1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,083 --> 00:00:09,166 NETFLIX UVÁDÍ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:17,666 --> 00:00:19,875 V osmdesátých letech se polským horolezcům 5 00:00:19,958 --> 00:00:21,458 podařilo překonat řadu milníků. 6 00:00:21,541 --> 00:00:24,500 Po prvním zimním překonání himalájských osmitisícovek 7 00:00:24,583 --> 00:00:27,625 přišel čas na Karákóram, nejhůře přístupné pohoří na světě. 8 00:00:27,708 --> 00:00:29,583 V zimě roku 1988 a za extrémních podmínek 9 00:00:29,666 --> 00:00:32,791 se "Ledoví Bojovníci" pokouší překonat druhý nejvyšší vrchol světa. 10 00:00:32,875 --> 00:00:34,208 Mezi nimi i Maciej Berbeka. 11 00:00:34,833 --> 00:00:38,208 Nerad se k těm událostem vracím. Nechci. 12 00:00:39,375 --> 00:00:41,708 Na té výpravě jsem ztratil skoro všechno. 13 00:00:42,458 --> 00:00:45,000 Vlastně jsem se odtamtud nikdy nevrátil. 14 00:00:46,041 --> 00:00:48,333 Broad Peak ve mně zůstal navždy. 15 00:00:49,250 --> 00:00:50,333 A já v něm. 16 00:01:02,833 --> 00:01:07,041 KARÁKÓRAM BŘEZEN 1988 17 00:01:50,125 --> 00:01:52,500 Macieji, kde seš? Přepínám. 18 00:02:10,333 --> 00:02:12,375 Macieji, ozvi se. Přepínám. 19 00:02:20,833 --> 00:02:26,958 O TÝDEN DŘÍV 20 00:02:43,166 --> 00:02:45,708 Tu zimu se nám na K2 moc nedařilo. 21 00:02:46,833 --> 00:02:49,958 Od základy na ledovci je to tříkilometrová stěna. 22 00:02:50,041 --> 00:02:53,375 My jsme se po dvou měsících nedostali ani do půlky. 23 00:02:53,958 --> 00:02:57,958 V tu chvíli Alek Lwow navrhl, že můžeme jít na sousední Broad Peak. 24 00:02:59,041 --> 00:03:02,500 Jen my dva. Bez podpory týmu. 25 00:03:03,708 --> 00:03:06,500 Bláznivý a riskantní nápad. 26 00:03:07,916 --> 00:03:12,458 Nechtělo se mi do toho, ale došlo mi, že před tím neuteču. 27 00:04:00,041 --> 00:04:04,000 LEDOVEC BALTORO ZÁKLADNÍ TÁBOR 28 00:04:35,833 --> 00:04:39,583 Tři tábory. Možná dokonce čtyři. 29 00:04:40,750 --> 00:04:42,708 Zvládneme to za dva dny. 30 00:04:45,583 --> 00:04:49,250 Je to kousek a není tam tak kurevsky větrno jako na K2. 31 00:04:50,666 --> 00:04:52,500 Vím, že ti na tom záleží. 32 00:04:54,000 --> 00:04:55,083 Můžu jít sám. 33 00:04:55,708 --> 00:04:57,791 Andrzej tě nikdy nepustí. 34 00:04:57,875 --> 00:05:00,583 Přesně proto kurva potřebuju tebe! 35 00:05:03,041 --> 00:05:04,708 Zatím mu to neříkej. 36 00:05:27,875 --> 00:05:30,750 Andrzeji… 37 00:05:31,333 --> 00:05:36,625 Jsme v prvním táboře, ale nevidíme tu žádné stany. 38 00:05:38,708 --> 00:05:42,916 Všechny věci odfoukl vítr. Můžeme je zkusit najít. Přepínám. 39 00:05:43,000 --> 00:05:45,791 Krzysiu, nic nehledejte. Jasné? 40 00:05:45,875 --> 00:05:49,666 V základním táboře byla také bouřka. Musíme ho zas postavit. 41 00:05:49,750 --> 00:05:52,583 Musíme to tu postavit. Čekáme na vás. Pojďte dolů. 42 00:05:52,666 --> 00:05:53,541 Přepínám a končím. 43 00:06:12,500 --> 00:06:14,000 Jakej Broad Peak, kurva? 44 00:06:15,458 --> 00:06:17,250 To jsem od tebe nečekal. 45 00:06:29,916 --> 00:06:32,541 - Co? - Kurva, Aleku, o něco jsem tě prosil. 46 00:06:37,625 --> 00:06:41,166 - Horší chvíli sis nemohl vybrat, co? - Lepší chvíle nebude. 47 00:06:45,666 --> 00:06:46,916 Co ti řekl? 48 00:06:48,416 --> 00:06:49,541 To, co vždycky. 49 00:06:50,083 --> 00:06:51,791 Že jsme se kurva zbláznili. 50 00:07:05,791 --> 00:07:08,583 Den 68 expedice na K2. 51 00:07:08,666 --> 00:07:13,583 Wielicki a Cichy postavili improvizovaný tábor nad Černou pyramidou. 52 00:07:14,625 --> 00:07:17,458 To je nejvýš, co jsme se zatím dostali. 53 00:07:17,958 --> 00:07:21,166 Prochází nám povolenka a je špatné počasí, 54 00:07:21,250 --> 00:07:23,208 ale tým je i přes to odhodlaný. 55 00:07:23,291 --> 00:07:27,208 Pokusíme se alespoň ještě jednou o výstup na vrchol. 56 00:07:27,291 --> 00:07:30,166 Jsme optimističtí. Konec zprávy. 57 00:07:30,875 --> 00:07:34,208 Víš, že K2 nám nevyjde. Nech nás jít na Broad Peak. 58 00:07:36,666 --> 00:07:37,666 O nic nepřijdeš. 59 00:07:40,416 --> 00:07:41,625 Můžu přijít o lidi. 60 00:07:42,791 --> 00:07:44,000 Já vím, kdy přestat. 61 00:07:44,083 --> 00:07:46,583 Teď možná jo. Nahoře je to jiné. 62 00:07:46,666 --> 00:07:47,958 Andrzeji, znáš mě. 63 00:07:55,208 --> 00:07:56,250 Jaký máte plán? 64 00:07:56,333 --> 00:08:00,708 Na lehko, alpský styl, tři tábory. Stejná trasa, jako Krzysiek lezl v létě. 65 00:08:02,166 --> 00:08:04,875 Nezaložili jsme ani druhý tábor. Chlapi jsou na pokraji. 