1
00:00:11,970 --> 00:00:16,058
Pensé que era lo mejor que le
había pasado a la familia Sinclair.
2
00:00:17,434 --> 00:00:20,521
Todo lo que se dice en el
mundo es que eran celos.
3
00:00:23,023 --> 00:00:27,778
Dijeron que mi abuelo era el
monstruo de un hombre rico.
4
00:00:29,279 --> 00:00:31,156
Tacaño, en lo que a mí respecta.
5
00:00:32,908 --> 00:00:37,788
Pero me dije a mí
misma que era feliz.
6
00:00:43,544 --> 00:00:46,839
I La chica que vivió.
7
00:02:32,069 --> 00:02:36,323
Perdone que me repita, pero soy
del instituto St. Paul's High School.
8
00:02:37,574 --> 00:02:42,246
Surgió un problema y he estado
tratando de contactarte desde anoche.
9
00:02:43,330 --> 00:02:44,748
Si no le importa...
10
00:02:53,340 --> 00:02:54,842
Lo siento por ésto.
11
00:02:55,384 --> 00:02:56,885
Si no te importa...
12
00:02:58,136 --> 00:03:00,430
Por favor, llámame.
13
00:03:02,140 --> 00:03:03,140
Gracias.
14
00:03:07,604 --> 00:03:09,523
No. Levántate.
15
00:03:09,648 --> 00:03:12,067
Necesito que cuides a Rack.
16
00:03:12,192 --> 00:03:14,570
Tengo mucho trabajo que hacer.
17
00:03:14,695 --> 00:03:15,946
¿Como qué?
18
00:03:17,489 --> 00:03:19,241
Ahora, dormir.
19
00:03:26,707 --> 00:03:28,959
¿Por qué le hiciste
eso al chico?
20
00:03:32,963 --> 00:03:35,549
Me sorprende que sólo te
hayan suspendido por un día.
21
00:03:36,633 --> 00:03:40,304
Recibí una llamada en
la casa del abuelo August.
22
00:03:41,972 --> 00:03:45,893
El tío November
parece haberlo revisado.
23
00:03:48,270 --> 00:03:49,563
¿Cómo te fue anoche?
24
00:03:50,814 --> 00:03:52,566
Es lo mismo todos los años.
25
00:03:53,817 --> 00:03:55,611
Tengo que volver hoy.
26
00:03:56,320 --> 00:03:59,573
Hablar del plan de
negocios del año que viene.
27
00:04:01,450 --> 00:04:02,951
Así que tuve que
hacer de niñera.
28
00:04:03,744 --> 00:04:04,912
Pásalo bien.
29
00:04:07,831 --> 00:04:11,668
La tía April no quería que
fuera en su cumpleaños.
30
00:04:11,793 --> 00:04:14,463
El regalo que me dió
esta en la cocina...
31
00:04:15,255 --> 00:04:16,255
con Rack.
32
00:04:20,260 --> 00:04:21,260
Monstruo.
33
00:04:24,848 --> 00:04:26,475
Lee la carta primero.
34
00:04:26,600 --> 00:04:28,727
Di algo.
35
00:04:28,852 --> 00:04:30,687
Me suspendieron por pelear.
36
00:04:31,104 --> 00:04:32,231
Le di un cabezazo.
37
00:04:36,235 --> 00:04:39,571
¿Qué demonios está pasando aquí?
38
00:04:40,489 --> 00:04:41,865
¿Un cuchillo de papel?
39
00:04:41,990 --> 00:04:43,367
Ten cuidado.
40
00:04:44,076 --> 00:04:45,077
Eso es una hoja afilada.
41
00:04:45,827 --> 00:04:47,704
No se puede enviar
un cuchillo así.
42
00:04:47,829 --> 00:04:49,540
Tengo que salir de aquí.
43
00:04:50,582 --> 00:04:52,584
No te olvides de darle
la transfusión de sangre.
44
00:04:52,709 --> 00:04:55,921
Será un día hermoso, así
que aléjate de las ventanas.
45
00:04:56,046 --> 00:04:58,966
Ella estará en la
cama a las 8:00.
46
00:04:59,091 --> 00:05:01,194
Estoy segura de que estará
encantada de llevarle con él.
47
00:05:01,218 --> 00:05:04,221
Sé buena chica, por favor.
48
00:05:04,388 --> 00:05:05,180
Adiós
49
00:05:05,305 --> 00:05:06,348
Adiós.
50
00:05:23,365 --> 00:05:25,075
Tú también lo harás, pronto.
51
00:05:25,868 --> 00:05:28,078
Niña tonta.
52
00:05:28,745 --> 00:05:30,414
Niña tonta.
53
00:05:30,539 --> 00:05:32,875
No lo hagas.
54
00:05:36,086 --> 00:05:38,755
Creo que nos
quedaremos esta noche.
55
00:05:39,214 --> 00:05:40,214
Mamá
56
00:05:41,091 --> 00:05:42,176
Suena estresado.
57
00:05:42,301 --> 00:05:44,803
El plan de negocios
de tu padre...
58
00:05:45,220 --> 00:05:47,264
Porque es ridículo.
59
00:05:47,681 --> 00:05:50,142
Y Rack está dormida, ¿verdad?
60
00:05:50,267 --> 00:05:51,977
Supongo que me quedé dormida.
61
00:05:52,102 --> 00:05:56,648
No le muestres ninguna película
de terror porque tendrá pesadillas.
62
00:05:57,774 --> 00:05:59,151
Te quiero.
63
00:05:59,276 --> 00:06:00,276
Yo también.
64
00:06:00,611 --> 00:06:01,611
Adiós.
65
00:06:19,755 --> 00:06:22,132
Chance, ¿dónde está tu chaqueta?
66
00:06:23,050 --> 00:06:24,676
Por favor, paga mi almuerzo.
67
00:06:24,801 --> 00:06:25,969
Me estás tomando el pelo.
68
00:06:33,852 --> 00:06:37,147
Es una buena idea por
ser buena chica.
69
00:06:38,232 --> 00:06:39,232
Vámonos.
70
00:06:41,318 --> 00:06:42,318
Adelante.
71
00:06:54,081 --> 00:06:56,208
Esta palabra
francesa significa...
72
00:06:56,333 --> 00:07:00,504
"La burguesía ha perdido
completamente la esperanza."
73
00:07:00,838 --> 00:07:04,049
Comparado con lo
que pasó en 1992...
74
00:07:04,675 --> 00:07:07,177
Eres una asquerosa
pedazo de mierda.
75
00:07:07,302 --> 00:07:09,888
Mi padre te demandará.
76
00:07:10,013 --> 00:07:13,475
Tú y tu loca familia
están mendigando.
77
00:07:13,600 --> 00:07:17,312
"Piensa en mí como un
perro asqueroso", dijo.
78
00:07:18,438 --> 00:07:21,692
Si dices algo más, te
romperé el diente delantero.
79
00:07:22,776 --> 00:07:25,404
Oh, sí, ya lo he roto.
80
00:07:27,990 --> 00:07:29,700
Chance me está despotricando.
81
00:07:38,750 --> 00:07:39,877
Necesito 11 más.
82
00:07:40,002 --> 00:07:41,002
Está bien.
83
00:07:41,044 --> 00:07:43,881
November y
February lo proveerán.
84
00:07:44,006 --> 00:07:45,883
No eres el hombre
adecuado para el trabajo.
85
00:07:46,008 --> 00:07:49,887
Se aprovechan de los
drogadictos y de los vulnerables.
86
00:07:50,387 --> 00:07:53,557
Podrías aprender una o
dos cosas de tu abuelo.
87
00:07:54,057 --> 00:07:56,059
¿Quién tomó esta decisión? ¿Tú?
88
00:07:57,060 --> 00:08:00,606
Sólo estamos siguiendo el
ejemplo de nuestra familia.
89
00:08:00,731 --> 00:08:02,733
June, ¿quién es el patriarca?
90
00:08:02,858 --> 00:08:05,569
Tenemos un propósito mayor.
91
00:08:05,736 --> 00:08:07,613
¿Quién es el patriarca?
92
00:08:17,247 --> 00:08:19,041
Hay un problema en la escuela.
93
00:08:19,541 --> 00:08:21,126
Ahora mismo voy.
94
00:08:22,920 --> 00:08:25,756
No me hagas
hablar con la policía.
95
00:08:45,359 --> 00:08:48,445
Te lo diré cuando
tenga la oportunidad.
96
00:08:50,614 --> 00:08:52,366
Estoy harta.
97
00:08:53,951 --> 00:08:55,661
La cosecha final.
98
00:08:58,956 --> 00:09:02,960
Ninguno de mis hijos ha
abandonado nunca a sus familias.
99
00:09:03,585 --> 00:09:06,839
Entonces déjame tomar
las riendas de la casa.
100
00:09:07,714 --> 00:09:09,967
Cójalo o váyase.
101
00:09:10,634 --> 00:09:11,802
Te diré algo.
102
00:09:14,429 --> 00:09:15,973
Faltan 100 más.
103
00:09:16,098 --> 00:09:16,932
No puedo.
104
00:09:17,057 --> 00:09:18,057
¿Qué hay de los 50?
105
00:09:18,475 --> 00:09:19,475
¿En uno?
106
00:09:21,311 --> 00:09:22,311
¿Cuáles son los términos?
107
00:09:22,980 --> 00:09:24,398
Dales una oportunidad.
108
00:09:27,234 --> 00:09:29,528
Pura sangre Sinclair.
109
00:09:30,946 --> 00:09:35,284
Aún no conoces tu poder,
pero pronto lo descubrirás.
110
00:09:35,951 --> 00:09:40,581
Que la idea de que es una
enfermedad genética es una mentira.
111
00:09:45,502 --> 00:09:48,672
Con una cosecha
más y el primer hijo
112
00:09:49,214 --> 00:09:51,216
Y serás libre.
113
00:10:04,188 --> 00:10:06,315
Acabo de tocarla.
114
00:10:06,523 --> 00:10:10,027
Pero podría estar feliz
de operarse la nariz.
115
00:10:11,570 --> 00:10:12,570
¿Mamá?
116
00:10:49,525 --> 00:10:52,444
¿Por qué hemos venido aquí?
117
00:10:54,738 --> 00:10:56,657
No quiero hacerlo.
118
00:10:59,826 --> 00:11:00,826
No.
119
00:11:01,537 --> 00:11:02,746
No, en absoluto.
120
00:11:04,581 --> 00:11:06,792
Mamá, lo siento.
121
00:11:06,917 --> 00:11:08,293
No es tu culpa.
122
00:11:09,211 --> 00:11:10,295
¿Qué quieres decir?
