1 00:00:34,603 --> 00:00:37,166 Planeta noastră era pe moarte 2 00:00:37,235 --> 00:00:40,175 dar ne-am găsit fericirea cum am putut 3 00:00:40,244 --> 00:00:42,809 cu cei pe care i-am iubit 4 00:00:42,878 --> 00:00:46,143 și ne-am prefăcut că nu se întâmplă. 5 00:00:48,250 --> 00:00:51,518 Îmi amintesc ultima mea seară cu mama și fiica mea 6 00:00:51,586 --> 00:00:54,224 jos, lângă ocean. 7 00:00:54,293 --> 00:00:57,094 Mama ne-a spus o poveste. 8 00:00:57,163 --> 00:01:02,430 O poveste despre cinci oameni într-o barcă mică aflată în derivă pe mare. 9 00:01:02,499 --> 00:01:07,707 Dar cu suficientă apă și hrană pentru ca trei să supraviețuiască. 10 00:01:10,207 --> 00:01:13,714 Cum ar trebui să decidă cine trăiește și cine moare? 11 00:01:15,347 --> 00:01:18,814 Îmi amintesc răspunsul ei, dar încă nu știu de ce 12 00:01:18,883 --> 00:01:20,722 ea ne-a spus acea poveste. 13 00:01:22,155 --> 00:01:25,227 Câteva ore mai târziu, amândouă dispăruseră. 14 00:01:52,498 --> 00:01:56,498 "DEUS" 15 00:02:00,714 --> 00:02:04,749 Traducerea si adaptarea, Raiser. 16 00:03:24,937 --> 00:03:25,977 Hibernarea este întreruptă. 17 00:03:31,241 --> 00:03:34,880 Toți membrii echipajului, sunt rugaţi să meargă la camerele lor. 18 00:05:06,856 --> 00:05:08,858 Devin prea bătrân pentru rahatul asta. 19 00:05:10,524 --> 00:05:11,994 Capul meu. 20 00:05:14,861 --> 00:05:15,899 Ești bine, Si? 21 00:05:55,346 --> 00:05:57,976 Tot echipajul este chemat pe puntea de comandă 22 00:05:58,045 --> 00:05:59,545 în 30 de minute. 23 00:05:59,614 --> 00:06:02,653 Ofițer Ulph, treci la propulsia principală 24 00:06:02,722 --> 00:06:04,651 pentru expulzarea miezului uzat. 25 00:06:04,720 --> 00:06:05,720 Bună. 26 00:06:06,927 --> 00:06:09,029 De ce nu te odihnești puțin, Si? 27 00:06:09,097 --> 00:06:11,800 Hibernarea este grea, mai ales prima dată. 28 00:06:12,800 --> 00:06:15,234 Știi, dacă te chinuieşti, îți putem oferi 29 00:06:15,303 --> 00:06:18,038 ceva care să-ți calmeze nervii. 30 00:06:19,006 --> 00:06:21,042 Cu toții ne amintim primul nostru zbor. 31 00:06:23,578 --> 00:06:24,578 Oricum... 32 00:07:10,669 --> 00:07:12,931 Ce face iarăşi? 33 00:07:12,999 --> 00:07:14,267 El scrie pe blog. 34 00:07:14,336 --> 00:07:15,899 Are o mulțime de urmăritori, ceva masiv. 35 00:07:17,474 --> 00:07:19,154 Blog, urmărire masiva, corect, util. 36 00:07:19,206 --> 00:07:20,540 Lasă-l în pace, bine? 37 00:07:22,317 --> 00:07:23,349 Bine? 38 00:07:23,418 --> 00:07:24,418 Bine. 39 00:07:27,316 --> 00:07:29,655 Si, pot să-ți aduc ceva? 40 00:07:29,724 --> 00:07:31,657 Nu, sunt bine, mulțumesc. 41 00:07:31,726 --> 00:07:33,159 Cum merg blogurile? 42 00:07:34,331 --> 00:07:35,358 Bine. 43 00:07:35,427 --> 00:07:38,267 Există mult interes pentru misiune. 44 00:07:38,336 --> 00:07:39,596 Grozav. 45 00:07:39,664 --> 00:07:42,098 Spune-mă dacă ai nevoie de ceva, bine? 46 00:07:42,167 --> 00:07:43,870 Aşa voi face, mulțumesc. 47 00:07:49,383 --> 00:07:50,608 Asta este. 48 00:07:50,676 --> 00:07:53,084 Timp de zbor spre sferă, 49 00:07:53,152 --> 00:07:58,189 16 ore, 48 de minute și 33 de secunde. 50 00:07:58,890 --> 00:08:00,257 Opt luni pentru a ajunge aici și 51 00:08:00,325 --> 00:08:01,739 în sfârșit o vedem cu ochii noștri. 52 00:08:01,763 --> 00:08:03,858 Ai văzut deja noile date? 53 00:08:03,927 --> 00:08:05,026 Da. 54 00:08:05,095 --> 00:08:06,198 Este neremarcabil. 55 00:08:08,338 --> 00:08:09,339 Ce? 56 00:08:13,340 --> 00:08:15,473 Karla Gray este recunoscută. 57 00:08:17,814 --> 00:08:20,215 Datele sferei sunt online. 58 00:08:24,185 --> 00:08:26,519 Holoproiectorul este pornit. 59 00:08:58,530 --> 00:08:59,695 Aoleu. 60 00:08:59,764 --> 00:09:01,225 Chestia aia este incredibilă. 61 00:09:01,293 --> 00:09:02,499 Cum sunt datele? 62 00:09:02,568 --> 00:09:03,401 Un rahat complet. 63 00:09:03,469 --> 00:09:04,832 Ce? De ce? 64 00:09:04,901 --> 00:09:06,369 Aruncă o privire. 65 00:09:06,437 --> 00:09:09,102 Ofițerul Walsh este recunoscut. 66 00:09:09,171 --> 00:09:12,111 Ofițerul Shunzhi este recunoscut. 67 00:09:12,180 --> 00:09:14,575 Traiectoria zborului este confirmată. 68 00:09:14,644 --> 00:09:16,649 Adică, nu e nimic nou aici, cum aşa? 69 00:09:16,718 --> 00:09:18,384 Nu e nimic aici, Sen. 70 00:09:18,453 --> 00:09:19,453 Nu. 71 00:09:21,758 --> 00:09:24,020 Deci ce facem, comandante? 72 00:09:24,089 --> 00:09:26,056 Ceea ce am fost trimiși să facem. 73 00:09:26,125 --> 00:09:26,990 Investigam sfera. 74 00:09:27,059 --> 00:09:28,092 Asta e o prostie! 75 00:09:28,161 --> 00:09:29,271 Scanerele navei sunt capabile 76 00:09:29,295 --> 00:09:30,626 să disece planete întregi. 77 00:09:30,695 --> 00:09:31,942 Cum să nu vedem prin chestia aia? 78 00:09:31,966 --> 00:09:34,103 Noi nu știm. 79 00:09:36,508 --> 00:09:37,941 Hei, Miz, care este poziția 80 00:09:38,010 --> 00:09:39,903 ta sexuală preferată? 81 00:09:39,971 --> 00:09:43,146 Nu fac activitate sexuală. 82 00:09:43,215 --> 00:09:44,819 Serios, pentru că mi-o tragi foarte tare. 83 00:09:44,843 --> 00:09:47,384 Miz, cât durează până ajungem la obiectiv? 84 00:09:47,453 --> 00:09:51,958 Opt ore, 51 de minute și 22 de secunde. 85 00:09:52,027 --> 00:09:54,061 Habar n-avem ce este chestia aia. 86 00:11:00,100 --> 00:11:04,242 Sunt pe cale să arunc un miez uzat din propulsie. 87 00:11:04,311 --> 00:11:06,410 Sunt inițiate măsuri de siguranță. 88 00:11:12,347 --> 00:11:13,614 Detonarea miezului. 89 00:11:13,683 --> 00:11:15,352 - Peste dealuri - Cinci. 90 00:11:15,421 --> 00:11:17,384 - Și mai departe - Patru. 91 00:11:17,452 --> 00:11:18,251 Trei. 92 00:11:18,320 --> 00:11:19,425 Doi. 93 00:11:20,190 --> 00:11:21,289 Unu. 94 00:11:24,563 --> 00:11:26,329 Detonarea miezului este confirmată. 95 00:11:26,398 --> 00:11:28,270 Toate sistemele de bord 96 00:11:28,339 --> 00:11:30,405 rămân stabile. 97 00:11:37,642 --> 00:11:40,485 Echipaj, CEO Vance este online. 98 00:11:40,554 --> 00:11:43,849 Comunicarea executivă privată este confirmată. 99 00:11:49,793 --> 00:11:51,630 Echipajul lui Ahile, 100 00:11:51,699 --> 00:11:54,301 am încredere că v-aţi recuperat din hibernarea lungă. 101 00:11:54,370 --> 00:11:56,864 Toți membrii echipajului sunt complet recuperați, domnule. 102 00:11:56,933 --> 00:11:59,604 Întreaga lume se uită, așteaptă. 103 00:12:01,375 --> 00:12:02,804 Fiecare canal media este flamand 104 00:12:02,874 --> 00:12:05,514 de informații despre sferă. 105 00:12:05,583 --> 00:12:06,643 Domnule, 106 00:12:06,712 --> 00:12:08,748 scanările nu ne spun nimic. 107 00:12:08,817 --> 00:12:10,748 Sfera reprezintă cel mai mare mister 108 00:12:10,817 --> 00:12:13,423 întâlnit vreodată de rasa umană. 109 00:12:13,491 --> 00:12:16,158 Dacă tehnologia noastră nu poate pătrunde în ea, 110 00:12:16,227 --> 00:12:18,793 trebuie să găsim o altă cale. 111 00:12:18,862 --> 00:12:21,463 Sunt sigur că Miz va prelua cârma pentru o perioadă scurtă de timp 112 00:12:21,532 --> 00:12:22,861 în timp ce va întoarceţi în cabinele voastre 113 00:12:22,930 --> 00:12:24,901 și vorbiţi cu membrii familiei voastre. 114 00:12:24,970 --> 00:12:26,205 Mulţumesc, domnule. 115 00:12:26,274 --> 00:12:28,242 Sunt sigur că suntem cu toții cu adevărat recunoscători. 116 00:12:30,779 --> 00:12:31,780 Echipajul este liber. 117 00:12:45,093 --> 00:12:46,157 Karla? 118 00:12:52,738 --> 00:12:53,936 Karla? 119 00:13:14,962 --> 00:13:15,962 Karla? 120 00:13:17,561 --> 00:13:18,598 Mama? 121 00:13:37,618 --> 00:13:38,783 Comunicarea privata 122 00:13:38,852 --> 00:13:40,392 executivă... 123 00:13:40,461 --> 00:13:41,989 Este confirmata. 124 00:13:42,058 --> 00:13:44,262 Am crezut că toată lumea primește apeluri de familie acum. 125 00:13:44,330 --> 00:13:45,663 Credeam că noi suntem o familie... 126 00:13:46,596 --> 00:13:48,060 după trei misiuni împreună. 127 00:13:48,129 --> 00:13:50,569 - Îmi cer scuze, nu am vrut să spun... - Ești bine? 128 00:13:51,504 --> 00:13:53,474 Păreai tensionata la comandă. 