1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,083 --> 00:00:09,166
NETFLIX ESITTÄÄ
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:17,666 --> 00:00:21,250
Puolalaiset vuorikiipeilijät
loistivat 1980-luvulla.
5
00:00:21,333 --> 00:00:24,625
Suoriuduttuaan 8 000 metrin
talvinousuista Himalajalla -
6
00:00:24,708 --> 00:00:27,500
he olivat valmiita valloittamaan
Karakorumin.
7
00:00:27,583 --> 00:00:32,416
Vuoden 1988 talvella "Jääsoturit" pyrkivät
maailman toiseksi korkeimmalle huipulle.
8
00:00:32,500 --> 00:00:34,208
Joukossa oli Maciej Berbeka.
9
00:00:34,833 --> 00:00:38,208
En halua muistella niitä tapahtumia.
10
00:00:39,375 --> 00:00:41,708
Menetin lähes kaiken.
11
00:00:42,458 --> 00:00:45,000
En palannut kokonaisena kotiin.
12
00:00:46,041 --> 00:00:48,333
Broad Peak on osa minua.
13
00:00:49,333 --> 00:00:50,375
Ja minä sitä.
14
00:01:02,916 --> 00:01:07,041
KARAKORUM
MAALISKUU 1988
15
00:01:50,208 --> 00:01:52,500
Maciej, missä olet? Kuuntelen.
16
00:02:10,458 --> 00:02:12,333
Maciej, vastaa.
17
00:02:20,833 --> 00:02:26,958
VIIKKOA AIEMMIN
18
00:02:43,291 --> 00:02:45,541
Sinä talvena K2 kohteli meitä kaltoin.
19
00:02:46,958 --> 00:02:49,958
Perusleiristä on huipulle
kolmen kilometrin nousu,
20
00:02:50,041 --> 00:02:53,375
emmekä saavuttaneet edes puoliväliä
kahdessa kuukaudessa.
21
00:02:54,041 --> 00:02:57,833
Alek Lwow ehdotti, että kiipeäisimme
viereiselle Broad Peakille.
22
00:02:59,166 --> 00:03:02,500
Vain me kaksi vailla muuta tukea.
23
00:03:03,791 --> 00:03:06,500
Idea oli riskialtis ja hullu.
24
00:03:08,041 --> 00:03:12,458
En halunnut suostua,
mutta en voinut muutakaan.
25
00:04:00,041 --> 00:04:04,000
BALTORON JÄÄTIKKÖ
PERUSLEIRI
26
00:04:35,791 --> 00:04:39,375
Kolme leiriä. Ehkä neljä.
27
00:04:40,708 --> 00:04:42,666
Selvitämme sen kahdessa päivässä.
28
00:04:45,583 --> 00:04:49,250
Se on lähellä
ja vähemmän tuulinen kuin K2.
29
00:04:50,666 --> 00:04:52,500
Tiedän, että haluat.
30
00:04:54,125 --> 00:04:55,208
Voin mennä yksinkin.
31
00:04:55,708 --> 00:05:00,583
Andrzej ei päästä sinua.
-Siksi tarvitsenkin sinut!
32
00:05:03,125 --> 00:05:04,541
Älä kerro hänelle vielä.
33
00:05:27,958 --> 00:05:30,750
Andrzej.
34
00:05:31,416 --> 00:05:36,625
Olemme jo ykkösleirissä,
mutta telttoja ei näy.
35
00:05:38,791 --> 00:05:42,916
Tuuli on vienyt kaikki varusteet.
Voimme etsiä niitä.
36
00:05:43,000 --> 00:05:45,583
Älkää etsikö niitä, Krzysiu.
37
00:05:46,125 --> 00:05:49,333
Perusleirissäkin myrskysi.
Rakennamme kaiken uudelleen.
38
00:05:49,916 --> 00:05:53,541
Odotamme teitä avuksi. Tulkaa alas. Loppu.
39
00:06:12,583 --> 00:06:13,916
Mikä hiton Broad Peak?
40
00:06:15,458 --> 00:06:17,083
En olisi sinusta uskonut.
41
00:06:30,000 --> 00:06:32,541
Mitä?
-Pyysin, ettet kertoisi.
42
00:06:37,750 --> 00:06:41,166
Valitsit huonon hetken.
-Hyviä hetkiä ei ole.
43
00:06:45,666 --> 00:06:46,666
Mitä hän sanoi?
44
00:06:48,541 --> 00:06:51,791
Saman kuin aina. Haukkui meitä hulluiksi.
45
00:07:05,916 --> 00:07:08,583
K2-retken 68. päivä.
46
00:07:08,666 --> 00:07:13,583
Wielicki ja Cichy perustivat leirin
Black Pyramidin yläpuolelle.
47
00:07:14,625 --> 00:07:17,333
Se on ylin saavuttamamme korkeus.
48
00:07:18,083 --> 00:07:23,208
Lupa umpeutuu ja sää on arvaamaton,
mutta emme anna periksi.
49
00:07:23,291 --> 00:07:27,208
Pyrimme huipulle vielä kerran.
50
00:07:27,291 --> 00:07:30,166
Olemme optimistisia. Viestin loppu.
51
00:07:31,000 --> 00:07:34,750
Emme ikinä valloita K2:ta.
Anna meidän nousta Broad Peakille.
52
00:07:36,750 --> 00:07:37,708
Et menetä mitään.
53
00:07:40,541 --> 00:07:41,916
Saatan menettää miehiä.
54
00:07:42,958 --> 00:07:46,750
Tiedän, milloin kääntyä takaisin.
-Ylhäällä on toisin.
55
00:07:46,833 --> 00:07:47,958
Tunnet minut.
56
00:07:55,250 --> 00:07:56,250
Kerro suunnitelma.
57
00:07:56,333 --> 00:08:00,583
Kevyt alppityyli. Kolme leiriä.
Sama reitti jonka Krzysiek nousi kesällä.
58
00:08:02,250 --> 00:08:04,875
Emme perustaneet edes kakkosleiriä.
Pojat kapinoivat.
59
00:08:08,041 --> 00:08:09,250
He ymmärtävät kyllä.
60
00:08:15,833 --> 00:08:18,208
Tämä on K2-retken loppu.
61
00:08:19,666 --> 00:08:24,208
Tulimme kiipeämään, emme istuskelemaan.