123
00:11:10,420 --> 00:11:13,131
Es injusto.
124
00:11:14,758 --> 00:11:16,134
Oh, Dios mío.
125
00:11:16,260 --> 00:11:17,761
Estoy aprendiendo.
126
00:11:18,929 --> 00:11:22,933
El abuelo Augusto es
un excéntrico pero sabio.
127
00:11:25,769 --> 00:11:27,938
¿Cuándo puedo ir a casa?
128
00:11:31,275 --> 00:11:32,275
Tarde o temprano
129
00:11:33,861 --> 00:11:35,487
¿Y si necesito un chequeo?
130
00:11:36,280 --> 00:11:39,658
¿Qué hay de la escuela?
¿Qué hay de mis amigos?
131
00:11:40,158 --> 00:11:44,162
Internet ni siquiera
funciona aquí.
132
00:11:44,288 --> 00:11:46,456
Tengo 17 años. Es mi elección.
133
00:11:46,582 --> 00:11:47,749
Esto es un secuestro.
134
00:11:47,875 --> 00:11:50,252
La educación en casa
no es un secuestro.
135
00:11:50,460 --> 00:11:53,422
"No estoy educando en casa.
136
00:11:53,797 --> 00:11:56,466
"Pensé que me ibas a obligar
a mudarme con mi abuelo.
137
00:11:56,633 --> 00:11:58,260
No está tan mal.
138
00:11:59,261 --> 00:12:04,183
Me imaginé que era hora de
salir de la ciudad por un tiempo.
139
00:12:05,309 --> 00:12:08,979
Para Sinclair, cumplir
18 años es un hito.
140
00:12:09,813 --> 00:12:10,813
No.
141
00:12:11,398 --> 00:12:12,398
Papá.
142
00:12:13,108 --> 00:12:14,109
Ayúdame.
143
00:12:15,777 --> 00:12:16,777
¡Papá!
144
00:12:21,074 --> 00:12:23,827
Sé que es una edad difícil.
145
00:12:25,329 --> 00:12:27,164
Hay cambios en tu cuerpo.
146
00:12:27,664 --> 00:12:28,665
La adolescencia es...
147
00:12:29,499 --> 00:12:30,499
No lo hagas.
148
00:12:30,792 --> 00:12:34,046
Si sigues hablando
de eso, mátame.
149
00:12:34,171 --> 00:12:36,840
Cuida tu boca.
150
00:12:39,510 --> 00:12:42,846
Aprovechemos al
máximo esta oportunidad.
151
00:12:44,681 --> 00:12:47,893
Se supone que esto es una
pequeña escuela preparatoria.
152
00:12:48,310 --> 00:12:50,395
Es una cárcel pequeña.
153
00:12:52,814 --> 00:12:55,984
Puedes irte en
cualquier momento.
154
00:12:56,360 --> 00:12:58,570
Excepto tú.
155
00:12:58,862 --> 00:13:01,365
¿Quieres decir de un heredero?
156
00:13:27,140 --> 00:13:28,892
Hey, tus zapatos.
157
00:13:56,503 --> 00:13:58,255
Finalmente soy libre.
158
00:14:01,758 --> 00:14:03,969
Sólo nos costó
nuestro primer hijo.
159
00:14:09,349 --> 00:14:10,642
La próxima cosecha...
160
00:14:11,894 --> 00:14:12,936
Voy a matarlo.
161
00:14:14,146 --> 00:14:18,233
Otro año más hasta
la próxima cosecha.
162
00:14:31,580 --> 00:14:34,041
No estamos huyendo,
nos vamos a casa.
163
00:14:34,541 --> 00:14:38,754
Me disculpo con mi madre y mi
padre cuando hago autostop a casa...
164
00:14:47,471 --> 00:14:49,181
Si quieres ir más allá de eso.
165
00:14:49,348 --> 00:14:52,684
Nunca podré volver
a llamarme Sinclair.
166
00:14:53,435 --> 00:14:56,188
Por eso son tan espeluznantes.
167
00:14:56,313 --> 00:14:59,816
¿Qué sentido tiene
esperarte en el bosque?
168
00:14:59,983 --> 00:15:00,983
Esto es...
169
00:15:01,777 --> 00:15:03,946
Es la espada de nuestra familia.
170
00:15:05,322 --> 00:15:09,493
Si eres Sinclair, tendrás
que aprender a manejar esto.
171
00:15:09,618 --> 00:15:13,539
Amo a mi tío November.
172
00:15:14,623 --> 00:15:16,667
Agudiza tus habilidades
en vez de mentir.
173
00:15:18,418 --> 00:15:19,545
Incluso en la sombra...
174
00:15:19,670 --> 00:15:22,506
Mi mamá me dijo que no saliera
de la casa por más de 10 minutos.
175
00:15:22,631 --> 00:15:23,715
Todo es una mentira.
176
00:15:24,341 --> 00:15:29,054
Una quemadura de sol me hace
querer cortarme la garganta en una hora.
177
00:15:30,639 --> 00:15:34,810
Sinclair se trata
de poder y lealtad.
178
00:15:35,018 --> 00:15:36,562
si sigues la práctica habitual
179
00:15:37,104 --> 00:15:38,564
Consigue la energía.
180
00:15:38,772 --> 00:15:43,068
Supongo que se supone que
debe enseñarte modales y etiqueta.
181
00:15:43,277 --> 00:15:44,403
No puedo hacer esto.
182
00:15:44,778 --> 00:15:46,196
¿Qué puedes hacer?
183
00:15:48,866 --> 00:15:52,327
Me gusta el diseño y la moda.
184
00:15:52,494 --> 00:15:54,538
Y diseño gráfico.
185
00:15:54,872 --> 00:15:55,872
Está bien.
186
00:15:56,790 --> 00:15:59,376
Lee los libros en la
parte de atrás del estudio.
187
00:15:59,835 --> 00:16:01,587
La verdad sale a la luz.
188
00:16:04,047 --> 00:16:06,091
Si quieres salir
de aquí con vida.
189
00:16:08,844 --> 00:16:11,430
Tienes que aprender a ganar.
190
00:16:19,730 --> 00:16:21,398
Esto... no.
191
00:16:26,737 --> 00:16:27,905
¿Quiénes son ustedes?
192
00:16:29,865 --> 00:16:33,994
He estado esperando esa
pregunta desde que naciste.
193
00:16:36,914 --> 00:16:38,999
Sinclair tiene un don.
194
00:16:44,880 --> 00:16:46,715
Nuestros dones son únicos y...
195
00:16:50,010 --> 00:16:51,405
Objetivos.
196
00:16:51,429 --> 00:16:52,405
"Un acto de Dios.
197
00:16:52,429 --> 00:16:53,555
¿Qué es?
198
00:16:55,390 --> 00:16:56,517
Voy a enderezar el mundo...
199
00:16:58,393 --> 00:17:00,312
Consigues lo que consigues.
200
00:17:03,982 --> 00:17:05,584
"Voy a ser más listo
que el amante de mi hija.
201
00:17:05,608 --> 00:17:06,608
Es hora de irse.
202
00:17:11,240 --> 00:17:13,659
Así que vivimos más tiempo.
203
00:17:34,972 --> 00:17:36,306
Feliz cumpleaños.
204
00:17:36,807 --> 00:17:38,809
Sopla las velas.
205
00:17:44,356 --> 00:17:47,860
Día de la cosecha
206
00:18:14,469 --> 00:18:15,469
Chance
207
00:18:16,346 --> 00:18:17,346
¿Me oyes?
208
00:18:20,809 --> 00:18:22,895
Te voy a sacar.
209
00:18:23,020 --> 00:18:25,564
Esta noche, puedes
confiar en tu madre.
210
00:18:54,551 --> 00:18:55,551
¿Quién eres?
211
00:18:55,636 --> 00:18:57,554
Chef, ¿quién diablos eres tu?
212
00:18:57,888 --> 00:19:01,225
II Recetas para matar
213
00:19:03,894 --> 00:19:06,438
Hemos estado esperando
5.000 años hasta el día de hoy.
214
00:19:07,898 --> 00:19:10,234
Eso es para una comida.
215
00:19:10,400 --> 00:19:12,653
Para matar a Augusto.
216
00:19:14,071 --> 00:19:15,572
No quiero hacerlo.
217
00:19:17,407 --> 00:19:20,118
No sé si puedo confiar en ti.
218
00:19:22,246 --> 00:19:24,786
Soy la única razón por
la que puedes hablarme
219
00:19:24,810 --> 00:19:27,292
de cosas dolorosas,
porque soy tu familia.
220
00:19:28,836 --> 00:19:33,966
¿Cómo hace Mickey, que ayude a
mamá, para que Sydney se suba a bordo?
221
00:19:44,518 --> 00:19:47,062
"Reservas, lugar de los
bosquejos, robo en la carretera.
222
00:20:03,287 --> 00:20:04,955
"Cloroacetofenona".
223
00:20:26,643 --> 00:20:27,643
Lo haré todo.
224
00:20:29,646 --> 00:20:30,646
Tómalo.
225
00:20:30,814 --> 00:20:31,814
¿Qué haces aquí?
226
00:20:34,318 --> 00:20:35,318
¿Qué estás mirando?
227
00:20:38,322 --> 00:20:39,448
¡Fuera de aquí!
228
00:21:26,328 --> 00:21:28,914
Bienvenido, Sr. Dos Café.
229
00:21:29,248 --> 00:21:30,541
Buenos días.
230
00:21:31,667 --> 00:21:33,043
Sigue con ello.
231
00:21:33,335 --> 00:21:35,212
Tú eres el que
se va a la mierda.
232
00:21:35,629 --> 00:21:36,630
¿Qué diablos me dices?
233
00:21:37,047 --> 00:21:41,718
Si no vas, te meteré
esto por el culo.
234
00:21:42,511 --> 00:21:43,720
¿Cojo ésta mierda?
235
00:21:46,723 --> 00:21:47,723
¿Qué más?
236
00:21:54,064 --> 00:21:57,693
Tengo algunas noticias sobre el sospechoso
de 22 años en el robo en la carretera.
237
00:21:57,818 --> 00:22:00,112
Fue encontrado muerto.
238
00:22:00,237 --> 00:22:02,906
La policía cree que es
una serie de crímenes.
239
00:22:03,031 --> 00:22:07,661
Estamos buscando información
sobre este "Ángeles con una venganza"
240
00:22:07,786 --> 00:22:09,640
"Restaurante Freddy's".
241
00:22:09,664 --> 00:22:11,057
Hay noticias sobre el
conglomerado de energía...
242
00:22:11,081 --> 00:22:15,085
Minería Sinclair anunció
una nueva adquisición...
243
00:22:18,213 --> 00:22:19,882
No. Espera, espera.
