1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:46,524 --> 00:01:48,442
Calme-toi,
ton escorte est dehors.
3
00:01:48,567 --> 00:01:50,110
Assieds-toi.
4
00:01:50,236 --> 00:01:51,654
Assieds-toi, je te dis.
5
00:01:52,488 --> 00:01:54,073
Elle dit que tu es sa nièce.
6
00:01:54,198 --> 00:01:56,075
C'est vrai, t'es sa nièce?
7
00:01:56,200 --> 00:01:57,743
Où est ta mère?
8
00:01:58,661 --> 00:02:00,162
Tu le sais, au moins?
9
00:02:02,248 --> 00:02:04,250
Tu me comprends?
Regarde-moi.
10
00:02:05,876 --> 00:02:07,837
Si t'es vraiment de Budapest,
11
00:02:07,962 --> 00:02:10,589
à quelle adresse
t'habitais avant?
12
00:02:10,714 --> 00:02:12,049
T'as de quoi écrire.
13
00:02:12,174 --> 00:02:13,592
Si tu préfères pas parler,
14
00:02:13,717 --> 00:02:16,637
écris ton adresse et ton nom,
on vérifiera.
15
00:02:17,471 --> 00:02:19,265
C'est vraiment ta tante,
16
00:02:19,390 --> 00:02:23,352
ou une inconnue rencontrée en chemin
qui veut t'aider?
17
00:02:23,477 --> 00:02:25,271
Vous vous ressemblez pas.
18
00:02:25,396 --> 00:02:29,400
On la punira pas d'avoir aidé
une innocente jeune fille.
19
00:02:29,525 --> 00:02:31,652
On veut que tu rentres chez toi.
20
00:02:32,111 --> 00:02:33,571
Ton vrai chez-toi.
21
00:02:34,196 --> 00:02:36,740
László, je suis vivante.
22
00:02:37,825 --> 00:02:39,577
Dépêche-toi, les papiers.
23
00:02:39,702 --> 00:02:44,039
Attila me dit que tu es vivant aussi
et que tu vas le rejoindre.
24
00:02:44,498 --> 00:02:46,041
Quel bonheur!
25
00:02:46,917 --> 00:02:50,421
J'ai crié de joie
quand j'ai eu de tes nouvelles.
26
00:02:51,338 --> 00:02:52,756
Où sont mes affaires?
27
00:02:53,507 --> 00:02:55,384
- Quoi?
- Tu fais chier!
28
00:02:55,509 --> 00:02:58,470
- C'est pas drôle.
- Du calme! Derrière toi.
29
00:02:58,596 --> 00:03:01,181
- Où sont mes bagages?
- Juste derrière toi.
30
00:03:01,557 --> 00:03:02,766
Allez, viens.
31
00:03:02,892 --> 00:03:05,728
Vite, László,
sinon on sera dans les derniers.
32
00:03:06,353 --> 00:03:07,688
Zsófia est avec moi
33
00:03:07,813 --> 00:03:11,650
mais elle est frêle, perturbée,
et en mauvaise santé.
34
00:03:13,569 --> 00:03:15,779
On attend fébrilement d'être rapatriées
35
00:03:15,905 --> 00:03:17,781
mais elle est bizarre ces temps-ci
36
00:03:17,907 --> 00:03:21,076
et ça éveille les soupçons
des autorités.
37
00:03:32,296 --> 00:03:35,716
Par chance, quelques jeunes Soviétiques
nous aiment bien,
38
00:03:36,300 --> 00:03:40,512
surtout ta pauvre nièce,
qui a pris des formes et encore embelli
39
00:03:40,638 --> 00:03:43,349
depuis la dernière fois que tu l'as vue.
40
00:03:44,558 --> 00:03:48,228
Ces jeunes soldats esseulés
sont visiblement fascinés
41
00:03:48,354 --> 00:03:52,024
par le silence absolu
d'une personne aussi lumineuse.
42
00:03:52,149 --> 00:03:54,276
{\an8}Pardon, excusez-moi.
43
00:03:54,652 --> 00:03:56,528
Ils nous ont fait transférer
44
00:03:56,654 --> 00:03:59,323
dans un camp de réfugiés près de Vas.
45
00:03:59,448 --> 00:04:03,118
Ils nous encouragent
à profiter de notre liberté.
46
00:04:03,243 --> 00:04:05,245
Mais j'ai repensé à Goethe.
47
00:04:05,371 --> 00:04:06,997
{\an8}Pardon.
48
00:04:07,122 --> 00:04:10,209
"Nul n'est plus esclave que celui
qui se croit libre sans l'être."
49
00:04:11,835 --> 00:04:13,796
Je ne fais pas cette erreur,
50
00:04:13,921 --> 00:04:16,340
je sais qu'on n'est pas encore libres.
51
00:04:17,549 --> 00:04:22,012
Comme moi, tu dois envisager
toutes sortes d'horreurs,
52
00:04:22,137 --> 00:04:25,599
mais ne te laisse pas
emporter par ton imagination.
53
00:04:26,767 --> 00:04:30,229
Ce n'est ni mieux ni pire
que ce que tu penses.
54
00:04:34,024 --> 00:04:36,902
J'ai en grande partie réussi
à me préserver.
55
00:04:40,072 --> 00:04:41,699
Mais surtout,
56
00:04:44,284 --> 00:04:47,371
j'ai protégé Zsófia contre les importuns.
57
00:04:53,168 --> 00:04:56,797
Ci-dessous, l'adresse à Vas
où tu peux me joindre.
58
00:04:58,924 --> 00:05:01,343
Écris-moi par retour du courrier.
59
00:05:04,013 --> 00:05:07,307
Je suis certaine
que nous n'avons pas d'avenir ici.
60
00:05:09,184 --> 00:05:10,352
Regarde ça!
61
00:05:17,526 --> 00:05:18,944
Je te l'avais dit!
62
00:05:23,198 --> 00:05:26,410
Va en Amérique, je te rejoindrai.
63
00:05:30,873 --> 00:05:33,625
Ta fidèle Erzsébet.
64
00:05:45,054 --> 00:05:47,264
Pour ceux d'entre vous qui ne
parlent pas la langue,
65
00:05:47,389 --> 00:05:50,684
venez me voir ou adressez-vous à mes collègues
au fond de la salle.
66
00:05:50,809 --> 00:05:54,980
Nous vous renseignerons sur nos programmes
d'orientation et nos cours de langue.
67
00:05:55,105 --> 00:05:57,149
Les cours ont d'ailleurs lieu
là où nous sommes,
68
00:05:57,274 --> 00:05:59,068
au 425 Lafayette.
69
00:05:59,193 --> 00:06:01,278
Notez bien cette adresse.
70
00:06:01,403 --> 00:06:04,782
D'autre part, des cours et des réunions
quotidiennes ont lieu là
71
00:06:04,907 --> 00:06:06,700
où beaucoup d'entre vous
dormiront ce soir,
72
00:06:06,825 --> 00:06:08,535
à l'Hôtel Marseille,
73
00:06:08,660 --> 00:06:11,705
au carrefour de la 103e rue
et de Broadway.
74
00:06:11,830 --> 00:06:14,833
Pour ceux d'entre vous qui n'entrent dans aucun
des cas de figure
75
00:06:14,958 --> 00:06:17,294
que j'ai mentionnés
et qui partiront immédiatement
76
00:06:17,419 --> 00:06:19,338
vers d'autres destinations
demain matin,
77
00:06:19,463 --> 00:06:23,133
venez me voir pour obtenir
vos 25 $ d'allocation transport.
78
00:06:23,258 --> 00:06:25,511
Ces coupons sont échangeables
dans les trains
79
00:06:25,636 --> 00:06:28,764
et aussi sur les lignes de bus qui participent à
notre opération.
80
00:06:30,974 --> 00:06:32,768
Ici, Albert Chandler.
81
00:06:32,893 --> 00:06:35,104
J'aimerais vous présenter
un garçon
82
00:06:35,229 --> 00:06:37,773
qui s'entraînera
sous la houlette de Babe Ruth
83
00:06:37,898 --> 00:06:40,150
quand ce dernier prendra
son nouveau poste
84
00:06:40,275 --> 00:06:43,862
de directeur des équipes
de baseball à l'American Legion.
85
00:07:19,898 --> 00:07:21,984
Ça fait longtemps, désolé...
86
00:07:22,109 --> 00:07:23,610
- Qu'est-ce qu'y a?
87
00:07:24,319 --> 00:07:25,779
Tu me trouves pas jolie?
88
00:07:25,904 --> 00:07:26,738
Si, si.
89
00:07:27,531 --> 00:07:29,616
- Qu'est-ce que
tu préfères en moi?
90
00:07:30,200 --> 00:07:31,201
Tout me plaît.
91
00:07:31,326 --> 00:07:32,911
Arrête.
92
00:07:33,412 --> 00:07:35,956
Moi par exemple,
j'aime pas tout chez toi.
93
00:07:36,081 --> 00:07:37,833
Baise-la, vas-y!
94
00:07:38,375 --> 00:07:39,501
Ta gueule.
95
00:07:39,626 --> 00:07:40,627
Baise-la!
96
00:07:40,752 --> 00:07:42,337
Dis à ton ami de rester poli.
97
00:07:42,462 --> 00:07:44,339
Va te faire foutre.
98
00:07:46,800 --> 00:07:48,760
Mes jambes...
99
00:07:48,886 --> 00:07:50,053
elles sont trop maigres?
100
00:07:50,179 --> 00:07:51,305
Non.
101
00:07:51,430 --> 00:07:53,390
Tu es... bien proportionnée.
102
00:07:54,808 --> 00:07:56,059
C'est plutôt...
103
00:07:56,185 --> 00:07:58,228
l'espace au-dessus
de tes sourcils
104
00:07:58,353 --> 00:08:00,314
qui, pour moi,
seraient un problème.
105
00:08:00,439 --> 00:08:02,357
- Qu'est-ce que tu racontes?
106
00:08:02,482 --> 00:08:04,776
- Ce grand front,
ça me plaît pas.
107
00:08:07,738 --> 00:08:09,990
T'as un visage très laid.
108
00:08:10,908 --> 00:08:12,409
Ça, je le sais.
109
00:08:16,163 --> 00:08:17,706
Bonsoir.
110
00:08:23,754 --> 00:08:25,714
- On a des garçons
si tu préfères.
111
00:08:27,257 --> 00:08:28,634
Non, merci.
112
00:08:28,759 --> 00:08:32,846
Des frères qui ont la peau foncée,
mais très beaux.
113
00:08:34,431 --> 00:08:36,892
- Non, non, ça,
c'est pas pour moi.
114
00:08:38,060 --> 00:08:39,645
- Attendez!
- Attendez!
115
00:08:39,770 --> 00:08:42,231
- Attendez!
- Hé, partez pas!
116
00:08:42,356 --> 00:08:44,566
- Hé!
- Attendez!
117
00:08:44,691 --> 00:08:46,193
Attendez! Attendez!
118
00:08:46,318 --> 00:08:47,903
- Ha, merci, merci.
- C'est bon! Merci!
119
00:08:51,573 --> 00:08:52,824
Je te remercie.
120
00:08:52,950 --> 00:08:54,493
{\an8}- Ouais, merci, hein.
- László.
121
00:08:54,618 --> 00:08:56,161
{\an8}On se reverra, c'est sûr.
122
00:08:56,286 --> 00:08:58,080
{\an8}C'est moi qui te reverrai.
123
00:08:58,205 --> 00:08:59,248
{\an8}Non, c'est moi.
124
00:08:59,373 --> 00:09:00,832
- On se reverra
- On se reverra.
125
00:09:00,958 --> 00:09:02,668
Juré. Attends, attends.
126
00:09:03,669 --> 00:09:05,337
C'est pour la chance.
127
00:09:05,462 --> 00:09:07,589
C'est pour la chance.
Merci, mon ami.
128
00:09:07,714 --> 00:09:09,383
Mon ami, à bientôt!
129
00:09:11,134 --> 00:09:12,594
Au revoir!
130
00:09:17,683 --> 00:09:18,892
Prends soin de toi.
131
00:09:23,272 --> 00:09:25,023
À bientôt!
132
00:11:26,353 --> 00:11:29,439
{\an8}L'ÉNIGME DE L'ARRIVÉE
133
00:11:34,111 --> 00:11:36,196
- Dans toute l'histoire
de l'humanité,
134
00:11:36,321 --> 00:11:40,575
aucun État ni aucune nation n'a dû prendre autant
de décisions cruciales
135
00:11:40,700 --> 00:11:42,577
que l'État de Pennsylvanie.
136
00:11:42,702 --> 00:11:46,665
Des décisions qui ont fondé et assuré la survie
d'une grande nation,
137
00:11:46,790 --> 00:11:50,001
qui ont donné naissance à d'importants mouvements
de colonisation,
138
00:11:50,127 --> 00:11:52,754
qui ont établi la liberté
de culte en Amérique,
139
00:11:52,879 --> 00:11:54,798
qui ont fondé de grandes
religions,
140
00:11:54,923 --> 00:11:58,135
qui ont donné naissance
au système éducatif américain,
141
00:11:58,260 --> 00:12:01,221
qui ont lancé d'immenses
empires industriels,
142
00:12:01,346 --> 00:12:03,306
qui ont forgé
les muscles d'acier
143
00:12:03,432 --> 00:12:07,727
et mis en branle les rouages de la grande
civilisation d'aujourd'hui.
144
00:12:07,853 --> 00:12:09,729
C'est ici que les choses
se passent,
145
00:12:09,855 --> 00:12:11,857
ici que les décisions
sont prises,
146
00:12:11,982 --> 00:12:16,319
ici que l'industrie progresse plus vite que
partout ailleurs dans le monde.
147
00:12:16,445 --> 00:12:20,490
La Pennsylvanie.
Terre de décisions pour l'Amérique,
148
00:12:20,615 --> 00:12:22,284
pour l'industrie américaine
149
00:12:22,409 --> 00:12:24,536
et pour les familles
américaines.
150
00:12:35,130 --> 00:12:36,798
Attila.
151
00:12:43,680 --> 00:12:46,141
Cousin. Cousin.
152
00:12:52,647 --> 00:12:54,107
Erzsébet...
153
00:12:54,232 --> 00:12:55,525
est en vie.
154
00:12:56,526 --> 00:12:57,819
Quoi?
155
00:12:57,944 --> 00:12:59,654
Quoi?
156
00:13:00,697 --> 00:13:02,115
Qu'est-ce que tu as dit?
157
00:13:02,699 --> 00:13:04,075
Qu'est-ce que tu as dit?
158
00:13:04,784 --> 00:13:06,536
J'ai reçu une lettre d'elle.
159
00:13:07,704 --> 00:13:09,998
Ton Erzsébet est vivante
160
00:13:10,123 --> 00:13:12,334
et la petite Zsófia est
avec elle.
161
00:13:31,061 --> 00:13:32,062
C'est vrai?
162
00:13:42,322 --> 00:13:43,990
Merci, cousin.
163
00:13:45,700 --> 00:13:47,160
Merci, cousin.
164
00:13:47,285 --> 00:13:48,411
Merci.
165
00:13:59,297 --> 00:14:00,757
MEUBLES
MILLER & FILS
166
00:14:00,882 --> 00:14:03,593
- C'est... C'est un mélange
de différentes choses.
167
00:14:03,718 --> 00:14:06,721
Je dirais que
ce qui a le plus de succès...
168
00:14:06,846 --> 00:14:09,933
c'est les placards
qu'on fabrique nous-mêmes,
169
00:14:10,058 --> 00:14:11,643
sur mesure.
170
00:14:11,768 --> 00:14:13,270
Les lampes aussi.
171
00:14:16,565 --> 00:14:18,692
Et voilà, ça c'est la boutique.
172
00:14:19,359 --> 00:14:21,653
C'est Audrey qui l'a aménagée.
173
00:14:25,448 --> 00:14:28,660
- Il parle comme un présentateur
de télévision, maintenant.
174
00:14:29,369 --> 00:14:32,414
- Oui. Bon, on n'a pas
la télévision, mais...
175
00:14:32,539 --> 00:14:34,374
il est arrivé ici
avant ma naissance
176
00:14:34,499 --> 00:14:37,085
et son accent ne ressemble toujours à aucun accent
que je connaisse.
177
00:14:37,210 --> 00:14:38,712
Il y a huit ans,
178
00:14:38,837 --> 00:14:41,339
on a essayé d'ouvrir une boutique comme ça
à Manhattan.
179
00:14:41,798 --> 00:14:43,842
On n'a pas tenu deux mois.
180
00:14:44,759 --> 00:14:47,262
- On pouvait pas rivaliser
avec les grandes marques.
181
00:14:47,387 --> 00:14:49,180
- Les jeunes mariés
se pointaient...
182
00:14:49,848 --> 00:14:51,433
avec leur magazine
de décoration,
183
00:14:51,558 --> 00:14:53,310
et puis ils nous disaient....
184
00:14:54,311 --> 00:14:55,895
« On aime bien.
185
00:14:56,021 --> 00:14:58,440
On aime bien cette table en face
de la publicité de parfum. »
186
00:14:58,565 --> 00:15:01,318
Alors on leur disait: « Oui, on peut vous
fabriquer quelque chose de similaire. »
187
00:15:01,443 --> 00:15:02,944
« Ah, non, monsieur!
188
00:15:03,069 --> 00:15:04,821
On veut exactement la même! »
189
00:15:05,363 --> 00:15:06,489
Ouais.
190
00:15:06,615 --> 00:15:08,491
Finalement, on n'aime
pas du tout New York.
191
00:15:08,617 --> 00:15:10,660
Aucun charme, hein, Audrey?
192
00:15:10,785 --> 00:15:12,746
Tous les gamins
que tu croises dans la rue,
193
00:15:12,871 --> 00:15:15,373
vendeurs, acheteurs
et mêmes les petits livreurs,
194
00:15:15,498 --> 00:15:16,875
ils essaient de t'arnaquer.
195
00:15:17,000 --> 00:15:19,002
- Moi, je suis originaire
du Connecticut.
196
00:15:19,586 --> 00:15:20,879
Vous connaissez?
197
00:15:21,671 --> 00:15:23,548
- Comment tu veux
qu'il connaisse, Audrey?
198
00:15:23,673 --> 00:15:25,133
Il vient de débarquer.
199
00:15:25,675 --> 00:15:26,968
Tiens, donne-moi ça.
200
00:15:27,927 --> 00:15:29,179
Bon...
201
00:15:30,430 --> 00:15:33,558
je t'ai débarrassé
un coin dans l'arrière-boutique.
202
00:15:34,643 --> 00:15:36,311
Audrey t'a fait le lit.
203
00:15:45,403 --> 00:15:47,280
Voilà, c'est là au fond.
204
00:15:48,073 --> 00:15:50,575
Y a qu'un lit de camp et une lampe pour
l'instant, mais...
205
00:15:51,242 --> 00:15:54,287
t'hésite pas à prendre tout ce que tu veux dans
la boutique.
206
00:15:55,038 --> 00:15:56,831
J'ai tout ce qu'il me faut.
207
00:15:57,957 --> 00:15:59,709
Et pour...
208
00:15:59,834 --> 00:16:03,171
pour les lavabos des employés,
tu sors par la grande porte,
209
00:16:03,296 --> 00:16:04,464
tu passes par derrière,
210
00:16:04,589 --> 00:16:06,591
là où j'ai garé
la voiture, tu vois?
211
00:16:07,175 --> 00:16:08,968
Et il y a un escalier là-bas
212
00:16:09,094 --> 00:16:10,637
qui t'emmène
à notre appartement.
213
00:16:10,762 --> 00:16:13,556
S'il te faut quoi que ce soit,
tu frappes.
214
00:16:15,225 --> 00:16:18,103
- Ta femme et toi avez fait
plus qu'assez pour moi.
215
00:16:29,280 --> 00:16:31,282
- Vous savez,
on connaît quelqu'un
216
00:16:31,408 --> 00:16:33,284
qui pourrait arranger
votre nez.
217
00:16:34,577 --> 00:16:35,912
Ah.
218
00:16:36,037 --> 00:16:38,623
Je pensais que peut-être
personne n'allait remarquer.
219
00:16:40,500 --> 00:16:42,127
- Qu'est-ce qui s'est passé?
220
00:16:43,294 --> 00:16:44,921
Si je puis me permettre?
221
00:16:46,256 --> 00:16:49,092
J'ai... sauté d'un wagon
de train.
222
00:16:49,801 --> 00:16:51,136
Après, j'ai entendu comme...
