1
00:00:00,000 --> 00:00:03,540
NETFLIX GIỚI THIỆU
2
00:00:18,160 --> 00:00:20,660
Lớp học Lamaze này khiến anh lo lắng.
3
00:00:20,870 --> 00:00:23,870
Liệu em sẽ ngừng thở khi đang đẻ không?
4
00:00:23,950 --> 00:00:26,790
Kiểu đời đang đẹp
và anh nói, "Một, hai, ba",
5
00:00:26,910 --> 00:00:28,120
và mặt em tái xanh,
6
00:00:28,200 --> 00:00:30,660
và ngừng thở,
và anh nói, "Thở đi! Thở đi! "
7
00:00:31,370 --> 00:00:33,700
Alan, đây là về chúng ta sẵn sàng.
8
00:00:33,910 --> 00:00:35,620
Làm việc này cùng nhau.
9
00:00:35,700 --> 00:00:39,160
Em yêu, làm việc này cùng nhau
là thứ khiến chúng ta ở đây.
10
00:00:39,250 --> 00:00:40,580
Trừ việc thở của em giống như,
11
00:00:40,660 --> 00:00:42,750
- "Ôi, Alan! Thật tuyệt!"
- Alan!
12
00:00:42,830 --> 00:00:44,200
- "Ôi, Alan, to quá!"
- Alan! Nó...
13
00:00:44,290 --> 00:00:46,830
- "To quá!"
- Dừng lại! Anh thật lố bịch!
14
00:00:47,830 --> 00:00:49,120
Em phải về chỗ làm đây.
15
00:00:49,200 --> 00:00:51,250
Ngày cuối trước khi nghỉ thai sản.
16
00:00:51,370 --> 00:00:52,660
Em sẽ nhớ công việc.
17
00:00:52,750 --> 00:00:53,910
Giá anh có thể nói như vậy.
18
00:00:54,000 --> 00:00:55,660
- Linda đang giận điên.
- Ôi.
19
00:00:55,750 --> 00:00:59,040
Doug tung ra thiệp điện tử mới
cho ngày lễ nhưng không suôn sẻ.
20
00:00:59,120 --> 00:01:00,410
Cưng, ai sẽ gửi thiệp điện tử
21
00:01:00,500 --> 00:01:03,080
cho người tốt nghiệp cai nghiện lần hai?
22
00:01:03,160 --> 00:01:05,120
Tốt hơn nhiều "Ho-lloween vui vẻ".
23
00:01:05,200 --> 00:01:07,000
Cho phụ nữ mặc đồ lẳng lơ.
24
00:01:07,080 --> 00:01:10,200
Hay "Kwanzaa Trắng",
nó hoàn toàn vô nghĩa.
25
00:01:10,290 --> 00:01:12,750
Và nhớ bảo Linda anh sẽ nghỉ thai sản.
26
00:01:12,830 --> 00:01:15,830
Anh biết. Không gì quan trọng
với anh hơn gia đình,
27
00:01:15,950 --> 00:01:17,450
kể cả làm sếp to ở công ty
28
00:01:17,540 --> 00:01:19,790
mà anh đã làm cật lực những năm qua.
29
00:01:19,870 --> 00:01:22,040
Em nghĩ anh đã ngồi chơi lên chức ư?
30
00:01:22,870 --> 00:01:24,080
Ổn rồi, cưng. Gặp sau nhé.
31
00:01:24,160 --> 00:01:25,540
Em không nghĩ Linda muốn?
32
00:01:25,620 --> 00:01:27,790
- Em thấy cách Linda nhìn anh!
- Em không hứng thú với thứ đó.
33
00:01:27,870 --> 00:01:28,830
Đừng ghen tị.
34
00:01:30,330 --> 00:01:31,950
- Anh yêu em.
- Em cũng yêu anh.
35
00:01:32,080 --> 00:01:32,950
Tạm biệt.
36
00:01:35,700 --> 00:01:37,700
Linda, tôi muốn xin lỗi
về buổi thuyết trình.
37
00:01:37,790 --> 00:01:40,580
Tôi đã giao nhiều việc hơn cho nhóm,
tôi muốn...
38
00:01:42,080 --> 00:01:43,580
Cô biết đó, vì em bé sắp ra đời...
39
00:01:43,660 --> 00:01:45,870
Tôi biết anh có rất nhiều việc, Alan.
40
00:01:45,950 --> 00:01:48,620
Tôi sẽ không giả vờ hiểu,
tôi không bao giờ muốn có con.
41
00:01:50,200 --> 00:01:51,250
Cô biết đấy...
42
00:01:51,410 --> 00:01:54,040
Tôi thường không uống ở chỗ làm.
43
00:01:57,700 --> 00:01:58,540
Chết tiệt.
44
00:02:02,790 --> 00:02:05,750
Alan. Đã có lúc anh nắm quyền kiểm soát.
45
00:02:06,080 --> 00:02:08,450
Anh hung hăng. Anh cư xử đúng mực.
46
00:02:08,540 --> 00:02:11,200
Anh đã là gương mặt của công ty này!
47
00:02:12,080 --> 00:02:15,120
Giờ mọi thứ đều là về đứa bé.
48
00:02:15,200 --> 00:02:17,540
"Ồ, tôi và mẹ tôi. Đứa bé rất tuyệt."
49
00:02:17,870 --> 00:02:20,250
Linda, đó là điều tôi muốn nói với cô.
50
00:02:21,120 --> 00:02:22,500
Tôi sẽ nghỉ một thời gian.
51
00:02:22,580 --> 00:02:24,250
- Cái gì?
- Khoảng một tháng thôi.
52
00:02:24,500 --> 00:02:25,870
Kiểu nam nghỉ thai sản.
53
00:02:25,950 --> 00:02:27,040
Nam nghỉ thai sản?
54
00:02:27,410 --> 00:02:29,080
Anh sắp thành sếp to.
55
00:02:29,160 --> 00:02:32,290
Anh thật sự nghĩ
đây là lúc phù hợp để nghỉ ngơi à?
56
00:02:32,370 --> 00:02:35,330
Không phải nghỉ ngơi.
Tôi chỉ muốn ở bên gia đình.
57
00:02:35,410 --> 00:02:37,580
Và cô biết không?
Tôi xứng đáng là sếp góp vốn.
58
00:02:39,200 --> 00:02:41,200
Giờ, tôi có cuộc hẹn với em bé,
59
00:02:41,330 --> 00:02:43,160
tôi đã hứa với Marie sẽ ở đó.
60
00:02:44,290 --> 00:02:45,200
Được thôi!
61
00:02:45,330 --> 00:02:48,910
Hãy đến cuộc hẹn bé nhỏ
với hình ảnh siêu âm và gel của anh.
62
00:02:56,370 --> 00:02:58,250
Mọi thứ trông rất tuyệt.
63
00:02:58,950 --> 00:03:01,450
Chính xác điều cô sẽ thấy ở tuần 35.
64
00:03:01,830 --> 00:03:03,200
Cám ơn. Làm ơn bật đèn.
65
00:03:03,500 --> 00:03:06,370
Bây giờ, vì tuổi sinh nở của cô...
66
00:03:06,450 --> 00:03:08,080
Tôi mới chỉ 35 tuổi.
67
00:03:08,160 --> 00:03:10,910
Và 35 tuổi là 15 tuổi với người da màu.
68
00:03:11,330 --> 00:03:12,790
Người da màu trẻ hơn tuổi,
69
00:03:12,870 --> 00:03:14,910
- trừ khi cô hút cocain.
- Trừ khi cô hút cocain. Được chứ?
70
00:03:15,000 --> 00:03:18,830
Chắc chắn rồi. Nhưng 35 vẫn được coi là
mang thai có nguy cơ cao.
71
00:03:19,250 --> 00:03:21,000
- Không có tiền sản giật trong gia đình?
- Không.
72
00:03:21,080 --> 00:03:23,000
Không dị ứng thức ăn?
Không tiền sử ung thư?
73
00:03:23,080 --> 00:03:24,750
- Không, gen cô ấy điểm 10.
- Không.
74
00:03:24,830 --> 00:03:26,830
Bố cô ấy là thẩm phán liên bang.
75
00:03:26,910 --> 00:03:29,410
Cô ấy tốt nghiệp hạng ưu
trường Luật Columbia,
76
00:03:29,500 --> 00:03:31,870
và cô ấy là sếp nữ đầu tiên
ở công ty.
77
00:03:32,000 --> 00:03:34,040
Bác sĩ, tôi đã bẫy cô ấy.
78
00:03:35,830 --> 00:03:37,830
Một điều nữa…
79
00:03:38,290 --> 00:03:41,290
Alan. Chúng tôi không có
thông tin gia đình anh.
80
00:03:41,500 --> 00:03:43,910
Ồ, có một lời giải thích hoàn hảo cho nó.
81
00:03:44,000 --> 00:03:44,830
Tôi không có.
82
00:03:46,250 --> 00:03:49,040
Tôi là con nuôi và lớn lên với bố mẹ nuôi.
83
00:03:49,120 --> 00:03:51,290
Tôi chuyển nhà rất nhiều
và chưa từng gặp mẹ đẻ.
84
00:03:51,660 --> 00:03:54,910
Do đó, không có bệnh sử gia đình.
85
00:03:55,660 --> 00:03:56,580
Nhưng anh ấy...
86
00:03:56,700 --> 00:03:58,830
khám sức khỏe có kết quả rất tốt.
87
00:03:59,080 --> 00:04:02,450
Đúng rồi. Cô đang nhìn
một con người hoàn hảo.
88
00:04:02,870 --> 00:04:04,750
Giờ, cô còn muốn gì hơn thế?
89
00:04:05,290 --> 00:04:06,370
Cô gái à!
90
00:04:06,660 --> 00:04:07,620
Nhìn kìa!
91
00:04:08,290 --> 00:04:10,290
bé này sẽ được sinh ra khỏe mạnh.
92
00:04:18,660 --> 00:04:20,660
Sao họ không viết nó ra?
93
00:04:20,750 --> 00:04:22,790
"Không biết bệnh sử gia đình."
94
00:04:22,870 --> 00:04:25,830
Cô ấy phải hỏi.
Cô ấy không phán xét đâu, anh yêu.
95
00:04:25,910 --> 00:04:27,580
Nếu anh không biết gia đình mình
96
00:04:27,660 --> 00:04:30,790
bị huyết áp cao hoặc tiểu đường,
hoặc gen khiến em
97
00:04:30,870 --> 00:04:32,500
có màng giữa các ngón chân
98
00:04:32,580 --> 00:04:34,330
khiến không thể đi dép tông?
99
00:04:34,410 --> 00:04:36,620
Người da màu còn không đi dép tông.
100
00:04:36,700 --> 00:04:37,830
Anh đúng, cưng, chúng ta không.
101
00:04:37,910 --> 00:04:40,620
Làm gót chân ta cứng
và ngón chân em bé tái tái.
102
00:04:41,410 --> 00:04:43,950
Anh đã thử mọi trang web DNA hiện có.
103
00:04:44,040 --> 00:04:47,830
Ý anh là, anh chỉ tìm ra
anh có thể là họ hàng với Cleopatra,
104
00:04:47,950 --> 00:04:49,540
và anh có một phần hai ba
dòng máu Ai-len.
105
00:04:49,620 --> 00:04:52,000
Alan, bố em là thẩm phán liên bang.
106
00:04:52,080 --> 00:04:54,080
Em đã nói với anh tỷ lần rồi.
107
00:04:54,160 --> 00:04:56,120
Bố sẽ rất vui giúp anh tìm gia đình.
108
00:04:56,200 --> 00:04:57,120
Không, Marie.
109
00:04:57,200 --> 00:04:58,450
Bố không thích anh.
110
00:04:58,790 --> 00:05:01,290
Bố đâu còn thích em sau khi em thích anh.
111
00:05:01,660 --> 00:05:03,580
Anh không muốn nợ bố gì cả.
112
00:05:04,410 --> 00:05:05,250
Nghe em, Alan.
113
00:05:05,330 --> 00:05:09,120
Nếu điều này quan trọng với anh
như anh nói,
114
00:05:09,200 --> 00:05:10,660
giờ là tốt nhất để hỏi.
115
00:05:13,790 --> 00:05:16,250
Ai ăn bữa sáng-trưa Chủ Nhật vào thứ Bảy?
116
00:05:16,330 --> 00:05:17,750
Tụi da trắng cũng không.
117
00:05:17,870 --> 00:05:19,330
Mẹ em muốn vậy.
118
00:05:19,750 --> 00:05:21,250
Anh yêu mẹ em.
119
00:05:21,790 --> 00:05:24,330
Thứ duy nhất anh không thích
về mẹ em, là bố em.
120
00:05:27,040 --> 00:05:28,250
Ngạc nhiên chưa!
121
00:05:31,040 --> 00:05:31,950
Mẹ ơi!
122
00:05:32,040 --> 00:05:33,790
Ôi, Gấu Pooh bé nhỏ của mẹ!
123
00:05:33,910 --> 00:05:35,200
Chớ làm ngạc nhiên bà bầu.
124
00:05:35,290 --> 00:05:36,450
Tất cả không biết à?
125
00:05:36,580 --> 00:05:38,750
- Nước ối của con suýt vỡ.
- Marie.
126
00:05:38,870 --> 00:05:40,410
Cả gia đình ở đây vì con.
127
00:05:40,500 --> 00:05:41,500
Thật sao?
128
00:05:41,580 --> 00:05:43,750
Chị em, cô, dì, chú, bác, anh em họ.
129
00:05:43,830 --> 00:05:45,290
- Anh em họ.
- Ôi mẹ.
130
00:05:45,370 --> 00:05:47,450
Trông cứ như phim của Tyler Perry.
131
00:05:49,330 --> 00:05:52,830
Vậy, Doug. Bạn hẹn của anh,
cô ấy có vẻ rất...
132
00:05:53,700 --> 00:05:54,950
- cởi mở.
- Đúng rồi.
133
00:05:55,410 --> 00:05:57,410
- Cô ấy là vũ công trên không người Nga.
- Ổn.
134
00:05:57,500 --> 00:05:59,250
- Nhảy với ruy băng?
- Ừm.
135
00:05:59,330 --> 00:06:00,580
Hoặc cô ấy là gián điệp.
136
00:06:00,660 --> 00:06:03,200
Hoặc có thể chỉ là kẻ trộm.
Tôi không chắc.
137
00:06:03,330 --> 00:06:06,250
Nhưng tôi giữ tài liệu nhạy cảm
trong két sắt, để đề phòng.
138
00:06:06,330 --> 00:06:07,330
Thông minh đấy.
139
00:06:07,450 --> 00:06:09,000
- Doug.
- Marie.
140
00:06:09,080 --> 00:06:10,830
Cảm ơn rất nhiều vì đã đến.
141
00:06:10,910 --> 00:06:12,290
Tiệc trước sinh tuyệt quá!
142
00:06:12,370 --> 00:06:15,160
Và món mimosa-mẹ-trẻ đỉnh lắm.
143
00:06:15,250 --> 00:06:16,500
Chúng tôi không nói thế.
144
00:06:17,080 --> 00:06:18,040
Tuyệt đỉnh.
145
00:06:18,120 --> 00:06:19,000
- Câu đó cũ rồi.
- Không.
146
00:06:19,080 --> 00:06:19,950
Chất như nhau.
147
00:06:20,040 --> 00:06:20,870
- Dừng lại.
- Dừng lại.
148
00:06:22,040 --> 00:06:23,580
Chết tiệt, cô ấy đang trộm đồ.
149
00:06:23,790 --> 00:06:25,000
- Sao?
- Xin thứ lỗi.
150
00:06:25,080 --> 00:06:27,330
Je-kat-er-in-sky-ya! Nyet, nyet, nyet!
151
00:06:28,290 --> 00:06:29,120
Vậy...
152
00:06:29,500 --> 00:06:30,870
Bố đang ở chỗ nướng,
153
00:06:30,950 --> 00:06:32,950
giờ là lúc hoàn hảo để nói với bố.
154
00:06:36,450 --> 00:06:37,290
Chào bố.
155
00:06:38,700 --> 00:06:39,790
Bố này, con...
156
00:06:41,160 --> 00:06:42,410
Xin lỗi. Thẩm phán...
157
00:06:42,950 --> 00:06:43,790
Ngài.
158
00:06:44,700 --> 00:06:46,500
Con có việc muốn nói với ngài.
159
00:06:46,580 --> 00:06:49,330
Anh biết đấy, tôi đã không ủng hộ
160
00:06:49,540 --> 00:06:51,330
việc anh cưới con gái tôi.
161
00:06:51,450 --> 00:06:54,660
Vâng. Ngài đã nói vậy trong lễ cưới,
162
00:06:55,290 --> 00:06:58,830
khi mục sư nói,
"Hãy nói ngay hoặc mãi mãi giữ im lặng."
163
00:06:59,290 --> 00:07:00,660
Ngài đã không giữ im lặng.
164
00:07:00,750 --> 00:07:03,290
Alan, tôi đang cố để anh hiểu rằng anh…
165
00:07:03,370 --> 00:07:05,620
Anh sắp trở thành bố của cháu tôi.
166
00:07:05,700 --> 00:07:08,040
Con biết điều này. Và... Ngài.
167
00:07:09,000 --> 00:07:11,120
Con đã thuê một chiếc SUV mới toanh.
168
00:07:11,200 --> 00:07:13,080
Màu đỏ, nên ai cũng biết nó đang đến,
169
00:07:13,160 --> 00:07:15,370
dán nhãn "Bé trên xe" be bé ở sau,
170
00:07:15,580 --> 00:07:18,080
và con sắp làm xong phòng em bé.
171
00:07:18,160 --> 00:07:19,950
Cần hoàn thiện vài thứ, nhưng...
172
00:07:20,790 --> 00:07:21,700
Chết tiệt.
173
00:07:21,830 --> 00:07:23,910
Đó không phải điều tôi đang nói.
174
00:07:26,200 --> 00:07:27,080
Con trai...
175
00:07:29,120 --> 00:07:30,870
bố muốn nói điều này với con.
176
00:07:31,410 --> 00:07:33,950
Gia đình là tất cả.
177
00:07:35,290 --> 00:07:36,830
Con không có gia đình.
178
00:07:37,250 --> 00:07:40,870
Hôm nay, Marie mang nhiều thế hệ
179
00:07:40,950 --> 00:07:42,950
thành công đến đây.
180
00:07:44,790 --> 00:07:46,370
Chính xác con mang gì đến?
181
00:07:47,910 --> 00:07:49,450
Con thuận cả hai tay.
182
00:07:51,160 --> 00:07:53,160
- Con thuận cả hai tay?
- Vâng.
183
00:07:55,040 --> 00:07:56,000
Thưa bố.
184
00:07:56,500 --> 00:07:58,660
Con muốn tìm gia đình ruột của con.
185
00:07:58,750 --> 00:08:00,750
Nhưng con cần lệnh của tòa án
186
00:08:00,830 --> 00:08:02,580
để xem hồ sơ nhận con nuôi.
187
00:08:04,450 --> 00:08:05,450
Để bố nói rõ...
188
00:08:05,540 --> 00:08:06,790
- Vâng.
- Để bố nói rõ...
189
00:08:07,290 --> 00:08:08,580
Con đang nhờ vả bố?
190
00:08:08,660 --> 00:08:11,120
Không phải nhờ vả. Giống...
Nhờ vả nghe to quá.
191
00:08:11,200 --> 00:08:13,040
Hãy điều chỉnh nó. Trông cậy.
192
00:08:13,120 --> 00:08:15,750
Không. Bố muốn nghe "nhờ vả".
"Trông cậy" không được.
193
00:08:16,160 --> 00:08:18,370
Ta có thể không nói "nhờ vả"
mạnh thế được không?
194
00:08:18,450 --> 00:08:20,870
"Thẩm phán, con muốn nhờ ngài?"
Con nói kiểu vậy, nhé?
195
00:08:21,790 --> 00:08:22,950
Bố có thể giúp...
196
00:08:25,830 --> 00:08:27,080
Bố có thể giúp con được không ạ?
197
00:08:27,830 --> 00:08:28,910
Được rồi.
198
00:08:29,700 --> 00:08:31,790
Được rồi. Không quá khó, nhỉ?
199
00:08:31,870 --> 00:08:33,000
- Nó khó.
- Nó thực sự
200
00:08:33,080 --> 00:08:34,950
dễ hơn bố nghĩ.
201
00:08:35,040 --> 00:08:36,750
Con biết không...
202
00:08:37,290 --> 00:08:39,500
Con không giống chiến binh, nhỉ?
203
00:08:40,200 --> 00:08:41,120
Vâng.
204
00:08:41,290 --> 00:08:42,870
THẨM PHÁN LELAND WATKINS
205
00:08:43,830 --> 00:08:44,790
Cái gì đây?
206
00:08:45,790 --> 00:08:47,950
Ôi! Dễ thương quá nhỉ?
207
00:08:48,040 --> 00:08:49,370
Alan, nhìn này.
208
00:08:50,290 --> 00:08:53,370
Em biết đấy, anh cố lấy
thông tin đó trong nhiều năm,
209
00:08:53,450 --> 00:08:56,370
và bố em lấy nó trong chưa đầy một giờ.
210
00:09:07,370 --> 00:09:08,290
Mở ra đi.
211
00:09:09,160 --> 00:09:12,370
Marie, một khi anh mở ra,
em biết là không thể quay lại.
212
00:09:12,450 --> 00:09:13,500
Mở thứ chết tiệt đi!
213
00:09:18,580 --> 00:09:19,580
Marie…
214
00:09:20,290 --> 00:09:23,500
cả đời anh luôn tự hỏi
gia đình ruột của mình thế nào.
215
00:09:24,250 --> 00:09:27,450
Họ đến từ đâu? Họ nghèo ư,
và họ làm việc chăm chỉ,
216
00:09:27,540 --> 00:09:29,790
rồi mở công ty giặt khô thành công,
217
00:09:30,120 --> 00:09:31,330
rồi họ giàu có,
218
00:09:31,410 --> 00:09:33,750
và họ chuyển tới bờ Đông,
219
00:09:33,910 --> 00:09:35,620
và họ mua căn hộ cao cấp...
220
00:09:35,700 --> 00:09:36,580
Alan.
221
00:09:37,160 --> 00:09:38,080
Đó là phim The Jeffersons.
222
00:09:38,330 --> 00:09:39,620
Anh biết,
nhưng một cậu bé có thể ước mơ.
223
00:09:39,700 --> 00:09:42,000
- Mở thứ dở hơi ra!
- Ừ! Đừng mắng anh.
224
00:09:42,080 --> 00:09:44,330
Chúa ơi! Anh cứ chần chừ. Mở ra.
225
00:09:45,450 --> 00:09:48,080
Em yêu, đây chỉ là giấy.
Anh không hiểu gì.
226
00:09:48,160 --> 00:09:51,450
Được rồi, được rồi.
Hồ sơ chuyển…
227
00:09:51,830 --> 00:09:54,950
Chúa ơi, Alan.
Đây là giấy khai sinh của anh.
228
00:09:56,450 --> 00:09:57,330
Nhìn này.
229
00:09:57,950 --> 00:09:59,870
BANG GEORGIA
GIẤY KHAI SINH
230
00:09:59,950 --> 00:10:00,870
Marie…
231
00:10:00,950 --> 00:10:03,660
Đó là giấy khai sinh của anh. Đây là anh!
232
00:10:03,750 --> 00:10:05,870
Phải, nặng hai cân và bốn lạng.
233
00:10:05,950 --> 00:10:07,500
Này! Đó là em bé khỏe mạnh!
234
00:10:07,580 --> 00:10:08,910
- Bé khỏe... Ừm.
- Ừm.
235
00:10:09,000 --> 00:10:10,370
- Hơi ít cân.
- Hơi ít cân.
236
00:10:10,450 --> 00:10:12,540
Ôi. Không có tên cha trên giấy.
237
00:10:14,330 --> 00:10:15,750
Ôi! Alan, nhìn đi.
238
00:10:16,370 --> 00:10:18,830
Tên mẹ đẻ của anh ở ngay đây.
239
00:10:19,290 --> 00:10:21,120
Lynette Spellman.
240
00:10:22,450 --> 00:10:23,290
Lynette?
241
00:10:24,370 --> 00:10:26,540
Chà! Em biết Lynette nào không?
242
00:10:26,620 --> 00:10:27,750
Em không.
243
00:10:27,910 --> 00:10:29,540
Anh biết một Lynette, cắt tóc,
244
00:10:29,620 --> 00:10:31,040
- người cắt tóc anh?
- Ừ?
245
00:10:31,120 --> 00:10:32,200
- Cô ấy là Lynette!
- Im đi.
246
00:10:32,290 --> 00:10:35,500
Cô ấy cạo hơi cao, nhưng anh nghĩ
cô ấy hơi phê khi cạo.
