1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,083 --> 00:00:09,166
NETFLIX PRESENTA
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:17,666 --> 00:00:21,458
Los 80 marcan una serie de grandes logros
de los alpinistas polacos del Himalaya.
5
00:00:21,541 --> 00:00:23,541
Tras los primeros ascensos invernales,
6
00:00:23,625 --> 00:00:27,333
están listos para el Karakórum,
la cordillera más inaccesible del mundo.
7
00:00:27,416 --> 00:00:29,000
En 1988, en condiciones extremas,
8
00:00:29,083 --> 00:00:32,791
"Los Guerreros del Hielo" quieren alcanzar
la segunda cumbre más alta que existe.
9
00:00:32,875 --> 00:00:34,333
Entre ellos está Maciej Berbeka.
10
00:00:34,833 --> 00:00:38,208
No me gusta recordarlo. No quiero.
11
00:00:39,375 --> 00:00:41,708
Perdí todo durante esa expedición.
12
00:00:42,375 --> 00:00:45,000
De hecho,
nunca regresé completamente de ahí.
13
00:00:46,000 --> 00:00:48,333
Broad Peak es una parte de mí.
14
00:00:49,166 --> 00:00:50,333
Y yo de él.
15
00:01:02,833 --> 00:01:07,041
KARAKÓRUM
MARZO DE 1988
16
00:01:50,125 --> 00:01:52,500
Maciej, ¿dónde estás? Cambio.
17
00:02:10,333 --> 00:02:12,375
Maciej, responde. Cambio.
18
00:02:20,833 --> 00:02:26,958
UNA SEMANA ANTES
19
00:02:43,083 --> 00:02:45,708
Las cosas no iban bien
en el K2 ese invierno.
20
00:02:46,708 --> 00:02:50,000
Es un ascenso vertical de tres kilómetros
desde el campamento base.
21
00:02:50,083 --> 00:02:53,375
Después de dos meses,
ni siquiera estábamos a la mitad.
22
00:02:53,958 --> 00:02:57,958
Entonces, Alek Lwow sugirió
que subiéramos el Broad Peak.
23
00:02:59,041 --> 00:03:02,500
Solo nosotros dos, sin apoyo del equipo.
24
00:03:03,708 --> 00:03:06,500
Era una idea arriesgada y descabellada.
25
00:03:07,916 --> 00:03:12,458
Yo no quería hacerlo,
pero entendí que no podía evitarlo.
26
00:04:00,041 --> 00:04:04,000
GLACIAR BALTORO
CAMPAMENTO BASE
27
00:04:35,833 --> 00:04:39,583
Tres campamentos. Tal vez incluso cuatro.
28
00:04:40,750 --> 00:04:42,708
Podemos hacerlo en dos días.
29
00:04:45,583 --> 00:04:49,250
Está cerca y no es tan ventoso
como el maldito K2.
30
00:04:50,666 --> 00:04:52,500
Sé que deseas mucho esto.
31
00:04:54,000 --> 00:04:55,083
Puedo ir solo.
32
00:04:55,708 --> 00:04:57,791
Andrzej nunca te lo permitirá.
33
00:04:57,875 --> 00:05:00,583
Exactamente por eso te necesito, carajo.
34
00:05:03,041 --> 00:05:04,708
No se lo digas aún.
35
00:05:27,875 --> 00:05:30,750
Andrzej…
36
00:05:31,333 --> 00:05:36,625
Ya estamos en el Campamento Uno,
pero las carpas no están.
37
00:05:38,708 --> 00:05:42,916
Se volaron todos los suministros.
Podemos ir a buscarlos. Cambio.
38
00:05:43,000 --> 00:05:45,708
Krzysiu, no los busquen. ¿Me copias?
39
00:05:45,791 --> 00:05:49,291
En la base también hubo una ventisca.
Hay que reconstruirla.
40
00:05:49,791 --> 00:05:53,750
Hay que reconstruir la base.
Los esperamos. Bajen. Cambio y fuera.
41
00:06:12,500 --> 00:06:14,000
¿El maldito Broad Peak?
42
00:06:15,458 --> 00:06:17,250
No esperaba eso de ti.
43
00:06:29,833 --> 00:06:32,541
- ¿Qué?
- Diablos. Te pedí que no le dijeras.
44
00:06:37,541 --> 00:06:41,375
- No podías elegir un peor momento.
- Nunca iba a ser un buen momento.
45
00:06:45,666 --> 00:06:46,666
¿Qué te dijo?
46
00:06:48,333 --> 00:06:49,541
Lo mismo de siempre.
47
00:06:50,083 --> 00:06:51,791
Que estamos locos.
48
00:07:05,791 --> 00:07:08,583
Día 68 de la expedición del K2.
49
00:07:08,666 --> 00:07:11,625
Wielicki y Cichy
montaron un campamento improvisado
50
00:07:11,708 --> 00:07:13,708
sobre la Pirámide Negra.
51
00:07:14,625 --> 00:07:17,458
Es la mayor altitud
a la que llegamos hasta ahora.
52
00:07:17,958 --> 00:07:21,166
A pesar del permiso vencido
y del clima impredecible,
53
00:07:21,250 --> 00:07:23,208
el equipo está resuelto.
54
00:07:23,291 --> 00:07:27,208
Haremos al menos un intento más
para llegar a la cima.
55
00:07:27,291 --> 00:07:30,166
Somos optimistas. Fin del mensaje.
56
00:07:30,875 --> 00:07:34,333
No llegaremos a la cima del K2.
Déjanos ir al Broad Peak.
57
00:07:36,666 --> 00:07:37,666
No pierdes nada.
58
00:07:40,375 --> 00:07:41,833
Podría perder hombres.
59
00:07:42,833 --> 00:07:44,000
Sé cuándo rendirme.
60
00:07:44,083 --> 00:07:46,625
Aquí lo sabes. Es diferente allá arriba.
61
00:07:46,708 --> 00:07:47,958
Andrzej, me conoces.
62
00:07:55,125 --> 00:07:56,250
¿Cuál es su plan?
63
00:07:56,333 --> 00:08:00,833
Estilo alpino ligero, tres campamentos.
La ruta de Krzysiek en el verano.
64
00:08:02,083 --> 00:08:04,875
Aún no montamos el Campamento Dos.
Todos están exhaustos.
65
00:08:07,958 --> 00:08:09,083
Lo entenderán.
66
00:08:15,833 --> 00:08:18,208
Esta decisión arruina la expedición.