62
00:08:26,208 --> 00:08:28,041
Tulimme huiputtamaan K2:n.
63
00:08:28,750 --> 00:08:31,416
Voisimme nousta kahdelle huipulle.
64
00:08:31,500 --> 00:08:34,375
Karakorumin ensimmäiset talvinousut.
Miksi ei?
65
00:08:34,458 --> 00:08:36,833
Berbeka ja Lwow saavat kaiken kunnian.
66
00:08:37,625 --> 00:08:39,583
Tiimi jää ilman.
-Miksi te kaksi?
67
00:08:39,666 --> 00:08:42,166
Miksei Krzysiek, joka kiipesi sen kesällä?
68
00:08:42,666 --> 00:08:45,375
Koska idea oli minun.
-Helvetti.
69
00:08:45,958 --> 00:08:48,833
Vain hullu uskoo, että K2:n sää paranee.
70
00:08:49,416 --> 00:08:51,375
Miten niin hullu? Mitä helvettiä?
71
00:09:11,166 --> 00:09:12,875
Vihaan tätä hetkeä.
72
00:09:18,166 --> 00:09:20,125
Kaikki tuntuu olevan hyvin,
73
00:09:26,958 --> 00:09:29,000
mutta näen, että olet jo siellä.
74
00:09:32,041 --> 00:09:34,833
Ajattelitko lainkaan,
mitä minä sain kestää?
75
00:09:36,041 --> 00:09:37,416
Tai lapset?
76
00:09:38,250 --> 00:09:39,083
Niusiek.
77
00:09:39,958 --> 00:09:41,000
Älä söpöstele.
78
00:10:18,833 --> 00:10:19,791
Miksi?
79
00:10:23,708 --> 00:10:25,041
Kohteena on K2.
80
00:10:26,666 --> 00:10:28,208
Yhdessä onnistumme.
81
00:10:28,291 --> 00:10:31,333
Ei kahta miestä kukaan kaipaa.
-Olisi teistä apua.
82
00:10:31,875 --> 00:10:33,416
Haluan vain yrittää.
83
00:10:36,416 --> 00:10:37,958
En kisaa kenenkään kanssa.
84
00:10:44,583 --> 00:10:46,000
Onnea matkaan.
85
00:11:03,708 --> 00:11:05,416
Nähdään neljän päivän päästä.
86
00:11:06,166 --> 00:11:09,250
Jos hyvin käy.
-Ei ole vaihtoehtoja.
87
00:11:14,208 --> 00:11:18,750
Maciej Berbeka ja Alek Lwow
ovat juuri lähteneet K2:n perusleiristä -
88
00:11:18,833 --> 00:11:20,250
suuntanaan Broad Peak.
89
00:11:21,500 --> 00:11:24,583
He päättivät kiivetä sen alppityyliin.
90
00:11:24,666 --> 00:11:28,875
Odotamme virallista lupaa.
91
00:11:29,375 --> 00:11:32,375
Toivomme, että se saapuu pian. Loppu.
92
00:13:19,458 --> 00:13:20,666
Sää on suotuisa.
93
00:13:21,208 --> 00:13:23,666
Yöpakkanen ei laske alle 40 asteen.
94
00:13:24,291 --> 00:13:27,958
Tyyni aamu ja vain 30 astetta pakkasta.
95
00:13:29,000 --> 00:13:35,625
Jos sääennuste pitää,
nousette huomenna 7 000 metriin.
96
00:13:35,708 --> 00:13:36,583
Loppu.
97
00:15:27,208 --> 00:15:28,208
Maciej!
98
00:15:40,750 --> 00:15:41,583
Maciej.
99
00:16:01,333 --> 00:16:02,250
Sujuuko?
100
00:16:04,125 --> 00:16:05,833
Ymmärrän kyllä.
101
00:16:06,666 --> 00:16:09,791
Ikävä kyllä sää on teitä vastaan.
102
00:16:09,875 --> 00:16:15,458
Jos myräkkä ei laannu, käännytte takaisin.
103
00:16:15,541 --> 00:16:17,125
Riski on liian suuri.
104
00:16:17,750 --> 00:16:20,083
Se nähdään huomenna.
105
00:16:21,291 --> 00:16:23,875
Huomenaamulla. Loppu.
106
00:17:29,583 --> 00:17:30,708
Olen huolissani.
107
00:17:36,125 --> 00:17:38,666
Ymmärrän ja hyväksyn tämän, mutta…
108
00:17:41,083 --> 00:17:42,625
Mitä pitäisi sanoa?
109
00:18:06,083 --> 00:18:07,125
Näyttää hyvältä.
110
00:18:09,041 --> 00:18:10,083
Aivan.
111
00:18:23,708 --> 00:18:28,916
VIIMEINEN NOUSU
112
00:18:41,875 --> 00:18:43,041
Me tulemme nyt.
113
00:19:31,875 --> 00:19:34,541
Helvetti. Paska säkä.
114
00:19:42,166 --> 00:19:43,250
Tämä ei toimi.
115
00:19:44,041 --> 00:19:45,250
Mennään ympäri.
116
00:19:47,250 --> 00:19:48,750
Miten helvetissä muka?
117
00:19:50,750 --> 00:19:53,041
Olemme lähellä. Olisi sääli palata.
118
00:20:40,375 --> 00:20:42,750
Tästä pääsee.
119
00:20:46,125 --> 00:20:49,125
Liian myöhäistä. Paska nousee.
120
00:20:50,000 --> 00:20:51,041
Emme ehdi.
121
00:20:53,375 --> 00:20:54,291
Ehdimmepäs.
122
00:20:57,791 --> 00:20:58,708
Hitto.
123
00:21:00,375 --> 00:21:02,791
Minusta meidän pitäisi palata.
124
00:21:13,541 --> 00:21:14,791
Kerro se Zawadalle.
125
00:21:22,750 --> 00:21:24,125
Minä jatkan vielä.
126
00:22:20,875 --> 00:22:22,500
Pitäisi kääntyä takaisin.
127
00:22:23,916 --> 00:22:26,583
Tilanne pahenee. Kuuntelen.
128
00:22:27,666 --> 00:22:30,416
Entä Maciej? Mitä mieltä hän on?
129
00:22:31,208 --> 00:22:33,125
Haluan puhua hänelle. Kuuntelen.
