1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,083 --> 00:00:09,166 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:17,666 --> 00:00:19,958 Tahun 80-an menandakan satu siri pencapaian yang mengagumkan 5 00:00:20,041 --> 00:00:21,458 bagi pendaki gunung Himalaya Poland. 6 00:00:21,541 --> 00:00:24,500 Selepas pendakian musim sejuk pertama gunung 8,000 meter di Himalaya, 7 00:00:24,583 --> 00:00:27,791 mereka bersedia untuk Karakoram, banjaran paling sukar di dunia. 8 00:00:27,875 --> 00:00:29,583 Pada musim sejuk tahun 1988, dalam keadaan lampau, 9 00:00:29,666 --> 00:00:32,791 "Pahlawan Ais" cuba mendaki puncak kedua tertinggi di bumi. 10 00:00:32,875 --> 00:00:34,208 Antaranya Maciej Berbeka. 11 00:00:34,833 --> 00:00:38,208 Saya tidak suka dan tidak mahu mengenang peristiwa itu. 12 00:00:39,291 --> 00:00:41,750 Hampir segalanya hilang sewaktu itu. 13 00:00:42,458 --> 00:00:45,000 Sebenarnya, saya masih di sana. 14 00:00:46,041 --> 00:00:48,333 Broad Peak sebahagian diri saya. 15 00:00:49,166 --> 00:00:50,333 Saya sebahagiannya. 16 00:01:02,833 --> 00:01:07,041 KARAKORAM MAC 1988 17 00:01:50,125 --> 00:01:52,500 Maciej, di mana awak? Masuk. 18 00:02:10,333 --> 00:02:12,375 Maciej, jawab. Masuk. 19 00:02:20,833 --> 00:02:26,958 SEMINGGU SEBELUM ITU 20 00:02:43,166 --> 00:02:45,708 Keadaan tidak bagus bagi kami di K2. 21 00:02:46,750 --> 00:02:49,958 Ia laluan menegak sejauh tiga kilometer dari kem induk. 22 00:02:50,041 --> 00:02:53,375 Selepas dua bulan, pendakian tidak sampai separuh jalan. 23 00:02:53,958 --> 00:02:57,958 Alek Lwow beri cadangan supaya kami mendaki Broad Peak di sebelah. 24 00:02:59,041 --> 00:03:02,500 Hanya kami berdua, tanpa sokongan ahli pasukan. 25 00:03:03,625 --> 00:03:06,500 Ia idea yang gila dan berisiko. 26 00:03:07,916 --> 00:03:12,625 Saya tidak mahu, tapi saya sedar saya tidak boleh lari daripada itu. 27 00:04:00,041 --> 00:04:04,000 GLASIER BALTORO KEM INDUK 28 00:04:35,833 --> 00:04:39,583 Kita perlu buat tiga khemah, atau mungkin empat. 29 00:04:40,750 --> 00:04:42,708 Boleh buat dalam masa dua hari. 30 00:04:45,583 --> 00:04:49,250 Ia berdekatan dan angin tidak terlalu kuat macam di K2. 31 00:04:50,583 --> 00:04:52,500 Saya tahu ia impian awak. 32 00:04:53,958 --> 00:04:55,208 Saya boleh sendirian. 33 00:04:55,708 --> 00:04:57,791 Andrzej tidak akan benarkan. 34 00:04:57,875 --> 00:05:00,583 Itu sebabnya saya perlukan awak! 35 00:05:03,041 --> 00:05:04,708 Jangan beritahu dia lagi. 36 00:05:27,875 --> 00:05:28,708 Andrzej. 37 00:05:29,833 --> 00:05:30,750 Andrzej. 38 00:05:31,333 --> 00:05:36,625 Kami di Kem Satu, tapi tiada khemah. 39 00:05:38,708 --> 00:05:42,875 Semua bekalan dah diterbang angin. Kami boleh cari. Masuk. 40 00:05:42,958 --> 00:05:45,750 Krzysiu, jangan cari. Dengar? 41 00:05:45,833 --> 00:05:49,250 Ada ribut salji di kem induk, perlu bina semula kem. 42 00:05:49,750 --> 00:05:52,583 Kita perlu bina semula kem. Kami menunggu. Turun. 43 00:05:52,666 --> 00:05:53,666 Masuk dan keluar. 44 00:06:12,500 --> 00:06:14,000 Broad Peak apa? 45 00:06:15,458 --> 00:06:17,250 Saya tidak sangka. 46 00:06:29,750 --> 00:06:32,541 - Apa? - Sial, Alek. Saya cakap jangan beritahu. 47 00:06:37,625 --> 00:06:41,250 - Pandai awak pilih masa. - Memang tiada masa yang tepat. 48 00:06:45,666 --> 00:06:46,916 Dia cakap apa? 49 00:06:48,416 --> 00:06:49,541 Macam biasa. 50 00:06:50,083 --> 00:06:51,791 Kita gila. 51 00:07:05,791 --> 00:07:08,583 Hari ke-68 ekspedisi K2. 52 00:07:08,666 --> 00:07:13,583 Wielicki dan Cichy pasang khemah sementara di atas Black Pyramid. 53 00:07:14,625 --> 00:07:17,458 Ia altitud tertinggi kami setakat ini. 54 00:07:17,958 --> 00:07:21,166 Walaupun permit hampir tamat dan cuaca tidak tentu, 55 00:07:21,250 --> 00:07:23,208 pasukan kami bertekad. 56 00:07:23,291 --> 00:07:27,208 Kami akan buat satu cubaan lagi untuk sampai di puncak itu. 57 00:07:27,291 --> 00:07:30,166 Kami optimis. Itu saja. 58 00:07:30,750 --> 00:07:34,375 Awak tahu kita tidak mampu sampai K2. Mari mendaki Broad Peak. 59 00:07:36,666 --> 00:07:37,666 Ia tidak salah. 60 00:07:40,416 --> 00:07:41,875 Mungkin kehilangan ahli. 61 00:07:42,750 --> 00:07:43,958 Saya tahu bila perlu putus asa. 62 00:07:44,041 --> 00:07:46,625 Sekarang awak tahu. Keadaan di atas berbeza. 63 00:07:46,708 --> 00:07:47,958 Awak kenal saya. 64 00:07:55,208 --> 00:07:56,250 Rancangan kamu? 65 00:07:56,333 --> 00:08:00,666 Gaya Alpine mudah, tiga kem. Laluan Krzysiek semasa musim panas. 66 00:08:02,166 --> 00:08:04,875 Kita belum bina Kem 2. Semua orang kepenatan. 67 00:08:07,916 --> 00:08:09,041 Mereka akan faham. 68 00:08:15,833 --> 00:08:18,208 Keputusan ini mengganggu ekspedisi. 