223
00:16:51,261 --> 00:16:53,012
comme un gros craquement et..
224
00:16:53,513 --> 00:16:55,181
j'ai cru que...
225
00:16:55,306 --> 00:16:57,225
que quelqu'un m'avait tiré
dans la tête.
226
00:16:57,350 --> 00:17:00,228
Mais j'avais simplement heurté
une branche d'arbre.
227
00:17:01,688 --> 00:17:03,565
Personne ne me tirait dessus.
228
00:17:04,899 --> 00:17:07,485
Je prends quelque chose
contre la douleur, mais...
229
00:17:08,987 --> 00:17:11,239
...j'aimerais bien
le faire examiner.
230
00:17:11,364 --> 00:17:12,532
Merci.
231
00:17:13,533 --> 00:17:14,993
J'appellerai Kenneth.
232
00:17:15,410 --> 00:17:16,745
Viens.
233
00:17:17,328 --> 00:17:18,955
Viens t'asseoir à mon bureau.
234
00:17:19,748 --> 00:17:21,499
- Je vais chercher
des serviettes.
235
00:17:40,810 --> 00:17:43,855
- C'est plus petit
que ce que t'imaginais?
236
00:17:44,898 --> 00:17:46,191
Quoi?
237
00:17:47,400 --> 00:17:48,860
Le magasin de meubles.
238
00:17:49,694 --> 00:17:50,820
Non.
239
00:17:52,280 --> 00:17:54,657
J'avais rien imaginé
de particulier.
240
00:17:59,078 --> 00:18:00,789
MILLER & FILS
241
00:18:00,914 --> 00:18:02,415
C'est qui, Miller?
242
00:18:04,125 --> 00:18:05,710
Bah, c'est moi.
243
00:18:07,170 --> 00:18:09,130
Non, toi tu es Molnár.
244
00:18:10,215 --> 00:18:11,925
Plus maintenant.
245
00:18:16,638 --> 00:18:18,348
Y a ni Miller, ni aucun fils.
246
00:18:18,473 --> 00:18:19,933
Voilà, c'est ça.
247
00:18:20,058 --> 00:18:21,142
Les gens ici,
248
00:18:21,267 --> 00:18:22,644
ils aiment les entreprises
familiales.
249
00:18:35,114 --> 00:18:36,950
Alors, qu'est-ce que
t'en penses?
250
00:18:37,075 --> 00:18:39,410
- De quoi? Des meubles,
tu veux dire?
251
00:18:39,953 --> 00:18:41,037
Non. Je veux dire...
252
00:18:41,162 --> 00:18:42,497
de tout ce que t'as vu jusque-là.
253
00:18:42,622 --> 00:18:43,832
De Philadelphie.
254
00:18:44,582 --> 00:18:46,543
Mais des meubles aussi,
oui, bien sûr.
255
00:18:48,628 --> 00:18:50,839
Ils sont vraiment pas beaux.
256
00:18:58,888 --> 00:19:00,765
T'es là pour ça, justement.
257
00:19:02,851 --> 00:19:04,394
Maestro.
258
00:19:07,355 --> 00:19:09,107
Le mois prochain,
259
00:19:09,232 --> 00:19:10,900
je pourrai te payer un salaire.
260
00:19:12,777 --> 00:19:14,237
Si tu veux...
261
00:19:14,362 --> 00:19:16,614
tu peux venir manger là-haut
avec nous le dimanche.
262
00:19:17,824 --> 00:19:20,577
- Tu as déjà fait
tout ce que tu pouvais.
263
00:19:20,702 --> 00:19:23,746
- C'est pas grand-chose.
- Si, tu m'as beaucoup aidé.
264
00:19:23,872 --> 00:19:25,206
Tu m'as beaucoup aidé.
265
00:19:25,331 --> 00:19:27,333
Merci beaucoup,
Attila.
266
00:19:36,384 --> 00:19:37,343
Goy?
267
00:19:40,763 --> 00:19:42,599
Elle est catholique.
268
00:19:47,186 --> 00:19:48,980
On est catholiques.
269
00:19:58,281 --> 00:20:00,825
László,
je suis vivante.
270
00:20:01,618 --> 00:20:05,788
Attila me dit que tu es vivant aussi
et que tu vas le rejoindre.
271
00:20:06,456 --> 00:20:08,041
Quel bonheur!
272
00:20:42,700 --> 00:20:44,786
À toi,
maintenant, William.
273
00:20:46,746 --> 00:20:49,624
Avec mes petits yeux,
je vois quelque chose de bleu.
274
00:20:57,423 --> 00:21:00,385
Est-ce que c'est le manteau
de ce monsieur? Hein?
275
00:21:01,719 --> 00:21:03,012
Il est malin.
276
00:21:03,638 --> 00:21:06,391
Tu as raison, il y a
un peu de bleu dedans.
277
00:21:06,516 --> 00:21:08,101
Écoutez-moi!
278
00:21:08,226 --> 00:21:10,770
La cuisine est fermée! Revenez demain à la
première heure!
279
00:21:10,895 --> 00:21:13,064
Ho! Ho! Mais non!
280
00:21:13,189 --> 00:21:15,692
Attendez! J'ai un enfant!
281
00:21:16,567 --> 00:21:18,736
- On n'a plus rien,
je suis désolé!
282
00:21:18,861 --> 00:21:21,364
Venez me voir demain matin,
je vous servirai en premier.
283
00:21:21,489 --> 00:21:23,825
- Vous devez bien avoir
un morceau de pain, non?
284
00:21:23,950 --> 00:21:26,744
C'est un petit garçon.
Il y a des enfants ici.
285
00:21:27,120 --> 00:21:28,788
Combien de fois
je dois le répéter?
286
00:21:28,913 --> 00:21:30,790
Il ne reste plus rien!
287
00:21:34,502 --> 00:21:36,087
Merci, monsieur.
288
00:21:38,756 --> 00:21:40,466
Il va tenir le coup?
289
00:21:41,759 --> 00:21:44,679
Il y a un autre endroit
où on peut aller ce soir.
290
00:21:46,055 --> 00:21:48,141
- Laissez-le dormir,
demain matin.
291
00:21:49,183 --> 00:21:51,144
Je serai dans la queue
à la première heure.
292
00:21:51,269 --> 00:21:52,937
Venez me rejoindre.
293
00:21:53,062 --> 00:21:55,064
Je vous garderai la place.
294
00:21:58,026 --> 00:21:59,527
Bonne nuit.
295
00:22:02,030 --> 00:22:04,490
- Personne ne mérite de dormir
dans la rue.
296
00:22:05,783 --> 00:22:08,745
Je ne mérite pas de dormir
une nuit de plus dans la rue.
297
00:22:08,870 --> 00:22:10,955
À votre bon coeur,
messieurs dames.
298
00:22:11,080 --> 00:22:13,666
Merci de m'avoir écouté.
299
00:22:13,791 --> 00:22:15,293
Dieu vous bénisse tous.
300
00:22:15,418 --> 00:22:17,128
Passez un bon week-end.
301
00:22:34,228 --> 00:22:35,813
Pardon.
302
00:23:09,347 --> 00:23:10,139
Rabbin Zunz?
303
00:23:10,264 --> 00:23:11,140
Oui?
304
00:23:11,265 --> 00:23:12,892
Bonjour.
305
00:23:13,017 --> 00:23:15,978
{\an8}Ma nièce Zsófia
et ma femme...
306
00:23:16,104 --> 00:23:19,649
{\an8}j'ai appris qu'elles étaient toutes les deux
retenues à la frontière autrichienne.
307
00:23:20,650 --> 00:23:22,860
- Attendez-moi, j'en ai
que pour quelques minutes.
308
00:23:22,985 --> 00:23:24,737
Et après, on pourra discuter.
309
00:23:25,196 --> 00:23:26,948
Mikveh Israël peut essayer
de vous aider.
310
00:23:27,073 --> 00:23:28,741
Mais...
311
00:23:28,866 --> 00:23:31,452
depuis les États-Unis, c'est assez difficile,
comme vous le savez.
312
00:23:31,577 --> 00:23:32,954
Oui.
313
00:23:33,079 --> 00:23:35,873
Je... Je vous attends.
Merci. Merci infiniment.
314
00:23:39,460 --> 00:23:41,045
Erzsébet...
315
00:23:47,135 --> 00:23:50,054
Le 29 novembre 1947,
316
00:23:50,179 --> 00:23:53,224
l'assemblée générale des Nations Unies
317
00:23:53,349 --> 00:23:56,769
a adopté une résolution
318
00:23:57,436 --> 00:23:59,063
demandant la création
319
00:23:59,188 --> 00:24:03,151
d'un État juif en terre d'Israël.
320
00:24:03,901 --> 00:24:08,865
L'assemblée générale
a invité ses habitants
321
00:24:09,699 --> 00:24:13,661
à prendre les mesures nécessaires
322
00:24:13,786 --> 00:24:15,705
pour l'exécution
323
00:24:16,539 --> 00:24:18,875
de cette résolution.
324
00:24:19,625 --> 00:24:22,503
Cette reconnaissance
par les Nations Unies
325
00:24:22,628 --> 00:24:24,547
du droit du peuple juif
326
00:24:24,672 --> 00:24:26,799
à créer son État
327
00:24:26,924 --> 00:24:29,594
est irrévocable.
328
00:24:30,761 --> 00:24:33,347
C'est là le droit naturel du peuple juif
329
00:24:34,682 --> 00:24:37,185
d'être, comme toutes les autres nations,
330
00:24:37,727 --> 00:24:39,770
maître de son destin
331
00:24:39,896 --> 00:24:42,315
sur le sol de son propre État souverain.
332
00:24:44,358 --> 00:24:47,236
En conséquence, nous,
333
00:24:48,029 --> 00:24:51,240
membres du conseil représentant
334
00:24:51,782 --> 00:24:55,286
du peuple juif en terre d'Israël
et du mouvement sioniste mondial,
335
00:24:56,162 --> 00:25:00,166
réunis en ce jour
où prend fin le mandat britannique,
336
00:25:02,210 --> 00:25:05,796
en vertu des droits
naturels et historiques
337
00:25:06,589 --> 00:25:07,924
du peuple juif
338
00:25:08,049 --> 00:25:11,052
et conformément à la résolution
339
00:25:11,427 --> 00:25:13,679
de l'assemblée générale
des Nations Unies,
340
00:25:13,804 --> 00:25:15,056
nous proclamons
341
00:25:15,181 --> 00:25:18,309
la création d'un État juif
en terre d'Israël,
342
00:25:18,434 --> 00:25:20,353
qui portera le nom
d'État d'Israël.
343
00:25:24,690 --> 00:25:27,151
Je ne sais pas
trop quoi en faire.
344
00:25:30,571 --> 00:25:32,740
Je devrais l'associer
à quel meuble?
345
00:25:34,492 --> 00:25:35,785
Laisse.
346
00:25:36,953 --> 00:25:38,329
Quoi?
347
00:25:39,956 --> 00:25:41,707
Laisse comme ça
348
00:25:44,627 --> 00:25:46,379
On dirait un tricycle.
349
00:25:48,130 --> 00:25:49,757
C'est quoi, un tricycle?
350
00:25:51,008 --> 00:25:52,593
C'est comme un vélo...
351
00:25:52,718 --> 00:25:54,011
pour les petits.
352
00:26:01,644 --> 00:26:03,354
Pierre Pipeau
353
00:26:03,479 --> 00:26:06,023
a piqué un petit pot de paprika.
354
00:26:07,316 --> 00:26:09,735
Est-ce Pierre Pipeau...
355
00:26:09,860 --> 00:26:12,321
...qui a piqué un petit
pot de paprika?
356
00:26:15,241 --> 00:26:17,159
Si c'est Pierre Pipeau
357
00:26:17,285 --> 00:26:20,121
qui a piqué un petit pot
de paprika...
358
00:26:21,789 --> 00:26:24,625
...où est donc passé
le petit pot de paprika
359
00:26:24,750 --> 00:26:26,460
que Pierre Pipeau a piqué?
360
00:26:46,856 --> 00:26:48,065
László.
361
00:26:48,190 --> 00:26:49,525
Viens avec moi.
362
00:26:51,944 --> 00:26:53,779
On a un client important
dans le magasin.
363
00:26:54,405 --> 00:26:56,449
L'année dernière, je lui ai meublé deux
étages de bureaux
364
00:26:56,574 --> 00:26:58,034
en centre-ville
pour pas cher.
365
00:26:58,659 --> 00:27:01,370
Et maintenant,
il aimerait qu'on lui fasse
366
00:27:01,495 --> 00:27:03,789
un aménagement sur mesure
dans sa résidence.
367
00:27:05,916 --> 00:27:08,044
Tu pourrais sourire
un peu devant lui?
368
00:27:08,169 --> 00:27:10,755
Hein? Qu'on décroche le contrat.
369
00:27:10,880 --> 00:27:12,715
- Toi, tu penses toujours...
- Allez, fais un effort.
370
00:27:12,840 --> 00:27:14,675
- ...qu'à vendre tes meubles.
- Souris!
371
00:27:14,800 --> 00:27:16,927
- Hein?
- Bah ouais...
372
00:27:17,053 --> 00:27:19,638
- Tu penses qu'à vendre,
toujours vendre, encore plus.
373
00:27:29,273 --> 00:27:30,816
Monsieur Van Buren.
374
00:27:32,109 --> 00:27:34,070
Permettez-moi
de vous présenter mon...
375
00:27:34,195 --> 00:27:35,780
mon cousin, László.
376
00:27:36,364 --> 00:27:39,867
« Monsieur Van Buren », c'est comme ça que les
gens appellent mon père.
377
00:27:39,992 --> 00:27:41,369
Appelez-moi Harry.
378
00:27:42,161 --> 00:27:45,539
Eh bien, Harry aimerait faire installer des
étagères sur mesure
379
00:27:45,664 --> 00:27:48,084
dans la propriété
de sa famille à Doylestown.
380
00:27:48,209 --> 00:27:49,960
Pardon de vous avoir dérangé.
381
00:27:50,878 --> 00:27:52,963
J'espérais que vous accepteriez
de m'accompagner
382
00:27:53,089 --> 00:27:54,924
pour jeter un coup d'oeil au bureau de mon père.
383
00:27:55,049 --> 00:27:57,551
Ma soeur et moi aimerions
lui faire la surprise
384
00:27:57,676 --> 00:28:00,471
de transformer cet espace
en une véritable bibliothèque.
385
00:28:00,596 --> 00:28:02,264
- Qu'est-ce que
vous voulez dire?
386
00:28:02,390 --> 00:28:04,850
- Il règne un grand désordre
dans son bureau.
387
00:28:04,975 --> 00:28:07,645
Il y a de la paperasse
et des piles de livres partout.
388
00:28:07,770 --> 00:28:09,605
Donc, nous aimerions
faire installer
389
00:28:09,730 --> 00:28:12,108
de grands rangements
et des rayonnages.
390
00:28:12,983 --> 00:28:14,777
Et peut-être lui fabriquer
une échelle,
391
00:28:14,902 --> 00:28:16,654
montée sur roulettes,
vous voyez?
392
00:28:16,779 --> 00:28:18,447
Comme dans les vraies
bibliothèques.
393
00:28:19,865 --> 00:28:21,534
C'est un grand lecteur.
394
00:28:21,659 --> 00:28:24,495
- Oui, oui on peut
vous fabriquer ça. Hein?
395
00:28:24,620 --> 00:28:26,747
Je vais demander à ma femme
de descendre
396
00:28:26,872 --> 00:28:28,082
pour garder la boutique.
397
00:28:28,207 --> 00:28:29,875
Et je vais chercher
la camionnette.
398
00:28:30,000 --> 00:28:32,378
- Parfait.
- Je reviens tout de suite.
399
00:28:50,062 --> 00:28:51,605
Ils te paient bien?
400
00:28:52,523 --> 00:28:54,733
Sur le dernier chantier,
401
00:28:55,860 --> 00:28:57,194
ils ont été réglos.
402
00:28:58,070 --> 00:28:59,738
Mais il a fallu fabriquer
pas mal d'éléments.
403
00:28:59,864 --> 00:29:01,407
Il arrêtait pas de rallonger
la commande.
404
00:29:01,532 --> 00:29:03,784
Et même si j'ai des prix,
ça finit par faire beaucoup.
405
00:29:04,910 --> 00:29:06,912
Son vieux a fait fortune
406
00:29:07,746 --> 00:29:10,124
en optimisant le travail
à la chaîne
407
00:29:10,249 --> 00:29:13,627
pour accélérer la fabrication
des navires pendant la guerre.
408
00:29:16,964 --> 00:29:19,216
Putain, mais il essaie
de nous semer ou quoi?
409
00:29:19,925 --> 00:29:22,052
Il se croit sur un circuit
automobile?
410
00:29:22,178 --> 00:29:24,221
Hé, ralentis!
411
00:29:31,937 --> 00:29:34,440
- Restez sur la droite jusqu'à
ce que vous aperceviez la maison.
412
00:29:34,565 --> 00:29:36,358
Vous pouvez vous garer
où vous voulez.
413
00:30:06,597 --> 00:30:08,641
- Nous vous remercions
de vous être déplacés
414
00:30:08,766 --> 00:30:10,601
dans un délai aussi court,
messieurs.
415
00:30:10,726 --> 00:30:12,895
Notre père n'est absent
que jusqu'à vendredi.
416
00:30:13,020 --> 00:30:14,605
J'avais hâte d'avoir votre avis.
417
00:30:14,730 --> 00:30:17,107
- Ah, ça nous pose pas
de problème, chef.
418
00:30:18,526 --> 00:30:20,903
En plus, vous avez
de la chance parce que...
419
00:30:21,028 --> 00:30:24,323
mon cousin...
est architecte diplômé.
420
00:30:24,448 --> 00:30:25,908
Expert en rénovation.
421
00:30:26,033 --> 00:30:29,328
Il a même conçu une bibliothèque
là-bas, chez nous, avant.
422
00:30:29,453 --> 00:30:31,622
Pas vrai? La grande bibliothèque
de la ville.
423
00:30:31,747 --> 00:30:33,457
- Et de quelle ville s'agit-il?
424
00:30:34,750 --> 00:30:36,544
Budapest.
425
00:30:36,669 --> 00:30:37,878
Je vois.
426
00:30:38,003 --> 00:30:39,505
Je n'y suis jamais allé.
427
00:30:41,006 --> 00:30:43,259
Ne faites pas attention
au désordre.
428
00:30:49,890 --> 00:30:51,392
Je sais.
429
00:30:51,517 --> 00:30:53,602
Ça fait très vieillot,
n'est-ce pas?
430
00:30:55,938 --> 00:30:57,648
J'avais pensé...
431
00:30:57,773 --> 00:30:59,608
à des étagères jusqu'au plafond
432
00:30:59,733 --> 00:31:01,986
et de bonnes lampes de lecture.
433
00:31:02,111 --> 00:31:04,780
Peut-être des lampes articulées
fixées au mur?
434
00:31:05,656 --> 00:31:08,033
Père garde toujours
les rideaux tirés.
435
00:31:08,826 --> 00:31:11,996
- C'est pour protéger les livres
de la lumière du soleil.
436
00:31:12,121 --> 00:31:14,540
La pièce est orientée plein sud.
437
00:31:15,165 --> 00:31:16,458
Ah oui.
438
00:31:17,585 --> 00:31:19,587
Quel est votre budget?
439
00:31:19,712 --> 00:31:21,171
Vous pensez que ça va coûter combien?
440
00:31:21,297 --> 00:31:23,090
Ça dépendra des matériaux utilisés.
441
00:31:23,757 --> 00:31:25,342
Disons que...
442
00:31:25,467 --> 00:31:27,678
on veut de la qualité
à un prix raisonnable.
443
00:31:28,429 --> 00:31:30,180
Avec peut-être un endroit
confortable
444
00:31:30,306 --> 00:31:32,141
où il pourrait s'asseoir
pour lire?
445
00:31:32,558 --> 00:31:33,767
Un bon fauteuil...
446
00:31:33,892 --> 00:31:36,186
ou une banquette
devant la fenêtre?
447
00:31:43,861 --> 00:31:46,572
- Vous souhaiteriez aussi
qu'on vous remplace ça?
448
00:31:47,573 --> 00:31:49,450
- Si vous en avez le temps,
pourquoi pas?
449
00:31:50,200 --> 00:31:53,704
Une branche est tombée dessus pendant la vilaine
tempête de l'été dernier.