247
00:10:35,580 --> 00:10:37,700
- Cô ấy làm tốt.
- Có lẽ mẹ anh có tiệm tóc!
248
00:10:38,160 --> 00:10:39,500
Có lẽ mẹ phát minh ra tóc nối.
249
00:10:39,830 --> 00:10:43,120
Và giờ em đang nối tóc, nên anh thích em,
250
00:10:43,200 --> 00:10:45,540
vì em nhắc anh nhớ tóc nối mẹ tạo ra!
251
00:10:46,250 --> 00:10:48,000
Ôi, Chúa! Có lẽ mẹ là triệu phú!
252
00:10:48,080 --> 00:10:49,910
Có lẽ anh có thể tự hỏi mẹ.
253
00:10:50,000 --> 00:10:51,950
Địa chỉ của mẹ ở ngay đây.
254
00:10:52,290 --> 00:10:53,330
- Trời...
- Nhìn đi.
255
00:10:59,160 --> 00:11:01,410
- Anh có mẹ.
- Anh có mẹ, anh yêu.
256
00:11:01,620 --> 00:11:02,620
Anh có một bà mẹ.
257
00:11:03,160 --> 00:11:05,200
- Có mẹ.
- Anh yêu.
258
00:11:06,000 --> 00:11:06,830
Này.
259
00:11:07,620 --> 00:11:10,450
- Con có bà nội!
- Con có bà!
260
00:11:12,160 --> 00:11:13,750
Nhỡ mẹ không muốn gặp anh?
261
00:11:13,830 --> 00:11:16,080
Sao mẹ lại không muốn gặp anh?
262
00:11:16,660 --> 00:11:19,870
Nghe này, anh nhanh lên,
nếu không anh sẽ bỏ lỡ cơ hội.
263
00:11:19,950 --> 00:11:22,080
Vì vài tuần nữa anh sẽ phải tập trung
264
00:11:22,160 --> 00:11:23,450
cho gia đình anh ở ngay đây.
265
00:11:25,040 --> 00:11:26,450
- Được rồi.
- Được chứ?
266
00:11:27,410 --> 00:11:28,290
Cám ơn em.
267
00:11:31,040 --> 00:11:33,080
Đừng lo. Anh sẽ quay lại.
268
00:11:33,160 --> 00:11:34,080
Được rồi.
269
00:11:35,330 --> 00:11:39,080
Có thể bằng trực thăng,
vì em biết đấy, mẹ anh rất giàu!
270
00:11:40,330 --> 00:11:41,290
EM BÉ TRONG XE
271
00:11:42,450 --> 00:11:44,410
Yêu em! Rất nhiều luôn!
272
00:11:44,910 --> 00:11:47,040
Tạm biệt em yêu! Và tạm biệt bé yêu!
273
00:12:21,160 --> 00:12:22,870
CHÀO MỪNG ĐẾN BRANFORD
274
00:12:22,950 --> 00:12:23,950
Mình gọi bà ấy là gì?
275
00:12:24,950 --> 00:12:28,200
Chào... Mẹ!
276
00:12:28,580 --> 00:12:30,250
Con tha thứ cho mẹ.
277
00:12:30,330 --> 00:12:32,580
Con hơi đau khổ khi mẹ không ở bên
278
00:12:32,660 --> 00:12:36,000
suốt 38 năm qua, đồ khốn!
279
00:12:36,080 --> 00:12:37,080
Con xin lỗi.
280
00:12:37,410 --> 00:12:39,830
Sẽ ổn thôi.
281
00:13:19,700 --> 00:13:21,830
Cứ để lại thư ở hiên nhà!
282
00:13:23,700 --> 00:13:24,950
Này!
283
00:13:26,120 --> 00:13:27,660
Anh đâu phải người đưa thư.
284
00:13:28,370 --> 00:13:30,750
Không, tôi không làm ở Bưu điện.
285
00:13:30,830 --> 00:13:34,750
Thưa ngài, tôi đang lo lắng chờ đợi
một tập phim Mork & Mindy.
286
00:13:34,830 --> 00:13:37,450
Nên anh khiến tôi phải cư xử thô lỗ
287
00:13:37,540 --> 00:13:39,580
và nói, "Làm ơn biến đi!"
288
00:13:41,120 --> 00:13:43,410
Giờ còn ai xem Mork và Mindy chứ?
289
00:13:46,250 --> 00:13:47,080
Thưa ngài!
290
00:13:47,160 --> 00:13:49,080
Lynette Spellman sống ở đây không?
291
00:13:49,790 --> 00:13:52,250
Không. Và tôi sẽ nói tiếng Tây Ban Nha,
292
00:13:52,620 --> 00:13:53,830
"El no."
293
00:13:59,160 --> 00:14:02,410
Vậy sao có chữ "L. Spellman" trên hộp thư?
294
00:14:04,750 --> 00:14:05,790
Rất tốt.
295
00:14:06,120 --> 00:14:07,370
Nhưng bà ấy không ở đây.
296
00:14:07,500 --> 00:14:09,000
Thật sao? Chết tiệt.
297
00:14:09,080 --> 00:14:10,160
Anh muốn gì?
298
00:14:12,790 --> 00:14:13,950
Tên tôi là Alan,
299
00:14:14,500 --> 00:14:16,540
và Lynette Spellman là mẹ tôi.
300
00:14:18,870 --> 00:14:23,040
Lynette Spellman chỉ có một con trai,
tên là Russell.
301
00:14:23,870 --> 00:14:24,790
Tôi có bằng chứng.
302
00:14:32,120 --> 00:14:34,450
Cái quái quỷ gì vậy?
303
00:14:48,540 --> 00:14:49,370
Đưa cho tôi.
304
00:14:51,410 --> 00:14:52,450
Không thể nào.
305
00:14:52,910 --> 00:14:53,790
Tôi là con trai bà ấy.
306
00:14:54,290 --> 00:14:55,580
Có nhầm lẫn rồi!
307
00:14:55,790 --> 00:14:57,120
Khoan, anh là con bà ấy?
308
00:14:58,290 --> 00:15:00,450
Tôi là con trai bà ấy.
Tức là hai ta là anh em!
309
00:15:01,040 --> 00:15:03,660
Khoan. Anh là anh trai em, Russell.
310
00:15:03,750 --> 00:15:06,620
Không, không. Nhìn đi.
Thấy không? Thấy chưa?
311
00:15:06,700 --> 00:15:09,870
Thấy in sai chưa? Ngày tháng đó,
đó là sinh nhật tôi.
312
00:15:09,950 --> 00:15:11,660
- Và...
- Nhưng đó là sinh nhật tôi.
313
00:15:11,750 --> 00:15:14,330
Ừ, nhưng điều đó chỉ hợp lý nếu, thật ra,
314
00:15:14,410 --> 00:15:15,790
hai ta là...
315
00:15:19,040 --> 00:15:20,160
Sinh đôi.
316
00:15:24,160 --> 00:15:25,830
Hai ta là sinh đôi.
317
00:15:27,870 --> 00:15:28,700
Russell!
318
00:15:29,870 --> 00:15:31,250
Hai ta là sinh đôi!
319
00:15:31,790 --> 00:15:33,330
Lại đây, anh trai!
320
00:15:34,450 --> 00:15:35,450
Kì quá.
321
00:15:36,290 --> 00:15:38,120
Chưa bao giờ có gã nào ôm tôi.
322
00:15:38,290 --> 00:15:40,290
Nếu em không buông, anh buộc phải dùng
323
00:15:40,370 --> 00:15:42,250
còi cảnh báo mà mẹ đưa cho anh.
324
00:15:42,910 --> 00:15:44,080
Này, anh đã cảnh báo.
325
00:15:44,700 --> 00:15:46,370
- Ổn rồi!
- Kẻ lạ nguy hiểm!
326
00:15:46,700 --> 00:15:47,790
Kẻ lạ nguy hiểm!
327
00:15:49,790 --> 00:15:51,370
Ta có thể vào trong không?
328
00:15:51,620 --> 00:15:53,660
Em đừng động bàn tay kém sang vào thứ gì.
329
00:15:53,750 --> 00:15:55,410
Đồ đạc ở đây đều đắt giá.
330
00:15:55,500 --> 00:15:57,830
Toàn đồ cổ, đặc biệt là Lịch chiếu Tivi
331
00:15:57,910 --> 00:15:59,500
sẽ có lúc có giá hàng tỷ.
332
00:15:59,580 --> 00:16:01,040
Đây là tin mới nữa.
333
00:16:01,580 --> 00:16:03,330
- Anh sắp làm bác.
- Khỉ thật.
334
00:16:03,410 --> 00:16:05,500
- Bác Russell.
- Cái tên dở tệ.
335
00:16:05,870 --> 00:16:06,830
Nghe khá hay mà.
336
00:16:06,910 --> 00:16:09,120
Nghe như tên DJ buổi sáng sến sẩm.
337
00:16:09,200 --> 00:16:10,660
Đây là nhà anh à?
338
00:16:10,790 --> 00:16:11,910
Đúng. Ghen tị à?
339
00:16:12,910 --> 00:16:15,410
Em vẫn không thể tin rằng em đang đứng đây
340
00:16:15,500 --> 00:16:17,000
với anh sinh đôi.
341
00:16:17,080 --> 00:16:17,950
Anh cũng vậy.
342
00:16:18,040 --> 00:16:19,040
Nhìn hai ta xem.
343
00:16:19,200 --> 00:16:20,700
Y như đúc.
344
00:16:20,910 --> 00:16:23,580
Ừ, hai ta nhìn gần như...
345
00:16:24,250 --> 00:16:26,500
chính xác...không có gì giống nhau.
346
00:16:26,580 --> 00:16:29,160
Không, hai ta giống y hệt nhau.
347
00:16:29,250 --> 00:16:31,870
Cứ như anh đang nhìn mình trong gương vậy.
348
00:16:32,000 --> 00:16:33,160
Thật kỳ lạ.
349
00:16:33,250 --> 00:16:35,080
Cùng khuôn mặt, cùng đường tóc.
350
00:16:35,500 --> 00:16:37,120
À, anh đẹp trai hơn nhiều.
351
00:16:37,200 --> 00:16:39,750
Nên mặt anh có nét còn mặt em thì không.
352
00:16:41,790 --> 00:16:43,580
Russell, em...
353
00:16:44,290 --> 00:16:45,790
thấy anh vẫn sống ở đây.
354
00:16:46,540 --> 00:16:48,620
Rõ như ban ngày còn gì.
355
00:16:49,080 --> 00:16:51,410
Nếu không, vì sao anh có bát ngũ cốc
356
00:16:51,500 --> 00:16:52,660
có tên anh trên đó?
357
00:16:52,790 --> 00:16:53,700
- Thấy chưa?
- Đúng.
358
00:16:53,830 --> 00:16:56,290
Ngon lắm. Anh thích ngũ cốc.
Nó cho anh…
359
00:16:56,830 --> 00:16:59,040
Đó là điều hai ta giống nhau.
360
00:16:59,410 --> 00:17:00,700
Em cũng thích ngũ cốc.
361
00:17:01,120 --> 00:17:02,830
Em thích loại Wheat Chex hơn.
362
00:17:02,910 --> 00:17:03,830
Wheat Chex?
363
00:17:05,290 --> 00:17:07,870
Xin lỗi em.
Anh thích ngũ cốc phải ăn được.
364
00:17:08,290 --> 00:17:10,250
Ngon hơn với vị hoa quả
365
00:17:10,330 --> 00:17:13,580
của hãng Captain's Crunchberrries.
366
00:17:15,330 --> 00:17:16,580
Vậy khi nào em gặp mẹ?
367
00:17:16,950 --> 00:17:18,160
- Ai?
- Mẹ.
368
00:17:18,410 --> 00:17:19,950
Ý em là, mẹ Lynette.
369
00:17:20,410 --> 00:17:21,540
Khi nào mẹ về?
370
00:17:22,370 --> 00:17:23,700
Khó nói lắm.
371
00:17:23,790 --> 00:17:26,000
Em có rất nhiều thứ để hỏi mẹ.
372
00:17:26,080 --> 00:17:28,790
Rất nhiều điều em muốn kể,
như em đã kết hôn,
373
00:17:28,870 --> 00:17:30,330
mẹ sẽ là bà nội.
374
00:17:30,410 --> 00:17:31,250
Mẹ mất rồi!
375
00:17:31,790 --> 00:17:32,750
Anh nói gì?
376
00:17:33,370 --> 00:17:34,540
Em biết không...
377
00:17:35,750 --> 00:17:37,450
anh rất tiếc phải thông báo
378
00:17:37,950 --> 00:17:40,120
Lynette Spellman đã qua đời.
379
00:17:40,250 --> 00:17:41,080
Vì sao vậy?
380
00:17:41,870 --> 00:17:42,700
Tai nạn xe hơi.
381
00:17:44,000 --> 00:17:46,000
Anh đã bảo mẹ nên kiểm tra phanh.
382
00:17:46,080 --> 00:17:50,160
Mẹ lấy chiếc Honda Civic SE đời 1986.
383
00:17:50,450 --> 00:17:51,290
Nó màu xanh.
384
00:17:51,870 --> 00:17:53,330
Thực ra là màu dừa cạn.
385
00:17:53,700 --> 00:17:55,580
Mẹ là kiểu người như vậy,
386
00:17:55,660 --> 00:17:58,580
cần cù, chịu khó, tiết kiệm.
387
00:17:58,750 --> 00:18:00,830
Rõ ràng, anh không thể làm cho mẹ.
388
00:18:02,200 --> 00:18:03,540
Vì kích cỡ của anh?
389
00:18:04,290 --> 00:18:08,660
Vì anh không biết gì về xe ngoại
sang chảnh, đắt tiền như Honda.
390
00:18:08,750 --> 00:18:10,000
Vậy mẹ bị đâm xe?
391
00:18:10,620 --> 00:18:11,950
Anh e là vậy.
392
00:18:12,580 --> 00:18:13,660
Chà.
393
00:18:14,410 --> 00:18:17,120
Ôi, thật kinh khủng. Chỉ là...
394
00:18:17,250 --> 00:18:18,910
Này, này, này. Đứng lên.
395
00:18:19,000 --> 00:18:20,450
- Em xin lỗi.
- Đó là chỗ của anh.
396
00:18:20,580 --> 00:18:22,370
Xin lỗi, Alan. Anh đã mất đống thời gian
397
00:18:22,450 --> 00:18:25,450
để làm chiếc ghế da này
vừa khít với mông của anh.
398
00:18:26,910 --> 00:18:29,290
Không thể tin cuối cùng em
đã tìm được mẹ, nhưng quá muộn.
399
00:18:29,620 --> 00:18:32,200
Có lẽ em nên về nhà và than khóc.
400
00:18:33,500 --> 00:18:35,700
Xin lỗi, giờ anh xem chương trình
truyền hình. Cảm ơn.
401
00:18:36,580 --> 00:18:37,910
Anh có ảnh không?
402
00:18:40,620 --> 00:18:42,620
Anh ghét có một đứa em rồi!
403
00:18:45,330 --> 00:18:46,500
Đừng sờ ngũ cốc.
404
00:18:47,870 --> 00:18:51,580
Anh sống cả đời với người phụ nữ đó,
và mặc dù bị vẩu,
405
00:18:52,080 --> 00:18:53,370
mẹ là một vị thánh.
406
00:18:53,500 --> 00:18:54,620
Còn bố thì sao?
407
00:18:55,290 --> 00:18:57,250
Bỏ mẹ ngay khi mẹ có thai.
408
00:18:57,330 --> 00:18:58,660
Nhưng mẹ vẫn giữ hai ta.
409
00:18:58,750 --> 00:19:00,370
Có vẻ là một phụ nữ tuyệt vời.
410
00:19:00,750 --> 00:19:01,660
Đúng vậy.
411
00:19:02,580 --> 00:19:03,500
Kẹo chua không?
412
00:19:04,450 --> 00:19:05,290
Được.
413
00:19:06,200 --> 00:19:09,080
Mẹ chưa bao giờ kể lý do mẹ bỏ em à?
414
00:19:09,160 --> 00:19:10,250
Chưa từng nói đến em.
415
00:19:10,750 --> 00:19:11,660
Không một lời.
416
00:19:12,200 --> 00:19:13,080
Không một từ.
417
00:19:16,830 --> 00:19:17,750
Chua quá!
418
00:19:20,160 --> 00:19:21,040
Ối!
419
00:19:21,910 --> 00:19:22,830
Thật sự?
420
00:19:23,330 --> 00:19:25,750
Em vừa cắn kẹo chua à?
421
00:19:27,080 --> 00:19:28,870
Chẳng trách mẹ đã chọn anh.
422
00:19:28,950 --> 00:19:31,660
Được rồi. Anh lấy giúp em khăn giấy
423
00:19:32,080 --> 00:19:33,160
cho răng gãy của em?
424
00:19:35,200 --> 00:19:36,620
Mẹ rất thích kẹo chua.
425
00:19:37,200 --> 00:19:38,910
Mẹ nói bố có kẹo chua,
426
00:19:39,000 --> 00:19:40,790
đó là sự quyến rũ của ông ấy.
427
00:19:41,040 --> 00:19:41,910
Này, Alan!
428
00:19:42,000 --> 00:19:42,910
Dù em làm gì,
429
00:19:43,000 --> 00:19:44,910
đừng lén xem ngăn kéo của mẹ.
430
00:19:45,000 --> 00:19:47,750
Mẹ có đủ loại đồ mát xa kỳ lạ trong đó.
431
00:20:25,580 --> 00:20:27,000
"Hồ sơ y tế gia đình."
432
00:20:32,080 --> 00:20:33,450
Cái quái gì đây?
433
00:20:37,910 --> 00:20:40,000
BÀ BẦU ĐỊA PHƯƠNG SINH SÁU
434
00:20:41,450 --> 00:20:43,040
Nói lại, không có ý ép em,
435
00:20:43,120 --> 00:20:44,910
nhưng để buộc em thật chặt,
436
00:20:45,000 --> 00:20:47,080
Mork sắp nói chuyện với Orson và...
437
00:20:47,370 --> 00:20:48,250
Cái gì thế?
438
00:20:48,870 --> 00:20:50,330
Anh biết việc này không?
439
00:20:51,910 --> 00:20:54,160
Mẹ sinh sáu cùng lúc.
440
00:20:56,580 --> 00:20:58,500
- Có nhiều "chú" ư?
- Russell.
441
00:20:58,580 --> 00:20:59,700
Có nhiều hai ta!
442
00:21:00,750 --> 00:21:03,160
Đợi đã. Vậy, nếu sinh ba là ba, thì…
443
00:21:03,910 --> 00:21:04,870
Russell...
444
00:21:05,500 --> 00:21:07,000
ta là anh em sinh sáu!
445
00:21:08,200 --> 00:21:10,290
Ôi trời ơi.
446
00:21:14,790 --> 00:21:16,370
NHÀ NGHỈ BRANFORD
447
00:21:16,450 --> 00:21:19,160
Ôi, anh yêu, em rất tiếc về mẹ đẻ của anh.
448
00:21:19,410 --> 00:21:20,500
Ổn rồi, em yêu.
449
00:21:20,700 --> 00:21:24,160
Ít nhất anh vẫn còn Dawn, Ethan, Jaspar,
Russell, và Baby Pete.
450
00:21:24,450 --> 00:21:27,120
Và đúng thế, Baby Pete là tên hợp pháp.
451
00:21:27,910 --> 00:21:30,580
Nghe da màu
hơn cả chú Lil Stank-Stank của em.
452
00:21:31,120 --> 00:21:33,700
Đến giờ, anh đã tìm ra chỗ làm của Ethan,
453
00:21:33,790 --> 00:21:35,910
và chưa có gì về Jaspar, ẩn như ma.
454
00:21:36,000 --> 00:21:37,000
Còn Dawn thì sao?
455
00:21:37,120 --> 00:21:39,040
Anh có số. Anh đã gọi.
456
00:21:39,120 --> 00:21:40,660
Vậy đã có chuyện gì?
457
00:21:40,830 --> 00:21:42,000
Gã nào đó bắt máy.
458
00:21:42,080 --> 00:21:45,290
Cho anh địa chỉ kỳ lạ ở Alabama.
Nói anh nên mang thuốc lá.
459
00:21:45,370 --> 00:21:46,250
Nhưng hãy cẩn thận.
460
00:21:46,330 --> 00:21:47,750
Anh không biết họ.
461
00:21:48,000 --> 00:21:51,000
Có lẽ một trong số họ
đã đổi tên thành Idris Elba.
462
00:21:51,080 --> 00:21:53,500
Bọn anh có cấu trúc xương giống hệt nhau.
463
00:21:53,580 --> 00:21:55,200
Nhưng Idris có toàn bộ răng.
464
00:21:55,330 --> 00:21:56,700
Có lẽ anh sẽ bọc răng sang chảnh.
465
00:21:56,790 --> 00:21:57,700
Không, không. Alan.
466
00:21:58,160 --> 00:22:00,370
Làm ơn! Anh không thể gặp
gia đình mình như thế.
467
00:22:00,580 --> 00:22:02,910
Cưng, đó là lý do anh có cái này.
468
00:22:03,200 --> 00:22:05,370
Bùm. Keo siêu dính.
469
00:22:05,500 --> 00:22:08,660
Ôi, Chúa ơi, Dan. Đừng dùng nó.
Đi gặp nha sĩ đi.
470
00:22:08,750 --> 00:22:09,580
Cưng...
471
00:22:09,700 --> 00:22:11,040
- Anh gọi em sau.
- Alan...
472
00:22:31,870 --> 00:22:32,700
Russell!
473
00:22:33,000 --> 00:22:34,450
Ôi. Chào, Alan.
474
00:22:34,540 --> 00:22:35,580
Sao anh vào được?
475
00:22:35,660 --> 00:22:37,910
Tôi bảo quản lý ở đây hai ta là anh em.
476
00:22:38,080 --> 00:22:39,910
Ổng tin sái cổ vì hai ta sinh đôi.
477
00:22:41,500 --> 00:22:42,950
Anh đang làm gì ở đây?
478
00:22:44,620 --> 00:22:45,830
À, có tin vui.
479
00:22:45,910 --> 00:22:49,000
Anh quyết định tham gia chuyến đi
tìm anh chị em này.
480
00:22:49,500 --> 00:22:50,330
Ôi!
481
00:22:51,450 --> 00:22:53,870
Chà, em không mong chờ bạn đồng hành nào.
482
00:22:54,080 --> 00:22:55,660
- Xin lỗi.
- Alan.
483
00:22:55,870 --> 00:22:57,370
Mẹ vừa mất.
484
00:22:57,580 --> 00:23:00,250
Chuyến đi này có thể là thứ duy nhất
giúp anh hồi phục
485
00:23:00,330 --> 00:23:02,450
từ bi kịch lớn nhất trong đời anh.
486
00:23:03,290 --> 00:23:04,160
Làm ơn?
487
00:23:04,750 --> 00:23:05,620
Anh mang ngũ cốc.
488
00:23:07,200 --> 00:23:08,080
Được thôi.
489
00:23:08,500 --> 00:23:09,370
Làm thôi.
490
00:23:09,450 --> 00:23:10,330
Thật sao?
491
00:23:10,450 --> 00:23:12,700
Ngày mai, hai ta sẽ lên đường.
492
00:23:12,950 --> 00:23:14,700
Được rồi.
493
00:23:14,790 --> 00:23:17,580
Cho hai ta thời gian để anh em gắn bó.
494
00:23:17,700 --> 00:23:18,580
"Anh em gắn bó"?
495
00:23:18,830 --> 00:23:21,250
Em vừa biến danh từ ngữ thành động từ à?
496
00:23:22,200 --> 00:23:23,950
Ừ, chắc vậy.
497
00:23:24,040 --> 00:23:26,200
Đó là không đúng ngữ pháp.
498
00:23:30,500 --> 00:23:32,290
Chúc ngủ ngon, Alan. Ôm không?
499
00:23:33,700 --> 00:23:35,950
Anh như nhộng! Làm quái gì thế?
500
00:23:36,040 --> 00:23:37,500
Dĩ nhiên. Ngủ khỏa thân mà.
501
00:23:37,790 --> 00:23:39,620
Anh thoải mái với cơ thể mình.
502
00:23:40,000 --> 00:23:41,410
Với đường cong mềm mại.
503
00:23:41,950 --> 00:23:44,410
Và cũng đỡ mồ hôi trộm nữa.
504
00:23:44,500 --> 00:23:46,040
Em đâu muốn anh bị mồ hôi đêm.
505
00:23:46,120 --> 00:23:48,410
Anh có nệm này trôi như bè cũ
506
00:23:48,500 --> 00:23:51,620
sau cơn bão. Thường có con chó nằm trên.
507
00:23:51,870 --> 00:23:53,290
Mọi thứ đều ướt và bẩn.