69 00:08:19,583 --> 00:08:22,375 Kita datang bukan untuk berkhemah. 70 00:08:22,458 --> 00:08:24,208 Kita datang untuk mendaki. 71 00:08:26,208 --> 00:08:28,041 Kita datang untuk mendaki K2. 72 00:08:28,625 --> 00:08:31,416 Satu dunia memerhati. Mungkin dapat dua puncak. 73 00:08:31,500 --> 00:08:34,375 Pendakian musim sejuk pertama di Karakoram. Apa salahnya? 74 00:08:34,458 --> 00:08:36,833 Ia pencapaian individu Berbeka dan Lwow. 75 00:08:37,416 --> 00:08:38,541 Bukan satu pasukan. 76 00:08:38,625 --> 00:08:39,500 Kenapa kamu? 77 00:08:39,583 --> 00:08:42,000 Kenapa bukan Krzysiek? Dia pernah pergi. 78 00:08:42,500 --> 00:08:45,375 - Sebab ia idea saya. - Bagus betul. 79 00:08:45,958 --> 00:08:48,833 Jika awak rasa cuaca K2 akan elok, awak gila. 80 00:08:49,416 --> 00:08:51,541 Gila? Apa maksud awak? 81 00:09:10,958 --> 00:09:12,666 Saya benci detik ini. 82 00:09:18,000 --> 00:09:20,250 Nampak macam semuanya baik… 83 00:09:26,875 --> 00:09:29,208 Saya tahu minda awak dah jauh di sana. 84 00:09:31,916 --> 00:09:34,833 Awak tidak terfikir tentang perasaan saya? 85 00:09:35,875 --> 00:09:37,625 Perasaan anak-anak? 86 00:09:38,166 --> 00:09:39,041 Niusiek… 87 00:09:39,958 --> 00:09:41,083 Jangan cuba pujuk. 88 00:10:18,708 --> 00:10:19,833 Kenapa buat begitu? 89 00:10:23,583 --> 00:10:25,000 Kami mahu mendaki K2. 90 00:10:26,541 --> 00:10:28,208 Peluang lebih cerah bersama. 91 00:10:28,291 --> 00:10:31,291 - Tiada beza jika kurang dua orang. - Tiada guna. 92 00:10:31,791 --> 00:10:33,625 Krzysiek, saya hanya mahu cuba. 93 00:10:36,416 --> 00:10:37,875 Saya bukan berlumba. 94 00:10:44,583 --> 00:10:46,000 Baik, selamat berjaya. 95 00:11:03,625 --> 00:11:05,291 Jumpa dalam masa empat hari. 96 00:11:06,041 --> 00:11:07,458 Jika ia berjalan lancar. 97 00:11:08,041 --> 00:11:09,458 Hanya itu pilihan kamu. 98 00:11:14,083 --> 00:11:18,750 Duta, Maciej Berbeka dan Alek Lwow baru beransur dari kem induk di bawah K2 99 00:11:18,833 --> 00:11:20,250 menuju ke Broad Peak. 100 00:11:21,500 --> 00:11:24,541 Mereka akan mendaki dengan gaya Alpine mudah. 101 00:11:24,625 --> 00:11:28,750 Kami menunggu permit rasmi untuk mendaki ke puncak. 102 00:11:29,291 --> 00:11:31,416 Harap ia tidak memakan masa lama. 103 00:11:31,500 --> 00:11:32,541 Masuk dan keluar. 104 00:13:19,333 --> 00:13:20,583 Cuaca bagus. 105 00:13:21,083 --> 00:13:24,125 Cuaca waktu malam tidak akan kurang -40 darjah. 106 00:13:24,208 --> 00:13:27,958 Pagi yang stabil, -30 darjah, tiada angin. 107 00:13:28,833 --> 00:13:35,625 Jika cuaca kekal elok, boleh sampai 7,000 meter esok. 108 00:13:35,708 --> 00:13:36,791 Masuk dan keluar. 109 00:15:25,291 --> 00:15:26,166 Maciej! 110 00:15:27,208 --> 00:15:28,208 Maciej! 111 00:15:30,708 --> 00:15:31,541 Maciej! 112 00:15:40,666 --> 00:15:41,500 Maciej? 113 00:15:45,708 --> 00:15:46,750 Maciej? 114 00:16:01,291 --> 00:16:02,125 Awak baik? 115 00:16:04,000 --> 00:16:05,833 Saya faham, Maciej, saya faham! 116 00:16:06,625 --> 00:16:09,708 Malangnya, cuaca tidak menyebelahi kamu. 117 00:16:09,791 --> 00:16:12,875 Jika ribut salji tidak berhenti, patah balik, faham? 118 00:16:12,958 --> 00:16:17,041 Patah balik jika ia tidak berhenti. Ia terlalu berisiko. 119 00:16:17,625 --> 00:16:20,250 Tengok keadaan esok. 120 00:16:21,208 --> 00:16:22,708 Esok pagi. 121 00:16:22,791 --> 00:16:23,875 Masuk dan keluar. 122 00:17:29,458 --> 00:17:30,708 Saya risau, Maciej. 123 00:17:36,000 --> 00:17:38,666 Saya rasa saya faham dan saya terima, tapi… 124 00:17:41,000 --> 00:17:42,625 Awak mahu saya cakap apa? 125 00:18:06,000 --> 00:18:07,041 Cuaca baik. 126 00:18:09,041 --> 00:18:10,083 Betul itu. 127 00:18:23,708 --> 00:18:28,916 PENDAKIAN KE PUNCAK 128 00:18:41,791 --> 00:18:43,041 Kami datang. 129 00:19:31,875 --> 00:19:32,708 Jahanam! 130 00:19:33,625 --> 00:19:34,583 Habislah kita. 131 00:19:42,041 --> 00:19:43,375 Ia tidak akan berjaya. 132 00:19:44,041 --> 00:19:45,250 Guna laluan lain. 133 00:19:47,208 --> 00:19:49,125 Bagaimana kita mahu buat begitu? 134 00:19:50,666 --> 00:19:53,041 Kita dah dekat. Sayang jika patah balik. 135 00:20:40,250 --> 00:20:42,750 Di sini bagus. Kita guna laluan ini. 136 00:20:46,083 --> 00:20:46,916 Dah terlambat. 137 00:20:48,041 --> 00:20:49,416 Cuaca semakin buruk. 138 00:20:50,000 --> 00:20:51,375 Kita tidak akan sempat. 139 00:20:53,250 --> 00:20:54,333 Kita akan sempat. 140 00:20:57,666 --> 00:20:58,708 Jahanam. 141 00:21:00,250 --> 00:21:01,708 Kita patut patah balik. 142 00:21:01,791 --> 00:21:02,750 Saya akan turun. 143 00:21:13,416 --> 00:21:14,708 Beritahu Zawada. 144 00:21:22,625 --> 00:21:24,125 Saya akan naik. 145 00:22:20,875 --> 00:22:22,583 Kami patut patah balik. 