:52:10,044 Ini dia. 814 00:52:20,054 --> 00:52:20,888 Ada yang datang. 815 00:52:32,232 --> 00:52:34,068 Bocah itu mencuri Sprite-ku. 816 00:52:40,532 --> 00:52:42,993 Ada air suci, roti Ekaristi, dan kita… 817 00:52:45,412 --> 00:52:46,914 Hai, Rita. Hei. 818 00:52:46,997 --> 00:52:48,957 Kulihat kalian masuk ke sakristi. 819 00:52:49,041 --> 00:52:51,543 - Kalian berbuat apa di sana? - Apa? Tidak. 820 00:52:52,127 --> 00:52:54,171 - Kami sibuk… - Kami coba… 821 00:52:54,254 --> 00:52:55,881 - …urusan gereja. - Ya. 822 00:52:57,007 --> 00:52:59,176 - Kenapa bawa botol itu? - Ini? Oh… 823 00:52:59,259 --> 00:53:00,094 Aku mengidap… 824 00:53:00,177 --> 00:53:01,762 gula darah rendah. 825 00:53:03,222 --> 00:53:04,807 - Boleh minta? - Tidak! 826 00:53:04,890 --> 00:53:05,849 Tak boleh. 827 00:53:05,933 --> 00:53:08,185 Dengar, ceritakan saja yang sebenarnya 828 00:53:08,268 --> 00:53:09,978 sebelum kupanggil Pastor Jackson. 829 00:53:15,109 --> 00:53:16,610 Kau akan mengira aku gila. 830 00:53:17,444 --> 00:53:18,570 Cobalah. 831 00:53:19,780 --> 00:53:20,698 Baiklah. 832 00:53:26,120 --> 00:53:27,079 Jadi… 833 00:53:28,497 --> 00:53:30,249 kita sudah bahas soal aku… 834 00:53:31,166 --> 00:53:32,793 jadi pengirim pesan. 835 00:53:33,669 --> 00:53:34,586 Benar. 836 00:53:35,212 --> 00:53:37,548 Lalu, kita harus melakukan semua ini? 837 00:53:39,341 --> 00:53:41,260 Menurutmu akan bagaimana, Kawan? 838 00:53:42,386 --> 00:53:44,888 Kau mau berbisnis, jadi dewasa dan dibayar, 839 00:53:44,972 --> 00:53:46,306 inilah bentuknya. 840 00:53:55,983 --> 00:53:57,484 Jangan bilang tak perlu. 841 00:54:04,408 --> 00:54:07,661 Baik, kita akan ke setiap toko di blok malam ini. 842 00:54:07,744 --> 00:54:10,247 Jika buka, rampok kasirnya, jika tidak, 843 00:54:10,330 --> 00:54:12,249 hancurkan, jarah, tembak. 844 00:54:12,332 --> 00:54:14,626 - Frank mau semuanya hancur. - Frank? 845 00:54:15,127 --> 00:54:16,587 Kita kerja untuk Frank? 846 00:54:16,670 --> 00:54:19,548 - Pria Murnau itu? - Ya, ada masalah dengan itu? 847 00:54:21,383 --> 00:54:22,384 Tidak. 848 00:54:23,218 --> 00:54:24,052 Kemari. 849 00:54:27,306 --> 00:54:29,057 Ada tugas khusus untukmu. 850 00:54:30,017 --> 00:54:31,727 Mana Mayor Kecil dan si Puerto Rico? 851 00:54:31,810 --> 00:54:33,854 - Kenapa kau mau tahu? - Kenapa? 852 00:54:35,063 --> 00:54:36,607 Ini bukan demokrasi, Nak. 853 00:54:36,690 --> 00:54:39,568 Kukatakan yang kubutuh, dan kau berikan, paham? 854 00:54:40,944 --> 00:54:41,778 Ya. 855 00:54:43,447 --> 00:54:44,948 Sekarang, temukan mereka. 856 00:54:47,326 --> 00:54:48,243 Bawa senjata. 857 00:54:53,874 --> 00:54:55,584 Aku harus ke toilet sebentar. 