244
00:22:20,174 --> 00:22:23,468
Ya hemos hablado de esto.
245
00:22:23,927 --> 00:22:25,304
Mi jefe me obligó a hacerlo.
246
00:22:25,512 --> 00:22:27,931
Sólo dame el derecho
de decir que no.
247
00:22:28,098 --> 00:22:29,391
Voy a perder mi trabajo.
248
00:22:29,516 --> 00:22:32,186
Te debo una, pero...
249
00:22:32,436 --> 00:22:33,812
Hola, Chef.
250
00:22:34,855 --> 00:22:37,149
Mi jefe es un fanático.
251
00:22:37,566 --> 00:22:38,650
Una noche de trabajo.
252
00:22:38,901 --> 00:22:40,569
Puedes ganar mucho dinero.
253
00:22:40,694 --> 00:22:43,113
Mickey, no es profesional.
254
00:22:43,322 --> 00:22:44,823
No está en venta.
255
00:22:48,118 --> 00:22:49,244
Nos vemos.
256
00:22:53,999 --> 00:22:54,999
¿Reservas?
257
00:22:55,792 --> 00:22:56,792
No lo es.
258
00:22:57,127 --> 00:22:59,838
No puede ser. Nunca lo será.
259
00:23:01,048 --> 00:23:05,177
Mickey ha estado tratando de
morderme durante una semana.
260
00:23:05,385 --> 00:23:07,513
Está desesperada, pero...
261
00:23:08,472 --> 00:23:11,308
Dicen que el hombre en
cuestión parece un rey demonio.
262
00:23:11,475 --> 00:23:14,478
Lo que significa que no puedes
husmear en todo esto tú solo.
263
00:23:14,811 --> 00:23:16,313
Pero no te preocupes.
264
00:23:16,480 --> 00:23:17,480
Está bien.
265
00:23:17,981 --> 00:23:19,358
Necesito una nueva olla.
266
00:23:20,609 --> 00:23:21,360
¿Qué?
267
00:23:21,568 --> 00:23:24,154
Necesito una nueva olla.
268
00:23:26,740 --> 00:23:27,740
Está bien.
269
00:24:07,823 --> 00:24:09,616
Hoy vuelves a ser puntual.
270
00:24:09,867 --> 00:24:11,869
¿Puedo preguntarte algo?
271
00:24:12,035 --> 00:24:13,829
No lo sé.
272
00:24:15,330 --> 00:24:16,683
No creo que esto
sea una buena idea.
273
00:24:16,707 --> 00:24:18,250
¿En serio?
274
00:24:19,126 --> 00:24:22,921
No tengo a nadie a quien
dar propina, así que...
275
00:24:23,130 --> 00:24:24,130
¿Preguntas?
276
00:24:25,007 --> 00:24:27,050
¿No te conozco?
277
00:24:28,051 --> 00:24:30,387
Qué aprendiz tan
lenta. Invítale a salir.
278
00:24:34,183 --> 00:24:35,434
Lo siento.
279
00:24:35,726 --> 00:24:37,936
¿Qué más puedo hacer por ti?
280
00:24:49,072 --> 00:24:50,282
Un tipo espeluznante...
281
00:24:50,866 --> 00:24:51,866
En absoluto.
282
00:25:03,754 --> 00:25:04,754
Soy yo.
283
00:25:05,756 --> 00:25:07,925
Mira, sólo tienes
que confiar en mí.
284
00:25:09,009 --> 00:25:12,429
Yo también creo en ti.
285
00:25:12,554 --> 00:25:14,765
Pero algo no está bien.
286
00:25:14,890 --> 00:25:16,683
Todavía estoy en la mesa dos...
287
00:25:16,808 --> 00:25:18,477
La mesa no importa.
288
00:25:19,561 --> 00:25:20,270
Mierda!
289
00:25:20,437 --> 00:25:22,231
Sal por la puerta de atrás.
290
00:25:22,356 --> 00:25:23,690
Chef, hola.
291
00:25:36,036 --> 00:25:37,329
Los quiero a todos fuera.
292
00:25:53,303 --> 00:25:54,429
Mickey, no lo hagas.
293
00:25:54,972 --> 00:25:56,640
Cállate.
294
00:25:58,100 --> 00:26:02,020
Chef, he oído que eres muy
conocedor de la toxicología.
295
00:26:05,107 --> 00:26:06,107
¿Qué es esto?
296
00:26:09,486 --> 00:26:11,780
Brotes comunes.
297
00:26:11,905 --> 00:26:13,115
Es muy común.
298
00:26:15,409 --> 00:26:16,409
¿Qué es esto?
299
00:26:21,164 --> 00:26:24,084
Sólo se puede encontrar
en las minas de plata.
300
00:26:25,836 --> 00:26:27,929
Puede matar a 100
personas con un solo brote.
301
00:26:28,005 --> 00:26:30,465
De repente, se come el cuerpo.
302
00:26:31,175 --> 00:26:33,760
Dolor repentino.
303
00:26:33,886 --> 00:26:37,806
Beber leche en cinco
minutos debilita el efecto.
304
00:26:38,682 --> 00:26:40,517
¿Cuánto tiempo lleva trabajarlo?
305
00:26:40,684 --> 00:26:42,412
Estará en tu corriente
sanguínea en seis minutos.
306
00:26:42,436 --> 00:26:44,855
En 69 minutos, tu sistema
respiratorio será golpeado.
307
00:26:44,980 --> 00:26:47,149
El corazón se detiene
a los 70 minutos.
308
00:26:47,858 --> 00:26:48,942
Para todos.
309
00:26:50,319 --> 00:26:51,695
Es perfecto.
310
00:26:57,034 --> 00:26:58,202
Escúchame.
311
00:26:58,702 --> 00:27:01,788
Tendremos nuestra gala
anual esta noche en mi casa.
312
00:27:02,372 --> 00:27:06,710
Como chef, tienes que servir
la mejor comida que puedas.
313
00:27:07,544 --> 00:27:09,296
Veneno para los organizadores.
314
00:27:09,963 --> 00:27:10,714
¿Quién es?
315
00:27:10,881 --> 00:27:11,882
Padre.
316
00:27:15,219 --> 00:27:16,803
Si quieres pensar en ello.
317
00:27:17,137 --> 00:27:20,557
Voy a raspar la carne
de la cara de Freddy.
318
00:27:20,682 --> 00:27:22,267
Hasta que digas que sí.
319
00:27:23,227 --> 00:27:28,690
Y cuando no puedes distinguir
a Freddie de la carne cruda
320
00:27:29,358 --> 00:27:33,070
Voy a visitar una
pequeña y linda cafetería.
321
00:27:33,237 --> 00:27:34,655
Vas allí a menudo.
322
00:27:35,072 --> 00:27:37,324
Me pregunto de
qué están hablando.
323
00:27:40,410 --> 00:27:42,287
Te gusta, ¿verdad?
324
00:27:43,580 --> 00:27:45,290
Tan lindo y nuevo.
325
00:27:48,085 --> 00:27:49,085
¿Ricina?
326
00:27:50,170 --> 00:27:51,213
¿Cianuro?
327
00:27:51,421 --> 00:27:52,464
Soy inmune.
328
00:27:53,590 --> 00:27:54,590
No puede ser.
329
00:27:55,551 --> 00:27:58,762
Tienes una
constitución demoníaca.
330
00:27:59,054 --> 00:28:00,764
Los brotes venenosos
son todo lo que queda.
331
00:28:00,889 --> 00:28:01,932
Sidney, no.
332
00:28:02,432 --> 00:28:05,727
¿Eres un monstruo por pedirle
a alguien que te envenene?
333
00:28:05,853 --> 00:28:08,772
Quiero salvar a mi
familia como sea.
334
00:28:13,610 --> 00:28:14,610
Yo lo haré.
335
00:28:25,789 --> 00:28:27,624
Vigila a Freddy.
336
00:28:27,749 --> 00:28:30,377
No quiero que puedan defenderse.
337
00:28:31,920 --> 00:28:33,005
Y Rack.
338
00:28:34,214 --> 00:28:37,968
Mickey estará allí
para mí esta noche.
339
00:28:38,135 --> 00:28:39,803
Tienes que escucharme.
340
00:28:40,971 --> 00:28:42,097
Pórtate bien.
341
00:29:04,453 --> 00:29:06,997
Respira profundamente
y acostúmbrate al aire.
342
00:29:17,841 --> 00:29:19,051
Me alegro de que estés aquí.
343
00:29:21,845 --> 00:29:22,930
¿Cómo estáis?
344
00:29:25,641 --> 00:29:28,435
Déjame jugar a las adivinanzas.
345
00:29:30,979 --> 00:29:32,606
Acabas de ser
golpeado por la navaja.
346
00:29:33,440 --> 00:29:36,401
June parece haber perdido peso.
347
00:29:36,693 --> 00:29:37,569
papá
348
00:29:37,694 --> 00:29:39,029
Dame un abrazo.
349
00:29:44,117 --> 00:29:47,329
Y luego... eres un chef.
350
00:29:48,372 --> 00:29:51,041
June se entusiasmó con eso.
351
00:29:51,333 --> 00:29:52,334
Bienvenido.
352
00:29:53,418 --> 00:29:54,586
Me alegra oírlo.
353
00:29:54,753 --> 00:29:57,005
Parece una casa cara.
354
00:29:57,381 --> 00:30:00,008
Es como una caja de zapatos.
355
00:30:00,884 --> 00:30:04,179
Tendrás a tu oportunidad.
356
00:30:04,763 --> 00:30:05,889
Soy un poco malhumorado.
357
00:30:06,223 --> 00:30:08,684
Hablaré con el chef.
358
00:30:11,728 --> 00:30:12,896
Amo mi jardín.
359
00:30:14,022 --> 00:30:17,734
Estoy cultivando tomates
y guisantes por allí.
360
00:30:18,402 --> 00:30:21,572
Gracias a Dios
que no soy el chef.
361
00:30:22,072 --> 00:30:24,867
Quiero que esto sea una comida
alentadora para toda la vida.
362
00:30:25,909 --> 00:30:27,286
Haré lo que pueda.
363
00:30:28,912 --> 00:30:30,622
Honesto y agradable.
364
00:30:30,747 --> 00:30:32,040
La honestidad es primordial
365
00:30:34,418 --> 00:30:37,546
Pero a veces es
necesario mentir.
366
00:30:38,255 --> 00:30:42,759
Y cuando mi esposa me
pregunta si la comida es buena...
367
00:30:43,302 --> 00:30:47,556
"¿Estás aquí para
envenenarnos?" pregunto.
368
00:30:50,684 --> 00:30:52,477
Sólo estoy bromeando.
