1
00:01:34,672 --> 00:01:35,506
Alo?
2
00:01:36,215 --> 00:01:37,466
Hâlâ yatakta mısın?
3
00:01:38,092 --> 00:01:39,885
Hayır. Bir süre önce kalktım.
4
00:01:51,354 --> 00:01:52,356
Merhaba dostum.
5
00:01:56,569 --> 00:01:57,403
IBUPROFEN
6
00:02:07,371 --> 00:02:10,165
Merhaba. Sana yiyecek bir şeyler aldık.
7
00:02:10,249 --> 00:02:11,125
Teşekkürler.
8
00:02:11,208 --> 00:02:12,251
Tanrım.
9
00:02:14,044 --> 00:02:15,254
Farkındayım. Benlik değil.
10
00:02:23,637 --> 00:02:24,597
Peki, ne var ne yok?
11
00:02:27,016 --> 00:02:30,102
Annenin biyopsi sonucu iyi huylu geldi.
12
00:02:30,686 --> 00:02:31,812
Cidden mi? Çok iyi.
13
00:02:34,064 --> 00:02:36,734
Sen de benlerini kontrol ettirmelisin.
14
00:02:37,484 --> 00:02:38,485
Evet, kesinlikle.
15
00:02:41,947 --> 00:02:42,990
Mali durumun nasıl?
16
00:02:43,490 --> 00:02:44,783
İyi.
17
00:02:44,867 --> 00:02:46,869
-Kredi kartın?
-Daha kötü olabilirdi.
18
00:02:46,952 --> 00:02:48,746
Çünkü seni yine kurtarmayacağız.
19
00:02:49,788 --> 00:02:51,123
Geçende büyük bir dava aldım.
20
00:02:51,207 --> 00:02:53,000
Cidden mi? Neydi?
21
00:02:53,083 --> 00:02:55,211
Aslında bu konuda konuşmamalıyım.
22
00:02:59,632 --> 00:03:03,469
Gey bir adam başka bir adamın
gey olup olmadığını öğrenmemi istedi.
23
00:03:06,555 --> 00:03:07,389
Öyle miydi?
24
00:03:07,890 --> 00:03:09,767
Evet, biraz.
25
00:03:11,310 --> 00:03:14,021
Güzel.
26
00:03:23,614 --> 00:03:24,782
Aklında ne var Abe?
27
00:03:25,491 --> 00:03:27,535
Çişim balık gibi kokuyorsa
endişelenmeli miyim?
28
00:03:28,577 --> 00:03:29,537
Evet, olabilir.
29
00:03:30,746 --> 00:03:32,748
Rory Beans'in arkada olduğunu
biliyor musun?
30
00:03:33,582 --> 00:03:34,583
Ne olmuş?
31
00:03:36,627 --> 00:03:37,670
Git dostum.
32
00:03:38,671 --> 00:03:40,381
Seni yargılamayacağız.
33
00:03:52,768 --> 00:03:53,894
Eskiden sevilirdim.
34
00:03:56,063 --> 00:03:57,773
Eskiden çocuk dedektiftim.
35
00:04:00,108 --> 00:04:03,904
13 yaşındayken,
kaybolan bağış parasını bulmuştum.
36
00:04:04,655 --> 00:04:07,116
Mahallenin dangalağı Rory Beans yapmıştı.
37
00:04:07,658 --> 00:04:08,617
Hakla onu Rory.
38
00:04:14,290 --> 00:04:16,667
Başlarda, işimi ağaç evden yürütüyordum.
39
00:04:17,543 --> 00:04:20,504
Birisi masamdaki
basketbol dergilerini çaldı.
40
00:04:20,588 --> 00:04:22,548
Çekmecede başka ne olduğunu
hatırlıyor musun?
41
00:04:22,631 --> 00:04:26,510
Kalemlerim, silgilerim, fıstık ezmesi
kavanozları ve kuşumun fotoğrafı.
42
00:04:26,594 --> 00:04:28,596
Başka bir şey alınmadı mı?
43
00:04:30,556 --> 00:04:32,808
-Clive Cunningham yaptı.
-Nereden biliyorsun?
44
00:04:32,892 --> 00:04:35,853
-Fıstık ezmesi alerjisi olan tek kişi.
-Vay canına, sağ ol Abe.
45
00:04:37,229 --> 00:04:40,816
Ailece film izlediğimizde
kötü adamı her zaman bulurdum.
46
00:04:40,900 --> 00:04:41,984
Kel adam yaptı.
47
00:04:46,989 --> 00:04:49,116
İkinci sahnede
filmin sonunu tahmin ederdim.
48
00:04:49,200 --> 00:04:50,576
İçkisine zehir kattı.
49
00:04:51,619 --> 00:04:54,872
-Bu benim değil. Benimki burbondu.
-Elbette senin. Koyarken gördün.
50
00:04:54,955 --> 00:04:57,791
Seth Barret eskiden nazik biriydi
ama şimdi acımasız.
51
00:04:57,875 --> 00:04:59,543
Ne olduğunu bulmalısın.
52
00:05:00,294 --> 00:05:02,922
Birisi izin istemeden bisikletimi alıyor.
53
00:05:03,005 --> 00:05:04,590
Bunu parkta buldum.
54
00:05:04,673 --> 00:05:06,884
Ne olduğunu öğrenmeliyim.
55
00:05:08,052 --> 00:05:12,514
Babamın arabasında kan gördüm.
Ne olduğunu bulmanı istiyorum.
56
00:05:13,224 --> 00:05:14,433
Emin misin?
57
00:05:23,317 --> 00:05:25,986
Memur Cleary'yi yine bahçede gördüm.
58
00:05:26,070 --> 00:05:28,280
Son davalarla ilgili
gelişmeleri öğrenmek istiyordu.
59
00:05:28,364 --> 00:05:29,990
Bu çok tatlı.
60
00:05:30,074 --> 00:05:33,369
Oğlum, ne kadar etkilendiğimizi
bilmeni istiyoruz.
61
00:05:33,452 --> 00:05:35,829
Genç bir insanın, toplum için...
62
00:05:35,913 --> 00:05:37,831
...böyle inisiyatif aldığını
hiç görmemiştim.
63
00:05:39,458 --> 00:05:43,128
Biri sonunda ağaç evimi kestiğinde
12 yaşındaydım.
64
00:05:44,380 --> 00:05:46,131
WILLOWBROOK KASABASI
65
00:05:46,215 --> 00:05:50,594
Kasabalılar, bana Main Street'te
ofis açmak için para topladılar.
66
00:05:50,678 --> 00:05:51,929
ABE APPLEBAUM
ÇOCUK DEDEKTİF
67
00:05:52,012 --> 00:05:54,723
Belediye başkanın kızı,
Gracie sekreterimdi.
68
00:05:55,307 --> 00:05:57,101
Ona gazozla ödeme yapıyordum.
69
00:05:58,936 --> 00:06:00,312
Abe Applebaum'un ofisi.
70
00:06:00,855 --> 00:06:01,689
Merhaba baba.
71
00:06:02,606 --> 00:06:05,401
Müdür Erwin'le görüşüyor.
Mesaj bırakmak ister misin?
72
00:06:05,484 --> 00:06:08,904
Biri okul bağışında toplanan parayı çaldı.
73
00:06:08,988 --> 00:06:11,323
-Ne içindi?
-Hayvan kurtarma.
74
00:06:12,408 --> 00:06:14,159
Rory Beans'i geçen yaz köpek ısırdı.
75
00:06:15,244 --> 00:06:18,038
Birisi gizlice saat kulesine çıkıp
saati değiştiriyor.
76
00:06:18,122 --> 00:06:19,498
Kızıl Ayakkabı Çetesi olabilir.
77
00:06:19,582 --> 00:06:22,835
-İçeride adamın yok mu?
-Artık yok. Ceza alıp durdu.
78
00:06:22,918 --> 00:06:23,919
ÇOCUK DEDEKTİF...
79
00:06:24,003 --> 00:06:26,547
...KIZIL AYAKKABI ÇETESİNİ
ŞİDDET OLAYLARIYLA İLİŞKİLENDİRDİ.
80
00:06:31,510 --> 00:06:33,304
Kendimi hep bir evde kanıt ararken...
81
00:06:33,387 --> 00:06:35,264
...ev sahibi geldiği için...
82
00:06:35,806 --> 00:06:38,517
...saklanmak durumunda buluyordum.
83
00:06:39,643 --> 00:06:43,105
Dolabı açacak gibi oluyorlardı
ama açmıyorlardı.
84
00:06:43,606 --> 00:06:45,941
Sonra hapşırıp kendimi ele veriyordum.
85
00:06:47,568 --> 00:06:49,486
Aman Tanrım, çok sevimli.
86
00:06:50,196 --> 00:06:51,906
Bill, gel de şuna bak!
87
00:06:54,033 --> 00:06:57,161
Bir gün dolaşırken
Bay Hepburn'ün şeker dükkanını...
88
00:06:57,244 --> 00:06:59,121
...kimin soyduğunu buldum.
89
00:06:59,205 --> 00:07:00,873
Ömür boyu bedava dondurma kazandım.
90
00:07:00,956 --> 00:07:03,083
-Al bakalım Abe.
-Teşekkürler Bay H.
91
00:07:05,669 --> 00:07:06,754
Günaydın Abe.
92
00:07:08,589 --> 00:07:09,423
Merhaba Abe.
93
00:07:11,592 --> 00:07:13,344
Sıkı çalışmamın ödülü olarak...
94
00:07:13,427 --> 00:07:17,556
...barbekü partisinde Sharkwater'la
davul çalmak için davet edildim.
95
00:07:20,017 --> 00:07:22,394
Bazen bütün gece uyanık kalıp...
96
00:07:23,270 --> 00:07:25,981
...dünyanın en zeki insanı
olup olmadığımı düşünürdüm.
97
00:07:30,945 --> 00:07:34,907
Tanrım, hafta sonu müzik mağazasında
çok tatlı bir çocukla tanıştım.
98
00:07:34,990 --> 00:07:38,244
Hep tatlı çocuklarla tanışıyorsun.
Bu beni deli ediyor.
99
00:07:42,414 --> 00:07:44,208
-Görüşürüz.
-Görüşürüz.
100
00:07:50,047 --> 00:07:52,007
14 yaşındaki Gracie Gulliver kaçırılalı...
101
00:07:52,091 --> 00:07:54,051
...neredeyse iki hafta oldu.
102
00:07:54,760 --> 00:07:57,179
Bölge halkının endişesi
artmaya devam ediyor.
103
00:07:57,763 --> 00:08:00,224
İnanamıyorum. Hep dükkanıma gelirdi.
104
00:08:01,308 --> 00:08:03,769
Burada böyle şeyler yaşanmamalı.
105
00:08:03,853 --> 00:08:07,815
Başkan ve eşi, salı günü
duygusal bir açıklama yaptılar.
106
00:08:09,984 --> 00:08:11,068
Alo?
107
00:08:11,151 --> 00:08:13,112
Selam Abe. Ben Mindy Martingrove.
108
00:08:13,821 --> 00:08:15,530
Merhaba.
109
00:08:15,614 --> 00:08:20,034
Merak ediyordum da,
Gracie'yi bulman ne kadar sürecek?
110
00:08:24,206 --> 00:08:25,249
Emin değilim.
111
00:08:26,417 --> 00:08:30,045
Annem bunu söylemememi istedi
ama sana gerçekten güveniyoruz.
112
00:08:31,463 --> 00:08:32,840
Yapabilirsin, biliyorum.
113
00:08:50,608 --> 00:08:52,610
Memur Cleary, hâlâ geri aramadı.
114
00:08:55,779 --> 00:08:57,281
Biraz uyumaya çalış canım.
115
00:08:58,282 --> 00:09:00,409
Kendine işkence etmeyi bırak.
116
00:09:01,535 --> 00:09:03,162
Gracie, onu düşündüğünü biliyor.
117
00:09:36,695 --> 00:09:37,905
Alo?