146 00:22:23,833 --> 00:22:26,458 Ia semakin berbahaya. Masuk. 147 00:22:27,541 --> 00:22:28,416 Dan Maciej? 148 00:22:28,958 --> 00:22:30,416 Apa pendapat Maciej? 149 00:22:31,041 --> 00:22:33,000 Panggil dia. Masuk. 150 00:22:34,208 --> 00:22:36,375 Maciej mahu naik. 151 00:22:37,958 --> 00:22:38,875 Masuk. 152 00:22:39,791 --> 00:22:43,250 Apa pendapat awak? Awak perlu menilai situasi ini. 153 00:22:43,333 --> 00:22:46,291 Lagi empat atau lima jam untuk sampai ke puncak. 154 00:22:46,375 --> 00:22:48,916 Hanya ada satu radio. Jangan berpecah. 155 00:22:49,833 --> 00:22:51,291 Bekerjasama! 156 00:23:26,416 --> 00:23:30,541 2 PETANG 157 00:23:53,166 --> 00:23:57,250 4 PETANG 158 00:24:39,583 --> 00:24:44,625 5 PETANG 159 00:24:45,333 --> 00:24:47,500 Maciej, ini kem induk. Masuk. 160 00:24:47,583 --> 00:24:50,041 ZON MAUT 161 00:25:04,916 --> 00:25:07,458 Maciej, ini kem induk. Masuk. Jawab. 162 00:25:24,291 --> 00:25:29,541 5.30 PETANG 163 00:25:42,458 --> 00:25:45,125 Maciej, tolong jawab. Masuk. 164 00:25:58,416 --> 00:26:00,125 Ya Tuhan, tolonglah jawab. 165 00:26:13,250 --> 00:26:18,333 5.55 PETANG 166 00:27:53,458 --> 00:27:54,458 Kem induk, masuk! 167 00:27:56,416 --> 00:27:57,708 Kem induk, masuk! 168 00:27:57,791 --> 00:27:59,875 Akhirnya! Ini induk, masuk. 169 00:28:00,958 --> 00:28:04,000 Maciej, akhirnya! Awak di mana? Masuk. 170 00:28:08,250 --> 00:28:11,250 Andrzej, tiada apa di atas saya. 171 00:28:13,958 --> 00:28:15,083 Saya di puncak. 172 00:28:16,666 --> 00:28:18,333 Saya di puncak! 173 00:28:31,583 --> 00:28:33,875 Bagus, Maciej. Mengagumkan! 174 00:28:34,708 --> 00:28:40,500 Jaga langkah awak semasa awak turun. 175 00:28:40,583 --> 00:28:41,500 Cari khemah. 176 00:28:58,500 --> 00:29:01,291 Kejayaan mengagumkan pendaki Himalaya Poland. 177 00:29:01,375 --> 00:29:05,041 Ekspedisi musim sejuk Persatuan Pendaki Gunung Poland 178 00:29:05,125 --> 00:29:07,916 memperoleh kejayaan yang membanggakan. 179 00:29:08,000 --> 00:29:12,833 Maciej Berbeka dari Zakopane melengkapkan pendakian musim sejuk pertama Broad Peak. 180 00:29:12,916 --> 00:29:14,916 Beliau orang pertama dalam sejarah 181 00:29:15,000 --> 00:29:18,625 dalam pendakian 8,000 meter semasa musim sejuk di Karakoram, 182 00:29:18,708 --> 00:29:21,625 banjaran gunung paling tinggi, berbahaya dan sukar 183 00:29:21,708 --> 00:29:23,375 di dunia ini. 184 00:29:54,333 --> 00:29:59,583 8.30 MALAM 185 00:31:14,125 --> 00:31:17,416 11 MALAM 186 00:31:17,500 --> 00:31:20,958 Maciej, awak di mana? Masuk. 187 00:31:22,583 --> 00:31:25,791 Saya menggali lubang di bawah jurang. 188 00:31:29,500 --> 00:31:31,583 Saya tidak nampak laluan. 189 00:31:32,541 --> 00:31:35,333 Maciej, semoga cuaca cepat elok. 190 00:31:35,416 --> 00:31:38,333 Duduk di dalam lubang. Mungkin esok pagi ia reda. 191 00:31:38,416 --> 00:31:41,625 Awak akan jumpa laluan. Jaga diri. 192 00:31:58,375 --> 00:32:00,416 8.30 PAGI 193 00:32:00,500 --> 00:32:02,666 Maciej, ini kem induk. Masuk. 194 00:32:08,750 --> 00:32:10,166 Maciej, masuk. 195 00:32:29,750 --> 00:32:31,291 Saya tidak nampak apa-apa. 196 00:32:32,708 --> 00:32:36,041 Andrzej, saya masih di tempat yang sama. 197 00:32:36,666 --> 00:32:41,916 Maciej, dah 16 jam awak di ketinggian 8,000 meter. Awak perlu turun. Masuk. 198 00:32:45,833 --> 00:32:48,875 Saya tidak tahu jalan. Saya sesat. 199 00:32:49,541 --> 00:32:51,708 Maciej, terlalu lama awak di sana! 200 00:32:51,791 --> 00:32:55,375 Awak tidak akan bertahan satu malam lagi. Awak perlu turun. 201 00:33:20,000 --> 00:33:25,166 1 PETANG 202 00:33:32,666 --> 00:33:34,916 Maciej, saya harap awak sedang turun. 203 00:33:36,250 --> 00:33:38,083 Awak tidak boleh lama di sana! 204 00:33:44,708 --> 00:33:47,708 Saya tidak boleh rasa kaki saya. 205 00:33:51,583 --> 00:33:55,291 Maciej, kedua-dua Mireks dan Krzysiek Wielicki sedang naik. 206 00:33:55,375 --> 00:33:57,375 Saya ulang, mereka sedang naik. 207 00:34:04,291 --> 00:34:05,583 Ke mana? 208 00:34:06,375 --> 00:34:10,375 Ke Broad Peak untuk jumpa awak berdua. 209 00:34:10,916 --> 00:34:13,875 Jika cuaca elok, mereka sampai dalam masa dua hari. 210 00:34:13,958 --> 00:34:15,666 Sampai dalam masa dua hari. 211 00:34:18,208 --> 00:34:21,583 Maciej, awak perlu turun! Awak tidak akan bertahan. 212 00:34:22,125 --> 00:34:23,833 Ia keajaiban jika awak hidup. 213 00:34:50,250 --> 00:34:54,041 Maciej, awak perlu turun. 214 00:34:54,125 --> 00:34:57,000 Awak tidak akan bertahan satu malam lagi. 215 00:34:59,750 --> 00:35:00,625 Maciej. 216 00:35:05,916 --> 00:35:08,125 Maciej, awak dengar? 217 00:35:11,041 --> 00:35:11,875 Mari. 218 00:35:12,625 --> 00:35:13,458 Mari sini. 219 00:35:20,250 --> 00:35:21,125 Saya takut. 