369
00:30:53,103 --> 00:30:56,481
Preséntate.
370
00:30:57,441 --> 00:30:59,484
Me llamo Sidney F. Lawson.
371
00:30:59,610 --> 00:31:02,362
Tengo 24 años y
me encanta cocinar.
372
00:31:03,030 --> 00:31:05,115
Mi padre me enseñó.
373
00:31:05,532 --> 00:31:07,117
Debe estar muy
orgulloso de su hijo.
374
00:31:07,951 --> 00:31:10,037
Una molestia para la familia.
375
00:31:10,579 --> 00:31:14,458
Es gracioso, porque
mi padre me dijo lo mismo.
376
00:31:16,126 --> 00:31:17,461
¿Y qué dijo?
377
00:31:17,961 --> 00:31:20,923
Estaba enfadado, pero
perdoné a mi padre.
378
00:31:21,423 --> 00:31:22,966
Me dieron la casa.
379
00:31:24,468 --> 00:31:25,677
Vamos dentro.
380
00:31:28,096 --> 00:31:29,097
¿Puedes leer?
381
00:31:30,807 --> 00:31:31,850
Escucha.
382
00:31:32,809 --> 00:31:36,522
Crostini de queso azul
y carne como aperitivo
383
00:31:37,481 --> 00:31:41,026
Después de eso, el
glaseado de tamarindo costero.
384
00:31:44,780 --> 00:31:46,281
El postre es...
385
00:31:47,115 --> 00:31:51,662
Galleta con chispas de
chocolate y helado de vainilla.
386
00:32:00,295 --> 00:32:01,295
¿Por qué?
387
00:32:05,509 --> 00:32:09,888
Ya sabes que a todo el mundo le
encantan las galletas y el helado.
388
00:32:24,486 --> 00:32:25,571
No pareces muy feliz.
389
00:32:26,655 --> 00:32:28,240
Es Sinclair.
390
00:32:32,286 --> 00:32:34,079
No puedo resistirme.
391
00:32:42,129 --> 00:32:43,589
¿Por qué te resististe?
392
00:32:44,882 --> 00:32:48,385
Esa familia tiene el
mundo a su merced.
393
00:32:49,553 --> 00:32:50,846
Y mi vida.
394
00:32:51,889 --> 00:32:55,100
¿Qué obtengo a cambio de
vender a mi viejo amigo Freddie?
395
00:32:56,894 --> 00:32:58,312
La familia.
396
00:32:59,563 --> 00:33:01,899
Si tienes éxito, serás
uno de nosotros.
397
00:33:02,816 --> 00:33:06,612
Si cooperas, consigues
el trabajo y Sydney vuelve.
398
00:33:07,362 --> 00:33:08,572
Estás loca.
399
00:33:08,739 --> 00:33:11,074
Es un asesino bien entrenado.
400
00:33:11,241 --> 00:33:14,870
No hay asesinos natos,
y no los entrenamos.
401
00:33:15,120 --> 00:33:18,290
Me dijo que me
dejaba vivir aquí gratis.
402
00:33:18,540 --> 00:33:20,709
Matará a los malos clientes.
403
00:33:25,672 --> 00:33:27,466
Es interesante.
404
00:33:29,426 --> 00:33:30,426
¿Tienes miedo?
405
00:33:30,511 --> 00:33:32,095
Sydney es peligrosa.
406
00:33:32,930 --> 00:33:34,264
Alucina con sus padres.
407
00:33:36,600 --> 00:33:39,144
Era cocinero en un
refugio para indigentes.
408
00:33:39,269 --> 00:33:40,771
Era beligerante.
409
00:33:40,896 --> 00:33:42,731
¿Revisaste sus antecedentes?
410
00:33:42,856 --> 00:33:44,316
Por supuesto.
411
00:33:44,441 --> 00:33:47,397
Cuando tenía ocho años, mi
madre y mi hermana se fueron
412
00:33:47,421 --> 00:33:50,322
de casa para ser criados
por el imbécil de mi padre.
413
00:33:50,447 --> 00:33:53,075
Tenía 11 años
cuando mi padre murió.
414
00:33:53,200 --> 00:33:55,285
Me he mudado de
ciudad en ciudad.
415
00:33:56,370 --> 00:33:59,790
Mi vida es una tragedia griega.
416
00:33:59,957 --> 00:34:04,461
Y ha estado matando a tus "malos
clientes" durante los últimos cuatro años.
417
00:34:08,757 --> 00:34:12,010
No tiene el coraje de pedirle
una cita a la chica que le gusta.
418
00:34:12,469 --> 00:34:13,719
No es lo mismo que el amor.
419
00:34:19,810 --> 00:34:23,438
Tú y yo solíamos
ser un buen equipo.
420
00:34:24,815 --> 00:34:28,150
La revolución de
June será un éxito.
421
00:34:28,277 --> 00:34:31,321
Así que, ¿por qué
no lo celebramos?
422
00:34:50,007 --> 00:34:53,385
Qué dulce. ¿Sigues siendo
una niñera profesional?
423
00:34:53,510 --> 00:34:54,969
No me molestes.
424
00:34:55,679 --> 00:34:56,679
Hola.
425
00:34:57,431 --> 00:34:58,891
¿Cómo te llamas?
426
00:35:01,310 --> 00:35:02,686
Mi nombre es...
427
00:35:04,354 --> 00:35:07,816
Solía ser Tupone y Molek.
428
00:35:07,941 --> 00:35:10,277
Mi padre hacía
rebotar las cosas.
429
00:35:10,694 --> 00:35:11,695
Tengo prisa.
430
00:35:12,613 --> 00:35:15,699
No te gusta eso,
¿verdad, psicópata?
431
00:35:15,866 --> 00:35:17,159
Tuvimos una agradable charla.
432
00:35:33,133 --> 00:35:35,677
November, retrocede
o dispararemos.
433
00:35:36,053 --> 00:35:37,262
Traigo los bistec.
434
00:35:37,804 --> 00:35:39,723
Puedes quemarlo tú mismo.
435
00:35:39,890 --> 00:35:41,183
Entraré entonces.
436
00:35:41,308 --> 00:35:42,308
Freddy.
437
00:35:51,068 --> 00:35:52,068
Rack.
438
00:35:52,736 --> 00:35:54,988
Vamos a jugar con la tía May.
439
00:35:58,242 --> 00:35:59,284
¿Quién es?
440
00:35:59,409 --> 00:36:01,453
Chef, ¿quién eres?
441
00:36:01,787 --> 00:36:05,082
¡Alguien está
aquí! Está en la cocina.
442
00:36:07,251 --> 00:36:09,253
¡Dios mío, papá!
443
00:36:12,256 --> 00:36:16,051
Pareces un poco mayor.
444
00:36:16,677 --> 00:36:19,930
El abuelo es el peor.
445
00:36:23,225 --> 00:36:24,225
¿Estás bien?
446
00:36:24,935 --> 00:36:26,603
¿Qué llevas puesto?
447
00:36:27,104 --> 00:36:28,104
Hola!
448
00:36:28,772 --> 00:36:30,774
Rehíce mi ropa vieja.
449
00:36:31,191 --> 00:36:32,818
Pareces Death metal-ish
450
00:36:33,026 --> 00:36:34,611
Me alegro de verte.
451
00:36:35,779 --> 00:36:37,322
¿Cuándo puedo ir a casa?
452
00:36:38,073 --> 00:36:42,536
El abuelo cree que
puede disciplinarme, pero...
453
00:36:42,786 --> 00:36:43,786
Chance.
454
00:36:44,705 --> 00:36:46,999
Vístete. Limpia este desastre.
455
00:36:47,124 --> 00:36:48,625
No seas tan duro contigo mismo.
456
00:36:49,543 --> 00:36:52,796
Hay una joven que vive
en su casa de forma gratuita.
457
00:36:52,921 --> 00:36:55,841
Al menos no te
vistas como una puta.
458
00:36:57,050 --> 00:36:58,050
¡Oye!
459
00:36:59,553 --> 00:37:01,138
¿Soy una puta?
460
00:37:01,263 --> 00:37:03,473
Eso es lo que dije que parecías.
461
00:37:03,640 --> 00:37:07,102
No sé si es como
tu madre, pero lo es.
462
00:37:07,644 --> 00:37:09,980
Ve a vestirte.
463
00:37:10,314 --> 00:37:11,982
Estoy preparando la cena.
464
00:37:13,150 --> 00:37:14,150
¡Adelante!
465
00:37:16,570 --> 00:37:18,363
Me gusta el chef.
466
00:37:18,906 --> 00:37:22,034
Sabe cuándo hablar
y cuándo escuchar.
467
00:37:23,327 --> 00:37:25,370
Me gusta...
468
00:37:25,495 --> 00:37:27,164
Un hombre taciturno.
469
00:37:27,956 --> 00:37:29,333
¿Cuándo llega la carne?
470
00:37:29,499 --> 00:37:31,210
Pronto, chef, pronto.
471
00:37:31,835 --> 00:37:34,796
Todo va según lo previsto.
472
00:37:37,174 --> 00:37:38,217
¿Mejor?
473
00:37:38,342 --> 00:37:39,510
Un poco.
474
00:37:40,844 --> 00:37:44,640
Tomé prestado el kit de
costura de la abuela Januarie.
475
00:37:45,682 --> 00:37:48,977
Quiero seguir una
carrera en la moda.
476
00:37:49,770 --> 00:37:52,397
Puedes estudiar en la Sorbona...
477
00:37:52,814 --> 00:37:55,275
¡Déjala! Bájalo.
478
00:37:58,820 --> 00:38:00,572
Necesitas calmarte.
479
00:38:00,739 --> 00:38:02,157
Es solo comida.
480
00:38:02,533 --> 00:38:05,994
Necesito cocinar
con él. Déjalo ahí.
481
00:38:06,870 --> 00:38:07,913
¡Bájalo!
482
00:38:09,498 --> 00:38:10,666
Ya le has oído.
483
00:38:15,546 --> 00:38:16,964
¿Qué pasa contigo, psicópata?
484
00:38:17,089 --> 00:38:18,173
Discúlpate.
485
00:38:18,298 --> 00:38:19,298
Vamos...
486
00:38:24,012 --> 00:38:25,055
Lo siento por psicópata.
487
00:38:29,643 --> 00:38:32,271
Qué niña tan tonta.
488
00:38:34,231 --> 00:38:37,568
Si no me has visto en un
año, ¿me trata como a una niña?
489
00:38:41,405 --> 00:38:43,115
Es sólo un brote.
490
00:38:49,913 --> 00:38:54,042
Te ayudaré con tus
posibilidades y me dirás qué hacer.
