1
00:00:06,083 --> 00:00:09,166
NETFLIX PRESENTERER
2
00:00:17,708 --> 00:00:21,250
På 80-tallet sto polske fjellklatrere
i Himalaya for store bragder.
3
00:00:21,333 --> 00:00:24,500
Etter de første vinterbestigningene
av toppene på over 8000 meter,
4
00:00:24,583 --> 00:00:27,791
er målet Karakorum,
verdens mest utilgjengelige fjellkjede.
5
00:00:27,875 --> 00:00:29,916
Vinteren 1988, under ekstreme forhold,
6
00:00:30,000 --> 00:00:32,666
vil "Iskrigerne" nå
Jordens nest høyeste topp.
7
00:00:32,750 --> 00:00:34,333
Blant dem er Maciej Berbeka.
8
00:00:34,833 --> 00:00:38,208
Jeg liker ikke å tenke på de tingene.
Jeg vil ikke.
9
00:00:39,250 --> 00:00:41,750
Jeg mistet nesten alt
på den ekspedisjonen.
10
00:00:42,458 --> 00:00:45,000
Jeg forlot aldri helt det stedet.
11
00:00:46,041 --> 00:00:48,333
Broad Peak er en del av meg.
12
00:00:49,125 --> 00:00:50,375
Og jeg en del av den.
13
00:01:02,833 --> 00:01:07,041
KARAKORUM
MARS 1988
14
00:01:50,125 --> 00:01:52,500
Maciej, hvor er du? Over.
15
00:02:10,333 --> 00:02:12,375
Maciej, svar. Over.
16
00:02:20,833 --> 00:02:26,958
EN UKE TIDLIGERE
17
00:02:43,083 --> 00:02:45,708
Det gikk ikke bra for oss
på K2 den vinteren.
18
00:02:46,833 --> 00:02:49,958
Det er tre kilometer rett opp
fra leiren på isbreen,
19
00:02:50,041 --> 00:02:53,375
og etter to måneder,
var vi ikke engang halvveis.
20
00:02:53,958 --> 00:02:57,958
Det var da Alek Lwow foreslo
å klatre på nabotoppen, Broad Peak.
21
00:02:59,041 --> 00:03:02,500
Bare vi to, uten støtte fra teamet.
22
00:03:03,708 --> 00:03:06,500
Det var en risikabel og sprø ide.
23
00:03:07,916 --> 00:03:12,458
Jeg ville ikke gjøre det,
men skjønte at jeg ikke slapp unna.
24
00:04:00,041 --> 00:04:04,000
ISBREEN BALTORO
BASELEIR
25
00:04:35,833 --> 00:04:39,583
Tre leire. Kanskje til og med fire.
26
00:04:40,750 --> 00:04:42,708
Vi klarer det på to dager.
27
00:04:45,583 --> 00:04:49,250
Det er nært og ikke så jævla vindfullt
som den jævla K2.
28
00:04:50,541 --> 00:04:52,500
Jeg vet ikke hvor mye du vil det.
29
00:04:54,000 --> 00:04:55,083
Jeg kan dra alene.
30
00:04:55,708 --> 00:04:57,791
Andrzej lar deg ikke få lov.
31
00:04:57,875 --> 00:05:00,583
Det er derfor jeg trenger deg, for faen!
32
00:05:03,000 --> 00:05:04,708
Ikke fortell ham om det enda.
33
00:05:27,875 --> 00:05:30,750
Andrzej…
34
00:05:31,333 --> 00:05:36,625
Vi er alt på første leir,
men det er ingen tegn til teltene.
35
00:05:38,708 --> 00:05:42,916
Alle forsyningene er blåst bort.
Vi kan lete etter dem. Over.
36
00:05:43,000 --> 00:05:45,875
Krzysiu, ikke let etter dem.
Er det mottatt?
37
00:05:45,958 --> 00:05:49,208
Det var en snøstorm ved basen også.
Den må bygges opp.
38
00:05:49,708 --> 00:05:53,541
Vi må bygge basen på nytt.
Vi venter på dere. Kom ned. Over og ut.
39
00:06:12,375 --> 00:06:14,000
Hva slags jævla Broad Peak?
40
00:06:15,458 --> 00:06:17,250
Det forventet jeg ikke av deg.
41
00:06:29,791 --> 00:06:32,541
-Hva?
-Faen heller, Alek. Jeg ba deg la være.
42
00:06:37,625 --> 00:06:41,416
-Du kunne ikke valgt et verre tidspunkt.
-Ingen tidspunkt er bra.
43
00:06:45,666 --> 00:06:46,916
Hva sa han?
44
00:06:48,333 --> 00:06:49,583
Det samme som alltid.
45
00:06:50,083 --> 00:06:51,791
At vi er klin kokos.
46
00:07:05,791 --> 00:07:08,583
Dag 68 av K2-ekspedisjonen.
47
00:07:08,666 --> 00:07:11,416
Wielicki og Cichy satte opp
en provisorisk leir
48
00:07:11,500 --> 00:07:13,583
over Den sorte pyramiden.
49
00:07:14,625 --> 00:07:17,416
Det er det høyeste vi har vært hittil.
50
00:07:17,916 --> 00:07:21,166
Selv om tillatelsen går ut
og vi har uforutsigbart vær,
51
00:07:21,250 --> 00:07:23,208
er teamet målbevisst.
52
00:07:23,291 --> 00:07:27,208
Vi vil prøve i alle fall én gang til
å angripe toppen.
53
00:07:27,291 --> 00:07:30,166
Vi er optimistiske. Slutten av meldingen.
54
00:07:30,875 --> 00:07:34,208
Du vet vi ikke vil nå K2.
La oss dra til Broad Peak.
55
00:07:36,583 --> 00:07:37,666
Du taper ikke noe.
56
00:07:40,416 --> 00:07:41,625
Jeg kan miste menn.
57
00:07:42,708 --> 00:07:46,666
-Jeg vet når jeg skal gi meg.
-Du vet at det er annerledes der oppe.
58
00:07:46,750 --> 00:07:47,958
Du kjenner meg.
59
00:07:55,166 --> 00:07:56,250
Hva er planen din?
60
00:07:56,333 --> 00:08:00,666
Lett alpin klatring, tre leire.
Samme rute som Krzysiek tok om sommeren.
61
00:08:02,000 --> 00:08:04,875
Vi har ikke satt opp leir to.
Guttene er på tur.
62
00:08:07,958 --> 00:08:09,083
De vil forstå.