508
00:23:53,370 --> 00:23:55,120
Trời, nếu anh không mặc đồ...
509
00:23:55,250 --> 00:23:56,080
Được rồi.
510
00:23:56,450 --> 00:23:58,450
Rõ là ai đó tự ti nam tính rồi.
511
00:23:58,790 --> 00:24:00,700
May là anh mang đồ ngủ, Alan.
512
00:24:01,620 --> 00:24:03,080
Chà!
513
00:24:03,750 --> 00:24:08,500
Russell, anh có biết Alabama
có gần 966 km đường bờ biển không?
514
00:24:08,700 --> 00:24:11,040
Em cá Dawn có ngôi nhà lớn ở bãi biển.
515
00:24:11,120 --> 00:24:13,370
Anh có thể chả rõ điều đó, nhưng...
516
00:24:13,790 --> 00:24:15,290
nay anh mới biết tiệc ngủ.
517
00:24:15,410 --> 00:24:16,450
Không thể tin!
518
00:24:16,620 --> 00:24:18,040
- Thật đấy.
- Lên đây.
519
00:24:18,500 --> 00:24:21,330
Giờ hai ta có thể chung giường
khi anh đã mặc đồ.
520
00:24:21,540 --> 00:24:23,950
Ừ, anh có đồ lót. Nhảy nào!
521
00:24:24,540 --> 00:24:26,290
- Nhảy đi, Alan!
- Làm gì thế?
522
00:24:26,370 --> 00:24:28,830
Ta chưa từng làm vậy hồi bé. Nhảy đi!
523
00:24:28,910 --> 00:24:30,660
Được, nhưng một lúc thôi.
524
00:24:30,750 --> 00:24:32,000
Rồi đi ngủ.
525
00:24:32,080 --> 00:24:35,450
Nhảy! Anh cá anh nhảy cao hơn!
Anh có thể nhảy cao hơn, Alan!
526
00:24:36,910 --> 00:24:38,160
Nhìn đi. Anh đang chạy trên không.
527
00:24:39,000 --> 00:24:39,830
Này!
528
00:24:40,250 --> 00:24:41,250
Cũng vui đấy.
529
00:24:41,330 --> 00:24:42,200
Đã bảo mà...
530
00:24:45,660 --> 00:24:48,790
May mà mẹ đã mất.
Không thì hai ta ăn no đòn.
531
00:24:48,870 --> 00:24:50,250
Giờ, em đã biết mông...
532
00:24:51,290 --> 00:24:52,330
Gối chiến!
533
00:24:52,410 --> 00:24:54,410
Ồ! Anh muốn gối chiến à? Được!
534
00:24:54,870 --> 00:24:55,750
Được! Tuyệt!
535
00:24:55,830 --> 00:24:58,330
Đó là cú đánh thấp! Anh muốn gối chiến à?
536
00:24:59,580 --> 00:25:01,000
Ồ, chú được đấy..
537
00:25:02,080 --> 00:25:04,080
Anh khỏe đấy, chàng bự?
538
00:25:06,000 --> 00:25:07,000
Nhận lấy này!
539
00:25:07,830 --> 00:25:09,830
Thắng anh dễ ợt. Xem anh có chiêu gì!
540
00:25:11,750 --> 00:25:14,290
Đánh nhau bằng gối phải thế chứ!
541
00:25:18,000 --> 00:25:20,250
Như thế không hay đâu, Alan.
542
00:25:20,620 --> 00:25:23,750
Anh ơi, có lẽ không nên gối chiến.
Nguy hiểm như đánh nhau thật!
543
00:25:30,080 --> 00:25:31,000
Em biết không?
544
00:25:31,120 --> 00:25:32,620
Tiệc ngủ rất vui.
545
00:25:32,790 --> 00:25:35,080
Anh thật nóng lòng cho đêm mai.
546
00:25:35,160 --> 00:25:37,040
Đúng vậy. Ngày mai.
547
00:25:40,500 --> 00:25:41,700
Tạm biệt, Branford.
548
00:25:42,040 --> 00:25:43,450
Arrivederci, Branford.
549
00:25:44,040 --> 00:25:45,750
Và họ nghĩ anh sẽ không bao giờ đi.
550
00:25:46,580 --> 00:25:47,950
Anh đã chứng minh họ sai.
551
00:25:48,370 --> 00:25:50,450
- Ai cơ?
- Ôi, bọn soi mói.
552
00:25:50,830 --> 00:25:53,540
- À.
- Như là giáo viên, bác sĩ,
553
00:25:53,620 --> 00:25:55,540
kẻ bán thịt, thợ làm bánh,
554
00:25:55,620 --> 00:25:57,500
người dẫn đường cho lớp sáu,
555
00:25:57,580 --> 00:25:59,160
cảnh sát trưởng, lũ đại biểu,
556
00:25:59,250 --> 00:26:00,500
OB-GYN của mẹ.
557
00:26:00,580 --> 00:26:02,200
- Ôi trời.
- Đúng đấy.
558
00:26:02,330 --> 00:26:03,330
Gần như tất cả.
559
00:26:04,120 --> 00:26:05,040
Vậy...
560
00:26:06,200 --> 00:26:07,540
Kể về anh đi.
561
00:26:08,120 --> 00:26:09,580
Vì mục đích gì?
562
00:26:10,000 --> 00:26:11,580
Em là ai, Sở Thuế vụ?
563
00:26:12,370 --> 00:26:13,290
Đổi câu hỏi nhé?
564
00:26:13,620 --> 00:26:15,410
Ký ức sớm nhất của anh về mẹ là gì?
565
00:26:15,500 --> 00:26:17,410
Mẹ ép anh ăn bơ.
566
00:26:17,540 --> 00:26:19,910
- Ừ.
- Thật kinh, em có thể hình dung.
567
00:26:20,660 --> 00:26:22,370
Vị như Silly Putty lòng đào.
568
00:26:22,450 --> 00:26:26,410
Đó là điểm chung. Em cũng ghét bơ.
569
00:26:26,790 --> 00:26:27,620
Tuyệt.
570
00:26:27,700 --> 00:26:32,160
Anh thích chương trình tivi? Hay cùng hát
bài chủ đề chương trình ưa thích?
571
00:26:32,540 --> 00:26:34,410
Không hát thì sao?
572
00:26:34,580 --> 00:26:38,870
Giờ thế giới không quay
Theo nhịp trống đơn lẻ
573
00:26:38,950 --> 00:26:40,660
Điều đúng với bạn
574
00:26:40,950 --> 00:26:42,700
Thành sai với người khác.
575
00:26:42,790 --> 00:26:46,450
Có người sinh ra đã giàu.
576
00:26:46,580 --> 00:26:48,370
Rồi có hai người khác,
577
00:26:48,450 --> 00:26:51,040
họ có độc quần jean. Nhưng họ có,
578
00:26:51,120 --> 00:26:53,000
Sự khác biệt.
Cần có,
579
00:26:53,290 --> 00:26:55,080
Sự khác biệt.
Cần có,
580
00:26:55,330 --> 00:26:58,410
Sự khác biệt cho thế giới.
581
00:27:00,750 --> 00:27:02,330
Tôi cuồng Diff'rent Strokes.
582
00:27:02,410 --> 00:27:03,620
Em nghĩ ra rồi.
583
00:27:09,830 --> 00:27:11,660
Gì cơ? Thôi nào!
Bài chủ đề của M*A*S*H*?
584
00:27:11,750 --> 00:27:13,000
Khiến anh buồn ngủ.
585
00:27:13,410 --> 00:27:16,660
Được rồi. Em chỉ nghĩ là sẽ tốt
nếu hát vài bài chủ đề.
586
00:27:16,790 --> 00:27:18,750
Ừ, em có nhạc quảng cáo hay...
587
00:27:34,450 --> 00:27:35,290
Russell.
588
00:27:35,790 --> 00:27:36,950
Russell! Này.
589
00:27:37,870 --> 00:27:39,750
Em cần anh lái. Em mệt rồi.
590
00:27:39,830 --> 00:27:41,410
Ừ, anh không nghĩ thế.
591
00:27:41,620 --> 00:27:43,200
- Cái gì? Sao không?
- Vì,
592
00:27:43,290 --> 00:27:47,000
anh không muốn nhận trách nhiệm pháp lý
cho xe của người khác.
593
00:27:47,080 --> 00:27:47,910
Thật sự?
594
00:27:48,000 --> 00:27:49,580
Anh cũng không biết lái.
595
00:27:50,040 --> 00:27:52,410
Anh không biết lái ư? Ra khỏi đây đi!
596
00:27:52,500 --> 00:27:55,540
Thật ra, anh luôn muốn học,
để một ngày anh có thể
597
00:27:55,660 --> 00:27:58,290
lướt tốc độ thật ngầu trên đường,
598
00:27:58,370 --> 00:28:01,910
trong chiếc Pontiac Firebird Esprit
đời 76 màu vàng
599
00:28:02,620 --> 00:28:05,290
Giống chiếc của James Scott...
600
00:28:05,370 --> 00:28:06,290
Rockford!
601
00:28:06,370 --> 00:28:08,450
Trong The Rockford Files!
Chương trình em thích.
602
00:28:08,540 --> 00:28:10,250
Em yêu The Rockford Files!
603
00:28:10,370 --> 00:28:12,040
- Xe đó đỉnh thật.
- Đỉnh nhất.
604
00:28:12,120 --> 00:28:15,290
Anh có bản sao sách vận hành gốc của xe.
605
00:28:15,370 --> 00:28:16,370
Thật sao?
606
00:28:16,500 --> 00:28:18,540
Anh đọc nó hàng chục lần rồi.
607
00:28:19,790 --> 00:28:20,750
Được rồi.
608
00:28:20,910 --> 00:28:22,160
Chà, Russell.
609
00:28:22,250 --> 00:28:25,830
Em sẽ táp lại ở đây vì em mệt rồi.
610
00:28:27,750 --> 00:28:28,950
Ngủ một chút.
611
00:28:30,160 --> 00:28:32,910
Lạ nhỉ. Không thấy
khách sạn nào ở đây, Alan.
612
00:28:33,000 --> 00:28:35,040
Vì không có, Russell.
613
00:28:35,330 --> 00:28:36,160
Ngày mai,
614
00:28:36,830 --> 00:28:39,790
em sẽ dạy anh
bài học lái xe đầu tiên. Được không?
615
00:28:41,790 --> 00:28:43,250
Em chắc là an toàn chứ?
616
00:28:43,950 --> 00:28:45,290
Ừ, an toàn mà.
617
00:28:45,370 --> 00:28:48,950
Nghe này, ta là gia đình.
hai ta có nhau, phải chứ?
618
00:28:49,040 --> 00:28:50,250
Anh không biết, Alan.
619
00:28:50,870 --> 00:28:53,080
Em không hẳn là gia đình anh muốn.
620
00:28:53,410 --> 00:28:55,120
Em là gia đình duy nhất anh có.
621
00:28:55,200 --> 00:28:57,660
Nghe như đoạn kết bộ phim hài sến sẩm.
622
00:28:57,750 --> 00:28:59,950
Chúa ơi. Anh chưa bao giờ thôi nói à?
623
00:29:00,040 --> 00:29:01,620
- Thỉnh thoảng.
- Ngủ đi.
624
00:29:02,000 --> 00:29:03,330
Nếu anh có sữa ấm hay gì đó…
625
00:29:03,410 --> 00:29:04,660
Đếm hộp ngũ cốc đi.
626
00:29:04,750 --> 00:29:06,160
Ý hay đấy.
627
00:29:07,790 --> 00:29:09,200
Một Lucky Charm.
628
00:29:10,500 --> 00:29:11,830
Hai Cap'n Crunch…
629
00:29:12,700 --> 00:29:13,910
Ba Froot Loops.
630
00:29:19,580 --> 00:29:21,160
Này, Russell, mấy giờ rồi?
631
00:29:23,040 --> 00:29:23,950
Russell?
632
00:29:40,290 --> 00:29:41,540
Russell!
633
00:29:52,080 --> 00:29:53,120
Russell!
634
00:29:53,500 --> 00:29:54,750
Anh làm gì vậy?
635
00:29:59,120 --> 00:30:02,540
Sao anh lại chạy như Rerun
trong phim What's Happening?
636
00:30:02,830 --> 00:30:05,160
- Hai ta nên đi thôi.
- Đi đâu?
637
00:30:05,580 --> 00:30:07,040
Anh đang sợ gì thế?
638
00:30:07,120 --> 00:30:09,580
Anh nghĩ giờ anh đã sẵn sàng học lái rồi.
639
00:30:14,120 --> 00:30:15,660
Ôi không!
640
00:30:16,540 --> 00:30:18,540
Đôi giày Stan Smiths mới tinh!
641
00:30:19,330 --> 00:30:21,540
Em nên vào xe đi.
642
00:30:21,620 --> 00:30:22,500
Cái gì cơ?
643
00:30:22,790 --> 00:30:23,750
Nghe như…
644
00:30:26,120 --> 00:30:28,200
Cái gì? Nghe như bò...
645
00:30:31,540 --> 00:30:32,450
điên!
646
00:30:41,830 --> 00:30:44,540
Giờ thì bò điên!
647
00:30:47,870 --> 00:30:48,910
Mở cửa ra!
648
00:30:49,160 --> 00:30:50,870
Russell! Mở cửa ra!
649
00:30:51,330 --> 00:30:53,410
Mở chốt! Mở chốt!
650
00:30:56,580 --> 00:30:58,750
Anh hoang mang vì công nghệ xe này.
651
00:30:58,830 --> 00:30:59,910
Mở cửa, Russell!
652
00:31:03,120 --> 00:31:04,080
Ôi!
653
00:31:05,040 --> 00:31:05,950
Toro!
654
00:31:09,910 --> 00:31:10,830
Dừng lại!
655
00:31:11,160 --> 00:31:12,040
Dừng lại!
656
00:31:14,410 --> 00:31:16,120
Mày cần bình tĩnh lại.
657
00:31:19,500 --> 00:31:21,620
Này, nếu anh không mở khóa cửa...
658
00:31:21,790 --> 00:31:23,330
Anh không thấy chìa khóa!
659
00:31:23,500 --> 00:31:25,500
Em có chìa khóa!
660
00:31:26,830 --> 00:31:28,790
Ôi! Anh nghĩ xe của em bị ám!
661
00:31:29,500 --> 00:31:30,410
Đi!
662
00:31:35,790 --> 00:31:36,790
Giờ ta làm gì?
663
00:31:36,870 --> 00:31:37,700
Nhấn phanh đi!
664
00:31:37,790 --> 00:31:39,410
Được, phanh. Đạp, đạp, đạp.
665
00:31:40,450 --> 00:31:41,410
Được rồi, giờ sao?
666
00:31:41,500 --> 00:31:42,370
Chuẩn bị lái!
667
00:31:42,450 --> 00:31:43,750
Chuẩn bị lái. Rồi.
668
00:31:43,830 --> 00:31:45,200
Nhấn ga đi. Nhẹ thôi.
669
00:31:45,290 --> 00:31:46,830
Rồi. Nhẹ nhàng thôi.
670
00:31:53,830 --> 00:31:55,620
Anh đã làm gì khiến bò điên?
671
00:31:55,700 --> 00:31:58,000
Anh chỉ lấy ít sữa để ăn ngũ cốc,
672
00:31:58,080 --> 00:31:59,250
và anh vắt sữa nó!
673
00:32:03,700 --> 00:32:04,870
Cẩn thận!
674
00:32:05,540 --> 00:32:06,830
Không, cẩn thận!
675
00:32:46,870 --> 00:32:47,700
Chà.
676
00:32:49,950 --> 00:32:51,830
Bài nay hay lắm. Nữa nhé?
677
00:32:56,200 --> 00:32:58,500
CHÀO MỪNG ĐẾN BANG ALABAMA
678
00:33:05,500 --> 00:33:08,500
Anh nghĩ đây là căn nhà "lớn"
khác với em hình dung.
679
00:33:08,580 --> 00:33:10,870
Có chắc địa chỉ chính xác không?
680
00:33:22,370 --> 00:33:23,790
Ba-mười ba, rõ.
681
00:33:33,450 --> 00:33:35,450
Cô phải ngừng ăn cắp đi.
682
00:33:35,750 --> 00:33:37,500
Đừng động vào tôi.
683
00:33:37,580 --> 00:33:40,870
Đừng động vào tôi, Deidra.
Đừng động vào tôi.
684
00:33:42,080 --> 00:33:43,950
Ngưng đặc quyền da trắng đi.
685
00:33:44,080 --> 00:33:47,750
Chỉ vì cô có phù hiệu và súng,
không có nghĩa cô tốt hơn tôi.
686
00:33:47,870 --> 00:33:50,620
Đó là mẹ cô à?
Tốt nhất cô nên đưa tiền cho tôi.
687
00:33:50,700 --> 00:33:52,080
Tôi sẽ cho con gái cô một trận.
688
00:33:52,160 --> 00:33:53,580
- Dawn!
- Gọi ả khốn da đen đi!
689
00:33:53,660 --> 00:33:55,540
Cô sẽ bị đá đít đó.
690
00:33:55,620 --> 00:33:57,620
Dawn, để họ vui vẻ gặp gia đình.
691
00:33:57,750 --> 00:33:59,120
Vậy, dù sao đi nữa...
692
00:34:00,660 --> 00:34:03,620
Chuyện này nên hay ho
vì cậu đang lấy giờ chơi của tôi.
693
00:34:03,700 --> 00:34:07,120
Người bảo vệ ở kia nói cậu là em tôi.
Có thật không?
694
00:34:09,660 --> 00:34:13,120
À, ừ. Ý em là, em có giấy khai sinh
chứng minh điều đó.
695
00:34:16,370 --> 00:34:17,250
Em là Alan!
696
00:34:18,500 --> 00:34:20,700
Không. Tôi không biết cậu.
697
00:34:21,120 --> 00:34:24,580
Được rồi. Rất vui được gặp chị.
Đó là em trai khác của chị, Russell.
698
00:34:25,250 --> 00:34:26,080
Chào.
699
00:34:26,620 --> 00:34:27,700
Ôi không.
700
00:34:29,080 --> 00:34:32,410
Cậu ta hẳn đến từ bi bị lỗi.
Đó không phải em trai tôi.
701
00:34:32,500 --> 00:34:33,700
Giờ tôi và cậu,
702
00:34:33,790 --> 00:34:36,750
hai ta giống nhau. Tôi thấy sự giống nhau.
703
00:34:36,830 --> 00:34:38,410
Kiểu này, thật kỳ lạ.
704
00:34:38,500 --> 00:34:40,870
Em không... Em không thấy giống gì cả.
705
00:34:41,250 --> 00:34:43,370
Cứ như nhìn vào gương ấy.
706
00:34:43,700 --> 00:34:45,790
Nhưng gương hài hước cơ,
vì cậu biết đó,
707
00:34:45,870 --> 00:34:47,580
tôi gợi cảm và xinh đẹp,
708
00:34:47,950 --> 00:34:49,290
và cậu gầy nhẳng.
709
00:34:49,370 --> 00:34:50,370
Nhưng da dẻ ổn.
710
00:34:50,450 --> 00:34:52,200
Nên cậu trông như kẻ nghiện
711
00:34:52,290 --> 00:34:55,500
ngưng hít thuốc và bắt đầu tập thể hình.
712
00:34:55,870 --> 00:34:57,120
Được rồi.
713
00:35:03,700 --> 00:35:04,830
Đến đây nào.
714
00:35:04,910 --> 00:35:07,120
NGŨ CỐC COOKIE CRISP
715
00:35:09,410 --> 00:35:10,620
Thôi nào.
716
00:35:12,290 --> 00:35:13,450
Thuốc của tôi đâu?
717
00:35:14,870 --> 00:35:17,120
- Em không mang...
- Không!
718
00:35:17,200 --> 00:35:18,870
Tôi biết cậu không
719
00:35:19,080 --> 00:35:22,660
đi thăm tù mà không mang thuốc lá!
720
00:35:22,750 --> 00:35:25,000
Như đi câu lạc bộ vui vẻ Boom Boom
721
00:35:25,080 --> 00:35:26,330
mà không mang tiền!
722
00:35:26,700 --> 00:35:29,700
Không ai vuốt ve không công bi cậu đâu.
723
00:35:32,200 --> 00:35:33,080
Cạ cứng.
724
00:35:33,250 --> 00:35:34,120
Russell!
725
00:35:34,200 --> 00:35:36,790
Bảo vệ lục soát toàn bộ.
Sao anh mang vào được?
726
00:35:36,870 --> 00:35:40,330
Trong Thế chiến Hai
phim hài nhà tù Hogan's Heroes,
727
00:35:40,410 --> 00:35:41,700
Thượng tá Hogan từng đóng giả
728
00:35:41,790 --> 00:35:43,700
Trung sĩ Shultz hài hước,
729
00:35:43,790 --> 00:35:46,750
bằng cách giấu một cái cờ lê
ở sâu trong hậu môn...
730
00:35:47,040 --> 00:35:48,000
Anh biết không?
731
00:35:48,080 --> 00:35:49,870
Tận chỗ có đồ chưa tiêu hóa.
732
00:35:50,750 --> 00:35:52,450
Em hiểu rồi. Cám ơn.
733
00:35:52,540 --> 00:35:54,080
Im đi. Chết tiệt!
734
00:35:54,160 --> 00:35:56,120
Cậu may mắn vì không lớn lên cùng tôi.
735
00:35:56,200 --> 00:35:58,000
Tôi thề sẽ cho cậu một trận.
736
00:35:58,080 --> 00:36:00,500
Ngửi thấy không? Cậu ta bốc mùi.
737
00:36:00,790 --> 00:36:02,750
Vậy, Dawn.
738
00:36:03,040 --> 00:36:05,410
Câu lạc bộ Boom Boom? Chị thoát y à?
739
00:36:05,540 --> 00:36:06,450
Cái quái gì vậy?
740
00:36:06,540 --> 00:36:08,540
Thoát y và vũ công hấp dẫn khác nhau.
741
00:36:09,040 --> 00:36:10,410
Nói cho đúng đi cưng.
742
00:36:10,500 --> 00:36:12,200
- Em sai.
- Vũ công hấp dẫn
743
00:36:12,330 --> 00:36:15,750
mất nhiều năm luyện nhảy vất vả
744
00:36:15,830 --> 00:36:17,540
cho bài biểu diễn của cô ấy.
745
00:36:17,620 --> 00:36:19,040
- Vâng.
- Họ mất công sức
746
00:36:19,120 --> 00:36:21,910
học về cột ngang,
747
00:36:22,000 --> 00:36:24,660
và họ áp dụng cho cột dọc,
748
00:36:24,750 --> 00:36:27,120
và thêm một ít này vào đó,
749
00:36:27,200 --> 00:36:28,410
và thêm một ít kia.
750
00:36:28,500 --> 00:36:29,410
Đừng làm thế.
751
00:36:29,500 --> 00:36:31,500
Thấy không? Đây.
752
00:36:33,450 --> 00:36:37,120
Plié, relevé, mông trước mặt.
753
00:36:37,200 --> 00:36:39,000
Plié, relevé, mông trước mặt.
754
00:36:39,080 --> 00:36:41,700
Bên này! Bên kia! Mông trước mặt.
755
00:36:41,790 --> 00:36:42,660
- Ôi!
- Thấy chưa?
756
00:36:42,950 --> 00:36:44,290
Đó là cách nhảy.
757
00:36:44,370 --> 00:36:47,910
Cưng nên học lại cho đúng đi.
758
00:36:48,370 --> 00:36:49,250
Được rồi.
759
00:36:58,580 --> 00:36:59,790
Cũng có vài tin vui.
760
00:37:00,040 --> 00:37:01,160
Chị sắp làm bác.
761
00:37:02,500 --> 00:37:04,080
Đúng! Vợ em đang mang thai
762
00:37:04,160 --> 00:37:06,160
và vài tuần nữa cô ấy sẽ sinh.
763
00:37:06,250 --> 00:37:07,580
Thật sao?
764
00:37:08,200 --> 00:37:09,620
Điều đó thật ấm lòng.
765
00:37:10,250 --> 00:37:11,120
Của cậu à?
766
00:37:11,620 --> 00:37:13,410
Cái gì? Ừ, con của em!
767
00:37:14,120 --> 00:37:15,790
Hơi nghi ngờ chút.
768
00:37:15,870 --> 00:37:17,000
Đầy rẫy ả lừa dối.
769
00:37:17,080 --> 00:37:17,950
Được chứ?
770
00:37:33,120 --> 00:37:36,080
Cậu biết đấy, điều này
khiến tôi nghĩ về con tôi.
771
00:37:36,160 --> 00:37:37,790
Thật sao? Chị có con?
772
00:37:38,120 --> 00:37:39,870
Ừm. Và tôi nghĩ về chúng.
773
00:37:39,950 --> 00:37:41,700
Tôi làm mọi thứ cho con tôi.