118
00:09:37,988 --> 00:09:39,365
Neredesin sen?
119
00:09:40,115 --> 00:09:41,534
Bugün pazar.
120
00:09:41,617 --> 00:09:43,285
Hayır. Değil.
121
00:09:50,209 --> 00:09:51,043
Siktir!
122
00:10:07,434 --> 00:10:08,811
Günaydın Bay Ackerman.
123
00:10:26,829 --> 00:10:28,163
Selam, geciktiğim için üzgünüm.
124
00:10:31,458 --> 00:10:34,795
-Bunu kim yaptı?
-20 yıl önce okuldan uzaklaştırdığım biri.
125
00:10:34,879 --> 00:10:37,548
Müdürün odasından bağış parasını çalmıştı.
126
00:10:37,631 --> 00:10:39,091
Hâlâ kızgın mı?
127
00:10:39,174 --> 00:10:41,427
Ailesi ona avcılık seti almak üzereydi.
128
00:10:41,510 --> 00:10:44,013
Dul Gulliver buradaydı
ama beklemekten sıkıldı.
129
00:10:44,680 --> 00:10:45,764
Geri gelecek mi?
130
00:10:52,855 --> 00:10:55,065
ABE APPLEBAUM
DEDEKTİF
131
00:11:05,784 --> 00:11:08,621
-Onu yeni bulmamış mıydım?
-Bir yıl önceydi.
132
00:11:10,706 --> 00:11:12,583
Araba çarpmış olmasından mı
şüphe ediyorsun?
133
00:11:12,666 --> 00:11:15,878
Basit bir kaza olsaydı
birisi arardı, öyle değil mi?
134
00:11:15,961 --> 00:11:19,089
-Tasması vardı.
-Cadılar Bayramı yaklaşıyor.
135
00:11:19,173 --> 00:11:21,926
Bir tür satanist ayinde
kullanılmış olabilir.
136
00:11:22,009 --> 00:11:22,843
Ne?
137
00:11:22,927 --> 00:11:26,305
Burası Willowbrook. Bugünlerde
çocukların nasıl olduğunu biliyorsun.
138
00:11:26,388 --> 00:11:29,600
Okuldan bir çocuk, Henry Hooper,
yazın New York'ta olduğunu söylüyor.
139
00:11:29,683 --> 00:11:30,976
Mets'te oynamış.
140
00:11:31,060 --> 00:11:33,020
Yalan söyleyip söylemediğini öğrenmeliyim.
141
00:11:34,146 --> 00:11:34,980
Yalan söylüyor.
142
00:11:35,606 --> 00:11:37,441
50 dolarım var.
143
00:11:39,026 --> 00:11:39,860
Bakayım.
144
00:11:50,663 --> 00:11:52,122
Cevizli lütfen.
145
00:12:00,381 --> 00:12:01,215
Teşekkürler.
146
00:12:24,864 --> 00:12:25,823
Neler oluyor?
147
00:12:57,271 --> 00:12:58,647
İyi, mesajımı almışsın.
148
00:12:58,731 --> 00:13:01,483
Eve sadece tuvalet kağıdıyla
yürümekten kötü bir şey yok.
149
00:13:01,567 --> 00:13:03,944
Herkes sıçman gerektiğini biliyor.
150
00:13:04,445 --> 00:13:06,697
-Bir dahakine ben alırım.
-Evet, tabii.
151
00:13:13,662 --> 00:13:15,080
Merhaba, Bayan Hooper?
152
00:13:17,583 --> 00:13:18,626
Garip gelecek...
153
00:13:18,709 --> 00:13:21,212
...ama oğlunuz geçen yaz
Mets'te basketbol oynadı mı?
154
00:13:22,546 --> 00:13:24,757
Oynamadı mı? Tamam. Çok teşekkürler.
155
00:13:36,810 --> 00:13:38,771
VIRGO GÜZELLİK SALONU
156
00:13:39,647 --> 00:13:40,689
PARK YAPILMAZ
157
00:13:49,782 --> 00:13:51,575
Ofisinde bir kız var.
158
00:13:52,117 --> 00:13:54,411
-Ne? Kim?
-Bilmiyorum.
159
00:13:58,791 --> 00:14:00,334
Ne oldu?
160
00:14:01,669 --> 00:14:03,629
Bugün dişimi fırçalamayı unuttum.
161
00:14:19,144 --> 00:14:20,688
Beklettiğim için üzgünüm.
162
00:14:21,605 --> 00:14:22,690
Araştırma yapıyordum.
163
00:14:22,773 --> 00:14:24,859
Önemli değil. Resepsiyondan dergi çaldım.
164
00:14:26,902 --> 00:14:28,571
O dergide iyi hikayeler var.
165
00:14:37,705 --> 00:14:40,583
-Lucy ismini sormayı unutmuş.
-Caroline.
166
00:14:42,793 --> 00:14:44,128
Bir şey içer misin?
167
00:14:45,629 --> 00:14:46,589
Hayır, teşekkürler.
168
00:14:48,716 --> 00:14:50,801
Su? Burası sıcak olabiliyor.
169
00:14:50,885 --> 00:14:51,886
Olur.
170
00:14:53,762 --> 00:14:54,597
Efendim?
171
00:14:55,598 --> 00:14:57,808
Caroline'a bir şişe su getirebilir misin?
172
00:14:59,351 --> 00:15:00,436
Nereden?
173
00:15:01,687 --> 00:15:02,563
Marketten.
174
00:15:05,566 --> 00:15:06,525
Ciddi misin?
175
00:15:07,943 --> 00:15:09,862
-Evet.
-Önemli değil, gerçekten.
176
00:15:09,945 --> 00:15:11,322
Hiç sorun değil.
177
00:15:21,749 --> 00:15:23,834
Peki, en son ne zaman bir dava çözdün?
178
00:15:24,418 --> 00:15:25,711
Her zaman çözüyorum.
179
00:15:26,212 --> 00:15:29,423
Sadece artık gazeteye çıkmıyorum.
180
00:15:33,219 --> 00:15:34,094
Bu kim?
181
00:15:34,178 --> 00:15:35,888
Belediye Başkanı Gulliver'la ben.
182
00:15:36,430 --> 00:15:38,474
Kendini asmamış mıydı?
183
00:15:39,642 --> 00:15:41,769
Ayrıca patates festivalini başlattı.
184
00:15:47,066 --> 00:15:48,984
-Buraya daha önce gelmiştim.
-Öyle mi?
185
00:15:49,068 --> 00:15:50,110
Beş yıl kadar önce.
186
00:15:50,194 --> 00:15:53,447
Birisi 11. doğum günümde
gümüş broşumu çalmıştı.
187
00:15:54,281 --> 00:15:57,076
-Bir saatten kısa sürede çözdün.
-Bu yüzden hatırlamıyorum.
188
00:15:57,159 --> 00:15:59,453
Hangi arkadaşımın
daha çok pasta yediğini sordun.
189
00:15:59,537 --> 00:16:00,663
Eski bir numara.
190
00:16:00,746 --> 00:16:03,916
Bu tür bir soruya cevap verirken
hafızan daha seçici hale gelir.
191
00:16:04,708 --> 00:16:07,920
Farkına varmadan,
en az güvendiğin kişiyi söylersin.
192
00:16:08,629 --> 00:16:09,463
Çok iyi.
193
00:16:09,964 --> 00:16:12,132
Sadece gerçekten
şişman bir arkadaşın varsa olmaz.
194
00:16:16,303 --> 00:16:17,137
Tanrım.
195
00:16:29,900 --> 00:16:31,819
Peki bugün nasıl yardımcı olabilirim?
196
00:16:31,902 --> 00:16:34,613
Almanı umduğum başka bir dava var.
197
00:16:34,697 --> 00:16:35,573
Elbette.
198
00:16:40,327 --> 00:16:42,288
Biri erkek arkadaşımı öldürdü.
199
00:16:45,040 --> 00:16:47,167
-Ciddi misin?
-Çok ciddiyim.
200
00:16:48,627 --> 00:16:50,212
17 kere bıçaklandı.
201
00:17:09,356 --> 00:17:11,901
-Geldi.
-Merhaba. Geciktiğim için üzgünüm.
202
00:17:11,984 --> 00:17:14,320
-Yüzün daha iyi görünüyor.
-Neden? Ne oldu?
203
00:17:16,113 --> 00:17:18,365
-Bar kavgasına karışmıştı.
-Öyle bir şey değil. Al.
204
00:17:19,158 --> 00:17:20,826
Bir iş kazasıydı.
205
00:17:22,828 --> 00:17:26,123
Lisedeyken, çocuklar eve
bira şişesi fırlatırlardı.
206
00:17:26,207 --> 00:17:27,333
Bu çok korkunç.
207
00:17:29,335 --> 00:17:30,920
Alkol kokuyorsun.
208
00:17:33,631 --> 00:17:35,216
Hafiyelik nasıl?
209
00:17:36,175 --> 00:17:37,092
Fena değil.
210
00:17:37,176 --> 00:17:40,554
Hâlâ devam ediyor olman,
vazgeçmemen hayranlık verici.
211
00:17:40,638 --> 00:17:41,889
Çok cesaret ister.
212
00:17:42,806 --> 00:17:46,101
Ne yapmak istediğini hep biliyordun
ve pes etmiyorsun.
213
00:17:46,185 --> 00:17:47,686
Kendi doğrunu yaşıyorsun.
214
00:17:48,187 --> 00:17:49,813
Teşekkürler.
215
00:17:49,897 --> 00:17:51,023
Ne üstünde çalışıyorsun?
216
00:17:51,106 --> 00:17:53,526
Davaları hakkında konuşmaması gerekiyor.
217
00:17:55,236 --> 00:17:57,863
Aslında bugün büyük bir dava aldım.
218
00:17:59,323 --> 00:18:01,534
-Öyle mi? Ne?
-Şu çocuğu duydunuz mu?
219
00:18:01,617 --> 00:18:03,744
Birkaç hafta önce nehirde bulunan.
220
00:18:05,788 --> 00:18:07,039
Biz de bunu anlatıyorduk.
221
00:18:07,122 --> 00:18:09,458
Polis bu genç konusunda
bir yere varamıyor.
222
00:18:09,542 --> 00:18:12,628
Kız arkadaşı ne olduğunu
bulmam için beni tuttu.
223
00:18:13,629 --> 00:18:16,006
-Cidden mi?
-Evet. Daha önce onun için çalışmıştım.
224
00:18:17,174 --> 00:18:20,427
-Ona ne söyledin?
-Düşüneceğimi söyledim.
225
00:18:20,970 --> 00:18:22,555
Bu davayı alamazsın.
226
00:18:23,681 --> 00:18:25,182
-Neden?
-Adil olmaz.
227
00:18:25,266 --> 00:18:27,935
-Tecrübeli değilsin.
-200'den fazla gizem çözdüm.
228
00:18:28,018 --> 00:18:32,231
Kaç tanesi cinayetti?
Kızın saflığından faydalanıyorsun.
229
00:18:32,314 --> 00:18:35,067
-Bana ödeme bile yapmıyor.
-O halde neden yapıyorsun?
230
00:18:35,150 --> 00:18:38,028
Bu senin işin değil mi?
Yoksa hâlâ harçlık için mi çalışıyorsun?
231
00:18:38,112 --> 00:18:40,906
-Kim olduğumu unutmuş gibisin.
-Kimsin?
232
00:18:40,990 --> 00:18:41,991
Abe Applebaum!
233
00:18:42,074 --> 00:18:45,077
12 yaşındayken kayıp zaman kapsülü
davasını çözdüm.
234
00:18:45,160 --> 00:18:47,329
Belediye başkanı,
bana şehrin anahtarını verdi.
235
00:18:57,339 --> 00:18:59,675
Sonunda, bunca zaman sonra...
236
00:18:59,758 --> 00:19:02,386
...birisi gerçek bir davada
bana güveniyor.