130
00:22:34,375 --> 00:22:36,541
Maciej haluaa jatkaa.
131
00:22:37,958 --> 00:22:38,875
Kuuntelen.
132
00:22:39,875 --> 00:22:43,250
Miltä sinusta tuntuu? Arvioi tilanne.
133
00:22:43,333 --> 00:22:46,291
Huipulle on neljä tai viisi tuntia matkaa.
134
00:22:46,375 --> 00:22:48,916
Teillä on vain yksi radio. Älkää erotko.
135
00:22:49,916 --> 00:22:51,250
Tehkää yhteistyötä.
136
00:24:45,333 --> 00:24:47,500
Maciej, leiri kutsuu, kuuntelen.
137
00:24:47,583 --> 00:24:50,041
KUOLEMANVYÖHYKE
138
00:25:04,958 --> 00:25:07,458
Leiri kutsuu. Kuuntelen.
139
00:25:42,541 --> 00:25:45,125
Vastaa, Maciej.
140
00:25:58,458 --> 00:26:00,208
Vastaa nyt, luojan tähden.
141
00:27:53,625 --> 00:27:54,458
Kuuluuko?
142
00:27:56,500 --> 00:27:57,708
Kuuluuko?
143
00:27:57,791 --> 00:27:59,875
Vihdoinkin. Leiri täällä.
144
00:28:01,083 --> 00:28:04,000
Kerro, missä olet. Kuuntelen.
145
00:28:08,750 --> 00:28:11,250
Andrzej, yläpuolellani ei ole mitään.
146
00:28:13,958 --> 00:28:15,083
Olen huipulla.
147
00:28:16,750 --> 00:28:18,333
Saavutin huipun!
148
00:28:31,625 --> 00:28:33,875
Mahtavaa, Maciej. Loistavaa!
149
00:28:34,833 --> 00:28:40,500
Sinun pitää laskeutua varovasti.
150
00:28:40,583 --> 00:28:41,625
Etsi teltta.
151
00:28:58,500 --> 00:29:01,333
Loistouutinen Puolan vuorikiipeilylle.
152
00:29:01,416 --> 00:29:08,208
Puolan vuorikiipeilyjärjestön
talviretkikunta voi syystä olla ylpeä.
153
00:29:08,291 --> 00:29:12,791
Maciej Berbeka kiipesi ensimmäisenä
Broad Peakille talvella.
154
00:29:12,875 --> 00:29:14,875
Hän on ensimmäinen henkilö,
155
00:29:14,958 --> 00:29:18,625
joka kiipesi yli 8 000 metriä
talvisella Karakorumilla,
156
00:29:18,708 --> 00:29:23,125
maailman korkeimmalla
ja vaarallisimmalla vuoristoalueella.
157
00:31:17,541 --> 00:31:20,750
Missä olet? Kuuntelen.
158
00:31:22,583 --> 00:31:25,791
Kaivoin suojan satulan alapuolelle.
159
00:31:29,666 --> 00:31:31,583
En näe, minne mennä.
160
00:31:32,625 --> 00:31:35,333
Toivottavasti myrsky on pian ohi.
161
00:31:35,416 --> 00:31:38,250
Pysy suojassa.
Aamu voi näyttää paremmalta.
162
00:31:38,333 --> 00:31:41,375
Löydät kyllä reitin. Odota vain siellä.
163
00:32:00,583 --> 00:32:02,666
Leiri täällä. Kuuntelen.
164
00:32:08,833 --> 00:32:10,083
Maciej, kuuntelen.
165
00:32:30,000 --> 00:32:31,083
En näe mitään.
166
00:32:32,833 --> 00:32:36,041
Olen yhä samassa paikassa.
167
00:32:36,791 --> 00:32:41,916
Olet ollut 16 tuntia 8 000 metrissä.
Laskeudu heti.
168
00:32:45,833 --> 00:32:48,875
En tiedä minne mennä. Olen eksyksissä.
169
00:32:49,541 --> 00:32:51,833
Olet ollut siellä liian kauan.
170
00:32:51,916 --> 00:32:55,250
Et selviä toista yötä. Kiipeä alas.
171
00:33:32,708 --> 00:33:34,916
Toivottavasti laskeudut jo.
172
00:33:36,250 --> 00:33:37,833
Et voi jäädä sinne.
173
00:33:44,833 --> 00:33:47,708
Jaloista on mennyt tunto.
174
00:33:51,791 --> 00:33:55,375
Molemmat Mirekit ja Krzysiek
kiipeävät ylös.
175
00:33:55,458 --> 00:33:57,250
Toistan, he kiipeävät ylös.
176
00:34:04,291 --> 00:34:05,375
Minne?
177
00:34:06,458 --> 00:34:10,375
Broad Peakille teidän luoksenne.
178
00:34:11,000 --> 00:34:13,875
Jos sää sallii, siihen menee kaksi päivää.
179
00:34:13,958 --> 00:34:15,416
Kaksi päivää.
180
00:34:18,333 --> 00:34:21,333
Sinun on laskeuduttava.
Et kestä toista yötä.
181
00:34:22,291 --> 00:34:23,666
On ihme, että elät.
182
00:34:50,333 --> 00:34:54,041
Laskeudu heti.
183
00:34:54,125 --> 00:34:57,000
Et selviä toista yötä 8 000 metrissä.
184
00:34:59,833 --> 00:35:00,708
Maciej.
185
00:35:06,041 --> 00:35:07,958
Kuuletko minua?
186
00:35:11,041 --> 00:35:13,458
Tule tänne.
187
00:35:20,375 --> 00:35:21,291
Minua pelottaa.
188
00:35:32,375 --> 00:35:33,625
Älä tee tätä minulle.
189
00:39:09,541 --> 00:39:10,458
Alek!
190
00:39:41,083 --> 00:39:42,041
Alek!
191
00:39:57,916 --> 00:40:03,208
Maciej!
192
00:40:50,791 --> 00:40:52,250
Kuinka hän voi?
193
00:40:54,291 --> 00:40:58,041
Hyvin siihen nähden,
miten kauan hän oli 8 000 metrissä.
194
00:40:58,125 --> 00:40:59,833
Vain varpaat paleltuivat.
195
00:41:00,416 --> 00:41:04,541
Teidän on laskeuduttava heti aamulla.