858 00:54:56,126 --> 00:54:58,295 Anak itu sudah kencing di celana? 859 00:55:22,361 --> 00:55:25,239 - Vampir? Kau serius? - Kedengarannya aneh, tapi… 860 00:55:25,322 --> 00:55:28,784 Kau serius keluar di malam hari saat ada vampir berkeliaran? 861 00:55:28,867 --> 00:55:32,162 Ada lima vampir menurut jumlah peti mati yang kami lihat. 862 00:55:32,246 --> 00:55:33,747 Jadi, kau percaya padaku? 863 00:55:33,830 --> 00:55:34,832 Kita orang Haiti. 864 00:55:34,915 --> 00:55:37,751 Nenekku menyiapkanku untuk ini seumur hidupku. 865 00:55:37,834 --> 00:55:40,003 Bagaimana kutahu kenapa peti di videomu kosong? 866 00:55:40,087 --> 00:55:43,340 Kita butuh bawang putih dan pasak kayu, sekarang juga. 867 00:55:43,423 --> 00:55:45,842 Hei, apa yang terjadi pada bodega Tony? 868 00:55:45,926 --> 00:55:48,220 SEGERA HADIR PIZZA FARM-TO-TABLE 869 00:55:49,388 --> 00:55:50,305 Oh, tidak. 870 00:55:53,809 --> 00:55:54,810 Ayo lepaskan. 871 00:55:58,605 --> 00:55:59,481 Hei. 872 00:56:02,025 --> 00:56:03,193 Sedang apa di sini? 873 00:56:03,277 --> 00:56:05,571 Membantumu. Menurutmu? 874 00:56:05,654 --> 00:56:07,197 Bukan. Kukira kau bersama Henny. 875 00:56:07,281 --> 00:56:08,907 Seperti ayahmu, ditembak di jalan. 876 00:56:08,991 --> 00:56:11,451 Hei! Jangan membahas ayahku. 877 00:56:11,535 --> 00:56:14,538 Saat kau bermain geng, vampir menangkap Tony. 878 00:56:14,621 --> 00:56:16,415 Hei! Apa yang kalian lakukan? 879 00:56:17,082 --> 00:56:18,876 Kita seharusnya bersahabat. 880 00:56:22,254 --> 00:56:23,338 Sudah selesai? 881 00:56:23,422 --> 00:56:26,216 Aku mau masuk sebelum vampir memakan kita. 882 00:56:26,300 --> 00:56:27,426 Bisa bukakan pintu? 883 00:56:57,205 --> 00:56:58,624 Astaga. 884 00:57:03,253 --> 00:57:06,131 Mungkin mereka hanya membawanya. 885 00:57:06,214 --> 00:57:08,467 Vampir tidak menyandera. 886 00:57:17,184 --> 00:57:18,310 Ini salahku. 887 00:57:19,728 --> 00:57:20,938 Aku melibatkan Tony. 888 00:57:21,688 --> 00:57:23,023 Kubawa mereka ke sini. 889 00:57:25,651 --> 00:57:26,944 Jangan begitu. 890 00:57:27,027 --> 00:57:27,861 Dengar, Kawan. 891 00:57:29,071 --> 00:57:30,030 Ini sama sekali… 892 00:57:31,073 --> 00:57:31,907 bukan salahmu. 893 00:57:34,826 --> 00:57:35,786 Kawan-kawan. 894 00:57:36,370 --> 00:57:38,288 Lihat yang mendatangi kita. 895 00:57:40,248 --> 00:57:43,001 Kita harus pergi. Henny bekerja untuk Murnau, 896 00:57:43,085 --> 00:57:44,795 dan Frank bayar dia untuk mencarimu. 897 00:57:44,878 --> 00:57:47,214 Semalam saja dengan kalian, sudah ada vampir 898 00:57:47,297 --> 00:57:49,216 - dan preman yang mau membunuhku? - Ayo. 899 00:57:51,093 --> 00:57:51,968 Aku melihatmu. 