1 00:00:06,083 --> 00:00:09,166 NETFLIX PRÆSENTERER 2 00:00:17,666 --> 00:00:21,458 I 80'ER UDFØRTE POLSKE KLATRERE SPEKTAKULÆRE PRÆSTATIONER I HIMALAYA. 3 00:00:21,541 --> 00:00:25,041 EFTER DE FØRSTE VINTERBESTIGNINGER ER DE KLAR TIL KARAKORAM, 4 00:00:25,125 --> 00:00:27,791 DEN MEST UFREMKOMMELIGE BJERGKÆDE I VERDEN. 5 00:00:27,875 --> 00:00:29,583 UNDER EKSTREME FORHOLD I VINTEREN 88 6 00:00:29,666 --> 00:00:32,791 VIL "ISKRIGERNE" NÅ DET NÆSTHØJESTE PUNKT PÅ JORDEN. 7 00:00:32,875 --> 00:00:34,208 BLANDT DEM ER MACIEJ BERBEKA. 8 00:00:34,833 --> 00:00:38,208 Jeg kan ikke lide at tænke på det. Jeg vil ikke. 9 00:00:39,333 --> 00:00:41,958 Jeg mistede næsten alt under den ekspedition. 10 00:00:42,458 --> 00:00:45,000 Jeg kom faktisk aldrig helt tilbage derfra. 11 00:00:46,041 --> 00:00:48,333 Broad Peak er en del af mig. 12 00:00:49,208 --> 00:00:50,625 Og jeg er en del af den. 13 00:01:02,833 --> 00:01:07,041 KARAKORAM MARTS 1988 14 00:01:50,125 --> 00:01:52,500 Maciej, hvor er du? Skifter. 15 00:02:10,333 --> 00:02:12,375 Maciej, kom ind. Skifter. 16 00:02:20,833 --> 00:02:26,958 EN UGE TIDLIGERE 17 00:02:43,166 --> 00:02:45,708 Det gik ikke godt for os på K2 den vinter. 18 00:02:46,833 --> 00:02:49,958 Der er en tre kilometer lodret stigning fra base camp på gletsjeren, 19 00:02:50,041 --> 00:02:53,375 og efter to måneder var vi ikke engang nået halvvejs. 20 00:02:53,958 --> 00:02:57,958 Så foreslog Alek Lwow at klatre op af nærliggende Broad Peak. 21 00:02:59,041 --> 00:03:02,500 Bare os to uden støtte fra holdet. 22 00:03:03,708 --> 00:03:06,500 Det var en risikabel og skør idé. 23 00:03:07,916 --> 00:03:12,458 Jeg ville ikke, men jeg indså, at jeg ikke kunne undslippe. 24 00:04:00,041 --> 00:04:04,000 BALTORO-GLETSJEREN BASE CAMP 25 00:04:35,833 --> 00:04:39,583 Tre camps. Måske endda fire. 26 00:04:40,750 --> 00:04:42,708 Vi kan gøre det om to dage. 27 00:04:45,583 --> 00:04:49,250 Det er tæt på og ikke så blæsende som fucking K2. 28 00:04:50,666 --> 00:04:52,500 Jeg ved, hvor meget du vil det. 29 00:04:54,000 --> 00:04:55,625 Jeg tager af sted alene. 30 00:04:55,708 --> 00:04:57,791 Andrzej lader dig aldrig gøre det. 31 00:04:57,875 --> 00:05:00,583 Det er derfor, jeg har brug for dig! 32 00:05:03,041 --> 00:05:04,708 Fortæl ham det ikke endnu. 33 00:05:27,875 --> 00:05:30,750 Andrzej… 34 00:05:31,333 --> 00:05:36,625 Vi er allerede i Camp Et, men der er intet tegn på teltene. 35 00:05:38,708 --> 00:05:42,916 Alle forsyningerne blæste væk. Vi kan lede efter dem. Skifter. 36 00:05:43,000 --> 00:05:45,875 Krzysiu, led ikke efter dem. Modtaget? 37 00:05:45,958 --> 00:05:49,708 Der var også snestorm i basen. Den skal genopbygges. 38 00:05:49,791 --> 00:05:52,583 Vi genopbygger basen. Vi venter på jer. Kom ned. 39 00:05:52,666 --> 00:05:53,541 Slut herfra. 40 00:06:12,500 --> 00:06:14,125 Hvilken fucking Broad Peak? 41 00:06:14,958 --> 00:06:17,250 Det havde jeg ikke forventet af dig. 42 00:06:29,916 --> 00:06:32,541 -Hvad? -Alek, jeg bad dig holde din kæft. 43 00:06:37,625 --> 00:06:41,708 -Du kunne ikke vælge et værre tidspunkt. -Der er intet godt tidspunkt. 44 00:06:45,666 --> 00:06:46,916 Hvad sagde han? 45 00:06:48,375 --> 00:06:49,583 Det samme som altid. 46 00:06:50,083 --> 00:06:51,791 At vi er fucking skøre. 47 00:07:05,791 --> 00:07:08,583 Dag 68 i K2-ekspeditionen. 48 00:07:08,666 --> 00:07:13,583 Wielicki og Cichy lavede en midlertidig camp over Black Pyramid. 49 00:07:14,625 --> 00:07:17,458 Det er det højeste, vi har nået indtil videre. 50 00:07:17,958 --> 00:07:21,166 På trods af udløben tilladelse og uforudsigeligt vejr 51 00:07:21,250 --> 00:07:23,208 er holdet fast besluttet. 52 00:07:23,291 --> 00:07:27,208 Vi angriber toppen mindst én gang mere. 53 00:07:27,291 --> 00:07:30,166 Vi er optimistiske. Slut på besked. 54 00:07:30,875 --> 00:07:34,208 Du ved, vi ikke når K2. Lad os tage Broad Peak. 55 00:07:36,666 --> 00:07:38,125 Du har intet at miste. 56 00:07:40,416 --> 00:07:41,666 Jeg kunne miste mænd. 57 00:07:42,833 --> 00:07:44,000 Jeg må sige stop. 58 00:07:44,083 --> 00:07:46,625 Det gør du nu. Det er anderledes deroppe. 59 00:07:46,708 --> 00:07:47,958 Andrzej, du kender mig. 60 00:07:55,125 --> 00:07:56,250 Hvad er jeres plan? 61 00:07:56,333 --> 00:08:00,666 Let alpin stil, tre camps. Samme rute som Krzysiek tog om sommeren. 62 00:08:02,166 --> 00:08:04,875 Vi har ikke lavet Camp To endnu. Drengene er færdige. 63 00:08:07,958 --> 00:08:09,083 De vil forstå. 64 00:08:15,833 --> 00:08:18,208 Denne beslutning dræber ekspeditionen. 