66 00:08:07,958 --> 00:08:09,083 Pochopí to. 67 00:08:15,833 --> 00:08:18,208 Tohle rozhodnutí zabíjí výpravu. 68 00:08:19,583 --> 00:08:22,375 Nepřijeli jsme sem sedět ve stanech. 69 00:08:22,458 --> 00:08:24,208 Přijeli jsme sem lézt, že jo? 70 00:08:26,208 --> 00:08:28,041 Přijeli jsme na K2. 71 00:08:28,625 --> 00:08:31,458 Sleduje nás celý svět. Máme šanci na dva vrcholy. 72 00:08:31,541 --> 00:08:34,375 První zimní výstup na Karákóram. Co je na tom špatného? 73 00:08:34,458 --> 00:08:36,833 Že to bude Berbekův a Lwowův osobní úspěch. 74 00:08:37,500 --> 00:08:38,541 Ne celého týmu. 75 00:08:38,625 --> 00:08:39,458 Přesně. Proč vy? 76 00:08:39,541 --> 00:08:42,041 Proč ne Krzysiek, který už tam byl v létě? 77 00:08:42,541 --> 00:08:45,375 - Protože to je můj nápad. - Fakt skvělej. 78 00:08:45,958 --> 00:08:48,833 Jestli si myslíte, že se K2 zlepší, tak jste šílení. 79 00:08:49,416 --> 00:08:51,541 Šílení? Co to kurva meleš? 80 00:09:11,041 --> 00:09:12,750 Nesnáším tuhle chvíli. 81 00:09:18,000 --> 00:09:20,250 Všechno se tváří být v pořádku… 82 00:09:26,875 --> 00:09:29,208 Protože vidím, že už tam jsi. 83 00:09:31,916 --> 00:09:34,833 Zamyslel ses nad tím, co já jsem tady zažívala? 84 00:09:35,875 --> 00:09:37,625 Čím si prošly děti? 85 00:09:38,166 --> 00:09:39,041 Niusieku… 86 00:09:39,958 --> 00:09:41,083 Co Niusieku? 87 00:10:18,708 --> 00:10:19,833 Co z toho máte? 88 00:10:23,583 --> 00:10:25,000 Jdeme na K2. 89 00:10:26,583 --> 00:10:28,208 Společně máme lepší šanci. 90 00:10:28,291 --> 00:10:31,291 - Dva lidi nejsou takový rozdíl. - Ale bude to znát. 91 00:10:31,791 --> 00:10:33,500 Krzysieku, chci to zkusit. 92 00:10:36,416 --> 00:10:37,875 S nikým nezávodím. 93 00:10:44,583 --> 00:10:46,000 Tak hodně štěstí. 94 00:11:03,625 --> 00:11:05,083 Uvidíme se za čtyři dny. 95 00:11:06,041 --> 00:11:07,458 Pokud vše půjde dobře. 96 00:11:08,041 --> 00:11:09,458 Jiná možnost není. 97 00:11:14,083 --> 00:11:18,750 Pane ambasadore, Maciej Berbeka a Alek Lwow právě opustili základní tábor pod K2 98 00:11:18,833 --> 00:11:20,250 směrem na Broad Peak. 99 00:11:21,500 --> 00:11:24,541 Rozhodli se dobýt vrchol v lehkém alpském stylu. 100 00:11:24,625 --> 00:11:28,875 Čekáme na oficiální povolení pro dobytí vrcholu. 101 00:11:29,375 --> 00:11:31,416 Doufáme, že bude vyřízené rychle. 102 00:11:31,500 --> 00:11:32,375 Přepínám a končím. 103 00:13:19,333 --> 00:13:20,583 Počasí je dobré. 104 00:13:21,166 --> 00:13:23,666 V noci teplota nespadne pod 40 stupňů. 105 00:13:24,208 --> 00:13:27,958 Ráno stabilní, -30 a bezvětří. 106 00:13:28,916 --> 00:13:35,625 Pokud počasí vydrží, zítra byste se měli dostat na 7000. 107 00:13:35,708 --> 00:13:36,791 Přepínám a končím. 108 00:15:27,208 --> 00:15:28,208 Macieji! 109 00:15:40,666 --> 00:15:41,500 Macieji? 110 00:15:45,708 --> 00:15:46,750 Macieji? 111 00:16:01,291 --> 00:16:02,125 Jak? 112 00:16:04,083 --> 00:16:05,833 Rozumím, Macieji, chápu! 113 00:16:06,625 --> 00:16:09,708 Bohužel, počasí není na vaší straně. 114 00:16:09,791 --> 00:16:12,875 Pokud se bouře nezastaví, otočte to, rozumíte? 115 00:16:12,958 --> 00:16:17,041 Vraťte se, pokud to nepřejde. Je to nebezpečný. 116 00:16:17,625 --> 00:16:20,250 Uvidíme zítra. 117 00:16:21,208 --> 00:16:22,708 Zítra ráno. 118 00:16:22,791 --> 00:16:23,875 Přepínám a končím. 119 00:17:29,458 --> 00:17:30,708 Bojím se, Macieji. 120 00:17:36,000 --> 00:17:38,666 Asi tomu rozumím a přijímám to, ale… 121 00:17:41,000 --> 00:17:42,625 Co ti mám říct? 122 00:18:06,000 --> 00:18:07,041 Je dobře. 123 00:18:09,041 --> 00:18:10,083 Fajn. 124 00:18:23,708 --> 00:18:28,916 ÚTOK NA VRCHOL 125 00:18:41,791 --> 00:18:43,041 Jdeme si pro tebe. 126 00:19:31,875 --> 00:19:32,708 Kurva! 127 00:19:33,625 --> 00:19:34,583 To je v prdeli. 128 00:19:42,125 --> 00:19:43,375 Tohle nepůjde. 129 00:19:44,041 --> 00:19:45,250 Obejdeme to. 130 00:19:47,208 --> 00:19:49,125 Jak to kurva obejdeme? 131 00:19:50,666 --> 00:19:53,041 Jsme blízko. Byla by škoda se vracet. 132 00:20:40,250 --> 00:20:42,750 Tady to jde. Můžeme tudy. 133 00:20:46,083 --> 00:20:46,916 Pozdě. 134 00:20:48,041 --> 00:20:49,416 Žene se to na nás. 135 00:20:50,000 --> 00:20:51,041 To nedáme. 136 00:20:53,291 --> 00:20:54,333 To dáme. 137 00:20:57,666 --> 00:20:58,708 Kurva. 138 00:21:00,250 --> 00:21:01,708 Měli bychom se vrátit. 139 00:21:01,791 --> 00:21:02,750 Šel bych dolů. 140 00:21:13,375 --> 00:21:14,708 Tak to řekni Zawadovi. 141 00:21:22,625 --> 00:21:24,166 Já půjdu ještě trochu dál. 142 00:22:21,375 --> 00:22:22,583 Měli bychom se vrátit. 