1 00:00:06,083 --> 00:00:09,166 NETFLIX ESITTÄÄ 2 00:00:17,666 --> 00:00:21,250 Puolalaiset vuorikiipeilijät loistivat 1980-luvulla. 3 00:00:21,333 --> 00:00:24,625 Suoriuduttuaan 8 000 metrin talvinousuista Himalajalla - 4 00:00:24,708 --> 00:00:27,500 he olivat valmiita valloittamaan Karakorumin. 5 00:00:27,583 --> 00:00:32,416 Vuoden 1988 talvella "Jääsoturit" pyrkivät maailman toiseksi korkeimmalle huipulle. 6 00:00:32,500 --> 00:00:34,208 Joukossa oli Maciej Berbeka. 7 00:00:34,833 --> 00:00:38,208 En halua muistella niitä tapahtumia. 8 00:00:39,375 --> 00:00:41,708 Menetin lähes kaiken. 9 00:00:42,458 --> 00:00:45,000 En palannut kokonaisena kotiin. 10 00:00:46,041 --> 00:00:48,333 Broad Peak on osa minua. 11 00:00:49,333 --> 00:00:50,375 Ja minä sitä. 12 00:01:02,916 --> 00:01:07,041 KARAKORUM MAALISKUU 1988 13 00:01:50,208 --> 00:01:52,500 Maciej, missä olet? Kuuntelen. 14 00:02:10,458 --> 00:02:12,333 Maciej, vastaa. 15 00:02:20,833 --> 00:02:26,958 VIIKKOA AIEMMIN 16 00:02:43,291 --> 00:02:45,541 Sinä talvena K2 kohteli meitä kaltoin. 17 00:02:46,958 --> 00:02:49,958 Perusleiristä on huipulle kolmen kilometrin nousu, 18 00:02:50,041 --> 00:02:53,375 emmekä saavuttaneet edes puoliväliä kahdessa kuukaudessa. 19 00:02:54,041 --> 00:02:57,833 Alek Lwow ehdotti, että kiipeäisimme viereiselle Broad Peakille. 20 00:02:59,166 --> 00:03:02,500 Vain me kaksi vailla muuta tukea. 21 00:03:03,791 --> 00:03:06,500 Idea oli riskialtis ja hullu. 22 00:03:08,041 --> 00:03:12,458 En halunnut suostua, mutta en voinut muutakaan. 23 00:04:00,041 --> 00:04:04,000 BALTORON JÄÄTIKKÖ PERUSLEIRI 24 00:04:35,791 --> 00:04:39,375 Kolme leiriä. Ehkä neljä. 25 00:04:40,708 --> 00:04:42,666 Selvitämme sen kahdessa päivässä. 26 00:04:45,583 --> 00:04:49,250 Se on lähellä ja vähemmän tuulinen kuin K2. 27 00:04:50,666 --> 00:04:52,500 Tiedän, että haluat. 28 00:04:54,125 --> 00:04:55,208 Voin mennä yksinkin. 29 00:04:55,708 --> 00:05:00,583 Andrzej ei päästä sinua. -Siksi tarvitsenkin sinut! 30 00:05:03,125 --> 00:05:04,541 Älä kerro hänelle vielä. 31 00:05:27,958 --> 00:05:30,750 Andrzej. 32 00:05:31,416 --> 00:05:36,625 Olemme jo ykkösleirissä, mutta telttoja ei näy. 33 00:05:38,791 --> 00:05:42,916 Tuuli on vienyt kaikki varusteet. Voimme etsiä niitä. 34 00:05:43,000 --> 00:05:45,583 Älkää etsikö niitä, Krzysiu. 35 00:05:46,125 --> 00:05:49,333 Perusleirissäkin myrskysi. Rakennamme kaiken uudelleen. 36 00:05:49,916 --> 00:05:53,541 Odotamme teitä avuksi. Tulkaa alas. Loppu. 37 00:06:12,583 --> 00:06:13,916 Mikä hiton Broad Peak? 38 00:06:15,458 --> 00:06:17,083 En olisi sinusta uskonut. 39 00:06:30,000 --> 00:06:32,541 Mitä? -Pyysin, ettet kertoisi. 40 00:06:37,750 --> 00:06:41,166 Valitsit huonon hetken. -Hyviä hetkiä ei ole. 41 00:06:45,666 --> 00:06:46,666 Mitä hän sanoi? 42 00:06:48,541 --> 00:06:51,791 Saman kuin aina. Haukkui meitä hulluiksi. 43 00:07:05,916 --> 00:07:08,583 K2-retken 68. päivä. 44 00:07:08,666 --> 00:07:13,583 Wielicki ja Cichy perustivat leirin Black Pyramidin yläpuolelle. 45 00:07:14,625 --> 00:07:17,333 Se on ylin saavuttamamme korkeus. 46 00:07:18,083 --> 00:07:23,208 Lupa umpeutuu ja sää on arvaamaton, mutta emme anna periksi. 47 00:07:23,291 --> 00:07:27,208 Pyrimme huipulle vielä kerran. 48 00:07:27,291 --> 00:07:30,166 Olemme optimistisia. Viestin loppu. 49 00:07:31,000 --> 00:07:34,750 Emme ikinä valloita K2:ta. Anna meidän nousta Broad Peakille. 50 00:07:36,750 --> 00:07:37,708 Et menetä mitään. 51 00:07:40,541 --> 00:07:41,916 Saatan menettää miehiä. 52 00:07:42,958 --> 00:07:46,750 Tiedän, milloin kääntyä takaisin. -Ylhäällä on toisin. 53 00:07:46,833 --> 00:07:47,958 Tunnet minut. 54 00:07:55,250 --> 00:07:56,250 Kerro suunnitelma. 55 00:07:56,333 --> 00:08:00,583 Kevyt alppityyli. Kolme leiriä. Sama reitti jonka Krzysiek nousi kesällä. 56 00:08:02,250 --> 00:08:04,875 Emme perustaneet edes kakkosleiriä. Pojat kapinoivat. 57 00:08:08,041 --> 00:08:09,250 He ymmärtävät kyllä. 58 00:08:15,833 --> 00:08:18,208 Tämä on K2-retken loppu. 59 00:08:19,666 --> 00:08:24,208 Tulimme kiipeämään, emme istuskelemaan. 