1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,083 --> 00:00:09,166 NETFLIX PRESENTERER 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:17,708 --> 00:00:21,250 På 80-tallet sto polske fjellklatrere i Himalaya for store bragder. 5 00:00:21,333 --> 00:00:24,500 Etter de første vinterbestigningene av toppene på over 8000 meter, 6 00:00:24,583 --> 00:00:27,791 er målet Karakorum, verdens mest utilgjengelige fjellkjede. 7 00:00:27,875 --> 00:00:29,916 Vinteren 1988, under ekstreme forhold, 8 00:00:30,000 --> 00:00:32,666 vil "Iskrigerne" nå Jordens nest høyeste topp. 9 00:00:32,750 --> 00:00:34,333 Blant dem er Maciej Berbeka. 10 00:00:34,833 --> 00:00:38,208 Jeg liker ikke å tenke på de tingene. Jeg vil ikke. 11 00:00:39,250 --> 00:00:41,750 Jeg mistet nesten alt på den ekspedisjonen. 12 00:00:42,458 --> 00:00:45,000 Jeg forlot aldri helt det stedet. 13 00:00:46,041 --> 00:00:48,333 Broad Peak er en del av meg. 14 00:00:49,125 --> 00:00:50,375 Og jeg en del av den. 15 00:01:02,833 --> 00:01:07,041 KARAKORUM MARS 1988 16 00:01:50,125 --> 00:01:52,500 Maciej, hvor er du? Over. 17 00:02:10,333 --> 00:02:12,375 Maciej, svar. Over. 18 00:02:20,833 --> 00:02:26,958 EN UKE TIDLIGERE 19 00:02:43,083 --> 00:02:45,708 Det gikk ikke bra for oss på K2 den vinteren. 20 00:02:46,833 --> 00:02:49,958 Det er tre kilometer rett opp fra leiren på isbreen, 21 00:02:50,041 --> 00:02:53,375 og etter to måneder, var vi ikke engang halvveis. 22 00:02:53,958 --> 00:02:57,958 Det var da Alek Lwow foreslo å klatre på nabotoppen, Broad Peak. 23 00:02:59,041 --> 00:03:02,500 Bare vi to, uten støtte fra teamet. 24 00:03:03,708 --> 00:03:06,500 Det var en risikabel og sprø ide. 25 00:03:07,916 --> 00:03:12,458 Jeg ville ikke gjøre det, men skjønte at jeg ikke slapp unna. 26 00:04:00,041 --> 00:04:04,000 ISBREEN BALTORO BASELEIR 27 00:04:35,833 --> 00:04:39,583 Tre leire. Kanskje til og med fire. 28 00:04:40,750 --> 00:04:42,708 Vi klarer det på to dager. 29 00:04:45,583 --> 00:04:49,250 Det er nært og ikke så jævla vindfullt som den jævla K2. 30 00:04:50,541 --> 00:04:52,500 Jeg vet ikke hvor mye du vil det. 31 00:04:54,000 --> 00:04:55,083 Jeg kan dra alene. 32 00:04:55,708 --> 00:04:57,791 Andrzej lar deg ikke få lov. 33 00:04:57,875 --> 00:05:00,583 Det er derfor jeg trenger deg, for faen! 34 00:05:03,000 --> 00:05:04,708 Ikke fortell ham om det enda. 35 00:05:27,875 --> 00:05:30,750 Andrzej… 36 00:05:31,333 --> 00:05:36,625 Vi er alt på første leir, men det er ingen tegn til teltene. 37 00:05:38,708 --> 00:05:42,916 Alle forsyningene er blåst bort. Vi kan lete etter dem. Over. 38 00:05:43,000 --> 00:05:45,875 Krzysiu, ikke let etter dem. Er det mottatt? 39 00:05:45,958 --> 00:05:49,208 Det var en snøstorm ved basen også. Den må bygges opp. 40 00:05:49,708 --> 00:05:53,541 Vi må bygge basen på nytt. Vi venter på dere. Kom ned. Over og ut. 41 00:06:12,375 --> 00:06:14,000 Hva slags jævla Broad Peak? 42 00:06:15,458 --> 00:06:17,250 Det forventet jeg ikke av deg. 43 00:06:29,791 --> 00:06:32,541 -Hva? -Faen heller, Alek. Jeg ba deg la være. 44 00:06:37,625 --> 00:06:41,416 -Du kunne ikke valgt et verre tidspunkt. -Ingen tidspunkt er bra. 45 00:06:45,666 --> 00:06:46,916 Hva sa han? 46 00:06:48,333 --> 00:06:49,583 Det samme som alltid. 47 00:06:50,083 --> 00:06:51,791 At vi er klin kokos. 48 00:07:05,791 --> 00:07:08,583 Dag 68 av K2-ekspedisjonen. 49 00:07:08,666 --> 00:07:11,416 Wielicki og Cichy satte opp en provisorisk leir 50 00:07:11,500 --> 00:07:13,583 over Den sorte pyramiden. 51 00:07:14,625 --> 00:07:17,416 Det er det høyeste vi har vært hittil. 52 00:07:17,916 --> 00:07:21,166 Selv om tillatelsen går ut og vi har uforutsigbart vær, 53 00:07:21,250 --> 00:07:23,208 er teamet målbevisst. 54 00:07:23,291 --> 00:07:27,208 Vi vil prøve i alle fall én gang til å angripe toppen. 55 00:07:27,291 --> 00:07:30,166 Vi er optimistiske. Slutten av meldingen. 56 00:07:30,875 --> 00:07:34,208 Du vet vi ikke vil nå K2. La oss dra til Broad Peak. 57 00:07:36,583 --> 00:07:37,666 Du taper ikke noe. 58 00:07:40,416 --> 00:07:41,625 Jeg kan miste menn. 59 00:07:42,708 --> 00:07:46,666 -Jeg vet når jeg skal gi meg. -Du vet at det er annerledes der oppe. 60 00:07:46,750 --> 00:07:47,958 Du kjenner meg. 61 00:07:55,166 --> 00:07:56,250 Hva er planen din? 62 00:07:56,333 --> 00:08:00,666 Lett alpin klatring, tre leire. Samme rute som Krzysiek tok om sommeren. 63 00:08:02,000 --> 00:08:04,875 Vi har ikke satt opp leir to. Guttene er på tur. 64 00:08:07,958 --> 00:08:09,083 De vil forstå. 