1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,083 --> 00:00:09,166
NETFLIX UVÁDÍ
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:17,666 --> 00:00:19,875
V osmdesátých letech se polským horolezcům
5
00:00:19,958 --> 00:00:21,458
podařilo překonat řadu milníků.
6
00:00:21,541 --> 00:00:24,500
Po prvním zimním překonání
himalájských osmitisícovek
7
00:00:24,583 --> 00:00:27,625
přišel čas na Karákóram,
nejhůře přístupné pohoří na světě.
8
00:00:27,708 --> 00:00:29,583
V zimě roku 1988 a za extrémních podmínek
9
00:00:29,666 --> 00:00:32,791
se "Ledoví Bojovníci" pokouší
překonat druhý nejvyšší vrchol světa.
10
00:00:32,875 --> 00:00:34,208
Mezi nimi i Maciej Berbeka.
11
00:00:34,833 --> 00:00:38,208
Nerad se k těm událostem vracím. Nechci.
12
00:00:39,375 --> 00:00:41,708
Na té výpravě jsem ztratil skoro všechno.
13
00:00:42,458 --> 00:00:45,000
Vlastně jsem se odtamtud nikdy nevrátil.
14
00:00:46,041 --> 00:00:48,333
Broad Peak ve mně zůstal navždy.
15
00:00:49,250 --> 00:00:50,333
A já v něm.
16
00:01:02,833 --> 00:01:07,041
KARÁKÓRAM
BŘEZEN 1988
17
00:01:50,125 --> 00:01:52,500
Macieji, kde seš? Přepínám.
18
00:02:10,333 --> 00:02:12,375
Macieji, ozvi se. Přepínám.
19
00:02:20,833 --> 00:02:26,958
O TÝDEN DŘÍV
20
00:02:43,166 --> 00:02:45,708
Tu zimu se nám na K2 moc nedařilo.
21
00:02:46,833 --> 00:02:49,958
Od základy na ledovci
je to tříkilometrová stěna.
22
00:02:50,041 --> 00:02:53,375
My jsme se po dvou měsících
nedostali ani do půlky.
23
00:02:53,958 --> 00:02:57,958
V tu chvíli Alek Lwow navrhl,
že můžeme jít na sousední Broad Peak.
24
00:02:59,041 --> 00:03:02,500
Jen my dva. Bez podpory týmu.
25
00:03:03,708 --> 00:03:06,500
Bláznivý a riskantní nápad.
26
00:03:07,916 --> 00:03:12,458
Nechtělo se mi do toho,
ale došlo mi, že před tím neuteču.
27
00:04:00,041 --> 00:04:04,000
LEDOVEC BALTORO
ZÁKLADNÍ TÁBOR
28
00:04:35,833 --> 00:04:39,583
Tři tábory. Možná dokonce čtyři.
29
00:04:40,750 --> 00:04:42,708
Zvládneme to za dva dny.
30
00:04:45,583 --> 00:04:49,250
Je to kousek a není tam
tak kurevsky větrno jako na K2.
31
00:04:50,666 --> 00:04:52,500
Vím, že ti na tom záleží.
32
00:04:54,000 --> 00:04:55,083
Můžu jít sám.
33
00:04:55,708 --> 00:04:57,791
Andrzej tě nikdy nepustí.
34
00:04:57,875 --> 00:05:00,583
Přesně proto kurva potřebuju tebe!
35
00:05:03,041 --> 00:05:04,708
Zatím mu to neříkej.
36
00:05:27,875 --> 00:05:30,750
Andrzeji…
37
00:05:31,333 --> 00:05:36,625
Jsme v prvním táboře,
ale nevidíme tu žádné stany.
38
00:05:38,708 --> 00:05:42,916
Všechny věci odfoukl vítr.
Můžeme je zkusit najít. Přepínám.
39
00:05:43,000 --> 00:05:45,791
Krzysiu, nic nehledejte. Jasné?
40
00:05:45,875 --> 00:05:49,666
V základním táboře byla také bouřka.
Musíme ho zas postavit.
41
00:05:49,750 --> 00:05:52,583
Musíme to tu postavit.
Čekáme na vás. Pojďte dolů.
42
00:05:52,666 --> 00:05:53,541
Přepínám a končím.
43
00:06:12,500 --> 00:06:14,000
Jakej Broad Peak, kurva?
44
00:06:15,458 --> 00:06:17,250
To jsem od tebe nečekal.
45
00:06:29,916 --> 00:06:32,541
- Co?
- Kurva, Aleku, o něco jsem tě prosil.
46
00:06:37,625 --> 00:06:41,166
- Horší chvíli sis nemohl vybrat, co?
- Lepší chvíle nebude.
47
00:06:45,666 --> 00:06:46,916
Co ti řekl?
48
00:06:48,416 --> 00:06:49,541
To, co vždycky.
49
00:06:50,083 --> 00:06:51,791
Že jsme se kurva zbláznili.
50
00:07:05,791 --> 00:07:08,583
Den 68 expedice na K2.
51
00:07:08,666 --> 00:07:13,583
Wielicki a Cichy postavili improvizovaný
tábor nad Černou pyramidou.
52
00:07:14,625 --> 00:07:17,458
To je nejvýš, co jsme se zatím dostali.
53
00:07:17,958 --> 00:07:21,166
Prochází nám povolenka a je špatné počasí,
54
00:07:21,250 --> 00:07:23,208
ale tým je i přes to odhodlaný.
55
00:07:23,291 --> 00:07:27,208
Pokusíme se alespoň
ještě jednou o výstup na vrchol.
56
00:07:27,291 --> 00:07:30,166
Jsme optimističtí. Konec zprávy.
57
00:07:30,875 --> 00:07:34,208
Víš, že K2 nám nevyjde.
Nech nás jít na Broad Peak.
58
00:07:36,666 --> 00:07:37,666
O nic nepřijdeš.
59
00:07:40,416 --> 00:07:41,625
Můžu přijít o lidi.
60
00:07:42,791 --> 00:07:44,000
Já vím, kdy přestat.
61
00:07:44,083 --> 00:07:46,583
Teď možná jo. Nahoře je to jiné.
62
00:07:46,666 --> 00:07:47,958
Andrzeji, znáš mě.
63
00:07:55,208 --> 00:07:56,250
Jaký máte plán?
64
00:07:56,333 --> 00:08:00,708
Na lehko, alpský styl, tři tábory.
Stejná trasa, jako Krzysiek lezl v létě.
65
00:08:02,166 --> 00:08:04,875
Nezaložili jsme ani druhý tábor.
Chlapi jsou na pokraji.
66
00:08:07,958 --> 00:08:09,083
Pochopí to.
67
00:08:15,833 --> 00:08:18,208
Tohle rozhodnutí zabíjí výpravu.