60 00:08:26,208 --> 00:08:28,041 Tulimme huiputtamaan K2:n. 61 00:08:28,750 --> 00:08:31,416 Voisimme nousta kahdelle huipulle. 62 00:08:31,500 --> 00:08:34,375 Karakorumin ensimmäiset talvinousut. Miksi ei? 63 00:08:34,458 --> 00:08:36,833 Berbeka ja Lwow saavat kaiken kunnian. 64 00:08:37,625 --> 00:08:39,583 Tiimi jää ilman. -Miksi te kaksi? 65 00:08:39,666 --> 00:08:42,166 Miksei Krzysiek, joka kiipesi sen kesällä? 66 00:08:42,666 --> 00:08:45,375 Koska idea oli minun. -Helvetti. 67 00:08:45,958 --> 00:08:48,833 Vain hullu uskoo, että K2:n sää paranee. 68 00:08:49,416 --> 00:08:51,375 Miten niin hullu? Mitä helvettiä? 69 00:09:11,166 --> 00:09:12,875 Vihaan tätä hetkeä. 70 00:09:18,166 --> 00:09:20,125 Kaikki tuntuu olevan hyvin, 71 00:09:26,958 --> 00:09:29,000 mutta näen, että olet jo siellä. 72 00:09:32,041 --> 00:09:34,833 Ajattelitko lainkaan, mitä minä sain kestää? 73 00:09:36,041 --> 00:09:37,416 Tai lapset? 74 00:09:38,250 --> 00:09:39,083 Niusiek. 75 00:09:39,958 --> 00:09:41,000 Älä söpöstele. 76 00:10:18,833 --> 00:10:19,791 Miksi? 77 00:10:23,708 --> 00:10:25,041 Kohteena on K2. 78 00:10:26,666 --> 00:10:28,208 Yhdessä onnistumme. 79 00:10:28,291 --> 00:10:31,333 Ei kahta miestä kukaan kaipaa. -Olisi teistä apua. 80 00:10:31,875 --> 00:10:33,416 Haluan vain yrittää. 81 00:10:36,416 --> 00:10:37,958 En kisaa kenenkään kanssa. 82 00:10:44,583 --> 00:10:46,000 Onnea matkaan. 83 00:11:03,708 --> 00:11:05,416 Nähdään neljän päivän päästä. 84 00:11:06,166 --> 00:11:09,250 Jos hyvin käy. -Ei ole vaihtoehtoja. 85 00:11:14,208 --> 00:11:18,750 Maciej Berbeka ja Alek Lwow ovat juuri lähteneet K2:n perusleiristä - 86 00:11:18,833 --> 00:11:20,250 suuntanaan Broad Peak. 87 00:11:21,500 --> 00:11:24,583 He päättivät kiivetä sen alppityyliin. 88 00:11:24,666 --> 00:11:28,875 Odotamme virallista lupaa. 89 00:11:29,375 --> 00:11:32,375 Toivomme, että se saapuu pian. Loppu. 90 00:13:19,458 --> 00:13:20,666 Sää on suotuisa. 91 00:13:21,208 --> 00:13:23,666 Yöpakkanen ei laske alle 40 asteen. 92 00:13:24,291 --> 00:13:27,958 Tyyni aamu ja vain 30 astetta pakkasta. 93 00:13:29,000 --> 00:13:35,625 Jos sääennuste pitää, nousette huomenna 7 000 metriin. 94 00:13:35,708 --> 00:13:36,583 Loppu. 95 00:15:27,208 --> 00:15:28,208 Maciej! 96 00:15:40,750 --> 00:15:41,583 Maciej. 97 00:16:01,333 --> 00:16:02,250 Sujuuko? 98 00:16:04,125 --> 00:16:05,833 Ymmärrän kyllä. 99 00:16:06,666 --> 00:16:09,791 Ikävä kyllä sää on teitä vastaan. 100 00:16:09,875 --> 00:16:15,458 Jos myräkkä ei laannu, käännytte takaisin. 101 00:16:15,541 --> 00:16:17,125 Riski on liian suuri. 102 00:16:17,750 --> 00:16:20,083 Se nähdään huomenna. 103 00:16:21,291 --> 00:16:23,875 Huomenaamulla. Loppu. 104 00:17:29,583 --> 00:17:30,708 Olen huolissani. 105 00:17:36,125 --> 00:17:38,666 Ymmärrän ja hyväksyn tämän, mutta… 106 00:17:41,083 --> 00:17:42,625 Mitä pitäisi sanoa? 107 00:18:06,083 --> 00:18:07,125 Näyttää hyvältä. 108 00:18:09,041 --> 00:18:10,083 Aivan. 109 00:18:23,708 --> 00:18:28,916 VIIMEINEN NOUSU 110 00:18:41,875 --> 00:18:43,041 Me tulemme nyt. 111 00:19:31,875 --> 00:19:34,541 Helvetti. Paska säkä. 112 00:19:42,166 --> 00:19:43,250 Tämä ei toimi. 113 00:19:44,041 --> 00:19:45,250 Mennään ympäri. 114 00:19:47,250 --> 00:19:48,750 Miten helvetissä muka? 115 00:19:50,750 --> 00:19:53,041 Olemme lähellä. Olisi sääli palata. 116 00:20:40,375 --> 00:20:42,750 Tästä pääsee. 117 00:20:46,125 --> 00:20:49,125 Liian myöhäistä. Paska nousee. 118 00:20:50,000 --> 00:20:51,041 Emme ehdi. 119 00:20:53,375 --> 00:20:54,291 Ehdimmepäs. 120 00:20:57,791 --> 00:20:58,708 Hitto. 121 00:21:00,375 --> 00:21:02,791 Minusta meidän pitäisi palata. 122 00:21:13,541 --> 00:21:14,791 Kerro se Zawadalle. 123 00:21:22,750 --> 00:21:24,125 Minä jatkan vielä. 124 00:22:20,875 --> 00:22:22,500 Pitäisi kääntyä takaisin. 125 00:22:23,916 --> 00:22:26,583 Tilanne pahenee. Kuuntelen. 126 00:22:27,666 --> 00:22:30,416 Entä Maciej? Mitä mieltä hän on? 127 00:22:31,208 --> 00:22:33,125 Haluan puhua hänelle. Kuuntelen. 128 00:22:34,375 --> 00:22:36,541 Maciej haluaa jatkaa. 