450
00:31:54,371 --> 00:31:58,292
Je crois qu'ils ont appelé ça
« une dépression tropicale ».
451
00:31:59,501 --> 00:32:02,504
Ne dépassez pas les 1 000 $,
si possible.
452
00:32:02,630 --> 00:32:04,923
Ma soeur et moi partagerons
les frais.
453
00:32:05,049 --> 00:32:07,843
Mais je ne veux pas qu'il y ait
de dépenses imprévues.
454
00:32:08,344 --> 00:32:10,220
Ne vous inquiétez pas.
455
00:32:10,346 --> 00:32:12,181
Nous respecterons le budget.
456
00:32:12,890 --> 00:32:14,975
Il faut que ce soit terminé avant vendredi
prochain, c'est ça?
457
00:32:15,100 --> 00:32:16,727
Jeudi soir, ce serait mieux.
458
00:32:17,353 --> 00:32:18,854
Je ne serai pas là pendant la semaine,
459
00:32:18,979 --> 00:32:20,731
mais les employés de maison
vous ouvriront.
460
00:32:20,856 --> 00:32:24,151
S'il y a quoi que ce soit,
dites-leur de m'appeler au bureau.
461
00:32:24,276 --> 00:32:27,696
- Si on doit avoir fini jeudi,
il va nous falloir des ouvriers.
462
00:32:27,821 --> 00:32:31,116
Si on compte les matériaux,
le verre...
463
00:32:33,118 --> 00:32:35,204
...c'est 2 000 $.
464
00:32:41,960 --> 00:32:47,424
♪ East is east and west is west
And the wrong one I have chose ♪
465
00:32:47,549 --> 00:32:51,387
♪ Let's go where I'll keep on wearin'
those frills and flowers ♪
466
00:32:51,512 --> 00:32:52,888
♪ And buttons and bows ♪
467
00:32:53,013 --> 00:32:56,141
♪ Rings and things
and buttons and bows ♪
468
00:32:57,893 --> 00:33:00,521
♪ Don't bury me
in this prairie ♪
469
00:33:00,646 --> 00:33:03,482
♪ Take me where
the cement grows ♪
470
00:33:03,607 --> 00:33:06,068
♪ Let's move down
to some big town ♪
471
00:33:06,193 --> 00:33:08,529
♪ Where they love a gal
by the cut of her clothes ♪
472
00:33:08,654 --> 00:33:12,408
♪ And I'll stand out in buttons
and bows ♪
473
00:33:13,909 --> 00:33:16,704
♪ I'll love you in buckskin ♪
474
00:33:16,829 --> 00:33:19,206
♪ Or skirts that I've homespun ♪
475
00:33:19,331 --> 00:33:21,458
♪ But I'll love you longer,
stronger ♪
476
00:33:21,583 --> 00:33:24,420
♪ Where Your friends
don't tote a gun ♪♪
477
00:33:29,091 --> 00:33:30,217
Allez, viens.
478
00:33:30,342 --> 00:33:32,594
Retourne le disque.
Mets la face B.
479
00:33:34,638 --> 00:33:36,557
Ah ouais, d'accord.
480
00:33:36,682 --> 00:33:39,017
Si tu l'avais vu aujourd'hui...
481
00:33:39,143 --> 00:33:41,687
...tirer les prix vers le haut.
Moi, je me serais contenté de 450.
482
00:33:41,812 --> 00:33:43,480
Je tirais pas les prix vers le haut.
483
00:33:43,605 --> 00:33:45,441
- Mais si!
- Mais non, je lui disais simplement
484
00:33:45,566 --> 00:33:46,817
combien ça allait lui coûter.
485
00:33:46,942 --> 00:33:48,193
Non, j'ai...
486
00:33:48,318 --> 00:33:50,571
J'ai cru qu'il allait faire
capoter l'affaire.
487
00:33:50,696 --> 00:33:52,489
Mais t'as tenu bon.
488
00:33:53,657 --> 00:33:56,118
Et c'est ce qui fait de toi
un vrai professionnel.
489
00:33:58,746 --> 00:34:01,540
- J'espère... que ce n'est pas
la seule raison.
490
00:34:02,833 --> 00:34:04,376
Elle est tellement belle.
491
00:34:05,294 --> 00:34:06,837
Regarde-moi ça,
492
00:34:06,962 --> 00:34:09,047
elle a mis cette robe rouge
493
00:34:09,173 --> 00:34:11,049
qui est de la même couleur
que ses lèvres.
494
00:34:14,261 --> 00:34:15,512
Danse avec elle.
495
00:34:17,347 --> 00:34:18,515
Danse avec elle.
496
00:34:18,640 --> 00:34:20,434
- J'ai pas envie de danser.
- Allez!
497
00:34:20,559 --> 00:34:22,436
- Non, j'ai pas envie de danser.
- Allez!
498
00:34:22,561 --> 00:34:24,146
J'ai pas envie, non. Merci.
499
00:34:24,271 --> 00:34:25,898
Il a pas envie.
500
00:34:26,023 --> 00:34:27,691
Allez, la fais pas attendre.
501
00:34:27,816 --> 00:34:29,651
Danse avec elle.
502
00:34:30,694 --> 00:34:32,654
- C'est sa chanson préférée, mon vieux.
- Je sais mais...
503
00:34:32,780 --> 00:34:34,782
C'est sa chanson préférée!
504
00:34:34,907 --> 00:34:37,493
On y va tous les deux,
je te montre les pas.
505
00:34:37,618 --> 00:34:39,787
Danse avec elle.
506
00:34:39,912 --> 00:34:41,121
J'ai pas envie de danser.
507
00:34:41,246 --> 00:34:43,207
- Mais elle, elle en a envie.
C'est sa chanson préférée.
508
00:34:43,332 --> 00:34:44,666
- J'ai pas envie.
- Attila!
509
00:34:44,792 --> 00:34:46,335
C'est sa chanson préférée.
510
00:34:46,460 --> 00:34:47,836
Allez.
511
00:34:48,587 --> 00:34:50,506
Danse avec elle, László.
512
00:34:50,631 --> 00:34:51,924
Elle attend que tu l'invites.
513
00:34:52,049 --> 00:34:53,217
Elle attend que tu l'invites.
514
00:34:53,342 --> 00:34:54,927
Bon, d'accord. Je vais danser.
515
00:34:55,844 --> 00:34:58,806
C'est bon, j'y vais, allez,
lève-toi, lève-toi, lève-toi!
516
00:34:58,931 --> 00:35:01,099
Allez, laisse-moi passer,
espèce d'idiot!
517
00:35:01,225 --> 00:35:02,267
Allez!
518
00:35:02,392 --> 00:35:03,519
- Lâche-moi!
519
00:35:05,354 --> 00:35:09,983
♪ Someone kind
who knows you treasure ♪
520
00:35:10,108 --> 00:35:13,028
♪ Any simple little pleasure ♪
521
00:35:13,153 --> 00:35:18,158
♪ Like a full length mink
to cover last year's blouse ♪
522
00:35:18,283 --> 00:35:21,537
♪ It's so nice ♪
523
00:35:21,662 --> 00:35:25,332
♪ To have a man
around the house ♪
524
00:35:27,084 --> 00:35:29,086
Tu es affreusement maigre.
525
00:35:33,090 --> 00:35:39,054
♪ Oh so nice to have a man
around the house ♪
526
00:35:39,847 --> 00:35:42,057
♪ Just a guy ♪
527
00:35:42,182 --> 00:35:43,642
Tu vois?
528
00:35:46,353 --> 00:35:48,063
C'est comme le vélo.
529
00:35:50,440 --> 00:35:52,109
Comme le tricycle.
530
00:35:55,028 --> 00:35:56,738
Ah, la famille!
531
00:35:57,906 --> 00:35:59,700
C'est un vélo pour les petits.
532
00:36:01,618 --> 00:36:03,954
Arrête, Attila!
533
00:36:14,882 --> 00:36:17,009
C'est la baignoire,
ça, pas les toilettes.
534
00:36:32,357 --> 00:36:33,650
Quoi?
535
00:36:34,943 --> 00:36:37,279
- C'est toujours mieux
que de faire sur le tapis.
536
00:36:39,865 --> 00:36:43,535
Quand penses-tu que ta femme
te rejoindra, monsieur Tóth?
537
00:36:45,871 --> 00:36:48,332
Il n'y a pas de place
pour vous deux dans le cagibi.
538
00:36:52,961 --> 00:36:55,505
J'aimerais bien le savoir,
Audrey.
539
00:37:04,556 --> 00:37:06,475
Merci pour le dîner.
540
00:37:09,811 --> 00:37:12,022
Attila m'a montré
dans un magazine
541
00:37:12,147 --> 00:37:15,233
les photos de projets que tu as réalisés
avec ton cabinet.
542
00:37:16,944 --> 00:37:19,988
Je ne te trouve pas à la hauteur de l'idée
que je me faisais de toi.
543
00:37:22,157 --> 00:37:26,411
Je ne me trouve pas non plus à la hauteur
de ce que je croyais être.
544
00:37:29,998 --> 00:37:31,291
Tu sais...
545
00:37:31,416 --> 00:37:33,669
je suis sûre que tu pourrais
trouver un emploi.
546
00:37:35,963 --> 00:37:37,923
...un meilleur emploi...
547
00:37:39,383 --> 00:37:41,093
...dans un cabinet du coin.
548
00:37:45,097 --> 00:37:46,932
Hum.
549
00:37:51,478 --> 00:37:53,105
Ça veut dire...
550
00:37:55,440 --> 00:37:58,235
...que je travaillerais
pour un autre patron.
551
00:38:01,488 --> 00:38:04,116
- C'est toujours mieux
que de dormir dans un cagibi.
552
00:38:12,791 --> 00:38:15,085
- Je vais chercher
un autre logement.
553
00:38:22,426 --> 00:38:24,136
Merci encore...
554
00:38:25,137 --> 00:38:26,555
pour le dîner.
555
00:38:53,707 --> 00:38:54,875
Apportez les caisses.
556
00:38:55,000 --> 00:38:57,085
- Attention aux livres.
- Là, là, là.
557
00:38:57,210 --> 00:38:58,962
Bon. Bon.
558
00:38:59,087 --> 00:39:02,007
- Le mec est riche, il achètera encore
plus de livres.
559
00:39:02,132 --> 00:39:03,967
Un peu de respect.
560
00:39:04,092 --> 00:39:06,553
- S'il aime tant lire, il a qu'à venir nous lire
des histoires.
561
00:39:06,678 --> 00:39:08,305
- On y va.
- Allez!
562
00:39:08,430 --> 00:39:10,098
- Doucement, doucement,
doucement.
563
00:39:10,223 --> 00:39:11,725
Très bien.
564
00:39:12,684 --> 00:39:13,810
Doucement!
565
00:39:13,935 --> 00:39:15,270
Ne rayez pas le sol.
566
00:39:32,579 --> 00:39:33,789
Ça va dans l'entrée.
567
00:39:35,082 --> 00:39:36,625
- C'est des panneaux
tout en longueur.
568
00:39:36,750 --> 00:39:38,835
Les étagères seront réglables
en hauteur
569
00:39:38,960 --> 00:39:40,337
pour pouvoir accueillir
les grands volumes
570
00:39:40,462 --> 00:39:42,047
que notre client a entassés sur le sol.
571
00:39:42,172 --> 00:39:44,174
- Alors on les pose
à 45 degrés.
572
00:39:44,299 --> 00:39:47,219
Trois, deux, un...
573
00:39:54,267 --> 00:39:55,685
Parfait.
574
00:39:56,186 --> 00:39:57,646
Ce sera magnifique.
575
00:40:05,487 --> 00:40:09,157
- Encore un peu!
- Par ici, par ici, c'est bon, c'est bon!
576
00:40:10,158 --> 00:40:11,827
- Allez!
- Donne un peu de mou.
577
00:40:11,952 --> 00:40:14,037
À gauche, Gordon. À gauche.
578
00:40:14,162 --> 00:40:15,705
Et faut redresser.
579
00:40:16,373 --> 00:40:18,166
- Attention!
À gauche maintenant.
580
00:40:18,291 --> 00:40:20,127
- Il faut la descendre
tout en douceur.
581
00:40:20,252 --> 00:40:22,129
- Allez, on la descend
tout en douceur!
582
00:40:22,921 --> 00:40:24,089
Lentement.
583
00:40:24,923 --> 00:40:26,550
Lentement, lentement.
584
00:40:26,675 --> 00:40:28,176
Elle est trop près du toit!
585
00:40:28,301 --> 00:40:30,095
Hé, hé, hé hé!
586
00:40:30,220 --> 00:40:31,221
Non!
587
00:40:40,480 --> 00:40:44,109
- Maintenant, il va falloir qu'on remplace aussi
la gouttière!
588
00:40:47,237 --> 00:40:50,490
Un, deux, trois...
589
00:41:01,042 --> 00:41:02,460
Je tiens.
590
00:41:05,922 --> 00:41:07,465
C'est bon.
591
00:41:09,467 --> 00:41:11,720
Tourne-le...
Tourne-le dans l'autre sens, là.
592
00:41:11,845 --> 00:41:13,054
Ouais.
593
00:41:15,515 --> 00:41:17,017
Très bien.
594
00:41:25,108 --> 00:41:27,402
- C'est bien, c'est bien,
c'est bien, c'est bien!
595
00:41:27,527 --> 00:41:28,862
Danse avec moi.
596
00:41:28,987 --> 00:41:30,572
Danse avec moi!
597
00:42:49,067 --> 00:42:50,944
Attila.
598
00:42:51,069 --> 00:42:52,070
Viens.
599
00:42:56,366 --> 00:42:58,243
C'est une première édition.
600
00:42:58,368 --> 00:43:00,662
Ce sont toutes
des premières éditions.
601
00:43:04,666 --> 00:43:05,667
Non, mais quel idiot!
602
00:43:05,792 --> 00:43:07,127
Arrête. Arrête ça!
603
00:43:13,633 --> 00:43:15,176
Qu'est-ce que c'est que ça?
604
00:43:16,303 --> 00:43:17,929
Qu'est-ce qui se passe ici?
605
00:43:18,763 --> 00:43:22,100
Qui vous a autorisé à entrer
chez moi et à tout saccager?
606
00:43:22,225 --> 00:43:24,060
Pardon. Pardon, monsieur...
607
00:43:24,185 --> 00:43:25,645
Vous êtes qui, d'abord?
608
00:43:27,022 --> 00:43:29,524
Tout ça était censé être
une surprise.
609
00:43:29,649 --> 00:43:31,026
Votre fils Harry nous a dit que--
610
00:43:31,151 --> 00:43:32,527
- Pour une surprise,
c'est une surprise!
611
00:43:32,652 --> 00:43:34,529
Ma mère qui souffre le martyre
612
00:43:34,654 --> 00:43:35,780
attend dehors dans la voiture
613
00:43:35,905 --> 00:43:37,282
parce qu'elle a
trop peur d'entrer.
614
00:43:37,407 --> 00:43:39,242
- Nous sommes désolés
de lui avoir fait peur.
615
00:43:39,367 --> 00:43:42,078
- Nous l'avons amenée ici pour qu'elle trouve
un peu de calme et de repos!
616
00:43:42,203 --> 00:43:45,749
Au lieu de ça, je viens de voir un nègre
qui se promène dans notre propriété!
617
00:43:45,874 --> 00:43:47,334
Votre fils...
618
00:43:47,917 --> 00:43:50,420
nous a demandé
de venir ici pour...
619
00:43:50,545 --> 00:43:53,173
pour transformer
votre bureau en bibliothèque.
620
00:43:54,507 --> 00:43:56,217
En bibliothèque?
621
00:43:58,178 --> 00:43:59,596
Mon bureau?
622
00:44:00,180 --> 00:44:02,307
Vous avez tout vidé!
623
00:44:03,183 --> 00:44:05,810
- Nous étions justement en train
de tout remettre en place.
624
00:44:05,935 --> 00:44:07,312
Vous avez tout retourné!
625
00:44:07,437 --> 00:44:09,856
Comment les choses vont-elles
retrouver leur place?
626
00:44:09,981 --> 00:44:14,444
Nous avons pris grand soin de toutes vos affaires,
monsieur Van Buren. Je...
627
00:44:14,569 --> 00:44:16,571
Je ne sais pas quoi vous dire.
628
00:44:17,739 --> 00:44:19,282
Qui êtes-vous?
629
00:44:19,824 --> 00:44:21,868
László Tóth.
630
00:44:22,660 --> 00:44:26,289
- Laszló... László est
un architecte diplômé.
631
00:44:26,414 --> 00:44:28,500
Il a supervisé les rénovations.
632
00:44:28,625 --> 00:44:31,669
Et quant à moi, j'ai déjà travaillé pour
votre fils.
633
00:44:31,795 --> 00:44:34,672
J'ai un magasin de meubles
en ville, à Kensington.
634
00:44:34,798 --> 00:44:36,508
Miller et Fils.
635
00:44:36,633 --> 00:44:39,552
- Monsieur Van Buren. Puis-je vous faire visiter
votre nouvel espace?
636
00:44:39,677 --> 00:44:41,513
Parce que les...
les éclairages de chantier
637
00:44:41,638 --> 00:44:42,931
ne rendent pas justice à notre travail.
638
00:44:43,056 --> 00:44:44,557
- Votre nègre vous attend
devant les grilles.
639
00:44:44,682 --> 00:44:47,060
Je vous conseille de ramasser
vos affaires et de partir.
640
00:44:53,274 --> 00:44:55,318
Monsieur Van Buren,
641
00:44:56,778 --> 00:44:58,863
nous n'avons plus rien
à faire ici.
642
00:44:59,823 --> 00:45:01,408
Ça ne pose aucun problème.
643
00:45:01,533 --> 00:45:02,492
Allez, viens.
644
00:45:05,161 --> 00:45:07,914
- Je règlerai ça demain matin
avec mon fils!
645
00:45:09,124 --> 00:45:10,500
Ma mère est souffrante!
646
00:45:10,625 --> 00:45:13,294
Elle doit pouvoir entrer
pour dormir!
647
00:45:13,962 --> 00:45:16,589
« Ça ne pose aucun problème? »
648
00:45:16,714 --> 00:45:18,466
Bien sûr que ça pose problème!
649
00:45:18,591 --> 00:45:19,968
Vous êtes chez moi!
650
00:45:20,093 --> 00:45:22,095
Allez au diable!
651
00:45:38,736 --> 00:45:41,406
Il compare les édifices
qu'il a construits à des machines,
652
00:45:41,531 --> 00:45:43,324
sans aucun élément superflu...
653
00:45:43,450 --> 00:45:45,952
La quintessence du Beau.
654
00:45:59,257 --> 00:46:01,050
Réveille-toi.
655
00:46:03,344 --> 00:46:05,722
Sacrée façon de commencer
la journée!
656
00:46:06,723 --> 00:46:07,724
Qu'y a-t-il?
657
00:46:16,149 --> 00:46:18,026
Harry Lee a téléphoné.
658
00:46:19,194 --> 00:46:20,862
Il dit qu'il ne paiera pas.
659
00:46:27,076 --> 00:46:29,871
Pour... Pour les matériaux?
660
00:46:33,208 --> 00:46:34,834
- Il dit qu'on a endommagé
la propriété
661
00:46:34,959 --> 00:46:36,127
et que je devais
m'estimer heureux
662
00:46:36,252 --> 00:46:37,754
qu'il ne me poursuive pas
en justice.
663
00:46:44,844 --> 00:46:46,638
T'as rien à dire?
664
00:46:49,098 --> 00:46:50,892
Qu'est-ce que tu vas faire?
665
00:46:53,686 --> 00:46:55,271
László...
666
00:46:56,272 --> 00:46:58,274
Je t'ai accueilli
chez moi,
667
00:46:59,275 --> 00:47:00,443
donné du travail,
668
00:47:00,568 --> 00:47:02,737
c'est comme ça
que tu me remercies?
669
00:47:04,948 --> 00:47:07,200
Tu fais fuir mes clients?
670
00:47:11,454 --> 00:47:13,540
Tu fais des avances à ma femme?
671
00:47:14,832 --> 00:47:16,292
Elle me l'a dit.
672
00:47:16,417 --> 00:47:18,336
Évidemment qu'elle me l'a dit.
673
00:47:19,295 --> 00:47:21,214
Évidemment qu'elle me l'a dit.
674
00:47:21,339 --> 00:47:23,633
Qu'est-ce que tu crois?