774
00:37:41,790 --> 00:37:42,830
Kể cả giết người!
775
00:37:43,450 --> 00:37:46,830
Giết người tàn ác!
Tôi sẽ đâm ai đó thật mạnh!
776
00:37:47,410 --> 00:37:49,120
- Giết người!
- Chị thật ngọt ngào.
777
00:37:49,830 --> 00:37:51,790
Không có gì thể hiện tình yêu như
778
00:37:52,000 --> 00:37:53,870
một vụ án mạng kiểu cũ, nhỉ?
779
00:37:53,950 --> 00:37:55,870
Và biết không? Cậu là người nhà.
780
00:37:56,000 --> 00:37:58,080
Nên tôi cũng sẽ làm thế cho cậu.
781
00:37:58,660 --> 00:38:00,910
Em cũng cảm thấy như vậy về chị.
782
00:38:01,000 --> 00:38:02,450
Trừ việc giết người.
783
00:38:13,450 --> 00:38:16,080
Cậu biết đấy, có điều gì đó mà cậu có thể…
784
00:38:16,410 --> 00:38:17,250
Cậu biết không? Không.
785
00:38:17,660 --> 00:38:18,750
Dawn, thôi đi.
786
00:38:19,040 --> 00:38:19,910
Chắc chứ?
787
00:38:31,580 --> 00:38:35,290
Tôi chỉ cần giúp một chút
với ít tiền bảo lãnh.
788
00:38:36,080 --> 00:38:38,120
Ôi. Bao nhiêu...
789
00:38:38,290 --> 00:38:40,370
Chị cần giúp bao nhiêu?
790
00:38:40,620 --> 00:38:42,620
Chỉ vụn vặt thôi. Lại đây nào.
791
00:38:44,000 --> 00:38:45,250
Mười ngàn đô.
792
00:38:47,040 --> 00:38:48,080
Ôi, chết tiệt!
793
00:38:48,450 --> 00:38:49,910
Giúp tôi chứ? Chúa ơi!
794
00:38:50,000 --> 00:38:51,080
- Tuyệt!
- Hàng lậu.
795
00:38:51,540 --> 00:38:53,870
Hàng lậu? Hắn có hàng lậu!
796
00:38:53,950 --> 00:38:55,830
Cái gì? Tôi không... Khoan đã!
797
00:38:56,750 --> 00:38:58,620
- Đứng dậy!
- Sao chị đổ tội cho em?
798
00:38:59,500 --> 00:39:00,580
Đợi đã.
799
00:39:01,950 --> 00:39:02,910
Mở cổng!
800
00:39:06,250 --> 00:39:07,370
Này, bỏ tôi ra!
801
00:39:07,870 --> 00:39:09,870
Tiếc hàng lậu đó hả?
802
00:39:10,250 --> 00:39:11,330
Không phải tôi.
803
00:39:11,540 --> 00:39:12,580
Mười nghìn?
804
00:39:12,660 --> 00:39:14,910
Anh điên à? Anh còn không biết cô ấy!
805
00:39:15,370 --> 00:39:17,660
Cô ấy là chị anh. Cô ấy là gia đình.
806
00:39:18,500 --> 00:39:20,910
Người vào tù vì tội hành hung!
807
00:39:21,000 --> 00:39:22,080
Mới bị cáo buộc.
808
00:39:22,410 --> 00:39:24,870
Và Dawn nói đó là tai nạn hiểu lầm.
809
00:39:24,950 --> 00:39:26,540
Anh không nghĩ có từ đó.
810
00:39:26,750 --> 00:39:28,540
Đó chỉ là điệu nhảy nặng đô.
811
00:39:28,620 --> 00:39:29,450
Được thôi.
812
00:39:30,870 --> 00:39:33,370
Trước khi anh bon bon,
em có tin về Jaspar chưa?
813
00:39:33,580 --> 00:39:35,750
Ôi! Anh biết không? Thật ra là có.
814
00:39:36,950 --> 00:39:38,040
Để em xem.
815
00:39:38,370 --> 00:39:40,160
Anh ấy học Oxford,
816
00:39:40,330 --> 00:39:42,910
rồi MIT, rồi anh ấy lặn sủi tăm.
817
00:39:43,000 --> 00:39:45,790
Em đã nhắn vài tin cho bạn cũ
trường luật ở Lầu Năm Góc.
818
00:39:45,870 --> 00:39:47,620
Rồi em sẽ thử Bộ Ngoại giao.
819
00:39:48,000 --> 00:39:50,120
Em làm tốt hơn anh rất nhiều.
820
00:39:50,370 --> 00:39:52,000
Anh chả có gì về Baby Pete,
821
00:39:52,160 --> 00:39:54,080
và Ethan vẫn chưa trả lời.
822
00:39:54,160 --> 00:39:55,450
Anh đã cho anh ấy hết thông tin.
823
00:39:55,540 --> 00:39:56,870
Chả có gì. Lặng thinh.
824
00:39:58,000 --> 00:40:00,250
Nó khó hơn nhiều so với anh nghĩ.
825
00:40:01,370 --> 00:40:02,330
Alan...
826
00:40:02,700 --> 00:40:05,330
Em biết anh đang cố tìm gia đình, nhưng...
827
00:40:06,120 --> 00:40:07,910
em tưởng giờ anh sẽ ở nhà rồi.
828
00:40:08,080 --> 00:40:09,950
Nếu em bé chào đời sớm thì sao?
829
00:40:10,040 --> 00:40:11,250
Anh sẽ ở đó, nhé?
830
00:40:11,410 --> 00:40:13,830
Không gì ngăn anh ở đó đâu. Không có gì.
831
00:40:13,910 --> 00:40:14,950
Để em nhắc,
832
00:40:15,040 --> 00:40:16,790
lớp cho con bú là ngày mai,
833
00:40:16,870 --> 00:40:18,660
và là buổi cuối trước khi bé ra đời.
834
00:40:18,750 --> 00:40:22,370
Vậy, anh sẽ cho Dawn quá giang,
và anh sẽ về nhà.
835
00:40:22,620 --> 00:40:23,450
Được chứ?
836
00:40:23,910 --> 00:40:24,790
Ở đây vui quá.
837
00:40:25,660 --> 00:40:27,660
Tao đã tự do!
838
00:40:29,370 --> 00:40:31,120
Tạm biệt, bọn khốn!
839
00:40:31,200 --> 00:40:33,870
Ồ, tao rất mừng vì đã được bảo lãnh.
840
00:40:33,950 --> 00:40:35,660
Tao đã định bùng rồi.
841
00:40:36,160 --> 00:40:37,870
- Chúa ơi! Tuyệt...
- Cái quái
842
00:40:37,950 --> 00:40:40,540
quỷ gì thế này?
843
00:40:40,830 --> 00:40:41,830
Alan!
844
00:40:43,250 --> 00:40:44,790
Cảm ơn, người em trai!
845
00:40:46,080 --> 00:40:47,160
Đợi đã. Dawn, đợi đã.
846
00:40:47,250 --> 00:40:48,080
Trời... Dawn!
847
00:41:05,330 --> 00:41:06,290
CÔNG TY TRUYỀN THÔNG TICK TOCK
848
00:41:07,830 --> 00:41:09,330
ALAN DANIELS
CÔNG TY TRUYỀN THÔNG TICK TOCK
849
00:41:15,700 --> 00:41:18,040
Ôi, chết! Chết tiệt!
850
00:41:27,620 --> 00:41:28,750
Tiền.
851
00:41:28,870 --> 00:41:31,500
Đó là năm đô. Đồ ngốc.
852
00:41:31,620 --> 00:41:34,200
Giờ... Em có địa chỉ của anh rồi.
853
00:41:34,290 --> 00:41:35,540
- Alan!
- Này!
854
00:41:35,910 --> 00:41:36,830
Đóng cửa lại!
855
00:41:36,910 --> 00:41:38,750
- Đóng! Đóng lại!
- Được rồi.
856
00:41:38,870 --> 00:41:40,870
- Đóng lại!
- Được rồi. Đóng rồi.
857
00:41:41,250 --> 00:41:42,790
Tôi tưởng mai anh mới tới.
858
00:41:42,870 --> 00:41:44,200
Giờ tôi ở đây, rõ chưa?
859
00:41:44,290 --> 00:41:47,370
Áo anh sao vậy?
Tôi ngừng đếm nút sau cái thứ sáu.
860
00:41:47,450 --> 00:41:48,620
- Bảy.
- Được rồi.
861
00:41:48,700 --> 00:41:51,040
Sao Steve Harvey mùa bảy. Thích chứ?
862
00:41:51,120 --> 00:41:53,250
À, chương trình Family Feud đó.
863
00:41:53,330 --> 00:41:56,250
Phải, chương trình cho cầu thủ
bóng rổ đã nghỉ hưu và trợ tế.
864
00:41:56,370 --> 00:41:58,000
Và đống tóc nối..
865
00:41:58,160 --> 00:41:59,620
Nghe này, đó là "tóc quăn".
866
00:41:59,700 --> 00:42:01,370
- "Tóc quăn"?
- Chuẩn.
867
00:42:01,700 --> 00:42:03,250
Tóc uốn. Hiểu không?
868
00:42:03,370 --> 00:42:06,160
Được. Tôi thích mới mẻ.
Vẻ ngoài mới hoàn toàn.
869
00:42:06,250 --> 00:42:08,370
Anh như Carmelo Anthony chơi Rick James.
870
00:42:08,450 --> 00:42:10,790
Không phải ai cũng hợp màu xanh chanh.
871
00:42:10,870 --> 00:42:12,000
- Chớ gato.
- Nghe này.
872
00:42:12,290 --> 00:42:15,120
Tôi vui vì anh ở đây,
vì tôi gặp khó khăn, bí ý
873
00:42:15,200 --> 00:42:17,370
trình bày Ngày của Mẹ và tôi vô vọng rồi.
874
00:42:17,450 --> 00:42:18,540
- Ngày của Mẹ?
- Ừ.
875
00:42:18,620 --> 00:42:21,750
Nghĩ ra rồi. Tôi sẽ nói cho anh.
Nghe nhé.
876
00:42:22,200 --> 00:42:26,290
"Hầu hết trẻ em được ôm và hôn
877
00:42:26,500 --> 00:42:29,830
từ mẹ yêu, và ký ức đó sống mãi.
878
00:42:30,870 --> 00:42:33,750
Nhưng con không có ký ức đó, mẹ ơi,
879
00:42:33,830 --> 00:42:37,080
vì mẹ đã vứt con ở thùng rác.
880
00:42:37,870 --> 00:42:39,700
Mừng Ngày Của Mẹ, mẹ yêu."
881
00:42:40,370 --> 00:42:41,410
Chấm, chấm, chấm.
882
00:42:42,120 --> 00:42:43,160
"Đồ khốn."
883
00:42:44,870 --> 00:42:46,830
Tôi thích cách gieo vần điệu,
884
00:42:46,910 --> 00:42:48,620
nhưng tôi...tôi không rõ. Có gì đó...
885
00:42:48,700 --> 00:42:51,500
Anh biết không? Anh nói lắm quá.
886
00:42:51,910 --> 00:42:53,330
- Đừng vớ vẩn.
- Được...
887
00:42:53,410 --> 00:42:54,870
- Tiền đâu?
- Tiền gì?
888
00:42:54,950 --> 00:42:57,830
Đừng có giấu tôi. Tôi tát anh đấy.
889
00:42:57,910 --> 00:43:01,500
Tôi sẽ cho năm ngón tay về thăm má
và lưu vết trên đó,
890
00:43:01,580 --> 00:43:03,040
anh sẽ trông như cờ Canada.
891
00:43:03,120 --> 00:43:05,120
Tôi dùng tài khoản ngân hàng mà.
892
00:43:06,000 --> 00:43:09,200
Anh có mùi tiền, nhỉ?
Tiền của Đảng Cộng hòa, nhỉ?
893
00:43:09,290 --> 00:43:12,660
Này. Anh biết tôi ủng hộ
ứng viên Bernie mà.
894
00:43:14,290 --> 00:43:15,120
Đứng yên.
895
00:43:17,910 --> 00:43:19,500
Anh mua đồ ở Whole Foods.
896
00:43:20,540 --> 00:43:23,200
Anh có mùi như thùng rác xanh ở Sprouts.
897
00:43:24,500 --> 00:43:26,120
Tiền ở đâu? Ai giữ séc?
898
00:43:26,200 --> 00:43:27,040
Séc...
899
00:43:27,700 --> 00:43:28,830
Ai có tiền?
900
00:43:28,910 --> 00:43:30,540
- Bình tĩnh, Alan.
- Ai có séc?
901
00:43:30,620 --> 00:43:31,450
Gặp Linda đi.
902
00:43:31,540 --> 00:43:33,500
- Linda là ai?
- Sếp của ta.
903
00:43:34,790 --> 00:43:35,870
Ta làm cho ả khốn?
904
00:43:36,250 --> 00:43:38,250
Ta làm cho Linda. Cô ấy tử tế.
905
00:43:39,000 --> 00:43:40,500
- Cô ta là ả khốn tứ tế?
- Ừ.
906
00:43:40,580 --> 00:43:42,200
Các ả luôn thay đổi.
907
00:43:45,000 --> 00:43:46,330
Vui được gặp anh.
908
00:43:50,950 --> 00:43:53,040
Văn phòng quỷ quái của Linda ở đâu?
909
00:43:56,200 --> 00:43:57,120
Cảm ơn.
910
00:43:57,870 --> 00:43:58,830
Làm việc lại đi.
911
00:44:00,450 --> 00:44:01,830
Tôi nói, làm việc đi!
912
00:44:02,500 --> 00:44:03,410
Này Linda.
913
00:44:04,080 --> 00:44:07,200
Tôi cần nói chuyện với cô. Ngay bây giờ.
914
00:44:07,290 --> 00:44:08,790
Agora. Ngay lập tức.
915
00:44:08,870 --> 00:44:10,200
Xin lỗi?
916
00:44:11,290 --> 00:44:12,750
Nghe này. Tôi muốn...
917
00:44:14,330 --> 00:44:15,250
thứ của tôi.
918
00:44:15,540 --> 00:44:16,370
Gì cơ?
919
00:44:16,450 --> 00:44:17,660
Tôi đã...
920
00:44:18,660 --> 00:44:19,500
nói lắp à?
921
00:44:22,160 --> 00:44:24,040
Chà, chà, chà, Alan.
922
00:44:24,120 --> 00:44:26,700
Tôi phải thú nhận đã lo
anh không hiểu thông điệp,
923
00:44:26,790 --> 00:44:30,040
nhưng tôi vui khi thấy
anh thật lòng cư xử như này.
924
00:44:30,370 --> 00:44:33,450
Ồ, phải. Cô biết tôi sống như vậy mà.
Chết tiệt.
925
00:44:33,660 --> 00:44:35,660
Tuyệt vời.
926
00:44:36,500 --> 00:44:40,250
Và tôi vui khi thấy anh ăn mặc
cho tiệc nghỉ hưu của Rashneep.
927
00:44:40,410 --> 00:44:41,660
Rash-ai? Cái gì?
928
00:44:41,790 --> 00:44:43,790
Nghe này, tôi không ở đây để tiệc tùng.
929
00:44:44,290 --> 00:44:46,910
Tôi đến đây có việc.
930
00:44:47,000 --> 00:44:49,160
Tôi muốn phần của tôi, tiền của tôi.
931
00:44:50,370 --> 00:44:51,700
Đô của tôi.
932
00:44:52,040 --> 00:44:53,040
Tiền?
933
00:44:53,450 --> 00:44:54,950
Tôi muốn tiền tạm ứng.
934
00:44:55,580 --> 00:44:57,950
Alan, anh biết tôi không tạm ứng trước.
935
00:44:58,040 --> 00:45:00,080
Thấy tôi có sợ không?
936
00:45:01,200 --> 00:45:03,700
Thấy chưa, nếu sợ, tôi sẽ như này.
937
00:45:05,200 --> 00:45:07,120
Cóc sợ. Nên tôi như này.
938
00:45:08,450 --> 00:45:10,000
- Giờ thì làm đi.
- Alan,
939
00:45:10,080 --> 00:45:12,200
anh nói với tôi như anh là sếp.
940
00:45:12,870 --> 00:45:15,830
Giờ cô đã hiểu
tôi đã ngậm đắng nuốt cay như nào.
941
00:45:15,910 --> 00:45:17,370
Để tôi nói cho anh rõ.
942
00:45:17,450 --> 00:45:20,120
Anh có thể nói như vậy với bất kỳ ai,
943
00:45:20,330 --> 00:45:23,410
- trừ...
- Chờ đã, đó là...
944
00:45:23,500 --> 00:45:24,330
sếp của anh!
945
00:45:24,870 --> 00:45:25,790
Rõ chưa?
946
00:45:32,700 --> 00:45:34,450
Để tôi nói cho cô điều này...
947
00:45:35,700 --> 00:45:36,540
Linda.
948
00:45:41,160 --> 00:45:43,330
Không ai, không một ai
949
00:45:43,830 --> 00:45:45,080
nói với tôi như thế.
950
00:45:45,370 --> 00:45:46,830
Đây là điều tôi muốn cô làm.
951
00:45:46,910 --> 00:45:50,330
Tôi muốn cô lết mông ra đó,
và viết séc cho tôi!
952
00:45:50,450 --> 00:45:51,540
Vì Bố
953
00:45:51,620 --> 00:45:53,410
có hóa đơn phải trả.
954
00:45:54,500 --> 00:45:56,080
Hiểu chưa?
955
00:45:57,870 --> 00:45:58,750
Tôi hiểu rồi.
956
00:46:00,580 --> 00:46:01,450
Tốt.
957
00:46:01,790 --> 00:46:03,000
Tôi hiểu rồi.
958
00:46:03,410 --> 00:46:04,250
Tốt.
959
00:46:06,500 --> 00:46:07,330
Đúng đấy.
960
00:46:07,410 --> 00:46:10,080
Tôi hiểu rồi.
961
00:46:10,790 --> 00:46:12,700
Được rồi. Đó là điều ta đã nói.
962
00:46:14,620 --> 00:46:16,120
Ồ, đợi đã. Tôi hiểu rồi.
963
00:46:16,200 --> 00:46:17,790
Tôi hiểu rồi.
964
00:46:17,870 --> 00:46:18,700
Này!
965
00:46:20,580 --> 00:46:22,910
Tôi hiểu rồi.
966
00:46:23,410 --> 00:46:25,410
- Được rồi!
- Tôi hiểu rồi.
967
00:46:28,450 --> 00:46:30,540
Ôi trời, mấy thứ kia tuyệt quá.
968
00:46:30,620 --> 00:46:32,160
Tôi đang định mua...
969
00:46:33,750 --> 00:46:35,160
Giờ là lúc đóng dấu
970
00:46:35,250 --> 00:46:38,200
sự hợp tác...của hai ta.
971
00:46:39,830 --> 00:46:40,830
Ôi!
972
00:46:44,450 --> 00:46:46,830
Thế là cô đã tăng lương cho tôi rồi.
973
00:46:51,370 --> 00:46:53,620
Dừng lại đi. Tôi cần uống gì đó.
974
00:46:53,700 --> 00:46:55,290
Tôi chết khát rồi.
975
00:46:55,370 --> 00:46:56,660
Này, Alan. Mua ít ngũ cốc nhé?
976
00:46:56,750 --> 00:46:58,750
Cậu phải ngừng ăn loại ngũ cốc đó.
977
00:46:58,830 --> 00:47:00,830
Tôi nghĩ cậu nốc quá nhiều vitamin B,
978
00:47:00,910 --> 00:47:02,620
nên cậu phát tướng thế này.
979
00:47:02,700 --> 00:47:04,160
- Ừ...
- Nó ảnh hưởng tuyến giáp của cậu.
980
00:47:04,250 --> 00:47:06,870
- Ngừng chê bai!
- Được! Cứ ở trong xe đi.
981
00:47:07,790 --> 00:47:08,660
Cám ơn.
982
00:47:10,830 --> 00:47:13,250
Các anh da trắng to lớn.
983
00:47:13,620 --> 00:47:14,910
Xe tải chở hàng hả?
984
00:47:15,700 --> 00:47:17,410
Tôi thích xe tải chở hàng.
985
00:47:17,540 --> 00:47:20,500
Biết vì sao không?
Chúng chở được hàng cồng kềnh.
986
00:47:20,620 --> 00:47:22,620
Hả? Các anh thay nhau lái?
987
00:47:22,750 --> 00:47:24,330
Ừ, tôi lái xe tải lớn.
988
00:47:24,410 --> 00:47:27,950
Hãy bỏ qua món phụ
và tới thẳng món chính nào.
989
00:47:28,080 --> 00:47:30,870
Ai muốn ăn mực nào?
990
00:47:31,620 --> 00:47:33,040
Tôi yêu hải sản.
991
00:47:33,370 --> 00:47:35,080
Có một thùng rác ở đằng sau.
992
00:47:35,200 --> 00:47:37,200
Tôi sẽ nhắm mắt lại
và giả vờ các anh là sinh đôi Âm Dương...
993
00:47:37,290 --> 00:47:38,580
Dawn. Ta phải đi rồi.
994
00:47:38,660 --> 00:47:40,500
Hả! Cái gì?
995
00:47:40,870 --> 00:47:43,250
Chúa ơi. Cậu đến đây với vẻ mặt phán xét.
996
00:47:43,330 --> 00:47:45,620
Cậu không phải là Chúa hay Obama.
997
00:47:45,700 --> 00:47:46,790
Vậy cậu muốn gì?
998
00:47:47,160 --> 00:47:48,290
Xin lỗi các anh.
999
00:47:48,370 --> 00:47:50,080
Chị tôi là hoa có chủ, nên...
1000
00:47:50,660 --> 00:47:51,540
Xin thứ tha.
1001
00:47:52,290 --> 00:47:53,830
Tôi là phụ nữ trưởng thành.
1002
00:47:53,910 --> 00:47:56,500
Nếu tôi muốn tán họ, tôi sẽ làm thế, nhé?
1003
00:47:57,200 --> 00:47:58,290
Vậy cậu muốn gì?
1004
00:47:58,370 --> 00:47:59,370
Chị, thôi nào.
1005
00:47:59,870 --> 00:48:01,790
Chúa ơi. Cậu làm tôi phát ốm, Alan.
1006
00:48:03,580 --> 00:48:05,080
Em mua Count Chocula chưa?
1007
00:48:05,450 --> 00:48:07,120
- Chưa, nhưng họ có...
- Đồ phản bội!
1008
00:48:07,330 --> 00:48:09,790
Ồ, chẳng ai quan tâm đến ngũ cốc đâu.
1009
00:48:09,870 --> 00:48:12,080
Chúa ơi! Có đồ uống Four Loko không?
1010
00:48:12,160 --> 00:48:13,580
- Không.
- Có rượu ngon chứ?
1011
00:48:13,870 --> 00:48:16,040
Four Loko đâu phải rượu ngon, Dawn.
1012
00:48:16,120 --> 00:48:17,450
Chị nghiện rượu rồi.
1013
00:48:17,540 --> 00:48:18,450
Nghe em này.
1014
00:48:18,540 --> 00:48:21,370
Em vừa có tin từ
Cơ quan Nhận nuôi ở Mississippi.
1015
00:48:21,700 --> 00:48:23,000
Baby Pete ở bệnh viện.
1016
00:48:23,080 --> 00:48:24,040
Khu chăm sóc tích cực.
1017
00:48:24,700 --> 00:48:26,000
Em ấy chỉ còn vài ngày để sống.
1018
00:48:26,200 --> 00:48:27,660
Vậy phải nhanh đến đó!
1019
00:48:28,370 --> 00:48:31,410
Em đã hứa với Marie là sẽ về nhà.
Em sắp có con rồi.
1020
00:48:31,660 --> 00:48:32,700
Anh em máu mủ!
1021
00:48:32,830 --> 00:48:35,250
Đây có thể là cơ hội duy nhất
để gặp nó, Alan.
1022
00:48:35,620 --> 00:48:37,250
- Sự thật.
- Được rồi.
1023
00:48:38,290 --> 00:48:40,700
Ta sẽ đưa Dawn về
và hai ta sẽ gặp Baby Pete.
1024
00:48:41,080 --> 00:48:42,120
Ô-kê con dê.
1025
00:48:42,750 --> 00:48:48,200
Khoan đã.
1026
00:48:49,290 --> 00:48:52,330
Tôi sẽ đi với hai cậu, nhé?
Nó cũng là em tôi.
1027
00:48:52,620 --> 00:48:54,580
Và bây giờ, nó cần gia đình mình.
1028
00:48:54,750 --> 00:48:57,330
Hơn nữa, nếu nó giàu,
tôi muốn phần thừa kế.
1029
00:48:57,830 --> 00:48:59,540
Russell, tôi ngồi ghế trước!