65 00:08:15,833 --> 00:08:18,208 Dette tar livet av ekspedisjonen. 66 00:08:19,583 --> 00:08:22,375 Vi kom ikke hit for å sitte i telt. 67 00:08:22,458 --> 00:08:24,208 Vi kom for å klatre, hva? 68 00:08:26,208 --> 00:08:28,041 Vi kom for å nå K2. 69 00:08:28,625 --> 00:08:31,416 Hele verden ser på oss. Vi kan ta to topper. 70 00:08:31,500 --> 00:08:34,375 Karakorums første vinterbestigninger. Hva er galt med det? 71 00:08:34,458 --> 00:08:36,833 At det er Berbeka og Lwow sine seire. 72 00:08:37,458 --> 00:08:38,541 Ikke hele teamets. 73 00:08:38,625 --> 00:08:42,000 Ja. Hvorfor dere og ikke Krzysiek, som var der i sommer? 74 00:08:42,500 --> 00:08:45,375 -Fordi det er min ide. -Jævla flott. 75 00:08:45,958 --> 00:08:48,833 Du er sprø om du tror det blir bedre på K2. 76 00:08:49,416 --> 00:08:51,541 Sprø? Hva babler du om? 77 00:09:11,041 --> 00:09:12,750 Jeg hater dette øyeblikket. 78 00:09:18,000 --> 00:09:20,250 Det virker som om alt er greit… 79 00:09:26,875 --> 00:09:29,208 Jeg kan se at du allerede er der. 80 00:09:31,916 --> 00:09:34,833 Har du tenkt på hva jeg gikk gjennom? 81 00:09:35,875 --> 00:09:37,625 Hva barna gikk gjennom? 82 00:09:38,166 --> 00:09:39,041 Niusiek… 83 00:09:39,958 --> 00:09:41,083 Ikke noe "Niusiek". 84 00:10:18,708 --> 00:10:19,833 Hvorfor gjøre det? 85 00:10:23,583 --> 00:10:25,000 Vi satser på K2. 86 00:10:26,541 --> 00:10:28,208 Sjansen vår er bedre sammen. 87 00:10:28,291 --> 00:10:31,291 -To mindre gjør ingen forskjell. -Det hjelper ikke. 88 00:10:31,791 --> 00:10:33,500 Krzysiek, jeg vil bare prøve. 89 00:10:36,333 --> 00:10:37,958 Jeg prøver ikke å slå noen. 90 00:10:44,583 --> 00:10:46,000 Lykke til da. 91 00:11:03,625 --> 00:11:05,083 Sees om fire dager. 92 00:11:06,041 --> 00:11:07,458 Om alt går bra. 93 00:11:08,041 --> 00:11:09,458 Det må det gjøre. 94 00:11:14,083 --> 00:11:18,750 Ambassadør, Maciej Berbeka og Alek Lwow har dratt fra baseleiren under K2 95 00:11:18,833 --> 00:11:20,250 og gått mot Broad Peak. 96 00:11:21,500 --> 00:11:24,541 De vil gå løs på toppen med lett alpin klatring. 97 00:11:24,625 --> 00:11:28,875 Vi venter på den offisielle tillatelsen til å gå til toppen. 98 00:11:29,375 --> 00:11:31,416 Vi håper det kan ordnes raskt. 99 00:11:31,500 --> 00:11:32,375 Over og ut. 100 00:13:19,333 --> 00:13:20,583 Været er bra. 101 00:13:21,166 --> 00:13:23,666 Det blir ikke under -40 grader om natten. 102 00:13:24,208 --> 00:13:27,958 Stabil morgen, -30 grader, vindstille. 103 00:13:28,916 --> 00:13:35,625 Om været holder seg, bør dere nå 7000 høydemeter i morgen. 104 00:13:35,708 --> 00:13:36,583 Over og ut. 105 00:15:27,208 --> 00:15:28,208 Maciej! 106 00:15:40,666 --> 00:15:41,500 Maciej? 107 00:15:45,708 --> 00:15:46,750 Maciej? 108 00:16:01,291 --> 00:16:02,125 Går det bra? 109 00:16:04,000 --> 00:16:05,833 Jeg forstår, Maciej. Virkelig! 110 00:16:06,625 --> 00:16:09,708 Dessverre er ikke været på deres side. 111 00:16:09,791 --> 00:16:12,875 Om ikke snøstormen gir seg, kom tilbake, forstått? 112 00:16:12,958 --> 00:16:17,041 Snu hvis den ikke gir seg. Det er for risikabelt. 113 00:16:17,625 --> 00:16:20,250 Vi får se i morgen. 114 00:16:21,208 --> 00:16:22,708 I morgen tidlig. 115 00:16:22,791 --> 00:16:23,875 Over og ut. 116 00:17:29,458 --> 00:17:30,708 Jeg er redd, Maciej. 117 00:17:36,000 --> 00:17:38,666 Jeg forstår og aksepterer det vel, men… 118 00:17:41,000 --> 00:17:42,625 Hva vil du at jeg skal si? 119 00:18:06,000 --> 00:18:07,041 Det går bra. 120 00:18:09,041 --> 00:18:10,083 Det stemmer. 121 00:18:23,708 --> 00:18:28,916 SISTE ETAPPE TIL TOPPEN 122 00:18:41,791 --> 00:18:43,041 Vi kommer og tar deg. 123 00:19:31,875 --> 00:19:32,708 Faen. 124 00:19:33,625 --> 00:19:34,583 Vi er ferdige. 125 00:19:42,125 --> 00:19:43,375 Det går ikke. 126 00:19:44,041 --> 00:19:45,250 Vi må gå rundt. 127 00:19:47,125 --> 00:19:49,125 Hvordan i helvete kan vi gå rundt? 128 00:19:50,666 --> 00:19:53,041 Vi er så nær. Det vil være synd å snu. 129 00:20:40,250 --> 00:20:42,750 Her går det bra. Vi kan gå denne veien. 130 00:20:46,083 --> 00:20:46,916 For sent. 131 00:20:48,000 --> 00:20:49,416 Nå er helvete snart løs. 132 00:20:50,000 --> 00:20:51,125 Vi klarer det ikke. 133 00:20:53,291 --> 00:20:54,333 Vi klarer det. 134 00:20:57,666 --> 00:20:58,708 Faen. 135 00:21:00,250 --> 00:21:02,750 Vi bør snu. Jeg ville gått ned. 136 00:21:13,416 --> 00:21:14,708 Snakk med Zawada da. 137 00:21:22,625 --> 00:21:24,125 Jeg går litt til. 138 00:22:21,375 --> 00:22:22,583 Vi bør snu. 139 00:22:23,833 --> 00:22:26,458 Det begynner å bli veldig farlig. Over. 140 00:22:27,541 --> 00:22:28,416 Og Maciej? 