675
00:47:23,758 --> 00:47:25,593
Et moi, qu'est-ce que
je croyais?
676
00:47:26,177 --> 00:47:27,720
T'avais déjà les mains
baladeuses,
677
00:47:27,845 --> 00:47:29,514
même quand t'étais gamin.
678
00:47:29,639 --> 00:47:30,974
Écoute.
679
00:47:32,892 --> 00:47:35,270
Je vais rien dire à Erzsébet
pour cette fois.
680
00:47:38,940 --> 00:47:40,942
T'en as bavé, je le sais.
681
00:47:42,860 --> 00:47:44,988
D'ailleurs, c'est ce que
j'ai dit à Audrey.
682
00:47:52,912 --> 00:47:54,831
Je vais pas te faire de mal.
683
00:47:56,040 --> 00:47:58,459
Mais je peux pas non plus
continuer à t'aider.
684
00:47:59,961 --> 00:48:01,588
Tu comprends?
685
00:48:21,316 --> 00:48:22,483
Erzsébet,
686
00:48:22,609 --> 00:48:24,611
voici ma nouvelle adresse.
687
00:48:25,028 --> 00:48:25,820
Je t'attends.
688
00:48:27,864 --> 00:48:29,866
Je ne fais que ça.
689
00:48:29,991 --> 00:48:31,618
As-tu besoin d'argent?
690
00:48:32,410 --> 00:48:34,037
De quoi as-tu besoin?
691
00:48:34,912 --> 00:48:36,372
Ton László.
692
00:48:36,497 --> 00:48:38,750
Bonjour, Philadelphie.
693
00:48:38,875 --> 00:48:40,960
Nous sommes le jeudi 7 novembre
1950.
694
00:48:41,085 --> 00:48:44,213
C'est peut-être la première fois depuis 1930
695
00:48:44,339 --> 00:48:45,715
que le Parti républicain
a une chance
696
00:48:45,840 --> 00:48:46,966
d'obtenir la majorité...
697
00:48:47,091 --> 00:48:48,343
Gordon?
698
00:48:49,177 --> 00:48:50,511
Gordon?
699
00:48:51,471 --> 00:48:53,389
- Les forces des États-Unis
et des Nations-Unies
700
00:48:53,514 --> 00:48:56,392
ont connu des avancées significatives
dans la péninsule coréenne,
701
00:48:56,517 --> 00:49:00,188
repoussant les troupes nord-coréennes derrière le
38e parallèle.
702
00:49:00,313 --> 00:49:01,481
Les combats se poursuivent...
703
00:49:01,606 --> 00:49:02,940
- Réveille-toi.
704
00:49:03,066 --> 00:49:04,317
Gordon.
705
00:49:04,442 --> 00:49:07,111
Psst. Allez.
706
00:49:07,236 --> 00:49:08,988
Debout.
707
00:49:27,715 --> 00:49:29,133
Il faut qu'on y aille.
708
00:49:29,258 --> 00:49:32,095
Je t'ai laissé dormir.
Maintenant, il faut te lever.
709
00:49:40,228 --> 00:49:41,604
Oh, Gordon.
710
00:49:41,729 --> 00:49:43,439
Monsieur László est déjà parti?
711
00:49:43,564 --> 00:49:45,316
Il faut que je lui parle.
712
00:49:46,192 --> 00:49:47,652
Attendez.
713
00:49:58,788 --> 00:50:00,248
Ça va?
714
00:50:13,594 --> 00:50:15,138
László.
715
00:50:19,600 --> 00:50:21,394
C'est pour ma blessure.
716
00:50:21,519 --> 00:50:23,855
Soeur Elizabeth veut te voir.
717
00:50:27,400 --> 00:50:29,527
J'arrive tout de suite.
718
00:50:30,069 --> 00:50:31,362
Fais-moi plaisir,
719
00:50:31,487 --> 00:50:33,781
attends qu'on ait fini
notre journée avant de faire ça.
720
00:50:51,132 --> 00:50:53,217
De quoi elle voulait te parler?
721
00:50:53,342 --> 00:50:55,303
- Elle m'a demandé
de participer.
722
00:50:55,428 --> 00:50:56,471
À quoi?
723
00:50:56,596 --> 00:50:58,389
Ils veulent que tu donnes un coup de main?
724
00:50:58,514 --> 00:51:00,099
Je donne déjà un coup de main.
725
00:51:02,185 --> 00:51:03,603
Elle veut que...
726
00:51:03,728 --> 00:51:06,022
j'assiste à la messe
du dimanche.
727
00:51:06,147 --> 00:51:07,607
Pour récolter des dons.
728
00:51:08,983 --> 00:51:10,777
Et tu lui as répondu quoi?
729
00:51:13,237 --> 00:51:15,573
- Je lui ai dit
que j'y réfléchirais.
730
00:51:16,449 --> 00:51:17,700
Tu peux la comprendre, non?
731
00:51:21,954 --> 00:51:23,915
- Je vais me trouver
un autre endroit.
732
00:51:28,252 --> 00:51:29,962
- Et pourquoi tu demanderais pas
un logement,
733
00:51:30,087 --> 00:51:32,256
là où tu vas en douce
toutes les semaines?
734
00:51:35,676 --> 00:51:38,179
- Parce que jamais je permettrai que les gens qui
viennent de mon pays
735
00:51:38,304 --> 00:51:40,223
me voient comme un mendiant.
736
00:51:40,348 --> 00:51:41,849
Ça, jamais!
737
00:51:48,064 --> 00:51:50,733
A rose must remain...
738
00:51:50,858 --> 00:51:56,239
♪ A rose must remain
with the sun and the rain ♪
739
00:51:56,364 --> 00:52:00,868
♪ Or its lovely promise
won't come true ♪
740
00:52:02,912 --> 00:52:06,123
♪ To each his own ♪
741
00:52:06,249 --> 00:52:09,502
♪ To each his own ♪
742
00:52:10,503 --> 00:52:14,382
♪ And my own is you ♪
743
00:52:15,883 --> 00:52:18,928
♪What good is a song ♪
744
00:52:19,053 --> 00:52:22,098
♪ If the words just
don't belong? ♪
745
00:52:22,223 --> 00:52:27,186
♪ And a dream must be a dream
for two ♪
746
00:52:28,813 --> 00:52:31,899
♪ No good alone ♪
747
00:52:32,024 --> 00:52:35,278
♪ To each his own ♪
748
00:52:36,112 --> 00:52:40,032
♪ For me there's you ♪
749
00:52:41,659 --> 00:52:45,121
♪ If a flame is to grow ♪
750
00:52:45,246 --> 00:52:48,040
♪ There must be a glow ♪
751
00:52:49,000 --> 00:52:51,294
♪ To open each door ♪
752
00:52:51,419 --> 00:52:53,462
♪ There's a key ♪♪
753
00:53:13,274 --> 00:53:16,027
- Y a une tête de con
qui demande à te voir.
754
00:53:18,988 --> 00:53:20,907
László Tóth. C'est vous?
755
00:53:21,782 --> 00:53:23,784
Je vous ai cherché partout.
756
00:53:26,621 --> 00:53:28,664
Vous êtes méconnaissable
avec la barbe.
757
00:53:33,794 --> 00:53:35,671
- Qu'est-ce que je peux faire
pour vous, monsieur?
758
00:53:35,796 --> 00:53:37,673
- J'aimerais vous inviter
à déjeuner.
759
00:53:40,301 --> 00:53:43,554
- On a encore deux heures de boulot avant la
pause-déjeuner.
760
00:53:43,679 --> 00:53:45,056
Où est votre chef de chantier?
761
00:53:45,181 --> 00:53:46,557
Je vais lui parler.
762
00:53:47,016 --> 00:53:48,643
Vous avez vu ça?
763
00:53:52,563 --> 00:53:54,774
Tout le monde l'a vu,
je vous le garantis.
764
00:53:54,899 --> 00:53:56,984
Allez directement page 66.
765
00:54:07,078 --> 00:54:08,871
Où avez-vous fait vos études?
766
00:54:09,789 --> 00:54:11,540
Au Bauhaus.
767
00:54:11,666 --> 00:54:12,625
À Dessau.
768
00:54:13,209 --> 00:54:14,543
Au Bauhaus?
769
00:54:14,669 --> 00:54:16,045
Impressionnant.
770
00:54:17,505 --> 00:54:20,049
Euh... lisez donc la légende
sous la photo.
771
00:54:22,093 --> 00:54:25,012
{\an8}UN MILLIONNAIRE PARMI
SES MODERNES
772
00:54:26,097 --> 00:54:27,640
- Alors, qu'en dites-vous?
773
00:54:27,765 --> 00:54:29,141
{\an8}ICI DANS
SA SPLENDIDE BIBLIOTHÈQUE...
774
00:54:30,267 --> 00:54:31,268
Ça rend bien.
775
00:54:31,394 --> 00:54:32,812
Plus que bien, je dirais!
776
00:54:34,271 --> 00:54:36,524
Pourquoi ne vous êtes-vous
pas défendu quand...
777
00:54:36,649 --> 00:54:39,235
je vous suis tombé dessus
comme une furie?
778
00:54:39,819 --> 00:54:42,113
J'ai appelé votre cousin
américain, là, euh...
779
00:54:42,530 --> 00:54:44,824
- Attila.
- Oui, voilà. C'est ça.
780
00:54:44,949 --> 00:54:47,535
D'abord, je me suis excusé.
Puis je l'ai couvert d'éloges.
781
00:54:47,660 --> 00:54:50,121
Mais il m'a tout de suite dit,
et c'est tout à son honneur,
782
00:54:50,246 --> 00:54:52,248
que je devrais
m'adresser à vous.
783
00:54:53,165 --> 00:54:55,376
Et j'ai fait
quelques recherches depuis.
784
00:54:59,130 --> 00:55:01,674
C'est de vous, n'est-ce pas?
785
00:55:14,895 --> 00:55:16,355
Oui.
786
00:55:16,480 --> 00:55:18,149
Tous?
787
00:55:24,488 --> 00:55:25,448
Oui.
788
00:55:26,949 --> 00:55:29,910
- Oh pardon, je...
je vous fait de la peine.
789
00:55:30,661 --> 00:55:31,454
Non.
790
00:55:32,997 --> 00:55:34,540
Pas du tout.
791
00:55:38,878 --> 00:55:41,922
Je ne savais pas qu'on pouvait encore
trouver ces images,
792
00:55:42,048 --> 00:55:44,633
et encore moins qu'elles avaient
une quelconque importance.
793
00:55:46,635 --> 00:55:48,304
Je peux les conserver?
794
00:55:49,096 --> 00:55:50,431
Bien sûr.
795
00:55:51,724 --> 00:55:53,809
C'est d'une grande valeur
artistique.
796
00:55:56,437 --> 00:55:58,147
C'est encore mieux en vrai.
797
00:55:59,899 --> 00:56:03,486
- Vous auriez pu développer un peu plus votre
parcours, ce jour-là.
798
00:56:03,611 --> 00:56:06,489
Vous n'avez rien dit,
ça ne vous a pas rendu service.
799
00:56:07,156 --> 00:56:09,992
- Il était difficile d'intervenir au milieu de
tous ces cris.
800
00:56:11,952 --> 00:56:13,496
Certes.
801
00:56:13,621 --> 00:56:14,497
Oui.
802
00:56:14,622 --> 00:56:16,248
Je n'en suis pas fier.
803
00:56:17,875 --> 00:56:19,251
J'ai honte, c'est vrai.
804
00:56:19,794 --> 00:56:21,462
j'ai agi comme un idiot.
805
00:56:22,463 --> 00:56:23,756
Ma...
806
00:56:24,799 --> 00:56:27,384
Ma mère était à l'agonie.
807
00:56:27,510 --> 00:56:29,178
Ce n'est pas une excuse, mais...
808
00:56:29,303 --> 00:56:31,347
elle est morte ce week-end-là.
809
00:56:31,972 --> 00:56:33,349
Je suis navré.
810
00:56:33,474 --> 00:56:35,601
Mes condoléances
pour votre mère.
811
00:56:35,726 --> 00:56:39,563
- Dites-moi: pourquoi un architecte étranger
reconnu par ses pairs
812
00:56:39,688 --> 00:56:42,399
se retrouve-t-il à pelleter
du charbon à Philadelphie?
813
00:56:43,359 --> 00:56:44,777
Bah...
814
00:56:44,902 --> 00:56:46,403
je m'occupe aussi
815
00:56:46,529 --> 00:56:49,198
de la construction
d'un nouveau bowling.
816
00:56:51,951 --> 00:56:53,410
Mais...
817
00:56:59,708 --> 00:57:02,586
...le Reich nous a rejetés,
mes collègues et moi,
818
00:57:02,711 --> 00:57:05,422
parce que le style
de nos oeuvres
819
00:57:06,173 --> 00:57:09,426
n'était pas considéré assez germanique
dans sa nature.
820
00:57:13,514 --> 00:57:15,474
Euh, je ne voudrais pas
être impoli,
821
00:57:15,599 --> 00:57:17,810
mais j'ai juste le temps
de boire un café.
822
00:57:19,645 --> 00:57:22,064
Vous n'étiez pas préparé
à ce que vous avez vu.
823
00:57:22,189 --> 00:57:23,983
Et ça peut se comprendre.
824
00:57:26,318 --> 00:57:28,988
Je suis heureux que vous ayez fini
par l'apprécier.
825
00:57:30,239 --> 00:57:33,200
- Je fais plus que l'apprécier,
monsieur Tóth.
826
00:57:33,325 --> 00:57:35,286
J'y suis très attaché.
827
00:57:36,912 --> 00:57:38,664
Je déteste les surprises.
828
00:57:39,415 --> 00:57:41,667
Mon imbécile de fils
aurait dû l'anticiper.
829
00:57:41,792 --> 00:57:44,670
Écoutez, je ne suis pas ici
pour me vanter, ou me plaindre.
830
00:57:45,629 --> 00:57:48,215
Je suis venu vous payer
les sommes qui vous sont dues.
831
00:57:50,259 --> 00:57:52,970
Ça vaut ce que ça vaut, mais ce n'est pas moi
qui ai décidé
832
00:57:53,095 --> 00:57:54,513
que vous ne seriez pas payés.
833
00:57:54,638 --> 00:57:56,765
Je n'ai découvert tout cela
qu'après coup.
834
00:57:57,516 --> 00:57:59,518
- Nous avions abîmé
la gouttière.
835
00:57:59,643 --> 00:58:01,729
Mais nous avions l'intention
de la remplacer.
836
00:58:01,854 --> 00:58:04,440
- C'était un malentendu.
- Non, oubliez. Prenez l'argent.
837
00:58:07,902 --> 00:58:09,403
Merci.
838
00:58:12,531 --> 00:58:15,159
- Si j'étais vous, je cacherais ça dans mes
sous-vêtements.
839
00:58:15,284 --> 00:58:16,952
Ou dans une chaussure.
840
00:58:17,077 --> 00:58:18,120
Oui.
841
00:58:18,954 --> 00:58:22,124
- Je vous invite à venir voir la bibliothèque à la
lumière du jour.
842
00:58:23,292 --> 00:58:25,336
Merci, mais je l'ai déjà vue.
843
00:58:26,462 --> 00:58:28,714
- Alors, je vous invite
à venir en profiter.
844
00:58:30,633 --> 00:58:33,177
- D'accord.
- Très bien.
845
00:58:33,302 --> 00:58:35,971
Je demanderai à mon chauffeur de venir vous
chercher dimanche matin.
846
00:58:36,096 --> 00:58:37,848
Si vous n'avez rien
de mieux à faire.
847
00:58:38,349 --> 00:58:39,433
Non.
848
00:58:40,226 --> 00:58:41,810
Tenez,
849
00:58:41,936 --> 00:58:43,729
écrivez-moi votre adresse.
850
00:58:57,409 --> 00:59:00,120
J'ai trouvé notre conversation passionnante
851
00:59:00,246 --> 00:59:03,249
et intellectuellement
stimulante.
852
00:59:05,251 --> 00:59:06,585
Eh bien...
853
00:59:06,710 --> 00:59:08,254
ce fut un plaisir.
854
01:00:13,068 --> 01:00:14,737
- Hé, hé, s'il te plaît,
bouge pas trop.
855
01:00:20,200 --> 01:00:22,411
- Va falloir attendre
une minute.
856
01:00:23,203 --> 01:00:24,830
- Attends, tiens-moi ça.
857
01:01:13,420 --> 01:01:15,422
- Oui, à l'intérieur, j'ai--
- Tout le monde est parti.
858
01:01:15,547 --> 01:01:17,007
- On est fermé.
- Ne me poussez pas.
859
01:01:17,132 --> 01:01:19,301
- Je sais qu'il est à l'intérieur.
- Y a personne à l'intérieur.
860
01:01:19,426 --> 01:01:22,346
- Mon ami ne me laisserait pas comme ça.
S'il vous plaît, monsieur, s'il vous plaît.
861
01:01:22,471 --> 01:01:24,640
- Y a personne à l'intérieur.
C'est l'heure de rentrer chez toi.
862
01:01:24,765 --> 01:01:25,849
- On est fermé.
- Non.
863
01:01:25,974 --> 01:01:27,101
Rentre chez toi!
864
01:01:27,226 --> 01:01:29,019
- Écoutez, mon ami est à l'intérieur. S'il
vous plaît.
865
01:01:29,144 --> 01:01:31,188
Oh! Mon nez!
866
01:01:31,313 --> 01:01:33,440
- Je t'ai dit de rentrer
chez toi.
867
01:02:30,372 --> 01:02:32,666
- Monsieur, le film est fini, vous pouvez
pas dormir ici.
868
01:02:32,791 --> 01:02:34,251
Il existe une forte demande
869
01:02:34,376 --> 01:02:36,211
pour ces dérivés de l'opium, les narcotiques.
870
01:02:37,337 --> 01:02:40,883
Ils sont utilisés en médecine pour soulager la
douleur et faciliter le sommeil.
871
01:02:41,008 --> 01:02:42,968
Utilisés sans supervision,
872
01:02:43,093 --> 01:02:46,096
ils peuvent devenir des drogues dangereuses et
conduire à la dépendance.
873
01:02:46,221 --> 01:02:48,599
{\an8}Une fois dépendant,
le toxicomane...
874
01:02:48,724 --> 01:02:50,058
Qu'est-ce qu'il y a?
875
01:02:56,690 --> 01:02:58,358
Viens.
876
01:02:59,151 --> 01:03:00,235
Viens avec moi.
877
01:03:00,360 --> 01:03:01,320
C'est bien.
878
01:03:01,445 --> 01:03:02,779
Viens.
879
01:03:04,198 --> 01:03:05,407
Allez, viens.
880
01:03:05,532 --> 01:03:07,659
- Excusez-moi. Monsieur Tóth?
881
01:03:08,410 --> 01:03:10,913
La famille Van Buren
m'a envoyé vous chercher.
882
01:03:22,674 --> 01:03:24,218
Sur la banquette à côté
de vous,
883
01:03:24,343 --> 01:03:26,220
il y a un smoking repassé.
884
01:03:46,198 --> 01:03:47,699
Ah!
885
01:03:47,824 --> 01:03:49,576
Vous voilà!
886
01:03:52,246 --> 01:03:53,914
L'homme du jour!
887
01:03:55,290 --> 01:03:56,959
- Qu'est-ce qui vous est arrivé?
888
01:03:57,543 --> 01:03:59,086
Je suis tombé d'une poutrelle.
889
01:03:59,211 --> 01:04:00,504
Tout le monde meurt de faim.
890
01:04:00,629 --> 01:04:02,214
Harry. Vous vous reconnaissez?
891
01:04:02,339 --> 01:04:03,882
Oui. Bien sûr.
892
01:04:04,007 --> 01:04:05,133
Bienvenue.
893
01:04:05,259 --> 01:04:06,593
Papa.
894
01:04:06,718 --> 01:04:08,554
La cuisine nous demande
de nous installer à table.
895
01:04:08,679 --> 01:04:10,806
Et voici la soeur jumelle
de Harry, Maggie.
896
01:04:10,931 --> 01:04:12,307
Enchantée, monsieur Tóth.
897
01:04:12,432 --> 01:04:13,934
Nous adorons la bibliothèque.
898
01:04:14,059 --> 01:04:15,519
Je vous remercie.
899
01:04:15,644 --> 01:04:16,937
Bien. Passons à table.