1030
00:48:59,620 --> 00:49:00,700
Chị là kẻ bắt nạt, Dawn.
1031
00:49:00,790 --> 00:49:03,330
Ra khỏi ghế đầu,
cậu có mùi như cái rốn vậy.
1032
00:49:03,410 --> 00:49:05,950
Tôi sợ mùi đó khi lái xe.
1033
00:49:06,330 --> 00:49:10,040
Em không mùi!
Chỉ có tuyến mồ hôi năng suất thôi.
1034
00:49:11,370 --> 00:49:12,290
- Này!
- Rồi.
1035
00:49:12,370 --> 00:49:13,500
Vào xe. Nhanh...
1036
00:49:13,580 --> 00:49:15,080
Anh đã làm gì với xe tôi?
1037
00:49:15,160 --> 00:49:16,500
Đợi đã, đợi đã...
1038
00:49:16,580 --> 00:49:18,500
Các anh đang quát ai đấy?
1039
00:49:18,580 --> 00:49:20,700
Các anh tốt nhất nên nguôi giận đi.
1040
00:49:20,790 --> 00:49:22,040
Mặt đỏ hết rồi đấy.
1041
00:49:22,120 --> 00:49:25,620
Tốt hơn là chuyển sang màu hồng,
và rồi trở lại màu trắng.
1042
00:49:25,870 --> 00:49:26,870
Tôi không chơi trò đó.
1043
00:49:26,950 --> 00:49:29,750
Nó không hẳn màu đỏ, giống màu cam hơn.
1044
00:49:30,370 --> 00:49:32,330
Nghe này, tôi xin lỗi. Đó là vô tình.
1045
00:49:32,410 --> 00:49:35,000
Tôi vô tình đá vào mông anh thì sao?
1046
00:49:35,330 --> 00:49:37,830
Ôi trời! Tôi biết là không phải.
1047
00:49:37,910 --> 00:49:40,620
Anh không đe dọa em trai tôi như thế chứ.
1048
00:49:40,700 --> 00:49:43,620
- Tôi không biết nó, nhưng tôi yêu nó.
- Tôi không biết cô ấy.
1049
00:49:44,000 --> 00:49:46,290
Thề có Chúa,
anh không biết anh nghĩ...
1050
00:49:46,370 --> 00:49:47,910
Đợi đã, Dawn, Dawn!
1051
00:49:48,000 --> 00:49:49,830
Anh nghĩ anh ngon vì anh cao à?
1052
00:49:49,910 --> 00:49:51,370
Tôi cóc sợ. Tôi sẽ đá bi anh
1053
00:49:51,450 --> 00:49:54,950
mạnh đến nỗi nó sẽ thay amidan của anh.
1054
00:49:55,040 --> 00:49:56,580
Và nếu anh bị viêm amiđan,
1055
00:49:56,660 --> 00:49:58,870
họ cắt amidan của anh, nhưng đoán đi?
1056
00:49:58,950 --> 00:50:00,750
Thực chất là cắt bi của anh.
1057
00:50:01,790 --> 00:50:03,580
Nhưng họ vẫn cho anh ăn kem.
1058
00:50:04,330 --> 00:50:06,500
Anh nghĩ tôi dọa suông à?
1059
00:50:06,580 --> 00:50:09,540
Anh nghĩ đó là dọa suông à?
Được rồi. Tôi bực rồi!
1060
00:50:09,620 --> 00:50:14,450
Tôi có Vaseline.
Tôi sắp bôi Vaseline lên hết mặt
1061
00:50:14,540 --> 00:50:17,500
vì khi anh đánh tôi,
anh sẽ đấm trượt, kiểu như...
1062
00:50:17,750 --> 00:50:18,790
Và tôi sẽ nhìn anh,
1063
00:50:19,000 --> 00:50:20,370
"Tôi bực rồi đó."
1064
00:50:20,910 --> 00:50:23,160
Anh chưa đi à? Tôi sẽ quay lưng lại,
1065
00:50:23,290 --> 00:50:25,500
đếm đến ba. Nếu các anh không đi,
1066
00:50:25,620 --> 00:50:27,790
đó là lúc tôi sẽ phát điên.
1067
00:50:27,870 --> 00:50:30,000
Một, hai, ba.
1068
00:50:30,080 --> 00:50:31,160
Họ không đi, Dawn.
1069
00:50:32,500 --> 00:50:34,330
Họ vẫn còn ở đây. Ôi!
1070
00:50:34,450 --> 00:50:37,200
Ồ, tôi hiểu. Đêm nay trăng rằm.
1071
00:50:37,750 --> 00:50:39,790
Anh thả người sói trong tôi ra rồi.
1072
00:50:40,160 --> 00:50:41,700
Tôi thấy trăng, tôi sẽ…
1073
00:50:46,500 --> 00:50:47,790
Người sói đây, lũ khốn!
1074
00:50:48,040 --> 00:50:49,830
Tôi đang mài móng lên mặt đất.
1075
00:50:49,910 --> 00:50:51,660
Tôi mài móng lên mặt đất.
1076
00:50:52,000 --> 00:50:55,040
Tôi sắp cào nát mặt các anh
và làm nhiễm trùng!
1077
00:50:56,080 --> 00:50:57,120
Dawn, dừng lại!
1078
00:50:57,950 --> 00:50:59,000
Em lo được!
1079
00:50:59,660 --> 00:51:01,120
Không ai lừa ta cả!
1080
00:51:01,250 --> 00:51:03,500
Nghe này, anh cho tôi thông tin bảo hiểm.
1081
00:51:05,750 --> 00:51:06,660
Ôi!
1082
00:51:13,160 --> 00:51:14,700
Đánh đi, Dawn! Đánh đi!
1083
00:51:19,290 --> 00:51:21,290
Tôi sẽ tẩn anh một trận!
1084
00:51:21,790 --> 00:51:24,160
Chớ động vào gia đình tôi!
1085
00:51:24,700 --> 00:51:26,250
Nghĩ đây là trò chơi à?
1086
00:51:26,330 --> 00:51:27,410
Cút đi, đồ khốn!
1087
00:51:31,330 --> 00:51:32,250
Trúng rồi!
1088
00:51:33,370 --> 00:51:34,540
Mỹ mãn!
1089
00:51:36,290 --> 00:51:37,160
Alan?
1090
00:51:40,870 --> 00:51:43,790
- Alan?
- Chúa ơi.
1091
00:51:44,450 --> 00:51:45,450
Chị nghĩ em ấy đã chết?
1092
00:51:45,830 --> 00:51:47,870
Này, người chết không khóc.
1093
00:51:48,830 --> 00:51:50,580
Em nghĩ em gãy mũi rồi.
1094
00:51:51,370 --> 00:51:53,040
Có lẽ em nên gặp bác sĩ.
1095
00:51:53,120 --> 00:51:54,250
- Ừm.
- Đúng không?
1096
00:51:54,540 --> 00:51:55,370
Chắc chắn rồi.
1097
00:52:21,290 --> 00:52:22,370
Dọn phòng!
1098
00:52:23,080 --> 00:52:24,450
Habla Inglés?
1099
00:52:25,540 --> 00:52:27,950
Ồ, em xinh xinh.
1100
00:52:28,330 --> 00:52:32,120
Sao khù khờ cống rãnh như chú
mà có được đại dương như em này?
1101
00:52:32,200 --> 00:52:34,910
Đấy nhé, chú rõ là nhiều tiền. Ở đâu nhỉ?
1102
00:52:38,700 --> 00:52:39,870
Ôi!
1103
00:52:42,080 --> 00:52:45,750
Tôi sẽ cắt kiểu tóc này, lấy danh tính
của chú và ả của chú.
1104
00:52:45,830 --> 00:52:48,000
Mình cần tông đơ và ít giấm.
1105
00:52:58,000 --> 00:53:00,000
Ôi, Chúa ơi, Alan!
1106
00:53:01,750 --> 00:53:04,200
Này! Ngạc nhiên chưa!
1107
00:53:04,290 --> 00:53:05,410
Anh về, em vui quá!
1108
00:53:05,500 --> 00:53:07,290
Cưng, rất vui được về nhà.
1109
00:53:11,540 --> 00:53:13,250
- Này cưng.
- Này.
1110
00:53:13,660 --> 00:53:14,540
Alan!
1111
00:53:14,950 --> 00:53:17,000
- Anh chưa từng dùng lưỡi.
- Em biết anh đang cố...
1112
00:53:17,080 --> 00:53:18,620
- Alan.
- thay đổi, em yêu.
1113
00:53:19,290 --> 00:53:20,200
Nhìn em kìa.
1114
00:53:20,330 --> 00:53:21,870
- Trông em ổn đó.
- Cảm ơn.
1115
00:53:21,950 --> 00:53:24,450
Em như có thai sáu tháng trong bụng,
1116
00:53:24,540 --> 00:53:26,540
và có thai chín tháng ở phía sau.
1117
00:53:27,160 --> 00:53:28,910
Chúng ta sẽ trễ giờ học mất.
1118
00:53:29,370 --> 00:53:30,250
Khoan.
1119
00:53:31,870 --> 00:53:34,700
Đó là áo len mẹ em
tặng anh hôm sinh nhật à?
1120
00:53:35,200 --> 00:53:36,500
Anh ghét nó mà.
1121
00:53:36,580 --> 00:53:39,290
Đừng ghét đồ yêu của anh. Mốt đó.
1122
00:53:39,370 --> 00:53:41,700
Tất cả tay chơi sành sỏi đều mặc Coogi.
1123
00:53:41,790 --> 00:53:45,040
Biggie, Snoop, rồi Cosby đều mặc nó
1124
00:53:45,120 --> 00:53:47,910
và khiến nó mang tiếng xấu. Em hiểu chứ?
1125
00:53:48,160 --> 00:53:49,500
Sao anh nói kiểu này?
1126
00:53:50,370 --> 00:53:51,750
Sao anh nói kiểu gì?
1127
00:53:51,830 --> 00:53:53,410
Kiểu tên ma cô năm 1970.
1128
00:53:53,830 --> 00:53:55,830
À, cảm ơn.
1129
00:53:56,200 --> 00:53:58,870
Chúa ơi. Alan, làm ơn nói
răng vàng đó là tạm thời.
1130
00:53:58,950 --> 00:53:59,830
Cái này ư?
1131
00:54:00,160 --> 00:54:01,790
Thật đó. Được...
1132
00:54:02,120 --> 00:54:03,750
mạ vàng tám cara.
1133
00:54:04,120 --> 00:54:05,950
Với chút thủy ngân trong đó.
1134
00:54:06,040 --> 00:54:08,540
Đôi khi anh mút nó làm anh hơi chóng mặt.
1135
00:54:08,660 --> 00:54:11,290
- Ừ. Ta muộn rồi. Đi thôi.
- Được, nhưng...
1136
00:54:11,620 --> 00:54:12,660
ta sẽ đi đâu?
1137
00:54:12,750 --> 00:54:13,790
Lớp cho con bú.
1138
00:54:13,870 --> 00:54:15,500
- Lớp học với ngực?
- Đúng.
1139
00:54:15,580 --> 00:54:17,870
Buổi cuối trước khi bé ra đời, nhớ chưa?
1140
00:54:17,950 --> 00:54:20,080
- Anh sẽ điểm 10 lớp này.
- Đi nào.
1141
00:54:20,250 --> 00:54:21,410
Anh đi đây.
1142
00:54:25,910 --> 00:54:27,660
Ngồi im. Tôi làm nhanh thôi.
1143
00:54:27,750 --> 00:54:28,790
Sẽ hơi nhói đấy.
1144
00:54:28,870 --> 00:54:31,120
Sau những đau thương của 72 giờ qua,
1145
00:54:31,200 --> 00:54:32,750
tôi có thể chấp hết...
1146
00:54:33,660 --> 00:54:35,660
Tôi có thể cho anh một trận!
1147
00:54:35,750 --> 00:54:37,450
Phải, anh sẽ cần phẫu thuật.
1148
00:54:37,660 --> 00:54:39,290
Tốt nhất là trước khi bó lại mũi.
1149
00:54:39,500 --> 00:54:40,540
Thăm em anh đi.
1150
00:54:40,830 --> 00:54:42,200
Phòng mổ sẵn sàng, tôi sẽ báo anh.
1151
00:54:42,330 --> 00:54:43,500
Này! Đừng động vào tôi.
1152
00:54:45,700 --> 00:54:48,660
Em có ba ca mổ tim hở trước năm 11 tuổi.
1153
00:54:49,080 --> 00:54:51,370
Và em phàn nàn với mẹ về răng đau.
1154
00:54:51,500 --> 00:54:52,870
Thì ra em bị sâu răng.
1155
00:54:53,250 --> 00:54:56,660
Năm 21 tuổi em đã cắt bỏ hai mét ruột.
1156
00:54:56,750 --> 00:54:58,660
Em đã thay cả hai đầu gối,
1157
00:54:58,870 --> 00:55:00,540
và em hỏi bác sĩ, "Bác sĩ,
1158
00:55:00,790 --> 00:55:02,790
sự nghiệp NBA của tôi có bị sao không?"
1159
00:55:06,870 --> 00:55:09,830
Nhộn đó.
Em đã có thể là diễn viên hài độc thoại,
1160
00:55:10,040 --> 00:55:11,910
nếu không chết trong ba ngày tới.
1161
00:55:12,080 --> 00:55:13,160
Và nếu có thể đứng.
1162
00:55:13,250 --> 00:55:16,000
Chị khiến em cười té ghế mất.
1163
00:55:16,120 --> 00:55:18,620
- Thế giới thật lạnh lẽo.
- Đúng vậy.
1164
00:55:18,870 --> 00:55:20,120
Alan!
1165
00:55:20,500 --> 00:55:21,450
Này!
1166
00:55:21,660 --> 00:55:23,910
- Này, anh bạn
- Baby Pete.
1167
00:55:24,160 --> 00:55:26,080
- Nhìn này! Ôi!
- Em khỏe không?
1168
00:55:26,540 --> 00:55:28,950
Anh ơi. Lại đây, ôm em cái nào.
1169
00:55:29,290 --> 00:55:30,580
Rất vui được gặp anh.
1170
00:55:30,660 --> 00:55:32,830
Vậy đó. Tình yêu da màu.
1171
00:55:32,910 --> 00:55:34,080
Ngọt ngào quá.
1172
00:55:34,160 --> 00:55:35,120
Chúa ơi!
1173
00:55:35,870 --> 00:55:37,790
Trông giống nhau đến phát sợ.
1174
00:55:37,870 --> 00:55:39,410
Hai ta như sinh đôi vậy!
1175
00:55:39,500 --> 00:55:41,160
Thật kỳ lạ.
1176
00:55:42,290 --> 00:55:44,160
Ngoại trừ cái mũi bị gãy kia.
1177
00:55:44,290 --> 00:55:45,410
Ừ, anh...
1178
00:55:46,040 --> 00:55:47,410
- Em không...
- Bọn em không giống nhau ư?
1179
00:55:47,500 --> 00:55:48,950
Hai người như sinh đôi,
1180
00:55:49,040 --> 00:55:50,370
với, bắp tay,
1181
00:55:50,450 --> 00:55:51,910
- ngực...
- Đúng.
1182
00:55:52,000 --> 00:55:53,870
tóc, các nang tóc.
1183
00:55:54,120 --> 00:55:56,200
Và ngay cả cẳng chân. Cả hai có…
1184
00:55:56,290 --> 00:55:58,660
cẳng chân cánh gà, trông như thế này.
1185
00:55:58,750 --> 00:56:01,830
Phần này cánh gà.
Cả hai đều có chân cánh gà tí hon.
1186
00:56:01,910 --> 00:56:04,540
Ta đều thấy. Cả hai có cẳng chân như nhau.
1187
00:56:04,910 --> 00:56:05,910
- Hệt nhau.
- Ừ.
1188
00:56:06,000 --> 00:56:07,080
- Được rồi.
- Em thấy rồi.
1189
00:56:07,160 --> 00:56:09,910
Bỏ qua ngoại hình,
hãy bàn chuyện quan trọng.
1190
00:56:10,660 --> 00:56:13,200
Và đó là... Em thấy thế nào?
1191
00:56:13,540 --> 00:56:16,750
À, không tệ với một đứa sắp chết.
1192
00:56:20,290 --> 00:56:21,160
Không vui đâu.
1193
00:56:21,250 --> 00:56:22,790
Hoàn toàn không phù hợp.
1194
00:56:22,870 --> 00:56:24,750
Chỉ vì nó như búp bê voodoo,
1195
00:56:24,830 --> 00:56:26,620
không có nghĩa cậu có thể nhạo nó.
1196
00:56:27,120 --> 00:56:28,580
Em...xin lỗi.
1197
00:56:28,830 --> 00:56:30,450
Nhưng chị không thoải mái lắm.
1198
00:56:31,040 --> 00:56:34,040
Vì chị cứ sởn gai ốc từ khi ở đây.
1199
00:56:34,120 --> 00:56:36,370
Giống như Xì-trum mất nước.
1200
00:56:36,450 --> 00:56:39,870
Anh biết đấy, họ đang dọa
cắt bỏ cánh tay phải của em.
1201
00:56:40,910 --> 00:56:42,620
Ơn Chúa em thuận cả hai tay.
1202
00:56:42,910 --> 00:56:44,080
Tôi cũng vậy!
1203
00:56:44,160 --> 00:56:45,410
- Không đời nào!
- Vậy...
1204
00:56:45,500 --> 00:56:46,620
- Vậy sao?
- Thật sao?
1205
00:56:46,700 --> 00:56:47,870
- Chà, điều...
- Điên rồ!
1206
00:56:48,000 --> 00:56:49,950
- Gien của ta mạnh quá.
- Chúa ơi!
1207
00:56:50,330 --> 00:56:52,750
Em chỉ muốn cảm ơn anh đã đến,
1208
00:56:52,830 --> 00:56:55,040
từ đáy trái tim mở rộng của mình.
1209
00:56:55,370 --> 00:56:57,330
Em chỉ biết một ngày,
1210
00:56:57,410 --> 00:56:59,580
một phép màu sẽ đi qua cánh cửa đó.
1211
00:56:59,830 --> 00:57:01,040
Em muốn cảm ơn Chúa.
1212
00:57:01,120 --> 00:57:03,250
Chúa rủi lòng.
Khiến em muốn hét lên và nói,
1213
00:57:03,330 --> 00:57:05,040
"Chúa ơi!"
1214
00:57:05,120 --> 00:57:06,500
Chúa ơi!
1215
00:57:06,620 --> 00:57:07,580
Anh cầu nguyện,
1216
00:57:07,790 --> 00:57:11,580
và Ngài cho anh nhiều ngũ cốc hơn anh cần.
1217
00:57:13,370 --> 00:57:15,620
Bác sĩ Williams! Xin chào.
1218
00:57:15,700 --> 00:57:17,290
- Này! Sao rồi, bác sĩ?
- Alan! Chà.
1219
00:57:17,370 --> 00:57:18,950
- Vui được gặp anh.
- Anh làm cho Baby Pete
1220
00:57:19,040 --> 00:57:20,330
một điều thật tuyệt.
1221
00:57:20,410 --> 00:57:21,620
Anh là người hùng.
1222
00:57:22,000 --> 00:57:23,910
Không có gì to tát đâu.
1223
00:57:24,000 --> 00:57:25,790
Ý là, lái xe hơi xa, nhưng...
1224
00:57:25,870 --> 00:57:27,700
Hiếm khi mới có người nhà
1225
00:57:27,790 --> 00:57:30,580
biến mất từ lâu,
nay xuất hiện để hiến thận.
1226
00:57:30,660 --> 00:57:31,620
Ông nói gì đấy?
1227
00:57:31,700 --> 00:57:34,080
Alan, quy trình đơn giản lắm.
1228
00:57:34,160 --> 00:57:35,700
Anh sẽ ra viện sau vài ngày.
1229
00:57:35,790 --> 00:57:37,040
Vài ngày?
1230
00:57:37,160 --> 00:57:38,370
Nếu không có biến chứng.
1231
00:57:38,540 --> 00:57:41,620
Nhưng này, anh có vinh dự
cứu mạng em trai mình.
1232
00:57:42,000 --> 00:57:44,120
Đúng không? Tôi cần anh ký đơn này.
1233
00:57:44,200 --> 00:57:46,040
Tôi không lo cho anh ta.
Tôi không biết anh ta.
1234
00:57:46,120 --> 00:57:46,950
Có mà.
1235
00:57:47,040 --> 00:57:48,750
- Em đang nói dối, Alan.
- Anh hài lắm.
1236
00:57:48,830 --> 00:57:50,290
Tôi không biết cái...
1237
00:57:53,330 --> 00:57:54,330
Sao phải là em?
1238
00:57:54,410 --> 00:57:56,910
Sao lấy thận của anh?
Sao không lấy của họ?
1239
00:57:57,000 --> 00:58:00,540
Anh rõ là "béo phì về mặt y tế",
nên anh bị loại.
1240
00:58:00,660 --> 00:58:03,700
Đừng nhìn chị,
vì chị ngửi quá nhiều chất tẩy laptop
1241
00:58:03,830 --> 00:58:06,040
và chị hít Molly hôm qua.
1242
00:58:06,120 --> 00:58:07,120
Em cũng muốn ít Molly.
1243
00:58:07,330 --> 00:58:08,160
Molly là gì?
1244
00:58:08,250 --> 00:58:09,080
Rồi.
1245
00:58:10,410 --> 00:58:12,370
Alan, em hiểu. Anh đang sợ.
1246
00:58:12,450 --> 00:58:14,450
Em sợ khi lần đầu rửa đại tràng.
1247
00:58:14,540 --> 00:58:16,000
Bác sỹ cho ngón tay vào mông,
1248
00:58:16,080 --> 00:58:18,080
- em thấy...
- Không...
1249
00:58:18,950 --> 00:58:19,830
Được rồi.
1250
00:58:20,660 --> 00:58:21,910
Baby Pete?
1251
00:58:22,120 --> 00:58:23,040
Anh muốn giúp em.
1252
00:58:23,160 --> 00:58:24,450
- Vâng...
- Em là em anh.
1253
00:58:24,660 --> 00:58:26,870
Từ ba tới bảy ngày tới.
1254
00:58:28,950 --> 00:58:31,870
Khi nó chết, tôi sẽ lấy xác bé nhỏ của nó
1255
00:58:31,950 --> 00:58:35,000
và treo ở móc chìa khóa. Như chân thỏ vậy.
1256
00:58:35,410 --> 00:58:38,950
Nghe này, mọi người. Em sắp làm bố.
1257
00:58:39,040 --> 00:58:40,870
Và nếu có chuyện xảy ra với em,
1258
00:58:40,950 --> 00:58:43,500
thì con em sẽ mồ côi bố.
1259
00:58:43,750 --> 00:58:45,290
Và em đã mồ côi bố.
1260
00:58:45,540 --> 00:58:46,450
Và anh chị nữa.
1261
00:58:47,500 --> 00:58:49,910
Nên không. Em xin lỗi. Em không làm được.
1262
00:58:50,580 --> 00:58:52,250
Em là đồ quái vật.
1263
00:58:53,000 --> 00:58:54,160
Không công bằng.
1264
00:58:54,450 --> 00:58:55,910
Nó còn quá trẻ để chết.
1265
00:58:56,290 --> 00:58:58,040
Lấy một phần của anh đi.
1266
00:58:58,330 --> 00:58:59,200
Trừ thận ra.
1267
00:58:59,410 --> 00:59:00,700
- Gì cơ?
- Lui ra, Dawn.
1268
00:59:00,790 --> 00:59:02,410
Em vô dụng thật.
1269
00:59:04,000 --> 00:59:07,450
Không thể tin chị bảo vệ em
trước hai thằng nhà quê đó.
1270
00:59:07,950 --> 00:59:09,370
Chị gây sự trước!
1271
00:59:10,080 --> 00:59:11,500
Em làm chị phát ốm.
1272
00:59:14,250 --> 00:59:15,700
Nghe này, Alan.
1273
00:59:16,290 --> 00:59:18,500
Em đứng đầu danh sách hiến tạng.
1274
00:59:18,910 --> 00:59:22,080
Bác sĩ nói em có 0,001 cơ hội.
1275
00:59:22,200 --> 00:59:24,250
Ừ, đó là một cơ hội.
1276
00:59:24,700 --> 00:59:25,870
- Daniels.
- Này.
1277
00:59:26,290 --> 00:59:27,580
Hiện có một phòng mổ.
1278
00:59:27,700 --> 00:59:29,500
Tôi sẵn sàng cho mũi đó rồi.
1279
00:59:29,620 --> 00:59:31,500
- Rồi. Cẩn thận.
- Được. Có vẻ
1280
00:59:31,580 --> 00:59:33,080
nó bị lệch sang một bên.