129 00:13:54,342 --> 00:13:56,304 Poate am cerut prea mult, 130 00:13:56,373 --> 00:13:59,613 punându-te sa zbori atât de curând după ce i-ai pierdut. 131 00:14:00,444 --> 00:14:01,848 Sunt bine. 132 00:14:01,917 --> 00:14:02,918 Într-adevăr. 133 00:14:03,820 --> 00:14:07,523 Și nu aș fi reușit niciodată fără tine. 134 00:14:07,592 --> 00:14:11,892 Fără ajutorul și fără sprijinul tău. 135 00:14:11,961 --> 00:14:15,632 Sunt alături de tine la fiecare pas, Karla Grey. 136 00:14:17,471 --> 00:14:19,432 Sunt întotdeauna... 137 00:14:21,170 --> 00:14:23,902 A fost detectată o anomalie a continuumului spațiului. 138 00:14:23,971 --> 00:14:26,814 Sursa confirmată, sfera. 139 00:14:26,883 --> 00:14:27,975 Ce naiba? 140 00:14:28,044 --> 00:14:30,345 Natura anomaliei, necunoscută. 141 00:14:30,413 --> 00:14:31,883 Comandante? 142 00:14:31,951 --> 00:14:34,555 Sistemele de la bord ale lui Ahile sunt compromise. 143 00:14:34,624 --> 00:14:37,856 Comunicarea cu pământul este offline. 144 00:14:37,925 --> 00:14:40,661 Reparațiile comunicațiilor sunt inițiate. 145 00:14:40,730 --> 00:14:43,559 Sistemele de susținere a vieții rămân stabile. 146 00:14:45,064 --> 00:14:47,803 Sistemele de propulsie rămân stabile. 147 00:14:47,872 --> 00:14:51,575 Sistemele de date la bord rulează la o capacitate de 34%. 148 00:15:07,927 --> 00:15:10,498 Reparațiile sistemului de date sunt inițiate. 149 00:15:11,900 --> 00:15:14,701 Tot echipajul sa se prezinte imediat pe puntea de comandă. 150 00:15:22,541 --> 00:15:24,280 Miz, actualizare. 151 00:15:24,349 --> 00:15:25,545 Sisteme de date la bord 152 00:15:25,614 --> 00:15:28,751 rulează la 47 la sută capacitate. 153 00:15:28,819 --> 00:15:30,852 Sistemele de susținere a vieții sunt stabile. 154 00:15:31,954 --> 00:15:34,020 Sistemele de propulsie sunt stabile. 155 00:15:35,156 --> 00:15:37,392 Miz, care a fost natura tulburării? 156 00:15:37,461 --> 00:15:38,794 Necunoscuta. 157 00:15:38,863 --> 00:15:40,297 Miz, ce este acea sursă de lumină? 158 00:15:40,366 --> 00:15:41,766 Necunoscuta. 159 00:15:41,835 --> 00:15:43,670 Deci zburăm orbeşte și Miz este în vacanță. 160 00:15:43,738 --> 00:15:45,907 Nu am mai întâlnit așa ceva până acum. 161 00:15:45,976 --> 00:15:46,976 Fara gluma. 162 00:15:59,753 --> 00:16:01,624 Cineva a aprins lumina. 163 00:16:01,692 --> 00:16:04,322 De parcă ne arată unde vrea să ajungem. 164 00:16:04,391 --> 00:16:05,727 Exact. 165 00:16:05,796 --> 00:16:07,202 Deci, pur și simplu zburăm către acel lucru 166 00:16:07,226 --> 00:16:10,164 fără nicio idee despre ce este sau ce ne-a lovit? 167 00:16:10,233 --> 00:16:11,599 Da. 168 00:16:11,668 --> 00:16:13,299 Bine, sistemele se restaurează. 169 00:16:13,368 --> 00:16:16,202 Sistemele de date de la bord sunt complet restaurate și online. 170 00:16:19,575 --> 00:16:20,581 Ce este? 171 00:16:38,037 --> 00:16:39,202 Ce este asta? 172 00:16:40,805 --> 00:16:42,805 Sursa datelor confirmată ca fiind de la sferă. 173 00:17:18,849 --> 00:17:20,883 Miz, sunt corecte aceste structuri de caractere? 174 00:17:20,952 --> 00:17:23,319 Secvențele de caractere sunt corecte. 175 00:17:23,388 --> 00:17:25,053 De ce suntem așa de încrezători? 176 00:17:25,122 --> 00:17:27,989 Poate ne vei împărtăși ceea ce ai găsit. 177 00:17:30,966 --> 00:17:32,023 Ce? 178 00:17:32,092 --> 00:17:33,897 Transmisiunea este un mesaj. 179 00:17:35,104 --> 00:17:36,104 Spunând ce? 180 00:17:38,869 --> 00:17:42,043 Un cuvânt, repetat la nesfârșit. 181 00:17:42,112 --> 00:17:43,112 Ce cuvânt? 182 00:17:47,083 --> 00:17:48,083 "Deus". 183 00:17:52,387 --> 00:17:53,387 "Dumnezeu". 184 00:18:14,349 --> 00:18:16,277 Trebuie să ne întoarcem. 185 00:18:17,516 --> 00:18:18,948 Nu vezi? 186 00:18:19,017 --> 00:18:20,816 Nu vezi ce se întâmplă? 187 00:18:20,884 --> 00:18:22,055 Trebuie să ne întoarcem! 188 00:18:22,124 --> 00:18:23,124 Si. 189 00:18:24,557 --> 00:18:25,888 El nu greșește. 190 00:18:25,957 --> 00:18:27,222 Trebuie să vorbim cu Vance 191 00:18:27,291 --> 00:18:29,029 înainte de a ne apropia de acel lucru. 192 00:18:29,098 --> 00:18:30,911 Am pierdut legătura cu Pământul după primul impact. 193 00:18:30,935 --> 00:18:33,399 Așa că oprim nava până când vom readuce comunicarea online. 194 00:18:33,468 --> 00:18:36,939 Ordinele noastre sunt de la Vance, nu văd niciun motiv să le schimbam. 195 00:18:37,873 --> 00:18:39,104 Aceasta este prima noastră 196 00:18:39,173 --> 00:18:40,845 întâlnire cu o inteligență extraterestră 197 00:18:40,913 --> 00:18:43,947 în universul cunoscut, să nu mai vorbim de sistemul nostru solar. 198 00:18:44,881 --> 00:18:46,121 Chestia aia a venit să ne caute. 199 00:18:46,147 --> 00:18:47,720 De unde știi că nu este ostila? 200 00:18:47,788 --> 00:18:48,892 De unde știi că acum este ceea ce spune că este? 201 00:18:48,916 --> 00:18:50,088 Ce? 202 00:18:50,157 --> 00:18:51,157 Dumnezeu. 203 00:18:52,320 --> 00:18:54,256 Deci îl vom crede pe cuvânt? 204 00:18:54,324 --> 00:18:57,292 Nu, respectăm ordinele și investigăm sfera. 205 00:18:58,666 --> 00:19:01,233 Avem nevoie de timp să știm mai multe, Sen. 206 00:19:01,302 --> 00:19:02,833 Cum? 207 00:19:02,902 --> 00:19:04,839 Scanerele sunt orbite la asta. 208 00:19:22,725 --> 00:19:23,763 Si? 209 00:19:32,638 --> 00:19:33,840 Nu putem merge acolo. 210 00:19:35,004 --> 00:19:36,239 Aceasta este judecata de apoi. 211 00:19:37,974 --> 00:19:39,341 Acum plătim pentru păcatele noastre. 212 00:19:41,478 --> 00:19:44,985 Nu știm ce este sfera, Si. 213 00:19:46,125 --> 00:19:47,125 Eu stiu. 214 00:19:51,130 --> 00:19:52,131 Eu stiu. 215 00:19:53,926 --> 00:19:55,162 Aud voci. 216 00:19:56,267 --> 00:19:57,400 Chemând. 217 00:19:57,468 --> 00:19:58,468 Țipând. 218 00:20:00,934 --> 00:20:01,972 "Judecata." 219 00:20:03,178 --> 00:20:04,178 Mai uşor. 220 00:20:07,313 --> 00:20:08,314 Si, 221 00:20:09,380 --> 00:20:11,885 o să aflăm ce este această sferă, bine? 222 00:20:13,783 --> 00:20:14,790 Doar, 223 00:20:15,952 --> 00:20:17,056 poţi sa îmi spui, 224 00:20:19,892 --> 00:20:21,259 ce voci auzi? 225 00:20:23,060 --> 00:20:25,831 Nu ne putem apropia de ea. 226 00:20:25,899 --> 00:20:27,838 Trebuie să ne întoarcem. 227 00:20:47,294 --> 00:20:48,295 Aoleu. 228 00:20:50,730 --> 00:20:52,097 Mama spunea mereu 229 00:20:52,165 --> 00:20:54,100 ca Dumnezeu avea să mă ajungă din urmă într-o zi. 230 00:20:58,068 --> 00:20:59,600 Mare catolică, mama mea. 231 00:21:01,811 --> 00:21:03,110 Mereu m-a făcut să merg la biserică. 232 00:21:06,014 --> 00:21:07,477 Totuși, nu-mi amintesc nimic 233 00:21:07,546 --> 00:21:10,118 despre o minge mare și neagră pe cer. 234 00:21:11,317 --> 00:21:13,892 Trebuie să fi ratat melodia aceea. 235 00:21:18,029 --> 00:21:20,999 Trebuie să aflăm ce este asta. 236 00:21:23,070 --> 00:21:25,235 Ar trebui să fim exploratori neînfricați. 237 00:21:26,970 --> 00:21:28,272 De ce ar veni Dumnezeu acum? 238 00:21:29,275 --> 00:21:31,506 Poate s-a săturat de prostiile tale. 239 00:21:32,613 --> 00:21:34,446 Sau "ea" s-a saturat. 240 00:21:35,853 --> 00:21:38,085 Mama spunea mereu ca e "el". 241 00:21:38,852 --> 00:21:40,186 A mai spus ea că trebuie să 242 00:21:40,255 --> 00:21:42,156 ai întotdeauna ultimul cuvânt? 243 00:21:47,498 --> 00:21:51,937 Dacă această sferă este Dumnezeu, nu avem de ce să ne temem. 244 00:21:53,403 --> 00:21:56,172 Asta depinde de ce ai făcut. 245 00:21:57,578 --> 00:21:59,237 Dumnezeu este judecătorul nostru. 246 00:22:06,082 --> 00:22:08,186 Dumnezeu mă sperie, la naiba. 247 00:22:11,626 --> 00:22:12,626 Acesta nu este Dumnezeu. 248 00:22:14,158 --> 00:22:15,965 Nu poţi sa știi asta. 249 00:22:17,402 --> 00:22:19,063 Are un rost. 250 00:22:19,132 --> 00:22:20,938 Nu știi ce este asta. 251 00:22:22,068 --> 00:22:24,007 Dar am si eu o idee, 252 00:22:25,107 --> 00:22:27,077 trebuie să aflăm ce este asta. 253 00:22:29,278 --> 00:22:31,280 Sunt mulți oameni care ne urmăresc. 