900
01:04:17,062 --> 01:04:19,022
Il ne se vantera pas
de ce qu'il a accompli,
901
01:04:19,147 --> 01:04:21,525
mais le travail
de monsieur Tóth est reconnu
902
01:04:21,650 --> 01:04:24,736
dans la majeure partie de l'Europe occidentale
et centrale.
903
01:04:25,696 --> 01:04:29,074
Il y a beaucoup d'articles sur lui dans les revues
d'architecture,
904
01:04:29,199 --> 01:04:32,244
si vous vous intéressez
à ce genre de choses.
905
01:04:32,369 --> 01:04:34,079
Quelle était votre spécialité?
906
01:04:39,710 --> 01:04:41,003
Les théâtres.
907
01:04:41,753 --> 01:04:43,297
Les synagogues.
908
01:04:43,422 --> 01:04:45,090
Les restaurations.
909
01:04:46,008 --> 01:04:47,926
Beaucoup de projets, dont...
910
01:04:48,051 --> 01:04:50,304
certains étaient très originaux.
911
01:04:50,429 --> 01:04:52,556
- Êtes-vous marié,
monsieur Tóth?
912
01:04:54,683 --> 01:04:56,018
Oui.
913
01:04:59,021 --> 01:05:00,897
Elle est encore en Europe.
914
01:05:01,607 --> 01:05:03,066
Pourquoi?
915
01:05:06,278 --> 01:05:08,280
Nous avons été séparés...
916
01:05:09,197 --> 01:05:10,532
...de force, elle et moi.
917
01:05:13,619 --> 01:05:15,662
- Monsieur Tóth,
d'où venez-vous?
918
01:05:15,787 --> 01:05:18,957
Pardonnez ma curiosité, mais je n'arrive pas à
identifier votre accent.
919
01:05:19,082 --> 01:05:20,584
Je suis de... Budapest.
920
01:05:23,587 --> 01:05:26,006
- Ville ravagée
pendant la guerre.
921
01:05:26,131 --> 01:05:27,257
Terrible.
922
01:05:28,091 --> 01:05:30,510
- D'ailleurs, c'était comment,
la guerre?
923
01:05:30,636 --> 01:05:33,597
On entend toutes sortes d'histoires qui font
froid dans le dos.
924
01:05:37,934 --> 01:05:41,313
Je ne saurais par où commencer, madame Hoffman.
925
01:05:42,689 --> 01:05:45,567
- Avez-vous l'intention de retourner en Europe,
monsieur Tóth?
926
01:05:52,491 --> 01:05:55,702
Ma femme fait ce qu'elle peut
pour...
927
01:05:55,827 --> 01:05:57,871
venir ici me rejoindre, mais...
928
01:05:58,830 --> 01:06:00,040
mais la situation
est compliquée.
929
01:06:02,000 --> 01:06:03,251
- Maintenant que Roosevelt
est mort,
930
01:06:03,377 --> 01:06:04,628
ça devrait faciliter les choses.
931
01:06:05,921 --> 01:06:08,048
Il n'est plus là, mais...
932
01:06:08,173 --> 01:06:11,218
tout le monde a encore peur
que les gens comme moi
933
01:06:11,343 --> 01:06:14,429
soient une menace
pour la sécurité nationale.
934
01:06:17,015 --> 01:06:18,725
- Quand vous dites
les gens comme vous,
935
01:06:19,434 --> 01:06:20,602
vous voulez dire, les Juifs?
936
01:06:23,313 --> 01:06:24,690
Nous sommes juifs.
937
01:06:26,608 --> 01:06:28,402
Michelle s'est convertie.
938
01:06:34,908 --> 01:06:37,369
- Mon Erzsébet s'est convertie,
elle aussi.
939
01:06:38,161 --> 01:06:40,455
Ça lui a demandé beaucoup
d'engagement,
940
01:06:40,580 --> 01:06:42,416
de longues heures d'études,
941
01:06:44,042 --> 01:06:46,920
mais peu de gens chez nous l'ont acceptée dans
notre communauté.
942
01:06:47,045 --> 01:06:49,256
Dommage que les nationaux-socialistes
n'aient pas...
943
01:06:49,381 --> 01:06:51,133
partagé leur point de vue.
944
01:06:52,843 --> 01:06:55,429
Mais non, pas seulement
les Juifs.
945
01:06:55,554 --> 01:06:58,014
Tous les étrangers
dans ce pays.
946
01:06:59,307 --> 01:07:01,476
J'ai eu de la chance
de pouvoir partir
947
01:07:01,601 --> 01:07:03,645
de Bremerhaven au bon moment.
948
01:07:05,021 --> 01:07:07,482
Je dois reconnaître
que les ordres de Truman
949
01:07:07,607 --> 01:07:09,735
ont facilité le transfert
de mon groupe.
950
01:07:11,653 --> 01:07:13,572
D'autres n'ont pas eu
cette chance.
951
01:07:16,158 --> 01:07:18,493
- Vous semblez avoir
beaucoup souffert, László.
952
01:07:19,327 --> 01:07:21,621
Nous sommes sincèrement
désolés pour vous.
953
01:07:22,956 --> 01:07:26,001
Michael est mon ami
et mon avocat.
954
01:07:26,126 --> 01:07:28,003
Dans cet ordre-là.
955
01:07:28,128 --> 01:07:31,673
Michael, ton cabinet pourrait-il faire avancer les
choses pour monsieur Tóth?
956
01:07:31,798 --> 01:07:35,051
- Ce n'est pas aussi simple,
malheureusement.
957
01:07:37,387 --> 01:07:39,139
Ma...
958
01:07:39,264 --> 01:07:42,976
Ma femme ne peut pas partir sans ma nièce parce
qu'elle est...
959
01:07:44,102 --> 01:07:45,270
jeune.
960
01:07:45,395 --> 01:07:47,981
Elle a perdu sa mère
et est très malade.
961
01:07:49,191 --> 01:07:51,234
- Il n'y a que votre nièce
et votre femme?
962
01:07:52,569 --> 01:07:56,406
Je me ferai un plaisir de déposer une demande
en votre nom.
963
01:07:56,990 --> 01:07:59,576
Vous savez, une nouvelle loi
sur les personnes déplacées
964
01:07:59,701 --> 01:08:01,787
vient justement d'entrer
en vigueur.
965
01:08:02,537 --> 01:08:05,916
Cette nouvelle loi permettra
à quelque 200 000 Européens
966
01:08:06,041 --> 01:08:08,251
d'obtenir un permis
de résidence.
967
01:08:09,419 --> 01:08:11,046
Tous les journaux
en parlent en ce moment.
968
01:08:11,797 --> 01:08:14,758
- Le cabinet de Michael a pour client le bureau du
Vice-président.
969
01:08:17,135 --> 01:08:18,929
Le président?
970
01:08:19,596 --> 01:08:21,223
- Des États-Unis.
971
01:08:22,265 --> 01:08:23,934
Félicitations.
972
01:08:24,893 --> 01:08:27,896
- Venez me voir à mon bureau
de Philadelphie lundi.
973
01:08:28,021 --> 01:08:32,526
Vous appelez cette ligne
et mon assistante vous aidera.
974
01:08:32,651 --> 01:08:35,320
Elle vous dira quels documents votre femme et vous
devrez fournir.
975
01:08:37,823 --> 01:08:39,074
Merci beaucoup.
976
01:08:39,866 --> 01:08:41,284
Je vous en prie.
977
01:08:41,409 --> 01:08:44,079
Je pense que nous allons prendre le
café dans le bureau.
978
01:08:49,292 --> 01:08:50,877
Merci.
979
01:08:56,299 --> 01:08:57,843
J'ai été marié.
980
01:08:58,969 --> 01:09:01,680
Elle m'a donné
deux enfants magnifiques.
981
01:09:03,139 --> 01:09:06,101
Néanmoins, ma mère, Margaret,
et les jumeaux
982
01:09:06,226 --> 01:09:08,436
exigeaient de moi une attention
de tous les instants
983
01:09:08,562 --> 01:09:10,605
pendant le peu de temps
dont je disposais.
984
01:09:10,730 --> 01:09:14,943
Les relations sont devenues tendues entre mon
ex-femme et Margaret,
985
01:09:15,068 --> 01:09:17,863
alors nous nous sommes séparés
à l'amiable.
986
01:09:18,738 --> 01:09:22,409
Margaret m'a élevé seule à Rochester. Nous
n'étions que tous les deux.
987
01:09:23,743 --> 01:09:28,415
Ses parents l'avaient reniée pour avoir eu un
enfant hors mariage.
988
01:09:30,625 --> 01:09:32,752
Elle était ma seule
vraie famille.
989
01:09:33,253 --> 01:09:34,796
En dehors des jumeaux,
990
01:09:34,921 --> 01:09:37,048
qui sont arrivés
plus tard, bien sûr.
991
01:09:38,508 --> 01:09:40,093
Je vais vous dire:
992
01:09:41,219 --> 01:09:45,181
peu avant le décès
des parents de ma mère,
993
01:09:45,307 --> 01:09:48,226
j'hésite à les appeler
mes grands-parents...
994
01:09:49,352 --> 01:09:51,229
ils nous ont contactés,
Margaret et moi,
995
01:09:51,354 --> 01:09:55,275
après avoir lu un article sur le succès de ma
première entreprise.
996
01:09:56,359 --> 01:09:58,028
Pour tout vous dire,
997
01:09:58,904 --> 01:10:00,947
nos affaires ne marchaient pas
si bien à l'époque
998
01:10:01,072 --> 01:10:03,241
et nous allions bientôt fermer
nos portes, mais...
999
01:10:03,366 --> 01:10:05,035
personne n'en savait rien.
1000
01:10:09,831 --> 01:10:12,125
J'imagine que vous avez conclu
1001
01:10:12,250 --> 01:10:15,003
de nos interactions antérieures
que je suis brutal,
1002
01:10:15,128 --> 01:10:18,882
pas très démonstratif,
ni particulièrement sentimental.
1003
01:10:21,593 --> 01:10:23,720
Mais ma mère, elle...
1004
01:10:26,222 --> 01:10:29,225
...était sans défense devant
leur empressement.
1005
01:10:29,809 --> 01:10:32,729
Elle s'est dit qu'ils pouvaient très bien être
malades ou mourants et...
1006
01:10:34,105 --> 01:10:36,650
...que chez eux,
l'argent devait manquer.
1007
01:10:37,734 --> 01:10:40,612
Je n'aimais pas voir Margaret,
qui d'ordinaire,
1008
01:10:40,737 --> 01:10:42,447
était une femme pragmatique,
1009
01:10:42,572 --> 01:10:45,825
perdre son temps
à ces spéculations assommantes.
1010
01:10:45,951 --> 01:10:48,036
Finalement, j'ai accepté
de les rencontrer en personne,
1011
01:10:48,161 --> 01:10:49,829
en partie pour apaiser ma mère,
1012
01:10:49,955 --> 01:10:53,750
mais aussi pour satisfaire ma curiosité concernant
ma filiation.
1013
01:10:54,334 --> 01:10:57,087
- Vous savez, c'est vraiment
très ingénieux.
1014
01:10:57,212 --> 01:10:59,923
La façon dont l'espace
nous enveloppe.
1015
01:11:00,048 --> 01:11:01,466
La perspective forcée.
1016
01:11:01,591 --> 01:11:03,051
Je trouve aussi, oui.
1017
01:11:03,176 --> 01:11:06,179
- Ça me rappelle une nouvelle
que j'ai lue un jour.
1018
01:11:06,304 --> 01:11:08,807
Ça parlait d'une bibliothèque
sans fin.
1019
01:11:08,932 --> 01:11:11,351
Vous avez des projets en cours
en ce moment, monsieur Tóth?
1020
01:11:12,769 --> 01:11:14,771
Un bowling, oui.
1021
01:11:14,896 --> 01:11:17,941
- Pardon, mais j'étais en train de raconter une
histoire à notre ami.
1022
01:11:18,066 --> 01:11:20,318
- Je suis navré.
Je ne vous dérange pas plus.
1023
01:11:20,443 --> 01:11:22,237
Je vous prie de m'excuser.
1024
01:11:29,995 --> 01:11:31,538
- Vous avez accepté
de les voir...
1025
01:11:31,663 --> 01:11:35,792
- Oui. Nous avons échangé
des banalités au téléphone
1026
01:11:35,917 --> 01:11:37,627
et je leur ai proposé
de les rencontrer
1027
01:11:37,752 --> 01:11:40,422
dans leur modeste appartement
situé dans une ville voisine.
1028
01:11:41,548 --> 01:11:45,343
J'ai ri en réalisant qu'ils avaient vécu si près
de nous, toutes ces années.
1029
01:11:46,052 --> 01:11:48,054
Au volant de ma voiture,
1030
01:11:49,472 --> 01:11:51,558
j'ai eu le temps de réfléchir.
1031
01:11:51,683 --> 01:11:53,351
Je suis finalement arrivé
à un chiffre
1032
01:11:53,476 --> 01:11:56,312
qui me paraissait tout à fait
convenir pour eux deux,
1033
01:11:56,438 --> 01:11:59,357
étant donné qu'ils étaient,
que ça me plaise ou non,
1034
01:11:59,482 --> 01:12:02,068
nos seuls parents encore en vie.
1035
01:12:02,193 --> 01:12:04,612
J'ai été reçu avec hospitalité.
1036
01:12:05,155 --> 01:12:07,699
Je me suis donc empressé
de leur expliquer
1037
01:12:07,824 --> 01:12:10,994
que je leur avais fait un chèque d'un montant
de 25 000 $.
1038
01:12:12,203 --> 01:12:15,373
Lorsque je le leur ai remis,
ils ont eu l'air soulagés,
1039
01:12:15,498 --> 01:12:17,876
mais peut-être un peu déçus
par le montant.
1040
01:12:18,001 --> 01:12:19,544
Ils sont restés courtois
1041
01:12:19,669 --> 01:12:21,671
et ils m'ont tous les deux
remercié.
1042
01:12:22,380 --> 01:12:24,340
- J'étais tout à fait
mal à l'aise.
1043
01:12:26,134 --> 01:12:28,386
Au moment de leur
dire au revoir,
1044
01:12:28,511 --> 01:12:30,513
je leur ai posé une question.
1045
01:12:31,556 --> 01:12:34,267
« Tout cet argent,
qu'allez-vous en faire? »
1046
01:12:36,603 --> 01:12:39,397
Ils se sont mis à me parler de miracles et
d'âneries du même genre.
1047
01:12:39,522 --> 01:12:41,191
Pendant une minute,
tout ce qui...
1048
01:12:41,316 --> 01:12:43,777
pouvait leur venir à l'esprit
leur semblait réalisable,
1049
01:12:43,902 --> 01:12:45,361
accessible.
1050
01:12:45,487 --> 01:12:47,739
Ils allaient enfin
voir le bout du tunnel.
1051
01:12:48,615 --> 01:12:51,326
Et quel petit-fils attentionné
j'étais.
1052
01:12:52,619 --> 01:12:54,788
Au moment de prendre congé...
1053
01:12:55,872 --> 01:12:58,333
avant même que je n'atteigne
le bout de leur pelouse,
1054
01:12:58,458 --> 01:13:01,377
ils ont déboulé,
derrière moi, en criant:
1055
01:13:02,754 --> 01:13:05,673
« Tu as oublié de signer
le chèque, Harrison! »
1056
01:13:07,550 --> 01:13:11,054
J'ai trouvé le courage d'être franc et de leur
parler entre adultes.
1057
01:13:11,179 --> 01:13:13,598
« Je n'ai pas oublié »,
leur ai-je dit,
1058
01:13:13,723 --> 01:13:15,517
« mais je ne me sentais pas
obligé de signer
1059
01:13:15,642 --> 01:13:18,311
à cause de la maladresse
de leur réponse. »
1060
01:13:22,607 --> 01:13:24,651
Ce fut pour eux un tel choc...
1061
01:13:24,776 --> 01:13:28,321
que j'ai cru pendant une minute qu'ils allaient
mourir, là, sous mes yeux, mais...
1062
01:13:28,446 --> 01:13:30,907
ils se sont mis à pleurer et m'ont supplié
comme des crève-la-faim.
1063
01:13:31,032 --> 01:13:32,367
J'ai trouvé ça...
1064
01:13:32,492 --> 01:13:34,577
J'ai trouvé ça beaucoup plus
perturbant
1065
01:13:34,702 --> 01:13:36,454
que je l'aurais imaginé.
1066
01:13:38,540 --> 01:13:40,708
Et donc, à la condition...
1067
01:13:41,835 --> 01:13:44,504
...qu'ils laissent Margaret
tranquille à partir de là,
1068
01:13:45,505 --> 01:13:49,259
je leur ai fait un nouveau chèque de 500 $
que j'ai signé.
1069
01:13:51,469 --> 01:13:55,140
Voilà à quel point j'aimais ma mère,
monsieur Tóth.
1070
01:13:56,057 --> 01:13:58,017
Nous avons fait des choses
l'un pour l'autre.
1071
01:13:58,768 --> 01:14:00,770
- Que pouvaient-ils espérer
après la façon
1072
01:14:00,895 --> 01:14:02,939
dont ils vous avaient traités,
vous et votre mère?
1073
01:14:03,064 --> 01:14:05,316
- Oui, c'est exactement ainsi
que je vois les choses.
1074
01:14:05,441 --> 01:14:07,277
J'ai une question pour vous.
1075
01:14:08,194 --> 01:14:10,989
Pourquoi l'architecture?
1076
01:14:13,825 --> 01:14:15,743
- S'agit-il d'un test?
1077
01:14:17,036 --> 01:14:18,997
Non, en aucun cas.
1078
01:14:28,006 --> 01:14:32,135
- Rien ne contient
sa propre explication.
1079
01:14:38,141 --> 01:14:41,060
Y a-t-il une meilleure
description d'un cube
1080
01:14:41,186 --> 01:14:43,563
que celle de sa construction?
1081
01:14:46,316 --> 01:14:50,028
Il y a eu une guerre,
et pourtant...
1082
01:14:51,029 --> 01:14:53,448
d'après ce que j'ai
entendu dire...
1083
01:14:55,241 --> 01:14:58,953
...la plupart de mes projets
ont survécu.
1084
01:14:59,704 --> 01:15:01,372
Ce que j'ai bâti est encore là,
1085
01:15:01,497 --> 01:15:03,499
intact, dans la ville.
1086
01:15:07,420 --> 01:15:10,673
Quand nous cesserons de nous sentir humiliés par
les terribles souvenirs
1087
01:15:10,798 --> 01:15:12,759
de ce qui s'est passé
en Europe...
1088
01:15:14,469 --> 01:15:16,554
j'ose espérer que nous
nous en emparerons
1089
01:15:16,679 --> 01:15:19,766
et en ferons au contraire
un puissant levier politique
1090
01:15:20,642 --> 01:15:22,727
qui amorcera
les bouleversements
1091
01:15:22,852 --> 01:15:24,896
qui ont si souvent lieu dans...
1092
01:15:25,438 --> 01:15:27,523
le cycle de vie des peuples.
1093
01:15:36,908 --> 01:15:41,746
Je sais déjà que l'opinion va employer la
rhétorique de la peur et de...
1094
01:15:41,871 --> 01:15:42,956
la colère.
1095
01:15:46,084 --> 01:15:48,127
Un fleuve gonflé
1096
01:15:48,253 --> 01:15:51,130
de frivolités de ce genre risque de tout emporter
sur son passage.
1097
01:15:56,427 --> 01:15:58,179
Mais mes bâtiments
1098
01:15:58,304 --> 01:16:01,349
ont été conçus
pour résister à l'érosion
1099
01:16:01,474 --> 01:16:03,601
des rives du Danube.
1100
01:16:09,023 --> 01:16:11,276
- Que de poésie
dans votre réponse.
1101
01:16:13,903 --> 01:16:16,656
Vous avez dû être un professeur
fort apprécié.
1102
01:16:19,367 --> 01:16:23,288
Je me répète peut-être, mais je trouve nos
conversations...
1103
01:16:24,247 --> 01:16:26,374
intellectuellement stimulantes.
1104
01:16:28,209 --> 01:16:30,169
Je suis d'accord avec vous.
1105
01:16:35,800 --> 01:16:38,177
- Chers amis,
s'il vous plaît,
1106
01:16:38,303 --> 01:16:41,639
prenez votre verre
et suivez-moi dehors.
1107
01:16:42,390 --> 01:16:44,767
Je vous réserve
une surprise de taille.
1108
01:16:50,023 --> 01:16:51,899
- Où diable nous emmènes-tu,
Harrison?