129 00:22:37,958 --> 00:22:38,875 Kuuntelen. 130 00:22:39,875 --> 00:22:43,250 Miltä sinusta tuntuu? Arvioi tilanne. 131 00:22:43,333 --> 00:22:46,291 Huipulle on neljä tai viisi tuntia matkaa. 132 00:22:46,375 --> 00:22:48,916 Teillä on vain yksi radio. Älkää erotko. 133 00:22:49,916 --> 00:22:51,250 Tehkää yhteistyötä. 134 00:24:45,333 --> 00:24:47,500 Maciej, leiri kutsuu, kuuntelen. 135 00:24:47,583 --> 00:24:50,041 KUOLEMANVYÖHYKE 136 00:25:04,958 --> 00:25:07,458 Leiri kutsuu. Kuuntelen. 137 00:25:42,541 --> 00:25:45,125 Vastaa, Maciej. 138 00:25:58,458 --> 00:26:00,208 Vastaa nyt, luojan tähden. 139 00:27:53,625 --> 00:27:54,458 Kuuluuko? 140 00:27:56,500 --> 00:27:57,708 Kuuluuko? 141 00:27:57,791 --> 00:27:59,875 Vihdoinkin. Leiri täällä. 142 00:28:01,083 --> 00:28:04,000 Kerro, missä olet. Kuuntelen. 143 00:28:08,750 --> 00:28:11,250 Andrzej, yläpuolellani ei ole mitään. 144 00:28:13,958 --> 00:28:15,083 Olen huipulla. 145 00:28:16,750 --> 00:28:18,333 Saavutin huipun! 146 00:28:31,625 --> 00:28:33,875 Mahtavaa, Maciej. Loistavaa! 147 00:28:34,833 --> 00:28:40,500 Sinun pitää laskeutua varovasti. 148 00:28:40,583 --> 00:28:41,625 Etsi teltta. 149 00:28:58,500 --> 00:29:01,333 Loistouutinen Puolan vuorikiipeilylle. 150 00:29:01,416 --> 00:29:08,208 Puolan vuorikiipeilyjärjestön talviretkikunta voi syystä olla ylpeä. 151 00:29:08,291 --> 00:29:12,791 Maciej Berbeka kiipesi ensimmäisenä Broad Peakille talvella. 152 00:29:12,875 --> 00:29:14,875 Hän on ensimmäinen henkilö, 153 00:29:14,958 --> 00:29:18,625 joka kiipesi yli 8 000 metriä talvisella Karakorumilla, 154 00:29:18,708 --> 00:29:23,125 maailman korkeimmalla ja vaarallisimmalla vuoristoalueella. 155 00:31:17,541 --> 00:31:20,750 Missä olet? Kuuntelen. 156 00:31:22,583 --> 00:31:25,791 Kaivoin suojan satulan alapuolelle. 157 00:31:29,666 --> 00:31:31,583 En näe, minne mennä. 158 00:31:32,625 --> 00:31:35,333 Toivottavasti myrsky on pian ohi. 159 00:31:35,416 --> 00:31:38,250 Pysy suojassa. Aamu voi näyttää paremmalta. 160 00:31:38,333 --> 00:31:41,375 Löydät kyllä reitin. Odota vain siellä. 161 00:32:00,583 --> 00:32:02,666 Leiri täällä. Kuuntelen. 162 00:32:08,833 --> 00:32:10,083 Maciej, kuuntelen. 163 00:32:30,000 --> 00:32:31,083 En näe mitään. 164 00:32:32,833 --> 00:32:36,041 Olen yhä samassa paikassa. 165 00:32:36,791 --> 00:32:41,916 Olet ollut 16 tuntia 8 000 metrissä. Laskeudu heti. 166 00:32:45,833 --> 00:32:48,875 En tiedä minne mennä. Olen eksyksissä. 167 00:32:49,541 --> 00:32:51,833 Olet ollut siellä liian kauan. 168 00:32:51,916 --> 00:32:55,250 Et selviä toista yötä. Kiipeä alas. 169 00:33:32,708 --> 00:33:34,916 Toivottavasti laskeudut jo. 170 00:33:36,250 --> 00:33:37,833 Et voi jäädä sinne. 171 00:33:44,833 --> 00:33:47,708 Jaloista on mennyt tunto. 172 00:33:51,791 --> 00:33:55,375 Molemmat Mirekit ja Krzysiek kiipeävät ylös. 173 00:33:55,458 --> 00:33:57,250 Toistan, he kiipeävät ylös. 174 00:34:04,291 --> 00:34:05,375 Minne? 175 00:34:06,458 --> 00:34:10,375 Broad Peakille teidän luoksenne. 176 00:34:11,000 --> 00:34:13,875 Jos sää sallii, siihen menee kaksi päivää. 177 00:34:13,958 --> 00:34:15,416 Kaksi päivää. 178 00:34:18,333 --> 00:34:21,333 Sinun on laskeuduttava. Et kestä toista yötä. 179 00:34:22,291 --> 00:34:23,666 On ihme, että elät. 180 00:34:50,333 --> 00:34:54,041 Laskeudu heti. 181 00:34:54,125 --> 00:34:57,000 Et selviä toista yötä 8 000 metrissä. 182 00:34:59,833 --> 00:35:00,708 Maciej. 183 00:35:06,041 --> 00:35:07,958 Kuuletko minua? 184 00:35:11,041 --> 00:35:13,458 Tule tänne. 185 00:35:20,375 --> 00:35:21,291 Minua pelottaa. 186 00:35:32,375 --> 00:35:33,625 Älä tee tätä minulle. 187 00:39:09,541 --> 00:39:10,458 Alek! 188 00:39:41,083 --> 00:39:42,041 Alek! 189 00:39:57,916 --> 00:40:03,208 Maciej! 190 00:40:50,791 --> 00:40:52,250 Kuinka hän voi? 191 00:40:54,291 --> 00:40:58,041 Hyvin siihen nähden, miten kauan hän oli 8 000 metrissä. 192 00:40:58,125 --> 00:40:59,833 Vain varpaat paleltuivat. 193 00:41:00,416 --> 00:41:04,541 Teidän on laskeuduttava heti aamulla. 