254 00:22:33,486 --> 00:22:34,486 Da? 255 00:22:36,787 --> 00:22:37,787 Da. 256 00:22:40,793 --> 00:22:42,127 Si dacă nu este Dumnezeu, 257 00:22:44,129 --> 00:22:46,066 oricând putem sa facem altceva. 258 00:22:47,601 --> 00:22:49,130 Adică ce? 259 00:22:49,199 --> 00:22:51,200 Să-l aruncăm pe nenorocit in aer. 260 00:22:51,269 --> 00:22:54,109 Nu suntem o navă militară. 261 00:22:54,178 --> 00:22:56,441 Întotdeauna există o modalitate de a arunca ceva în aer. 262 00:22:58,349 --> 00:23:00,009 Mereu. 263 00:23:00,078 --> 00:23:03,251 Tot echipajul sa se prezinte imediat pe puntea de comandă. 264 00:23:04,315 --> 00:23:06,123 E timpul să mergem, băieți. 265 00:23:28,915 --> 00:23:30,283 Ofițer Ulph. 266 00:23:37,395 --> 00:23:38,395 Domnule? 267 00:23:40,860 --> 00:23:45,631 Aceasta va fi ultima mențiune despre aruncarea în aer a unui lucru. 268 00:23:53,982 --> 00:23:55,222 Bine, traiectoria zborului este bună. 269 00:23:56,213 --> 00:23:57,777 Toate bune pe ecranul meu. 270 00:23:58,987 --> 00:24:00,450 Continuam cu abordarea finală. 271 00:24:04,726 --> 00:24:05,888 Mama! 272 00:24:05,957 --> 00:24:07,187 Mama! 273 00:24:11,361 --> 00:24:12,768 Ce este? 274 00:24:12,837 --> 00:24:14,835 Este în regulă, este în capul meu. 275 00:24:23,042 --> 00:24:24,082 Mulțumesc. 276 00:24:28,249 --> 00:24:30,254 Deci, ce s-a întâmplat? 277 00:24:32,155 --> 00:24:34,358 Am aceste dureri de cap. 278 00:24:35,292 --> 00:24:37,362 E din cauza accidentului? 279 00:24:38,627 --> 00:24:41,062 Da. 280 00:24:42,100 --> 00:24:43,105 Îmi cer scuze că întrerup. 281 00:24:43,773 --> 00:24:44,639 Cum te simți? 282 00:24:44,708 --> 00:24:46,201 Sunt bine, mulţumesc. 283 00:24:46,270 --> 00:24:48,040 Trebuie să-l găsim pe Si. 284 00:24:48,109 --> 00:24:49,844 El a intrat adânc în cala. 285 00:24:49,913 --> 00:24:52,276 Nenorocitul asta e o adevărată problema. 286 00:24:52,345 --> 00:24:54,210 Ce face acolo jos? 287 00:24:54,279 --> 00:24:55,313 Nu stiu. 288 00:24:55,382 --> 00:24:57,652 Cred că este foarte speriat. 289 00:24:57,721 --> 00:24:58,447 Bine. 290 00:24:58,515 --> 00:24:59,853 Te voi urma jos. 291 00:24:59,922 --> 00:25:00,922 Sigur. 292 00:25:03,861 --> 00:25:05,124 Voi veni si eu. 293 00:25:05,193 --> 00:25:06,194 Tu trebuie sa te odihnești. 294 00:25:06,259 --> 00:25:07,298 Nu. 295 00:25:08,932 --> 00:25:10,262 Sunt bine. 296 00:25:44,305 --> 00:25:46,344 Si, mă auzi? 297 00:26:03,494 --> 00:26:05,927 La naiba, chestia asta e lentă. 298 00:26:32,601 --> 00:26:35,533 Ai spus că ai auzit ceva înainte ca Tez să ne întrerupă. 299 00:26:39,709 --> 00:26:40,709 Aşa am spus? 300 00:26:41,372 --> 00:26:42,443 Nu îmi amintesc. 301 00:26:56,321 --> 00:26:57,361 Si? 302 00:27:13,412 --> 00:27:14,982 Despărțiți-vă, acoperiți mai mult teren. 303 00:27:15,051 --> 00:27:16,681 Tu iei zona trei, eu voi lua zona patru. 304 00:27:17,853 --> 00:27:19,151 Sigur. 305 00:27:43,081 --> 00:27:44,280 Unde ești? 306 00:27:44,349 --> 00:27:46,313 Trec prin zona trei. 307 00:27:46,381 --> 00:27:47,282 Vezi ceva? 308 00:27:47,351 --> 00:27:49,048 Nimic încă. 309 00:28:18,584 --> 00:28:20,455 Este in regula. 310 00:28:20,524 --> 00:28:22,758 Cu toții trebuie să fim curățați. 311 00:28:26,529 --> 00:28:28,394 Ai auzit asta? 312 00:28:28,463 --> 00:28:29,529 Da. 313 00:28:29,598 --> 00:28:30,635 Suna ca vocea lui Tez. 314 00:28:31,705 --> 00:28:34,008 Părea ca ar fi venit din holul de jos. 315 00:28:34,077 --> 00:28:35,641 Bine, ne întâlnim acolo. 316 00:28:52,196 --> 00:28:53,563 Cred că sunt aproape. 317 00:28:54,901 --> 00:28:55,901 Unde? 318 00:28:56,664 --> 00:28:58,563 Acum sunt în cala de jos. 319 00:28:58,632 --> 00:28:59,670 Sunt la un minut distanta. 320 00:29:00,568 --> 00:29:01,672 Așteptați-mă. 321 00:29:19,292 --> 00:29:20,292 Karla! 322 00:29:25,134 --> 00:29:26,397 Karla! 323 00:29:26,466 --> 00:29:27,499 Unde ești? 324 00:29:33,848 --> 00:29:34,913 Karla? 325 00:29:38,348 --> 00:29:39,645 Opreşte-te! 326 00:29:41,685 --> 00:29:43,921 Stai naibii departe de mine! 327 00:29:43,989 --> 00:29:46,725 Fă un pas, la naiba și ii voi tăia gâtul! 328 00:29:47,523 --> 00:29:48,760 Ușor, fiule. 329 00:29:50,330 --> 00:29:52,133 Nimeni nu te va răni. 330 00:29:52,201 --> 00:29:53,860 Trebuie doar să vorbim. 331 00:29:53,929 --> 00:29:55,702 Suntem dincolo de răscumpărarea păcatelor. 332 00:29:57,573 --> 00:29:59,740 Nimic nu ne poate salva de mânia Lui. 333 00:30:01,938 --> 00:30:03,679 Dacă aterizam pe acea sferă, 334 00:30:04,580 --> 00:30:06,711 suntem miei duşi la sacrificare. 335 00:30:06,780 --> 00:30:09,020 Trebuie să întoarcem nava. 336 00:30:09,089 --> 00:30:10,422 Si, Si, Si, Si, Si. 337 00:30:10,491 --> 00:30:12,487 Să mergem să vorbim cu comandantul, 338 00:30:12,556 --> 00:30:13,959 putem întoarce această navă. 339 00:30:14,028 --> 00:30:15,187 Nu, Sen? 340 00:30:15,255 --> 00:30:18,958 Nu mă minţi, la naiba! 341 00:30:19,027 --> 00:30:21,161 Trebuie să ne ocupăm de navă. 342 00:30:22,364 --> 00:30:25,037 Trebuie să-l ucidem pe nenorocitul ăla, el știe ceva. 343 00:30:25,105 --> 00:30:26,106 Bine, atunci, 344 00:30:27,475 --> 00:30:29,775 hai să-l întrebăm ce ştie, 345 00:30:30,948 --> 00:30:32,310 împreună. 346 00:30:32,379 --> 00:30:33,641 Minţi. 347 00:30:33,709 --> 00:30:34,748 Ușor, Si. 348 00:30:38,319 --> 00:30:39,684 Este in regula. 349 00:30:39,753 --> 00:30:41,756 S-a terminat, ești în siguranță acum. 350 00:30:42,754 --> 00:30:44,355 Ofițer Ulph, vei avea nevoie de un sac pentru 351 00:30:44,424 --> 00:30:47,360 cadavre pentru a-l duce pe Rubbin în cală. 352 00:30:47,429 --> 00:30:48,430 Unde este Tez? 353 00:30:49,697 --> 00:30:50,800 Ea este în cală. 354 00:30:52,865 --> 00:30:53,870 Cred că e moartă. 355 00:30:55,170 --> 00:30:57,742 Sunt doi saci pentru cadavre de care vom avea nevoie. 356 00:30:57,810 --> 00:31:00,740 Acest lucru nu ar fi trebuit să se întâmple. 357 00:31:00,809 --> 00:31:02,847 Ofițer Grey, urmează-mă. 358 00:31:40,926 --> 00:31:44,727 Sfera, Sen, știi ceva. 359 00:31:44,796 --> 00:31:46,664 Dacă am ști ce este sfera, 360 00:31:46,733 --> 00:31:48,802 Vance ți-ar fi spus el însuși. 361 00:31:48,870 --> 00:31:51,806 El nu ar ascunde nimic de tine, dintre toți oamenii. 362 00:31:51,874 --> 00:31:54,275 Nu putem explica cum a apărut sau care e originea ei. 363 00:31:54,344 --> 00:31:57,375 Ştim doar ceea ce spune ca este. 364 00:31:57,444 --> 00:31:59,743 - Dumnezeu. - Da. 365 00:31:59,812 --> 00:32:00,711 Nu cred in Dumnezeu. 366 00:32:00,780 --> 00:32:02,448 Ești un explorator, ai călătorit 367 00:32:02,517 --> 00:32:04,128 în necunoscut toată viața ta, 368 00:32:04,152 --> 00:32:07,521 dar acest mister te-a făcut sa fugi speriat. 369 00:32:07,590 --> 00:32:08,857 Eu nu alerg. 370 00:32:08,926 --> 00:32:11,961 Exact asta faci. 371 00:32:13,594 --> 00:32:16,901 Acesta este ultimul lucru pe care Vance s-ar aștepta să-l faci. 372 00:32:18,867 --> 00:32:21,034 Oamenii de aici au încredere în tine, 373 00:32:21,103 --> 00:32:23,040 la fel ca miliardele de oameni de pe Pământ. 374 00:33:03,755 --> 00:33:05,255 Acesta este timpul tău. 375 00:33:07,528 --> 00:33:08,295 Îmbrăţişează-l. 376 00:33:08,363 --> 00:33:09,932 Îmi pare rău, înainte să 377 00:33:10,000 --> 00:33:11,979 vă lansați într-un alt discurs, 378 00:33:12,003 --> 00:33:15,030 sunt sigura că milioane de oameni se vor bucura 379 00:33:15,099 --> 00:33:17,435 să vadă, ca am putea să ne oprim pentru o clipa 380 00:33:17,503 --> 00:33:20,976 să înțelegem ce s-a întâmplat în această misiune? 381 00:33:22,111 --> 00:33:23,908 Lumea întreagă se uită, Karla Grey. 382 00:33:23,977 --> 00:33:25,818 Nu-mi pasă! 383 00:33:25,886 --> 00:33:28,553 Deci, o să ignorăm ce s-a întâmplat cu Tez. 384 00:33:28,622 --> 00:33:29,853 Si, care nu ar fi trebuit să fie niciodată 385 00:33:29,922 --> 00:33:31,386 la bordul acestei nave pentru început. 386 00:33:32,122 --> 00:33:34,892 Spune-i lui Vance că ți-e prea frică. 