1
00:00:06,083 --> 00:00:09,166
NETFLIX PRÆSENTERER
2
00:00:17,666 --> 00:00:21,458
I 80'ER UDFØRTE POLSKE KLATRERE
SPEKTAKULÆRE PRÆSTATIONER I HIMALAYA.
3
00:00:21,541 --> 00:00:25,041
EFTER DE FØRSTE VINTERBESTIGNINGER
ER DE KLAR TIL KARAKORAM,
4
00:00:25,125 --> 00:00:27,791
DEN MEST UFREMKOMMELIGE
BJERGKÆDE I VERDEN.
5
00:00:27,875 --> 00:00:29,583
UNDER EKSTREME FORHOLD I VINTEREN 88
6
00:00:29,666 --> 00:00:32,791
VIL "ISKRIGERNE" NÅ
DET NÆSTHØJESTE PUNKT PÅ JORDEN.
7
00:00:32,875 --> 00:00:34,208
BLANDT DEM ER MACIEJ BERBEKA.
8
00:00:34,833 --> 00:00:38,208
Jeg kan ikke lide at tænke på det.
Jeg vil ikke.
9
00:00:39,333 --> 00:00:41,958
Jeg mistede næsten alt
under den ekspedition.
10
00:00:42,458 --> 00:00:45,000
Jeg kom faktisk
aldrig helt tilbage derfra.
11
00:00:46,041 --> 00:00:48,333
Broad Peak er en del af mig.
12
00:00:49,208 --> 00:00:50,625
Og jeg er en del af den.
13
00:01:02,833 --> 00:01:07,041
KARAKORAM
MARTS 1988
14
00:01:50,125 --> 00:01:52,500
Maciej, hvor er du? Skifter.
15
00:02:10,333 --> 00:02:12,375
Maciej, kom ind. Skifter.
16
00:02:20,833 --> 00:02:26,958
EN UGE TIDLIGERE
17
00:02:43,166 --> 00:02:45,708
Det gik ikke godt for os på K2 den vinter.
18
00:02:46,833 --> 00:02:49,958
Der er en tre kilometer lodret stigning
fra base camp på gletsjeren,
19
00:02:50,041 --> 00:02:53,375
og efter to måneder
var vi ikke engang nået halvvejs.
20
00:02:53,958 --> 00:02:57,958
Så foreslog Alek Lwow
at klatre op af nærliggende Broad Peak.
21
00:02:59,041 --> 00:03:02,500
Bare os to uden støtte fra holdet.
22
00:03:03,708 --> 00:03:06,500
Det var en risikabel og skør idé.
23
00:03:07,916 --> 00:03:12,458
Jeg ville ikke, men jeg indså,
at jeg ikke kunne undslippe.
24
00:04:00,041 --> 00:04:04,000
BALTORO-GLETSJEREN
BASE CAMP
25
00:04:35,833 --> 00:04:39,583
Tre camps. Måske endda fire.
26
00:04:40,750 --> 00:04:42,708
Vi kan gøre det om to dage.
27
00:04:45,583 --> 00:04:49,250
Det er tæt på
og ikke så blæsende som fucking K2.
28
00:04:50,666 --> 00:04:52,500
Jeg ved, hvor meget du vil det.
29
00:04:54,000 --> 00:04:55,625
Jeg tager af sted alene.
30
00:04:55,708 --> 00:04:57,791
Andrzej lader dig aldrig gøre det.
31
00:04:57,875 --> 00:05:00,583
Det er derfor, jeg har brug for dig!
32
00:05:03,041 --> 00:05:04,708
Fortæl ham det ikke endnu.
33
00:05:27,875 --> 00:05:30,750
Andrzej…
34
00:05:31,333 --> 00:05:36,625
Vi er allerede i Camp Et,
men der er intet tegn på teltene.
35
00:05:38,708 --> 00:05:42,916
Alle forsyningerne blæste væk.
Vi kan lede efter dem. Skifter.
36
00:05:43,000 --> 00:05:45,875
Krzysiu, led ikke efter dem. Modtaget?
37
00:05:45,958 --> 00:05:49,708
Der var også snestorm i basen.
Den skal genopbygges.
38
00:05:49,791 --> 00:05:52,583
Vi genopbygger basen.
Vi venter på jer. Kom ned.
39
00:05:52,666 --> 00:05:53,541
Slut herfra.
40
00:06:12,500 --> 00:06:14,125
Hvilken fucking Broad Peak?
41
00:06:14,958 --> 00:06:17,250
Det havde jeg ikke forventet af dig.
42
00:06:29,916 --> 00:06:32,541
-Hvad?
-Alek, jeg bad dig holde din kæft.
43
00:06:37,625 --> 00:06:41,708
-Du kunne ikke vælge et værre tidspunkt.
-Der er intet godt tidspunkt.
44
00:06:45,666 --> 00:06:46,916
Hvad sagde han?
45
00:06:48,375 --> 00:06:49,583
Det samme som altid.
46
00:06:50,083 --> 00:06:51,791
At vi er fucking skøre.
47
00:07:05,791 --> 00:07:08,583
Dag 68 i K2-ekspeditionen.
48
00:07:08,666 --> 00:07:13,583
Wielicki og Cichy lavede
en midlertidig camp over Black Pyramid.
49
00:07:14,625 --> 00:07:17,458
Det er det højeste,
vi har nået indtil videre.
50
00:07:17,958 --> 00:07:21,166
På trods af udløben tilladelse
og uforudsigeligt vejr
51
00:07:21,250 --> 00:07:23,208
er holdet fast besluttet.
52
00:07:23,291 --> 00:07:27,208
Vi angriber toppen mindst én gang mere.
53
00:07:27,291 --> 00:07:30,166
Vi er optimistiske. Slut på besked.
54
00:07:30,875 --> 00:07:34,208
Du ved, vi ikke når K2.
Lad os tage Broad Peak.
55
00:07:36,666 --> 00:07:38,125
Du har intet at miste.
56
00:07:40,416 --> 00:07:41,666
Jeg kunne miste mænd.
57
00:07:42,833 --> 00:07:44,000
Jeg må sige stop.
58
00:07:44,083 --> 00:07:46,625
Det gør du nu. Det er anderledes deroppe.
59
00:07:46,708 --> 00:07:47,958
Andrzej, du kender mig.
60
00:07:55,125 --> 00:07:56,250
Hvad er jeres plan?
61
00:07:56,333 --> 00:08:00,666
Let alpin stil, tre camps.
Samme rute som Krzysiek tog om sommeren.
62
00:08:02,166 --> 00:08:04,875
Vi har ikke lavet Camp To endnu.
Drengene er færdige.
