1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,083 --> 00:00:09,166 NETFLIX PRESENTA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:17,666 --> 00:00:21,458 Los 80 marcan una serie de grandes logros de los alpinistas polacos del Himalaya. 5 00:00:21,541 --> 00:00:23,541 Tras los primeros ascensos invernales, 6 00:00:23,625 --> 00:00:27,333 están listos para el Karakórum, la cordillera más inaccesible del mundo. 7 00:00:27,416 --> 00:00:29,000 En 1988, en condiciones extremas, 8 00:00:29,083 --> 00:00:32,791 "Los Guerreros del Hielo" quieren alcanzar la segunda cumbre más alta que existe. 9 00:00:32,875 --> 00:00:34,333 Entre ellos está Maciej Berbeka. 10 00:00:34,833 --> 00:00:38,208 No me gusta recordarlo. No quiero. 11 00:00:39,375 --> 00:00:41,708 Perdí todo durante esa expedición. 12 00:00:42,375 --> 00:00:45,000 De hecho, nunca regresé completamente de ahí. 13 00:00:46,000 --> 00:00:48,333 Broad Peak es una parte de mí. 14 00:00:49,166 --> 00:00:50,333 Y yo de él. 15 00:01:02,833 --> 00:01:07,041 KARAKÓRUM MARZO DE 1988 16 00:01:50,125 --> 00:01:52,500 Maciej, ¿dónde estás? Cambio. 17 00:02:10,333 --> 00:02:12,375 Maciej, responde. Cambio. 18 00:02:20,833 --> 00:02:26,958 UNA SEMANA ANTES 19 00:02:43,083 --> 00:02:45,708 Las cosas no iban bien en el K2 ese invierno. 20 00:02:46,708 --> 00:02:50,000 Es un ascenso vertical de tres kilómetros desde el campamento base. 21 00:02:50,083 --> 00:02:53,375 Después de dos meses, ni siquiera estábamos a la mitad. 22 00:02:53,958 --> 00:02:57,958 Entonces, Alek Lwow sugirió que subiéramos el Broad Peak. 23 00:02:59,041 --> 00:03:02,500 Solo nosotros dos, sin apoyo del equipo. 24 00:03:03,708 --> 00:03:06,500 Era una idea arriesgada y descabellada. 25 00:03:07,916 --> 00:03:12,458 Yo no quería hacerlo, pero entendí que no podía evitarlo. 26 00:04:00,041 --> 00:04:04,000 GLACIAR BALTORO CAMPAMENTO BASE 27 00:04:35,833 --> 00:04:39,583 Tres campamentos. Tal vez incluso cuatro. 28 00:04:40,750 --> 00:04:42,708 Podemos hacerlo en dos días. 29 00:04:45,583 --> 00:04:49,250 Está cerca y no es tan ventoso como el maldito K2. 30 00:04:50,666 --> 00:04:52,500 Sé que deseas mucho esto. 31 00:04:54,000 --> 00:04:55,083 Puedo ir solo. 32 00:04:55,708 --> 00:04:57,791 Andrzej nunca te lo permitirá. 33 00:04:57,875 --> 00:05:00,583 Exactamente por eso te necesito, carajo. 34 00:05:03,041 --> 00:05:04,708 No se lo digas aún. 35 00:05:27,875 --> 00:05:30,750 Andrzej… 36 00:05:31,333 --> 00:05:36,625 Ya estamos en el Campamento Uno, pero las carpas no están. 37 00:05:38,708 --> 00:05:42,916 Se volaron todos los suministros. Podemos ir a buscarlos. Cambio. 38 00:05:43,000 --> 00:05:45,708 Krzysiu, no los busquen. ¿Me copias? 39 00:05:45,791 --> 00:05:49,291 En la base también hubo una ventisca. Hay que reconstruirla. 40 00:05:49,791 --> 00:05:53,750 Hay que reconstruir la base. Los esperamos. Bajen. Cambio y fuera. 41 00:06:12,500 --> 00:06:14,000 ¿El maldito Broad Peak? 42 00:06:15,458 --> 00:06:17,250 No esperaba eso de ti. 43 00:06:29,833 --> 00:06:32,541 - ¿Qué? - Diablos. Te pedí que no le dijeras. 44 00:06:37,541 --> 00:06:41,375 - No podías elegir un peor momento. - Nunca iba a ser un buen momento. 45 00:06:45,666 --> 00:06:46,666 ¿Qué te dijo? 46 00:06:48,333 --> 00:06:49,541 Lo mismo de siempre. 47 00:06:50,083 --> 00:06:51,791 Que estamos locos. 48 00:07:05,791 --> 00:07:08,583 Día 68 de la expedición del K2. 49 00:07:08,666 --> 00:07:11,625 Wielicki y Cichy montaron un campamento improvisado 50 00:07:11,708 --> 00:07:13,708 sobre la Pirámide Negra. 51 00:07:14,625 --> 00:07:17,458 Es la mayor altitud a la que llegamos hasta ahora. 52 00:07:17,958 --> 00:07:21,166 A pesar del permiso vencido y del clima impredecible, 53 00:07:21,250 --> 00:07:23,208 el equipo está resuelto. 54 00:07:23,291 --> 00:07:27,208 Haremos al menos un intento más para llegar a la cima. 55 00:07:27,291 --> 00:07:30,166 Somos optimistas. Fin del mensaje. 56 00:07:30,875 --> 00:07:34,333 No llegaremos a la cima del K2. Déjanos ir al Broad Peak. 57 00:07:36,666 --> 00:07:37,666 No pierdes nada. 58 00:07:40,375 --> 00:07:41,833 Podría perder hombres. 59 00:07:42,833 --> 00:07:44,000 Sé cuándo rendirme. 60 00:07:44,083 --> 00:07:46,625 Aquí lo sabes. Es diferente allá arriba. 61 00:07:46,708 --> 00:07:47,958 Andrzej, me conoces. 62 00:07:55,125 --> 00:07:56,250 ¿Cuál es su plan? 63 00:07:56,333 --> 00:08:00,833 Estilo alpino ligero, tres campamentos. La ruta de Krzysiek en el verano. 64 00:08:02,083 --> 00:08:04,875 Aún no montamos el Campamento Dos. Todos están exhaustos. 