141 00:22:29,041 --> 00:22:30,416 Hva mener Maciej? 142 00:22:31,041 --> 00:22:33,000 La meg få snakke med ham. Over. 143 00:22:34,208 --> 00:22:36,375 Maciej vil gå opp. 144 00:22:37,958 --> 00:22:38,875 Over. 145 00:22:39,791 --> 00:22:43,250 Hva føler du? Du må vurdere situasjonen. 146 00:22:43,333 --> 00:22:46,291 Det er enda fire eller fem timer til toppen. 147 00:22:46,375 --> 00:22:48,916 Dere har bare én radio. Ikke skill lag. 148 00:22:49,833 --> 00:22:51,291 Jobb sammen! 149 00:24:45,333 --> 00:24:47,500 Maciej, dette er basen, over. 150 00:24:47,583 --> 00:24:50,041 DØDSSONEN 151 00:25:04,916 --> 00:25:07,458 Maciej, dette er basen, over. Svar. 152 00:25:42,458 --> 00:25:45,125 Maciej, vær så snill å svare, over. 153 00:25:58,458 --> 00:26:00,166 Svar, for Guds skyld. 154 00:27:53,500 --> 00:27:54,458 Base, kom inn! 155 00:27:56,416 --> 00:27:57,708 Base, kom inn! 156 00:27:57,791 --> 00:27:59,875 Endelig! Dette er basen, over. 157 00:28:00,958 --> 00:28:04,000 Endelig, Maciej! Fortell oss hvor du er. Over. 158 00:28:08,250 --> 00:28:11,250 Andrzej, det er ingenting over meg. 159 00:28:13,958 --> 00:28:15,083 Jeg er på toppen. 160 00:28:16,666 --> 00:28:18,333 Jeg er på toppen. 161 00:28:31,583 --> 00:28:33,875 Det er flott, Maciej. Fantastisk. 162 00:28:34,708 --> 00:28:40,500 Vær forsiktig ved nedstigningen. 163 00:28:40,583 --> 00:28:41,500 Finn teltet. 164 00:28:58,500 --> 00:29:01,291 Stor suksess for polsk fjellklatring i Himalaya. 165 00:29:01,375 --> 00:29:05,041 Vinterekspedisjonen til det polske fjellklatrerforbundet 166 00:29:05,125 --> 00:29:08,083 kan være stolte over en fantastisk bragd. 167 00:29:08,166 --> 00:29:12,791 Maciej Berbeka fra Zakopane har fullført første vinterbestigning av Broad Peak. 168 00:29:12,875 --> 00:29:14,875 Han er nå den første i historien 169 00:29:14,958 --> 00:29:18,625 til å gå over 8000 meter om vinteren i Karakorum, 170 00:29:18,708 --> 00:29:21,625 den høyeste, farligste og vanskeligste å nå 171 00:29:21,708 --> 00:29:23,416 av alle fjellkjeder i verden. 172 00:31:17,500 --> 00:31:20,958 Maciej, hvor er du? Over. 173 00:31:22,583 --> 00:31:25,791 Jeg har gravd en grop i et skar. 174 00:31:29,500 --> 00:31:31,625 Jeg ser ikke hvor jeg kan gå herfra. 175 00:31:32,541 --> 00:31:35,333 Maciej, jeg håper det klarner opp snart. 176 00:31:35,416 --> 00:31:38,250 Bli i gropa. Det er kanskje bedre i morgen. 177 00:31:38,333 --> 00:31:41,625 Du finner veien. Ta vare på deg selv. 178 00:32:00,500 --> 00:32:02,666 Maciej, dette er basen. Kom inn. 179 00:32:08,750 --> 00:32:10,166 Maciej, over. 180 00:32:29,750 --> 00:32:31,166 Jeg har null sikt. 181 00:32:32,708 --> 00:32:36,041 Andrzej, jeg er på samme sted. 182 00:32:36,666 --> 00:32:41,916 Maciej, du har vært på 8000 meter i 16 timer. Du må gå ned. 183 00:32:45,833 --> 00:32:48,875 Jeg vet ikke hvor jeg kan gå. Jeg har gått meg bort. 184 00:32:49,541 --> 00:32:51,750 Maciej, du har vært der for lenge. 185 00:32:51,833 --> 00:32:55,208 Du overlever ikke en natt til. Du må gå ned. 186 00:33:32,666 --> 00:33:34,916 Maciej, jeg håper du går ned. 187 00:33:36,250 --> 00:33:38,083 Du kan ikke bli der så lenge. 188 00:33:44,708 --> 00:33:47,708 Jeg kjenner ikke beina mine. 189 00:33:51,666 --> 00:33:55,291 Maciej, begge Mirekene og Krzysiek Wielicki går opp. 190 00:33:55,375 --> 00:33:57,375 Jeg gjentar, de går opp. 191 00:34:04,291 --> 00:34:05,583 De går hvor? 192 00:34:06,375 --> 00:34:10,375 Oppover Broad Peak for å møte dere begge. 193 00:34:10,916 --> 00:34:13,875 Om været tillater det, er de hos dere om to dager. 194 00:34:13,958 --> 00:34:15,666 De er der om to dager. 195 00:34:18,208 --> 00:34:21,541 Maciej, du må gå ned. Du overlever ikke en natt til. 196 00:34:22,041 --> 00:34:23,833 Det er et mirakel at du lever. 197 00:34:50,250 --> 00:34:54,041 Maciej, du må gå ned. 198 00:34:54,125 --> 00:34:57,000 Du overlever ikke en natt til på 8000 meter. 199 00:34:59,750 --> 00:35:00,625 Maciej… 200 00:35:05,916 --> 00:35:08,125 Maciej, hører du meg? 201 00:35:11,041 --> 00:35:11,875 Kom. 202 00:35:12,625 --> 00:35:13,458 Kom hit. 203 00:35:20,250 --> 00:35:21,125 Jeg er redd. 204 00:35:32,166 --> 00:35:33,583 Ikke gjør dette mot meg. 205 00:39:09,541 --> 00:39:10,458 Alek! 206 00:39:14,708 --> 00:39:15,541 Alek! 207 00:39:18,291 --> 00:39:19,125 Alek! 208 00:39:34,000 --> 00:39:34,916 Alek! 209 00:39:41,083 --> 00:39:42,041 Alek! 210 00:39:57,916 --> 00:39:58,916 Maciej! 