196
00:41:06,291 --> 00:41:08,666
Hän ei jaksa kävellä.
197
00:41:09,625 --> 00:41:14,958
Krzysiek ja molemmat Mirekit ovat tulossa,
mutta teidän on laskeuduttava.
198
00:41:15,041 --> 00:41:16,750
Olette olleet liian kauan.
199
00:41:21,000 --> 00:41:22,708
En minä voi kantaa sinua.
200
00:41:34,083 --> 00:41:35,000
Tule.
201
00:41:38,041 --> 00:41:38,958
Maciej!
202
00:42:02,541 --> 00:42:05,125
Vihdoinkin! Nyt se on ohi!
203
00:42:06,541 --> 00:42:10,666
Hienoa, Krzysiek!
Tuo heidät nopeasti alas!
204
00:42:11,250 --> 00:42:14,958
On ihme, että he ovat elossa.
205
00:42:16,833 --> 00:42:22,125
SEURAAVANA PÄIVÄNÄ
206
00:42:31,625 --> 00:42:32,458
Maciej.
207
00:42:37,875 --> 00:42:42,250
Sinut lennätetään sairaalaan.
Kaikki on valmiina.
208
00:42:43,625 --> 00:42:45,166
Älä huolehdi mistään.
209
00:42:46,875 --> 00:42:48,833
Kiitos.
-Ei kestä.
210
00:42:55,583 --> 00:42:56,750
Kaikki järjestyy.
211
00:44:10,791 --> 00:44:14,708
Tämä mitali myönnetään
rohkeudesta ja mielenlujuudesta.
212
00:44:15,666 --> 00:44:16,958
Hyvin tehty.
213
00:44:26,708 --> 00:44:27,541
Isä!
214
00:44:30,750 --> 00:44:31,625
Lego!
215
00:44:46,333 --> 00:44:50,916
Maciej, saisimmeko muutaman sanan?
216
00:44:51,000 --> 00:44:51,833
Tulkaa, pojat.
217
00:44:53,208 --> 00:44:54,041
Tule, Krzyś.
218
00:44:54,625 --> 00:44:58,458
Miten päätitte kiivetä
juuri sille vuorelle?
219
00:45:00,000 --> 00:45:01,208
Aikomuksena oli…
220
00:46:32,375 --> 00:46:33,250
Mitä?
221
00:46:37,166 --> 00:46:38,000
Ei mitään.
222
00:46:47,375 --> 00:46:48,291
Kerro.
223
00:46:50,875 --> 00:46:51,708
Sano!
224
00:46:57,166 --> 00:46:58,583
Rakastan sinua, Niusiek.
225
00:48:11,416 --> 00:48:12,250
Haloo.
226
00:48:13,000 --> 00:48:14,625
Hei Maciej. Andrzej täällä.
227
00:48:15,625 --> 00:48:16,500
Hei.
228
00:48:17,291 --> 00:48:19,875
Miten menee? Tarvitsetko mitään?
229
00:48:22,416 --> 00:48:25,208
En tarvitse. Kaikki on hyvin.
230
00:48:25,958 --> 00:48:27,250
Hienoa.
231
00:48:28,500 --> 00:48:30,125
Oikeastaan soitin, koska…
232
00:48:31,125 --> 00:48:35,041
En tiedä, miten sanoa tämän.
Järjestätkö jotain?
233
00:48:37,625 --> 00:48:40,833
Järjestän.
Mutten tiennyt miltä sinusta tuntuu.
234
00:48:40,916 --> 00:48:45,916
Lähdemme Nanga Parbatille.
En tiennyt, olisitko valmis viime…
235
00:48:46,000 --> 00:48:49,041
Totta kai olen. Mahtavaa.
236
00:49:00,291 --> 00:49:02,083
Tämä on K2:n perusleiri.
237
00:49:05,333 --> 00:49:07,500
Tällaiselta päivät näyttävät.
238
00:49:08,875 --> 00:49:10,125
Yhtä paskaa.
239
00:49:14,791 --> 00:49:17,083
Niin sanotaan, kun kelit ovat huonot.
240
00:49:17,166 --> 00:49:20,833
Nukuitte kuulemma kuopassa kaksi päivää.
-Niin tein.
241
00:49:23,958 --> 00:49:25,833
Mutta siitä ei ole kerrottavaa.
242
00:49:43,875 --> 00:49:44,958
Hetki.
243
00:49:58,083 --> 00:49:59,375
Antaa olla.
244
00:50:09,041 --> 00:50:10,291
Kiitos.
-Kiitos.
245
00:50:18,750 --> 00:50:21,958
Lisää sula suklaa maitoon ja voihin.
246
00:50:22,041 --> 00:50:25,000
Sekoita leivinjauhe ja jauho…
-Hetki.
247
00:50:26,083 --> 00:50:27,750
Sekoita jauhot.
-Kyllä.
248
00:50:31,083 --> 00:50:32,166
Paljonko jauhoa?
249
00:50:34,541 --> 00:50:36,833
En tiedä.
-Etkö piirtänyt kuvaa?
250
00:50:36,916 --> 00:50:37,833
En.
251
00:50:47,625 --> 00:50:48,458
Hei.
252
00:50:48,541 --> 00:50:50,208
Onko aikuisia kotona?
-Isä on.
253
00:51:04,541 --> 00:51:05,375
Kiitos.
254
00:51:18,416 --> 00:51:19,250
Anna minä.
255
00:51:20,041 --> 00:51:21,208
Tämä on parempi.
256
00:51:27,708 --> 00:51:30,416
VUORIKIIPEILYLEHTI
257
00:51:42,583 --> 00:51:45,041
HENKIINJÄÄNTI ON VOITTO
258
00:53:17,625 --> 00:53:18,458
Maciej.
259
00:53:25,875 --> 00:53:27,000
Kuka tiesi?
260
00:53:29,083 --> 00:53:30,833
Tule sisään.
-Kuka tiesi?
261
00:53:40,208 --> 00:53:41,541
Kaikki.
-Kaikkiko?
262
00:53:42,166 --> 00:53:43,583
Pelkäsin, että kuolisit.
263
00:53:44,708 --> 00:53:47,541
Viestitit huipulta. En epäillyt sitä.
-Etkö?