900 00:58:01,978 --> 00:58:03,063 Sial. 901 00:58:09,194 --> 00:58:10,153 Lewat sini. 902 00:58:15,826 --> 00:58:18,412 Vivian. Ada vampir di sana. Ikut kami. 903 00:58:18,495 --> 00:58:19,329 Ayo. 904 00:58:24,960 --> 00:58:27,045 Terlalu dini untuk Halloween, 'kan? 905 00:58:27,546 --> 00:58:28,630 Kalian jadi apa? 906 00:58:32,551 --> 00:58:35,262 Kenapa tak kosongkan kantong kalian untuk kami? 907 00:58:39,641 --> 00:58:40,559 Satu… 908 00:58:42,227 --> 00:58:43,061 dua… 909 00:58:49,568 --> 00:58:52,154 Itu maksudku! Kita menembaki mereka! 910 00:58:52,237 --> 00:58:53,321 Bagus sekali! 911 00:59:04,207 --> 00:59:05,792 Sial! 912 00:59:10,172 --> 00:59:11,214 Sebentar! 913 00:59:15,010 --> 00:59:17,054 Maaf. Akan kupelankan musiknya. 914 00:59:23,602 --> 00:59:25,437 Luis, Bobby… 915 00:59:27,230 --> 00:59:30,066 Telepon ibumu dan bibimu. Mereka sangat khawatir. 916 00:59:34,988 --> 00:59:36,448 Telepon ibumu juga. Oke? 917 00:59:37,407 --> 00:59:39,534 Maaf atas apa pun perbuatan mereka. 918 00:59:39,618 --> 00:59:42,370 Mereka tak salah. Aku hanya mengantar mereka. 919 00:59:44,456 --> 00:59:45,791 Ini pertama kalinya. 920 00:59:45,874 --> 00:59:47,250 Aku suka rumahmu. 921 00:59:48,585 --> 00:59:49,461 Terima kasih. 922 00:59:50,337 --> 00:59:52,172 Warna-warni ini menggemaskan. 923 00:59:53,256 --> 00:59:54,299 Terima kasih. 924 00:59:54,382 --> 00:59:55,926 Ini rumah yang cantik. 925 00:59:57,385 --> 00:59:59,596 Kau terlalu berlebihan, Nona… 926 00:59:59,679 --> 01:00:02,849 Vivian. Ya. 927 01:00:06,812 --> 01:00:09,815 Maaf. Aku merasa konyol hanya berdiri di sini. 928 01:00:09,898 --> 01:00:10,774 Boleh masuk? 929 01:00:10,857 --> 01:00:13,485 - Tidak! - Luis Acosta de la Vega! 930 01:00:13,568 --> 01:00:15,654 Bu, jangan biarkan dia masuk. 931 01:00:15,737 --> 01:00:17,489 Dia tak bisa menyerang tanpa undangan. 932 01:00:17,572 --> 01:00:20,742 Mayor Kecil, untuk apa aku menyerangmu? 933 01:00:20,826 --> 01:00:22,494 Karena kau vampir! 934 01:00:22,577 --> 01:00:25,038 - Bobby! - Dia vampir, Ny. Martinez. 935 01:00:25,122 --> 01:00:27,582 Karena itu dia tak bisa masuk. Dia butuh undangan. 936 01:00:27,666 --> 01:00:29,626 Kembalikan kunciku, Miguel. 937 01:00:30,752 --> 01:00:34,381 Berikan sebelum kuisap darahmu seperti mendiang temanmu, Tony. 938 01:00:35,090 --> 01:00:36,132 Makhluk apa kau? 939 01:00:36,216 --> 01:00:37,717 Aku Vivian Tyrell, 940 01:00:38,260 --> 01:00:40,136 anak sulung Master Murnau, 941 01:00:40,220 --> 01:00:42,389 pemimpin dalam ekspedisi vampir. 942 01:00:42,472 --> 01:00:44,558 Ekspedisi? Ekspedisi macam apa? 943 01:00:44,641 --> 01:00:46,643 Untuk menemukan rumah bagi kaumku. 