211 00:40:02,041 --> 00:40:03,208 Maciej! 212 00:40:50,708 --> 00:40:52,250 Hvordan går det med ham? 213 00:40:54,291 --> 00:40:58,083 Ikke ille, med tanke på hvor mange dager han var på 8000 meter. 214 00:40:58,166 --> 00:40:59,833 Bare tærne har frostskader. 215 00:41:00,333 --> 00:41:04,541 Dere må gå ned fort i morgen tidlig. 216 00:41:06,291 --> 00:41:08,666 Andrzej, han er for svak til å gå. 217 00:41:09,541 --> 00:41:13,375 Krzysiek og begge Mirekene bør nå dere i morgen, 218 00:41:13,458 --> 00:41:16,750 men dere må gå nedover. Dere har vært der for lenge. 219 00:41:20,916 --> 00:41:22,625 Jeg kan ikke bære deg! 220 00:41:34,000 --> 00:41:34,916 Kom igjen. 221 00:41:38,041 --> 00:41:38,958 Maciej! 222 00:42:02,416 --> 00:42:05,125 Det var det. Nå er det over. 223 00:42:06,458 --> 00:42:10,666 Bra jobbet, Krzysiek! Få dem ned fortest mulig! 224 00:42:11,166 --> 00:42:14,958 De har frostskader og er dehydrert. Det er et under at de lever. 225 00:42:16,833 --> 00:42:22,125 14:00 NESTE DAG 226 00:42:31,625 --> 00:42:32,458 Maciej! 227 00:42:37,791 --> 00:42:42,250 Du flyr til sykehuset. Alt er tatt hånd om. 228 00:42:43,541 --> 00:42:45,166 Ikke tenk på noe. 229 00:42:46,750 --> 00:42:48,708 -Takk. -Det var da så lite. 230 00:42:55,500 --> 00:42:56,916 Alt ordner seg! 231 00:44:10,666 --> 00:44:12,166 Vi gir deg denne medaljen 232 00:44:12,250 --> 00:44:14,708 for din tapperhet og ditt pågangsmot. 233 00:44:15,666 --> 00:44:17,041 Bra jobbet! 234 00:44:26,125 --> 00:44:27,291 Pappa! 235 00:44:30,625 --> 00:44:31,500 Lego. 236 00:44:46,333 --> 00:44:50,916 Maciej, får vi lov? Bare noen ord. 237 00:44:51,000 --> 00:44:52,000 Kom, gutter. 238 00:44:53,250 --> 00:44:54,125 Kom, Krzys. 239 00:44:54,625 --> 00:44:58,458 Hvordan bestemte du deg for å bestige akkurat det fjellet? 240 00:45:00,000 --> 00:45:00,833 Vi skulle… 241 00:46:32,291 --> 00:46:33,166 Hva? 242 00:46:37,083 --> 00:46:38,000 Ingenting. 243 00:46:47,291 --> 00:46:48,208 Si det. 244 00:46:50,791 --> 00:46:51,833 Si det! 245 00:46:57,083 --> 00:46:58,541 Niusiek, jeg elsker deg. 246 00:48:11,375 --> 00:48:12,208 Hallo? 247 00:48:12,875 --> 00:48:14,541 Hei, Maciej. Det er Andrzej. 248 00:48:15,541 --> 00:48:16,416 Hei. 249 00:48:17,166 --> 00:48:19,833 Hvordan føler du deg? Trenger du noe? 250 00:48:22,375 --> 00:48:25,208 Nei, ingenting. Alt er bra. 251 00:48:25,875 --> 00:48:27,250 Det er flott. 252 00:48:28,416 --> 00:48:30,375 Jeg ville snakke med deg fordi… 253 00:48:31,041 --> 00:48:34,000 Hør her, jeg vet ikke hvordan jeg skal si dette… 254 00:48:34,083 --> 00:48:35,416 Planlegger du noe? 255 00:48:37,541 --> 00:48:40,833 Ja, nettopp. Men jeg vet ikke hvordan du føler deg. 256 00:48:40,916 --> 00:48:43,000 Vi planlegger Nanga Parbat om noen måneder. 257 00:48:43,083 --> 00:48:45,916 Jeg vet ikke om du er i form og orker det etter… 258 00:48:46,000 --> 00:48:49,041 Kom igjen, selvfølgelig. Herlig! 259 00:49:00,166 --> 00:49:02,166 Dette er basen ved foten av K2. 260 00:49:05,250 --> 00:49:07,500 Og sånn ser de fleste dagene våre ut. 261 00:49:08,791 --> 00:49:10,208 Bare dritt. 262 00:49:14,625 --> 00:49:17,041 Det kaller vi dårlig vær i fjellene. 263 00:49:17,125 --> 00:49:19,541 Jeg hørte at du sov i en grop i to dager. 264 00:49:20,041 --> 00:49:20,875 Ja. 265 00:49:23,875 --> 00:49:26,083 Men det er ikke så mye å si om det. 266 00:49:43,875 --> 00:49:44,958 Et øyeblikk. 267 00:49:58,000 --> 00:49:59,375 Glem det. 268 00:50:07,833 --> 00:50:09,916 -Takk. -Takk. 269 00:50:18,666 --> 00:50:21,958 Smelt sjokoladen, tilsett melk og smør. 270 00:50:22,041 --> 00:50:25,250 -Bland melet med bakepulver… -Vent. 271 00:50:26,125 --> 00:50:27,750 -Bland melet. -Ja. 272 00:50:30,958 --> 00:50:32,041 Hvor mye mel? 273 00:50:34,541 --> 00:50:36,833 -Jeg vet ikke. -Er det ikke bilder? 274 00:50:36,916 --> 00:50:37,833 Nei. 275 00:50:47,666 --> 00:50:50,208 -Hallo. Er foreldrene dine her? -Pappa er. 276 00:51:04,541 --> 00:51:05,375 Takk. 277 00:51:18,416 --> 00:51:19,250 La meg. 278 00:51:20,041 --> 00:51:21,208 Dette er bedre. 279 00:51:27,708 --> 00:51:30,416 KLATRERE AV TATRAFJELLENE 280 00:51:42,583 --> 00:51:45,041 ALEKSANDER LWOW Å VINNE BETYR… Å OVERLEVE 281 00:53:17,625 --> 00:53:18,458 Maciej? 