67
00:08:19,583 --> 00:08:22,375
No vinimos a quedarnos en la carpa.
68
00:08:22,458 --> 00:08:24,208
Vinimos a escalar, ¿no?
69
00:08:26,208 --> 00:08:28,041
Vinimos a escalar el K2.
70
00:08:28,625 --> 00:08:31,416
El mundo nos observa.
Podríamos hacer dos cimas.
71
00:08:31,500 --> 00:08:34,375
El primer ascenso invernal del Karakórum.
¿Qué tiene de malo?
72
00:08:34,458 --> 00:08:36,833
El logro será solo de Berbeka y Lwow.
73
00:08:37,416 --> 00:08:39,500
- No del equipo.
- Sí. ¿Por qué ustedes?
74
00:08:39,583 --> 00:08:42,000
¿Por qué no Krzysiek
que lo hizo en el verano?
75
00:08:42,500 --> 00:08:45,375
- Porque es mi idea.
- Grandioso.
76
00:08:45,958 --> 00:08:48,833
Están loco si creen
que el clima aquí mejorará.
77
00:08:49,416 --> 00:08:51,541
¿Locos? ¿Qué demonios dices?
78
00:09:11,000 --> 00:09:12,500
Odio este momento.
79
00:09:18,000 --> 00:09:20,250
Parece que todo está bien…
80
00:09:26,875 --> 00:09:29,208
Puedo ver que ya estás allá.
81
00:09:31,916 --> 00:09:34,916
¿Consideraste siquiera
por lo que yo estaba pasando?
82
00:09:35,833 --> 00:09:37,625
¿Por lo que pasaban los niños?
83
00:09:38,166 --> 00:09:39,041
Cielo…
84
00:09:39,958 --> 00:09:41,083
No me llames así.
85
00:10:18,666 --> 00:10:19,916
¿Para qué hacerlo?
86
00:10:23,583 --> 00:10:25,000
Escalaremos el K2.
87
00:10:26,500 --> 00:10:28,208
Tenemos más chance juntos.
88
00:10:28,291 --> 00:10:31,208
- Dos menos no harán la diferencia.
- No ayudará.
89
00:10:31,708 --> 00:10:33,666
Krzysiek, solo quiero intentarlo.
90
00:10:36,416 --> 00:10:37,875
No compito con nadie.
91
00:10:44,583 --> 00:10:46,000
Entonces, buena suerte.
92
00:11:03,625 --> 00:11:05,083
Los veo en cuatro días.
93
00:11:06,041 --> 00:11:07,458
Si todo sale bien.
94
00:11:08,041 --> 00:11:09,458
No hay otra opción.
95
00:11:14,083 --> 00:11:18,750
Embajador, Maciej Berbeka y Alek Lwow
acaban de dejar el campamento base del K2
96
00:11:18,833 --> 00:11:20,458
y se dirigen al Broad Peak.
97
00:11:21,500 --> 00:11:24,541
Decidieron atacar la cima
en estilo alpino ligero.
98
00:11:24,625 --> 00:11:29,208
Esperamos el permiso oficial
para llegar a la cima.
99
00:11:29,291 --> 00:11:31,416
Ojalá pueda emitirse rápido.
100
00:11:31,500 --> 00:11:32,541
Cambio y fuera.
101
00:13:19,333 --> 00:13:20,583
El clima es bueno.
102
00:13:21,166 --> 00:13:23,666
No bajará a menos de -40 °C por la noche.
103
00:13:24,208 --> 00:13:27,958
Mañana estable, -30 °C, sin viento.
104
00:13:28,916 --> 00:13:35,541
Si el clima se mantiene así,
deberían llegar a los 7000 mañana.
105
00:13:35,625 --> 00:13:36,583
Cambio y fuera.
106
00:15:27,208 --> 00:15:28,208
¡Maciej!
107
00:16:01,291 --> 00:16:02,125
¿Estás bien?
108
00:16:04,083 --> 00:16:05,833
Entiendo, Maciej, sí.
109
00:16:06,625 --> 00:16:09,666
Por desgracia,
el clima no está de su lado.
110
00:16:09,750 --> 00:16:12,875
Si la tormenta de nieve no para, regresen.
¿Me copias?
111
00:16:12,958 --> 00:16:17,041
Regresen si no para. Es muy arriesgado.
112
00:16:17,625 --> 00:16:20,250
Veremos mañana.
113
00:16:21,208 --> 00:16:22,708
Mañana a la mañana.
114
00:16:22,791 --> 00:16:23,875
Cambio y fuera.
115
00:17:29,375 --> 00:17:30,916
Estoy preocupada, Maciej.
116
00:17:36,000 --> 00:17:38,666
Supongo que lo entiendo y lo acepto, pero…
117
00:17:41,000 --> 00:17:42,625
¿Qué quieres que te diga?
118
00:18:06,000 --> 00:18:07,041
Está bien.
119
00:18:09,041 --> 00:18:10,083
Bien.
120
00:18:23,708 --> 00:18:28,916
ATAQUE DE CUMBRE
121
00:18:41,791 --> 00:18:43,041
Vamos por ti.
122
00:19:31,875 --> 00:19:32,708
¡Carajo!
123
00:19:33,541 --> 00:19:34,708
Está jodido.
124
00:19:42,125 --> 00:19:43,375
No funcionará.
125
00:19:44,041 --> 00:19:45,250
Lo rodearemos.
126
00:19:47,208 --> 00:19:49,125
¿Cómo carajo vamos a rodearlo?
127
00:19:50,666 --> 00:19:53,041
Estamos cerca. Sería una pena regresar.
128
00:20:40,250 --> 00:20:42,750
Aquí está bien. Podemos ir por aquí.
129
00:20:46,083 --> 00:20:47,125
Demasiado tarde.
130
00:20:47,958 --> 00:20:49,416
Se aproxima la cagada.
131
00:20:50,000 --> 00:20:51,041
No lo lograremos.
132
00:20:53,291 --> 00:20:54,333
Claro que sí.
133
00:20:57,666 --> 00:20:58,708
Carajo.
134
00:21:00,250 --> 00:21:01,708
Deberíamos regresar.
135
00:21:01,791 --> 00:21:02,750
Yo bajaría.
136
00:21:13,416 --> 00:21:14,708
Dile a Zawada.
137
00:21:22,625 --> 00:21:24,125
Yo seguiré un poco más.
138
00:22:21,375 --> 00:22:22,583
Deberíamos regresar.
139
00:22:23,833 --> 00:22:26,458
Se está volviendo peligroso. Cambio.