65 00:08:07,958 --> 00:08:09,083 Lo entenderán. 66 00:08:15,833 --> 00:08:18,208 Esta decisión arruina la expedición. 67 00:08:19,583 --> 00:08:22,375 No vinimos a quedarnos en la carpa. 68 00:08:22,458 --> 00:08:24,208 Vinimos a escalar, ¿no? 69 00:08:26,208 --> 00:08:28,041 Vinimos a escalar el K2. 70 00:08:28,625 --> 00:08:31,416 El mundo nos observa. Podríamos hacer dos cimas. 71 00:08:31,500 --> 00:08:34,375 El primer ascenso invernal del Karakórum. ¿Qué tiene de malo? 72 00:08:34,458 --> 00:08:36,833 El logro será solo de Berbeka y Lwow. 73 00:08:37,416 --> 00:08:39,500 - No del equipo. - Sí. ¿Por qué ustedes? 74 00:08:39,583 --> 00:08:42,000 ¿Por qué no Krzysiek que lo hizo en el verano? 75 00:08:42,500 --> 00:08:45,375 - Porque es mi idea. - Grandioso. 76 00:08:45,958 --> 00:08:48,833 Están loco si creen que el clima aquí mejorará. 77 00:08:49,416 --> 00:08:51,541 ¿Locos? ¿Qué demonios dices? 78 00:09:11,000 --> 00:09:12,500 Odio este momento. 79 00:09:18,000 --> 00:09:20,250 Parece que todo está bien… 80 00:09:26,875 --> 00:09:29,208 Puedo ver que ya estás allá. 81 00:09:31,916 --> 00:09:34,916 ¿Consideraste siquiera por lo que yo estaba pasando? 82 00:09:35,833 --> 00:09:37,625 ¿Por lo que pasaban los niños? 83 00:09:38,166 --> 00:09:39,041 Cielo… 84 00:09:39,958 --> 00:09:41,083 No me llames así. 85 00:10:18,666 --> 00:10:19,916 ¿Para qué hacerlo? 86 00:10:23,583 --> 00:10:25,000 Escalaremos el K2. 87 00:10:26,500 --> 00:10:28,208 Tenemos más chance juntos. 88 00:10:28,291 --> 00:10:31,208 - Dos menos no harán la diferencia. - No ayudará. 89 00:10:31,708 --> 00:10:33,666 Krzysiek, solo quiero intentarlo. 90 00:10:36,416 --> 00:10:37,875 No compito con nadie. 91 00:10:44,583 --> 00:10:46,000 Entonces, buena suerte. 92 00:11:03,625 --> 00:11:05,083 Los veo en cuatro días. 93 00:11:06,041 --> 00:11:07,458 Si todo sale bien. 94 00:11:08,041 --> 00:11:09,458 No hay otra opción. 95 00:11:14,083 --> 00:11:18,750 Embajador, Maciej Berbeka y Alek Lwow acaban de dejar el campamento base del K2 96 00:11:18,833 --> 00:11:20,458 y se dirigen al Broad Peak. 97 00:11:21,500 --> 00:11:24,541 Decidieron atacar la cima en estilo alpino ligero. 98 00:11:24,625 --> 00:11:29,208 Esperamos el permiso oficial para llegar a la cima. 99 00:11:29,291 --> 00:11:31,416 Ojalá pueda emitirse rápido. 100 00:11:31,500 --> 00:11:32,541 Cambio y fuera. 101 00:13:19,333 --> 00:13:20,583 El clima es bueno. 102 00:13:21,166 --> 00:13:23,666 No bajará a menos de -40 °C por la noche. 103 00:13:24,208 --> 00:13:27,958 Mañana estable, -30 °C, sin viento. 104 00:13:28,916 --> 00:13:35,541 Si el clima se mantiene así, deberían llegar a los 7000 mañana. 105 00:13:35,625 --> 00:13:36,583 Cambio y fuera. 106 00:15:27,208 --> 00:15:28,208 ¡Maciej! 107 00:16:01,291 --> 00:16:02,125 ¿Estás bien? 108 00:16:04,083 --> 00:16:05,833 Entiendo, Maciej, sí. 109 00:16:06,625 --> 00:16:09,666 Por desgracia, el clima no está de su lado. 110 00:16:09,750 --> 00:16:12,875 Si la tormenta de nieve no para, regresen. ¿Me copias? 111 00:16:12,958 --> 00:16:17,041 Regresen si no para. Es muy arriesgado. 112 00:16:17,625 --> 00:16:20,250 Veremos mañana. 113 00:16:21,208 --> 00:16:22,708 Mañana a la mañana. 114 00:16:22,791 --> 00:16:23,875 Cambio y fuera. 115 00:17:29,375 --> 00:17:30,916 Estoy preocupada, Maciej. 116 00:17:36,000 --> 00:17:38,666 Supongo que lo entiendo y lo acepto, pero… 117 00:17:41,000 --> 00:17:42,625 ¿Qué quieres que te diga? 118 00:18:06,000 --> 00:18:07,041 Está bien. 119 00:18:09,041 --> 00:18:10,083 Bien. 120 00:18:23,708 --> 00:18:28,916 ATAQUE DE CUMBRE 121 00:18:41,791 --> 00:18:43,041 Vamos por ti. 122 00:19:31,875 --> 00:19:32,708 ¡Carajo! 123 00:19:33,541 --> 00:19:34,708 Está jodido. 124 00:19:42,125 --> 00:19:43,375 No funcionará. 125 00:19:44,041 --> 00:19:45,250 Lo rodearemos. 126 00:19:47,208 --> 00:19:49,125 ¿Cómo carajo vamos a rodearlo? 127 00:19:50,666 --> 00:19:53,041 Estamos cerca. Sería una pena regresar. 128 00:20:40,250 --> 00:20:42,750 Aquí está bien. Podemos ir por aquí. 129 00:20:46,083 --> 00:20:47,125 Demasiado tarde. 130 00:20:47,958 --> 00:20:49,416 Se aproxima la cagada. 131 00:20:50,000 --> 00:20:51,041 No lo lograremos. 132 00:20:53,291 --> 00:20:54,333 Claro que sí. 133 00:20:57,666 --> 00:20:58,708 Carajo. 134 00:21:00,250 --> 00:21:01,708 Deberíamos regresar. 135 00:21:01,791 --> 00:21:02,750 Yo bajaría. 136 00:21:13,416 --> 00:21:14,708 Dile a Zawada. 137 00:21:22,625 --> 00:21:24,125 Yo seguiré un poco más. 138 00:22:21,375 --> 00:22:22,583 Deberíamos regresar. 