1 00:00:00,000 --> 00:00:03,540 ‪NETFLIX GIỚI THIỆU 2 00:00:18,160 --> 00:00:20,660 ‪Lớp học Lamaze này khiến anh lo lắng. 3 00:00:20,870 --> 00:00:23,870 ‪Liệu em sẽ ngừng thở khi đang đẻ không? 4 00:00:23,950 --> 00:00:26,790 ‪Kiểu đời đang đẹp ‪và anh nói, "Một, hai, ba", 5 00:00:26,910 --> 00:00:28,120 ‪và mặt em tái xanh, 6 00:00:28,200 --> 00:00:30,660 ‪và ngừng thở, ‪và anh nói, "Thở đi! Thở đi! " 7 00:00:31,370 --> 00:00:33,700 ‪Alan, đây là về chúng ta sẵn sàng. 8 00:00:33,910 --> 00:00:35,620 ‪Làm việc này cùng nhau. 9 00:00:35,700 --> 00:00:39,160 ‪Em yêu, làm việc này cùng nhau ‪là thứ khiến chúng ta ở đây. 10 00:00:39,250 --> 00:00:40,580 ‪Trừ việc thở của em giống như, 11 00:00:40,660 --> 00:00:42,750 ‪- "Ôi, Alan! Thật tuyệt!" ‪- Alan! 12 00:00:42,830 --> 00:00:44,200 ‪- "Ôi, Alan, to quá!" ‪- Alan! Nó... 13 00:00:44,290 --> 00:00:46,830 ‪- "To quá!" ‪- Dừng lại! Anh thật lố bịch! 14 00:00:47,830 --> 00:00:49,120 ‪Em phải về chỗ làm đây. 15 00:00:49,200 --> 00:00:51,250 ‪Ngày cuối trước khi nghỉ thai sản. 16 00:00:51,370 --> 00:00:52,660 ‪Em sẽ nhớ công việc. 17 00:00:52,750 --> 00:00:53,910 ‪Giá anh có thể nói như vậy. 18 00:00:54,000 --> 00:00:55,660 ‪- Linda đang giận điên. ‪- Ôi. 19 00:00:55,750 --> 00:00:59,040 ‪Doug tung ra thiệp điện tử mới ‪cho ngày lễ nhưng không suôn sẻ. 20 00:00:59,120 --> 00:01:00,410 ‪Cưng, ai sẽ gửi thiệp điện tử 21 00:01:00,500 --> 00:01:03,080 ‪cho người tốt nghiệp cai nghiện lần hai? 22 00:01:03,160 --> 00:01:05,120 ‪Tốt hơn nhiều "Ho-lloween vui vẻ". 23 00:01:05,200 --> 00:01:07,000 ‪Cho phụ nữ mặc đồ lẳng lơ. 24 00:01:07,080 --> 00:01:10,200 ‪Hay "Kwanzaa Trắng", ‪nó hoàn toàn vô nghĩa. 25 00:01:10,290 --> 00:01:12,750 ‪Và nhớ bảo Linda anh sẽ nghỉ thai sản. 26 00:01:12,830 --> 00:01:15,830 ‪Anh biết. Không gì quan trọng ‪với anh hơn gia đình, 27 00:01:15,950 --> 00:01:17,450 ‪kể cả làm sếp to ở công ty 28 00:01:17,540 --> 00:01:19,790 ‪mà anh đã làm cật lực những năm qua. 29 00:01:19,870 --> 00:01:22,040 ‪Em nghĩ anh đã ngồi chơi lên chức ư? 30 00:01:22,870 --> 00:01:24,080 ‪Ổn rồi, cưng. Gặp sau nhé. 31 00:01:24,160 --> 00:01:25,540 ‪Em không nghĩ Linda muốn? 32 00:01:25,620 --> 00:01:27,790 ‪- Em thấy cách Linda nhìn anh! ‪- Em không hứng thú với thứ đó. 33 00:01:27,870 --> 00:01:28,830 ‪Đừng ghen tị. 34 00:01:30,330 --> 00:01:31,950 ‪- Anh yêu em. ‪- Em cũng yêu anh. 35 00:01:32,080 --> 00:01:32,950 ‪Tạm biệt. 36 00:01:35,700 --> 00:01:37,700 ‪Linda, tôi muốn xin lỗi ‪về buổi thuyết trình. 37 00:01:37,790 --> 00:01:40,580 ‪Tôi đã giao nhiều việc hơn cho nhóm, ‪tôi muốn... 38 00:01:42,080 --> 00:01:43,580 ‪Cô biết đó, vì em bé sắp ra đời... 39 00:01:43,660 --> 00:01:45,870 ‪Tôi biết anh có rất nhiều việc, Alan. 40 00:01:45,950 --> 00:01:48,620 ‪Tôi sẽ không giả vờ hiểu, ‪tôi không bao giờ muốn có con. 41 00:01:50,200 --> 00:01:51,250 ‪Cô biết đấy... 42 00:01:51,410 --> 00:01:54,040 ‪Tôi thường không uống ở chỗ làm. 43 00:01:57,700 --> 00:01:58,540 ‪Chết tiệt. 44 00:02:02,790 --> 00:02:05,750 ‪Alan. Đã có lúc anh nắm quyền kiểm soát. 45 00:02:06,080 --> 00:02:08,450 ‪Anh hung hăng. Anh cư xử đúng mực. 46 00:02:08,540 --> 00:02:11,200 ‪Anh đã là gương mặt của công ty này! 47 00:02:12,080 --> 00:02:15,120 ‪Giờ mọi thứ đều là về đứa bé. 48 00:02:15,200 --> 00:02:17,540 ‪"Ồ, tôi và mẹ tôi. Đứa bé rất tuyệt." 49 00:02:17,870 --> 00:02:20,250 ‪Linda, đó là điều tôi muốn nói với cô. 50 00:02:21,120 --> 00:02:22,500 ‪Tôi sẽ nghỉ một thời gian. 51 00:02:22,580 --> 00:02:24,250 ‪- Cái gì? ‪- Khoảng một tháng thôi. 52 00:02:24,500 --> 00:02:25,870 ‪Kiểu nam nghỉ thai sản. 53 00:02:25,950 --> 00:02:27,040 ‪Nam nghỉ thai sản? 54 00:02:27,410 --> 00:02:29,080 ‪Anh sắp thành sếp to. 55 00:02:29,160 --> 00:02:32,290 ‪Anh thật sự nghĩ ‪đây là lúc phù hợp để nghỉ ngơi à? 56 00:02:32,370 --> 00:02:35,330 ‪Không phải nghỉ ngơi. ‪Tôi chỉ muốn ở bên gia đình. 57 00:02:35,410 --> 00:02:37,580 ‪Và cô biết không? ‪Tôi xứng đáng là sếp góp vốn. 58 00:02:39,200 --> 00:02:41,200 ‪Giờ, tôi có cuộc hẹn với em bé, 59 00:02:41,330 --> 00:02:43,160 ‪tôi đã hứa với Marie sẽ ở đó. 60 00:02:44,290 --> 00:02:45,200 ‪Được thôi! 61 00:02:45,330 --> 00:02:48,910 ‪Hãy đến cuộc hẹn bé nhỏ ‪với hình ảnh siêu âm và gel của anh. 62 00:02:56,370 --> 00:02:58,250 ‪Mọi thứ trông rất tuyệt. 63 00:02:58,950 --> 00:03:01,450 ‪Chính xác điều cô sẽ thấy ở tuần 35. 64 00:03:01,830 --> 00:03:03,200 ‪Cám ơn. Làm ơn bật đèn. 65 00:03:03,500 --> 00:03:06,370 ‪Bây giờ, vì tuổi sinh nở của cô... 66 00:03:06,450 --> 00:03:08,080 ‪Tôi mới chỉ 35 tuổi. 67 00:03:08,160 --> 00:03:10,910 ‪Và 35 tuổi là 15 tuổi với người da màu. 68 00:03:11,330 --> 00:03:12,790 ‪Người da màu trẻ hơn tuổi, 69 00:03:12,870 --> 00:03:14,910 ‪- trừ khi cô hút cocain. ‪- Trừ khi cô hút cocain. Được chứ? 70 00:03:15,000 --> 00:03:18,830 ‪Chắc chắn rồi. Nhưng 35 vẫn được coi là ‪mang thai có nguy cơ cao. 71 00:03:19,250 --> 00:03:21,000 ‪- Không có tiền sản giật trong gia đình? ‪- Không. 72 00:03:21,080 --> 00:03:23,000 ‪Không dị ứng thức ăn? ‪Không tiền sử ung thư? 73 00:03:23,080 --> 00:03:24,750 ‪- Không, gen cô ấy điểm 10. ‪- Không. 74 00:03:24,830 --> 00:03:26,830 ‪Bố cô ấy là thẩm phán liên bang. 75 00:03:26,910 --> 00:03:29,410 ‪Cô ấy tốt nghiệp hạng ưu ‪trường Luật Columbia, 76 00:03:29,500 --> 00:03:31,870 ‪và cô ấy là sếp nữ đầu tiên ‪ở công ty. 77 00:03:32,000 --> 00:03:34,040 ‪Bác sĩ, tôi đã bẫy cô ấy. 78 00:03:35,830 --> 00:03:37,830 ‪Một điều nữa… 79 00:03:38,290 --> 00:03:41,290 ‪Alan. Chúng tôi không có ‪thông tin gia đình anh. 80 00:03:41,500 --> 00:03:43,910 ‪Ồ, có một lời giải thích hoàn hảo cho nó. 81 00:03:44,000 --> 00:03:44,830 ‪Tôi không có. 82 00:03:46,250 --> 00:03:49,040 ‪Tôi là con nuôi và lớn lên với bố mẹ nuôi. 83 00:03:49,120 --> 00:03:51,290 ‪Tôi chuyển nhà rất nhiều ‪và chưa từng gặp mẹ đẻ. 84 00:03:51,660 --> 00:03:54,910 ‪Do đó, không có bệnh sử gia đình. 85 00:03:55,660 --> 00:03:56,580 ‪Nhưng anh ấy... 86 00:03:56,700 --> 00:03:58,830 ‪khám sức khỏe có kết quả rất tốt. 87 00:03:59,080 --> 00:04:02,450 ‪Đúng rồi. Cô đang nhìn ‪một con người hoàn hảo. 88 00:04:02,870 --> 00:04:04,750 ‪Giờ, cô còn muốn gì hơn thế? 89 00:04:05,290 --> 00:04:06,370 ‪Cô gái à! 90 00:04:06,660 --> 00:04:07,620 ‪Nhìn kìa! 91 00:04:08,290 --> 00:04:10,290 ‪bé này sẽ được sinh ra khỏe mạnh. 92 00:04:18,660 --> 00:04:20,660 ‪Sao họ không viết nó ra? 93 00:04:20,750 --> 00:04:22,790 ‪"Không biết bệnh sử gia đình." 94 00:04:22,870 --> 00:04:25,830 ‪Cô ấy phải hỏi. ‪Cô ấy không phán xét đâu, anh yêu. 95 00:04:25,910 --> 00:04:27,580 ‪Nếu anh không biết gia đình mình 96 00:04:27,660 --> 00:04:30,790 ‪bị huyết áp cao hoặc tiểu đường, ‪hoặc gen khiến em 97 00:04:30,870 --> 00:04:32,500 ‪có màng giữa các ngón chân 98 00:04:32,580 --> 00:04:34,330 ‪khiến không thể đi dép tông? 99 00:04:34,410 --> 00:04:36,620 ‪Người da màu còn không đi dép tông. 100 00:04:36,700 --> 00:04:37,830 ‪Anh đúng, cưng, chúng ta không. 101 00:04:37,910 --> 00:04:40,620 ‪Làm gót chân ta cứng ‪và ngón chân em bé tái tái. 102 00:04:41,410 --> 00:04:43,950 ‪Anh đã thử mọi trang web DNA hiện có. 103 00:04:44,040 --> 00:04:47,830 ‪Ý anh là, anh chỉ tìm ra ‪anh có thể là họ hàng với Cleopatra, 104 00:04:47,950 --> 00:04:49,540 ‪và anh có một phần hai ba ‪dòng máu Ai-len. 105 00:04:49,620 --> 00:04:52,000 ‪Alan, bố em là thẩm phán liên bang. 106 00:04:52,080 --> 00:04:54,080 ‪Em đã nói với anh tỷ lần rồi. 107 00:04:54,160 --> 00:04:56,120 ‪Bố sẽ rất vui giúp anh tìm gia đình. 108 00:04:56,200 --> 00:04:57,120 ‪Không, Marie. 109 00:04:57,200 --> 00:04:58,450 ‪Bố không thích anh. 110 00:04:58,790 --> 00:05:01,290 ‪Bố đâu còn thích em sau khi em thích anh. 111 00:05:01,660 --> 00:05:03,580 ‪Anh không muốn nợ bố gì cả. 112 00:05:04,410 --> 00:05:05,250 ‪Nghe em, Alan. 113 00:05:05,330 --> 00:05:09,120 ‪Nếu điều này quan trọng với anh ‪như anh nói, 114 00:05:09,200 --> 00:05:10,660 ‪giờ là tốt nhất để hỏi. 115 00:05:13,790 --> 00:05:16,250 ‪Ai ăn bữa sáng-trưa Chủ Nhật vào thứ Bảy? 116 00:05:16,330 --> 00:05:17,750 ‪Tụi da trắng cũng không. 117 00:05:17,870 --> 00:05:19,330 ‪Mẹ em muốn vậy. 118 00:05:19,750 --> 00:05:21,250 ‪Anh yêu mẹ em. 119 00:05:21,790 --> 00:05:24,330 ‪Thứ duy nhất anh không thích ‪về mẹ em, là bố em. 120 00:05:27,040 --> 00:05:28,250 ‪Ngạc nhiên chưa! 121 00:05:31,040 --> 00:05:31,950 ‪Mẹ ơi! 122 00:05:32,040 --> 00:05:33,790 ‪Ôi, Gấu Pooh bé nhỏ của mẹ! 123 00:05:33,910 --> 00:05:35,200 ‪Chớ làm ngạc nhiên bà bầu. 124 00:05:35,290 --> 00:05:36,450 ‪Tất cả không biết à? 125 00:05:36,580 --> 00:05:38,750 ‪- Nước ối của con suýt vỡ. ‪- Marie. 126 00:05:38,870 --> 00:05:40,410 ‪Cả gia đình ở đây vì con. 127 00:05:40,500 --> 00:05:41,500 ‪Thật sao? 128 00:05:41,580 --> 00:05:43,750 ‪Chị em, cô, dì, chú, bác, anh em họ. 129 00:05:43,830 --> 00:05:45,290 ‪- Anh em họ. ‪- Ôi mẹ. 130 00:05:45,370 --> 00:05:47,450 ‪Trông cứ như phim của Tyler Perry. 131 00:05:49,330 --> 00:05:52,830 ‪Vậy, Doug. Bạn hẹn của anh, ‪cô ấy có vẻ rất... 132 00:05:53,700 --> 00:05:54,950 ‪- cởi mở. ‪- Đúng rồi. 133 00:05:55,410 --> 00:05:57,410 ‪- Cô ấy là vũ công trên không người Nga. ‪- Ổn. 134 00:05:57,500 --> 00:05:59,250 ‪- Nhảy với ruy băng? ‪- Ừm. 135 00:05:59,330 --> 00:06:00,580 ‪Hoặc cô ấy là gián điệp. 136 00:06:00,660 --> 00:06:03,200 ‪Hoặc có thể chỉ là kẻ trộm. ‪Tôi không chắc. 137 00:06:03,330 --> 00:06:06,250 ‪Nhưng tôi giữ tài liệu nhạy cảm ‪trong két sắt, để đề phòng. 138 00:06:06,330 --> 00:06:07,330 ‪Thông minh đấy. 139 00:06:07,450 --> 00:06:09,000 ‪- Doug. ‪- Marie. 140 00:06:09,080 --> 00:06:10,830 ‪Cảm ơn rất nhiều vì đã đến. 141 00:06:10,910 --> 00:06:12,290 ‪Tiệc trước sinh tuyệt quá! 142 00:06:12,370 --> 00:06:15,160 ‪Và món mimosa-mẹ-trẻ đỉnh lắm. 143 00:06:15,250 --> 00:06:16,500 ‪Chúng tôi không nói thế. 144 00:06:17,080 --> 00:06:18,040 ‪Tuyệt đỉnh. 145 00:06:18,120 --> 00:06:19,000 ‪- Câu đó cũ rồi. ‪- Không. 146 00:06:19,080 --> 00:06:19,950 ‪Chất như nhau. 147 00:06:20,040 --> 00:06:20,870 ‪- Dừng lại. ‪- Dừng lại. 148 00:06:22,040 --> 00:06:23,580 ‪Chết tiệt, cô ấy đang trộm đồ. 149 00:06:23,790 --> 00:06:25,000 ‪- Sao? ‪- Xin thứ lỗi. 150 00:06:25,080 --> 00:06:27,330 ‪Je-kat-er-in-sky-ya! Nyet, nyet, nyet! 151 00:06:28,290 --> 00:06:29,120 ‪Vậy... 152 00:06:29,500 --> 00:06:30,870 ‪Bố đang ở chỗ nướng, 153 00:06:30,950 --> 00:06:32,950 ‪giờ là lúc hoàn hảo để nói với bố. 154 00:06:36,450 --> 00:06:37,290 ‪Chào bố. 155 00:06:38,700 --> 00:06:39,790 ‪Bố này, con... 156 00:06:41,160 --> 00:06:42,410 ‪Xin lỗi. Thẩm phán... 157 00:06:42,950 --> 00:06:43,790 ‪Ngài. 158 00:06:44,700 --> 00:06:46,500 ‪Con có việc muốn nói với ngài. 159 00:06:46,580 --> 00:06:49,330 ‪Anh biết đấy, tôi đã không ủng hộ 160 00:06:49,540 --> 00:06:51,330 ‪việc anh cưới con gái tôi. 161 00:06:51,450 --> 00:06:54,660 ‪Vâng. Ngài đã nói vậy trong lễ cưới, 162 00:06:55,290 --> 00:06:58,830 ‪khi mục sư nói, ‪"Hãy nói ngay hoặc mãi mãi giữ im lặng." 163 00:06:59,290 --> 00:07:00,660 ‪Ngài đã không giữ im lặng. 164 00:07:00,750 --> 00:07:03,290 ‪Alan, tôi đang cố để anh hiểu rằng anh… 165 00:07:03,370 --> 00:07:05,620 ‪Anh sắp trở thành bố của cháu tôi. 166 00:07:05,700 --> 00:07:08,040 ‪Con biết điều này. Và... Ngài. 167 00:07:09,000 --> 00:07:11,120 ‪Con đã thuê một chiếc SUV mới toanh. 168 00:07:11,200 --> 00:07:13,080 ‪Màu đỏ, nên ai cũng biết nó đang đến, 169 00:07:13,160 --> 00:07:15,370 ‪dán nhãn "Bé trên xe" be bé ở sau, 170 00:07:15,580 --> 00:07:18,080 ‪và con sắp làm xong phòng em bé. 171 00:07:18,160 --> 00:07:19,950 ‪Cần hoàn thiện vài thứ, nhưng... 172 00:07:20,790 --> 00:07:21,700 ‪Chết tiệt. 173 00:07:21,830 --> 00:07:23,910 ‪Đó không phải điều tôi đang nói. 174 00:07:26,200 --> 00:07:27,080 ‪Con trai... 175 00:07:29,120 --> 00:07:30,870 ‪bố muốn nói điều này với con. 176 00:07:31,410 --> 00:07:33,950 ‪Gia đình là tất cả. 177 00:07:35,290 --> 00:07:36,830 ‪Con không có gia đình. 178 00:07:37,250 --> 00:07:40,870 ‪Hôm nay, Marie mang nhiều thế hệ 179 00:07:40,950 --> 00:07:42,950 ‪thành công đến đây. 180 00:07:44,790 --> 00:07:46,370 ‪Chính xác con mang gì đến? 181 00:07:47,910 --> 00:07:49,450 ‪Con thuận cả hai tay. 182 00:07:51,160 --> 00:07:53,160 ‪- Con thuận cả hai tay? ‪- Vâng. 183 00:07:55,040 --> 00:07:56,000 ‪Thưa bố. 184 00:07:56,500 --> 00:07:58,660 ‪Con muốn tìm gia đình ruột của con. 185 00:07:58,750 --> 00:08:00,750 ‪Nhưng con cần lệnh của tòa án 186 00:08:00,830 --> 00:08:02,580 ‪để xem hồ sơ nhận con nuôi. 187 00:08:04,450 --> 00:08:05,450 ‪Để bố nói rõ... 188 00:08:05,540 --> 00:08:06,790 ‪- Vâng. ‪- Để bố nói rõ... 189 00:08:07,290 --> 00:08:08,580 ‪Con đang nhờ vả bố? 190 00:08:08,660 --> 00:08:11,120 ‪Không phải nhờ vả. Giống... ‪Nhờ vả nghe to quá. 191 00:08:11,200 --> 00:08:13,040 ‪Hãy điều chỉnh nó. Trông cậy. 192 00:08:13,120 --> 00:08:15,750 ‪Không. Bố muốn nghe "nhờ vả". ‪"Trông cậy" không được. 193 00:08:16,160 --> 00:08:18,370 ‪Ta có thể không nói "nhờ vả" ‪mạnh thế được không? 194 00:08:18,450 --> 00:08:20,870 ‪"Thẩm phán, con muốn nhờ ngài?" ‪Con nói kiểu vậy, nhé? 195 00:08:21,790 --> 00:08:22,950 ‪Bố có thể giúp... 196 00:08:25,830 --> 00:08:27,080 ‪Bố có thể giúp con được không ạ? 197 00:08:27,830 --> 00:08:28,910 ‪Được rồi. 198 00:08:29,700 --> 00:08:31,790 ‪Được rồi. Không quá khó, nhỉ? 199 00:08:31,870 --> 00:08:33,000 ‪- Nó khó. ‪- Nó thực sự 200 00:08:33,080 --> 00:08:34,950 ‪dễ hơn bố nghĩ. 201 00:08:35,040 --> 00:08:36,750 ‪Con biết không... 202 00:08:37,290 --> 00:08:39,500 ‪Con không giống chiến binh, nhỉ? 203 00:08:40,200 --> 00:08:41,120 ‪Vâng. 204 00:08:41,290 --> 00:08:42,870 ‪THẨM PHÁN LELAND WATKINS 205 00:08:43,830 --> 00:08:44,790 ‪Cái gì đây? 206 00:08:45,790 --> 00:08:47,950 ‪Ôi! Dễ thương quá nhỉ? 207 00:08:48,040 --> 00:08:49,370 ‪Alan, nhìn này. 208 00:08:50,290 --> 00:08:53,370 ‪Em biết đấy, anh cố lấy ‪thông tin đó trong nhiều năm, 209 00:08:53,450 --> 00:08:56,370 ‪và bố em lấy nó trong chưa đầy một giờ. 210 00:09:07,370 --> 00:09:08,290 ‪Mở ra đi. 211 00:09:09,160 --> 00:09:12,370 ‪Marie, một khi anh mở ra, ‪em biết là không thể quay lại. 212 00:09:12,450 --> 00:09:13,500 ‪Mở thứ chết tiệt đi! 213 00:09:18,580 --> 00:09:19,580 ‪Marie… 214 00:09:20,290 --> 00:09:23,500 ‪cả đời anh luôn tự hỏi ‪gia đình ruột của mình thế nào. 215 00:09:24,250 --> 00:09:27,450 ‪Họ đến từ đâu? Họ nghèo ư, ‪và họ làm việc chăm chỉ, 216 00:09:27,540 --> 00:09:29,790 ‪rồi mở công ty giặt khô thành công, 217 00:09:30,120 --> 00:09:31,330 ‪rồi họ giàu có, 218 00:09:31,410 --> 00:09:33,750 ‪và họ chuyển tới bờ Đông, 219 00:09:33,910 --> 00:09:35,620 ‪và họ mua căn hộ cao cấp... 220 00:09:35,700 --> 00:09:36,580 ‪Alan. 221 00:09:37,160 --> 00:09:38,080 ‪Đó là phim ‪The Jeffersons. 222 00:09:38,330 --> 00:09:39,620 ‪Anh biết, ‪nhưng một cậu bé có thể ước mơ. 223 00:09:39,700 --> 00:09:42,000 ‪- Mở thứ dở hơi ra! ‪- Ừ! Đừng mắng anh. 224 00:09:42,080 --> 00:09:44,330 ‪Chúa ơi! Anh cứ chần chừ. Mở ra. 225 00:09:45,450 --> 00:09:48,080 ‪Em yêu, đây chỉ là giấy. ‪Anh không hiểu gì. 226 00:09:48,160 --> 00:09:51,450 ‪Được rồi, được rồi. ‪Hồ sơ chuyển… 227 00:09:51,830 --> 00:09:54,950 ‪Chúa ơi, Alan. ‪Đây là giấy khai sinh của anh. 228 00:09:56,450 --> 00:09:57,330 ‪Nhìn này. 229 00:09:57,950 --> 00:09:59,870 ‪BANG GEORGIA ‪GIẤY KHAI SINH 230 00:09:59,950 --> 00:10:00,870 ‪Marie… 231 00:10:00,950 --> 00:10:03,660 ‪Đó là giấy khai sinh của anh. Đây là anh! 232 00:10:03,750 --> 00:10:05,870 ‪Phải, nặng hai cân và bốn lạng. 233 00:10:05,950 --> 00:10:07,500 ‪Này! Đó là em bé khỏe mạnh! 234 00:10:07,580 --> 00:10:08,910 ‪- Bé khỏe... Ừm. ‪- Ừm. 235 00:10:09,000 --> 00:10:10,370 ‪- Hơi ít cân. ‪- Hơi ít cân. 236 00:10:10,450 --> 00:10:12,540 ‪Ôi. Không có tên cha trên giấy. 237 00:10:14,330 --> 00:10:15,750 ‪Ôi! Alan, nhìn đi. 238 00:10:16,370 --> 00:10:18,830 ‪Tên mẹ đẻ của anh ở ngay đây. 239 00:10:19,290 --> 00:10:21,120 ‪Lynette Spellman. 240 00:10:22,450 --> 00:10:23,290 ‪Lynette? 241 00:10:24,370 --> 00:10:26,540 ‪Chà! Em biết Lynette nào không? 242 00:10:26,620 --> 00:10:27,750 ‪Em không. 