237
00:19:03,679 --> 00:19:06,640
Kendimi kanıtlamak için bir fırsat.
Kabul etmemeli miyim?
238
00:19:12,229 --> 00:19:13,189
Aferin Abe.
239
00:19:13,272 --> 00:19:15,482
Yeter lütfen.
Bilmeden patronluk taslıyorsun.
240
00:19:15,566 --> 00:19:17,860
İsteyerek yapmadığını biliyorum
ama yine de yapıyorsun.
241
00:19:49,683 --> 00:19:51,393
-Kızıl Ayakkabı Çetesi. Duydun mu?
-Evet.
242
00:19:51,477 --> 00:19:54,813
-Herkes Boiler Room'dan uzak durur.
-Boiler Room mu?
243
00:19:54,897 --> 00:19:57,024
Onların takıldığı motorcu barı.
244
00:19:57,107 --> 00:20:00,569
Doğru. Eskiden adı Steamer'dı.
245
00:20:00,653 --> 00:20:02,655
Bunun Patrick'le ne ilgisi var?
246
00:20:03,155 --> 00:20:05,407
17 kere bıçaklanmış.
247
00:20:06,242 --> 00:20:10,037
Genellikle böyle bir şey olduğunda
yanlış kişileri kızdırmışsın demektir.
248
00:20:10,788 --> 00:20:13,040
Tehlikeli bir işe karışmış olabilir mi?
249
00:20:13,123 --> 00:20:14,708
-Ne gibi?
-Uyuşturucu.
250
00:20:14,792 --> 00:20:16,794
Hayır, hiç uyuşturucu kullanmazdı.
251
00:20:16,877 --> 00:20:18,587
-Kumar?
-Hayır, hiç oynamazdı.
252
00:20:18,671 --> 00:20:21,966
-Şeytana tapma?
-Hayır, hiç şeytana tapmazdı.
253
00:20:24,635 --> 00:20:26,303
Ev hayatından bahset.
254
00:20:27,930 --> 00:20:29,890
Ailesi çok katıydı.
255
00:20:30,975 --> 00:20:32,726
Sınıfın en yüksek notlarını alırdı.
256
00:20:32,810 --> 00:20:35,813
Baskı ağır gelmiş olabilir mi?
257
00:20:36,564 --> 00:20:39,525
İyi bir insandı. Başarılı olmak istiyordu.
258
00:20:41,527 --> 00:20:43,654
Bu meslekte, hemen öğrenilen bir şey var.
259
00:20:44,405 --> 00:20:46,031
Herkesin sırları vardır.
260
00:20:46,115 --> 00:20:50,369
Bir dava ne kadar basit görünse de,
buldukların her zaman şaşırtıcıdır.
261
00:20:51,370 --> 00:20:53,372
Sadece hazır olmanı istiyorum.
262
00:21:08,512 --> 00:21:10,014
Nereden başlamak istersin?
263
00:21:10,514 --> 00:21:12,474
Ailesiyle konuşmamız gerekmez mi?
264
00:21:13,475 --> 00:21:15,394
Bilmiyorum. Bu biraz ağır değil mi?
265
00:21:16,270 --> 00:21:17,897
Neden önce ısınmıyoruz?
266
00:21:19,273 --> 00:21:21,901
Arkadaşı Billy,
birkaç sokak ötede çalışıyor.
267
00:21:26,739 --> 00:21:28,282
Ailesi kasap dükkanı mı işletiyor?
268
00:21:28,949 --> 00:21:29,992
Evet. Neden?
269
00:21:31,118 --> 00:21:33,078
Geçen hafta, burada bir araştırma yaptım.
270
00:21:33,162 --> 00:21:35,247
Gerçekten mi? Neydi?
271
00:21:36,290 --> 00:21:38,626
Ciddi bir şey değildi.
Babası homoseksüel olabilir.
272
00:21:39,168 --> 00:21:41,128
-Vay canına.
-Öyle söyleme.
273
00:21:49,136 --> 00:21:49,970
Selam Billy.
274
00:21:50,930 --> 00:21:53,557
Selam Caroline. Bu adam kim?
275
00:21:54,350 --> 00:21:58,187
Gerçekten müthiş bir dedektif.
Patrick'in katilini bulmama yardım edecek.
276
00:21:58,812 --> 00:22:00,564
Kaç cinayet çözdün?
277
00:22:01,065 --> 00:22:03,984
Bazı sorular sormalıyım.
Bana dürüst cevap vermelisin.
278
00:22:04,068 --> 00:22:07,488
Okulun halini biliyorum.
Uyuşturucu, sütten daha popüler.
279
00:22:07,571 --> 00:22:10,616
Bildiğin kadarıyla, Patrick,
verandadaki çocuklarla...
280
00:22:10,699 --> 00:22:12,868
...ya da Yaban Kazları ile
iletişime geçti mi?
281
00:22:14,995 --> 00:22:17,623
Bu adam ne yaptığını bilmiyor.
282
00:22:20,251 --> 00:22:22,253
Peki, tamam, baban gey.
283
00:22:34,181 --> 00:22:35,808
Bu civarda yaşayan başka kim var?
284
00:22:37,643 --> 00:22:39,311
Bir şey içer misiniz?
285
00:22:39,854 --> 00:22:41,272
Kek kokusu mu alıyorum?
286
00:22:41,355 --> 00:22:45,317
Üzgünüm, kardeşimin okulu için.
Annem sayılı yaptı.
287
00:22:45,401 --> 00:22:48,529
-Doğum günü mü?
-Hayır. Sadece pek popüler değil.
288
00:22:49,238 --> 00:22:52,074
Calvin? Yukarı gel lütfen!
289
00:22:52,157 --> 00:22:53,409
Üzgünüm. Hemen dönerim.
290
00:23:07,631 --> 00:23:08,465
Ne yapıyorsun?
291
00:23:09,300 --> 00:23:13,304
Eski bir numara. Davet edildiğin yerde
her zaman bir pencere aç.
292
00:23:13,846 --> 00:23:16,515
-Neden?
-Tekrar içeri girmen gerekirse diye.
293
00:23:25,316 --> 00:23:26,233
Sorun ne?
294
00:23:29,904 --> 00:23:33,240
-Odadan çıksa daha mı kolay olur?
-Hayır, önemli değil.
295
00:23:35,117 --> 00:23:39,830
Caroline, Patrick'in mükemmel bir sevgili
olduğunu düşündüğünü biliyorum.
296
00:23:39,914 --> 00:23:43,959
Ama seni inandırdığından
daha karmaşık biriydi.
297
00:23:44,043 --> 00:23:46,337
-Ne demek istiyorsun?
-Bir örnek ver.
298
00:23:46,420 --> 00:23:49,298
Eskiden şişe kapağı toplardı.
299
00:23:50,883 --> 00:23:54,136
-Ne olmuş?
-Binlercesi. Takıntılıydı.
300
00:23:56,305 --> 00:23:57,389
Başka bir şey var mı?
301
00:23:58,724 --> 00:24:00,976
Evet. Gerçekten izlemediği filmler...
302
00:24:01,644 --> 00:24:05,981
...ve okumadığı kitaplar hakkında
yalan söylerdi.
303
00:24:08,067 --> 00:24:09,485
Bunu herkes yapar.
304
00:24:10,402 --> 00:24:13,072
Engelli insanlara karşı sabırsızdı.
305
00:24:14,073 --> 00:24:15,950
Onu aldatıyor muydu?
306
00:24:16,033 --> 00:24:16,909
Neden sordun?
307
00:24:16,992 --> 00:24:19,245
Mezarında kemiklerini sızlatmaya
kararlı görünüyorsun.
308
00:24:22,831 --> 00:24:26,252
Üzgünüm Caroline.
Bu şekilde öğrenmemeliydin.
309
00:24:26,794 --> 00:24:28,420
Neden bahsediyorsun?
310
00:24:30,297 --> 00:24:31,423
Bir cariyesi vardı.
311
00:24:33,259 --> 00:24:36,136
-O ne demek?
-İkinci bir kız arkadaş gibi.
312
00:24:36,971 --> 00:24:40,641
-Kim?
-Bilmiyorum ama çılgın biri gibiydi.
313
00:24:40,724 --> 00:24:43,269
-Ne demek bu?
-Kızın yaptıklarıyla övünüyordu.
314
00:24:43,769 --> 00:24:44,687
Ne gibi?
315
00:24:51,735 --> 00:24:53,696
Penisine dokunuyormuş.
316
00:24:55,698 --> 00:24:57,408
Bu çok kötü değil. Başka?
317
00:25:00,494 --> 00:25:02,621
Penisini ağzına alıyormuş.
318
00:25:05,040 --> 00:25:06,876
Bunlar için benzetmeler var.
319
00:25:06,959 --> 00:25:09,003
Evet ama kaba olmak istemedim.
320
00:25:09,920 --> 00:25:12,965
-Uydurmadığını nereden biliyorsun?
-Dolabında fotoğraf vardı.
321
00:25:13,048 --> 00:25:14,341
Onu tanıyamadın mı?
322
00:25:14,425 --> 00:25:16,135
Kaplan maskesi takıyordu.
323
00:25:17,136 --> 00:25:20,055
Üstündeki tek şey oydu.
324
00:25:21,515 --> 00:25:22,725
Sana inanmıyorum.
325
00:25:22,808 --> 00:25:27,479
Üzgünüm Caroline.
Emin olmasaydım söylemezdim.
326
00:25:40,451 --> 00:25:42,578
Tanrım, o kapkekler beni öldürüyordu.
327
00:25:54,882 --> 00:25:56,508
Ne kadardır birlikteydiniz?
328
00:25:57,843 --> 00:25:58,844
Üç ay.
329
00:26:00,304 --> 00:26:01,972
Ama lise zamanıyla.
330
00:26:02,973 --> 00:26:04,850
Yani altı gibi mi?
331
00:26:06,769 --> 00:26:07,770
Bilmiyorum. Ben...
332
00:26:09,104 --> 00:26:11,232
Diğerlerinden farklı olduğunu sanmıştım.
333
00:26:11,315 --> 00:26:12,900
İnek olduğu için mi?
334
00:26:14,360 --> 00:26:15,528
Kültürlüydü.
335
00:26:17,696 --> 00:26:20,658
Sınavım olduğu günler, dolabımda...
336
00:26:21,534 --> 00:26:23,577
...origamiden güller buluyordum.
337
00:26:24,370 --> 00:26:25,913
Onun yaptığını nereden biliyorsun?
338
00:26:27,289 --> 00:26:29,416
Okulumuzdaki tek Asyalı oydu.
339
00:26:35,089 --> 00:26:37,508
Eskiden kızlar,
oyun kurucunun peşinden koşardı.
340
00:26:38,050 --> 00:26:39,760
Kimse futbolu önemsemiyor.
341
00:26:40,803 --> 00:26:42,263
Tanrım, bu kasaba alaycı oldu.
342
00:26:42,972 --> 00:26:43,806
Öyle mi?
343
00:26:44,640 --> 00:26:45,766
Şuraya bak.
344
00:26:47,643 --> 00:26:50,104
Burası cumartesi akşamları,
evrenin merkezi olurdu.
345
00:26:51,605 --> 00:26:54,608
Akşam yemeğinde kahvaltı,
kahvaltıda yemek servis ederlerdi.
346
00:26:54,692 --> 00:26:55,609
Neden?
347
00:26:56,777 --> 00:26:57,695
Komik olsun diye.
348
00:27:04,785 --> 00:27:06,245
Devam etmek istediğine emin misin?
349
00:27:07,955 --> 00:27:09,039
Evet.
350
00:27:11,125 --> 00:27:13,377
Anlayana kadar gerçek gelmeyecek.
351
00:27:14,628 --> 00:27:17,214
-O zaman gizlice okula girmeliyiz.
-Neden?
352
00:27:18,048 --> 00:27:20,009
O fotoğrafı görmeliyim.
353
00:27:35,608 --> 00:27:36,483
Kahretsin.