139 00:22:23,833 --> 00:22:26,458 Se está volviendo peligroso. Cambio. 140 00:22:27,541 --> 00:22:28,416 ¿Y Maciej? 141 00:22:29,041 --> 00:22:30,416 ¿Qué piensa Maciej? 142 00:22:31,041 --> 00:22:33,000 Déjame hablar con él. Cambio. 143 00:22:34,208 --> 00:22:36,375 Maciej quiere subir. 144 00:22:37,958 --> 00:22:38,875 Cambio. 145 00:22:39,791 --> 00:22:43,250 ¿Cómo te sientes? Tienes que evaluar la situación. 146 00:22:43,333 --> 00:22:46,291 Son unas cuatro o cinco horas más hasta la cima. 147 00:22:46,375 --> 00:22:48,916 Solo tienen una radio. No se separen. 148 00:22:49,833 --> 00:22:51,291 ¡Trabajen juntos! 149 00:24:45,333 --> 00:24:47,500 Maciej, aquí la base. Cambio. 150 00:24:47,583 --> 00:24:50,041 ZONA DE LA MUERTE 151 00:25:04,916 --> 00:25:07,458 Maciej, aquí la base. Cambio. Responde. 152 00:25:42,458 --> 00:25:45,125 Maciej, por favor, responde. Cambio. 153 00:25:58,416 --> 00:26:00,208 Responde, por el amor de Dios. 154 00:27:53,500 --> 00:27:54,458 Base, adelante. 155 00:27:56,416 --> 00:27:57,708 Base, adelante. 156 00:27:57,791 --> 00:27:59,875 Al fin. Aquí la base. Cambio. 157 00:28:00,958 --> 00:28:04,000 Maciej, al fin. Dinos dónde estás. Cambio. 158 00:28:08,250 --> 00:28:11,250 Andrzej, no hay nada sobre mí. 159 00:28:13,958 --> 00:28:15,083 Estoy en la cima. 160 00:28:16,666 --> 00:28:18,333 ¡Estoy en la cima! 161 00:28:31,583 --> 00:28:33,875 Maravilloso, Maciej. ¡Fantástico! 162 00:28:34,708 --> 00:28:40,500 Tienes que tener cuidado en el descenso. 163 00:28:40,583 --> 00:28:41,708 Encuentra la carpa. 164 00:28:58,500 --> 00:29:01,291 Gran éxito del alpinismo polaco en el Himalaya. 165 00:29:01,375 --> 00:29:05,041 La expedición de invierno de la Asociación Polaca de Montañismo 166 00:29:05,125 --> 00:29:08,166 puede enorgullecerse de un logro espectacular. 167 00:29:08,250 --> 00:29:12,791 Maciej Berbeka de Zakopane completó el primer ascenso al Broad Peak. 168 00:29:12,875 --> 00:29:15,000 Es la primera persona en la historia 169 00:29:15,083 --> 00:29:18,625 en cruzar la barrera de los 8000 metros en invierno en el Karakórum, 170 00:29:18,708 --> 00:29:23,375 la cordillera más alta, peligrosa y difícil de ascender del mundo. 171 00:31:17,500 --> 00:31:20,958 Maciej, ¿dónde estás? Cambio. 172 00:31:22,583 --> 00:31:25,791 Cavé un pozo debajo de un collado. 173 00:31:29,500 --> 00:31:31,583 No veo por dónde seguir. 174 00:31:32,541 --> 00:31:35,333 Maciej, con suerte se despejará pronto. 175 00:31:35,416 --> 00:31:38,250 Quédate en el pozo. Tal vez mejore en la mañana. 176 00:31:38,333 --> 00:31:41,625 Encontrarás el camino. Cuídate. 177 00:32:00,500 --> 00:32:02,666 Maciej, aquí la base. Adelante. 178 00:32:08,750 --> 00:32:10,166 Maciej. Cambio. 179 00:32:29,750 --> 00:32:31,166 No veo nada. 180 00:32:32,708 --> 00:32:36,041 Andrzej, sigo en el mismo lugar. 181 00:32:36,666 --> 00:32:41,916 Maciej, llevas 16 horas a 8000 metros. Tienes que descender ahora. Cambio. 182 00:32:45,833 --> 00:32:48,875 No sé para qué lado ir. Estoy perdido. 183 00:32:49,541 --> 00:32:51,750 Maciej, llevas demasiado tiempo ahí. 184 00:32:51,833 --> 00:32:55,208 No sobrevivirás otra noche. Tienes que descender. 185 00:33:32,666 --> 00:33:34,916 Maciej, espero que estés descendiendo. 186 00:33:36,250 --> 00:33:38,166 No puedes quedarte ahí tanto tiempo. 187 00:33:44,708 --> 00:33:47,708 No siento las piernas. 188 00:33:51,666 --> 00:33:55,291 Maciej, los dos Mirek y Krzysiek van a ascender. 189 00:33:55,375 --> 00:33:57,375 Repito, van a ascender. 190 00:34:04,291 --> 00:34:05,583 ¿Adónde van? 191 00:34:06,375 --> 00:34:10,375 Ascenderán el Broad Peak para encontrarse con ustedes. 192 00:34:10,916 --> 00:34:13,875 Si el clima lo permite, llegarán en dos días. 193 00:34:13,958 --> 00:34:15,666 Llegarán en dos días. 194 00:34:18,208 --> 00:34:21,583 Maciej, tienes que descender. No sobrevivirás otra noche. 195 00:34:22,125 --> 00:34:23,791 Estás vivo de milagro. 196 00:34:50,250 --> 00:34:54,041 Maciej, tienes que descender. 197 00:34:54,125 --> 00:34:57,000 No sobrevivirás otra noche a 8000 metros. 198 00:34:59,750 --> 00:35:00,625 Maciej… 199 00:35:05,916 --> 00:35:08,125 Maciej, ¿me oyes? 200 00:35:11,041 --> 00:35:11,875 Ven aquí. 201 00:35:12,625 --> 00:35:13,458 Acércate. 202 00:35:20,250 --> 00:35:21,125 Tengo miedo. 203 00:35:32,250 --> 00:35:33,458 No me hagas esto. 204 00:39:09,541 --> 00:39:10,458 ¡Alek! 205 00:39:57,916 --> 00:39:58,916 ¡Maciej! 206 00:40:50,625 --> 00:40:52,291 ¿Cómo va eso? ¿Cómo está él? 207 00:40:54,291 --> 00:40:58,041 Bien, teniendo en cuenta cuántos días pasó a 8000 metros. 