63
00:08:15,833 --> 00:08:18,208
Dette tar livet av ekspedisjonen.
64
00:08:19,583 --> 00:08:22,375
Vi kom ikke hit for å sitte i telt.
65
00:08:22,458 --> 00:08:24,208
Vi kom for å klatre, hva?
66
00:08:26,208 --> 00:08:28,041
Vi kom for å nå K2.
67
00:08:28,625 --> 00:08:31,416
Hele verden ser på oss.
Vi kan ta to topper.
68
00:08:31,500 --> 00:08:34,375
Karakorums første vinterbestigninger.
Hva er galt med det?
69
00:08:34,458 --> 00:08:36,833
At det er Berbeka og Lwow sine seire.
70
00:08:37,458 --> 00:08:38,541
Ikke hele teamets.
71
00:08:38,625 --> 00:08:42,000
Ja. Hvorfor dere og ikke Krzysiek,
som var der i sommer?
72
00:08:42,500 --> 00:08:45,375
-Fordi det er min ide.
-Jævla flott.
73
00:08:45,958 --> 00:08:48,833
Du er sprø om du tror
det blir bedre på K2.
74
00:08:49,416 --> 00:08:51,541
Sprø? Hva babler du om?
75
00:09:11,041 --> 00:09:12,750
Jeg hater dette øyeblikket.
76
00:09:18,000 --> 00:09:20,250
Det virker som om alt er greit…
77
00:09:26,875 --> 00:09:29,208
Jeg kan se at du allerede er der.
78
00:09:31,916 --> 00:09:34,833
Har du tenkt på hva jeg gikk gjennom?
79
00:09:35,875 --> 00:09:37,625
Hva barna gikk gjennom?
80
00:09:38,166 --> 00:09:39,041
Niusiek…
81
00:09:39,958 --> 00:09:41,083
Ikke noe "Niusiek".
82
00:10:18,708 --> 00:10:19,833
Hvorfor gjøre det?
83
00:10:23,583 --> 00:10:25,000
Vi satser på K2.
84
00:10:26,541 --> 00:10:28,208
Sjansen vår er bedre sammen.
85
00:10:28,291 --> 00:10:31,291
-To mindre gjør ingen forskjell.
-Det hjelper ikke.
86
00:10:31,791 --> 00:10:33,500
Krzysiek, jeg vil bare prøve.
87
00:10:36,333 --> 00:10:37,958
Jeg prøver ikke å slå noen.
88
00:10:44,583 --> 00:10:46,000
Lykke til da.
89
00:11:03,625 --> 00:11:05,083
Sees om fire dager.
90
00:11:06,041 --> 00:11:07,458
Om alt går bra.
91
00:11:08,041 --> 00:11:09,458
Det må det gjøre.
92
00:11:14,083 --> 00:11:18,750
Ambassadør, Maciej Berbeka og Alek Lwow
har dratt fra baseleiren under K2
93
00:11:18,833 --> 00:11:20,250
og gått mot Broad Peak.
94
00:11:21,500 --> 00:11:24,541
De vil gå løs på toppen
med lett alpin klatring.
95
00:11:24,625 --> 00:11:28,875
Vi venter på den offisielle tillatelsen
til å gå til toppen.
96
00:11:29,375 --> 00:11:31,416
Vi håper det kan ordnes raskt.
97
00:11:31,500 --> 00:11:32,375
Over og ut.
98
00:13:19,333 --> 00:13:20,583
Været er bra.
99
00:13:21,166 --> 00:13:23,666
Det blir ikke under -40 grader om natten.
100
00:13:24,208 --> 00:13:27,958
Stabil morgen, -30 grader, vindstille.
101
00:13:28,916 --> 00:13:35,625
Om været holder seg,
bør dere nå 7000 høydemeter i morgen.
102
00:13:35,708 --> 00:13:36,583
Over og ut.
103
00:15:27,208 --> 00:15:28,208
Maciej!
104
00:15:40,666 --> 00:15:41,500
Maciej?
105
00:15:45,708 --> 00:15:46,750
Maciej?
106
00:16:01,291 --> 00:16:02,125
Går det bra?
107
00:16:04,000 --> 00:16:05,833
Jeg forstår, Maciej. Virkelig!
108
00:16:06,625 --> 00:16:09,708
Dessverre er ikke været på deres side.
109
00:16:09,791 --> 00:16:12,875
Om ikke snøstormen gir seg,
kom tilbake, forstått?
110
00:16:12,958 --> 00:16:17,041
Snu hvis den ikke gir seg.
Det er for risikabelt.
111
00:16:17,625 --> 00:16:20,250
Vi får se i morgen.
112
00:16:21,208 --> 00:16:22,708
I morgen tidlig.
113
00:16:22,791 --> 00:16:23,875
Over og ut.
114
00:17:29,458 --> 00:17:30,708
Jeg er redd, Maciej.
115
00:17:36,000 --> 00:17:38,666
Jeg forstår og aksepterer det vel, men…
116
00:17:41,000 --> 00:17:42,625
Hva vil du at jeg skal si?
117
00:18:06,000 --> 00:18:07,041
Det går bra.
118
00:18:09,041 --> 00:18:10,083
Det stemmer.
119
00:18:23,708 --> 00:18:28,916
SISTE ETAPPE TIL TOPPEN
120
00:18:41,791 --> 00:18:43,041
Vi kommer og tar deg.
121
00:19:31,875 --> 00:19:32,708
Faen.
122
00:19:33,625 --> 00:19:34,583
Vi er ferdige.
123
00:19:42,125 --> 00:19:43,375
Det går ikke.
124
00:19:44,041 --> 00:19:45,250
Vi må gå rundt.
125
00:19:47,125 --> 00:19:49,125
Hvordan i helvete kan vi gå rundt?
126
00:19:50,666 --> 00:19:53,041
Vi er så nær. Det vil være synd å snu.
127
00:20:40,250 --> 00:20:42,750
Her går det bra. Vi kan gå denne veien.
128
00:20:46,083 --> 00:20:46,916
For sent.
129
00:20:48,000 --> 00:20:49,416
Nå er helvete snart løs.
130
00:20:50,000 --> 00:20:51,125
Vi klarer det ikke.
131
00:20:53,291 --> 00:20:54,333
Vi klarer det.
132
00:20:57,666 --> 00:20:58,708
Faen.
133
00:21:00,250 --> 00:21:02,750
Vi bør snu. Jeg ville gått ned.
134
00:21:13,416 --> 00:21:14,708
Snakk med Zawada da.