68
00:08:19,583 --> 00:08:22,375
Nepřijeli jsme sem sedět ve stanech.
69
00:08:22,458 --> 00:08:24,208
Přijeli jsme sem lézt, že jo?
70
00:08:26,208 --> 00:08:28,041
Přijeli jsme na K2.
71
00:08:28,625 --> 00:08:31,458
Sleduje nás celý svět.
Máme šanci na dva vrcholy.
72
00:08:31,541 --> 00:08:34,375
První zimní výstup na Karákóram.
Co je na tom špatného?
73
00:08:34,458 --> 00:08:36,833
Že to bude Berbekův
a Lwowův osobní úspěch.
74
00:08:37,500 --> 00:08:38,541
Ne celého týmu.
75
00:08:38,625 --> 00:08:39,458
Přesně. Proč vy?
76
00:08:39,541 --> 00:08:42,041
Proč ne Krzysiek, který už tam byl v létě?
77
00:08:42,541 --> 00:08:45,375
- Protože to je můj nápad.
- Fakt skvělej.
78
00:08:45,958 --> 00:08:48,833
Jestli si myslíte,
že se K2 zlepší, tak jste šílení.
79
00:08:49,416 --> 00:08:51,541
Šílení? Co to kurva meleš?
80
00:09:11,041 --> 00:09:12,750
Nesnáším tuhle chvíli.
81
00:09:18,000 --> 00:09:20,250
Všechno se tváří být v pořádku…
82
00:09:26,875 --> 00:09:29,208
Protože vidím, že už tam jsi.
83
00:09:31,916 --> 00:09:34,833
Zamyslel ses nad tím,
co já jsem tady zažívala?
84
00:09:35,875 --> 00:09:37,625
Čím si prošly děti?
85
00:09:38,166 --> 00:09:39,041
Niusieku…
86
00:09:39,958 --> 00:09:41,083
Co Niusieku?
87
00:10:18,708 --> 00:10:19,833
Co z toho máte?
88
00:10:23,583 --> 00:10:25,000
Jdeme na K2.
89
00:10:26,583 --> 00:10:28,208
Společně máme lepší šanci.
90
00:10:28,291 --> 00:10:31,291
- Dva lidi nejsou takový rozdíl.
- Ale bude to znát.
91
00:10:31,791 --> 00:10:33,500
Krzysieku, chci to zkusit.
92
00:10:36,416 --> 00:10:37,875
S nikým nezávodím.
93
00:10:44,583 --> 00:10:46,000
Tak hodně štěstí.
94
00:11:03,625 --> 00:11:05,083
Uvidíme se za čtyři dny.
95
00:11:06,041 --> 00:11:07,458
Pokud vše půjde dobře.
96
00:11:08,041 --> 00:11:09,458
Jiná možnost není.
97
00:11:14,083 --> 00:11:18,750
Pane ambasadore, Maciej Berbeka a Alek
Lwow právě opustili základní tábor pod K2
98
00:11:18,833 --> 00:11:20,250
směrem na Broad Peak.
99
00:11:21,500 --> 00:11:24,541
Rozhodli se dobýt vrchol
v lehkém alpském stylu.
100
00:11:24,625 --> 00:11:28,875
Čekáme na oficiální
povolení pro dobytí vrcholu.
101
00:11:29,375 --> 00:11:31,416
Doufáme, že bude vyřízené rychle.
102
00:11:31,500 --> 00:11:32,375
Přepínám a končím.
103
00:13:19,333 --> 00:13:20,583
Počasí je dobré.
104
00:13:21,166 --> 00:13:23,666
V noci teplota nespadne pod 40 stupňů.
105
00:13:24,208 --> 00:13:27,958
Ráno stabilní, -30 a bezvětří.
106
00:13:28,916 --> 00:13:35,625
Pokud počasí vydrží,
zítra byste se měli dostat na 7000.
107
00:13:35,708 --> 00:13:36,791
Přepínám a končím.
108
00:15:27,208 --> 00:15:28,208
Macieji!
109
00:15:40,666 --> 00:15:41,500
Macieji?
110
00:15:45,708 --> 00:15:46,750
Macieji?
111
00:16:01,291 --> 00:16:02,125
Jak?
112
00:16:04,083 --> 00:16:05,833
Rozumím, Macieji, chápu!
113
00:16:06,625 --> 00:16:09,708
Bohužel, počasí není na vaší straně.
114
00:16:09,791 --> 00:16:12,875
Pokud se bouře nezastaví,
otočte to, rozumíte?
115
00:16:12,958 --> 00:16:17,041
Vraťte se, pokud to nepřejde.
Je to nebezpečný.
116
00:16:17,625 --> 00:16:20,250
Uvidíme zítra.
117
00:16:21,208 --> 00:16:22,708
Zítra ráno.
118
00:16:22,791 --> 00:16:23,875
Přepínám a končím.
119
00:17:29,458 --> 00:17:30,708
Bojím se, Macieji.
120
00:17:36,000 --> 00:17:38,666
Asi tomu rozumím a přijímám to, ale…
121
00:17:41,000 --> 00:17:42,625
Co ti mám říct?
122
00:18:06,000 --> 00:18:07,041
Je dobře.
123
00:18:09,041 --> 00:18:10,083
Fajn.
124
00:18:23,708 --> 00:18:28,916
ÚTOK NA VRCHOL
125
00:18:41,791 --> 00:18:43,041
Jdeme si pro tebe.
126
00:19:31,875 --> 00:19:32,708
Kurva!
127
00:19:33,625 --> 00:19:34,583
To je v prdeli.
128
00:19:42,125 --> 00:19:43,375
Tohle nepůjde.
129
00:19:44,041 --> 00:19:45,250
Obejdeme to.
130
00:19:47,208 --> 00:19:49,125
Jak to kurva obejdeme?
131
00:19:50,666 --> 00:19:53,041
Jsme blízko. Byla by škoda se vracet.
132
00:20:40,250 --> 00:20:42,750
Tady to jde. Můžeme tudy.
133
00:20:46,083 --> 00:20:46,916
Pozdě.
134
00:20:48,041 --> 00:20:49,416
Žene se to na nás.
135
00:20:50,000 --> 00:20:51,041
To nedáme.
136
00:20:53,291 --> 00:20:54,333
To dáme.
137
00:20:57,666 --> 00:20:58,708
Kurva.
138
00:21:00,250 --> 00:21:01,708
Měli bychom se vrátit.
139
00:21:01,791 --> 00:21:02,750
Šel bych dolů.
140
00:21:13,375 --> 00:21:14,708
Tak to řekni Zawadovi.
141
00:21:22,625 --> 00:21:24,166
Já půjdu ještě trochu dál.