387 00:33:34,961 --> 00:33:36,357 Sunt sigur că ne va spune si nouă, odată 388 00:33:36,426 --> 00:33:39,562 ce Miz va restabili contactul cu Pământul. 389 00:33:39,631 --> 00:33:41,168 Grozav. 390 00:33:46,937 --> 00:33:47,975 Vii? 391 00:33:50,075 --> 00:33:52,416 O să-mi dau permisiunea 392 00:33:52,485 --> 00:33:54,015 să merg să fac puțina curăţenie 393 00:33:55,050 --> 00:33:57,013 și apoi mergem sa ne luam la revedere de la Tez. 394 00:33:57,082 --> 00:33:58,350 Nu o poți ajuta acum. 395 00:33:59,951 --> 00:34:01,518 Doamne Sfinte. 396 00:34:02,990 --> 00:34:04,830 Nu ia prea mult timp. 397 00:34:23,579 --> 00:34:26,152 Este timpul să-l întâlnim cu toții pe creatorul nostru. 398 00:34:27,987 --> 00:34:30,184 E timpul pentru răspunsuri. 399 00:34:30,253 --> 00:34:32,126 Îi datorăm asta, nu-i așa? 400 00:34:37,402 --> 00:34:41,304 Da. 401 00:34:41,373 --> 00:34:42,374 Da. 402 00:35:01,527 --> 00:35:04,996 Timp de zbor până la sferă, trei ore, 403 00:35:05,065 --> 00:35:07,733 17 minute și 13 secunde. 404 00:35:19,719 --> 00:35:21,282 E gata să-l decupleze pe Ahile. 405 00:35:22,718 --> 00:35:23,718 Continua. 406 00:36:24,428 --> 00:36:25,429 Aşteaptă. 407 00:36:31,298 --> 00:36:33,063 E ceva acolo jos. 408 00:36:33,132 --> 00:36:34,401 O structură. 409 00:36:38,512 --> 00:36:40,105 Ce este? 410 00:37:17,588 --> 00:37:21,352 Comunicarea cu Pământul este restabilită. 411 00:37:21,421 --> 00:37:23,294 CEO-ul Vance este online. 412 00:37:28,031 --> 00:37:29,566 Domnule. 413 00:37:29,635 --> 00:37:31,275 Aici, ajungem la un moment extraordinar 414 00:37:31,306 --> 00:37:35,308 în istoria noastră. Un moment cum nu mai este altul. 415 00:37:37,781 --> 00:37:40,547 Ofițerii Gray și Ulph, 416 00:37:40,616 --> 00:37:43,548 purtaţi cu voi binecuvântările și urările de bine 417 00:37:43,616 --> 00:37:46,620 de la toate popoarele pământului, 418 00:37:46,688 --> 00:37:49,093 la fel ca întregul echipaj al viteazului Ahile. 419 00:37:49,161 --> 00:37:51,122 Domnule, avem date noi de la suprafață. 420 00:37:51,191 --> 00:37:53,297 Sunt conștient de asta. 421 00:37:53,366 --> 00:37:54,870 Ar trebui să știți că unele dintre acele structuri 422 00:37:54,894 --> 00:37:57,037 au apărut acum pe tot pământul. 423 00:37:58,407 --> 00:37:59,407 Ce? 424 00:37:59,971 --> 00:38:02,175 Câte sunt pe Pământ? 425 00:38:02,244 --> 00:38:04,309 Peste zece mii. 426 00:38:07,276 --> 00:38:09,113 Este o invazie. 427 00:38:09,182 --> 00:38:11,581 Ce spun colegii mei, domnule? 428 00:38:13,256 --> 00:38:16,323 Membrii comunității științifice de pe 429 00:38:16,391 --> 00:38:18,111 Pământ, ce spun ei despre acele structuri? 430 00:38:18,163 --> 00:38:20,522 Suntem doar patru oameni aici sus, mergem orbeşte. 431 00:38:20,591 --> 00:38:21,992 Ce naiba spun ei? 432 00:38:22,061 --> 00:38:23,100 Nimic. 433 00:38:24,666 --> 00:38:27,298 Originea și scopul acestor structuri 434 00:38:27,366 --> 00:38:28,866 rămâne un mister. 435 00:38:29,836 --> 00:38:32,671 Încă trebuie considerate o amenințare. 436 00:38:32,740 --> 00:38:34,639 Am ajuns la concluzia că sfera 437 00:38:34,708 --> 00:38:36,710 se află în centrul acestui mister. 438 00:38:38,149 --> 00:38:39,713 Trebuie investigata. 439 00:38:41,520 --> 00:38:44,158 Și tu trebuie să conduci această investigaţie. 440 00:38:46,724 --> 00:38:49,362 Trebuie să aflăm ce naiba este asta. 441 00:38:50,533 --> 00:38:51,533 De acord. 442 00:38:52,635 --> 00:38:57,173 Ofițeri Ulph și Grey, vreau să mergeți la ecluză. 443 00:38:59,844 --> 00:39:02,206 Trebuie să mergem acolo. 444 00:39:02,275 --> 00:39:03,206 Merg cu tine. 445 00:39:03,275 --> 00:39:04,647 Nu, nu mergi. 446 00:39:04,716 --> 00:39:05,717 Ba da, merg. 447 00:39:06,714 --> 00:39:09,147 Sunt singurul om de știință de la bord. 448 00:39:09,216 --> 00:39:10,254 El are dreptate. 449 00:39:11,353 --> 00:39:12,587 Și îl vreau acolo. 450 00:39:14,394 --> 00:39:16,856 Avem nevoie de cât mai mulți ochi aţintiţi pe acest lucru. 451 00:39:43,662 --> 00:39:44,662 Suntem gata? 452 00:39:45,897 --> 00:39:47,430 Ajungem acolo. 453 00:39:57,010 --> 00:39:58,443 Ești bine, totul e gata? 454 00:39:59,912 --> 00:40:00,912 Sa mergem. 455 00:40:05,421 --> 00:40:07,153 Compresia ecluzei este completă. 456 00:40:07,221 --> 00:40:09,324 Echipajul este autorizat să continue. 457 00:40:30,382 --> 00:40:33,514 Trapa interioară a ecluzei de aer este asigurată. 458 00:40:33,582 --> 00:40:36,223 Decompresia este inițiată. 459 00:40:40,393 --> 00:40:42,957 Trapele de blocare exterioare sunt deschise. 460 00:40:44,394 --> 00:40:45,531 Vino. 461 00:40:46,971 --> 00:40:48,799 Echipajul este liber să continue. 462 00:41:10,827 --> 00:41:13,493 Trapele de blocare exterioare sunt securizate. 463 00:41:52,774 --> 00:41:54,480 Recepţionezi ceva? 464 00:41:55,543 --> 00:41:56,582 Nici un lucru. 465 00:42:14,773 --> 00:42:15,773 Bine... 466 00:42:17,569 --> 00:42:19,103 presupunerea mea este, 467 00:42:20,280 --> 00:42:22,579 asta nu este în Tabelul Periodic. 468 00:42:28,222 --> 00:42:33,427 Dar structura? 469 00:42:51,082 --> 00:42:52,581 Mie mi se pare o poartă. 470 00:42:58,320 --> 00:42:59,491 Haide. 471 00:43:04,557 --> 00:43:05,663 Ce este acum? 472 00:43:07,431 --> 00:43:09,161 "Ce este acum", într-adevăr. 473 00:43:13,702 --> 00:43:15,674 Sper că Si a greșit. 474 00:43:17,348 --> 00:43:19,813 Pentru că suntem la mila lui aici. 475 00:43:24,648 --> 00:43:25,686 Sa trecem mai departe. 476 00:44:08,501 --> 00:44:10,072 Uite. 477 00:44:10,141 --> 00:44:11,234 Sus în vârf. 478 00:44:18,613 --> 00:44:20,612 Cunoaștem acel simbol. 479 00:44:20,681 --> 00:44:22,148 Ce este asta? 480 00:44:23,256 --> 00:44:24,921 Orizontul evenimentelor. 481 00:44:26,755 --> 00:44:28,760 Ce înseamnă asta? 482 00:44:29,659 --> 00:44:31,764 Marginea existenței. 483 00:44:41,240 --> 00:44:44,515 Aceste porți par să fie făcute din același material... 484 00:44:45,776 --> 00:44:46,781 ca si sfera. 485 00:44:47,615 --> 00:44:48,784 Dacă aceasta este o poartă, 486 00:44:50,387 --> 00:44:51,589 unde duce? 487 00:45:04,302 --> 00:45:05,303 Ce? 488 00:45:06,840 --> 00:45:10,942 Și cum auzim asta în vid? 489 00:45:11,010 --> 00:45:12,773 Miz primește această 490 00:45:12,842 --> 00:45:14,682 transmisiune și ți-o transmite. 491 00:45:15,652 --> 00:45:17,818 Dar este un cuvânt diferit de ultimul. 492 00:45:22,390 --> 00:45:23,594 Ce cuvânt? 493 00:45:25,097 --> 00:45:26,597 "Bine aţi venit." 494 00:45:43,415 --> 00:45:44,845 Miz? 495 00:45:44,914 --> 00:45:46,819 Miz traduce. 496 00:45:47,520 --> 00:45:49,189 Asta este incredibil. 497 00:45:49,258 --> 00:45:50,857 Miz, traducerea? 498 00:45:52,956 --> 00:45:54,597 "Ai venit". 499 00:45:56,233 --> 00:45:57,233 Vorbește-i. 500 00:45:59,236 --> 00:46:00,236 Spune ceva. 501 00:46:01,703 --> 00:46:03,872 "Vorbesc pentru Creator". 502 00:46:06,839 --> 00:46:08,677 Cine este Creatorul? 503 00:46:08,746 --> 00:46:10,815 "Începutul și sfârșitul". 504 00:46:10,883 --> 00:46:15,116 "Alfa și omega ale întregii existențe". 505 00:46:17,458 --> 00:46:20,386 Și de ce a venit Creatorul? 506 00:46:20,455 --> 00:46:23,389 "Ca avertisment și ca sa ajute". 507 00:46:24,330 --> 00:46:25,331 Sa ne ajute, cum? 508 00:46:26,328 --> 00:46:29,297 "Omenirea se confruntă cu o alegere". 509 00:46:30,636 --> 00:46:32,104 Ce alegere? 510 00:46:32,172 --> 00:46:34,602 "Cei care intră pe porți ca acestea" 511 00:46:34,671 --> 00:46:38,809 "se vor întoarce la Creator în pacea veșnică". 512 00:46:38,878 --> 00:46:40,877 "Trebuie să ne arăţi calea". 513 00:46:40,945 --> 00:46:42,750 Cine trebuie să arate calea? 514 00:46:42,818 --> 00:46:45,417 "Tu ești cea trimisa". 515 00:46:45,486 --> 00:46:49,895 "Tu vei vedea adevărul de dincolo de poartă" 516 00:46:49,963 --> 00:46:54,932 "și te vei întoarce pentru a împărtăși adevărul întregii omeniri". 517 00:46:57,936 --> 00:47:01,236 Karla, ai autorizație pentru a continua. 