944 01:00:47,519 --> 01:00:49,312 Lihatlah, kita sama, Miguel. 945 01:00:50,105 --> 01:00:52,107 Aku tak mau Bronx berubah. 946 01:00:52,899 --> 01:00:56,152 Lebih mudah saat orang tak peduli ada orang hilang. 947 01:00:56,236 --> 01:00:57,154 Aku tak sepertimu! 948 01:00:59,364 --> 01:01:01,324 Jika kau kembalikan kunciku, 949 01:01:01,408 --> 01:01:03,493 kubuat kau mati dengan cepat. 950 01:01:06,663 --> 01:01:07,497 Baiklah. 951 01:01:10,125 --> 01:01:11,751 Kuberikan kuncimu. 952 01:01:24,764 --> 01:01:27,642 Bu, jangan cemas. Kita aman selama di dalam sini. 953 01:01:29,311 --> 01:01:30,228 Ibu lapor polisi. 954 01:01:30,312 --> 01:01:32,731 Ibu lihat mereka dengan Frank. Polisi di pihak mereka. 955 01:01:32,814 --> 01:01:34,608 Kita di sini sampai matahari terbit. 956 01:01:35,358 --> 01:01:37,319 Hubungi keluarga kalian. Kita tetap di sini. 957 01:01:37,402 --> 01:01:39,863 Besok pagi, kita keluar dari Bronx. 958 01:01:39,946 --> 01:01:41,114 Ini tak sepadan. 959 01:01:49,998 --> 01:01:50,957 Pemimpin. 960 01:01:59,758 --> 01:02:02,218 - Sudah selesai? - Ya, Pemimpin. 961 01:02:03,511 --> 01:02:06,431 Kita beli di atas harga pasar, dan ini kesepakatan tunai, 962 01:02:07,682 --> 01:02:09,100 tapi gedung ini milikmu. 963 01:02:10,685 --> 01:02:13,188 Tak perlu undangan untuk ke apartemennya. 964 01:02:16,650 --> 01:02:17,567 Pemimpin… 965 01:02:18,610 --> 01:02:19,527 Aku mau tahu… 966 01:02:20,779 --> 01:02:22,614 kapan aku dapat hadiahku. 967 01:02:25,533 --> 01:02:28,244 Kau tahu, kurasa aku siap untuk itu. 968 01:02:35,502 --> 01:02:37,295 Jika kau buat kesalahan lagi, 969 01:02:38,588 --> 01:02:40,131 kau tak akan dapat hadiah. 970 01:02:40,966 --> 01:02:43,218 Kau tak akan jadi seperti kami. 971 01:03:20,005 --> 01:03:21,256 - Bagus sekali. - Hei. 972 01:03:25,135 --> 01:03:26,761 Apa yang kau lakukan? 973 01:03:28,888 --> 01:03:30,015 Aku akan ke sarang. 974 01:03:31,725 --> 01:03:33,018 Akan kuhabisi mereka semua. 975 01:03:34,894 --> 01:03:36,688 Kita harus melindungi diri. 976 01:03:36,771 --> 01:03:40,567 Kita harus tunjukkan pada mereka bahwa Tony dan lainnya penting. 977 01:03:43,403 --> 01:03:46,322 Jika kita lakukan bersama, mungkin ada kesempatan. 978 01:03:46,406 --> 01:03:47,240 Tentu. 979 01:03:50,035 --> 01:03:51,077 Kami ikut. 980 01:03:52,620 --> 01:03:54,122 Aku tak mau takut lagi. 981 01:04:01,838 --> 01:04:02,797 SALIB 982 01:04:09,387 --> 01:04:10,346 BAWANG PUTIH 983 01:04:12,432 --> 01:04:14,976 BAWANG PUTIH ADOBO 984 01:04:18,396 --> 01:04:19,564 PASAK KAYU 985 01:04:31,242 --> 01:04:33,370 Untuk apa kayu itu? 986 01:04:36,372 --> 01:04:38,666 Hei, bawa kembali benda itu! 987 01:04:52,180 --> 01:04:53,014 Hei. 988 01:04:53,556 --> 01:04:55,183 Terima kasih undangannya. 