491
00:38:55,544 --> 00:38:57,254
Fuera de la cocina.
492
00:38:57,379 --> 00:38:58,379
¿O?
493
00:39:03,093 --> 00:39:04,136
Ropa sucia.
494
00:39:04,761 --> 00:39:05,761
Está bien.
495
00:39:06,930 --> 00:39:09,141
Déjame darte un pequeño
recorrido por la casa.
496
00:39:22,613 --> 00:39:25,657
Hoy encontré algo
que quería darte.
497
00:39:28,452 --> 00:39:30,787
Estarás vestido como un Sinclair.
498
00:40:06,573 --> 00:40:07,573
No lo hagas.
499
00:40:08,659 --> 00:40:11,662
Lo siento si te
he ofendido antes.
500
00:40:11,912 --> 00:40:16,166
Esta vida también me
estaba volviendo loca.
501
00:40:16,291 --> 00:40:18,252
Es sólo un brote.
502
00:40:18,377 --> 00:40:19,377
Necesito ayuda.
503
00:40:20,170 --> 00:40:22,381
Bien, puedo conseguir tostadas.
504
00:40:22,965 --> 00:40:25,801
¿Sinclair es un vampiro,
un demonio o un culto?
505
00:40:27,302 --> 00:40:29,638
Es una larga explicación.
506
00:40:30,013 --> 00:40:32,683
Tengo un trastorno genético.
507
00:40:32,975 --> 00:40:36,979
Los tumores se forman tan
pronto como se exponen al sol.
508
00:40:37,104 --> 00:40:39,231
No estoy lista para morir.
509
00:40:39,356 --> 00:40:43,068
Por eso tengo que dar
sangre todos los días.
510
00:40:43,235 --> 00:40:45,737
Están mintiendo sobre
sus padres. Son vampiros.
511
00:40:45,863 --> 00:40:47,364
Son ricos.
512
00:40:47,531 --> 00:40:49,783
Definitivamente hay un
montón de bichos raros.
513
00:40:50,492 --> 00:40:53,161
¿Un vampiro? No
le temo al fuego.
514
00:40:55,289 --> 00:40:56,289
Bebe.
515
00:40:56,373 --> 00:40:59,710
Eso es la friolera de
101 calorías en una taza.
516
00:41:00,043 --> 00:41:02,212
Estaba bebiendo
leche con chocolate.
517
00:41:02,504 --> 00:41:03,505
De qué hablas?
518
00:41:06,550 --> 00:41:07,342
Bebe.
519
00:41:07,551 --> 00:41:09,428
No es como la
leche con chocolate.
520
00:41:24,026 --> 00:41:25,611
¿Quién es?
521
00:41:25,736 --> 00:41:26,778
Chef.
522
00:41:27,863 --> 00:41:29,531
Mi hija menor.
523
00:41:30,741 --> 00:41:32,409
Es sexy.
524
00:41:32,910 --> 00:41:34,786
Ella tiene un buen cuerpo.
525
00:41:36,872 --> 00:41:38,874
Veamos qué nos has traído.
526
00:41:39,041 --> 00:41:42,878
¿Qué es el olor de la
carne recién cosechada?
527
00:41:46,423 --> 00:41:47,716
Es increíble.
528
00:41:47,883 --> 00:41:50,385
Es tan lindo.
529
00:41:50,552 --> 00:41:51,762
Mira esto.
530
00:41:53,263 --> 00:41:55,432
Puedes esperar el postre.
531
00:41:57,059 --> 00:42:00,562
Chef, echemos un
vistazo a la carne conmigo.
532
00:42:28,298 --> 00:42:31,009
Nunca antes habías comido
carne como esta, ¿verdad?
533
00:42:32,636 --> 00:42:33,636
Sí, señor.
534
00:42:33,720 --> 00:42:35,097
Tengo que pedirte un favor.
535
00:42:35,639 --> 00:42:37,349
Te daré un aperitivo.
536
00:42:37,474 --> 00:42:41,270
Tú y Chance descansarán aquí.
537
00:42:41,645 --> 00:42:45,691
Tenemos algo de lo que
hablar como familia, ¿vale?
538
00:42:46,108 --> 00:42:47,108
Sí, señor.
539
00:42:47,651 --> 00:42:48,485
Esta carne es...
540
00:42:48,610 --> 00:42:49,610
Fresca.
541
00:42:50,487 --> 00:42:53,031
Definitivamente
es un buen ganado.
542
00:42:53,949 --> 00:42:55,617
La mejor noche de la historia.
543
00:44:15,906 --> 00:44:16,949
Ya lo he oído.
544
00:44:17,991 --> 00:44:19,368
Leche.
545
00:44:21,245 --> 00:44:22,245
Gracias.
546
00:44:24,414 --> 00:44:27,084
Sabe que estoy
tratando de envenenarlo.
547
00:44:27,251 --> 00:44:28,877
Un hombre que no sospecha nada.
548
00:44:31,588 --> 00:44:32,923
¿Qué te han hecho?
549
00:44:34,925 --> 00:44:35,926
Mi padre...
550
00:44:36,593 --> 00:44:39,429
Soy de la vieja fe.
551
00:44:40,097 --> 00:44:43,976
Piensa en su familia
como esclavos.
552
00:44:46,019 --> 00:44:48,230
Necesitas concentrarte
en tu trabajo.
553
00:44:50,941 --> 00:44:53,443
Si quieres salvar tus
posibilidades, huye.
554
00:44:54,695 --> 00:44:55,695
Idiota.
555
00:44:56,780 --> 00:44:57,823
No estoy huyendo.
556
00:45:06,790 --> 00:45:11,086
Tendremos a Mickey a mano,
así que Rack estará bien.
557
00:45:11,962 --> 00:45:15,007
Mi padre no está prestando
atención. Seguiré adelante.
558
00:45:16,633 --> 00:45:18,218
Me llamaste idiota.
559
00:45:19,303 --> 00:45:21,388
El mundo es una
serie de patrones.
560
00:45:22,639 --> 00:45:25,475
El agua hierve a 100 grados.
561
00:45:26,810 --> 00:45:29,188
Cuando se tuesta,
hay 176 grados.
562
00:45:30,981 --> 00:45:32,649
Quiero que el mundo...
563
00:45:33,817 --> 00:45:34,818
Ya veremos.
564
00:45:36,320 --> 00:45:38,197
El plan es conocido.
565
00:45:40,240 --> 00:45:42,993
No voy a morir aquí.
566
00:45:43,744 --> 00:45:45,162
Ese es el espíritu.
567
00:45:46,330 --> 00:45:48,498
Si me equivoco...
568
00:45:50,125 --> 00:45:52,794
Tienes que salir de ahí.
569
00:45:54,630 --> 00:45:56,673
Eso es lo que mi
padre siempre dice.
570
00:45:57,174 --> 00:46:00,677
"Todo está bien
si termina bien".
571
00:46:01,261 --> 00:46:02,513
Maquiavelo lo dijo.
572
00:46:03,180 --> 00:46:04,640
Mi padre lo dijo primero.
573
00:46:09,645 --> 00:46:11,355
Este plato es para mi padre.
574
00:46:17,528 --> 00:46:18,862
Te ves muy bien.
575
00:46:19,696 --> 00:46:21,490
Es hermoso.
576
00:46:23,200 --> 00:46:24,326
¿Qué querías decirme?
577
00:46:24,451 --> 00:46:25,451
Después de la cena.
578
00:46:26,370 --> 00:46:27,621
¿Vas a envenenarlos?
579
00:46:27,746 --> 00:46:28,914
Después de la cena.
580
00:46:29,039 --> 00:46:30,039
Sólo una pregunta.
581
00:46:30,832 --> 00:46:33,210
Es ridículo, pero no somos...
582
00:46:34,378 --> 00:46:37,047
¿Una familia de vampiros?
583
00:46:37,172 --> 00:46:40,759
Prometo contarte todo
después de la cena.
584
00:46:43,387 --> 00:46:44,429
Te quiero.
585
00:46:45,639 --> 00:46:46,765
¿Y qué hay de ti?
586
00:46:49,226 --> 00:46:50,269
Después de la cena.
587
00:47:08,328 --> 00:47:09,580
Un brindis.
588
00:47:12,666 --> 00:47:17,754
Esta será la última cosecha
para June y sus amigos.
589
00:47:19,089 --> 00:47:24,761
Una buena familia, una buena
bebida, una buena comida...
590
00:47:25,095 --> 00:47:27,306
June y December.
591
00:47:38,734 --> 00:47:40,277
¿Qué haces?
592
00:47:41,445 --> 00:47:42,654
Sentarme
593
00:47:44,448 --> 00:47:46,408
En la silla de November.
594
00:47:48,452 --> 00:47:53,123
Una vez que aprendas a actuar
como Sinclair, puedes sentarte.
595
00:47:54,958 --> 00:47:55,958
¡Chef!
596
00:48:12,976 --> 00:48:14,686
En honor a...
597
00:48:15,812 --> 00:48:17,940
al padre del primer sabor.
598
00:48:22,444 --> 00:48:23,444
Sí, señor.
599
00:48:25,155 --> 00:48:26,155
Chef.
600
00:48:26,406 --> 00:48:27,406
¡Chef!
601
00:48:28,992 --> 00:48:30,452
Mi plato, por favor.
602
00:49:05,696 --> 00:49:06,696
¿Qué más?
603
00:49:07,698 --> 00:49:08,698
No, gracias.
604
00:49:10,701 --> 00:49:13,370
Te llamaré cuando
quiera mi próxima comida.
605
00:49:34,558 --> 00:49:38,896
¿Por qué todo el mundo se llaman
como la luna excepto tú y tu padre?
606
00:49:39,479 --> 00:49:41,565
Dicen que es una tradición.
607
00:49:41,732 --> 00:49:46,195
Es un tirano que incluso
cambió el nombre de su yerno.
608
00:49:47,571 --> 00:49:49,573
¿Quién estaba del
lado de tu madre?
609
00:49:50,574 --> 00:49:51,574
Papá.
610
00:49:51,992 --> 00:49:54,369
Tal vez April también.
611
00:51:11,488 --> 00:51:12,698
¿Qué hay ahí?
612
00:51:12,823 --> 00:51:14,241
¿Quién está en el asiento vacío?
613
00:51:14,741 --> 00:51:17,870
Mi difunta abuela y
yo cuando era niña.
614
00:51:18,996 --> 00:51:19,996
November.
615
00:51:20,622 --> 00:51:21,957
Es una psicópata.
616
00:51:22,124 --> 00:51:23,375
No uses esa palabra.
617
00:51:23,500 --> 00:51:25,836
Pero es verdad. Mi
madre también lo es.