518 00:47:03,939 --> 00:47:05,945 Ce este dincolo de poartă? 519 00:47:06,846 --> 00:47:09,075 "Sfârșitul tuturor suferințelor". 520 00:47:09,144 --> 00:47:11,281 "Sfârșitul tuturor durerilor". 521 00:47:14,284 --> 00:47:18,223 Ai spus că omenirea se confruntă cu o alegere. 522 00:47:20,497 --> 00:47:22,900 Care este alternativa? 523 00:47:22,969 --> 00:47:25,632 "Cei care aleg să nu intre pe poartă" 524 00:47:25,701 --> 00:47:29,372 "vor pieri". 525 00:47:29,441 --> 00:47:31,075 Vor pieri, cum? 526 00:47:31,144 --> 00:47:34,844 "Sfera poartă de asemenea și orizontul evenimentelor. 527 00:47:34,913 --> 00:47:36,949 "Pe măsură ce sfera ajunge pe Pământ, 528 00:47:37,018 --> 00:47:39,012 "va fi cea mai distructivă forță 529 00:47:39,081 --> 00:47:41,085 "din întregul univers". 530 00:47:43,058 --> 00:47:46,988 "Într-o clipă, Pământul și toți cei rămași pe el" 531 00:47:47,057 --> 00:47:49,329 "vor înceta să mai existe". 532 00:47:49,398 --> 00:47:51,297 O gaură neagră. 533 00:47:51,365 --> 00:47:53,896 "Numai cei care trec pe porți 534 00:47:53,964 --> 00:47:55,365 "vor fi mântuiţi. 535 00:47:56,542 --> 00:47:59,173 "Numai ei vor găsi mântuirea". 536 00:47:59,242 --> 00:48:03,348 "Numai ei îi vor găsi pe cei pe care i-au pierdut". 537 00:48:06,482 --> 00:48:07,483 Mama? 538 00:48:10,550 --> 00:48:14,762 Altcineva te așteaptă dincolo de poartă. 539 00:49:23,574 --> 00:49:24,574 Jess? 540 00:49:35,621 --> 00:49:36,621 Draga! 541 00:50:16,600 --> 00:50:20,135 Tahicardie curentă a ritmului cardiac, 542 00:50:20,204 --> 00:50:22,175 152 de bătăi pe minut. 543 00:50:23,807 --> 00:50:30,085 Tensiune arterială, 143 peste 94. 544 00:50:30,154 --> 00:50:33,851 Frecvența respiratorie, 28. 545 00:50:33,920 --> 00:50:34,984 Uşor. 546 00:50:35,053 --> 00:50:36,523 Uşor. 547 00:50:36,591 --> 00:50:38,362 Nu este detectată nicio traumă fizică. 548 00:50:38,431 --> 00:50:39,431 Karla? 549 00:50:41,931 --> 00:50:43,401 Eşti in regula. 550 00:50:43,470 --> 00:50:44,470 Ce? 551 00:50:51,206 --> 00:50:52,474 Cum m-am întors aici? 552 00:50:53,716 --> 00:50:55,412 Ai ieșit pe poartă. 553 00:50:57,147 --> 00:50:58,448 Abia puteai sta în picioare. 554 00:50:59,782 --> 00:51:03,586 Te-am ajutat să te întorci la navă. 555 00:51:04,695 --> 00:51:06,491 Si cum rămâne cu Sean? 556 00:51:09,194 --> 00:51:11,400 El nu a reușit. 557 00:51:12,802 --> 00:51:13,965 Nu, ce, nu. 558 00:51:14,034 --> 00:51:14,898 Nu, nu, nu, nu. 559 00:51:14,967 --> 00:51:16,235 Nu. 560 00:51:16,304 --> 00:51:18,404 Doamne, ce se întâmplă? 561 00:51:18,472 --> 00:51:21,244 Cu toții ne punem aceeași întrebare. 562 00:51:21,312 --> 00:51:23,715 Unde este Vance? 563 00:51:23,783 --> 00:51:24,783 Sunt aici. 564 00:51:27,151 --> 00:51:28,683 Trebuie să vorbesc cu tine. 565 00:51:28,752 --> 00:51:32,357 Trebuie să știm ce era dincolo de poartă. 566 00:51:32,425 --> 00:51:35,397 Întreaga lume așteaptă răspunsul tău. 567 00:51:44,809 --> 00:51:46,538 Am văzut un peisaj auriu. 568 00:51:49,548 --> 00:51:51,082 Un frumos... 569 00:51:52,751 --> 00:51:54,052 peisaj auriu. 570 00:51:56,217 --> 00:51:58,057 Și în depărtare, 571 00:51:58,824 --> 00:52:00,290 era un oraş cu 572 00:52:02,058 --> 00:52:04,130 cupole și turnuri 573 00:52:04,898 --> 00:52:06,594 sclipind în lumina soarelui. 574 00:52:09,132 --> 00:52:10,170 Ca un nenorocit 575 00:52:12,036 --> 00:52:13,306 de nou Ierusalim. 576 00:52:14,741 --> 00:52:15,741 Ca... 577 00:52:16,776 --> 00:52:17,776 Paradisul. 578 00:52:21,545 --> 00:52:23,317 Ce s-a întâmplat mai departe? 579 00:52:27,187 --> 00:52:29,153 Am alergat spre oraș. 580 00:52:32,566 --> 00:52:33,566 Si apoi... 581 00:52:49,752 --> 00:52:51,219 Apoi m-am întors aici. 582 00:52:51,287 --> 00:52:53,855 Te-am auzit șoptind numele mamei tale 583 00:52:53,924 --> 00:52:55,555 înainte să intri pe poartă. 584 00:53:01,961 --> 00:53:02,961 Eu... 585 00:53:04,704 --> 00:53:06,137 Nu îmi amintesc. 586 00:53:06,804 --> 00:53:07,804 Uşor. 587 00:53:11,841 --> 00:53:12,841 Nu. 588 00:53:14,407 --> 00:53:16,446 Nu era nimeni altcineva. 589 00:53:17,313 --> 00:53:18,849 Încearcă sa iţi aminteşti. 590 00:53:18,918 --> 00:53:20,351 Nu era nimic altceva. 591 00:53:21,656 --> 00:53:22,656 Bine? 592 00:53:24,386 --> 00:53:25,956 Trebuie sa te odihnești. 593 00:53:43,947 --> 00:53:45,981 Ce s-a întâmplat cu Sean? 594 00:53:47,886 --> 00:53:50,420 Costumul lui s-a rupt. 595 00:53:51,585 --> 00:53:53,724 Nu puteam face nimic. 596 00:53:53,792 --> 00:53:54,792 S-a rupt? 597 00:53:56,360 --> 00:53:58,660 Costumele Explorer nu se rup. 598 00:54:02,303 --> 00:54:05,866 Mănușa lui nu era bine fixată. 599 00:54:09,372 --> 00:54:10,707 S-a decomprimat. 600 00:54:11,674 --> 00:54:14,013 Nu puteam face nimic. 601 00:54:15,720 --> 00:54:16,720 A fost rapid. 602 00:54:19,352 --> 00:54:20,917 L-am vrut acolo. 603 00:54:22,524 --> 00:54:24,455 Sean era un explorator experimentat. 604 00:54:24,524 --> 00:54:26,462 Știa să-și potrivească un costum. 605 00:54:27,427 --> 00:54:28,464 A făcut o greșeală. 606 00:54:31,470 --> 00:54:34,207 Era prea grăbit să ajungă acolo. 607 00:54:36,738 --> 00:54:39,609 Vance are dreptate, trebuie să te odihnești. 608 00:54:42,351 --> 00:54:44,819 Trebuie să mă întorc în sferă. 609 00:54:45,987 --> 00:54:47,852 Avem nevoie de mai multe răspunsuri. 610 00:54:47,921 --> 00:54:48,789 Ei bine... 611 00:54:48,857 --> 00:54:49,857 Nu poţi. 612 00:54:50,757 --> 00:54:53,327 Ne pregătim deja să părăsim orbită, așa că... 613 00:54:53,395 --> 00:54:56,062 De ce am pleca fără răspunsuri? 614 00:54:56,131 --> 00:54:57,465 Trebuie să te odihnești. 615 00:54:59,604 --> 00:55:02,306 Te-ai simți mai confortabil în propria cabina. 616 00:55:05,943 --> 00:55:07,405 Vino. 617 00:55:21,160 --> 00:55:22,429 Merg singura de aici. 618 00:55:23,160 --> 00:55:24,160 Mulțumesc. 619 00:55:26,968 --> 00:55:27,969 Nu există camere aici. 620 00:55:36,976 --> 00:55:39,548 De ce cred ei că ai ascuns ceva? 621 00:55:46,327 --> 00:55:48,426 Nu stiu in ce sa mai am încredere. 622 00:56:03,341 --> 00:56:04,379 Am văzut ceva. 623 00:56:13,759 --> 00:56:14,759 Ce? 624 00:56:21,594 --> 00:56:23,599 Știi că mi-am pierdut, 625 00:56:24,464 --> 00:56:25,602 familia mea. 626 00:56:27,907 --> 00:56:28,907 Da. 627 00:56:32,377 --> 00:56:34,478 Am fost în comă săptămâni întregi, 628 00:56:34,547 --> 00:56:36,979 răni la cap, patru operații mai târziu, 629 00:56:37,048 --> 00:56:39,948 eu am ieșit din spital, dar ei nu au reușit. 630 00:56:46,127 --> 00:56:47,127 I-am văzut, 631 00:56:50,528 --> 00:56:51,731 la poartă. 632 00:56:54,369 --> 00:56:55,637 El știe ce am văzut. 633 00:56:57,571 --> 00:56:58,804 Puteam vedea în ochii lui și 634 00:56:58,873 --> 00:57:00,478 auzeam în întrebările lui 635 00:57:00,547 --> 00:57:02,645 și a vrut să spun asta pentru cameră. 636 00:57:04,110 --> 00:57:07,453 El știe ceva despre ce este asta. 637 00:57:12,128 --> 00:57:14,428 Atunci de ce nu ne spune? 638 00:57:31,476 --> 00:57:34,545 Ahile se va deplasa de pe orbita sferei 639 00:57:34,614 --> 00:57:36,454 în 30 de minute. 640 00:57:54,174 --> 00:57:55,174 Cum se simte ea? 641 00:57:57,540 --> 00:57:58,678 Epuizata. 642 00:57:59,644 --> 00:58:01,616 A mai spus ceva? 643 00:58:03,854 --> 00:58:04,854 Nu. 644 00:58:14,364 --> 00:58:15,731 Ai ieșit din campul de vedere. 645 00:58:16,696 --> 00:58:18,768 Ea nu a spus nimic. 646 00:58:23,473 --> 00:58:25,743 Pregătește-te să părăsești orbită. 647 00:58:28,545 --> 00:58:30,677 Confirmat. 648 00:58:46,331 --> 00:58:49,507 Avem nevoie de ea să ne spună totul despre ceea ce a văzut. 649 00:58:50,505 --> 00:58:51,773 Ea se ascunde. 650 00:58:52,639 --> 00:58:54,238 Ai auzit ce am auzit si eu. 651 00:58:54,307 --> 00:58:56,779 Te apropii prea mult de această femeie. 652 00:58:57,916 --> 00:59:00,784 Amintește-ți ordinele tale, de ce ești pe această navă. 653 00:59:02,585 --> 00:59:03,989 Sună limpede ca cristalul. 