208 00:40:58,125 --> 00:41:00,166 Pero tiene los dedos congelados. 209 00:41:00,250 --> 00:41:04,541 Tienen que descender rápido temprano en la mañana. 210 00:41:06,166 --> 00:41:08,791 Andrzej, no tiene fuerza como para caminar. 211 00:41:09,541 --> 00:41:13,375 Krzysiek y los dos Mirek deberían interceptarlos mañana, 212 00:41:13,458 --> 00:41:15,000 pero empiecen a descender. 213 00:41:15,083 --> 00:41:16,750 Llevan demasiado tiempo ahí. 214 00:41:20,916 --> 00:41:22,625 No puedo cargarte, carajo. 215 00:41:34,000 --> 00:41:34,916 Vamos. 216 00:41:38,041 --> 00:41:38,958 Maciej. 217 00:42:02,416 --> 00:42:05,125 Ya está. Terminó. 218 00:42:06,458 --> 00:42:10,666 Buen trabajo, Krzysiek. Bájalos lo más rápido posible. 219 00:42:11,166 --> 00:42:14,958 Están congelados y deshidratados. Es un milagro que estén vivos. 220 00:42:16,833 --> 00:42:22,125 14:00 AL DÍA SIGUIENTE 221 00:42:31,625 --> 00:42:32,458 Maciej. 222 00:42:37,791 --> 00:42:40,333 Te llevarán al hospital en helicóptero. 223 00:42:41,125 --> 00:42:42,666 Todo está resuelto. 224 00:42:43,541 --> 00:42:45,166 No te preocupes por nada. 225 00:42:46,750 --> 00:42:48,708 - Gracias. - De nada. 226 00:42:55,500 --> 00:42:56,916 Todo estará bien. 227 00:44:10,625 --> 00:44:12,208 Le entregamos esta medalla 228 00:44:12,291 --> 00:44:14,708 en reconocimiento de su gran valor y espíritu. 229 00:44:15,666 --> 00:44:17,041 ¡Bien hecho! 230 00:44:26,125 --> 00:44:27,291 ¡Papá! 231 00:44:30,625 --> 00:44:31,500 ¡Lego! 232 00:44:46,333 --> 00:44:50,916 Permiso, señor Maciej. Unas palabras. 233 00:44:51,000 --> 00:44:52,000 Niños, vengan. 234 00:44:53,250 --> 00:44:54,375 Krzyś, ven. 235 00:44:54,458 --> 00:44:58,458 ¿Cómo decidió ascender esta montaña en particular? 236 00:45:00,000 --> 00:45:01,333 Partimos con la idea… 237 00:46:32,291 --> 00:46:33,166 ¿Qué? 238 00:46:37,083 --> 00:46:38,000 Nada. 239 00:46:47,291 --> 00:46:48,208 ¡Dime! 240 00:46:50,791 --> 00:46:51,833 ¡Dime! 241 00:46:57,083 --> 00:46:58,291 Cielo, te amo. 242 00:48:11,375 --> 00:48:12,208 ¿Hola? 243 00:48:12,875 --> 00:48:14,541 Hola, Maciej. Habla Andrzej. 244 00:48:15,541 --> 00:48:16,416 Hola. 245 00:48:17,166 --> 00:48:19,833 ¿Cómo te sientes? ¿Necesitas algo? 246 00:48:22,375 --> 00:48:25,208 No, nada. Estoy bien. 247 00:48:25,875 --> 00:48:27,250 Qué bueno. 248 00:48:28,416 --> 00:48:30,375 De hecho, quería hablar porque… 249 00:48:31,041 --> 00:48:33,958 Escucha, no sé cómo decirte esto, pero… 250 00:48:34,041 --> 00:48:35,416 ¿Estás planeando algo? 251 00:48:37,541 --> 00:48:40,833 Sí, exacto. Pero no estoy seguro de cómo te sientes. 252 00:48:40,916 --> 00:48:43,000 El plan es Nanga Parbat en unos meses. 253 00:48:43,083 --> 00:48:45,916 No sé si estás en forma o si quieres después de… 254 00:48:46,000 --> 00:48:49,041 Claro que sí. Genial. 255 00:49:00,125 --> 00:49:02,166 Este es el campamento en la base del K2. 256 00:49:05,125 --> 00:49:07,500 Y así lucen la mayoría de nuestros días. 257 00:49:08,791 --> 00:49:10,208 Una cagada. 258 00:49:14,625 --> 00:49:16,958 Así le decimos al mal clima en las montañas. 259 00:49:17,041 --> 00:49:19,541 ¿Es verdad que durmió en un pozo dos días? 260 00:49:20,041 --> 00:49:20,875 Sí. 261 00:49:23,875 --> 00:49:26,083 Pero no hay mucho para contar de eso. 262 00:49:43,875 --> 00:49:44,958 Un momento. 263 00:49:58,000 --> 00:49:59,375 No importa. 264 00:50:07,833 --> 00:50:09,916 - Gracias. - Gracias. 265 00:50:18,666 --> 00:50:21,958 "Derretir el chocolate, agregar leche y manteca. 266 00:50:22,041 --> 00:50:23,916 Mezclar la harina con…". 267 00:50:24,000 --> 00:50:25,250 Espera. 268 00:50:26,125 --> 00:50:27,750 - Mezclar la harina. - Sí. 269 00:50:30,958 --> 00:50:32,041 ¿Cuánta harina? 270 00:50:34,541 --> 00:50:36,833 - No sé. - ¿No hay dibujos? 271 00:50:36,916 --> 00:50:37,833 No. 272 00:50:47,666 --> 00:50:48,500 Hola. 273 00:50:48,583 --> 00:50:50,208 - ¿Están tus padres? - Mi papá. 274 00:51:04,541 --> 00:51:05,375 Gracias. 275 00:51:18,416 --> 00:51:19,250 Permíteme. 276 00:51:20,041 --> 00:51:21,208 Esta está mejor. 277 00:51:27,708 --> 00:51:30,416 ALPINISTA DEL TATRA 278 00:51:42,583 --> 00:51:45,041 ALEKSANDER LWOW GANAR SIGNIFICA… SOBREVIVIR 279 00:53:17,625 --> 00:53:18,458 ¿Maciej? 280 00:53:25,791 --> 00:53:27,000 ¿Quién sabía? 281 00:53:29,000 --> 00:53:30,833 - Pasa. - ¿Quién sabía? 282 00:53:40,083 --> 00:53:41,541 - Todos. - ¿Todos? 283 00:53:42,166 --> 00:53:43,791 Pensé que te ibas a morir. 