135
00:21:22,625 --> 00:21:24,125
Jeg går litt til.
136
00:22:21,375 --> 00:22:22,583
Vi bør snu.
137
00:22:23,833 --> 00:22:26,458
Det begynner å bli veldig farlig. Over.
138
00:22:27,541 --> 00:22:28,416
Og Maciej?
139
00:22:29,041 --> 00:22:30,416
Hva mener Maciej?
140
00:22:31,041 --> 00:22:33,000
La meg få snakke med ham. Over.
141
00:22:34,208 --> 00:22:36,375
Maciej vil gå opp.
142
00:22:37,958 --> 00:22:38,875
Over.
143
00:22:39,791 --> 00:22:43,250
Hva føler du? Du må vurdere situasjonen.
144
00:22:43,333 --> 00:22:46,291
Det er enda fire
eller fem timer til toppen.
145
00:22:46,375 --> 00:22:48,916
Dere har bare én radio. Ikke skill lag.
146
00:22:49,833 --> 00:22:51,291
Jobb sammen!
147
00:24:45,333 --> 00:24:47,500
Maciej, dette er basen, over.
148
00:24:47,583 --> 00:24:50,041
DØDSSONEN
149
00:25:04,916 --> 00:25:07,458
Maciej, dette er basen, over. Svar.
150
00:25:42,458 --> 00:25:45,125
Maciej, vær så snill å svare, over.
151
00:25:58,458 --> 00:26:00,166
Svar, for Guds skyld.
152
00:27:53,500 --> 00:27:54,458
Base, kom inn!
153
00:27:56,416 --> 00:27:57,708
Base, kom inn!
154
00:27:57,791 --> 00:27:59,875
Endelig! Dette er basen, over.
155
00:28:00,958 --> 00:28:04,000
Endelig, Maciej!
Fortell oss hvor du er. Over.
156
00:28:08,250 --> 00:28:11,250
Andrzej, det er ingenting over meg.
157
00:28:13,958 --> 00:28:15,083
Jeg er på toppen.
158
00:28:16,666 --> 00:28:18,333
Jeg er på toppen.
159
00:28:31,583 --> 00:28:33,875
Det er flott, Maciej. Fantastisk.
160
00:28:34,708 --> 00:28:40,500
Vær forsiktig ved nedstigningen.
161
00:28:40,583 --> 00:28:41,500
Finn teltet.
162
00:28:58,500 --> 00:29:01,291
Stor suksess
for polsk fjellklatring i Himalaya.
163
00:29:01,375 --> 00:29:05,041
Vinterekspedisjonen til
det polske fjellklatrerforbundet
164
00:29:05,125 --> 00:29:08,083
kan være stolte over en fantastisk bragd.
165
00:29:08,166 --> 00:29:12,791
Maciej Berbeka fra Zakopane har fullført
første vinterbestigning av Broad Peak.
166
00:29:12,875 --> 00:29:14,875
Han er nå den første i historien
167
00:29:14,958 --> 00:29:18,625
til å gå over 8000 meter
om vinteren i Karakorum,
168
00:29:18,708 --> 00:29:21,625
den høyeste,
farligste og vanskeligste å nå
169
00:29:21,708 --> 00:29:23,416
av alle fjellkjeder i verden.
170
00:31:17,500 --> 00:31:20,958
Maciej, hvor er du? Over.
171
00:31:22,583 --> 00:31:25,791
Jeg har gravd en grop i et skar.
172
00:31:29,500 --> 00:31:31,625
Jeg ser ikke hvor jeg kan gå herfra.
173
00:31:32,541 --> 00:31:35,333
Maciej, jeg håper det klarner opp snart.
174
00:31:35,416 --> 00:31:38,250
Bli i gropa.
Det er kanskje bedre i morgen.
175
00:31:38,333 --> 00:31:41,625
Du finner veien. Ta vare på deg selv.
176
00:32:00,500 --> 00:32:02,666
Maciej, dette er basen. Kom inn.
177
00:32:08,750 --> 00:32:10,166
Maciej, over.
178
00:32:29,750 --> 00:32:31,166
Jeg har null sikt.
179
00:32:32,708 --> 00:32:36,041
Andrzej, jeg er på samme sted.
180
00:32:36,666 --> 00:32:41,916
Maciej, du har vært på 8000 meter
i 16 timer. Du må gå ned.
181
00:32:45,833 --> 00:32:48,875
Jeg vet ikke hvor jeg kan gå.
Jeg har gått meg bort.
182
00:32:49,541 --> 00:32:51,750
Maciej, du har vært der for lenge.
183
00:32:51,833 --> 00:32:55,208
Du overlever ikke en natt til.
Du må gå ned.
184
00:33:32,666 --> 00:33:34,916
Maciej, jeg håper du går ned.
185
00:33:36,250 --> 00:33:38,083
Du kan ikke bli der så lenge.
186
00:33:44,708 --> 00:33:47,708
Jeg kjenner ikke beina mine.
187
00:33:51,666 --> 00:33:55,291
Maciej, begge Mirekene
og Krzysiek Wielicki går opp.
188
00:33:55,375 --> 00:33:57,375
Jeg gjentar, de går opp.
189
00:34:04,291 --> 00:34:05,583
De går hvor?
190
00:34:06,375 --> 00:34:10,375
Oppover Broad Peak for å møte dere begge.
191
00:34:10,916 --> 00:34:13,875
Om været tillater det,
er de hos dere om to dager.
192
00:34:13,958 --> 00:34:15,666
De er der om to dager.
193
00:34:18,208 --> 00:34:21,541
Maciej, du må gå ned.
Du overlever ikke en natt til.
194
00:34:22,041 --> 00:34:23,833
Det er et mirakel at du lever.
195
00:34:50,250 --> 00:34:54,041
Maciej, du må gå ned.
196
00:34:54,125 --> 00:34:57,000
Du overlever ikke en natt til
på 8000 meter.
197
00:34:59,750 --> 00:35:00,625
Maciej…
198
00:35:05,916 --> 00:35:08,125
Maciej, hører du meg?
199
00:35:11,041 --> 00:35:11,875
Kom.
200
00:35:12,625 --> 00:35:13,458
Kom hit.
201
00:35:20,250 --> 00:35:21,125
Jeg er redd.
202
00:35:32,166 --> 00:35:33,583
Ikke gjør dette mot meg.
203
00:39:09,541 --> 00:39:10,458
Alek!
204
00:39:14,708 --> 00:39:15,541
Alek!
205
00:39:18,291 --> 00:39:19,125
Alek!