282 00:53:25,791 --> 00:53:27,000 Hvem visste om det? 283 00:53:29,000 --> 00:53:30,833 -Kom inn. -Hvem visste om det? 284 00:53:40,083 --> 00:53:41,541 -Alle. -Alle? 285 00:53:42,166 --> 00:53:43,791 Jeg trodde du skulle dø. 286 00:53:44,583 --> 00:53:45,958 Du ringte fra toppen. 287 00:53:46,041 --> 00:53:47,750 -Jeg hadde ingen tvil. -Ingen? 288 00:53:49,458 --> 00:53:53,208 -Krzysiek sa det var for snart. -Krzysiek? Hvor er han nå? 289 00:53:53,875 --> 00:53:54,833 Hvor er Alek? 290 00:53:55,458 --> 00:53:57,291 Hvor er de jævla feigingene? 291 00:53:57,958 --> 00:53:59,083 Tre måneder? 292 00:53:59,708 --> 00:54:01,375 På tre jævla måneder 293 00:54:01,458 --> 00:54:04,291 sa ingen til Berbeka at han ikke nådde toppen? 294 00:54:04,375 --> 00:54:06,125 Hvorfor denne farsen? 295 00:54:06,208 --> 00:54:10,541 Hvorfor? Hva ville du oppnå? Suksess? Penger til neste ekspedisjon? 296 00:54:10,625 --> 00:54:12,791 Handlet det om pengene? 297 00:54:12,875 --> 00:54:15,541 -Om jeg sa det, ville du fortsatt. -Andrzej? 298 00:54:17,041 --> 00:54:18,541 Du ga meg ikke valget! 299 00:54:18,625 --> 00:54:22,750 -Ewa ville planlagt begravelsen din nå! -Ikke bland inn familien min! 300 00:54:23,666 --> 00:54:24,500 Maciej… 301 00:54:38,916 --> 00:54:39,791 Maciej! 302 00:55:34,583 --> 00:55:37,250 Sensasjonelt nytt fra fjellklatringens verden. 303 00:55:37,333 --> 00:55:40,416 Maciej Berbeka, som prøvde på første vinterbestigning av Broad Peak, 304 00:55:40,500 --> 00:55:42,041 nådde ikke toppen. 305 00:55:42,125 --> 00:55:44,625 Ifølge Aleksander Lwow som klatret med ham, 306 00:55:44,708 --> 00:55:48,333 nådde Berbeka Rocky Summit, den såkalte fortoppen. 307 00:55:48,416 --> 00:55:50,500 Han var bare noen meter unna. 308 00:55:50,583 --> 00:55:52,583 Det betyr at fjellet er ubesteget. 309 00:55:52,666 --> 00:55:53,958 Maciej Berbeka nådde 310 00:55:54,041 --> 00:55:57,833 den såkalte fortoppen til Broad Peak (8030 moh) - Rocky Summit. 311 00:55:57,916 --> 00:56:01,916 Den er 17 meter under toppen, men mellom dem er det en times klatring 312 00:56:02,000 --> 00:56:05,041 over en åpen rygg. Den timen kunne drept Maciej. 313 00:56:05,125 --> 00:56:07,750 Kanskje det er best at han ikke innså feilen. 314 00:56:20,250 --> 00:56:22,041 Krzysiu, gå og legg deg. 315 00:57:12,208 --> 00:57:14,125 Vanilje eller sjokolade? 316 00:57:24,166 --> 00:57:26,666 Janusz sa at du ikke nådde toppen. 317 00:57:26,750 --> 00:57:28,125 Det er vel ikke sant? 318 00:57:49,458 --> 00:57:50,458 Hvordan gikk det? 319 00:58:08,708 --> 00:58:12,916 Jeg drar aldri på en jævla nasjonal ekspedisjon med dem igjen. 320 00:58:16,458 --> 00:58:17,458 Jeg lover. 321 00:58:41,083 --> 00:58:45,166 JUNI 2012 322 00:59:34,750 --> 00:59:35,916 Tre, to, én! 323 00:59:59,458 --> 01:00:00,750 Pass opp! 324 01:01:30,791 --> 01:01:32,375 Hei, Maciej, Krzysiek her. 325 01:01:32,458 --> 01:01:37,125 Vet ikke når du drar for å klatre i Andes, men jeg håper du enda er i landet. 326 01:01:37,875 --> 01:01:39,083 Ring meg tilbake. 327 01:02:21,333 --> 01:02:22,791 Er alt i orden? 328 01:02:26,416 --> 01:02:27,416 Ja. 329 01:02:34,625 --> 01:02:35,875 Jeg er bare trøtt. 330 01:02:41,000 --> 01:02:42,083 La oss legge oss. 331 01:03:17,208 --> 01:03:19,458 Nå må jeg velge noen, vet du. 332 01:03:20,333 --> 01:03:23,583 Det viktigste er å sette dem sammen til utstillingen. 333 01:03:26,250 --> 01:03:27,083 Hei. 334 01:03:30,000 --> 01:03:31,583 Jeg fikk ikke tak i deg. 335 01:03:32,166 --> 01:03:35,666 Og siden jeg kjørte forbi, ville jeg stikke innom. 336 01:03:42,625 --> 01:03:43,833 Til samlingen din. 337 01:03:45,166 --> 01:03:46,083 Hei. 338 01:04:06,125 --> 01:04:07,375 Vi har alt. 339 01:04:08,416 --> 01:04:11,625 Utstyr og et sterkt, ungt team. 340 01:04:14,708 --> 01:04:16,708 Jeg trenger en med erfaring. 341 01:04:17,708 --> 01:04:18,791 Dessuten… 342 01:04:21,375 --> 01:04:23,291 …fortjener du den ekspedisjonen. 343 01:04:25,291 --> 01:04:27,291 Jeg fortjener fred og ro. 344 01:04:27,375 --> 01:04:29,791 Du fortjener å beseire det jævla fjellet. 345 01:04:32,000 --> 01:04:33,375 Kom igjen, det er sent. 346 01:04:36,500 --> 01:04:37,458 Maciej… 347 01:04:43,375 --> 01:04:45,333 Vi må fullføre det vi startet på. 348 01:04:47,541 --> 01:04:50,208 Krzysiu, jeg trenger ikke å gjøre noe. 349 01:04:56,791 --> 01:04:59,166 Kom, Ewa har sikkert gjort klart et rom. 350 01:05:00,083 --> 01:05:01,916 Nei, jeg blir ikke her. 351 01:05:03,583 --> 01:05:04,625 Hils henne. 