65 00:08:19,583 --> 00:08:22,375 Vi kom ikke for at sidde i telte. 66 00:08:22,458 --> 00:08:24,208 Vi kom for at klatre, ikke? 67 00:08:26,208 --> 00:08:28,041 Vi kom for at nå K2. 68 00:08:28,625 --> 00:08:31,416 Verden holder øje med os. Vi kan nå to toppe. 69 00:08:31,500 --> 00:08:34,375 De første vinterbestigninger i Karakoram. Hvad er der galt? 70 00:08:34,458 --> 00:08:36,833 Det bliver Berbeka og Lwows individuelle succes. 71 00:08:37,500 --> 00:08:39,500 -Ikke hele holdets. -Præcis. Hvorfor jer? 72 00:08:39,583 --> 00:08:42,416 Hvorfor ikke Krzysiek, der har været der om sommeren? 73 00:08:42,500 --> 00:08:45,375 -Fordi det er min idé. -Fucking fedt. 74 00:08:45,958 --> 00:08:48,833 Du er skør, hvis du tror, at vejret på K2 bliver bedre. 75 00:08:49,416 --> 00:08:51,541 Skør? Hvad fanden snakker du om? 76 00:09:11,041 --> 00:09:12,750 Jeg hader dette øjeblik. 77 00:09:18,000 --> 00:09:20,250 Det lader til, at alt er okay… 78 00:09:26,875 --> 00:09:29,208 Jeg kan se, at du allerede er der. 79 00:09:31,916 --> 00:09:34,833 Har du overvejet, hvad jeg gik igennem? 80 00:09:35,875 --> 00:09:37,625 Hvad børnene gik igennem? 81 00:09:38,166 --> 00:09:39,041 Niusiek… 82 00:09:39,958 --> 00:09:41,458 Du skal ikke kalde mig "Niusiek". 83 00:10:18,708 --> 00:10:19,833 Hvorfor? 84 00:10:23,583 --> 00:10:25,000 Vi går efter K2. 85 00:10:26,583 --> 00:10:28,208 Vi har en bedre chance sammen. 86 00:10:28,291 --> 00:10:31,708 -To personer færre gør ingen forskel. -Det hjælper ikke. 87 00:10:31,791 --> 00:10:33,500 Krzysiek, jeg vil bare prøve. 88 00:10:36,416 --> 00:10:38,125 Det er ikke et ræs mod nogen. 89 00:10:44,583 --> 00:10:46,000 Held og lykke. 90 00:11:03,625 --> 00:11:05,083 Vi ses om fire dage. 91 00:11:06,041 --> 00:11:07,458 Hvis alt går godt. 92 00:11:08,041 --> 00:11:09,916 Der er ingen anden mulighed. 93 00:11:14,083 --> 00:11:18,750 Ambassadør, Maciej Berbeka og Alek Lwow har lige forladt base camp under K2, 94 00:11:18,833 --> 00:11:20,500 og de sætter mod Broad Peak. 95 00:11:21,500 --> 00:11:24,541 De har besluttet at angribe toppen i let alpin stil. 96 00:11:24,625 --> 00:11:28,875 Vi venter på den officielle tilladelse til at nå toppen. 97 00:11:29,375 --> 00:11:31,416 Vi håber, den kommer hurtigt. 98 00:11:31,500 --> 00:11:32,375 Slut herfra. 99 00:13:19,333 --> 00:13:20,583 Vejret er godt. 100 00:13:21,166 --> 00:13:23,666 Ikke under 40 minusgrader om natten. 101 00:13:24,208 --> 00:13:27,958 Stabil morgen, 30 minusgrader, ingen vind. 102 00:13:28,916 --> 00:13:35,625 Hvis vejret holder, burde I nå 7.000 meter i morgen. 103 00:13:35,708 --> 00:13:36,583 Slut herfra. 104 00:15:27,208 --> 00:15:28,208 Maciej! 105 00:15:40,666 --> 00:15:41,500 Maciej? 106 00:15:45,708 --> 00:15:46,750 Maciej? 107 00:16:01,291 --> 00:16:02,125 Er du okay? 108 00:16:04,083 --> 00:16:05,833 Jeg forstår, Maciej! 109 00:16:06,625 --> 00:16:09,708 Desværre er vejret ikke med jer. 110 00:16:09,791 --> 00:16:12,875 Hvis snestormen ikke stopper, må I vende om. Er det modtaget? 111 00:16:12,958 --> 00:16:17,041 Vend om, hvis den ikke stopper. Det er for risikabelt. 112 00:16:17,625 --> 00:16:20,250 Vi ser på det i morgen. 113 00:16:21,208 --> 00:16:22,708 I morgen tidlig. 114 00:16:22,791 --> 00:16:23,875 Slut herfra. 115 00:17:29,458 --> 00:17:30,916 Jeg er bekymret, Maciej. 116 00:17:36,000 --> 00:17:38,666 Jeg forstår og accepterer det, men… 117 00:17:41,000 --> 00:17:42,625 Hvad skal jeg sige? 118 00:18:06,000 --> 00:18:07,041 Det er okay. 119 00:18:09,041 --> 00:18:10,083 Det er rigtigt. 120 00:18:23,708 --> 00:18:28,916 SIDSTE STRÆKNING MOD TOPPEN 121 00:18:41,791 --> 00:18:43,041 Vi kommer efter dig. 122 00:19:31,875 --> 00:19:32,708 Fuck. 123 00:19:33,625 --> 00:19:34,583 Vi er på røven. 124 00:19:42,125 --> 00:19:43,375 Det går ikke. 125 00:19:44,041 --> 00:19:45,250 Vi går rundtom. 126 00:19:47,208 --> 00:19:49,208 Hvordan fanden skal vi gå rundtom? 127 00:19:50,666 --> 00:19:53,625 Vi er tæt på. Det ville være en skam at gå tilbage. 128 00:20:40,250 --> 00:20:42,750 Her er godt. Vi tager denne vej. 129 00:20:45,583 --> 00:20:46,916 Det er for sent. 130 00:20:48,041 --> 00:20:49,416 Nu kommer lortestormen. 131 00:20:50,000 --> 00:20:51,166 Vi klarer det ikke. 132 00:20:53,291 --> 00:20:54,333 Vi klarer det. 133 00:20:57,666 --> 00:20:58,708 Fuck. 134 00:21:00,250 --> 00:21:01,708 Vi må vende tilbage. 135 00:21:01,791 --> 00:21:02,833 Jeg vil gå ned. 136 00:21:13,416 --> 00:21:14,708 Sig det til Zawada. 137 00:21:22,625 --> 00:21:24,125 Jeg vil gå lidt længere. 