143 00:22:23,833 --> 00:22:26,458 Začíná to být fakt nebezpečné. Přepínám. 144 00:22:27,541 --> 00:22:28,416 A Maciej? 145 00:22:29,041 --> 00:22:30,416 Co říká Maciej? 146 00:22:31,041 --> 00:22:33,000 Nech mě s ním mluvit. Přepínám. 147 00:22:34,208 --> 00:22:36,375 Maciej chce jít nahoru. 148 00:22:37,958 --> 00:22:38,875 Přepínám. 149 00:22:39,791 --> 00:22:43,250 Jak se cítíte? Musíte zhodnotit situaci. 150 00:22:43,333 --> 00:22:46,291 Na vrchol to jsou další čtyři až pět hodin. 151 00:22:46,375 --> 00:22:48,916 Mátě jen jednu vysílačku. Nerozdělujte se. 152 00:22:49,833 --> 00:22:51,291 Spolupracujte! 153 00:24:45,333 --> 00:24:47,500 Macieji, tady základna, přepínám. 154 00:25:04,916 --> 00:25:07,458 Macieji, tady základna. Ozvi se. 155 00:25:42,458 --> 00:25:45,125 Macieji, prosím, ozvi se. Přepínám. 156 00:25:58,458 --> 00:26:00,166 Ozvi se, proboha. 157 00:27:53,500 --> 00:27:54,458 Haló, základno! 158 00:27:56,416 --> 00:27:57,708 Haló, základno! 159 00:27:57,791 --> 00:27:59,875 Konečně! Tady základna, přepínám. 160 00:28:00,958 --> 00:28:04,000 Macieji, konečně! Řekni nám, kde jste. Přepínám. 161 00:28:08,250 --> 00:28:11,250 Andrzeji, nade mnou nic není. 162 00:28:13,958 --> 00:28:15,083 Jsem na vrcholu. 163 00:28:16,666 --> 00:28:18,333 Jsem na vrcholu! 164 00:28:31,583 --> 00:28:33,875 To je super, Macieji. Fantastický! 165 00:28:34,708 --> 00:28:40,500 Teď musíš opatrně dolů. 166 00:28:40,583 --> 00:28:41,500 Najdi stan. 167 00:28:58,500 --> 00:29:01,291 Velký úspěch polských horolezců. 168 00:29:01,375 --> 00:29:05,041 Zimní expedice polské asociace horolezců 169 00:29:05,125 --> 00:29:08,083 se pyšní úžasným úspěchem. 170 00:29:08,166 --> 00:29:12,791 Maciej Berbeka ze Zakopane je prvním člověkem, který pokořil Broad Peak v zimě. 171 00:29:12,875 --> 00:29:14,875 Zároveň se tak stává prvním v historii, 172 00:29:14,958 --> 00:29:18,541 kdo pokořil 8000 metrů v zimě na Karákóramu, 173 00:29:18,625 --> 00:29:21,625 což je nejvyšší, nejnebezbečnější a nejhůře dostupné 174 00:29:21,708 --> 00:29:23,375 pohoří na celém světě. 175 00:31:17,500 --> 00:31:20,958 Macieji, kde jsi? Přepínám. 176 00:31:22,583 --> 00:31:25,791 Vykopal jsem si jámu v průsmyku. 177 00:31:29,500 --> 00:31:31,583 Nevím kudy jít dál. 178 00:31:32,541 --> 00:31:35,333 Macieji, brzy se snad vyjasní. 179 00:31:35,416 --> 00:31:38,250 Zůstaň v jámě. Ráno moudřejší večera. 180 00:31:38,333 --> 00:31:41,625 Ráno najdeš cestu. Drž se. 181 00:32:00,500 --> 00:32:02,666 Macieji, tady základna. Ozvi se. 182 00:32:08,750 --> 00:32:10,166 Macieji, přepínám. 183 00:32:29,750 --> 00:32:31,166 Nic tu nevidím. 184 00:32:32,708 --> 00:32:36,041 Andrzeji, jsem stále na stejném místě. 185 00:32:36,666 --> 00:32:41,916 Macieji, už jsi 16 hodin v 8000 metrech. Musíš dolů. Přepínám. 186 00:32:45,833 --> 00:32:48,875 Nevím kudy jít. Jsem ztracený. 187 00:32:49,541 --> 00:32:51,750 Macieji, už jsi tam moc dlouho! 188 00:32:51,833 --> 00:32:55,208 Další noc nepřežiješ. Musíš dolů. 189 00:33:32,666 --> 00:33:34,916 Macieji, doufám, že sestupuješ. 190 00:33:36,250 --> 00:33:38,083 Nemůžeš tam zůstat tak dlouho! 191 00:33:44,708 --> 00:33:47,708 Necítím nohy. 192 00:33:51,666 --> 00:33:55,291 Macieji, oba Mirkové a Krzysiek Wielicki jdou nahoru. 193 00:33:55,375 --> 00:33:57,375 Opakuji, jdou nahoru. 194 00:34:04,291 --> 00:34:05,583 Kam jdou? 195 00:34:06,375 --> 00:34:10,375 Na Broad Peak, jdou pro vás. 196 00:34:10,916 --> 00:34:13,875 Pokud počasí dá, měli by být do dvou dnů u vás. 197 00:34:13,958 --> 00:34:15,666 Za dva dny tam budou. 198 00:34:18,208 --> 00:34:21,583 Macieji, musíš sestupovat. Další noc tam nepřežiješ. 199 00:34:22,125 --> 00:34:23,791 Je zázrak, že jsi ještě naživu. 200 00:34:50,250 --> 00:34:54,041 Macieji, musíš sestupovat. 201 00:34:54,125 --> 00:34:57,000 Další noc v 8000 metrech nepřežiješ. 202 00:34:59,750 --> 00:35:00,625 Macieji… 203 00:35:05,916 --> 00:35:08,125 Macieji, slyšíš mě? 204 00:35:11,041 --> 00:35:11,875 Pojď. 205 00:35:12,625 --> 00:35:13,458 Pojď sem. 206 00:35:20,250 --> 00:35:21,125 Bojím se. 207 00:35:32,250 --> 00:35:33,458 Tohle mi nedělej. 208 00:39:09,541 --> 00:39:10,458 Aleku! 209 00:39:14,708 --> 00:39:15,541 Aleku! 210 00:39:18,291 --> 00:39:19,125 Aleku! 211 00:39:34,000 --> 00:39:34,916 Aleku! 212 00:39:41,083 --> 00:39:42,041 Aleku! 213 00:39:57,916 --> 00:39:58,916 Macieji! 214 00:40:02,041 --> 00:40:03,208 Macieji! 