142
00:22:21,375 --> 00:22:22,583
Měli bychom se vrátit.
143
00:22:23,833 --> 00:22:26,458
Začíná to být fakt nebezpečné. Přepínám.
144
00:22:27,541 --> 00:22:28,416
A Maciej?
145
00:22:29,041 --> 00:22:30,416
Co říká Maciej?
146
00:22:31,041 --> 00:22:33,000
Nech mě s ním mluvit. Přepínám.
147
00:22:34,208 --> 00:22:36,375
Maciej chce jít nahoru.
148
00:22:37,958 --> 00:22:38,875
Přepínám.
149
00:22:39,791 --> 00:22:43,250
Jak se cítíte? Musíte zhodnotit situaci.
150
00:22:43,333 --> 00:22:46,291
Na vrchol to jsou
další čtyři až pět hodin.
151
00:22:46,375 --> 00:22:48,916
Mátě jen jednu vysílačku. Nerozdělujte se.
152
00:22:49,833 --> 00:22:51,291
Spolupracujte!
153
00:24:45,333 --> 00:24:47,500
Macieji, tady základna, přepínám.
154
00:25:04,916 --> 00:25:07,458
Macieji, tady základna. Ozvi se.
155
00:25:42,458 --> 00:25:45,125
Macieji, prosím, ozvi se. Přepínám.
156
00:25:58,458 --> 00:26:00,166
Ozvi se, proboha.
157
00:27:53,500 --> 00:27:54,458
Haló, základno!
158
00:27:56,416 --> 00:27:57,708
Haló, základno!
159
00:27:57,791 --> 00:27:59,875
Konečně! Tady základna, přepínám.
160
00:28:00,958 --> 00:28:04,000
Macieji, konečně!
Řekni nám, kde jste. Přepínám.
161
00:28:08,250 --> 00:28:11,250
Andrzeji, nade mnou nic není.
162
00:28:13,958 --> 00:28:15,083
Jsem na vrcholu.
163
00:28:16,666 --> 00:28:18,333
Jsem na vrcholu!
164
00:28:31,583 --> 00:28:33,875
To je super, Macieji. Fantastický!
165
00:28:34,708 --> 00:28:40,500
Teď musíš opatrně dolů.
166
00:28:40,583 --> 00:28:41,500
Najdi stan.
167
00:28:58,500 --> 00:29:01,291
Velký úspěch polských horolezců.
168
00:29:01,375 --> 00:29:05,041
Zimní expedice polské asociace horolezců
169
00:29:05,125 --> 00:29:08,083
se pyšní úžasným úspěchem.
170
00:29:08,166 --> 00:29:12,791
Maciej Berbeka ze Zakopane je prvním
člověkem, který pokořil Broad Peak v zimě.
171
00:29:12,875 --> 00:29:14,875
Zároveň se tak stává prvním v historii,
172
00:29:14,958 --> 00:29:18,541
kdo pokořil 8000 metrů
v zimě na Karákóramu,
173
00:29:18,625 --> 00:29:21,625
což je nejvyšší,
nejnebezbečnější a nejhůře dostupné
174
00:29:21,708 --> 00:29:23,375
pohoří na celém světě.
175
00:31:17,500 --> 00:31:20,958
Macieji, kde jsi? Přepínám.
176
00:31:22,583 --> 00:31:25,791
Vykopal jsem si jámu v průsmyku.
177
00:31:29,500 --> 00:31:31,583
Nevím kudy jít dál.
178
00:31:32,541 --> 00:31:35,333
Macieji, brzy se snad vyjasní.
179
00:31:35,416 --> 00:31:38,250
Zůstaň v jámě. Ráno moudřejší večera.
180
00:31:38,333 --> 00:31:41,625
Ráno najdeš cestu. Drž se.
181
00:32:00,500 --> 00:32:02,666
Macieji, tady základna. Ozvi se.
182
00:32:08,750 --> 00:32:10,166
Macieji, přepínám.
183
00:32:29,750 --> 00:32:31,166
Nic tu nevidím.
184
00:32:32,708 --> 00:32:36,041
Andrzeji, jsem stále na stejném místě.
185
00:32:36,666 --> 00:32:41,916
Macieji, už jsi 16 hodin
v 8000 metrech. Musíš dolů. Přepínám.
186
00:32:45,833 --> 00:32:48,875
Nevím kudy jít. Jsem ztracený.
187
00:32:49,541 --> 00:32:51,750
Macieji, už jsi tam moc dlouho!
188
00:32:51,833 --> 00:32:55,208
Další noc nepřežiješ. Musíš dolů.
189
00:33:32,666 --> 00:33:34,916
Macieji, doufám, že sestupuješ.
190
00:33:36,250 --> 00:33:38,083
Nemůžeš tam zůstat tak dlouho!
191
00:33:44,708 --> 00:33:47,708
Necítím nohy.
192
00:33:51,666 --> 00:33:55,291
Macieji, oba Mirkové
a Krzysiek Wielicki jdou nahoru.
193
00:33:55,375 --> 00:33:57,375
Opakuji, jdou nahoru.
194
00:34:04,291 --> 00:34:05,583
Kam jdou?
195
00:34:06,375 --> 00:34:10,375
Na Broad Peak, jdou pro vás.
196
00:34:10,916 --> 00:34:13,875
Pokud počasí dá,
měli by být do dvou dnů u vás.
197
00:34:13,958 --> 00:34:15,666
Za dva dny tam budou.
198
00:34:18,208 --> 00:34:21,583
Macieji, musíš sestupovat.
Další noc tam nepřežiješ.
199
00:34:22,125 --> 00:34:23,791
Je zázrak, že jsi ještě naživu.
200
00:34:50,250 --> 00:34:54,041
Macieji, musíš sestupovat.
201
00:34:54,125 --> 00:34:57,000
Další noc v 8000 metrech nepřežiješ.
202
00:34:59,750 --> 00:35:00,625
Macieji…
203
00:35:05,916 --> 00:35:08,125
Macieji, slyšíš mě?
204
00:35:11,041 --> 00:35:11,875
Pojď.
205
00:35:12,625 --> 00:35:13,458
Pojď sem.
206
00:35:20,250 --> 00:35:21,125
Bojím se.
207
00:35:32,250 --> 00:35:33,458
Tohle mi nedělej.
208
00:39:09,541 --> 00:39:10,458
Aleku!
209
00:39:14,708 --> 00:39:15,541
Aleku!
210
00:39:18,291 --> 00:39:19,125
Aleku!
211
00:39:34,000 --> 00:39:34,916
Aleku!
212
00:39:41,083 --> 00:39:42,041
Aleku!
213
00:39:57,916 --> 00:39:58,916
Macieji!
214
00:40:02,041 --> 00:40:03,208
Macieji!