243 00:10:27,910 --> 00:10:29,540 ‪Anh biết một Lynette, cắt tóc, 244 00:10:29,620 --> 00:10:31,040 ‪- người cắt tóc anh? ‪- Ừ? 245 00:10:31,120 --> 00:10:32,200 ‪- Cô ấy là Lynette! ‪- Im đi. 246 00:10:32,290 --> 00:10:35,500 ‪Cô ấy cạo hơi cao, nhưng anh nghĩ ‪cô ấy hơi phê khi cạo. 247 00:10:35,580 --> 00:10:37,700 ‪- Cô ấy làm tốt. ‪- Có lẽ mẹ anh có tiệm tóc! 248 00:10:38,160 --> 00:10:39,500 ‪Có lẽ mẹ phát minh ra tóc nối. 249 00:10:39,830 --> 00:10:43,120 ‪Và giờ em đang nối tóc, nên anh thích em, 250 00:10:43,200 --> 00:10:45,540 ‪vì em nhắc anh nhớ tóc nối mẹ tạo ra! 251 00:10:46,250 --> 00:10:48,000 ‪Ôi, Chúa! Có lẽ mẹ là triệu phú! 252 00:10:48,080 --> 00:10:49,910 ‪Có lẽ anh có thể tự hỏi mẹ. 253 00:10:50,000 --> 00:10:51,950 ‪Địa chỉ của mẹ ở ngay đây. 254 00:10:52,290 --> 00:10:53,330 ‪- Trời... ‪- Nhìn đi. 255 00:10:59,160 --> 00:11:01,410 ‪- Anh có mẹ. ‪- Anh có mẹ, anh yêu. 256 00:11:01,620 --> 00:11:02,620 ‪Anh có một bà mẹ. 257 00:11:03,160 --> 00:11:05,200 ‪- Có mẹ. ‪- Anh yêu. 258 00:11:06,000 --> 00:11:06,830 ‪Này. 259 00:11:07,620 --> 00:11:10,450 ‪- Con có bà nội! ‪- Con có bà! 260 00:11:12,160 --> 00:11:13,750 ‪Nhỡ mẹ không muốn gặp anh? 261 00:11:13,830 --> 00:11:16,080 ‪Sao mẹ lại không muốn gặp anh? 262 00:11:16,660 --> 00:11:19,870 ‪Nghe này, anh nhanh lên, ‪nếu không anh sẽ bỏ lỡ cơ hội. 263 00:11:19,950 --> 00:11:22,080 ‪Vì vài tuần nữa anh sẽ phải tập trung 264 00:11:22,160 --> 00:11:23,450 ‪cho gia đình anh ở ngay đây. 265 00:11:25,040 --> 00:11:26,450 ‪- Được rồi. ‪- Được chứ? 266 00:11:27,410 --> 00:11:28,290 ‪Cám ơn em. 267 00:11:31,040 --> 00:11:33,080 ‪Đừng lo. Anh sẽ quay lại. 268 00:11:33,160 --> 00:11:34,080 ‪Được rồi. 269 00:11:35,330 --> 00:11:39,080 ‪Có thể bằng trực thăng, ‪vì em biết đấy, mẹ anh rất giàu! 270 00:11:40,330 --> 00:11:41,290 ‪EM BÉ TRONG XE 271 00:11:42,450 --> 00:11:44,410 ‪Yêu em! Rất nhiều luôn! 272 00:11:44,910 --> 00:11:47,040 ‪Tạm biệt em yêu! Và tạm biệt bé yêu! 273 00:12:21,160 --> 00:12:22,870 ‪CHÀO MỪNG ĐẾN BRANFORD 274 00:12:22,950 --> 00:12:23,950 ‪Mình gọi bà ấy là gì? 275 00:12:24,950 --> 00:12:28,200 ‪Chào... Mẹ! 276 00:12:28,580 --> 00:12:30,250 ‪Con tha thứ cho mẹ. 277 00:12:30,330 --> 00:12:32,580 ‪Con hơi đau khổ khi mẹ không ở bên 278 00:12:32,660 --> 00:12:36,000 ‪suốt 38 năm qua, đồ khốn! 279 00:12:36,080 --> 00:12:37,080 ‪Con xin lỗi. 280 00:12:37,410 --> 00:12:39,830 ‪Sẽ ổn thôi. 281 00:13:19,700 --> 00:13:21,830 ‪Cứ để lại thư ở hiên nhà! 282 00:13:23,700 --> 00:13:24,950 ‪Này! 283 00:13:26,120 --> 00:13:27,660 ‪Anh đâu phải người đưa thư. 284 00:13:28,370 --> 00:13:30,750 ‪Không, tôi không làm ở Bưu điện. 285 00:13:30,830 --> 00:13:34,750 ‪Thưa ngài, tôi đang lo lắng chờ đợi ‪một tập phim ‪Mork & Mindy. 286 00:13:34,830 --> 00:13:37,450 ‪Nên anh khiến tôi phải cư xử thô lỗ 287 00:13:37,540 --> 00:13:39,580 ‪và nói, "Làm ơn biến đi!" 288 00:13:41,120 --> 00:13:43,410 ‪Giờ còn ai xem ‪Mork và Mindy ‪chứ? 289 00:13:46,250 --> 00:13:47,080 ‪Thưa ngài! 290 00:13:47,160 --> 00:13:49,080 ‪Lynette Spellman sống ở đây không? 291 00:13:49,790 --> 00:13:52,250 ‪Không. Và tôi sẽ nói tiếng Tây Ban Nha, 292 00:13:52,620 --> 00:13:53,830 ‪"El no." 293 00:13:59,160 --> 00:14:02,410 ‪Vậy sao có chữ "L. Spellman" trên hộp thư? 294 00:14:04,750 --> 00:14:05,790 ‪Rất tốt. 295 00:14:06,120 --> 00:14:07,370 ‪Nhưng bà ấy không ở đây. 296 00:14:07,500 --> 00:14:09,000 ‪Thật sao? Chết tiệt. 297 00:14:09,080 --> 00:14:10,160 ‪Anh muốn gì? 298 00:14:12,790 --> 00:14:13,950 ‪Tên tôi là Alan, 299 00:14:14,500 --> 00:14:16,540 ‪và Lynette Spellman là mẹ tôi. 300 00:14:18,870 --> 00:14:23,040 ‪Lynette Spellman chỉ có một con trai, ‪tên là Russell. 301 00:14:23,870 --> 00:14:24,790 ‪Tôi có bằng chứng. 302 00:14:32,120 --> 00:14:34,450 ‪Cái quái quỷ gì vậy? 303 00:14:48,540 --> 00:14:49,370 ‪Đưa cho tôi. 304 00:14:51,410 --> 00:14:52,450 ‪Không thể nào. 305 00:14:52,910 --> 00:14:53,790 ‪Tôi là con trai bà ấy. 306 00:14:54,290 --> 00:14:55,580 ‪Có nhầm lẫn rồi! 307 00:14:55,790 --> 00:14:57,120 ‪Khoan, anh là con bà ấy? 308 00:14:58,290 --> 00:15:00,450 ‪Tôi là con trai bà ấy. ‪Tức là hai ta là anh em! 309 00:15:01,040 --> 00:15:03,660 ‪Khoan. Anh là anh trai em, Russell. 310 00:15:03,750 --> 00:15:06,620 ‪Không, không. Nhìn đi. ‪Thấy không? Thấy chưa? 311 00:15:06,700 --> 00:15:09,870 ‪Thấy in sai chưa? Ngày tháng đó, ‪đó là sinh nhật tôi. 312 00:15:09,950 --> 00:15:11,660 ‪- Và... ‪- Nhưng đó là sinh nhật tôi. 313 00:15:11,750 --> 00:15:14,330 ‪Ừ, nhưng điều đó chỉ hợp lý nếu, thật ra, 314 00:15:14,410 --> 00:15:15,790 ‪hai ta là... 315 00:15:19,040 --> 00:15:20,160 ‪Sinh đôi. 316 00:15:24,160 --> 00:15:25,830 ‪Hai ta là sinh đôi. 317 00:15:27,870 --> 00:15:28,700 ‪Russell! 318 00:15:29,870 --> 00:15:31,250 ‪Hai ta là sinh đôi! 319 00:15:31,790 --> 00:15:33,330 ‪Lại đây, anh trai! 320 00:15:34,450 --> 00:15:35,450 ‪Kì quá. 321 00:15:36,290 --> 00:15:38,120 ‪Chưa bao giờ có gã nào ôm tôi. 322 00:15:38,290 --> 00:15:40,290 ‪Nếu em không buông, anh buộc phải dùng 323 00:15:40,370 --> 00:15:42,250 ‪còi cảnh báo mà mẹ đưa cho anh. 324 00:15:42,910 --> 00:15:44,080 ‪Này, anh đã cảnh báo. 325 00:15:44,700 --> 00:15:46,370 ‪- Ổn rồi! ‪- Kẻ lạ nguy hiểm! 326 00:15:46,700 --> 00:15:47,790 ‪Kẻ lạ nguy hiểm! 327 00:15:49,790 --> 00:15:51,370 ‪Ta có thể vào trong không? 328 00:15:51,620 --> 00:15:53,660 ‪Em đừng động bàn tay kém sang vào thứ gì. 329 00:15:53,750 --> 00:15:55,410 ‪Đồ đạc ở đây đều đắt giá. 330 00:15:55,500 --> 00:15:57,830 ‪Toàn đồ cổ, đặc biệt là Lịch chiếu Tivi 331 00:15:57,910 --> 00:15:59,500 ‪sẽ có lúc có giá hàng tỷ. 332 00:15:59,580 --> 00:16:01,040 ‪Đây là tin mới nữa. 333 00:16:01,580 --> 00:16:03,330 ‪- Anh sắp làm bác. ‪- Khỉ thật. 334 00:16:03,410 --> 00:16:05,500 ‪- Bác Russell. ‪- Cái tên dở tệ. 335 00:16:05,870 --> 00:16:06,830 ‪Nghe khá hay mà. 336 00:16:06,910 --> 00:16:09,120 ‪Nghe như tên DJ buổi sáng sến sẩm. 337 00:16:09,200 --> 00:16:10,660 ‪Đây là nhà anh à? 338 00:16:10,790 --> 00:16:11,910 ‪Đúng. Ghen tị à? 339 00:16:12,910 --> 00:16:15,410 ‪Em vẫn không thể tin rằng em đang đứng đây 340 00:16:15,500 --> 00:16:17,000 ‪với anh sinh đôi. 341 00:16:17,080 --> 00:16:17,950 ‪Anh cũng vậy. 342 00:16:18,040 --> 00:16:19,040 ‪Nhìn hai ta xem. 343 00:16:19,200 --> 00:16:20,700 ‪Y như đúc. 344 00:16:20,910 --> 00:16:23,580 ‪Ừ, hai ta nhìn gần như... 345 00:16:24,250 --> 00:16:26,500 ‪chính xác...không có gì giống nhau. 346 00:16:26,580 --> 00:16:29,160 ‪Không, hai ta giống y hệt nhau. 347 00:16:29,250 --> 00:16:31,870 ‪Cứ như anh đang nhìn mình trong gương vậy. 348 00:16:32,000 --> 00:16:33,160 ‪Thật kỳ lạ. 349 00:16:33,250 --> 00:16:35,080 ‪Cùng khuôn mặt, cùng đường tóc. 350 00:16:35,500 --> 00:16:37,120 ‪À, anh đẹp trai hơn nhiều. 351 00:16:37,200 --> 00:16:39,750 ‪Nên mặt anh có nét còn mặt em thì không. 352 00:16:41,790 --> 00:16:43,580 ‪Russell, em... 353 00:16:44,290 --> 00:16:45,790 ‪thấy anh vẫn sống ở đây. 354 00:16:46,540 --> 00:16:48,620 ‪Rõ như ban ngày còn gì. 355 00:16:49,080 --> 00:16:51,410 ‪Nếu không, vì sao anh có bát ngũ cốc 356 00:16:51,500 --> 00:16:52,660 ‪có tên anh trên đó? 357 00:16:52,790 --> 00:16:53,700 ‪- Thấy chưa? ‪- Đúng. 358 00:16:53,830 --> 00:16:56,290 ‪Ngon lắm. Anh thích ngũ cốc. ‪Nó cho anh… 359 00:16:56,830 --> 00:16:59,040 ‪Đó là điều hai ta giống nhau. 360 00:16:59,410 --> 00:17:00,700 ‪Em cũng thích ngũ cốc. 361 00:17:01,120 --> 00:17:02,830 ‪Em thích loại Wheat Chex hơn. 362 00:17:02,910 --> 00:17:03,830 ‪Wheat Chex? 363 00:17:05,290 --> 00:17:07,870 ‪Xin lỗi em. ‪Anh thích ngũ cốc phải ăn được. 364 00:17:08,290 --> 00:17:10,250 ‪Ngon hơn với vị hoa quả 365 00:17:10,330 --> 00:17:13,580 ‪của hãng Captain's Crunchberrries. 366 00:17:15,330 --> 00:17:16,580 ‪Vậy khi nào em gặp mẹ? 367 00:17:16,950 --> 00:17:18,160 ‪- Ai? ‪- Mẹ. 368 00:17:18,410 --> 00:17:19,950 ‪Ý em là, mẹ Lynette. 369 00:17:20,410 --> 00:17:21,540 ‪Khi nào mẹ về? 370 00:17:22,370 --> 00:17:23,700 ‪Khó nói lắm. 371 00:17:23,790 --> 00:17:26,000 ‪Em có rất nhiều thứ để hỏi mẹ. 372 00:17:26,080 --> 00:17:28,790 ‪Rất nhiều điều em muốn kể, ‪như em đã kết hôn, 373 00:17:28,870 --> 00:17:30,330 ‪mẹ sẽ là bà nội. 374 00:17:30,410 --> 00:17:31,250 ‪Mẹ mất rồi! 375 00:17:31,790 --> 00:17:32,750 ‪Anh nói gì? 376 00:17:33,370 --> 00:17:34,540 ‪Em biết không... 377 00:17:35,750 --> 00:17:37,450 ‪anh rất tiếc phải thông báo 378 00:17:37,950 --> 00:17:40,120 ‪Lynette Spellman đã qua đời. 379 00:17:40,250 --> 00:17:41,080 ‪Vì sao vậy? 380 00:17:41,870 --> 00:17:42,700 ‪Tai nạn xe hơi. 381 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 ‪Anh đã bảo mẹ nên kiểm tra phanh. 382 00:17:46,080 --> 00:17:50,160 ‪Mẹ lấy chiếc Honda Civic SE đời 1986. 383 00:17:50,450 --> 00:17:51,290 ‪Nó màu xanh. 384 00:17:51,870 --> 00:17:53,330 ‪Thực ra là màu dừa cạn. 385 00:17:53,700 --> 00:17:55,580 ‪Mẹ là kiểu người như vậy, 386 00:17:55,660 --> 00:17:58,580 ‪cần cù, chịu khó, tiết kiệm. 387 00:17:58,750 --> 00:18:00,830 ‪Rõ ràng, anh không thể làm cho mẹ. 388 00:18:02,200 --> 00:18:03,540 ‪Vì kích cỡ của anh? 389 00:18:04,290 --> 00:18:08,660 ‪Vì anh không biết gì về xe ngoại ‪sang chảnh, đắt tiền như Honda. 390 00:18:08,750 --> 00:18:10,000 ‪Vậy mẹ bị đâm xe? 391 00:18:10,620 --> 00:18:11,950 ‪Anh e là vậy. 392 00:18:12,580 --> 00:18:13,660 ‪Chà. 393 00:18:14,410 --> 00:18:17,120 ‪Ôi, thật kinh khủng. Chỉ là... 394 00:18:17,250 --> 00:18:18,910 ‪Này, này, này. Đứng lên. 395 00:18:19,000 --> 00:18:20,450 ‪- Em xin lỗi. ‪- Đó là chỗ của anh. 396 00:18:20,580 --> 00:18:22,370 ‪Xin lỗi, Alan. Anh đã mất đống thời gian 397 00:18:22,450 --> 00:18:25,450 ‪để làm chiếc ghế da này ‪vừa khít với mông của anh. 398 00:18:26,910 --> 00:18:29,290 ‪Không thể tin cuối cùng em ‪đã tìm được mẹ, nhưng quá muộn. 399 00:18:29,620 --> 00:18:32,200 ‪Có lẽ em nên về nhà và than khóc. 400 00:18:33,500 --> 00:18:35,700 ‪Xin lỗi, giờ anh xem chương trình ‪truyền hình. Cảm ơn. 401 00:18:36,580 --> 00:18:37,910 ‪Anh có ảnh không? 402 00:18:40,620 --> 00:18:42,620 ‪Anh ghét có một đứa em rồi! 403 00:18:45,330 --> 00:18:46,500 ‪Đừng sờ ngũ cốc. 404 00:18:47,870 --> 00:18:51,580 ‪Anh sống cả đời với người phụ nữ đó, ‪và mặc dù bị vẩu, 405 00:18:52,080 --> 00:18:53,370 ‪mẹ là một vị thánh. 406 00:18:53,500 --> 00:18:54,620 ‪Còn bố thì sao? 407 00:18:55,290 --> 00:18:57,250 ‪Bỏ mẹ ngay khi mẹ có thai. 408 00:18:57,330 --> 00:18:58,660 ‪Nhưng mẹ vẫn giữ hai ta. 409 00:18:58,750 --> 00:19:00,370 ‪Có vẻ là một phụ nữ tuyệt vời. 410 00:19:00,750 --> 00:19:01,660 ‪Đúng vậy. 411 00:19:02,580 --> 00:19:03,500 ‪Kẹo chua không? 412 00:19:04,450 --> 00:19:05,290 ‪Được. 413 00:19:06,200 --> 00:19:09,080 ‪Mẹ chưa bao giờ kể lý do mẹ bỏ em à? 414 00:19:09,160 --> 00:19:10,250 ‪Chưa từng nói đến em. 415 00:19:10,750 --> 00:19:11,660 ‪Không một lời. 416 00:19:12,200 --> 00:19:13,080 ‪Không một từ. 417 00:19:16,830 --> 00:19:17,750 ‪Chua quá! 418 00:19:20,160 --> 00:19:21,040 ‪Ối! 419 00:19:21,910 --> 00:19:22,830 ‪Thật sự? 420 00:19:23,330 --> 00:19:25,750 ‪Em vừa cắn kẹo chua à? 421 00:19:27,080 --> 00:19:28,870 ‪Chẳng trách mẹ đã chọn anh. 422 00:19:28,950 --> 00:19:31,660 ‪Được rồi. Anh lấy giúp em khăn giấy 423 00:19:32,080 --> 00:19:33,160 ‪cho răng gãy của em? 424 00:19:35,200 --> 00:19:36,620 ‪Mẹ rất thích kẹo chua. 425 00:19:37,200 --> 00:19:38,910 ‪Mẹ nói bố có kẹo chua, 426 00:19:39,000 --> 00:19:40,790 ‪đó là sự quyến rũ của ông ấy. 427 00:19:41,040 --> 00:19:41,910 ‪Này, Alan! 428 00:19:42,000 --> 00:19:42,910 ‪Dù em làm gì, 429 00:19:43,000 --> 00:19:44,910 ‪đừng lén xem ngăn kéo của mẹ. 430 00:19:45,000 --> 00:19:47,750 ‪Mẹ có đủ loại đồ mát xa kỳ lạ trong đó. 431 00:20:25,580 --> 00:20:27,000 ‪"Hồ sơ y tế gia đình." 432 00:20:32,080 --> 00:20:33,450 ‪Cái quái gì đây? 433 00:20:37,910 --> 00:20:40,000 ‪BÀ BẦU ĐỊA PHƯƠNG SINH SÁU 434 00:20:41,450 --> 00:20:43,040 ‪Nói lại, không có ý ép em, 435 00:20:43,120 --> 00:20:44,910 ‪nhưng để buộc em thật chặt, 436 00:20:45,000 --> 00:20:47,080 ‪Mork sắp nói chuyện với Orson và... 437 00:20:47,370 --> 00:20:48,250 ‪Cái gì thế? 438 00:20:48,870 --> 00:20:50,330 ‪Anh biết việc này không? 439 00:20:51,910 --> 00:20:54,160 ‪Mẹ sinh sáu cùng lúc. 440 00:20:56,580 --> 00:20:58,500 ‪- Có nhiều "chú" ư? ‪- Russell. 441 00:20:58,580 --> 00:20:59,700 ‪Có nhiều hai ta! 442 00:21:00,750 --> 00:21:03,160 ‪Đợi đã. Vậy, nếu sinh ba là ba, thì… 443 00:21:03,910 --> 00:21:04,870 ‪Russell... 444 00:21:05,500 --> 00:21:07,000 ‪ta là anh em sinh sáu! 445 00:21:08,200 --> 00:21:10,290 ‪Ôi trời ơi. 446 00:21:14,790 --> 00:21:16,370 ‪NHÀ NGHỈ BRANFORD 447 00:21:16,450 --> 00:21:19,160 ‪Ôi, anh yêu, em rất tiếc về mẹ đẻ của anh. 448 00:21:19,410 --> 00:21:20,500 ‪Ổn rồi, em yêu. 449 00:21:20,700 --> 00:21:24,160 ‪Ít nhất anh vẫn còn Dawn, Ethan, Jaspar, ‪Russell, và Baby Pete. 450 00:21:24,450 --> 00:21:27,120 ‪Và đúng thế, Baby Pete là tên hợp pháp. 451 00:21:27,910 --> 00:21:30,580 ‪Nghe da màu ‪hơn cả chú Lil Stank-Stank của em. 452 00:21:31,120 --> 00:21:33,700 ‪Đến giờ, anh đã tìm ra chỗ làm của Ethan, 453 00:21:33,790 --> 00:21:35,910 ‪và chưa có gì về Jaspar, ẩn như ma. 454 00:21:36,000 --> 00:21:37,000 ‪Còn Dawn thì sao? 455 00:21:37,120 --> 00:21:39,040 ‪Anh có số. Anh đã gọi. 456 00:21:39,120 --> 00:21:40,660 ‪Vậy đã có chuyện gì? 457 00:21:40,830 --> 00:21:42,000 ‪Gã nào đó bắt máy. 458 00:21:42,080 --> 00:21:45,290 ‪Cho anh địa chỉ kỳ lạ ở Alabama. ‪Nói anh nên mang thuốc lá. 459 00:21:45,370 --> 00:21:46,250 ‪Nhưng hãy cẩn thận. 460 00:21:46,330 --> 00:21:47,750 ‪Anh không biết họ. 461 00:21:48,000 --> 00:21:51,000 ‪Có lẽ một trong số họ ‪đã đổi tên thành Idris Elba. 462 00:21:51,080 --> 00:21:53,500 ‪Bọn anh có cấu trúc xương giống hệt nhau. 463 00:21:53,580 --> 00:21:55,200 ‪Nhưng Idris có toàn bộ răng. 464 00:21:55,330 --> 00:21:56,700 ‪Có lẽ anh sẽ bọc răng sang chảnh. 465 00:21:56,790 --> 00:21:57,700 ‪Không, không. Alan. 466 00:21:58,160 --> 00:22:00,370 ‪Làm ơn! Anh không thể gặp ‪gia đình mình như thế. 467 00:22:00,580 --> 00:22:02,910 ‪Cưng, đó là lý do anh có cái này. 468 00:22:03,200 --> 00:22:05,370 ‪Bùm. Keo siêu dính. 469 00:22:05,500 --> 00:22:08,660 ‪Ôi, Chúa ơi, Dan. Đừng dùng nó. ‪Đi gặp nha sĩ đi. 470 00:22:08,750 --> 00:22:09,580 ‪Cưng... 471 00:22:09,700 --> 00:22:11,040 ‪- Anh gọi em sau. ‪- ‪Alan... 472 00:22:31,870 --> 00:22:32,700 ‪Russell! 473 00:22:33,000 --> 00:22:34,450 ‪Ôi. Chào, Alan. 474 00:22:34,540 --> 00:22:35,580 ‪Sao anh vào được? 475 00:22:35,660 --> 00:22:37,910 ‪Tôi bảo quản lý ở đây hai ta là anh em. 476 00:22:38,080 --> 00:22:39,910 ‪Ổng tin sái cổ vì hai ta sinh đôi. 477 00:22:41,500 --> 00:22:42,950 ‪Anh đang làm gì ở đây? 478 00:22:44,620 --> 00:22:45,830 ‪À, có tin vui. 479 00:22:45,910 --> 00:22:49,000 ‪Anh quyết định tham gia chuyến đi ‪tìm anh chị em này. 480 00:22:49,500 --> 00:22:50,330 ‪Ôi! 481 00:22:51,450 --> 00:22:53,870 ‪Chà, em không mong chờ bạn đồng hành nào. 482 00:22:54,080 --> 00:22:55,660 ‪- Xin lỗi. ‪- Alan. 483 00:22:55,870 --> 00:22:57,370 ‪Mẹ vừa mất. 484 00:22:57,580 --> 00:23:00,250 ‪Chuyến đi này có thể là thứ duy nhất ‪giúp anh hồi phục 485 00:23:00,330 --> 00:23:02,450 ‪từ bi kịch lớn nhất trong đời anh. 486 00:23:03,290 --> 00:23:04,160 ‪Làm ơn? 487 00:23:04,750 --> 00:23:05,620 ‪Anh mang ngũ cốc. 488 00:23:07,200 --> 00:23:08,080 ‪Được thôi. 489 00:23:08,500 --> 00:23:09,370 ‪Làm thôi. 490 00:23:09,450 --> 00:23:10,330 ‪Thật sao? 491 00:23:10,450 --> 00:23:12,700 ‪Ngày mai, hai ta sẽ lên đường. 492 00:23:12,950 --> 00:23:14,700 ‪Được rồi. 493 00:23:14,790 --> 00:23:17,580 ‪Cho hai ta thời gian để anh em gắn bó. 494 00:23:17,700 --> 00:23:18,580 ‪"Anh em gắn bó"? 495 00:23:18,830 --> 00:23:21,250 ‪Em vừa biến danh từ ngữ thành động từ à? 496 00:23:22,200 --> 00:23:23,950 ‪Ừ, chắc vậy. 497 00:23:24,040 --> 00:23:26,200 ‪Đó là không đúng ngữ pháp. 498 00:23:30,500 --> 00:23:32,290 ‪Chúc ngủ ngon, Alan. Ôm không? 