1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,083 --> 00:00:09,166 NETFLIX APRESENTA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:17,666 --> 00:00:21,458 Os anos 80 marcam uma série de conquistas de montanhistas polacos nos Himalaias. 5 00:00:21,541 --> 00:00:24,500 Após as primeiras subidas de inverno aos picos de 8 mil metros, 6 00:00:24,583 --> 00:00:27,791 estão prontos para Caracórum, a cordilheira mais inacessível do mundo. 7 00:00:27,875 --> 00:00:29,583 Em 1988, em condições extremas, 8 00:00:29,666 --> 00:00:32,791 os "Guerreiros do Gelo" querem chegar ao 2.º cume mais alto da Terra. 9 00:00:32,875 --> 00:00:34,208 Entre eles, Maciej Berbeka. 10 00:00:34,833 --> 00:00:38,208 Não gosto de relembrar esses acontecimentos. Não quero. 11 00:00:39,333 --> 00:00:41,750 Eu perdera quase tudo na expedição. 12 00:00:42,458 --> 00:00:45,000 Na verdade, nunca voltei por completo. 13 00:00:46,041 --> 00:00:48,333 O Broad Peak faz parte de mim. 14 00:00:49,250 --> 00:00:50,333 E eu dele. 15 00:01:02,833 --> 00:01:07,041 CARACÓRUM MARÇO DE 1988 16 00:01:50,125 --> 00:01:52,500 Maciej, onde estás? Escuto. 17 00:02:10,333 --> 00:02:12,375 Maciej, responde. Escuto. 18 00:02:20,833 --> 00:02:26,958 UMA SEMANA ANTES 19 00:02:43,125 --> 00:02:45,750 As coisas não estavam a correr bem no K2 naquele inverno. 20 00:02:46,791 --> 00:02:49,958 É uma subida vertical de três quilómetros a partir do acampamento 21 00:02:50,041 --> 00:02:53,375 e, passados dois meses, nem tínhamos feito metade. 22 00:02:53,958 --> 00:02:57,958 Foi quando o Alek Lwow sugeriu escalarmos o Broad Peak ao lado. 23 00:02:59,041 --> 00:03:02,500 Só nós os dois, sem o apoio da equipa. 24 00:03:03,666 --> 00:03:06,500 Era uma ideia arriscada e louca. 25 00:03:07,916 --> 00:03:12,458 Não queria fazê-lo, mas percebi que não podia fugir a isso. 26 00:04:00,041 --> 00:04:04,000 GLACIAR BALTORO ACAMPAMENTO-BASE 27 00:04:35,833 --> 00:04:37,166 Três acampamentos. 28 00:04:38,166 --> 00:04:39,583 Talvez até quatro. 29 00:04:40,750 --> 00:04:42,708 Podemos fazê-lo em dois dias. 30 00:04:45,583 --> 00:04:49,250 É perto e não está tão ventoso como na porra do K2! 31 00:04:50,666 --> 00:04:52,500 Sei o quanto queres isto. 32 00:04:54,000 --> 00:04:55,083 Posso ir sozinho. 33 00:04:55,708 --> 00:04:57,791 O Andrzej nunca te vai deixar ir. 34 00:04:57,875 --> 00:05:00,583 É exatamente por isso que preciso de ti! 35 00:05:03,041 --> 00:05:04,583 Não lhe fales disso ainda. 36 00:05:27,875 --> 00:05:30,750 Andrzej… 37 00:05:31,333 --> 00:05:36,625 Já estamos no Acampamento Um, mas não há sinal das tendas. 38 00:05:38,708 --> 00:05:42,916 Os mantimentos foram levados pelo vento. Podemos ir procurá-los. Escuto. 39 00:05:43,000 --> 00:05:45,875 Krzysiu, não os procures. Estás a ouvir? 40 00:05:45,958 --> 00:05:49,291 Também houve um nevão na base. Tem de ser reconstruída. 41 00:05:49,791 --> 00:05:52,583 Temos de reconstruir a base. Estamos à vossa espera. Desçam. 42 00:05:52,666 --> 00:05:53,791 Fim da transmissão. 43 00:06:12,500 --> 00:06:14,000 A merda do Broad Peak? 44 00:06:15,458 --> 00:06:17,250 Não esperava isso de ti. 45 00:06:29,875 --> 00:06:32,541 - O quê? - Foda-se, Alek. Eu pedi-te. 46 00:06:37,625 --> 00:06:41,166 - Não podias ter escolhido pior altura. - Nunca seria boa altura. 47 00:06:45,666 --> 00:06:46,666 O que disse ele? 48 00:06:48,416 --> 00:06:49,541 O mesmo de sempre. 49 00:06:50,083 --> 00:06:51,791 Que somos loucos. 50 00:07:05,791 --> 00:07:08,583 Dia 68 da expedição K2. 51 00:07:08,666 --> 00:07:12,000 O Wielicki e o Cichy montaram um acampamento improvisado 52 00:07:12,083 --> 00:07:14,083 acima da Pirâmide Negra. 53 00:07:14,625 --> 00:07:17,458 É a altitude mais alta que atingimos até agora. 54 00:07:17,958 --> 00:07:21,166 Apesar de a autorização estar a expirar e do tempo imprevisível, 55 00:07:21,250 --> 00:07:23,208 a equipa está determinada. 56 00:07:23,291 --> 00:07:27,208 Tentaremos atacar o cume pelo menos mais uma vez. 57 00:07:27,291 --> 00:07:30,166 Estamos otimistas. Fim da mensagem. 58 00:07:30,875 --> 00:07:34,333 Sabes que não chegaremos ao K2. Deixa-nos ir para o Broad Peak. 59 00:07:36,666 --> 00:07:37,666 Não perdes nada. 60 00:07:40,416 --> 00:07:41,625 Posso perder homens. 61 00:07:42,750 --> 00:07:44,000 Sei quando desistir. 62 00:07:44,083 --> 00:07:46,625 Agora já sabes. É diferente lá em cima. 63 00:07:46,708 --> 00:07:47,958 Andrzej, conheces-me. 64 00:07:55,208 --> 00:07:56,250 Qual é o plano? 65 00:07:56,333 --> 00:08:00,750 Estilo alpino leve, três acampamentos. A mesma rota que o Krzysiek fez no verão. 66 00:08:02,125 --> 00:08:04,875 Ainda nem montámos o Acampamento Dois. Eles estão no limite. 