215
00:40:50,708 --> 00:40:52,250
Jak to jde? Jak je na tom?
216
00:40:54,291 --> 00:40:58,125
Není to špatný, vzhledem k tomu,
kolik dní strávil v 8000 metrech.
217
00:40:58,208 --> 00:40:59,833
Má omrzlé jen palce.
218
00:41:00,333 --> 00:41:04,541
Musíte rychle sestoupit, hned ráno.
219
00:41:06,291 --> 00:41:08,666
Andrzeji, on nemá sílu jít.
220
00:41:09,541 --> 00:41:13,333
Krzysiek a Mirkové by se
k vám měli dostat zítra,
221
00:41:13,416 --> 00:41:15,083
ale musíte začít sestupovat.
222
00:41:15,166 --> 00:41:16,750
Už jste tam příliš dlouho.
223
00:41:20,916 --> 00:41:22,625
Já tě kurva neunesu!
224
00:41:34,000 --> 00:41:34,916
No tak!
225
00:41:38,041 --> 00:41:38,958
Macieji!
226
00:42:02,416 --> 00:42:05,125
Dost! Už je konec!
227
00:42:06,458 --> 00:42:10,666
Dobrá práce, Krzysieku!
Dostaňte je co nejrychleji dolů!
228
00:42:11,166 --> 00:42:14,958
Mají omrzliny a jsou dehydrovaní.
Je zázrak, že jsou naživu.
229
00:42:31,625 --> 00:42:32,458
Macieji!
230
00:42:37,791 --> 00:42:42,250
Poletíš do nemocnice. Všechno je zařízené.
231
00:42:43,541 --> 00:42:45,166
Ničeho se nemusíš bát.
232
00:42:46,750 --> 00:42:48,708
- Díky.
- Není zač.
233
00:42:55,500 --> 00:42:56,916
Všechno bude v pohodě!
234
00:44:10,666 --> 00:44:12,166
Udělujeme vám tuto medaili,
235
00:44:12,250 --> 00:44:14,708
jako odměnu za vaši neuvěřitelnou odvahu.
236
00:44:15,666 --> 00:44:17,041
Dobrá práce.
237
00:44:26,125 --> 00:44:27,291
Tati!
238
00:44:30,625 --> 00:44:31,500
Lego!
239
00:44:46,333 --> 00:44:50,916
Pane Macieji, můžeme? Jen na pár slov.
240
00:44:51,000 --> 00:44:52,083
Kluci, pojďte sem.
241
00:44:53,166 --> 00:44:54,041
Krzyśi, pojď.
242
00:44:54,541 --> 00:44:58,458
Proč jste se rozhodl vylézt na tuto horu?
243
00:45:00,000 --> 00:45:00,916
Vydali jsme se…
244
00:46:32,291 --> 00:46:33,166
Co?
245
00:46:37,083 --> 00:46:38,000
Nic.
246
00:46:47,291 --> 00:46:48,208
Řekni mi to.
247
00:46:50,791 --> 00:46:51,833
Řekni mi to.
248
00:46:57,083 --> 00:46:58,291
Niusieku, miluju tě.
249
00:48:11,375 --> 00:48:12,208
Haló?
250
00:48:12,875 --> 00:48:14,541
Ahoj, Macieji. Tady Andrzej.
251
00:48:15,541 --> 00:48:16,416
Ahoj.
252
00:48:17,166 --> 00:48:19,833
Jak se cítíš. Nepotřebuješ něco?
253
00:48:22,375 --> 00:48:25,208
Ne, nic. Všechno je v pohodě.
254
00:48:25,875 --> 00:48:27,250
To je dobře.
255
00:48:28,333 --> 00:48:30,375
Chtěl jsem s tebou mluvit, protože…
256
00:48:31,041 --> 00:48:34,000
Víš, nevím jak ti to mám říct, ale…
257
00:48:34,083 --> 00:48:35,416
Chystáš něco?
258
00:48:37,541 --> 00:48:40,833
Jo, přesně.
Ale nevěděl jsem, jak jsi na tom.
259
00:48:40,916 --> 00:48:43,000
Za pár měsíců se chystáme na Nanga Parbat.
260
00:48:43,083 --> 00:48:45,916
Nevěděl jsem, jestli jsi ve formě po tom…
261
00:48:46,000 --> 00:48:49,041
Ale no tak, jasně. Super!
262
00:49:00,166 --> 00:49:02,166
Tohle je základna pod K2.
263
00:49:05,250 --> 00:49:07,500
Takhle vypadala většina dní.
264
00:49:08,791 --> 00:49:10,208
Plískanice.
265
00:49:14,708 --> 00:49:17,000
Tak na horách říkáme špatnému počasí.
266
00:49:17,083 --> 00:49:19,541
Slyšel jsem, že jste spal dva dny v jámě.
267
00:49:20,041 --> 00:49:20,875
Ano, spal.
268
00:49:23,875 --> 00:49:26,083
Ale k tomu není moc co říct.
269
00:49:43,875 --> 00:49:44,958
Momentík.
270
00:49:58,000 --> 00:49:59,375
Ne, nic.
271
00:50:07,833 --> 00:50:09,916
- Děkuji vám!
- Díky.
272
00:50:18,666 --> 00:50:21,958
Roztav čokoládu, přidej do mléka a másla.
273
00:50:22,041 --> 00:50:25,250
- Smíchej mouku a prášek do pečiva.
- Počkej,
274
00:50:26,125 --> 00:50:27,750
- Smíchej mouku.
- Jo.
275
00:50:30,958 --> 00:50:32,041
Kolik mouky?
276
00:50:34,541 --> 00:50:36,833
- Nevím.
- Není to tam nakreslené?
277
00:50:36,916 --> 00:50:37,833
Ne.
278
00:50:47,666 --> 00:50:48,500
Ahoj.
279
00:50:48,583 --> 00:50:50,208
- Máš doma rodiče?
- Tátu.
280
00:51:04,541 --> 00:51:05,375
Děkuji.
281
00:51:18,416 --> 00:51:19,250
Ukaž.
282
00:51:20,041 --> 00:51:21,208
To je lepší.
283
00:51:27,708 --> 00:51:30,416
TATERNICZEK
284
00:51:42,583 --> 00:51:45,041
ALEKSANDER LWOW
ZVÍTĚZIT ZNAMENÁ… PŘEŽÍT
285
00:53:17,625 --> 00:53:18,458
Macieji?
286
00:53:25,791 --> 00:53:27,000
Kdo to věděl?
287
00:53:29,000 --> 00:53:30,833
- Pojď dál.
- Kdo to věděl?
288
00:53:40,083 --> 00:53:41,541
- Všichni.
- Všichni?
289
00:53:42,166 --> 00:53:43,791
Myslel jsem, že zemřeš.