499 00:23:33,700 --> 00:23:35,950 ‪Anh như nhộng! Làm quái gì thế? 500 00:23:36,040 --> 00:23:37,500 ‪Dĩ nhiên. Ngủ khỏa thân mà. 501 00:23:37,790 --> 00:23:39,620 ‪Anh thoải mái với cơ thể mình. 502 00:23:40,000 --> 00:23:41,410 ‪Với đường cong mềm mại. 503 00:23:41,950 --> 00:23:44,410 ‪Và cũng đỡ mồ hôi trộm nữa. 504 00:23:44,500 --> 00:23:46,040 ‪Em đâu muốn anh bị mồ hôi đêm. 505 00:23:46,120 --> 00:23:48,410 ‪Anh có nệm này trôi như bè cũ 506 00:23:48,500 --> 00:23:51,620 ‪sau cơn bão. Thường có con chó nằm trên. 507 00:23:51,870 --> 00:23:53,290 ‪Mọi thứ đều ướt và bẩn. 508 00:23:53,370 --> 00:23:55,120 ‪Trời, nếu anh không mặc đồ... 509 00:23:55,250 --> 00:23:56,080 ‪Được rồi. 510 00:23:56,450 --> 00:23:58,450 ‪Rõ là ai đó tự ti nam tính rồi. 511 00:23:58,790 --> 00:24:00,700 ‪May là anh mang đồ ngủ, Alan. 512 00:24:01,620 --> 00:24:03,080 ‪Chà! 513 00:24:03,750 --> 00:24:08,500 ‪Russell, anh có biết Alabama ‪có gần 966 km đường bờ biển không? 514 00:24:08,700 --> 00:24:11,040 ‪Em cá Dawn có ngôi nhà lớn ở bãi biển. 515 00:24:11,120 --> 00:24:13,370 ‪Anh có thể chả rõ điều đó, nhưng... 516 00:24:13,790 --> 00:24:15,290 ‪nay anh mới biết tiệc ngủ. 517 00:24:15,410 --> 00:24:16,450 ‪Không thể tin! 518 00:24:16,620 --> 00:24:18,040 ‪- Thật đấy. ‪- Lên đây. 519 00:24:18,500 --> 00:24:21,330 ‪Giờ hai ta có thể chung giường ‪khi anh đã mặc đồ. 520 00:24:21,540 --> 00:24:23,950 ‪Ừ, anh có đồ lót. Nhảy nào! 521 00:24:24,540 --> 00:24:26,290 ‪- Nhảy đi, Alan! ‪- Làm gì thế? 522 00:24:26,370 --> 00:24:28,830 ‪Ta chưa từng làm vậy hồi bé. Nhảy đi! 523 00:24:28,910 --> 00:24:30,660 ‪Được, nhưng một lúc thôi. 524 00:24:30,750 --> 00:24:32,000 ‪Rồi đi ngủ. 525 00:24:32,080 --> 00:24:35,450 ‪Nhảy! Anh cá anh nhảy cao hơn! ‪Anh có thể nhảy cao hơn, Alan! 526 00:24:36,910 --> 00:24:38,160 ‪Nhìn đi. Anh đang chạy trên không. 527 00:24:39,000 --> 00:24:39,830 ‪Này! 528 00:24:40,250 --> 00:24:41,250 ‪Cũng vui đấy. 529 00:24:41,330 --> 00:24:42,200 ‪Đã bảo mà... 530 00:24:45,660 --> 00:24:48,790 ‪May mà mẹ đã mất. ‪Không thì hai ta ăn no đòn. 531 00:24:48,870 --> 00:24:50,250 ‪Giờ, em đã biết mông... 532 00:24:51,290 --> 00:24:52,330 ‪Gối chiến! 533 00:24:52,410 --> 00:24:54,410 ‪Ồ! Anh muốn gối chiến à? Được! 534 00:24:54,870 --> 00:24:55,750 ‪Được! Tuyệt! 535 00:24:55,830 --> 00:24:58,330 ‪Đó là cú đánh thấp! Anh muốn gối chiến à? 536 00:24:59,580 --> 00:25:01,000 ‪Ồ, chú được đấy.. 537 00:25:02,080 --> 00:25:04,080 ‪Anh khỏe đấy, chàng bự? 538 00:25:06,000 --> 00:25:07,000 ‪Nhận lấy này! 539 00:25:07,830 --> 00:25:09,830 ‪Thắng anh dễ ợt. Xem anh có chiêu gì! 540 00:25:11,750 --> 00:25:14,290 ‪Đánh nhau bằng gối phải thế chứ! 541 00:25:18,000 --> 00:25:20,250 ‪Như thế không hay đâu, Alan. 542 00:25:20,620 --> 00:25:23,750 ‪Anh ơi, có lẽ không nên gối chiến. ‪Nguy hiểm như đánh nhau thật! 543 00:25:30,080 --> 00:25:31,000 ‪Em biết không? 544 00:25:31,120 --> 00:25:32,620 ‪Tiệc ngủ rất vui. 545 00:25:32,790 --> 00:25:35,080 ‪Anh thật nóng lòng cho đêm mai. 546 00:25:35,160 --> 00:25:37,040 ‪Đúng vậy. Ngày mai. 547 00:25:40,500 --> 00:25:41,700 ‪Tạm biệt, Branford. 548 00:25:42,040 --> 00:25:43,450 ‪Arrivederci, ‪Branford. 549 00:25:44,040 --> 00:25:45,750 ‪Và họ nghĩ anh sẽ không bao giờ đi. 550 00:25:46,580 --> 00:25:47,950 ‪Anh đã chứng minh họ sai. 551 00:25:48,370 --> 00:25:50,450 ‪- Ai cơ? ‪- Ôi, bọn soi mói. 552 00:25:50,830 --> 00:25:53,540 ‪- À. ‪- Như là giáo viên, bác sĩ, 553 00:25:53,620 --> 00:25:55,540 ‪kẻ bán thịt, thợ làm bánh, 554 00:25:55,620 --> 00:25:57,500 ‪người dẫn đường cho lớp sáu, 555 00:25:57,580 --> 00:25:59,160 ‪cảnh sát trưởng, lũ đại biểu, 556 00:25:59,250 --> 00:26:00,500 ‪OB-GYN của mẹ. 557 00:26:00,580 --> 00:26:02,200 ‪- Ôi trời. ‪- Đúng đấy. 558 00:26:02,330 --> 00:26:03,330 ‪Gần như tất cả. 559 00:26:04,120 --> 00:26:05,040 ‪Vậy... 560 00:26:06,200 --> 00:26:07,540 ‪Kể về anh đi. 561 00:26:08,120 --> 00:26:09,580 ‪Vì mục đích gì? 562 00:26:10,000 --> 00:26:11,580 ‪Em là ai, Sở Thuế vụ? 563 00:26:12,370 --> 00:26:13,290 ‪Đổi câu hỏi nhé? 564 00:26:13,620 --> 00:26:15,410 ‪Ký ức sớm nhất của anh về mẹ là gì? 565 00:26:15,500 --> 00:26:17,410 ‪Mẹ ép anh ăn bơ. 566 00:26:17,540 --> 00:26:19,910 ‪- Ừ. ‪- Thật kinh, em có thể hình dung. 567 00:26:20,660 --> 00:26:22,370 ‪Vị như Silly Putty lòng đào. 568 00:26:22,450 --> 00:26:26,410 ‪Đó là điểm chung. Em cũng ghét bơ. 569 00:26:26,790 --> 00:26:27,620 ‪Tuyệt. 570 00:26:27,700 --> 00:26:32,160 ‪Anh thích chương trình tivi? Hay cùng hát ‪bài chủ đề chương trình ưa thích? 571 00:26:32,540 --> 00:26:34,410 ‪Không hát thì sao? 572 00:26:34,580 --> 00:26:38,870 ‪Giờ thế giới không quay ‪Theo nhịp trống đơn lẻ 573 00:26:38,950 --> 00:26:40,660 ‪Điều đúng với bạn 574 00:26:40,950 --> 00:26:42,700 ‪Thành sai với người khác. 575 00:26:42,790 --> 00:26:46,450 ‪Có người sinh ra đã giàu. 576 00:26:46,580 --> 00:26:48,370 ‪Rồi có hai người khác, 577 00:26:48,450 --> 00:26:51,040 ‪họ có độc quần jean. Nhưng họ có, 578 00:26:51,120 --> 00:26:53,000 ‪Sự khác biệt. ‪Cần có, 579 00:26:53,290 --> 00:26:55,080 ‪Sự khác biệt. ‪Cần có, 580 00:26:55,330 --> 00:26:58,410 ‪Sự khác biệt cho thế giới. 581 00:27:00,750 --> 00:27:02,330 ‪Tôi cuồng ‪Diff'rent Strokes. 582 00:27:02,410 --> 00:27:03,620 ‪Em nghĩ ra rồi. 583 00:27:09,830 --> 00:27:11,660 ‪Gì cơ? Thôi nào! ‪Bài chủ đề của ‪M*A*S*H*‪? 584 00:27:11,750 --> 00:27:13,000 ‪Khiến anh buồn ngủ. 585 00:27:13,410 --> 00:27:16,660 ‪Được rồi. Em chỉ nghĩ là sẽ tốt ‪nếu hát vài bài chủ đề. 586 00:27:16,790 --> 00:27:18,750 ‪Ừ, em có nhạc quảng cáo hay... 587 00:27:34,450 --> 00:27:35,290 ‪Russell. 588 00:27:35,790 --> 00:27:36,950 ‪Russell! Này. 589 00:27:37,870 --> 00:27:39,750 ‪Em cần anh lái. Em mệt rồi. 590 00:27:39,830 --> 00:27:41,410 ‪Ừ, anh không nghĩ thế. 591 00:27:41,620 --> 00:27:43,200 ‪- Cái gì? Sao không? ‪- Vì, 592 00:27:43,290 --> 00:27:47,000 ‪anh không muốn nhận trách nhiệm pháp lý ‪cho xe của người khác. 593 00:27:47,080 --> 00:27:47,910 ‪Thật sự? 594 00:27:48,000 --> 00:27:49,580 ‪Anh cũng không biết lái. 595 00:27:50,040 --> 00:27:52,410 ‪Anh không biết lái ư? Ra khỏi đây đi! 596 00:27:52,500 --> 00:27:55,540 ‪Thật ra, anh luôn muốn học, ‪để một ngày anh có thể 597 00:27:55,660 --> 00:27:58,290 ‪lướt tốc độ thật ngầu trên đường, 598 00:27:58,370 --> 00:28:01,910 ‪trong chiếc Pontiac Firebird Esprit ‪đời 76 màu vàng 599 00:28:02,620 --> 00:28:05,290 ‪Giống chiếc của James Scott... 600 00:28:05,370 --> 00:28:06,290 ‪Rockford! 601 00:28:06,370 --> 00:28:08,450 ‪Trong ‪The Rockford Files! ‪Chương trình em thích. 602 00:28:08,540 --> 00:28:10,250 ‪Em yêu ‪The Rockford Files! 603 00:28:10,370 --> 00:28:12,040 ‪- Xe đó đỉnh thật. ‪- Đỉnh nhất. 604 00:28:12,120 --> 00:28:15,290 ‪Anh có bản sao sách vận hành gốc của xe. 605 00:28:15,370 --> 00:28:16,370 ‪Thật sao? 606 00:28:16,500 --> 00:28:18,540 ‪Anh đọc nó hàng chục lần rồi. 607 00:28:19,790 --> 00:28:20,750 ‪Được rồi. 608 00:28:20,910 --> 00:28:22,160 ‪Chà, Russell. 609 00:28:22,250 --> 00:28:25,830 ‪Em sẽ táp lại ở đây vì em mệt rồi. 610 00:28:27,750 --> 00:28:28,950 ‪Ngủ một chút. 611 00:28:30,160 --> 00:28:32,910 ‪Lạ nhỉ. Không thấy ‪khách sạn nào ở đây, Alan. 612 00:28:33,000 --> 00:28:35,040 ‪Vì không có, Russell. 613 00:28:35,330 --> 00:28:36,160 ‪Ngày mai, 614 00:28:36,830 --> 00:28:39,790 ‪em sẽ dạy anh ‪bài học lái xe đầu tiên. Được không? 615 00:28:41,790 --> 00:28:43,250 ‪Em chắc là an toàn chứ? 616 00:28:43,950 --> 00:28:45,290 ‪Ừ, an toàn mà. 617 00:28:45,370 --> 00:28:48,950 ‪Nghe này, ta là gia đình. ‪hai ta có nhau, phải chứ? 618 00:28:49,040 --> 00:28:50,250 ‪Anh không biết, Alan. 619 00:28:50,870 --> 00:28:53,080 ‪Em không hẳn là gia đình anh muốn. 620 00:28:53,410 --> 00:28:55,120 ‪Em là gia đình duy nhất anh có. 621 00:28:55,200 --> 00:28:57,660 ‪Nghe như đoạn kết bộ phim hài sến sẩm. 622 00:28:57,750 --> 00:28:59,950 ‪Chúa ơi. Anh chưa bao giờ thôi nói à? 623 00:29:00,040 --> 00:29:01,620 ‪- Thỉnh thoảng. ‪- Ngủ đi. 624 00:29:02,000 --> 00:29:03,330 ‪Nếu anh có sữa ấm hay gì đó… 625 00:29:03,410 --> 00:29:04,660 ‪Đếm hộp ngũ cốc đi. 626 00:29:04,750 --> 00:29:06,160 ‪Ý hay đấy. 627 00:29:07,790 --> 00:29:09,200 ‪Một Lucky Charm. 628 00:29:10,500 --> 00:29:11,830 ‪Hai Cap'n Crunch… 629 00:29:12,700 --> 00:29:13,910 ‪Ba Froot Loops. 630 00:29:19,580 --> 00:29:21,160 ‪Này, Russell, mấy giờ rồi? 631 00:29:23,040 --> 00:29:23,950 ‪Russell? 632 00:29:40,290 --> 00:29:41,540 ‪Russell! 633 00:29:52,080 --> 00:29:53,120 ‪Russell! 634 00:29:53,500 --> 00:29:54,750 ‪Anh làm gì vậy? 635 00:29:59,120 --> 00:30:02,540 ‪Sao anh lại chạy như Rerun ‪trong phim ‪What's Happening‪? 636 00:30:02,830 --> 00:30:05,160 ‪- Hai ta nên đi thôi. ‪- Đi đâu? 637 00:30:05,580 --> 00:30:07,040 ‪Anh đang sợ gì thế? 638 00:30:07,120 --> 00:30:09,580 ‪Anh nghĩ giờ anh đã sẵn sàng học lái rồi. 639 00:30:14,120 --> 00:30:15,660 ‪Ôi không! 640 00:30:16,540 --> 00:30:18,540 ‪Đôi giày Stan Smiths mới tinh! 641 00:30:19,330 --> 00:30:21,540 ‪Em nên vào xe đi. 642 00:30:21,620 --> 00:30:22,500 ‪Cái gì cơ? 643 00:30:22,790 --> 00:30:23,750 ‪Nghe như… 644 00:30:26,120 --> 00:30:28,200 ‪Cái gì? Nghe như bò... 645 00:30:31,540 --> 00:30:32,450 ‪điên! 646 00:30:41,830 --> 00:30:44,540 ‪Giờ thì bò điên! 647 00:30:47,870 --> 00:30:48,910 ‪Mở cửa ra! 648 00:30:49,160 --> 00:30:50,870 ‪Russell! Mở cửa ra! 649 00:30:51,330 --> 00:30:53,410 ‪Mở chốt! Mở chốt! 650 00:30:56,580 --> 00:30:58,750 ‪Anh hoang mang vì công nghệ xe này. 651 00:30:58,830 --> 00:30:59,910 ‪Mở cửa, Russell! 652 00:31:03,120 --> 00:31:04,080 ‪Ôi! 653 00:31:05,040 --> 00:31:05,950 ‪Toro! 654 00:31:09,910 --> 00:31:10,830 ‪Dừng lại! 655 00:31:11,160 --> 00:31:12,040 ‪Dừng lại! 656 00:31:14,410 --> 00:31:16,120 ‪Mày cần bình tĩnh lại. 657 00:31:19,500 --> 00:31:21,620 ‪Này, nếu anh không mở khóa cửa... 658 00:31:21,790 --> 00:31:23,330 ‪Anh không thấy chìa khóa! 659 00:31:23,500 --> 00:31:25,500 ‪Em có chìa khóa! 660 00:31:26,830 --> 00:31:28,790 ‪Ôi! Anh nghĩ xe của em bị ám! 661 00:31:29,500 --> 00:31:30,410 ‪Đi! 662 00:31:35,790 --> 00:31:36,790 ‪Giờ ta làm gì? 663 00:31:36,870 --> 00:31:37,700 ‪Nhấn phanh đi! 664 00:31:37,790 --> 00:31:39,410 ‪Được, phanh. Đạp, đạp, đạp. 665 00:31:40,450 --> 00:31:41,410 ‪Được rồi, giờ sao? 666 00:31:41,500 --> 00:31:42,370 ‪Chuẩn bị lái! 667 00:31:42,450 --> 00:31:43,750 ‪Chuẩn bị lái. Rồi. 668 00:31:43,830 --> 00:31:45,200 ‪Nhấn ga đi. Nhẹ thôi. 669 00:31:45,290 --> 00:31:46,830 ‪Rồi. Nhẹ nhàng thôi. 670 00:31:53,830 --> 00:31:55,620 ‪Anh đã làm gì khiến bò điên? 671 00:31:55,700 --> 00:31:58,000 ‪Anh chỉ lấy ít sữa để ăn ngũ cốc, 672 00:31:58,080 --> 00:31:59,250 ‪và anh vắt sữa nó! 673 00:32:03,700 --> 00:32:04,870 ‪Cẩn thận! 674 00:32:05,540 --> 00:32:06,830 ‪Không, cẩn thận! 675 00:32:46,870 --> 00:32:47,700 ‪Chà. 676 00:32:49,950 --> 00:32:51,830 ‪Bài nay hay lắm. Nữa nhé? 677 00:32:56,200 --> 00:32:58,500 ‪CHÀO MỪNG ĐẾN BANG ALABAMA 678 00:33:05,500 --> 00:33:08,500 ‪Anh nghĩ đây là căn nhà "lớn" ‪khác với em hình dung. 679 00:33:08,580 --> 00:33:10,870 ‪Có chắc địa chỉ chính xác không? 680 00:33:22,370 --> 00:33:23,790 ‪Ba-mười ba, rõ. 681 00:33:33,450 --> 00:33:35,450 ‪Cô phải ngừng ăn cắp đi. 682 00:33:35,750 --> 00:33:37,500 ‪Đừng động vào tôi. 683 00:33:37,580 --> 00:33:40,870 ‪Đừng động vào tôi, Deidra. ‪Đừng động vào tôi. 684 00:33:42,080 --> 00:33:43,950 ‪Ngưng đặc quyền da trắng đi. 685 00:33:44,080 --> 00:33:47,750 ‪Chỉ vì cô có phù hiệu và súng, ‪không có nghĩa cô tốt hơn tôi. 686 00:33:47,870 --> 00:33:50,620 ‪Đó là mẹ cô à? ‪Tốt nhất cô nên đưa tiền cho tôi. 687 00:33:50,700 --> 00:33:52,080 ‪Tôi sẽ cho con gái cô một trận. 688 00:33:52,160 --> 00:33:53,580 ‪- Dawn! ‪- Gọi ả khốn da đen đi! 689 00:33:53,660 --> 00:33:55,540 ‪Cô sẽ bị đá đít đó. 690 00:33:55,620 --> 00:33:57,620 ‪Dawn, để họ vui vẻ gặp gia đình. 691 00:33:57,750 --> 00:33:59,120 ‪Vậy, dù sao đi nữa... 692 00:34:00,660 --> 00:34:03,620 ‪Chuyện này nên hay ho ‪vì cậu đang lấy giờ chơi của tôi. 693 00:34:03,700 --> 00:34:07,120 ‪Người bảo vệ ở kia nói cậu là em tôi. ‪Có thật không? 694 00:34:09,660 --> 00:34:13,120 ‪À, ừ. Ý em là, em có giấy khai sinh ‪chứng minh điều đó. 695 00:34:16,370 --> 00:34:17,250 ‪Em là Alan! 696 00:34:18,500 --> 00:34:20,700 ‪Không. Tôi không biết cậu. 697 00:34:21,120 --> 00:34:24,580 ‪Được rồi. Rất vui được gặp chị. ‪Đó là em trai khác của chị, Russell. 698 00:34:25,250 --> 00:34:26,080 ‪Chào. 699 00:34:26,620 --> 00:34:27,700 ‪Ôi không. 700 00:34:29,080 --> 00:34:32,410 ‪Cậu ta hẳn đến từ bi bị lỗi. ‪Đó không phải em trai tôi. 701 00:34:32,500 --> 00:34:33,700 ‪Giờ tôi và cậu, 702 00:34:33,790 --> 00:34:36,750 ‪hai ta giống nhau. Tôi thấy sự giống nhau. 703 00:34:36,830 --> 00:34:38,410 ‪Kiểu này, thật kỳ lạ. 704 00:34:38,500 --> 00:34:40,870 ‪Em không... Em không thấy giống gì cả. 705 00:34:41,250 --> 00:34:43,370 ‪Cứ như nhìn vào gương ấy. 706 00:34:43,700 --> 00:34:45,790 ‪Nhưng gương hài hước cơ, ‪vì cậu biết đó, 707 00:34:45,870 --> 00:34:47,580 ‪tôi gợi cảm và xinh đẹp, 708 00:34:47,950 --> 00:34:49,290 ‪và cậu gầy nhẳng. 709 00:34:49,370 --> 00:34:50,370 ‪Nhưng da dẻ ổn. 710 00:34:50,450 --> 00:34:52,200 ‪Nên cậu trông như kẻ nghiện 711 00:34:52,290 --> 00:34:55,500 ‪ngưng hít thuốc và bắt đầu tập thể hình. 712 00:34:55,870 --> 00:34:57,120 ‪Được rồi. 713 00:35:03,700 --> 00:35:04,830 ‪Đến đây nào. 714 00:35:04,910 --> 00:35:07,120 ‪NGŨ CỐC COOKIE CRISP 715 00:35:09,410 --> 00:35:10,620 ‪Thôi nào. 716 00:35:12,290 --> 00:35:13,450 ‪Thuốc của tôi đâu? 717 00:35:14,870 --> 00:35:17,120 ‪- Em không mang... ‪- Không! 718 00:35:17,200 --> 00:35:18,870 ‪Tôi biết cậu không 719 00:35:19,080 --> 00:35:22,660 ‪đi thăm tù mà không mang thuốc lá! 720 00:35:22,750 --> 00:35:25,000 ‪Như đi câu lạc bộ vui vẻ Boom Boom 721 00:35:25,080 --> 00:35:26,330 ‪mà không mang tiền! 722 00:35:26,700 --> 00:35:29,700 ‪Không ai vuốt ve không công bi cậu đâu. 723 00:35:32,200 --> 00:35:33,080 ‪Cạ cứng. 724 00:35:33,250 --> 00:35:34,120 ‪Russell! 725 00:35:34,200 --> 00:35:36,790 ‪Bảo vệ lục soát toàn bộ. ‪Sao anh mang vào được? 726 00:35:36,870 --> 00:35:40,330 ‪Trong Thế chiến Hai ‪phim hài nhà tù ‪Hogan's Heroes, 727 00:35:40,410 --> 00:35:41,700 ‪Thượng tá Hogan từng đóng giả 728 00:35:41,790 --> 00:35:43,700 ‪Trung sĩ Shultz hài hước, 729 00:35:43,790 --> 00:35:46,750 ‪bằng cách giấu một cái cờ lê ‪ở sâu trong hậu môn... 730 00:35:47,040 --> 00:35:48,000 ‪Anh biết không? 731 00:35:48,080 --> 00:35:49,870 ‪Tận chỗ có đồ chưa tiêu hóa. 732 00:35:50,750 --> 00:35:52,450 ‪Em hiểu rồi. Cám ơn. 733 00:35:52,540 --> 00:35:54,080 ‪Im đi. Chết tiệt! 734 00:35:54,160 --> 00:35:56,120 ‪Cậu may mắn vì không lớn lên cùng tôi. 735 00:35:56,200 --> 00:35:58,000 ‪Tôi thề sẽ cho cậu một trận. 736 00:35:58,080 --> 00:36:00,500 ‪Ngửi thấy không? Cậu ta bốc mùi. 737 00:36:00,790 --> 00:36:02,750 ‪Vậy, Dawn. 738 00:36:03,040 --> 00:36:05,410 ‪Câu lạc bộ Boom Boom? Chị thoát y à? 739 00:36:05,540 --> 00:36:06,450 ‪Cái quái gì vậy? 740 00:36:06,540 --> 00:36:08,540 ‪Thoát y và vũ công hấp dẫn khác nhau. 741 00:36:09,040 --> 00:36:10,410 ‪Nói cho đúng đi cưng. 742 00:36:10,500 --> 00:36:12,200 ‪- Em sai. ‪- Vũ công hấp dẫn 743 00:36:12,330 --> 00:36:15,750 ‪mất nhiều năm luyện nhảy vất vả 744 00:36:15,830 --> 00:36:17,540 ‪cho bài biểu diễn của cô ấy. 745 00:36:17,620 --> 00:36:19,040 ‪- Vâng. ‪- Họ mất công sức 746 00:36:19,120 --> 00:36:21,910 ‪học về cột ngang, 747 00:36:22,000 --> 00:36:24,660 ‪và họ áp dụng cho cột dọc, 748 00:36:24,750 --> 00:36:27,120 ‪và thêm một ít này vào đó, 749 00:36:27,200 --> 00:36:28,410 ‪và thêm một ít kia. 750 00:36:28,500 --> 00:36:29,410 ‪Đừng làm thế. 751 00:36:29,500 --> 00:36:31,500 ‪Thấy không? Đây. 752 00:36:33,450 --> 00:36:37,120 ‪Plié, relevé, ‪mông trước mặt. 753 00:36:37,200 --> 00:36:39,000 ‪Plié, relevé‪, mông trước mặt. 754 00:36:39,080 --> 00:36:41,700 ‪Bên này! Bên kia! Mông trước mặt. 755 00:36:41,790 --> 00:36:42,660 ‪- Ôi! ‪- Thấy chưa? 756 00:36:42,950 --> 00:36:44,290 ‪Đó là cách nhảy. 757 00:36:44,370 --> 00:36:47,910 ‪Cưng nên học lại cho đúng đi. 758 00:36:48,370 --> 00:36:49,250 ‪Được rồi. 759 00:36:58,580 --> 00:36:59,790 ‪Cũng có vài tin vui. 760 00:37:00,040 --> 00:37:01,160 ‪Chị sắp làm bác. 761 00:37:02,500 --> 00:37:04,080 ‪Đúng! Vợ em đang mang thai 762 00:37:04,160 --> 00:37:06,160 ‪và vài tuần nữa cô ấy sẽ sinh. 763 00:37:06,250 --> 00:37:07,580 ‪Thật sao? 764 00:37:08,200 --> 00:37:09,620 ‪Điều đó thật ấm lòng. 765 00:37:10,250 --> 00:37:11,120 ‪Của cậu à? 766 00:37:11,620 --> 00:37:13,410 ‪Cái gì? Ừ, con của em! 767 00:37:14,120 --> 00:37:15,790 ‪Hơi nghi ngờ chút. 768 00:37:15,870 --> 00:37:17,000 ‪Đầy rẫy ả lừa dối. 769 00:37:17,080 --> 00:37:17,950 ‪Được chứ? 770 00:37:33,120 --> 00:37:36,080 ‪Cậu biết đấy, điều này ‪khiến tôi nghĩ về con tôi. 771 00:37:36,160 --> 00:37:37,790 ‪Thật sao? Chị có con? 772 00:37:38,120 --> 00:37:39,870 ‪Ừm. Và tôi nghĩ về chúng. 