140
00:22:27,541 --> 00:22:28,416
¿Y Maciej?
141
00:22:29,041 --> 00:22:30,416
¿Qué piensa Maciej?
142
00:22:31,041 --> 00:22:33,000
Déjame hablar con él. Cambio.
143
00:22:34,208 --> 00:22:36,375
Maciej quiere subir.
144
00:22:37,958 --> 00:22:38,875
Cambio.
145
00:22:39,791 --> 00:22:43,250
¿Cómo te sientes?
Tienes que evaluar la situación.
146
00:22:43,333 --> 00:22:46,291
Son unas cuatro
o cinco horas más hasta la cima.
147
00:22:46,375 --> 00:22:48,916
Solo tienen una radio. No se separen.
148
00:22:49,833 --> 00:22:51,291
¡Trabajen juntos!
149
00:24:45,333 --> 00:24:47,500
Maciej, aquí la base. Cambio.
150
00:24:47,583 --> 00:24:50,041
ZONA DE LA MUERTE
151
00:25:04,916 --> 00:25:07,458
Maciej, aquí la base. Cambio. Responde.
152
00:25:42,458 --> 00:25:45,125
Maciej, por favor, responde. Cambio.
153
00:25:58,416 --> 00:26:00,208
Responde, por el amor de Dios.
154
00:27:53,500 --> 00:27:54,458
Base, adelante.
155
00:27:56,416 --> 00:27:57,708
Base, adelante.
156
00:27:57,791 --> 00:27:59,875
Al fin. Aquí la base. Cambio.
157
00:28:00,958 --> 00:28:04,000
Maciej, al fin. Dinos dónde estás. Cambio.
158
00:28:08,250 --> 00:28:11,250
Andrzej, no hay nada sobre mí.
159
00:28:13,958 --> 00:28:15,083
Estoy en la cima.
160
00:28:16,666 --> 00:28:18,333
¡Estoy en la cima!
161
00:28:31,583 --> 00:28:33,875
Maravilloso, Maciej. ¡Fantástico!
162
00:28:34,708 --> 00:28:40,500
Tienes que tener cuidado en el descenso.
163
00:28:40,583 --> 00:28:41,708
Encuentra la carpa.
164
00:28:58,500 --> 00:29:01,291
Gran éxito del alpinismo polaco
en el Himalaya.
165
00:29:01,375 --> 00:29:05,041
La expedición de invierno
de la Asociación Polaca de Montañismo
166
00:29:05,125 --> 00:29:08,166
puede enorgullecerse
de un logro espectacular.
167
00:29:08,250 --> 00:29:12,791
Maciej Berbeka de Zakopane
completó el primer ascenso al Broad Peak.
168
00:29:12,875 --> 00:29:15,000
Es la primera persona en la historia
169
00:29:15,083 --> 00:29:18,625
en cruzar la barrera de los 8000 metros
en invierno en el Karakórum,
170
00:29:18,708 --> 00:29:23,375
la cordillera más alta, peligrosa
y difícil de ascender del mundo.
171
00:31:17,500 --> 00:31:20,958
Maciej, ¿dónde estás? Cambio.
172
00:31:22,583 --> 00:31:25,791
Cavé un pozo debajo de un collado.
173
00:31:29,500 --> 00:31:31,583
No veo por dónde seguir.
174
00:31:32,541 --> 00:31:35,333
Maciej, con suerte se despejará pronto.
175
00:31:35,416 --> 00:31:38,250
Quédate en el pozo.
Tal vez mejore en la mañana.
176
00:31:38,333 --> 00:31:41,625
Encontrarás el camino. Cuídate.
177
00:32:00,500 --> 00:32:02,666
Maciej, aquí la base. Adelante.
178
00:32:08,750 --> 00:32:10,166
Maciej. Cambio.
179
00:32:29,750 --> 00:32:31,166
No veo nada.
180
00:32:32,708 --> 00:32:36,041
Andrzej, sigo en el mismo lugar.
181
00:32:36,666 --> 00:32:41,916
Maciej, llevas 16 horas a 8000 metros.
Tienes que descender ahora. Cambio.
182
00:32:45,833 --> 00:32:48,875
No sé para qué lado ir. Estoy perdido.
183
00:32:49,541 --> 00:32:51,750
Maciej, llevas demasiado tiempo ahí.
184
00:32:51,833 --> 00:32:55,208
No sobrevivirás otra noche.
Tienes que descender.
185
00:33:32,666 --> 00:33:34,916
Maciej, espero que estés descendiendo.
186
00:33:36,250 --> 00:33:38,166
No puedes quedarte ahí tanto tiempo.
187
00:33:44,708 --> 00:33:47,708
No siento las piernas.
188
00:33:51,666 --> 00:33:55,291
Maciej, los dos Mirek
y Krzysiek van a ascender.
189
00:33:55,375 --> 00:33:57,375
Repito, van a ascender.
190
00:34:04,291 --> 00:34:05,583
¿Adónde van?
191
00:34:06,375 --> 00:34:10,375
Ascenderán el Broad Peak
para encontrarse con ustedes.
192
00:34:10,916 --> 00:34:13,875
Si el clima lo permite,
llegarán en dos días.
193
00:34:13,958 --> 00:34:15,666
Llegarán en dos días.
194
00:34:18,208 --> 00:34:21,583
Maciej, tienes que descender.
No sobrevivirás otra noche.
195
00:34:22,125 --> 00:34:23,791
Estás vivo de milagro.
196
00:34:50,250 --> 00:34:54,041
Maciej, tienes que descender.
197
00:34:54,125 --> 00:34:57,000
No sobrevivirás otra noche a 8000 metros.
198
00:34:59,750 --> 00:35:00,625
Maciej…
199
00:35:05,916 --> 00:35:08,125
Maciej, ¿me oyes?
200
00:35:11,041 --> 00:35:11,875
Ven aquí.
201
00:35:12,625 --> 00:35:13,458
Acércate.
202
00:35:20,250 --> 00:35:21,125
Tengo miedo.
203
00:35:32,250 --> 00:35:33,458
No me hagas esto.
204
00:39:09,541 --> 00:39:10,458
¡Alek!
205
00:39:57,916 --> 00:39:58,916
¡Maciej!
206
00:40:50,625 --> 00:40:52,291
¿Cómo va eso? ¿Cómo está él?
207
00:40:54,291 --> 00:40:58,041
Bien, teniendo en cuenta
cuántos días pasó a 8000 metros.
208
00:40:58,125 --> 00:41:00,166
Pero tiene los dedos congelados.