284 00:53:44,583 --> 00:53:45,958 Llamaste desde la cima. 285 00:53:46,041 --> 00:53:47,708 - No tenía dudas. - ¿Ninguna? 286 00:53:49,458 --> 00:53:53,208 - Krzysiek dijo que era muy pronto. - ¿Krzysiek? ¿Dónde está? 287 00:53:53,833 --> 00:53:54,833 ¿Dónde está Alek? 288 00:53:55,458 --> 00:53:57,291 ¿Dónde están esos cobardes? 289 00:53:57,958 --> 00:53:59,083 ¿Tres meses? 290 00:53:59,708 --> 00:54:01,375 Durante tres malditos meses 291 00:54:01,458 --> 00:54:04,291 ¿nadie pensó en decirle a Berbeka que no llegó a la cima? 292 00:54:04,375 --> 00:54:06,125 ¿Para qué fue toda esa farsa? 293 00:54:06,208 --> 00:54:07,375 ¿Para qué? 294 00:54:07,458 --> 00:54:10,541 ¿Qué querías ganar? ¿Éxito? ¿Dinero para la próxima expedición? 295 00:54:10,625 --> 00:54:12,791 ¿Fue por dinero? 296 00:54:12,875 --> 00:54:15,666 - Si te lo hubiera dicho, habrías seguido. - ¿Andrzej? 297 00:54:17,041 --> 00:54:18,541 No me diste opción. 298 00:54:18,625 --> 00:54:20,708 Ewa estaría planeando tu funeral. 299 00:54:20,791 --> 00:54:22,750 No metas a mi familia en esto. 300 00:54:23,666 --> 00:54:24,500 Maciej… 301 00:55:34,750 --> 00:55:37,250 Noticias sensacionalistas del alpinismo. 302 00:55:37,333 --> 00:55:40,416 Maciej Berbeka, que intentó el primer ascenso al Broad Peak, 303 00:55:40,500 --> 00:55:42,083 no llegó a la cima. 304 00:55:42,166 --> 00:55:44,625 Según Aleksander Lwow, que fue con él, 305 00:55:44,708 --> 00:55:48,333 Berbeka llegó a la Rocky Summit, la llamada antecima. 306 00:55:48,416 --> 00:55:52,583 Estaba a pocos metros. La montaña sigue sin ser conquistada. 307 00:55:52,666 --> 00:55:54,125 Maciej Berbeka alcanzó 308 00:55:54,208 --> 00:55:57,833 la llamada antecima del Broad Peak (8030 msnm): Rocky Summit. 309 00:55:57,916 --> 00:56:00,208 Está a solo 17 metros de la cima, 310 00:56:00,291 --> 00:56:02,916 pero a una hora de ascenso por una cresta abierta. 311 00:56:03,000 --> 00:56:04,875 Esa hora podría haberle costado la vida. 312 00:56:04,958 --> 00:56:07,750 Tal vez haya sido lo mejor que no notara su error. 313 00:56:20,250 --> 00:56:22,041 Krzysiu, ve a dormir. 314 00:57:12,208 --> 00:57:14,125 ¿Vainilla o chocolate? 315 00:57:24,166 --> 00:57:26,666 Janusz dijo que no llegaste a la cima. 316 00:57:26,750 --> 00:57:28,125 No es cierto, ¿verdad? 317 00:57:49,541 --> 00:57:50,416 ¿Cómo estuvo? 318 00:58:08,708 --> 00:58:12,916 Jamás volveré a ir a una expedición con ellos. 319 00:58:16,458 --> 00:58:17,458 Te lo prometo. 320 00:58:41,083 --> 00:58:45,166 JUNIO DE 2012 321 00:59:34,750 --> 00:59:35,916 ¡Tres, dos, uno! 322 00:59:59,458 --> 01:00:00,750 Cuidado. 323 01:01:30,791 --> 01:01:32,375 Hola, Maciej, habla Krzysiek. 324 01:01:32,458 --> 01:01:37,125 No sé cuándo partes para los Andes, pero espero que sigas en el país. 325 01:01:37,875 --> 01:01:39,083 Por favor, llámame. 326 01:02:21,333 --> 01:02:22,791 ¿Todo bien? 327 01:02:26,416 --> 01:02:27,416 Bien. 328 01:02:34,625 --> 01:02:35,875 Solo estoy cansado. 329 01:02:41,000 --> 01:02:42,083 Vamos a dormir. 330 01:03:17,208 --> 01:03:19,458 Ahora tengo que elegir. 331 01:03:20,333 --> 01:03:23,583 Lo más importante es unirlos después, en la exhibición. 332 01:03:26,250 --> 01:03:27,083 Hola. 333 01:03:29,916 --> 01:03:31,666 No podía comunicarme contigo. 334 01:03:32,166 --> 01:03:35,666 Y como pasaba por aquí, decidí visitarte. 335 01:03:42,625 --> 01:03:43,833 Para tu colección. 336 01:03:45,166 --> 01:03:46,083 Hola. 337 01:04:06,125 --> 01:04:07,375 Tenemos todo. 338 01:04:08,416 --> 01:04:11,625 Equipamiento. Un equipo fuerte y joven. 339 01:04:14,708 --> 01:04:16,791 Necesito a alguien con experiencia. 340 01:04:17,708 --> 01:04:18,791 Además, 341 01:04:21,500 --> 01:04:23,291 te mereces esta expedición. 342 01:04:25,291 --> 01:04:27,291 Merezco paz y tranquilidad. 343 01:04:27,375 --> 01:04:29,791 Mereces conquistar esa maldita montaña. 344 01:04:32,083 --> 01:04:33,250 Vamos, es tarde. 345 01:04:36,500 --> 01:04:37,458 Maciej… 346 01:04:43,458 --> 01:04:45,333 Tenemos que terminar lo que empezamos. 347 01:04:47,541 --> 01:04:50,208 Krzysiu, no tengo que hacer nada. 348 01:04:56,833 --> 01:04:59,166 Ven, seguro Ewa te preparó una habitación. 349 01:05:00,083 --> 01:05:01,708 No, no me quedaré. 350 01:05:03,583 --> 01:05:04,625 Dale mis saludos. 351 01:05:05,541 --> 01:05:06,375 Adiós. 352 01:05:20,500 --> 01:05:21,833 ¿Qué te ofreció? 353 01:05:27,666 --> 01:05:28,583 Broad Peak. 354 01:05:51,166 --> 01:05:52,208 Le dije que no. 355 01:07:22,208 --> 01:07:25,458 Por la belleza y el bien que nos concedes. 356 01:07:25,541 --> 01:07:27,916 Por lo que viene directo de tu corazón. 