618
00:51:26,003 --> 00:51:26,837
Huye.
619
00:51:26,962 --> 00:51:30,299
¿Cuánto tiempo crees
que me llevaría escapar?
620
00:51:30,424 --> 00:51:31,424
Tómate tu tiempo.
621
00:51:31,925 --> 00:51:33,051
No estoy huyendo.
622
00:51:36,805 --> 00:51:37,806
Entonces escóndete.
623
00:51:38,682 --> 00:51:40,976
¿Un armario? Si te
estás escondiendo...
624
00:51:41,852 --> 00:51:43,312
En el otro armario.
625
00:51:44,479 --> 00:51:46,023
Estoy tratando de vivir.
626
00:52:05,626 --> 00:52:08,504
No puedo creer que los nazis
estén en problemas otra vez.
627
00:52:10,047 --> 00:52:14,885
¿Es cierto que tu abuelo te
torturaría de una manera especial?
628
00:52:15,719 --> 00:52:18,388
He oído decir que el
candelabro de siete ramas...
629
00:52:18,680 --> 00:52:22,392
Se pone en sus nalgas y
lo enciendes desde adentro.
630
00:52:27,397 --> 00:52:28,397
June.
631
00:52:29,650 --> 00:52:31,235
¿Fue bueno?
632
00:52:32,236 --> 00:52:33,278
Delicioso.
633
00:52:34,488 --> 00:52:35,488
Por favor.
634
00:52:36,823 --> 00:52:39,660
Prefiero el plato principal.
635
00:52:41,995 --> 00:52:43,956
Yo también quiero el postre.
636
00:52:44,248 --> 00:52:48,252
Sabes que no quiero
desperdiciar mi comida.
637
00:52:49,169 --> 00:52:51,129
Dáselo a los miembros.
638
00:53:37,968 --> 00:53:39,845
No soy muy bueno dirigiendo.
639
00:53:41,388 --> 00:53:43,015
¿Intentas envenenarme?
640
00:53:57,321 --> 00:53:58,697
Habla más alto.
641
00:54:11,502 --> 00:54:12,836
Los Sinclairs...
642
00:54:14,630 --> 00:54:15,631
Es muerte.
643
00:54:17,341 --> 00:54:21,512
Lo llamaron ángel o demonio y
dijo que Chance era un vampiro.
644
00:54:24,348 --> 00:54:29,019
Nuestra función adecuada
es sacar al diablo del aire.
645
00:54:29,853 --> 00:54:32,856
Pero las presas de
Jurai eran drogadictos.
646
00:54:33,690 --> 00:54:36,318
May es una socialista.
647
00:54:36,610 --> 00:54:38,529
April es una mujer muerta.
648
00:54:38,987 --> 00:54:41,156
Traeré prosperidad.
649
00:54:42,324 --> 00:54:46,578
Y luego está la felicidad que
nunca antes había experimentado.
650
00:54:46,703 --> 00:54:50,332
Excepto que el patriarca
no puede ser un monstruo.
651
00:54:51,875 --> 00:54:55,337
¿Quién tiene el
valor de apoyarme?
652
00:55:14,565 --> 00:55:17,943
Quiero que salga el sol...
653
00:55:19,570 --> 00:55:24,408
Los padres están destinados
a dar poder a sus hijos.
654
00:55:25,033 --> 00:55:26,702
No te avergüences.
655
00:55:27,744 --> 00:55:29,246
Deberías estar agradecido.
656
00:55:30,497 --> 00:55:32,583
Yo entrené a Chance.
657
00:55:32,791 --> 00:55:35,085
Todo lo que pedí fue obediencia.
658
00:55:35,586 --> 00:55:39,464
Incluso su enojado esposo le
dio la bienvenida a la familia.
659
00:55:40,716 --> 00:55:43,886
No soy como tú,
pero tengo una familia.
660
00:55:45,262 --> 00:55:46,262
"Ahí está.
661
00:55:53,770 --> 00:55:58,108
No sabía si tenía
algún co-conspirador.
662
00:55:58,400 --> 00:56:00,527
Hoy fui a visitar a Mickey.
663
00:56:01,445 --> 00:56:02,487
¿Qué has hecho?
664
00:56:10,454 --> 00:56:11,955
¿Dónde está Rack?
665
00:56:12,623 --> 00:56:16,335
Soy más luchadora que Mickey.
666
00:56:16,460 --> 00:56:18,670
¿Dónde está mi bebé?
667
00:56:27,638 --> 00:56:29,014
Delicioso.
668
00:56:38,315 --> 00:56:40,526
Debí haberte matado antes.
669
00:56:59,837 --> 00:57:01,547
Bastardo.
670
00:57:03,006 --> 00:57:05,342
Ya lo hemos dicho antes.
671
00:57:05,843 --> 00:57:07,553
Por eso me saqué la lengua.
672
00:57:07,845 --> 00:57:09,721
¿Qué crees que
deberíamos hacer ahora?
673
00:57:10,013 --> 00:57:12,099
Jódete.
674
00:57:13,392 --> 00:57:16,353
Dime, dime, dime...
675
00:57:16,478 --> 00:57:19,022
¡Sinclair es para siempre!
676
00:57:19,189 --> 00:57:22,734
Esta noche, vamos
a coger a un traidor.
677
00:57:23,861 --> 00:57:26,655
¿La gente sabía lo
que estaba pasando?
678
00:57:27,030 --> 00:57:29,408
Me dijeron que no dijera nada.
679
00:57:29,533 --> 00:57:30,993
Es cruel.
680
00:57:31,201 --> 00:57:34,413
No puedo creer que dejes que
June se coma a tu propio hijo.
681
00:57:34,663 --> 00:57:35,956
Esto es diferente.
682
00:57:37,875 --> 00:57:39,217
¡Hora del espectáculo!
683
00:57:40,878 --> 00:57:41,920
¿Qué me he perdido?
684
00:57:43,839 --> 00:57:47,968
III Noche de los juegos
de la familia Sinclair
685
00:57:53,724 --> 00:57:55,893
No hay nada malo con Sydney.
686
00:57:57,227 --> 00:57:58,562
Si me castigaran, habría...
687
00:57:58,729 --> 00:58:00,939
Cada familia tiene
su propio monstruo.
688
00:58:01,315 --> 00:58:03,108
Sólo que en una
escala diferente.
689
00:58:05,027 --> 00:58:06,612
Un trozo de June.
690
00:58:06,737 --> 00:58:08,280
Quiero comerme tu corazón.
691
00:58:08,405 --> 00:58:11,116
Todo el mundo está a bordo.
692
00:58:13,827 --> 00:58:15,621
Cada historia es diferente.
693
00:58:17,414 --> 00:58:21,251
Y todo es una gran
historia: la familia.
694
00:58:22,211 --> 00:58:24,129
Cada generación
cambia un capítulo.
695
00:58:27,591 --> 00:58:31,970
El día que naciste, mi
padre rogó por la libertad.
696
00:58:32,596 --> 00:58:35,557
Cuando Augusto dijo que
no, le pregunté de nuevo.
697
00:58:36,099 --> 00:58:38,268
Por eso me sacó la lengua.
698
00:58:40,270 --> 00:58:42,231
Debería haberlo sabido.
699
00:59:35,492 --> 00:59:36,492
Hola.
700
00:59:36,994 --> 00:59:41,164
No me importa si es un
culto o no, no es lo mío.
701
00:59:41,331 --> 00:59:43,000
Todo está bien.
702
00:59:43,166 --> 00:59:46,295
Estaba encerrada en
la casa de los vampiros.
703
00:59:46,420 --> 00:59:48,255
Es más complicado que "vampiro".
704
00:59:51,008 --> 00:59:52,009
¿Por qué yo?
705
00:59:52,134 --> 00:59:56,889
Cree que voy a la
cafetería porque me gustas.
706
00:59:58,640 --> 00:59:59,640
Se equivocan.
707
01:00:00,517 --> 01:00:02,728
Qué asqueroso.
708
01:00:03,312 --> 01:00:05,856
Adelaide me da escalofríos.
709
01:00:06,648 --> 01:00:07,648
¿En serio?
710
01:00:08,192 --> 01:00:11,236
¿Quién va a ir allí todos
los días durante cuatro años?
711
01:00:11,361 --> 01:00:12,863
¿Estás aburrido?
712
01:00:13,488 --> 01:00:15,128
También está abierta
las 24 horas del día.
713
01:00:16,200 --> 01:00:18,202
Es porque es el
único lugar que lo hace.
714
01:00:18,869 --> 01:00:21,038
Creo que están muertos.
715
01:00:22,998 --> 01:00:24,416
Es tu culpa.
716
01:00:25,334 --> 01:00:26,752
¿Adelaida está bien?
717
01:00:27,586 --> 01:00:29,963
No lo sé. Creo que se ha ido.
718
01:00:30,464 --> 01:00:32,216
Ellos llegaron a mí primero.
719
01:00:34,343 --> 01:00:35,844
El aperitivo estaba salado.
720
01:00:37,221 --> 01:00:38,541
Tal vez añadir un
poco de ketchup.
721
01:00:40,390 --> 01:00:42,100
¿Por qué lo probaste?
722
01:00:43,393 --> 01:00:45,562
Si me niego, sospecharán de mí.
723
01:00:47,564 --> 01:00:51,109
Los brotes venenosos
te matarán, ¿verdad?
724
01:00:51,401 --> 01:00:55,572
La luz del sol, la plata y los brotes
venenosos, estas tres cosas podrían matarnos.
725
01:00:56,240 --> 01:00:57,616
¿Quiénes son ustedes?
726
01:00:58,075 --> 01:01:00,118
Los escuderos en el
cielo salvan a los buenos.
727
01:01:01,036 --> 01:01:03,080
Los escuderos del infierno
despluman a los demonios.
728
01:01:03,830 --> 01:01:06,458
Lo que es arriba
es abajo y es arriba
729
01:01:06,917 --> 01:01:08,085
Para siempre.
730
01:01:09,378 --> 01:01:12,589
¿Alimentar a un niño para
que lo elija un demonio?
731
01:01:35,946 --> 01:01:38,073
Que pasa en la noche?
732
01:01:39,449 --> 01:01:41,743
Desplumamos a los más
débiles de la tierra.
733
01:01:41,869 --> 01:01:43,078
Sinclair es para siempre.
734
01:01:43,203 --> 01:01:44,454
Sinclair es para siempre.
735
01:01:49,418 --> 01:01:52,671
June y December son traidores.
736
01:01:53,255 --> 01:01:56,633
Contrataron a un
asesino a sueldo.
737
01:01:57,467 --> 01:02:01,471
Es lo suficientemente obediente
como para probar mi plato.