354
00:27:37,067 --> 00:27:37,902
Ne?
355
00:27:38,944 --> 00:27:40,321
Havalandırmanın yeri değişmiş.
356
00:27:42,239 --> 00:27:44,450
Diğer tarafta açık bir cam olabilir.
357
00:27:45,159 --> 00:27:47,620
-Neden?
-Resim dersliği boyandı.
358
00:27:48,245 --> 00:27:49,955
-Ne olmuş?
-Bayan August hamile.
359
00:27:50,039 --> 00:27:53,834
-Kokulara karşı duyarlı olabilir.
-Benimle dalga mı geçiyorsun?
360
00:28:05,304 --> 00:28:06,388
O ses neydi?
361
00:28:07,556 --> 00:28:09,558
-Gececiler olmalı.
-Kim?
362
00:28:10,559 --> 00:28:14,230
Hafta sonu okulda saklanan çocuklar.
363
00:28:16,106 --> 00:28:17,316
Yüce Tanrım!
364
00:28:23,197 --> 00:28:24,406
Bu onun dolabıydı.
365
00:28:25,449 --> 00:28:26,992
-Kahretsin.
-Ne?
366
00:28:28,702 --> 00:28:30,371
Polisler temizlemiş.
367
00:28:30,829 --> 00:28:32,957
Sadece boktan birkaç şişe kapağı.
368
00:28:41,257 --> 00:28:42,675
Ceketi hâlâ bende.
369
00:29:24,425 --> 00:29:25,259
Al.
370
00:29:31,640 --> 00:29:32,725
Ah, iğrenç.
371
00:29:36,228 --> 00:29:37,062
Tanrım!
372
00:29:40,232 --> 00:29:41,358
Üzgünüm.
373
00:29:51,118 --> 00:29:52,369
Çok şükür.
374
00:30:00,544 --> 00:30:01,462
Bu da ne?
375
00:30:17,311 --> 00:30:20,022
-Evet?
-Ben olduğumu nerden anladın?
376
00:30:20,856 --> 00:30:21,690
Anlamadım.
377
00:30:23,108 --> 00:30:26,278
-Beni uyuşturucu satıcınla görüştür.
-Ne? Hayır.
378
00:30:26,362 --> 00:30:29,782
-Bulduğum hapları sormak istiyorum.
-Neden seninkine sormuyorsun?
379
00:30:29,865 --> 00:30:32,284
Özel bir ilişkimiz var.
Bunu mahvetmek istemem.
380
00:30:32,368 --> 00:30:34,370
Verandadaki çocuklarla konuş.
381
00:30:34,995 --> 00:30:35,829
Hayır.
382
00:30:36,705 --> 00:30:40,376
Neden? Alay etmelerinden mi korkuyorsun?
383
00:30:40,459 --> 00:30:41,418
Evet, doğru.
384
00:31:02,731 --> 00:31:04,191
Veranda burası mı?
385
00:31:05,442 --> 00:31:07,653
Teknik olarak, beton duvar.
386
00:31:15,244 --> 00:31:16,537
Şuna bakın.
387
00:31:17,913 --> 00:31:19,456
Naber Apple Bum?
388
00:31:22,751 --> 00:31:23,919
Bunlar ne biliyor musunuz?
389
00:31:30,217 --> 00:31:31,677
-Vay canına.
-Ne?
390
00:31:32,970 --> 00:31:34,972
Cevap verirseniz, size veririm.
391
00:31:36,056 --> 00:31:37,892
Onlara Ego Coşturan deniyor.
392
00:31:38,434 --> 00:31:40,603
-Ne işe yarıyorlar?
-Cesaret veriyorlar.
393
00:31:41,312 --> 00:31:44,315
Bir kıza çıkma teklifi etmek
ya da gösteri yapmak istersen.
394
00:31:45,107 --> 00:31:48,360
-Öz güvenini arttırıyor.
-Sizin işinize yarayabilir.
395
00:31:49,236 --> 00:31:50,905
Ayrıca çok enerji veriyor.
396
00:31:50,988 --> 00:31:52,198
Neden bir şey hissetmiyorum?
397
00:31:52,907 --> 00:31:57,161
Güvensizlik derecene bağlı olarak
etki süresi değişiyor.
398
00:31:59,830 --> 00:32:01,457
Bu şişenin değeri ne?
399
00:32:01,540 --> 00:32:02,708
Bin dolar kadar.
400
00:32:02,791 --> 00:32:04,835
Harika, şimdi bize hiç vermeyecek.
401
00:32:04,919 --> 00:32:07,838
Bana tedarikçiyi söylerseniz
bütün şişeyi veririm.
402
00:32:08,839 --> 00:32:10,090
Şeker dükkanı.
403
00:32:12,343 --> 00:32:14,970
-Bu bir kod mu?
-Hayır. Şeker dükkanı.
404
00:32:15,971 --> 00:32:19,683
-Hepburn'ün şeker dükkanı mı?
-Evet. Yıllardır satıyor.
405
00:32:20,267 --> 00:32:21,227
Bu doğru.
406
00:32:21,310 --> 00:32:25,022
Oraya gidip başının ağrıdığını söyle.
Görürsün.
407
00:32:26,982 --> 00:32:30,819
HEPBURN'ÜN
ŞEKER DÜKKANI
408
00:32:44,333 --> 00:32:50,214
KAYIP
GRACIE GULLIVER
409
00:32:58,514 --> 00:32:59,348
Ne oldu?
410
00:33:04,353 --> 00:33:07,106
Hiç. Ona başımın ağrıdığını söyledim.
411
00:33:07,189 --> 00:33:08,691
Tamam, sonra ne oldu?
412
00:33:09,275 --> 00:33:11,902
Bu dondurmayı aldım. Çok tuhaftı.
413
00:33:14,071 --> 00:33:15,614
İşte, sana bunu aldım.
414
00:33:16,907 --> 00:33:17,741
Sağ ol.
415
00:33:23,163 --> 00:33:25,374
O çocuklar yalan söylemiş olabilirler.
416
00:33:30,754 --> 00:33:32,631
Çocuk dedektif geliyor.
417
00:33:38,262 --> 00:33:39,263
Bırak beni!
418
00:33:45,895 --> 00:33:47,021
Abe, dur!
419
00:33:47,813 --> 00:33:50,356
Tedarikçi kim? Tedarikçi kim?
420
00:33:50,441 --> 00:33:53,110
Kızıl Ayakkabı Çetesi!
Ne zamandır bu kasabada yaşıyorsun?
421
00:33:53,193 --> 00:33:56,405
-Bir çocuğu dövmek büyük mü hissettiriyor?
-Evet! Bu haplar harika.
422
00:33:56,488 --> 00:33:58,740
Dikkat et. Bağımlılık yaparlar.
423
00:34:07,875 --> 00:34:09,919
-Şimdi ne yapacağız?
-Beni Steamer'a götür.
424
00:34:11,253 --> 00:34:13,213
Yetişkinlerle konuşma zamanı.
425
00:34:25,184 --> 00:34:27,144
Clive Cunningham'la görüşeceğim.
426
00:34:33,067 --> 00:34:34,610
Fıstık ürünü yasak.
427
00:34:34,693 --> 00:34:35,986
Evet, üzgünüm.
428
00:34:36,070 --> 00:34:36,945
Geç.
429
00:34:51,418 --> 00:34:53,128
Patrick Chang hakkında konuşmalıyız.
430
00:35:02,596 --> 00:35:03,430
Hayır.
431
00:35:16,777 --> 00:35:17,736
İçeride değildi.
432
00:35:18,821 --> 00:35:22,032
-Bu ne demek?
-Sadece başka bir yol bulmalıyız.
433
00:35:23,909 --> 00:35:25,452
İlaçların etkisi geçti mi?
434
00:35:28,956 --> 00:35:29,957
Evet, sanırım.
435
00:35:43,804 --> 00:35:45,848
Biliyorum, belki de bugünlük bitirmeliyiz.
436
00:35:45,931 --> 00:35:47,016
Sorun ne?
437
00:35:50,394 --> 00:35:53,731
Oraya girersem bu işi gerçekten
çözmek zorunda kalacağız.
438
00:35:54,732 --> 00:35:55,608
Elbette.
439
00:35:58,194 --> 00:35:59,069
Sadece...
440
00:35:59,820 --> 00:36:02,323
Bu tür bir baskı, ters etki yapabilir.
441
00:36:18,130 --> 00:36:20,341
Rahatsız ettiğim için çok üzgünüm.
442
00:36:20,883 --> 00:36:25,012
Ne kadar acı çektiğinizi... ve...
443
00:36:25,095 --> 00:36:28,933
...son birkaç haftanın ne kadar zor
geçmiş olabileceğinin farkındayım.
444
00:36:29,016 --> 00:36:31,644
Bu... Korkunçtan da öte.
445
00:36:33,604 --> 00:36:34,522
Çocukların var mı?
446
00:36:35,314 --> 00:36:36,232
Ne? Hayır.
447
00:36:36,941 --> 00:36:41,904
O halde gerçekten
ne yaşadığımızı bilemezsin.
448
00:36:44,240 --> 00:36:45,658
Haklısınız. Üzgünüm.
449
00:36:48,619 --> 00:36:52,873
İki hafta oldu ve polis
hiçbir açıklama yapmadı.
450
00:36:54,041 --> 00:36:56,544
Fiziksel kanıtlarla
o kadar meşgul oluyorlar ki...
451
00:36:56,627 --> 00:37:01,382
...bazen daha karmaşık,
psikolojik verileri göremiyorlar.
452
00:37:02,508 --> 00:37:03,717
Bu ne demek?
453
00:37:05,553 --> 00:37:07,471
Mutfağınızda çok meyve olur mu?
454
00:37:08,138 --> 00:37:09,223
Eskiden olurdu.
455
00:37:09,306 --> 00:37:10,683
Patrick ne severdi?
456
00:37:12,142 --> 00:37:14,770
Çocukken şeftali severdi.
457
00:37:14,854 --> 00:37:16,814
Ölümünden önceki haftalarda?
458
00:37:19,900 --> 00:37:21,360
Çok muz yerdi.
459
00:37:24,572 --> 00:37:27,366
Muz kurudur, yani pislik çıkarmaz.
460
00:37:27,867 --> 00:37:29,159
Tabağa, peçeteye gerek yoktur.
461
00:37:29,243 --> 00:37:33,372
Kesmenize, yıkamanıza gerek olmaz.
Nereye varacağımı anladınız mı?
462
00:37:34,665 --> 00:37:35,583
Hayır.
463
00:37:38,335 --> 00:37:40,462
Bence depresyona girmiş olabilir.
464
00:37:43,966 --> 00:37:45,593
Oğlumuz depresyonda değildi.
465
00:37:51,015 --> 00:37:52,683
Ceketinde bunları buldum.
466
00:37:53,309 --> 00:37:54,310
Açın.
467
00:38:00,232 --> 00:38:01,734
Onlara Ego Coşturan deniyor.
468
00:38:02,318 --> 00:38:05,112
Kola ve kim bilir nelerin karışımı.
469
00:38:05,613 --> 00:38:07,448
Birisi koymuş olmalı.
470
00:38:09,491 --> 00:38:11,952
Uyuşturucu cinayeti gibi
göstermek için mi?
471
00:38:13,913 --> 00:38:15,497
Bu aklına gelmedi mi?
472
00:38:16,832 --> 00:38:18,667
Bütün olasılıklara açığım.
473
00:38:19,168 --> 00:38:23,714
Mülayim bir onur öğrencisi yerine,
bir uyuşturucu satıcısının...
474
00:38:23,797 --> 00:38:25,883
...cinayetini çözmek daha kolaydır.
475
00:38:26,759 --> 00:38:28,844
Ama bunlar oğlumuzun değil!
476
00:38:37,853 --> 00:38:41,190
Patrick sevgilisini aldatıyordu.
477
00:38:41,273 --> 00:38:43,609
-Kiminle?