1109
01:16:52,025 --> 01:16:53,693
Il fait un froid de canard.
1110
01:16:53,818 --> 01:16:55,695
- Et encore, tu n'es pas
en talons hauts!
1111
01:16:57,488 --> 01:16:58,323
Ah!
1112
01:17:06,581 --> 01:17:08,875
Encore un petit effort. Allez!
1113
01:17:12,962 --> 01:17:15,214
Encore un peu de patience.
1114
01:17:17,091 --> 01:17:19,302
Tenez bon, nous y sommes
presque.
1115
01:17:43,993 --> 01:17:46,037
Bien. Alors.
1116
01:17:47,413 --> 01:17:49,791
Comme beaucoup d'entre
vous le savent,
1117
01:17:49,916 --> 01:17:54,504
l'année qui vient de s'écouler a été quelque peu
difficile pour Harry, Maggie et moi-même.
1118
01:17:54,629 --> 01:17:56,631
Papa, il fait très froid ici.
1119
01:17:56,756 --> 01:17:57,924
Est-ce qu'on pourrait pas
rentrer?
1120
01:17:58,049 --> 01:17:59,842
- Maggie, s'il te plaît,
tais-toi.
1121
01:18:01,928 --> 01:18:05,181
Je vous ai fait venir ici
ce soir, dans le froid,
1122
01:18:05,306 --> 01:18:08,851
non pas pour regarder
le passé par-dessus mon épaule,
1123
01:18:08,976 --> 01:18:13,815
mais pour qu'ensemble, nous tournions notre regard
vers l'avenir.
1124
01:18:14,524 --> 01:18:17,693
Vous savez que de l'autre côté de cette colline,
c'est Doylestown.
1125
01:18:17,819 --> 01:18:20,154
Et donc, sur ce site,
1126
01:18:20,279 --> 01:18:23,908
nous prévoyons de construire un centre pour nos
concitoyens,
1127
01:18:24,033 --> 01:18:26,369
en hommage à Margaret
Lee Van Buren.
1128
01:18:27,453 --> 01:18:29,539
- Harrison, quelle
merveilleuse idée!
1129
01:18:30,123 --> 01:18:33,376
- Je souhaite que cet espace
soit suffisamment sacré
1130
01:18:33,501 --> 01:18:35,670
pour que son âme puisse
y demeurer.
1131
01:18:36,087 --> 01:18:38,339
Un espace où l'on pourrait
se rassembler,
1132
01:18:38,464 --> 01:18:39,924
réfléchir,
1133
01:18:40,049 --> 01:18:41,592
apprendre.
1134
01:18:42,051 --> 01:18:43,803
Et monsieur Tóth,
1135
01:18:44,554 --> 01:18:46,806
je voudrais que vous
construisiez cela pour elle.
1136
01:18:46,931 --> 01:18:49,434
Un lieu sans limites,
un lieu nouveau.
1137
01:18:50,101 --> 01:18:52,437
Je vois que vous êtes pris de court.
J'en suis ravi.
1138
01:18:52,562 --> 01:18:54,689
Je pensais que vous auriez peut-être deviné
ce qui se tramait.
1139
01:18:54,814 --> 01:18:56,107
Non.
1140
01:18:56,232 --> 01:18:58,276
- Non.
- Écoutez.
1141
01:18:59,652 --> 01:19:03,906
Ce n'est pas une coïncidence
si le destin nous a réunis
1142
01:19:04,031 --> 01:19:06,576
la veille de la mort de ma mère.
1143
01:19:08,077 --> 01:19:10,455
Je suis doué
pour lire les signes.
1144
01:19:11,205 --> 01:19:14,625
- Monsieur, je... je ne sais pas ce qu'implique
cette commande.
1145
01:19:14,750 --> 01:19:16,377
- Nous parlerons des détails
à la maison.
1146
01:19:16,502 --> 01:19:18,546
Mais vous serez très bien rémunéré. Et en plus...
1147
01:19:19,088 --> 01:19:21,591
vous disposerez d'un endroit,
ici, sur la propriété,
1148
01:19:21,716 --> 01:19:23,801
pour vivre et travailler.
Je pense que...
1149
01:19:23,926 --> 01:19:26,053
le fait de résider ici
1150
01:19:26,179 --> 01:19:27,638
vous donnera le temps
et l'espace
1151
01:19:27,763 --> 01:19:30,057
pour concevoir ce projet
dans de bonnes conditions.
1152
01:19:30,475 --> 01:19:32,727
Et votre famille,
le jour où elle arrivera...
1153
01:19:33,895 --> 01:19:35,855
sera aussi la bienvenue.
1154
01:19:36,689 --> 01:19:38,274
Qu'en dites-vous?
1155
01:19:39,734 --> 01:19:41,152
Euh...
1156
01:19:41,277 --> 01:19:42,820
Merci.
1157
01:19:44,530 --> 01:19:46,491
Euh, je voudrais dessiner
une ébauche,
1158
01:19:46,616 --> 01:19:48,451
quelque chose que je pourrais
vous montrer.
1159
01:19:50,328 --> 01:19:52,455
- Vous voulez vraiment mériter
ce contrat?
1160
01:19:53,748 --> 01:19:55,500
Très bien.
Faites donc une ébauche.
1161
01:19:56,292 --> 01:19:58,544
Il fait froid.
Rentrons.
1162
01:19:59,253 --> 01:20:00,505
Allez!
1163
01:20:10,097 --> 01:20:11,474
Mais qu'est-ce qui
te prend, Harry?
1164
01:20:11,599 --> 01:20:14,143
Lâche-moi! Ne me touche pas!
1165
01:20:18,397 --> 01:20:20,107
- Excusez-moi.
1166
01:20:20,233 --> 01:20:23,110
Pardon, un chauffeur
1167
01:20:23,236 --> 01:20:25,446
m'a conduit ici. Je ne me souviens pas de son nom.
1168
01:20:25,571 --> 01:20:26,989
Désolée. Désolée.
1169
01:20:27,114 --> 01:20:28,741
- Non, non, il faut
que je rentre.
1170
01:20:28,866 --> 01:20:31,827
Je, je, je... Quelqu'un pourrait-il
rappeler l'homme
1171
01:20:31,953 --> 01:20:33,621
qui m'a déposé ici
cet après-midi?
1172
01:20:33,746 --> 01:20:35,581
Une minute, je vous prie.
1173
01:20:37,166 --> 01:20:38,876
Ne me touche pas,
Harry!
1174
01:20:48,928 --> 01:20:50,179
Monsieur Tóth,
1175
01:20:50,304 --> 01:20:52,390
désolé de vous avoir fait
attendre.
1176
01:20:52,515 --> 01:20:54,016
Harrison est allé se coucher.
1177
01:20:54,141 --> 01:20:55,643
Il vous souhaite une bonne nuit.
1178
01:20:55,768 --> 01:20:58,020
- Merci. Pourriez-vous m'aider à
trouver le chauffeur?
1179
01:20:58,145 --> 01:20:59,438
Écoutez. Euh...
1180
01:20:59,564 --> 01:21:01,524
Je... Je suis vraiment désolé
1181
01:21:01,649 --> 01:21:03,693
pour le petit numéro
de mon père.
1182
01:21:03,818 --> 01:21:05,820
Vous avez dû être
pris au dépourvu.
1183
01:21:06,487 --> 01:21:08,197
C'est pas grave.
1184
01:21:08,322 --> 01:21:11,284
- Il prend souvent des décisions sans consulter le
reste de la famille.
1185
01:21:12,827 --> 01:21:15,162
Je n'ai pas pris ce qui a été dit trop à coeur.
1186
01:21:15,288 --> 01:21:16,831
Oh, vous devriez!
1187
01:21:17,498 --> 01:21:19,500
Vous devriez au contraire.
1188
01:21:21,836 --> 01:21:24,589
Mon père veut
que nous vous engagions.
1189
01:21:26,257 --> 01:21:27,633
Mais...
1190
01:21:39,645 --> 01:21:42,732
...je n'ai aucune
infrastructure ici.
1191
01:21:42,857 --> 01:21:45,359
- C'est pourquoi il m'a demandé
de superviser le chantier
1192
01:21:45,484 --> 01:21:46,819
et de vous aider
dans cette entreprise.
1193
01:21:46,944 --> 01:21:48,195
Je n'ai pas la moindre idée
1194
01:21:48,321 --> 01:21:49,905
de tous les paramètres
qui entrent en jeu..
1195
01:21:50,031 --> 01:21:51,991
Une fois que j'aurai disséqué
ce que veut mon père
1196
01:21:52,116 --> 01:21:55,244
et ce que signifie
son caprice...
1197
01:21:55,369 --> 01:21:57,830
j'essaierai de vous mettre
tout ça en chiffres.
1198
01:21:59,040 --> 01:22:00,916
- Beaucoup de nos invités
dorment ici ce soir,
1199
01:22:01,042 --> 01:22:03,878
j'ai donc pris la liberté de vous faire préparer
un lit dans le pavillon.
1200
01:22:04,003 --> 01:22:06,297
Un chauffeur ira chercher
vos affaires demain.
1201
01:22:22,688 --> 01:22:24,357
Monsieur Tóth?
1202
01:22:26,025 --> 01:22:27,610
Monsieur Tóth?
1203
01:22:47,171 --> 01:22:48,089
Une minute!
1204
01:22:51,801 --> 01:22:52,927
Monsieur?
1205
01:22:56,806 --> 01:22:58,307
- Vous m'avez fait appeler,
monsieur?
1206
01:22:58,432 --> 01:23:00,101
Ah oui, László, entrez.
1207
01:23:00,226 --> 01:23:01,852
J'ai eu une vision.
1208
01:23:07,358 --> 01:23:09,443
J'ai apporté des esquisses.
1209
01:23:09,568 --> 01:23:11,821
J'ai également...
planché sur une idée
1210
01:23:11,946 --> 01:23:13,948
qui pourrait peut-être
s'appliquer ici
1211
01:23:14,073 --> 01:23:15,741
si vous voulez bien y jeter un coup d'oeil.
1212
01:23:15,866 --> 01:23:18,160
- Oui. Un instant. J'ai la vue brouillée.
Asseyez-vous.
1213
01:23:22,164 --> 01:23:24,125
Pardonnez mon apparence,
c'est...
1214
01:23:24,750 --> 01:23:26,460
c'est un vrai chantier
sous mon crâne.
1215
01:23:26,585 --> 01:23:28,254
J'ai de terribles
bourdonnements d'oreilles,
1216
01:23:28,379 --> 01:23:30,297
vous allez devoir
être patient avec moi.
1217
01:23:30,423 --> 01:23:32,258
- Je peux revenir.
- Chut.
1218
01:23:32,383 --> 01:23:33,634
Avant que j'oublie.
1219
01:23:33,759 --> 01:23:35,720
Les rêves s'envolent.
1220
01:23:36,429 --> 01:23:37,972
Oui, je le sais.
1221
01:23:41,016 --> 01:23:43,769
Doylestown, c'est beau,
1222
01:23:43,894 --> 01:23:46,355
mais ce n'est pas une ville culturelle,
vous voyez?
1223
01:23:47,565 --> 01:23:48,691
Je vois.
1224
01:23:48,816 --> 01:23:50,359
Mais ça pourrait le devenir.
1225
01:23:51,610 --> 01:23:53,946
S'il y avait par exemple
un auditorium,
1226
01:23:54,071 --> 01:23:57,283
il pourrait accueillir
un festival de théâtre.
1227
01:23:58,284 --> 01:23:59,368
Bien sûr.
1228
01:23:59,493 --> 01:24:01,412
Et une fois la saison
finie, les...
1229
01:24:01,537 --> 01:24:03,873
les étudiants du coin pourraient
y avoir accès.
1230
01:24:04,331 --> 01:24:05,416
Oui.
1231
01:24:06,000 --> 01:24:08,252
- Et qu'est-ce que
vous penseriez d'un gymnase?
1232
01:24:08,377 --> 01:24:11,881
Je pratiquais la lutte
quand j'étais adolescent et...
1233
01:24:12,465 --> 01:24:14,467
j'ai de très bons souvenirs
de ma mère
1234
01:24:14,592 --> 01:24:17,595
qui m'accompagnait aux compétitions dans les
villes voisines.
1235
01:24:18,554 --> 01:24:20,681
Et pourquoi pas une piscine?
1236
01:24:21,307 --> 01:24:23,184
Je ne sais pas nager.
1237
01:24:27,730 --> 01:24:30,357
- Et peut-être qu'une piscine
serait hors budget?
1238
01:24:30,483 --> 01:24:32,693
S'il vous plaît,
ne me parlez pas d'argent!
1239
01:24:32,818 --> 01:24:36,197
- La Pennsylvanie compte plus d'habitants
propriétaires de leur logement
1240
01:24:36,322 --> 01:24:38,282
que n'importe quel autre État.
1241
01:24:38,407 --> 01:24:40,743
Plus de bourgades
et de petites villes,
1242
01:24:40,868 --> 01:24:44,079
et plus d'habitants vivant
dans ces petites villes
1243
01:24:44,205 --> 01:24:45,748
que dans n'importe quel
autre État.
1244
01:24:45,873 --> 01:24:49,210
Elle compte aussi certaines
des plus belles villes du monde.
1245
01:24:51,212 --> 01:24:53,130
Toutes ces raisons font
que la Pennsylvanie
1246
01:24:53,255 --> 01:24:55,341
est réellement une destination
de choix
1247
01:24:55,466 --> 01:24:58,552
pour les familles qui cherchent un endroit
merveilleux pour s'installer,
1248
01:24:58,677 --> 01:25:01,430
travailler et profiter
d'un éventail de loisirs
1249
01:25:01,555 --> 01:25:04,517
tout en ayant sur place
la sécurité de l'emploi.
1250
01:25:24,745 --> 01:25:26,747
- Ne lui parlez surtout pas
d'argent.
1251
01:25:27,498 --> 01:25:31,418
J'ai discuté avec nos amis du bureau du maire du
comté de Bucks.
1252
01:25:31,544 --> 01:25:34,588
Ils sont prêts à nous faire profiter de
subventions locales et nationales
1253
01:25:34,713 --> 01:25:36,841
pour le financement
de notre projet,
1254
01:25:36,966 --> 01:25:41,887
à la condition que nous soyons disposés à dédier
un lieu spécifique...
1255
01:25:43,055 --> 01:25:48,394
« un lieu spécifique et significatif du centre à
la congrégation chrétienne. »
1256
01:25:50,771 --> 01:25:52,606
Mais il s'agit
d'un centre communautaire
1257
01:25:52,731 --> 01:25:54,733
qui sera ouvert
à tous les publics.
1258
01:25:56,193 --> 01:25:57,570
Qu'est-ce qu'ils veulent?
1259
01:25:57,695 --> 01:25:59,196
Une salle de prière ou...
1260
01:25:59,321 --> 01:26:01,448
- Euh... J'ai l'impression
qu'ils espèrent quelque chose
1261
01:26:01,574 --> 01:26:06,328
d'un tout petit peu plus spécifique en échange de
leur contribution.
1262
01:26:07,204 --> 01:26:09,456
Voilà, il y a ça et bien sûr,
nous attendons toujours
1263
01:26:09,582 --> 01:26:11,166
leur aval sur l'ensemble
du projet.
1264
01:26:11,292 --> 01:26:12,501
- Excusez-moi.
1265
01:26:12,626 --> 01:26:14,003
Un gymnase.
1266
01:26:14,128 --> 01:26:15,880
Un auditorium.
1267
01:26:16,005 --> 01:26:17,047
Une bibliothèque.
1268
01:26:17,172 --> 01:26:20,009
Père la décrit plutôt...
1269
01:26:20,843 --> 01:26:22,761
comme une salle de lecture
1270
01:26:22,887 --> 01:26:24,430
ouverte au public.
1271
01:26:28,976 --> 01:26:30,728
Une bibliothèque
1272
01:26:30,853 --> 01:26:32,688
et une chapelle?
1273
01:26:34,565 --> 01:26:36,859
Ça fait quatre bâtiments, Harry.
1274
01:26:37,693 --> 01:26:39,612
Ça fait quatre, pas un.
1275
01:26:40,863 --> 01:26:42,615
C'est ambitieux.
1276
01:26:44,700 --> 01:26:46,744
J'ai cru que ça vous plairait.
1277
01:26:50,706 --> 01:26:54,752
- J'ai appelé notre entrepreneur habituel,
Leslie Woodrow.
1278
01:26:55,461 --> 01:27:00,883
Nous avons d'abord employé Leslie comme ingénieur
en construction navale, mais...
1279
01:27:01,008 --> 01:27:02,551
depuis, il a supervisé
pour nous
1280
01:27:02,676 --> 01:27:05,346
plusieurs projets immobiliers
de grande envergure.
1281
01:27:05,471 --> 01:27:07,097
Comme ces bureaux, par exemple.
1282
01:27:08,057 --> 01:27:12,019
Mon père alloue une somme
de 850 000 $ au projet,
1283
01:27:12,144 --> 01:27:18,192
ce qui, à mes yeux, semble très confortable, si ce
n'est exorbitant.
1284
01:27:19,026 --> 01:27:21,445
Si Leslie embarque dans l'aventure avec
nous, je....
1285
01:27:21,570 --> 01:27:23,948
lui demanderai d'établir
immédiatement un budget.
1286
01:27:24,907 --> 01:27:28,827
Cette somme de 850 000 $
1287
01:27:28,953 --> 01:27:32,706
comprend vos honoraires,
à vous et à Leslie.
1288
01:27:33,791 --> 01:27:36,210
De plus, nous avons
entrepris des démarches
1289
01:27:36,335 --> 01:27:38,879
pour vous faire inscrire
à l'Ordre des architectes
1290
01:27:39,004 --> 01:27:40,589
ici en Pennsylvanie.
1291
01:27:41,840 --> 01:27:43,217
D'accord, Harry,
1292
01:27:43,342 --> 01:27:44,885
y a plus qu'à creuser!
1293
01:27:58,857 --> 01:28:00,150
Erzsébet,
1294
01:28:00,734 --> 01:28:03,612
j'ai rencontré un grand avocat américain
1295
01:28:03,737 --> 01:28:06,824
qui dit pouvoir vous aider,
toi et Zsófia.
1296
01:28:08,617 --> 01:28:12,579
Quelqu'un aurait une photographie
de toi et Zsófia ensemble?
1297
01:28:20,129 --> 01:28:22,923
Une preuve de notre lien de parenté?
1298
01:28:24,299 --> 01:28:25,759
J'ai écrit à des collègues
1299
01:28:25,884 --> 01:28:28,012
qu'on invitait parfois chez nous.
1300
01:28:28,137 --> 01:28:29,763
J'attends leur réponse.
1301
01:28:34,143 --> 01:28:35,853
Si tu penses à des gens,
1302
01:28:35,978 --> 01:28:39,398
écris-leur et explique-leur
à quel point c'est urgent.
1303
01:28:40,983 --> 01:28:44,028
Tout ce qui pourrait la relier à toi
1304
01:28:44,153 --> 01:28:46,572
serait très utile à M. Hoffmann.
1305
01:28:46,697 --> 01:28:50,534
504, 505,
1306
01:28:50,659 --> 01:28:53,746
506, 507,
1307
01:28:53,871 --> 01:28:55,581
508...
1308
01:28:55,706 --> 01:28:59,460
Je te joins la liste des pièces que
son cabinet réclame.
1309
01:29:00,210 --> 01:29:02,129
{\an8}511...
1310
01:29:02,796 --> 01:29:05,799
Remplis ces
documents autant que possible
1311
01:29:05,924 --> 01:29:08,719
et renvoie-moi les originaux
aussitôt.
1312
01:29:12,848 --> 01:29:15,726
Sache que la fortune m'a souri.
1313
01:29:16,685 --> 01:29:20,522
Une proposition intéressante
et inattendue m'a été faite,
1314
01:29:21,023 --> 01:29:23,400
c'est comme une deuxième chance.
1315
01:29:24,193 --> 01:29:25,569
...trois,
1316
01:29:25,694 --> 01:29:27,154
quatre,
1317
01:29:27,279 --> 01:29:28,906
cinq,
1318
01:29:29,031 --> 01:29:30,240
six,
1319
01:29:30,365 --> 01:29:31,992
sept...
1320
01:29:32,117 --> 01:29:34,203
Chaque jour nous
rapproche.
1321
01:29:37,372 --> 01:29:39,041
Ton aimé, László.