194 00:41:06,291 --> 00:41:08,666 Hän ei jaksa kävellä. 195 00:41:09,625 --> 00:41:14,958 Krzysiek ja molemmat Mirekit ovat tulossa, mutta teidän on laskeuduttava. 196 00:41:15,041 --> 00:41:16,750 Olette olleet liian kauan. 197 00:41:21,000 --> 00:41:22,708 En minä voi kantaa sinua. 198 00:41:34,083 --> 00:41:35,000 Tule. 199 00:41:38,041 --> 00:41:38,958 Maciej! 200 00:42:02,541 --> 00:42:05,125 Vihdoinkin! Nyt se on ohi! 201 00:42:06,541 --> 00:42:10,666 Hienoa, Krzysiek! Tuo heidät nopeasti alas! 202 00:42:11,250 --> 00:42:14,958 On ihme, että he ovat elossa. 203 00:42:16,833 --> 00:42:22,125 SEURAAVANA PÄIVÄNÄ 204 00:42:31,625 --> 00:42:32,458 Maciej. 205 00:42:37,875 --> 00:42:42,250 Sinut lennätetään sairaalaan. Kaikki on valmiina. 206 00:42:43,625 --> 00:42:45,166 Älä huolehdi mistään. 207 00:42:46,875 --> 00:42:48,833 Kiitos. -Ei kestä. 208 00:42:55,583 --> 00:42:56,750 Kaikki järjestyy. 209 00:44:10,791 --> 00:44:14,708 Tämä mitali myönnetään rohkeudesta ja mielenlujuudesta. 210 00:44:15,666 --> 00:44:16,958 Hyvin tehty. 211 00:44:26,708 --> 00:44:27,541 Isä! 212 00:44:30,750 --> 00:44:31,625 Lego! 213 00:44:46,333 --> 00:44:50,916 Maciej, saisimmeko muutaman sanan? 214 00:44:51,000 --> 00:44:51,833 Tulkaa, pojat. 215 00:44:53,208 --> 00:44:54,041 Tule, Krzyś. 216 00:44:54,625 --> 00:44:58,458 Miten päätitte kiivetä juuri sille vuorelle? 217 00:45:00,000 --> 00:45:01,208 Aikomuksena oli… 218 00:46:32,375 --> 00:46:33,250 Mitä? 219 00:46:37,166 --> 00:46:38,000 Ei mitään. 220 00:46:47,375 --> 00:46:48,291 Kerro. 221 00:46:50,875 --> 00:46:51,708 Sano! 222 00:46:57,166 --> 00:46:58,583 Rakastan sinua, Niusiek. 223 00:48:11,416 --> 00:48:12,250 Haloo. 224 00:48:13,000 --> 00:48:14,625 Hei Maciej. Andrzej täällä. 225 00:48:15,625 --> 00:48:16,500 Hei. 226 00:48:17,291 --> 00:48:19,875 Miten menee? Tarvitsetko mitään? 227 00:48:22,416 --> 00:48:25,208 En tarvitse. Kaikki on hyvin. 228 00:48:25,958 --> 00:48:27,250 Hienoa. 229 00:48:28,500 --> 00:48:30,125 Oikeastaan soitin, koska… 230 00:48:31,125 --> 00:48:35,041 En tiedä, miten sanoa tämän. Järjestätkö jotain? 231 00:48:37,625 --> 00:48:40,833 Järjestän. Mutten tiennyt miltä sinusta tuntuu. 232 00:48:40,916 --> 00:48:45,916 Lähdemme Nanga Parbatille. En tiennyt, olisitko valmis viime… 233 00:48:46,000 --> 00:48:49,041 Totta kai olen. Mahtavaa. 234 00:49:00,291 --> 00:49:02,083 Tämä on K2:n perusleiri. 235 00:49:05,333 --> 00:49:07,500 Tällaiselta päivät näyttävät. 236 00:49:08,875 --> 00:49:10,125 Yhtä paskaa. 237 00:49:14,791 --> 00:49:17,083 Niin sanotaan, kun kelit ovat huonot. 238 00:49:17,166 --> 00:49:20,833 Nukuitte kuulemma kuopassa kaksi päivää. -Niin tein. 239 00:49:23,958 --> 00:49:25,833 Mutta siitä ei ole kerrottavaa. 240 00:49:43,875 --> 00:49:44,958 Hetki. 241 00:49:58,083 --> 00:49:59,375 Antaa olla. 242 00:50:09,041 --> 00:50:10,291 Kiitos. -Kiitos. 243 00:50:18,750 --> 00:50:21,958 Lisää sula suklaa maitoon ja voihin. 244 00:50:22,041 --> 00:50:25,000 Sekoita leivinjauhe ja jauho… -Hetki. 245 00:50:26,083 --> 00:50:27,750 Sekoita jauhot. -Kyllä. 246 00:50:31,083 --> 00:50:32,166 Paljonko jauhoa? 247 00:50:34,541 --> 00:50:36,833 En tiedä. -Etkö piirtänyt kuvaa? 248 00:50:36,916 --> 00:50:37,833 En. 249 00:50:47,625 --> 00:50:48,458 Hei. 250 00:50:48,541 --> 00:50:50,208 Onko aikuisia kotona? -Isä on. 251 00:51:04,541 --> 00:51:05,375 Kiitos. 252 00:51:18,416 --> 00:51:19,250 Anna minä. 253 00:51:20,041 --> 00:51:21,208 Tämä on parempi. 254 00:51:27,708 --> 00:51:30,416 VUORIKIIPEILYLEHTI 255 00:51:42,583 --> 00:51:45,041 HENKIINJÄÄNTI ON VOITTO 256 00:53:17,625 --> 00:53:18,458 Maciej. 257 00:53:25,875 --> 00:53:27,000 Kuka tiesi? 258 00:53:29,083 --> 00:53:30,833 Tule sisään. -Kuka tiesi? 259 00:53:40,208 --> 00:53:41,541 Kaikki. -Kaikkiko? 260 00:53:42,166 --> 00:53:43,583 Pelkäsin, että kuolisit. 261 00:53:44,708 --> 00:53:47,541 Viestitit huipulta. En epäillyt sitä. -Etkö? 262 00:53:49,458 --> 00:53:53,208 Krzysiekin mukaan ajoitus heitti. -Missä hän on nyt? 263 00:53:53,958 --> 00:53:57,041 Missä Alek on? Missä ne saatanan pelkurit ovat? 264 00:53:57,958 --> 00:53:59,083 Kolme kuukautta. 