-Bilmiyorum. Henüz bulamadım.
478
00:38:43,692 --> 00:38:46,362
-O halde nasıl emin olabilirsin?
-Arkadaşı söyledi.
479
00:38:46,445 --> 00:38:48,656
Arkadaşı söyledi ve doğru mu kabul ettin?
480
00:38:48,739 --> 00:38:50,908
Dolabında fotoğrafı varmış.
481
00:38:50,991 --> 00:38:51,825
Gördün mü?
482
00:38:52,993 --> 00:38:53,827
Hayır.
483
00:38:55,204 --> 00:38:56,539
Sen dedektif misin...
484
00:38:56,622 --> 00:38:59,375
...yoksa her söylenene inanan
bir salak mısın?
485
00:39:01,627 --> 00:39:03,295
200'den fazla dava çözdüm.
486
00:39:05,673 --> 00:39:07,174
Kaç tanesi cinayetti?
487
00:39:16,642 --> 00:39:17,476
Üç.
488
00:39:26,777 --> 00:39:28,737
O halde cesaretini kırmama izin verme.
489
00:40:03,731 --> 00:40:05,482
Çok ketum bir çocuktu.
490
00:40:07,985 --> 00:40:11,739
Ölümünden sonra arayana kadar
Caroline'ı da tanımıyorduk.
491
00:40:14,658 --> 00:40:16,660
Birini böyle çok sevdiğinde...
492
00:40:18,078 --> 00:40:21,373
...her şeyi bilmediğini
kabul etmek zor geliyor.
493
00:40:24,376 --> 00:40:28,714
Bu dava çözülene
ve aileniz huzur bulana kadar...
494
00:40:30,507 --> 00:40:33,052
...durmayacağıma söz veriyorum.
495
00:40:33,969 --> 00:40:35,304
Böyle bir söz verme.
496
00:40:37,848 --> 00:40:39,058
Çok aptalca.
497
00:40:44,438 --> 00:40:45,898
Bu bende kalabilir mi?
498
00:41:00,621 --> 00:41:03,123
-Ne?
-Sanırım kaplanı buldum.
499
00:41:04,208 --> 00:41:06,126
Gerçekten mi? Nasıl?
500
00:41:06,210 --> 00:41:09,421
Sosyal medya.
Zamana ayak uydurmanı söylüyorum.
501
00:41:14,260 --> 00:41:15,219
Aferin.
502
00:41:19,473 --> 00:41:21,141
Merhaba, Melody Miller'ı arıyorum.
503
00:41:21,767 --> 00:41:23,352
Biraz büyük değil misin?
504
00:41:26,188 --> 00:41:28,691
Özel dedektifim.
Ona bazı sorular sormalıyım.
505
00:41:28,774 --> 00:41:32,403
Numaraya gerek yok.
Kız kardeşiyle bodrumda.
506
00:41:34,697 --> 00:41:35,906
Annen iyi birine benziyor.
507
00:41:37,575 --> 00:41:40,286
Benim için fazla havalı olduğunu
düşündüğü yaşa geliyor.
508
00:41:41,829 --> 00:41:43,998
-Paul kim?
-Bir adam.
509
00:41:44,498 --> 00:41:47,835
-Yüzüme ismini yazmam için 50 dolar verdi.
-İyiymiş.
510
00:41:48,335 --> 00:41:50,004
Bir hafta sonra silebilirim.
511
00:41:50,713 --> 00:41:52,673
Patrick ne kadar veriyordu?
512
00:41:53,424 --> 00:41:54,550
Öyle bir şey değildi.
513
00:41:55,426 --> 00:41:57,428
Patrick ile derin sohbetlerimiz oluyordu.
514
00:41:57,511 --> 00:41:59,722
Öyle mi? Kafasını meşgul neydi?
515
00:42:00,389 --> 00:42:02,057
Çevre konusunda endişeliydi...
516
00:42:02,141 --> 00:42:04,935
...ve kimliklerimizin bir yanılsama
olup olmadığını merak ediyordu.
517
00:42:06,854 --> 00:42:09,732
Etkileyici. Hiç tartıştınız mı?
518
00:42:10,691 --> 00:42:11,692
Hayır.
519
00:42:12,610 --> 00:42:14,778
Yani kız arkadaşını kıskanmıyor muydun?
520
00:42:15,613 --> 00:42:18,490
O bir çocuk. Sevimli ama basit.
521
00:42:21,202 --> 00:42:22,912
Tehlikede olduğunu biliyor muydu?
522
00:42:22,995 --> 00:42:26,207
Notlarını yüksek tuttuğu sürece
Kızıl Ayakkabı Çetesi ona dokunmazdı.
523
00:42:26,290 --> 00:42:27,583
Anladığıma emin değilim.
524
00:42:27,666 --> 00:42:31,462
Uyuşturucu meselesi yüzünden
dolap şifrelerimizi müdüre vermiştik.
525
00:42:31,545 --> 00:42:33,339
İstediği zaman açabiliyordu.
526
00:42:33,839 --> 00:42:37,509
Tedarikçiler, şüphe uyandırmayan
çocuklarla anlaşmak zorunda kaldı.
527
00:42:38,636 --> 00:42:40,512
Yani inekler, satıcı oldu.
528
00:42:40,596 --> 00:42:42,640
Her sınıftan en yüksek ortalaması olanlar.
529
00:42:42,723 --> 00:42:43,974
Bu harika.
530
00:42:44,808 --> 00:42:46,644
Akıllı çocuklar dirençli değildir.
531
00:42:46,727 --> 00:42:48,562
Onları korkutmak zor olmaz.
532
00:42:48,646 --> 00:42:50,731
-Polis seni buldu mu?
-Hayır.
533
00:42:51,774 --> 00:42:52,983
Anlaşıldı.
534
00:42:55,653 --> 00:42:57,446
Teşekkürler hanımlar.
535
00:43:02,618 --> 00:43:03,744
Beklediğin için sağ ol.
536
00:43:04,286 --> 00:43:05,538
Garip olduğunu biliyorum.
537
00:43:09,291 --> 00:43:11,001
-Ne oldu?
-Şu araba.
538
00:43:11,919 --> 00:43:14,004
Patrick'in evinde de bizimleydi.
539
00:43:14,588 --> 00:43:15,881
Olamaz.
540
00:43:15,965 --> 00:43:19,176
-Sence bizi mi izliyorlar?
-Öğreniriz.
541
00:43:30,646 --> 00:43:31,856
Ne oluyor be?
542
00:43:41,031 --> 00:43:43,200
-Daha hızlı gitmeyi dene.
-Tamam.
543
00:44:07,558 --> 00:44:08,517
Tamam, bu aptalca.
544
00:44:09,894 --> 00:44:11,187
Evet, şuraya çek.
545
00:44:23,741 --> 00:44:25,159
Bir şey yapacak mısın?
546
00:44:25,784 --> 00:44:26,744
Ne?
547
00:44:27,703 --> 00:44:30,164
Yani birinin bizi izlediği çok açık.
548
00:44:30,706 --> 00:44:32,333
Öğrenmek daha güvenli değil mi?
549
00:44:35,294 --> 00:44:36,378
Evet, sanırım.
550
00:45:07,660 --> 00:45:08,536
Yok artık!
551
00:45:12,164 --> 00:45:15,000
-Ne yapıyorsunuz?
-Senin için endişelendik.
552
00:45:15,584 --> 00:45:17,169
-Bu araba kimin?
-Amcanın.
553
00:45:17,670 --> 00:45:18,796
İnanılmazsınız.
554
00:45:18,879 --> 00:45:21,507
Aklınızı mı kaçırdınız?
Boiler Room'a girdiğini gördük.
555
00:45:21,590 --> 00:45:24,635
-Beni ne zamandır izliyorsunuz?
-Bu sabahtan beri.
556
00:45:26,136 --> 00:45:29,348
Defolup gidin. Çalışıyorum.
557
00:45:30,224 --> 00:45:32,518
Bunun aşağılayıcı olduğunu
görmüyor musunuz?
558
00:45:32,601 --> 00:45:33,519
Dur...
559
00:45:35,104 --> 00:45:36,188
-Söylemiştim.
-Ben ne...
560
00:45:36,272 --> 00:45:38,315
-Geri gitmeliydin.
-Neden geri gideyim?
561
00:45:44,697 --> 00:45:46,198
Evet, kimdi?
562
00:45:47,241 --> 00:45:49,785
Yerel gazeteden haberciler.
563
00:45:50,286 --> 00:45:51,954
-Gerçekten mi?
-Evet.
564
00:45:52,037 --> 00:45:53,038
Ne istiyorlarmış?
565
00:45:54,248 --> 00:45:57,418
Bizi takip edip,
bizden önce davayı çözmek.
566
00:45:57,501 --> 00:46:00,004
-Bunu hep yapıyorlar.
-Çok iyi.
567
00:46:03,465 --> 00:46:05,259
Sorumsuz gazetecilik.
568
00:46:36,040 --> 00:46:37,917
Yarın pek yardım edemeyeceğim.
569
00:46:38,542 --> 00:46:40,211
-Neden?
-Okul var.
570
00:46:40,753 --> 00:46:42,671
Derse girmezsem müdür arar.
571
00:46:45,758 --> 00:46:47,134
Annen ve baban iyi olmalı.
572
00:46:48,469 --> 00:46:50,221
En azından araba veriyorlar.
573
00:46:51,096 --> 00:46:52,431
Öldükleri için.
574
00:46:53,224 --> 00:46:55,017
Büyükannem ve büyükbabamla yaşıyorum.
575
00:46:56,894 --> 00:46:59,271
-Üzgünüm. Fark etmemiştim.
-Çok küçüktüm.
576
00:46:59,772 --> 00:47:02,274
-Nasıl öldüler?
-Kayak yaparken.
577
00:47:08,072 --> 00:47:09,114
İkisi de mi?
578
00:47:11,784 --> 00:47:12,701
Evet.
579
00:47:13,494 --> 00:47:15,246
Çok rüzgarlı bir gündü.
580
00:47:17,665 --> 00:47:18,832
Bir bakıma şanslısın.
581
00:47:19,750 --> 00:47:21,669
Benimkiler rahat vermiyorlar.
582
00:47:23,295 --> 00:47:25,047
Üzgünüm. Çok duyarsız oldu.
583
00:47:25,130 --> 00:47:28,175
Büyükannem ve büyükbabamı seviyorum
ama aynı şey değil.
584
00:47:29,718 --> 00:47:30,844
Çok yaşlılar.
585
00:47:32,638 --> 00:47:33,639
Yalnız olmalısın.
586
00:47:35,266 --> 00:47:38,435
Bilmiyorum. Hep başka bir varlığın...
587
00:47:39,061 --> 00:47:40,980
...beni koruduğunu hissettim.
588
00:47:42,940 --> 00:47:44,567
Böyle şeylere inanır mısın?
589
00:47:45,818 --> 00:47:47,820
Evet. Tabii.
590
00:47:49,989 --> 00:47:51,031
Neden olmasın?
591
00:47:55,619 --> 00:47:57,830
Yarın iyi şanslar. Ne bulduğunu söylersin.
592
00:47:57,913 --> 00:47:58,873
Tamamdır.
593
00:48:11,343 --> 00:48:15,598
Burada ne yapıyorsun?
Biliyorsun, okula girmen yasak.
594
00:48:16,348 --> 00:48:18,601
Bir adam ofisinize girdi.
595
00:48:20,769 --> 00:48:21,604
Biliyorum.
596
00:48:22,521 --> 00:48:23,772
Aynı sorun bende de var.
597
00:48:24,648 --> 00:48:25,733
Ne istiyorsun?
598
00:48:27,735 --> 00:48:29,111
Patrick Chang hakkında konuşmak.
599
00:48:30,154 --> 00:48:32,823
-Ciddi olamazsın.
-Kız arkadaşı beni tuttu.
600
00:48:35,201 --> 00:48:36,160
O iyi mi?