1281
00:59:33,620 --> 00:59:35,370
Tôi cần anh ký những đơn này.
1282
00:59:35,450 --> 00:59:37,000
Đây, Bác sĩ.
1283
00:59:37,120 --> 00:59:38,950
Cảm ơn, Baby Pete.
1284
00:59:39,040 --> 00:59:41,000
- Không có gì.
- Em thật tốt.
1285
00:59:49,500 --> 00:59:51,250
Baby Pete, anh xin lỗi.
1286
00:59:51,750 --> 00:59:53,370
Đừng lo, Alan.
1287
00:59:55,000 --> 00:59:57,830
Mọi thứ xảy ra đều có lý do.
1288
00:59:59,830 --> 01:00:01,000
Mạnh mẽ lên nhé?
1289
01:00:02,040 --> 01:00:02,870
Tạm biệt.
1290
01:00:04,250 --> 01:00:05,750
Anh sẽ luôn bên em.
1291
01:00:06,540 --> 01:00:07,950
CHÀO MỪNG TỚI LỚP TRẺ BÚ MẸ
CHO BÀ BẦU MỚI
1292
01:00:08,040 --> 01:00:10,540
Và từ bỏ tất cả năng lượng tiêu cực đó.
1293
01:00:10,700 --> 01:00:14,040
Từ bỏ, và tạo ra một cái kén tích cực,
1294
01:00:14,120 --> 01:00:15,950
- cho bé khỏe mạnh...
- Tiếp đi.
1295
01:00:16,040 --> 01:00:19,200
Mặt trời, mặt trăng và các vì sao.
Nói về ngực đi.
1296
01:00:19,540 --> 01:00:20,870
Đó là lí do ta ở đây, nhỉ?
1297
01:00:21,250 --> 01:00:22,700
Lấy máy hút sữa ra nào.
1298
01:00:23,290 --> 01:00:24,660
- Alan.
- Anh nói to à?
1299
01:00:24,830 --> 01:00:25,830
- Ừ.
- Lỗi của anh.
1300
01:00:26,410 --> 01:00:27,250
Xin lỗi.
1301
01:00:28,160 --> 01:00:31,660
Bây giờ, trước khi các bạn để lộ núm vú,
1302
01:00:31,750 --> 01:00:33,250
chúng ta muốn cẩn thận.
1303
01:00:33,330 --> 01:00:35,160
Này! Này! Xin lỗi!
1304
01:00:35,250 --> 01:00:36,790
Tuyệt đối không chụp ảnh!
1305
01:00:36,870 --> 01:00:38,620
- Trời, thôi đi!
- Tôi chỉ muốn một bức
1306
01:00:38,700 --> 01:00:39,540
- cho Instagram.
- Không!
1307
01:00:40,040 --> 01:00:41,250
Tôi có phải mời anh ra không?
1308
01:00:41,330 --> 01:00:42,540
Anh bị sao thế?
1309
01:00:42,620 --> 01:00:44,120
Anh khó ở cả ngày rồi.
1310
01:00:44,200 --> 01:00:45,330
Hennessy à?
1311
01:00:45,410 --> 01:00:47,080
Cognac, đâu phải Hennessy.
1312
01:00:51,620 --> 01:00:54,410
Ngậm bắt vú là quan trọng nhất.
1313
01:00:54,910 --> 01:00:58,500
Tôi sẵn lòng tình nguyện
nếu ai cần giúp đỡ việc đó.
1314
01:00:58,580 --> 01:01:00,200
Đủ rồi. Anh ra khỏi lớp đi.
1315
01:01:01,410 --> 01:01:03,580
Toàn người giả bộ đoan trang.
1316
01:01:04,620 --> 01:01:07,080
Khoan đã, đó... Áo Coogi! Coo...
1317
01:01:07,580 --> 01:01:09,040
Ông là đứa quái nào?
1318
01:01:09,160 --> 01:01:11,620
Em yêu, sao em tức giận? Anh là Alan.
1319
01:01:12,370 --> 01:01:13,370
Ông là Ethan.
1320
01:01:13,580 --> 01:01:15,750
Hay Jaspar. Ông biết không?
Không quan trọng.
1321
01:01:16,000 --> 01:01:18,080
Cô biết không? Tôi là Alan.
1322
01:01:18,200 --> 01:01:20,200
Xem thẻ căn cước của tôi đi.
1323
01:01:20,290 --> 01:01:21,660
Thấy chưa? Đó là Alan.
1324
01:01:22,660 --> 01:01:24,120
- Cóc tin.
- Là tôi.
1325
01:01:24,620 --> 01:01:25,660
Ôi Chúa ơi.
1326
01:01:25,750 --> 01:01:28,000
Cô gọi ai vậy? Khoan đã, cô gọi ai?
1327
01:01:28,080 --> 01:01:29,200
Tôi gọi cảnh sát.
1328
01:01:29,290 --> 01:01:30,830
- Cô không thể gọi cớm!
- Sao không!
1329
01:01:30,910 --> 01:01:32,660
- Cô là ai, Barbaque Becky?
- Tôi sẽ là.
1330
01:01:32,750 --> 01:01:34,450
- Cô là Permit Petty à?
- Thử đi.
1331
01:01:34,580 --> 01:01:36,750
Được. Hãy để một ông anh giải thích.
1332
01:01:38,500 --> 01:01:40,000
Ông có năm giây.
1333
01:01:40,950 --> 01:01:42,700
Được rồi, chuyện là thế này.
1334
01:01:43,410 --> 01:01:44,290
Tôi là Ethan.
1335
01:01:44,370 --> 01:01:45,450
Đúng như tôi nghĩ.
1336
01:01:45,580 --> 01:01:46,540
Tôi nhận email
1337
01:01:46,620 --> 01:01:48,830
từ Alan nói muốn tìm gia đình,
1338
01:01:48,910 --> 01:01:51,660
và chú ta nghe thật ủy mị, hơi ngớ ngẩn.
1339
01:01:51,750 --> 01:01:52,950
nên chú ta có vẻ dễ bị ăn hiếp,
1340
01:01:53,040 --> 01:01:55,160
nên tôi nghĩ, "Lấy danh tính chú ta thôi."
1341
01:01:55,250 --> 01:01:57,370
Rồi tôi sẽ vay một khoản nhỏ
1342
01:01:57,450 --> 01:01:59,870
vì Alan có điểm tín dụng tốt.
1343
01:02:00,000 --> 01:02:02,660
Alan có điểm tín dụng người da trắng,
lý do cô lấy chú ta.
1344
01:02:02,750 --> 01:02:05,200
Khoan, anh định ăn cắp
danh tính chồng tôi?
1345
01:02:05,290 --> 01:02:06,250
Tôi sẽ nói thật.
1346
01:02:06,330 --> 01:02:09,410
Tôi biết tôi trông giàu có
với cái răng mạ vàng,
1347
01:02:09,500 --> 01:02:10,950
trông rủng rỉnh tiền.
1348
01:02:12,540 --> 01:02:14,700
Nhưng không phải thế nhé? Tôi...
1349
01:02:15,500 --> 01:02:16,620
Tôi rỗng túi rồi.
1350
01:02:17,700 --> 01:02:20,450
Tôi kinh doanh thất bại vài tháng trước.
1351
01:02:20,540 --> 01:02:21,700
Làm gì? Ăn trộm?
1352
01:02:21,790 --> 01:02:22,870
Hợp pháp nhé cô.
1353
01:02:22,950 --> 01:02:25,040
Tôi mở tiệm làm móng.
1354
01:02:25,250 --> 01:02:28,120
Tôi làm acrylic, gel, lụa.
1355
01:02:28,660 --> 01:02:29,830
Một nơi kỳ diệu.
1356
01:02:29,910 --> 01:02:32,160
Ồ, thật sao? Vậy nó được gọi là gì?
1357
01:02:33,080 --> 01:02:35,120
"Nơi Kỳ Diệu."
1358
01:02:36,700 --> 01:02:38,250
Và vì sao tôi nên tin ông?
1359
01:02:38,330 --> 01:02:41,450
Nhìn đi, tôi có đi lừa đảo
được cả đời không?
1360
01:02:41,830 --> 01:02:45,540
Có. Vì chẳng có ai nhận tôi ở trại mồ côi.
1361
01:02:46,000 --> 01:02:47,950
Vậy anh chưa từng có bố mẹ nuôi?
1362
01:02:48,450 --> 01:02:49,410
Không, thưa cô.
1363
01:02:50,160 --> 01:02:51,290
Ôi, Chúa ơi. Tôi…
1364
01:02:52,290 --> 01:02:54,790
- Tôi xin lỗi...
- Không sao. Thôi đi.
1365
01:02:55,080 --> 01:02:57,500
Tôi ổn. Cô biết chứ? Tôi vui vì đã qua.
1366
01:02:57,620 --> 01:02:59,620
Vì nó làm nên con người tôi.
1367
01:02:59,830 --> 01:03:02,040
Và tôi phải nói với cô,
kinh doanh làm móng?
1368
01:03:02,250 --> 01:03:04,750
Trời! Ăn nên làm ra lắm.
1369
01:03:04,830 --> 01:03:08,620
Tới khi chủ nhà muốn phá hợp đồng thuê nhà
mà không báo trước.
1370
01:03:08,700 --> 01:03:11,660
Sai luật rồi.
Mọi luật sư tử tế sẽ nói thế.
1371
01:03:11,750 --> 01:03:14,620
Tôi cóc có tiền thuê luật sư.
Cô làm sao thế?
1372
01:03:15,500 --> 01:03:16,790
Căn cước chủ nhà là gì?
1373
01:03:20,040 --> 01:03:21,370
Chỉ một cuộc gọi thôi.
1374
01:03:23,080 --> 01:03:26,330
Đừng làm tôi đỏ mặt,
và tôi da màu và sẽ nhìn rất kì.
1375
01:03:32,080 --> 01:03:33,700
Alan, mọi thứ đã sẵn sàng.
1376
01:03:34,080 --> 01:03:34,910
Vâng.
1377
01:03:35,000 --> 01:03:37,040
- Bảo bác sĩ làm thật đẹp.
- Chắc chắn.
1378
01:03:37,750 --> 01:03:39,080
Đợi đã... Cái gì thế?
1379
01:03:39,450 --> 01:03:42,330
Để thư giãn. Tôi không nghĩ
anh sẽ muốn tỉnh khi làm.
1380
01:03:42,830 --> 01:03:45,910
Được, ý hay đó. Chà.
1381
01:03:47,870 --> 01:03:50,200
Thứ mà rapper Lil Wayne có trong cốc.
1382
01:03:50,700 --> 01:03:51,620
Bác sĩ Williams?
1383
01:03:51,830 --> 01:03:52,750
Tôi đây.
1384
01:03:53,660 --> 01:03:55,120
Tôi tưởng bác sĩ kia…
1385
01:03:55,750 --> 01:03:56,870
Không...bác sĩ khác
1386
01:03:56,950 --> 01:03:58,620
sẽ thực hiện... Sửa...
1387
01:03:59,290 --> 01:04:00,540
Thứ này gọi là gì?
1388
01:04:00,750 --> 01:04:02,160
- Mũi? Đúng.
- Đúng đấy.
1389
01:04:02,250 --> 01:04:03,450
Đúng, chúng tôi cũng làm.
1390
01:04:03,540 --> 01:04:04,580
- Anh có mũi.
- Đúng.
1391
01:04:04,660 --> 01:04:06,410
Hãy giảm liều một chút.
1392
01:04:06,500 --> 01:04:08,620
Y tá, cô có... Cô có cái mũi to.
1393
01:04:08,750 --> 01:04:11,410
Được, mọi thứ đều ổn.
Hãy đánh dấu anh ấy đi.
1394
01:04:11,910 --> 01:04:14,910
Chúng ta sẽ nội soi qua rốn.
1395
01:04:15,120 --> 01:04:17,750
Sau đó, qua vết rạch,
chúng tôi sẽ lấy thận,
1396
01:04:17,910 --> 01:04:20,120
và cấy vào Baby Pete.
1397
01:04:27,080 --> 01:04:27,950
Alan!
1398
01:04:28,500 --> 01:04:29,370
Alan!
1399
01:04:34,910 --> 01:04:36,250
MÁY BÁN HÀNG TỰ ĐỘNG
1400
01:04:43,660 --> 01:04:45,160
- Ethan?
- Hả?
1401
01:04:45,790 --> 01:04:47,660
Ông có thấy vòng cổ của tôi,
1402
01:04:47,870 --> 01:04:49,620
cái có mặt kim cương không?
1403
01:04:51,370 --> 01:04:53,370
- Chà!
- Cái có mặt kim cương...
1404
01:04:53,450 --> 01:04:55,450
Cô đang nói cái này ở đây sao?
1405
01:04:55,950 --> 01:04:58,870
Tôi giữ nó cho cô thôi.
Và còn đang đánh bóng nó.
1406
01:04:58,950 --> 01:05:01,370
Cô cần đầu tư vào một cái két sắt.
1407
01:05:01,450 --> 01:05:04,450
Một người anh em táy máy
đã có thể cuỗm nó.
1408
01:05:04,540 --> 01:05:06,620
Nhưng tôi đâu phải loại đó, nhỉ?
1409
01:05:07,040 --> 01:05:08,580
Đẹp quá.
1410
01:05:08,950 --> 01:05:10,410
- Ôi!
- Nhìn này.
1411
01:05:10,620 --> 01:05:12,830
Thường thôi. Cô biết chứ?
1412
01:05:12,950 --> 01:05:16,080
Cách tôi làm đó. Tôi hay vẽ lắm.
Tôi làm thế này suốt.
1413
01:05:16,160 --> 01:05:18,370
Màu đó, đó là màu khó vẽ. Đó là...
1414
01:05:18,500 --> 01:05:20,040
Đó là màu Mũi Kẹo Trắng.
1415
01:05:20,120 --> 01:05:22,120
Và các ả đều thích màu đó, cô biết chứ?
1416
01:05:22,200 --> 01:05:25,500
Đằng sau Ả khốn Đen, Hàng Nâu Bự,
và Mâm xôi Bẩn thỉu.
1417
01:05:26,250 --> 01:05:28,200
Nhưng tôi nghĩ không hợp lắm
1418
01:05:28,290 --> 01:05:30,620
khi sơn phòng em bé màu Ả khốn Đen.
1419
01:05:31,120 --> 01:05:34,830
Ý tôi là, trừ khi, đó là bé gái.
Vậy thì, cô biết mà... Có thể.
1420
01:05:34,950 --> 01:05:35,830
Cảm ơn.
1421
01:05:36,120 --> 01:05:39,910
Và tôi chỉ muốn dành thời gian
để cảm ơn vì những gì cô đã làm,
1422
01:05:40,000 --> 01:05:42,950
vì trong suốt cuộc đời tôi,
không ai thực sự
1423
01:05:43,040 --> 01:05:45,120
làm hay đối xử với tôi... Chết tiệt!
1424
01:05:47,160 --> 01:05:48,660
Ôi, Ethan.
1425
01:05:50,830 --> 01:05:51,870
Tôi cố nói...
1426
01:05:52,580 --> 01:05:54,200
Không nhiều người quan...
1427
01:05:58,660 --> 01:05:59,500
Một giây.
1428
01:06:00,750 --> 01:06:03,660
Tôi cố nói là, tôi đã có một...
1429
01:06:05,330 --> 01:06:06,250
Không sao.
1430
01:06:06,330 --> 01:06:07,620
...cuộc sống vất vả…
1431
01:06:13,290 --> 01:06:15,120
Cô là một người phụ nữ tốt.
1432
01:06:15,200 --> 01:06:17,160
Cô tử tế, cô còn nhiều tóc.
1433
01:06:17,250 --> 01:06:18,620
- Cảm ơn.
- Nghe này.
1434
01:06:18,700 --> 01:06:20,120
Alan là người may mắn.
1435
01:06:21,160 --> 01:06:22,950
Phải. Ồ, phải! Anh ấy...
1436
01:06:23,080 --> 01:06:24,830
Nghe này, vì tôi đã có vài kế xấu xa.
1437
01:06:25,370 --> 01:06:26,830
Tôi chỉ nói thật thôi.
1438
01:06:27,580 --> 01:06:28,540
Chuyện gì vậy?
1439
01:06:29,660 --> 01:06:30,950
- Nó đang đá.
- Nó đang đá?
1440
01:06:31,040 --> 01:06:32,290
Cô muốn tôi đá lại à?
1441
01:06:32,370 --> 01:06:33,910
- Không sao.
- Được rồi.
1442
01:06:34,000 --> 01:06:36,830
Ôi, cô có... Cô gái, tôi chỉ...
Tôi có thể dạy nó vài thứ.
1443
01:06:36,910 --> 01:06:38,370
- Tôi biết Wu Tang và...
- Thật sao?
1444
01:06:38,450 --> 01:06:40,620
Ừm, và Wong Chang và Chang Wong.
1445
01:06:40,700 --> 01:06:42,200
- Tôi có thể dạy nó đá.
- Ethan biết rồi.
1446
01:06:42,290 --> 01:06:43,870
Tôi có thể dạy nó tát.
1447
01:06:43,950 --> 01:06:45,160
Tôi vô địch môn tát.
1448
01:06:45,250 --> 01:06:47,040
Tôi sẽ tát mấy gã da trắng đó.
1449
01:06:51,250 --> 01:06:54,000
Xin mời đội Xanh đến ICU. Đội Xanh, ICU.
1450
01:06:59,160 --> 01:07:00,080
Tôi đang ở đâu?
1451
01:07:00,410 --> 01:07:01,620
Bình tĩnh nào, Alan.
1452
01:07:01,750 --> 01:07:04,000
Anh đã phẫu thuật xong vài giờ trước.
1453
01:07:04,200 --> 01:07:06,790
Bớt một thận, nhưng mũi anh đã ổn.
1454
01:07:08,200 --> 01:07:09,040
Bớt một...
1455
01:07:12,660 --> 01:07:14,160
Được rồi, bình tĩnh.
1456
01:07:14,250 --> 01:07:15,750
- Không sao. Thở sâu.
- Em ấy đâu?
1457
01:07:15,830 --> 01:07:16,660
- Không.
- Nó đâu?
1458
01:07:16,750 --> 01:07:19,540
- Tôi sẽ giết...
- Làm ơn, không!
1459
01:07:19,700 --> 01:07:21,830
- Anh cần bình tĩnh!
- Bình tĩnh?
1460
01:07:21,910 --> 01:07:24,750
Nó lấy thận của tôi! Tôi cần thận.
1461
01:07:24,950 --> 01:07:27,660
Không biết để làm gì, nhưng tôi cần nó!
Cô ghép lại cho tôi nhé?
1462
01:07:27,750 --> 01:07:28,950
Không. Thật nực cười.
1463
01:07:29,040 --> 01:07:30,200
Nằm trên giường đi.
1464
01:07:31,120 --> 01:07:33,160
Nó đâu rồi? Baby Pete đâu rồi?
1465
01:07:33,250 --> 01:07:34,580
Bay tới Havana rồi.
1466
01:07:34,660 --> 01:07:36,700
Nó mang thận tôi đến nước cộng sản?
1467
01:07:36,790 --> 01:07:38,660
Chiều nay anh ấy bay Medi-Jet.
1468
01:07:38,750 --> 01:07:40,950
Anh ấy đã lập trang gây quỹ để hậu phẫu.
1469
01:07:41,040 --> 01:07:44,000
Họ đã góp 200.000 đô. Họ rất thích anh ấy.
1470
01:07:44,330 --> 01:07:46,250
Tôi ghét gã đó! Tôi sẽ giết nó.
1471
01:07:46,450 --> 01:07:48,410
- Chìa khóa của tôi đâu?
- Ôi!
1472
01:07:48,500 --> 01:07:50,200
Chị anh để lại thứ này.
1473
01:07:54,870 --> 01:07:57,000
"Chị nợ em 10.000 đô
1474
01:07:57,700 --> 01:07:59,370
và một cái xe.
1475
01:07:59,830 --> 01:08:02,620
Em là cục cưng đời trị. Dawn."
1476
01:08:03,660 --> 01:08:07,120
Viết chữ "chị" sai rồi , đồ ngu!
1477
01:08:07,250 --> 01:08:09,450
Họ không dạy chính tả trong tù à?
1478
01:08:09,540 --> 01:08:12,410
Được rồi. Anh ngồi im, tôi sẽ gọi bác sĩ.
1479
01:08:12,500 --> 01:08:13,410
Được rồi.
1480
01:08:15,870 --> 01:08:17,830
Tôi sẽ giết bọn này! Tất cả.
1481
01:08:18,160 --> 01:08:19,790
Anh cho cậu ta thận?
1482
01:08:19,870 --> 01:08:22,330
Anh không cho. Cậu ta trộm nó.
1483
01:08:23,540 --> 01:08:25,450
Anh ổn chứ?
1484
01:08:25,620 --> 01:08:27,250
Không, anh không ổn.
1485
01:08:27,330 --> 01:08:29,540
Điếm sáng duy nhất là
họ đã sửa mũi gãy cho anh.
1486
01:08:29,750 --> 01:08:32,200
Mũi gãy? Cái quái gì đang diễn ra ở đó?
1487
01:08:32,290 --> 01:08:34,580
Anh không biết.
Anh có những giấc mơ này, Marie,
1488
01:08:34,870 --> 01:08:36,700
về gia đình chúng ta, và...
1489
01:08:36,790 --> 01:08:38,660
và cuối cùng anh cũng có ai đó.
1490
01:08:38,950 --> 01:08:40,620
Nhưng em biết anh học được gì
về gia đình không?
1491
01:08:40,700 --> 01:08:43,330
Họ lấy. Họ lấy tiền của anh, xe của anh,
1492
01:08:44,120 --> 01:08:45,290
thận của anh.
1493
01:08:45,370 --> 01:08:48,410
Nghe em. Em không biết chính xác
chuyện gì ở đó,
1494
01:08:48,500 --> 01:08:50,410
nhưng anh cần bình tĩnh lại!
1495
01:08:50,500 --> 01:08:53,120
- Nhưng không phải anh! Em không...
- Không! Em muốn anh
1496
01:08:53,200 --> 01:08:55,750
tìm gia đình, để khỏa lấp chỗ trống đó.
1497
01:08:55,830 --> 01:08:57,200
Và đến chính lúc này,
1498
01:08:57,290 --> 01:08:59,290
- em vẫn ủng hộ anh.
- Phải, nhưng…
1499
01:08:59,370 --> 01:09:01,910
em không hiểu. Không phải anh, chính họ,
1500
01:09:02,000 --> 01:09:04,080
gia đình đó! Họ làm hỏng mọi thứ.
1501
01:09:04,160 --> 01:09:06,660
Không, Alan, chính anh phá hỏng mọi thứ,
1502
01:09:06,750 --> 01:09:08,160
với gia đình này!
1503
01:09:08,450 --> 01:09:10,000
Em đang mang thai con anh.
1504
01:09:10,080 --> 01:09:13,330
Và anh cần lết xác về nhà ngay,
hoặc đừng về nữa!
1505
01:09:14,750 --> 01:09:17,500
Đó có thể là hoóc-môn nói,
em không chắc lắm.
1506
01:09:17,580 --> 01:09:19,620
- Marie, em yêu, em...
- Lết xác về nhà đi!
1507
01:09:21,290 --> 01:09:22,120
Xin lỗi.
1508
01:09:22,790 --> 01:09:23,620
Này!
1509
01:09:24,200 --> 01:09:26,080
Uber! Chào.
1510
01:09:27,950 --> 01:09:29,040
Anh đợi Alan à?
1511
01:09:29,790 --> 01:09:30,700
Không, Elaine.
1512
01:09:30,910 --> 01:09:32,660
- Chết tiệt.
- Này, Alan!
1513
01:09:33,370 --> 01:09:34,700
Em nghĩ mình đang đi đâu?
1514
01:09:35,250 --> 01:09:38,910
Bác sĩ đã nhấn mạnh
rằng em ở lại đây ít nhất một tuần.
1515
01:09:40,290 --> 01:09:41,830
Em biết đó, Alan, anh nghĩ hoài.
1516
01:09:42,200 --> 01:09:44,500
Điều tuyệt vời em đã giúp Baby Pete.
1517
01:09:44,580 --> 01:09:47,290
Ai hiến thận cho người mình mới gặp?
1518
01:09:47,580 --> 01:09:50,950
Cũng như anh cho em
một trong hai viên kẹo cuối, nên…
1519
01:09:51,410 --> 01:09:54,160
Hai ta sống vì người khác, nhỉ?
Các anh hùng.
1520
01:09:55,540 --> 01:09:56,500
Em về nhà đây.
1521
01:09:57,580 --> 01:09:58,580
Thật sao?
1522
01:09:59,040 --> 01:10:01,200
Anh thực sự ước anh biết chuyện này.
1523
01:10:01,870 --> 01:10:03,580
Anh vừa chào tạm biệt Dawn.