265 00:53:59,791 --> 00:54:01,375 Kolme helvetin kuukautta, 266 00:54:01,458 --> 00:54:04,291 eikä kukaan kertonut, etten käynyt huipulla. 267 00:54:04,375 --> 00:54:07,041 Mitä varten? Miksi? 268 00:54:07,583 --> 00:54:10,625 Halusitko mainetta ja rahaa seuraavaa retkikuntaa varten? 269 00:54:10,708 --> 00:54:12,791 Oliko kyse rahasta? 270 00:54:12,875 --> 00:54:15,583 Ilman valetta olisit jatkanut ylös. -Andrzej. 271 00:54:17,125 --> 00:54:20,708 En saanut valita itse! -Ewa järjestäisi nyt hautajaisiasi. 272 00:54:20,791 --> 00:54:22,750 Perhettäni et sotke tähän. 273 00:54:23,666 --> 00:54:24,500 Maciej. 274 00:54:39,000 --> 00:54:39,875 Maciej! 275 00:55:34,875 --> 00:55:37,250 Vuorikiipeilyn maailmasta kuuluu kummia. 276 00:55:37,333 --> 00:55:42,083 Broad Peakin valloitusta yrittänyt Maciej Berbeka ei käynytkään huipulla. 277 00:55:42,166 --> 00:55:44,625 Hänen kumppaninsa, Aleksander Lwow, 278 00:55:44,708 --> 00:55:48,333 sanoi Berbekan nousseen huippua edeltävälle Rocky Summitille. 279 00:55:48,416 --> 00:55:52,583 Hän oli alle 20 metrin päässä. Vuori jäi siis valloittamatta. 280 00:55:52,666 --> 00:55:57,833 Maciej Berbeka saavutti Broad Peakin valehuipun, Rocky Summitin. 281 00:55:57,916 --> 00:56:02,833 Se on vain 17 metriä huipun alapuolella, mutta matkan kiipeäminen kestää tunnin. 282 00:56:02,916 --> 00:56:05,000 Tunti olisi voinut olla kuolemaksi. 283 00:56:05,083 --> 00:56:07,750 On ehkä paras, ettei hän huomannut virhettään. 284 00:56:20,375 --> 00:56:22,166 Krzysiu, mene nukkumaan. 285 00:57:12,333 --> 00:57:14,250 Vaniljaa vai suklaata? 286 00:57:24,291 --> 00:57:28,125 Janusz sanoi, ettet käynyt huipulla. Eihän se ole totta? 287 00:57:49,666 --> 00:57:50,541 Miten meni? 288 00:58:08,791 --> 00:58:12,750 En osallistu enää yhteenkään kansalliseen retkikuntaan. 289 00:58:16,500 --> 00:58:17,500 Lupaan sen. 290 00:58:41,291 --> 00:58:45,166 KESÄKUU 2012 291 00:59:34,791 --> 00:59:35,916 Kolme, kaksi, yksi! 292 00:59:59,500 --> 01:00:00,666 Varo vähän. 293 01:01:30,791 --> 01:01:32,458 Krzysiek täällä. 294 01:01:32,541 --> 01:01:36,958 En tiedä milloin lähdet Andeille, mutta toivottavasti olet vielä Puolassa. 295 01:01:37,916 --> 01:01:39,125 Soita minulle. 296 01:02:21,416 --> 01:02:22,875 Onko kaikki hyvin? 297 01:02:26,458 --> 01:02:27,458 On. 298 01:02:34,708 --> 01:02:36,125 Väsyttää vain. 299 01:02:41,083 --> 01:02:42,166 Mennään nukkumaan. 300 01:03:17,208 --> 01:03:19,583 Nyt pitää valita näistä. 301 01:03:20,500 --> 01:03:23,583 Tärkeintä on yhdistää ne näyttelyssä. 302 01:03:26,583 --> 01:03:27,500 Hei. 303 01:03:30,125 --> 01:03:31,708 En saanut sinua kiinni. 304 01:03:32,291 --> 01:03:35,666 Päätin poiketa ohikulkumatkalla. 305 01:03:42,666 --> 01:03:43,791 Kokoelmaasi varten. 306 01:03:45,291 --> 01:03:46,125 Terve. 307 01:04:06,166 --> 01:04:07,416 Kaikki on valmiina. 308 01:04:08,458 --> 01:04:11,625 Kaikki varusteet ja nuori, vahva porukka. 309 01:04:14,791 --> 01:04:16,791 Tarvitsen vain kokeneen kumppanin. 310 01:04:17,708 --> 01:04:18,791 Sitä paitsi - 311 01:04:21,583 --> 01:04:23,291 ansaitset olla mukana. 312 01:04:25,375 --> 01:04:27,291 Ansaitsen oman rauhan. 313 01:04:27,375 --> 01:04:29,791 Ansaitset vuorenvalloituksen. 314 01:04:32,125 --> 01:04:33,208 On jo myöhä. 315 01:04:36,500 --> 01:04:37,458 Maciej. 316 01:04:43,625 --> 01:04:45,333 Hoidetaan homma loppuun. 317 01:04:47,458 --> 01:04:50,208 Ei minun tarvitse hoitaa mitään, Krzysiu. 318 01:04:57,000 --> 01:04:58,583 Ewa petasi sinulle sängyn. 319 01:05:00,208 --> 01:05:01,666 En jää yöksi. 320 01:05:03,708 --> 01:05:06,291 Kiitä häntä puolestani. Nähdään. 321 01:05:20,625 --> 01:05:21,791 Mitä hän tarjosi? 322 01:05:27,791 --> 01:05:28,958 Broad Peakin. 323 01:05:51,250 --> 01:05:52,291 Kieltäydyin. 324 01:07:22,416 --> 01:07:25,583 Suot meille kauneutta ja hyvyyttä. 325 01:07:25,666 --> 01:07:30,833 Ne kumpuavat suoraan sydämestäsi ja ilmenevät töissäsi. 326 01:07:31,958 --> 01:07:34,625 Kultaseni, kiitos että olet oma itsesi. 