352 01:05:05,541 --> 01:05:06,375 Ha det. 353 01:05:20,500 --> 01:05:21,833 Hva tilbød han deg? 354 01:05:27,666 --> 01:05:28,583 Broad Peak. 355 01:05:51,166 --> 01:05:52,208 Jeg sa nei. 356 01:07:22,208 --> 01:07:25,458 For skjønnheten og godheten du overøser oss med. 357 01:07:25,541 --> 01:07:27,958 For det som kommer rett fra hjertet ditt. 358 01:07:28,458 --> 01:07:30,833 Og for det kunstneriske i arbeidet ditt. 359 01:07:31,875 --> 01:07:34,541 Kjære, takk for at du er deg. 360 01:08:45,208 --> 01:08:46,208 Jeg drar dit. 361 01:08:51,291 --> 01:08:52,125 Jeg vet det. 362 01:09:24,875 --> 01:09:26,666 Du må love meg noe. 363 01:09:41,125 --> 01:09:44,375 Du må ikke gå mot toppen om du føler deg uvel. 364 01:09:51,458 --> 01:09:52,291 Niusiek… 365 01:09:54,375 --> 01:09:55,250 Lov meg. 366 01:09:59,333 --> 01:10:00,166 Lov meg. 367 01:10:27,208 --> 01:10:28,041 Det går bra. 368 01:10:52,750 --> 01:10:56,375 Den første mannen på Manaslu og Cho Oyu om vinteren. 369 01:10:57,041 --> 01:11:02,791 Den første mannen som nådde 8000 meter om vinteren i Karakorum. 370 01:11:02,875 --> 01:11:05,000 På Broad Peak, faktisk. 371 01:11:05,500 --> 01:11:07,458 Han lagde en ny sti på Annapurna. 372 01:11:07,541 --> 01:11:11,958 Den første polakken som nådde Mount Everest fra kinesisk side. 373 01:11:12,041 --> 01:11:16,250 Leder for vinterekspedisjoner og en aktiv guide i store høyder. 374 01:11:16,333 --> 01:11:19,291 Hvert år fører han kunder til De syv toppene, 375 01:11:19,375 --> 01:11:22,541 noe som gjør at han er i legendarisk god form. 376 01:11:25,000 --> 01:11:27,166 La meg presentere dere. Artur. 377 01:11:27,875 --> 01:11:28,833 Hyggelig. 378 01:11:28,916 --> 01:11:30,458 -Tomek. -Hallo. 379 01:11:30,958 --> 01:11:33,291 -Adam. -Det er en ære. 380 01:11:33,916 --> 01:11:34,750 Maciej. 381 01:11:39,875 --> 01:11:41,500 Jeg kan fortsette lenge, 382 01:11:41,583 --> 01:11:45,291 for han er en stor del av historien innen polsk fjellklatring, 383 01:11:45,375 --> 01:11:47,375 men alt jeg skal si er: 384 01:11:47,458 --> 01:11:49,041 Maciej Berbeka! 385 01:12:01,041 --> 01:12:02,583 Dette er hele teamet vårt. 386 01:12:02,666 --> 01:12:04,666 Vi har erfaringen, men 387 01:12:05,833 --> 01:12:07,916 disse unge mennene har styrken. 388 01:12:08,000 --> 01:12:10,875 Selv om vi aldri har klatret sammen før, 389 01:12:11,625 --> 01:12:13,625 vet vi at de er flotte. 390 01:12:13,708 --> 01:12:15,791 De gjør allerede fantastiske ting. 391 01:12:17,250 --> 01:12:20,708 Maciej og jeg var på den første ekspedisjonen. 392 01:12:22,208 --> 01:12:25,750 Begge husker den godt. Kanskje for godt. 393 01:12:25,833 --> 01:12:28,583 Begge kjenner det fjellet godt, og det er… 394 01:12:30,291 --> 01:12:33,458 Før du drar og møter fjellet, kribler det, 395 01:12:33,541 --> 01:12:35,458 eller vil du ta hevn? 396 01:12:36,041 --> 01:12:39,791 Jeg tenkte lenge på om jeg ville klatre Broad Peak om vinteren, 397 01:12:39,875 --> 01:12:43,041 men til slutt vant argumentet til Krzysiek Wielicki. 398 01:12:43,916 --> 01:12:48,625 Han sa at vi måtte fullføre det vi har begynt på. 399 01:12:55,875 --> 01:12:59,708 Leir to, kom inn. Over. 400 01:13:06,458 --> 01:13:09,916 Base, kom inn, det er Tomek. 401 01:13:11,833 --> 01:13:14,875 Har dere noen værmeldinger? Over. 402 01:13:17,625 --> 01:13:21,916 Det er 35 knop ved 7500 meter. 403 01:13:22,500 --> 01:13:25,750 I morgen tidlig 15, senere fem. 404 01:13:26,583 --> 01:13:29,208 Det bør være helt rolig rundt tolv. 405 01:13:29,291 --> 01:13:30,500 Det er i morgen. 406 01:13:32,541 --> 01:13:37,000 Hvordan er 8000 meter på tirsdag? Over. 407 01:13:40,958 --> 01:13:43,750 Fem, femten og tjue. 408 01:13:44,541 --> 01:13:46,250 Og så er det onsdag. 409 01:13:46,333 --> 01:13:51,166 Femten, femten og så én. Én knop. 410 01:13:52,125 --> 01:13:53,000 Over. 411 01:13:54,916 --> 01:13:58,000 Vi burde klare å takle én knop. 412 01:13:58,500 --> 01:13:59,333 Over. 413 01:14:03,500 --> 01:14:08,875 Du har vært der før, hva? Svært nær toppen, for 25 år siden. 414 01:14:09,625 --> 01:14:11,875 Jeg trodde at jeg var på toppen. 415 01:14:13,000 --> 01:14:13,833 Som betyr? 416 01:14:14,958 --> 01:14:19,250 I 1988 nådde jeg Rocky Summit, som er fortoppen til Broad Peak. 417 01:14:19,333 --> 01:14:22,541 Den er noen meter lavere. Man må litt ned og så gå opp. 418 01:14:23,041 --> 01:14:25,375 Mindre enn en time fra den ekte toppen. 