206
00:39:34,000 --> 00:39:34,916
Alek!
207
00:39:41,083 --> 00:39:42,041
Alek!
208
00:39:57,916 --> 00:39:58,916
Maciej!
209
00:40:02,041 --> 00:40:03,208
Maciej!
210
00:40:50,708 --> 00:40:52,250
Hvordan går det med ham?
211
00:40:54,291 --> 00:40:58,083
Ikke ille, med tanke på
hvor mange dager han var på 8000 meter.
212
00:40:58,166 --> 00:40:59,833
Bare tærne har frostskader.
213
00:41:00,333 --> 00:41:04,541
Dere må gå ned fort i morgen tidlig.
214
00:41:06,291 --> 00:41:08,666
Andrzej, han er for svak til å gå.
215
00:41:09,541 --> 00:41:13,375
Krzysiek og begge Mirekene
bør nå dere i morgen,
216
00:41:13,458 --> 00:41:16,750
men dere må gå nedover.
Dere har vært der for lenge.
217
00:41:20,916 --> 00:41:22,625
Jeg kan ikke bære deg!
218
00:41:34,000 --> 00:41:34,916
Kom igjen.
219
00:41:38,041 --> 00:41:38,958
Maciej!
220
00:42:02,416 --> 00:42:05,125
Det var det. Nå er det over.
221
00:42:06,458 --> 00:42:10,666
Bra jobbet, Krzysiek!
Få dem ned fortest mulig!
222
00:42:11,166 --> 00:42:14,958
De har frostskader og er dehydrert.
Det er et under at de lever.
223
00:42:16,833 --> 00:42:22,125
14:00 NESTE DAG
224
00:42:31,625 --> 00:42:32,458
Maciej!
225
00:42:37,791 --> 00:42:42,250
Du flyr til sykehuset.
Alt er tatt hånd om.
226
00:42:43,541 --> 00:42:45,166
Ikke tenk på noe.
227
00:42:46,750 --> 00:42:48,708
-Takk.
-Det var da så lite.
228
00:42:55,500 --> 00:42:56,916
Alt ordner seg!
229
00:44:10,666 --> 00:44:12,166
Vi gir deg denne medaljen
230
00:44:12,250 --> 00:44:14,708
for din tapperhet og ditt pågangsmot.
231
00:44:15,666 --> 00:44:17,041
Bra jobbet!
232
00:44:26,125 --> 00:44:27,291
Pappa!
233
00:44:30,625 --> 00:44:31,500
Lego.
234
00:44:46,333 --> 00:44:50,916
Maciej, får vi lov? Bare noen ord.
235
00:44:51,000 --> 00:44:52,000
Kom, gutter.
236
00:44:53,250 --> 00:44:54,125
Kom, Krzys.
237
00:44:54,625 --> 00:44:58,458
Hvordan bestemte du deg
for å bestige akkurat det fjellet?
238
00:45:00,000 --> 00:45:00,833
Vi skulle…
239
00:46:32,291 --> 00:46:33,166
Hva?
240
00:46:37,083 --> 00:46:38,000
Ingenting.
241
00:46:47,291 --> 00:46:48,208
Si det.
242
00:46:50,791 --> 00:46:51,833
Si det!
243
00:46:57,083 --> 00:46:58,541
Niusiek, jeg elsker deg.
244
00:48:11,375 --> 00:48:12,208
Hallo?
245
00:48:12,875 --> 00:48:14,541
Hei, Maciej. Det er Andrzej.
246
00:48:15,541 --> 00:48:16,416
Hei.
247
00:48:17,166 --> 00:48:19,833
Hvordan føler du deg? Trenger du noe?
248
00:48:22,375 --> 00:48:25,208
Nei, ingenting. Alt er bra.
249
00:48:25,875 --> 00:48:27,250
Det er flott.
250
00:48:28,416 --> 00:48:30,375
Jeg ville snakke med deg fordi…
251
00:48:31,041 --> 00:48:34,000
Hør her, jeg vet ikke
hvordan jeg skal si dette…
252
00:48:34,083 --> 00:48:35,416
Planlegger du noe?
253
00:48:37,541 --> 00:48:40,833
Ja, nettopp.
Men jeg vet ikke hvordan du føler deg.
254
00:48:40,916 --> 00:48:43,000
Vi planlegger Nanga Parbat
om noen måneder.
255
00:48:43,083 --> 00:48:45,916
Jeg vet ikke om du er i form
og orker det etter…
256
00:48:46,000 --> 00:48:49,041
Kom igjen, selvfølgelig. Herlig!
257
00:49:00,166 --> 00:49:02,166
Dette er basen ved foten av K2.
258
00:49:05,250 --> 00:49:07,500
Og sånn ser de fleste dagene våre ut.
259
00:49:08,791 --> 00:49:10,208
Bare dritt.
260
00:49:14,625 --> 00:49:17,041
Det kaller vi dårlig vær i fjellene.
261
00:49:17,125 --> 00:49:19,541
Jeg hørte at du sov i en grop i to dager.
262
00:49:20,041 --> 00:49:20,875
Ja.
263
00:49:23,875 --> 00:49:26,083
Men det er ikke så mye å si om det.
264
00:49:43,875 --> 00:49:44,958
Et øyeblikk.
265
00:49:58,000 --> 00:49:59,375
Glem det.
266
00:50:07,833 --> 00:50:09,916
-Takk.
-Takk.
267
00:50:18,666 --> 00:50:21,958
Smelt sjokoladen, tilsett melk og smør.
268
00:50:22,041 --> 00:50:25,250
-Bland melet med bakepulver…
-Vent.
269
00:50:26,125 --> 00:50:27,750
-Bland melet.
-Ja.
270
00:50:30,958 --> 00:50:32,041
Hvor mye mel?
271
00:50:34,541 --> 00:50:36,833
-Jeg vet ikke.
-Er det ikke bilder?
272
00:50:36,916 --> 00:50:37,833
Nei.
273
00:50:47,666 --> 00:50:50,208
-Hallo. Er foreldrene dine her?
-Pappa er.
274
00:51:04,541 --> 00:51:05,375
Takk.
275
00:51:18,416 --> 00:51:19,250
La meg.
276
00:51:20,041 --> 00:51:21,208
Dette er bedre.
277
00:51:27,708 --> 00:51:30,416
KLATRERE AV TATRAFJELLENE
278
00:51:42,583 --> 00:51:45,041
ALEKSANDER LWOW
Å VINNE BETYR… Å OVERLEVE
279
00:53:17,625 --> 00:53:18,458
Maciej?