773 00:37:39,950 --> 00:37:41,700 ‪Tôi làm mọi thứ cho con tôi. 774 00:37:41,790 --> 00:37:42,830 ‪Kể cả giết người! 775 00:37:43,450 --> 00:37:46,830 ‪Giết người tàn ác! ‪Tôi sẽ đâm ai đó thật mạnh! 776 00:37:47,410 --> 00:37:49,120 ‪- Giết người! ‪- Chị thật ngọt ngào. 777 00:37:49,830 --> 00:37:51,790 ‪Không có gì thể hiện tình yêu như 778 00:37:52,000 --> 00:37:53,870 ‪một vụ án mạng kiểu cũ, nhỉ? 779 00:37:53,950 --> 00:37:55,870 ‪Và biết không? Cậu là người nhà. 780 00:37:56,000 --> 00:37:58,080 ‪Nên tôi cũng sẽ làm thế cho cậu. 781 00:37:58,660 --> 00:38:00,910 ‪Em cũng cảm thấy như vậy về chị. 782 00:38:01,000 --> 00:38:02,450 ‪Trừ việc giết người. 783 00:38:13,450 --> 00:38:16,080 ‪Cậu biết đấy, có điều gì đó mà cậu có thể… 784 00:38:16,410 --> 00:38:17,250 ‪Cậu biết không? Không. 785 00:38:17,660 --> 00:38:18,750 ‪Dawn, thôi đi. 786 00:38:19,040 --> 00:38:19,910 ‪Chắc chứ? 787 00:38:31,580 --> 00:38:35,290 ‪Tôi chỉ cần giúp một chút ‪với ít tiền bảo lãnh. 788 00:38:36,080 --> 00:38:38,120 ‪Ôi. Bao nhiêu... 789 00:38:38,290 --> 00:38:40,370 ‪Chị cần giúp bao nhiêu? 790 00:38:40,620 --> 00:38:42,620 ‪Chỉ vụn vặt thôi. Lại đây nào. 791 00:38:44,000 --> 00:38:45,250 ‪Mười ngàn đô. 792 00:38:47,040 --> 00:38:48,080 ‪Ôi, chết tiệt! 793 00:38:48,450 --> 00:38:49,910 ‪Giúp tôi chứ? Chúa ơi! 794 00:38:50,000 --> 00:38:51,080 ‪- Tuyệt! ‪- Hàng lậu. 795 00:38:51,540 --> 00:38:53,870 ‪Hàng lậu? Hắn có hàng lậu! 796 00:38:53,950 --> 00:38:55,830 ‪Cái gì? Tôi không... Khoan đã! 797 00:38:56,750 --> 00:38:58,620 ‪- Đứng dậy! ‪- Sao chị đổ tội cho em? 798 00:38:59,500 --> 00:39:00,580 ‪Đợi đã. 799 00:39:01,950 --> 00:39:02,910 ‪Mở cổng! 800 00:39:06,250 --> 00:39:07,370 ‪Này, bỏ tôi ra! 801 00:39:07,870 --> 00:39:09,870 ‪Tiếc hàng lậu đó hả? 802 00:39:10,250 --> 00:39:11,330 ‪Không phải tôi. 803 00:39:11,540 --> 00:39:12,580 ‪Mười nghìn? 804 00:39:12,660 --> 00:39:14,910 ‪Anh điên à? Anh còn không biết cô ấy! 805 00:39:15,370 --> 00:39:17,660 ‪Cô ấy là chị anh. Cô ấy là gia đình. 806 00:39:18,500 --> 00:39:20,910 ‪Người vào tù vì tội hành hung! 807 00:39:21,000 --> 00:39:22,080 ‪Mới bị cáo buộc. 808 00:39:22,410 --> 00:39:24,870 ‪Và Dawn nói đó là tai nạn hiểu lầm. 809 00:39:24,950 --> 00:39:26,540 ‪Anh không nghĩ có từ đó. 810 00:39:26,750 --> 00:39:28,540 ‪Đó chỉ là điệu nhảy nặng đô. 811 00:39:28,620 --> 00:39:29,450 ‪Được thôi. 812 00:39:30,870 --> 00:39:33,370 ‪Trước khi anh bon bon, ‪em có tin về Jaspar chưa? 813 00:39:33,580 --> 00:39:35,750 ‪Ôi! Anh biết không? Thật ra là có. 814 00:39:36,950 --> 00:39:38,040 ‪Để em xem. 815 00:39:38,370 --> 00:39:40,160 ‪Anh ấy học Oxford, 816 00:39:40,330 --> 00:39:42,910 ‪rồi MIT, rồi anh ấy lặn sủi tăm. 817 00:39:43,000 --> 00:39:45,790 ‪Em đã nhắn vài tin cho bạn cũ ‪trường luật ở Lầu Năm Góc. 818 00:39:45,870 --> 00:39:47,620 ‪Rồi em sẽ thử Bộ Ngoại giao. 819 00:39:48,000 --> 00:39:50,120 ‪Em làm tốt hơn anh rất nhiều. 820 00:39:50,370 --> 00:39:52,000 ‪Anh chả có gì về Baby Pete, 821 00:39:52,160 --> 00:39:54,080 ‪và Ethan vẫn chưa trả lời. 822 00:39:54,160 --> 00:39:55,450 ‪Anh đã cho anh ấy hết thông tin. 823 00:39:55,540 --> 00:39:56,870 ‪Chả có gì. Lặng thinh. 824 00:39:58,000 --> 00:40:00,250 ‪Nó khó hơn nhiều so với anh nghĩ. 825 00:40:01,370 --> 00:40:02,330 ‪Alan... 826 00:40:02,700 --> 00:40:05,330 ‪Em biết anh đang cố tìm gia đình, nhưng... 827 00:40:06,120 --> 00:40:07,910 ‪em tưởng giờ anh sẽ ở nhà rồi. 828 00:40:08,080 --> 00:40:09,950 ‪Nếu em bé chào đời sớm thì sao? 829 00:40:10,040 --> 00:40:11,250 ‪Anh sẽ ở đó, nhé? 830 00:40:11,410 --> 00:40:13,830 ‪Không gì ngăn anh ở đó đâu. Không có gì. 831 00:40:13,910 --> 00:40:14,950 ‪Để em nhắc, 832 00:40:15,040 --> 00:40:16,790 ‪lớp cho con bú là ngày mai, 833 00:40:16,870 --> 00:40:18,660 ‪và là buổi cuối trước khi bé ra đời. 834 00:40:18,750 --> 00:40:22,370 ‪Vậy, anh sẽ cho Dawn quá giang, ‪và anh sẽ về nhà. 835 00:40:22,620 --> 00:40:23,450 ‪Được chứ? 836 00:40:23,910 --> 00:40:24,790 ‪Ở đây vui quá. 837 00:40:25,660 --> 00:40:27,660 ‪Tao đã tự do! 838 00:40:29,370 --> 00:40:31,120 ‪Tạm biệt, bọn khốn! 839 00:40:31,200 --> 00:40:33,870 ‪Ồ, tao rất mừng vì đã được bảo lãnh. 840 00:40:33,950 --> 00:40:35,660 ‪Tao đã định bùng rồi. 841 00:40:36,160 --> 00:40:37,870 ‪- Chúa ơi! Tuyệt... ‪- Cái quái 842 00:40:37,950 --> 00:40:40,540 ‪quỷ gì thế này? 843 00:40:40,830 --> 00:40:41,830 ‪Alan! 844 00:40:43,250 --> 00:40:44,790 ‪Cảm ơn, người em trai! 845 00:40:46,080 --> 00:40:47,160 ‪Đợi đã. Dawn, đợi đã. 846 00:40:47,250 --> 00:40:48,080 ‪Trời... Dawn! 847 00:41:05,330 --> 00:41:06,290 ‪CÔNG TY TRUYỀN THÔNG TICK TOCK 848 00:41:07,830 --> 00:41:09,330 ‪ALAN DANIELS ‪CÔNG TY TRUYỀN THÔNG TICK TOCK 849 00:41:15,700 --> 00:41:18,040 ‪Ôi, chết! Chết tiệt! 850 00:41:27,620 --> 00:41:28,750 ‪Tiền. 851 00:41:28,870 --> 00:41:31,500 ‪Đó là năm đô. Đồ ngốc. 852 00:41:31,620 --> 00:41:34,200 ‪Giờ... Em có địa chỉ của anh rồi. 853 00:41:34,290 --> 00:41:35,540 ‪- Alan! ‪- Này! 854 00:41:35,910 --> 00:41:36,830 ‪Đóng cửa lại! 855 00:41:36,910 --> 00:41:38,750 ‪- Đóng! Đóng lại! ‪- Được rồi. 856 00:41:38,870 --> 00:41:40,870 ‪- Đóng lại! ‪- Được rồi. Đóng rồi. 857 00:41:41,250 --> 00:41:42,790 ‪Tôi tưởng mai anh mới tới. 858 00:41:42,870 --> 00:41:44,200 ‪Giờ tôi ở đây, rõ chưa? 859 00:41:44,290 --> 00:41:47,370 ‪Áo anh sao vậy? ‪Tôi ngừng đếm nút sau cái thứ sáu. 860 00:41:47,450 --> 00:41:48,620 ‪- Bảy. ‪- Được rồi. 861 00:41:48,700 --> 00:41:51,040 ‪Sao Steve Harvey mùa bảy. Thích chứ? 862 00:41:51,120 --> 00:41:53,250 ‪À, chương trình ‪Family Feud‪ đó. 863 00:41:53,330 --> 00:41:56,250 ‪Phải, chương trình cho cầu thủ ‪bóng rổ đã nghỉ hưu và trợ tế. 864 00:41:56,370 --> 00:41:58,000 ‪Và đống tóc nối.. 865 00:41:58,160 --> 00:41:59,620 ‪Nghe này, đó là "tóc quăn". 866 00:41:59,700 --> 00:42:01,370 ‪- "Tóc quăn"? ‪- Chuẩn. 867 00:42:01,700 --> 00:42:03,250 ‪Tóc uốn. Hiểu không? 868 00:42:03,370 --> 00:42:06,160 ‪Được. Tôi thích mới mẻ. ‪Vẻ ngoài mới hoàn toàn. 869 00:42:06,250 --> 00:42:08,370 ‪Anh như Carmelo Anthony chơi Rick James. 870 00:42:08,450 --> 00:42:10,790 ‪Không phải ai cũng hợp màu xanh chanh. 871 00:42:10,870 --> 00:42:12,000 ‪- Chớ gato. ‪- Nghe này. 872 00:42:12,290 --> 00:42:15,120 ‪Tôi vui vì anh ở đây, ‪vì tôi gặp khó khăn, bí ý 873 00:42:15,200 --> 00:42:17,370 ‪trình bày Ngày của Mẹ và tôi vô vọng rồi. 874 00:42:17,450 --> 00:42:18,540 ‪- Ngày của Mẹ? ‪- Ừ. 875 00:42:18,620 --> 00:42:21,750 ‪Nghĩ ra rồi. Tôi sẽ nói cho anh. ‪Nghe nhé. 876 00:42:22,200 --> 00:42:26,290 ‪"Hầu hết trẻ em được ôm và hôn 877 00:42:26,500 --> 00:42:29,830 ‪từ mẹ yêu, và ký ức đó sống mãi. 878 00:42:30,870 --> 00:42:33,750 ‪Nhưng con không có ký ức đó, mẹ ơi, 879 00:42:33,830 --> 00:42:37,080 ‪vì mẹ đã vứt con ở thùng rác. 880 00:42:37,870 --> 00:42:39,700 ‪Mừng Ngày Của Mẹ, mẹ yêu." 881 00:42:40,370 --> 00:42:41,410 ‪Chấm, chấm, chấm. 882 00:42:42,120 --> 00:42:43,160 ‪"Đồ khốn." 883 00:42:44,870 --> 00:42:46,830 ‪Tôi thích cách gieo vần điệu, 884 00:42:46,910 --> 00:42:48,620 ‪nhưng tôi...tôi không rõ. Có gì đó... 885 00:42:48,700 --> 00:42:51,500 ‪Anh biết không? Anh nói lắm quá. 886 00:42:51,910 --> 00:42:53,330 ‪- Đừng vớ vẩn. ‪- Được... 887 00:42:53,410 --> 00:42:54,870 ‪- Tiền đâu? ‪- Tiền gì? 888 00:42:54,950 --> 00:42:57,830 ‪Đừng có giấu tôi. Tôi tát anh đấy. 889 00:42:57,910 --> 00:43:01,500 ‪Tôi sẽ cho năm ngón tay về thăm má ‪và lưu vết trên đó, 890 00:43:01,580 --> 00:43:03,040 ‪anh sẽ trông như cờ Canada. 891 00:43:03,120 --> 00:43:05,120 ‪Tôi dùng tài khoản ngân hàng mà. 892 00:43:06,000 --> 00:43:09,200 ‪Anh có mùi tiền, nhỉ? ‪Tiền của Đảng Cộng hòa, nhỉ? 893 00:43:09,290 --> 00:43:12,660 ‪Này. Anh biết tôi ủng hộ ‪ứng viên Bernie mà. 894 00:43:14,290 --> 00:43:15,120 ‪Đứng yên. 895 00:43:17,910 --> 00:43:19,500 ‪Anh mua đồ ở Whole Foods. 896 00:43:20,540 --> 00:43:23,200 ‪Anh có mùi như thùng rác xanh ở Sprouts. 897 00:43:24,500 --> 00:43:26,120 ‪Tiền ở đâu? Ai giữ séc? 898 00:43:26,200 --> 00:43:27,040 ‪Séc... 899 00:43:27,700 --> 00:43:28,830 ‪Ai có tiền? 900 00:43:28,910 --> 00:43:30,540 ‪- Bình tĩnh, Alan. ‪- Ai có séc? 901 00:43:30,620 --> 00:43:31,450 ‪Gặp Linda đi. 902 00:43:31,540 --> 00:43:33,500 ‪- Linda là ai? ‪- Sếp của ta. 903 00:43:34,790 --> 00:43:35,870 ‪Ta làm cho ả khốn? 904 00:43:36,250 --> 00:43:38,250 ‪Ta làm cho Linda. Cô ấy tử tế. 905 00:43:39,000 --> 00:43:40,500 ‪- Cô ta là ả khốn tứ tế? ‪- Ừ. 906 00:43:40,580 --> 00:43:42,200 ‪Các ả luôn thay đổi. 907 00:43:45,000 --> 00:43:46,330 ‪Vui được gặp anh. 908 00:43:50,950 --> 00:43:53,040 ‪Văn phòng quỷ quái của Linda ở đâu? 909 00:43:56,200 --> 00:43:57,120 ‪Cảm ơn. 910 00:43:57,870 --> 00:43:58,830 ‪Làm việc lại đi. 911 00:44:00,450 --> 00:44:01,830 ‪Tôi nói, làm việc đi! 912 00:44:02,500 --> 00:44:03,410 ‪Này Linda. 913 00:44:04,080 --> 00:44:07,200 ‪Tôi cần nói chuyện với cô. Ngay bây giờ. 914 00:44:07,290 --> 00:44:08,790 ‪Agora‪. Ngay lập tức. 915 00:44:08,870 --> 00:44:10,200 ‪Xin lỗi? 916 00:44:11,290 --> 00:44:12,750 ‪Nghe này. Tôi muốn... 917 00:44:14,330 --> 00:44:15,250 ‪thứ của tôi. 918 00:44:15,540 --> 00:44:16,370 ‪Gì cơ? 919 00:44:16,450 --> 00:44:17,660 ‪Tôi đã... 920 00:44:18,660 --> 00:44:19,500 ‪nói lắp à? 921 00:44:22,160 --> 00:44:24,040 ‪Chà, chà, chà, Alan. 922 00:44:24,120 --> 00:44:26,700 ‪Tôi phải thú nhận đã lo ‪anh không hiểu thông điệp, 923 00:44:26,790 --> 00:44:30,040 ‪nhưng tôi vui khi thấy ‪anh thật lòng cư xử như này. 924 00:44:30,370 --> 00:44:33,450 ‪Ồ, phải. Cô biết tôi sống như vậy mà. ‪Chết tiệt. 925 00:44:33,660 --> 00:44:35,660 ‪Tuyệt vời. 926 00:44:36,500 --> 00:44:40,250 ‪Và tôi vui khi thấy anh ăn mặc ‪cho tiệc nghỉ hưu của Rashneep. 927 00:44:40,410 --> 00:44:41,660 ‪Rash-ai? Cái gì? 928 00:44:41,790 --> 00:44:43,790 ‪Nghe này, tôi không ở đây để tiệc tùng. 929 00:44:44,290 --> 00:44:46,910 ‪Tôi đến đây có việc. 930 00:44:47,000 --> 00:44:49,160 ‪Tôi muốn phần của tôi, tiền của tôi. 931 00:44:50,370 --> 00:44:51,700 ‪Đô của tôi. 932 00:44:52,040 --> 00:44:53,040 ‪Tiền? 933 00:44:53,450 --> 00:44:54,950 ‪Tôi muốn tiền tạm ứng. 934 00:44:55,580 --> 00:44:57,950 ‪Alan, anh biết tôi không tạm ứng trước. 935 00:44:58,040 --> 00:45:00,080 ‪Thấy tôi có sợ không? 936 00:45:01,200 --> 00:45:03,700 ‪Thấy chưa, nếu sợ, tôi sẽ như này. 937 00:45:05,200 --> 00:45:07,120 ‪Cóc sợ. Nên tôi như này. 938 00:45:08,450 --> 00:45:10,000 ‪- Giờ thì làm đi. ‪- Alan, 939 00:45:10,080 --> 00:45:12,200 ‪anh nói với tôi như anh là sếp. 940 00:45:12,870 --> 00:45:15,830 ‪Giờ cô đã hiểu ‪tôi đã ngậm đắng nuốt cay như nào. 941 00:45:15,910 --> 00:45:17,370 ‪Để tôi nói cho anh rõ. 942 00:45:17,450 --> 00:45:20,120 ‪Anh có thể nói như vậy với bất kỳ ai, 943 00:45:20,330 --> 00:45:23,410 ‪- trừ... ‪- Chờ đã, đó là... 944 00:45:23,500 --> 00:45:24,330 ‪sếp của anh! 945 00:45:24,870 --> 00:45:25,790 ‪Rõ chưa? 946 00:45:32,700 --> 00:45:34,450 ‪Để tôi nói cho cô điều này... 947 00:45:35,700 --> 00:45:36,540 ‪Linda. 948 00:45:41,160 --> 00:45:43,330 ‪Không ai, không một ai 949 00:45:43,830 --> 00:45:45,080 ‪nói với tôi như thế. 950 00:45:45,370 --> 00:45:46,830 ‪Đây là điều tôi muốn cô làm. 951 00:45:46,910 --> 00:45:50,330 ‪Tôi muốn cô lết mông ra đó, ‪và viết séc cho tôi! 952 00:45:50,450 --> 00:45:51,540 ‪Vì Bố 953 00:45:51,620 --> 00:45:53,410 ‪có hóa đơn phải trả. 954 00:45:54,500 --> 00:45:56,080 ‪Hiểu chưa? 955 00:45:57,870 --> 00:45:58,750 ‪Tôi hiểu rồi. 956 00:46:00,580 --> 00:46:01,450 ‪Tốt. 957 00:46:01,790 --> 00:46:03,000 ‪Tôi hiểu rồi. 958 00:46:03,410 --> 00:46:04,250 ‪Tốt. 959 00:46:06,500 --> 00:46:07,330 ‪Đúng đấy. 960 00:46:07,410 --> 00:46:10,080 ‪Tôi hiểu rồi. 961 00:46:10,790 --> 00:46:12,700 ‪Được rồi. Đó là điều ta đã nói. 962 00:46:14,620 --> 00:46:16,120 ‪Ồ, đợi đã. Tôi hiểu rồi. 963 00:46:16,200 --> 00:46:17,790 ‪Tôi hiểu rồi. 964 00:46:17,870 --> 00:46:18,700 ‪Này! 965 00:46:20,580 --> 00:46:22,910 ‪Tôi hiểu rồi. 966 00:46:23,410 --> 00:46:25,410 ‪- Được rồi! ‪- Tôi hiểu rồi. 967 00:46:28,450 --> 00:46:30,540 ‪Ôi trời, mấy thứ kia tuyệt quá. 968 00:46:30,620 --> 00:46:32,160 ‪Tôi đang định mua... 969 00:46:33,750 --> 00:46:35,160 ‪Giờ là lúc đóng dấu 970 00:46:35,250 --> 00:46:38,200 ‪sự hợp tác...của hai ta. 971 00:46:39,830 --> 00:46:40,830 ‪Ôi! 972 00:46:44,450 --> 00:46:46,830 ‪Thế là cô đã tăng lương cho tôi rồi. 973 00:46:51,370 --> 00:46:53,620 ‪Dừng lại đi. Tôi cần uống gì đó. 974 00:46:53,700 --> 00:46:55,290 ‪Tôi chết khát rồi. 975 00:46:55,370 --> 00:46:56,660 ‪Này, Alan. Mua ít ngũ cốc nhé? 976 00:46:56,750 --> 00:46:58,750 ‪Cậu phải ngừng ăn loại ngũ cốc đó. 977 00:46:58,830 --> 00:47:00,830 ‪Tôi nghĩ cậu nốc quá nhiều vitamin B, 978 00:47:00,910 --> 00:47:02,620 ‪nên cậu phát tướng thế này. 979 00:47:02,700 --> 00:47:04,160 ‪- Ừ... ‪- Nó ảnh hưởng tuyến giáp của cậu. 980 00:47:04,250 --> 00:47:06,870 ‪- Ngừng chê bai! ‪- Được! Cứ ở trong xe đi. 981 00:47:07,790 --> 00:47:08,660 ‪Cám ơn. 982 00:47:10,830 --> 00:47:13,250 ‪Các anh da trắng to lớn. 983 00:47:13,620 --> 00:47:14,910 ‪Xe tải chở hàng hả? 984 00:47:15,700 --> 00:47:17,410 ‪Tôi thích xe tải chở hàng. 985 00:47:17,540 --> 00:47:20,500 ‪Biết vì sao không? ‪Chúng chở được hàng cồng kềnh. 986 00:47:20,620 --> 00:47:22,620 ‪Hả? Các anh thay nhau lái? 987 00:47:22,750 --> 00:47:24,330 ‪Ừ, tôi lái xe tải lớn. 988 00:47:24,410 --> 00:47:27,950 ‪Hãy bỏ qua món phụ ‪và tới thẳng món chính nào. 989 00:47:28,080 --> 00:47:30,870 ‪Ai muốn ăn mực nào? 990 00:47:31,620 --> 00:47:33,040 ‪Tôi yêu hải sản. 991 00:47:33,370 --> 00:47:35,080 ‪Có một thùng rác ở đằng sau. 992 00:47:35,200 --> 00:47:37,200 ‪Tôi sẽ nhắm mắt lại ‪và giả vờ các anh là sinh đôi Âm Dương... 993 00:47:37,290 --> 00:47:38,580 ‪Dawn. Ta phải đi rồi. 994 00:47:38,660 --> 00:47:40,500 ‪Hả! Cái gì? 995 00:47:40,870 --> 00:47:43,250 ‪Chúa ơi. Cậu đến đây với vẻ mặt phán xét. 996 00:47:43,330 --> 00:47:45,620 ‪Cậu không phải là Chúa hay Obama. 997 00:47:45,700 --> 00:47:46,790 ‪Vậy cậu muốn gì? 998 00:47:47,160 --> 00:47:48,290 ‪Xin lỗi các anh. 999 00:47:48,370 --> 00:47:50,080 ‪Chị tôi là hoa có chủ, nên... 1000 00:47:50,660 --> 00:47:51,540 ‪Xin thứ tha. 1001 00:47:52,290 --> 00:47:53,830 ‪Tôi là phụ nữ trưởng thành. 1002 00:47:53,910 --> 00:47:56,500 ‪Nếu tôi muốn tán họ, tôi sẽ làm thế, nhé? 1003 00:47:57,200 --> 00:47:58,290 ‪Vậy cậu muốn gì? 1004 00:47:58,370 --> 00:47:59,370 ‪Chị, thôi nào. 1005 00:47:59,870 --> 00:48:01,790 ‪Chúa ơi. Cậu làm tôi phát ốm, Alan. 1006 00:48:03,580 --> 00:48:05,080 ‪Em mua Count Chocula chưa? 1007 00:48:05,450 --> 00:48:07,120 ‪- Chưa, nhưng họ có... ‪- Đồ phản bội! 1008 00:48:07,330 --> 00:48:09,790 ‪Ồ, chẳng ai quan tâm đến ngũ cốc đâu. 1009 00:48:09,870 --> 00:48:12,080 ‪Chúa ơi! Có đồ uống Four Loko không? 1010 00:48:12,160 --> 00:48:13,580 ‪- Không. ‪- Có rượu ngon chứ? 1011 00:48:13,870 --> 00:48:16,040 ‪Four Loko đâu phải rượu ngon, Dawn. 1012 00:48:16,120 --> 00:48:17,450 ‪Chị nghiện rượu rồi. 1013 00:48:17,540 --> 00:48:18,450 ‪Nghe em này. 1014 00:48:18,540 --> 00:48:21,370 ‪Em vừa có tin từ ‪Cơ quan Nhận nuôi ở Mississippi. 1015 00:48:21,700 --> 00:48:23,000 ‪Baby Pete ở bệnh viện. 1016 00:48:23,080 --> 00:48:24,040 ‪Khu chăm sóc tích cực. 1017 00:48:24,700 --> 00:48:26,000 ‪Em ấy chỉ còn vài ngày để sống. 1018 00:48:26,200 --> 00:48:27,660 ‪Vậy phải nhanh đến đó! 1019 00:48:28,370 --> 00:48:31,410 ‪Em đã hứa với Marie là sẽ về nhà. ‪Em sắp có con rồi. 1020 00:48:31,660 --> 00:48:32,700 ‪Anh em máu mủ! 1021 00:48:32,830 --> 00:48:35,250 ‪Đây có thể là cơ hội duy nhất ‪để gặp nó, Alan. 1022 00:48:35,620 --> 00:48:37,250 ‪- Sự thật. ‪- Được rồi. 1023 00:48:38,290 --> 00:48:40,700 ‪Ta sẽ đưa Dawn về ‪và hai ta sẽ gặp Baby Pete. 1024 00:48:41,080 --> 00:48:42,120 ‪Ô-kê con dê. 1025 00:48:42,750 --> 00:48:48,200 ‪Khoan đã. 1026 00:48:49,290 --> 00:48:52,330 ‪Tôi sẽ đi với hai cậu, nhé? ‪Nó cũng là em tôi. 1027 00:48:52,620 --> 00:48:54,580 ‪Và bây giờ, nó cần gia đình mình. 1028 00:48:54,750 --> 00:48:57,330 ‪Hơn nữa, nếu nó giàu, ‪tôi muốn phần thừa kế. 1029 00:48:57,830 --> 00:48:59,540 ‪Russell, tôi ngồi ghế trước! 