290
00:53:44,583 --> 00:53:45,958
Zavolal jsi z vrcholu.
291
00:53:46,041 --> 00:53:47,541
- Neměl jsem pochyby.
- Žádné?
292
00:53:49,458 --> 00:53:53,208
- Krzysiek říkal, že to bylo moc brzy.
- Krzysiek? A kde je teď?
293
00:53:53,875 --> 00:53:54,833
Kde je Alek?
294
00:53:55,458 --> 00:53:57,291
Kde je ta parta zbabělců?
295
00:53:57,958 --> 00:53:59,083
Tři měsíce?
296
00:53:59,708 --> 00:54:01,375
Kurva, tři měsíce
297
00:54:01,458 --> 00:54:04,291
nikoho nenapadlo říct Berbekovi,
že se nedostal na vrchol?
298
00:54:04,375 --> 00:54:06,125
K čemu byla celá ta fraška?
299
00:54:06,208 --> 00:54:07,041
K čemu?
300
00:54:07,583 --> 00:54:10,541
Co jsi chtěl získat?
Slávu? Prachy na další expedici?
301
00:54:10,625 --> 00:54:12,708
Šlo o prachy?
302
00:54:12,791 --> 00:54:14,625
Kdybych ti to řekl, pokračoval bys dál.
303
00:54:14,708 --> 00:54:15,541
Andrzeji?
304
00:54:17,041 --> 00:54:18,541
Nedal jsi mi na výběr!
305
00:54:18,625 --> 00:54:20,708
Ewa by teď pořádala tvůj pohřeb!
306
00:54:20,791 --> 00:54:22,750
Mojí rodinu do toho netahej!
307
00:54:23,666 --> 00:54:24,500
Macieji…
308
00:54:38,916 --> 00:54:39,791
Macieji!
309
00:55:34,750 --> 00:55:37,250
Nové zprávy ze světa horolezení.
310
00:55:37,333 --> 00:55:40,416
Maciej Berbeka, který se pokusil
o první zimní výstup na Broad Peak,
311
00:55:40,500 --> 00:55:42,083
na vrchol nedosáhl.
312
00:55:42,166 --> 00:55:44,625
Jak potvrdil jeho
spolulezec Aleksander Lwow,
313
00:55:44,708 --> 00:55:48,333
Berbeka se dostal na
Rocky Summit, takzvaný předvrchol.
314
00:55:48,416 --> 00:55:50,541
Byl pouhých několik metrů daleko.
315
00:55:50,625 --> 00:55:52,583
To znamená, že vrchol zůstává nedobytý.
316
00:55:52,666 --> 00:55:54,125
Maciej Berbeka se ve skutečnosti
317
00:55:54,208 --> 00:55:57,833
dostal na takzvaný předvrchol Broad Peaku,
(8030 metrů nad mořem) Rocky Summit.
318
00:55:57,916 --> 00:56:00,208
Ten se nachází pouhých
17 metrů pod vrcholem,
319
00:56:00,291 --> 00:56:02,916
ale cesta na vrchol
zahrnuje další hodinu lezení.
320
00:56:03,000 --> 00:56:04,875
Tato hodina by Macieje stála život.
321
00:56:04,958 --> 00:56:07,750
Možná je dobře,
že si svou chybu neuvědomil.
322
00:56:20,250 --> 00:56:22,041
Krzysiu, běž do postele.
323
00:57:12,208 --> 00:57:14,125
Vanilkovou nebo čokoládovou?
324
00:57:24,166 --> 00:57:26,666
Janusz říkal, že ses nedostal na vrchol.
325
00:57:26,750 --> 00:57:28,125
To není pravda, že?
326
00:57:49,541 --> 00:57:50,416
Jak bylo?
327
00:58:08,708 --> 00:58:12,916
Už nikdy s nima na žádné
národní výpravy nepůjdu.
328
00:58:16,458 --> 00:58:17,458
Slibuju.
329
00:58:41,083 --> 00:58:45,166
ČERVEN 2012
330
00:59:34,750 --> 00:59:35,916
Tři, čtyři.
331
00:59:59,458 --> 01:00:00,750
Dávej pozor!
332
01:00:30,375 --> 01:00:33,208
WIELICKI KRZYSIEK
333
01:01:30,791 --> 01:01:32,375
Ahoj, Macieji. Tady Krzysiek.
334
01:01:32,458 --> 01:01:34,916
Nevím, kdy se chystáš jet do And,
335
01:01:35,000 --> 01:01:37,125
ale doufám, že jsi stále tady.
336
01:01:37,875 --> 01:01:39,083
Prosím, zavolej mi.
337
01:02:21,333 --> 01:02:22,791
Všechno v pořádku?
338
01:02:26,416 --> 01:02:27,416
Jo.
339
01:02:34,625 --> 01:02:35,875
Jsem jen unavený.
340
01:02:41,000 --> 01:02:42,083
Pojďme spát.
341
01:03:17,208 --> 01:03:19,458
Teď si musím nějaké vybrat, víš co.
342
01:03:20,333 --> 01:03:23,583
Nejdůležitější bude je
potom spárovat na výstavě.
343
01:03:26,250 --> 01:03:27,083
Ahoj.
344
01:03:30,000 --> 01:03:31,583
Nemohl jsem se ti dovolat.
345
01:03:32,166 --> 01:03:35,666
Jel jsem zrovna kolem, tak jsem se stavil.
346
01:03:42,625 --> 01:03:43,833
Do sbírky.
347
01:03:45,166 --> 01:03:46,083
Ahoj.
348
01:04:06,125 --> 01:04:07,375
Máme všechno.
349
01:04:08,416 --> 01:04:11,625
Výbavu, silný a mladý tým.
350
01:04:14,708 --> 01:04:16,708
Potřebujeme někoho zkušeného.
351
01:04:17,708 --> 01:04:18,791
Navíc…
352
01:04:21,500 --> 01:04:23,291
Si tuhle výpravu zasloužíš.
353
01:04:25,291 --> 01:04:27,291
Zasloužím si klid a mír.
354
01:04:27,375 --> 01:04:29,791
Zasloužíš si dobýt tu pitomou horu.
355
01:04:32,083 --> 01:04:33,250
No tak, je pozdě.
356
01:04:36,500 --> 01:04:37,458
Macieji…
357
01:04:43,416 --> 01:04:45,333
Musíme dokončit, co jsme začali.
358
01:04:47,541 --> 01:04:50,208
Krzysiu, já nemusím nic.
359
01:04:56,916 --> 01:04:59,166
Pojď, Ewa ti určitě připravila pokoj.
360
01:05:00,083 --> 01:05:01,916
Ne, nezůstanu na noc.
361
01:05:03,583 --> 01:05:04,666
Pozdrav ji ode mě.