209
00:41:00,250 --> 00:41:04,541
Tienen que descender rápido
temprano en la mañana.
210
00:41:06,166 --> 00:41:08,791
Andrzej, no tiene fuerza
como para caminar.
211
00:41:09,541 --> 00:41:13,375
Krzysiek y los dos Mirek
deberían interceptarlos mañana,
212
00:41:13,458 --> 00:41:15,000
pero empiecen a descender.
213
00:41:15,083 --> 00:41:16,750
Llevan demasiado tiempo ahí.
214
00:41:20,916 --> 00:41:22,625
No puedo cargarte, carajo.
215
00:41:34,000 --> 00:41:34,916
Vamos.
216
00:41:38,041 --> 00:41:38,958
Maciej.
217
00:42:02,416 --> 00:42:05,125
Ya está. Terminó.
218
00:42:06,458 --> 00:42:10,666
Buen trabajo, Krzysiek.
Bájalos lo más rápido posible.
219
00:42:11,166 --> 00:42:14,958
Están congelados y deshidratados.
Es un milagro que estén vivos.
220
00:42:16,833 --> 00:42:22,125
14:00 AL DÍA SIGUIENTE
221
00:42:31,625 --> 00:42:32,458
Maciej.
222
00:42:37,791 --> 00:42:40,333
Te llevarán al hospital en helicóptero.
223
00:42:41,125 --> 00:42:42,666
Todo está resuelto.
224
00:42:43,541 --> 00:42:45,166
No te preocupes por nada.
225
00:42:46,750 --> 00:42:48,708
- Gracias.
- De nada.
226
00:42:55,500 --> 00:42:56,916
Todo estará bien.
227
00:44:10,625 --> 00:44:12,208
Le entregamos esta medalla
228
00:44:12,291 --> 00:44:14,708
en reconocimiento
de su gran valor y espíritu.
229
00:44:15,666 --> 00:44:17,041
¡Bien hecho!
230
00:44:26,125 --> 00:44:27,291
¡Papá!
231
00:44:30,625 --> 00:44:31,500
¡Lego!
232
00:44:46,333 --> 00:44:50,916
Permiso, señor Maciej. Unas palabras.
233
00:44:51,000 --> 00:44:52,000
Niños, vengan.
234
00:44:53,250 --> 00:44:54,375
Krzyś, ven.
235
00:44:54,458 --> 00:44:58,458
¿Cómo decidió ascender
esta montaña en particular?
236
00:45:00,000 --> 00:45:01,333
Partimos con la idea…
237
00:46:32,291 --> 00:46:33,166
¿Qué?
238
00:46:37,083 --> 00:46:38,000
Nada.
239
00:46:47,291 --> 00:46:48,208
¡Dime!
240
00:46:50,791 --> 00:46:51,833
¡Dime!
241
00:46:57,083 --> 00:46:58,291
Cielo, te amo.
242
00:48:11,375 --> 00:48:12,208
¿Hola?
243
00:48:12,875 --> 00:48:14,541
Hola, Maciej. Habla Andrzej.
244
00:48:15,541 --> 00:48:16,416
Hola.
245
00:48:17,166 --> 00:48:19,833
¿Cómo te sientes? ¿Necesitas algo?
246
00:48:22,375 --> 00:48:25,208
No, nada. Estoy bien.
247
00:48:25,875 --> 00:48:27,250
Qué bueno.
248
00:48:28,416 --> 00:48:30,375
De hecho, quería hablar porque…
249
00:48:31,041 --> 00:48:33,958
Escucha, no sé cómo decirte esto, pero…
250
00:48:34,041 --> 00:48:35,416
¿Estás planeando algo?
251
00:48:37,541 --> 00:48:40,833
Sí, exacto.
Pero no estoy seguro de cómo te sientes.
252
00:48:40,916 --> 00:48:43,000
El plan es Nanga Parbat en unos meses.
253
00:48:43,083 --> 00:48:45,916
No sé si estás en forma
o si quieres después de…
254
00:48:46,000 --> 00:48:49,041
Claro que sí. Genial.
255
00:49:00,125 --> 00:49:02,166
Este es el campamento en la base del K2.
256
00:49:05,125 --> 00:49:07,500
Y así lucen la mayoría de nuestros días.
257
00:49:08,791 --> 00:49:10,208
Una cagada.
258
00:49:14,625 --> 00:49:16,958
Así le decimos
al mal clima en las montañas.
259
00:49:17,041 --> 00:49:19,541
¿Es verdad que durmió en un pozo dos días?
260
00:49:20,041 --> 00:49:20,875
Sí.
261
00:49:23,875 --> 00:49:26,083
Pero no hay mucho para contar de eso.
262
00:49:43,875 --> 00:49:44,958
Un momento.
263
00:49:58,000 --> 00:49:59,375
No importa.
264
00:50:07,833 --> 00:50:09,916
- Gracias.
- Gracias.
265
00:50:18,666 --> 00:50:21,958
"Derretir el chocolate,
agregar leche y manteca.
266
00:50:22,041 --> 00:50:23,916
Mezclar la harina con…".
267
00:50:24,000 --> 00:50:25,250
Espera.
268
00:50:26,125 --> 00:50:27,750
- Mezclar la harina.
- Sí.
269
00:50:30,958 --> 00:50:32,041
¿Cuánta harina?
270
00:50:34,541 --> 00:50:36,833
- No sé.
- ¿No hay dibujos?
271
00:50:36,916 --> 00:50:37,833
No.
272
00:50:47,666 --> 00:50:48,500
Hola.
273
00:50:48,583 --> 00:50:50,208
- ¿Están tus padres?
- Mi papá.
274
00:51:04,541 --> 00:51:05,375
Gracias.
275
00:51:18,416 --> 00:51:19,250
Permíteme.
276
00:51:20,041 --> 00:51:21,208
Esta está mejor.
277
00:51:27,708 --> 00:51:30,416
ALPINISTA DEL TATRA
278
00:51:42,583 --> 00:51:45,041
ALEKSANDER LWOW
GANAR SIGNIFICA… SOBREVIVIR
279
00:53:17,625 --> 00:53:18,458
¿Maciej?
280
00:53:25,791 --> 00:53:27,000
¿Quién sabía?
281
00:53:29,000 --> 00:53:30,833
- Pasa.
- ¿Quién sabía?
282
00:53:40,083 --> 00:53:41,541
- Todos.
- ¿Todos?
283
00:53:42,166 --> 00:53:43,791
Pensé que te ibas a morir.