138 00:22:21,375 --> 00:22:22,583 Vi bør vende om. 139 00:22:23,833 --> 00:22:26,458 Det bliver for farligt. Skifter. 140 00:22:27,541 --> 00:22:28,416 Og Maciej? 141 00:22:29,041 --> 00:22:30,416 Hvad synes Maciej? 142 00:22:31,041 --> 00:22:33,000 Lad mig tale med ham. Skifter. 143 00:22:34,208 --> 00:22:36,375 Maciej vil gå op. 144 00:22:37,958 --> 00:22:38,875 Skifter. 145 00:22:39,791 --> 00:22:43,250 Hvordan har du det? Du skal vurdere situationen. 146 00:22:43,333 --> 00:22:46,291 Der er fire til fem timer mere til toppen. 147 00:22:46,375 --> 00:22:48,916 I har kun én radio. I må ikke dele jer. 148 00:22:49,833 --> 00:22:51,291 Samarbejd. 149 00:24:45,333 --> 00:24:47,500 Maciej, det er basen, skifter. 150 00:24:47,583 --> 00:24:50,041 DØDSZONEN 151 00:25:04,916 --> 00:25:07,458 Maciej, det er basen, skifter. 152 00:25:42,458 --> 00:25:45,125 Maciej, svar nu, skifter. 153 00:25:58,458 --> 00:26:00,166 Svar, for guds skyld. 154 00:27:53,500 --> 00:27:54,458 Base, kom ind! 155 00:27:56,416 --> 00:27:57,708 Base, kom ind! 156 00:27:57,791 --> 00:27:59,875 Endelig! Det er basen, skifter. 157 00:28:00,958 --> 00:28:04,000 Endelig, Maciej! Fortæl os, hvor du er. Skifter. 158 00:28:08,250 --> 00:28:11,250 Andrzej, der er intet over mig. 159 00:28:13,958 --> 00:28:15,083 Jeg er på toppen. 160 00:28:16,666 --> 00:28:18,333 Jeg er på toppen. 161 00:28:31,583 --> 00:28:33,958 Det er vidunderligt, Maciej. Fantastisk! 162 00:28:34,708 --> 00:28:40,500 Vær forsigtig under nedstigningen. 163 00:28:40,583 --> 00:28:41,500 Find teltet. 164 00:28:58,500 --> 00:29:01,333 Stor succes for polske bjergbestigere i Himalaya. 165 00:29:01,416 --> 00:29:05,041 Den polske bjergbestigerforenings vinterekspedition 166 00:29:05,125 --> 00:29:08,166 kan være stolt af en fantastisk præstation. 167 00:29:08,250 --> 00:29:12,791 Maciej Berbeka fra Zakopane har gennemført den første vinterbestigning af Broad Peak. 168 00:29:12,875 --> 00:29:14,875 Han er den første i historien, 169 00:29:14,958 --> 00:29:18,625 der har krydset de 8.000 meter om vinteren i Karakoram, 170 00:29:18,708 --> 00:29:21,625 den højeste, farligste og sværest fremkommelige 171 00:29:21,708 --> 00:29:23,375 bjergkæde i verden. 172 00:31:17,500 --> 00:31:20,958 Maciej, hvor er du? Skifter. 173 00:31:22,583 --> 00:31:25,791 Jeg har gravet et hul ved et pas. 174 00:31:29,500 --> 00:31:31,583 Jeg kan ikke se, hvor jeg skal hen. 175 00:31:32,541 --> 00:31:35,333 Maciej, forhåbentlig stopper det snart. 176 00:31:35,416 --> 00:31:38,250 Bliv i hullet. Måske bliver det bedre i morgen. 177 00:31:38,333 --> 00:31:41,625 Du finder vej. Pas på dig selv. 178 00:32:00,500 --> 00:32:02,666 Maciej, det er basen. Kom ind. 179 00:32:08,750 --> 00:32:10,166 Maciej, skifter. 180 00:32:29,750 --> 00:32:31,166 Jeg kan ikke se noget. 181 00:32:32,708 --> 00:32:36,041 Andrzej, jeg er stadig det samme sted. 182 00:32:36,666 --> 00:32:41,916 Maciej, du har været på 8.000 meter i 16 timer nu. Du skal ned. Skifter. 183 00:32:45,833 --> 00:32:48,875 Jeg ved ikke hvilken vej. Jeg er faret vild. 184 00:32:49,541 --> 00:32:51,750 Maciej, du har været der for længe. 185 00:32:51,833 --> 00:32:55,208 Du overlever ikke en nat til. Du skal ned. 186 00:33:32,666 --> 00:33:34,916 Maciej, jeg håber, du går ned. 187 00:33:36,250 --> 00:33:38,083 Du kan ikke blive der så længe. 188 00:33:44,708 --> 00:33:47,708 Jeg kan ikke mærke mine ben. 189 00:33:51,666 --> 00:33:55,291 Maciej, begge Mireker og Krzysiek Wielicki kommer op. 190 00:33:55,375 --> 00:33:57,375 Jeg gentager, de kommer op. 191 00:34:04,291 --> 00:34:05,583 Hvorhen? 192 00:34:06,375 --> 00:34:10,375 Op til Broad Peak for at møde jer. 193 00:34:10,916 --> 00:34:13,875 Hvis vejret tillader det, burde de være der om to dage. 194 00:34:13,958 --> 00:34:15,666 De er der om to dage. 195 00:34:18,208 --> 00:34:21,583 Maciej, du skal ned. Du overlever ikke en nat til. 196 00:34:22,125 --> 00:34:24,041 Det er et mirakel, du er i live. 197 00:34:50,250 --> 00:34:54,041 Maciej, du skal ned. 198 00:34:54,125 --> 00:34:57,000 Du overlever ikke endnu en nat på 8.000 meter. 199 00:34:59,750 --> 00:35:00,625 Maciej… 200 00:35:05,916 --> 00:35:08,125 Maciej, kan du høre mig? 201 00:35:11,041 --> 00:35:11,875 Kom. 202 00:35:12,625 --> 00:35:13,458 Kom her. 203 00:35:20,250 --> 00:35:21,125 Jeg er bange. 204 00:35:32,250 --> 00:35:33,500 Gør det ikke mod mig. 205 00:39:09,541 --> 00:39:10,458 Alek! 206 00:39:14,708 --> 00:39:15,541 Alek! 207 00:39:18,291 --> 00:39:19,125 Alek! 208 00:39:34,000 --> 00:39:34,916 Alek! 209 00:39:41,083 --> 00:39:42,041 Alek! 210 00:39:57,916 --> 00:39:58,916 Maciej! 