264
00:53:49,458 --> 00:53:53,208
Krzysiekin mukaan ajoitus heitti.
-Missä hän on nyt?
265
00:53:53,958 --> 00:53:57,041
Missä Alek on?
Missä ne saatanan pelkurit ovat?
266
00:53:57,958 --> 00:53:59,083
Kolme kuukautta.
267
00:53:59,791 --> 00:54:01,375
Kolme helvetin kuukautta,
268
00:54:01,458 --> 00:54:04,291
eikä kukaan kertonut,
etten käynyt huipulla.
269
00:54:04,375 --> 00:54:07,041
Mitä varten? Miksi?
270
00:54:07,583 --> 00:54:10,625
Halusitko mainetta ja rahaa
seuraavaa retkikuntaa varten?
271
00:54:10,708 --> 00:54:12,791
Oliko kyse rahasta?
272
00:54:12,875 --> 00:54:15,583
Ilman valetta olisit jatkanut ylös.
-Andrzej.
273
00:54:17,125 --> 00:54:20,708
En saanut valita itse!
-Ewa järjestäisi nyt hautajaisiasi.
274
00:54:20,791 --> 00:54:22,750
Perhettäni et sotke tähän.
275
00:54:23,666 --> 00:54:24,500
Maciej.
276
00:54:39,000 --> 00:54:39,875
Maciej!
277
00:55:34,875 --> 00:55:37,250
Vuorikiipeilyn maailmasta kuuluu kummia.
278
00:55:37,333 --> 00:55:42,083
Broad Peakin valloitusta yrittänyt
Maciej Berbeka ei käynytkään huipulla.
279
00:55:42,166 --> 00:55:44,625
Hänen kumppaninsa, Aleksander Lwow,
280
00:55:44,708 --> 00:55:48,333
sanoi Berbekan nousseen
huippua edeltävälle Rocky Summitille.
281
00:55:48,416 --> 00:55:52,583
Hän oli alle 20 metrin päässä.
Vuori jäi siis valloittamatta.
282
00:55:52,666 --> 00:55:57,833
Maciej Berbeka saavutti
Broad Peakin valehuipun, Rocky Summitin.
283
00:55:57,916 --> 00:56:02,833
Se on vain 17 metriä huipun alapuolella,
mutta matkan kiipeäminen kestää tunnin.
284
00:56:02,916 --> 00:56:05,000
Tunti olisi voinut olla kuolemaksi.
285
00:56:05,083 --> 00:56:07,750
On ehkä paras,
ettei hän huomannut virhettään.
286
00:56:20,375 --> 00:56:22,166
Krzysiu, mene nukkumaan.
287
00:57:12,333 --> 00:57:14,250
Vaniljaa vai suklaata?
288
00:57:24,291 --> 00:57:28,125
Janusz sanoi, ettet käynyt huipulla.
Eihän se ole totta?
289
00:57:49,666 --> 00:57:50,541
Miten meni?
290
00:58:08,791 --> 00:58:12,750
En osallistu enää yhteenkään
kansalliseen retkikuntaan.
291
00:58:16,500 --> 00:58:17,500
Lupaan sen.
292
00:58:41,291 --> 00:58:45,166
KESÄKUU 2012
293
00:59:34,791 --> 00:59:35,916
Kolme, kaksi, yksi!
294
00:59:59,500 --> 01:00:00,666
Varo vähän.
295
01:01:30,791 --> 01:01:32,458
Krzysiek täällä.
296
01:01:32,541 --> 01:01:36,958
En tiedä milloin lähdet Andeille,
mutta toivottavasti olet vielä Puolassa.
297
01:01:37,916 --> 01:01:39,125
Soita minulle.
298
01:02:21,416 --> 01:02:22,875
Onko kaikki hyvin?
299
01:02:26,458 --> 01:02:27,458
On.
300
01:02:34,708 --> 01:02:36,125
Väsyttää vain.
301
01:02:41,083 --> 01:02:42,166
Mennään nukkumaan.
302
01:03:17,208 --> 01:03:19,583
Nyt pitää valita näistä.
303
01:03:20,500 --> 01:03:23,583
Tärkeintä on yhdistää ne näyttelyssä.
304
01:03:26,583 --> 01:03:27,500
Hei.
305
01:03:30,125 --> 01:03:31,708
En saanut sinua kiinni.
306
01:03:32,291 --> 01:03:35,666
Päätin poiketa ohikulkumatkalla.
307
01:03:42,666 --> 01:03:43,791
Kokoelmaasi varten.
308
01:03:45,291 --> 01:03:46,125
Terve.
309
01:04:06,166 --> 01:04:07,416
Kaikki on valmiina.
310
01:04:08,458 --> 01:04:11,625
Kaikki varusteet ja nuori, vahva porukka.
311
01:04:14,791 --> 01:04:16,791
Tarvitsen vain kokeneen kumppanin.
312
01:04:17,708 --> 01:04:18,791
Sitä paitsi -
313
01:04:21,583 --> 01:04:23,291
ansaitset olla mukana.
314
01:04:25,375 --> 01:04:27,291
Ansaitsen oman rauhan.
315
01:04:27,375 --> 01:04:29,791
Ansaitset vuorenvalloituksen.
316
01:04:32,125 --> 01:04:33,208
On jo myöhä.
317
01:04:36,500 --> 01:04:37,458
Maciej.
318
01:04:43,625 --> 01:04:45,333
Hoidetaan homma loppuun.
319
01:04:47,458 --> 01:04:50,208
Ei minun tarvitse hoitaa mitään, Krzysiu.
320
01:04:57,000 --> 01:04:58,583
Ewa petasi sinulle sängyn.
321
01:05:00,208 --> 01:05:01,666
En jää yöksi.
322
01:05:03,708 --> 01:05:06,291
Kiitä häntä puolestani. Nähdään.
323
01:05:20,625 --> 01:05:21,791
Mitä hän tarjosi?
324
01:05:27,791 --> 01:05:28,958
Broad Peakin.
325
01:05:51,250 --> 01:05:52,291
Kieltäydyin.
326
01:07:22,416 --> 01:07:25,583
Suot meille kauneutta ja hyvyyttä.
327
01:07:25,666 --> 01:07:30,833
Ne kumpuavat suoraan sydämestäsi
ja ilmenevät töissäsi.