989 01:04:55,725 --> 01:04:57,727 - Kami tak tahu kalau… - Ini. 990 01:04:57,811 --> 01:04:58,895 Selamat bergabung. 991 01:04:59,521 --> 01:05:01,815 Terima kasih. Ayo kita bunuh vampir. 992 01:05:07,821 --> 01:05:08,696 Lewat sini. 993 01:05:22,961 --> 01:05:25,046 - Ini sarangnya. - Ya, aku tahu. 994 01:05:25,797 --> 01:05:27,298 Sarkofagusnya di sana. 995 01:05:27,382 --> 01:05:29,342 Jika kita menyerangnya, yang lain melemah. 996 01:05:31,177 --> 01:05:32,554 Kalian tahu itu, bukan? 997 01:05:33,805 --> 01:05:34,639 Tidak. 998 01:05:34,722 --> 01:05:37,016 Kubilang jangan main-main dengan ini. 999 01:05:41,271 --> 01:05:43,440 Baiklah, tiga, dua… 1000 01:05:49,112 --> 01:05:50,029 Apa-apaan? 1001 01:05:50,864 --> 01:05:52,490 Mereka tahu kita datang. 1002 01:05:53,116 --> 01:05:54,367 Mereka bisa di mana saja. 1003 01:06:00,707 --> 01:06:02,375 Kau berikan itu pada Vivian. 1004 01:06:03,960 --> 01:06:05,962 Ayo kembali dan peringatkan yang lain. 1005 01:06:08,506 --> 01:06:10,341 - Bobby! - Balonnya! 1006 01:06:10,425 --> 01:06:11,676 Sial. 1007 01:06:14,470 --> 01:06:15,513 Ada apa? 1008 01:06:16,472 --> 01:06:17,432 Airnya mendidih. 1009 01:06:26,900 --> 01:06:29,027 - Mereka di atas. - Miguel, ini terlalu bahaya. 1010 01:06:29,110 --> 01:06:30,069 Jangan ke atas. 1011 01:06:30,153 --> 01:06:32,947 Matahari terbenam 30 menit lagi. Jika kita temukan mereka, 1012 01:06:33,031 --> 01:06:34,365 kita masih bisa menyerang. 1013 01:06:35,742 --> 01:06:36,826 Kami ikut juga. 1014 01:06:37,911 --> 01:06:39,829 Ada yang harus memperingatkan semua orang. 1015 01:06:39,913 --> 01:06:41,748 Aku saja, kupanggil Pastor Jackson. 1016 01:06:41,831 --> 01:06:44,459 Berjanjilah kau tak masuk tanpa kami, ya? 1017 01:06:46,961 --> 01:06:47,879 Baiklah. 1018 01:06:48,880 --> 01:06:49,881 Hei! 1019 01:06:52,342 --> 01:06:55,011 Bisa beri tahu ibuku aku menyayanginya… 1020 01:06:56,471 --> 01:06:57,847 dan aku minta maaf… 1021 01:06:59,599 --> 01:07:00,683 soal kamarku, 1022 01:07:01,226 --> 01:07:02,185 soal berbohong, 1023 01:07:03,269 --> 01:07:04,646 soal semuanya? 1024 01:07:05,939 --> 01:07:08,524 Dengar, kau beri tahu padanya… 1025 01:07:10,568 --> 01:07:11,611 saat kalian bertemu. 1026 01:07:19,494 --> 01:07:21,913 Rita, bagaimana dengan kami berdua? 1027 01:07:21,996 --> 01:07:23,790 Kami punya pesan, kau tahu? 1028 01:07:25,166 --> 01:07:28,044 Kau tak perlu pakai tiket VIP, Penakluk Wanita. 1029 01:07:28,127 --> 01:07:29,003 Ayo. 1030 01:08:06,666 --> 01:08:07,667 Ini dia. 1031 01:08:08,960 --> 01:08:10,461 - Kalian siap? - Ya. 1032 01:08:11,588 --> 01:08:12,422 Ayo. 1033 01:08:22,432 --> 01:08:23,641 Di mana mereka? 