67 00:08:07,958 --> 00:08:09,083 Eles vão entender. 68 00:08:15,833 --> 00:08:18,208 Esta decisão mata a expedição. 69 00:08:19,583 --> 00:08:22,375 Não viemos cá para nos sentarmos em tendas. 70 00:08:22,458 --> 00:08:24,208 Viemos para escalar, certo? 71 00:08:26,208 --> 00:08:28,041 Viemos para chegar ao K2. 72 00:08:28,625 --> 00:08:31,416 O mundo está a observar. Podemos chegar a dois cumes. 73 00:08:31,500 --> 00:08:34,375 As primeiras subidas de inverno em Caracórum. Que mal tem? 74 00:08:34,458 --> 00:08:36,833 Isso será o sucesso individual do Berbeka e do Lwow. 75 00:08:37,500 --> 00:08:38,500 Não da equipa. 76 00:08:38,583 --> 00:08:39,500 Pois. Porquê vocês? 77 00:08:39,583 --> 00:08:42,000 Porque não o Krzysiek, que já lá esteve no verão? 78 00:08:42,500 --> 00:08:45,375 - Porque a ideia é minha. - Fantástico. 79 00:08:45,958 --> 00:08:48,833 És doido se achas que o K2 vai melhorar. 80 00:08:49,416 --> 00:08:51,541 Louco? Que merda estás a dizer? 81 00:09:11,041 --> 00:09:12,750 Odeio este momento. 82 00:09:18,000 --> 00:09:20,250 Parece que está tudo bem… 83 00:09:26,875 --> 00:09:29,208 Consigo ver que já estás lá. 84 00:09:31,916 --> 00:09:34,833 Já pensaste como foi para mim? 85 00:09:35,875 --> 00:09:37,625 Como foi para os miúdos? 86 00:09:38,166 --> 00:09:39,041 Niusiek… 87 00:09:39,958 --> 00:09:41,083 "Niusiek" o quê? 88 00:10:18,708 --> 00:10:19,833 Porquê? 89 00:10:23,583 --> 00:10:25,000 Vamos para o K2. 90 00:10:26,541 --> 00:10:28,208 Temos mais hipóteses juntos. 91 00:10:28,291 --> 00:10:31,291 - Duas pessoas a menos não é nada. - Não vai ajudar. 92 00:10:31,791 --> 00:10:33,500 Krzysiek, só quero tentar. 93 00:10:36,416 --> 00:10:37,875 Não estou a competir. 94 00:10:44,583 --> 00:10:46,000 Boa sorte, então. 95 00:11:03,625 --> 00:11:05,083 Vemo-nos em quatro dias. 96 00:11:06,041 --> 00:11:07,291 Se tudo correr bem. 97 00:11:08,041 --> 00:11:09,458 Não há outra opção. 98 00:11:14,041 --> 00:11:18,750 Embaixador, o Maciej Berbeka e o Alek Lwow saíram do acampamento-base abaixo do K2 99 00:11:18,833 --> 00:11:20,333 em direção ao Broad Peak. 100 00:11:21,500 --> 00:11:24,541 Decidiram atacar o cume em estilo alpino leve. 101 00:11:24,625 --> 00:11:28,875 Estamos à espera da autorização oficial para chegar ao cume. 102 00:11:29,375 --> 00:11:31,416 Esperamos que seja resolvido rapidamente. 103 00:11:31,500 --> 00:11:32,625 Fim da transmissão. 104 00:13:19,333 --> 00:13:20,583 O tempo está bom. 105 00:13:21,166 --> 00:13:23,666 Não vai descer dos -40 ºC à noite. 106 00:13:24,208 --> 00:13:27,958 Manhã estável, -30 ºC, sem vento. 107 00:13:28,875 --> 00:13:35,625 Se o tempo se mantiver, devem chegar aos 7000 metros amanhã. 108 00:13:35,708 --> 00:13:36,750 Fim da transmissão. 109 00:15:27,208 --> 00:15:28,208 Maciej! 110 00:15:40,666 --> 00:15:41,500 Maciej? 111 00:15:45,708 --> 00:15:46,750 Maciej? 112 00:16:01,291 --> 00:16:02,125 Estás bem? 113 00:16:04,000 --> 00:16:05,833 Eu entendo, Maciej, sim! 114 00:16:06,625 --> 00:16:09,708 Infelizmente, o tempo não está a vosso favor. 115 00:16:09,791 --> 00:16:12,875 Se o nevão não parar, voltem para trás, ouviste? 116 00:16:12,958 --> 00:16:17,041 Voltem, se não parar. É demasiado arriscado. 117 00:16:17,625 --> 00:16:20,250 Veremos amanhã. 118 00:16:21,208 --> 00:16:22,708 Amanhã de manhã. 119 00:16:22,791 --> 00:16:23,916 Fim da transmissão. 120 00:17:29,458 --> 00:17:30,958 Estou preocupada, Maciej. 121 00:17:36,000 --> 00:17:38,666 Acho que compreendo e aceito, mas… 122 00:17:41,000 --> 00:17:42,625 O que queres que te diga? 123 00:18:06,000 --> 00:18:07,041 Está bom. 124 00:18:09,041 --> 00:18:10,083 Isso mesmo. 125 00:18:23,708 --> 00:18:28,916 ATAQUE AO CUME 126 00:18:41,791 --> 00:18:43,041 Vamos até ti. 127 00:19:31,875 --> 00:19:32,708 Foda-se! 128 00:19:33,625 --> 00:19:34,583 É fodido. 129 00:19:42,125 --> 00:19:43,375 Não vai resultar. 130 00:19:44,041 --> 00:19:45,250 Vamos dar a volta. 131 00:19:47,208 --> 00:19:49,125 Como vamos fazer isso? 132 00:19:50,666 --> 00:19:53,041 Estamos perto. Seria uma pena desistir. 133 00:20:40,250 --> 00:20:42,750 Aqui está bom. Podemos ir por aqui. 134 00:20:46,083 --> 00:20:46,916 Tarde demais. 135 00:20:48,041 --> 00:20:49,416 O espetáculo de merda vem aí. 136 00:20:50,000 --> 00:20:51,208 Não vamos conseguir. 137 00:20:53,291 --> 00:20:54,333 Vamos conseguir. 138 00:20:57,666 --> 00:20:58,708 Foda-se. 139 00:21:00,250 --> 00:21:01,708 Devíamos voltar. 140 00:21:01,791 --> 00:21:02,750 Eu descia. 141 00:21:13,416 --> 00:21:14,708 Diz ao Zawada. 