1322
01:30:21,792 --> 01:30:23,502
Levez. Levez. Levez. Plus
haut, plus haut.
1323
01:30:23,627 --> 01:30:25,337
Un peu plus haut. C'est bon.
1324
01:30:25,462 --> 01:30:27,047
C'est bon. C'est bon.
1325
01:30:30,425 --> 01:30:35,639
La surface totale est
de 2 684 mètres carrés
1326
01:30:35,764 --> 01:30:37,975
avec un imposant système
de condensation
1327
01:30:38,100 --> 01:30:40,686
pour la récupération des eaux
de pluie en sous-sol.
1328
01:30:40,811 --> 01:30:43,981
Ces ouvertures étroites,
que vous voyez ici et ici,
1329
01:30:44,106 --> 01:30:45,482
sont des puits de lumière,
1330
01:30:45,607 --> 01:30:48,110
qui peuvent aussi être
considérés comme...
1331
01:30:48,235 --> 01:30:51,947
les démarcations des espaces, de part et d'autre
du hall d'entrée.
1332
01:30:52,489 --> 01:30:55,784
Ces unités sont convertibles,
et multifonctions.
1333
01:30:55,909 --> 01:30:57,786
Elles offrent
une capacité totale
1334
01:30:57,911 --> 01:30:59,955
de 500 personnes de chaque côté.
1335
01:31:00,080 --> 01:31:06,378
Des systèmes sur mesure pour le stockage et pour
l'assise offriront...
1336
01:31:07,796 --> 01:31:09,464
des configurations variables:
1337
01:31:09,590 --> 01:31:11,633
conférence,
gymnase ou auditorium.
1338
01:31:11,758 --> 01:31:14,011
Ces salles,
de taille plus standard,
1339
01:31:14,136 --> 01:31:16,054
seront en béton préfabriqué.
1340
01:31:16,180 --> 01:31:20,058
La chapelle,
au coeur du bâtiment,
1341
01:31:20,184 --> 01:31:23,061
- qui se distinguera par un autel en marbre
de Carrare...
1342
01:31:23,187 --> 01:31:25,939
- Je ne vois pas.
- ...sera la pièce maîtresse de l'Institut.
1343
01:31:26,064 --> 01:31:28,901
- Harry, que penses-tu du fait que le gymnase se
trouve ainsi sur le côté?
1344
01:31:29,026 --> 01:31:31,153
Je ne sais pas trop, euh...
1345
01:31:31,278 --> 01:31:33,113
On dirait un peu une caserne.
1346
01:31:33,238 --> 01:31:36,074
- C'est peut-être parce que tu n'as jamais été
soldat, Harry.
1347
01:31:37,117 --> 01:31:38,994
- Je trouve que c'est
une excellente surprise.
1348
01:31:39,119 --> 01:31:41,747
- Je vous en prie, continuez.
- Je vous fais une démonstration.
1349
01:31:44,166 --> 01:31:49,630
Lorsque le soleil se déplacera
d'est en ouest,
1350
01:31:50,672 --> 01:31:54,760
plusieurs profilés en bois
positionnés à la base des tours
1351
01:31:55,469 --> 01:31:58,180
s'uniront pour former
le symbole d'une croix
1352
01:31:58,305 --> 01:32:00,557
qui tombera pile sur l'autel
1353
01:32:00,682 --> 01:32:03,143
quand ces profilés
seront illuminés.
1354
01:32:03,268 --> 01:32:04,853
Extraordinaire.
1355
01:32:05,395 --> 01:32:06,647
Comme c'est beau.
1356
01:32:06,772 --> 01:32:08,982
Maggie,
tu nous fais servir du café?
1357
01:32:10,067 --> 01:32:12,277
Je trouve que c'est magnifique, monsieur Tóth.
1358
01:32:12,402 --> 01:32:13,612
Merci.
1359
01:32:14,404 --> 01:32:15,864
- Quelle est la hauteur
de ces trucs?
1360
01:32:15,989 --> 01:32:18,867
Six ou sept mètres,
si je me trompe?
1361
01:32:18,992 --> 01:32:21,370
Est-ce que j'ai bien compris
ce que vous avez dit?
1362
01:32:21,495 --> 01:32:25,958
Ça ferait au total une surface de plus de 800 000
pieds carrés?
1363
01:32:26,083 --> 01:32:27,751
Je sais pas...
1364
01:32:27,876 --> 01:32:29,419
si nous avons les moyens
de nous offrir
1365
01:32:29,544 --> 01:32:31,338
tous ces matériaux,
monsieur Van Buren.
1366
01:32:31,463 --> 01:32:34,967
On trouve du marbre à Sylacauga
dans le comté de Talladega,
1367
01:32:35,092 --> 01:32:38,303
et je pourrais en faire venir si j'arrive
à obtenir un bon prix.
1368
01:32:38,428 --> 01:32:41,515
- Sauf votre respect, ce n'est pas une
question de moyens.
1369
01:32:41,640 --> 01:32:43,767
Monsieur, le béton est
résistant.
1370
01:32:43,892 --> 01:32:45,644
Pour un coût raisonnable.
1371
01:32:45,769 --> 01:32:47,562
Du béton, franchement?
1372
01:32:47,688 --> 01:32:49,398
Ça va pas être joli.
1373
01:32:50,148 --> 01:32:53,110
On pourrait peut-être rééquilibrer les devis sur
les différents matériaux?
1374
01:32:57,364 --> 01:32:59,366
- Par chance, l'esthétique
du bâtiment
1375
01:32:59,491 --> 01:33:01,910
n'est pas de votre ressort,
monsieur Woodrow.
1376
01:33:03,245 --> 01:33:08,625
Et à Sylacauga, le marbre est blanc comme une
feuille de papier.
1377
01:33:09,376 --> 01:33:11,670
Celui que j'ai choisi ici
est bleu gris
1378
01:33:11,795 --> 01:33:13,130
avec des veines plus douces.
1379
01:33:13,255 --> 01:33:15,382
Je préfère le marbre italien.
Cela conviendra mieux.
1380
01:33:15,507 --> 01:33:18,593
- Bon, très bien, je vais me renseigner,
mais euh...
1381
01:33:18,719 --> 01:33:21,430
- Je connais quelqu'un
de très doué, en Italie,
1382
01:33:21,555 --> 01:33:24,308
un tailleur de pierre avec qui j'ai déjà travaillé
sur d'autres projets.
1383
01:33:24,433 --> 01:33:26,685
- Oh, un autre détail
avant que j'oublie: le nom.
1384
01:33:27,602 --> 01:33:29,438
Je veux qu'il soit bien visible.
1385
01:33:29,563 --> 01:33:31,273
- D'accord?
- Monsieur...
1386
01:33:31,398 --> 01:33:34,067
est-ce vraiment ce que
vous aviez imaginé?
1387
01:33:34,192 --> 01:33:36,194
Ou c'est moi
qui n'ai rien compris?
1388
01:33:36,320 --> 01:33:40,198
Quand Harry m'a téléphoné, il m'a bien expliqué
que ce projet était personnel.
1389
01:33:40,324 --> 01:33:43,744
Si, en fin de compte, nous optons pour quelque
chose de cette envergure,
1390
01:33:43,869 --> 01:33:46,204
le calendrier devra être
considérablement remanié.
1391
01:33:46,330 --> 01:33:47,706
- Je préfère être vivant
et endetté
1392
01:33:47,831 --> 01:33:50,000
plutôt que mort avec un compte en banque
bien garni.
1393
01:33:50,125 --> 01:33:52,169
- Nous ne dépasserons pas
le budget initial.
1394
01:33:52,294 --> 01:33:54,713
- Ta grand-mère adorait le marbre.
- Je vous l'assure.
1395
01:33:54,838 --> 01:33:57,632
- Harry, où en es-tu de tes discussions avec le
bureau du Maire?
1396
01:33:57,758 --> 01:33:58,842
Ils attendent notre dossier.
1397
01:33:58,967 --> 01:33:59,968
Bien.
1398
01:34:00,927 --> 01:34:02,137
Fais avancer les choses.
1399
01:34:02,262 --> 01:34:03,597
- C'est bien.
- Ah. Merci.
1400
01:34:33,460 --> 01:34:34,586
Merde!
1401
01:34:42,052 --> 01:34:43,762
Bonjour, Leslie.
1402
01:34:44,388 --> 01:34:46,848
- Ne me dites pas
que vous venez de vous lever?
1403
01:34:48,058 --> 01:34:50,143
Deux minutes et je suis prêt.
1404
01:34:50,268 --> 01:34:53,772
- Je vous en donne trois si vous les utilisez
pour vous laver.
1405
01:34:54,606 --> 01:34:55,982
Trois.
1406
01:34:56,733 --> 01:34:58,568
Je vous attends dehors.
1407
01:35:03,156 --> 01:35:05,200
- Faut y aller,
c'est le grand jour.
1408
01:35:05,325 --> 01:35:07,327
C'est le grand jour,
réveille-toi.
1409
01:35:11,998 --> 01:35:14,167
- Le maire n'a pas toute la journée devant
lui, Leslie.
1410
01:35:14,292 --> 01:35:16,128
Ça ira, Harry.
1411
01:35:16,586 --> 01:35:18,296
- Votre père nous rejoint-il?
1412
01:35:18,422 --> 01:35:21,842
Non, il est en voyage d'affaires
à l'étranger, hélas!
1413
01:35:21,967 --> 01:35:23,468
Il vous envoie ses amitiés.
1414
01:35:23,593 --> 01:35:25,929
C'est un projet qui lui tient
particulièrement à coeur.
1415
01:35:26,054 --> 01:35:27,305
C'est une priorité pour nous.
1416
01:35:27,431 --> 01:35:28,890
Il a demandé s'il pouvait
vous appeler demain
1417
01:35:29,015 --> 01:35:30,100
pour en discuter.
1418
01:35:30,225 --> 01:35:32,227
À l'heure qui vous conviendra,
bien sûr.
1419
01:35:32,352 --> 01:35:34,688
- Bien sûr. Sylvia, à mon bureau, peut
prendre rendez-vous
1420
01:35:34,813 --> 01:35:36,440
pour n'importe quelle heure
demain après-midi.
1421
01:35:40,318 --> 01:35:41,987
Toutes mes excuses.
1422
01:35:44,531 --> 01:35:46,366
Disons que c'est...
1423
01:35:46,491 --> 01:35:47,868
différent.
1424
01:35:48,535 --> 01:35:50,078
Très moderne.
1425
01:35:50,203 --> 01:35:51,872
- Oui.
- Très bien.
1426
01:35:51,997 --> 01:35:53,790
- Expliquez-nous
ce que vous avez en tête.
1427
01:35:54,416 --> 01:35:56,877
- La phase de construction
à elle seule
1428
01:35:57,002 --> 01:35:59,546
créera plus
de 80 emplois locaux.
1429
01:36:00,338 --> 01:36:02,507
Charpentiers... peintres...
1430
01:36:02,632 --> 01:36:05,135
et plus de 150
à la fin des travaux.
1431
01:36:06,178 --> 01:36:10,348
À ce moment-là, l'installation devra être dotée
d'un personnel permanent.
1432
01:36:10,474 --> 01:36:13,477
- Quand allez-vous répondre
aux questions de la boîte?
1433
01:36:20,358 --> 01:36:22,235
Bien...
1434
01:36:23,445 --> 01:36:24,905
Bien...
1435
01:36:27,199 --> 01:36:29,534
Je souhaiterais aussi
à cette occasion
1436
01:36:29,659 --> 01:36:31,870
répondre aux questions
1437
01:36:31,995 --> 01:36:34,164
aux inquiétudes
et aux commentaires écrits
1438
01:36:34,289 --> 01:36:36,958
que vous avez pu soumettre
anonymement
1439
01:36:37,083 --> 01:36:39,085
avant la réunion de ce soir.
1440
01:36:40,837 --> 01:36:44,716
Questions qui, pour la plupart, portent sur
mes origines,
1441
01:36:44,841 --> 01:36:46,426
et antécédents
1442
01:36:46,551 --> 01:36:50,597
et interrogent mes...
positions idéologiques.
1443
01:36:52,933 --> 01:36:55,143
En tant qu'étranger
1444
01:36:56,811 --> 01:36:59,898
et nouveau venu
à Doylestown,
1445
01:37:00,899 --> 01:37:02,984
je vois une communauté
en demande.
1446
01:37:04,444 --> 01:37:09,950
Et c'est selon moi, l'unique position qui
doit prévaloir.
1447
01:37:11,451 --> 01:37:13,119
M. Van Buren,
1448
01:37:13,245 --> 01:37:15,705
généreux mécène
1449
01:37:15,830 --> 01:37:18,708
et protestant pratiquant,
et moi-même
1450
01:37:18,833 --> 01:37:22,170
construirons un lieu qui vous donnera envie de
vous rassembler
1451
01:37:22,295 --> 01:37:25,006
et dans lequel vous aspirerez
à pratiquer votre religion.
1452
01:37:26,550 --> 01:37:31,304
Vous pouvez être assurés que nous honorerons les
traditions de Doylestown.
1453
01:37:32,389 --> 01:37:35,392
Le Centre Margaret
Lee Van Buren,
1454
01:37:35,517 --> 01:37:38,144
dédié à la création
et aux activités,
1455
01:37:38,270 --> 01:37:40,230
en sera l'incarnation.
1456
01:37:41,189 --> 01:37:46,069
Un monument-phare qui proclamera non seulement
« Je suis nouveau »,
1457
01:37:46,194 --> 01:37:49,239
mais aussi « Je m'inscris
dans ce nouveau tout ».
1458
01:37:50,031 --> 01:37:53,034
S'il te plaît, passe-moi la...
Comment on dit?
1459
01:37:53,159 --> 01:37:55,370
Non, la... la lampe-torche.
1460
01:37:56,663 --> 01:37:57,998
Merci.
1461
01:37:58,123 --> 01:37:59,332
Là.
1462
01:38:10,260 --> 01:38:13,096
Vous avez ici la chapelle
et son intérieur.
1463
01:38:14,222 --> 01:38:17,809
Elle aura une capacité d'accueil
de 119 personnes.
1464
01:38:20,186 --> 01:38:21,730
À l'aube.
1465
01:38:23,231 --> 01:38:25,150
Au coucher du soleil.
1466
01:38:28,945 --> 01:38:30,488
Et à midi.
1467
01:38:52,302 --> 01:38:54,929
- L'un des matériaux les plus courants dans le
monde d'aujourd'hui,
1468
01:38:55,055 --> 01:38:56,598
à connu d'humbles débuts
1469
01:38:56,723 --> 01:38:58,475
dans une petite ville nichée
1470
01:38:58,600 --> 01:39:01,061
au coeur des collines
verdoyantes de Pennsylvanie:
1471
01:39:01,728 --> 01:39:02,812
László.
1472
01:39:02,937 --> 01:39:04,648
J'ai mis des mois à réunir
1473
01:39:04,773 --> 01:39:07,275
les pièces réclamées par M. Hoffmann
1474
01:39:07,400 --> 01:39:08,735
dans ta dernière lettre.
1475
01:39:08,860 --> 01:39:09,944
{\an8}L'acier.
1476
01:39:10,487 --> 01:39:11,988
J'étais perdue au début,
1477
01:39:12,739 --> 01:39:17,535
puis j'ai pensé à demander à Mme Horváth,
notre voisine du dessus à Buda.
1478
01:39:18,370 --> 01:39:21,331
Aucun facteur
n'a joué un rôle plus important
1479
01:39:21,456 --> 01:39:22,957
dans la marche du progrès
américain
1480
01:39:23,083 --> 01:39:25,043
que l'acier de Pennsylvanie.
1481
01:39:25,168 --> 01:39:27,087
Elle m'a fourni
des photographies
1482
01:39:27,754 --> 01:39:30,674
où on nous voit clairement,
toi, moi et Zsófia
1483
01:39:30,799 --> 01:39:34,010
avec sa mère le jour de notre mariage.
1484
01:39:34,135 --> 01:39:35,178
{\an8}L'acier.
1485
01:39:35,303 --> 01:39:38,264
La pauvre femme nous croyant morts
depuis longtemps,
1486
01:39:38,390 --> 01:39:40,767
elles étaient sur sa cheminée,
en souvenir.
1487
01:39:40,892 --> 01:39:42,852
L'acier
pour les grands bâtiments.
1488
01:39:42,977 --> 01:39:44,562
L'acier pour les ponts.
1489
01:39:44,688 --> 01:39:46,022
L'acier pour les automobiles.
1490
01:39:46,147 --> 01:39:49,192
Zsófia n'avait
pas plus de 9 ans à l'époque,
1491
01:39:49,317 --> 01:39:51,403
mais son visage et son expression
1492
01:39:51,528 --> 01:39:53,071
sont très reconnaissables.
1493
01:39:53,196 --> 01:39:55,323
{\an8}L'acier pour
les trains et pour les rails.
1494
01:39:55,448 --> 01:39:57,575
Je te les envoie
toutes sauf une.
1495
01:39:57,701 --> 01:39:59,119
{\an8}L'acier pour les avions.
1496
01:39:59,244 --> 01:40:01,996
Au cas où tu ne
reçoives pas cette lettre.
1497
01:40:03,415 --> 01:40:06,876
Je la garderai sur ma poitrine,
notre famille contre mon cœur.
1498
01:40:07,001 --> 01:40:09,003
L'acier pour les canons en
temps de guerre
1499
01:40:09,129 --> 01:40:10,714
et les machines
en temps de paix.
1500
01:40:10,839 --> 01:40:12,048
László,
1501
01:40:12,590 --> 01:40:14,718
nous reverrons-nous bientôt?
1502
01:40:14,843 --> 01:40:16,344
L'acier.
1503
01:40:16,469 --> 01:40:19,055
À toi
pour toujours, Erzsébet.
1504
01:40:22,642 --> 01:40:26,146
ENTRACTE
1505
01:41:29,959 --> 01:41:32,962
LA QUINTESSENCE DU BEAU
1506
01:41:53,358 --> 01:41:55,610
- Droite ou gauche?
- À gauche, par là.
1507
01:42:17,590 --> 01:42:19,509
- Elles sont peut-être sorties
sans nous voir.
1508
01:42:19,634 --> 01:42:22,220
- Mon associé à New York m'a confirmé qu'elles
étaient bien dans ce train.
1509
01:42:28,059 --> 01:42:29,936
Ce serait pas elles, là?
1510
01:42:31,813 --> 01:42:33,690
Non, c'est pas elles.
1511
01:42:35,525 --> 01:42:36,985
Zsófia?
1512
01:42:38,736 --> 01:42:40,488
Ah si, si si. C'est elle!
1513
01:42:40,613 --> 01:42:42,198
Zsófia!
1514
01:42:44,492 --> 01:42:46,202
Zsófia!
1515
01:42:54,627 --> 01:42:55,920
Que s'est-il
passé?
1516
01:42:59,090 --> 01:43:01,509
Pardon de ne pas...
1517
01:43:01,843 --> 01:43:04,262
Pardon de ne pas te l'avoir dit.
1518
01:43:04,387 --> 01:43:06,014
Que s'est-il passé?
1519
01:43:06,139 --> 01:43:07,974
Ce n'est pas définitif.
1520
01:43:08,099 --> 01:43:10,518
Que s'est-il passé?
On t'a fait du mal?
1521
01:43:12,020 --> 01:43:15,023
C'est l'ostéoporose,
à cause de la famine.
1522
01:43:17,317 --> 01:43:18,943
Je me teindrai les cheveux.
1523
01:43:19,527 --> 01:43:21,070
Je sais, je suis affreuse.
1524
01:43:27,327 --> 01:43:28,828
Où est Attila?
1525
01:43:30,371 --> 01:43:31,414
Je...
1526
01:43:31,539 --> 01:43:33,166
Je ne voulais pas qu'il soit...
1527
01:43:33,291 --> 01:43:36,836
Je ne voulais pas qu'il soit déçu si jamais vous
aviez été retardées.
1528
01:43:41,966 --> 01:43:43,468
Zsófia,
ma chérie.
1529
01:43:51,851 --> 01:43:53,853
Bienvenue en Amérique.
1530
01:43:59,108 --> 01:44:02,111
- Quel bonheur de faire enfin
votre connaissance!
1531
01:44:02,236 --> 01:44:05,615
Pendant un temps, nous avons cru que vous étiez le
fruit de son imagination.
1532
01:44:05,740 --> 01:44:07,617
N'est-ce pas fascinant
1533
01:44:07,742 --> 01:44:10,954
de rencontrer les proches de grands artistes, de
grands penseurs?