1030 00:48:59,620 --> 00:49:00,700 ‪Chị là kẻ bắt nạt, Dawn. 1031 00:49:00,790 --> 00:49:03,330 ‪Ra khỏi ghế đầu, ‪cậu có mùi như cái rốn vậy. 1032 00:49:03,410 --> 00:49:05,950 ‪Tôi sợ mùi đó khi lái xe. 1033 00:49:06,330 --> 00:49:10,040 ‪Em không mùi! ‪Chỉ có tuyến mồ hôi năng suất thôi. 1034 00:49:11,370 --> 00:49:12,290 ‪- Này! ‪- Rồi. 1035 00:49:12,370 --> 00:49:13,500 ‪Vào xe. Nhanh... 1036 00:49:13,580 --> 00:49:15,080 ‪Anh đã làm gì với xe tôi? 1037 00:49:15,160 --> 00:49:16,500 ‪Đợi đã, đợi đã... 1038 00:49:16,580 --> 00:49:18,500 ‪Các anh đang quát ai đấy? 1039 00:49:18,580 --> 00:49:20,700 ‪Các anh tốt nhất nên nguôi giận đi. 1040 00:49:20,790 --> 00:49:22,040 ‪Mặt đỏ hết rồi đấy. 1041 00:49:22,120 --> 00:49:25,620 ‪Tốt hơn là chuyển sang màu hồng, ‪và rồi trở lại màu trắng. 1042 00:49:25,870 --> 00:49:26,870 ‪Tôi không chơi trò đó. 1043 00:49:26,950 --> 00:49:29,750 ‪Nó không hẳn màu đỏ, giống màu cam hơn. 1044 00:49:30,370 --> 00:49:32,330 ‪Nghe này, tôi xin lỗi. Đó là vô tình. 1045 00:49:32,410 --> 00:49:35,000 ‪Tôi vô tình đá vào mông anh thì sao? 1046 00:49:35,330 --> 00:49:37,830 ‪Ôi trời! Tôi biết là không phải. 1047 00:49:37,910 --> 00:49:40,620 ‪Anh không đe dọa em trai tôi như thế chứ. 1048 00:49:40,700 --> 00:49:43,620 ‪- Tôi không biết nó, nhưng tôi yêu nó. ‪- Tôi không biết cô ấy. 1049 00:49:44,000 --> 00:49:46,290 ‪Thề có Chúa, ‪anh không biết anh nghĩ... 1050 00:49:46,370 --> 00:49:47,910 ‪Đợi đã, Dawn, Dawn! 1051 00:49:48,000 --> 00:49:49,830 ‪Anh nghĩ anh ngon vì anh cao à? 1052 00:49:49,910 --> 00:49:51,370 ‪Tôi cóc sợ. Tôi sẽ đá bi anh 1053 00:49:51,450 --> 00:49:54,950 ‪mạnh đến nỗi nó sẽ thay amidan của anh. 1054 00:49:55,040 --> 00:49:56,580 ‪Và nếu anh bị viêm amiđan, 1055 00:49:56,660 --> 00:49:58,870 ‪họ cắt amidan của anh, nhưng đoán đi? 1056 00:49:58,950 --> 00:50:00,750 ‪Thực chất là cắt bi của anh. 1057 00:50:01,790 --> 00:50:03,580 ‪Nhưng họ vẫn cho anh ăn kem. 1058 00:50:04,330 --> 00:50:06,500 ‪Anh nghĩ tôi dọa suông à? 1059 00:50:06,580 --> 00:50:09,540 ‪Anh nghĩ đó là dọa suông à? ‪Được rồi. Tôi bực rồi! 1060 00:50:09,620 --> 00:50:14,450 ‪Tôi có Vaseline. ‪Tôi sắp bôi Vaseline lên hết mặt 1061 00:50:14,540 --> 00:50:17,500 ‪vì khi anh đánh tôi, ‪anh sẽ đấm trượt, kiểu như... 1062 00:50:17,750 --> 00:50:18,790 ‪Và tôi sẽ nhìn anh, 1063 00:50:19,000 --> 00:50:20,370 ‪"Tôi bực rồi đó." 1064 00:50:20,910 --> 00:50:23,160 ‪Anh chưa đi à? Tôi sẽ quay lưng lại, 1065 00:50:23,290 --> 00:50:25,500 ‪đếm đến ba. Nếu các anh không đi, 1066 00:50:25,620 --> 00:50:27,790 ‪đó là lúc tôi sẽ phát điên. 1067 00:50:27,870 --> 00:50:30,000 ‪Một, hai, ba. 1068 00:50:30,080 --> 00:50:31,160 ‪Họ không đi, Dawn. 1069 00:50:32,500 --> 00:50:34,330 ‪Họ vẫn còn ở đây. Ôi! 1070 00:50:34,450 --> 00:50:37,200 ‪Ồ, tôi hiểu. Đêm nay trăng rằm. 1071 00:50:37,750 --> 00:50:39,790 ‪Anh thả người sói trong tôi ra rồi. 1072 00:50:40,160 --> 00:50:41,700 ‪Tôi thấy trăng, tôi sẽ… 1073 00:50:46,500 --> 00:50:47,790 ‪Người sói đây, lũ khốn! 1074 00:50:48,040 --> 00:50:49,830 ‪Tôi đang mài móng lên mặt đất. 1075 00:50:49,910 --> 00:50:51,660 ‪Tôi mài móng lên mặt đất. 1076 00:50:52,000 --> 00:50:55,040 ‪Tôi sắp cào nát mặt các anh ‪và làm nhiễm trùng! 1077 00:50:56,080 --> 00:50:57,120 ‪Dawn, dừng lại! 1078 00:50:57,950 --> 00:50:59,000 ‪Em lo được! 1079 00:50:59,660 --> 00:51:01,120 ‪Không ai lừa ta cả! 1080 00:51:01,250 --> 00:51:03,500 ‪Nghe này, anh cho tôi thông tin bảo hiểm. 1081 00:51:05,750 --> 00:51:06,660 ‪Ôi! 1082 00:51:13,160 --> 00:51:14,700 ‪Đánh đi, Dawn! Đánh đi! 1083 00:51:19,290 --> 00:51:21,290 ‪Tôi sẽ tẩn anh một trận! 1084 00:51:21,790 --> 00:51:24,160 ‪Chớ động vào gia đình tôi! 1085 00:51:24,700 --> 00:51:26,250 ‪Nghĩ đây là trò chơi à? 1086 00:51:26,330 --> 00:51:27,410 ‪Cút đi, đồ khốn! 1087 00:51:31,330 --> 00:51:32,250 ‪Trúng rồi! 1088 00:51:33,370 --> 00:51:34,540 ‪Mỹ mãn! 1089 00:51:36,290 --> 00:51:37,160 ‪Alan? 1090 00:51:40,870 --> 00:51:43,790 ‪- Alan? ‪- Chúa ơi. 1091 00:51:44,450 --> 00:51:45,450 ‪Chị nghĩ em ấy đã chết? 1092 00:51:45,830 --> 00:51:47,870 ‪Này, người chết không khóc. 1093 00:51:48,830 --> 00:51:50,580 ‪Em nghĩ em gãy mũi rồi. 1094 00:51:51,370 --> 00:51:53,040 ‪Có lẽ em nên gặp bác sĩ. 1095 00:51:53,120 --> 00:51:54,250 ‪- Ừm. ‪- Đúng không? 1096 00:51:54,540 --> 00:51:55,370 ‪Chắc chắn rồi. 1097 00:52:21,290 --> 00:52:22,370 ‪Dọn phòng! 1098 00:52:23,080 --> 00:52:24,450 ‪Habla Inglés? 1099 00:52:25,540 --> 00:52:27,950 ‪Ồ, em xinh xinh. 1100 00:52:28,330 --> 00:52:32,120 ‪Sao khù khờ cống rãnh như chú ‪mà có được đại dương như em này? 1101 00:52:32,200 --> 00:52:34,910 ‪Đấy nhé, chú rõ là nhiều tiền. Ở đâu nhỉ? 1102 00:52:38,700 --> 00:52:39,870 ‪Ôi! 1103 00:52:42,080 --> 00:52:45,750 ‪Tôi sẽ cắt kiểu tóc này, lấy danh tính ‪của chú và ả của chú. 1104 00:52:45,830 --> 00:52:48,000 ‪Mình cần tông đơ và ít giấm. 1105 00:52:58,000 --> 00:53:00,000 ‪Ôi, Chúa ơi, Alan! 1106 00:53:01,750 --> 00:53:04,200 ‪Này! Ngạc nhiên chưa! 1107 00:53:04,290 --> 00:53:05,410 ‪Anh về, em vui quá! 1108 00:53:05,500 --> 00:53:07,290 ‪Cưng, rất vui được về nhà. 1109 00:53:11,540 --> 00:53:13,250 ‪- Này cưng. ‪- Này. 1110 00:53:13,660 --> 00:53:14,540 ‪Alan! 1111 00:53:14,950 --> 00:53:17,000 ‪- Anh chưa từng dùng lưỡi. ‪- Em biết anh đang cố... 1112 00:53:17,080 --> 00:53:18,620 ‪- Alan. ‪- thay đổi, em yêu. 1113 00:53:19,290 --> 00:53:20,200 ‪Nhìn em kìa. 1114 00:53:20,330 --> 00:53:21,870 ‪- Trông em ổn đó. ‪- Cảm ơn. 1115 00:53:21,950 --> 00:53:24,450 ‪Em như có thai sáu tháng trong bụng, 1116 00:53:24,540 --> 00:53:26,540 ‪và có thai chín tháng ở phía sau. 1117 00:53:27,160 --> 00:53:28,910 ‪Chúng ta sẽ trễ giờ học mất. 1118 00:53:29,370 --> 00:53:30,250 ‪Khoan. 1119 00:53:31,870 --> 00:53:34,700 ‪Đó là áo len mẹ em ‪tặng anh hôm sinh nhật à? 1120 00:53:35,200 --> 00:53:36,500 ‪Anh ghét nó mà. 1121 00:53:36,580 --> 00:53:39,290 ‪Đừng ghét đồ yêu của anh. Mốt đó. 1122 00:53:39,370 --> 00:53:41,700 ‪Tất cả tay chơi sành sỏi đều mặc Coogi. 1123 00:53:41,790 --> 00:53:45,040 ‪Biggie, Snoop, rồi Cosby đều mặc nó 1124 00:53:45,120 --> 00:53:47,910 ‪và khiến nó mang tiếng xấu. Em hiểu chứ? 1125 00:53:48,160 --> 00:53:49,500 ‪Sao anh nói kiểu này? 1126 00:53:50,370 --> 00:53:51,750 ‪Sao anh nói kiểu gì? 1127 00:53:51,830 --> 00:53:53,410 ‪Kiểu tên ma cô năm 1970. 1128 00:53:53,830 --> 00:53:55,830 ‪À, cảm ơn. 1129 00:53:56,200 --> 00:53:58,870 ‪Chúa ơi. Alan, làm ơn nói ‪răng vàng đó là tạm thời. 1130 00:53:58,950 --> 00:53:59,830 ‪Cái này ư? 1131 00:54:00,160 --> 00:54:01,790 ‪Thật đó. Được... 1132 00:54:02,120 --> 00:54:03,750 ‪mạ vàng tám cara. 1133 00:54:04,120 --> 00:54:05,950 ‪Với chút thủy ngân trong đó. 1134 00:54:06,040 --> 00:54:08,540 ‪Đôi khi anh mút nó làm anh hơi chóng mặt. 1135 00:54:08,660 --> 00:54:11,290 ‪- Ừ. Ta muộn rồi. Đi thôi. ‪- Được, nhưng... 1136 00:54:11,620 --> 00:54:12,660 ‪ta sẽ đi đâu? 1137 00:54:12,750 --> 00:54:13,790 ‪Lớp cho con bú. 1138 00:54:13,870 --> 00:54:15,500 ‪- Lớp học với ngực? ‪- Đúng. 1139 00:54:15,580 --> 00:54:17,870 ‪Buổi cuối trước khi bé ra đời, nhớ chưa? 1140 00:54:17,950 --> 00:54:20,080 ‪- Anh sẽ điểm 10 lớp này. ‪- Đi nào. 1141 00:54:20,250 --> 00:54:21,410 ‪Anh đi đây. 1142 00:54:25,910 --> 00:54:27,660 ‪Ngồi im. Tôi làm nhanh thôi. 1143 00:54:27,750 --> 00:54:28,790 ‪Sẽ hơi nhói đấy. 1144 00:54:28,870 --> 00:54:31,120 ‪Sau những đau thương của 72 giờ qua, 1145 00:54:31,200 --> 00:54:32,750 ‪tôi có thể chấp hết... 1146 00:54:33,660 --> 00:54:35,660 ‪Tôi có thể cho anh một trận! 1147 00:54:35,750 --> 00:54:37,450 ‪Phải, anh sẽ cần phẫu thuật. 1148 00:54:37,660 --> 00:54:39,290 ‪Tốt nhất là trước khi bó lại mũi. 1149 00:54:39,500 --> 00:54:40,540 ‪Thăm em anh đi. 1150 00:54:40,830 --> 00:54:42,200 ‪Phòng mổ sẵn sàng, tôi sẽ báo anh. 1151 00:54:42,330 --> 00:54:43,500 ‪Này! Đừng động vào tôi. 1152 00:54:45,700 --> 00:54:48,660 ‪Em có ba ca mổ tim hở trước năm 11 tuổi. 1153 00:54:49,080 --> 00:54:51,370 ‪Và em phàn nàn với mẹ về răng đau. 1154 00:54:51,500 --> 00:54:52,870 ‪Thì ra em bị sâu răng. 1155 00:54:53,250 --> 00:54:56,660 ‪Năm 21 tuổi em đã cắt bỏ hai mét ruột. 1156 00:54:56,750 --> 00:54:58,660 ‪Em đã thay cả hai đầu gối, 1157 00:54:58,870 --> 00:55:00,540 ‪và em hỏi bác sĩ, "Bác sĩ, 1158 00:55:00,790 --> 00:55:02,790 ‪sự nghiệp NBA của tôi có bị sao không?" 1159 00:55:06,870 --> 00:55:09,830 ‪Nhộn đó. ‪Em đã có thể là diễn viên hài độc thoại, 1160 00:55:10,040 --> 00:55:11,910 ‪nếu không chết trong ba ngày tới. 1161 00:55:12,080 --> 00:55:13,160 ‪Và nếu có thể đứng. 1162 00:55:13,250 --> 00:55:16,000 ‪Chị khiến em cười té ghế mất. 1163 00:55:16,120 --> 00:55:18,620 ‪- Thế giới thật lạnh lẽo. ‪- Đúng vậy. 1164 00:55:18,870 --> 00:55:20,120 ‪Alan! 1165 00:55:20,500 --> 00:55:21,450 ‪Này! 1166 00:55:21,660 --> 00:55:23,910 ‪- Này, anh bạn ‪- Baby Pete. 1167 00:55:24,160 --> 00:55:26,080 ‪- Nhìn này! Ôi! ‪- Em khỏe không? 1168 00:55:26,540 --> 00:55:28,950 ‪Anh ơi. Lại đây, ôm em cái nào. 1169 00:55:29,290 --> 00:55:30,580 ‪Rất vui được gặp anh. 1170 00:55:30,660 --> 00:55:32,830 ‪Vậy đó. Tình yêu da màu. 1171 00:55:32,910 --> 00:55:34,080 ‪Ngọt ngào quá. 1172 00:55:34,160 --> 00:55:35,120 ‪Chúa ơi! 1173 00:55:35,870 --> 00:55:37,790 ‪Trông giống nhau đến phát sợ. 1174 00:55:37,870 --> 00:55:39,410 ‪Hai ta như sinh đôi vậy! 1175 00:55:39,500 --> 00:55:41,160 ‪Thật kỳ lạ. 1176 00:55:42,290 --> 00:55:44,160 ‪Ngoại trừ cái mũi bị gãy kia. 1177 00:55:44,290 --> 00:55:45,410 ‪Ừ, anh... 1178 00:55:46,040 --> 00:55:47,410 ‪- Em không... ‪- Bọn em không giống nhau ư? 1179 00:55:47,500 --> 00:55:48,950 ‪Hai người như sinh đôi, 1180 00:55:49,040 --> 00:55:50,370 ‪với, bắp tay, 1181 00:55:50,450 --> 00:55:51,910 ‪- ngực... ‪- Đúng. 1182 00:55:52,000 --> 00:55:53,870 ‪tóc, các nang tóc. 1183 00:55:54,120 --> 00:55:56,200 ‪Và ngay cả cẳng chân. Cả hai có… 1184 00:55:56,290 --> 00:55:58,660 ‪cẳng chân cánh gà, trông như thế này. 1185 00:55:58,750 --> 00:56:01,830 ‪Phần này cánh gà. ‪Cả hai đều có chân cánh gà tí hon. 1186 00:56:01,910 --> 00:56:04,540 ‪Ta đều thấy. Cả hai có cẳng chân như nhau. 1187 00:56:04,910 --> 00:56:05,910 ‪- Hệt nhau. ‪- Ừ. 1188 00:56:06,000 --> 00:56:07,080 ‪- Được rồi. ‪- Em thấy rồi. 1189 00:56:07,160 --> 00:56:09,910 ‪Bỏ qua ngoại hình, ‪hãy bàn chuyện quan trọng. 1190 00:56:10,660 --> 00:56:13,200 ‪Và đó là... Em thấy thế nào? 1191 00:56:13,540 --> 00:56:16,750 ‪À, không tệ với một đứa sắp chết. 1192 00:56:20,290 --> 00:56:21,160 ‪Không vui đâu. 1193 00:56:21,250 --> 00:56:22,790 ‪Hoàn toàn không phù hợp. 1194 00:56:22,870 --> 00:56:24,750 ‪Chỉ vì nó như búp bê voodoo, 1195 00:56:24,830 --> 00:56:26,620 ‪không có nghĩa cậu có thể nhạo nó. 1196 00:56:27,120 --> 00:56:28,580 ‪Em...xin lỗi. 1197 00:56:28,830 --> 00:56:30,450 ‪Nhưng chị không thoải mái lắm. 1198 00:56:31,040 --> 00:56:34,040 ‪Vì chị cứ sởn gai ốc từ khi ở đây. 1199 00:56:34,120 --> 00:56:36,370 ‪Giống như Xì-trum mất nước. 1200 00:56:36,450 --> 00:56:39,870 ‪Anh biết đấy, họ đang dọa ‪cắt bỏ cánh tay phải của em. 1201 00:56:40,910 --> 00:56:42,620 ‪Ơn Chúa em thuận cả hai tay. 1202 00:56:42,910 --> 00:56:44,080 ‪Tôi cũng vậy! 1203 00:56:44,160 --> 00:56:45,410 ‪- Không đời nào! ‪- Vậy... 1204 00:56:45,500 --> 00:56:46,620 ‪- Vậy sao? ‪- Thật sao? 1205 00:56:46,700 --> 00:56:47,870 ‪- Chà, điều... ‪- Điên rồ! 1206 00:56:48,000 --> 00:56:49,950 ‪- Gien của ta mạnh quá. ‪- Chúa ơi! 1207 00:56:50,330 --> 00:56:52,750 ‪Em chỉ muốn cảm ơn anh đã đến, 1208 00:56:52,830 --> 00:56:55,040 ‪từ đáy trái tim mở rộng của mình. 1209 00:56:55,370 --> 00:56:57,330 ‪Em chỉ biết một ngày, 1210 00:56:57,410 --> 00:56:59,580 ‪một phép màu sẽ đi qua cánh cửa đó. 1211 00:56:59,830 --> 00:57:01,040 ‪Em muốn cảm ơn Chúa. 1212 00:57:01,120 --> 00:57:03,250 ‪Chúa rủi lòng. ‪Khiến em muốn hét lên và nói, 1213 00:57:03,330 --> 00:57:05,040 ‪"Chúa ơi!" 1214 00:57:05,120 --> 00:57:06,500 ‪Chúa ơi! 1215 00:57:06,620 --> 00:57:07,580 ‪Anh cầu nguyện, 1216 00:57:07,790 --> 00:57:11,580 ‪và Ngài cho anh nhiều ngũ cốc hơn anh cần. 1217 00:57:13,370 --> 00:57:15,620 ‪Bác sĩ Williams! Xin chào. 1218 00:57:15,700 --> 00:57:17,290 ‪- Này! Sao rồi, bác sĩ? ‪- Alan! Chà. 1219 00:57:17,370 --> 00:57:18,950 ‪- Vui được gặp anh. ‪- Anh làm cho Baby Pete 1220 00:57:19,040 --> 00:57:20,330 ‪một điều thật tuyệt. 1221 00:57:20,410 --> 00:57:21,620 ‪Anh là người hùng. 1222 00:57:22,000 --> 00:57:23,910 ‪Không có gì to tát đâu. 1223 00:57:24,000 --> 00:57:25,790 ‪Ý là, lái xe hơi xa, nhưng... 1224 00:57:25,870 --> 00:57:27,700 ‪Hiếm khi mới có người nhà 1225 00:57:27,790 --> 00:57:30,580 ‪biến mất từ lâu, ‪nay xuất hiện để hiến thận. 1226 00:57:30,660 --> 00:57:31,620 ‪Ông nói gì đấy? 1227 00:57:31,700 --> 00:57:34,080 ‪Alan, quy trình đơn giản lắm. 1228 00:57:34,160 --> 00:57:35,700 ‪Anh sẽ ra viện sau vài ngày. 1229 00:57:35,790 --> 00:57:37,040 ‪Vài ngày? 1230 00:57:37,160 --> 00:57:38,370 ‪Nếu không có biến chứng. 1231 00:57:38,540 --> 00:57:41,620 ‪Nhưng này, anh có vinh dự ‪cứu mạng em trai mình. 1232 00:57:42,000 --> 00:57:44,120 ‪Đúng không? Tôi cần anh ký đơn này. 1233 00:57:44,200 --> 00:57:46,040 ‪Tôi không lo cho anh ta. ‪Tôi không biết anh ta. 1234 00:57:46,120 --> 00:57:46,950 ‪Có mà. 1235 00:57:47,040 --> 00:57:48,750 ‪- Em đang nói dối, Alan. ‪- Anh hài lắm. 1236 00:57:48,830 --> 00:57:50,290 ‪Tôi không biết cái... 1237 00:57:53,330 --> 00:57:54,330 ‪Sao phải là em? 1238 00:57:54,410 --> 00:57:56,910 ‪Sao lấy thận của anh? ‪Sao không lấy của họ? 1239 00:57:57,000 --> 00:58:00,540 ‪Anh rõ là "béo phì về mặt y tế", ‪nên anh bị loại. 1240 00:58:00,660 --> 00:58:03,700 ‪Đừng nhìn chị, ‪vì chị ngửi quá nhiều chất tẩy laptop 1241 00:58:03,830 --> 00:58:06,040 ‪và chị hít Molly hôm qua. 1242 00:58:06,120 --> 00:58:07,120 ‪Em cũng muốn ít Molly. 1243 00:58:07,330 --> 00:58:08,160 ‪Molly là gì? 1244 00:58:08,250 --> 00:58:09,080 ‪Rồi. 1245 00:58:10,410 --> 00:58:12,370 ‪Alan, em hiểu. Anh đang sợ. 1246 00:58:12,450 --> 00:58:14,450 ‪Em sợ khi lần đầu rửa đại tràng. 1247 00:58:14,540 --> 00:58:16,000 ‪Bác sỹ cho ngón tay vào mông, 1248 00:58:16,080 --> 00:58:18,080 ‪- em thấy... ‪- Không... 1249 00:58:18,950 --> 00:58:19,830 ‪Được rồi. 1250 00:58:20,660 --> 00:58:21,910 ‪Baby Pete? 1251 00:58:22,120 --> 00:58:23,040 ‪Anh muốn giúp em. 1252 00:58:23,160 --> 00:58:24,450 ‪- Vâng... ‪- Em là em anh. 1253 00:58:24,660 --> 00:58:26,870 ‪Từ ba tới bảy ngày tới. 1254 00:58:28,950 --> 00:58:31,870 ‪Khi nó chết, tôi sẽ lấy xác bé nhỏ của nó 1255 00:58:31,950 --> 00:58:35,000 ‪và treo ở móc chìa khóa. Như chân thỏ vậy. 1256 00:58:35,410 --> 00:58:38,950 ‪Nghe này, mọi người. Em sắp làm bố. 1257 00:58:39,040 --> 00:58:40,870 ‪Và nếu có chuyện xảy ra với em, 1258 00:58:40,950 --> 00:58:43,500 ‪thì con em sẽ mồ côi bố. 1259 00:58:43,750 --> 00:58:45,290 ‪Và em đã mồ côi bố. 1260 00:58:45,540 --> 00:58:46,450 ‪Và anh chị nữa. 1261 00:58:47,500 --> 00:58:49,910 ‪Nên không. Em xin lỗi. Em không làm được. 1262 00:58:50,580 --> 00:58:52,250 ‪Em là đồ quái vật. 1263 00:58:53,000 --> 00:58:54,160 ‪Không công bằng. 1264 00:58:54,450 --> 00:58:55,910 ‪Nó còn quá trẻ để chết. 1265 00:58:56,290 --> 00:58:58,040 ‪Lấy một phần của anh đi. 1266 00:58:58,330 --> 00:58:59,200 ‪Trừ thận ra. 1267 00:58:59,410 --> 00:59:00,700 ‪- Gì cơ? ‪- Lui ra, Dawn. 1268 00:59:00,790 --> 00:59:02,410 ‪Em vô dụng thật. 1269 00:59:04,000 --> 00:59:07,450 ‪Không thể tin chị bảo vệ em ‪trước hai thằng nhà quê đó. 1270 00:59:07,950 --> 00:59:09,370 ‪Chị gây sự trước! 