142 00:21:22,625 --> 00:21:24,125 Vou avançar mais. 143 00:22:20,875 --> 00:22:22,583 Devíamos voltar. 144 00:22:23,833 --> 00:22:26,458 Está a ficar muito perigoso. Escuto. 145 00:22:27,541 --> 00:22:28,416 E o Maciej? 146 00:22:29,041 --> 00:22:30,416 O que pensa o Maciej? 147 00:22:31,041 --> 00:22:33,000 Deixa-me falar com ele. Escuto. 148 00:22:34,208 --> 00:22:36,375 O Maciej quer subir. 149 00:22:37,958 --> 00:22:38,875 Escuto. 150 00:22:39,791 --> 00:22:43,250 Como se sentem? Têm de avaliar a situação. 151 00:22:43,333 --> 00:22:46,291 Ainda faltam quatro, cinco horas até ao cume. 152 00:22:46,375 --> 00:22:48,916 Só têm um rádio. Não se separem. 153 00:22:49,833 --> 00:22:51,291 Trabalhem juntos! 154 00:24:45,333 --> 00:24:47,500 Maciej, daqui a base, escuto. 155 00:24:47,583 --> 00:24:50,041 ZONA DE MORTE 156 00:25:04,916 --> 00:25:07,458 Maciej, daqui a base, escuto. Responde. 157 00:25:42,458 --> 00:25:45,125 Maciej, responde, por favor, escuto. 158 00:25:58,458 --> 00:26:00,166 Responde, por amor de Deus. 159 00:27:53,500 --> 00:27:54,458 Base, respondam! 160 00:27:56,416 --> 00:27:57,708 Base, respondam! 161 00:27:57,791 --> 00:27:59,875 Finalmente! Daqui a base, escuto. 162 00:28:00,958 --> 00:28:04,000 Maciej, finalmente! Diz-nos onde estás. Escuto. 163 00:28:08,250 --> 00:28:11,250 Andrzej, não há nada acima de mim. 164 00:28:13,958 --> 00:28:15,083 Estou no cume. 165 00:28:16,666 --> 00:28:18,333 Estou no cume! 166 00:28:31,583 --> 00:28:33,875 Que maravilha, Maciej. Fantástico! 167 00:28:34,708 --> 00:28:40,500 Tens de ter cuidado durante a descida. 168 00:28:40,583 --> 00:28:41,583 Encontra a tenda. 169 00:28:58,500 --> 00:29:01,291 Grande sucesso para os montanhistas polacos. 170 00:29:01,375 --> 00:29:05,041 A expedição de inverno da Associação de Montanhismo da Polónia 171 00:29:05,125 --> 00:29:08,083 pode orgulhar-se de uma conquista espetacular. 172 00:29:08,166 --> 00:29:12,791 Maciej Berbeka, de Zakopane, completou a sua 1.ª subida de inverno ao Broad Peak. 173 00:29:12,875 --> 00:29:14,875 Isto faz dele a 1.ª pessoa na história 174 00:29:14,958 --> 00:29:18,625 a atravessar 8000 metros no inverno, em Caracórum, 175 00:29:18,708 --> 00:29:21,625 a cordilheira mais alta, perigosa e difícil de alcançar 176 00:29:21,708 --> 00:29:23,375 do mundo. 177 00:31:17,500 --> 00:31:20,958 Maciej, onde estás? Escuto. 178 00:31:22,583 --> 00:31:25,791 Cavei um buraco debaixo de uma garganta. 179 00:31:29,500 --> 00:31:31,583 Não consigo ver para onde ir. 180 00:31:32,541 --> 00:31:35,333 Maciej, espero que o tempo melhore. 181 00:31:35,416 --> 00:31:38,250 Fica no buraco. Talvez esteja melhor de manhã. 182 00:31:38,333 --> 00:31:41,625 Vais encontrar o caminho. Tem cuidado. 183 00:32:00,500 --> 00:32:02,666 Maciej, daqui a base. Responde. 184 00:32:08,750 --> 00:32:10,166 Maciej, escuto. 185 00:32:29,750 --> 00:32:31,166 Não consigo ver nada. 186 00:32:32,708 --> 00:32:36,041 Andrzej, continuo no mesmo local. 187 00:32:36,666 --> 00:32:41,916 Maciej, estás a 8000 metros há 16 horas. Tens de descer. Escuto. 188 00:32:45,833 --> 00:32:48,875 Não sei para onde ir. Estou perdido. 189 00:32:49,541 --> 00:32:51,750 Maciej, estás aí há demasiado tempo! 190 00:32:51,833 --> 00:32:55,208 Não sobreviverás mais uma noite. Tens de descer. 191 00:33:32,666 --> 00:33:34,916 Maciej, espero que estejas a descer. 192 00:33:36,250 --> 00:33:38,083 Não podes ficar aí tanto tempo! 193 00:33:44,708 --> 00:33:47,708 Não sinto as pernas. 194 00:33:51,666 --> 00:33:55,291 Maciej, ambos os Mirek e o Krzysiek Wielicki estão a subir. 195 00:33:55,375 --> 00:33:57,375 Repito, eles estão a subir. 196 00:34:04,291 --> 00:34:05,583 Para onde? 197 00:34:06,375 --> 00:34:10,375 Estão a subir o Broad Peak para irem ter convosco. 198 00:34:10,875 --> 00:34:13,875 Se o tempo permitir, devem encontrar-vos em dois dias. 199 00:34:13,958 --> 00:34:15,666 Chegam daqui a dois dias. 200 00:34:18,208 --> 00:34:21,458 Maciej, tens de descer! Não sobreviverás mais uma noite. 201 00:34:22,125 --> 00:34:23,791 É um milagre estares vivo. 202 00:34:50,250 --> 00:34:54,041 Maciej, tens de descer. 203 00:34:54,125 --> 00:34:57,000 Não sobreviverás mais uma noite a 8000 metros. 204 00:34:59,750 --> 00:35:00,625 Maciej… 205 00:35:05,916 --> 00:35:08,125 Maciej, consegues ouvir-me? 206 00:35:11,041 --> 00:35:11,875 Anda. 207 00:35:12,625 --> 00:35:13,458 Anda cá. 208 00:35:20,250 --> 00:35:21,125 Tenho medo. 209 00:35:32,250 --> 00:35:33,458 Não me faças isto. 210 00:39:09,541 --> 00:39:10,458 Alek! 211 00:39:14,708 --> 00:39:15,541 Alek! 212 00:39:18,291 --> 00:39:19,125 Alek! 213 00:39:34,000 --> 00:39:34,916 Alek! 214 00:39:41,083 --> 00:39:42,041 Alek! 215 00:39:57,916 --> 00:39:58,916 Maciej! 