419 01:14:27,250 --> 01:14:30,791 Klokken tolv, fjerde mars. Guttene er på tur til leir tre. 420 01:14:31,875 --> 01:14:38,500 Planen for dagen er å hente forsyningene og få dem opp til leir fire. 421 01:14:38,583 --> 01:14:40,333 De må ha to telt. 422 01:14:47,125 --> 01:14:50,333 Hva skjedde der oppe? Hvorfor gikk du ikke videre? 423 01:14:50,416 --> 01:14:51,625 Det ville jeg gjort, 424 01:14:52,125 --> 01:14:55,375 men kollegene mine sa ikke at jeg var på fortoppen. 425 01:14:56,208 --> 01:14:59,291 Jeg gikk ned, og ikke før jeg kom tilbake til landet 426 01:14:59,375 --> 01:15:03,250 etter et par måneder, fikk jeg vite at jeg ikke hadde nådd toppen. 427 01:15:04,750 --> 01:15:06,541 Hvordan går det? 428 01:15:08,250 --> 01:15:10,250 Kom inn, over. 429 01:15:10,333 --> 01:15:12,833 Vi hører deg, over. 430 01:15:15,000 --> 01:15:19,291 Klokken 10:15 vil vinden ha stoppet. Det bør holde seg bra til tolv. 431 01:15:19,833 --> 01:15:23,708 Vi er glade for å høre det, for her… 432 01:15:23,791 --> 01:15:29,458 Kompis, hold antenna opp, for jeg forsto ingenting av det der, over. 433 01:15:37,125 --> 01:15:39,250 Er det tøft å returnere til Broad Peak? 434 01:15:40,666 --> 01:15:41,833 Hva tror du? 435 01:15:44,458 --> 01:15:46,666 Det er ikke behagelig å dø sakte… 436 01:15:48,666 --> 01:15:50,375 …når du føler at alt er over. 437 01:15:50,458 --> 01:15:54,666 Dine kjære er flere tusen kilometer unna. Du kan ikke ta farvel med dem. 438 01:15:55,666 --> 01:16:00,000 Alle deler av kroppen din har fått nok, og du kan ikke gjøre noe med det. 439 01:16:01,916 --> 01:16:03,916 Forferdelig hjelpeløshet. 440 01:16:04,583 --> 01:16:07,125 Det er det jeg husker fra Broad Peak. 441 01:16:15,458 --> 01:16:18,500 Og så, når du kommer til landet, til hjemmet ditt, 442 01:16:19,458 --> 01:16:22,291 viser det seg at alt var for ingenting. 443 01:16:23,500 --> 01:16:24,666 Forstår du? 444 01:16:24,750 --> 01:16:25,625 For ingenting. 445 01:16:54,916 --> 01:16:58,208 Værmeldingen viser tre tidspunkt. Morgenen ser bra ut. 446 01:16:58,791 --> 01:17:02,375 Det er en flott værmelding. Håper den viser seg å stemme. Ut. 447 01:17:04,041 --> 01:17:09,416 7400 MOH SISTE ETAPPE TIL TOPPEN 448 01:17:11,750 --> 01:17:13,125 Vi drar klokken fem. 449 01:17:14,750 --> 01:17:16,333 Greit for oss. 450 01:17:22,708 --> 01:17:25,125 Fem er litt sent. 451 01:17:26,333 --> 01:17:27,166 Tre. 452 01:17:29,750 --> 01:17:30,750 Fem. 453 01:17:34,541 --> 01:17:36,208 Hvordan føler dere dere? 454 01:17:36,291 --> 01:17:39,166 Vi føler oss bra. Vi klarer det. 455 01:17:41,416 --> 01:17:43,916 Ok, men dere må si det til Krzysiek. 456 01:17:47,458 --> 01:17:49,291 Fem? Hvem bestemte det? 457 01:17:52,583 --> 01:17:55,125 Vel, alle. 458 01:17:56,041 --> 01:17:59,041 Jeg synes det er tre timer for sent, over. 459 01:18:00,750 --> 01:18:03,000 Synes du vi skal gå tidligere? 460 01:18:04,708 --> 01:18:06,000 Fem er greit. 461 01:18:06,083 --> 01:18:08,375 Ved daggry er vi ved bresprekken. 462 01:18:08,916 --> 01:18:11,541 Og det er -40 grader. 463 01:18:11,625 --> 01:18:14,125 Jeg vil ikke få frostskader igjen. Over. 464 01:18:17,250 --> 01:18:18,833 Hvilke team går opp? 465 01:18:20,375 --> 01:18:23,166 Alle fire. Vi går opp sammen. 466 01:18:24,750 --> 01:18:26,125 Hvorfor ikke i par? 467 01:18:28,375 --> 01:18:32,208 Krzysiek, vi har en bedre sjanse om alle fire går. 468 01:18:32,916 --> 01:18:36,125 Været blir bra, og vi føler oss bra. 469 01:18:37,875 --> 01:18:41,125 Alle har jobbet hardt for å nå denne toppen. 470 01:18:42,250 --> 01:18:45,000 Men dere må gå fort. Det er langt til toppen. 471 01:18:45,083 --> 01:18:47,583 Ikke kast bort dagen. Over og ut. 472 01:19:03,000 --> 01:19:04,666 Det har tatt mye lenger tid. 473 01:19:07,791 --> 01:19:11,250 Vi står i dritten, Maciej. Vi må skynde oss. 474 01:19:13,791 --> 01:19:17,916 7700 MOH 09:00 475 01:19:19,083 --> 01:19:25,291 Det tok lang tid å gå til bresprekken. Dere ligger to timer bak skjema. 476 01:19:25,791 --> 01:19:29,375 Ikke rot rundt for lenge. Og vær forsiktige. 477 01:19:29,458 --> 01:19:31,708 Været blir bedre utover dagen. 478 01:19:31,791 --> 01:19:33,250 Det blir mye sol. 479 01:19:33,333 --> 01:19:37,791 Benytt dere av det, for det er den siste sjansen vi har. 480 01:19:38,291 --> 01:19:40,291 Vi får ikke en ny sjanse! 