284
00:53:44,583 --> 00:53:45,958
Llamaste desde la cima.
285
00:53:46,041 --> 00:53:47,708
- No tenía dudas.
- ¿Ninguna?
286
00:53:49,458 --> 00:53:53,208
- Krzysiek dijo que era muy pronto.
- ¿Krzysiek? ¿Dónde está?
287
00:53:53,833 --> 00:53:54,833
¿Dónde está Alek?
288
00:53:55,458 --> 00:53:57,291
¿Dónde están esos cobardes?
289
00:53:57,958 --> 00:53:59,083
¿Tres meses?
290
00:53:59,708 --> 00:54:01,375
Durante tres malditos meses
291
00:54:01,458 --> 00:54:04,291
¿nadie pensó en decirle a Berbeka
que no llegó a la cima?
292
00:54:04,375 --> 00:54:06,125
¿Para qué fue toda esa farsa?
293
00:54:06,208 --> 00:54:07,375
¿Para qué?
294
00:54:07,458 --> 00:54:10,541
¿Qué querías ganar? ¿Éxito?
¿Dinero para la próxima expedición?
295
00:54:10,625 --> 00:54:12,791
¿Fue por dinero?
296
00:54:12,875 --> 00:54:15,666
- Si te lo hubiera dicho, habrías seguido.
- ¿Andrzej?
297
00:54:17,041 --> 00:54:18,541
No me diste opción.
298
00:54:18,625 --> 00:54:20,708
Ewa estaría planeando tu funeral.
299
00:54:20,791 --> 00:54:22,750
No metas a mi familia en esto.
300
00:54:23,666 --> 00:54:24,500
Maciej…
301
00:55:34,750 --> 00:55:37,250
Noticias sensacionalistas del alpinismo.
302
00:55:37,333 --> 00:55:40,416
Maciej Berbeka, que intentó
el primer ascenso al Broad Peak,
303
00:55:40,500 --> 00:55:42,083
no llegó a la cima.
304
00:55:42,166 --> 00:55:44,625
Según Aleksander Lwow, que fue con él,
305
00:55:44,708 --> 00:55:48,333
Berbeka llegó a la Rocky Summit,
la llamada antecima.
306
00:55:48,416 --> 00:55:52,583
Estaba a pocos metros.
La montaña sigue sin ser conquistada.
307
00:55:52,666 --> 00:55:54,125
Maciej Berbeka alcanzó
308
00:55:54,208 --> 00:55:57,833
la llamada antecima
del Broad Peak (8030 msnm): Rocky Summit.
309
00:55:57,916 --> 00:56:00,208
Está a solo 17 metros de la cima,
310
00:56:00,291 --> 00:56:02,916
pero a una hora de ascenso
por una cresta abierta.
311
00:56:03,000 --> 00:56:04,875
Esa hora podría haberle costado la vida.
312
00:56:04,958 --> 00:56:07,750
Tal vez haya sido lo mejor
que no notara su error.
313
00:56:20,250 --> 00:56:22,041
Krzysiu, ve a dormir.
314
00:57:12,208 --> 00:57:14,125
¿Vainilla o chocolate?
315
00:57:24,166 --> 00:57:26,666
Janusz dijo que no llegaste a la cima.
316
00:57:26,750 --> 00:57:28,125
No es cierto, ¿verdad?
317
00:57:49,541 --> 00:57:50,416
¿Cómo estuvo?
318
00:58:08,708 --> 00:58:12,916
Jamás volveré a ir
a una expedición con ellos.
319
00:58:16,458 --> 00:58:17,458
Te lo prometo.
320
00:58:41,083 --> 00:58:45,166
JUNIO DE 2012
321
00:59:34,750 --> 00:59:35,916
¡Tres, dos, uno!
322
00:59:59,458 --> 01:00:00,750
Cuidado.
323
01:01:30,791 --> 01:01:32,375
Hola, Maciej, habla Krzysiek.
324
01:01:32,458 --> 01:01:37,125
No sé cuándo partes para los Andes,
pero espero que sigas en el país.
325
01:01:37,875 --> 01:01:39,083
Por favor, llámame.
326
01:02:21,333 --> 01:02:22,791
¿Todo bien?
327
01:02:26,416 --> 01:02:27,416
Bien.
328
01:02:34,625 --> 01:02:35,875
Solo estoy cansado.
329
01:02:41,000 --> 01:02:42,083
Vamos a dormir.
330
01:03:17,208 --> 01:03:19,458
Ahora tengo que elegir.
331
01:03:20,333 --> 01:03:23,583
Lo más importante
es unirlos después, en la exhibición.
332
01:03:26,250 --> 01:03:27,083
Hola.
333
01:03:29,916 --> 01:03:31,666
No podía comunicarme contigo.
334
01:03:32,166 --> 01:03:35,666
Y como pasaba por aquí, decidí visitarte.
335
01:03:42,625 --> 01:03:43,833
Para tu colección.
336
01:03:45,166 --> 01:03:46,083
Hola.
337
01:04:06,125 --> 01:04:07,375
Tenemos todo.
338
01:04:08,416 --> 01:04:11,625
Equipamiento. Un equipo fuerte y joven.
339
01:04:14,708 --> 01:04:16,791
Necesito a alguien con experiencia.
340
01:04:17,708 --> 01:04:18,791
Además,
341
01:04:21,500 --> 01:04:23,291
te mereces esta expedición.
342
01:04:25,291 --> 01:04:27,291
Merezco paz y tranquilidad.
343
01:04:27,375 --> 01:04:29,791
Mereces conquistar esa maldita montaña.
344
01:04:32,083 --> 01:04:33,250
Vamos, es tarde.
345
01:04:36,500 --> 01:04:37,458
Maciej…
346
01:04:43,458 --> 01:04:45,333
Tenemos que terminar lo que empezamos.
347
01:04:47,541 --> 01:04:50,208
Krzysiu, no tengo que hacer nada.
348
01:04:56,833 --> 01:04:59,166
Ven, seguro Ewa te preparó una habitación.
349
01:05:00,083 --> 01:05:01,708
No, no me quedaré.
350
01:05:03,583 --> 01:05:04,625
Dale mis saludos.
351
01:05:05,541 --> 01:05:06,375
Adiós.
352
01:05:20,500 --> 01:05:21,833
¿Qué te ofreció?
353
01:05:27,666 --> 01:05:28,583
Broad Peak.
354
01:05:51,166 --> 01:05:52,208
Le dije que no.