215 00:40:50,708 --> 00:40:52,250 Jak to jde? Jak je na tom? 216 00:40:54,291 --> 00:40:58,125 Není to špatný, vzhledem k tomu, kolik dní strávil v 8000 metrech. 217 00:40:58,208 --> 00:40:59,833 Má omrzlé jen palce. 218 00:41:00,333 --> 00:41:04,541 Musíte rychle sestoupit, hned ráno. 219 00:41:06,291 --> 00:41:08,666 Andrzeji, on nemá sílu jít. 220 00:41:09,541 --> 00:41:13,333 Krzysiek a Mirkové by se k vám měli dostat zítra, 221 00:41:13,416 --> 00:41:15,083 ale musíte začít sestupovat. 222 00:41:15,166 --> 00:41:16,750 Už jste tam příliš dlouho. 223 00:41:20,916 --> 00:41:22,625 Já tě kurva neunesu! 224 00:41:34,000 --> 00:41:34,916 No tak! 225 00:41:38,041 --> 00:41:38,958 Macieji! 226 00:42:02,416 --> 00:42:05,125 Dost! Už je konec! 227 00:42:06,458 --> 00:42:10,666 Dobrá práce, Krzysieku! Dostaňte je co nejrychleji dolů! 228 00:42:11,166 --> 00:42:14,958 Mají omrzliny a jsou dehydrovaní. Je zázrak, že jsou naživu. 229 00:42:31,625 --> 00:42:32,458 Macieji! 230 00:42:37,791 --> 00:42:42,250 Poletíš do nemocnice. Všechno je zařízené. 231 00:42:43,541 --> 00:42:45,166 Ničeho se nemusíš bát. 232 00:42:46,750 --> 00:42:48,708 - Díky. - Není zač. 233 00:42:55,500 --> 00:42:56,916 Všechno bude v pohodě! 234 00:44:10,666 --> 00:44:12,166 Udělujeme vám tuto medaili, 235 00:44:12,250 --> 00:44:14,708 jako odměnu za vaši neuvěřitelnou odvahu. 236 00:44:15,666 --> 00:44:17,041 Dobrá práce. 237 00:44:26,125 --> 00:44:27,291 Tati! 238 00:44:30,625 --> 00:44:31,500 Lego! 239 00:44:46,333 --> 00:44:50,916 Pane Macieji, můžeme? Jen na pár slov. 240 00:44:51,000 --> 00:44:52,083 Kluci, pojďte sem. 241 00:44:53,166 --> 00:44:54,041 Krzyśi, pojď. 242 00:44:54,541 --> 00:44:58,458 Proč jste se rozhodl vylézt na tuto horu? 243 00:45:00,000 --> 00:45:00,916 Vydali jsme se… 244 00:46:32,291 --> 00:46:33,166 Co? 245 00:46:37,083 --> 00:46:38,000 Nic. 246 00:46:47,291 --> 00:46:48,208 Řekni mi to. 247 00:46:50,791 --> 00:46:51,833 Řekni mi to. 248 00:46:57,083 --> 00:46:58,291 Niusieku, miluju tě. 249 00:48:11,375 --> 00:48:12,208 Haló? 250 00:48:12,875 --> 00:48:14,541 Ahoj, Macieji. Tady Andrzej. 251 00:48:15,541 --> 00:48:16,416 Ahoj. 252 00:48:17,166 --> 00:48:19,833 Jak se cítíš. Nepotřebuješ něco? 253 00:48:22,375 --> 00:48:25,208 Ne, nic. Všechno je v pohodě. 254 00:48:25,875 --> 00:48:27,250 To je dobře. 255 00:48:28,333 --> 00:48:30,375 Chtěl jsem s tebou mluvit, protože… 256 00:48:31,041 --> 00:48:34,000 Víš, nevím jak ti to mám říct, ale… 257 00:48:34,083 --> 00:48:35,416 Chystáš něco? 258 00:48:37,541 --> 00:48:40,833 Jo, přesně. Ale nevěděl jsem, jak jsi na tom. 259 00:48:40,916 --> 00:48:43,000 Za pár měsíců se chystáme na Nanga Parbat. 260 00:48:43,083 --> 00:48:45,916 Nevěděl jsem, jestli jsi ve formě po tom… 261 00:48:46,000 --> 00:48:49,041 Ale no tak, jasně. Super! 262 00:49:00,166 --> 00:49:02,166 Tohle je základna pod K2. 263 00:49:05,250 --> 00:49:07,500 Takhle vypadala většina dní. 264 00:49:08,791 --> 00:49:10,208 Plískanice. 265 00:49:14,708 --> 00:49:17,000 Tak na horách říkáme špatnému počasí. 266 00:49:17,083 --> 00:49:19,541 Slyšel jsem, že jste spal dva dny v jámě. 267 00:49:20,041 --> 00:49:20,875 Ano, spal. 268 00:49:23,875 --> 00:49:26,083 Ale k tomu není moc co říct. 269 00:49:43,875 --> 00:49:44,958 Momentík. 270 00:49:58,000 --> 00:49:59,375 Ne, nic. 271 00:50:07,833 --> 00:50:09,916 - Děkuji vám! - Díky. 272 00:50:18,666 --> 00:50:21,958 Roztav čokoládu, přidej do mléka a másla. 273 00:50:22,041 --> 00:50:25,250 - Smíchej mouku a prášek do pečiva. - Počkej, 274 00:50:26,125 --> 00:50:27,750 - Smíchej mouku. - Jo. 275 00:50:30,958 --> 00:50:32,041 Kolik mouky? 276 00:50:34,541 --> 00:50:36,833 - Nevím. - Není to tam nakreslené? 277 00:50:36,916 --> 00:50:37,833 Ne. 278 00:50:47,666 --> 00:50:48,500 Ahoj. 279 00:50:48,583 --> 00:50:50,208 - Máš doma rodiče? - Tátu. 280 00:51:04,541 --> 00:51:05,375 Děkuji. 281 00:51:18,416 --> 00:51:19,250 Ukaž. 282 00:51:20,041 --> 00:51:21,208 To je lepší. 283 00:51:27,708 --> 00:51:30,416 TATERNICZEK 284 00:51:42,583 --> 00:51:45,041 ALEKSANDER LWOW ZVÍTĚZIT ZNAMENÁ… PŘEŽÍT 285 00:53:17,625 --> 00:53:18,458 Macieji? 286 00:53:25,791 --> 00:53:27,000 Kdo to věděl? 287 00:53:29,000 --> 00:53:30,833 - Pojď dál. - Kdo to věděl? 288 00:53:40,083 --> 00:53:41,541 - Všichni. - Všichni? 289 00:53:42,166 --> 00:53:43,791 Myslel jsem, že zemřeš. 290 00:53:44,583 --> 00:53:45,958 Zavolal jsi z vrcholu. 291 00:53:46,041 --> 00:53:47,541 - Neměl jsem pochyby. - Žádné? 