1034 01:08:28,646 --> 01:08:29,564 Kawan-kawan. 1035 01:08:49,083 --> 01:08:50,376 Apa yang kau lakukan? 1036 01:08:52,420 --> 01:08:54,255 Kita pasti akan mati hari ini. 1037 01:09:40,885 --> 01:09:43,971 Tidak pintar, Mayor Kecil. 1038 01:09:52,897 --> 01:09:54,065 Sekarang bagaimana? 1039 01:09:55,566 --> 01:09:57,902 Buka tirai! Biarkan cahaya masuk! 1040 01:09:57,985 --> 01:09:59,070 Rasakan ini! 1041 01:10:09,414 --> 01:10:11,082 Ada apa di sini? 1042 01:10:13,042 --> 01:10:14,377 Kau pengertian sekali. 1043 01:10:14,460 --> 01:10:18,798 Aku beli apartemenmu supaya aku bisa masuk dan mengambil kuncinya, 1044 01:10:19,674 --> 01:10:21,175 kau malah bantu lakukan. 1045 01:10:33,146 --> 01:10:34,188 Benda apa itu? 1046 01:10:34,772 --> 01:10:37,150 Ini sisa-sisa vampir pertama. 1047 01:10:38,568 --> 01:10:39,652 Penciptaku. 1048 01:10:40,862 --> 01:10:41,863 Pencipta kami. 1049 01:10:43,364 --> 01:10:46,617 Abunya punya kekuatan untuk menciptakan vampir baru. 1050 01:10:46,701 --> 01:10:48,286 Segenggam abu ini 1051 01:10:48,369 --> 01:10:50,496 di wajah ibumu, 1052 01:10:50,580 --> 01:10:52,915 satu gigitan di lehernya, 1053 01:10:53,583 --> 01:10:55,460 menjadikan dia seperti kami. 1054 01:11:05,887 --> 01:11:06,804 Tubuh Kristus. 1055 01:11:10,141 --> 01:11:12,935 Luis. Ayo pergi. 1056 01:11:13,561 --> 01:11:15,813 Kau barusan melelehkan wajah pria itu? 1057 01:11:15,897 --> 01:11:17,565 - Ya. Itu gila! - Lari! 1058 01:11:20,026 --> 01:11:20,860 Lari. 1059 01:11:21,611 --> 01:11:23,070 Anak-anak! 1060 01:11:25,156 --> 01:11:26,616 Tenanglah, Bung. 1061 01:11:29,202 --> 01:11:31,037 Bobby, kau mau ke mana? 1062 01:11:31,120 --> 01:11:32,121 Dengar, Frank. 1063 01:11:32,997 --> 01:11:34,290 Mereka membohongimu. 1064 01:11:35,708 --> 01:11:36,834 Kau mungkin kaya… 1065 01:11:37,335 --> 01:11:38,294 dan abadi, 1066 01:11:39,796 --> 01:11:41,297 tapi tak akan jadi bagian mereka. 1067 01:11:42,465 --> 01:11:43,841 Aku yakin itu. 1068 01:11:45,718 --> 01:11:47,178 Kau akan jadi adik mereka, 'kan? 1069 01:11:48,262 --> 01:11:50,139 Itu berarti kau akan jadi pelayan mereka. 1070 01:11:51,140 --> 01:11:53,559 Untuk selamanya. 1071 01:12:01,692 --> 01:12:02,568 Benarkah? 1072 01:12:09,367 --> 01:12:10,201 Pergi. 1073 01:12:12,495 --> 01:12:13,830 Pergi! 1074 01:12:18,292 --> 01:12:19,126 Pergi! 1075 01:12:36,769 --> 01:12:39,772 Tak berguna sekali lagi. 1076 01:12:51,033 --> 01:12:52,034 Kau lapar? 1077 01:12:53,494 --> 01:12:55,663 Mari temukan anak-anak itu. 1078 01:12:55,746 --> 01:12:56,956 Lebih cepat, Miguel! 1079 01:12:57,039 --> 01:12:58,499 Aku berusaha! 