220 00:35:32,250 --> 00:35:33,458 Jangan buat begini. 221 00:38:25,666 --> 00:38:28,791 9 MALAM 222 00:38:59,458 --> 00:39:04,791 11 MALAM 223 00:39:09,541 --> 00:39:10,458 Alek! 224 00:39:14,708 --> 00:39:15,541 Alek! 225 00:39:18,291 --> 00:39:19,125 Alek! 226 00:39:34,000 --> 00:39:34,916 Alek! 227 00:39:41,083 --> 00:39:42,041 Alek! 228 00:39:57,916 --> 00:39:58,916 Maciej! 229 00:40:02,041 --> 00:40:03,208 Maciej! 230 00:40:50,666 --> 00:40:52,291 Bagaimana? Apa khabar dia? 231 00:40:54,291 --> 00:40:58,083 Boleh tahan, walaupun dah berhari dia di ketinggian 8,000 meter. 232 00:40:58,166 --> 00:40:59,833 Jari kaki dia reput fros. 233 00:41:00,333 --> 00:41:04,541 Esok pagi kamu perlu terus turun. 234 00:41:06,208 --> 00:41:08,708 Andrzej, dia tidak cukup kuat untuk jalan. 235 00:41:09,541 --> 00:41:13,375 Krzysiek dan kedua-dua Mireks sampai di sana esok sepatutnya, 236 00:41:13,458 --> 00:41:15,041 tapi kamu perlu turun. 237 00:41:15,125 --> 00:41:16,750 Dah terlalu lama di sana. 238 00:41:19,125 --> 00:41:20,833 9.30 PAGI 239 00:41:20,916 --> 00:41:22,625 Saya tidak boleh bawa awak! 240 00:41:34,000 --> 00:41:34,916 Ayuh! 241 00:41:38,041 --> 00:41:38,958 Maciej! 242 00:41:55,625 --> 00:42:00,791 2 PETANG 243 00:42:02,416 --> 00:42:05,125 Itu saja! Ia dah berakhir sekarang! 244 00:42:06,458 --> 00:42:10,666 Syabas, Krzysiek! Bawa mereka turun secepat mungkin! 245 00:42:11,166 --> 00:42:14,958 Mereka reput fros dan kurang air. Nasib baik mereka masih hidup. 246 00:42:16,833 --> 00:42:22,125 2 PETANG HARI ESOK 247 00:42:31,625 --> 00:42:32,458 Maciej! 248 00:42:37,791 --> 00:42:42,250 Awak akan dihantar ke hospital. Semuanya dah diuruskan. 249 00:42:43,541 --> 00:42:45,166 Jangan risau. 250 00:42:46,750 --> 00:42:48,708 - Terima kasih. - Jangan risau. 251 00:42:55,500 --> 00:42:56,916 Semuanya akan selamat! 252 00:44:10,666 --> 00:44:12,208 Pingat ini dianugerahkan 253 00:44:12,291 --> 00:44:14,708 atas keberanian dan semangat anda. 254 00:44:15,666 --> 00:44:17,041 Syabas! 255 00:44:26,125 --> 00:44:27,291 Ayah! 256 00:44:30,625 --> 00:44:31,500 Lego! 257 00:44:46,333 --> 00:44:50,916 En. Maciej, boleh tanya? Sebentar saja. 258 00:44:51,000 --> 00:44:52,000 Mari sini. 259 00:44:53,250 --> 00:44:54,458 Krzyś, mari. 260 00:44:54,541 --> 00:44:58,458 Mengapa encik buat keputusan untuk mendaki gunung ini? 261 00:45:00,000 --> 00:45:00,958 Kami merancang… 262 00:46:32,291 --> 00:46:33,166 Apa? 263 00:46:37,083 --> 00:46:38,000 Tiada apa. 264 00:46:47,291 --> 00:46:48,208 Beritahu saya! 265 00:46:50,791 --> 00:46:51,833 Beritahu saya! 266 00:46:57,000 --> 00:46:58,666 Niusiek, saya cintakan awak. 267 00:48:11,375 --> 00:48:12,208 Helo? 268 00:48:12,875 --> 00:48:14,458 Hai, Maciej. Ini Andrzej. 269 00:48:15,541 --> 00:48:16,416 Hai. 270 00:48:17,166 --> 00:48:19,833 Apa khabar? Awak perlu apa-apa? 271 00:48:22,375 --> 00:48:25,208 Tiada apa-apa. Semuanya baik. 272 00:48:25,875 --> 00:48:27,250 Baguslah. 273 00:48:28,416 --> 00:48:30,208 Saya telefon sebab… 274 00:48:31,000 --> 00:48:34,000 Dengar, saya tidak tahu cara untuk beritahu, tapi… 275 00:48:34,083 --> 00:48:35,416 Awak buat ekspedisi? 276 00:48:37,541 --> 00:48:40,833 Ya, betul itu, tapi saya tidak tahu keadaan awak. 277 00:48:40,916 --> 00:48:43,000 Kami akan ke Nanga Parbat. 278 00:48:43,083 --> 00:48:45,916 Saya tidak tahu jika awak cukup kuat selepas… 279 00:48:46,000 --> 00:48:49,041 Sudah tentu boleh. Bagus! 280 00:49:00,166 --> 00:49:02,166 Ini kem induk di bawah K2. 281 00:49:05,250 --> 00:49:07,500 Itu cuaca di sana hampir setiap hari. 282 00:49:08,791 --> 00:49:10,208 Cuaca buruk. 283 00:49:14,708 --> 00:49:16,958 Itulah cuaca yang teruk di gunung. 284 00:49:17,041 --> 00:49:19,583 Katanya dua hari awak tidur di dalam lubang. 285 00:49:20,083 --> 00:49:20,958 Ya, betul. 286 00:49:23,875 --> 00:49:26,083 Tapi tiada banyak cerita tentang itu. 287 00:49:43,875 --> 00:49:44,958 Sekejap. 288 00:49:58,000 --> 00:49:59,375 Tidak mengapa. 289 00:50:07,833 --> 00:50:09,916 - Terima kasih! - Terima kasih. 290 00:50:18,666 --> 00:50:21,958 Cairkan coklat, tambah susu dan mentega. 291 00:50:22,041 --> 00:50:25,250 - Campur tepung dan serbuk penaik… - Sekejap. 292 00:50:26,125 --> 00:50:27,750 - Campur tepung. - Ya. 293 00:50:30,958 --> 00:50:32,041 Berapa banyak? 294 00:50:34,541 --> 00:50:36,833 - Saya tidak tahu. - Tiada lukisan? 295 00:50:36,916 --> 00:50:37,833 Tiada. 296 00:50:47,666 --> 00:50:48,500 Helo. 297 00:50:48,583 --> 00:50:50,208 - Mak ayah ada? - Ada ayah. 298 00:51:04,541 --> 00:51:05,375 Terima kasih. 