292 00:53:49,458 --> 00:53:53,208 - Krzysiek říkal, že to bylo moc brzy. - Krzysiek? A kde je teď? 293 00:53:53,875 --> 00:53:54,833 Kde je Alek? 294 00:53:55,458 --> 00:53:57,291 Kde je ta parta zbabělců? 295 00:53:57,958 --> 00:53:59,083 Tři měsíce? 296 00:53:59,708 --> 00:54:01,375 Kurva, tři měsíce 297 00:54:01,458 --> 00:54:04,291 nikoho nenapadlo říct Berbekovi, že se nedostal na vrchol? 298 00:54:04,375 --> 00:54:06,125 K čemu byla celá ta fraška? 299 00:54:06,208 --> 00:54:07,041 K čemu? 300 00:54:07,583 --> 00:54:10,541 Co jsi chtěl získat? Slávu? Prachy na další expedici? 301 00:54:10,625 --> 00:54:12,708 Šlo o prachy? 302 00:54:12,791 --> 00:54:14,625 Kdybych ti to řekl, pokračoval bys dál. 303 00:54:14,708 --> 00:54:15,541 Andrzeji? 304 00:54:17,041 --> 00:54:18,541 Nedal jsi mi na výběr! 305 00:54:18,625 --> 00:54:20,708 Ewa by teď pořádala tvůj pohřeb! 306 00:54:20,791 --> 00:54:22,750 Mojí rodinu do toho netahej! 307 00:54:23,666 --> 00:54:24,500 Macieji… 308 00:54:38,916 --> 00:54:39,791 Macieji! 309 00:55:34,750 --> 00:55:37,250 Nové zprávy ze světa horolezení. 310 00:55:37,333 --> 00:55:40,416 Maciej Berbeka, který se pokusil o první zimní výstup na Broad Peak, 311 00:55:40,500 --> 00:55:42,083 na vrchol nedosáhl. 312 00:55:42,166 --> 00:55:44,625 Jak potvrdil jeho spolulezec Aleksander Lwow, 313 00:55:44,708 --> 00:55:48,333 Berbeka se dostal na Rocky Summit, takzvaný předvrchol. 314 00:55:48,416 --> 00:55:50,541 Byl pouhých několik metrů daleko. 315 00:55:50,625 --> 00:55:52,583 To znamená, že vrchol zůstává nedobytý. 316 00:55:52,666 --> 00:55:54,125 Maciej Berbeka se ve skutečnosti 317 00:55:54,208 --> 00:55:57,833 dostal na takzvaný předvrchol Broad Peaku, (8030 metrů nad mořem) Rocky Summit. 318 00:55:57,916 --> 00:56:00,208 Ten se nachází pouhých 17 metrů pod vrcholem, 319 00:56:00,291 --> 00:56:02,916 ale cesta na vrchol zahrnuje další hodinu lezení. 320 00:56:03,000 --> 00:56:04,875 Tato hodina by Macieje stála život. 321 00:56:04,958 --> 00:56:07,750 Možná je dobře, že si svou chybu neuvědomil. 322 00:56:20,250 --> 00:56:22,041 Krzysiu, běž do postele. 323 00:57:12,208 --> 00:57:14,125 Vanilkovou nebo čokoládovou? 324 00:57:24,166 --> 00:57:26,666 Janusz říkal, že ses nedostal na vrchol. 325 00:57:26,750 --> 00:57:28,125 To není pravda, že? 326 00:57:49,541 --> 00:57:50,416 Jak bylo? 327 00:58:08,708 --> 00:58:12,916 Už nikdy s nima na žádné národní výpravy nepůjdu. 328 00:58:16,458 --> 00:58:17,458 Slibuju. 329 00:58:41,083 --> 00:58:45,166 ČERVEN 2012 330 00:59:34,750 --> 00:59:35,916 Tři, čtyři. 331 00:59:59,458 --> 01:00:00,750 Dávej pozor! 332 01:00:30,375 --> 01:00:33,208 WIELICKI KRZYSIEK 333 01:01:30,791 --> 01:01:32,375 Ahoj, Macieji. Tady Krzysiek. 334 01:01:32,458 --> 01:01:34,916 Nevím, kdy se chystáš jet do And, 335 01:01:35,000 --> 01:01:37,125 ale doufám, že jsi stále tady. 336 01:01:37,875 --> 01:01:39,083 Prosím, zavolej mi. 337 01:02:21,333 --> 01:02:22,791 Všechno v pořádku? 338 01:02:26,416 --> 01:02:27,416 Jo. 339 01:02:34,625 --> 01:02:35,875 Jsem jen unavený. 340 01:02:41,000 --> 01:02:42,083 Pojďme spát. 341 01:03:17,208 --> 01:03:19,458 Teď si musím nějaké vybrat, víš co. 342 01:03:20,333 --> 01:03:23,583 Nejdůležitější bude je potom spárovat na výstavě. 343 01:03:26,250 --> 01:03:27,083 Ahoj. 344 01:03:30,000 --> 01:03:31,583 Nemohl jsem se ti dovolat. 345 01:03:32,166 --> 01:03:35,666 Jel jsem zrovna kolem, tak jsem se stavil. 346 01:03:42,625 --> 01:03:43,833 Do sbírky. 347 01:03:45,166 --> 01:03:46,083 Ahoj. 348 01:04:06,125 --> 01:04:07,375 Máme všechno. 349 01:04:08,416 --> 01:04:11,625 Výbavu, silný a mladý tým. 350 01:04:14,708 --> 01:04:16,708 Potřebujeme někoho zkušeného. 351 01:04:17,708 --> 01:04:18,791 Navíc… 352 01:04:21,500 --> 01:04:23,291 Si tuhle výpravu zasloužíš. 353 01:04:25,291 --> 01:04:27,291 Zasloužím si klid a mír. 354 01:04:27,375 --> 01:04:29,791 Zasloužíš si dobýt tu pitomou horu. 355 01:04:32,083 --> 01:04:33,250 No tak, je pozdě. 356 01:04:36,500 --> 01:04:37,458 Macieji… 357 01:04:43,416 --> 01:04:45,333 Musíme dokončit, co jsme začali. 358 01:04:47,541 --> 01:04:50,208 Krzysiu, já nemusím nic. 359 01:04:56,916 --> 01:04:59,166 Pojď, Ewa ti určitě připravila pokoj. 360 01:05:00,083 --> 01:05:01,916 Ne, nezůstanu na noc. 361 01:05:03,583 --> 01:05:04,666 Pozdrav ji ode mě. 362 01:05:05,541 --> 01:05:06,375 Ahoj. 363 01:05:20,500 --> 01:05:21,833 Co ti nabídl? 