1080 01:13:06,799 --> 01:13:08,426 Vampir! Ayo! 1081 01:13:12,054 --> 01:13:13,514 - Luis! - Lari! 1082 01:13:37,204 --> 01:13:39,206 Menyelinap ke tempat orang. 1083 01:13:39,832 --> 01:13:40,833 Tikus kecil. 1084 01:14:09,487 --> 01:14:11,113 Bagaimana rasanya, Vampir? 1085 01:14:12,823 --> 01:14:15,034 Ayo lewat sini dan temukan Luis. 1086 01:14:23,209 --> 01:14:24,126 Miguel. 1087 01:14:24,210 --> 01:14:27,129 Bobby, Mayor Kecil, 1088 01:14:27,213 --> 01:14:29,674 Miguel… Bobby… 1089 01:14:29,757 --> 01:14:30,966 Miguel… 1090 01:14:31,050 --> 01:14:32,051 Bobby… 1091 01:14:37,932 --> 01:14:39,183 Bobby! Kau tak apa? 1092 01:14:52,279 --> 01:14:55,157 Miguel, tutup matamu. 1093 01:14:55,241 --> 01:14:56,867 Kau tak akan berhasil. 1094 01:14:56,951 --> 01:14:59,704 Aku bertahan tujuh abad, dari ribuan serangan. 1095 01:14:59,787 --> 01:15:00,788 Miguel! 1096 01:15:00,871 --> 01:15:03,416 Aku makhluk paling tangguh di muka bumi. 1097 01:15:03,499 --> 01:15:04,500 Dan kalian? 1098 01:15:04,583 --> 01:15:06,252 Cuma sekelompok anak malang 1099 01:15:06,335 --> 01:15:08,504 dari tempat kumuh bernama Bronx. 1100 01:15:09,672 --> 01:15:10,673 Hei! 1101 01:15:13,801 --> 01:15:15,803 Hei, kau sebut Bronx apa? 1102 01:15:15,886 --> 01:15:18,681 Aku tidak terima kau bilang Bronx kumuh! 1103 01:15:21,767 --> 01:15:23,102 - Sial. - Sial. 1104 01:15:52,715 --> 01:15:55,676 Astaga, kau lihat pacarnya? 1105 01:15:55,760 --> 01:15:57,428 - Dia jelek. - Lihatlah dia. 1106 01:15:57,511 --> 01:15:58,554 Itu pacarnya? 1107 01:15:58,637 --> 01:15:59,972 - Rambutnya juga! - Ih. 1108 01:16:00,056 --> 01:16:01,223 Ya, rambut sambung. 1109 01:16:02,433 --> 01:16:03,976 Dia tak bisa menipu orang. 1110 01:16:04,060 --> 01:16:06,353 Dia perlu mengubahnya kembali. Konyol. 1111 01:16:06,437 --> 01:16:07,938 - Jenny dan Kendra! - Dia… 1112 01:16:10,399 --> 01:16:11,484 Siapa jalang ini? 1113 01:16:11,567 --> 01:16:13,027 Entah, tetapi dia jelek. 1114 01:16:17,198 --> 01:16:18,449 Pergilah! 1115 01:16:44,767 --> 01:16:46,018 Itu menjijikkan. 1116 01:16:56,862 --> 01:16:59,406 Jika ada yang bergerak, kupatahkan lehernya. 1117 01:17:08,791 --> 01:17:11,585 Waktunya menambah bala bantuan. 1118 01:17:19,635 --> 01:17:21,804 Dan sekarang, sentuhan akhirnya. 1119 01:17:23,055 --> 01:17:24,932 Vivian! 1120 01:17:55,588 --> 01:17:57,089 Terima kasih pemukulnya, Tony. 1121 01:18:12,354 --> 01:18:14,023 Jangan macam-macam dengan Bronx! 1122 01:18:14,106 --> 01:18:15,774 Kau mengalahkan mereka! Ya! 1123 01:18:17,860 --> 01:18:19,737 Bersorak untuk Mayor Kecil! 1124 01:18:23,032 --> 01:18:24,450 Kita kalahkan mereka! 