299 00:51:18,416 --> 00:51:19,333 Biar ayah rasa. 300 00:51:20,041 --> 00:51:21,208 Lebih baik. 301 00:51:27,708 --> 00:51:30,416 PENDAKI TATRA 302 00:51:42,583 --> 00:51:45,041 ALEKSANDER LWOW MENANG BERMAKSUD SELAMAT 303 00:53:17,625 --> 00:53:18,458 Maciej? 304 00:53:25,791 --> 00:53:27,000 Siapa tahu? 305 00:53:29,000 --> 00:53:30,833 - Masuk. - Siapa tahu? 306 00:53:40,083 --> 00:53:41,541 - Semua. - Semua? 307 00:53:42,166 --> 00:53:43,791 Saya sangka awak akan mati. 308 00:53:44,458 --> 00:53:45,958 Awak panggil dari puncak. 309 00:53:46,041 --> 00:53:47,541 - Saya yakin. - Yakin? 310 00:53:49,458 --> 00:53:53,208 - Krzysiek kata ia terlalu awal. - Krzysiek? Di mana dia? 311 00:53:53,875 --> 00:53:54,833 Di mana Alek? 312 00:53:55,458 --> 00:53:57,291 Di mana semua pengecut itu? 313 00:53:57,958 --> 00:53:59,083 Tiga bulan? 314 00:53:59,708 --> 00:54:01,291 Selama tiga bulan 315 00:54:01,375 --> 00:54:04,291 tiada siapa beritahu Berbeka dia tidak sampai puncak? 316 00:54:04,375 --> 00:54:06,125 Sandiwara apa ini? 317 00:54:06,208 --> 00:54:07,041 Untuk apa? 318 00:54:07,583 --> 00:54:10,541 Awak mahu apa? Kejayaan? Dana untuk ekspedisi? 319 00:54:10,625 --> 00:54:12,791 Sebab duit? 320 00:54:12,875 --> 00:54:14,625 Jika saya beritahu, awak akan teruskan. 321 00:54:14,708 --> 00:54:15,541 Andrzej? 322 00:54:17,041 --> 00:54:18,541 Awak tidak beri pilihan! 323 00:54:18,625 --> 00:54:20,708 Tentu Ewa akan urus pengebumian! 324 00:54:20,791 --> 00:54:22,750 Jangan melibatkan keluarga saya! 325 00:54:23,666 --> 00:54:24,500 Maciej. 326 00:54:38,916 --> 00:54:39,791 Maciej! 327 00:55:34,750 --> 00:55:37,250 Berita gempar dalam dunia pendakian. 328 00:55:37,333 --> 00:55:40,416 Maciej Berbeka, yang cuba mendaki Broad Peak, 329 00:55:40,500 --> 00:55:42,000 tidak tiba di puncak. 330 00:55:42,083 --> 00:55:44,625 Menurut Aleksander Lwow, yang turut serta, 331 00:55:44,708 --> 00:55:48,333 Berbeka tiba di Puncak Rocky, iaitu puncak depan. 332 00:55:48,416 --> 00:55:50,416 Hanya beberapa meter dari puncak. 333 00:55:50,500 --> 00:55:52,583 Maknanya tiada siapa pernah sampai. 334 00:55:52,666 --> 00:55:53,875 Maciej Berbeka tiba 335 00:55:53,958 --> 00:55:57,833 di puncak depan Broad Peak (8030 m atas aras laut) - Puncak Rocky. 336 00:55:57,916 --> 00:56:00,208 Hanya 17 meter di bawah puncak utama, 337 00:56:00,291 --> 00:56:02,916 pendakian satu jam melalui rabung terbuka. 338 00:56:03,000 --> 00:56:04,875 Namun Maciej mungkin terkorban. 339 00:56:04,958 --> 00:56:07,750 Lebih baik dia tidak sedar kesilapan dia. 340 00:56:20,250 --> 00:56:22,041 Krzysiu, tidur. 341 00:57:12,208 --> 00:57:14,125 Vanila atau coklat? 342 00:57:24,166 --> 00:57:26,666 Janusz kata ayah tidak tiba di puncak. 343 00:57:26,750 --> 00:57:28,125 Itu salah, betul? 344 00:57:49,541 --> 00:57:50,416 Bagaimana? 345 00:58:08,625 --> 00:58:12,916 Saya tidak akan melibatkan diri dalam ekspedisi kebangsaan mereka lagi. 346 00:58:16,458 --> 00:58:17,458 Saya janji. 347 00:58:41,083 --> 00:58:45,166 JUN 2012 348 00:59:34,750 --> 00:59:35,916 Tiga, dua, satu! 349 00:59:59,458 --> 01:00:00,750 Jaga-jaga! 350 01:00:30,375 --> 01:00:33,208 WIELICKI KRZYSIEK 351 01:01:30,791 --> 01:01:32,375 Hai, Maciej, ini Krzysiek. 352 01:01:32,458 --> 01:01:34,833 Saya tidak tahu bila awak pergi Andes, 353 01:01:34,916 --> 01:01:37,041 tapi saya harap awak masih di sini. 354 01:01:37,875 --> 01:01:39,083 Tolong telefon saya. 355 01:02:21,333 --> 01:02:22,791 Semuanya baik? 356 01:02:26,416 --> 01:02:27,416 Baik. 357 01:02:34,625 --> 01:02:35,875 Saya penat. 358 01:02:41,000 --> 01:02:42,083 Ayuh tidur. 359 01:03:17,208 --> 01:03:19,458 Saya perlu pilih, awak tahu. 360 01:03:20,333 --> 01:03:23,583 Paling penting penyatuannya di pameran. 361 01:03:26,250 --> 01:03:27,083 Hai. 362 01:03:30,000 --> 01:03:31,583 Awak tidak jawab telefon. 363 01:03:32,166 --> 01:03:33,583 Saya lalu kawasan ini, 364 01:03:34,791 --> 01:03:35,875 jadi saya singgah. 365 01:03:42,583 --> 01:03:43,791 Untuk koleksi awak. 366 01:03:45,166 --> 01:03:46,083 Hai. 367 01:04:06,125 --> 01:04:07,375 Semua dah lengkap. 368 01:04:08,333 --> 01:04:11,625 Peralatan, pasukan yang muda dan kuat. 369 01:04:14,708 --> 01:04:16,708 Saya perlu orang berpengalaman. 370 01:04:17,708 --> 01:04:18,791 Selain itu… 371 01:04:21,416 --> 01:04:23,291 awak layak masuk ekspedisi ini. 372 01:04:25,291 --> 01:04:27,291 Saya layak menerima keamanan. 373 01:04:27,375 --> 01:04:29,791 Awak layak menakluki gunung itu. 374 01:04:32,000 --> 01:04:33,250 Ayuh, dah lambat. 375 01:04:36,500 --> 01:04:37,458 Maciej. 376 01:04:43,500 --> 01:04:45,333 Tamatkan perkara yang kita mulakan. 377 01:04:47,541 --> 01:04:50,208 Krzysiu, saya tidak perlu buat apa-apa. 378 01:04:56,916 --> 01:04:59,166 Masuk, tentu Ewa dah siapkan bilik. 