63
00:08:07,958 --> 00:08:09,083
De vil forstå.
64
00:08:15,833 --> 00:08:18,208
Denne beslutning dræber ekspeditionen.
65
00:08:19,583 --> 00:08:22,375
Vi kom ikke for at sidde i telte.
66
00:08:22,458 --> 00:08:24,208
Vi kom for at klatre, ikke?
67
00:08:26,208 --> 00:08:28,041
Vi kom for at nå K2.
68
00:08:28,625 --> 00:08:31,416
Verden holder øje med os.
Vi kan nå to toppe.
69
00:08:31,500 --> 00:08:34,375
De første vinterbestigninger i Karakoram.
Hvad er der galt?
70
00:08:34,458 --> 00:08:36,833
Det bliver Berbeka
og Lwows individuelle succes.
71
00:08:37,500 --> 00:08:39,500
-Ikke hele holdets.
-Præcis. Hvorfor jer?
72
00:08:39,583 --> 00:08:42,416
Hvorfor ikke Krzysiek,
der har været der om sommeren?
73
00:08:42,500 --> 00:08:45,375
-Fordi det er min idé.
-Fucking fedt.
74
00:08:45,958 --> 00:08:48,833
Du er skør, hvis du tror,
at vejret på K2 bliver bedre.
75
00:08:49,416 --> 00:08:51,541
Skør? Hvad fanden snakker du om?
76
00:09:11,041 --> 00:09:12,750
Jeg hader dette øjeblik.
77
00:09:18,000 --> 00:09:20,250
Det lader til, at alt er okay…
78
00:09:26,875 --> 00:09:29,208
Jeg kan se, at du allerede er der.
79
00:09:31,916 --> 00:09:34,833
Har du overvejet, hvad jeg gik igennem?
80
00:09:35,875 --> 00:09:37,625
Hvad børnene gik igennem?
81
00:09:38,166 --> 00:09:39,041
Niusiek…
82
00:09:39,958 --> 00:09:41,458
Du skal ikke kalde mig "Niusiek".
83
00:10:18,708 --> 00:10:19,833
Hvorfor?
84
00:10:23,583 --> 00:10:25,000
Vi går efter K2.
85
00:10:26,583 --> 00:10:28,208
Vi har en bedre chance sammen.
86
00:10:28,291 --> 00:10:31,708
-To personer færre gør ingen forskel.
-Det hjælper ikke.
87
00:10:31,791 --> 00:10:33,500
Krzysiek, jeg vil bare prøve.
88
00:10:36,416 --> 00:10:38,125
Det er ikke et ræs mod nogen.
89
00:10:44,583 --> 00:10:46,000
Held og lykke.
90
00:11:03,625 --> 00:11:05,083
Vi ses om fire dage.
91
00:11:06,041 --> 00:11:07,458
Hvis alt går godt.
92
00:11:08,041 --> 00:11:09,916
Der er ingen anden mulighed.
93
00:11:14,083 --> 00:11:18,750
Ambassadør, Maciej Berbeka og Alek Lwow
har lige forladt base camp under K2,
94
00:11:18,833 --> 00:11:20,500
og de sætter mod Broad Peak.
95
00:11:21,500 --> 00:11:24,541
De har besluttet
at angribe toppen i let alpin stil.
96
00:11:24,625 --> 00:11:28,875
Vi venter på den officielle tilladelse
til at nå toppen.
97
00:11:29,375 --> 00:11:31,416
Vi håber, den kommer hurtigt.
98
00:11:31,500 --> 00:11:32,375
Slut herfra.
99
00:13:19,333 --> 00:13:20,583
Vejret er godt.
100
00:13:21,166 --> 00:13:23,666
Ikke under 40 minusgrader om natten.
101
00:13:24,208 --> 00:13:27,958
Stabil morgen, 30 minusgrader, ingen vind.
102
00:13:28,916 --> 00:13:35,625
Hvis vejret holder,
burde I nå 7.000 meter i morgen.
103
00:13:35,708 --> 00:13:36,583
Slut herfra.
104
00:15:27,208 --> 00:15:28,208
Maciej!
105
00:15:40,666 --> 00:15:41,500
Maciej?
106
00:15:45,708 --> 00:15:46,750
Maciej?
107
00:16:01,291 --> 00:16:02,125
Er du okay?
108
00:16:04,083 --> 00:16:05,833
Jeg forstår, Maciej!
109
00:16:06,625 --> 00:16:09,708
Desværre er vejret ikke med jer.
110
00:16:09,791 --> 00:16:12,875
Hvis snestormen ikke stopper,
må I vende om. Er det modtaget?
111
00:16:12,958 --> 00:16:17,041
Vend om, hvis den ikke stopper.
Det er for risikabelt.
112
00:16:17,625 --> 00:16:20,250
Vi ser på det i morgen.
113
00:16:21,208 --> 00:16:22,708
I morgen tidlig.
114
00:16:22,791 --> 00:16:23,875
Slut herfra.
115
00:17:29,458 --> 00:17:30,916
Jeg er bekymret, Maciej.
116
00:17:36,000 --> 00:17:38,666
Jeg forstår og accepterer det, men…
117
00:17:41,000 --> 00:17:42,625
Hvad skal jeg sige?
118
00:18:06,000 --> 00:18:07,041
Det er okay.
119
00:18:09,041 --> 00:18:10,083
Det er rigtigt.
120
00:18:23,708 --> 00:18:28,916
SIDSTE STRÆKNING MOD TOPPEN
121
00:18:41,791 --> 00:18:43,041
Vi kommer efter dig.
122
00:19:31,875 --> 00:19:32,708
Fuck.
123
00:19:33,625 --> 00:19:34,583
Vi er på røven.
124
00:19:42,125 --> 00:19:43,375
Det går ikke.
125
00:19:44,041 --> 00:19:45,250
Vi går rundtom.
126
00:19:47,208 --> 00:19:49,208
Hvordan fanden skal vi gå rundtom?
127
00:19:50,666 --> 00:19:53,625
Vi er tæt på.
Det ville være en skam at gå tilbage.
128
00:20:40,250 --> 00:20:42,750
Her er godt. Vi tager denne vej.
129
00:20:45,583 --> 00:20:46,916
Det er for sent.
130
00:20:48,041 --> 00:20:49,416
Nu kommer lortestormen.
131
00:20:50,000 --> 00:20:51,166
Vi klarer det ikke.
132
00:20:53,291 --> 00:20:54,333
Vi klarer det.
133
00:20:57,666 --> 00:20:58,708
Fuck.
134
00:21:00,250 --> 00:21:01,708
Vi må vende tilbage.
135
00:21:01,791 --> 00:21:02,833
Jeg vil gå ned.