601
00:48:37,161 --> 00:48:38,579
Olanları düşünürsek.
602
00:48:39,622 --> 00:48:41,457
Henüz yüzleştiğini sanmıyorum.
603
00:48:45,127 --> 00:48:48,214
Sen bana yardım edersen
ben de sana yardım ederim.
604
00:48:50,799 --> 00:48:55,888
Hademelerden birisi bu sabah
laboratuvarda kırık deney şişesi buldu.
605
00:48:55,971 --> 00:49:00,559
Bayan Hersholt, spor salonunun zemininde
ayak izleri olduğunu fark etti.
606
00:49:01,894 --> 00:49:04,063
-Ne?
-Gececiler.
607
00:49:04,647 --> 00:49:07,441
-Ne dedin?
-Hafta sonu okulda kalan çocuklar.
608
00:49:11,570 --> 00:49:13,572
Ne zamandır bu böyle?
609
00:49:14,073 --> 00:49:14,949
Bilmiyorum.
610
00:49:15,658 --> 00:49:17,826
Yerleşik bir alt kültüre benziyor.
611
00:49:24,333 --> 00:49:27,378
Evet... Patrick hakkında
ne söyleyebilirsin?
612
00:49:28,754 --> 00:49:30,005
Sessiz bir çocuktu.
613
00:49:31,882 --> 00:49:36,720
Milli marşı söylermiş gibi yapardı.
Fark etmeyecekmişiz gibi.
614
00:49:38,722 --> 00:49:40,724
-Bu kadar mı?
-Hayır.
615
00:49:44,061 --> 00:49:47,189
Ölümünden bir hafta önce
bir şeye bulaşmış olabileceği...
616
00:49:48,607 --> 00:49:50,067
...konusunda uyarıldım.
617
00:49:50,568 --> 00:49:51,402
Kim uyardı?
618
00:49:53,153 --> 00:49:54,280
Bir arkadaşı.
619
00:49:56,615 --> 00:49:58,325
İsimleri aklımda tutamıyorum.
620
00:49:58,409 --> 00:50:01,245
Uzun ve çirkin miydi
yoksa iri ve zavallı mı?
621
00:50:02,997 --> 00:50:04,915
Biraz gürbüzdü, evet.
622
00:50:05,875 --> 00:50:07,001
Calvin mi?
623
00:50:08,544 --> 00:50:11,005
Patrick'in dolabına baktım.
624
00:50:11,088 --> 00:50:13,340
Bir şey bulamadım.
625
00:50:14,049 --> 00:50:16,260
Kızlar tuvaletinde yine kavga çıktı.
626
00:50:17,678 --> 00:50:18,888
Bu kez kim?
627
00:50:19,680 --> 00:50:21,098
Becky'lerin ikisi de.
628
00:50:23,767 --> 00:50:25,269
Ne yapabilirim Abe?
629
00:50:26,270 --> 00:50:29,064
Bu çocukların otoriteye hiç saygısı yok.
630
00:50:30,065 --> 00:50:31,192
Bilmiyorum ahbap.
631
00:50:32,818 --> 00:50:35,529
Belki de vazgeçmek daha asildir.
632
00:50:37,114 --> 00:50:38,073
Olabilir.
633
00:51:29,792 --> 00:51:31,502
Çok fena.
634
00:51:40,719 --> 00:51:45,266
"Sadece bir hayatım ve bedenim var
ama çaydanlığa hapsoldum.
635
00:51:45,349 --> 00:51:47,852
Keskin kenarlı olmayan zararsız bir kabuk.
636
00:51:47,935 --> 00:51:51,146
Ruhumda ne kadar sevgi
ve şiddet olduğunu kimse göremiyor."
637
00:51:52,815 --> 00:51:56,485
Aman Tanrım. "Ona nasıl anlatabilirim?
638
00:51:56,569 --> 00:51:59,947
Onu gerçekten gören,
değerini bilen tek kişi benim.
639
00:52:00,030 --> 00:52:04,159
Masumiyetiyle alay etmeyen
ya da güvenini kötüye kullanmayan."
640
00:52:18,173 --> 00:52:19,967
İşte gerekçe, pislik.
641
00:53:16,982 --> 00:53:17,858
Hey.
642
00:53:18,692 --> 00:53:20,819
Müziğin sesini kısar mısın lütfen?
643
00:53:21,695 --> 00:53:23,906
-Bu saatte evde ne işin var?
-Son ders boştu.
644
00:53:24,990 --> 00:53:27,868
-Yiyecek bir şey ister misin?
-Hayır, sağ ol. Aç değilim.
645
00:53:45,678 --> 00:53:46,720
Siktir.
646
00:53:53,435 --> 00:53:55,771
-Annem masayı kurmanı istiyor.
-Ödev yapıyorum.
647
00:53:55,855 --> 00:53:57,064
Hayır, yapmıyorsun.
648
00:53:57,147 --> 00:53:58,899
-Dün ben hazırlamıştım.
-Tamam.
649
00:54:05,030 --> 00:54:06,866
Calvin, aşağı gel lütfen.
650
00:54:08,117 --> 00:54:09,410
Küçük kaltak.
651
00:54:57,166 --> 00:54:59,376
-Nereye gidiyorsun?
-Çişim geldi.
652
00:55:40,292 --> 00:55:41,794
-Jackie?
-Efendim?
653
00:55:41,877 --> 00:55:44,755
-Patateslerin bitmedi.
-Doydum.
654
00:55:49,969 --> 00:55:51,095
Ne dedi?
655
00:55:52,471 --> 00:55:54,098
Jake'i sevdiğini sanıyordum.
656
00:55:54,181 --> 00:55:57,142
-Yatma zamanı canım.
-Tamam, beş dakika.
657
00:55:59,186 --> 00:56:00,688
Benji salağın teki.
658
00:56:00,771 --> 00:56:02,606
Kayığın ne olduğunu bile bilmiyordu.
659
00:56:09,405 --> 00:56:12,908
Anne, korkuyorum.
660
00:56:12,992 --> 00:56:14,535
Neyden?
661
00:56:14,618 --> 00:56:16,704
Sanırım dolaptan bir ses geldi.
662
00:56:19,540 --> 00:56:21,876
Hadi ama Jackie.
Bunu aştığımızı sanıyordum.
663
00:56:21,959 --> 00:56:24,461
Canavar saçmalıkları için fazla büyüksün.
664
00:56:24,545 --> 00:56:26,755
-Üzgünüm.
-Hadi uyu.
665
00:56:59,163 --> 00:57:01,040
Çocuk travmatize oldu.
666
00:57:02,333 --> 00:57:03,667
Ailesi öfke dolu.
667
00:57:05,336 --> 00:57:06,295
Açıkladın mı?
668
00:57:06,962 --> 00:57:08,589
Ne söyleyecektim ki?
669
00:57:09,340 --> 00:57:12,927
-Gezinen bir akıl hastası olduğunu mu?
-Özel dedektif.
670
00:57:13,010 --> 00:57:15,304
Kız dokuz yaşında.
671
00:57:15,387 --> 00:57:18,849
Abisini araştırıyordum.
Evde mahsur kaldım.
672
00:57:19,850 --> 00:57:21,185
Neyle ilgili?
673
00:57:22,561 --> 00:57:24,104
Patrick Chang cinayeti.
674
00:57:26,857 --> 00:57:28,567
Kim seni cinayet için tuttu?
675
00:57:29,818 --> 00:57:30,653
Kız arkadaşı.
676
00:57:31,612 --> 00:57:34,365
-Umarım para almıyorsundur.
-Şimdiye kadar ne buldun?
677
00:57:35,324 --> 00:57:36,742
Bunu söyleyemem.
678
00:57:37,284 --> 00:57:38,994
Soruşturma devam ediyor.
679
00:57:47,127 --> 00:57:48,837
Gracie kaçırıldıktan sonra...
680
00:57:49,630 --> 00:57:51,257
...neden beni geri aramadın?
681
00:57:54,426 --> 00:57:56,053
Çünkü 12 yaşındaydın.
682
00:57:56,136 --> 00:57:59,306
Ne olmuş? Daha önce sana yardım etmiştim.
683
00:58:00,266 --> 00:58:01,350
Nasıl görünürdü?
684
00:58:02,101 --> 00:58:06,063
Polis şefi, kasabanın en büyük krizinde
bir çocuktan yardım alıyor.
685
00:58:06,146 --> 00:58:09,567
-O zaman şef değildin.
-Şansına şimdi şefim.
686
00:58:13,696 --> 00:58:15,614
Aile konusunda ne yapabileceğime bakarım.
687
00:58:16,407 --> 00:58:18,742
Şikayetçi olmamaları için
onları ikna ederim.
688
00:58:19,410 --> 00:58:20,244
Teşekkürler.
689
00:58:21,453 --> 00:58:22,872
Buna son vermelisin Abe.
690
00:58:25,165 --> 00:58:27,459
Gracie, senin sorumluluğun değildi.
691
00:58:28,502 --> 00:58:29,712
Bu da değil.
692
00:58:31,922 --> 00:58:35,634
Kendine dedektif deyip herkesin
bunu kabul etmesini bekleyemezsin.
693
00:58:38,095 --> 00:58:39,930
Seni sevdiğimi biliyorsun.
694
00:58:42,349 --> 00:58:44,852
Ama bir noktada hepimiz büyümeliyiz.
695
00:58:47,396 --> 00:58:49,231
Belki bu öyle bir fırsattır.
696
00:58:58,407 --> 00:59:00,242
Annenle baban kefaletini ödedi.
697
00:59:39,532 --> 00:59:40,699
Alo?
698
00:59:40,783 --> 00:59:42,743
Sonunda yine gazeteye çıktın.
699
00:59:44,870 --> 00:59:46,038
Ne yazıyor?
700
00:59:46,121 --> 00:59:49,250
Küçük bir kızın odasında
mastürbasyon yaparken bulunduğun.
701
00:59:53,337 --> 00:59:54,755
Mastürbasyon yapmıyordum.
702
01:00:00,386 --> 01:00:01,387
Sana inanıyorum.
703
01:00:13,357 --> 01:00:14,692
Çok üzgünüm dostum.
704
01:00:15,401 --> 01:00:17,736
Arkadaşımın girmesi gerekiyor.
705
01:00:20,948 --> 01:00:24,910
Telefonla haber vermiş olmalılar.
Erkek kardeşim öldürüldü.
706
01:00:26,412 --> 01:00:27,538
Hizmetçi yaptı.
707
01:00:30,291 --> 01:00:34,253
Bir suçu araştırıyorum.
Ben bir insan değilim, dedektifim.
708
01:00:50,769 --> 01:00:52,021
Geldiğin için sağ ol.
709
01:00:52,521 --> 01:00:54,398
Çok içtim, anlarsın ya?
710
01:01:29,558 --> 01:01:30,809
Hey. Burada ne yapıyorsun?
711
01:01:31,727 --> 01:01:33,979
Üzgünüm ama telefonlarıma cevap vermedin.
712
01:01:35,981 --> 01:01:37,066
Evet, meşguldüm.
713
01:01:37,149 --> 01:01:40,027
Ayrıca ödeme yapmıyorsun.
Yani öncelik belirlemeliydim.
714
01:01:40,110 --> 01:01:42,988
Dolabımda yine kağıt bir çiçek buldum.
715
01:01:43,864 --> 01:01:45,658
-Tamam.
-Sence bunun anlamı ne?
716
01:01:45,741 --> 01:01:48,327
Onları Patrick koymuyordu.
717
01:01:49,078 --> 01:01:51,205
-Ne?
-Origami Japon işidir.
718
01:01:51,288 --> 01:01:53,958
Onunla konuşmaya başladığın için
kendine mal etmiş olmalı.
719
01:01:56,752 --> 01:01:57,878
Aman Tanrım.
720
01:02:00,089 --> 01:02:01,382
Tam bir ırkçıyım.
721
01:02:03,425 --> 01:02:04,927
Sakin ol. O kadar da kötü değil.