216 00:40:02,041 --> 00:40:03,208 Maciej! 217 00:40:50,666 --> 00:40:52,333 Como está isso? Como está ele? 218 00:40:54,291 --> 00:40:58,083 Nada mal, tendo em conta os dias que passou a 8000 metros. 219 00:40:58,166 --> 00:40:59,833 Só tem os dedos dos pés queimados. 220 00:41:00,333 --> 00:41:04,541 Têm de descer depressa logo de manhã. 221 00:41:06,291 --> 00:41:08,666 Andrzej, ele não tem força para andar. 222 00:41:09,541 --> 00:41:13,375 O Krzysiek e ambos os Mirek devem chegar a vocês amanhã, 223 00:41:13,458 --> 00:41:15,041 mas têm de começar a descer. 224 00:41:15,125 --> 00:41:16,750 Estão aí há muito tempo. 225 00:41:20,916 --> 00:41:22,625 Não te posso carregar! 226 00:41:34,000 --> 00:41:34,916 Vamos! 227 00:41:38,041 --> 00:41:38,958 Maciej! 228 00:42:02,416 --> 00:42:05,125 Pronto! Já acabou! 229 00:42:06,458 --> 00:42:10,666 Bom trabalho, Krzysiek! Tragam-nos o mais depressa possível! 230 00:42:11,166 --> 00:42:14,958 Estão queimados e desidratados. É um milagre estarem vivos. 231 00:42:16,833 --> 00:42:22,125 DIA SEGUINTE 232 00:42:31,625 --> 00:42:32,458 Maciej! 233 00:42:37,791 --> 00:42:40,166 Vão levar-te para o hospital. 234 00:42:41,208 --> 00:42:42,375 Está tudo tratado. 235 00:42:43,541 --> 00:42:45,166 Não te preocupes com nada. 236 00:42:46,750 --> 00:42:48,708 - Obrigado. - De nada. 237 00:42:55,500 --> 00:42:56,916 Vai ficar tudo bem! 238 00:44:10,666 --> 00:44:12,166 Atribuímos-lhe esta medalha 239 00:44:12,250 --> 00:44:14,708 em reconhecimento da sua grande coragem e espírito. 240 00:44:15,666 --> 00:44:17,041 Muito bem! 241 00:44:26,708 --> 00:44:27,541 Pai! 242 00:44:30,625 --> 00:44:31,500 Lego! 243 00:44:46,333 --> 00:44:50,916 Sr. Maciej, podemos? Só umas palavras. 244 00:44:51,000 --> 00:44:52,000 Rapazes, venham. 245 00:44:53,208 --> 00:44:54,041 Krzyś, anda. 246 00:44:54,541 --> 00:44:58,458 Como decidiu escalar esta montanha em particular? 247 00:45:00,000 --> 00:45:00,833 Propusemo-nos… 248 00:46:32,291 --> 00:46:33,166 O quê? 249 00:46:37,083 --> 00:46:38,000 Nada. 250 00:46:47,291 --> 00:46:48,208 Diz-me! 251 00:46:50,791 --> 00:46:51,833 Diz-me! 252 00:46:57,083 --> 00:46:58,291 Niusiek, amo-te. 253 00:48:11,375 --> 00:48:12,208 Estou? 254 00:48:12,875 --> 00:48:14,458 Olá, Maciej. É o Andrzej. 255 00:48:15,541 --> 00:48:16,416 Olá. 256 00:48:17,166 --> 00:48:19,833 Como te sentes? Precisas de algo? 257 00:48:22,375 --> 00:48:25,208 Não, nada. Está tudo bem. 258 00:48:25,875 --> 00:48:27,250 Isso é ótimo. 259 00:48:28,416 --> 00:48:30,250 Na verdade, queria falar porque… 260 00:48:31,041 --> 00:48:34,000 Ouve, não sei como te dizer isto, mas… 261 00:48:34,083 --> 00:48:35,416 Estás a preparar algo? 262 00:48:37,541 --> 00:48:40,833 Sim, exatamente. Mas não sabia como te sentias. 263 00:48:40,916 --> 00:48:43,000 Pensámos no Nanga Parbat daqui a uns meses. 264 00:48:43,083 --> 00:48:45,916 Não sabia se estarias em forma e disposto após a… 265 00:48:46,000 --> 00:48:47,500 Vá lá, claro. 266 00:48:48,125 --> 00:48:49,083 Fantástico! 267 00:49:00,166 --> 00:49:02,166 Esta é a base na parte inferior do K2. 268 00:49:05,250 --> 00:49:07,500 A maioria dos nossos dias é assim. 269 00:49:08,791 --> 00:49:10,208 Um espetáculo de merda. 270 00:49:14,666 --> 00:49:17,000 É o que chamamos ao mau tempo nas montanhas. 271 00:49:17,083 --> 00:49:19,541 Ouvi dizer que dormiu num buraco durante dois dias. 272 00:49:20,041 --> 00:49:20,875 Sim, dormi. 273 00:49:23,875 --> 00:49:26,000 Mas não há muito a dizer sobre isso. 274 00:49:43,875 --> 00:49:44,958 Um momento. 275 00:49:58,000 --> 00:49:59,375 Esqueçam. 276 00:50:07,833 --> 00:50:09,625 - Obrigada! - Obrigado. 277 00:50:18,666 --> 00:50:21,958 Derreter o chocolate, juntar ao leite e à manteiga. 278 00:50:22,041 --> 00:50:25,250 - Misturar a farinha com o fermento… - Espera. 279 00:50:26,125 --> 00:50:27,750 - Misturar a farinha. - Sim. 280 00:50:30,958 --> 00:50:32,041 Quanta farinha? 281 00:50:34,541 --> 00:50:36,833 - Não sei. - Não fizeste desenhos? 282 00:50:36,916 --> 00:50:37,833 Não. 283 00:50:47,666 --> 00:50:48,500 Olá. 284 00:50:48,583 --> 00:50:50,208 - Os teus pais estão? - O meu pai. 285 00:51:04,541 --> 00:51:05,375 Obrigado. 286 00:51:18,416 --> 00:51:19,250 Deixa ver. 287 00:51:20,041 --> 00:51:21,208 Está melhor. 288 00:51:42,583 --> 00:51:45,041 GANHAR SIGNIFICA… SOBREVIVER 289 00:53:17,625 --> 00:53:18,458 Maciej? 290 00:53:25,791 --> 00:53:27,000 Quem sabia? 291 00:53:29,000 --> 00:53:30,833 - Entra. - Quem sabia? 292 00:53:40,083 --> 00:53:41,541 - Todos. - Todos? 293 00:53:42,166 --> 00:53:43,791 Pensei que ias morrer. 