362
01:05:05,541 --> 01:05:06,375
Ahoj.
363
01:05:20,500 --> 01:05:21,833
Co ti nabídl?
364
01:05:27,666 --> 01:05:28,583
Broad Peak.
365
01:05:51,166 --> 01:05:52,208
Řekl jsem ne.
366
01:07:22,208 --> 01:07:25,458
Za krásu a dobro, co nám dáváš.
367
01:07:25,541 --> 01:07:27,916
Za to, co vychází z tvého srdce.
368
01:07:28,416 --> 01:07:31,333
A za umění, které svou prací vyjadřuješ.
369
01:07:31,875 --> 01:07:34,541
Zlato, děkujeme, že jsi.
370
01:08:45,208 --> 01:08:46,208
Jedu tam.
371
01:08:51,291 --> 01:08:52,125
Já vím.
372
01:09:24,875 --> 01:09:26,666
Musíš mi něco slíbit.
373
01:09:41,125 --> 01:09:44,375
Nepůjdeš na vrchol, když ti nebude dobře.
374
01:09:51,458 --> 01:09:52,291
Niusieku…
375
01:09:54,375 --> 01:09:55,250
Slib mi to.
376
01:09:59,333 --> 01:10:00,166
Slib.
377
01:10:27,208 --> 01:10:28,041
To je dobrý.
378
01:10:52,750 --> 01:10:56,375
První člověk,
který zdolal Manáslu a Čo Oju v zimě.
379
01:10:57,041 --> 01:11:02,791
První člověk, který dosáhl
8000 metrů v zimě na Karákóramu.
380
01:11:02,875 --> 01:11:05,125
Dokonce na Broad Peaku.
381
01:11:05,625 --> 01:11:07,458
Vyznačil novou cestu na Annapurně.
382
01:11:07,541 --> 01:11:11,958
Je první Polák,
který zdolal Everest z čínské strany.
383
01:11:12,041 --> 01:11:16,250
Vedoucí zimních expedicí,
aktivní vysokohorský průvodce.
384
01:11:16,333 --> 01:11:19,291
Každý rok vodí své zákazníky
na špičky Sedmi vrcholů,
385
01:11:19,375 --> 01:11:22,541
což mu umožňuje
udržet se v legendární formě.
386
01:11:25,000 --> 01:11:27,166
Dovolte mi představit vás. Artur.
387
01:11:27,875 --> 01:11:28,833
Těší mě.
388
01:11:28,916 --> 01:11:30,541
- Tomek.
- Dobrý den.
389
01:11:30,958 --> 01:11:33,291
- Adam.
- Je mi ctí.
390
01:11:33,916 --> 01:11:34,750
Maciej.
391
01:11:39,875 --> 01:11:41,500
Mohl bych pokračovat,
392
01:11:41,583 --> 01:11:45,291
protože je součástí
historie polského horolezectví,
393
01:11:45,375 --> 01:11:47,375
ale jediné, co řeknu, je,
394
01:11:47,458 --> 01:11:49,041
Maciej Berbeka!
395
01:12:01,083 --> 01:12:02,583
Toto je náš tým.
396
01:12:02,666 --> 01:12:04,666
Nemáme zkušenosti, ale…
397
01:12:05,833 --> 01:12:07,916
tito mladí muži mají sílu.
398
01:12:08,000 --> 01:12:10,875
Ačkoliv jsme spolu nikdy nelezli,
399
01:12:11,625 --> 01:12:13,625
víme, že jsou dobří.
400
01:12:13,708 --> 01:12:15,791
Už teď dělají úžasné věci.
401
01:12:17,250 --> 01:12:20,708
S Maciejem jsme byli na první expedici.
402
01:12:22,208 --> 01:12:25,750
Oba si to dobře pamatujeme, možná až moc.
403
01:12:25,833 --> 01:12:28,583
Oba tu horu dobře známe, a je…
404
01:12:30,291 --> 01:12:33,458
Než se s horou setkáte, cítíte nervozitu,
405
01:12:33,541 --> 01:12:35,458
nebo potřebu vyrovnat skóre?
406
01:12:36,041 --> 01:12:37,708
Trvalo mi dlouho se rozhodnout
407
01:12:37,791 --> 01:12:39,750
jestli na Broad Peak v zimě pojedu.
408
01:12:39,833 --> 01:12:43,041
Nakonec mě ale argument
Krzysieka Wielickiho zdolal.
409
01:12:43,916 --> 01:12:48,625
Řekl mi,
že musíme dokončit, co jsme začali.
410
01:12:55,875 --> 01:12:59,708
Druhý tábore, ozvěte se. Přepínám.
411
01:13:06,458 --> 01:13:09,916
Základno, ozvěte se, tady Tomek.
412
01:13:11,833 --> 01:13:14,875
Máte nějaké info o počasí? Přepínám.
413
01:13:17,625 --> 01:13:21,916
35 uzlů v 7500.
414
01:13:22,500 --> 01:13:25,750
Zítra ráno patnáct, později pět.
415
01:13:26,583 --> 01:13:29,208
Kolem poledne by měl být klid.
416
01:13:29,291 --> 01:13:30,500
To je na zítřek.
417
01:13:32,541 --> 01:13:37,000
A co 8000 v úterý? Přepínám!
418
01:13:40,958 --> 01:13:43,750
Pět, patnáct a dvacet.
419
01:13:44,541 --> 01:13:46,250
Pak je tu středa.
420
01:13:46,333 --> 01:13:51,166
Patnáct, patnáct a pak jeden. Jeden uzel.
421
01:13:52,125 --> 01:13:53,000
Přepínám.
422
01:13:54,916 --> 01:13:58,000
Jeden uzel bychom měli zvládnout.
423
01:13:58,500 --> 01:13:59,333
Přepínám.
424
01:14:03,500 --> 01:14:08,875
Posledně jste tam byl, že?
Hodně blízko vrcholu, před 25 lety.
425
01:14:09,750 --> 01:14:11,791
Byl jsem přesvědčený, že jsem na vrcholu.
426
01:14:13,000 --> 01:14:13,833
To znamená?
427
01:14:14,958 --> 01:14:19,375
V roce 1988 jsem vylezl na Rocky Summit,
což je předvrchol Broad Peaku.
428
01:14:19,458 --> 01:14:22,500
Je to o pár metrů níž.
K vrcholu je potřeba trochu slézt.
429
01:14:23,000 --> 01:14:25,375
Je to asi hodinu od opravdového vrcholu.
430
01:14:27,250 --> 01:14:28,625
Poledne, čtvrtého března.
431
01:14:28,708 --> 01:14:30,791
Chlapi jsou na cestě do třetího tábora.