379 01:05:00,083 --> 01:05:01,583 Saya tidak akan bermalam. 380 01:05:03,500 --> 01:05:04,708 Kirim salam kepada dia. 381 01:05:05,541 --> 01:05:06,375 Jumpa lagi. 382 01:05:20,500 --> 01:05:21,833 Apa tawaran dia? 383 01:05:27,666 --> 01:05:28,583 Broad Peak. 384 01:05:51,166 --> 01:05:52,208 Saya tolak. 385 01:07:22,208 --> 01:07:25,458 Atas keindahan dan kebaikan yang kami terima. 386 01:07:25,541 --> 01:07:27,916 Atas keikhlasan dari sudut hati awak. 387 01:07:28,416 --> 01:07:30,833 Atas kesenian dalam karya awak. 388 01:07:31,875 --> 01:07:34,541 Sayang, terima kasih atas kewujudan awak. 389 01:08:45,208 --> 01:08:46,208 Saya akan pergi. 390 01:08:51,291 --> 01:08:52,125 Saya tahu. 391 01:09:24,791 --> 01:09:26,583 Awak perlu janji dengan saya. 392 01:09:41,125 --> 01:09:44,375 Awak tidak akan teruskan jika awak tidak larat. 393 01:09:51,458 --> 01:09:52,291 Niusiek. 394 01:09:54,375 --> 01:09:55,250 Janji. 395 01:09:59,333 --> 01:10:00,166 Janji. 396 01:10:27,208 --> 01:10:28,041 Jangan risau. 397 01:10:52,750 --> 01:10:56,500 Orang pertama yang tiba di Manaslu dan Cho Oyu pada musim sejuk. 398 01:10:57,000 --> 01:11:02,791 Orang pertama yang sampai di puncak 8,000 meter di Karakoram pada musim sejuk. 399 01:11:02,875 --> 01:11:05,000 Di Broad Peak, sebenarnya. 400 01:11:05,541 --> 01:11:07,458 Dia buat laluan baru di Annapurna. 401 01:11:07,541 --> 01:11:11,958 Orang Poland pertama yang tiba di Gunung Everest dari sebelah China. 402 01:11:12,041 --> 01:11:16,250 Ketua ekspedisi musim sejuk dan pemandu altitud tinggi yang aktif. 403 01:11:16,333 --> 01:11:19,291 Setiap tahun dia memandu peserta ke Tujuh Puncak, 404 01:11:19,375 --> 01:11:22,541 yang membolehkan dia kekal hebat. 405 01:11:25,000 --> 01:11:27,166 Biar saya kenalkan awak. Artur. 406 01:11:27,875 --> 01:11:28,833 Selamat berkenalan. 407 01:11:28,916 --> 01:11:30,458 - Tomek. - Helo. 408 01:11:30,958 --> 01:11:33,291 - Adam. - Gembira jumpa awak. 409 01:11:33,916 --> 01:11:34,750 Maciej. 410 01:11:39,875 --> 01:11:41,500 Saya boleh bercakap lagi, 411 01:11:41,583 --> 01:11:45,291 memandangkan dia sebahagian besar sejarah pendaki gunung Poland, 412 01:11:45,375 --> 01:11:47,375 tapi saya hanya mahu cakap dialah, 413 01:11:47,458 --> 01:11:49,041 Maciej Berbeka! 414 01:12:01,083 --> 01:12:02,583 Ini seluruh pasukan kami. 415 01:12:02,666 --> 01:12:04,666 Kami memiliki pengalaman, tapi, 416 01:12:05,833 --> 01:12:07,916 para pemuda ini memiliki kekuatan. 417 01:12:08,000 --> 01:12:10,875 Walaupun kami tidak pernah mendaki bersama, 418 01:12:11,625 --> 01:12:13,625 kami tahu mereka bagus. 419 01:12:13,708 --> 01:12:15,791 Mereka buat perkara yang hebat. 420 01:12:17,250 --> 01:12:20,708 Saya dan Maciej dalam ekspedisi pertama. 421 01:12:22,208 --> 01:12:25,750 Kami berdua ingat, dengan sangat baik. 422 01:12:25,833 --> 01:12:28,583 Kami tahu selok-belok gunung itu, dan ia… 423 01:12:30,291 --> 01:12:33,458 Sebelum encik mendaki gunung, encik rasa gemuruh, 424 01:12:33,541 --> 01:12:35,458 atau teruja untuk berjaya? 425 01:12:36,041 --> 01:12:39,750 Saya berfikir panjang jika saya patut kembali ke Broad Peak, 426 01:12:39,833 --> 01:12:43,041 tapi akhirnya Krzysiek Wielicki meyakinkan saya. 427 01:12:43,916 --> 01:12:48,625 Dia kata kami perlu menamatkan perkara yang kami mulakan. 428 01:12:55,875 --> 01:12:59,708 Kem Dua, jawab. Masuk. 429 01:13:06,458 --> 01:13:09,916 Kem induk, masuk. Ini Tomek. 430 01:13:11,833 --> 01:13:14,875 Ada ramalan cuaca? Masuk. 431 01:13:17,625 --> 01:13:21,916 Ia 35 knot di ketinggian 7,500. 432 01:13:22,500 --> 01:13:25,750 Esok pagi, 15, kemudian 5. 433 01:13:26,583 --> 01:13:29,208 Cuaca elok pada waktu tengah hari. 434 01:13:29,291 --> 01:13:30,500 Ramalan untuk esok. 435 01:13:32,541 --> 01:13:37,000 Bagaimana cuaca di 8,000 pada hari Selasa? Masuk! 436 01:13:40,875 --> 01:13:43,750 Lima, lima belas dan dua puluh. 437 01:13:44,541 --> 01:13:46,250 Ramalan hari Rabu. 438 01:13:46,333 --> 01:13:51,166 Lima belas, lima belas, satu. Satu knot. 439 01:13:52,125 --> 01:13:53,000 Masuk. 440 01:13:54,916 --> 01:13:58,000 Kami boleh bertahan dengan satu knot. 441 01:13:58,500 --> 01:13:59,333 Masuk. 442 01:14:03,500 --> 01:14:08,875 Encik pernah pergi, bukan? Hampir dengan puncak, 25 tahun lalu. 443 01:14:09,708 --> 01:14:11,750 Katanya saya dah sampai di puncak. 444 01:14:13,000 --> 01:14:13,833 Maksudnya? 445 01:14:14,958 --> 01:14:19,375 Tahun 1988, saya sampai di Puncak Rocky, iaitu puncak depan Broad Peak. 446 01:14:19,458 --> 01:14:22,541 Hanya beberapa meter di bawah. Kena turun untuk naik. 447 01:14:23,041 --> 01:14:25,375 Kurang sejam dari puncak sebenar. 