294 00:53:44,583 --> 00:53:45,958 Ligaste do cume. 295 00:53:46,041 --> 00:53:47,833 - Não tinha dúvidas. - Nenhuma? 296 00:53:49,458 --> 00:53:53,375 - O Krzysiek disse que era cedo demais. - O Krzysiek? Onde está ele agora? 297 00:53:53,875 --> 00:53:54,875 Onde está o Alek? 298 00:53:55,458 --> 00:53:57,083 Onde estão esses cobardes? 299 00:53:57,958 --> 00:53:59,083 Três meses? 300 00:53:59,708 --> 00:54:01,375 Durante três meses, 301 00:54:01,458 --> 00:54:04,291 ninguém pensou em dizer ao Berbeka que ele não chegou ao cume? 302 00:54:04,375 --> 00:54:06,125 Para que foi aquela farsa? 303 00:54:06,208 --> 00:54:07,041 Para quê? 304 00:54:07,541 --> 00:54:10,541 O que querias? Sucesso? Dinheiro para a próxima expedição? 305 00:54:10,625 --> 00:54:12,750 Foi por causa do dinheiro? 306 00:54:12,833 --> 00:54:14,625 Se te tivesse dito, terias continuado. 307 00:54:14,708 --> 00:54:15,541 Andrzej? 308 00:54:17,041 --> 00:54:18,500 Não me deste escolha! 309 00:54:18,583 --> 00:54:20,625 A Ewa estaria a planear o teu funeral! 310 00:54:20,708 --> 00:54:22,750 Não metas a minha família nisto! 311 00:54:23,666 --> 00:54:24,500 Maciej… 312 00:54:38,916 --> 00:54:39,791 Maciej! 313 00:55:34,750 --> 00:55:37,250 Notícias sensacionais do mundo do montanhismo. 314 00:55:37,333 --> 00:55:40,416 Maciej Berbeka, que tentou a 1.ª subida de inverno ao Broad Peak, 315 00:55:40,500 --> 00:55:42,083 não chegou mesmo ao cume. 316 00:55:42,166 --> 00:55:44,625 De acordo com Aleksander Lwow, que escalou com ele, 317 00:55:44,708 --> 00:55:48,333 Berbeka chegou ao Rocky Summit, a parte inferior do cume. 318 00:55:48,416 --> 00:55:50,541 Esteve a alguns metros de distância. 319 00:55:50,625 --> 00:55:52,583 Ou seja, a montanha continua por conquistar. 320 00:55:52,666 --> 00:55:54,125 Maciej Berbeka chegou 321 00:55:54,208 --> 00:55:57,833 à parte inferior do Broad Peak, o Rocky Summit (8030 metros). 322 00:55:57,916 --> 00:56:00,208 Localizado 17 metros abaixo do cume principal, 323 00:56:00,291 --> 00:56:02,916 mas separados por uma subida de uma hora. 324 00:56:03,000 --> 00:56:04,875 Essa hora podia ter-lhe custado a vida. 325 00:56:04,958 --> 00:56:07,750 Talvez tenha sido melhor ele não ter percebido o seu erro. 326 00:56:20,250 --> 00:56:22,041 Krzysiu, vai dormir. 327 00:57:12,208 --> 00:57:14,125 Baunilha ou chocolate? 328 00:57:24,166 --> 00:57:26,666 O Janusz disse que não chegaste ao cume. 329 00:57:26,750 --> 00:57:28,125 É mentira, certo? 330 00:57:49,541 --> 00:57:50,416 Como foi? 331 00:58:08,708 --> 00:58:12,916 Nunca mais vou a nenhuma expedição nacional com eles. 332 00:58:16,416 --> 00:58:17,416 Prometo. 333 00:58:41,083 --> 00:58:45,166 JUNHO DE 2012 334 00:59:34,750 --> 00:59:35,916 Três, dois, um! 335 00:59:59,458 --> 01:00:00,750 Cuidado! 336 01:01:30,791 --> 01:01:32,375 Olá, Maciej, é o Krzysiek. 337 01:01:32,458 --> 01:01:37,125 Não sei quando vais escalar os Andes, mas espero que ainda estejas no país. 338 01:01:37,875 --> 01:01:39,083 Por favor, liga-me. 339 01:02:21,333 --> 01:02:22,791 Está tudo bem? 340 01:02:26,416 --> 01:02:27,416 Está. 341 01:02:34,625 --> 01:02:35,875 Estou só cansado. 342 01:02:41,000 --> 01:02:42,083 Vamos dormir. 343 01:03:17,208 --> 01:03:19,458 Agora tenho de escolher alguns. 344 01:03:20,333 --> 01:03:23,583 O mais importante é uni-los mais tarde, na exposição. 345 01:03:26,250 --> 01:03:27,083 Olá. 346 01:03:30,000 --> 01:03:31,625 Não consegui contactar-te. 347 01:03:32,166 --> 01:03:35,666 E como estava a passar aqui perto, decidi vir cá. 348 01:03:42,583 --> 01:03:43,708 Para a tua coleção. 349 01:03:45,166 --> 01:03:46,083 Olá. 350 01:04:06,125 --> 01:04:07,375 Temos tudo. 351 01:04:08,416 --> 01:04:11,625 Equipamento, uma equipa boa e jovem. 352 01:04:14,708 --> 01:04:16,708 Preciso de alguém com experiência. 353 01:04:17,708 --> 01:04:18,791 Além disso… 354 01:04:21,500 --> 01:04:23,291 … mereces esta expedição. 355 01:04:25,291 --> 01:04:27,291 Mereço paz e sossego. 356 01:04:27,375 --> 01:04:29,791 Mereces conquistar aquela montanha. 357 01:04:32,083 --> 01:04:33,250 Vá lá, é tarde. 358 01:04:36,500 --> 01:04:37,458 Maciej… 359 01:04:43,500 --> 01:04:45,333 Temos de acabar o que começámos. 360 01:04:47,541 --> 01:04:50,208 Krzysiu, não tenho de fazer nada. 361 01:04:56,875 --> 01:04:59,166 Vem, a Ewa deve ter-te preparado um quarto. 362 01:05:00,083 --> 01:05:01,708 Não, não vou ficar. 363 01:05:03,541 --> 01:05:04,666 Manda-lhe um beijo. 364 01:05:05,541 --> 01:05:06,375 Adeus. 365 01:05:20,500 --> 01:05:21,833 O que te ofereceu? 