136
00:21:13,416 --> 00:21:14,708
Sig det til Zawada.
137
00:21:22,625 --> 00:21:24,125
Jeg vil gå lidt længere.
138
00:22:21,375 --> 00:22:22,583
Vi bør vende om.
139
00:22:23,833 --> 00:22:26,458
Det bliver for farligt. Skifter.
140
00:22:27,541 --> 00:22:28,416
Og Maciej?
141
00:22:29,041 --> 00:22:30,416
Hvad synes Maciej?
142
00:22:31,041 --> 00:22:33,000
Lad mig tale med ham. Skifter.
143
00:22:34,208 --> 00:22:36,375
Maciej vil gå op.
144
00:22:37,958 --> 00:22:38,875
Skifter.
145
00:22:39,791 --> 00:22:43,250
Hvordan har du det?
Du skal vurdere situationen.
146
00:22:43,333 --> 00:22:46,291
Der er fire til fem timer mere til toppen.
147
00:22:46,375 --> 00:22:48,916
I har kun én radio. I må ikke dele jer.
148
00:22:49,833 --> 00:22:51,291
Samarbejd.
149
00:24:45,333 --> 00:24:47,500
Maciej, det er basen, skifter.
150
00:24:47,583 --> 00:24:50,041
DØDSZONEN
151
00:25:04,916 --> 00:25:07,458
Maciej, det er basen, skifter.
152
00:25:42,458 --> 00:25:45,125
Maciej, svar nu, skifter.
153
00:25:58,458 --> 00:26:00,166
Svar, for guds skyld.
154
00:27:53,500 --> 00:27:54,458
Base, kom ind!
155
00:27:56,416 --> 00:27:57,708
Base, kom ind!
156
00:27:57,791 --> 00:27:59,875
Endelig! Det er basen, skifter.
157
00:28:00,958 --> 00:28:04,000
Endelig, Maciej!
Fortæl os, hvor du er. Skifter.
158
00:28:08,250 --> 00:28:11,250
Andrzej, der er intet over mig.
159
00:28:13,958 --> 00:28:15,083
Jeg er på toppen.
160
00:28:16,666 --> 00:28:18,333
Jeg er på toppen.
161
00:28:31,583 --> 00:28:33,958
Det er vidunderligt, Maciej. Fantastisk!
162
00:28:34,708 --> 00:28:40,500
Vær forsigtig under nedstigningen.
163
00:28:40,583 --> 00:28:41,500
Find teltet.
164
00:28:58,500 --> 00:29:01,333
Stor succes for
polske bjergbestigere i Himalaya.
165
00:29:01,416 --> 00:29:05,041
Den polske bjergbestigerforenings
vinterekspedition
166
00:29:05,125 --> 00:29:08,166
kan være stolt
af en fantastisk præstation.
167
00:29:08,250 --> 00:29:12,791
Maciej Berbeka fra Zakopane har gennemført
den første vinterbestigning af Broad Peak.
168
00:29:12,875 --> 00:29:14,875
Han er den første i historien,
169
00:29:14,958 --> 00:29:18,625
der har krydset de 8.000 meter
om vinteren i Karakoram,
170
00:29:18,708 --> 00:29:21,625
den højeste, farligste
og sværest fremkommelige
171
00:29:21,708 --> 00:29:23,375
bjergkæde i verden.
172
00:31:17,500 --> 00:31:20,958
Maciej, hvor er du? Skifter.
173
00:31:22,583 --> 00:31:25,791
Jeg har gravet et hul ved et pas.
174
00:31:29,500 --> 00:31:31,583
Jeg kan ikke se, hvor jeg skal hen.
175
00:31:32,541 --> 00:31:35,333
Maciej, forhåbentlig stopper det snart.
176
00:31:35,416 --> 00:31:38,250
Bliv i hullet.
Måske bliver det bedre i morgen.
177
00:31:38,333 --> 00:31:41,625
Du finder vej. Pas på dig selv.
178
00:32:00,500 --> 00:32:02,666
Maciej, det er basen. Kom ind.
179
00:32:08,750 --> 00:32:10,166
Maciej, skifter.
180
00:32:29,750 --> 00:32:31,166
Jeg kan ikke se noget.
181
00:32:32,708 --> 00:32:36,041
Andrzej, jeg er stadig det samme sted.
182
00:32:36,666 --> 00:32:41,916
Maciej, du har været på 8.000 meter
i 16 timer nu. Du skal ned. Skifter.
183
00:32:45,833 --> 00:32:48,875
Jeg ved ikke hvilken vej.
Jeg er faret vild.
184
00:32:49,541 --> 00:32:51,750
Maciej, du har været der for længe.
185
00:32:51,833 --> 00:32:55,208
Du overlever ikke en nat til. Du skal ned.
186
00:33:32,666 --> 00:33:34,916
Maciej, jeg håber, du går ned.
187
00:33:36,250 --> 00:33:38,083
Du kan ikke blive der så længe.
188
00:33:44,708 --> 00:33:47,708
Jeg kan ikke mærke mine ben.
189
00:33:51,666 --> 00:33:55,291
Maciej, begge Mireker
og Krzysiek Wielicki kommer op.
190
00:33:55,375 --> 00:33:57,375
Jeg gentager, de kommer op.
191
00:34:04,291 --> 00:34:05,583
Hvorhen?
192
00:34:06,375 --> 00:34:10,375
Op til Broad Peak for at møde jer.
193
00:34:10,916 --> 00:34:13,875
Hvis vejret tillader det,
burde de være der om to dage.
194
00:34:13,958 --> 00:34:15,666
De er der om to dage.
195
00:34:18,208 --> 00:34:21,583
Maciej, du skal ned.
Du overlever ikke en nat til.
196
00:34:22,125 --> 00:34:24,041
Det er et mirakel, du er i live.
197
00:34:50,250 --> 00:34:54,041
Maciej, du skal ned.
198
00:34:54,125 --> 00:34:57,000
Du overlever ikke endnu
en nat på 8.000 meter.
199
00:34:59,750 --> 00:35:00,625
Maciej…
200
00:35:05,916 --> 00:35:08,125
Maciej, kan du høre mig?
201
00:35:11,041 --> 00:35:11,875
Kom.
202
00:35:12,625 --> 00:35:13,458
Kom her.
203
00:35:20,250 --> 00:35:21,125
Jeg er bange.
204
00:35:32,250 --> 00:35:33,500
Gør det ikke mod mig.
205
00:39:09,541 --> 00:39:10,458
Alek!
206
00:39:14,708 --> 00:39:15,541
Alek!
207
00:39:18,291 --> 00:39:19,125
Alek!