211 00:40:02,041 --> 00:40:03,208 Maciej! 212 00:40:50,708 --> 00:40:52,416 Hvordan går det? Hvordan har han det? 213 00:40:54,291 --> 00:40:58,083 Okay, når man tænker på, hvor mange dage, han har været på 8.000 meter. 214 00:40:58,166 --> 00:41:00,250 Han har kun forfrysninger i tæerne. 215 00:41:00,333 --> 00:41:04,541 I skal hurtigt ned i morgen tidlig. 216 00:41:06,291 --> 00:41:08,708 Andrzej, han er ikke stærk nok til at gå. 217 00:41:09,541 --> 00:41:13,375 Krzysiek og begge Mireker burde være hos jer i morgen, 218 00:41:13,458 --> 00:41:15,041 men I må se at komme ned. 219 00:41:15,125 --> 00:41:16,750 I har været der for længe. 220 00:41:20,916 --> 00:41:22,791 Jeg kan ikke fucking bære dig! 221 00:41:34,000 --> 00:41:34,916 Kom nu! 222 00:41:38,041 --> 00:41:38,958 Maciej! 223 00:42:02,416 --> 00:42:05,125 Det var det. Det er slut nu! 224 00:42:06,458 --> 00:42:10,666 Godt klaret, Krzysiek. Få dem ned så hurtigt, du kan. 225 00:42:11,166 --> 00:42:14,958 De er forfrosne og dehydrerede. Det er et mirakel, de er i live. 226 00:42:31,625 --> 00:42:32,458 Maciej! 227 00:42:37,791 --> 00:42:42,250 Du bliver fløjet til hospitalet. Alt er klar. 228 00:42:43,541 --> 00:42:45,166 Du skal ikke bekymre dig. 229 00:42:46,750 --> 00:42:48,708 -Tak. -Det var så lidt. 230 00:42:55,500 --> 00:42:56,916 Det hele skal nok gå. 231 00:44:10,666 --> 00:44:14,708 Vi giver dig denne medalje i anerkendelse af dit store mod. 232 00:44:15,666 --> 00:44:17,041 Godt gået! 233 00:44:26,125 --> 00:44:27,291 Far! 234 00:44:30,625 --> 00:44:31,500 Lego! 235 00:44:46,333 --> 00:44:50,916 Maciej, må vi? Bare et par ord. 236 00:44:51,000 --> 00:44:52,000 Drenge, kom her. 237 00:44:53,250 --> 00:44:54,458 Krzyś, kom. 238 00:44:54,541 --> 00:44:58,458 Hvordan besluttede du dig for at bestige dette bjerg? 239 00:45:00,000 --> 00:45:01,125 Vi satte ud for at… 240 00:46:32,291 --> 00:46:33,166 Hvad? 241 00:46:37,083 --> 00:46:38,000 Ingenting. 242 00:46:47,291 --> 00:46:48,208 Fortæl mig det. 243 00:46:50,791 --> 00:46:51,833 Fortæl mig det. 244 00:46:57,083 --> 00:46:58,500 Niusiek, jeg elsker dig. 245 00:48:11,375 --> 00:48:12,208 Hallo? 246 00:48:12,875 --> 00:48:14,541 Hej, Maciej. Det er Andrzej. 247 00:48:15,541 --> 00:48:16,416 Hej. 248 00:48:17,166 --> 00:48:19,833 Hvordan har du det? Mangler du noget? 249 00:48:22,375 --> 00:48:25,208 Nej tak. Alt er fint. 250 00:48:25,875 --> 00:48:27,250 Det var godt. 251 00:48:28,416 --> 00:48:30,958 Jeg ville faktisk tale med dig, fordi… 252 00:48:31,041 --> 00:48:34,000 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det, men… 253 00:48:34,083 --> 00:48:35,791 Er du ved at gøre noget klar? 254 00:48:37,541 --> 00:48:40,833 Ja, præcis. Men jeg vidste ikke, hvordan du havde det. 255 00:48:40,916 --> 00:48:43,000 Vi tager Nanga Parbat om et par måneder. 256 00:48:43,083 --> 00:48:45,916 Jeg vidste ikke, om du var klar til det efter sidste… 257 00:48:46,000 --> 00:48:49,041 Selvfølgelig. Fedt! 258 00:49:00,166 --> 00:49:02,166 Det er basen ved bunden af K2. 259 00:49:05,250 --> 00:49:07,500 Sådan ser de fleste af vores dage ud. 260 00:49:08,791 --> 00:49:10,208 Lortestorm. 261 00:49:14,708 --> 00:49:17,000 Det kalder vi dårligt vejr i bjergene. 262 00:49:17,083 --> 00:49:19,958 Jeg har hørt, at du sov i et hul i to dage. 263 00:49:20,041 --> 00:49:21,166 Ja, det gjorde jeg. 264 00:49:23,875 --> 00:49:26,083 Men det er der ikke meget at sige om. 265 00:49:43,875 --> 00:49:44,958 Lige et øjeblik. 266 00:49:58,000 --> 00:49:59,375 Bare glem det. 267 00:50:07,833 --> 00:50:09,916 -Tak! -Tak. 268 00:50:18,666 --> 00:50:21,958 Smelt chokoladen, tilsæt mælk og smør. 269 00:50:22,041 --> 00:50:25,250 -Bland melet med bagepulver… -Vent. 270 00:50:26,125 --> 00:50:27,750 -Bland melet. -Ja. 271 00:50:30,958 --> 00:50:32,041 Hvor meget mel? 272 00:50:34,541 --> 00:50:36,833 -Det ved jeg ikke. -Ingen tegninger? 273 00:50:36,916 --> 00:50:37,833 Nej. 274 00:50:47,583 --> 00:50:48,416 Hej. 275 00:50:48,500 --> 00:50:50,208 -Er dine forældre hjemme? -Min far er. 276 00:51:04,541 --> 00:51:05,375 Tak. 277 00:51:18,416 --> 00:51:19,250 Lad mig. 278 00:51:20,041 --> 00:51:21,208 Det var bedre. 279 00:51:27,708 --> 00:51:30,416 TATRA-KLATRER 280 00:51:42,583 --> 00:51:45,041 ALEKSANDER LWOW AT VINDE ER… AT OVERLEVE 281 00:53:17,625 --> 00:53:18,458 Maciej? 282 00:53:25,791 --> 00:53:27,000 Hvem vidste det? 283 00:53:29,000 --> 00:53:30,833 -Kom ind. -Hvem vidste det? 284 00:53:40,083 --> 00:53:41,541 -Alle sammen. -Alle sammen? 