355
01:07:22,208 --> 01:07:25,458
Por la belleza y el bien que nos concedes.
356
01:07:25,541 --> 01:07:27,916
Por lo que viene directo de tu corazón.
357
01:07:28,416 --> 01:07:30,833
Y por el arte expresado en tu obra.
358
01:07:31,875 --> 01:07:34,541
Querida, gracias por existir.
359
01:08:45,208 --> 01:08:46,208
Voy a ir.
360
01:08:51,291 --> 01:08:52,125
Lo sé.
361
01:09:24,875 --> 01:09:26,666
Tienes que prometerme algo.
362
01:09:41,125 --> 01:09:44,375
No ascenderás a la cima
si no te sientes bien.
363
01:09:51,458 --> 01:09:52,291
Cielo…
364
01:09:54,375 --> 01:09:55,250
Prométemelo.
365
01:09:59,333 --> 01:10:00,166
Promételo.
366
01:10:27,208 --> 01:10:28,041
Estaré bien.
367
01:10:52,750 --> 01:10:56,375
El primer hombre en subir Manaslu
y Cho Oyu en invierno.
368
01:10:57,041 --> 01:11:00,041
El primer hombre que llegó
369
01:11:00,125 --> 01:11:02,791
a los 8000 metros en invierno
en el Karakórum.
370
01:11:02,875 --> 01:11:05,458
En el Broad Peak, en realidad.
371
01:11:05,541 --> 01:11:07,458
Abrió una nueva ruta en Annapurna.
372
01:11:07,541 --> 01:11:11,958
El primer polaco
que escaló el Everest por el lado chino.
373
01:11:12,041 --> 01:11:16,250
Líder de expediciones exitosas,
y un guía activo de alta montaña.
374
01:11:16,333 --> 01:11:19,291
Cada año guía a sus clientes
a las cimas de las Siete Cumbres,
375
01:11:19,375 --> 01:11:22,541
lo que le permite mantenerse
en excelente forma.
376
01:11:25,000 --> 01:11:27,166
Te presentaré. Artur.
377
01:11:27,875 --> 01:11:28,833
Es un gusto.
378
01:11:28,916 --> 01:11:30,500
- Tomek.
- Hola.
379
01:11:31,000 --> 01:11:33,291
- Adam.
- Es un honor.
380
01:11:33,916 --> 01:11:34,750
Maciej.
381
01:11:39,875 --> 01:11:41,500
Podría seguir mucho más,
382
01:11:41,583 --> 01:11:45,291
ya que él es una parte importante
de la historia del alpinismo polaco,
383
01:11:45,375 --> 01:11:46,833
pero solo diré:
384
01:11:47,458 --> 01:11:49,041
¡Maciej Berbeka!
385
01:12:01,083 --> 01:12:02,583
Este es todo el equipo.
386
01:12:02,666 --> 01:12:04,666
Nosotros tenemos la experiencia,
387
01:12:05,833 --> 01:12:07,916
pero estos jóvenes tienen la fuerza.
388
01:12:08,000 --> 01:12:10,875
Si bien no escalamos juntos antes,
389
01:12:11,625 --> 01:12:13,625
sabemos que son muy buenos.
390
01:12:13,708 --> 01:12:15,791
Ya hacen cosas asombrosas.
391
01:12:17,250 --> 01:12:20,708
Maciej y yo estuvimos
en la primera expedición.
392
01:12:22,208 --> 01:12:25,750
Los dos la recordamos bien,
tal vez demasiado bien.
393
01:12:25,833 --> 01:12:28,583
Ambos conocemos bien esa montaña. Es…
394
01:12:30,291 --> 01:12:32,291
Antes de llegar a la montaña,
395
01:12:32,375 --> 01:12:35,458
¿siente nervios
o la necesidad de ajustar cuentas?
396
01:12:36,000 --> 01:12:39,750
Me tomó mucho tiempo decidir
si escalar o no el Broad Peak en invierno.
397
01:12:39,833 --> 01:12:43,041
Pero al final,
el argumento de Krzysiek ganó.
398
01:12:43,916 --> 01:12:48,625
Me dijo que tenemos que terminar
lo que empezamos.
399
01:12:55,875 --> 01:12:59,708
Campamento Dos, adelante. Cambio.
400
01:13:06,458 --> 01:13:09,916
Base, adelante. Habla Tomek.
401
01:13:11,833 --> 01:13:14,875
¿Tienen el pronóstico meteorológico?
402
01:13:17,625 --> 01:13:21,916
Es de 35 nudos a 7500 metros.
403
01:13:22,500 --> 01:13:25,750
Mañana a la mañana quince y luego cinco.
404
01:13:26,583 --> 01:13:29,208
Debería estar tranquilo al mediodía.
405
01:13:29,291 --> 01:13:30,500
Eso mañana.
406
01:13:32,500 --> 01:13:37,000
¿Cómo estarán los 8000 el martes? Cambio.
407
01:13:40,958 --> 01:13:43,750
Cinco, quince y veinte.
408
01:13:44,541 --> 01:13:46,250
También está el miércoles.
409
01:13:46,333 --> 01:13:51,166
Quince, quince y después uno. Un nudo.
410
01:13:52,125 --> 01:13:53,000
Cambio.
411
01:13:54,916 --> 01:13:58,000
Creo que podemos con un nudo.
412
01:13:58,500 --> 01:13:59,333
Cambio.
413
01:14:03,500 --> 01:14:08,875
Ya estuvo ahí, ¿no?
Muy cerca de la cima, hace unos 25 años.
414
01:14:09,708 --> 01:14:11,875
Pensé que estaba en la cima.
415
01:14:12,833 --> 01:14:13,916
¿A qué se refiere?
416
01:14:14,958 --> 01:14:19,375
En 1988, llegué a la Rocky Summit,
la antecima del Broad Peak.
417
01:14:19,458 --> 01:14:22,541
Está unos metros más abajo.
Debes bajar un poco para subir.
418
01:14:23,041 --> 01:14:25,375
A menos de una hora de la cima.
419
01:14:27,250 --> 01:14:28,625
Mediodía, 4 de marzo.
420
01:14:28,708 --> 01:14:31,041
El equipo va hacia el Campamento Tres.
421
01:14:31,875 --> 01:14:38,500
El plan es llevar suministros
al Campamento Cuatro.
422
01:14:38,583 --> 01:14:40,333
Deben tener dos carpas.
423
01:14:47,125 --> 01:14:50,333
¿Qué pasó allá arriba realmente?
¿Por qué no siguió?