366 01:05:27,666 --> 01:05:28,583 O Broad Peak. 367 01:05:51,125 --> 01:05:52,166 Eu disse que não. 368 01:07:22,208 --> 01:07:25,458 Pela beleza e pelo bem que nos dás. 369 01:07:25,541 --> 01:07:27,916 Pelo que vem do teu coração. 370 01:07:28,416 --> 01:07:30,833 E pelo talento artístico presente nas tuas obras. 371 01:07:31,875 --> 01:07:34,541 Querida, obrigada por seres tu. 372 01:08:45,208 --> 01:08:46,208 Vou para lá. 373 01:08:51,291 --> 01:08:52,125 Eu sei. 374 01:09:24,833 --> 01:09:26,625 Tens de me prometer uma coisa. 375 01:09:41,125 --> 01:09:44,375 Não sobes ao cume se não te sentires bem. 376 01:09:51,458 --> 01:09:52,291 Niusiek… 377 01:09:54,333 --> 01:09:55,166 Promete-me. 378 01:09:59,333 --> 01:10:00,166 Promete. 379 01:10:27,208 --> 01:10:28,041 Está tudo bem. 380 01:10:52,750 --> 01:10:56,375 O primeiro homem em Manaslu e Cho Oyu no inverno. 381 01:10:57,041 --> 01:11:02,791 O primeiro homem a chegar aos 8000 metros no inverno em Caracórum. 382 01:11:02,875 --> 01:11:05,125 No Broad Peak, na verdade. 383 01:11:05,625 --> 01:11:07,458 Definiu um novo caminho para Annapurna. 384 01:11:07,541 --> 01:11:11,958 O primeiro polaco a chegar ao Monte Evereste pelo lado da China. 385 01:11:12,041 --> 01:11:16,250 Líder de expedições de inverno e um guia ativo de alta altitude. 386 01:11:16,333 --> 01:11:19,291 Cada ano, guia os clientes até aos picos dos Sete Cumes, 387 01:11:19,375 --> 01:11:22,541 o que lhe permite manter-se em grande forma. 388 01:11:25,000 --> 01:11:27,166 Deixem-me apresentar-vos. Artur. 389 01:11:27,875 --> 01:11:28,833 Prazer. 390 01:11:28,916 --> 01:11:30,458 - Tomek. - Bom dia. 391 01:11:30,958 --> 01:11:33,291 - Adam. - É uma honra. 392 01:11:33,916 --> 01:11:34,750 Maciej. 393 01:11:39,833 --> 01:11:41,500 Podia continuar por aí fora, 394 01:11:41,583 --> 01:11:45,291 visto que ele é uma grande parte da história do montanhismo polaco, 395 01:11:45,375 --> 01:11:47,375 mas tudo o que vou dizer é: 396 01:11:47,458 --> 01:11:49,041 Maciej Berbeka! 397 01:12:01,083 --> 01:12:02,583 Esta é a nossa equipa. 398 01:12:02,666 --> 01:12:04,666 Temos a experiência, mas… 399 01:12:05,833 --> 01:12:07,916 Estes jovens têm a força e o poder. 400 01:12:08,000 --> 01:12:10,875 Apesar de nunca termos escalado juntos, 401 01:12:11,625 --> 01:12:13,625 sabemos que são ótimos. 402 01:12:13,708 --> 01:12:15,583 Já fazem coisas incríveis. 403 01:12:17,250 --> 01:12:20,708 Eu e o Maciej estávamos na primeira expedição. 404 01:12:22,208 --> 01:12:25,333 Ambos nos lembramos bem, talvez demasiado bem. 405 01:12:25,833 --> 01:12:28,583 Ambos conhecemos bem a montanha e… 406 01:12:30,250 --> 01:12:33,458 Antes do seu encontro com a montanha, sente nervosismo 407 01:12:33,541 --> 01:12:35,458 ou necessidade de acertar contas? 408 01:12:36,041 --> 01:12:37,708 Demorei muito a decidir 409 01:12:37,791 --> 01:12:39,750 se escalava o Broad Peak no inverno, 410 01:12:39,833 --> 01:12:43,208 mas, no fim, o argumento do Krzysiek Wielicki prevaleceu. 411 01:12:43,916 --> 01:12:48,625 Ele disse-me que temos de acabar o que começámos. 412 01:12:55,875 --> 01:12:59,708 Acampamento Dois, respondam. Escuto. 413 01:13:06,458 --> 01:13:09,916 Base, respondam, é o Tomek. 414 01:13:11,833 --> 01:13:14,875 Têm alguma previsão do tempo? Escuto. 415 01:13:17,625 --> 01:13:21,916 Estão 35 nós nos 7500 metros. 416 01:13:22,500 --> 01:13:25,750 Amanhã de manhã, 15, depois cinco. 417 01:13:26,583 --> 01:13:29,208 Deve estar calmo por volta do meio-dia. 418 01:13:29,291 --> 01:13:30,500 Isso é para amanhã. 419 01:13:32,541 --> 01:13:37,000 Como estão os 8000 na terça? Escuto! 420 01:13:40,958 --> 01:13:43,750 Cinco, quinze e vinte. 421 01:13:44,541 --> 01:13:46,250 Também há quarta. 422 01:13:46,333 --> 01:13:51,166 Quinze, quinze e depois um. Um nó. 423 01:13:52,125 --> 01:13:53,000 Escuto. 424 01:13:54,916 --> 01:13:58,000 Devemos conseguir lidar com um nó. 425 01:13:58,500 --> 01:13:59,333 Escuto. 426 01:14:03,500 --> 01:14:08,875 Já lá esteve, certo? Muito perto do cume, há 25 anos. 427 01:14:09,750 --> 01:14:11,833 Estava convencido de que estava no topo. 428 01:14:13,000 --> 01:14:13,833 Ou seja? 429 01:14:14,958 --> 01:14:19,375 Em 1988, cheguei ao Rocky Summit, que é a parte inferior do Broad Peak. 430 01:14:19,458 --> 01:14:22,541 Está alguns metros abaixo. Temos de descer um pouco para subir. 431 01:14:23,041 --> 01:14:25,375 A menos de uma hora do verdadeiro cume. 432 01:14:27,250 --> 01:14:28,625 Meio-dia, 4 de março. 433 01:14:28,708 --> 01:14:30,833 Os rapazes estão a ir para o Acampamento Três. 434 01:14:31,875 --> 01:14:38,500 O plano para hoje é buscar os mantimentos e entregá-los ao Acampamento Quatro. 435 01:14:38,583 --> 01:14:40,333 Devem ter duas tendas. 