280
00:53:25,791 --> 00:53:27,000
Hvem visste om det?
281
00:53:29,000 --> 00:53:30,833
-Kom inn.
-Hvem visste om det?
282
00:53:40,083 --> 00:53:41,541
-Alle.
-Alle?
283
00:53:42,166 --> 00:53:43,791
Jeg trodde du skulle dø.
284
00:53:44,583 --> 00:53:45,958
Du ringte fra toppen.
285
00:53:46,041 --> 00:53:47,750
-Jeg hadde ingen tvil.
-Ingen?
286
00:53:49,458 --> 00:53:53,208
-Krzysiek sa det var for snart.
-Krzysiek? Hvor er han nå?
287
00:53:53,875 --> 00:53:54,833
Hvor er Alek?
288
00:53:55,458 --> 00:53:57,291
Hvor er de jævla feigingene?
289
00:53:57,958 --> 00:53:59,083
Tre måneder?
290
00:53:59,708 --> 00:54:01,375
På tre jævla måneder
291
00:54:01,458 --> 00:54:04,291
sa ingen til Berbeka
at han ikke nådde toppen?
292
00:54:04,375 --> 00:54:06,125
Hvorfor denne farsen?
293
00:54:06,208 --> 00:54:10,541
Hvorfor? Hva ville du oppnå?
Suksess? Penger til neste ekspedisjon?
294
00:54:10,625 --> 00:54:12,791
Handlet det om pengene?
295
00:54:12,875 --> 00:54:15,541
-Om jeg sa det, ville du fortsatt.
-Andrzej?
296
00:54:17,041 --> 00:54:18,541
Du ga meg ikke valget!
297
00:54:18,625 --> 00:54:22,750
-Ewa ville planlagt begravelsen din nå!
-Ikke bland inn familien min!
298
00:54:23,666 --> 00:54:24,500
Maciej…
299
00:54:38,916 --> 00:54:39,791
Maciej!
300
00:55:34,583 --> 00:55:37,250
Sensasjonelt nytt
fra fjellklatringens verden.
301
00:55:37,333 --> 00:55:40,416
Maciej Berbeka, som prøvde på
første vinterbestigning av Broad Peak,
302
00:55:40,500 --> 00:55:42,041
nådde ikke toppen.
303
00:55:42,125 --> 00:55:44,625
Ifølge Aleksander Lwow
som klatret med ham,
304
00:55:44,708 --> 00:55:48,333
nådde Berbeka Rocky Summit,
den såkalte fortoppen.
305
00:55:48,416 --> 00:55:50,500
Han var bare noen meter unna.
306
00:55:50,583 --> 00:55:52,583
Det betyr at fjellet er ubesteget.
307
00:55:52,666 --> 00:55:53,958
Maciej Berbeka nådde
308
00:55:54,041 --> 00:55:57,833
den såkalte fortoppen til Broad Peak
(8030 moh) - Rocky Summit.
309
00:55:57,916 --> 00:56:01,916
Den er 17 meter under toppen,
men mellom dem er det en times klatring
310
00:56:02,000 --> 00:56:05,041
over en åpen rygg.
Den timen kunne drept Maciej.
311
00:56:05,125 --> 00:56:07,750
Kanskje det er best
at han ikke innså feilen.
312
00:56:20,250 --> 00:56:22,041
Krzysiu, gå og legg deg.
313
00:57:12,208 --> 00:57:14,125
Vanilje eller sjokolade?
314
00:57:24,166 --> 00:57:26,666
Janusz sa at du ikke nådde toppen.
315
00:57:26,750 --> 00:57:28,125
Det er vel ikke sant?
316
00:57:49,458 --> 00:57:50,458
Hvordan gikk det?
317
00:58:08,708 --> 00:58:12,916
Jeg drar aldri på en jævla
nasjonal ekspedisjon med dem igjen.
318
00:58:16,458 --> 00:58:17,458
Jeg lover.
319
00:58:41,083 --> 00:58:45,166
JUNI 2012
320
00:59:34,750 --> 00:59:35,916
Tre, to, én!
321
00:59:59,458 --> 01:00:00,750
Pass opp!
322
01:01:30,791 --> 01:01:32,375
Hei, Maciej, Krzysiek her.
323
01:01:32,458 --> 01:01:37,125
Vet ikke når du drar for å klatre i Andes,
men jeg håper du enda er i landet.
324
01:01:37,875 --> 01:01:39,083
Ring meg tilbake.
325
01:02:21,333 --> 01:02:22,791
Er alt i orden?
326
01:02:26,416 --> 01:02:27,416
Ja.
327
01:02:34,625 --> 01:02:35,875
Jeg er bare trøtt.
328
01:02:41,000 --> 01:02:42,083
La oss legge oss.
329
01:03:17,208 --> 01:03:19,458
Nå må jeg velge noen, vet du.
330
01:03:20,333 --> 01:03:23,583
Det viktigste er
å sette dem sammen til utstillingen.
331
01:03:26,250 --> 01:03:27,083
Hei.
332
01:03:30,000 --> 01:03:31,583
Jeg fikk ikke tak i deg.
333
01:03:32,166 --> 01:03:35,666
Og siden jeg kjørte forbi,
ville jeg stikke innom.
334
01:03:42,625 --> 01:03:43,833
Til samlingen din.
335
01:03:45,166 --> 01:03:46,083
Hei.
336
01:04:06,125 --> 01:04:07,375
Vi har alt.
337
01:04:08,416 --> 01:04:11,625
Utstyr og et sterkt, ungt team.
338
01:04:14,708 --> 01:04:16,708
Jeg trenger en med erfaring.
339
01:04:17,708 --> 01:04:18,791
Dessuten…
340
01:04:21,375 --> 01:04:23,291
…fortjener du den ekspedisjonen.
341
01:04:25,291 --> 01:04:27,291
Jeg fortjener fred og ro.
342
01:04:27,375 --> 01:04:29,791
Du fortjener å beseire det jævla fjellet.
343
01:04:32,000 --> 01:04:33,375
Kom igjen, det er sent.
344
01:04:36,500 --> 01:04:37,458
Maciej…
345
01:04:43,375 --> 01:04:45,333
Vi må fullføre det vi startet på.
346
01:04:47,541 --> 01:04:50,208
Krzysiu, jeg trenger ikke å gjøre noe.
347
01:04:56,791 --> 01:04:59,166
Kom, Ewa har sikkert gjort klart et rom.