327 01:08:45,333 --> 01:08:46,333 Aion lähteä. 328 01:08:51,333 --> 01:08:52,166 Tiedän. 329 01:09:25,000 --> 01:09:26,791 Lupaa minulle yksi asia. 330 01:09:41,250 --> 01:09:44,500 Älä kiipeä, jos et voi hyvin. 331 01:09:51,458 --> 01:09:52,291 Niusiek. 332 01:09:54,500 --> 01:09:55,375 Lupaa se. 333 01:09:59,416 --> 01:10:00,250 Lupaa. 334 01:10:27,250 --> 01:10:28,208 Ei hätää. 335 01:10:52,750 --> 01:10:56,375 Ensimmäinen, joka kiipesi talvella Manaslulle ja Cho Oyulle. 336 01:10:57,166 --> 01:11:02,791 Ensimmäinen, joka nousi talvella 8 000 metriin Karakorumilla. 337 01:11:02,875 --> 01:11:05,125 Itse asiassa Broad Peakilla. 338 01:11:05,625 --> 01:11:07,458 Hän loi uuden reitin Annapurnalle. 339 01:11:07,541 --> 01:11:11,958 Ensimmäinen puolalainen, joka kiipesi Everestille Kiinan puolelta. 340 01:11:12,041 --> 01:11:16,333 Talviretkien johtaja ja aktiivinen opas. 341 01:11:16,416 --> 01:11:19,333 Hän johtaa asiakkaitaan Seitsemän huipun retkillä, 342 01:11:19,416 --> 01:11:22,541 joten hänen kuntonsa on terästä. 343 01:11:25,166 --> 01:11:27,083 Esittelen teidät. Tämä on Artur. 344 01:11:27,958 --> 01:11:28,833 Hauska tavata. 345 01:11:28,916 --> 01:11:30,541 Tomek. -Hei. 346 01:11:31,125 --> 01:11:33,291 Adam. -Hauska tavata. 347 01:11:34,000 --> 01:11:34,833 Maciej. 348 01:11:40,000 --> 01:11:41,500 Voisin jatkaa pitkään, 349 01:11:41,583 --> 01:11:45,291 sillä hänellä on suuri osa Puolan vuorikiipeilyssä, 350 01:11:45,375 --> 01:11:47,333 mutta sanon vain: 351 01:11:47,416 --> 01:11:49,041 Maciej Berbeka! 352 01:12:01,333 --> 01:12:02,583 Tämä on joukkueemme. 353 01:12:02,666 --> 01:12:04,625 Meillä kahdella on kokemusta, 354 01:12:05,833 --> 01:12:07,916 mutta nuorukaisilla on voimaa. 355 01:12:08,000 --> 01:12:13,625 Emme ole kiivenneet yhdessä, mutta tiedämme heidän kykynsä. 356 01:12:13,708 --> 01:12:15,625 Saavutukset puhuvat puolestaan. 357 01:12:17,250 --> 01:12:20,583 Maciej ja minä olimme mukana ensimmäisellä kerralla. 358 01:12:22,333 --> 01:12:25,250 Muistamme sen ehkä liiankin hyvin. 359 01:12:26,291 --> 01:12:28,666 Tunnemme vuoren erinomaisesti, ja… 360 01:12:30,375 --> 01:12:33,458 Kohtaatte pian vuoren. Tuntuuko perhosia vatsassa -  361 01:12:33,541 --> 01:12:35,291 tai kenties kostonhimoa? 362 01:12:36,125 --> 01:12:39,833 Vei kauan päättää, haluanko nousta Broad Peakille talvella, 363 01:12:39,916 --> 01:12:43,041 mutta lopulta Krzysiek Wielickin mielipide voitti. 364 01:12:44,041 --> 01:12:48,625 Pitää saattaa loppuun se, minkä aloitimme. 365 01:12:55,958 --> 01:12:59,708 Kakkosleiri, kuuluuko? Kuuntelen. 366 01:13:06,541 --> 01:13:09,916 Perusleiri, kuuluuko? Tomek täällä. 367 01:13:11,916 --> 01:13:14,875 Onko säätiedotusta? Kuuntelen. 368 01:13:18,291 --> 01:13:21,916 7 500 metrin korkeudessa tuulennopeus on 35 solmua. 369 01:13:22,625 --> 01:13:25,750 Huomisaamuna 15 ja myöhemmin viisi. 370 01:13:26,583 --> 01:13:30,500 Puoliltapäivin pitäisi olla tyyntä. Siinä se huomiselle. 371 01:13:32,583 --> 01:13:37,000 Miltä 8 000 näyttää tiistaina? Kuuntelen. 372 01:13:40,958 --> 01:13:43,750 Viisi, viisitoista, kaksikymmentä. 373 01:13:44,541 --> 01:13:46,250 On myös keskiviikko. 374 01:13:46,333 --> 01:13:51,166 Viisitoista, viisitoista, sitten yksi. 375 01:13:52,208 --> 01:13:53,083 Kuuntelen. 376 01:13:54,916 --> 01:13:59,125 Eiköhän me yhden solmun kanssa pärjätä. Kuuntelen. 377 01:14:03,625 --> 01:14:08,875 Tehän olitte siellä ennenkin? Kävitte lähes huipulla 25 vuotta sitten. 378 01:14:09,875 --> 01:14:11,666 Uskoin olleeni huipulla. 379 01:14:12,958 --> 01:14:13,875 Kuinka niin? 380 01:14:15,041 --> 01:14:19,375 Vuonna 1988 kävin Rocky Summitilla, joka on Broad Peakin valehuippu. 381 01:14:19,458 --> 01:14:22,541 Siltä pitää laskeutua ja kiivetä vielä eteenpäin. 382 01:14:23,041 --> 01:14:25,375 Se on alle tunnin oikeasta huipusta. 383 01:14:27,333 --> 01:14:30,791 Maaliskuun neljäs. Pojat ovat matkalla kolmosleiriin. 384 01:14:31,875 --> 01:14:38,500 Tänään on tarkoitus viedä varusteita nelosleiriin. 385 01:14:38,583 --> 01:14:40,333 Telttoja tarvitaan kaksi. 