208
00:39:34,000 --> 00:39:34,916
Alek!
209
00:39:41,083 --> 00:39:42,041
Alek!
210
00:39:57,916 --> 00:39:58,916
Maciej!
211
00:40:02,041 --> 00:40:03,208
Maciej!
212
00:40:50,708 --> 00:40:52,416
Hvordan går det? Hvordan har han det?
213
00:40:54,291 --> 00:40:58,083
Okay, når man tænker på, hvor mange dage,
han har været på 8.000 meter.
214
00:40:58,166 --> 00:41:00,250
Han har kun forfrysninger i tæerne.
215
00:41:00,333 --> 00:41:04,541
I skal hurtigt ned i morgen tidlig.
216
00:41:06,291 --> 00:41:08,708
Andrzej, han er ikke stærk nok til at gå.
217
00:41:09,541 --> 00:41:13,375
Krzysiek og begge Mireker
burde være hos jer i morgen,
218
00:41:13,458 --> 00:41:15,041
men I må se at komme ned.
219
00:41:15,125 --> 00:41:16,750
I har været der for længe.
220
00:41:20,916 --> 00:41:22,791
Jeg kan ikke fucking bære dig!
221
00:41:34,000 --> 00:41:34,916
Kom nu!
222
00:41:38,041 --> 00:41:38,958
Maciej!
223
00:42:02,416 --> 00:42:05,125
Det var det. Det er slut nu!
224
00:42:06,458 --> 00:42:10,666
Godt klaret, Krzysiek.
Få dem ned så hurtigt, du kan.
225
00:42:11,166 --> 00:42:14,958
De er forfrosne og dehydrerede.
Det er et mirakel, de er i live.
226
00:42:31,625 --> 00:42:32,458
Maciej!
227
00:42:37,791 --> 00:42:42,250
Du bliver fløjet til hospitalet.
Alt er klar.
228
00:42:43,541 --> 00:42:45,166
Du skal ikke bekymre dig.
229
00:42:46,750 --> 00:42:48,708
-Tak.
-Det var så lidt.
230
00:42:55,500 --> 00:42:56,916
Det hele skal nok gå.
231
00:44:10,666 --> 00:44:14,708
Vi giver dig denne medalje
i anerkendelse af dit store mod.
232
00:44:15,666 --> 00:44:17,041
Godt gået!
233
00:44:26,125 --> 00:44:27,291
Far!
234
00:44:30,625 --> 00:44:31,500
Lego!
235
00:44:46,333 --> 00:44:50,916
Maciej, må vi? Bare et par ord.
236
00:44:51,000 --> 00:44:52,000
Drenge, kom her.
237
00:44:53,250 --> 00:44:54,458
Krzyś, kom.
238
00:44:54,541 --> 00:44:58,458
Hvordan besluttede du dig for
at bestige dette bjerg?
239
00:45:00,000 --> 00:45:01,125
Vi satte ud for at…
240
00:46:32,291 --> 00:46:33,166
Hvad?
241
00:46:37,083 --> 00:46:38,000
Ingenting.
242
00:46:47,291 --> 00:46:48,208
Fortæl mig det.
243
00:46:50,791 --> 00:46:51,833
Fortæl mig det.
244
00:46:57,083 --> 00:46:58,500
Niusiek, jeg elsker dig.
245
00:48:11,375 --> 00:48:12,208
Hallo?
246
00:48:12,875 --> 00:48:14,541
Hej, Maciej. Det er Andrzej.
247
00:48:15,541 --> 00:48:16,416
Hej.
248
00:48:17,166 --> 00:48:19,833
Hvordan har du det? Mangler du noget?
249
00:48:22,375 --> 00:48:25,208
Nej tak. Alt er fint.
250
00:48:25,875 --> 00:48:27,250
Det var godt.
251
00:48:28,416 --> 00:48:30,958
Jeg ville faktisk tale med dig, fordi…
252
00:48:31,041 --> 00:48:34,000
Jeg ved ikke,
hvordan jeg skal sige det, men…
253
00:48:34,083 --> 00:48:35,791
Er du ved at gøre noget klar?
254
00:48:37,541 --> 00:48:40,833
Ja, præcis.
Men jeg vidste ikke, hvordan du havde det.
255
00:48:40,916 --> 00:48:43,000
Vi tager Nanga Parbat om et par måneder.
256
00:48:43,083 --> 00:48:45,916
Jeg vidste ikke,
om du var klar til det efter sidste…
257
00:48:46,000 --> 00:48:49,041
Selvfølgelig. Fedt!
258
00:49:00,166 --> 00:49:02,166
Det er basen ved bunden af K2.
259
00:49:05,250 --> 00:49:07,500
Sådan ser de fleste af vores dage ud.
260
00:49:08,791 --> 00:49:10,208
Lortestorm.
261
00:49:14,708 --> 00:49:17,000
Det kalder vi dårligt vejr i bjergene.
262
00:49:17,083 --> 00:49:19,958
Jeg har hørt,
at du sov i et hul i to dage.
263
00:49:20,041 --> 00:49:21,166
Ja, det gjorde jeg.
264
00:49:23,875 --> 00:49:26,083
Men det er der ikke meget at sige om.
265
00:49:43,875 --> 00:49:44,958
Lige et øjeblik.
266
00:49:58,000 --> 00:49:59,375
Bare glem det.
267
00:50:07,833 --> 00:50:09,916
-Tak!
-Tak.
268
00:50:18,666 --> 00:50:21,958
Smelt chokoladen, tilsæt mælk og smør.
269
00:50:22,041 --> 00:50:25,250
-Bland melet med bagepulver…
-Vent.
270
00:50:26,125 --> 00:50:27,750
-Bland melet.
-Ja.
271
00:50:30,958 --> 00:50:32,041
Hvor meget mel?
272
00:50:34,541 --> 00:50:36,833
-Det ved jeg ikke.
-Ingen tegninger?
273
00:50:36,916 --> 00:50:37,833
Nej.
274
00:50:47,583 --> 00:50:48,416
Hej.
275
00:50:48,500 --> 00:50:50,208
-Er dine forældre hjemme?
-Min far er.
276
00:51:04,541 --> 00:51:05,375
Tak.
277
00:51:18,416 --> 00:51:19,250
Lad mig.
278
00:51:20,041 --> 00:51:21,208
Det var bedre.
279
00:51:27,708 --> 00:51:30,416
TATRA-KLATRER
280
00:51:42,583 --> 00:51:45,041
ALEKSANDER LWOW
AT VINDE ER… AT OVERLEVE
281
00:53:17,625 --> 00:53:18,458
Maciej?
282
00:53:25,791 --> 00:53:27,000
Hvem vidste det?