328
01:07:31,958 --> 01:07:34,625
Kultaseni, kiitos että olet oma itsesi.
329
01:08:45,333 --> 01:08:46,333
Aion lähteä.
330
01:08:51,333 --> 01:08:52,166
Tiedän.
331
01:09:25,000 --> 01:09:26,791
Lupaa minulle yksi asia.
332
01:09:41,250 --> 01:09:44,500
Älä kiipeä, jos et voi hyvin.
333
01:09:51,458 --> 01:09:52,291
Niusiek.
334
01:09:54,500 --> 01:09:55,375
Lupaa se.
335
01:09:59,416 --> 01:10:00,250
Lupaa.
336
01:10:27,250 --> 01:10:28,208
Ei hätää.
337
01:10:52,750 --> 01:10:56,375
Ensimmäinen, joka kiipesi talvella
Manaslulle ja Cho Oyulle.
338
01:10:57,166 --> 01:11:02,791
Ensimmäinen, joka nousi talvella
8 000 metriin Karakorumilla.
339
01:11:02,875 --> 01:11:05,125
Itse asiassa Broad Peakilla.
340
01:11:05,625 --> 01:11:07,458
Hän loi uuden reitin Annapurnalle.
341
01:11:07,541 --> 01:11:11,958
Ensimmäinen puolalainen,
joka kiipesi Everestille Kiinan puolelta.
342
01:11:12,041 --> 01:11:16,333
Talviretkien johtaja ja aktiivinen opas.
343
01:11:16,416 --> 01:11:19,333
Hän johtaa asiakkaitaan
Seitsemän huipun retkillä,
344
01:11:19,416 --> 01:11:22,541
joten hänen kuntonsa on terästä.
345
01:11:25,166 --> 01:11:27,083
Esittelen teidät. Tämä on Artur.
346
01:11:27,958 --> 01:11:28,833
Hauska tavata.
347
01:11:28,916 --> 01:11:30,541
Tomek.
-Hei.
348
01:11:31,125 --> 01:11:33,291
Adam.
-Hauska tavata.
349
01:11:34,000 --> 01:11:34,833
Maciej.
350
01:11:40,000 --> 01:11:41,500
Voisin jatkaa pitkään,
351
01:11:41,583 --> 01:11:45,291
sillä hänellä on suuri osa
Puolan vuorikiipeilyssä,
352
01:11:45,375 --> 01:11:47,333
mutta sanon vain:
353
01:11:47,416 --> 01:11:49,041
Maciej Berbeka!
354
01:12:01,333 --> 01:12:02,583
Tämä on joukkueemme.
355
01:12:02,666 --> 01:12:04,625
Meillä kahdella on kokemusta,
356
01:12:05,833 --> 01:12:07,916
mutta nuorukaisilla on voimaa.
357
01:12:08,000 --> 01:12:13,625
Emme ole kiivenneet yhdessä,
mutta tiedämme heidän kykynsä.
358
01:12:13,708 --> 01:12:15,625
Saavutukset puhuvat puolestaan.
359
01:12:17,250 --> 01:12:20,583
Maciej ja minä
olimme mukana ensimmäisellä kerralla.
360
01:12:22,333 --> 01:12:25,250
Muistamme sen ehkä liiankin hyvin.
361
01:12:26,291 --> 01:12:28,666
Tunnemme vuoren erinomaisesti, ja…
362
01:12:30,375 --> 01:12:33,458
Kohtaatte pian vuoren.
Tuntuuko perhosia vatsassa -
363
01:12:33,541 --> 01:12:35,291
tai kenties kostonhimoa?
364
01:12:36,125 --> 01:12:39,833
Vei kauan päättää,
haluanko nousta Broad Peakille talvella,
365
01:12:39,916 --> 01:12:43,041
mutta lopulta
Krzysiek Wielickin mielipide voitti.
366
01:12:44,041 --> 01:12:48,625
Pitää saattaa loppuun se, minkä aloitimme.
367
01:12:55,958 --> 01:12:59,708
Kakkosleiri, kuuluuko? Kuuntelen.
368
01:13:06,541 --> 01:13:09,916
Perusleiri, kuuluuko? Tomek täällä.
369
01:13:11,916 --> 01:13:14,875
Onko säätiedotusta? Kuuntelen.
370
01:13:18,291 --> 01:13:21,916
7 500 metrin korkeudessa
tuulennopeus on 35 solmua.
371
01:13:22,625 --> 01:13:25,750
Huomisaamuna 15 ja myöhemmin viisi.
372
01:13:26,583 --> 01:13:30,500
Puoliltapäivin pitäisi olla tyyntä.
Siinä se huomiselle.
373
01:13:32,583 --> 01:13:37,000
Miltä 8 000 näyttää tiistaina? Kuuntelen.
374
01:13:40,958 --> 01:13:43,750
Viisi, viisitoista, kaksikymmentä.
375
01:13:44,541 --> 01:13:46,250
On myös keskiviikko.
376
01:13:46,333 --> 01:13:51,166
Viisitoista, viisitoista, sitten yksi.
377
01:13:52,208 --> 01:13:53,083
Kuuntelen.
378
01:13:54,916 --> 01:13:59,125
Eiköhän me yhden solmun kanssa pärjätä.
Kuuntelen.
379
01:14:03,625 --> 01:14:08,875
Tehän olitte siellä ennenkin?
Kävitte lähes huipulla 25 vuotta sitten.
380
01:14:09,875 --> 01:14:11,666
Uskoin olleeni huipulla.
381
01:14:12,958 --> 01:14:13,875
Kuinka niin?
382
01:14:15,041 --> 01:14:19,375
Vuonna 1988 kävin Rocky Summitilla,
joka on Broad Peakin valehuippu.
383
01:14:19,458 --> 01:14:22,541
Siltä pitää laskeutua
ja kiivetä vielä eteenpäin.
384
01:14:23,041 --> 01:14:25,375
Se on alle tunnin oikeasta huipusta.
385
01:14:27,333 --> 01:14:30,791
Maaliskuun neljäs.
Pojat ovat matkalla kolmosleiriin.
386
01:14:31,875 --> 01:14:38,500
Tänään on tarkoitus
viedä varusteita nelosleiriin.
387
01:14:38,583 --> 01:14:40,333
Telttoja tarvitaan kaksi.