436 01:14:47,083 --> 01:14:50,333 O que aconteceu lá em cima? Porque não foi mais longe? 437 01:14:50,416 --> 01:14:51,375 Eu teria ido, 438 01:14:52,041 --> 01:14:55,375 mas os meus colegas não me disseram que eu estava na parte inferior. 439 01:14:56,250 --> 01:14:59,291 Então, comecei a descer e só depois de voltar ao país, 440 01:14:59,375 --> 01:15:03,250 após uns meses, soube que não tinha chegado ao cume verdadeiro. 441 01:15:04,750 --> 01:15:06,541 Então, como está a correr? 442 01:15:08,250 --> 01:15:10,250 Respondam, escuto. 443 01:15:10,333 --> 01:15:12,833 Ouvimos-te, escuto! 444 01:15:15,000 --> 01:15:17,416 Às 10h15, o vento vai parar. 445 01:15:17,500 --> 01:15:19,666 Deve estar tudo bem até ao meio-dia. 446 01:15:19,750 --> 01:15:23,750 Estamos muito contentes por ouvir isso porque… 447 01:15:23,833 --> 01:15:29,458 Amigo, levanta a antena, porque não percebi nada, escuto. 448 01:15:37,333 --> 01:15:39,250 É difícil voltar ao Broad Peak? 449 01:15:40,666 --> 01:15:41,833 O que acha? 450 01:15:44,416 --> 01:15:46,833 Não há nada de agradável em morrer lentamente… 451 01:15:48,791 --> 01:15:50,416 … quando sentes que acabou. 452 01:15:50,500 --> 01:15:52,666 Os teus entes queridos estão longe 453 01:15:52,750 --> 01:15:54,625 e não podes despedir-te deles. 454 01:15:55,666 --> 01:16:00,000 Todo o teu corpo está exausto e não há nada que possas fazer. 455 01:16:01,916 --> 01:16:03,916 Uma impotência terrível. 456 01:16:04,583 --> 01:16:07,125 Essa é a minha memória do Broad Peak. 457 01:16:15,458 --> 01:16:18,500 E depois, após voltares para o teu país, para casa, 458 01:16:19,458 --> 01:16:22,291 descobres que foi tudo em vão. 459 01:16:23,500 --> 01:16:24,666 Percebe? 460 01:16:24,750 --> 01:16:25,625 Em vão. 461 01:16:54,958 --> 01:16:58,208 A previsão mostra três momentos do dia. A manhã parece boa. 462 01:16:58,791 --> 01:17:02,375 É uma ótima previsão. Espero que seja verdade. Escuto. 463 01:17:04,041 --> 01:17:09,416 7400 METROS ACIMA DO NÍVEL DO MAR ATAQUE AO CUME 464 01:17:11,750 --> 01:17:13,125 Saímos às cinco. 465 01:17:14,750 --> 01:17:16,333 Por nós, tudo bem. 466 01:17:22,708 --> 01:17:25,125 Cinco é um pouco tarde. 467 01:17:26,333 --> 01:17:27,166 Três. 468 01:17:29,750 --> 01:17:30,750 Cinco. 469 01:17:34,541 --> 01:17:35,791 Como se sentem? 470 01:17:36,291 --> 01:17:39,166 Sentimo-nos bem. Nós conseguimos. 471 01:17:41,416 --> 01:17:43,916 Está bem, mas têm de dizer ao Krzysiek. 472 01:17:47,458 --> 01:17:49,291 Às cinco? Quem decidiu isso? 473 01:17:52,583 --> 01:17:55,125 Bem, todos. 474 01:17:56,041 --> 01:17:59,041 Acho que são três horas tarde demais, escuto. 475 01:18:00,708 --> 01:18:03,000 Sugeres que saíamos mais cedo? 476 01:18:04,708 --> 01:18:06,000 Cinco está bem. 477 01:18:06,083 --> 01:18:08,375 Ao amanhecer, estaremos na crevasse. 478 01:18:08,916 --> 01:18:11,541 E está -40 ºC. 479 01:18:11,625 --> 01:18:14,125 Não quero queimaduras de novo. Escuto. 480 01:18:17,250 --> 01:18:18,833 Que equipas vão subir? 481 01:18:20,375 --> 01:18:21,625 Nós os quatro. 482 01:18:21,708 --> 01:18:23,166 Vamos juntos. 483 01:18:24,750 --> 01:18:26,125 Porque não aos pares? 484 01:18:28,375 --> 01:18:32,208 Krzysiek, temos mais hipóteses se formos os quatro. 485 01:18:32,916 --> 01:18:36,125 O tempo vai estar bom e sentimo-nos bem. 486 01:18:37,875 --> 01:18:41,208 Cada um de nós se esforçou muito para chegar a este cume. 487 01:18:42,208 --> 01:18:45,000 Mas têm de ser rápidos. É um longo caminho até ao topo. 488 01:18:45,083 --> 01:18:47,583 Não desperdicem o dia. Fim da transmissão. 489 01:19:03,083 --> 01:19:04,541 Demorou mais tempo. 490 01:19:07,791 --> 01:19:11,250 Estamos na merda, Maciej. Temos de nos despachar. 491 01:19:13,791 --> 01:19:17,916 7700 METROS ACIMA DO NÍVEL DO MAR 492 01:19:19,125 --> 01:19:21,666 Demorámos muito a chegar à crevasse. 493 01:19:21,750 --> 01:19:25,291 Estão duas horas atrasados. 494 01:19:25,791 --> 01:19:29,375 Não demorem muito tempo. E tenham cuidado. 495 01:19:29,458 --> 01:19:31,708 O tempo vai melhorar durante o dia. 496 01:19:31,791 --> 01:19:33,250 Vai haver muita luz do Sol. 497 01:19:33,333 --> 01:19:35,083 Seria bom usar isso, 498 01:19:35,166 --> 01:19:37,791 porque é a última janela de oportunidade que temos. 499 01:19:38,291 --> 01:19:40,291 Não haverá outra oportunidade! 500 01:19:40,375 --> 01:19:41,500 Fim da transmissão. 501 01:19:48,333 --> 01:19:51,750 7900 METROS ACIMA DO NÍVEL DO MAR GARGANTA 502 01:19:58,958 --> 01:20:00,250 ZONA DE MORTE 503 01:20:00,333 --> 01:20:02,166 Maciej, desde esta manhã… 504 01:20:02,791 --> 01:20:08,291 Maciej, já estás três horas atrasado desde esta manhã, escuto. 