1271 00:59:10,080 --> 00:59:11,500 ‪Em làm chị phát ốm. 1272 00:59:14,250 --> 00:59:15,700 ‪Nghe này, Alan. 1273 00:59:16,290 --> 00:59:18,500 ‪Em đứng đầu danh sách hiến tạng. 1274 00:59:18,910 --> 00:59:22,080 ‪Bác sĩ nói em có 0,001 cơ hội. 1275 00:59:22,200 --> 00:59:24,250 ‪Ừ, đó là một cơ hội. 1276 00:59:24,700 --> 00:59:25,870 ‪- Daniels. ‪- Này. 1277 00:59:26,290 --> 00:59:27,580 ‪Hiện có một phòng mổ. 1278 00:59:27,700 --> 00:59:29,500 ‪Tôi sẵn sàng cho mũi đó rồi. 1279 00:59:29,620 --> 00:59:31,500 ‪- Rồi. Cẩn thận. ‪- Được. Có vẻ 1280 00:59:31,580 --> 00:59:33,080 ‪nó bị lệch sang một bên. 1281 00:59:33,620 --> 00:59:35,370 ‪Tôi cần anh ký những đơn này. 1282 00:59:35,450 --> 00:59:37,000 ‪Đây, Bác sĩ. 1283 00:59:37,120 --> 00:59:38,950 ‪Cảm ơn, Baby Pete. 1284 00:59:39,040 --> 00:59:41,000 ‪- Không có gì. ‪- Em thật tốt. 1285 00:59:49,500 --> 00:59:51,250 ‪Baby Pete, anh xin lỗi. 1286 00:59:51,750 --> 00:59:53,370 ‪Đừng lo, Alan. 1287 00:59:55,000 --> 00:59:57,830 ‪Mọi thứ xảy ra đều có lý do. 1288 00:59:59,830 --> 01:00:01,000 ‪Mạnh mẽ lên nhé? 1289 01:00:02,040 --> 01:00:02,870 ‪Tạm biệt. 1290 01:00:04,250 --> 01:00:05,750 ‪Anh sẽ luôn bên em. 1291 01:00:06,540 --> 01:00:07,950 ‪CHÀO MỪNG TỚI LỚP TRẺ BÚ MẸ ‪CHO BÀ BẦU MỚI 1292 01:00:08,040 --> 01:00:10,540 ‪Và từ bỏ tất cả năng lượng tiêu cực đó. 1293 01:00:10,700 --> 01:00:14,040 ‪Từ bỏ, và tạo ra một cái kén tích cực, 1294 01:00:14,120 --> 01:00:15,950 ‪- cho bé khỏe mạnh... ‪- Tiếp đi. 1295 01:00:16,040 --> 01:00:19,200 ‪Mặt trời, mặt trăng và các vì sao. ‪Nói về ngực đi. 1296 01:00:19,540 --> 01:00:20,870 ‪Đó là lí do ta ở đây, nhỉ? 1297 01:00:21,250 --> 01:00:22,700 ‪Lấy máy hút sữa ra nào. 1298 01:00:23,290 --> 01:00:24,660 ‪- Alan. ‪- Anh nói to à? 1299 01:00:24,830 --> 01:00:25,830 ‪- Ừ. ‪- Lỗi của anh. 1300 01:00:26,410 --> 01:00:27,250 ‪Xin lỗi. 1301 01:00:28,160 --> 01:00:31,660 ‪Bây giờ, trước khi các bạn để lộ núm vú, 1302 01:00:31,750 --> 01:00:33,250 ‪chúng ta muốn cẩn thận. 1303 01:00:33,330 --> 01:00:35,160 ‪Này! Này! Xin lỗi! 1304 01:00:35,250 --> 01:00:36,790 ‪Tuyệt đối không chụp ảnh! 1305 01:00:36,870 --> 01:00:38,620 ‪- Trời, thôi đi! ‪- Tôi chỉ muốn một bức 1306 01:00:38,700 --> 01:00:39,540 ‪- cho Instagram. ‪- Không! 1307 01:00:40,040 --> 01:00:41,250 ‪Tôi có phải mời anh ra không? 1308 01:00:41,330 --> 01:00:42,540 ‪Anh bị sao thế? 1309 01:00:42,620 --> 01:00:44,120 ‪Anh khó ở cả ngày rồi. 1310 01:00:44,200 --> 01:00:45,330 ‪Hennessy à? 1311 01:00:45,410 --> 01:00:47,080 ‪Cognac, đâu phải Hennessy. 1312 01:00:51,620 --> 01:00:54,410 ‪Ngậm bắt vú là quan trọng nhất. 1313 01:00:54,910 --> 01:00:58,500 ‪Tôi sẵn lòng tình nguyện ‪nếu ai cần giúp đỡ việc đó. 1314 01:00:58,580 --> 01:01:00,200 ‪Đủ rồi. Anh ra khỏi lớp đi. 1315 01:01:01,410 --> 01:01:03,580 ‪Toàn người giả bộ đoan trang. 1316 01:01:04,620 --> 01:01:07,080 ‪Khoan đã, đó... Áo Coogi! Coo... 1317 01:01:07,580 --> 01:01:09,040 ‪Ông là đứa quái nào? 1318 01:01:09,160 --> 01:01:11,620 ‪Em yêu, sao em tức giận? Anh là Alan. 1319 01:01:12,370 --> 01:01:13,370 ‪Ông là Ethan. 1320 01:01:13,580 --> 01:01:15,750 ‪Hay Jaspar. Ông biết không? ‪Không quan trọng. 1321 01:01:16,000 --> 01:01:18,080 ‪Cô biết không? Tôi là Alan. 1322 01:01:18,200 --> 01:01:20,200 ‪Xem thẻ căn cước của tôi đi. 1323 01:01:20,290 --> 01:01:21,660 ‪Thấy chưa? Đó là Alan. 1324 01:01:22,660 --> 01:01:24,120 ‪- Cóc tin. ‪- Là tôi. 1325 01:01:24,620 --> 01:01:25,660 ‪Ôi Chúa ơi. 1326 01:01:25,750 --> 01:01:28,000 ‪Cô gọi ai vậy? Khoan đã, cô gọi ai? 1327 01:01:28,080 --> 01:01:29,200 ‪Tôi gọi cảnh sát. 1328 01:01:29,290 --> 01:01:30,830 ‪- Cô không thể gọi cớm! ‪- Sao không! 1329 01:01:30,910 --> 01:01:32,660 ‪- Cô là ai, Barbaque Becky? ‪- Tôi sẽ là. 1330 01:01:32,750 --> 01:01:34,450 ‪- Cô là Permit Petty à? ‪- Thử đi. 1331 01:01:34,580 --> 01:01:36,750 ‪Được. Hãy để một ông anh giải thích. 1332 01:01:38,500 --> 01:01:40,000 ‪Ông có năm giây. 1333 01:01:40,950 --> 01:01:42,700 ‪Được rồi, chuyện là thế này. 1334 01:01:43,410 --> 01:01:44,290 ‪Tôi là Ethan. 1335 01:01:44,370 --> 01:01:45,450 ‪Đúng như tôi nghĩ. 1336 01:01:45,580 --> 01:01:46,540 ‪Tôi nhận email 1337 01:01:46,620 --> 01:01:48,830 ‪từ Alan nói muốn tìm gia đình, 1338 01:01:48,910 --> 01:01:51,660 ‪và chú ta nghe thật ủy mị, hơi ngớ ngẩn. 1339 01:01:51,750 --> 01:01:52,950 ‪nên chú ta có vẻ dễ bị ăn hiếp, 1340 01:01:53,040 --> 01:01:55,160 ‪nên tôi nghĩ, "Lấy danh tính chú ta thôi." 1341 01:01:55,250 --> 01:01:57,370 ‪Rồi tôi sẽ vay một khoản nhỏ 1342 01:01:57,450 --> 01:01:59,870 ‪vì Alan có điểm tín dụng tốt. 1343 01:02:00,000 --> 01:02:02,660 ‪Alan có điểm tín dụng người da trắng, ‪lý do cô lấy chú ta. 1344 01:02:02,750 --> 01:02:05,200 ‪Khoan, anh định ăn cắp ‪danh tính chồng tôi? 1345 01:02:05,290 --> 01:02:06,250 ‪Tôi sẽ nói thật. 1346 01:02:06,330 --> 01:02:09,410 ‪Tôi biết tôi trông giàu có ‪với cái răng mạ vàng, 1347 01:02:09,500 --> 01:02:10,950 ‪trông rủng rỉnh tiền. 1348 01:02:12,540 --> 01:02:14,700 ‪Nhưng không phải thế nhé? Tôi... 1349 01:02:15,500 --> 01:02:16,620 ‪Tôi rỗng túi rồi. 1350 01:02:17,700 --> 01:02:20,450 ‪Tôi kinh doanh thất bại vài tháng trước. 1351 01:02:20,540 --> 01:02:21,700 ‪Làm gì? Ăn trộm? 1352 01:02:21,790 --> 01:02:22,870 ‪Hợp pháp nhé cô. 1353 01:02:22,950 --> 01:02:25,040 ‪Tôi mở tiệm làm móng. 1354 01:02:25,250 --> 01:02:28,120 ‪Tôi làm acrylic, gel, lụa. 1355 01:02:28,660 --> 01:02:29,830 ‪Một nơi kỳ diệu. 1356 01:02:29,910 --> 01:02:32,160 ‪Ồ, thật sao? Vậy nó được gọi là gì? 1357 01:02:33,080 --> 01:02:35,120 ‪"Nơi Kỳ Diệu." 1358 01:02:36,700 --> 01:02:38,250 ‪Và vì sao tôi nên tin ông? 1359 01:02:38,330 --> 01:02:41,450 ‪Nhìn đi, tôi có đi lừa đảo ‪được cả đời không? 1360 01:02:41,830 --> 01:02:45,540 ‪Có. Vì chẳng có ai nhận tôi ở trại mồ côi. 1361 01:02:46,000 --> 01:02:47,950 ‪Vậy anh chưa từng có bố mẹ nuôi? 1362 01:02:48,450 --> 01:02:49,410 ‪Không, thưa cô. 1363 01:02:50,160 --> 01:02:51,290 ‪Ôi, Chúa ơi. Tôi… 1364 01:02:52,290 --> 01:02:54,790 ‪- Tôi xin lỗi... ‪- Không sao. Thôi đi. 1365 01:02:55,080 --> 01:02:57,500 ‪Tôi ổn. Cô biết chứ? Tôi vui vì đã qua. 1366 01:02:57,620 --> 01:02:59,620 ‪Vì nó làm nên con người tôi. 1367 01:02:59,830 --> 01:03:02,040 ‪Và tôi phải nói với cô, ‪kinh doanh làm móng? 1368 01:03:02,250 --> 01:03:04,750 ‪Trời! Ăn nên làm ra lắm. 1369 01:03:04,830 --> 01:03:08,620 ‪Tới khi chủ nhà muốn phá hợp đồng thuê nhà ‪mà không báo trước. 1370 01:03:08,700 --> 01:03:11,660 ‪Sai luật rồi. ‪Mọi luật sư tử tế sẽ nói thế. 1371 01:03:11,750 --> 01:03:14,620 ‪Tôi cóc có tiền thuê luật sư. ‪Cô làm sao thế? 1372 01:03:15,500 --> 01:03:16,790 ‪Căn cước chủ nhà là gì? 1373 01:03:20,040 --> 01:03:21,370 ‪Chỉ một cuộc gọi thôi. 1374 01:03:23,080 --> 01:03:26,330 ‪Đừng làm tôi đỏ mặt, ‪và tôi da màu và sẽ nhìn rất kì. 1375 01:03:32,080 --> 01:03:33,700 ‪Alan, mọi thứ đã sẵn sàng. 1376 01:03:34,080 --> 01:03:34,910 ‪Vâng. 1377 01:03:35,000 --> 01:03:37,040 ‪- Bảo bác sĩ làm thật đẹp. ‪- Chắc chắn. 1378 01:03:37,750 --> 01:03:39,080 ‪Đợi đã... Cái gì thế? 1379 01:03:39,450 --> 01:03:42,330 ‪Để thư giãn. Tôi không nghĩ ‪anh sẽ muốn tỉnh khi làm. 1380 01:03:42,830 --> 01:03:45,910 ‪Được, ý hay đó. Chà. 1381 01:03:47,870 --> 01:03:50,200 ‪Thứ mà rapper Lil Wayne có trong cốc. 1382 01:03:50,700 --> 01:03:51,620 ‪Bác sĩ Williams? 1383 01:03:51,830 --> 01:03:52,750 ‪Tôi đây. 1384 01:03:53,660 --> 01:03:55,120 ‪Tôi tưởng bác sĩ kia… 1385 01:03:55,750 --> 01:03:56,870 ‪Không...bác sĩ khác 1386 01:03:56,950 --> 01:03:58,620 ‪sẽ thực hiện... Sửa... 1387 01:03:59,290 --> 01:04:00,540 ‪Thứ này gọi là gì? 1388 01:04:00,750 --> 01:04:02,160 ‪- Mũi? Đúng. ‪- Đúng đấy. 1389 01:04:02,250 --> 01:04:03,450 ‪Đúng, chúng tôi cũng làm. 1390 01:04:03,540 --> 01:04:04,580 ‪- Anh có mũi. ‪- Đúng. 1391 01:04:04,660 --> 01:04:06,410 ‪Hãy giảm liều một chút. 1392 01:04:06,500 --> 01:04:08,620 ‪Y tá, cô có... Cô có cái mũi to. 1393 01:04:08,750 --> 01:04:11,410 ‪Được, mọi thứ đều ổn. ‪Hãy đánh dấu anh ấy đi. 1394 01:04:11,910 --> 01:04:14,910 ‪Chúng ta sẽ nội soi qua rốn. 1395 01:04:15,120 --> 01:04:17,750 ‪Sau đó, qua vết rạch, ‪chúng tôi sẽ lấy thận, 1396 01:04:17,910 --> 01:04:20,120 ‪và cấy vào Baby Pete. 1397 01:04:27,080 --> 01:04:27,950 ‪Alan! 1398 01:04:28,500 --> 01:04:29,370 ‪Alan! 1399 01:04:34,910 --> 01:04:36,250 ‪MÁY BÁN HÀNG TỰ ĐỘNG 1400 01:04:43,660 --> 01:04:45,160 ‪- Ethan? ‪- Hả? 1401 01:04:45,790 --> 01:04:47,660 ‪Ông có thấy vòng cổ của tôi, 1402 01:04:47,870 --> 01:04:49,620 ‪cái có mặt kim cương không? 1403 01:04:51,370 --> 01:04:53,370 ‪- Chà! ‪- Cái có mặt kim cương... 1404 01:04:53,450 --> 01:04:55,450 ‪Cô đang nói cái này ở đây sao? 1405 01:04:55,950 --> 01:04:58,870 ‪Tôi giữ nó cho cô thôi. ‪Và còn đang đánh bóng nó. 1406 01:04:58,950 --> 01:05:01,370 ‪Cô cần đầu tư vào một cái két sắt. 1407 01:05:01,450 --> 01:05:04,450 ‪Một người anh em táy máy ‪đã có thể cuỗm nó. 1408 01:05:04,540 --> 01:05:06,620 ‪Nhưng tôi đâu phải loại đó, nhỉ? 1409 01:05:07,040 --> 01:05:08,580 ‪Đẹp quá. 1410 01:05:08,950 --> 01:05:10,410 ‪- Ôi! ‪- Nhìn này. 1411 01:05:10,620 --> 01:05:12,830 ‪Thường thôi. Cô biết chứ? 1412 01:05:12,950 --> 01:05:16,080 ‪Cách tôi làm đó. Tôi hay vẽ lắm. ‪Tôi làm thế này suốt. 1413 01:05:16,160 --> 01:05:18,370 ‪Màu đó, đó là màu khó vẽ. Đó là... 1414 01:05:18,500 --> 01:05:20,040 ‪Đó là màu Mũi Kẹo Trắng. 1415 01:05:20,120 --> 01:05:22,120 ‪Và các ả đều thích màu đó, cô biết chứ? 1416 01:05:22,200 --> 01:05:25,500 ‪Đằng sau Ả khốn Đen, Hàng Nâu Bự, ‪và Mâm xôi Bẩn thỉu. 1417 01:05:26,250 --> 01:05:28,200 ‪Nhưng tôi nghĩ không hợp lắm 1418 01:05:28,290 --> 01:05:30,620 ‪khi sơn phòng em bé màu Ả khốn Đen. 1419 01:05:31,120 --> 01:05:34,830 ‪Ý tôi là, trừ khi, đó là bé gái. ‪Vậy thì, cô biết mà... Có thể. 1420 01:05:34,950 --> 01:05:35,830 ‪Cảm ơn. 1421 01:05:36,120 --> 01:05:39,910 ‪Và tôi chỉ muốn dành thời gian ‪để cảm ơn vì những gì cô đã làm, 1422 01:05:40,000 --> 01:05:42,950 ‪vì trong suốt cuộc đời tôi, ‪không ai thực sự 1423 01:05:43,040 --> 01:05:45,120 ‪làm hay đối xử với tôi... Chết tiệt! 1424 01:05:47,160 --> 01:05:48,660 ‪Ôi, Ethan. 1425 01:05:50,830 --> 01:05:51,870 ‪Tôi cố nói... 1426 01:05:52,580 --> 01:05:54,200 ‪Không nhiều người quan... 1427 01:05:58,660 --> 01:05:59,500 ‪Một giây. 1428 01:06:00,750 --> 01:06:03,660 ‪Tôi cố nói là, tôi đã có một... 1429 01:06:05,330 --> 01:06:06,250 ‪Không sao. 1430 01:06:06,330 --> 01:06:07,620 ‪...cuộc sống vất vả… 1431 01:06:13,290 --> 01:06:15,120 ‪Cô là một người phụ nữ tốt. 1432 01:06:15,200 --> 01:06:17,160 ‪Cô tử tế, cô còn nhiều tóc. 1433 01:06:17,250 --> 01:06:18,620 ‪- Cảm ơn. ‪- Nghe này. 1434 01:06:18,700 --> 01:06:20,120 ‪Alan là người may mắn. 1435 01:06:21,160 --> 01:06:22,950 ‪Phải. Ồ, phải! Anh ấy... 1436 01:06:23,080 --> 01:06:24,830 ‪Nghe này, vì tôi đã có vài kế xấu xa. 1437 01:06:25,370 --> 01:06:26,830 ‪Tôi chỉ nói thật thôi. 1438 01:06:27,580 --> 01:06:28,540 ‪Chuyện gì vậy? 1439 01:06:29,660 --> 01:06:30,950 ‪- Nó đang đá. ‪- Nó đang đá? 1440 01:06:31,040 --> 01:06:32,290 ‪Cô muốn tôi đá lại à? 1441 01:06:32,370 --> 01:06:33,910 ‪- Không sao. ‪- Được rồi. 1442 01:06:34,000 --> 01:06:36,830 ‪Ôi, cô có... Cô gái, tôi chỉ... ‪Tôi có thể dạy nó vài thứ. 1443 01:06:36,910 --> 01:06:38,370 ‪- Tôi biết Wu Tang và... ‪- Thật sao? 1444 01:06:38,450 --> 01:06:40,620 ‪Ừm, và Wong Chang và Chang Wong. 1445 01:06:40,700 --> 01:06:42,200 ‪- Tôi có thể dạy nó đá. ‪- Ethan biết rồi. 1446 01:06:42,290 --> 01:06:43,870 ‪Tôi có thể dạy nó tát. 1447 01:06:43,950 --> 01:06:45,160 ‪Tôi vô địch môn tát. 1448 01:06:45,250 --> 01:06:47,040 ‪Tôi sẽ tát mấy gã da trắng đó. 1449 01:06:51,250 --> 01:06:54,000 ‪Xin mời đội Xanh đến ICU. Đội Xanh, ICU. 1450 01:06:59,160 --> 01:07:00,080 ‪Tôi đang ở đâu? 1451 01:07:00,410 --> 01:07:01,620 ‪Bình tĩnh nào, Alan. 1452 01:07:01,750 --> 01:07:04,000 ‪Anh đã phẫu thuật xong vài giờ trước. 1453 01:07:04,200 --> 01:07:06,790 ‪Bớt một thận, nhưng mũi anh đã ổn. 1454 01:07:08,200 --> 01:07:09,040 ‪Bớt một... 1455 01:07:12,660 --> 01:07:14,160 ‪Được rồi, bình tĩnh. 1456 01:07:14,250 --> 01:07:15,750 ‪- Không sao. Thở sâu. ‪- Em ấy đâu? 1457 01:07:15,830 --> 01:07:16,660 ‪- Không. ‪- Nó đâu? 1458 01:07:16,750 --> 01:07:19,540 ‪- Tôi sẽ giết... ‪- Làm ơn, không! 1459 01:07:19,700 --> 01:07:21,830 ‪- Anh cần bình tĩnh! ‪- Bình tĩnh? 1460 01:07:21,910 --> 01:07:24,750 ‪Nó lấy thận của tôi! Tôi cần thận. 1461 01:07:24,950 --> 01:07:27,660 ‪Không biết để làm gì, nhưng tôi cần nó! ‪Cô ghép lại cho tôi nhé? 1462 01:07:27,750 --> 01:07:28,950 ‪Không. Thật nực cười. 1463 01:07:29,040 --> 01:07:30,200 ‪Nằm trên giường đi. 1464 01:07:31,120 --> 01:07:33,160 ‪Nó đâu rồi? Baby Pete đâu rồi? 1465 01:07:33,250 --> 01:07:34,580 ‪Bay tới Havana rồi. 1466 01:07:34,660 --> 01:07:36,700 ‪Nó mang thận tôi đến nước cộng sản? 1467 01:07:36,790 --> 01:07:38,660 ‪Chiều nay anh ấy bay Medi-Jet. 1468 01:07:38,750 --> 01:07:40,950 ‪Anh ấy đã lập trang gây quỹ để hậu phẫu. 1469 01:07:41,040 --> 01:07:44,000 ‪Họ đã góp 200.000 đô. Họ rất thích anh ấy. 1470 01:07:44,330 --> 01:07:46,250 ‪Tôi ghét gã đó! Tôi sẽ giết nó. 1471 01:07:46,450 --> 01:07:48,410 ‪- Chìa khóa của tôi đâu? ‪- Ôi! 1472 01:07:48,500 --> 01:07:50,200 ‪Chị anh để lại thứ này. 1473 01:07:54,870 --> 01:07:57,000 ‪"Chị nợ em 10.000 đô 1474 01:07:57,700 --> 01:07:59,370 ‪và một cái xe. 1475 01:07:59,830 --> 01:08:02,620 ‪Em là cục cưng đời trị. Dawn." 1476 01:08:03,660 --> 01:08:07,120 ‪Viết chữ "chị" sai rồi , đồ ngu! 1477 01:08:07,250 --> 01:08:09,450 ‪Họ không dạy chính tả trong tù à? 1478 01:08:09,540 --> 01:08:12,410 ‪Được rồi. Anh ngồi im, tôi sẽ gọi bác sĩ. 1479 01:08:12,500 --> 01:08:13,410 ‪Được rồi. 1480 01:08:15,870 --> 01:08:17,830 ‪Tôi sẽ giết bọn này! Tất cả. 1481 01:08:18,160 --> 01:08:19,790 ‪Anh cho cậu ta thận? 1482 01:08:19,870 --> 01:08:22,330 ‪Anh không cho. Cậu ta trộm nó. 1483 01:08:23,540 --> 01:08:25,450 ‪Anh ổn chứ? 1484 01:08:25,620 --> 01:08:27,250 ‪Không, anh không ổn. 1485 01:08:27,330 --> 01:08:29,540 ‪Điếm sáng duy nhất là ‪họ đã sửa mũi gãy cho anh. 1486 01:08:29,750 --> 01:08:32,200 ‪Mũi gãy? Cái quái gì đang diễn ra ở đó? 1487 01:08:32,290 --> 01:08:34,580 ‪Anh không biết. ‪Anh có những giấc mơ này, Marie, 1488 01:08:34,870 --> 01:08:36,700 ‪về gia đình chúng ta, và... 1489 01:08:36,790 --> 01:08:38,660 ‪và cuối cùng anh cũng có ai đó. 1490 01:08:38,950 --> 01:08:40,620 ‪Nhưng em biết anh học được gì ‪về gia đình không? 1491 01:08:40,700 --> 01:08:43,330 ‪Họ lấy. Họ lấy tiền của anh, xe của anh, 1492 01:08:44,120 --> 01:08:45,290 ‪thận của anh. 1493 01:08:45,370 --> 01:08:48,410 ‪Nghe em. Em không biết chính xác ‪chuyện gì ở đó, 1494 01:08:48,500 --> 01:08:50,410 ‪nhưng anh cần bình tĩnh lại! 1495 01:08:50,500 --> 01:08:53,120 ‪- Nhưng không phải anh! Em không... ‪- ‪Không! Em muốn anh 1496 01:08:53,200 --> 01:08:55,750 ‪tìm gia đình, để khỏa lấp chỗ trống đó. 1497 01:08:55,830 --> 01:08:57,200 ‪Và đến chính lúc này, 1498 01:08:57,290 --> 01:08:59,290 ‪- em vẫn ủng hộ anh. ‪- ‪Phải, nhưng… 1499 01:08:59,370 --> 01:09:01,910 ‪em không hiểu. Không phải anh, chính họ, 1500 01:09:02,000 --> 01:09:04,080 ‪gia đình đó! Họ làm hỏng mọi thứ. 1501 01:09:04,160 --> 01:09:06,660 ‪Không, Alan, chính anh phá hỏng mọi thứ, 1502 01:09:06,750 --> 01:09:08,160 ‪với gia đình này! 1503 01:09:08,450 --> 01:09:10,000 ‪Em đang mang thai con anh. 1504 01:09:10,080 --> 01:09:13,330 ‪Và anh cần lết xác về nhà ngay, ‪hoặc đừng về nữa! 1505 01:09:14,750 --> 01:09:17,500 ‪Đó có thể là hoóc-môn nói, ‪em không chắc lắm. 1506 01:09:17,580 --> 01:09:19,620 ‪- Marie, em yêu, em... ‪- ‪Lết xác về nhà đi! 1507 01:09:21,290 --> 01:09:22,120 ‪Xin lỗi. 1508 01:09:22,790 --> 01:09:23,620 ‪Này! 1509 01:09:24,200 --> 01:09:26,080 ‪Uber! Chào. 1510 01:09:27,950 --> 01:09:29,040 ‪Anh đợi Alan à? 1511 01:09:29,790 --> 01:09:30,700 ‪Không, Elaine. 1512 01:09:30,910 --> 01:09:32,660 ‪- Chết tiệt. ‪- Này, Alan! 1513 01:09:33,370 --> 01:09:34,700 ‪Em nghĩ mình đang đi đâu? 1514 01:09:35,250 --> 01:09:38,910 ‪Bác sĩ đã nhấn mạnh ‪rằng em ở lại đây ít nhất một tuần. 1515 01:09:40,290 --> 01:09:41,830 ‪Em biết đó, Alan, anh nghĩ hoài. 1516 01:09:42,200 --> 01:09:44,500 ‪Điều tuyệt vời em đã giúp Baby Pete. 1517 01:09:44,580 --> 01:09:47,290 ‪Ai hiến thận cho người mình mới gặp? 1518 01:09:47,580 --> 01:09:50,950 ‪Cũng như anh cho em ‪một trong hai viên kẹo cuối, nên… 1519 01:09:51,410 --> 01:09:54,160 ‪Hai ta sống vì người khác, nhỉ? ‪Các anh hùng. 1520 01:09:55,540 --> 01:09:56,500 ‪Em về nhà đây. 1521 01:09:57,580 --> 01:09:58,580 ‪Thật sao? 1522 01:09:59,040 --> 01:10:01,200 ‪Anh thực sự ước anh biết chuyện này. 1523 01:10:01,870 --> 01:10:03,580 ‪Anh vừa chào tạm biệt Dawn. 1524 01:10:04,080 --> 01:10:07,080 ‪Ừ, nhưng anh chắc chị ấy sẽ đưa hai ta về. 1525 01:10:07,410 --> 01:10:08,250 ‪"Hai ta" ư? 1526 01:10:10,620 --> 01:10:12,040 ‪Anh vừa nói "hai ta"? 