283
00:53:29,000 --> 00:53:30,833
-Kom ind.
-Hvem vidste det?
284
00:53:40,083 --> 00:53:41,541
-Alle sammen.
-Alle sammen?
285
00:53:42,166 --> 00:53:43,791
Du ville være død.
286
00:53:44,583 --> 00:53:45,958
Du ringede fra toppen.
287
00:53:46,041 --> 00:53:48,000
-Jeg var ikke i tvivl.
-Slet ikke?
288
00:53:49,458 --> 00:53:53,208
-Krzysiek sagde, det var for tidligt.
-Krzysiek? Hvor er han nu?
289
00:53:53,875 --> 00:53:54,833
Hvor er Alek?
290
00:53:55,458 --> 00:53:57,291
Hvor er den flok kujoner?
291
00:53:57,958 --> 00:53:59,083
Tre måneder?
292
00:53:59,708 --> 00:54:01,333
I tre fucking måneder
293
00:54:01,416 --> 00:54:04,250
fortalte ingen Berbeka,
at han ikke nåede toppen?
294
00:54:04,333 --> 00:54:06,125
Hvad skulle den farce til for?
295
00:54:06,208 --> 00:54:07,041
Hvad?
296
00:54:07,583 --> 00:54:10,541
Hvad ville du have?
Succes? Penge til næste ekspedition?
297
00:54:10,625 --> 00:54:12,791
Handlede det om pengene?
298
00:54:12,875 --> 00:54:16,083
-Du var fortsat, hvis jeg havde sagt det.
-Andrzej?
299
00:54:17,041 --> 00:54:18,541
Du gav mig ikke valget!
300
00:54:18,625 --> 00:54:22,750
-Ewa havde arrangeret din begravelse nu!
-Bland min familie udenom!
301
00:54:23,666 --> 00:54:24,500
Maciej…
302
00:54:38,916 --> 00:54:39,791
Maciej!
303
00:55:34,750 --> 00:55:37,250
Sensationelle nyheder om bjergbestigning.
304
00:55:37,333 --> 00:55:40,541
Maciej Berbeka, som forsøgte
den første vinterbestigning af Broad Peak,
305
00:55:40,625 --> 00:55:42,083
nåede aldrig toppen.
306
00:55:42,166 --> 00:55:44,791
Ifølge Aleksander Lwow,
som klatrede med ham,
307
00:55:44,875 --> 00:55:48,333
nåede Berbeka Rocky Summit,
den såkaldte undertop.
308
00:55:48,416 --> 00:55:52,333
Han var kun få meter væk.
Så bjerget er ikke erobret endnu.
309
00:55:52,416 --> 00:55:55,625
MACIEJ BERBEKA NÅEDE BROAD PEAKS
UNDERTOP, ROCKY SUMMIT
310
00:55:55,708 --> 00:55:57,833
(8.030 METER OVER HAVETS OVERFLADE).
311
00:55:57,916 --> 00:55:59,875
DEN ER KUN 17 METER UNDER TOPPEN,
312
00:55:59,958 --> 00:56:02,916
MEN ADSKILT AF EN TIMES KLATRING
PÅ EN ÅBEN HØJDERYG.
313
00:56:03,000 --> 00:56:04,875
DEN TIME KUNNE HAVE KOSTET MACIEJ LIVET.
314
00:56:04,958 --> 00:56:07,750
MÅSKE VAR DET GODT,
HAN IKKE INDSÅ SIN FEJL.
315
00:56:20,250 --> 00:56:22,041
Krzysiu, gå nu i seng.
316
00:57:12,208 --> 00:57:14,125
Vanilje eller chokolade?
317
00:57:24,166 --> 00:57:26,666
Janusz sagde, du ikke nåede toppen.
318
00:57:26,750 --> 00:57:28,125
Det er ikke sandt, vel?
319
00:57:49,541 --> 00:57:50,541
Hvordan var det?
320
00:58:08,708 --> 00:58:12,916
Jeg tager aldrig på nogen
nationale ekspeditioner med dem igen.
321
00:58:16,458 --> 00:58:17,458
Det lover jeg.
322
00:58:41,083 --> 00:58:45,166
JUNI 2012
323
00:59:34,750 --> 00:59:35,916
Tre, to, en!
324
00:59:59,458 --> 01:00:00,750
Pas på.
325
01:01:30,666 --> 01:01:32,375
Hej, Maciej. Det er Krzysiek.
326
01:01:32,458 --> 01:01:34,916
Jeg ved ikke,
hvornår du skal klatre i Andesbjergene,
327
01:01:35,000 --> 01:01:37,208
men jeg håber, du stadig er i landet.
328
01:01:37,875 --> 01:01:39,083
Ring til mig.
329
01:02:21,333 --> 01:02:22,791
Er alt okay?
330
01:02:26,416 --> 01:02:27,416
Okay.
331
01:02:34,625 --> 01:02:35,875
Jeg er bare træt.
332
01:02:41,000 --> 01:02:42,083
Lad os gå i seng.
333
01:03:17,208 --> 01:03:19,458
Nu skal jeg vælge nogle.
334
01:03:20,333 --> 01:03:23,583
Det vigtigste er
at forene dem senere på udstillingen.
335
01:03:26,250 --> 01:03:27,083
Hej.
336
01:03:30,000 --> 01:03:32,083
Jeg kunne ikke få fat på dig.
337
01:03:32,166 --> 01:03:35,666
Så da jeg kørte forbi,
tænkte jeg, jeg ville hilse på.
338
01:03:42,625 --> 01:03:43,833
Til din samling.
339
01:03:45,166 --> 01:03:46,083
Hej.
340
01:04:06,125 --> 01:04:07,375
Vi har alt.
341
01:04:08,416 --> 01:04:11,625
Udstyr, et stærkt, ungt hold.
342
01:04:14,708 --> 01:04:16,708
Jeg har brug for en erfaren mand.
343
01:04:17,708 --> 01:04:18,791
Og…
344
01:04:21,375 --> 01:04:23,291
…du fortjener denne ekspedition.
345
01:04:25,291 --> 01:04:27,291
Jeg fortjener fred og ro.
346
01:04:27,375 --> 01:04:29,791
Du fortjener at erobre bjerget.
347
01:04:32,083 --> 01:04:33,291
Kom nu, det er sent.
348
01:04:36,000 --> 01:04:37,458
Maciej…
349
01:04:43,541 --> 01:04:45,916
Vi bliver nødt til gøre det færdigt.
350
01:04:47,541 --> 01:04:50,208
Krzysiu, jeg bliver ikke nødt til noget.
351
01:04:56,916 --> 01:04:59,208
Kom. Ewa har sikkert
gjort et værelse klar til dig.