285 00:53:42,166 --> 00:53:43,791 Du ville være død. 286 00:53:44,583 --> 00:53:45,958 Du ringede fra toppen. 287 00:53:46,041 --> 00:53:48,000 -Jeg var ikke i tvivl. -Slet ikke? 288 00:53:49,458 --> 00:53:53,208 -Krzysiek sagde, det var for tidligt. -Krzysiek? Hvor er han nu? 289 00:53:53,875 --> 00:53:54,833 Hvor er Alek? 290 00:53:55,458 --> 00:53:57,291 Hvor er den flok kujoner? 291 00:53:57,958 --> 00:53:59,083 Tre måneder? 292 00:53:59,708 --> 00:54:01,333 I tre fucking måneder 293 00:54:01,416 --> 00:54:04,250 fortalte ingen Berbeka, at han ikke nåede toppen? 294 00:54:04,333 --> 00:54:06,125 Hvad skulle den farce til for? 295 00:54:06,208 --> 00:54:07,041 Hvad? 296 00:54:07,583 --> 00:54:10,541 Hvad ville du have? Succes? Penge til næste ekspedition? 297 00:54:10,625 --> 00:54:12,791 Handlede det om pengene? 298 00:54:12,875 --> 00:54:16,083 -Du var fortsat, hvis jeg havde sagt det. -Andrzej? 299 00:54:17,041 --> 00:54:18,541 Du gav mig ikke valget! 300 00:54:18,625 --> 00:54:22,750 -Ewa havde arrangeret din begravelse nu! -Bland min familie udenom! 301 00:54:23,666 --> 00:54:24,500 Maciej… 302 00:54:38,916 --> 00:54:39,791 Maciej! 303 00:55:34,750 --> 00:55:37,250 Sensationelle nyheder om bjergbestigning. 304 00:55:37,333 --> 00:55:40,541 Maciej Berbeka, som forsøgte den første vinterbestigning af Broad Peak, 305 00:55:40,625 --> 00:55:42,083 nåede aldrig toppen. 306 00:55:42,166 --> 00:55:44,791 Ifølge Aleksander Lwow, som klatrede med ham, 307 00:55:44,875 --> 00:55:48,333 nåede Berbeka Rocky Summit, den såkaldte undertop. 308 00:55:48,416 --> 00:55:52,333 Han var kun få meter væk. Så bjerget er ikke erobret endnu. 309 00:55:52,416 --> 00:55:55,625 MACIEJ BERBEKA NÅEDE BROAD PEAKS UNDERTOP, ROCKY SUMMIT 310 00:55:55,708 --> 00:55:57,833 (8.030 METER OVER HAVETS OVERFLADE). 311 00:55:57,916 --> 00:55:59,875 DEN ER KUN 17 METER UNDER TOPPEN, 312 00:55:59,958 --> 00:56:02,916 MEN ADSKILT AF EN TIMES KLATRING PÅ EN ÅBEN HØJDERYG. 313 00:56:03,000 --> 00:56:04,875 DEN TIME KUNNE HAVE KOSTET MACIEJ LIVET. 314 00:56:04,958 --> 00:56:07,750 MÅSKE VAR DET GODT, HAN IKKE INDSÅ SIN FEJL. 315 00:56:20,250 --> 00:56:22,041 Krzysiu, gå nu i seng. 316 00:57:12,208 --> 00:57:14,125 Vanilje eller chokolade? 317 00:57:24,166 --> 00:57:26,666 Janusz sagde, du ikke nåede toppen. 318 00:57:26,750 --> 00:57:28,125 Det er ikke sandt, vel? 319 00:57:49,541 --> 00:57:50,541 Hvordan var det? 320 00:58:08,708 --> 00:58:12,916 Jeg tager aldrig på nogen nationale ekspeditioner med dem igen. 321 00:58:16,458 --> 00:58:17,458 Det lover jeg. 322 00:58:41,083 --> 00:58:45,166 JUNI 2012 323 00:59:34,750 --> 00:59:35,916 Tre, to, en! 324 00:59:59,458 --> 01:00:00,750 Pas på. 325 01:01:30,666 --> 01:01:32,375 Hej, Maciej. Det er Krzysiek. 326 01:01:32,458 --> 01:01:34,916 Jeg ved ikke, hvornår du skal klatre i Andesbjergene, 327 01:01:35,000 --> 01:01:37,208 men jeg håber, du stadig er i landet. 328 01:01:37,875 --> 01:01:39,083 Ring til mig. 329 01:02:21,333 --> 01:02:22,791 Er alt okay? 330 01:02:26,416 --> 01:02:27,416 Okay. 331 01:02:34,625 --> 01:02:35,875 Jeg er bare træt. 332 01:02:41,000 --> 01:02:42,083 Lad os gå i seng. 333 01:03:17,208 --> 01:03:19,458 Nu skal jeg vælge nogle. 334 01:03:20,333 --> 01:03:23,583 Det vigtigste er at forene dem senere på udstillingen. 335 01:03:26,250 --> 01:03:27,083 Hej. 336 01:03:30,000 --> 01:03:32,083 Jeg kunne ikke få fat på dig. 337 01:03:32,166 --> 01:03:35,666 Så da jeg kørte forbi, tænkte jeg, jeg ville hilse på. 338 01:03:42,625 --> 01:03:43,833 Til din samling. 339 01:03:45,166 --> 01:03:46,083 Hej. 340 01:04:06,125 --> 01:04:07,375 Vi har alt. 341 01:04:08,416 --> 01:04:11,625 Udstyr, et stærkt, ungt hold. 342 01:04:14,708 --> 01:04:16,708 Jeg har brug for en erfaren mand. 343 01:04:17,708 --> 01:04:18,791 Og… 344 01:04:21,375 --> 01:04:23,291 …du fortjener denne ekspedition. 345 01:04:25,291 --> 01:04:27,291 Jeg fortjener fred og ro. 346 01:04:27,375 --> 01:04:29,791 Du fortjener at erobre bjerget. 347 01:04:32,083 --> 01:04:33,291 Kom nu, det er sent. 348 01:04:36,000 --> 01:04:37,458 Maciej… 349 01:04:43,541 --> 01:04:45,916 Vi bliver nødt til gøre det færdigt. 350 01:04:47,541 --> 01:04:50,208 Krzysiu, jeg bliver ikke nødt til noget. 351 01:04:56,916 --> 01:04:59,208 Kom. Ewa har sikkert gjort et værelse klar til dig. 352 01:05:00,083 --> 01:05:02,125 Nej, jeg bliver ikke. 353 01:05:03,583 --> 01:05:04,708 Hils hende fra mig. 354 01:05:05,541 --> 01:05:06,375 Farvel. 