1527 01:10:12,660 --> 01:10:13,500 ‪Phải, Alan. 1528 01:10:13,580 --> 01:10:16,200 ‪Anh sẽ không bỏ rơi em ‪sau khi em phẫu thuật. 1529 01:10:16,830 --> 01:10:19,450 ‪Russell... Không có "hai ta". 1530 01:10:19,950 --> 01:10:22,000 ‪Chuyến đi kết thúc rồi. 1531 01:10:22,950 --> 01:10:23,910 ‪Em về nhà đây. 1532 01:10:25,160 --> 01:10:26,080 ‪Một mình. 1533 01:10:27,040 --> 01:10:28,330 ‪Khoan, vậy em sẽ đi 1534 01:10:28,700 --> 01:10:29,620 ‪mà không có anh? 1535 01:10:30,750 --> 01:10:31,580 ‪Ta là anh em! 1536 01:10:31,830 --> 01:10:33,200 ‪Anh bắt em nói điều này à? 1537 01:10:33,290 --> 01:10:34,120 ‪Đừng đánh anh. 1538 01:10:34,290 --> 01:10:36,120 ‪Em không muốn gặp lại anh! 1539 01:10:36,500 --> 01:10:38,000 ‪Em không muốn cùng xe với anh, 1540 01:10:38,080 --> 01:10:42,410 ‪hay bất kỳ không gian kín đáo nào, ‪với anh hay cái gọi là gia đình đó, 1541 01:10:42,660 --> 01:10:45,910 ‪cho phần đời còn lại... ‪đã bị tổn thọ của em. 1542 01:10:46,910 --> 01:10:49,910 ‪Hãy quay lại và giả vờ ‪rằng hai ta không tồn tại. 1543 01:10:51,830 --> 01:10:53,660 ‪Đã đủ rõ chưa, Russell? 1544 01:10:55,290 --> 01:10:56,160 ‪Alan. 1545 01:10:56,250 --> 01:10:57,080 ‪Cuối cùng... 1546 01:10:58,870 --> 01:11:00,830 ‪Anh không biết hắn! ‪Anh dùng còi cảnh báo đây! 1547 01:11:17,080 --> 01:11:19,330 ‪Chào. Đây là nhà anh. 1548 01:11:19,950 --> 01:11:21,330 ‪Ai lại lôi ta đến đây? 1549 01:11:22,250 --> 01:11:23,450 ‪Tôi hiểu... 1550 01:11:24,120 --> 01:11:26,160 ‪anh đang tìm tôi. 1551 01:11:29,830 --> 01:11:30,790 ‪Anh làm gì vậy? 1552 01:11:31,580 --> 01:11:32,450 ‪Anh giả chết. 1553 01:11:32,540 --> 01:11:34,040 ‪Do đó, anh ta thấy em còn sống, 1554 01:11:34,120 --> 01:11:37,200 ‪anh ta sẽ giết em trước, ‪anh có thời gian lập kế thoát. 1555 01:11:40,700 --> 01:11:42,200 ‪Và giờ... 1556 01:11:42,870 --> 01:11:44,620 ‪anh sẽ phải hối hận... 1557 01:11:45,200 --> 01:11:47,250 ‪rằng anh đã... 1558 01:11:47,620 --> 01:11:48,540 ‪tìm thấy... 1559 01:11:50,120 --> 01:11:51,120 ‪tôi. 1560 01:11:51,950 --> 01:11:52,950 ‪Jaspar? 1561 01:11:53,160 --> 01:11:54,540 ‪Bằng xương bằng thịt. 1562 01:11:56,200 --> 01:11:57,040 ‪Hồi sinh anh ta. 1563 01:12:00,160 --> 01:12:02,750 ‪Ôi! Cái đó làm núm vú anh nhảy nhót. 1564 01:12:03,540 --> 01:12:04,540 ‪Anh tưởng anh đi rồi. 1565 01:12:04,620 --> 01:12:06,450 ‪Cảm ơn ngài đã tử tế cứu tôi. 1566 01:12:06,540 --> 01:12:07,580 ‪Tôi mãi mắc nợ... 1567 01:12:07,660 --> 01:12:09,450 ‪Vớ vẩn đủ rồi! 1568 01:12:10,160 --> 01:12:12,160 ‪Anh biết đấy, mặc dù rõ ràng… 1569 01:12:13,080 --> 01:12:14,620 ‪chúng ta giống hệt nhau. 1570 01:12:14,870 --> 01:12:16,870 ‪Anh và tôi ư? Không hề. 1571 01:12:17,870 --> 01:12:20,120 ‪Chúng ta? Không. 1572 01:12:20,830 --> 01:12:22,290 ‪Nhưng hai người… 1573 01:12:22,870 --> 01:12:23,790 ‪Thật kỳ lạ. 1574 01:12:24,290 --> 01:12:25,410 ‪Sinh đôi. 1575 01:12:25,750 --> 01:12:27,950 ‪Tôi thấy thật mỉa mai rằng tôi... 1576 01:12:28,290 --> 01:12:31,160 ‪là vết đen của gia đình. 1577 01:12:33,790 --> 01:12:34,620 ‪Cười đi! 1578 01:12:36,950 --> 01:12:38,290 ‪Tôi không hiểu. 1579 01:12:38,410 --> 01:12:39,330 ‪Cười đi, anh. 1580 01:12:42,410 --> 01:12:43,250 ‪Hiểu chưa? 1581 01:12:43,830 --> 01:12:46,160 ‪Vì anh ta có màu da sáng và vàng, 1582 01:12:46,450 --> 01:12:48,160 ‪như gà vàng da hay gì đó. 1583 01:12:50,040 --> 01:12:51,500 ‪Ôi. Nó không hài hước. 1584 01:12:53,120 --> 01:12:54,830 ‪Anh biết đấy, trưởng thành, 1585 01:12:55,410 --> 01:12:56,790 ‪Tôi chưa từng hòa nhập. 1586 01:12:57,160 --> 01:12:59,540 ‪Chúa ơi. Bắt đầu rồi. 1587 01:12:59,830 --> 01:13:02,450 ‪Một đứa trẻ da đen, màu da sáng, tóc đỏ. 1588 01:13:03,120 --> 01:13:07,700 ‪Tôi bị gọi bởi toàn những từ ‪tồi tệ, xúc phạm. 1589 01:13:08,120 --> 01:13:09,660 ‪"Bé Bánh Dâu." 1590 01:13:10,120 --> 01:13:11,620 ‪"Trẻ Kẹo bơ đường." 1591 01:13:12,540 --> 01:13:14,120 ‪"Mồ côi Annie." 1592 01:13:14,700 --> 01:13:15,750 ‪Tôi phải thú nhận... 1593 01:13:16,200 --> 01:13:17,700 ‪đời là khốn khổ. 1594 01:13:19,580 --> 01:13:21,500 ‪Họ gọi tôi là "mọi đỏ". 1595 01:13:21,580 --> 01:13:23,620 ‪Anh biết "mọi đỏ" là gì không? 1596 01:13:24,080 --> 01:13:26,950 ‪Ghép từ "n" và lũ tóc đỏ. 1597 01:13:27,160 --> 01:13:28,540 ‪Nó hay, hay mà. 1598 01:13:29,330 --> 01:13:34,290 ‪Ghép hai từ xúc phạm lại ‪và biến tôi thành "mọi đỏ"? 1599 01:13:36,660 --> 01:13:40,700 ‪Nhưng, vượt khó khăn, ‪tôi đã tìm thấy chỗ đứng của mình… 1600 01:13:42,080 --> 01:13:43,040 ‪trên thế giới. 1601 01:13:43,250 --> 01:13:44,910 ‪Hai quý anh thấy đó, 1602 01:13:45,000 --> 01:13:48,950 ‪Tôi thu thập tin nhạy cảm ‪cho người có giá trị tài sản ròng lớn, 1603 01:13:49,330 --> 01:13:50,450 ‪và chính phủ, 1604 01:13:51,080 --> 01:13:53,910 ‪và tôi quản lý quân khu đen ở bển ‪cho chính phủ. 1605 01:13:54,000 --> 01:13:56,410 ‪nhưng tôi chỉ làm cho vui. 1606 01:13:58,250 --> 01:13:59,290 ‪Vậy anh là gián điệp? 1607 01:13:59,580 --> 01:14:01,750 ‪Chính thức, tôi không tồn tại. 1608 01:14:03,040 --> 01:14:03,910 ‪Tuyệt! 1609 01:14:04,540 --> 01:14:05,700 ‪Vậy mà, vợ anh... 1610 01:14:07,870 --> 01:14:11,910 ‪gọi Lầu Năm Góc hỏi về tôi, bảy lần. 1611 01:14:12,040 --> 01:14:13,450 ‪Cô ấy dai như đỉa. 1612 01:14:13,750 --> 01:14:16,290 ‪Và đã gây ra báo động đỏ, Alan. 1613 01:14:16,830 --> 01:14:18,830 ‪Tôi không thích báo động đỏ. 1614 01:14:18,910 --> 01:14:20,950 ‪Tôi đồng ý với Jaspar về vụ đó. 1615 01:14:21,040 --> 01:14:22,620 ‪Báo động đỏ không tốt. 1616 01:14:23,040 --> 01:14:24,370 ‪Câm mồm đi được không? 1617 01:14:24,620 --> 01:14:25,500 ‪Em im đi. 1618 01:14:29,500 --> 01:14:32,330 ‪Sao anh... 1619 01:14:32,870 --> 01:14:33,910 ‪lại cố... 1620 01:14:35,620 --> 01:14:37,660 ‪tìm tôi? 1621 01:14:37,870 --> 01:14:40,910 ‪Tôi chỉ muốn gặp gia đình, ‪nên tôi đã dò tìm mẹ đẻ, 1622 01:14:41,000 --> 01:14:42,410 ‪nhưng bà ấy đã chết. 1623 01:14:42,500 --> 01:14:44,250 ‪- Đó là sự thật! ‪- Nói dối! 1624 01:14:44,700 --> 01:14:46,660 ‪Anh ta mồm mép nhanh nhỉ? 1625 01:14:47,080 --> 01:14:48,950 ‪Anh cứ phải có đòn mới thấm. 1626 01:14:49,120 --> 01:14:50,500 ‪Cái gì thế? Hộp gì thế? 1627 01:14:50,830 --> 01:14:52,290 ‪Nói dối. 1628 01:14:52,370 --> 01:14:53,700 ‪Tôi không nói dối! Tôi thề. 1629 01:14:54,450 --> 01:14:57,200 ‪Không nhầm được đâu. 1630 01:14:58,000 --> 01:14:59,410 ‪Anh sẽ gắn nó vào bi tôi. 1631 01:14:59,500 --> 01:15:01,200 ‪Khoan. Nghe đã. Tôi không nói dối. 1632 01:15:01,290 --> 01:15:02,160 ‪Tôi sắp có con! 1633 01:15:02,250 --> 01:15:04,080 ‪Anh sẽ không còn có con nữa. 1634 01:15:04,160 --> 01:15:05,330 ‪Và Russell, chà, 1635 01:15:05,410 --> 01:15:07,950 ‪- anh ấy còn nhiều chương trình phải xem. ‪- Đúng. 1636 01:15:08,040 --> 01:15:10,200 ‪Tôi không nghĩ anh ấy xem thứ gì ‪sau năm 1984. 1637 01:15:13,000 --> 01:15:13,950 ‪Truyền hình. 1638 01:15:16,410 --> 01:15:18,830 ‪Vậy chương trình yêu thích của anh là gì? 1639 01:15:20,330 --> 01:15:22,080 ‪The Rockford Files. 1640 01:15:23,450 --> 01:15:24,870 ‪Ôi! 1641 01:15:25,750 --> 01:15:27,410 ‪Rockford Files. 1642 01:15:28,080 --> 01:15:29,160 ‪Có một sự thật thú vị. 1643 01:15:29,540 --> 01:15:33,870 ‪Tôi là nhà sưu tập lớn nhất ‪những kỷ vật của ‪Rockford‪, 1644 01:15:34,200 --> 01:15:36,290 ‪ở bên này của bán cầu Tây‪! 1645 01:15:36,370 --> 01:15:37,410 ‪Ấn tượng đấy. 1646 01:15:37,540 --> 01:15:38,450 ‪Thật ra... 1647 01:15:38,830 --> 01:15:41,450 ‪tôi sở hữu chiếc xe nguyên bản. 1648 01:15:41,540 --> 01:15:42,370 ‪Khoe khoang. 1649 01:15:42,450 --> 01:15:45,410 ‪Anh biết không, Russell có ‪bản sao duy nhất còn sót 1650 01:15:45,500 --> 01:15:47,370 ‪của hướng dẫn vận hành xe đó. 1651 01:15:47,700 --> 01:15:48,660 ‪Phải không, Russell? 1652 01:15:49,870 --> 01:15:50,700 ‪Vậy sao? 1653 01:15:50,790 --> 01:15:53,450 ‪Một gã giàu ngu ngốc cố mua nó, 1654 01:15:53,540 --> 01:15:54,950 ‪và tôi đáp, "Không, đồ ngu." 1655 01:15:56,290 --> 01:15:57,580 ‪Anh là tên đó. 1656 01:15:57,660 --> 01:15:58,580 ‪Ồ, là anh. 1657 01:15:59,540 --> 01:16:01,370 ‪Tôi đang tìm nó đấy. 1658 01:16:01,450 --> 01:16:02,790 ‪- Tôi sẽ rán... ‪- Tôi... 1659 01:16:02,870 --> 01:16:04,120 ‪- bi béo của anh! ‪- Khoan! 1660 01:16:04,200 --> 01:16:08,120 ‪Tôi có thể hát bài chủ đề ‪Rockford Files ‪với cao độ gần hoàn hảo... 1661 01:16:08,200 --> 01:16:09,040 ‪Ai quan tâm? 1662 01:16:17,160 --> 01:16:18,370 ‪Hát nào, Alan! 1663 01:16:28,120 --> 01:16:29,080 ‪Hát nào, Jack! 1664 01:16:55,660 --> 01:16:57,660 ‪Thả họ ra! Cởi trói! 1665 01:16:57,790 --> 01:16:58,620 ‪Cảm ơn. 1666 01:17:01,700 --> 01:17:03,790 ‪Và nghĩ lại, tôi sẽ giết các anh. 1667 01:17:04,370 --> 01:17:07,790 ‪Nhưng anh vẫn chưa nói sự thật! 1668 01:17:07,870 --> 01:17:09,000 ‪Ôi trời! 1669 01:17:09,120 --> 01:17:10,660 ‪Anh làm gì vậy? Thật điên rồ! 1670 01:17:10,910 --> 01:17:13,580 ‪Điên rồ được nuôi dưỡng 1671 01:17:13,660 --> 01:17:15,250 ‪ở trại mồ côi, 1672 01:17:15,330 --> 01:17:19,830 ‪bởi nhà tâm thần học của chính phủ ‪nói dối về con người của mình! 1673 01:17:20,160 --> 01:17:21,120 ‪Vâng, điên thật. 1674 01:17:21,200 --> 01:17:24,790 ‪Chưa từng có được cái ôm của mẹ. 1675 01:17:26,040 --> 01:17:28,790 ‪Một cái cũng không, Alan. 1676 01:17:29,250 --> 01:17:30,120 ‪Một cái cũng không! 1677 01:17:31,000 --> 01:17:34,080 ‪Là người duy nhất được mẹ ôm ở đây, 1678 01:17:34,500 --> 01:17:36,160 ‪để tôi kể, ôm có đánh giá quá cao 1679 01:17:36,250 --> 01:17:38,750 ‪và là ổ bệnh tật. 1680 01:17:39,200 --> 01:17:40,950 ‪Câm mồm đi! 1681 01:17:41,290 --> 01:17:42,910 ‪Hơn nữa, mẹ có mùi lạ. 1682 01:17:43,200 --> 01:17:45,790 ‪Như băng phiến và chỉ nha khoa đã dùng. 1683 01:17:45,870 --> 01:17:50,040 ‪Đến lúc...nói lời tạm biệt rồi. 1684 01:17:50,120 --> 01:17:51,040 ‪Jaspar, làm ơn. 1685 01:17:51,120 --> 01:17:52,000 ‪Tạm biệt, Alan. 1686 01:17:52,870 --> 01:17:53,830 ‪Làm ơn. 1687 01:17:55,500 --> 01:17:59,250 ‪Chuyện quái quỷ gì vậy? 1688 01:17:59,830 --> 01:18:01,370 ‪Russell, mẹ biết làm gì có tiệc 1689 01:18:01,450 --> 01:18:03,160 ‪vì con đâu có bạn. 1690 01:18:03,250 --> 01:18:04,290 ‪Mẹ này. 1691 01:18:04,830 --> 01:18:05,910 ‪Mẹ làm gì ở nhà thế? 1692 01:18:06,000 --> 01:18:06,870 ‪Mẹ? 1693 01:18:07,080 --> 01:18:09,200 ‪Dịch E. coli bùng phát trên tàu du lịch, 1694 01:18:09,330 --> 01:18:10,910 ‪nên họ thả mẹ ở Ensenada. 1695 01:18:11,410 --> 01:18:14,500 ‪Giờ ai đó cần bắt đầu nói ‪trước khi mẹ lấy thắt lưng. 1696 01:18:14,950 --> 01:18:16,540 ‪Hoặc tệ hơn, súng của mẹ. 1697 01:18:17,830 --> 01:18:19,080 ‪Con tưởng mẹ đã chết. 1698 01:18:19,250 --> 01:18:20,790 ‪Cái đó thì tôi mới biết. 1699 01:18:23,450 --> 01:18:24,330 ‪Con là Alan! 1700 01:18:26,040 --> 01:18:27,000 ‪Con là con mẹ. 1701 01:18:27,700 --> 01:18:29,120 ‪Chúa ơi. Alan? 1702 01:18:30,370 --> 01:18:32,370 ‪Ôi, Chúa ơi. Con tôi? 1703 01:18:33,200 --> 01:18:35,250 ‪Nhìn con kìa. Con đã trưởng thành. 1704 01:18:36,450 --> 01:18:38,200 ‪Cao và đẹp trai. 1705 01:18:38,830 --> 01:18:40,080 ‪Giống hệt anh con. 1706 01:18:41,700 --> 01:18:43,410 ‪Anh đã nói rồi, sinh đôi. 1707 01:18:43,500 --> 01:18:45,080 ‪Cùng đường chân tóc và mọi thứ. 1708 01:18:45,540 --> 01:18:47,200 ‪Thật kỳ lạ. 1709 01:18:47,910 --> 01:18:50,580 ‪Rất vui được gặp con, lại đây nào. 1710 01:18:51,160 --> 01:18:52,000 ‪Ôi! 1711 01:18:53,000 --> 01:18:56,080 ‪- Thật tuyệt khi có con trong vòng tay mẹ! ‪- Mẹ... 1712 01:18:56,160 --> 01:18:57,580 ‪- Lâu quá rồi. ‪- Con không thở được. 1713 01:18:57,660 --> 01:18:58,870 ‪Này Alan, ngửi thấy chưa? 1714 01:18:59,120 --> 01:19:00,950 ‪Mùi băng phiến và răng giả? 1715 01:19:01,080 --> 01:19:03,160 ‪Hãy ngửi mùi hương của áo ngực đi. 1716 01:19:04,000 --> 01:19:05,450 ‪Được rồi, đủ rồi, mẹ. 1717 01:19:08,870 --> 01:19:10,450 ‪Mẹ bị cảm xúc cuốn đi. 1718 01:19:13,000 --> 01:19:14,330 ‪Ai giẫm lên mèo thế? 1719 01:19:16,830 --> 01:19:17,750 ‪Ôi, Jaspar. 1720 01:19:20,330 --> 01:19:22,500 ‪Ôi, Chúa ơi. Jaspar? 1721 01:19:23,370 --> 01:19:24,330 ‪Vâng, thưa mẹ. 1722 01:19:24,750 --> 01:19:27,290 ‪Mẹ sẽ nhận ra khuôn mặt đó ở bất cứ đâu. 1723 01:19:27,910 --> 01:19:29,200 ‪Thật sao? Ôi mẹ! 1724 01:19:29,540 --> 01:19:32,120 ‪Ôi, con lấy hết gien người Ai-len. 1725 01:19:32,410 --> 01:19:33,500 ‪Một phần ba tư. 1726 01:19:33,910 --> 01:19:37,250 ‪Nhìn con kìa, với các sắc hồng đẹp đẽ 1727 01:19:37,330 --> 01:19:40,040 ‪với làn da hạnh nhân. 1728 01:19:40,370 --> 01:19:42,500 ‪Nhìn đứa con tóc đỏ của mẹ này. 1729 01:19:42,580 --> 01:19:44,870 ‪Ừm. Giờ, bỏ khẩu súng chết tiệt xuống, 1730 01:19:44,950 --> 01:19:47,580 ‪- trước khi mẹ cho một trận! ‪- Con xin lỗi. 1731 01:19:47,910 --> 01:19:49,540 ‪Con nghĩ mình là ai? 1732 01:19:49,750 --> 01:19:51,120 ‪Con là đứa con hư. 1733 01:19:51,200 --> 01:19:52,040 ‪Đúng đấy. 1734 01:19:52,370 --> 01:19:53,410 ‪Con nghĩ con cần bị đánh. 1735 01:19:53,500 --> 01:19:54,870 ‪Mẹ có thể đánh con 1736 01:19:55,000 --> 01:19:57,000 ‪lên bàn tọa nhỏ màu đỏ của con. 1737 01:19:58,790 --> 01:20:00,120 ‪- Ôi, con yêu. ‪- Ôi mẹ. 1738 01:20:00,250 --> 01:20:01,660 ‪Không phải lỗi của con. 1739 01:20:02,000 --> 01:20:03,160 ‪Không phải lỗi của con. 1740 01:20:03,290 --> 01:20:05,870 ‪Ôi mẹ. Bàn tay đàn ông to lớn của mẹ. 1741 01:20:05,950 --> 01:20:08,250 ‪Lẽ ra mẹ nên biết việc này sẽ xảy ra. 1742 01:20:10,000 --> 01:20:11,790 ‪Các con bé tí khi mẹ... 1743 01:20:12,450 --> 01:20:14,750 ‪vứt bỏ như một túi quần áo bẩn. 1744 01:20:15,910 --> 01:20:16,870 ‪Mẹ còn trẻ. 1745 01:20:17,250 --> 01:20:20,250 ‪Mẹ đơn thân với sáu đứa con. Không chồng. 1746 01:20:20,700 --> 01:20:21,750 ‪Không gia đình. 1747 01:20:22,330 --> 01:20:23,330 ‪Không có một ai. 1748 01:20:23,500 --> 01:20:24,790 ‪Thật là một khuôn mẫu. 1749 01:20:25,370 --> 01:20:26,250 ‪Không sao. 1750 01:20:26,700 --> 01:20:29,330 ‪Vì bây giờ, các con đã có nhau. 1751 01:20:29,660 --> 01:20:30,750 ‪Nhờ con đó, Alan. 1752 01:20:32,290 --> 01:20:34,370 ‪Sao anh nói với em là mẹ đã chết? 1753 01:20:34,450 --> 01:20:35,700 ‪Alan, nghe này. 1754 01:20:36,200 --> 01:20:38,580 ‪Khi em kể là em anh, anh hoảng sợ. 1755 01:20:38,660 --> 01:20:40,580 ‪Anh tưởng em cố cướp mẹ đi. 1756 01:20:40,870 --> 01:20:41,700 ‪Con yêu. 1757 01:20:42,250 --> 01:20:43,950 ‪Vậy sao anh lại đi cùng? 1758 01:20:44,040 --> 01:20:47,080 ‪Khi anh biết có nhiều người như em, ‪như hai ta, 1759 01:20:47,330 --> 01:20:48,910 ‪anh phải nhìn tận mắt. 1760 01:20:49,120 --> 01:20:51,830 ‪Và, từ khi hai ta cùng nhau rong ruổi, 1761 01:20:52,000 --> 01:20:54,290 ‪anh đã làm điều anh chỉ xem qua tivi. 1762 01:20:56,500 --> 01:20:57,330 ‪Alan… 1763 01:20:57,950 --> 01:20:59,410 ‪mấy ngày qua 1764 01:21:00,040 --> 01:21:01,580 ‪là tuyệt nhất trong đời anh. 1765 01:21:02,790 --> 01:21:05,290 ‪Và anh biết anh không phải là gia đình ‪mà em muốn… 1766 01:21:06,000 --> 01:21:07,330 ‪Nhưng anh là gia đình mà em có. 1767 01:21:08,200 --> 01:21:09,080 ‪Chà. 1768 01:21:09,660 --> 01:21:12,620 ‪Điều này làm anh nhớ đến ‪cảnh cuối các phim sitcom. 1769 01:21:12,950 --> 01:21:15,200 ‪Thấy ấm áp và nhói trong lòng. 1770 01:21:18,660 --> 01:21:19,500 ‪Anh em? 1771 01:21:20,910 --> 01:21:21,750 ‪Anh em. 1772 01:21:23,700 --> 01:21:24,790 ‪Nhìn con mẹ xem. 1773 01:21:25,000 --> 01:21:28,080 ‪Mẹ vui vì các con đã làm lành, ‪vì mẹ định bắt mấy đứa hôn môi. 1774 01:21:28,540 --> 01:21:29,540 ‪Đó là cách ta làm. 1775 01:21:29,620 --> 01:21:30,660 ‪Con muốn hôn môi. 1776 01:21:30,790 --> 01:21:34,000 ‪Mẹ, con nghĩ nếu con có nụ hôn đầu, ‪sao không phải là Alan? 1777 01:21:34,330 --> 01:21:35,160 ‪Không! 1778 01:21:35,250 --> 01:21:37,250 ‪Anh luôn nghĩ anh sẽ hôn ‪Tootie phim ‪Facts of Life‪. 