348
01:05:00,083 --> 01:05:01,916
Nei, jeg blir ikke her.
349
01:05:03,583 --> 01:05:04,625
Hils henne.
350
01:05:05,541 --> 01:05:06,375
Ha det.
351
01:05:20,500 --> 01:05:21,833
Hva tilbød han deg?
352
01:05:27,666 --> 01:05:28,583
Broad Peak.
353
01:05:51,166 --> 01:05:52,208
Jeg sa nei.
354
01:07:22,208 --> 01:07:25,458
For skjønnheten og godheten
du overøser oss med.
355
01:07:25,541 --> 01:07:27,958
For det som kommer rett fra hjertet ditt.
356
01:07:28,458 --> 01:07:30,833
Og for det kunstneriske i arbeidet ditt.
357
01:07:31,875 --> 01:07:34,541
Kjære, takk for at du er deg.
358
01:08:45,208 --> 01:08:46,208
Jeg drar dit.
359
01:08:51,291 --> 01:08:52,125
Jeg vet det.
360
01:09:24,875 --> 01:09:26,666
Du må love meg noe.
361
01:09:41,125 --> 01:09:44,375
Du må ikke gå mot toppen
om du føler deg uvel.
362
01:09:51,458 --> 01:09:52,291
Niusiek…
363
01:09:54,375 --> 01:09:55,250
Lov meg.
364
01:09:59,333 --> 01:10:00,166
Lov meg.
365
01:10:27,208 --> 01:10:28,041
Det går bra.
366
01:10:52,750 --> 01:10:56,375
Den første mannen på Manaslu
og Cho Oyu om vinteren.
367
01:10:57,041 --> 01:11:02,791
Den første mannen som nådde 8000 meter
om vinteren i Karakorum.
368
01:11:02,875 --> 01:11:05,000
På Broad Peak, faktisk.
369
01:11:05,500 --> 01:11:07,458
Han lagde en ny sti på Annapurna.
370
01:11:07,541 --> 01:11:11,958
Den første polakken
som nådde Mount Everest fra kinesisk side.
371
01:11:12,041 --> 01:11:16,250
Leder for vinterekspedisjoner
og en aktiv guide i store høyder.
372
01:11:16,333 --> 01:11:19,291
Hvert år fører han kunder
til De syv toppene,
373
01:11:19,375 --> 01:11:22,541
noe som gjør
at han er i legendarisk god form.
374
01:11:25,000 --> 01:11:27,166
La meg presentere dere. Artur.
375
01:11:27,875 --> 01:11:28,833
Hyggelig.
376
01:11:28,916 --> 01:11:30,458
-Tomek.
-Hallo.
377
01:11:30,958 --> 01:11:33,291
-Adam.
-Det er en ære.
378
01:11:33,916 --> 01:11:34,750
Maciej.
379
01:11:39,875 --> 01:11:41,500
Jeg kan fortsette lenge,
380
01:11:41,583 --> 01:11:45,291
for han er en stor del av historien
innen polsk fjellklatring,
381
01:11:45,375 --> 01:11:47,375
men alt jeg skal si er:
382
01:11:47,458 --> 01:11:49,041
Maciej Berbeka!
383
01:12:01,041 --> 01:12:02,583
Dette er hele teamet vårt.
384
01:12:02,666 --> 01:12:04,666
Vi har erfaringen, men
385
01:12:05,833 --> 01:12:07,916
disse unge mennene har styrken.
386
01:12:08,000 --> 01:12:10,875
Selv om vi aldri har klatret sammen før,
387
01:12:11,625 --> 01:12:13,625
vet vi at de er flotte.
388
01:12:13,708 --> 01:12:15,791
De gjør allerede fantastiske ting.
389
01:12:17,250 --> 01:12:20,708
Maciej og jeg
var på den første ekspedisjonen.
390
01:12:22,208 --> 01:12:25,750
Begge husker den godt. Kanskje for godt.
391
01:12:25,833 --> 01:12:28,583
Begge kjenner det fjellet godt, og det er…
392
01:12:30,291 --> 01:12:33,458
Før du drar og møter fjellet, kribler det,
393
01:12:33,541 --> 01:12:35,458
eller vil du ta hevn?
394
01:12:36,041 --> 01:12:39,791
Jeg tenkte lenge på om jeg ville
klatre Broad Peak om vinteren,
395
01:12:39,875 --> 01:12:43,041
men til slutt vant argumentet
til Krzysiek Wielicki.
396
01:12:43,916 --> 01:12:48,625
Han sa at vi måtte fullføre
det vi har begynt på.
397
01:12:55,875 --> 01:12:59,708
Leir to, kom inn. Over.
398
01:13:06,458 --> 01:13:09,916
Base, kom inn, det er Tomek.
399
01:13:11,833 --> 01:13:14,875
Har dere noen værmeldinger? Over.
400
01:13:17,625 --> 01:13:21,916
Det er 35 knop ved 7500 meter.
401
01:13:22,500 --> 01:13:25,750
I morgen tidlig 15, senere fem.
402
01:13:26,583 --> 01:13:29,208
Det bør være helt rolig rundt tolv.
403
01:13:29,291 --> 01:13:30,500
Det er i morgen.
404
01:13:32,541 --> 01:13:37,000
Hvordan er 8000 meter på tirsdag? Over.
405
01:13:40,958 --> 01:13:43,750
Fem, femten og tjue.
406
01:13:44,541 --> 01:13:46,250
Og så er det onsdag.
407
01:13:46,333 --> 01:13:51,166
Femten, femten og så én. Én knop.
408
01:13:52,125 --> 01:13:53,000
Over.
409
01:13:54,916 --> 01:13:58,000
Vi burde klare å takle én knop.
410
01:13:58,500 --> 01:13:59,333
Over.
411
01:14:03,500 --> 01:14:08,875
Du har vært der før, hva?
Svært nær toppen, for 25 år siden.
412
01:14:09,625 --> 01:14:11,875
Jeg trodde at jeg var på toppen.
413
01:14:13,000 --> 01:14:13,833
Som betyr?
414
01:14:14,958 --> 01:14:19,250
I 1988 nådde jeg Rocky Summit,
som er fortoppen til Broad Peak.
415
01:14:19,333 --> 01:14:22,541
Den er noen meter lavere.
Man må litt ned og så gå opp.
416
01:14:23,041 --> 01:14:25,375
Mindre enn en time fra den ekte toppen.
417
01:14:27,250 --> 01:14:30,791
Klokken tolv, fjerde mars.