722
01:02:06,345 --> 01:02:07,846
O halde kim yapıyor?
723
01:02:07,930 --> 01:02:11,392
-Muhtemelen Calvin. Sana aşık.
-Ne? Nereden biliyorsun?
724
01:02:23,320 --> 01:02:24,738
Üzgünüm. Gitmeliyim.
725
01:02:37,251 --> 01:02:39,295
Giyinmeyi hiç düşünmüyor musun?
726
01:02:41,755 --> 01:02:43,716
-Neden?
-Misafirlerim gelecek.
727
01:02:44,300 --> 01:02:45,843
Hafta ortasında mı?
728
01:02:46,510 --> 01:02:48,137
Bugün cuma ahbap.
729
01:02:51,056 --> 01:02:52,141
Gerçekten mi?
730
01:03:23,088 --> 01:03:26,926
GRACIE - SENİ DÜŞÜNÜYORUZ
EVE GEL - SINIF ARKADAŞLARIN
731
01:03:27,009 --> 01:03:29,053
KAYIP
GRACIE GULLIVER
732
01:04:02,211 --> 01:04:03,128
Bu da ne?
733
01:04:10,094 --> 01:04:11,011
Ne?
734
01:04:45,170 --> 01:04:46,088
Caroline?
735
01:04:46,171 --> 01:04:48,173
Neredesin? Evinin önündeyim.
736
01:04:48,674 --> 01:04:49,592
Öyle mi?
737
01:04:49,675 --> 01:04:51,677
Gece beni aradın, hatırladın mı?
738
01:04:51,760 --> 01:04:52,595
Aradım mı?
739
01:04:53,679 --> 01:04:55,389
Hatırlatman gerekebilir.
740
01:04:56,265 --> 01:04:58,434
Bu dava çözülene
ve ailem huzur bulana kadar...
741
01:04:58,517 --> 01:05:00,853
...durmayacağını söyledin.
742
01:05:01,979 --> 01:05:02,813
Hatırladın mı?
743
01:05:21,457 --> 01:05:24,168
-Bunlar annenle baban mı?
-Evet.
744
01:05:26,212 --> 01:05:29,048
-Çok fotojenikler.
-Biliyorum.
745
01:05:31,258 --> 01:05:32,885
Bunlar da büyükannenle büyükbaban mı?
746
01:05:33,802 --> 01:05:35,012
Şimdi neredeler?
747
01:05:36,597 --> 01:05:38,265
Güvercinleri besliyorlardır.
748
01:05:43,020 --> 01:05:43,896
Teşekkürler.
749
01:05:55,449 --> 01:05:58,077
-Geçen gün için özür dilemeliyim.
-Önemli değil.
750
01:05:58,744 --> 01:06:01,247
Beni öyle gördüğün için üzgünüm.
Kötü bir haldeydim.
751
01:06:03,916 --> 01:06:05,209
Tutuklandım.
752
01:06:07,920 --> 01:06:08,754
Biliyorum.
753
01:06:09,672 --> 01:06:10,923
Gazeteyi gördün mü?
754
01:06:11,006 --> 01:06:13,842
Ofisine gittim. Sekreterin gösterdi.
755
01:06:17,221 --> 01:06:18,264
Kaltak.
756
01:06:27,147 --> 01:06:29,108
Kasabadakiler, eskiden
bana saygı gösterirdi.
757
01:06:31,443 --> 01:06:32,444
Yetişkinler bile.
758
01:06:37,575 --> 01:06:39,785
Herkesten çok öndeydim.
759
01:06:41,412 --> 01:06:43,289
Sonra bir gün geriye düştüm.
760
01:06:45,291 --> 01:06:46,333
Ne demek istiyorsun?
761
01:06:49,378 --> 01:06:53,549
Birkaç yıl önce oda arkadaşımı, beni
evde yok sanıp benden bahsederken duydum.
762
01:06:55,092 --> 01:06:58,220
Bana tırnak içinde "dedektif" dedi.
763
01:07:00,180 --> 01:07:02,224
Parmak işareti yaptığını duydum.
764
01:07:04,935 --> 01:07:10,399
Olduğunu sandığın kişiyle
gerçek dünyadaki halin arasındaki farkı...
765
01:07:11,358 --> 01:07:13,068
...kabul etmek zor oluyor.
766
01:07:14,361 --> 01:07:15,905
Seni anlıyorum.
767
01:07:17,448 --> 01:07:18,282
Öyle mi?
768
01:07:19,033 --> 01:07:21,619
İnsanlar hiç porno izlemediğimi...
769
01:07:21,702 --> 01:07:24,121
...ya da gece boyu
uyanık kalmadığımı sanıyorlar.
770
01:07:25,915 --> 01:07:28,834
Erkek arkadaşım bile
beni küçük bir kız gibi görüyordu.
771
01:07:31,879 --> 01:07:34,006
O çocuğun yaptıkları için kendini suçlama.
772
01:07:36,175 --> 01:07:37,843
Tecrübe fazla abartılıyor.
773
01:07:39,803 --> 01:07:41,597
Dünyada çok fazla pislik var.
774
01:07:44,183 --> 01:07:46,644
Senin gibi birini tanımayalı çok oldu.
775
01:07:47,937 --> 01:07:49,730
Neden bu işe girdiğimi hatırlatıyor.
776
01:07:58,696 --> 01:08:00,074
Kıyafetlerin hazır.
777
01:08:33,941 --> 01:08:35,317
Ne oldu burada?
778
01:08:36,569 --> 01:08:38,027
Arkadaşlarım geldi.
779
01:08:38,904 --> 01:08:40,990
Kapı açıktı. Ya müşteri gelseydi?
780
01:08:41,072 --> 01:08:44,910
Kasabanın sübyancısı olduğun için
bu konuda endişelenmene gerek yok.
781
01:08:45,828 --> 01:08:49,455
Telefon kesikti.
İyi olduğuna emin olmak istedim.
782
01:09:17,401 --> 01:09:18,527
Bu şey ne?
783
01:09:20,237 --> 01:09:23,656
Şu kız, geçen gün senin için bıraktı.
Ölü erkek arkadaşındanmış.
784
01:09:28,120 --> 01:09:29,246
Zavallı Calvin.
785
01:10:03,155 --> 01:10:04,990
Garajın anahtarı lazım.
786
01:11:18,689 --> 01:11:19,773
Alo?
787
01:11:19,857 --> 01:11:21,692
Yarın evde kalmalısın.
788
01:11:21,775 --> 01:11:25,237
-Ne? Neden?
-Güvende değilsin.
789
01:11:27,907 --> 01:11:29,742
Origamiler Calvin'den değil.
790
01:11:53,724 --> 01:11:55,434
Kedimi buldun mu?
791
01:11:56,185 --> 01:11:58,562
Hayır. Aslında bunu tamamen unutmuştum.
792
01:12:01,065 --> 01:12:02,650
Kızın hakkında konuşmaya geldim.
793
01:12:17,706 --> 01:12:19,250
Odasını bozmamışsın.
794
01:12:19,833 --> 01:12:23,754
-Burt öldükten sonra eve dokunmadım.
-Ailem benim odamı bozdu.
795
01:12:45,234 --> 01:12:46,652
Bu nereden gelmişti?
796
01:12:51,991 --> 01:12:56,120
-Gizli bir hayranından bahsetmiş miydi?
-Hatırlamam mümkün değil.
797
01:13:00,791 --> 01:13:01,917
Her şey yolunda mı?
798
01:13:03,836 --> 01:13:04,670
Evet.
799
01:13:06,797 --> 01:13:08,215
Endişelenecek bir şey yok.
800
01:13:09,008 --> 01:13:10,593
Kedimi bul Abe.
801
01:13:11,260 --> 01:13:12,428
Yalnızım.
802
01:13:21,312 --> 01:13:22,438
Her şey yolunda mı?
803
01:13:25,274 --> 01:13:26,901
Evet. Neden?
804
01:13:28,319 --> 01:13:30,237
İnsanlar beşten önce gelmez.
805
01:13:33,407 --> 01:13:35,201
Aklım çok karışık. Ben...
806
01:13:36,368 --> 01:13:37,328
Rahatlamalıyım.
807
01:13:38,370 --> 01:13:41,123
Geçen hafta Rory Beans'le ne oldu?
808
01:13:42,583 --> 01:13:44,376
Beni fena patakladı.
809
01:13:45,878 --> 01:13:48,839
-Neden özür dilemiyorsun?
-Ne için?
810
01:13:48,923 --> 01:13:50,966
Kimse onu, bağış parasını
çalmaya zorlamadı.
811
01:13:52,384 --> 01:13:53,552
O yapmadı.
812
01:13:55,763 --> 01:13:56,597
Ne?
813
01:13:57,514 --> 01:13:59,850
Neden senden nefret ettiğini sanıyorsun?
814
01:14:18,577 --> 01:14:20,704
Müdürün ofisinden parayı çaldı.
815
01:14:20,788 --> 01:14:22,414
-Ne içindi?
-Hayvan kurtarma.
816
01:14:22,498 --> 01:14:24,041
Geçen yaz Rory'yi bir köpek ısırdı.
817
01:14:24,667 --> 01:14:26,168
-Kim yaptı?
-20 yıl önce...
818
01:14:26,252 --> 01:14:28,546
-...okuldan uzaklaştırdığım birisi.
-Hâlâ kızgın mı?
819
01:14:40,349 --> 01:14:42,852
Herkes müdüre dolap şifrelerini
vermek zorunda kaldı.
820
01:14:42,935 --> 01:14:44,770
Dolabımda yine kağıt bir çiçek buldum.
821
01:14:44,854 --> 01:14:46,856
Gizli bir hayranından bahsetti mi?
822
01:14:46,939 --> 01:14:50,067
Hep başka bir varlığın
beni koruduğunu düşündüm.
823
01:14:52,695 --> 01:14:53,654
Öyle mi?
824
01:14:53,737 --> 01:14:57,324
İlk Rory Beans davasının
tarihini kontrol etmeni istiyorum.
825
01:14:57,825 --> 01:14:59,118
Ciddi misin?
826
01:14:59,201 --> 01:15:03,163
Ona tuzak kurulmuş olabilir.
Bu çiçekleri yapanı biliyor olabilirim.
827
01:16:30,834 --> 01:16:32,086
Bu da ne?
828
01:17:42,448 --> 01:17:43,532
Abe?
829
01:17:46,619 --> 01:17:48,370
Dolapta olduğunu biliyorum.
830
01:17:53,292 --> 01:17:54,418
Yatağın altındayım.
831
01:18:04,595 --> 01:18:06,096
Neden okulda değilsin.
832
01:18:09,642 --> 01:18:10,768
Bugün pazar.
833
01:18:15,439 --> 01:18:17,149
Burada ne yapıyorsun Abe?
834
01:18:20,486 --> 01:18:22,613
Bana verdiğin ilk davayı hatırlıyor musun?
835
01:18:23,280 --> 01:18:24,114
Hayır.
836
01:18:26,325 --> 01:18:29,662
Biri okul bağışında toplanan
parayı çalmıştı.
837
01:18:30,621 --> 01:18:32,623
Bağış topladığımız son yıldı.
838
01:18:33,541 --> 01:18:37,461
Yanlış çocuğa işaret ederek
hata yapmış olabilirim.
839
01:18:40,214 --> 01:18:43,092
Kimin umurunda?
Bu yıllar önce değil miydi?
840
01:18:45,469 --> 01:18:47,721
Ertesi gün parayı masasında bulmuştun.
841
01:18:51,350 --> 01:18:52,476
Anlamıyorum.
842
01:18:54,186 --> 01:18:55,980
Beni test ediyordun, değil mi?
843
01:18:58,732 --> 01:19:00,693
Aklımın nasıl çalıştığını görmek istedin.
844
01:19:01,735 --> 01:19:03,737
Herkesin söylediği kadar
zeki olup olmadığımı.
845
01:19:05,364 --> 01:19:07,116
Bu neden umurumda olsun?