738
01:02:02,764 --> 01:02:03,974
¡Deja de reírte!
739
01:02:04,308 --> 01:02:07,144
No te rías del hombre.
740
01:02:08,312 --> 01:02:09,563
Demostraste coraje.
741
01:02:10,314 --> 01:02:11,440
Valiente...
742
01:02:11,982 --> 01:02:13,567
Entendemos el asesinato.
743
01:02:13,692 --> 01:02:15,068
Matar no es un placer.
744
01:02:25,287 --> 01:02:26,288
¿En serio?
745
01:02:27,331 --> 01:02:30,501
Puedo verlo en tus
ojos y en tu alma.
746
01:02:32,002 --> 01:02:34,213
Eres un soldado
que busca un ejército.
747
01:02:35,005 --> 01:02:37,841
Podemos ser tu
ejército, tu familia.
748
01:02:39,468 --> 01:02:42,638
Queremos arreglar el mundo.
749
01:02:45,265 --> 01:02:46,808
¿Por qué mataste a un niño?
750
01:02:49,478 --> 01:02:52,731
Las malas semillas
no crecen bien.
751
01:02:53,440 --> 01:02:55,984
Ese acto fue un
beneficio para Sinclair.
752
01:02:56,818 --> 01:02:58,529
Podemos ordenar las vidas.
753
01:03:01,031 --> 01:03:04,201
Mátame y mantén
a Dakota con vida.
754
01:03:04,493 --> 01:03:06,954
No, no va a suceder.
755
01:03:07,538 --> 01:03:10,082
Tus defectos son tus fortalezas.
756
01:03:12,876 --> 01:03:16,213
¿Crees que es
difícil ser Sinclair?
757
01:03:18,549 --> 01:03:20,759
¿Tiene seguro médico?
758
01:03:22,553 --> 01:03:23,553
¿Dentista?
759
01:03:24,888 --> 01:03:27,933
No voy a ser Sinclair.
760
01:03:30,227 --> 01:03:31,937
Estoy impresionado
con tu lealtad.
761
01:03:33,897 --> 01:03:37,568
Juguemos un juego
para romper esa lealtad.
762
01:03:39,194 --> 01:03:41,405
Por el bien de tus
seres queridos...
763
01:03:41,572 --> 01:03:44,908
Mira hasta dónde
estás dispuesto a llegar.
764
01:03:46,743 --> 01:03:51,248
Todo el mundo tiene límites,
y yo conozco tus límites.
765
01:03:53,250 --> 01:03:54,543
Sinclair.
766
01:03:55,252 --> 01:03:56,461
Este año...
767
01:03:57,754 --> 01:04:02,467
Vamos a jugar el juego, y
te voy a dar tres pruebas.
768
01:04:20,611 --> 01:04:22,321
¿Qué pasa?
769
01:04:22,446 --> 01:04:23,780
Tienes que irte.
770
01:04:25,115 --> 01:04:27,326
Definitivamente es incómodo.
771
01:04:27,576 --> 01:04:29,870
Te vas a quedar
con tu familia rica.
772
01:04:42,466 --> 01:04:43,466
Chef.
773
01:04:44,635 --> 01:04:46,637
Matas a tres personas.
774
01:04:47,221 --> 01:04:49,181
Voy a dejar que Dakota se vaya.
775
01:04:49,806 --> 01:04:51,475
Freddy es el primero.
776
01:04:54,144 --> 01:04:55,145
No puedo.
777
01:04:56,438 --> 01:04:59,983
Puede que no
ganes en este mundo.
778
01:05:07,324 --> 01:05:08,659
Estoy orgulloso de ti.
779
01:05:11,161 --> 01:05:12,161
Te quiero.
780
01:05:16,834 --> 01:05:17,918
¿Imposible?
781
01:05:18,335 --> 01:05:20,128
Déjame decirte algo.
782
01:05:20,504 --> 01:05:24,007
Fue Freddie quien me
envió el invitado equivocado.
783
01:05:24,341 --> 01:05:27,803
Y estaba recibiendo
una recompensa.
784
01:05:29,513 --> 01:05:31,348
No lo escuches.
785
01:05:31,849 --> 01:05:33,308
Está mintiendo.
786
01:05:34,184 --> 01:05:37,354
Freddy me usó.
787
01:05:43,861 --> 01:05:45,028
Te quiero.
788
01:06:04,715 --> 01:06:05,715
¿Me has mentido?
789
01:06:05,966 --> 01:06:07,676
Mentiroso, mentiroso...
790
01:06:26,403 --> 01:06:29,907
Hay un ligero cambio
de planes aquí.
791
01:06:31,241 --> 01:06:33,535
Dakota será el siguiente objetivo.
792
01:06:34,036 --> 01:06:35,204
Ahora Chance.
793
01:06:37,164 --> 01:06:40,250
IV Historia de dos lobos
794
01:06:40,584 --> 01:06:42,419
Chance en el armario.
795
01:06:43,086 --> 01:06:44,963
Está en el armario.
796
01:06:50,594 --> 01:06:52,471
¿Dónde está mi bebé?
797
01:06:52,596 --> 01:06:54,431
Es demasiado tarde para eso.
798
01:06:56,934 --> 01:06:58,810
¿Qué pasa?
799
01:06:59,436 --> 01:07:03,941
Señora, no sabía que fuera buena
para encender fuegos para el infierno.
800
01:07:05,108 --> 01:07:06,151
Está bien.
801
01:07:06,610 --> 01:07:07,736
No tengo miedo.
802
01:07:08,195 --> 01:07:10,322
Tenemos que hacer que
se sientan bienvenidos.
803
01:07:10,614 --> 01:07:12,824
Por ejemplo... "Bienvenido".
804
01:07:12,950 --> 01:07:13,950
No lo es.
805
01:07:14,284 --> 01:07:15,284
No lo es.
806
01:07:16,954 --> 01:07:18,080
Está bien.
807
01:07:19,623 --> 01:07:21,834
Vi algo...
808
01:07:22,918 --> 01:07:24,962
Está bien. Puedes hacerlo.
809
01:07:25,087 --> 01:07:26,672
Ella no puede.
810
01:07:28,006 --> 01:07:30,175
Hola.
811
01:07:30,634 --> 01:07:32,803
Vamos, juguemos.
812
01:07:44,648 --> 01:07:46,483
Pajarito.
813
01:07:46,817 --> 01:07:50,612
Ha estado esperando para
comerte durante mucho tiempo.
814
01:08:03,792 --> 01:08:05,878
Mamá y yo te comeremos.
815
01:08:15,220 --> 01:08:17,973
Si yo fuera tú, correría ahora.
816
01:08:36,408 --> 01:08:38,577
Puedo olerte.
817
01:09:32,046 --> 01:09:34,758
Por favor, no lo hagas.
818
01:09:34,883 --> 01:09:35,883
Por favor.
819
01:09:54,778 --> 01:09:56,446
Pobrecita.
820
01:09:57,948 --> 01:10:02,077
Una vez que la hemorragia se detenga,
volverás a la normalidad en una hora.
821
01:10:04,955 --> 01:10:05,955
Augusto...
822
01:10:08,125 --> 01:10:09,126
abuelo
823
01:10:13,797 --> 01:10:14,840
¿Dónde está mamá?
824
01:10:17,301 --> 01:10:19,636
Querías saber quién era.
825
01:10:21,138 --> 01:10:22,514
Así es.
826
01:10:24,975 --> 01:10:25,809
¡Papá!
827
01:10:25,934 --> 01:10:28,187
Ambos eran deliciosos.
828
01:10:28,562 --> 01:10:31,732
Creo que deberíamos
darle un premio al chef.
829
01:10:31,857 --> 01:10:34,026
Yo cociné la parrilla.
830
01:10:34,234 --> 01:10:35,652
Fue genial.
831
01:10:35,819 --> 01:10:37,696
¡Monstruos!
832
01:10:39,656 --> 01:10:43,035
Nunca lo haré.
833
01:10:43,660 --> 01:10:46,288
Bueno, entonces, te diré qué.
834
01:10:48,332 --> 01:10:52,002
Si la matas, te liberaré.
835
01:10:54,630 --> 01:10:55,630
¿Qué?
836
01:10:57,841 --> 01:10:58,842
No!
837
01:11:02,638 --> 01:11:03,638
Quiero decir...
838
01:11:05,182 --> 01:11:07,518
Libertad... ¿libertad?
839
01:11:08,352 --> 01:11:10,062
La libertad.
840
01:11:10,854 --> 01:11:12,231
Como un pajarito.
841
01:11:17,861 --> 01:11:18,904
Está bien.
842
01:11:20,155 --> 01:11:21,490
Perdona?
843
01:12:44,114 --> 01:12:47,826
Se suponía que este iba a ser el mejor
momento de mi vida, y te asusté mucho.
844
01:12:48,118 --> 01:12:49,494
Hola.
845
01:12:51,413 --> 01:12:54,166
¿Te sentirías mejor
con una espada?
846
01:12:54,291 --> 01:12:55,291
¿Qué?
847
01:12:55,626 --> 01:12:56,626
Sí.
848
01:12:56,793 --> 01:12:58,003
¿Por qué no lo dijiste?
849
01:13:04,635 --> 01:13:06,762
Tres... dos... uno.
850
01:13:14,770 --> 01:13:16,772
No lo entiendo.
851
01:13:17,147 --> 01:13:20,692
Lo sé, pero tienes
que confiar en mí.
852
01:13:21,735 --> 01:13:22,778
Dame un abrazo.
853
01:13:25,113 --> 01:13:26,113
De verdad...
854
01:13:26,490 --> 01:13:27,490
Sí.
855
01:13:31,161 --> 01:13:32,704
no soy la imagen de Dios.
856
01:13:32,829 --> 01:13:34,831
"Hola, soy Morgan Freeman.
857
01:13:35,666 --> 01:13:39,002
No soy un dios, idiota.
858
01:13:39,795 --> 01:13:40,795
¿Rack?
859
01:13:41,338 --> 01:13:44,216
Tan lindo como siempre, ¿verdad?
860
01:13:46,593 --> 01:13:49,054
Pero tú eres...
861
01:13:49,179 --> 01:13:50,722
Y ta-da!
862
01:13:51,139 --> 01:13:53,892
Mi concepto del
tiempo no funciona...
863
01:13:54,017 --> 01:13:56,311
¿Están tu mamá y tu papá ahí?
864
01:13:56,603 --> 01:13:58,647
Estoy feliz de que
estemos juntos.
865
01:13:58,772 --> 01:14:01,233
El Chef también va a morir.
866
01:14:01,483 --> 01:14:06,071
Ahora está contando los días
hasta que el veneno haga efecto.