448 01:14:27,250 --> 01:14:28,625 Tengah hari, 4 Mac. 449 01:14:28,708 --> 01:14:30,875 Mereka dalam perjalanan ke Kem Tiga. 450 01:14:31,875 --> 01:14:38,500 Rancangan untuk hari ini. Ambil bekalan dan hantar ke Kem Empat. 451 01:14:38,583 --> 01:14:40,333 Mereka perlu ada dua khemah. 452 01:14:47,125 --> 01:14:50,333 Apa berlaku di atas sana? Kenapa encik tidak teruskan? 453 01:14:50,416 --> 01:14:51,375 Saya mahu, 454 01:14:52,041 --> 01:14:55,291 tapi mereka tidak beritahu bahawa saya di puncak depan. 455 01:14:56,291 --> 01:14:59,291 Jadi saya mula turun dan selepas saya kembali, 456 01:14:59,375 --> 01:15:03,250 selepas beberapa bulan, baru saya tahu saya tidak tiba di puncak. 457 01:15:04,750 --> 01:15:06,541 Bagaimana keadaannya? 458 01:15:08,250 --> 01:15:10,250 Jawab, masuk. 459 01:15:10,333 --> 01:15:12,833 Kami dengar, masuk! 460 01:15:15,000 --> 01:15:17,416 Pada jam 10.15, angin akan berhenti. 461 01:15:17,500 --> 01:15:19,666 Cuaca elok hingga tengah hari. 462 01:15:19,750 --> 01:15:23,708 Kami gembira mendengarnya, sebab di sini… 463 01:15:23,791 --> 01:15:29,458 Kawan, angkat antena sebab saya langsung tidak dengar, masuk. 464 01:15:37,250 --> 01:15:39,250 Sukar untuk kembali ke Broad Peak? 465 01:15:40,666 --> 01:15:41,833 Apa pendapat encik? 466 01:15:44,458 --> 01:15:46,666 Tidak seronok pun menunggu mati… 467 01:15:48,708 --> 01:15:50,375 apabila awak tahu ia bakal berakhir. 468 01:15:50,458 --> 01:15:52,708 Orang tersayang beribu kilometer jauh. 469 01:15:52,791 --> 01:15:54,708 Tiada ucapan selamat tinggal. 470 01:15:55,583 --> 01:16:00,000 Setiap anggota badan awak lemah dan awak tidak boleh buat apa pun. 471 01:16:01,916 --> 01:16:03,916 Keadaan tidak berdaya yang teruk. 472 01:16:04,583 --> 01:16:07,125 Itu memori saya tentang Broad Peak. 473 01:16:15,458 --> 01:16:18,500 Kemudian selepas pulang ke negara, ke rumah, 474 01:16:19,458 --> 01:16:22,291 rupanya semua itu tiada makna. 475 01:16:23,500 --> 01:16:24,666 Encik faham? 476 01:16:24,750 --> 01:16:25,625 Tiada makna. 477 01:16:55,000 --> 01:16:58,208 Ramalan tiga waktu sehari. Cuaca waktu pagi baik. 478 01:16:58,791 --> 01:17:02,375 Ia ramalan yang bagus. Harap ia benar. Keluar. 479 01:17:04,041 --> 01:17:09,416 7,400 METER ATAS ARAS LAUT PENDAKIAN KE PUNCAK 480 01:17:11,750 --> 01:17:13,125 Keluar pada pukul lima. 481 01:17:14,750 --> 01:17:16,333 Kami setuju. 482 01:17:22,708 --> 01:17:25,125 Lima agak lewat. 483 01:17:26,333 --> 01:17:27,166 Tiga. 484 01:17:29,750 --> 01:17:30,750 Lima. 485 01:17:34,541 --> 01:17:35,791 Apa khabar? 486 01:17:36,291 --> 01:17:39,166 Bagus. Kami boleh buat. 487 01:17:41,416 --> 01:17:43,916 Baik, tapi beritahu Krzysiek. 488 01:17:47,458 --> 01:17:49,291 Lima? Siapa buat keputusan itu? 489 01:17:52,583 --> 01:17:55,125 Semua orang. 490 01:17:56,041 --> 01:17:59,041 Saya rasa hampir tiga jam terlewat, masuk. 491 01:18:00,708 --> 01:18:03,000 Maknanya kami perlu keluar lebih awal? 492 01:18:04,708 --> 01:18:06,000 Lima pun boleh. 493 01:18:06,083 --> 01:18:08,375 Sampai di krevas pada waktu subuh. 494 01:18:08,916 --> 01:18:11,541 Suhu -40 darjah. 495 01:18:11,625 --> 01:18:14,125 Saya tidak mahu kena reput fros. Masuk. 496 01:18:17,250 --> 01:18:18,833 Pasukan mana akan naik? 497 01:18:20,375 --> 01:18:23,166 Kami berempat. Kami naik bersama. 498 01:18:24,750 --> 01:18:26,125 Kenapa bukan berdua? 499 01:18:28,375 --> 01:18:32,208 Krzysiek, lebih baik jika naik berempat. 500 01:18:32,916 --> 01:18:36,125 Cuaca elok dan keadaan kami bagus. 501 01:18:37,875 --> 01:18:41,125 Setiap orang bekerja keras untuk tiba di puncak. 502 01:18:42,250 --> 01:18:45,000 Tapi awak perlu pantas. Perjalanan masih jauh. 503 01:18:45,083 --> 01:18:47,583 Jangan buang masa. Masuk dan keluar. 504 01:19:03,083 --> 01:19:04,541 Ia memakan masa. 505 01:19:07,791 --> 01:19:11,250 Keadaan kita teruk, Maciej. Kita perlu pantas. 506 01:19:13,791 --> 01:19:17,916 7,700 METER ATAS ARAS LAUT 9 PAGI 507 01:19:19,166 --> 01:19:21,166 Makan masa untuk sampai di krevas. 508 01:19:21,250 --> 01:19:25,291 Dah terlewat dua jam. 509 01:19:25,791 --> 01:19:29,375 Jangan berlengah. Jaga-jaga. 510 01:19:29,458 --> 01:19:31,708 Cuaca semakin baik pada waktu siang. 511 01:19:31,791 --> 01:19:33,250 Banyak cahaya matahari. 512 01:19:33,333 --> 01:19:35,083 Ambil kesempatan ini 513 01:19:35,166 --> 01:19:37,791 sebab ia peluang terakhir kita. 514 01:19:38,291 --> 01:19:40,291 Tiada peluang lain! 515 01:19:40,375 --> 01:19:41,458 Masuk dan keluar. 516 01:19:48,333 --> 01:19:51,750 7,900 METER ATAS ARAS LAUT 12 TENGAH HARI JURANG 517 01:19:58,958 --> 01:20:00,250 ZON MAUT 518 01:20:00,333 --> 01:20:02,166 Maciej, sejak pagi ini… 519 01:20:02,791 --> 01:20:08,291 Maciej, awak dah tiga jam terlewat sejak pagi ini, masuk. 