432
01:14:31,875 --> 01:14:38,500
Plán na dnešek je vzít zásoby,
a donést je do čtvrtého tábora.
433
01:14:38,583 --> 01:14:40,333
Musí mít dva stany.
434
01:14:47,125 --> 01:14:50,333
Tak co se tam tedy stalo?
Proč jste nešel dál?
435
01:14:50,416 --> 01:14:51,375
Byl bych šel,
436
01:14:52,083 --> 01:14:55,375
ale kolegové mi neřekli,
že jsem teprve na předvrcholu.
437
01:14:56,291 --> 01:14:59,291
Tak jsem začal sestup,
a až když jsem přijel zpět
438
01:14:59,375 --> 01:15:03,250
jsem se po několika měsících dověděl,
že jsem vrchol nezdolal.
439
01:15:04,750 --> 01:15:06,541
Tak jak to jde?
440
01:15:08,250 --> 01:15:10,250
Ozvěte se, přepínám.
441
01:15:10,333 --> 01:15:12,833
Slyšíme tě, přepínám!
442
01:15:15,000 --> 01:15:17,416
V 10:15 přestane foukat.
443
01:15:17,500 --> 01:15:19,291
Měl by být klid až do poledne.
444
01:15:19,791 --> 01:15:23,750
To rádi slyšíme, protože tady…
445
01:15:23,833 --> 01:15:29,458
Kolego, dej si anténu nahoru,
protože ti nic nerozumíme, přepínám.
446
01:15:37,291 --> 01:15:39,250
Je těžké vrátit se na Broad Peak?
447
01:15:40,666 --> 01:15:41,833
Co byste řekl?
448
01:15:44,375 --> 01:15:46,708
Na pomalém umírání není nic příjemného…
449
01:15:48,833 --> 01:15:50,416
Když už si myslíš, že je konec.
450
01:15:50,500 --> 01:15:52,666
Rodinu máš tisíce kilometrů daleko.
451
01:15:52,750 --> 01:15:54,625
Nemůžeš se s nimi rozloučit.
452
01:15:55,666 --> 01:16:00,000
Každý kousek tvého těla má dost,
nemůžeš s tím vůbec nic udělat.
453
01:16:01,916 --> 01:16:03,916
Hrozná bezmoc.
454
01:16:04,583 --> 01:16:07,125
To je moje vzpomínka na Broad Peak.
455
01:16:15,458 --> 01:16:18,500
A pak po návratu zpět domů
456
01:16:19,458 --> 01:16:22,291
se ukáže, že to bylo k ničemu.
457
01:16:23,500 --> 01:16:24,666
Rozumíte?
458
01:16:24,750 --> 01:16:25,625
K ničemu.
459
01:16:55,000 --> 01:16:58,208
Předpověď ukazuje tři denní doby.
Ráno vypadá dobře.
460
01:16:58,791 --> 01:17:02,375
To je dobrá předpověď.
Doufejme, že bude pravdivá. Končím.
461
01:17:04,041 --> 01:17:09,416
7400 M.N.M., ÚTOK NA VRCHOL
462
01:17:11,750 --> 01:17:13,125
Vyrazíme v pět.
463
01:17:14,750 --> 01:17:16,333
Dobře, za nás dobré.
464
01:17:22,708 --> 01:17:25,125
Pět je trochu pozdě.
465
01:17:26,333 --> 01:17:27,166
Tři.
466
01:17:29,750 --> 01:17:30,750
Pět.
467
01:17:34,541 --> 01:17:35,791
Jak se cítíte?
468
01:17:36,291 --> 01:17:39,166
Cítíme se dobře. Dokážeme to.
469
01:17:41,416 --> 01:17:43,916
Fajn, ale musíte to říct Krzysiekovi.
470
01:17:47,458 --> 01:17:49,291
V pět? Čí to bylo rozhodnutí?
471
01:17:52,583 --> 01:17:55,125
No, všech.
472
01:17:56,041 --> 01:17:59,041
Za mě to to je tak
o tři hodiny moc pozdě, přepínám.
473
01:18:00,708 --> 01:18:03,000
Chceš říct, že máme jít dřív?
474
01:18:04,708 --> 01:18:06,000
Pět je v pohodě.
475
01:18:06,083 --> 01:18:08,375
Za úsvitu budeme u trhliny.
476
01:18:08,916 --> 01:18:11,541
A je -40 stupňů.
477
01:18:11,625 --> 01:18:14,125
Nechci mít zase omrzliny. Přepínám.
478
01:18:17,250 --> 01:18:18,833
Jaké týmy jdou nahoru?
479
01:18:20,375 --> 01:18:23,166
Všichni čtyři. Jdeme spolu.
480
01:18:24,750 --> 01:18:26,125
Proč ne ve dvojicích?
481
01:18:28,375 --> 01:18:32,208
Krzysieku, máme větší šanci,
když půjdeme všichni čtyři.
482
01:18:32,916 --> 01:18:36,125
Počasí bude v pohodě a cítím se dobře.
483
01:18:37,875 --> 01:18:41,125
Všichni jsme si mákli,
abychom se sem dostali.
484
01:18:42,250 --> 01:18:45,000
Ale budete muset jít rychle.
Nahoru je to dlouhá cesta.
485
01:18:45,083 --> 01:18:47,583
Nemarněte čas. Přepínám a končím.
486
01:19:03,083 --> 01:19:04,541
Trvalo to mnohem déle.
487
01:19:07,791 --> 01:19:11,250
Jsme v prdeli, Macieji. Musíme pohnout.
488
01:19:13,791 --> 01:19:17,916
7700 M.N.M., 9:00
489
01:19:19,166 --> 01:19:21,166
Cesta k trhlině vám zabrala hodně času.
490
01:19:21,250 --> 01:19:25,291
Máte dvě hodiny zpoždění.
491
01:19:25,791 --> 01:19:29,375
Moc se s tím neserte. A buďte opatrní.
492
01:19:29,458 --> 01:19:31,708
Počasí se během dne bude zlepšovat.
493
01:19:31,791 --> 01:19:33,250
Bude svítit slunce.
494
01:19:33,333 --> 01:19:35,083
Bylo by fajn toho využít
495
01:19:35,166 --> 01:19:37,791
protože to bude poslední okno, které máme.
496
01:19:38,291 --> 01:19:40,291
Jiná šance nebude!
497
01:19:40,375 --> 01:19:41,458
Přepínám a končím.
498
01:19:48,333 --> 01:19:51,750
7900 M.N.M., 12:00
PRŮSMYK
499
01:20:00,333 --> 01:20:02,166
Macieji, od rána…
500
01:20:02,791 --> 01:20:08,291
Macieji, od rána už máte
tři hodiny zpoždění, přepínám.
501
01:20:08,875 --> 01:20:09,750
My víme.