357 01:07:28,416 --> 01:07:30,833 Y por el arte expresado en tu obra. 358 01:07:31,875 --> 01:07:34,541 Querida, gracias por existir. 359 01:08:45,208 --> 01:08:46,208 Voy a ir. 360 01:08:51,291 --> 01:08:52,125 Lo sé. 361 01:09:24,875 --> 01:09:26,666 Tienes que prometerme algo. 362 01:09:41,125 --> 01:09:44,375 No ascenderás a la cima si no te sientes bien. 363 01:09:51,458 --> 01:09:52,291 Cielo… 364 01:09:54,375 --> 01:09:55,250 Prométemelo. 365 01:09:59,333 --> 01:10:00,166 Promételo. 366 01:10:27,208 --> 01:10:28,041 Estaré bien. 367 01:10:52,750 --> 01:10:56,375 El primer hombre en subir Manaslu y Cho Oyu en invierno. 368 01:10:57,041 --> 01:11:00,041 El primer hombre que llegó 369 01:11:00,125 --> 01:11:02,791 a los 8000 metros en invierno en el Karakórum. 370 01:11:02,875 --> 01:11:05,458 En el Broad Peak, en realidad. 371 01:11:05,541 --> 01:11:07,458 Abrió una nueva ruta en Annapurna. 372 01:11:07,541 --> 01:11:11,958 El primer polaco que escaló el Everest por el lado chino. 373 01:11:12,041 --> 01:11:16,250 Líder de expediciones exitosas, y un guía activo de alta montaña. 374 01:11:16,333 --> 01:11:19,291 Cada año guía a sus clientes a las cimas de las Siete Cumbres, 375 01:11:19,375 --> 01:11:22,541 lo que le permite mantenerse en excelente forma. 376 01:11:25,000 --> 01:11:27,166 Te presentaré. Artur. 377 01:11:27,875 --> 01:11:28,833 Es un gusto. 378 01:11:28,916 --> 01:11:30,500 - Tomek. - Hola. 379 01:11:31,000 --> 01:11:33,291 - Adam. - Es un honor. 380 01:11:33,916 --> 01:11:34,750 Maciej. 381 01:11:39,875 --> 01:11:41,500 Podría seguir mucho más, 382 01:11:41,583 --> 01:11:45,291 ya que él es una parte importante de la historia del alpinismo polaco, 383 01:11:45,375 --> 01:11:46,833 pero solo diré: 384 01:11:47,458 --> 01:11:49,041 ¡Maciej Berbeka! 385 01:12:01,083 --> 01:12:02,583 Este es todo el equipo. 386 01:12:02,666 --> 01:12:04,666 Nosotros tenemos la experiencia, 387 01:12:05,833 --> 01:12:07,916 pero estos jóvenes tienen la fuerza. 388 01:12:08,000 --> 01:12:10,875 Si bien no escalamos juntos antes, 389 01:12:11,625 --> 01:12:13,625 sabemos que son muy buenos. 390 01:12:13,708 --> 01:12:15,791 Ya hacen cosas asombrosas. 391 01:12:17,250 --> 01:12:20,708 Maciej y yo estuvimos en la primera expedición. 392 01:12:22,208 --> 01:12:25,750 Los dos la recordamos bien, tal vez demasiado bien. 393 01:12:25,833 --> 01:12:28,583 Ambos conocemos bien esa montaña. Es… 394 01:12:30,291 --> 01:12:32,291 Antes de llegar a la montaña, 395 01:12:32,375 --> 01:12:35,458 ¿siente nervios o la necesidad de ajustar cuentas? 396 01:12:36,000 --> 01:12:39,750 Me tomó mucho tiempo decidir si escalar o no el Broad Peak en invierno. 397 01:12:39,833 --> 01:12:43,041 Pero al final, el argumento de Krzysiek ganó. 398 01:12:43,916 --> 01:12:48,625 Me dijo que tenemos que terminar lo que empezamos. 399 01:12:55,875 --> 01:12:59,708 Campamento Dos, adelante. Cambio. 400 01:13:06,458 --> 01:13:09,916 Base, adelante. Habla Tomek. 401 01:13:11,833 --> 01:13:14,875 ¿Tienen el pronóstico meteorológico? 402 01:13:17,625 --> 01:13:21,916 Es de 35 nudos a 7500 metros. 403 01:13:22,500 --> 01:13:25,750 Mañana a la mañana quince y luego cinco. 404 01:13:26,583 --> 01:13:29,208 Debería estar tranquilo al mediodía. 405 01:13:29,291 --> 01:13:30,500 Eso mañana. 406 01:13:32,500 --> 01:13:37,000 ¿Cómo estarán los 8000 el martes? Cambio. 407 01:13:40,958 --> 01:13:43,750 Cinco, quince y veinte. 408 01:13:44,541 --> 01:13:46,250 También está el miércoles. 409 01:13:46,333 --> 01:13:51,166 Quince, quince y después uno. Un nudo. 410 01:13:52,125 --> 01:13:53,000 Cambio. 411 01:13:54,916 --> 01:13:58,000 Creo que podemos con un nudo. 412 01:13:58,500 --> 01:13:59,333 Cambio. 413 01:14:03,500 --> 01:14:08,875 Ya estuvo ahí, ¿no? Muy cerca de la cima, hace unos 25 años. 414 01:14:09,708 --> 01:14:11,875 Pensé que estaba en la cima. 415 01:14:12,833 --> 01:14:13,916 ¿A qué se refiere? 416 01:14:14,958 --> 01:14:19,375 En 1988, llegué a la Rocky Summit, la antecima del Broad Peak. 417 01:14:19,458 --> 01:14:22,541 Está unos metros más abajo. Debes bajar un poco para subir. 418 01:14:23,041 --> 01:14:25,375 A menos de una hora de la cima. 419 01:14:27,250 --> 01:14:28,625 Mediodía, 4 de marzo. 420 01:14:28,708 --> 01:14:31,041 El equipo va hacia el Campamento Tres. 421 01:14:31,875 --> 01:14:38,500 El plan es llevar suministros al Campamento Cuatro. 422 01:14:38,583 --> 01:14:40,333 Deben tener dos carpas. 423 01:14:47,125 --> 01:14:50,333 ¿Qué pasó allá arriba realmente? ¿Por qué no siguió? 