352
01:05:00,083 --> 01:05:02,125
Nej, jeg bliver ikke.
353
01:05:03,583 --> 01:05:04,708
Hils hende fra mig.
354
01:05:05,541 --> 01:05:06,375
Farvel.
355
01:05:20,500 --> 01:05:21,833
Hvad tilbød han dig?
356
01:05:27,666 --> 01:05:28,583
Broad Peak.
357
01:05:51,166 --> 01:05:52,208
Jeg sagde nej.
358
01:07:22,208 --> 01:07:25,458
For den skønhed og det gode, du giver os.
359
01:07:25,541 --> 01:07:28,333
For det,
der kommer direkte fra dit hjerte.
360
01:07:28,416 --> 01:07:31,416
Og for det kunstneriske
udtryk i dit arbejde.
361
01:07:31,916 --> 01:07:34,541
Skat, tak, fordi du er dig.
362
01:08:45,208 --> 01:08:46,291
Jeg tager af sted.
363
01:08:51,291 --> 01:08:52,291
Det ved jeg godt.
364
01:09:24,875 --> 01:09:26,666
Du må love mig noget.
365
01:09:41,125 --> 01:09:44,375
Du tager ikke mod toppen,
hvis du ikke har det godt.
366
01:09:51,458 --> 01:09:52,291
Niusiek…
367
01:09:54,375 --> 01:09:55,250
Lov mig det.
368
01:09:59,333 --> 01:10:00,166
Lov det.
369
01:10:27,208 --> 01:10:28,041
Det er okay.
370
01:10:52,750 --> 01:10:56,375
Den første mand på Manaslu
og Cho Oyu om vinteren.
371
01:10:57,041 --> 01:11:02,791
Den første mand, der nåede 8.000 meter
om vinteren i Karakoram.
372
01:11:02,875 --> 01:11:05,125
På Broad Peak.
373
01:11:05,625 --> 01:11:07,458
Han lavede en ny rute på Annapurna.
374
01:11:07,541 --> 01:11:11,958
Den første polak, der har besteget
Mount Everest fra kinesisk side.
375
01:11:12,041 --> 01:11:16,250
Leder af vinterekspeditioner
og en aktiv bjergguide.
376
01:11:16,333 --> 01:11:19,291
Hvert år fører han sine kunder
til toppen af Seven Summits,
377
01:11:19,375 --> 01:11:22,541
og derfor forbliver han
i legendarisk form.
378
01:11:25,000 --> 01:11:27,166
Lad mig præsentere jer. Artur.
379
01:11:27,833 --> 01:11:28,833
Rart at møde dig.
380
01:11:28,916 --> 01:11:30,875
-Tomek.
-Hej.
381
01:11:30,958 --> 01:11:33,291
-Adam.
-Det er en ære.
382
01:11:33,916 --> 01:11:34,750
Maciej.
383
01:11:39,875 --> 01:11:41,500
Jeg kunne blive ved,
384
01:11:41,583 --> 01:11:45,291
for han er en stor del
af polsk bjergbestigning.
385
01:11:45,375 --> 01:11:47,375
men lad mig nu bare præsentere
386
01:11:47,458 --> 01:11:49,041
Maciej Berbeka!
387
01:12:01,083 --> 01:12:02,583
Det er hele vores hold.
388
01:12:02,666 --> 01:12:04,666
Vi har erfaringen, men
389
01:12:05,833 --> 01:12:08,500
disse unge mænd har styrken og kraften.
390
01:12:08,583 --> 01:12:13,625
Selvom vi aldrig har klatret sammen før,
ved vi, at de er gode.
391
01:12:13,708 --> 01:12:15,791
De gør allerede fantastiske ting.
392
01:12:17,250 --> 01:12:20,708
Maciej og jeg
var på den første ekspedition.
393
01:12:22,208 --> 01:12:25,750
Vi husker den godt, måske lidt for godt.
394
01:12:25,833 --> 01:12:28,583
Vi kender begge bjerget godt, og det er…
395
01:12:30,291 --> 01:12:33,458
Før dit møde med bjerget var du så nervøs,
396
01:12:33,541 --> 01:12:35,458
eller ville du hævne dig?
397
01:12:36,041 --> 01:12:39,750
Det har taget lang tid at beslutte
at bestige Broad Peak om vinteren,
398
01:12:39,833 --> 01:12:43,041
men til sidst vandt
Krzysiek Wielickis argument.
399
01:12:43,916 --> 01:12:48,625
Han sagde,
vi skulle afslutte det, vi startede.
400
01:12:55,875 --> 01:12:59,708
Camp To, kom ind. Skifter.
401
01:13:06,458 --> 01:13:09,916
Base, kom ind, det er Tomek.
402
01:13:11,833 --> 01:13:14,875
Har du vejrudsigten? Skifter.
403
01:13:17,625 --> 01:13:21,916
Der er 35 knob på 7.500.
404
01:13:22,500 --> 01:13:25,750
I morgen tidlig er der 15, senere fem.
405
01:13:26,583 --> 01:13:29,208
Der burde være helt roligt ved middagstid.
406
01:13:29,291 --> 01:13:30,500
Det er i morgen.
407
01:13:32,541 --> 01:13:37,000
Hvordan er der
på 8.000 på tirsdag? Skifter!
408
01:13:40,958 --> 01:13:43,750
Fem, 15 og 20.
409
01:13:44,541 --> 01:13:46,250
Der er også onsdag.
410
01:13:46,333 --> 01:13:51,166
Femten, 15 og så et. Et knob.
411
01:13:52,125 --> 01:13:53,000
Skifter.
412
01:13:54,916 --> 01:13:58,000
Vi burde kunne klare et knob.
413
01:13:58,500 --> 01:13:59,333
Skifter.
414
01:14:03,500 --> 01:14:08,875
Du har været der før, ikke?
Meget tæt på toppen for 25 år siden.
415
01:14:09,750 --> 01:14:12,166
Jeg var overbevist om, jeg var på toppen.
416
01:14:13,000 --> 01:14:14,000
Hvad betyder det?
417
01:14:14,958 --> 01:14:19,375
I 1988 nåede jeg Rocky Summit,
som er Broad Peaks undertop.
418
01:14:19,458 --> 01:14:22,958
Den er flere meter lavere.
Man skal lidt ned for at gå op igen.
419
01:14:23,041 --> 01:14:25,375
Mindre end en time fra toppen.
420
01:14:27,250 --> 01:14:28,625
Middag den 4. marts.
421
01:14:28,708 --> 01:14:30,791
Drengene er på vej til Camp Tre.