505 01:20:08,875 --> 01:20:09,750 Nós sabemos. 506 01:20:12,083 --> 01:20:13,375 O tempo está bom. 507 01:20:14,750 --> 01:20:15,750 Abriu. 508 01:20:18,333 --> 01:20:19,250 E sentimo-nos… 509 01:20:20,666 --> 01:20:21,625 Sentimo-nos bem. 510 01:20:22,708 --> 01:20:25,333 Isso é ótimo. Querem continuar? 511 01:20:28,416 --> 01:20:29,833 Sim, queremos continuar. 512 01:20:30,375 --> 01:20:34,583 Ainda são quatro, cinco horas até ao cume. 513 01:20:34,666 --> 01:20:36,000 Têm de se despachar. 514 01:20:36,083 --> 01:20:38,083 Repito, têm de se despachar. 515 01:20:38,166 --> 01:20:42,000 O sol está bom agora, mas vai ficar muito frio após escurecer. 516 01:20:42,083 --> 01:20:45,041 A descida pode ser muito difícil nessas condições. 517 01:20:45,125 --> 01:20:47,666 Tenham cuidado. Fim da transmissão. 518 01:20:49,375 --> 01:20:51,750 É difícil viver com o rótulo de fraude. 519 01:20:52,750 --> 01:20:57,833 Nos últimos 25 anos, tenho tentado fugir disso. Recuperar a minha honra. 520 01:20:58,583 --> 01:20:59,416 Até hoje, 521 01:20:59,500 --> 01:21:02,541 não sei porque é que os meus colegas não me disseram a verdade. 522 01:21:05,291 --> 01:21:07,041 Mas foi há muito tempo. 523 01:21:07,916 --> 01:21:10,250 Agora, prefiro pensar no que me espera. 524 01:21:10,333 --> 01:21:12,875 O que lhe espera exatamente? 525 01:21:13,416 --> 01:21:14,375 Uma desforra? 526 01:21:14,958 --> 01:21:16,541 Uma desforra de sucesso? 527 01:21:17,375 --> 01:21:18,291 O tempo dirá. 528 01:21:18,791 --> 01:21:21,750 Vou lá para escalar um pouco e ajudar os jovens. 529 01:21:22,291 --> 01:21:24,625 E se as condições estiverem boas… 530 01:21:26,666 --> 01:21:28,208 Vou tentar. 531 01:21:29,375 --> 01:21:30,291 Mais uma vez. 532 01:22:07,458 --> 01:22:11,958 Olá, Maciej. Olá, Adam, Artur, Tomek. Olá, pessoal. Respondam, escuto. 533 01:22:34,625 --> 01:22:38,333 Olá, Maciej. Olá, pessoal. Respondam, por amor de Deus! 534 01:22:38,416 --> 01:22:39,250 Escuto. 535 01:22:46,833 --> 01:22:51,083 Olá, Maciej. Olá, pessoal. O que se passa com os vossos rádios? 536 01:22:51,166 --> 01:22:53,416 Estão a dar-me cabelos brancos. Escuto. 537 01:22:58,916 --> 01:23:01,250 Olá, Krzysiek, é o Maciej. 538 01:23:03,083 --> 01:23:04,708 Chegámos ao Rocky Summit. 539 01:23:07,250 --> 01:23:09,833 Finalmente respondem! 540 01:23:09,916 --> 01:23:11,958 Rocky Summit, muito bem! 541 01:23:12,041 --> 01:23:15,625 Estão nos 8000 metros, mas ainda falta um pouco para o cume. 542 01:23:15,708 --> 01:23:18,750 Acho que é tarde demais. 543 01:23:18,833 --> 01:23:21,958 Se avançarem, terão de descer às escuras. 544 01:23:22,041 --> 01:23:23,541 Isso seria muito difícil. 545 01:23:25,333 --> 01:23:28,500 Portanto, considerem voltar para trás. 546 01:23:28,583 --> 01:23:30,541 Maciej, pensa nisso. Escuto. 547 01:23:37,291 --> 01:23:40,708 Não cheguei até aqui para voltar agora. 548 01:23:41,750 --> 01:23:42,916 Fim da transmissão. 549 01:23:55,083 --> 01:23:57,250 Cada um decide por si. 550 01:24:18,791 --> 01:24:21,250 Olá, pessoal. Respondam, escuto. 551 01:24:31,375 --> 01:24:35,208 Maciej, Artur, Tomek, Adam, escuto. 552 01:24:49,916 --> 01:24:54,333 Olá, Maciej. Olá, pessoal. Olá, Adam, Artur, Tomek. Escuto. 553 01:25:03,375 --> 01:25:05,875 A 5 de março de 2013, 554 01:25:05,958 --> 01:25:12,125 os montanhistas polacos foram os primeiros a subir ao Broad Peak no inverno. 555 01:25:20,500 --> 01:25:24,750 Adam Bielecki chegou ao cume às 17h20. 556 01:25:56,833 --> 01:26:02,416 Artur Malek chegou ao cume meia hora depois. 557 01:26:16,000 --> 01:26:21,458 Tomasz Kowalski chegou ao cume às 18 horas. 558 01:29:33,583 --> 01:29:34,708 Olá, Krzysiek? 559 01:29:36,875 --> 01:29:37,833 Olá, Krzysiek? 560 01:29:40,791 --> 01:29:46,208 Maciej, estou a ouvir! Onde raio estás? Escuto! 561 01:29:58,625 --> 01:29:59,750 No cume. 562 01:30:06,333 --> 01:30:07,250 No cume. 563 01:30:23,791 --> 01:30:26,000 Maciej Berbeka ascendeu ao Broad Peak 564 01:30:26,083 --> 01:30:29,666 exatamente 25 anos após a sua primeira tentativa, 565 01:30:29,750 --> 01:30:33,833 quando apenas 17 metros o separavam do cume. 566 01:30:39,333 --> 01:30:41,375 Maciej, responde à base. 567 01:30:41,458 --> 01:30:45,750 MATERIAL DE ARQUIVO 568 01:30:47,541 --> 01:30:51,208 Maciej, Tomek, respondam, por amor de Deus. Onde estão? Escuto. 569 01:30:58,666 --> 01:31:01,333 Maciej, Tomek, onde estão? Raios. 570 01:31:02,041 --> 01:31:05,125 Respondam, escuto. 571 01:31:10,541 --> 01:31:17,541 Maciej Berbeka e Tomasz Kowalski morreram na descida. 572 01:41:00,333 --> 01:41:05,333 Legendas: Maja Konkolewska, Lara Brito