388
01:14:47,125 --> 01:14:50,333
Mitä tapahtui? Miksette jatkanut matkaa?
389
01:14:50,416 --> 01:14:51,375
Olisin jatkanut,
390
01:14:52,250 --> 01:14:55,250
mutta kumppanini
eivät kertoneet oikeaa sijaintiani.
391
01:14:56,375 --> 01:15:03,250
Laskeuduin, ja vasta palattuani kuulin,
etten ollut saavuttanut oikeaa huippua.
392
01:15:04,916 --> 01:15:06,541
Miten menee?
393
01:15:08,250 --> 01:15:10,208
Kuuluuko? Kuuntelen.
394
01:15:10,291 --> 01:15:12,750
Kuuluu, kuuntelen!
395
01:15:14,750 --> 01:15:19,291
Tuuli laantuu kello 10.15 mennessä.
Keskipäivään asti on tyyntä.
396
01:15:19,791 --> 01:15:23,708
Hauska kuulla, koska täällä…
397
01:15:23,791 --> 01:15:29,458
Pidä antenni pystyssä.
En tajunnut sanaakaan.
398
01:15:37,291 --> 01:15:39,250
Onko Broad Peakille vaikea palata?
399
01:15:40,750 --> 01:15:41,791
Mitä luulette?
400
01:15:44,583 --> 01:15:46,791
Hidas kuolema on kauhea.
401
01:15:48,916 --> 01:15:50,500
Kaikki on mennyttä.
402
01:15:50,583 --> 01:15:54,583
Rakkaat ovat tuhansien kilometrien päässä,
eikä heitä voi hyvästellä.
403
01:15:55,750 --> 01:16:00,000
Koko keho on saanut tarpeekseen,
eikä asialle voi mitään.
404
01:16:02,000 --> 01:16:03,833
Se on epätoivoisen avuton tila.
405
01:16:04,708 --> 01:16:07,125
Sellaisena muistan Broad Peakin.
406
01:16:15,583 --> 01:16:18,416
Ja kun lopulta palaa kotiin,
407
01:16:19,583 --> 01:16:22,291
saa kuulla että kärsimys olikin turhaa.
408
01:16:23,625 --> 01:16:25,625
Ymmärrättekö? Turhaa.
409
01:16:55,000 --> 01:16:58,000
Sääennusteesta näkee kolme ajankohtaa.
Aamu on hyvä.
410
01:16:58,791 --> 01:17:02,375
Hienoa. Toivottavasti se pitää paikkansa.
411
01:17:04,041 --> 01:17:09,416
7 400 METRIÄ MERENPINNAN YLÄPUOLELLA
VIIMEINEN LEIRI ENNEN HUIPPUA
412
01:17:11,750 --> 01:17:13,125
Liikkeelle viideltä.
413
01:17:14,875 --> 01:17:16,333
Se sopii meille.
414
01:17:22,750 --> 01:17:25,125
Viisi on liian myöhään.
415
01:17:26,333 --> 01:17:27,166
Kolmelta.
416
01:17:29,833 --> 01:17:30,833
Viideltä.
417
01:17:34,541 --> 01:17:38,708
Miltä teistä tuntuu?
Hyvältä. Pystymme siihen kyllä.
418
01:17:41,541 --> 01:17:43,916
Kertokaa se Krzysiekille.
419
01:17:47,458 --> 01:17:49,250
Viideltäkö? Kuka niin päätti?
420
01:17:52,583 --> 01:17:54,708
Kaikki.
421
01:17:56,083 --> 01:17:58,750
Minusta se on kolme tuntia liian myöhään.
422
01:18:00,750 --> 01:18:02,833
Ehdotatko aiempaa lähtöä?
423
01:18:04,833 --> 01:18:06,000
Viisi riittää.
424
01:18:06,083 --> 01:18:07,750
Olemme railolla aamunkoitossa.
425
01:18:09,000 --> 01:18:14,125
Pakkasta on 40 astetta.
En halua toista pakkasenpuremaa.
426
01:18:17,333 --> 01:18:18,916
Mitkä ryhmät jatkavat?
427
01:18:20,375 --> 01:18:23,166
Kaikki neljä. Jatkamme yhdessä.
428
01:18:24,875 --> 01:18:26,250
Miksei kahden ryhmissä?
429
01:18:28,583 --> 01:18:32,208
Meillä on paremmat mahdollisuudet,
jos menemme yhdessä.
430
01:18:33,000 --> 01:18:36,208
Sää suosii ja meistä tuntuu hyvältä.
431
01:18:37,875 --> 01:18:41,125
Kaikki ovat raataneet
päästäkseen huipulle.
432
01:18:42,333 --> 01:18:45,000
Pitäkää vauhtia. Huipulle on pitkä matka.
433
01:18:45,083 --> 01:18:47,583
Älkää hukatko aikaa. Loppu.
434
01:19:03,166 --> 01:19:04,666
Tässä kesti liian kauan.
435
01:19:08,000 --> 01:19:11,458
Tilanne on paha. Pitää kiirehtiä.
436
01:19:14,083 --> 01:19:17,916
7 700 METRIÄ MERENPINNAN YLÄPUOLELLA
437
01:19:19,208 --> 01:19:21,166
Railolle kesti helvetin kauan.
438
01:19:21,250 --> 01:19:25,083
Olette kaksi tuntia jäljessä aikataulusta.
439
01:19:25,875 --> 01:19:29,208
Älkää hidastelko ja olkaa varovaisia.
440
01:19:29,958 --> 01:19:33,250
Sää kohenee päivän myötä. Aurinkoa piisaa.
441
01:19:33,333 --> 01:19:37,666
Käyttäkää se hyväksi,
koska tämä on viimeinen tilaisuutemme.
442
01:19:38,375 --> 01:19:41,333
Toista tilaisuutta ei tule! Loppu.
443
01:19:48,541 --> 01:19:51,750
7 900 METRIÄ MERENPINNAN YLÄPUOLELLA
SATULA-ALUE
444
01:19:58,458 --> 01:20:00,250
KUOLEMANVYÖHYKE
445
01:20:00,333 --> 01:20:02,166
Maciej, aamusta…
446
01:20:02,833 --> 01:20:08,291
Olette kolme tuntia jäljessä
aamun aikataulusta.