867
01:14:07,781 --> 01:14:09,283
Esto no está pasando.
868
01:14:09,408 --> 01:14:12,077
Es real. Es real. Augusto...
869
01:14:12,536 --> 01:14:14,079
Los nombres han cambiado.
870
01:14:14,204 --> 01:14:18,417
Samael, ah Shaitan Drácula...
871
01:14:18,542 --> 01:14:21,587
Robó el corazón del
pecho del Rey Horn.
872
01:14:21,712 --> 01:14:22,588
Hola...
873
01:14:22,713 --> 01:14:23,713
¿Qué rey?
874
01:14:24,047 --> 01:14:25,424
Es este tipo de...
875
01:14:26,884 --> 01:14:31,346
Hicieron un gran negocio por
robar el corazón del Rey Horn.
876
01:14:31,471 --> 01:14:34,308
¿Somos vampiros malvados?
877
01:14:35,392 --> 01:14:36,602
¿Malvados?
878
01:14:37,394 --> 01:14:40,230
Si usas un cuchillo o un arma.
879
01:14:41,023 --> 01:14:44,234
Depende de nosotros
decidir qué hacer.
880
01:14:44,443 --> 01:14:47,237
Necesitamos sangre
para sobrevivir.
881
01:14:47,404 --> 01:14:49,448
La luz del sol lo
quemará, pero...
882
01:14:49,573 --> 01:14:51,825
Realmente eres un vampiro.
883
01:14:52,576 --> 01:14:54,119
Es confuso.
884
01:14:55,078 --> 01:14:59,875
Cuando descubrí el secreto de
mi familia, también me asusté.
885
01:15:03,337 --> 01:15:04,880
¿Eres tú?
886
01:15:06,757 --> 01:15:09,676
Hemos estado esperando
esto durante mucho tiempo.
887
01:15:10,844 --> 01:15:14,723
Todo esto será en
vano si no me escuchas.
888
01:15:16,433 --> 01:15:18,894
Si no nos damos prisa,
Augusto nos encontrará.
889
01:15:34,576 --> 01:15:36,119
Estoy decepcionado.
890
01:15:37,788 --> 01:15:38,914
November.
891
01:15:39,957 --> 01:15:41,792
La tercera prueba.
892
01:16:00,811 --> 01:16:01,812
¿Dakota?
893
01:16:03,772 --> 01:16:05,148
¿No sé que pasa?
894
01:16:05,649 --> 01:16:06,650
Me atraparon...
895
01:16:07,818 --> 01:16:09,027
Es enfermizo.
896
01:16:09,820 --> 01:16:12,656
¡Estás muerto, hijo de puta!
897
01:16:19,746 --> 01:16:20,747
¡Tú!
898
01:16:26,503 --> 01:16:30,632
No me había divertido tanto
desde la tragedia de Titus.
899
01:16:31,133 --> 01:16:32,843
Coge un cuchillo.
900
01:17:00,204 --> 01:17:04,750
¿Así que ya decidiste formar
parte de nuestra familia?
901
01:17:08,212 --> 01:17:09,379
Es un si?
902
01:17:12,674 --> 01:17:13,717
¿Lo ves?
903
01:17:14,801 --> 01:17:16,553
Lo sabía.
904
01:17:17,387 --> 01:17:21,225
Pero desafortunadamente,
no hay espacio para ti.
905
01:17:21,892 --> 01:17:25,771
Se supone que debería
estar comiendo a tus amigos.
906
01:17:27,314 --> 01:17:29,525
Mostrémosle un
poco de compasión.
907
01:17:29,900 --> 01:17:31,235
Sinclairs.
908
01:17:32,402 --> 01:17:36,448
¿Por qué no se lo das
a este valiente guerrero?
909
01:17:37,741 --> 01:17:39,618
La pena de muerte
para los héroes.
910
01:17:39,826 --> 01:17:41,146
Si.
911
01:17:41,745 --> 01:17:42,913
Buen chico.
912
01:17:48,710 --> 01:17:52,089
Pensé que los Sinclairs
eran los mejores.
913
01:17:58,554 --> 01:18:01,098
Tus ojos están más
hermosos que nunca.
914
01:18:02,766 --> 01:18:06,144
Me dije a mí
misma que era feliz.
915
01:18:08,689 --> 01:18:11,149
Hemos estado esperando
5.000 años hasta el día de hoy.
916
01:18:14,111 --> 01:18:16,321
Eso es para una comida.
917
01:18:16,530 --> 01:18:19,157
Para matar a un Augusto Sinclair.
918
01:18:19,575 --> 01:18:21,118
Era un buen oponente.
919
01:18:24,913 --> 01:18:25,913
Eso es lo que pasó.
920
01:18:29,251 --> 01:18:31,712
Catorce... trece...
921
01:18:32,462 --> 01:18:34,006
¿Qué estás contando?
922
01:18:34,131 --> 01:18:35,215
11...
923
01:18:35,465 --> 01:18:36,800
Sujétale la cabeza.
924
01:18:36,967 --> 01:18:37,967
Diez...
925
01:18:38,969 --> 01:18:39,969
9...
926
01:18:40,262 --> 01:18:41,513
Sujétalo.
927
01:18:43,807 --> 01:18:44,807
8...
928
01:18:48,145 --> 01:18:50,022
Cinco... cuatro...
929
01:18:51,148 --> 01:18:53,400
Tres... dos...
930
01:18:55,402 --> 01:18:57,529
Dame la espada.
931
01:18:59,489 --> 01:19:00,490
¡Abril!
932
01:19:02,993 --> 01:19:04,328
Él te hizo esto.
933
01:19:05,329 --> 01:19:06,622
¡Uno!
934
01:19:41,865 --> 01:19:44,034
Los monstruos matan.
935
01:19:45,536 --> 01:19:46,912
No lo hagas.
936
01:19:48,247 --> 01:19:49,957
Mi padre se ha
desviado del camino.
937
01:20:20,737 --> 01:20:21,738
¿Cómo lo hiciste?
938
01:20:58,901 --> 01:21:00,903
Están todos muertos.
939
01:21:03,113 --> 01:21:05,866
Me comí el nombre de mi sobrina.
940
01:21:06,450 --> 01:21:09,244
Los vi comer.
941
01:21:10,787 --> 01:21:12,831
¿Por qué sigues vivo?
942
01:21:16,084 --> 01:21:17,377
No me comí a June.
943
01:21:20,797 --> 01:21:24,092
No, claro que no. Es mi hermana.
944
01:21:30,140 --> 01:21:31,808
¿Cómo sabías que mi
padre se lo comería?
945
01:21:33,810 --> 01:21:35,812
Me gusta comerme a mis enemigos.
946
01:21:37,272 --> 01:21:40,817
Si eres chef, sabrás que
no es carne de vacuno.
947
01:21:42,653 --> 01:21:44,363
Ella decepcionó Augusto...
948
01:21:47,491 --> 01:21:49,993
June fue envenenada,
y yo esperaba.
949
01:21:50,244 --> 01:21:50,953
Lo sabía.
950
01:21:51,078 --> 01:21:52,496
Que comería.
951
01:21:59,670 --> 01:22:03,841
Si el plan de June hubiera
funcionado, ¿la habrías seguido?
952
01:22:06,426 --> 01:22:08,387
June es la hija de papá.
953
01:22:09,513 --> 01:22:12,558
El poder se corrompe
con el tiempo.
954
01:22:47,718 --> 01:22:50,095
Algunas de estas
cosas son muy caras.
955
01:22:51,054 --> 01:22:52,431
No puedes robar.
956
01:22:53,515 --> 01:22:55,767
¿Lo dice el asesino?
957
01:22:58,228 --> 01:23:01,231
Pero no es humano.
958
01:23:01,565 --> 01:23:04,776
Si hay una laguna en la ley,
yo podría ser el abogado.
959
01:24:16,890 --> 01:24:18,433
Dos tazas de café.
960
01:24:19,810 --> 01:24:20,810
Hola.
961
01:24:24,398 --> 01:24:26,483
No soy de una familia feliz.
962
01:24:29,319 --> 01:24:30,319
Pero ellos...
963
01:24:33,323 --> 01:24:34,491
Qué noche.
964
01:24:35,659 --> 01:24:36,994
Eso fue un desastre.
965
01:24:38,954 --> 01:24:39,954
No.
966
01:24:42,082 --> 01:24:43,082
Me llamo Sydney.
967
01:24:44,084 --> 01:24:45,084
Chef.
968
01:24:55,012 --> 01:24:56,346
¿Tu nombre es Sídney?
969
01:24:59,016 --> 01:25:00,475
Extraño.
970
01:25:02,519 --> 01:25:04,188
Mi hermano también
se llamaba Sydney.
971
01:25:11,195 --> 01:25:12,821
¿Qué le pasó a tu hermano?
972
01:25:21,997 --> 01:25:23,498
Dijo que fue un incendio.
973
01:25:28,670 --> 01:25:30,047
No había ningún cuerpo.
974
01:26:16,093 --> 01:26:19,638
Los refuerzos del Rey Horn
fueron derrotados a cada paso.
975
01:26:20,931 --> 01:26:22,724
"Yo entrené a Chef.
976
01:26:24,935 --> 01:26:27,104
Augusto los subestimó.
977
01:26:29,690 --> 01:26:33,777
Cuando Sydney falló, el
Chef siguió intentándolo.
978
01:26:34,278 --> 01:26:37,155
Sus acciones nos
salvaron a todos.
979
01:26:39,616 --> 01:26:40,616
¿Y ahora?
980
01:26:42,786 --> 01:26:43,829
Está libre.
981
01:26:46,081 --> 01:26:49,626
Conocía el plan,
e hice un trato.
982
01:26:51,128 --> 01:26:54,673
Los 24 años que
le quitaron a Sidney.
983
01:26:54,798 --> 01:26:57,134
Me dijo que se lo
diera a otra persona.
984
01:26:57,301 --> 01:26:58,302
Bien.
985
01:26:59,469 --> 01:27:00,804
No, no...
986
01:27:01,805 --> 01:27:03,807
He sabido demasiado.
987
01:27:03,974 --> 01:27:04,974
No.
988
01:27:06,310 --> 01:27:09,313
No soy digna.
989
01:27:12,816 --> 01:27:14,416
Eres la persona
adecuada para el trabajo.
990
01:27:15,652 --> 01:27:16,653
Tengo miedo.
991
01:27:18,405 --> 01:27:19,405
Lo sé.
992
01:27:20,991 --> 01:27:21,992
Te quiero.
993
01:27:22,826 --> 01:27:25,704
Te quiero y tu
hermana estará bien.
994
01:28:18,100 --> 01:28:24,700
@labed31445