1779 01:21:37,500 --> 01:21:40,370 ‪Anh chưa bao nghĩ sẽ hôn em trai. ‪Sẵn sàng chưa? 1780 01:21:40,750 --> 01:21:41,580 ‪Xin lỗi. 1781 01:21:41,700 --> 01:21:43,200 ‪Marie. Em không tin đâu, 1782 01:21:43,290 --> 01:21:45,660 ‪nhưng anh đang lái về nhà thì bị bắt cóc. ‪Điên rồ.... 1783 01:21:45,750 --> 01:21:47,250 ‪- Nước ối vỡ rồi. ‪- ‪Cái gì? 1784 01:21:47,330 --> 01:21:48,870 ‪Nước ối vỡ rồi! 1785 01:21:49,250 --> 01:21:50,870 ‪Em phải đến bệnh viện. 1786 01:21:51,080 --> 01:21:54,660 ‪Tôi lấy cho cô cái áo phông dài, in ‪"Mẹ Tóc, Cóc Quan Tâm." 1787 01:21:54,750 --> 01:21:56,790 ‪Tôi chỉ cần ít cỏ vì hơi căng thẳng. 1788 01:21:56,870 --> 01:21:59,870 ‪Alan, quay về đây! Anh có nghe không? 1789 01:21:59,950 --> 01:22:01,200 ‪Em sắp sinh rồi! 1790 01:22:01,290 --> 01:22:02,700 ‪Quay về đây! 1791 01:22:02,790 --> 01:22:03,620 ‪Được‪ rồi. 1792 01:22:06,290 --> 01:22:07,290 ‪Đó là Marie. 1793 01:22:07,580 --> 01:22:08,620 ‪Cô ấy sắp sinh. 1794 01:22:08,910 --> 01:22:09,950 ‪Đứa bé sắp ra đời! 1795 01:22:10,080 --> 01:22:10,950 ‪- Chà! ‪- Hoan hô! 1796 01:22:11,040 --> 01:22:12,870 ‪Chúa ơi, Chúa rất tốt. Mẹ sắp là bà! 1797 01:22:12,950 --> 01:22:14,950 ‪Anh sẽ là bác! Bác Russell! 1798 01:22:15,330 --> 01:22:16,290 ‪Cái tên kinh khủng. 1799 01:22:16,580 --> 01:22:17,580 ‪Này, Alan. 1800 01:22:18,120 --> 01:22:19,080 ‪Lấy xe anh đi. 1801 01:22:21,000 --> 01:22:22,830 ‪Cảm ơn anh. 1802 01:22:23,160 --> 01:22:24,370 ‪Anh sẽ ở lại với mẹ. 1803 01:22:24,540 --> 01:22:25,500 ‪Có lẽ cần mẹ ôm. 1804 01:22:25,870 --> 01:22:28,000 ‪Ồ, con thật ngọt ngào, con yêu. 1805 01:22:28,080 --> 01:22:30,080 ‪Nếu làm xước xe, anh sẽ giết em. 1806 01:22:32,620 --> 01:22:33,580 ‪Đùa thôi. 1807 01:22:34,950 --> 01:22:35,830 ‪Không đâu. 1808 01:22:36,790 --> 01:22:38,080 ‪Alan, đi thôi! 1809 01:22:38,160 --> 01:22:39,370 ‪Đi thôi, Russell. 1810 01:22:39,450 --> 01:22:40,290 ‪- Tạm biệt mẹ! ‪- Tạm biệt mẹ! 1811 01:22:40,410 --> 01:22:43,290 ‪Và nhớ thay đồ lót. Nhiều mồ hôi mà! 1812 01:22:47,910 --> 01:22:49,330 ‪Lạy chúa! 1813 01:22:49,450 --> 01:22:54,700 ‪Chiếc Pontiac Firebird Esprit ‪vàng đời 1976! 1814 01:22:54,830 --> 01:22:56,500 ‪Chính chiếc được lái trong 1815 01:22:56,700 --> 01:22:58,700 ‪- The Rockford Files! ‪- The Rockford Files! 1816 01:23:01,120 --> 01:23:03,080 ‪- Đi nào, Russell. ‪- Không, Alan. 1817 01:23:05,500 --> 01:23:06,790 ‪Anh sẽ lái. 1818 01:23:13,120 --> 01:23:14,000 ‪Trượt mui xe! 1819 01:23:17,410 --> 01:23:18,250 ‪Anh không sao. 1820 01:23:18,330 --> 01:23:19,370 ‪Anh làm gì vậy? 1821 01:23:19,750 --> 01:23:21,250 ‪Anh luôn muốn làm thế. 1822 01:23:21,660 --> 01:23:23,000 ‪Anh ở nhầm bên rồi. 1823 01:23:23,200 --> 01:23:24,040 ‪Ồ. 1824 01:23:29,250 --> 01:23:30,120 ‪Cài dây an toàn. 1825 01:23:31,040 --> 01:23:32,870 ‪Vì ta sắp cất cánh rồi! 1826 01:23:39,950 --> 01:23:41,160 ‪Xin lỗi, cô Gallagher! 1827 01:23:45,040 --> 01:23:46,910 ‪Đi giữa làn đi, Russell! 1828 01:23:47,040 --> 01:23:49,830 ‪Học từ sách lý thuyết ‪chỉ được thế thôi, Alan. 1829 01:24:02,370 --> 01:24:03,870 ‪ATLANTA ‪24 KM 1830 01:24:10,290 --> 01:24:11,620 ‪Đi vòng. Vòng qua họ! 1831 01:24:15,620 --> 01:24:17,620 ‪Ôi trời! Có cớm. 1832 01:24:17,700 --> 01:24:19,120 ‪Russell, đi đi! 1833 01:24:24,790 --> 01:24:27,200 ‪Đừng lo, Alan. Đừng hòng bắt sống hai ta! 1834 01:24:27,290 --> 01:24:28,620 ‪Ý hay! Đi thôi! 1835 01:24:28,910 --> 01:24:31,870 ‪Họ sẽ không bắt sống em, ‪nhưng anh sẽ đầu hàng. Xin lỗi. 1836 01:24:42,370 --> 01:24:43,450 ‪Giữ chặt, Alan! 1837 01:24:47,620 --> 01:24:48,750 ‪Cẩn thận, qua nào! 1838 01:24:49,120 --> 01:24:49,950 ‪Cẩn thận xe! 1839 01:24:52,450 --> 01:24:53,290 ‪Tránh ra! 1840 01:24:53,870 --> 01:24:56,200 ‪Alan, toàn xe đi sai làn! 1841 01:24:56,410 --> 01:24:57,700 ‪Không, anh đi sai! 1842 01:24:59,750 --> 01:25:00,580 ‪Xin lỗi! 1843 01:25:02,750 --> 01:25:05,370 ‪Cứ như ‪Dukes of Hazzard ‪không phân biệt chủng tộc. 1844 01:25:14,040 --> 01:25:16,000 ‪- Ổn rồi, Alan. Sắp đến viện rồi! ‪- Ừ. 1845 01:25:18,450 --> 01:25:21,200 ‪Anh sẽ chậm lại và em sẽ cuộn tròn và lăn. 1846 01:25:21,290 --> 01:25:23,500 ‪Hả? Anh muốn em ‪nhảy khỏi xe đang chạy? 1847 01:25:23,580 --> 01:25:25,700 ‪Jim Rockford làm lần nào cũng được! 1848 01:25:25,790 --> 01:25:26,790 ‪Em đâu phải Rockford! 1849 01:25:29,870 --> 01:25:31,330 ‪Giờ thì làm đi! Nhảy! 1850 01:25:36,500 --> 01:25:37,620 ‪Mỹ mãn. 1851 01:25:43,200 --> 01:25:44,830 ‪Hẹn sau nhé, cớm. 1852 01:25:54,120 --> 01:25:56,500 ‪Quay xe chữ J! Tôi đã quay xe chữ J! 1853 01:25:56,700 --> 01:25:57,540 ‪Đi! 1854 01:26:03,250 --> 01:26:05,250 ‪Hít khói đi, cớm! 1855 01:26:13,080 --> 01:26:14,500 ‪Tôi đang tìm vợ tôi, Marie Daniels? 1856 01:26:14,580 --> 01:26:16,000 ‪- Ừ, trong đó. ‪- Vâng, cảm ơn. 1857 01:26:17,250 --> 01:26:19,000 ‪- Bác sĩ, cô có góc nhìn tốt. ‪- Alan! 1858 01:26:19,540 --> 01:26:21,200 ‪- Mừng là anh có thể tham gia. ‪- Alan! 1859 01:26:21,290 --> 01:26:23,250 ‪Đứa bé ra hơi sớm, nhưng vẫn ổn. 1860 01:26:23,330 --> 01:26:25,250 ‪- Ôi! ‪- Anh trai anh rất nhiệt tình. 1861 01:26:26,080 --> 01:26:26,950 ‪Ethan? 1862 01:26:27,040 --> 01:26:28,790 ‪- Xin chào, chú em. ‪- Cô cừ lắm Marie. 1863 01:26:28,870 --> 01:26:29,750 ‪Cứ thở đi. 1864 01:26:29,830 --> 01:26:32,040 ‪- Chà! Sự giống nhau là... ‪- Thật... 1865 01:26:32,910 --> 01:26:34,620 ‪- kỳ lạ. ‪- kỳ lạ. 1866 01:26:35,040 --> 01:26:36,830 ‪Trời, hai ta giống nhau quá. 1867 01:26:37,200 --> 01:26:40,700 ‪Ý tôi là, nếu ai đó hút hết ‪chất ngầu của tôi, 1868 01:26:40,790 --> 01:26:42,410 ‪và tôi tuân thủ luật pháp, 1869 01:26:42,660 --> 01:26:44,120 ‪và tôi không đá cún con, 1870 01:26:44,290 --> 01:26:46,540 ‪- hay cố dìm chết cá vàng. ‪- Này! 1871 01:26:46,950 --> 01:26:48,700 ‪Em đang sinh đây. Nếu anh có thể. 1872 01:26:48,790 --> 01:26:49,870 ‪Này. Này, em yêu. 1873 01:26:49,950 --> 01:26:51,200 ‪- Em yêu. ‪- ‪Mã đỏ. 1874 01:26:51,370 --> 01:26:55,250 ‪Mã đỏ. Chuyên khoa sinh đẻ bị phong tỏa ‪theo ‪lệnh của cảnh sát. 1875 01:26:55,330 --> 01:26:59,040 ‪Được rồi. Đừng để kỳ quặc, ‪nhưng anh cần em tăng tốc. 1876 01:26:59,200 --> 01:27:01,620 ‪Có lẽ anh sẽ bóc lịch tù ‪trong năm đầu của con. 1877 01:27:01,700 --> 01:27:03,370 ‪- Sao? ‪- Không sao. 1878 01:27:05,500 --> 01:27:07,540 ‪Chết tiệt. Cớm. 1879 01:27:07,620 --> 01:27:08,540 ‪Chắc chắn. 1880 01:27:09,500 --> 01:27:11,040 ‪Sao cớm lại tìm em? 1881 01:27:11,120 --> 01:27:14,200 ‪Vượt tốc độ, lái bất cẩn, ‪hoặc tấn công bằng xe. 1882 01:27:14,700 --> 01:27:15,950 ‪Em bị truy đuổi. 1883 01:27:16,120 --> 01:27:18,500 ‪Ôi! Xin ngả mũ phục chú. 1884 01:27:18,580 --> 01:27:21,370 ‪- Sao? ‪- Không sao, anh đã thoát. Gần thoát. 1885 01:27:23,160 --> 01:27:24,500 ‪Chú em nghe này. 1886 01:27:25,040 --> 01:27:28,000 ‪Chú phải ở đây vì Marie và đứa bé. 1887 01:27:29,450 --> 01:27:30,660 ‪Anh cần quần của chú. 1888 01:27:31,120 --> 01:27:32,120 ‪Quần của em ư? 1889 01:27:33,250 --> 01:27:35,000 ‪Cô làm tốt lắm. Tuyệt lắm. 1890 01:27:35,080 --> 01:27:36,000 ‪Này Ethan. 1891 01:27:36,290 --> 01:27:38,830 ‪Cảm ơn rất nhiều. ‪Em rất biết ơn việc này. 1892 01:27:38,910 --> 01:27:41,290 ‪Này, chú em. Chuyện nhỏ như con thỏ. 1893 01:27:41,450 --> 01:27:42,500 ‪Gia đình là số một, nhỉ? 1894 01:27:42,870 --> 01:27:44,910 ‪Này, về hợp tác làm ăn ở công ty? 1895 01:27:45,370 --> 01:27:46,370 ‪Lần sau tiếp nhé. 1896 01:27:48,000 --> 01:27:49,000 ‪Hiểu chứ? 1897 01:27:50,870 --> 01:27:52,870 ‪Ôi! Kinh quá. 1898 01:27:53,200 --> 01:27:54,830 ‪Này, này. 1899 01:27:55,160 --> 01:27:57,290 ‪- Chào con yêu. ‪- Này Ponch! John! 1900 01:27:57,700 --> 01:27:59,410 ‪Tới lấy phần đi! Nhanh nào. 1901 01:28:00,370 --> 01:28:01,540 ‪- Ôi! ‪- Ôi! 1902 01:28:02,750 --> 01:28:04,870 ‪Rồi. Ồ, này. Này, được rồi! 1903 01:28:05,540 --> 01:28:06,950 ‪Được rồi, anh đây. Nghe này. 1904 01:28:07,040 --> 01:28:08,620 ‪Anh muốn nói anh rất xin lỗi. 1905 01:28:09,000 --> 01:28:11,160 ‪Ừ, anh bị cuốn đi khi gặp gia đình mới, 1906 01:28:11,250 --> 01:28:13,700 ‪anh quên không trân trọng ‪gia đình anh có ngay đây. 1907 01:28:13,790 --> 01:28:15,950 ‪Anh hứa sẽ không làm vậy nữa. 1908 01:28:16,040 --> 01:28:18,040 ‪Em chắc khi thuốc hết tác dụng, 1909 01:28:18,250 --> 01:28:20,950 ‪em sẽ giận điên và muốn đập anh một trận, 1910 01:28:21,950 --> 01:28:23,700 ‪nhưng em rất vui khi anh ở đây. 1911 01:28:23,790 --> 01:28:25,120 ‪Luôn luôn. 1912 01:28:25,450 --> 01:28:27,200 ‪Ổn rồi, Marie. Tôi đã thấy đầu. 1913 01:28:27,290 --> 01:28:28,620 ‪Rặn một lần nữa đi. 1914 01:28:28,700 --> 01:28:29,910 ‪- Ổn rồi... ‪- Sẵn sàng chưa? Cố lên. 1915 01:28:30,000 --> 01:28:31,660 ‪Thở đi. Một, hai, ba. 1916 01:28:38,620 --> 01:28:41,830 ‪BA THÁNG SAU 1917 01:28:41,910 --> 01:28:43,700 ‪CHÚC MỪNG, GIA ĐÌNH CÓ BÉ GÁI!!! 1918 01:28:43,790 --> 01:28:46,910 ‪(ĐỪNG HỎI ĐỨA TIẾP THEO ‪VÌ CHÚNG TÔI CHƯA BIẾT) 1919 01:28:49,120 --> 01:28:51,620 ‪Anh cày ‪Murder, She Wrote ‪trên iPad mới này. 1920 01:28:51,700 --> 01:28:53,500 ‪- Này Douglas. ‪- Kiểu như có... 1921 01:28:53,580 --> 01:28:55,410 ‪Các con, cẩn thận. 1922 01:28:55,500 --> 01:28:58,080 ‪Con biết có bơ dưới đống sốt đấy mà. 1923 01:28:58,160 --> 01:28:59,910 ‪Con biết mà. 1924 01:29:01,160 --> 01:29:03,200 ‪- Kinh quá. ‪- Cái quái gì thế? 1925 01:29:03,290 --> 01:29:04,160 ‪Kinh quá. 1926 01:29:04,250 --> 01:29:06,750 ‪Thế quái nào lại có chín lớp trong sốt? 1927 01:29:06,830 --> 01:29:09,330 ‪Ai cũng biết sốt chỉ có bảy lớp. 1928 01:29:09,410 --> 01:29:10,950 ‪- Đúng. ‪- Sau đó, lặp lại. 1929 01:29:11,040 --> 01:29:12,790 ‪Còn tệ hơn bị tra khảo dìm nước. 1930 01:29:12,870 --> 01:29:13,910 ‪Đó là sốt của người da trắng. 1931 01:29:14,080 --> 01:29:15,410 ‪Ethan, giữ miệng đi. 1932 01:29:15,500 --> 01:29:17,120 ‪Con biết họ trung lưu mà. 1933 01:29:17,200 --> 01:29:19,370 ‪Và Russell, ăn ít đồ khó tiêu thôi. 1934 01:29:19,500 --> 01:29:20,500 ‪Vâng, thưa mẹ. 1935 01:29:20,660 --> 01:29:22,040 ‪Sao anh mặc vải nhung? 1936 01:29:22,120 --> 01:29:23,620 ‪- Anh làm bi tôi bốc mùi. ‪- Thôi đi, Dawn. 1937 01:29:23,750 --> 01:29:26,040 ‪- Em có thể chụp ảnh cho chị. ‪- Em muốn chơi Candy Land. 1938 01:29:26,120 --> 01:29:27,620 ‪Chào mừng đến Wakanda! 1939 01:29:29,830 --> 01:29:32,950 ‪Con à, mẹ nghĩ mẹ nên làm gì đó ‪với đống sốt chấm. 1940 01:29:33,580 --> 01:29:35,040 ‪Ai mà không thích bơ? 1941 01:29:35,120 --> 01:29:36,540 ‪Gia đình họ thế. 1942 01:29:37,250 --> 01:29:38,410 ‪Chuẩn luôn, cưng ạ. 1943 01:29:38,660 --> 01:29:39,620 ‪Để con giúp mẹ. 1944 01:29:39,750 --> 01:29:41,330 ‪- Muốn bế bé không? ‪- Ừm. 1945 01:29:41,410 --> 01:29:42,870 ‪- Của anh này. ‪- Anh đỡ rồi. 1946 01:29:42,950 --> 01:29:44,750 ‪Pizza Domino ở chỗ nào? 1947 01:29:44,830 --> 01:29:47,200 ‪Tiệc nướng quái gì mà không có Domino? 1948 01:29:47,290 --> 01:29:50,160 ‪Có vẻ gia đình con ‪đông vui hơn bố nghĩ nhỉ? 1949 01:29:50,250 --> 01:29:52,410 ‪Vài người trông như nên ngồi tù. 1950 01:29:53,000 --> 01:29:54,450 ‪- Candy Land! ‪- Quẩy! 1951 01:29:57,500 --> 01:30:00,540 ‪Nên? Vài người đã ngồi rồi bố ơi. 1952 01:30:01,200 --> 01:30:03,450 ‪Nhưng bố biết không? Đó là gia đình con. 1953 01:30:04,200 --> 01:30:07,950 ‪Và con sẽ dạy bé ‪yêu gia đình mình vô điều kiện. 1954 01:30:11,450 --> 01:30:14,750 ‪Chị chỉ muốn cảm ơn em từ tận đáy lòng, 1955 01:30:14,830 --> 01:30:16,370 ‪vì những thứ em đã làm cho gia đình. 1956 01:30:16,500 --> 01:30:18,450 ‪Em sẽ là người bố tuyệt vời. 1957 01:30:18,790 --> 01:30:20,450 ‪Mặc dù bố ta là gã khốn. 1958 01:30:20,830 --> 01:30:22,870 ‪Cảm ơn, Dawn. Khá cảm động. 1959 01:30:23,450 --> 01:30:26,250 ‪Bây giờ, với ông, Chú Ben, 1960 01:30:26,330 --> 01:30:27,620 ‪để tôi nói cho nghe. 1961 01:30:27,700 --> 01:30:29,370 ‪Tôi không để tâm ông là thẩm phán gì, 1962 01:30:29,450 --> 01:30:31,700 ‪Thẩm phán Judy, Thẩm phán Reinhold, 1963 01:30:31,790 --> 01:30:34,950 ‪Ashley Thẩm phán, ‪không có gì khác biệt với tôi. 1964 01:30:35,040 --> 01:30:37,700 ‪Đừng xỉa xói em tôi nhé? 1965 01:30:37,790 --> 01:30:40,000 ‪Vì tôi cóc sợ vào tù đâu. 1966 01:30:40,080 --> 01:30:41,120 ‪Tôi thích lắm. 1967 01:30:41,830 --> 01:30:43,120 ‪Bình tĩnh nào. 1968 01:30:45,290 --> 01:30:46,370 ‪Chị em suốt đời. 1969 01:30:47,870 --> 01:30:48,830 ‪Suốt đời. 1970 01:30:49,500 --> 01:30:51,200 ‪- Suốt đời. ‪- Đúng kiểu luôn. 1971 01:30:51,410 --> 01:30:53,040 ‪Nhìn tôi đi. Tôi để mắt ông đấy. 1972 01:30:56,000 --> 01:30:58,040 ‪Bố nghĩ cô ta vừa đe dọa bố, Alan. 1973 01:30:58,120 --> 01:31:00,080 ‪Ồ, nghe giống lời hứa hơn. 1974 01:31:01,330 --> 01:31:02,620 ‪Bố muốn con bảo chị ấy xí xóa? 1975 01:31:02,870 --> 01:31:04,660 ‪Nếu con có lòng. Ý bố là… 1976 01:31:04,870 --> 01:31:06,200 ‪Bố đang nhờ vả con à? 1977 01:31:07,160 --> 01:31:08,040 ‪Sao? 1978 01:31:08,160 --> 01:31:09,750 ‪Vì nghe giống như nhờ vả. 1979 01:31:09,830 --> 01:31:12,250 ‪Không. Một việc thôi, việc tốt của con. 1980 01:31:12,330 --> 01:31:14,660 ‪Nếu bố nhờ con, con muốn nghe từ bố. 1981 01:31:15,700 --> 01:31:16,540 ‪Dawn! 1982 01:31:16,620 --> 01:31:18,910 ‪Con bảo chị ấy xí xóa hộ bố nhé, Alan? 1983 01:31:20,620 --> 01:31:21,500 ‪Vâng. 1984 01:31:21,790 --> 01:31:23,370 ‪Này, Alan! Tới đây nhanh! 1985 01:31:23,500 --> 01:31:25,500 ‪Baby Pete muốn chào cháu gái. 1986 01:31:25,870 --> 01:31:27,500 ‪Và em có thể chào thận của em. 1987 01:31:27,580 --> 01:31:29,700 ‪Mang đứa trẻ đầy tóc đó tới đây! 1988 01:31:29,790 --> 01:31:30,830 ‪Để con bé yên. 1989 01:31:30,910 --> 01:31:32,290 ‪- Đây, em tới đây! ‪- Khoan. 1990 01:31:32,370 --> 01:31:34,160 ‪Để bố bế cháu. 1991 01:31:34,830 --> 01:31:36,660 ‪- Gửi lời chào tới Peter. ‪- Chào, Pee-pee! 1992 01:31:36,750 --> 01:31:38,120 ‪- Này, Pee-pee. ‪- Này! 1993 01:31:38,200 --> 01:31:41,040 ‪Ôi trời, con bé có mặt của em. 1994 01:31:41,160 --> 01:31:42,410 ‪Phải, và chiều cao của em. 1995 01:31:44,580 --> 01:31:45,450 ‪Chúc mừng! 1996 01:31:47,410 --> 01:31:49,160 ‪Anh uống với thận của tôi à? 1997 01:31:49,250 --> 01:31:52,120 ‪Ồ, quên đi, Alan. Không lấy lại được đâu. 1998 01:31:52,200 --> 01:31:53,160 ‪Tôi sẽ lấy lại. 1999 01:31:53,250 --> 01:31:55,160 ‪Anh phải tìm em trước đã chứ. 2000 01:31:56,790 --> 01:31:59,200 ‪Anh biết chỗ chính xác. Tọa độ ngay kia. 2001 01:31:59,290 --> 01:32:01,500 ‪Anh có máy bay tự bay ở đó. ‪Em muốn anh tẩn nó chứ? 2002 01:32:01,580 --> 01:32:02,540 ‪Dễ ợt với anh. 2003 01:32:02,620 --> 01:32:03,950 ‪Chào mẹ. 2004 01:32:04,660 --> 01:32:05,660 ‪Ôi, Chúa ơi. 2005 01:32:06,370 --> 01:32:07,660 ‪Baby Pete của mẹ à? 2006 01:32:07,910 --> 01:32:09,160 ‪Chào mẹ! 2007 01:32:10,120 --> 01:32:13,580 ‪Tất cả bé con của mẹ bên nhau cùng lúc ư? 2008 01:32:13,660 --> 01:32:15,620 ‪Chúa đã nghe mẹ cầu nguyện. 2009 01:32:16,250 --> 01:32:19,250 ‪Mẹ đã đi nhà thờ từ Chủ Nhật đến thứ Tư ‪cho thời khắc này. 2010 01:32:19,330 --> 01:32:20,540 ‪- Mẹ ơi! Mẹ! ‪- Mẹ! 2011 01:32:20,620 --> 01:32:23,580 ‪Mẹ ổn. Mẹ ổn rồi. ‪Tim mẹ ngập tràn niềm vui. 2012 01:32:23,660 --> 01:32:25,410 ‪Nếu mẹ mất, anh lấy trang sức. 2013 01:32:25,540 --> 01:32:27,450 ‪Mẹ cảm được linh hồn của Chúa. 2014 01:32:27,580 --> 01:32:29,160 ‪Mẹ xúc động quá. 2015 01:32:32,540 --> 01:32:34,080 ‪Mọi người ơi, chụp ảnh gia đình! 2016 01:32:34,200 --> 01:32:37,410 ‪Nếu không có trên Instagram, ‪ai tin là có thật. 2017 01:32:37,790 --> 01:32:39,790 ‪Nào, các con. Đi nào. 2018 01:32:40,620 --> 01:32:42,250 ‪- Im miệng đi. ‪- Cám ơn. 2019 01:32:42,750 --> 01:32:44,000 ‪Vì sao đánh em? 2020 01:32:44,330 --> 01:32:46,500 ‪Không hay đâu. Em sẽ mách mẹ. 2021 01:32:46,580 --> 01:32:48,410 ‪Mẹ ơi! Ethan đánh con! 2022 01:32:48,910 --> 01:32:50,830 ‪Mình ghét có anh chị em. 2023 01:32:51,250 --> 01:32:53,120 ‪Mình muốn làm một và duy nhất! 2024 01:32:53,330 --> 01:32:55,750 ‪Vào đi nào cả nhà ơi. Vào đi nào. 2025 01:32:56,080 --> 01:32:57,910 ‪Russell, Russell, chú ý. 2026 01:32:58,000 --> 01:33:00,620 ‪Tôi muốn thấy tất cả. Cô Lynette, vào đi. 2027 01:33:00,700 --> 01:33:03,200 ‪Điều này làm tôi nhớ ảnh trường học ‪ở phim ‪Eight Is Enough 2028 01:33:03,290 --> 01:33:04,200 ‪nơi một... 2029 01:33:04,290 --> 01:33:06,290 ‪- Nín đi! ‪- Im đi, Russell! 2030 01:33:08,120 --> 01:33:09,080 ‪Im đi. 2031 01:33:09,660 --> 01:33:10,580 ‪Không phải mẹ. 2032 01:33:11,040 --> 01:33:14,250 ‪Được rồi, ba, hai, một… 2033 01:33:14,500 --> 01:33:15,410 ‪Gia đình! 2034 01:39:00,370 --> 01:39:02,370 ‪Biên dịch: TT VN-ZOOM.ORG