447
01:20:08,875 --> 01:20:09,750
Tiedetään.
448
01:20:12,208 --> 01:20:13,333
Sää on hyvä.
449
01:20:14,750 --> 01:20:15,750
Taivas on kirkas.
450
01:20:18,416 --> 01:20:19,333
Olo on -
451
01:20:20,791 --> 01:20:21,791
erinomainen.
452
01:20:22,833 --> 01:20:25,333
Hienoa. Haluatteko jatkaa?
453
01:20:28,500 --> 01:20:29,875
Kyllä, haluamme jatkaa.
454
01:20:30,500 --> 01:20:34,583
Huipulle on vielä neljä tai viisi tuntia.
455
01:20:34,666 --> 01:20:38,041
Pitäkää kiirettä.
Toistan, pitäkää kiirettä.
456
01:20:38,125 --> 01:20:42,000
Aurinko lämmittää nyt,
mutta pimeän tullen on jäätävän kylmä.
457
01:20:42,083 --> 01:20:47,500
Laskeutumisesta voi tulla vaikeaa.
Olkaa varovaisia. Loppu.
458
01:20:49,375 --> 01:20:51,750
On vaikea elää huijarin maineessa.
459
01:20:52,750 --> 01:20:57,666
Olen yrittänyt palauttaa kunniani
viimeiset 25 vuotta.
460
01:20:58,750 --> 01:21:02,541
En vieläkään tiedä,
miksei minulle kerrottu silloin totuutta.
461
01:21:05,375 --> 01:21:07,125
Mutta siitä on kauan.
462
01:21:08,083 --> 01:21:12,875
Mietin mieluummin tulevaisuutta.
-Mikä teitä oikeastaan odottaa?
463
01:21:13,500 --> 01:21:16,541
Kenties voittoisa uusintaottelu?
464
01:21:17,500 --> 01:21:18,416
Aika näyttää.
465
01:21:18,916 --> 01:21:21,750
Lähden vain kiipeämään nuorempien avuksi.
466
01:21:22,375 --> 01:21:24,750
Jos olot suosivat,
467
01:21:26,833 --> 01:21:28,083
yritän huipulle asti.
468
01:21:29,416 --> 01:21:30,500
Uudemman kerran.
469
01:22:07,458 --> 01:22:11,333
Haloo, Maciej, Adam, Artur ja Tomek.
Kuuntelen.
470
01:22:34,625 --> 01:22:38,333
Vastatkaa jo, luojan tähden.
471
01:22:38,416 --> 01:22:39,250
Kuuntelen.
472
01:22:46,958 --> 01:22:51,083
Kuuluuko? Mikä teidän radioitanne vaivaa?
473
01:22:51,166 --> 01:22:53,250
Revin hiuksia päästäni. Kuuntelen.
474
01:22:59,041 --> 01:23:01,250
Krzysiek, täällä Maciej.
475
01:23:03,208 --> 01:23:04,583
Olemme Rocky Summitilla.
476
01:23:07,416 --> 01:23:09,833
Vastaatte vihdoin!
477
01:23:09,916 --> 01:23:11,958
Rocky Summit! Hienoa!
478
01:23:12,041 --> 01:23:15,625
Olette 8 000 metrissä,
mutta huipulle on vielä matkaa.
479
01:23:15,708 --> 01:23:18,708
Mielestäni on liian myöhä.
480
01:23:18,791 --> 01:23:21,958
Jos jatkatte,
joudutte laskeutumaan pimeässä.
481
01:23:22,041 --> 01:23:23,375
Se on vaikeaa.
482
01:23:25,458 --> 01:23:28,500
Harkitkaa palaamista.
483
01:23:28,583 --> 01:23:30,541
Mieti asiaa, Maciej. Kuuntelen.
484
01:23:37,375 --> 01:23:40,791
En tullut tänne asti
vain kääntyäkseni takaisin.
485
01:23:41,750 --> 01:23:42,916
Loppu.
486
01:23:55,208 --> 01:23:57,291
Jokainen päättää omasta puolestaan.
487
01:24:18,958 --> 01:24:21,250
Kuuluuko? Kuuntelen.
488
01:24:31,458 --> 01:24:35,208
Maciej, Artur, Tomek, Adam. Kuuntelen.
489
01:24:49,916 --> 01:24:54,208
Haloo, Maciej, Adam, Artur ja Tomek.
Kuuntelen.
490
01:25:03,375 --> 01:25:05,875
Maaliskuun 5. päivä 2013 -
491
01:25:05,958 --> 01:25:12,125
puolalaiset vuorikiipeilijät suorittivat
Broad Peakin ensimmäisen talvinousun.
492
01:25:20,500 --> 01:25:24,750
Adam Bielecki saapui huipulle kello 17.20.
493
01:25:56,833 --> 01:26:02,416
Artur Malekin vuoro
oli puoli tuntia myöhemmin.
494
01:26:16,000 --> 01:26:21,458
Tomasz Kowalski saavutti huipun kello 18.
495
01:29:33,666 --> 01:29:34,791
Haloo, Krzysiek.
496
01:29:40,916 --> 01:29:46,208
Kuuntelen! Missä hitossa sinä olet?
497
01:29:58,750 --> 01:29:59,708
Huipulla.
498
01:30:06,416 --> 01:30:07,333
Olen huipulla.
499
01:30:23,791 --> 01:30:29,666
Maciej Berbeka nousi Broad Peakin huipulle
25 vuotta ensimmäisen yrityksensä jälkeen,
500
01:30:29,750 --> 01:30:33,833
jolloin hän oli jäänyt
vain 17 metrin päähän.
501
01:30:39,458 --> 01:30:41,416
Maciej, leiri kutsuu.
502
01:30:41,500 --> 01:30:47,583
ARKISTOMATERIAALIA
503
01:30:47,666 --> 01:30:51,083
Maciej, Tomek, vastatkaa.
Missä olette? Kuuntelen.
504
01:30:58,750 --> 01:31:01,375
Maciej, Tomek, missä olette?
505
01:31:02,125 --> 01:31:04,958
Vastatkaa. Kuuntelen.
506
01:31:10,625 --> 01:31:17,625
Maciej Berbeka ja Tomasz Kowalski
menehtyivät laskeutuessaan.
507
01:41:00,333 --> 01:41:05,333
Tekstitys: Aino Tolme