364 01:05:27,666 --> 01:05:28,583 Broad Peak. 365 01:05:51,166 --> 01:05:52,208 Řekl jsem ne. 366 01:07:22,208 --> 01:07:25,458 Za krásu a dobro, co nám dáváš. 367 01:07:25,541 --> 01:07:27,916 Za to, co vychází z tvého srdce. 368 01:07:28,416 --> 01:07:31,333 A za umění, které svou prací vyjadřuješ. 369 01:07:31,875 --> 01:07:34,541 Zlato, děkujeme, že jsi. 370 01:08:45,208 --> 01:08:46,208 Jedu tam. 371 01:08:51,291 --> 01:08:52,125 Já vím. 372 01:09:24,875 --> 01:09:26,666 Musíš mi něco slíbit. 373 01:09:41,125 --> 01:09:44,375 Nepůjdeš na vrchol, když ti nebude dobře. 374 01:09:51,458 --> 01:09:52,291 Niusieku… 375 01:09:54,375 --> 01:09:55,250 Slib mi to. 376 01:09:59,333 --> 01:10:00,166 Slib. 377 01:10:27,208 --> 01:10:28,041 To je dobrý. 378 01:10:52,750 --> 01:10:56,375 První člověk, který zdolal Manáslu a Čo Oju v zimě. 379 01:10:57,041 --> 01:11:02,791 První člověk, který dosáhl 8000 metrů v zimě na Karákóramu. 380 01:11:02,875 --> 01:11:05,125 Dokonce na Broad Peaku. 381 01:11:05,625 --> 01:11:07,458 Vyznačil novou cestu na Annapurně. 382 01:11:07,541 --> 01:11:11,958 Je první Polák, který zdolal Everest z čínské strany. 383 01:11:12,041 --> 01:11:16,250 Vedoucí zimních expedicí, aktivní vysokohorský průvodce. 384 01:11:16,333 --> 01:11:19,291 Každý rok vodí své zákazníky na špičky Sedmi vrcholů, 385 01:11:19,375 --> 01:11:22,541 což mu umožňuje udržet se v legendární formě. 386 01:11:25,000 --> 01:11:27,166 Dovolte mi představit vás. Artur. 387 01:11:27,875 --> 01:11:28,833 Těší mě. 388 01:11:28,916 --> 01:11:30,541 - Tomek. - Dobrý den. 389 01:11:30,958 --> 01:11:33,291 - Adam. - Je mi ctí. 390 01:11:33,916 --> 01:11:34,750 Maciej. 391 01:11:39,875 --> 01:11:41,500 Mohl bych pokračovat, 392 01:11:41,583 --> 01:11:45,291 protože je součástí historie polského horolezectví, 393 01:11:45,375 --> 01:11:47,375 ale jediné, co řeknu, je, 394 01:11:47,458 --> 01:11:49,041 Maciej Berbeka! 395 01:12:01,083 --> 01:12:02,583 Toto je náš tým. 396 01:12:02,666 --> 01:12:04,666 Nemáme zkušenosti, ale… 397 01:12:05,833 --> 01:12:07,916 tito mladí muži mají sílu. 398 01:12:08,000 --> 01:12:10,875 Ačkoliv jsme spolu nikdy nelezli, 399 01:12:11,625 --> 01:12:13,625 víme, že jsou dobří. 400 01:12:13,708 --> 01:12:15,791 Už teď dělají úžasné věci. 401 01:12:17,250 --> 01:12:20,708 S Maciejem jsme byli na první expedici. 402 01:12:22,208 --> 01:12:25,750 Oba si to dobře pamatujeme, možná až moc. 403 01:12:25,833 --> 01:12:28,583 Oba tu horu dobře známe, a je… 404 01:12:30,291 --> 01:12:33,458 Než se s horou setkáte, cítíte nervozitu, 405 01:12:33,541 --> 01:12:35,458 nebo potřebu vyrovnat skóre? 406 01:12:36,041 --> 01:12:37,708 Trvalo mi dlouho se rozhodnout 407 01:12:37,791 --> 01:12:39,750 jestli na Broad Peak v zimě pojedu. 408 01:12:39,833 --> 01:12:43,041 Nakonec mě ale argument Krzysieka Wielickiho zdolal. 409 01:12:43,916 --> 01:12:48,625 Řekl mi, že musíme dokončit, co jsme začali. 410 01:12:55,875 --> 01:12:59,708 Druhý tábore, ozvěte se. Přepínám. 411 01:13:06,458 --> 01:13:09,916 Základno, ozvěte se, tady Tomek. 412 01:13:11,833 --> 01:13:14,875 Máte nějaké info o počasí? Přepínám. 413 01:13:17,625 --> 01:13:21,916 35 uzlů v 7500. 414 01:13:22,500 --> 01:13:25,750 Zítra ráno patnáct, později pět. 415 01:13:26,583 --> 01:13:29,208 Kolem poledne by měl být klid. 416 01:13:29,291 --> 01:13:30,500 To je na zítřek. 417 01:13:32,541 --> 01:13:37,000 A co 8000 v úterý? Přepínám! 418 01:13:40,958 --> 01:13:43,750 Pět, patnáct a dvacet. 419 01:13:44,541 --> 01:13:46,250 Pak je tu středa. 420 01:13:46,333 --> 01:13:51,166 Patnáct, patnáct a pak jeden. Jeden uzel. 421 01:13:52,125 --> 01:13:53,000 Přepínám. 422 01:13:54,916 --> 01:13:58,000 Jeden uzel bychom měli zvládnout. 423 01:13:58,500 --> 01:13:59,333 Přepínám. 424 01:14:03,500 --> 01:14:08,875 Posledně jste tam byl, že? Hodně blízko vrcholu, před 25 lety. 425 01:14:09,750 --> 01:14:11,791 Byl jsem přesvědčený, že jsem na vrcholu. 426 01:14:13,000 --> 01:14:13,833 To znamená? 427 01:14:14,958 --> 01:14:19,375 V roce 1988 jsem vylezl na Rocky Summit, což je předvrchol Broad Peaku. 428 01:14:19,458 --> 01:14:22,500 Je to o pár metrů níž. K vrcholu je potřeba trochu slézt. 429 01:14:23,000 --> 01:14:25,375 Je to asi hodinu od opravdového vrcholu. 430 01:14:27,250 --> 01:14:28,625 Poledne, čtvrtého března. 431 01:14:28,708 --> 01:14:30,791 Chlapi jsou na cestě do třetího tábora. 432 01:14:31,875 --> 01:14:38,500 Plán na dnešek je vzít zásoby, a donést je do čtvrtého tábora. 