424 01:14:50,416 --> 01:14:51,375 Habría seguido, 425 01:14:52,041 --> 01:14:55,375 pero mis colegas no me dijeron que estaba en la antecima. 426 01:14:56,250 --> 01:14:59,291 Por eso empecé a descender, y recién cuando llegué al país, 427 01:14:59,375 --> 01:15:03,250 unos meses después, me enteré de que no había llegado a la cima. 428 01:15:04,750 --> 01:15:06,541 ¿Cómo va eso? 429 01:15:08,250 --> 01:15:10,250 Adelante, cambio. 430 01:15:10,333 --> 01:15:12,833 Los escuchamos. Cambio. 431 01:15:15,000 --> 01:15:19,583 A las 10:45 el viento cesará. Debería seguir bien hasta el mediodía. 432 01:15:19,666 --> 01:15:23,708 Estamos felices de oír eso, aquí… 433 01:15:23,791 --> 01:15:29,458 Amigo, sostén la antena en alto porque no entendí nada. Cambio. 434 01:15:37,250 --> 01:15:39,250 ¿Es difícil regresar a Broad Peak? 435 01:15:40,666 --> 01:15:41,833 ¿Qué cree? 436 01:15:44,375 --> 01:15:46,875 No hay nada agradable en morir lentamente… 437 01:15:48,750 --> 01:15:50,416 cuando sientes que se acabó. 438 01:15:50,500 --> 01:15:54,625 Tus afectos están a miles de kilómetros, y no puedes despedirte. 439 01:15:55,666 --> 01:16:00,000 Cada parte de tu cuerpo está exhausta y no puedes hacer nada al respecto. 440 01:16:01,916 --> 01:16:03,916 Una impotencia terrible. 441 01:16:04,583 --> 01:16:07,125 Así recuerdo el Broad Peak. 442 01:16:15,458 --> 01:16:18,500 Luego, cuando regresas a tu país, a tu hogar, 443 01:16:19,458 --> 01:16:22,291 te enteras de que fue todo en vano. 444 01:16:23,500 --> 01:16:24,666 ¿Entiende? 445 01:16:24,750 --> 01:16:25,625 En vano. 446 01:16:54,708 --> 01:16:56,791 El pronóstico muestra tres momentos del día. 447 01:16:56,875 --> 01:16:58,041 La mañana se ve bien. 448 01:16:58,791 --> 01:17:02,375 Es un excelente pronóstico. Espero que sea cierto. Fuera. 449 01:17:04,041 --> 01:17:09,416 7400 MSNM ATAQUE DE CUMBRE 450 01:17:11,750 --> 01:17:13,125 Saldremos a las cinco. 451 01:17:14,750 --> 01:17:16,333 Nos parece bien. 452 01:17:22,708 --> 01:17:25,125 A las cinco es un poco tarde. 453 01:17:26,333 --> 01:17:27,166 Tres. 454 01:17:29,750 --> 01:17:30,750 Cinco. 455 01:17:34,541 --> 01:17:35,791 ¿Cómo se sienten? 456 01:17:36,291 --> 01:17:39,166 Estamos bien. Podemos hacerlo. 457 01:17:41,416 --> 01:17:43,916 Bien, pero deben decirle a Krzysiek. 458 01:17:47,375 --> 01:17:49,291 ¿A las cinco? ¿Quién lo decidió? 459 01:17:52,583 --> 01:17:55,125 Bueno, todos. 460 01:17:56,041 --> 01:17:59,041 Yo creo que es tres horas tarde. Cambio. 461 01:18:00,708 --> 01:18:03,000 ¿Sugieres que salgamos antes? 462 01:18:04,625 --> 01:18:06,000 A las cinco está bien. 463 01:18:06,083 --> 01:18:08,375 Al amanecer estaremos en la grieta. 464 01:18:08,916 --> 01:18:11,541 Y hace -40 ºC. 465 01:18:11,625 --> 01:18:14,125 No quiero congelarme otra vez. Cambio. 466 01:18:17,250 --> 01:18:18,833 ¿Qué equipos subirán? 467 01:18:20,375 --> 01:18:23,166 Los cuatro. Iremos juntos. 468 01:18:24,750 --> 01:18:26,125 ¿Por qué no de a dos? 469 01:18:28,375 --> 01:18:32,208 Krzysiek, tendremos más chances si vamos los cuatro. 470 01:18:32,916 --> 01:18:36,125 Habrá buen clima y nos sentimos bien. 471 01:18:37,875 --> 01:18:41,125 Todos nos esforzamos para llegar a la cima. 472 01:18:42,166 --> 01:18:45,000 Pero tienen que apurarse. Queda mucho hasta la cima. 473 01:18:45,083 --> 01:18:47,583 No desperdicien el día. Cambio y fuera. 474 01:19:03,000 --> 01:19:04,541 Nos tomó mucho más tiempo. 475 01:19:07,791 --> 01:19:11,250 Estamos jodidos, Maciej. Tenemos que apurarnos. 476 01:19:13,791 --> 01:19:17,916 7700 MSNM, 9:00 477 01:19:19,083 --> 01:19:21,166 Llegar a la grieta les tomó mucho tiempo. 478 01:19:21,250 --> 01:19:25,083 Tienen dos horas de retraso. 479 01:19:25,791 --> 01:19:29,375 No pierdan el tiempo. Y tengan cuidado. 480 01:19:29,458 --> 01:19:31,708 El clima mejorará durante el día. 481 01:19:31,791 --> 01:19:33,250 Habrá mucho sol. 482 01:19:33,333 --> 01:19:35,083 Sería bueno aprovecharlo 483 01:19:35,166 --> 01:19:37,791 porque es la última oportunidad. 484 01:19:38,291 --> 01:19:40,291 No habrá otra. 485 01:19:40,375 --> 01:19:41,458 Cambio y fuera. 486 01:19:48,333 --> 01:19:51,750 7900 MSNM, 12:00 EL COLLADO 487 01:19:58,958 --> 01:20:00,250 ZONA DE LA MUERTE 488 01:20:00,333 --> 01:20:02,166 Maciej, desde esta mañana… 489 01:20:02,791 --> 01:20:08,291 Maciej, tienen tres horas de retraso desde esta mañana. Cambio. 490 01:20:08,875 --> 01:20:09,750 Lo sabemos. 491 01:20:12,083 --> 01:20:13,375 Hay buen clima. 492 01:20:14,750 --> 01:20:15,750 Está despejado. 