386 01:14:47,125 --> 01:14:50,333 Mitä tapahtui? Miksette jatkanut matkaa? 387 01:14:50,416 --> 01:14:51,375 Olisin jatkanut, 388 01:14:52,250 --> 01:14:55,250 mutta kumppanini eivät kertoneet oikeaa sijaintiani. 389 01:14:56,375 --> 01:15:03,250 Laskeuduin, ja vasta palattuani kuulin, etten ollut saavuttanut oikeaa huippua. 390 01:15:04,916 --> 01:15:06,541 Miten menee? 391 01:15:08,250 --> 01:15:10,208 Kuuluuko? Kuuntelen. 392 01:15:10,291 --> 01:15:12,750 Kuuluu, kuuntelen! 393 01:15:14,750 --> 01:15:19,291 Tuuli laantuu kello 10.15 mennessä. Keskipäivään asti on tyyntä. 394 01:15:19,791 --> 01:15:23,708 Hauska kuulla, koska täällä… 395 01:15:23,791 --> 01:15:29,458 Pidä antenni pystyssä. En tajunnut sanaakaan. 396 01:15:37,291 --> 01:15:39,250 Onko Broad Peakille vaikea palata? 397 01:15:40,750 --> 01:15:41,791 Mitä luulette? 398 01:15:44,583 --> 01:15:46,791 Hidas kuolema on kauhea. 399 01:15:48,916 --> 01:15:50,500 Kaikki on mennyttä. 400 01:15:50,583 --> 01:15:54,583 Rakkaat ovat tuhansien kilometrien päässä, eikä heitä voi hyvästellä. 401 01:15:55,750 --> 01:16:00,000 Koko keho on saanut tarpeekseen, eikä asialle voi mitään. 402 01:16:02,000 --> 01:16:03,833 Se on epätoivoisen avuton tila. 403 01:16:04,708 --> 01:16:07,125 Sellaisena muistan Broad Peakin. 404 01:16:15,583 --> 01:16:18,416 Ja kun lopulta palaa kotiin, 405 01:16:19,583 --> 01:16:22,291 saa kuulla että kärsimys olikin turhaa. 406 01:16:23,625 --> 01:16:25,625 Ymmärrättekö? Turhaa. 407 01:16:55,000 --> 01:16:58,000 Sääennusteesta näkee kolme ajankohtaa. Aamu on hyvä. 408 01:16:58,791 --> 01:17:02,375 Hienoa. Toivottavasti se pitää paikkansa. 409 01:17:04,041 --> 01:17:09,416 7 400 METRIÄ MERENPINNAN YLÄPUOLELLA VIIMEINEN LEIRI ENNEN HUIPPUA 410 01:17:11,750 --> 01:17:13,125 Liikkeelle viideltä. 411 01:17:14,875 --> 01:17:16,333 Se sopii meille. 412 01:17:22,750 --> 01:17:25,125 Viisi on liian myöhään. 413 01:17:26,333 --> 01:17:27,166 Kolmelta. 414 01:17:29,833 --> 01:17:30,833 Viideltä. 415 01:17:34,541 --> 01:17:38,708 Miltä teistä tuntuu? Hyvältä. Pystymme siihen kyllä. 416 01:17:41,541 --> 01:17:43,916 Kertokaa se Krzysiekille. 417 01:17:47,458 --> 01:17:49,250 Viideltäkö? Kuka niin päätti? 418 01:17:52,583 --> 01:17:54,708 Kaikki. 419 01:17:56,083 --> 01:17:58,750 Minusta se on kolme tuntia liian myöhään. 420 01:18:00,750 --> 01:18:02,833 Ehdotatko aiempaa lähtöä? 421 01:18:04,833 --> 01:18:06,000 Viisi riittää. 422 01:18:06,083 --> 01:18:07,750 Olemme railolla aamunkoitossa. 423 01:18:09,000 --> 01:18:14,125 Pakkasta on 40 astetta. En halua toista pakkasenpuremaa. 424 01:18:17,333 --> 01:18:18,916 Mitkä ryhmät jatkavat? 425 01:18:20,375 --> 01:18:23,166 Kaikki neljä. Jatkamme yhdessä. 426 01:18:24,875 --> 01:18:26,250 Miksei kahden ryhmissä? 427 01:18:28,583 --> 01:18:32,208 Meillä on paremmat mahdollisuudet, jos menemme yhdessä. 428 01:18:33,000 --> 01:18:36,208 Sää suosii ja meistä tuntuu hyvältä. 429 01:18:37,875 --> 01:18:41,125 Kaikki ovat raataneet päästäkseen huipulle. 430 01:18:42,333 --> 01:18:45,000 Pitäkää vauhtia. Huipulle on pitkä matka. 431 01:18:45,083 --> 01:18:47,583 Älkää hukatko aikaa. Loppu. 432 01:19:03,166 --> 01:19:04,666 Tässä kesti liian kauan. 433 01:19:08,000 --> 01:19:11,458 Tilanne on paha. Pitää kiirehtiä. 434 01:19:14,083 --> 01:19:17,916 7 700 METRIÄ MERENPINNAN YLÄPUOLELLA 435 01:19:19,208 --> 01:19:21,166 Railolle kesti helvetin kauan. 436 01:19:21,250 --> 01:19:25,083 Olette kaksi tuntia jäljessä aikataulusta. 437 01:19:25,875 --> 01:19:29,208 Älkää hidastelko ja olkaa varovaisia. 438 01:19:29,958 --> 01:19:33,250 Sää kohenee päivän myötä. Aurinkoa piisaa. 439 01:19:33,333 --> 01:19:37,666 Käyttäkää se hyväksi, koska tämä on viimeinen tilaisuutemme. 440 01:19:38,375 --> 01:19:41,333 Toista tilaisuutta ei tule! Loppu. 441 01:19:48,541 --> 01:19:51,750 7 900 METRIÄ MERENPINNAN YLÄPUOLELLA SATULA-ALUE 442 01:19:58,458 --> 01:20:00,250 KUOLEMANVYÖHYKE 443 01:20:00,333 --> 01:20:02,166 Maciej, aamusta… 444 01:20:02,833 --> 01:20:08,291 Olette kolme tuntia jäljessä aamun aikataulusta. 445 01:20:08,875 --> 01:20:09,750 Tiedetään. 