355 01:05:20,500 --> 01:05:21,833 Hvad tilbød han dig? 356 01:05:27,666 --> 01:05:28,583 Broad Peak. 357 01:05:51,166 --> 01:05:52,208 Jeg sagde nej. 358 01:07:22,208 --> 01:07:25,458 For den skønhed og det gode, du giver os. 359 01:07:25,541 --> 01:07:28,333 For det, der kommer direkte fra dit hjerte. 360 01:07:28,416 --> 01:07:31,416 Og for det kunstneriske udtryk i dit arbejde. 361 01:07:31,916 --> 01:07:34,541 Skat, tak, fordi du er dig. 362 01:08:45,208 --> 01:08:46,291 Jeg tager af sted. 363 01:08:51,291 --> 01:08:52,291 Det ved jeg godt. 364 01:09:24,875 --> 01:09:26,666 Du må love mig noget. 365 01:09:41,125 --> 01:09:44,375 Du tager ikke mod toppen, hvis du ikke har det godt. 366 01:09:51,458 --> 01:09:52,291 Niusiek… 367 01:09:54,375 --> 01:09:55,250 Lov mig det. 368 01:09:59,333 --> 01:10:00,166 Lov det. 369 01:10:27,208 --> 01:10:28,041 Det er okay. 370 01:10:52,750 --> 01:10:56,375 Den første mand på Manaslu og Cho Oyu om vinteren. 371 01:10:57,041 --> 01:11:02,791 Den første mand, der nåede 8.000 meter om vinteren i Karakoram. 372 01:11:02,875 --> 01:11:05,125 På Broad Peak. 373 01:11:05,625 --> 01:11:07,458 Han lavede en ny rute på Annapurna. 374 01:11:07,541 --> 01:11:11,958 Den første polak, der har besteget Mount Everest fra kinesisk side. 375 01:11:12,041 --> 01:11:16,250 Leder af vinterekspeditioner og en aktiv bjergguide. 376 01:11:16,333 --> 01:11:19,291 Hvert år fører han sine kunder til toppen af Seven Summits, 377 01:11:19,375 --> 01:11:22,541 og derfor forbliver han i legendarisk form. 378 01:11:25,000 --> 01:11:27,166 Lad mig præsentere jer. Artur. 379 01:11:27,833 --> 01:11:28,833 Rart at møde dig. 380 01:11:28,916 --> 01:11:30,875 -Tomek. -Hej. 381 01:11:30,958 --> 01:11:33,291 -Adam. -Det er en ære. 382 01:11:33,916 --> 01:11:34,750 Maciej. 383 01:11:39,875 --> 01:11:41,500 Jeg kunne blive ved, 384 01:11:41,583 --> 01:11:45,291 for han er en stor del af polsk bjergbestigning. 385 01:11:45,375 --> 01:11:47,375 men lad mig nu bare præsentere 386 01:11:47,458 --> 01:11:49,041 Maciej Berbeka! 387 01:12:01,083 --> 01:12:02,583 Det er hele vores hold. 388 01:12:02,666 --> 01:12:04,666 Vi har erfaringen, men 389 01:12:05,833 --> 01:12:08,500 disse unge mænd har styrken og kraften. 390 01:12:08,583 --> 01:12:13,625 Selvom vi aldrig har klatret sammen før, ved vi, at de er gode. 391 01:12:13,708 --> 01:12:15,791 De gør allerede fantastiske ting. 392 01:12:17,250 --> 01:12:20,708 Maciej og jeg var på den første ekspedition. 393 01:12:22,208 --> 01:12:25,750 Vi husker den godt, måske lidt for godt. 394 01:12:25,833 --> 01:12:28,583 Vi kender begge bjerget godt, og det er… 395 01:12:30,291 --> 01:12:33,458 Før dit møde med bjerget var du så nervøs, 396 01:12:33,541 --> 01:12:35,458 eller ville du hævne dig? 397 01:12:36,041 --> 01:12:39,750 Det har taget lang tid at beslutte at bestige Broad Peak om vinteren, 398 01:12:39,833 --> 01:12:43,041 men til sidst vandt Krzysiek Wielickis argument. 399 01:12:43,916 --> 01:12:48,625 Han sagde, vi skulle afslutte det, vi startede. 400 01:12:55,875 --> 01:12:59,708 Camp To, kom ind. Skifter. 401 01:13:06,458 --> 01:13:09,916 Base, kom ind, det er Tomek. 402 01:13:11,833 --> 01:13:14,875 Har du vejrudsigten? Skifter. 403 01:13:17,625 --> 01:13:21,916 Der er 35 knob på 7.500. 404 01:13:22,500 --> 01:13:25,750 I morgen tidlig er der 15, senere fem. 405 01:13:26,583 --> 01:13:29,208 Der burde være helt roligt ved middagstid. 406 01:13:29,291 --> 01:13:30,500 Det er i morgen. 407 01:13:32,541 --> 01:13:37,000 Hvordan er der på 8.000 på tirsdag? Skifter! 408 01:13:40,958 --> 01:13:43,750 Fem, 15 og 20. 409 01:13:44,541 --> 01:13:46,250 Der er også onsdag. 410 01:13:46,333 --> 01:13:51,166 Femten, 15 og så et. Et knob. 411 01:13:52,125 --> 01:13:53,000 Skifter. 412 01:13:54,916 --> 01:13:58,000 Vi burde kunne klare et knob. 413 01:13:58,500 --> 01:13:59,333 Skifter. 414 01:14:03,500 --> 01:14:08,875 Du har været der før, ikke? Meget tæt på toppen for 25 år siden. 415 01:14:09,750 --> 01:14:12,166 Jeg var overbevist om, jeg var på toppen. 416 01:14:13,000 --> 01:14:14,000 Hvad betyder det? 417 01:14:14,958 --> 01:14:19,375 I 1988 nåede jeg Rocky Summit, som er Broad Peaks undertop. 418 01:14:19,458 --> 01:14:22,958 Den er flere meter lavere. Man skal lidt ned for at gå op igen. 419 01:14:23,041 --> 01:14:25,375 Mindre end en time fra toppen. 420 01:14:27,250 --> 01:14:28,625 Middag den 4. marts. 421 01:14:28,708 --> 01:14:30,791 Drengene er på vej til Camp Tre. 422 01:14:31,875 --> 01:14:38,500 Planen for i dag er at hente forsyningerne og levere dem til Camp Fire. 423 01:14:38,583 --> 01:14:40,333 De skal have to telte. 