654 00:59:04,057 --> 00:59:05,592 Rămâne așa. 655 00:59:15,498 --> 00:59:19,971 Echipajul se va aduna în sala de hibernare într-o oră. 656 01:00:04,489 --> 01:00:07,863 Se pare că ofițerul Gray a pătruns în camera mea. 657 01:01:00,429 --> 01:01:02,089 Ce naiba faci? 658 01:01:02,158 --> 01:01:04,192 Ce ți-am spus că o să fac. 659 01:01:05,431 --> 01:01:06,431 Pun o întrebare. 660 01:01:07,198 --> 01:01:10,035 Și am primit niște răspunsuri grozave despre tine. 661 01:01:10,936 --> 01:01:12,903 Opt ani în Corpul Aerian Special, 662 01:01:12,971 --> 01:01:15,538 patru ani în Corpul de Elită, 663 01:01:15,607 --> 01:01:19,309 decorat de mai multe ori decât ţi-ai putea aminti probabil. 664 01:01:20,512 --> 01:01:24,447 Nu ai fost doar bun, ai fost unul dintre cei mai buni. 665 01:01:25,885 --> 01:01:27,656 Era o viață diferită. 666 01:01:27,725 --> 01:01:28,965 Ce faci pe nava asta? 667 01:01:31,190 --> 01:01:32,963 Mi s-a spus să menţin pacea. 668 01:01:33,762 --> 01:01:35,029 Asta a fost. 669 01:01:35,098 --> 01:01:37,398 Ce știi despre sferă? 670 01:01:37,467 --> 01:01:38,467 Nimic. 671 01:01:39,440 --> 01:01:41,704 Știi mai multe decât mine. 672 01:01:41,773 --> 01:01:43,073 Tu ai trecut pe poartă. 673 01:01:43,972 --> 01:01:45,241 Eu nu te cred. 674 01:01:46,882 --> 01:01:49,876 Nu pot face nimic în privința asta. 675 01:01:49,946 --> 01:01:50,984 Bine, mișcă-te. 676 01:01:52,488 --> 01:01:54,089 Unde mergem? 677 01:01:54,158 --> 01:01:55,158 Mişcă-te. 678 01:02:15,514 --> 01:02:16,946 Aceasta este revoltă. 679 01:02:17,015 --> 01:02:19,981 Asta este o condamnare la moarte pe Pământ. 680 01:02:20,050 --> 01:02:23,022 Ei bine, aparent, sfera este condamnarea 681 01:02:23,091 --> 01:02:26,289 la moarte pentru o întreagă planetă, 682 01:02:27,793 --> 01:02:29,430 aşa ca este timpul pentru adevăr. 683 01:02:29,499 --> 01:02:31,567 Pai îl ai deja. 684 01:02:31,635 --> 01:02:32,929 Ai văzut ce era dincolo de poartă. 685 01:02:32,998 --> 01:02:35,464 Bine, voi începe, da? 686 01:02:37,208 --> 01:02:38,208 Sean... 687 01:02:40,939 --> 01:02:42,242 a fost ucis. 688 01:02:43,478 --> 01:02:46,811 Da, am văzut costumul, nu era nimic în neregulă cu el. 689 01:02:46,880 --> 01:02:47,919 A fost împuşcat. 690 01:02:49,251 --> 01:02:52,022 L-ai ucis. 691 01:02:54,956 --> 01:02:55,961 Ești un asasin. 692 01:02:56,994 --> 01:02:59,295 Angajat pentru a elimina orice problemă. 693 01:03:01,269 --> 01:03:02,269 Dar de ce? 694 01:03:03,934 --> 01:03:05,637 Vreau adevărul. 695 01:03:05,706 --> 01:03:07,206 Toți vor adevărul, 696 01:03:07,275 --> 01:03:09,207 Sunt destul de sigura că vei tăia această parte. 697 01:03:10,178 --> 01:03:12,045 Spune-le ce ai văzut dincolo de poartă. 698 01:03:12,114 --> 01:03:15,082 Știi ce am văzut și Vance la fel. 699 01:03:17,519 --> 01:03:18,519 Cum aşa? 700 01:03:25,493 --> 01:03:27,999 Noi credem că ceea ce ai văzut a fost real. 701 01:03:29,769 --> 01:03:31,101 Că ai întrezărit Raiul. 702 01:03:31,835 --> 01:03:33,539 Acela nu era Raiul. 703 01:03:33,607 --> 01:03:35,174 Atunci ce a fost? 704 01:03:35,242 --> 01:03:38,109 Chiar și un om de știință trebuie să-și creadă propriii ochi. 705 01:03:39,241 --> 01:03:40,981 Nu suntem dușmanii tăi. 706 01:03:44,154 --> 01:03:46,781 Omul tău mă va ucide cu prima ocazie. 707 01:03:46,850 --> 01:03:50,155 De ce aș căuta să iţi fac rău, dintre toți oamenii? 708 01:03:50,224 --> 01:03:52,489 Stai departe de mine! 709 01:03:53,928 --> 01:03:55,231 Acest lucru nu poate fi oprit. 710 01:03:55,300 --> 01:03:57,796 În afara de asta, 711 01:03:57,864 --> 01:03:59,842 oamenii au început deja să facă propria lor alegere. 712 01:03:59,866 --> 01:04:02,672 Au apărut în toată lumea. 713 01:04:02,740 --> 01:04:04,273 Se estimează... 714 01:04:04,342 --> 01:04:05,972 ca Pământul a devenit un iad viu. 715 01:04:06,041 --> 01:04:07,309 Oamenii vor să evadeze. 716 01:04:08,143 --> 01:04:09,542 Evadare in paradis. 717 01:04:10,543 --> 01:04:12,848 Doamne Sfinte. 718 01:04:12,917 --> 01:04:14,717 Acest lucru trebuie oprit. 719 01:04:23,795 --> 01:04:25,500 Nu vei face asta. 720 01:04:38,978 --> 01:04:40,182 Eu sunt următorul? 721 01:04:42,151 --> 01:04:43,151 Ce faci? 722 01:04:43,217 --> 01:04:45,486 Nu fac nimic, Karla. 723 01:04:45,554 --> 01:04:47,686 Nici măcar eu nu pot opri ceea ce se întâmplă. 724 01:04:51,466 --> 01:04:52,466 Ai nevoie de ajutor. 725 01:04:53,334 --> 01:04:56,237 Și apoi voi duce nava asta oriunde vrei să mergi. 726 01:04:56,306 --> 01:04:57,306 Sigur. 727 01:04:58,641 --> 01:05:00,474 De ce ai face asta? 728 01:05:00,543 --> 01:05:02,343 L-ai ucis pe Sean. 729 01:05:02,412 --> 01:05:03,245 Da. 730 01:05:03,314 --> 01:05:04,315 Da. 731 01:05:05,416 --> 01:05:06,416 Și acum... 732 01:05:07,916 --> 01:05:09,350 Acum o să mă omori pe mine. 733 01:05:09,419 --> 01:05:10,420 Nu. 734 01:05:12,123 --> 01:05:14,222 Nu ești singurul om care vrea adevărul. 735 01:05:15,453 --> 01:05:17,028 Când am călcat pe această navă, 736 01:05:17,096 --> 01:05:18,997 habar n-aveam unde duc toate astea. 737 01:05:19,799 --> 01:05:21,462 Nu știu ce este sfera. 738 01:05:25,472 --> 01:05:26,472 Bine. 739 01:05:40,216 --> 01:05:42,249 Ai fost norocoasa. 740 01:05:42,318 --> 01:05:43,318 Doar o rană în carne. 741 01:05:44,429 --> 01:05:45,429 Da. 742 01:05:45,463 --> 01:05:46,463 Norocoasa. 743 01:05:51,199 --> 01:05:53,268 Vreau să mă întorc la sferă. 744 01:05:54,268 --> 01:05:57,174 Dar Vance are controlul asupra lui Miz. 745 01:05:59,879 --> 01:06:04,281 Am codul pentru a suprascrie controlul. 746 01:06:06,921 --> 01:06:08,484 Ar trebui să pierdem cala. 747 01:06:09,684 --> 01:06:11,586 Este prea mare pentru a o putea controla manual. 748 01:06:12,692 --> 01:06:13,692 Astfel, 749 01:06:15,028 --> 01:06:16,592 am pierde propulsia principală 750 01:06:19,162 --> 01:06:20,201 și... 751 01:06:21,397 --> 01:06:23,435 posibilitatea întoarcerii pe Pământ. 752 01:06:25,109 --> 01:06:29,310 Propulsia lui Ahile ar trebui să ajungă 753 01:06:31,950 --> 01:06:33,447 dar ar dura mult timp. 754 01:06:34,019 --> 01:06:35,178 Cât timp? 755 01:06:35,247 --> 01:06:37,155 Cinci, șase ani. 756 01:06:39,152 --> 01:06:40,723 Mai mult, 757 01:06:40,792 --> 01:06:42,392 bănuiesc. 758 01:06:42,461 --> 01:06:45,296 Nu vom ajunge acasă, nu-i așa? 759 01:06:47,098 --> 01:06:49,301 Situaţia nu arată bine. 760 01:06:54,276 --> 01:06:57,343 Mai este ceva ce am putea face. 761 01:07:30,817 --> 01:07:31,817 Karla. 762 01:07:33,323 --> 01:07:35,985 Intenționezi să te întorci în sferă. 763 01:07:36,054 --> 01:07:37,054 Da. 764 01:07:37,820 --> 01:07:41,530 Sau sa o distrug dacă încerci să mă oprești. 765 01:07:41,599 --> 01:07:42,599 De ce? 766 01:07:42,660 --> 01:07:44,399 Pentru că toată chestia asta este o minciună. 767 01:07:46,431 --> 01:07:48,735 Ce faci? 768 01:07:48,804 --> 01:07:51,370 Am dat lumii un om de știință care să-l descopere pe Dumnezeu. 769 01:07:51,439 --> 01:07:54,207 Lasă prostiile, ce este asta? 770 01:07:54,276 --> 01:07:56,311 Nu l-ai descoperit pe Dumnezeu. 771 01:07:56,380 --> 01:07:58,547 Dar acum ai putea deveni Dumnezeu. 772 01:07:59,446 --> 01:08:01,282 Și ce înseamnă asta? 773 01:08:01,350 --> 01:08:02,585 Du-te la ecranul tau. 774 01:08:05,627 --> 01:08:06,627 Bine. 775 01:08:10,263 --> 01:08:11,427 Dosarele lui Ahile clasificate. 776 01:08:11,495 --> 01:08:14,800 Schemele sferei accesate. 777 01:08:14,869 --> 01:08:20,309 Un material cu auto-replicare numit Bio-Mech 34987, 778 01:08:20,377 --> 01:08:22,873 capabil să construiască structuri uriașe 779 01:08:22,941 --> 01:08:25,876 la un design preconceput foarte repede. 780 01:08:27,519 --> 01:08:30,250 Brevetul programului avansat Ahile 781 01:08:30,319 --> 01:08:31,553 de care sunt foarte mândru. 782 01:08:34,893 --> 01:08:36,860 Tu ai construit asta? 783 01:08:52,880 --> 01:08:53,880 De ce? 784 01:08:56,114 --> 01:08:59,619 Îţi voi spune o poveste despre o planetă odată frumoasă 785 01:09:01,459 --> 01:09:03,524 care se află în centrul Căii Lactee. 