422
01:14:31,875 --> 01:14:38,500
Planen for i dag er at hente forsyningerne
og levere dem til Camp Fire.
423
01:14:38,583 --> 01:14:40,333
De skal have to telte.
424
01:14:47,125 --> 01:14:50,333
Hvad skete der deroppe?
Hvorfor kom du ikke længere?
425
01:14:50,416 --> 01:14:51,541
Det ville jeg også,
426
01:14:52,083 --> 01:14:55,583
men mine kolleger fortalte mig ikke,
jeg var på undertoppen.
427
01:14:56,291 --> 01:14:59,291
Så jeg klatrede ned,
og det var først efter et par måneder,
428
01:14:59,375 --> 01:15:03,666
da jeg var kommet hjem,
at jeg fandt ud af, jeg ikke nåede toppen.
429
01:15:04,750 --> 01:15:06,541
Hvordan går det?
430
01:15:08,250 --> 01:15:10,250
Kom ind, skifter.
431
01:15:10,333 --> 01:15:12,833
Vi hører dig, skifter.
432
01:15:15,000 --> 01:15:17,416
Vinden stopper klokken 10:15.
433
01:15:17,500 --> 01:15:19,666
Det burde være okay til middag.
434
01:15:19,750 --> 01:15:23,750
Det er vi glade for at høre, fordi her…
435
01:15:23,833 --> 01:15:29,458
Hold antennen oppe.
Jeg kan ikke høre noget, skifter.
436
01:15:37,291 --> 01:15:39,250
Er det svært
at tage tilbage til Broad Peak?
437
01:15:40,666 --> 01:15:41,833
Hvad tror du?
438
01:15:44,458 --> 01:15:46,958
Der er intet behageligt
ved en langsom død…
439
01:15:48,708 --> 01:15:50,416
…når man tror, det er forbi.
440
01:15:50,500 --> 01:15:54,625
Dine kære er tusind kilometer væk,
og du kan ikke sige farvel til dem.
441
01:15:55,666 --> 01:16:00,000
Alle dele af din krop har fået nok,
og du kan ikke gøre noget ved det.
442
01:16:01,916 --> 01:16:03,916
Forfærdelig hjælpeløshed.
443
01:16:04,583 --> 01:16:07,125
Det er mit minde om Broad Peak.
444
01:16:15,458 --> 01:16:18,500
Og når du så er vendt hjem igen,
445
01:16:19,458 --> 01:16:22,291
så viser det sig,
at det hele var for ingenting.
446
01:16:23,500 --> 01:16:24,666
Forstår du?
447
01:16:24,750 --> 01:16:25,625
For ingenting.
448
01:16:55,000 --> 01:16:58,708
Der er vejrudsigt tre gange om dagen.
Morgenen ser okay ud.
449
01:16:58,791 --> 01:17:02,375
Det er en god prognose.
Jeg håber, det er sandt. Slut.
450
01:17:04,041 --> 01:17:09,416
7.400 METER
MOD TOPPEN
451
01:17:11,750 --> 01:17:13,458
Vi tager af sted klokken fem.
452
01:17:14,750 --> 01:17:16,333
Det er fint med os.
453
01:17:22,708 --> 01:17:25,125
Fem er lidt sent.
454
01:17:26,333 --> 01:17:27,166
Tre.
455
01:17:29,750 --> 01:17:30,750
Fem.
456
01:17:34,541 --> 01:17:35,791
Hvordan har I det?
457
01:17:36,291 --> 01:17:39,166
Vi har det godt. Vi kan godt gøre det.
458
01:17:41,416 --> 01:17:43,916
Okay, men I må sige det til Krzysiek.
459
01:17:47,458 --> 01:17:49,291
Fem? Hvis beslutning var det?
460
01:17:52,583 --> 01:17:55,125
Vores alles.
461
01:17:56,041 --> 01:17:59,041
Jeg tror,
det er tre timer for sent, skifter.
462
01:18:00,708 --> 01:18:03,000
Foreslår du, at vi går tidligere?
463
01:18:04,708 --> 01:18:06,000
Fem er okay.
464
01:18:06,083 --> 01:18:08,375
Vi er ved spalten ved daggry.
465
01:18:08,916 --> 01:18:11,541
Og det er minus 40 grader.
466
01:18:11,625 --> 01:18:14,333
Jeg vil ikke have
forfrysninger igen. Skifter.
467
01:18:17,250 --> 01:18:18,833
Hvilke hold skal op?
468
01:18:20,375 --> 01:18:23,166
Os alle fire. Vi går sammen.
469
01:18:24,750 --> 01:18:26,125
Hvorfor ikke i par?
470
01:18:28,375 --> 01:18:32,208
Krzysiek, vi har en bedre chance,
hvis vi alle fire går.
471
01:18:32,916 --> 01:18:36,125
Vejret er godt, og vi har det godt.
472
01:18:37,875 --> 01:18:41,125
Vi har arbejdet hårdt for at nå denne top.
473
01:18:42,166 --> 01:18:45,000
Vi må bevæge os hurtigt.
Der er langt til toppen.
474
01:18:45,083 --> 01:18:47,583
Spild ikke dagen. Slut herfra.
475
01:19:03,083 --> 01:19:04,750
Det har taget meget længere.
476
01:19:07,791 --> 01:19:11,250
Vi er i lort til halsen, Maciej.
Vi må skynde os.
477
01:19:13,791 --> 01:19:17,916
7.700 METER 9:00
478
01:19:19,166 --> 01:19:25,291
Det tog lang tid at komme til spalten.
I er to timer bagud.
479
01:19:25,791 --> 01:19:29,375
Fjol ikke rundt for længe.
Og vær forsigtige.
480
01:19:29,458 --> 01:19:33,250
Vejret bliver bedre i løbet af dagen.
Der vil være meget sollys.
481
01:19:33,333 --> 01:19:37,791
Det ville være godt at bruge det,
for det er vores sidste mulighed.
482
01:19:38,291 --> 01:19:40,291
Vi får ikke en chance mere!
483
01:19:40,375 --> 01:19:41,458
Slut herfra.
484
01:19:48,333 --> 01:19:51,750
7.900 METER 12:00
PASSET
485
01:19:58,958 --> 01:20:01,166
DØDSZONE
486
01:20:01,291 --> 01:20:08,291
Maciej, I er allerede tre timer
bagud siden i morges, skifter.
487
01:20:08,375 --> 01:20:09,750
Det ved vi godt.
488
01:20:12,083 --> 01:20:13,375
Vejret er godt.
489
01:20:14,750 --> 01:20:15,750
Det er klaret op.
490
01:20:18,333 --> 01:20:19,250
Og vi har det…
491
01:20:20,708 --> 01:20:21,666
Vi har det godt.