446 01:20:12,208 --> 01:20:13,333 Sää on hyvä. 447 01:20:14,750 --> 01:20:15,750 Taivas on kirkas. 448 01:20:18,416 --> 01:20:19,333 Olo on - 449 01:20:20,791 --> 01:20:21,791 erinomainen. 450 01:20:22,833 --> 01:20:25,333 Hienoa. Haluatteko jatkaa? 451 01:20:28,500 --> 01:20:29,875 Kyllä, haluamme jatkaa. 452 01:20:30,500 --> 01:20:34,583 Huipulle on vielä neljä tai viisi tuntia. 453 01:20:34,666 --> 01:20:38,041 Pitäkää kiirettä. Toistan, pitäkää kiirettä. 454 01:20:38,125 --> 01:20:42,000 Aurinko lämmittää nyt, mutta pimeän tullen on jäätävän kylmä. 455 01:20:42,083 --> 01:20:47,500 Laskeutumisesta voi tulla vaikeaa. Olkaa varovaisia. Loppu. 456 01:20:49,375 --> 01:20:51,750 On vaikea elää huijarin maineessa. 457 01:20:52,750 --> 01:20:57,666 Olen yrittänyt palauttaa kunniani viimeiset 25 vuotta. 458 01:20:58,750 --> 01:21:02,541 En vieläkään tiedä, miksei minulle kerrottu silloin totuutta. 459 01:21:05,375 --> 01:21:07,125 Mutta siitä on kauan. 460 01:21:08,083 --> 01:21:12,875 Mietin mieluummin tulevaisuutta. -Mikä teitä oikeastaan odottaa? 461 01:21:13,500 --> 01:21:16,541 Kenties voittoisa uusintaottelu? 462 01:21:17,500 --> 01:21:18,416 Aika näyttää. 463 01:21:18,916 --> 01:21:21,750 Lähden vain kiipeämään nuorempien avuksi. 464 01:21:22,375 --> 01:21:24,750 Jos olot suosivat, 465 01:21:26,833 --> 01:21:28,083 yritän huipulle asti. 466 01:21:29,416 --> 01:21:30,500 Uudemman kerran. 467 01:22:07,458 --> 01:22:11,333 Haloo, Maciej, Adam, Artur ja Tomek. Kuuntelen. 468 01:22:34,625 --> 01:22:38,333 Vastatkaa jo, luojan tähden. 469 01:22:38,416 --> 01:22:39,250 Kuuntelen. 470 01:22:46,958 --> 01:22:51,083 Kuuluuko? Mikä teidän radioitanne vaivaa? 471 01:22:51,166 --> 01:22:53,250 Revin hiuksia päästäni. Kuuntelen. 472 01:22:59,041 --> 01:23:01,250 Krzysiek, täällä Maciej. 473 01:23:03,208 --> 01:23:04,583 Olemme Rocky Summitilla. 474 01:23:07,416 --> 01:23:09,833 Vastaatte vihdoin! 475 01:23:09,916 --> 01:23:11,958 Rocky Summit! Hienoa! 476 01:23:12,041 --> 01:23:15,625 Olette 8 000 metrissä, mutta huipulle on vielä matkaa. 477 01:23:15,708 --> 01:23:18,708 Mielestäni on liian myöhä. 478 01:23:18,791 --> 01:23:21,958 Jos jatkatte, joudutte laskeutumaan pimeässä. 479 01:23:22,041 --> 01:23:23,375 Se on vaikeaa. 480 01:23:25,458 --> 01:23:28,500 Harkitkaa palaamista. 481 01:23:28,583 --> 01:23:30,541 Mieti asiaa, Maciej. Kuuntelen. 482 01:23:37,375 --> 01:23:40,791 En tullut tänne asti vain kääntyäkseni takaisin. 483 01:23:41,750 --> 01:23:42,916 Loppu. 484 01:23:55,208 --> 01:23:57,291 Jokainen päättää omasta puolestaan. 485 01:24:18,958 --> 01:24:21,250 Kuuluuko? Kuuntelen. 486 01:24:31,458 --> 01:24:35,208 Maciej, Artur, Tomek, Adam. Kuuntelen. 487 01:24:49,916 --> 01:24:54,208 Haloo, Maciej, Adam, Artur ja Tomek. Kuuntelen. 488 01:25:03,375 --> 01:25:05,875 Maaliskuun 5. päivä 2013 - 489 01:25:05,958 --> 01:25:12,125 puolalaiset vuorikiipeilijät suorittivat Broad Peakin ensimmäisen talvinousun. 490 01:25:20,500 --> 01:25:24,750 Adam Bielecki saapui huipulle kello 17.20. 491 01:25:56,833 --> 01:26:02,416 Artur Malekin vuoro oli puoli tuntia myöhemmin. 492 01:26:16,000 --> 01:26:21,458 Tomasz Kowalski saavutti huipun kello 18. 493 01:29:33,666 --> 01:29:34,791 Haloo, Krzysiek. 494 01:29:40,916 --> 01:29:46,208 Kuuntelen! Missä hitossa sinä olet? 495 01:29:58,750 --> 01:29:59,708 Huipulla. 496 01:30:06,416 --> 01:30:07,333 Olen huipulla. 497 01:30:23,791 --> 01:30:29,666 Maciej Berbeka nousi Broad Peakin huipulle 25 vuotta ensimmäisen yrityksensä jälkeen, 498 01:30:29,750 --> 01:30:33,833 jolloin hän oli jäänyt vain 17 metrin päähän. 499 01:30:39,458 --> 01:30:41,416 Maciej, leiri kutsuu. 500 01:30:41,500 --> 01:30:47,583 ARKISTOMATERIAALIA 501 01:30:47,666 --> 01:30:51,083 Maciej, Tomek, vastatkaa. Missä olette? Kuuntelen. 502 01:30:58,750 --> 01:31:01,375 Maciej, Tomek, missä olette? 503 01:31:02,125 --> 01:31:04,958 Vastatkaa. Kuuntelen. 504 01:31:10,625 --> 01:31:17,625 Maciej Berbeka ja Tomasz Kowalski menehtyivät laskeutuessaan. 505 01:41:00,333 --> 01:41:05,333 Tekstitys: Aino Tolme