481 01:19:40,375 --> 01:19:41,458 Over og ut. 482 01:19:48,333 --> 01:19:51,750 7900 MOH 12:00 SKARET 483 01:19:58,958 --> 01:20:00,250 DØDSSONEN 484 01:20:00,333 --> 01:20:02,166 Maciej, siden i morges… 485 01:20:02,791 --> 01:20:08,291 Maciej, dere ligger alt tre timer bak siden i morges, over. 486 01:20:08,875 --> 01:20:09,750 Vi vet det. 487 01:20:12,083 --> 01:20:13,375 Været er bra. 488 01:20:14,750 --> 01:20:15,750 Det klarnet opp. 489 01:20:18,333 --> 01:20:19,250 Og vi føler… 490 01:20:20,666 --> 01:20:21,666 Vi føler oss bra. 491 01:20:22,708 --> 01:20:25,333 Det er flott. Så dere vil fortsette? 492 01:20:28,416 --> 01:20:29,916 Ja, vi vil fortsette. 493 01:20:30,416 --> 01:20:34,583 Det er enda fire eller fem timer til toppen. 494 01:20:34,666 --> 01:20:36,000 Dere må skynde dere. 495 01:20:36,083 --> 01:20:38,083 Jeg gjentar, skynd dere. 496 01:20:38,166 --> 01:20:41,958 Solen er bra nå, men det blir jævlig kaldt når det blir mørkt. 497 01:20:42,041 --> 01:20:45,041 Nedstigningen kan bli vanskelig under slike forhold. 498 01:20:45,125 --> 01:20:47,666 Vær forsiktig der ute. Over og ut. 499 01:20:49,208 --> 01:20:51,750 Det er tøft å leve stemplet som en bedrager. 500 01:20:52,750 --> 01:20:57,833 I 25 år har jeg prøvd å komme unna det. Å få tilbake æren min. 501 01:20:58,541 --> 01:21:02,541 Enda vet jeg ikke hvorfor kollegene mine ikke sa sannheten. 502 01:21:05,291 --> 01:21:07,041 Men det er lenge siden. 503 01:21:07,791 --> 01:21:10,291 Jeg vil tenke på det som ligger foran meg. 504 01:21:10,375 --> 01:21:12,875 Og hva ligger foran deg? 505 01:21:13,416 --> 01:21:14,375 En omkamp? 506 01:21:14,958 --> 01:21:16,541 En vellykket omkamp? 507 01:21:17,250 --> 01:21:21,750 Det vil tiden vise. Jeg skal dit og klatre og hjelpe de unge. 508 01:21:22,291 --> 01:21:24,625 Og om forholdene er bra… 509 01:21:26,666 --> 01:21:28,208 …skal jeg gjøre et forsøk. 510 01:21:29,375 --> 01:21:30,291 Igjen. 511 01:22:07,458 --> 01:22:11,958 Hallo, Maciej. Hallo, Adam, Artur, Tomek. Hallo, folkens. Kom inn, over. 512 01:22:34,625 --> 01:22:38,333 Hallo, Maciej. Hallo, folkens. Kom inn, for Guds skyld. 513 01:22:38,416 --> 01:22:39,250 Over. 514 01:22:46,833 --> 01:22:51,083 Hallo, Maciej. Hallo, folkens. Hva skjer med radioene deres? 515 01:22:51,166 --> 01:22:53,250 Jeg får grå hår. Over. 516 01:22:58,916 --> 01:23:01,250 Hei, Krzysiek, det er Maciej. 517 01:23:03,083 --> 01:23:04,708 Vi er på Rocky Summit. 518 01:23:07,250 --> 01:23:09,833 Endelig svarer dere! 519 01:23:09,916 --> 01:23:11,875 Rocky Summit, bra jobbet! 520 01:23:11,958 --> 01:23:15,625 Dere er på 8000 meter, men har enda et stykke igjen til toppen. 521 01:23:15,708 --> 01:23:18,750 Jeg tror absolutt det er for sent. 522 01:23:18,833 --> 01:23:21,958 Går dere lenger, må dere gå ned i mørket. 523 01:23:22,041 --> 01:23:23,541 Det blir svært vanskelig. 524 01:23:25,333 --> 01:23:28,500 Så vurder å snu. 525 01:23:28,583 --> 01:23:30,541 Maciej, tenk over det. Over. 526 01:23:37,291 --> 01:23:40,708 Jeg kom ikke helt hit for å snu nå. 527 01:23:41,750 --> 01:23:42,916 Over og ut. 528 01:23:55,083 --> 01:23:57,250 Alle bestemmer over seg selv. 529 01:24:18,791 --> 01:24:21,250 Hallo, folkens. Kom inn, over. 530 01:24:31,375 --> 01:24:35,208 Maciej, Artur, Tomek, Adam, over. 531 01:24:49,916 --> 01:24:54,333 Hallo, Maciej. Hallo, folkens. Hallo, Adam, Artur, Tomek. Over. 532 01:25:03,375 --> 01:25:05,875 5. mars 2013 ble polske fjellklatrere 533 01:25:05,958 --> 01:25:12,125 de første til å bestige Broad Peak om vinteren. 534 01:25:20,500 --> 01:25:24,750 Adam Bielecki nådde toppen klokken 17:20. 535 01:25:57,083 --> 01:26:02,416 Artur Malek tok toppen en halv time senere. 536 01:26:16,000 --> 01:26:21,458 Tomasz Kowalski nådde toppen klokken 18:00. 537 01:29:33,583 --> 01:29:34,708 Hallo, Krzysiek? 538 01:29:36,875 --> 01:29:37,833 Hallo, Krzysiek? 539 01:29:40,791 --> 01:29:46,208 Maciej, jeg lytter! Hvor i helvete er du? Over! 540 01:29:58,625 --> 01:29:59,750 På toppen. 541 01:30:06,333 --> 01:30:07,250 På toppen. 542 01:30:23,791 --> 01:30:26,000 Maciej Berbeka besteg Broad Peak 543 01:30:26,083 --> 01:30:29,666 nøyaktig 25 år på dagen etter sitt første forsøk, 544 01:30:29,750 --> 01:30:33,833 da bare 17 meter skilte ham og toppen. 545 01:30:39,333 --> 01:30:41,375 Maciej, svar basen. 546 01:30:41,458 --> 01:30:45,750 ARKIVMATERIALE 547 01:30:47,583 --> 01:30:51,083 Maciej, Tomek, kom inn, for Guds skyld. Hvor er dere? Over. 548 01:30:58,666 --> 01:31:01,333 Maciej, Tomek, hvor er dere, for faen? 549 01:31:02,041 --> 01:31:05,125 Kom inn, over. 550 01:31:10,541 --> 01:31:17,541 Maciej Berbeka og Tomasz Kowalski døde under nedstigningen. 551 01:41:00,333 --> 01:41:03,416 Tekst: Susanne Katrine Høyersten