520 01:20:08,875 --> 01:20:09,750 Kami tahu. 521 01:20:12,083 --> 01:20:13,375 Cuaca baik. 522 01:20:14,750 --> 01:20:15,750 Ia dah reda. 523 01:20:18,333 --> 01:20:19,250 Kami rasa… 524 01:20:20,666 --> 01:20:21,625 Kami rasa bagus. 525 01:20:22,708 --> 01:20:25,333 Bagus. Jadi kamu mahu teruskan? 526 01:20:28,416 --> 01:20:29,875 Ya, kami mahu teruskan. 527 01:20:30,375 --> 01:20:34,583 Empat atau lima jam untuk tiba di puncak. 528 01:20:34,666 --> 01:20:36,000 Kamu perlu pantas. 529 01:20:36,083 --> 01:20:38,083 Saya ulang, kamu perlu pantas. 530 01:20:38,166 --> 01:20:42,000 Cahaya matahari terang, tapi waktu malam cuaca sangat sejuk. 531 01:20:42,083 --> 01:20:45,041 Susah untuk turun dalam keadaan macam itu. 532 01:20:45,125 --> 01:20:47,666 Jaga-jaga di sana. Masuk dan keluar. 533 01:20:49,291 --> 01:20:51,750 Sukar untuk hidup apabila digelar penipu. 534 01:20:52,750 --> 01:20:57,833 Selama 25 tahun lalu, saya cuba lari daripada gelaran itu. Menempa semula nama. 535 01:20:58,583 --> 01:21:02,541 Sampai sekarang, saya tidak tahu sebab mereka tidak beritahu saya. 536 01:21:05,291 --> 01:21:07,041 Tapi ia dah lama berlalu. 537 01:21:07,958 --> 01:21:10,250 Sekarang, saya memikirkan masa depan. 538 01:21:10,333 --> 01:21:12,875 Sebenarnya apa masa depan encik? 539 01:21:13,375 --> 01:21:14,375 Penawanan semula? 540 01:21:14,916 --> 01:21:16,708 Penawanan semula yang berjaya? 541 01:21:17,333 --> 01:21:18,291 Masa akan menentukan. 542 01:21:18,791 --> 01:21:21,750 Saya akan mendaki dan membantu orang muda. 543 01:21:22,291 --> 01:21:24,625 Jika keadaan baik… 544 01:21:26,666 --> 01:21:28,208 saya akan buat cubaan. 545 01:21:29,375 --> 01:21:30,291 Sekali lagi. 546 01:22:07,500 --> 01:22:11,375 Helo, Maciej. Helo, Adam, Artur, Tomek. Helo, semua. Jawab, masuk. 547 01:22:34,625 --> 01:22:38,333 Helo, Maciej. Helo, semua. Tolonglah jawab! 548 01:22:38,416 --> 01:22:39,250 Masuk. 549 01:22:46,833 --> 01:22:51,083 Helo, Maciej. Helo, semua. Kenapa dengan radio awak? 550 01:22:51,166 --> 01:22:53,250 Dah beruban rambut saya. Masuk. 551 01:22:58,916 --> 01:23:01,250 Hai, Krzysiek, ini Maciej. 552 01:23:03,000 --> 01:23:04,541 Kami tiba di Puncak Rocky. 553 01:23:07,250 --> 01:23:09,833 Akhirnya awak jawab! 554 01:23:09,916 --> 01:23:11,916 Puncak Rocky, syabas! 555 01:23:12,000 --> 01:23:15,625 Di ketinggian 8,000 tapi awak perlu daki untuk tiba di puncak. 556 01:23:15,708 --> 01:23:18,750 Saya rasa ia dah terlambat. 557 01:23:18,833 --> 01:23:21,958 Jika awak teruskan, awak akan turun selepas senja. 558 01:23:22,041 --> 01:23:23,541 Itu tentu sukar. 559 01:23:25,333 --> 01:23:28,500 Boleh patah balik jika mahu. 560 01:23:28,583 --> 01:23:30,541 Maciej, fikirlah. Masuk. 561 01:23:37,291 --> 01:23:40,708 Saya tidak datang sejauh ini untuk patah balik. 562 01:23:41,750 --> 01:23:42,916 Masuk dan keluar. 563 01:23:55,083 --> 01:23:57,250 Semua orang buat keputusan sendiri. 564 01:24:18,791 --> 01:24:21,250 Helo, semua. Jawab, masuk. 565 01:24:31,375 --> 01:24:35,208 Maciej, Artur, Tomek, Adam, masuk. 566 01:24:49,916 --> 01:24:54,333 Helo, Maciej. Helo, semua. Helo, Adam, Artur, Tomek. Masuk. 567 01:25:03,375 --> 01:25:07,833 Pada 5 Mac 2013, pendaki gunung Poland menjadi pasukan pertama 568 01:25:07,916 --> 01:25:12,125 yang mendaki Broad Peak pada musim sejuk. 569 01:25:20,500 --> 01:25:24,750 Adam Bielecki tiba di puncak pada jam 5.20 petang. 570 01:25:56,833 --> 01:26:02,416 Artur Malek tiba setengah jam kemudian. 571 01:26:16,000 --> 01:26:21,458 Tomasz Kowalski tiba di puncak pada jam 6 petang. 572 01:29:33,583 --> 01:29:34,708 Helo, Krzysiek? 573 01:29:36,875 --> 01:29:37,833 Helo, Krzysiek? 574 01:29:40,791 --> 01:29:46,208 Maciej, saya dengar! Awak di mana? Masuk! 575 01:29:58,625 --> 01:29:59,750 Di puncak! 576 01:30:06,333 --> 01:30:07,250 Di puncak. 577 01:30:23,791 --> 01:30:26,000 Maciej Berbeka mendaki Broad Peak 578 01:30:26,083 --> 01:30:29,666 tepat 25 tahun selepas hari percubaan pertama dia, 579 01:30:29,750 --> 01:30:33,833 dengan hanya 17 meter memisahkan dia daripada puncak. 580 01:30:39,333 --> 01:30:41,375 Maciej, lapor kepada kem induk. 581 01:30:41,458 --> 01:30:45,750 BAHAN ARKIB 582 01:30:47,583 --> 01:30:51,083 Maciej, Tomek, tolonglah jawab. Di mana kamu? Masuk. 583 01:30:58,666 --> 01:31:01,333 Maciej, Tomek, di mana kamu? Tolonglah. 584 01:31:02,041 --> 01:31:05,125 Jawab, masuk. 585 01:31:10,541 --> 01:31:17,541 Maciej Berbeka dan Tomasz Kowalski meninggal dunia dalam perjalanan turun. 586 01:40:57,375 --> 01:41:02,375 Terjemahan sari kata oleh Zarifah Kamarulhisham