424 01:14:47,125 --> 01:14:50,333 Hvad skete der deroppe? Hvorfor kom du ikke længere? 425 01:14:50,416 --> 01:14:51,541 Det ville jeg også, 426 01:14:52,083 --> 01:14:55,583 men mine kolleger fortalte mig ikke, jeg var på undertoppen. 427 01:14:56,291 --> 01:14:59,291 Så jeg klatrede ned, og det var først efter et par måneder, 428 01:14:59,375 --> 01:15:03,666 da jeg var kommet hjem, at jeg fandt ud af, jeg ikke nåede toppen. 429 01:15:04,750 --> 01:15:06,541 Hvordan går det? 430 01:15:08,250 --> 01:15:10,250 Kom ind, skifter. 431 01:15:10,333 --> 01:15:12,833 Vi hører dig, skifter. 432 01:15:15,000 --> 01:15:17,416 Vinden stopper klokken 10:15. 433 01:15:17,500 --> 01:15:19,666 Det burde være okay til middag. 434 01:15:19,750 --> 01:15:23,750 Det er vi glade for at høre, fordi her… 435 01:15:23,833 --> 01:15:29,458 Hold antennen oppe. Jeg kan ikke høre noget, skifter. 436 01:15:37,291 --> 01:15:39,250 Er det svært at tage tilbage til Broad Peak? 437 01:15:40,666 --> 01:15:41,833 Hvad tror du? 438 01:15:44,458 --> 01:15:46,958 Der er intet behageligt ved en langsom død… 439 01:15:48,708 --> 01:15:50,416 …når man tror, det er forbi. 440 01:15:50,500 --> 01:15:54,625 Dine kære er tusind kilometer væk, og du kan ikke sige farvel til dem. 441 01:15:55,666 --> 01:16:00,000 Alle dele af din krop har fået nok, og du kan ikke gøre noget ved det. 442 01:16:01,916 --> 01:16:03,916 Forfærdelig hjælpeløshed. 443 01:16:04,583 --> 01:16:07,125 Det er mit minde om Broad Peak. 444 01:16:15,458 --> 01:16:18,500 Og når du så er vendt hjem igen, 445 01:16:19,458 --> 01:16:22,291 så viser det sig, at det hele var for ingenting. 446 01:16:23,500 --> 01:16:24,666 Forstår du? 447 01:16:24,750 --> 01:16:25,625 For ingenting. 448 01:16:55,000 --> 01:16:58,708 Der er vejrudsigt tre gange om dagen. Morgenen ser okay ud. 449 01:16:58,791 --> 01:17:02,375 Det er en god prognose. Jeg håber, det er sandt. Slut. 450 01:17:04,041 --> 01:17:09,416 7.400 METER MOD TOPPEN 451 01:17:11,750 --> 01:17:13,458 Vi tager af sted klokken fem. 452 01:17:14,750 --> 01:17:16,333 Det er fint med os. 453 01:17:22,708 --> 01:17:25,125 Fem er lidt sent. 454 01:17:26,333 --> 01:17:27,166 Tre. 455 01:17:29,750 --> 01:17:30,750 Fem. 456 01:17:34,541 --> 01:17:35,791 Hvordan har I det? 457 01:17:36,291 --> 01:17:39,166 Vi har det godt. Vi kan godt gøre det. 458 01:17:41,416 --> 01:17:43,916 Okay, men I må sige det til Krzysiek. 459 01:17:47,458 --> 01:17:49,291 Fem? Hvis beslutning var det? 460 01:17:52,583 --> 01:17:55,125 Vores alles. 461 01:17:56,041 --> 01:17:59,041 Jeg tror, det er tre timer for sent, skifter. 462 01:18:00,708 --> 01:18:03,000 Foreslår du, at vi går tidligere? 463 01:18:04,708 --> 01:18:06,000 Fem er okay. 464 01:18:06,083 --> 01:18:08,375 Vi er ved spalten ved daggry. 465 01:18:08,916 --> 01:18:11,541 Og det er minus 40 grader. 466 01:18:11,625 --> 01:18:14,333 Jeg vil ikke have forfrysninger igen. Skifter. 467 01:18:17,250 --> 01:18:18,833 Hvilke hold skal op? 468 01:18:20,375 --> 01:18:23,166 Os alle fire. Vi går sammen. 469 01:18:24,750 --> 01:18:26,125 Hvorfor ikke i par? 470 01:18:28,375 --> 01:18:32,208 Krzysiek, vi har en bedre chance, hvis vi alle fire går. 471 01:18:32,916 --> 01:18:36,125 Vejret er godt, og vi har det godt. 472 01:18:37,875 --> 01:18:41,125 Vi har arbejdet hårdt for at nå denne top. 473 01:18:42,166 --> 01:18:45,000 Vi må bevæge os hurtigt. Der er langt til toppen. 474 01:18:45,083 --> 01:18:47,583 Spild ikke dagen. Slut herfra. 475 01:19:03,083 --> 01:19:04,750 Det har taget meget længere. 476 01:19:07,791 --> 01:19:11,250 Vi er i lort til halsen, Maciej. Vi må skynde os. 477 01:19:13,791 --> 01:19:17,916 7.700 METER 9:00 478 01:19:19,166 --> 01:19:25,291 Det tog lang tid at komme til spalten. I er to timer bagud. 479 01:19:25,791 --> 01:19:29,375 Fjol ikke rundt for længe. Og vær forsigtige. 480 01:19:29,458 --> 01:19:33,250 Vejret bliver bedre i løbet af dagen. Der vil være meget sollys. 481 01:19:33,333 --> 01:19:37,791 Det ville være godt at bruge det, for det er vores sidste mulighed. 482 01:19:38,291 --> 01:19:40,291 Vi får ikke en chance mere! 483 01:19:40,375 --> 01:19:41,458 Slut herfra. 484 01:19:48,333 --> 01:19:51,750 7.900 METER 12:00 PASSET 485 01:19:58,958 --> 01:20:01,166 DØDSZONE 486 01:20:01,291 --> 01:20:08,291 Maciej, I er allerede tre timer bagud siden i morges, skifter. 