786 01:09:05,465 --> 01:09:07,227 Planeta care a fost bijuteria coroanei 787 01:09:07,295 --> 01:09:08,563 a universului cunoscut. 788 01:09:09,866 --> 01:09:12,568 Planeta a cărei frumusețe era fără comparație 789 01:09:13,568 --> 01:09:16,539 și apoi au venit ființele umane 790 01:09:16,608 --> 01:09:18,370 și peste zeci de mii de ani 791 01:09:18,439 --> 01:09:22,416 această planetă a fost adusă în punctul de dispariție. 792 01:09:22,485 --> 01:09:26,013 21 de miliarde de oameni se înghesuie acum în cei 15 la sută 793 01:09:26,082 --> 01:09:29,886 a zonei Pământului care este încă locuibila. 794 01:09:29,954 --> 01:09:33,659 Oamenii de știință ne spun că în 30 de ani 795 01:09:34,625 --> 01:09:36,299 această planetă va muri. 796 01:09:37,067 --> 01:09:39,831 Rasa umană trebuie sacrificată. 797 01:09:39,899 --> 01:09:42,636 Cei mulți s-au sacrificat pentru a-i salva pe cei puțini 798 01:09:43,843 --> 01:09:44,844 sau toți o sa murim. 799 01:09:45,942 --> 01:09:46,942 Atunci, 800 01:09:48,147 --> 01:09:50,547 oamenii intră pe porțile de pe Pământ 801 01:09:52,084 --> 01:09:53,484 și merg spre moartea lor 802 01:09:55,620 --> 01:09:57,621 dar le spui că este Dumnezeu? 803 01:09:59,090 --> 01:10:00,090 Ei bine? 804 01:10:01,693 --> 01:10:03,727 M-ai obligat să fac asta pentru tine. 805 01:10:06,033 --> 01:10:07,303 Pentru a-i salva pe cei câțiva. 806 01:10:08,666 --> 01:10:10,570 Câți ai de gând să omori? 807 01:10:12,273 --> 01:10:13,904 Peste 15 miliarde, 808 01:10:15,244 --> 01:10:16,577 salvând astfel șase miliarde. 809 01:10:17,815 --> 01:10:19,009 Deci asta... 810 01:10:21,921 --> 01:10:23,684 este soluția ta finală? 811 01:10:27,322 --> 01:10:28,492 Cum mor ei? 812 01:10:29,728 --> 01:10:33,399 Fiecare poartă găzduiește un orizont de eveniment conținut. 813 01:10:36,038 --> 01:10:37,470 Ei păşesc în uitare. 814 01:10:38,271 --> 01:10:40,171 Este destul de nedureros. 815 01:10:40,240 --> 01:10:42,102 Inexistența instantanee. 816 01:10:42,170 --> 01:10:45,611 Un alt brevet Vance Achilles, fără îndoială. 817 01:10:50,682 --> 01:10:52,587 Figura de la poartă a spus 818 01:10:52,655 --> 01:10:54,954 că sfera va distruge pământul. 819 01:10:55,022 --> 01:10:58,991 Sfera nu are capacități distructive. 820 01:10:59,060 --> 01:11:01,630 A fost conceputa pentru a apărea ca o amenințare. 821 01:11:02,895 --> 01:11:06,101 Ca o judecată. 822 01:11:06,169 --> 01:11:07,600 Ei bine, oamenii ar descoperi 823 01:11:07,669 --> 01:11:09,174 minciuna. 824 01:11:09,242 --> 01:11:11,010 Înainte de a ajunge pe pământ, 825 01:11:11,079 --> 01:11:13,609 sfera se va autodistruge. 826 01:11:13,678 --> 01:11:15,543 O lovitură militară coordonată 827 01:11:15,612 --> 01:11:18,013 creditat cu distrugerea ei. 828 01:11:18,082 --> 01:11:21,082 Până atunci, miliarde de oameni vor fi deja morți. 829 01:11:21,150 --> 01:11:23,519 Secretul sferei are sa fie ascuns pentru totdeauna. 830 01:11:23,587 --> 01:11:24,987 Dacă nu facem nimic, 831 01:11:26,129 --> 01:11:27,661 planeta va muri. 832 01:11:28,925 --> 01:11:30,631 Nu va mai rămâne nimeni. 833 01:11:34,335 --> 01:11:35,670 Cum am văzut 834 01:11:38,177 --> 01:11:39,675 ce era dincolo de poartă? 835 01:11:42,948 --> 01:11:43,949 Mama mea, 836 01:11:44,644 --> 01:11:47,618 iar apoi Jess. 837 01:11:51,189 --> 01:11:52,486 Asculta. 838 01:11:52,554 --> 01:11:54,092 Mama! 839 01:11:54,160 --> 01:11:55,292 Karla? 840 01:11:55,362 --> 01:11:56,893 După accidentul tău, 841 01:11:57,993 --> 01:12:01,669 ți-am implantat un cip în cap 842 01:12:01,737 --> 01:12:04,904 care a fost activat pentru această misiune. 843 01:12:04,972 --> 01:12:07,307 Prin care te-am putut face să vezi sau să auzi 844 01:12:07,376 --> 01:12:09,109 orice ne-am dorit. 845 01:12:16,153 --> 01:12:17,153 Și m-ai trezit 846 01:12:19,654 --> 01:12:21,724 înainte să pot ajunge la ea. 847 01:12:26,162 --> 01:12:30,669 De doi ani mă pregătești pentru această călătorie. 848 01:12:32,207 --> 01:12:34,871 Ai aranjat accidentul ca 849 01:12:34,939 --> 01:12:37,710 să-mi pui chestia asta în cap. 850 01:12:39,544 --> 01:12:43,750 Mi-ai ucis familia 851 01:12:45,154 --> 01:12:46,687 pentru a-i salva pe cei câțiva? 852 01:12:49,257 --> 01:12:50,257 Da. 853 01:12:51,723 --> 01:12:54,895 Tot ce eşti 854 01:12:57,134 --> 01:12:58,135 pentru mine... 855 01:13:00,666 --> 01:13:01,738 eşti o minciuna. 856 01:13:29,140 --> 01:13:30,299 Mi-e dor de mama. 857 01:13:32,772 --> 01:13:33,974 Și mi-aș dori să fie aici. 858 01:13:36,877 --> 01:13:38,876 Ea ți-ar spune o poveste. 859 01:13:38,945 --> 01:13:40,212 Ce poveste? 860 01:13:41,352 --> 01:13:42,352 Despre bunătate. 861 01:13:45,987 --> 01:13:49,321 Cinci oameni în derivă pe ocean 862 01:13:50,625 --> 01:13:54,294 cu hrană și apă suficientă pentru ca trei să supraviețuiască, 863 01:13:55,403 --> 01:13:56,836 așa că doi trebuie să moară. 864 01:13:58,305 --> 01:13:59,305 Exact. 865 01:14:00,772 --> 01:14:02,172 Mama ta a înțeles. 866 01:14:03,048 --> 01:14:04,774 Da, ei bine, era o 867 01:14:04,843 --> 01:14:06,848 doamnă foarte inteligentă. 868 01:14:11,453 --> 01:14:12,822 Dar asta nu este felul 869 01:14:13,853 --> 01:14:16,628 cum se termină povestea ei. 870 01:14:19,600 --> 01:14:21,766 Vezi tu, ea a înțeles ceva 871 01:14:24,799 --> 01:14:26,068 ce tu nu poţi înţelege. 872 01:14:28,909 --> 01:14:32,807 Ca ar putea găsi pești sau o insulă care să-i 873 01:14:32,876 --> 01:14:34,341 ajute sa supravieţuiască sau chiar ar putea veni o navă. 874 01:14:35,851 --> 01:14:39,017 Nimeni nu știe ce va aduce oceanul. 875 01:14:40,554 --> 01:14:41,757 Noi toți merităm 876 01:14:42,821 --> 01:14:47,797 să ne găsim propriul viitor. 877 01:14:51,470 --> 01:14:53,969 Aceasta este soluția ta finală? 878 01:14:56,307 --> 01:14:57,307 Tu eşti... 879 01:14:57,870 --> 01:14:58,909 un afurisit de... 880 01:15:01,147 --> 01:15:02,147 monstru. 881 01:15:20,998 --> 01:15:22,706 Am armat miezul. 882 01:15:25,037 --> 01:15:26,942 Atunci nu-mi lași de ales. 883 01:15:27,674 --> 01:15:28,713 Ulph? 884 01:15:29,946 --> 01:15:31,220 Trebuie să te întorci la Ahile și 885 01:15:31,244 --> 01:15:32,709 să aduci nucleul cu tine acum! 886 01:15:32,778 --> 01:15:33,780 De ce? 887 01:15:33,849 --> 01:15:34,889 Ce se întâmplă acolo sus? 888 01:15:34,915 --> 01:15:36,582 Întoarce-te aici. 889 01:15:36,651 --> 01:15:41,057 Dar nu pot detona miezul la distanță de pe Ahile. 890 01:15:41,923 --> 01:15:43,125 Înţeleg asta. 891 01:15:44,331 --> 01:15:45,766 Miz, 892 01:15:45,835 --> 01:15:48,698 începe distrugerea automată a navei. 893 01:15:48,767 --> 01:15:52,338 Cod secvență 21397. 894 01:15:54,144 --> 01:15:56,240 Se inițiază secvența de autodistrugere a lui Ahile. 895 01:15:58,016 --> 01:16:01,184 Ahile se va autodistruge în trei minute. 896 01:16:01,252 --> 01:16:02,252 Doamne Sfinte. 897 01:16:03,254 --> 01:16:04,987 La naiba cu asta. 898 01:16:05,055 --> 01:16:07,256 Ulph nu se va întoarce la timp. 899 01:16:07,325 --> 01:16:08,760 In afara de asta, 900 01:16:08,828 --> 01:16:10,792 Miz te va împiedica să dezactivezi 901 01:16:10,860 --> 01:16:13,260 cala lui Ahile. 902 01:16:13,329 --> 01:16:15,768 Te voi mai întreba asta o dată. 903 01:16:17,135 --> 01:16:19,366 Mă vei ajuta în această măreaţă cauză? 904 01:16:21,938 --> 01:16:24,009 Nimeni nu se poate juca de-a Dumnezeu. 905 01:16:28,484 --> 01:16:30,016 La revedere, Karla Grey. 906 01:16:31,082 --> 01:16:33,019 A doua cea mai mare creație a mea. 907 01:16:50,177 --> 01:16:55,147 Ahile se va autodistruge în două minute. 908 01:16:55,216 --> 01:16:56,380 Ulph, 909 01:16:56,449 --> 01:16:57,449 unde ești? 910 01:16:58,046 --> 01:16:59,717 Sunt aproape de tranzit. 911 01:16:59,786 --> 01:17:01,587 Ai mai puțin de două minute! 912 01:17:01,656 --> 01:17:03,924 Da, am auzit asta, mulțumesc. 