493 01:20:18,333 --> 01:20:19,250 Nos sentimos… 494 01:20:20,625 --> 01:20:21,750 Nos sentimos bien. 495 01:20:22,708 --> 01:20:25,333 Excelente. ¿Quieren continuar? 496 01:20:28,416 --> 01:20:29,875 Sí, queremos continuar. 497 01:20:30,375 --> 01:20:34,583 Aún faltan unas cuatro o cinco horas para llegar a la cima. 498 01:20:34,666 --> 01:20:36,000 Tienen que apurarse. 499 01:20:36,083 --> 01:20:38,083 Repito, tienen que apurarse. 500 01:20:38,166 --> 01:20:41,833 Con el sol está bien ahora, pero refrescará mucho al anochecer. 501 01:20:41,916 --> 01:20:45,041 El descenso podría ser muy difícil en esas condiciones. 502 01:20:45,125 --> 01:20:47,666 Tengan cuidado. Cambio y fuera. 503 01:20:49,375 --> 01:20:51,750 Es difícil vivir tildado de fraude. 504 01:20:52,750 --> 01:20:55,833 Los últimos 25 años, intenté escapar de eso. 505 01:20:56,333 --> 01:20:57,833 Y recuperar mi honor. 506 01:20:58,583 --> 01:20:59,416 Hasta hoy, 507 01:20:59,500 --> 01:21:02,541 no entiendo por qué mis colegas no me dijeron la verdad ese día. 508 01:21:05,291 --> 01:21:07,041 Pero fue hace mucho tiempo. 509 01:21:07,958 --> 01:21:10,250 Ahora, prefiero pensar en el futuro. 510 01:21:10,333 --> 01:21:12,875 ¿Y qué hay en su futuro? 511 01:21:13,416 --> 01:21:14,375 ¿Una revancha? 512 01:21:14,958 --> 01:21:16,541 ¿Una revancha exitosa? 513 01:21:17,375 --> 01:21:18,625 El tiempo dirá. 514 01:21:18,708 --> 01:21:21,791 Voy para escalar un poco y para ayudar a los jóvenes. 515 01:21:22,291 --> 01:21:24,625 Y si las condiciones son buenas… 516 01:21:26,666 --> 01:21:28,208 lo intentaré. 517 01:21:29,375 --> 01:21:30,291 Otra vez. 518 01:22:06,791 --> 01:22:10,583 Hola, Maciej, Adam, Artur, Tomek. Hola a todos, adelante. Cambio. 519 01:22:10,666 --> 01:22:12,416 8030 MSNM, 16:00 ROCKY SUMMIT 520 01:22:34,625 --> 01:22:38,333 Hola, Maciej. Hola a todos. Respondan, por el amor de Dios. 521 01:22:38,416 --> 01:22:39,250 Cambio. 522 01:22:46,833 --> 01:22:51,083 Hola, Maciej. Hola a todos. ¿Qué les pasa a sus radios? 523 01:22:51,166 --> 01:22:53,250 Harán que me quede calvo. Cambio. 524 01:22:58,916 --> 01:23:01,250 Hola, Krzysiek, aquí Maciej. 525 01:23:03,083 --> 01:23:04,708 Llegamos a la Rocky Summit. 526 01:23:07,250 --> 01:23:09,833 ¡Al fin responden! 527 01:23:09,916 --> 01:23:11,958 Rocky Summit, ¡bravo! 528 01:23:12,041 --> 01:23:15,625 Están a 8000 metros, pero les falta un poco para la cima. 529 01:23:15,708 --> 01:23:18,750 Creo que es muy tarde. 530 01:23:18,833 --> 01:23:21,958 Si siguen, tendrán que descender de noche. 531 01:23:22,041 --> 01:23:23,541 Eso será muy difícil. 532 01:23:25,333 --> 01:23:28,500 Consideren regresar. 533 01:23:28,583 --> 01:23:30,541 Maciej, piénsalo. Cambio. 534 01:23:37,291 --> 01:23:40,708 No llegué hasta aquí para regresar ahora. 535 01:23:41,750 --> 01:23:42,916 Cambio y fuera. 536 01:23:55,083 --> 01:23:57,250 Cada uno decide por sí mismo. 537 01:24:18,791 --> 01:24:21,250 Hola, chicos. Adelante. Cambio. 538 01:24:31,375 --> 01:24:35,208 Maciej, Artur, Tomek, Adam. Cambio. 539 01:24:49,916 --> 01:24:54,333 Hola, Maciej. Muchachos. Hola, Adam, Artur, Tomek. Cambio. 540 01:25:03,375 --> 01:25:05,875 El 5 de marzo de 2013, 541 01:25:05,958 --> 01:25:09,208 los alpinistas polacos fueron los primeros 542 01:25:09,291 --> 01:25:12,125 en hacer cumbre en el Broad Peak en invierno. 543 01:25:20,500 --> 01:25:24,750 Adam Bielecki llegó a la cima a las 17:20. 544 01:25:56,833 --> 01:26:02,416 Artur Malek alcanzó la cima media hora después. 545 01:26:16,000 --> 01:26:21,458 Tomasz Kowalski llegó a la cima a las 18:00. 546 01:29:33,583 --> 01:29:34,708 ¿Hola, Krzysiek? 547 01:29:40,791 --> 01:29:46,208 Maciej, te escucho. ¿Dónde diablos están? Cambio. 548 01:29:58,625 --> 01:29:59,750 En la cima. 549 01:30:06,333 --> 01:30:07,250 En la cima. 550 01:30:23,791 --> 01:30:26,000 Maciej Berbeka ascendió el Broad Peak 551 01:30:26,083 --> 01:30:29,666 exactamente 25 años después de su primer intento 552 01:30:29,750 --> 01:30:33,833 cuando le faltaron solo 17 metros para llegar a la cima. 553 01:30:39,333 --> 01:30:41,625 Maciej, responde a la base. 554 01:30:41,708 --> 01:30:45,750 MATERIAL DE ARCHIVO 555 01:30:47,583 --> 01:30:51,083 Maciej, Tomek, respondan. Por el amor de Dios. ¿Dónde están? 556 01:30:58,666 --> 01:31:01,333 Maciej, Tomek. ¿Dónde están, carajo? 557 01:31:02,041 --> 01:31:05,125 Adelante. Cambio. 558 01:31:10,541 --> 01:31:17,541 Maciej Berbeka y Tomasz Kowalski fallecieron en el descenso. 559 01:40:56,291 --> 01:41:01,291 Subtítulos: Laura Aguilar