Guttene er på tur til leir tre.
418
01:14:31,875 --> 01:14:38,500
Planen for dagen er å hente forsyningene
og få dem opp til leir fire.
419
01:14:38,583 --> 01:14:40,333
De må ha to telt.
420
01:14:47,125 --> 01:14:50,333
Hva skjedde der oppe?
Hvorfor gikk du ikke videre?
421
01:14:50,416 --> 01:14:51,625
Det ville jeg gjort,
422
01:14:52,125 --> 01:14:55,375
men kollegene mine sa ikke
at jeg var på fortoppen.
423
01:14:56,208 --> 01:14:59,291
Jeg gikk ned,
og ikke før jeg kom tilbake til landet
424
01:14:59,375 --> 01:15:03,250
etter et par måneder, fikk jeg vite
at jeg ikke hadde nådd toppen.
425
01:15:04,750 --> 01:15:06,541
Hvordan går det?
426
01:15:08,250 --> 01:15:10,250
Kom inn, over.
427
01:15:10,333 --> 01:15:12,833
Vi hører deg, over.
428
01:15:15,000 --> 01:15:19,291
Klokken 10:15 vil vinden ha stoppet.
Det bør holde seg bra til tolv.
429
01:15:19,833 --> 01:15:23,708
Vi er glade for å høre det, for her…
430
01:15:23,791 --> 01:15:29,458
Kompis, hold antenna opp,
for jeg forsto ingenting av det der, over.
431
01:15:37,125 --> 01:15:39,250
Er det tøft å returnere til Broad Peak?
432
01:15:40,666 --> 01:15:41,833
Hva tror du?
433
01:15:44,458 --> 01:15:46,666
Det er ikke behagelig å dø sakte…
434
01:15:48,666 --> 01:15:50,375
…når du føler at alt er over.
435
01:15:50,458 --> 01:15:54,666
Dine kjære er flere tusen kilometer unna.
Du kan ikke ta farvel med dem.
436
01:15:55,666 --> 01:16:00,000
Alle deler av kroppen din har fått nok,
og du kan ikke gjøre noe med det.
437
01:16:01,916 --> 01:16:03,916
Forferdelig hjelpeløshet.
438
01:16:04,583 --> 01:16:07,125
Det er det jeg husker fra Broad Peak.
439
01:16:15,458 --> 01:16:18,500
Og så, når du kommer til landet,
til hjemmet ditt,
440
01:16:19,458 --> 01:16:22,291
viser det seg at alt var for ingenting.
441
01:16:23,500 --> 01:16:24,666
Forstår du?
442
01:16:24,750 --> 01:16:25,625
For ingenting.
443
01:16:54,916 --> 01:16:58,208
Værmeldingen viser tre tidspunkt.
Morgenen ser bra ut.
444
01:16:58,791 --> 01:17:02,375
Det er en flott værmelding.
Håper den viser seg å stemme. Ut.
445
01:17:04,041 --> 01:17:09,416
7400 MOH
SISTE ETAPPE TIL TOPPEN
446
01:17:11,750 --> 01:17:13,125
Vi drar klokken fem.
447
01:17:14,750 --> 01:17:16,333
Greit for oss.
448
01:17:22,708 --> 01:17:25,125
Fem er litt sent.
449
01:17:26,333 --> 01:17:27,166
Tre.
450
01:17:29,750 --> 01:17:30,750
Fem.
451
01:17:34,541 --> 01:17:36,208
Hvordan føler dere dere?
452
01:17:36,291 --> 01:17:39,166
Vi føler oss bra. Vi klarer det.
453
01:17:41,416 --> 01:17:43,916
Ok, men dere må si det til Krzysiek.
454
01:17:47,458 --> 01:17:49,291
Fem? Hvem bestemte det?
455
01:17:52,583 --> 01:17:55,125
Vel, alle.
456
01:17:56,041 --> 01:17:59,041
Jeg synes det er tre timer for sent, over.
457
01:18:00,750 --> 01:18:03,000
Synes du vi skal gå tidligere?
458
01:18:04,708 --> 01:18:06,000
Fem er greit.
459
01:18:06,083 --> 01:18:08,375
Ved daggry er vi ved bresprekken.
460
01:18:08,916 --> 01:18:11,541
Og det er -40 grader.
461
01:18:11,625 --> 01:18:14,125
Jeg vil ikke få frostskader igjen. Over.
462
01:18:17,250 --> 01:18:18,833
Hvilke team går opp?
463
01:18:20,375 --> 01:18:23,166
Alle fire. Vi går opp sammen.
464
01:18:24,750 --> 01:18:26,125
Hvorfor ikke i par?
465
01:18:28,375 --> 01:18:32,208
Krzysiek, vi har en bedre sjanse
om alle fire går.
466
01:18:32,916 --> 01:18:36,125
Været blir bra, og vi føler oss bra.
467
01:18:37,875 --> 01:18:41,125
Alle har jobbet hardt
for å nå denne toppen.
468
01:18:42,250 --> 01:18:45,000
Men dere må gå fort.
Det er langt til toppen.
469
01:18:45,083 --> 01:18:47,583
Ikke kast bort dagen. Over og ut.
470
01:19:03,000 --> 01:19:04,666
Det har tatt mye lenger tid.
471
01:19:07,791 --> 01:19:11,250
Vi står i dritten, Maciej.
Vi må skynde oss.
472
01:19:13,791 --> 01:19:17,916
7700 MOH 09:00
473
01:19:19,083 --> 01:19:25,291
Det tok lang tid å gå til bresprekken.
Dere ligger to timer bak skjema.
474
01:19:25,791 --> 01:19:29,375
Ikke rot rundt for lenge.
Og vær forsiktige.
475
01:19:29,458 --> 01:19:31,708
Været blir bedre utover dagen.
476
01:19:31,791 --> 01:19:33,250
Det blir mye sol.
477
01:19:33,333 --> 01:19:37,791
Benytt dere av det,
for det er den siste sjansen vi har.
478
01:19:38,291 --> 01:19:40,291
Vi får ikke en ny sjanse!
479
01:19:40,375 --> 01:19:41,458
Over og ut.
480
01:19:48,333 --> 01:19:51,750
7900 MOH 12:00
SKARET
481
01:19:58,958 --> 01:20:00,250
DØDSSONEN
482
01:20:00,333 --> 01:20:02,166
Maciej, siden i morges…
483
01:20:02,791 --> 01:20:08,291
Maciej, dere ligger alt tre timer bak
siden i morges, over.