1524
01:10:04,080 --> 01:10:07,080
Ừ, nhưng anh chắc chị ấy sẽ đưa hai ta về.
1525
01:10:07,410 --> 01:10:08,250
"Hai ta" ư?
1526
01:10:10,620 --> 01:10:12,040
Anh vừa nói "hai ta"?
1527
01:10:12,660 --> 01:10:13,500
Phải, Alan.
1528
01:10:13,580 --> 01:10:16,200
Anh sẽ không bỏ rơi em
sau khi em phẫu thuật.
1529
01:10:16,830 --> 01:10:19,450
Russell... Không có "hai ta".
1530
01:10:19,950 --> 01:10:22,000
Chuyến đi kết thúc rồi.
1531
01:10:22,950 --> 01:10:23,910
Em về nhà đây.
1532
01:10:25,160 --> 01:10:26,080
Một mình.
1533
01:10:27,040 --> 01:10:28,330
Khoan, vậy em sẽ đi
1534
01:10:28,700 --> 01:10:29,620
mà không có anh?
1535
01:10:30,750 --> 01:10:31,580
Ta là anh em!
1536
01:10:31,830 --> 01:10:33,200
Anh bắt em nói điều này à?
1537
01:10:33,290 --> 01:10:34,120
Đừng đánh anh.
1538
01:10:34,290 --> 01:10:36,120
Em không muốn gặp lại anh!
1539
01:10:36,500 --> 01:10:38,000
Em không muốn cùng xe với anh,
1540
01:10:38,080 --> 01:10:42,410
hay bất kỳ không gian kín đáo nào,
với anh hay cái gọi là gia đình đó,
1541
01:10:42,660 --> 01:10:45,910
cho phần đời còn lại...
đã bị tổn thọ của em.
1542
01:10:46,910 --> 01:10:49,910
Hãy quay lại và giả vờ
rằng hai ta không tồn tại.
1543
01:10:51,830 --> 01:10:53,660
Đã đủ rõ chưa, Russell?
1544
01:10:55,290 --> 01:10:56,160
Alan.
1545
01:10:56,250 --> 01:10:57,080
Cuối cùng...
1546
01:10:58,870 --> 01:11:00,830
Anh không biết hắn!
Anh dùng còi cảnh báo đây!
1547
01:11:17,080 --> 01:11:19,330
Chào. Đây là nhà anh.
1548
01:11:19,950 --> 01:11:21,330
Ai lại lôi ta đến đây?
1549
01:11:22,250 --> 01:11:23,450
Tôi hiểu...
1550
01:11:24,120 --> 01:11:26,160
anh đang tìm tôi.
1551
01:11:29,830 --> 01:11:30,790
Anh làm gì vậy?
1552
01:11:31,580 --> 01:11:32,450
Anh giả chết.
1553
01:11:32,540 --> 01:11:34,040
Do đó, anh ta thấy em còn sống,
1554
01:11:34,120 --> 01:11:37,200
anh ta sẽ giết em trước,
anh có thời gian lập kế thoát.
1555
01:11:40,700 --> 01:11:42,200
Và giờ...
1556
01:11:42,870 --> 01:11:44,620
anh sẽ phải hối hận...
1557
01:11:45,200 --> 01:11:47,250
rằng anh đã...
1558
01:11:47,620 --> 01:11:48,540
tìm thấy...
1559
01:11:50,120 --> 01:11:51,120
tôi.
1560
01:11:51,950 --> 01:11:52,950
Jaspar?
1561
01:11:53,160 --> 01:11:54,540
Bằng xương bằng thịt.
1562
01:11:56,200 --> 01:11:57,040
Hồi sinh anh ta.
1563
01:12:00,160 --> 01:12:02,750
Ôi! Cái đó làm núm vú anh nhảy nhót.
1564
01:12:03,540 --> 01:12:04,540
Anh tưởng anh đi rồi.
1565
01:12:04,620 --> 01:12:06,450
Cảm ơn ngài đã tử tế cứu tôi.
1566
01:12:06,540 --> 01:12:07,580
Tôi mãi mắc nợ...
1567
01:12:07,660 --> 01:12:09,450
Vớ vẩn đủ rồi!
1568
01:12:10,160 --> 01:12:12,160
Anh biết đấy, mặc dù rõ ràng…
1569
01:12:13,080 --> 01:12:14,620
chúng ta giống hệt nhau.
1570
01:12:14,870 --> 01:12:16,870
Anh và tôi ư? Không hề.
1571
01:12:17,870 --> 01:12:20,120
Chúng ta? Không.
1572
01:12:20,830 --> 01:12:22,290
Nhưng hai người…
1573
01:12:22,870 --> 01:12:23,790
Thật kỳ lạ.
1574
01:12:24,290 --> 01:12:25,410
Sinh đôi.
1575
01:12:25,750 --> 01:12:27,950
Tôi thấy thật mỉa mai rằng tôi...
1576
01:12:28,290 --> 01:12:31,160
là vết đen của gia đình.
1577
01:12:33,790 --> 01:12:34,620
Cười đi!
1578
01:12:36,950 --> 01:12:38,290
Tôi không hiểu.
1579
01:12:38,410 --> 01:12:39,330
Cười đi, anh.
1580
01:12:42,410 --> 01:12:43,250
Hiểu chưa?
1581
01:12:43,830 --> 01:12:46,160
Vì anh ta có màu da sáng và vàng,
1582
01:12:46,450 --> 01:12:48,160
như gà vàng da hay gì đó.
1583
01:12:50,040 --> 01:12:51,500
Ôi. Nó không hài hước.
1584
01:12:53,120 --> 01:12:54,830
Anh biết đấy, trưởng thành,
1585
01:12:55,410 --> 01:12:56,790
Tôi chưa từng hòa nhập.
1586
01:12:57,160 --> 01:12:59,540
Chúa ơi. Bắt đầu rồi.
1587
01:12:59,830 --> 01:13:02,450
Một đứa trẻ da đen, màu da sáng, tóc đỏ.
1588
01:13:03,120 --> 01:13:07,700
Tôi bị gọi bởi toàn những từ
tồi tệ, xúc phạm.
1589
01:13:08,120 --> 01:13:09,660
"Bé Bánh Dâu."
1590
01:13:10,120 --> 01:13:11,620
"Trẻ Kẹo bơ đường."
1591
01:13:12,540 --> 01:13:14,120
"Mồ côi Annie."
1592
01:13:14,700 --> 01:13:15,750
Tôi phải thú nhận...
1593
01:13:16,200 --> 01:13:17,700
đời là khốn khổ.
1594
01:13:19,580 --> 01:13:21,500
Họ gọi tôi là "mọi đỏ".
1595
01:13:21,580 --> 01:13:23,620
Anh biết "mọi đỏ" là gì không?
1596
01:13:24,080 --> 01:13:26,950
Ghép từ "n" và lũ tóc đỏ.
1597
01:13:27,160 --> 01:13:28,540
Nó hay, hay mà.
1598
01:13:29,330 --> 01:13:34,290
Ghép hai từ xúc phạm lại
và biến tôi thành "mọi đỏ"?
1599
01:13:36,660 --> 01:13:40,700
Nhưng, vượt khó khăn,
tôi đã tìm thấy chỗ đứng của mình…
1600
01:13:42,080 --> 01:13:43,040
trên thế giới.
1601
01:13:43,250 --> 01:13:44,910
Hai quý anh thấy đó,
1602
01:13:45,000 --> 01:13:48,950
Tôi thu thập tin nhạy cảm
cho người có giá trị tài sản ròng lớn,
1603
01:13:49,330 --> 01:13:50,450
và chính phủ,
1604
01:13:51,080 --> 01:13:53,910
và tôi quản lý quân khu đen ở bển
cho chính phủ.
1605
01:13:54,000 --> 01:13:56,410
nhưng tôi chỉ làm cho vui.
1606
01:13:58,250 --> 01:13:59,290
Vậy anh là gián điệp?
1607
01:13:59,580 --> 01:14:01,750
Chính thức, tôi không tồn tại.
1608
01:14:03,040 --> 01:14:03,910
Tuyệt!
1609
01:14:04,540 --> 01:14:05,700
Vậy mà, vợ anh...
1610
01:14:07,870 --> 01:14:11,910
gọi Lầu Năm Góc hỏi về tôi, bảy lần.
1611
01:14:12,040 --> 01:14:13,450
Cô ấy dai như đỉa.
1612
01:14:13,750 --> 01:14:16,290
Và đã gây ra báo động đỏ, Alan.
1613
01:14:16,830 --> 01:14:18,830
Tôi không thích báo động đỏ.
1614
01:14:18,910 --> 01:14:20,950
Tôi đồng ý với Jaspar về vụ đó.
1615
01:14:21,040 --> 01:14:22,620
Báo động đỏ không tốt.
1616
01:14:23,040 --> 01:14:24,370
Câm mồm đi được không?
1617
01:14:24,620 --> 01:14:25,500
Em im đi.
1618
01:14:29,500 --> 01:14:32,330
Sao anh...
1619
01:14:32,870 --> 01:14:33,910
lại cố...
1620
01:14:35,620 --> 01:14:37,660
tìm tôi?
1621
01:14:37,870 --> 01:14:40,910
Tôi chỉ muốn gặp gia đình,
nên tôi đã dò tìm mẹ đẻ,
1622
01:14:41,000 --> 01:14:42,410
nhưng bà ấy đã chết.
1623
01:14:42,500 --> 01:14:44,250
- Đó là sự thật!
- Nói dối!
1624
01:14:44,700 --> 01:14:46,660
Anh ta mồm mép nhanh nhỉ?
1625
01:14:47,080 --> 01:14:48,950
Anh cứ phải có đòn mới thấm.
1626
01:14:49,120 --> 01:14:50,500
Cái gì thế? Hộp gì thế?
1627
01:14:50,830 --> 01:14:52,290
Nói dối.
1628
01:14:52,370 --> 01:14:53,700
Tôi không nói dối! Tôi thề.
1629
01:14:54,450 --> 01:14:57,200
Không nhầm được đâu.
1630
01:14:58,000 --> 01:14:59,410
Anh sẽ gắn nó vào bi tôi.
1631
01:14:59,500 --> 01:15:01,200
Khoan. Nghe đã. Tôi không nói dối.
1632
01:15:01,290 --> 01:15:02,160
Tôi sắp có con!
1633
01:15:02,250 --> 01:15:04,080
Anh sẽ không còn có con nữa.
1634
01:15:04,160 --> 01:15:05,330
Và Russell, chà,
1635
01:15:05,410 --> 01:15:07,950
- anh ấy còn nhiều chương trình phải xem.
- Đúng.
1636
01:15:08,040 --> 01:15:10,200
Tôi không nghĩ anh ấy xem thứ gì
sau năm 1984.
1637
01:15:13,000 --> 01:15:13,950
Truyền hình.
1638
01:15:16,410 --> 01:15:18,830
Vậy chương trình yêu thích của anh là gì?
1639
01:15:20,330 --> 01:15:22,080
The Rockford Files.
1640
01:15:23,450 --> 01:15:24,870
Ôi!
1641
01:15:25,750 --> 01:15:27,410
Rockford Files.
1642
01:15:28,080 --> 01:15:29,160
Có một sự thật thú vị.
1643
01:15:29,540 --> 01:15:33,870
Tôi là nhà sưu tập lớn nhất
những kỷ vật của Rockford,
1644
01:15:34,200 --> 01:15:36,290
ở bên này của bán cầu Tây!
1645
01:15:36,370 --> 01:15:37,410
Ấn tượng đấy.
1646
01:15:37,540 --> 01:15:38,450
Thật ra...
1647
01:15:38,830 --> 01:15:41,450
tôi sở hữu chiếc xe nguyên bản.
1648
01:15:41,540 --> 01:15:42,370
Khoe khoang.
1649
01:15:42,450 --> 01:15:45,410
Anh biết không, Russell có
bản sao duy nhất còn sót
1650
01:15:45,500 --> 01:15:47,370
của hướng dẫn vận hành xe đó.
1651
01:15:47,700 --> 01:15:48,660
Phải không, Russell?
1652
01:15:49,870 --> 01:15:50,700
Vậy sao?
1653
01:15:50,790 --> 01:15:53,450
Một gã giàu ngu ngốc cố mua nó,
1654
01:15:53,540 --> 01:15:54,950
và tôi đáp, "Không, đồ ngu."
1655
01:15:56,290 --> 01:15:57,580
Anh là tên đó.
1656
01:15:57,660 --> 01:15:58,580
Ồ, là anh.
1657
01:15:59,540 --> 01:16:01,370
Tôi đang tìm nó đấy.
1658
01:16:01,450 --> 01:16:02,790
- Tôi sẽ rán...
- Tôi...
1659
01:16:02,870 --> 01:16:04,120
- bi béo của anh!
- Khoan!
1660
01:16:04,200 --> 01:16:08,120
Tôi có thể hát bài chủ đề Rockford Files
với cao độ gần hoàn hảo...
1661
01:16:08,200 --> 01:16:09,040
Ai quan tâm?
1662
01:16:17,160 --> 01:16:18,370
Hát nào, Alan!
1663
01:16:28,120 --> 01:16:29,080
Hát nào, Jack!
1664
01:16:55,660 --> 01:16:57,660
Thả họ ra! Cởi trói!
1665
01:16:57,790 --> 01:16:58,620
Cảm ơn.
1666
01:17:01,700 --> 01:17:03,790
Và nghĩ lại, tôi sẽ giết các anh.
1667
01:17:04,370 --> 01:17:07,790
Nhưng anh vẫn chưa nói sự thật!
1668
01:17:07,870 --> 01:17:09,000
Ôi trời!
1669
01:17:09,120 --> 01:17:10,660
Anh làm gì vậy? Thật điên rồ!
1670
01:17:10,910 --> 01:17:13,580
Điên rồ được nuôi dưỡng
1671
01:17:13,660 --> 01:17:15,250
ở trại mồ côi,
1672
01:17:15,330 --> 01:17:19,830
bởi nhà tâm thần học của chính phủ
nói dối về con người của mình!
1673
01:17:20,160 --> 01:17:21,120
Vâng, điên thật.
1674
01:17:21,200 --> 01:17:24,790
Chưa từng có được cái ôm của mẹ.
1675
01:17:26,040 --> 01:17:28,790
Một cái cũng không, Alan.
1676
01:17:29,250 --> 01:17:30,120
Một cái cũng không!
1677
01:17:31,000 --> 01:17:34,080
Là người duy nhất được mẹ ôm ở đây,
1678
01:17:34,500 --> 01:17:36,160
để tôi kể, ôm có đánh giá quá cao
1679
01:17:36,250 --> 01:17:38,750
và là ổ bệnh tật.
1680
01:17:39,200 --> 01:17:40,950
Câm mồm đi!
1681
01:17:41,290 --> 01:17:42,910
Hơn nữa, mẹ có mùi lạ.
1682
01:17:43,200 --> 01:17:45,790
Như băng phiến và chỉ nha khoa đã dùng.
1683
01:17:45,870 --> 01:17:50,040
Đến lúc...nói lời tạm biệt rồi.
1684
01:17:50,120 --> 01:17:51,040
Jaspar, làm ơn.
1685
01:17:51,120 --> 01:17:52,000
Tạm biệt, Alan.
1686
01:17:52,870 --> 01:17:53,830
Làm ơn.
1687
01:17:55,500 --> 01:17:59,250
Chuyện quái quỷ gì vậy?
1688
01:17:59,830 --> 01:18:01,370
Russell, mẹ biết làm gì có tiệc
1689
01:18:01,450 --> 01:18:03,160
vì con đâu có bạn.
1690
01:18:03,250 --> 01:18:04,290
Mẹ này.
1691
01:18:04,830 --> 01:18:05,910
Mẹ làm gì ở nhà thế?
1692
01:18:06,000 --> 01:18:06,870
Mẹ?
1693
01:18:07,080 --> 01:18:09,200
Dịch E. coli bùng phát trên tàu du lịch,
1694
01:18:09,330 --> 01:18:10,910
nên họ thả mẹ ở Ensenada.
1695
01:18:11,410 --> 01:18:14,500
Giờ ai đó cần bắt đầu nói
trước khi mẹ lấy thắt lưng.
1696
01:18:14,950 --> 01:18:16,540
Hoặc tệ hơn, súng của mẹ.
1697
01:18:17,830 --> 01:18:19,080
Con tưởng mẹ đã chết.
1698
01:18:19,250 --> 01:18:20,790
Cái đó thì tôi mới biết.
1699
01:18:23,450 --> 01:18:24,330
Con là Alan!
1700
01:18:26,040 --> 01:18:27,000
Con là con mẹ.
1701
01:18:27,700 --> 01:18:29,120
Chúa ơi. Alan?
1702
01:18:30,370 --> 01:18:32,370
Ôi, Chúa ơi. Con tôi?
1703
01:18:33,200 --> 01:18:35,250
Nhìn con kìa. Con đã trưởng thành.
1704
01:18:36,450 --> 01:18:38,200
Cao và đẹp trai.
1705
01:18:38,830 --> 01:18:40,080
Giống hệt anh con.
1706
01:18:41,700 --> 01:18:43,410
Anh đã nói rồi, sinh đôi.
1707
01:18:43,500 --> 01:18:45,080
Cùng đường chân tóc và mọi thứ.
1708
01:18:45,540 --> 01:18:47,200
Thật kỳ lạ.
1709
01:18:47,910 --> 01:18:50,580
Rất vui được gặp con, lại đây nào.
1710
01:18:51,160 --> 01:18:52,000
Ôi!
1711
01:18:53,000 --> 01:18:56,080
- Thật tuyệt khi có con trong vòng tay mẹ!
- Mẹ...
1712
01:18:56,160 --> 01:18:57,580
- Lâu quá rồi.
- Con không thở được.
1713
01:18:57,660 --> 01:18:58,870
Này Alan, ngửi thấy chưa?
1714
01:18:59,120 --> 01:19:00,950
Mùi băng phiến và răng giả?
1715
01:19:01,080 --> 01:19:03,160
Hãy ngửi mùi hương của áo ngực đi.
1716
01:19:04,000 --> 01:19:05,450
Được rồi, đủ rồi, mẹ.
1717
01:19:08,870 --> 01:19:10,450
Mẹ bị cảm xúc cuốn đi.
1718
01:19:13,000 --> 01:19:14,330
Ai giẫm lên mèo thế?
1719
01:19:16,830 --> 01:19:17,750
Ôi, Jaspar.
1720
01:19:20,330 --> 01:19:22,500
Ôi, Chúa ơi. Jaspar?
1721
01:19:23,370 --> 01:19:24,330
Vâng, thưa mẹ.
1722
01:19:24,750 --> 01:19:27,290
Mẹ sẽ nhận ra khuôn mặt đó ở bất cứ đâu.
1723
01:19:27,910 --> 01:19:29,200
Thật sao? Ôi mẹ!
1724
01:19:29,540 --> 01:19:32,120
Ôi, con lấy hết gien người Ai-len.
1725
01:19:32,410 --> 01:19:33,500
Một phần ba tư.
1726
01:19:33,910 --> 01:19:37,250
Nhìn con kìa, với các sắc hồng đẹp đẽ
1727
01:19:37,330 --> 01:19:40,040
với làn da hạnh nhân.
1728
01:19:40,370 --> 01:19:42,500
Nhìn đứa con tóc đỏ của mẹ này.
1729
01:19:42,580 --> 01:19:44,870
Ừm. Giờ, bỏ khẩu súng chết tiệt xuống,
1730
01:19:44,950 --> 01:19:47,580
- trước khi mẹ cho một trận!
- Con xin lỗi.
1731
01:19:47,910 --> 01:19:49,540
Con nghĩ mình là ai?
1732
01:19:49,750 --> 01:19:51,120
Con là đứa con hư.
1733
01:19:51,200 --> 01:19:52,040
Đúng đấy.
1734
01:19:52,370 --> 01:19:53,410
Con nghĩ con cần bị đánh.
1735
01:19:53,500 --> 01:19:54,870
Mẹ có thể đánh con
1736
01:19:55,000 --> 01:19:57,000
lên bàn tọa nhỏ màu đỏ của con.
1737
01:19:58,790 --> 01:20:00,120
- Ôi, con yêu.
- Ôi mẹ.
1738
01:20:00,250 --> 01:20:01,660
Không phải lỗi của con.
1739
01:20:02,000 --> 01:20:03,160
Không phải lỗi của con.
1740
01:20:03,290 --> 01:20:05,870
Ôi mẹ. Bàn tay đàn ông to lớn của mẹ.
1741
01:20:05,950 --> 01:20:08,250
Lẽ ra mẹ nên biết việc này sẽ xảy ra.
1742
01:20:10,000 --> 01:20:11,790
Các con bé tí khi mẹ...
1743
01:20:12,450 --> 01:20:14,750
vứt bỏ như một túi quần áo bẩn.
1744
01:20:15,910 --> 01:20:16,870
Mẹ còn trẻ.
1745
01:20:17,250 --> 01:20:20,250
Mẹ đơn thân với sáu đứa con. Không chồng.
1746
01:20:20,700 --> 01:20:21,750
Không gia đình.
1747
01:20:22,330 --> 01:20:23,330
Không có một ai.
1748
01:20:23,500 --> 01:20:24,790
Thật là một khuôn mẫu.
1749
01:20:25,370 --> 01:20:26,250
Không sao.
1750
01:20:26,700 --> 01:20:29,330
Vì bây giờ, các con đã có nhau.
1751
01:20:29,660 --> 01:20:30,750
Nhờ con đó, Alan.
1752
01:20:32,290 --> 01:20:34,370
Sao anh nói với em là mẹ đã chết?
1753
01:20:34,450 --> 01:20:35,700
Alan, nghe này.
1754
01:20:36,200 --> 01:20:38,580
Khi em kể là em anh, anh hoảng sợ.
1755
01:20:38,660 --> 01:20:40,580
Anh tưởng em cố cướp mẹ đi.
1756
01:20:40,870 --> 01:20:41,700
Con yêu.
1757
01:20:42,250 --> 01:20:43,950
Vậy sao anh lại đi cùng?
1758
01:20:44,040 --> 01:20:47,080
Khi anh biết có nhiều người như em,
như hai ta,
1759
01:20:47,330 --> 01:20:48,910
anh phải nhìn tận mắt.
1760
01:20:49,120 --> 01:20:51,830
Và, từ khi hai ta cùng nhau rong ruổi,
1761
01:20:52,000 --> 01:20:54,290
anh đã làm điều anh chỉ xem qua tivi.
1762
01:20:56,500 --> 01:20:57,330
Alan…
1763
01:20:57,950 --> 01:20:59,410
mấy ngày qua
1764
01:21:00,040 --> 01:21:01,580
là tuyệt nhất trong đời anh.
1765
01:21:02,790 --> 01:21:05,290
Và anh biết anh không phải là gia đình
mà em muốn…
1766
01:21:06,000 --> 01:21:07,330
Nhưng anh là gia đình mà em có.
1767
01:21:08,200 --> 01:21:09,080
Chà.
1768
01:21:09,660 --> 01:21:12,620
Điều này làm anh nhớ đến
cảnh cuối các phim sitcom.
1769
01:21:12,950 --> 01:21:15,200
Thấy ấm áp và nhói trong lòng.
1770
01:21:18,660 --> 01:21:19,500
Anh em?
1771
01:21:20,910 --> 01:21:21,750
Anh em.
1772
01:21:23,700 --> 01:21:24,790
Nhìn con mẹ xem.
1773
01:21:25,000 --> 01:21:28,080
Mẹ vui vì các con đã làm lành,
vì mẹ định bắt mấy đứa hôn môi.
1774
01:21:28,540 --> 01:21:29,540
Đó là cách ta làm.
1775
01:21:29,620 --> 01:21:30,660
Con muốn hôn môi.
1776
01:21:30,790 --> 01:21:34,000
Mẹ, con nghĩ nếu con có nụ hôn đầu,
sao không phải là Alan?
1777
01:21:34,330 --> 01:21:35,160
Không!
1778
01:21:35,250 --> 01:21:37,250
Anh luôn nghĩ anh sẽ hôn
Tootie phim Facts of Life.
1779
01:21:37,500 --> 01:21:40,370
Anh chưa bao nghĩ sẽ hôn em trai.
Sẵn sàng chưa?
1780
01:21:40,750 --> 01:21:41,580
Xin lỗi.
1781
01:21:41,700 --> 01:21:43,200
Marie. Em không tin đâu,
1782
01:21:43,290 --> 01:21:45,660
nhưng anh đang lái về nhà thì bị bắt cóc.
Điên rồ....
1783
01:21:45,750 --> 01:21:47,250
- Nước ối vỡ rồi.
- Cái gì?
1784
01:21:47,330 --> 01:21:48,870
Nước ối vỡ rồi!