424
01:14:50,416 --> 01:14:51,375
Habría seguido,
425
01:14:52,041 --> 01:14:55,375
pero mis colegas no me dijeron
que estaba en la antecima.
426
01:14:56,250 --> 01:14:59,291
Por eso empecé a descender,
y recién cuando llegué al país,
427
01:14:59,375 --> 01:15:03,250
unos meses después, me enteré
de que no había llegado a la cima.
428
01:15:04,750 --> 01:15:06,541
¿Cómo va eso?
429
01:15:08,250 --> 01:15:10,250
Adelante, cambio.
430
01:15:10,333 --> 01:15:12,833
Los escuchamos. Cambio.
431
01:15:15,000 --> 01:15:19,583
A las 10:45 el viento cesará.
Debería seguir bien hasta el mediodía.
432
01:15:19,666 --> 01:15:23,708
Estamos felices de oír eso, aquí…
433
01:15:23,791 --> 01:15:29,458
Amigo, sostén la antena en alto
porque no entendí nada. Cambio.
434
01:15:37,250 --> 01:15:39,250
¿Es difícil regresar a Broad Peak?
435
01:15:40,666 --> 01:15:41,833
¿Qué cree?
436
01:15:44,375 --> 01:15:46,875
No hay nada agradable en morir lentamente…
437
01:15:48,750 --> 01:15:50,416
cuando sientes que se acabó.
438
01:15:50,500 --> 01:15:54,625
Tus afectos están a miles de kilómetros,
y no puedes despedirte.
439
01:15:55,666 --> 01:16:00,000
Cada parte de tu cuerpo está exhausta
y no puedes hacer nada al respecto.
440
01:16:01,916 --> 01:16:03,916
Una impotencia terrible.
441
01:16:04,583 --> 01:16:07,125
Así recuerdo el Broad Peak.
442
01:16:15,458 --> 01:16:18,500
Luego, cuando regresas
a tu país, a tu hogar,
443
01:16:19,458 --> 01:16:22,291
te enteras de que fue todo en vano.
444
01:16:23,500 --> 01:16:24,666
¿Entiende?
445
01:16:24,750 --> 01:16:25,625
En vano.
446
01:16:54,708 --> 01:16:56,791
El pronóstico muestra
tres momentos del día.
447
01:16:56,875 --> 01:16:58,041
La mañana se ve bien.
448
01:16:58,791 --> 01:17:02,375
Es un excelente pronóstico.
Espero que sea cierto. Fuera.
449
01:17:04,041 --> 01:17:09,416
7400 MSNM
ATAQUE DE CUMBRE
450
01:17:11,750 --> 01:17:13,125
Saldremos a las cinco.
451
01:17:14,750 --> 01:17:16,333
Nos parece bien.
452
01:17:22,708 --> 01:17:25,125
A las cinco es un poco tarde.
453
01:17:26,333 --> 01:17:27,166
Tres.
454
01:17:29,750 --> 01:17:30,750
Cinco.
455
01:17:34,541 --> 01:17:35,791
¿Cómo se sienten?
456
01:17:36,291 --> 01:17:39,166
Estamos bien. Podemos hacerlo.
457
01:17:41,416 --> 01:17:43,916
Bien, pero deben decirle a Krzysiek.
458
01:17:47,375 --> 01:17:49,291
¿A las cinco? ¿Quién lo decidió?
459
01:17:52,583 --> 01:17:55,125
Bueno, todos.
460
01:17:56,041 --> 01:17:59,041
Yo creo que es tres horas tarde. Cambio.
461
01:18:00,708 --> 01:18:03,000
¿Sugieres que salgamos antes?
462
01:18:04,625 --> 01:18:06,000
A las cinco está bien.
463
01:18:06,083 --> 01:18:08,375
Al amanecer estaremos en la grieta.
464
01:18:08,916 --> 01:18:11,541
Y hace -40 ºC.
465
01:18:11,625 --> 01:18:14,125
No quiero congelarme otra vez. Cambio.
466
01:18:17,250 --> 01:18:18,833
¿Qué equipos subirán?
467
01:18:20,375 --> 01:18:23,166
Los cuatro. Iremos juntos.
468
01:18:24,750 --> 01:18:26,125
¿Por qué no de a dos?
469
01:18:28,375 --> 01:18:32,208
Krzysiek, tendremos más chances
si vamos los cuatro.
470
01:18:32,916 --> 01:18:36,125
Habrá buen clima y nos sentimos bien.
471
01:18:37,875 --> 01:18:41,125
Todos nos esforzamos
para llegar a la cima.
472
01:18:42,166 --> 01:18:45,000
Pero tienen que apurarse.
Queda mucho hasta la cima.
473
01:18:45,083 --> 01:18:47,583
No desperdicien el día. Cambio y fuera.
474
01:19:03,000 --> 01:19:04,541
Nos tomó mucho más tiempo.
475
01:19:07,791 --> 01:19:11,250
Estamos jodidos, Maciej.
Tenemos que apurarnos.
476
01:19:13,791 --> 01:19:17,916
7700 MSNM, 9:00
477
01:19:19,083 --> 01:19:21,166
Llegar a la grieta les tomó mucho tiempo.
478
01:19:21,250 --> 01:19:25,083
Tienen dos horas de retraso.
479
01:19:25,791 --> 01:19:29,375
No pierdan el tiempo. Y tengan cuidado.
480
01:19:29,458 --> 01:19:31,708
El clima mejorará durante el día.
481
01:19:31,791 --> 01:19:33,250
Habrá mucho sol.
482
01:19:33,333 --> 01:19:35,083
Sería bueno aprovecharlo
483
01:19:35,166 --> 01:19:37,791
porque es la última oportunidad.
484
01:19:38,291 --> 01:19:40,291
No habrá otra.
485
01:19:40,375 --> 01:19:41,458
Cambio y fuera.
486
01:19:48,333 --> 01:19:51,750
7900 MSNM, 12:00
EL COLLADO
487
01:19:58,958 --> 01:20:00,250
ZONA DE LA MUERTE
488
01:20:00,333 --> 01:20:02,166
Maciej, desde esta mañana…
489
01:20:02,791 --> 01:20:08,291
Maciej, tienen tres horas de retraso
desde esta mañana. Cambio.
490
01:20:08,875 --> 01:20:09,750
Lo sabemos.
491
01:20:12,083 --> 01:20:13,375
Hay buen clima.
492
01:20:14,750 --> 01:20:15,750
Está despejado.