484
01:20:08,875 --> 01:20:09,750
Vi vet det.
485
01:20:12,083 --> 01:20:13,375
Været er bra.
486
01:20:14,750 --> 01:20:15,750
Det klarnet opp.
487
01:20:18,333 --> 01:20:19,250
Og vi føler…
488
01:20:20,666 --> 01:20:21,666
Vi føler oss bra.
489
01:20:22,708 --> 01:20:25,333
Det er flott. Så dere vil fortsette?
490
01:20:28,416 --> 01:20:29,916
Ja, vi vil fortsette.
491
01:20:30,416 --> 01:20:34,583
Det er enda fire
eller fem timer til toppen.
492
01:20:34,666 --> 01:20:36,000
Dere må skynde dere.
493
01:20:36,083 --> 01:20:38,083
Jeg gjentar, skynd dere.
494
01:20:38,166 --> 01:20:41,958
Solen er bra nå, men det blir jævlig kaldt
når det blir mørkt.
495
01:20:42,041 --> 01:20:45,041
Nedstigningen kan bli vanskelig
under slike forhold.
496
01:20:45,125 --> 01:20:47,666
Vær forsiktig der ute. Over og ut.
497
01:20:49,208 --> 01:20:51,750
Det er tøft å leve
stemplet som en bedrager.
498
01:20:52,750 --> 01:20:57,833
I 25 år har jeg prøvd å komme unna det.
Å få tilbake æren min.
499
01:20:58,541 --> 01:21:02,541
Enda vet jeg ikke hvorfor
kollegene mine ikke sa sannheten.
500
01:21:05,291 --> 01:21:07,041
Men det er lenge siden.
501
01:21:07,791 --> 01:21:10,291
Jeg vil tenke på det som ligger foran meg.
502
01:21:10,375 --> 01:21:12,875
Og hva ligger foran deg?
503
01:21:13,416 --> 01:21:14,375
En omkamp?
504
01:21:14,958 --> 01:21:16,541
En vellykket omkamp?
505
01:21:17,250 --> 01:21:21,750
Det vil tiden vise.
Jeg skal dit og klatre og hjelpe de unge.
506
01:21:22,291 --> 01:21:24,625
Og om forholdene er bra…
507
01:21:26,666 --> 01:21:28,208
…skal jeg gjøre et forsøk.
508
01:21:29,375 --> 01:21:30,291
Igjen.
509
01:22:07,458 --> 01:22:11,958
Hallo, Maciej. Hallo, Adam, Artur, Tomek.
Hallo, folkens. Kom inn, over.
510
01:22:34,625 --> 01:22:38,333
Hallo, Maciej. Hallo, folkens.
Kom inn, for Guds skyld.
511
01:22:38,416 --> 01:22:39,250
Over.
512
01:22:46,833 --> 01:22:51,083
Hallo, Maciej. Hallo, folkens.
Hva skjer med radioene deres?
513
01:22:51,166 --> 01:22:53,250
Jeg får grå hår. Over.
514
01:22:58,916 --> 01:23:01,250
Hei, Krzysiek, det er Maciej.
515
01:23:03,083 --> 01:23:04,708
Vi er på Rocky Summit.
516
01:23:07,250 --> 01:23:09,833
Endelig svarer dere!
517
01:23:09,916 --> 01:23:11,875
Rocky Summit, bra jobbet!
518
01:23:11,958 --> 01:23:15,625
Dere er på 8000 meter,
men har enda et stykke igjen til toppen.
519
01:23:15,708 --> 01:23:18,750
Jeg tror absolutt det er for sent.
520
01:23:18,833 --> 01:23:21,958
Går dere lenger, må dere gå ned i mørket.
521
01:23:22,041 --> 01:23:23,541
Det blir svært vanskelig.
522
01:23:25,333 --> 01:23:28,500
Så vurder å snu.
523
01:23:28,583 --> 01:23:30,541
Maciej, tenk over det. Over.
524
01:23:37,291 --> 01:23:40,708
Jeg kom ikke helt hit for å snu nå.
525
01:23:41,750 --> 01:23:42,916
Over og ut.
526
01:23:55,083 --> 01:23:57,250
Alle bestemmer over seg selv.
527
01:24:18,791 --> 01:24:21,250
Hallo, folkens. Kom inn, over.
528
01:24:31,375 --> 01:24:35,208
Maciej, Artur, Tomek, Adam, over.
529
01:24:49,916 --> 01:24:54,333
Hallo, Maciej. Hallo, folkens.
Hallo, Adam, Artur, Tomek. Over.
530
01:25:03,375 --> 01:25:05,875
5. mars 2013 ble polske fjellklatrere
531
01:25:05,958 --> 01:25:12,125
de første til å bestige
Broad Peak om vinteren.
532
01:25:20,500 --> 01:25:24,750
Adam Bielecki nådde toppen klokken 17:20.
533
01:25:57,083 --> 01:26:02,416
Artur Malek tok toppen
en halv time senere.
534
01:26:16,000 --> 01:26:21,458
Tomasz Kowalski nådde toppen
klokken 18:00.
535
01:29:33,583 --> 01:29:34,708
Hallo, Krzysiek?
536
01:29:36,875 --> 01:29:37,833
Hallo, Krzysiek?
537
01:29:40,791 --> 01:29:46,208
Maciej, jeg lytter!
Hvor i helvete er du? Over!
538
01:29:58,625 --> 01:29:59,750
På toppen.
539
01:30:06,333 --> 01:30:07,250
På toppen.
540
01:30:23,791 --> 01:30:26,000
Maciej Berbeka besteg Broad Peak
541
01:30:26,083 --> 01:30:29,666
nøyaktig 25 år på dagen
etter sitt første forsøk,
542
01:30:29,750 --> 01:30:33,833
da bare 17 meter skilte ham og toppen.
543
01:30:39,333 --> 01:30:41,375
Maciej, svar basen.
544
01:30:41,458 --> 01:30:45,750
ARKIVMATERIALE
545
01:30:47,583 --> 01:30:51,083
Maciej, Tomek, kom inn, for Guds skyld.
Hvor er dere? Over.
546
01:30:58,666 --> 01:31:01,333
Maciej, Tomek, hvor er dere, for faen?
547
01:31:02,041 --> 01:31:05,125
Kom inn, over.
548
01:31:10,541 --> 01:31:17,541
Maciej Berbeka og Tomasz Kowalski
døde under nedstigningen.
549
01:41:00,333 --> 01:41:03,416
Tekst: Susanne Katrine Høyersten