1785
01:21:49,250 --> 01:21:50,870
Em phải đến bệnh viện.
1786
01:21:51,080 --> 01:21:54,660
Tôi lấy cho cô cái áo phông dài, in
"Mẹ Tóc, Cóc Quan Tâm."
1787
01:21:54,750 --> 01:21:56,790
Tôi chỉ cần ít cỏ vì hơi căng thẳng.
1788
01:21:56,870 --> 01:21:59,870
Alan, quay về đây! Anh có nghe không?
1789
01:21:59,950 --> 01:22:01,200
Em sắp sinh rồi!
1790
01:22:01,290 --> 01:22:02,700
Quay về đây!
1791
01:22:02,790 --> 01:22:03,620
Được rồi.
1792
01:22:06,290 --> 01:22:07,290
Đó là Marie.
1793
01:22:07,580 --> 01:22:08,620
Cô ấy sắp sinh.
1794
01:22:08,910 --> 01:22:09,950
Đứa bé sắp ra đời!
1795
01:22:10,080 --> 01:22:10,950
- Chà!
- Hoan hô!
1796
01:22:11,040 --> 01:22:12,870
Chúa ơi, Chúa rất tốt. Mẹ sắp là bà!
1797
01:22:12,950 --> 01:22:14,950
Anh sẽ là bác! Bác Russell!
1798
01:22:15,330 --> 01:22:16,290
Cái tên kinh khủng.
1799
01:22:16,580 --> 01:22:17,580
Này, Alan.
1800
01:22:18,120 --> 01:22:19,080
Lấy xe anh đi.
1801
01:22:21,000 --> 01:22:22,830
Cảm ơn anh.
1802
01:22:23,160 --> 01:22:24,370
Anh sẽ ở lại với mẹ.
1803
01:22:24,540 --> 01:22:25,500
Có lẽ cần mẹ ôm.
1804
01:22:25,870 --> 01:22:28,000
Ồ, con thật ngọt ngào, con yêu.
1805
01:22:28,080 --> 01:22:30,080
Nếu làm xước xe, anh sẽ giết em.
1806
01:22:32,620 --> 01:22:33,580
Đùa thôi.
1807
01:22:34,950 --> 01:22:35,830
Không đâu.
1808
01:22:36,790 --> 01:22:38,080
Alan, đi thôi!
1809
01:22:38,160 --> 01:22:39,370
Đi thôi, Russell.
1810
01:22:39,450 --> 01:22:40,290
- Tạm biệt mẹ!
- Tạm biệt mẹ!
1811
01:22:40,410 --> 01:22:43,290
Và nhớ thay đồ lót. Nhiều mồ hôi mà!
1812
01:22:47,910 --> 01:22:49,330
Lạy chúa!
1813
01:22:49,450 --> 01:22:54,700
Chiếc Pontiac Firebird Esprit
vàng đời 1976!
1814
01:22:54,830 --> 01:22:56,500
Chính chiếc được lái trong
1815
01:22:56,700 --> 01:22:58,700
- The Rockford Files!
- The Rockford Files!
1816
01:23:01,120 --> 01:23:03,080
- Đi nào, Russell.
- Không, Alan.
1817
01:23:05,500 --> 01:23:06,790
Anh sẽ lái.
1818
01:23:13,120 --> 01:23:14,000
Trượt mui xe!
1819
01:23:17,410 --> 01:23:18,250
Anh không sao.
1820
01:23:18,330 --> 01:23:19,370
Anh làm gì vậy?
1821
01:23:19,750 --> 01:23:21,250
Anh luôn muốn làm thế.
1822
01:23:21,660 --> 01:23:23,000
Anh ở nhầm bên rồi.
1823
01:23:23,200 --> 01:23:24,040
Ồ.
1824
01:23:29,250 --> 01:23:30,120
Cài dây an toàn.
1825
01:23:31,040 --> 01:23:32,870
Vì ta sắp cất cánh rồi!
1826
01:23:39,950 --> 01:23:41,160
Xin lỗi, cô Gallagher!
1827
01:23:45,040 --> 01:23:46,910
Đi giữa làn đi, Russell!
1828
01:23:47,040 --> 01:23:49,830
Học từ sách lý thuyết
chỉ được thế thôi, Alan.
1829
01:24:02,370 --> 01:24:03,870
ATLANTA
24 KM
1830
01:24:10,290 --> 01:24:11,620
Đi vòng. Vòng qua họ!
1831
01:24:15,620 --> 01:24:17,620
Ôi trời! Có cớm.
1832
01:24:17,700 --> 01:24:19,120
Russell, đi đi!
1833
01:24:24,790 --> 01:24:27,200
Đừng lo, Alan. Đừng hòng bắt sống hai ta!
1834
01:24:27,290 --> 01:24:28,620
Ý hay! Đi thôi!
1835
01:24:28,910 --> 01:24:31,870
Họ sẽ không bắt sống em,
nhưng anh sẽ đầu hàng. Xin lỗi.
1836
01:24:42,370 --> 01:24:43,450
Giữ chặt, Alan!
1837
01:24:47,620 --> 01:24:48,750
Cẩn thận, qua nào!
1838
01:24:49,120 --> 01:24:49,950
Cẩn thận xe!
1839
01:24:52,450 --> 01:24:53,290
Tránh ra!
1840
01:24:53,870 --> 01:24:56,200
Alan, toàn xe đi sai làn!
1841
01:24:56,410 --> 01:24:57,700
Không, anh đi sai!
1842
01:24:59,750 --> 01:25:00,580
Xin lỗi!
1843
01:25:02,750 --> 01:25:05,370
Cứ như Dukes of Hazzard
không phân biệt chủng tộc.
1844
01:25:14,040 --> 01:25:16,000
- Ổn rồi, Alan. Sắp đến viện rồi!
- Ừ.
1845
01:25:18,450 --> 01:25:21,200
Anh sẽ chậm lại và em sẽ cuộn tròn và lăn.
1846
01:25:21,290 --> 01:25:23,500
Hả? Anh muốn em
nhảy khỏi xe đang chạy?
1847
01:25:23,580 --> 01:25:25,700
Jim Rockford làm lần nào cũng được!
1848
01:25:25,790 --> 01:25:26,790
Em đâu phải Rockford!
1849
01:25:29,870 --> 01:25:31,330
Giờ thì làm đi! Nhảy!
1850
01:25:36,500 --> 01:25:37,620
Mỹ mãn.
1851
01:25:43,200 --> 01:25:44,830
Hẹn sau nhé, cớm.
1852
01:25:54,120 --> 01:25:56,500
Quay xe chữ J! Tôi đã quay xe chữ J!
1853
01:25:56,700 --> 01:25:57,540
Đi!
1854
01:26:03,250 --> 01:26:05,250
Hít khói đi, cớm!
1855
01:26:13,080 --> 01:26:14,500
Tôi đang tìm vợ tôi, Marie Daniels?
1856
01:26:14,580 --> 01:26:16,000
- Ừ, trong đó.
- Vâng, cảm ơn.
1857
01:26:17,250 --> 01:26:19,000
- Bác sĩ, cô có góc nhìn tốt.
- Alan!
1858
01:26:19,540 --> 01:26:21,200
- Mừng là anh có thể tham gia.
- Alan!
1859
01:26:21,290 --> 01:26:23,250
Đứa bé ra hơi sớm, nhưng vẫn ổn.
1860
01:26:23,330 --> 01:26:25,250
- Ôi!
- Anh trai anh rất nhiệt tình.
1861
01:26:26,080 --> 01:26:26,950
Ethan?
1862
01:26:27,040 --> 01:26:28,790
- Xin chào, chú em.
- Cô cừ lắm Marie.
1863
01:26:28,870 --> 01:26:29,750
Cứ thở đi.
1864
01:26:29,830 --> 01:26:32,040
- Chà! Sự giống nhau là...
- Thật...
1865
01:26:32,910 --> 01:26:34,620
- kỳ lạ.
- kỳ lạ.
1866
01:26:35,040 --> 01:26:36,830
Trời, hai ta giống nhau quá.
1867
01:26:37,200 --> 01:26:40,700
Ý tôi là, nếu ai đó hút hết
chất ngầu của tôi,
1868
01:26:40,790 --> 01:26:42,410
và tôi tuân thủ luật pháp,
1869
01:26:42,660 --> 01:26:44,120
và tôi không đá cún con,
1870
01:26:44,290 --> 01:26:46,540
- hay cố dìm chết cá vàng.
- Này!
1871
01:26:46,950 --> 01:26:48,700
Em đang sinh đây. Nếu anh có thể.
1872
01:26:48,790 --> 01:26:49,870
Này. Này, em yêu.
1873
01:26:49,950 --> 01:26:51,200
- Em yêu.
- Mã đỏ.
1874
01:26:51,370 --> 01:26:55,250
Mã đỏ. Chuyên khoa sinh đẻ bị phong tỏa
theo lệnh của cảnh sát.
1875
01:26:55,330 --> 01:26:59,040
Được rồi. Đừng để kỳ quặc,
nhưng anh cần em tăng tốc.
1876
01:26:59,200 --> 01:27:01,620
Có lẽ anh sẽ bóc lịch tù
trong năm đầu của con.
1877
01:27:01,700 --> 01:27:03,370
- Sao?
- Không sao.
1878
01:27:05,500 --> 01:27:07,540
Chết tiệt. Cớm.
1879
01:27:07,620 --> 01:27:08,540
Chắc chắn.
1880
01:27:09,500 --> 01:27:11,040
Sao cớm lại tìm em?
1881
01:27:11,120 --> 01:27:14,200
Vượt tốc độ, lái bất cẩn,
hoặc tấn công bằng xe.
1882
01:27:14,700 --> 01:27:15,950
Em bị truy đuổi.
1883
01:27:16,120 --> 01:27:18,500
Ôi! Xin ngả mũ phục chú.
1884
01:27:18,580 --> 01:27:21,370
- Sao?
- Không sao, anh đã thoát. Gần thoát.
1885
01:27:23,160 --> 01:27:24,500
Chú em nghe này.
1886
01:27:25,040 --> 01:27:28,000
Chú phải ở đây vì Marie và đứa bé.
1887
01:27:29,450 --> 01:27:30,660
Anh cần quần của chú.
1888
01:27:31,120 --> 01:27:32,120
Quần của em ư?
1889
01:27:33,250 --> 01:27:35,000
Cô làm tốt lắm. Tuyệt lắm.
1890
01:27:35,080 --> 01:27:36,000
Này Ethan.
1891
01:27:36,290 --> 01:27:38,830
Cảm ơn rất nhiều.
Em rất biết ơn việc này.
1892
01:27:38,910 --> 01:27:41,290
Này, chú em. Chuyện nhỏ như con thỏ.
1893
01:27:41,450 --> 01:27:42,500
Gia đình là số một, nhỉ?
1894
01:27:42,870 --> 01:27:44,910
Này, về hợp tác làm ăn ở công ty?
1895
01:27:45,370 --> 01:27:46,370
Lần sau tiếp nhé.
1896
01:27:48,000 --> 01:27:49,000
Hiểu chứ?
1897
01:27:50,870 --> 01:27:52,870
Ôi! Kinh quá.
1898
01:27:53,200 --> 01:27:54,830
Này, này.
1899
01:27:55,160 --> 01:27:57,290
- Chào con yêu.
- Này Ponch! John!
1900
01:27:57,700 --> 01:27:59,410
Tới lấy phần đi! Nhanh nào.
1901
01:28:00,370 --> 01:28:01,540
- Ôi!
- Ôi!
1902
01:28:02,750 --> 01:28:04,870
Rồi. Ồ, này. Này, được rồi!
1903
01:28:05,540 --> 01:28:06,950
Được rồi, anh đây. Nghe này.
1904
01:28:07,040 --> 01:28:08,620
Anh muốn nói anh rất xin lỗi.
1905
01:28:09,000 --> 01:28:11,160
Ừ, anh bị cuốn đi khi gặp gia đình mới,
1906
01:28:11,250 --> 01:28:13,700
anh quên không trân trọng
gia đình anh có ngay đây.
1907
01:28:13,790 --> 01:28:15,950
Anh hứa sẽ không làm vậy nữa.
1908
01:28:16,040 --> 01:28:18,040
Em chắc khi thuốc hết tác dụng,
1909
01:28:18,250 --> 01:28:20,950
em sẽ giận điên và muốn đập anh một trận,
1910
01:28:21,950 --> 01:28:23,700
nhưng em rất vui khi anh ở đây.
1911
01:28:23,790 --> 01:28:25,120
Luôn luôn.
1912
01:28:25,450 --> 01:28:27,200
Ổn rồi, Marie. Tôi đã thấy đầu.
1913
01:28:27,290 --> 01:28:28,620
Rặn một lần nữa đi.
1914
01:28:28,700 --> 01:28:29,910
- Ổn rồi...
- Sẵn sàng chưa? Cố lên.
1915
01:28:30,000 --> 01:28:31,660
Thở đi. Một, hai, ba.
1916
01:28:38,620 --> 01:28:41,830
BA THÁNG SAU
1917
01:28:41,910 --> 01:28:43,700
CHÚC MỪNG, GIA ĐÌNH CÓ BÉ GÁI!!!
1918
01:28:43,790 --> 01:28:46,910
(ĐỪNG HỎI ĐỨA TIẾP THEO
VÌ CHÚNG TÔI CHƯA BIẾT)
1919
01:28:49,120 --> 01:28:51,620
Anh cày Murder, She Wrote
trên iPad mới này.
1920
01:28:51,700 --> 01:28:53,500
- Này Douglas.
- Kiểu như có...
1921
01:28:53,580 --> 01:28:55,410
Các con, cẩn thận.
1922
01:28:55,500 --> 01:28:58,080
Con biết có bơ dưới đống sốt đấy mà.
1923
01:28:58,160 --> 01:28:59,910
Con biết mà.
1924
01:29:01,160 --> 01:29:03,200
- Kinh quá.
- Cái quái gì thế?
1925
01:29:03,290 --> 01:29:04,160
Kinh quá.
1926
01:29:04,250 --> 01:29:06,750
Thế quái nào lại có chín lớp trong sốt?
1927
01:29:06,830 --> 01:29:09,330
Ai cũng biết sốt chỉ có bảy lớp.
1928
01:29:09,410 --> 01:29:10,950
- Đúng.
- Sau đó, lặp lại.
1929
01:29:11,040 --> 01:29:12,790
Còn tệ hơn bị tra khảo dìm nước.
1930
01:29:12,870 --> 01:29:13,910
Đó là sốt của người da trắng.
1931
01:29:14,080 --> 01:29:15,410
Ethan, giữ miệng đi.
1932
01:29:15,500 --> 01:29:17,120
Con biết họ trung lưu mà.
1933
01:29:17,200 --> 01:29:19,370
Và Russell, ăn ít đồ khó tiêu thôi.
1934
01:29:19,500 --> 01:29:20,500
Vâng, thưa mẹ.
1935
01:29:20,660 --> 01:29:22,040
Sao anh mặc vải nhung?
1936
01:29:22,120 --> 01:29:23,620
- Anh làm bi tôi bốc mùi.
- Thôi đi, Dawn.
1937
01:29:23,750 --> 01:29:26,040
- Em có thể chụp ảnh cho chị.
- Em muốn chơi Candy Land.
1938
01:29:26,120 --> 01:29:27,620
Chào mừng đến Wakanda!
1939
01:29:29,830 --> 01:29:32,950
Con à, mẹ nghĩ mẹ nên làm gì đó
với đống sốt chấm.
1940
01:29:33,580 --> 01:29:35,040
Ai mà không thích bơ?
1941
01:29:35,120 --> 01:29:36,540
Gia đình họ thế.
1942
01:29:37,250 --> 01:29:38,410
Chuẩn luôn, cưng ạ.
1943
01:29:38,660 --> 01:29:39,620
Để con giúp mẹ.
1944
01:29:39,750 --> 01:29:41,330
- Muốn bế bé không?
- Ừm.
1945
01:29:41,410 --> 01:29:42,870
- Của anh này.
- Anh đỡ rồi.
1946
01:29:42,950 --> 01:29:44,750
Pizza Domino ở chỗ nào?
1947
01:29:44,830 --> 01:29:47,200
Tiệc nướng quái gì mà không có Domino?
1948
01:29:47,290 --> 01:29:50,160
Có vẻ gia đình con
đông vui hơn bố nghĩ nhỉ?
1949
01:29:50,250 --> 01:29:52,410
Vài người trông như nên ngồi tù.
1950
01:29:53,000 --> 01:29:54,450
- Candy Land!
- Quẩy!
1951
01:29:57,500 --> 01:30:00,540
Nên? Vài người đã ngồi rồi bố ơi.
1952
01:30:01,200 --> 01:30:03,450
Nhưng bố biết không? Đó là gia đình con.
1953
01:30:04,200 --> 01:30:07,950
Và con sẽ dạy bé
yêu gia đình mình vô điều kiện.
1954
01:30:11,450 --> 01:30:14,750
Chị chỉ muốn cảm ơn em từ tận đáy lòng,
1955
01:30:14,830 --> 01:30:16,370
vì những thứ em đã làm cho gia đình.
1956
01:30:16,500 --> 01:30:18,450
Em sẽ là người bố tuyệt vời.
1957
01:30:18,790 --> 01:30:20,450
Mặc dù bố ta là gã khốn.
1958
01:30:20,830 --> 01:30:22,870
Cảm ơn, Dawn. Khá cảm động.
1959
01:30:23,450 --> 01:30:26,250
Bây giờ, với ông, Chú Ben,
1960
01:30:26,330 --> 01:30:27,620
để tôi nói cho nghe.
1961
01:30:27,700 --> 01:30:29,370
Tôi không để tâm ông là thẩm phán gì,
1962
01:30:29,450 --> 01:30:31,700
Thẩm phán Judy, Thẩm phán Reinhold,
1963
01:30:31,790 --> 01:30:34,950
Ashley Thẩm phán,
không có gì khác biệt với tôi.
1964
01:30:35,040 --> 01:30:37,700
Đừng xỉa xói em tôi nhé?
1965
01:30:37,790 --> 01:30:40,000
Vì tôi cóc sợ vào tù đâu.
1966
01:30:40,080 --> 01:30:41,120
Tôi thích lắm.
1967
01:30:41,830 --> 01:30:43,120
Bình tĩnh nào.
1968
01:30:45,290 --> 01:30:46,370
Chị em suốt đời.
1969
01:30:47,870 --> 01:30:48,830
Suốt đời.
1970
01:30:49,500 --> 01:30:51,200
- Suốt đời.
- Đúng kiểu luôn.
1971
01:30:51,410 --> 01:30:53,040
Nhìn tôi đi. Tôi để mắt ông đấy.
1972
01:30:56,000 --> 01:30:58,040
Bố nghĩ cô ta vừa đe dọa bố, Alan.
1973
01:30:58,120 --> 01:31:00,080
Ồ, nghe giống lời hứa hơn.
1974
01:31:01,330 --> 01:31:02,620
Bố muốn con bảo chị ấy xí xóa?
1975
01:31:02,870 --> 01:31:04,660
Nếu con có lòng. Ý bố là…
1976
01:31:04,870 --> 01:31:06,200
Bố đang nhờ vả con à?
1977
01:31:07,160 --> 01:31:08,040
Sao?
1978
01:31:08,160 --> 01:31:09,750
Vì nghe giống như nhờ vả.
1979
01:31:09,830 --> 01:31:12,250
Không. Một việc thôi, việc tốt của con.
1980
01:31:12,330 --> 01:31:14,660
Nếu bố nhờ con, con muốn nghe từ bố.
1981
01:31:15,700 --> 01:31:16,540
Dawn!
1982
01:31:16,620 --> 01:31:18,910
Con bảo chị ấy xí xóa hộ bố nhé, Alan?
1983
01:31:20,620 --> 01:31:21,500
Vâng.
1984
01:31:21,790 --> 01:31:23,370
Này, Alan! Tới đây nhanh!
1985
01:31:23,500 --> 01:31:25,500
Baby Pete muốn chào cháu gái.
1986
01:31:25,870 --> 01:31:27,500
Và em có thể chào thận của em.
1987
01:31:27,580 --> 01:31:29,700
Mang đứa trẻ đầy tóc đó tới đây!
1988
01:31:29,790 --> 01:31:30,830
Để con bé yên.
1989
01:31:30,910 --> 01:31:32,290
- Đây, em tới đây!
- Khoan.
1990
01:31:32,370 --> 01:31:34,160
Để bố bế cháu.
1991
01:31:34,830 --> 01:31:36,660
- Gửi lời chào tới Peter.
- Chào, Pee-pee!
1992
01:31:36,750 --> 01:31:38,120
- Này, Pee-pee.
- Này!
1993
01:31:38,200 --> 01:31:41,040
Ôi trời, con bé có mặt của em.
1994
01:31:41,160 --> 01:31:42,410
Phải, và chiều cao của em.
1995
01:31:44,580 --> 01:31:45,450
Chúc mừng!
1996
01:31:47,410 --> 01:31:49,160
Anh uống với thận của tôi à?
1997
01:31:49,250 --> 01:31:52,120
Ồ, quên đi, Alan. Không lấy lại được đâu.
1998
01:31:52,200 --> 01:31:53,160
Tôi sẽ lấy lại.
1999
01:31:53,250 --> 01:31:55,160
Anh phải tìm em trước đã chứ.
2000
01:31:56,790 --> 01:31:59,200
Anh biết chỗ chính xác. Tọa độ ngay kia.
2001
01:31:59,290 --> 01:32:01,500
Anh có máy bay tự bay ở đó.
Em muốn anh tẩn nó chứ?
2002
01:32:01,580 --> 01:32:02,540
Dễ ợt với anh.
2003
01:32:02,620 --> 01:32:03,950
Chào mẹ.
2004
01:32:04,660 --> 01:32:05,660
Ôi, Chúa ơi.
2005
01:32:06,370 --> 01:32:07,660
Baby Pete của mẹ à?
2006
01:32:07,910 --> 01:32:09,160
Chào mẹ!
2007
01:32:10,120 --> 01:32:13,580
Tất cả bé con của mẹ bên nhau cùng lúc ư?
2008
01:32:13,660 --> 01:32:15,620
Chúa đã nghe mẹ cầu nguyện.
2009
01:32:16,250 --> 01:32:19,250
Mẹ đã đi nhà thờ từ Chủ Nhật đến thứ Tư
cho thời khắc này.
2010
01:32:19,330 --> 01:32:20,540
- Mẹ ơi! Mẹ!
- Mẹ!
2011
01:32:20,620 --> 01:32:23,580
Mẹ ổn. Mẹ ổn rồi.
Tim mẹ ngập tràn niềm vui.
2012
01:32:23,660 --> 01:32:25,410
Nếu mẹ mất, anh lấy trang sức.
2013
01:32:25,540 --> 01:32:27,450
Mẹ cảm được linh hồn của Chúa.
2014
01:32:27,580 --> 01:32:29,160
Mẹ xúc động quá.
2015
01:32:32,540 --> 01:32:34,080
Mọi người ơi, chụp ảnh gia đình!
2016
01:32:34,200 --> 01:32:37,410
Nếu không có trên Instagram,
ai tin là có thật.
2017
01:32:37,790 --> 01:32:39,790
Nào, các con. Đi nào.
2018
01:32:40,620 --> 01:32:42,250
- Im miệng đi.
- Cám ơn.
2019
01:32:42,750 --> 01:32:44,000
Vì sao đánh em?
2020
01:32:44,330 --> 01:32:46,500
Không hay đâu. Em sẽ mách mẹ.
2021
01:32:46,580 --> 01:32:48,410
Mẹ ơi! Ethan đánh con!
2022
01:32:48,910 --> 01:32:50,830
Mình ghét có anh chị em.
2023
01:32:51,250 --> 01:32:53,120
Mình muốn làm một và duy nhất!
2024
01:32:53,330 --> 01:32:55,750
Vào đi nào cả nhà ơi. Vào đi nào.
2025
01:32:56,080 --> 01:32:57,910
Russell, Russell, chú ý.
2026
01:32:58,000 --> 01:33:00,620
Tôi muốn thấy tất cả. Cô Lynette, vào đi.
2027
01:33:00,700 --> 01:33:03,200
Điều này làm tôi nhớ ảnh trường học
ở phim Eight Is Enough
2028
01:33:03,290 --> 01:33:04,200
nơi một...
2029
01:33:04,290 --> 01:33:06,290
- Nín đi!
- Im đi, Russell!
2030
01:33:08,120 --> 01:33:09,080
Im đi.
2031
01:33:09,660 --> 01:33:10,580
Không phải mẹ.
2032
01:33:11,040 --> 01:33:14,250
Được rồi, ba, hai, một…
2033
01:33:14,500 --> 01:33:15,410
Gia đình!
2034
01:39:00,370 --> 01:39:02,370
Biên dịch: TT
VN-ZOOM.ORG