492
01:20:22,708 --> 01:20:25,333
Det var godt. Vil I fortsætte?
493
01:20:28,416 --> 01:20:30,291
Ja, vi fortsætter.
494
01:20:30,375 --> 01:20:34,583
Der er stadig fire, fem timer til toppen.
495
01:20:34,666 --> 01:20:36,000
I skal skynde jer.
496
01:20:36,083 --> 01:20:38,083
Jeg gentager, I skal skynde jer.
497
01:20:38,166 --> 01:20:42,000
Solen er okay nu, men det bliver koldt
efter mørkets frembrud.
498
01:20:42,083 --> 01:20:45,041
Nedstigning kan være svær
under sådanne forhold.
499
01:20:45,125 --> 01:20:47,666
Vær forsigtig derude. Slut herfra.
500
01:20:49,375 --> 01:20:51,875
Det er hårdt
at være stemplet som svindler.
501
01:20:52,750 --> 01:20:57,833
Jeg har forsøgt at undslippe det i 25 år.
At genvinde min ære.
502
01:20:58,583 --> 01:21:00,250
Selv i dag ved jeg ikke,
503
01:21:00,333 --> 01:21:03,250
hvorfor mine kolleger
ikke fortalte mig sandheden.
504
01:21:05,291 --> 01:21:07,041
Men det er længe siden.
505
01:21:07,958 --> 01:21:10,250
Jeg vil hellere tænke på det,
der ligger foran mig.
506
01:21:10,333 --> 01:21:12,875
Hvad ligger foran dig?
507
01:21:13,416 --> 01:21:14,375
En revanche?
508
01:21:14,958 --> 01:21:16,541
En succesfuld revanche?
509
01:21:17,375 --> 01:21:18,708
Det vil tiden vise.
510
01:21:18,791 --> 01:21:21,750
Jeg tager derhen for
at klatre og hjælpe de unge.
511
01:21:22,291 --> 01:21:24,625
Og hvis forholdene er gode…
512
01:21:26,666 --> 01:21:28,208
…vil jeg gøre et forsøg.
513
01:21:29,375 --> 01:21:30,291
Endnu engang.
514
01:22:06,750 --> 01:22:08,458
8.030 METER 16:30
ROCKY SUMMIT
515
01:22:08,541 --> 01:22:11,750
Hej, Maciej. Hej, Adam, Artur, Tomek.
Kom ind, skifter.
516
01:22:34,625 --> 01:22:38,333
Hej, Maciej. Hej, venner.
Kom ind, for guds skyld!
517
01:22:38,416 --> 01:22:39,250
Skifter.
518
01:22:46,833 --> 01:22:51,083
Hej, Maciej. Hej, venner.
Hvad er der med jeres radioer?
519
01:22:51,166 --> 01:22:53,250
Jeg bliver gråhåret her. Skifter.
520
01:22:58,916 --> 01:23:01,250
Hej, Krzysiek, det er Maciej.
521
01:23:03,083 --> 01:23:04,708
Vi har nået Rocky Summit.
522
01:23:07,250 --> 01:23:09,833
Endelig svarer I!
523
01:23:09,916 --> 01:23:11,958
Rocky Summit, bravo!
524
01:23:12,041 --> 01:23:15,625
I er på 8.000 meter,
men I mangler stadig lidt til toppen.
525
01:23:15,708 --> 01:23:18,750
Det er helt sikkert for sent.
526
01:23:18,833 --> 01:23:21,958
Hvis I går videre,
skal I nedstige i mørket.
527
01:23:22,041 --> 01:23:23,541
Det vil være meget svært.
528
01:23:25,333 --> 01:23:28,500
Så overvej at vende om.
529
01:23:28,583 --> 01:23:30,541
Maciej, tænk over det. Skifter.
530
01:23:37,291 --> 01:23:40,708
Jeg er ikke kommet
så langt for at vende om.
531
01:23:41,750 --> 01:23:42,916
Slut herfra.
532
01:23:55,083 --> 01:23:57,250
I bestemmer selv.
533
01:24:18,791 --> 01:24:21,250
Hej, venner. Kom ind, skifter.
534
01:24:31,375 --> 01:24:35,208
Maciej, Artur, Tomek, Adam, skifter.
535
01:24:49,916 --> 01:24:54,333
Hej, Maciej. Hej, venner.
Hej, Adam, Artur, Tomek. Skifter.
536
01:25:03,375 --> 01:25:09,250
DEN 5. MARTS 2013
POLSKE BJERGBESTIGERE DE FØRSTE,
537
01:25:09,333 --> 01:25:12,125
DER BESTEG BROAD PEAK OM VINTEREN.
538
01:25:20,500 --> 01:25:24,750
ADAM BIELECKI NÅEDE TOPPEN KLOKKEN 17:20.
539
01:25:56,833 --> 01:26:02,416
ARTUR MALEK ANKOM PÅ TOPPEN
EN HALV TIME SENERE.
540
01:26:16,000 --> 01:26:21,458
TOMASZ KOWALSKI NÅEDE TOPPEN KLOKKEN 18.
541
01:29:33,583 --> 01:29:34,708
Hallo, Krzysiek?
542
01:29:36,875 --> 01:29:37,833
Hallo, Krzysiek?
543
01:29:40,791 --> 01:29:46,208
Maciej, jeg hører dig!
Hvor fanden er du? Skifter!
544
01:29:58,625 --> 01:29:59,750
På toppen.
545
01:30:06,333 --> 01:30:07,250
På toppen.
546
01:30:23,791 --> 01:30:25,958
MACIEJ BERBEKA BESTEG BROAD PEAK
547
01:30:26,083 --> 01:30:29,666
PRÆCIS 25 ÅR EFTER SIT FØRSTE FORSØG,
548
01:30:29,750 --> 01:30:33,833
HVOR KUN 17 METER ADSKILTE HAM FRA TOPPEN.
549
01:30:39,333 --> 01:30:41,833
Maciej, kom ind.
550
01:30:41,916 --> 01:30:45,750
ARKIVMATERIALE
551
01:30:47,583 --> 01:30:51,083
Maciej, Tomek, kom ind, for guds skyld.
Hvor er I? Skifter.
552
01:30:58,666 --> 01:31:01,333
Maciej, Tomek, hvor er I, for helvede?
553
01:31:02,041 --> 01:31:05,125
Kom ind, skifter.
554
01:31:10,541 --> 01:31:17,541
MACIEJ BERBEKA OG TOMASZ KOWALSKI
DØDE PÅ DERES NEDSTIGNING.
555
01:41:00,333 --> 01:41:05,333
Tekster af: Martin Larsen