913 01:17:04,592 --> 01:17:06,292 Hei, ascultă-mă. 914 01:17:06,361 --> 01:17:09,424 Du-te la stația mea și afișează schema de andocare a navei. 915 01:17:10,863 --> 01:17:11,894 Poți găsi asta? 916 01:17:11,963 --> 01:17:13,227 Mă ocup de asta! 917 01:17:13,296 --> 01:17:15,704 Afişează anularea manuală 918 01:17:15,772 --> 01:17:17,434 și îţi va cere un cod. 919 01:17:26,111 --> 01:17:28,014 Mișcă-te, nenorocitule. 920 01:17:28,083 --> 01:17:30,386 Sunt aici, dar nu am cod. 921 01:17:30,455 --> 01:17:31,824 Eu am. 922 01:17:31,892 --> 01:17:32,898 Ahile se va autodistruge... 923 01:17:32,922 --> 01:17:33,855 - Gata? - Da. 924 01:17:33,923 --> 01:17:35,055 Într-un minut. 925 01:17:35,124 --> 01:17:37,060 Codul este, zero, zero, șapte, 926 01:17:37,129 --> 01:17:41,299 șase, cinci, șapte, opt, șase, cinci, 927 01:17:41,368 --> 01:17:42,465 89, 928 01:17:42,534 --> 01:17:44,205 73. 929 01:17:44,274 --> 01:17:46,901 Controlul manual al lui Ahile este confirmat. 930 01:17:46,970 --> 01:17:48,572 Bine, suntem conectaţi. 931 01:17:48,641 --> 01:17:49,710 Bine. 932 01:17:49,779 --> 01:17:51,111 Putem separa nava acum. 933 01:17:51,978 --> 01:17:53,311 Trebuie să te întorci aici. 934 01:17:54,449 --> 01:17:56,449 Pe naiba! 935 01:17:56,518 --> 01:17:59,890 Ahile se va autodistruge în 30 de secunde. 936 01:18:06,028 --> 01:18:09,026 Nu o să mă întorc. 937 01:18:09,095 --> 01:18:10,633 Trebuie sa pleci. 938 01:18:10,702 --> 01:18:12,003 Te aştept. 939 01:18:14,771 --> 01:18:16,306 Nu poţi. 940 01:18:16,375 --> 01:18:19,346 Ahile se va autodistruge în zece, 941 01:18:19,414 --> 01:18:20,248 nouă, 942 01:18:20,316 --> 01:18:21,711 opt, 943 01:18:21,779 --> 01:18:22,942 şapte, 944 01:18:23,011 --> 01:18:24,352 şase, 945 01:18:24,420 --> 01:18:25,420 cinci, 946 01:18:25,454 --> 01:18:26,585 patru, 947 01:18:26,653 --> 01:18:27,882 trei, 948 01:18:27,951 --> 01:18:29,224 doi, 949 01:18:29,293 --> 01:18:30,656 unu, 950 01:18:30,724 --> 01:18:32,153 zero. 951 01:18:38,863 --> 01:18:42,802 Se inițiază secvența de autodistrugere a lui Ahile. 952 01:18:54,422 --> 01:18:55,422 Ulph! 953 01:20:32,898 --> 01:20:36,707 Sistemele de susținere a vieții sunt recalibrate 954 01:20:36,776 --> 01:20:38,307 pentru doi membri ai echipajului. 955 01:20:42,041 --> 01:20:46,284 Am o livrare specială pentru domnișoara Karla Grey. 956 01:20:46,353 --> 01:20:49,049 Poate cineva să coboare și să semneze, vă rog? 957 01:20:55,257 --> 01:20:56,328 Unde semnez? 958 01:21:36,345 --> 01:21:40,380 Nu avem cum să detonăm de la distanță miezul acum. 959 01:21:42,253 --> 01:21:46,123 Trebuie sa fie făcut manual de la suprafață. 960 01:21:46,990 --> 01:21:48,389 Atunci o vom face împreună. 961 01:21:52,027 --> 01:21:53,197 N-am avut nici o idee... 962 01:21:56,297 --> 01:21:57,664 ce plănuia Vance. 963 01:22:02,509 --> 01:22:06,807 M-a pus la bord doar ca să mă ocup de orice problemă. 964 01:22:10,379 --> 01:22:12,418 Chiar am dat naibii toată treaba asta. 965 01:22:18,393 --> 01:22:21,560 Dar nu s-a târguit pentru tine, nu-i așa? 966 01:22:26,265 --> 01:22:27,501 Niciunul dintre noi nu a făcut-o. 967 01:22:39,617 --> 01:22:42,021 Compresia ecluzei este completă. 968 01:22:42,089 --> 01:22:43,755 Echipajul este autorizat să continue. 969 01:22:47,460 --> 01:22:49,729 Aşteaptă un minut, bine? 970 01:22:49,798 --> 01:22:50,798 Bine. 971 01:23:01,507 --> 01:23:02,872 Ce faci? 972 01:23:02,940 --> 01:23:05,180 Trapa de blocare interioară este asigurată. 973 01:23:05,248 --> 01:23:07,946 Decompresia este inițiată. 974 01:23:08,015 --> 01:23:09,015 Nu. 975 01:23:11,558 --> 01:23:12,558 Nu. 976 01:23:13,585 --> 01:23:15,723 Trebuie să te întorci. 977 01:23:16,926 --> 01:23:19,859 Trebuie să spui povestea a ceea ce s-a întâmplat aici. 978 01:23:21,897 --> 01:23:24,398 Spune-le adevărul despre sferă. 979 01:23:24,466 --> 01:23:26,372 Asta e mai important. 980 01:23:30,811 --> 01:23:31,811 Te rog. 981 01:23:37,316 --> 01:23:39,322 Te rog, nu face asta. 982 01:23:42,520 --> 01:23:44,262 Nu o să mă întorc niciodată. 983 01:23:45,491 --> 01:23:46,825 O vei face. 984 01:23:48,397 --> 01:23:50,500 Știi, am un sentiment amuzant 985 01:23:51,535 --> 01:23:53,866 acesta este doar începutul poveștii tale, 986 01:23:55,502 --> 01:23:57,037 Karla Grey. 987 01:23:57,106 --> 01:23:59,312 Nu. 988 01:24:08,958 --> 01:24:09,958 Acum du-te acasă. 989 01:24:33,014 --> 01:24:35,047 Trapele de blocare exterioare sunt securizate. 990 01:25:25,245 --> 01:25:27,042 Nenorocitul dracului. 991 01:26:05,522 --> 01:26:06,924 Într-o buna zi buna, 992 01:26:09,895 --> 01:26:13,162 am să beau o băutură cu tine, 993 01:26:14,566 --> 01:26:15,703 Karla Grey. 994 01:26:19,938 --> 01:26:22,605 Și o să te țin minte pentru asta. 995 01:26:51,581 --> 01:26:54,243 Ne vedem de partea cealaltă, amice. 996 01:27:24,952 --> 01:27:27,821 Se calculează revenirea estimată pe Pământ. 997 01:27:28,656 --> 01:27:32,294 Șapte ani, opt luni, 998 01:27:32,363 --> 01:27:35,560 17 săptămâni, cinci zile 999 01:27:35,629 --> 01:27:37,361 și 16 ore. 1000 01:27:37,430 --> 01:27:38,431 Miz? 1001 01:27:42,703 --> 01:27:43,774 Sa ţi-o trag. 1002 01:27:45,142 --> 01:27:48,112 Nu fac activitate sexuală. 1003 01:27:50,985 --> 01:27:58,187 Sincronizare și corectare punctuație, diacritice și ortografie R.O.D. 1004 01:27:59,123 --> 01:28:01,225 Există o căldură palidă de la un soare 1005 01:28:01,294 --> 01:28:06,295 Și sunt dispus să trec printre nori 1006 01:28:08,131 --> 01:28:10,835 Ochii pe teren 1007 01:28:10,903 --> 01:28:12,374 Încă fixaţi pe cer 1008 01:28:12,443 --> 01:28:14,838 Încă visez 1009 01:28:14,907 --> 01:28:19,417 Încă mă simt strălucitor 1010 01:28:19,486 --> 01:28:21,916 Pentru ce a mai rămas acum sa ne rugam 1011 01:28:21,985 --> 01:28:26,323 Întunericul, încă se închide 1012 01:28:26,392 --> 01:28:29,092 Se închide 1013 01:28:29,160 --> 01:28:31,563 Impresii gravate în pereții de beton 1014 01:28:31,632 --> 01:28:34,995 Dar tot rămâne la fel 1015 01:28:35,064 --> 01:28:38,438 Ce ar fi nevoie 1016 01:28:38,507 --> 01:28:41,441 Pentru a sparge trecutul 1017 01:28:41,510 --> 01:28:43,971 Ai putea uita 1018 01:28:44,040 --> 01:28:46,777 Ai putea uita 1019 01:28:46,846 --> 01:28:49,451 Ai putea șterge 1020 01:28:49,520 --> 01:28:52,421 Ai putea să explici 1021 01:28:52,490 --> 01:28:57,289 Cum am ajuns aici 1022 01:28:58,326 --> 01:29:03,165 Există un sentiment ciudat în aer 1023 01:29:03,969 --> 01:29:06,201 Există o căldură palidă de la un soare 1024 01:29:06,270 --> 01:29:11,305 Sunt dispus să trec printre nori 1025 01:29:12,977 --> 01:29:15,683 Încă simt luminile 1026 01:29:15,752 --> 01:29:19,949 Ce conduc în țara făgăduinței 1027 01:29:20,018 --> 01:29:23,921 Încă tânjesc să coboare 1028 01:29:23,990 --> 01:29:26,729 Ziua se scurtează 1029 01:29:26,798 --> 01:29:30,828 Întunericul, încă se închide 1030 01:29:30,897 --> 01:29:34,102 Încă se închide 1031 01:29:34,170 --> 01:29:36,474 Impresii gravate în pereții de beton 1032 01:29:36,543 --> 01:29:39,840 Dar tot rămâne la fel 1033 01:29:39,909 --> 01:29:42,942 Ce ar fi nevoie 1034 01:29:43,011 --> 01:29:45,846 Pentru a sparge trecutul 1035 01:29:45,915 --> 01:29:48,652 Ai putea uita 1036 01:29:48,721 --> 01:29:51,391 Ai putea ierta 1037 01:29:51,460 --> 01:29:54,461 Ai putea șterge 1038 01:29:54,530 --> 01:29:59,361 Ai putea să explici 1039 01:30:00,263 --> 01:30:05,137 Totuși, da, da, da 1040 01:30:05,873 --> 01:30:09,644 Poţi crede, da, da 1041 01:30:09,713 --> 01:30:12,879 Ai putea să explici 1042 01:30:12,948 --> 01:30:16,454 Ce ar fi nevoie 1043 01:30:16,523 --> 01:30:19,116 Pentru a sparge trecutul 1044 01:30:19,185 --> 01:30:21,687 Ai putea uita 1045 01:30:21,756 --> 01:30:24,695 Ai putea ierta 1046 01:30:24,764 --> 01:30:27,627 Ai putea șterge 1047 01:30:27,696 --> 01:30:28,736 Miz? 1048 01:30:30,373 --> 01:30:31,399 Am ajuns? 1049 01:30:33,069 --> 01:30:34,507 Ofițer Grey, 1050 01:30:34,575 --> 01:30:35,577 Sa ţi-o trag.