487 01:20:08,375 --> 01:20:09,750 Det ved vi godt. 488 01:20:12,083 --> 01:20:13,375 Vejret er godt. 489 01:20:14,750 --> 01:20:15,750 Det er klaret op. 490 01:20:18,333 --> 01:20:19,250 Og vi har det… 491 01:20:20,708 --> 01:20:21,666 Vi har det godt. 492 01:20:22,708 --> 01:20:25,333 Det var godt. Vil I fortsætte? 493 01:20:28,416 --> 01:20:30,291 Ja, vi fortsætter. 494 01:20:30,375 --> 01:20:34,583 Der er stadig fire, fem timer til toppen. 495 01:20:34,666 --> 01:20:36,000 I skal skynde jer. 496 01:20:36,083 --> 01:20:38,083 Jeg gentager, I skal skynde jer. 497 01:20:38,166 --> 01:20:42,000 Solen er okay nu, men det bliver koldt efter mørkets frembrud. 498 01:20:42,083 --> 01:20:45,041 Nedstigning kan være svær under sådanne forhold. 499 01:20:45,125 --> 01:20:47,666 Vær forsigtig derude. Slut herfra. 500 01:20:49,375 --> 01:20:51,875 Det er hårdt at være stemplet som svindler. 501 01:20:52,750 --> 01:20:57,833 Jeg har forsøgt at undslippe det i 25 år. At genvinde min ære. 502 01:20:58,583 --> 01:21:00,250 Selv i dag ved jeg ikke, 503 01:21:00,333 --> 01:21:03,250 hvorfor mine kolleger ikke fortalte mig sandheden. 504 01:21:05,291 --> 01:21:07,041 Men det er længe siden. 505 01:21:07,958 --> 01:21:10,250 Jeg vil hellere tænke på det, der ligger foran mig. 506 01:21:10,333 --> 01:21:12,875 Hvad ligger foran dig? 507 01:21:13,416 --> 01:21:14,375 En revanche? 508 01:21:14,958 --> 01:21:16,541 En succesfuld revanche? 509 01:21:17,375 --> 01:21:18,708 Det vil tiden vise. 510 01:21:18,791 --> 01:21:21,750 Jeg tager derhen for at klatre og hjælpe de unge. 511 01:21:22,291 --> 01:21:24,625 Og hvis forholdene er gode… 512 01:21:26,666 --> 01:21:28,208 …vil jeg gøre et forsøg. 513 01:21:29,375 --> 01:21:30,291 Endnu engang. 514 01:22:06,750 --> 01:22:08,458 8.030 METER 16:30 ROCKY SUMMIT 515 01:22:08,541 --> 01:22:11,750 Hej, Maciej. Hej, Adam, Artur, Tomek. Kom ind, skifter. 516 01:22:34,625 --> 01:22:38,333 Hej, Maciej. Hej, venner. Kom ind, for guds skyld! 517 01:22:38,416 --> 01:22:39,250 Skifter. 518 01:22:46,833 --> 01:22:51,083 Hej, Maciej. Hej, venner. Hvad er der med jeres radioer? 519 01:22:51,166 --> 01:22:53,250 Jeg bliver gråhåret her. Skifter. 520 01:22:58,916 --> 01:23:01,250 Hej, Krzysiek, det er Maciej. 521 01:23:03,083 --> 01:23:04,708 Vi har nået Rocky Summit. 522 01:23:07,250 --> 01:23:09,833 Endelig svarer I! 523 01:23:09,916 --> 01:23:11,958 Rocky Summit, bravo! 524 01:23:12,041 --> 01:23:15,625 I er på 8.000 meter, men I mangler stadig lidt til toppen. 525 01:23:15,708 --> 01:23:18,750 Det er helt sikkert for sent. 526 01:23:18,833 --> 01:23:21,958 Hvis I går videre, skal I nedstige i mørket. 527 01:23:22,041 --> 01:23:23,541 Det vil være meget svært. 528 01:23:25,333 --> 01:23:28,500 Så overvej at vende om. 529 01:23:28,583 --> 01:23:30,541 Maciej, tænk over det. Skifter. 530 01:23:37,291 --> 01:23:40,708 Jeg er ikke kommet så langt for at vende om. 531 01:23:41,750 --> 01:23:42,916 Slut herfra. 532 01:23:55,083 --> 01:23:57,250 I bestemmer selv. 533 01:24:18,791 --> 01:24:21,250 Hej, venner. Kom ind, skifter. 534 01:24:31,375 --> 01:24:35,208 Maciej, Artur, Tomek, Adam, skifter. 535 01:24:49,916 --> 01:24:54,333 Hej, Maciej. Hej, venner. Hej, Adam, Artur, Tomek. Skifter. 536 01:25:03,375 --> 01:25:09,250 DEN 5. MARTS 2013 POLSKE BJERGBESTIGERE DE FØRSTE, 537 01:25:09,333 --> 01:25:12,125 DER BESTEG BROAD PEAK OM VINTEREN. 538 01:25:20,500 --> 01:25:24,750 ADAM BIELECKI NÅEDE TOPPEN KLOKKEN 17:20. 539 01:25:56,833 --> 01:26:02,416 ARTUR MALEK ANKOM PÅ TOPPEN EN HALV TIME SENERE. 540 01:26:16,000 --> 01:26:21,458 TOMASZ KOWALSKI NÅEDE TOPPEN KLOKKEN 18. 541 01:29:33,583 --> 01:29:34,708 Hallo, Krzysiek? 542 01:29:36,875 --> 01:29:37,833 Hallo, Krzysiek? 543 01:29:40,791 --> 01:29:46,208 Maciej, jeg hører dig! Hvor fanden er du? Skifter! 544 01:29:58,625 --> 01:29:59,750 På toppen. 545 01:30:06,333 --> 01:30:07,250 På toppen. 546 01:30:23,791 --> 01:30:25,958 MACIEJ BERBEKA BESTEG BROAD PEAK 547 01:30:26,083 --> 01:30:29,666 PRÆCIS 25 ÅR EFTER SIT FØRSTE FORSØG, 548 01:30:29,750 --> 01:30:33,833 HVOR KUN 17 METER ADSKILTE HAM FRA TOPPEN. 549 01:30:39,333 --> 01:30:41,833 Maciej, kom ind. 550 01:30:41,916 --> 01:30:45,750 ARKIVMATERIALE 551 01:30:47,583 --> 01:30:51,083 Maciej, Tomek, kom ind, for guds skyld. Hvor er I? Skifter. 552 01:30:58,666 --> 01:31:01,333 Maciej, Tomek, hvor er I, for helvede? 553 01:31:02,041 --> 01:31:05,125 Kom ind, skifter. 554 01:31:10,541 --> 01:31:17,541 MACIEJ BERBEKA OG TOMASZ KOWALSKI DØDE PÅ DERES NEDSTIGNING. 555 01:41:00,333 --> 01:41:05,333 Tekster af: Martin Larsen