1125 01:18:27,536 --> 01:18:28,871 - Kau hebat! - Ibu! 1126 01:18:37,713 --> 01:18:38,714 Kalian lihat itu? 1127 01:18:38,797 --> 01:18:41,091 Mayor Kecil dan krunya bertindak heroik! 1128 01:18:42,259 --> 01:18:43,093 Hei. 1129 01:18:52,102 --> 01:18:54,480 Tunggu sebentar. Apa yang kau lakukan? 1130 01:18:56,398 --> 01:18:57,566 - Bukan itu? - Bukan. 1131 01:18:57,650 --> 01:18:58,984 Maaf. Aku kira… 1132 01:18:59,068 --> 01:19:00,986 Tak apa-apa. 1133 01:19:01,070 --> 01:19:02,321 - Maaf. - Dah. 1134 01:19:05,324 --> 01:19:06,867 Baiklah, Bocah Tampan. 1135 01:19:07,701 --> 01:19:10,621 - Tenangkan dirimu. Umurnya 16 tahun. - Aku tahu. 1136 01:19:11,246 --> 01:19:13,290 Asal jangan lupakan temanmu, oke? 1137 01:19:13,374 --> 01:19:16,460 Kau bercanda? Aku sayang kalian. 1138 01:19:19,463 --> 01:19:23,884 DUA MINGGU KEMUDIAN 1139 01:19:28,555 --> 01:19:32,351 UNTUK MENGENANG EL PRIMO TONY SHERIDAN 1140 01:19:38,732 --> 01:19:40,776 PESTA KOMPLEKS BARU BEBAS VAMPIR 1141 01:19:44,697 --> 01:19:45,572 Oh, ya! 1142 01:19:45,656 --> 01:19:46,699 Astaga! 1143 01:19:48,867 --> 01:19:50,703 Oh, ya! 1144 01:19:50,786 --> 01:19:52,288 - Mainkan. - Kau bisa? 1145 01:19:52,371 --> 01:19:53,956 - Mainkan. - Kita mainkan. 1146 01:19:54,039 --> 01:19:56,000 - Kau siap? - Ayo. 1147 01:19:56,083 --> 01:19:57,710 Siap? Mereka tak siap. 1148 01:19:57,793 --> 01:19:59,628 - Ya. Mereka siap. - Kau siap? 1149 01:19:59,712 --> 01:20:00,546 - Rap. - Baik. 1150 01:20:00,629 --> 01:20:02,631 Semuanya, mari bertepuk tangan 1151 01:20:02,715 --> 01:20:04,341 Seakan kalian tak peduli 1152 01:20:04,425 --> 01:20:06,176 Pastikan semua senang, 1153 01:20:06,260 --> 01:20:07,928 tetapi kita harus waspada. 1154 01:20:08,012 --> 01:20:10,139 Kita para Daywalker harus pastikan semua aman. 1155 01:20:10,222 --> 01:20:11,515 - Daywalker? - Ya. 1156 01:20:12,224 --> 01:20:13,434 Itu norak. 1157 01:20:13,934 --> 01:20:18,605 Daywalker di Blade, pembunuh vampir terhebat sepanjang zaman? 1158 01:20:18,689 --> 01:20:19,565 Sepanjang zaman. 1159 01:20:19,648 --> 01:20:22,318 Mungkin tak sepanjang zaman, tapi kita hebat. 1160 01:20:22,401 --> 01:20:23,819 - Ya! - Ya! 1161 01:20:27,489 --> 01:20:28,449 Apa kabar? 1162 01:20:28,532 --> 01:20:30,784 Ini Gloria dalam kabar terbaru GloTV 1163 01:20:30,868 --> 01:20:34,038 Semua kembali normal di Bronx, tetapi kita harus terus kerja keras, 1164 01:20:34,121 --> 01:20:36,290 ceria, dan saling mendukung. 1165 01:20:36,373 --> 01:20:38,000 Bagi penyerang yang akan datang, 1166 01:20:38,500 --> 01:20:40,210 jangan cari masalah dengan Bronx. 1167 01:20:40,878 --> 01:20:41,712 Paham? 1168 01:25:22,075 --> 01:25:27,080 Terjemahan subtitle oleh Anggelia