433 01:14:38,583 --> 01:14:40,333 Musí mít dva stany. 434 01:14:47,125 --> 01:14:50,333 Tak co se tam tedy stalo? Proč jste nešel dál? 435 01:14:50,416 --> 01:14:51,375 Byl bych šel, 436 01:14:52,083 --> 01:14:55,375 ale kolegové mi neřekli, že jsem teprve na předvrcholu. 437 01:14:56,291 --> 01:14:59,291 Tak jsem začal sestup, a až když jsem přijel zpět 438 01:14:59,375 --> 01:15:03,250 jsem se po několika měsících dověděl, že jsem vrchol nezdolal. 439 01:15:04,750 --> 01:15:06,541 Tak jak to jde? 440 01:15:08,250 --> 01:15:10,250 Ozvěte se, přepínám. 441 01:15:10,333 --> 01:15:12,833 Slyšíme tě, přepínám! 442 01:15:15,000 --> 01:15:17,416 V 10:15 přestane foukat. 443 01:15:17,500 --> 01:15:19,291 Měl by být klid až do poledne. 444 01:15:19,791 --> 01:15:23,750 To rádi slyšíme, protože tady… 445 01:15:23,833 --> 01:15:29,458 Kolego, dej si anténu nahoru, protože ti nic nerozumíme, přepínám. 446 01:15:37,291 --> 01:15:39,250 Je těžké vrátit se na Broad Peak? 447 01:15:40,666 --> 01:15:41,833 Co byste řekl? 448 01:15:44,375 --> 01:15:46,708 Na pomalém umírání není nic příjemného… 449 01:15:48,833 --> 01:15:50,416 Když už si myslíš, že je konec. 450 01:15:50,500 --> 01:15:52,666 Rodinu máš tisíce kilometrů daleko. 451 01:15:52,750 --> 01:15:54,625 Nemůžeš se s nimi rozloučit. 452 01:15:55,666 --> 01:16:00,000 Každý kousek tvého těla má dost, nemůžeš s tím vůbec nic udělat. 453 01:16:01,916 --> 01:16:03,916 Hrozná bezmoc. 454 01:16:04,583 --> 01:16:07,125 To je moje vzpomínka na Broad Peak. 455 01:16:15,458 --> 01:16:18,500 A pak po návratu zpět domů 456 01:16:19,458 --> 01:16:22,291 se ukáže, že to bylo k ničemu. 457 01:16:23,500 --> 01:16:24,666 Rozumíte? 458 01:16:24,750 --> 01:16:25,625 K ničemu. 459 01:16:55,000 --> 01:16:58,208 Předpověď ukazuje tři denní doby. Ráno vypadá dobře. 460 01:16:58,791 --> 01:17:02,375 To je dobrá předpověď. Doufejme, že bude pravdivá. Končím. 461 01:17:04,041 --> 01:17:09,416 7400 M.N.M., ÚTOK NA VRCHOL 462 01:17:11,750 --> 01:17:13,125 Vyrazíme v pět. 463 01:17:14,750 --> 01:17:16,333 Dobře, za nás dobré. 464 01:17:22,708 --> 01:17:25,125 Pět je trochu pozdě. 465 01:17:26,333 --> 01:17:27,166 Tři. 466 01:17:29,750 --> 01:17:30,750 Pět. 467 01:17:34,541 --> 01:17:35,791 Jak se cítíte? 468 01:17:36,291 --> 01:17:39,166 Cítíme se dobře. Dokážeme to. 469 01:17:41,416 --> 01:17:43,916 Fajn, ale musíte to říct Krzysiekovi. 470 01:17:47,458 --> 01:17:49,291 V pět? Čí to bylo rozhodnutí? 471 01:17:52,583 --> 01:17:55,125 No, všech. 472 01:17:56,041 --> 01:17:59,041 Za mě to to je tak o tři hodiny moc pozdě, přepínám. 473 01:18:00,708 --> 01:18:03,000 Chceš říct, že máme jít dřív? 474 01:18:04,708 --> 01:18:06,000 Pět je v pohodě. 475 01:18:06,083 --> 01:18:08,375 Za úsvitu budeme u trhliny. 476 01:18:08,916 --> 01:18:11,541 A je -40 stupňů. 477 01:18:11,625 --> 01:18:14,125 Nechci mít zase omrzliny. Přepínám. 478 01:18:17,250 --> 01:18:18,833 Jaké týmy jdou nahoru? 479 01:18:20,375 --> 01:18:23,166 Všichni čtyři. Jdeme spolu. 480 01:18:24,750 --> 01:18:26,125 Proč ne ve dvojicích? 481 01:18:28,375 --> 01:18:32,208 Krzysieku, máme větší šanci, když půjdeme všichni čtyři. 482 01:18:32,916 --> 01:18:36,125 Počasí bude v pohodě a cítím se dobře. 483 01:18:37,875 --> 01:18:41,125 Všichni jsme si mákli, abychom se sem dostali. 484 01:18:42,250 --> 01:18:45,000 Ale budete muset jít rychle. Nahoru je to dlouhá cesta. 485 01:18:45,083 --> 01:18:47,583 Nemarněte čas. Přepínám a končím. 486 01:19:03,083 --> 01:19:04,541 Trvalo to mnohem déle. 487 01:19:07,791 --> 01:19:11,250 Jsme v prdeli, Macieji. Musíme pohnout. 488 01:19:13,791 --> 01:19:17,916 7700 M.N.M., 9:00 489 01:19:19,166 --> 01:19:21,166 Cesta k trhlině vám zabrala hodně času. 490 01:19:21,250 --> 01:19:25,291 Máte dvě hodiny zpoždění. 491 01:19:25,791 --> 01:19:29,375 Moc se s tím neserte. A buďte opatrní. 492 01:19:29,458 --> 01:19:31,708 Počasí se během dne bude zlepšovat. 493 01:19:31,791 --> 01:19:33,250 Bude svítit slunce. 494 01:19:33,333 --> 01:19:35,083 Bylo by fajn toho využít 495 01:19:35,166 --> 01:19:37,791 protože to bude poslední okno, které máme. 496 01:19:38,291 --> 01:19:40,291 Jiná šance nebude! 497 01:19:40,375 --> 01:19:41,458 Přepínám a končím. 498 01:19:48,333 --> 01:19:51,750 7900 M.N.M., 12:00 PRŮSMYK 499 01:20:00,333 --> 01:20:02,166 Macieji, od rána… 500 01:20:02,791 --> 01:20:08,291 Macieji, od rána už máte tři hodiny zpoždění, přepínám. 501 01:20:08,875 --> 01:20:09,750 My víme. 502 01:20:12,083 --> 01:20:13,375 Počasí je dobré. 