502
01:20:12,083 --> 01:20:13,375
Počasí je dobré.
503
01:20:14,750 --> 01:20:15,750
Vyčasilo se.
504
01:20:18,333 --> 01:20:19,250
A cítíme se…
505
01:20:20,708 --> 01:20:21,625
Dobře.
506
01:20:22,708 --> 01:20:25,333
To je dobře. Takže chcete pokračovat?
507
01:20:28,375 --> 01:20:29,875
Ano, chceme pokračovat.
508
01:20:30,375 --> 01:20:34,583
Na vrchol je to pořád čtyři až pět hodin.
509
01:20:34,666 --> 01:20:36,000
Budete muset pospíšit.
510
01:20:36,083 --> 01:20:38,083
Opakuji, musíte pospíšit.
511
01:20:38,166 --> 01:20:42,000
Slunce je teď dobré,
ale po setmění se zatraceně ochladí.
512
01:20:42,083 --> 01:20:45,041
Sestup v takových podmínkách
by mohl být náročný.
513
01:20:45,125 --> 01:20:47,666
Buďte tam opatrní. Přepínám a končím.
514
01:20:49,375 --> 01:20:51,750
Je těžké žít s cejchem podvodníka.
515
01:20:52,750 --> 01:20:57,833
Za posledních 25 let jsem se
tomu snažil utéct. Očistit své jméno.
516
01:20:58,583 --> 01:20:59,500
Do dnešního dne
517
01:20:59,583 --> 01:21:02,666
stále nechápu, proč mi tehdy
kolegové neřekli pravdu.
518
01:21:05,291 --> 01:21:07,041
Ale už je to dávno.
519
01:21:07,958 --> 01:21:10,250
Teď radši přemýšlím nad tím,
co mám před sebou.
520
01:21:10,333 --> 01:21:12,875
A co přesně máte před sebou?
521
01:21:13,416 --> 01:21:14,375
Druhé kolo?
522
01:21:14,958 --> 01:21:16,541
Úspěšné druhé kolo?
523
01:21:17,375 --> 01:21:18,291
Uvidíme.
524
01:21:18,791 --> 01:21:21,750
Jedu si tam zalézt a pomoct těm mladíkům.
525
01:21:22,291 --> 01:21:24,625
A pokud budou podmínky dobré…
526
01:21:26,666 --> 01:21:28,208
Tak se o to pokusím.
527
01:21:29,375 --> 01:21:30,291
Ještě jednou.
528
01:22:07,458 --> 01:22:11,958
Haló, Macieji. Haló, Adame, Arture, Tomku.
Haló, chlapi. Ozvěte se, přepínám.
529
01:22:34,625 --> 01:22:38,333
Haló, Macieji. Haló, chlapi.
Ozvěte se, proboha!
530
01:22:38,416 --> 01:22:39,250
Přepínám.
531
01:22:46,833 --> 01:22:51,083
Haló, Macieji. Haló, chlapi.
Co je s vaší vysílačkou?
532
01:22:51,166 --> 01:22:53,250
Já tady z toho zšedivím. Přepínám.
533
01:22:58,916 --> 01:23:01,250
Ahoj, Krzysieku, tady Maciej.
534
01:23:03,083 --> 01:23:04,708
Vystoupali jsme na Rocky Summit.
535
01:23:07,250 --> 01:23:09,833
Konečně se ozýváte!
536
01:23:09,916 --> 01:23:11,958
Rocky Summit, gratuluji!
537
01:23:12,041 --> 01:23:15,625
Jste v 8000, ale musíte ještě
o kousek dál na vrchol.
538
01:23:15,708 --> 01:23:18,750
Myslím, že už je moc pozdě.
539
01:23:18,833 --> 01:23:21,958
Jestli půjdete dál,
budete muset sestupovat za tmy.
540
01:23:22,041 --> 01:23:23,541
To bude náročné.
541
01:23:25,333 --> 01:23:28,500
Tak zvažte, jestli to neotočit teď.
542
01:23:28,583 --> 01:23:30,541
Macieji, promysli to. Přepínám.
543
01:23:37,291 --> 01:23:40,708
Nedošel jsem takhle daleko,
abych to teď otočil.
544
01:23:41,750 --> 01:23:42,916
Přepínám a končím.
545
01:23:55,083 --> 01:23:57,250
Každý se rozhodne sám za sebe.
546
01:24:18,791 --> 01:24:21,250
Haló, chlapi. Ozvěte se, přepínám.
547
01:24:31,375 --> 01:24:35,208
Macieji, Arture, Tomku, Adame, přepínám.
548
01:24:49,916 --> 01:24:54,333
Haló, Macieji. Haló, chlapi.
Haló, Adame, Arture, Tomku. Přepínám.
549
01:25:03,375 --> 01:25:05,875
Pátého března 2013,
550
01:25:05,958 --> 01:25:12,125
se polští horolezci stali prvními,
kdo překonal Broad Peak v zimě.
551
01:25:20,500 --> 01:25:24,750
Adam Bielecki zdolal vrchol v 17:20.
552
01:25:56,833 --> 01:26:02,416
Artur Malek na vrchol
dosáhl o půl hodiny později.
553
01:26:16,000 --> 01:26:21,458
Tomasz Kowalski zdolal vrchol v 18:00.
554
01:29:33,583 --> 01:29:34,708
Haló, Krzysieku?
555
01:29:36,875 --> 01:29:37,833
Haló, Krzysieku?
556
01:29:40,791 --> 01:29:46,208
Macieji, slyším! Kde sakra jsi? Přepínám!
557
01:29:58,625 --> 01:29:59,750
Na vrcholu!
558
01:30:06,333 --> 01:30:07,250
Na vrcholu.
559
01:30:23,791 --> 01:30:26,000
Maciej Berbeka zdolal Broad Peak
560
01:30:26,083 --> 01:30:29,666
na den přesně 25 let po prvním pokusu,
561
01:30:29,750 --> 01:30:33,833
kdy ho od vrcholu dělilo pouhých 17 metrů.
562
01:30:39,416 --> 01:30:41,333
Macieji, ozvi se základně.
563
01:30:41,416 --> 01:30:47,500
ARCHIVNÍ MATERIÁL
564
01:30:47,583 --> 01:30:51,083
Macieji, Tomku, ozvěte se, proboha.
Kde jste? Přepínám.
565
01:30:58,666 --> 01:31:01,333
Macieji, Tomku, kde sakra jste?
566
01:31:02,041 --> 01:31:05,125
Ozvěte se, přepínám.
567
01:31:10,541 --> 01:31:17,541
Maciej Berbeka a Tomasz Kowalski
zemřeli při sestupu.
568
01:41:00,333 --> 01:41:05,333
Překlad titulků: Vojtěch Badalec