493
01:20:18,333 --> 01:20:19,250
Nos sentimos…
494
01:20:20,625 --> 01:20:21,750
Nos sentimos bien.
495
01:20:22,708 --> 01:20:25,333
Excelente. ¿Quieren continuar?
496
01:20:28,416 --> 01:20:29,875
Sí, queremos continuar.
497
01:20:30,375 --> 01:20:34,583
Aún faltan unas cuatro o cinco horas
para llegar a la cima.
498
01:20:34,666 --> 01:20:36,000
Tienen que apurarse.
499
01:20:36,083 --> 01:20:38,083
Repito, tienen que apurarse.
500
01:20:38,166 --> 01:20:41,833
Con el sol está bien ahora,
pero refrescará mucho al anochecer.
501
01:20:41,916 --> 01:20:45,041
El descenso podría ser muy difícil
en esas condiciones.
502
01:20:45,125 --> 01:20:47,666
Tengan cuidado. Cambio y fuera.
503
01:20:49,375 --> 01:20:51,750
Es difícil vivir tildado de fraude.
504
01:20:52,750 --> 01:20:55,833
Los últimos 25 años,
intenté escapar de eso.
505
01:20:56,333 --> 01:20:57,833
Y recuperar mi honor.
506
01:20:58,583 --> 01:20:59,416
Hasta hoy,
507
01:20:59,500 --> 01:21:02,541
no entiendo por qué mis colegas
no me dijeron la verdad ese día.
508
01:21:05,291 --> 01:21:07,041
Pero fue hace mucho tiempo.
509
01:21:07,958 --> 01:21:10,250
Ahora, prefiero pensar en el futuro.
510
01:21:10,333 --> 01:21:12,875
¿Y qué hay en su futuro?
511
01:21:13,416 --> 01:21:14,375
¿Una revancha?
512
01:21:14,958 --> 01:21:16,541
¿Una revancha exitosa?
513
01:21:17,375 --> 01:21:18,625
El tiempo dirá.
514
01:21:18,708 --> 01:21:21,791
Voy para escalar un poco
y para ayudar a los jóvenes.
515
01:21:22,291 --> 01:21:24,625
Y si las condiciones son buenas…
516
01:21:26,666 --> 01:21:28,208
lo intentaré.
517
01:21:29,375 --> 01:21:30,291
Otra vez.
518
01:22:06,791 --> 01:22:10,583
Hola, Maciej, Adam, Artur, Tomek.
Hola a todos, adelante. Cambio.
519
01:22:10,666 --> 01:22:12,416
8030 MSNM, 16:00
ROCKY SUMMIT
520
01:22:34,625 --> 01:22:38,333
Hola, Maciej. Hola a todos.
Respondan, por el amor de Dios.
521
01:22:38,416 --> 01:22:39,250
Cambio.
522
01:22:46,833 --> 01:22:51,083
Hola, Maciej. Hola a todos.
¿Qué les pasa a sus radios?
523
01:22:51,166 --> 01:22:53,250
Harán que me quede calvo. Cambio.
524
01:22:58,916 --> 01:23:01,250
Hola, Krzysiek, aquí Maciej.
525
01:23:03,083 --> 01:23:04,708
Llegamos a la Rocky Summit.
526
01:23:07,250 --> 01:23:09,833
¡Al fin responden!
527
01:23:09,916 --> 01:23:11,958
Rocky Summit, ¡bravo!
528
01:23:12,041 --> 01:23:15,625
Están a 8000 metros,
pero les falta un poco para la cima.
529
01:23:15,708 --> 01:23:18,750
Creo que es muy tarde.
530
01:23:18,833 --> 01:23:21,958
Si siguen, tendrán que descender de noche.
531
01:23:22,041 --> 01:23:23,541
Eso será muy difícil.
532
01:23:25,333 --> 01:23:28,500
Consideren regresar.
533
01:23:28,583 --> 01:23:30,541
Maciej, piénsalo. Cambio.
534
01:23:37,291 --> 01:23:40,708
No llegué hasta aquí para regresar ahora.
535
01:23:41,750 --> 01:23:42,916
Cambio y fuera.
536
01:23:55,083 --> 01:23:57,250
Cada uno decide por sí mismo.
537
01:24:18,791 --> 01:24:21,250
Hola, chicos. Adelante. Cambio.
538
01:24:31,375 --> 01:24:35,208
Maciej, Artur, Tomek, Adam. Cambio.
539
01:24:49,916 --> 01:24:54,333
Hola, Maciej. Muchachos.
Hola, Adam, Artur, Tomek. Cambio.
540
01:25:03,375 --> 01:25:05,875
El 5 de marzo de 2013,
541
01:25:05,958 --> 01:25:09,208
los alpinistas polacos fueron los primeros
542
01:25:09,291 --> 01:25:12,125
en hacer cumbre
en el Broad Peak en invierno.
543
01:25:20,500 --> 01:25:24,750
Adam Bielecki llegó a la cima a las 17:20.
544
01:25:56,833 --> 01:26:02,416
Artur Malek alcanzó la cima
media hora después.
545
01:26:16,000 --> 01:26:21,458
Tomasz Kowalski
llegó a la cima a las 18:00.
546
01:29:33,583 --> 01:29:34,708
¿Hola, Krzysiek?
547
01:29:40,791 --> 01:29:46,208
Maciej, te escucho.
¿Dónde diablos están? Cambio.
548
01:29:58,625 --> 01:29:59,750
En la cima.
549
01:30:06,333 --> 01:30:07,250
En la cima.
550
01:30:23,791 --> 01:30:26,000
Maciej Berbeka ascendió el Broad Peak
551
01:30:26,083 --> 01:30:29,666
exactamente 25 años después
de su primer intento
552
01:30:29,750 --> 01:30:33,833
cuando le faltaron solo 17 metros
para llegar a la cima.
553
01:30:39,333 --> 01:30:41,625
Maciej, responde a la base.
554
01:30:41,708 --> 01:30:45,750
MATERIAL DE ARCHIVO
555
01:30:47,583 --> 01:30:51,083
Maciej, Tomek, respondan.
Por el amor de Dios. ¿Dónde están?
556
01:30:58,666 --> 01:31:01,333
Maciej, Tomek. ¿Dónde están, carajo?
557
01:31:02,041 --> 01:31:05,125
Adelante. Cambio.
558
01:31:10,541 --> 01:31:17,541
Maciej Berbeka y Tomasz Kowalski
fallecieron en el descenso.
559
01:40:56,291 --> 01:41:01,291
Subtítulos: Laura Aguilar