503 01:20:14,750 --> 01:20:15,750 Vyčasilo se. 504 01:20:18,333 --> 01:20:19,250 A cítíme se… 505 01:20:20,708 --> 01:20:21,625 Dobře. 506 01:20:22,708 --> 01:20:25,333 To je dobře. Takže chcete pokračovat? 507 01:20:28,375 --> 01:20:29,875 Ano, chceme pokračovat. 508 01:20:30,375 --> 01:20:34,583 Na vrchol je to pořád čtyři až pět hodin. 509 01:20:34,666 --> 01:20:36,000 Budete muset pospíšit. 510 01:20:36,083 --> 01:20:38,083 Opakuji, musíte pospíšit. 511 01:20:38,166 --> 01:20:42,000 Slunce je teď dobré, ale po setmění se zatraceně ochladí. 512 01:20:42,083 --> 01:20:45,041 Sestup v takových podmínkách by mohl být náročný. 513 01:20:45,125 --> 01:20:47,666 Buďte tam opatrní. Přepínám a končím. 514 01:20:49,375 --> 01:20:51,750 Je těžké žít s cejchem podvodníka. 515 01:20:52,750 --> 01:20:57,833 Za posledních 25 let jsem se tomu snažil utéct. Očistit své jméno. 516 01:20:58,583 --> 01:20:59,500 Do dnešního dne 517 01:20:59,583 --> 01:21:02,666 stále nechápu, proč mi tehdy kolegové neřekli pravdu. 518 01:21:05,291 --> 01:21:07,041 Ale už je to dávno. 519 01:21:07,958 --> 01:21:10,250 Teď radši přemýšlím nad tím, co mám před sebou. 520 01:21:10,333 --> 01:21:12,875 A co přesně máte před sebou? 521 01:21:13,416 --> 01:21:14,375 Druhé kolo? 522 01:21:14,958 --> 01:21:16,541 Úspěšné druhé kolo? 523 01:21:17,375 --> 01:21:18,291 Uvidíme. 524 01:21:18,791 --> 01:21:21,750 Jedu si tam zalézt a pomoct těm mladíkům. 525 01:21:22,291 --> 01:21:24,625 A pokud budou podmínky dobré… 526 01:21:26,666 --> 01:21:28,208 Tak se o to pokusím. 527 01:21:29,375 --> 01:21:30,291 Ještě jednou. 528 01:22:07,458 --> 01:22:11,958 Haló, Macieji. Haló, Adame, Arture, Tomku. Haló, chlapi. Ozvěte se, přepínám. 529 01:22:34,625 --> 01:22:38,333 Haló, Macieji. Haló, chlapi. Ozvěte se, proboha! 530 01:22:38,416 --> 01:22:39,250 Přepínám. 531 01:22:46,833 --> 01:22:51,083 Haló, Macieji. Haló, chlapi. Co je s vaší vysílačkou? 532 01:22:51,166 --> 01:22:53,250 Já tady z toho zšedivím. Přepínám. 533 01:22:58,916 --> 01:23:01,250 Ahoj, Krzysieku, tady Maciej. 534 01:23:03,083 --> 01:23:04,708 Vystoupali jsme na Rocky Summit. 535 01:23:07,250 --> 01:23:09,833 Konečně se ozýváte! 536 01:23:09,916 --> 01:23:11,958 Rocky Summit, gratuluji! 537 01:23:12,041 --> 01:23:15,625 Jste v 8000, ale musíte ještě o kousek dál na vrchol. 538 01:23:15,708 --> 01:23:18,750 Myslím, že už je moc pozdě. 539 01:23:18,833 --> 01:23:21,958 Jestli půjdete dál, budete muset sestupovat za tmy. 540 01:23:22,041 --> 01:23:23,541 To bude náročné. 541 01:23:25,333 --> 01:23:28,500 Tak zvažte, jestli to neotočit teď. 542 01:23:28,583 --> 01:23:30,541 Macieji, promysli to. Přepínám. 543 01:23:37,291 --> 01:23:40,708 Nedošel jsem takhle daleko, abych to teď otočil. 544 01:23:41,750 --> 01:23:42,916 Přepínám a končím. 545 01:23:55,083 --> 01:23:57,250 Každý se rozhodne sám za sebe. 546 01:24:18,791 --> 01:24:21,250 Haló, chlapi. Ozvěte se, přepínám. 547 01:24:31,375 --> 01:24:35,208 Macieji, Arture, Tomku, Adame, přepínám. 548 01:24:49,916 --> 01:24:54,333 Haló, Macieji. Haló, chlapi. Haló, Adame, Arture, Tomku. Přepínám. 549 01:25:03,375 --> 01:25:05,875 Pátého března 2013, 550 01:25:05,958 --> 01:25:12,125 se polští horolezci stali prvními, kdo překonal Broad Peak v zimě. 551 01:25:20,500 --> 01:25:24,750 Adam Bielecki zdolal vrchol v 17:20. 552 01:25:56,833 --> 01:26:02,416 Artur Malek na vrchol dosáhl o půl hodiny později. 553 01:26:16,000 --> 01:26:21,458 Tomasz Kowalski zdolal vrchol v 18:00. 554 01:29:33,583 --> 01:29:34,708 Haló, Krzysieku? 555 01:29:36,875 --> 01:29:37,833 Haló, Krzysieku? 556 01:29:40,791 --> 01:29:46,208 Macieji, slyším! Kde sakra jsi? Přepínám! 557 01:29:58,625 --> 01:29:59,750 Na vrcholu! 558 01:30:06,333 --> 01:30:07,250 Na vrcholu. 559 01:30:23,791 --> 01:30:26,000 Maciej Berbeka zdolal Broad Peak 560 01:30:26,083 --> 01:30:29,666 na den přesně 25 let po prvním pokusu, 561 01:30:29,750 --> 01:30:33,833 kdy ho od vrcholu dělilo pouhých 17 metrů. 562 01:30:39,416 --> 01:30:41,333 Macieji, ozvi se základně. 563 01:30:41,416 --> 01:30:47,500 ARCHIVNÍ MATERIÁL 564 01:30:47,583 --> 01:30:51,083 Macieji, Tomku, ozvěte se, proboha. Kde jste? Přepínám. 565 01:30:58,666 --> 01:31:01,333 Macieji, Tomku, kde sakra jste? 566 01:31:02,041 --> 01:31:05,125 Ozvěte se, přepínám. 567 01:31:10,541 --> 01:31:17,541 Maciej Berbeka a Tomasz Kowalski zemřeli při sestupu. 568 01:41:00,333 --> 01:41:05,333 Překlad titulků: Vojtěch Badalec