846
01:19:11,704 --> 01:19:13,706
Bir hafta sonra Gracie kaçırıldı.
847
01:19:19,920 --> 01:19:21,380
Bana ne soruyorsun?
848
01:19:27,428 --> 01:19:28,721
Kötü adam sen misin?
849
01:19:33,726 --> 01:19:36,103
Ben eğitimciyim Abe.
850
01:19:37,563 --> 01:19:38,689
En saçma iddianın bile...
851
01:19:38,772 --> 01:19:42,401
...kariyerimi mahvedebileceğini
ve karakterim hakkında...
852
01:19:44,195 --> 01:19:46,697
...şüphe uyandıracağını umarım anlarsın.
853
01:19:48,657 --> 01:19:51,118
Patrick'in dolabından çaldığın
fotoğrafı buldum.
854
01:19:56,665 --> 01:19:59,251
Caroline olduğunu düşündün, değil mi?
855
01:20:01,086 --> 01:20:02,296
Kaplan maskeli kızın.
856
01:20:08,594 --> 01:20:09,470
Değil miydi?
857
01:20:14,808 --> 01:20:15,768
Emin misin?
858
01:20:17,895 --> 01:20:19,772
Kağıttan çiçekleri biliyorum.
859
01:20:25,653 --> 01:20:27,154
Sevgilisini sen öldürdün.
860
01:20:28,656 --> 01:20:30,324
Gracie gibi dokunulmamış...
861
01:20:31,033 --> 01:20:32,952
...ve masum birini istedin.
862
01:20:34,119 --> 01:20:35,871
Onu mahvettiğini düşündün.
863
01:20:41,252 --> 01:20:42,711
Gracie masum değildi.
864
01:20:46,882 --> 01:20:51,720
Kıyafetlerini göstermek için
benim ofisime uğrardı.
865
01:20:54,056 --> 01:20:55,391
14 yaşındaydı.
866
01:20:57,101 --> 01:20:58,185
Yaşın göreliliğini...
867
01:20:59,603 --> 01:21:02,231
...herkesten çok sen anlamalısın.
868
01:21:04,733 --> 01:21:08,445
O kız, her zaman istediği şeyi elde etti.
869
01:21:11,365 --> 01:21:13,701
Burayı görmek hoşuna giderdi.
870
01:21:14,535 --> 01:21:16,787
Yüzünün telefon direklerinde olduğunu.
871
01:21:18,038 --> 01:21:21,166
İnsanların kol kola yürüdüğünü.
872
01:21:22,626 --> 01:21:25,296
Bir ay boyunca bütün ülke ondan bahsetti.
873
01:21:26,589 --> 01:21:29,967
Bunu anlamalıydım. Onu kurtarabilirdim.
874
01:21:31,760 --> 01:21:33,429
Sadece bir çocuktun.
875
01:21:34,972 --> 01:21:36,891
Kimse onu bulmanı beklemiyordu.
876
01:21:39,351 --> 01:21:40,186
O bekliyordu.
877
01:21:42,563 --> 01:21:45,608
Abe, bütün kasabanın
vicdani yükünü taşıyarak...
878
01:21:46,150 --> 01:21:49,361
...büyümeni izledim.
879
01:21:50,946 --> 01:21:53,824
Senin için hep biraz üzüldüm.
880
01:21:56,702 --> 01:21:58,621
Hiçbir çocuk bunu kaldıramazdı.
881
01:22:01,248 --> 01:22:02,499
Ona ne oldu?
882
01:22:06,670 --> 01:22:08,047
Uzun süre dayanamadı.
883
01:22:10,007 --> 01:22:11,800
Kızımızı verdikten sonra...
884
01:22:14,094 --> 01:22:16,055
...ruhu söndü.
885
01:22:19,391 --> 01:22:20,351
Ne?
886
01:22:23,729 --> 01:22:25,314
Burada beni herkes tanır.
887
01:22:27,191 --> 01:22:30,611
Birden yeni doğmuş bir bebekle çıkamam.
888
01:22:32,321 --> 01:22:37,368
Caroline'ı o yaşlı dindarların
basamaklarına bırakmak kolay değildi.
889
01:22:38,202 --> 01:22:40,996
Ama soru sormayacaklarını biliyordum.
890
01:22:42,331 --> 01:22:48,879
Tek tesellim, zarif ve hassas
bir şekilde büyüdüğünü görmekti.
891
01:22:51,632 --> 01:22:53,551
Güzel bir şey aldım...
892
01:22:55,386 --> 01:22:56,929
...ama başka bir şey verdim.
893
01:22:59,265 --> 01:23:00,349
Çok daha iyi bir şey.
894
01:23:03,310 --> 01:23:04,979
Denge sağlandı.
895
01:23:27,835 --> 01:23:30,796
Çıktıklarını öğrendiğimde
önce rahatlamıştım.
896
01:23:32,673 --> 01:23:36,677
Cinsiyetsiz ve ilgisiz görünüyordu.
897
01:23:41,724 --> 01:23:43,559
Tebrikler Abe.
898
01:23:44,768 --> 01:23:46,687
İlk cinayetini çözdün.
899
01:23:49,899 --> 01:23:50,900
Şimdi ne olacak?
900
01:24:08,292 --> 01:24:09,627
Senden korkmuyorum.
901
01:24:14,965 --> 01:24:16,175
Kimse korkmuyor.
902
01:24:20,179 --> 01:24:22,932
Sana hep yardım etmemin
bir sebebi var Abe.
903
01:24:25,768 --> 01:24:29,438
İkimiz de ciddiye alınmamanın
ne demek olduğunu biliyoruz.
904
01:24:33,901 --> 01:24:37,029
Şimdi neler yapabildiğimizi görecekler.
905
01:28:00,691 --> 01:28:01,567
Abe?
906
01:28:04,862 --> 01:28:05,863
Kızını buldum.
907
01:28:06,864 --> 01:28:09,617
Neden bahsediyorsun? Kedim erkek.
908
01:28:10,367 --> 01:28:11,327
Kızını buldum.
909
01:28:14,205 --> 01:28:15,039
Ne?
910
01:28:16,373 --> 01:28:18,209
Benimle konuşmaya korkuyor.
911
01:28:23,881 --> 01:28:27,509
32 yaşımda, Willowbrook'un
kayıp vakasını çözdüm.
912
01:28:29,011 --> 01:28:30,638
Kötü kalpli müdür...
913
01:28:32,306 --> 01:28:33,641
...Ellis Erwin yapmıştı.
914
01:29:03,087 --> 01:29:06,590
Gracie'nin bulunması, haftalarca
ulusal haberlerde yer aldı.
915
01:29:09,677 --> 01:29:12,555
Ben, asla pes etmeyen çocuk dedektiftim.
916
01:29:14,807 --> 01:29:17,142
Vali, bana madalya verdi.
917
01:29:18,727 --> 01:29:20,813
Rory Beans, elimi sıkmayı kabul etti.
918
01:29:24,024 --> 01:29:26,151
Dul Gulliver, bana kahraman dedi.
919
01:29:29,446 --> 01:29:31,824
Gerçi kedisi muhtemelen ölmüştür.
920
01:29:40,958 --> 01:29:44,211
Sanki bütün kasaba
bir gecede renklenmişti.
921
01:29:47,214 --> 01:29:51,343
İnsanlar, 18 yıl sonra ilk kez
patates festivalimize gelmişti.
922
01:29:52,887 --> 01:29:53,929
Günaydın Abe.
923
01:30:02,938 --> 01:30:06,525
GRACIE GULLIVER'I
ÇOCUKLUK ARKADAŞI BULDU
924
01:30:06,609 --> 01:30:09,236
Lucy bile bana farklı bakmaya başladı.
925
01:30:13,240 --> 01:30:14,283
Dur.
926
01:30:16,577 --> 01:30:17,536
O içeride.
927
01:30:36,222 --> 01:30:37,264
Caroline.
928
01:30:41,977 --> 01:30:42,811
Nasılsın?
929
01:30:44,730 --> 01:30:45,564
İyiyim.
930
01:30:57,993 --> 01:30:59,703
Ofisine ne oldu?
931
01:31:02,039 --> 01:31:03,707
Eski manşetleri indirdim.
932
01:31:05,417 --> 01:31:06,502
Aptalca görünüyordu.
933
01:31:08,128 --> 01:31:09,255
Çok boş geliyor.
934
01:31:12,633 --> 01:31:14,218
Okula döndün mü?
935
01:31:15,010 --> 01:31:15,886
Henüz değil.
936
01:31:17,304 --> 01:31:19,640
Güzel. Acele etme.
937
01:31:22,017 --> 01:31:23,811
Kimse bana ne diyeceğini bilmiyor.
938
01:31:28,107 --> 01:31:29,233
Büyükannenle büyükbaban?
939
01:31:31,819 --> 01:31:33,612
Hâlâ çok şaşkınlar.
940
01:31:34,989 --> 01:31:39,076
Beni sübyancı bir tecavüzcünün değil,
Tanrı'nın hediyesi sanıyorlardı.
941
01:31:42,913 --> 01:31:43,831
Üzgünüm.
942
01:31:46,917 --> 01:31:48,502
Beni uyarmıştın.
943
01:31:50,254 --> 01:31:55,259
Bir dava ne kadar basit görünse de
buldukların seni hep şaşırtır.
944
01:31:56,010 --> 01:31:57,720
Gösteriş yapıyordum.
945
01:31:58,762 --> 01:31:59,638
Yine de...
946
01:32:01,599 --> 01:32:03,183
...gerçeği öğrenmek iyi değil mi?
947
01:32:12,151 --> 01:32:14,069
En azından Gracie'yi kurtardın.
948
01:32:15,321 --> 01:32:16,447
Evet, bir bakıma.
949
01:32:18,657 --> 01:32:20,492
Seninle iletişime geçti mi?
950
01:32:22,328 --> 01:32:23,579
O sadece bir çocuk.
951
01:32:41,555 --> 01:32:42,389
Merhaba.
952
01:32:46,143 --> 01:32:47,728
Çay ya da başka bir şey içer misiniz?
953
01:32:47,811 --> 01:32:49,688
Hayır, teşekkürler. Gerek yok.
954
01:32:56,529 --> 01:32:58,739
Fazladan yer hoşuna gidiyor mu?
955
01:32:59,782 --> 01:33:00,616
Harika.
956
01:33:02,409 --> 01:33:04,411
Corey olmadan yalnızlık çekmiyor musun?
957
01:33:06,330 --> 01:33:07,873
Biraz beleşçiydi.
958
01:33:10,334 --> 01:33:11,627
Ev çok derli toplu.
959
01:33:13,462 --> 01:33:15,256
Evet, temizlikçi tuttum.
960
01:33:18,592 --> 01:33:20,719
Bir gazeteye daha çıkmışsın. Gördün mü?
961
01:33:23,055 --> 01:33:24,557
Dokunaklı bir hikaye.
962
01:33:25,349 --> 01:33:27,393
Para kazandırıyor mu?
963
01:33:28,811 --> 01:33:30,187
İş için iyi.
964
01:33:31,272 --> 01:33:33,774
Sen... Yorgun görünüyorsun.
965
01:33:35,734 --> 01:33:38,362
Uyumakta biraz zorlanıyorum.
966
01:33:38,863 --> 01:33:39,947
Neden? Sorun ne?
967
01:33:41,115 --> 01:33:42,032
Hiçbir şey.
968
01:33:43,158 --> 01:33:44,577
Gece yerler gıcırdıyor.
969
01:33:49,331 --> 01:33:53,878
Bir şeyler söylememiz için bizi aradılar.
Umarım sorun olmaz.
970
01:34:06,432 --> 01:34:07,892
İyi misin?
971
01:34:16,192 --> 01:34:17,026
Abe.
972
01:34:18,652 --> 01:34:19,862
Sorun ne?
973
01:39:21,372 --> 01:39:23,374
Altyazıları çeviren:
Dilek Arli Cil