1534
01:44:11,079 --> 01:44:13,873
- Je vous remercie
d'avoir veillé sur mon László.
1535
01:44:13,998 --> 01:44:16,125
- En tant que personne jouissant
de privilèges uniques,
1536
01:44:16,250 --> 01:44:18,711
j'ai toujours pensé qu'il était
de notre devoir
1537
01:44:18,836 --> 01:44:21,339
d'encourager les talents
qui définissent notre époque.
1538
01:44:21,464 --> 01:44:25,259
Bien entendu, je suis moi-même
dépourvu d'un tel talent.
1539
01:44:25,385 --> 01:44:27,303
Et je dois vous avouer...
1540
01:44:28,930 --> 01:44:31,933
que je suis incroyablement
envieux d'individus comme lui.
1541
01:44:32,058 --> 01:44:34,227
Vous ne pouvez pas dire ça,
monsieur Van Buren.
1542
01:44:34,352 --> 01:44:35,687
Vous vous en êtes
très bien sorti.
1543
01:44:35,812 --> 01:44:37,647
- Père adore qu'on lui fasse
des compliments.
1544
01:44:37,772 --> 01:44:39,565
N'entrez pas dans son jeu.
1545
01:44:39,691 --> 01:44:41,442
La propriété est magnifique.
1546
01:44:41,567 --> 01:44:43,069
- N'est-ce pas?
1547
01:44:43,194 --> 01:44:44,821
Erzébette....
1548
01:44:44,946 --> 01:44:47,740
Pardonnez-moi, est-ce que... je prononce votre nom
correctement?
1549
01:44:47,865 --> 01:44:49,158
C'est très bien.
1550
01:44:49,283 --> 01:44:50,743
C'est très bien.
1551
01:44:50,868 --> 01:44:54,163
Vous pouvez aussi... m'appeler Elizabeth si
vous préférez.
1552
01:44:54,288 --> 01:44:56,040
- Vous parlez parfaitement
notre langue.
1553
01:44:56,165 --> 01:44:57,291
Merci, je suis touchée.
1554
01:44:57,417 --> 01:44:59,752
Je suis allée à l'Université
en Angleterre.
1555
01:44:59,877 --> 01:45:02,964
- Ah. Où ça?
- À Oxford.
1556
01:45:03,089 --> 01:45:05,174
Pour étudier la littérature.
1557
01:45:05,299 --> 01:45:08,261
Et je suis rentrée en Hongrie
pour étudier la communication.
1558
01:45:08,386 --> 01:45:10,972
- Et cela vous a-t-il servi plus tard?
- Oui.
1559
01:45:11,097 --> 01:45:14,100
J'ai écrit pour un journal national très connu
dans mon pays.
1560
01:45:14,225 --> 01:45:15,601
« Magyar Nemzet ».
1561
01:45:15,727 --> 01:45:17,145
Ah. Vous êtes journaliste?
1562
01:45:17,270 --> 01:45:19,272
Hum. Pour la rubrique culture?
1563
01:45:19,397 --> 01:45:20,773
Politique étrangère.
1564
01:45:20,898 --> 01:45:22,900
Dans ce cas, peut-être
pourriez-vous aider votre mari
1565
01:45:23,026 --> 01:45:25,403
à se débarrasser de son accent
de cireur de chaussures.
1566
01:45:25,528 --> 01:45:27,405
Tu ne leur as donc pas parlé de moi?
1567
01:45:27,530 --> 01:45:30,450
- László, vous êtes ici depuis combien de temps?
Quatre, cinq ans?
1568
01:45:30,575 --> 01:45:32,285
Vous n'avez plus aucune excuse.
1569
01:45:35,705 --> 01:45:37,331
Pardon, je me suis laissé
emporter.
1570
01:45:37,457 --> 01:45:39,417
Pouvez-vous me rendre ma pièce,
s'il vous plaît?
1571
01:45:54,390 --> 01:45:56,184
« Un sou est un sou. »
1572
01:46:00,021 --> 01:46:02,398
Sofia, c'est bien ça?
1573
01:46:02,523 --> 01:46:04,317
Zsófia.
1574
01:46:04,942 --> 01:46:06,778
Zsófia.
1575
01:46:06,903 --> 01:46:08,488
Zsófia.
1576
01:46:09,864 --> 01:46:11,949
Elle comprend ce qu'on dit?
1577
01:46:12,075 --> 01:46:13,868
Oui.
1578
01:46:15,328 --> 01:46:16,412
Oui.
1579
01:46:16,537 --> 01:46:18,539
Elle vous comprend très bien.
1580
01:46:19,874 --> 01:46:22,043
- « La femme derrière
le grand homme. »
1581
01:46:30,426 --> 01:46:31,511
László,
1582
01:46:31,636 --> 01:46:33,221
je peux vous dire un mot?
1583
01:46:34,305 --> 01:46:35,848
Je reviens.
1584
01:46:37,475 --> 01:46:38,851
Oui, monsieur.
1585
01:46:38,976 --> 01:46:40,311
Sur les conseils de Leslie,
1586
01:46:40,436 --> 01:46:42,271
nous avons montré vos plans à un autre architecte.
1587
01:46:42,396 --> 01:46:43,314
Quoi?
1588
01:46:43,439 --> 01:46:44,607
Qui donc?
1589
01:46:44,732 --> 01:46:45,858
- Quelqu'un que nous avons
consulté
1590
01:46:45,983 --> 01:46:47,360
pour le grand magasin
du centre-ville.
1591
01:46:47,485 --> 01:46:49,070
Des changements mineurs.
1592
01:46:49,195 --> 01:46:51,614
Des postes sur lesquels
nous pourrions économiser.
1593
01:46:51,739 --> 01:46:53,074
László!
1594
01:46:53,199 --> 01:46:54,784
Leslie est un beau salaud.
1595
01:46:54,909 --> 01:46:55,993
Oui, en effet.
1596
01:46:56,119 --> 01:46:57,954
C'est pour cela
que nous le payons.
1597
01:46:58,704 --> 01:47:01,999
Mesdames, ce fut un plaisir
de vous avoir à nos côtés.
1598
01:47:14,345 --> 01:47:15,763
Le prends pas
mal.
1599
01:47:18,224 --> 01:47:20,518
Je me souvenais de toi petite fille.
1600
01:47:26,357 --> 01:47:27,775
Regarde ta mère.
1601
01:47:32,029 --> 01:47:34,657
Ma sœur était belle, n'est-ce pas?
1602
01:47:36,534 --> 01:47:38,661
Même quand elle était malade,
1603
01:47:39,245 --> 01:47:41,247
elle était tellement belle.
1604
01:48:08,441 --> 01:48:09,859
T'es fâché?
1605
01:48:14,530 --> 01:48:16,115
T'es fâché contre moi?
1606
01:48:18,117 --> 01:48:19,869
Si tu as envie qu'on se dispute,
1607
01:48:19,994 --> 01:48:22,955
alors autant que j'en profite pour améliorer ma
prononciation.
1608
01:48:23,080 --> 01:48:24,290
- Arrête, tu parles
parfaitement bien!
1609
01:48:24,415 --> 01:48:26,500
La blague qu'il t'a faite
n'était pas drôle
1610
01:48:26,626 --> 01:48:29,503
quand il t'a dit que tu parlais
comme un cireur de chaussures.
1611
01:48:35,259 --> 01:48:36,886
Demain,
1612
01:48:37,011 --> 01:48:39,472
je t'emmènerai voir
quelqu'un en ville.
1613
01:48:40,389 --> 01:48:42,099
Un spécialiste.
1614
01:48:43,935 --> 01:48:46,145
Ne sois pas fâché contre moi.
1615
01:48:52,235 --> 01:48:54,111
Tu n'éprouves plus
de désir pour moi?
1616
01:48:54,237 --> 01:48:56,322
- Oh s'il te plaît,
arrête ces conneries.
1617
01:48:57,531 --> 01:48:59,408
Tu trouves que j'ai vieilli?
1618
01:49:02,870 --> 01:49:05,039
On a tous vieilli.
1619
01:49:05,164 --> 01:49:07,917
Tu ne trouves rien
de gentil à me dire?
1620
01:49:08,042 --> 01:49:10,419
Je t'aime, pauvre idiote.
1621
01:49:20,888 --> 01:49:22,306
Tu peux me toucher.
1622
01:49:25,977 --> 01:49:27,645
J'ai pas envie.
1623
01:49:28,604 --> 01:49:31,190
J'ai pas envie de te faire mal. Physiquement.
1624
01:49:34,110 --> 01:49:36,028
Tu me feras pas mal.
1625
01:49:39,156 --> 01:49:41,158
Je rêvais là-bas.
1626
01:49:43,202 --> 01:49:46,497
Toutes les nuits,
je rêvais que j'étais avec toi.
1627
01:49:49,083 --> 01:49:51,794
Je sais ce que
tu as fait, László.
1628
01:49:53,170 --> 01:49:55,006
Je ne t'en veux pas.
1629
01:49:56,382 --> 01:49:58,009
De quoi tu parles?
1630
01:50:01,137 --> 01:50:03,222
Je suis au courant.
1631
01:50:03,347 --> 01:50:05,516
Je suis au courant.
1632
01:50:05,641 --> 01:50:09,186
- Arrête, je peux pas.
- Je suis au courant de tout.
1633
01:50:09,312 --> 01:50:11,314
- Pas maintenant,
j'ai pas envie.
1634
01:50:11,439 --> 01:50:12,898
Tu vois...
1635
01:50:14,734 --> 01:50:17,028
Je suis tombée malade,
1636
01:50:17,987 --> 01:50:19,947
très malade.
1637
01:50:20,573 --> 01:50:23,200
Je pouvais tout juste respirer.
1638
01:50:24,160 --> 01:50:26,037
Je me languissais de toi.
1639
01:50:26,162 --> 01:50:28,831
Tu me manquais
et j'en suis tombée malade.
1640
01:50:30,875 --> 01:50:32,626
J'ai failli mourir.
1641
01:50:34,086 --> 01:50:37,590
Mais quand j'étais
entre la vie et la mort...
1642
01:50:38,924 --> 01:50:41,052
j'ai commencé à rêver
de toi,
1643
01:50:41,177 --> 01:50:42,720
nuit et jour.
1644
01:50:43,387 --> 01:50:45,765
Je me suis rendu compte
1645
01:50:46,432 --> 01:50:49,101
que c'était pas des rêves,
mais plutôt...
1646
01:50:50,770 --> 01:50:52,563
des visions.
1647
01:50:56,233 --> 01:50:58,986
J'étais auprès de toi.
1648
01:51:03,366 --> 01:51:05,159
Tout le temps.
1649
01:51:05,284 --> 01:51:07,411
J'étais auprès de toi.
1650
01:51:09,038 --> 01:51:10,748
László,
1651
01:51:11,999 --> 01:51:14,210
je sais ce que tu as fait.
1652
01:51:14,335 --> 01:51:16,420
Je ne suis pas jalouse,
1653
01:51:17,338 --> 01:51:21,967
parce que j'étais auprès de toi
tout le temps, tu comprends?
1654
01:51:25,554 --> 01:51:27,765
Je suis au courant de tout,
1655
01:51:27,890 --> 01:51:30,601
de tout ce que
tu as dû supporter.
1656
01:51:31,477 --> 01:51:33,437
Je suis là, maintenant.
1657
01:51:34,980 --> 01:51:36,816
Et jamais...
1658
01:51:36,941 --> 01:51:39,735
je ne te quitterai, László.
1659
01:51:40,569 --> 01:51:42,321
Mon Dieu...
1660
01:51:43,114 --> 01:51:44,448
Mon Dieu!
1661
01:51:46,117 --> 01:51:48,244
Mon amour.
1662
01:51:48,369 --> 01:51:53,124
Mon amour, j'en peux plus,
j'en peux plus, j'en peux plus.
1663
01:51:53,249 --> 01:51:55,167
Tu vas tenir.
1664
01:51:56,419 --> 01:51:57,920
Tu vas tenir.
1665
01:52:01,799 --> 01:52:03,717
On a une nouvelle vie.
1666
01:52:04,969 --> 01:52:06,929
Une nouvelle langue.
1667
01:52:11,058 --> 01:52:13,477
On peut repartir à zéro.
1668
01:52:36,959 --> 01:52:38,502
Ouh la...
1669
01:52:38,627 --> 01:52:39,795
Pardon.
1670
01:52:39,920 --> 01:52:41,255
Pardon.
1671
01:52:41,380 --> 01:52:44,258
- Maggie Lee m'a prêté
de la teinture pour cheveux.
1672
01:52:44,383 --> 01:52:46,594
Ça te va bien, c'est joli.
1673
01:52:48,637 --> 01:52:50,681
László, tu es là?
1674
01:52:50,806 --> 01:52:52,600
Oui, mon amour.
1675
01:52:52,725 --> 01:52:55,394
La maquette est magnifique,
chéri.
1676
01:52:56,896 --> 01:52:58,814
Tellement belle.
1677
01:53:00,149 --> 01:53:01,358
Merci.
1678
01:53:01,484 --> 01:53:04,195
- On va en ville cet après-midi,
pour voir Attila.
1679
01:53:04,320 --> 01:53:06,238
Tu veux nous accompagner?
1680
01:53:07,781 --> 01:53:10,784
- J'ai... J'ai des choses
à faire cet après-midi.
1681
01:53:11,535 --> 01:53:13,162
Je peux pas.
1682
01:53:17,374 --> 01:53:19,460
Il m'a manqué.
1683
01:53:24,757 --> 01:53:27,176
Rien qu'entendre ses pas...
1684
01:53:27,301 --> 01:53:30,387
quand je l'entends bouger
dans la pièce à côté,
1685
01:53:32,848 --> 01:53:35,017
c'est fantastique.
1686
01:53:50,574 --> 01:53:54,662
On devrait peut-être se renseigner pour des cours
de langue cet après-midi?
1687
01:53:54,787 --> 01:53:57,790
Tu pourrais prendre
le bus toute seule.
1688
01:53:57,915 --> 01:53:59,833
Je sais bien que c'est
le dernier endroit
1689
01:53:59,959 --> 01:54:02,211
où tu aimerais passer
ton temps, mais...
1690
01:54:02,336 --> 01:54:04,296
ça te fera du bien,
1691
01:54:04,421 --> 01:54:08,509
et je pourrai informer l'instructeur ou le
professeur de ta situation.
1692
01:54:09,260 --> 01:54:12,763
Parce que m'écouter bavarder
ne te mènera pas très loin.
1693
01:54:19,019 --> 01:54:21,063
- Où allez-vous donc,
mesdames?
1694
01:54:21,188 --> 01:54:22,898
Nous allons en ville.
1695
01:54:23,023 --> 01:54:25,109
- Quelle ville? Il y en a plusieurs dans
les parages.
1696
01:54:25,234 --> 01:54:27,528
- Philadelphie.
Pour rendre visite à la famille.
1697
01:54:27,653 --> 01:54:29,363
- Ah, le fameux cousin
américain.
1698
01:54:29,488 --> 01:54:31,532
- Donc, vous allez à la grande ville.
- Euh, oui.
1699
01:54:31,657 --> 01:54:34,118
- C'est ça, la grande ville.
- Ah. Nous aussi.
1700
01:54:34,910 --> 01:54:36,453
Ne restez pas là. Montez.
1701
01:54:36,579 --> 01:54:38,247
Nous allons vous déposer,
vous et votre tante.
1702
01:54:39,206 --> 01:54:40,416
Merci.
1703
01:54:43,544 --> 01:54:45,754
J'ai un ami à New York.
Il possède un journal.
1704
01:54:45,879 --> 01:54:47,715
Il est toujours à la recherche
de nouveaux talents.
1705
01:54:47,840 --> 01:54:49,300
Dois-je lui parler de vous?
1706
01:54:49,425 --> 01:54:51,343
C'est très aimable
à vous, monsieur Van Buren.
1707
01:54:53,053 --> 01:54:55,889
Cela implique-t-il que je travaillerai
depuis New York?
1708
01:54:56,015 --> 01:54:57,808
- Peut-être, au début.
Mais...
1709
01:54:57,933 --> 01:54:59,393
vous n'avez pas encore le poste.
1710
01:54:59,518 --> 01:55:01,061
Alors, gardons la tête froide.
1711
01:55:01,186 --> 01:55:03,897
- Bien sûr. Je... Je ne voulais pas vous sembler
présomptueuse.
1712
01:55:04,023 --> 01:55:05,357
Non, non.
1713
01:55:07,318 --> 01:55:09,194
Quoi qu'il en soit, vous pourriez toujours
faire la navette
1714
01:55:09,320 --> 01:55:12,281
avec moi pour commencer.
J'y suis du lundi au vendredi.
1715
01:55:13,282 --> 01:55:16,076
Oui, ce serait... parfait.
1716
01:55:16,201 --> 01:55:18,495
Il faut d'abord
que j'en parle à László.
1717
01:55:18,621 --> 01:55:20,331
Je puis vous assurer que lorsque les travaux
commenceront,
1718
01:55:20,456 --> 01:55:21,665
il aura fort à faire.
1719
01:55:21,790 --> 01:55:23,459
Et par ailleurs,
1720
01:55:23,584 --> 01:55:26,545
j'adore faire découvrir
Manhattan à mes amis.
1721
01:55:26,670 --> 01:55:28,464
Vous n'avez pas dû en voir
grand-chose en arrivant.
1722
01:55:28,589 --> 01:55:30,424
- Penn Station,
c'était vraiment splendide.
1723
01:55:30,549 --> 01:55:32,217
C'est vrai.
1724
01:55:33,093 --> 01:55:35,054
Dommage que la gare soit pleine
de clochards
1725
01:55:35,179 --> 01:55:37,431
qui harcèlent les femmes
et les enfants, la main tendue.
1726
01:55:37,556 --> 01:55:39,016
Ils sont alignés
le long des murs,
1727
01:55:39,141 --> 01:55:40,643
comme s'ils faisaient partie intégrante des
fondations,
1728
01:55:40,768 --> 01:55:42,728
comme les fantômes
d'une fresque murale.
1729
01:55:42,853 --> 01:55:45,105
- C'est peut-être pour ça
que je m'y suis sentie chez moi.
1730
01:55:45,230 --> 01:55:48,192
Je suis moi-même
une ancienne mendiante...
1731
01:55:48,317 --> 01:55:52,404
qui sait apprécier les oeuvres
des grands maîtres flamands.
1732
01:55:53,572 --> 01:55:57,576
- « Le Jardin des délices ». Vous avez très bien
compris ce que je voulais dire.
1733
01:55:57,701 --> 01:55:59,161
C'est très malin.
1734
01:55:59,953 --> 01:56:02,414
- « Partie intégrante
des fondations. »
1735
01:56:02,539 --> 01:56:04,375
Une fresque murale
est décorative,
1736
01:56:04,500 --> 01:56:07,169
elle n'a rien à voir
avec les fondations.
1737
01:56:07,294 --> 01:56:08,879
Dans le mille.
1738
01:56:09,630 --> 01:56:12,216
- D'où vous est venue votre passion pour
l'architecture?
1739
01:56:12,341 --> 01:56:13,801
- Oh, nous avons déjà construit
des bâtiments,
1740
01:56:13,926 --> 01:56:16,011
mais je ne les qualifierais
pas d'artistiques.
1741
01:56:16,136 --> 01:56:19,056
Je ne sais pas. Peut-être parce que ma cave
était pleine.
1742
01:56:20,057 --> 01:56:22,101
Pardon?
1743
01:56:22,226 --> 01:56:25,145
- Je collectionne les livres, les papillons et
autres. Mais...
1744
01:56:25,270 --> 01:56:27,731
par-dessus tout,
les bouteilles de Madère.
1745
01:56:27,856 --> 01:56:29,942
J'en bois tous les soirs
après le dîner.
1746
01:56:30,067 --> 01:56:33,070
J'ai fait le calcul: si je débouchais une
bouteille sept jours sur sept
1747
01:56:33,195 --> 01:56:34,446
pendant les 30 prochaines
années,
1748
01:56:34,571 --> 01:56:37,074
ce qui est mon espérance
de vie maximale, je dirais,
1749
01:56:37,199 --> 01:56:39,284
il ne me faudrait pas plus
de 10 000 bouteilles,
1750
01:56:39,410 --> 01:56:40,536
en tout et pour tout.
1751
01:56:40,661 --> 01:56:42,413
Une fois la cave remplie, il était donc temps
1752
01:56:42,538 --> 01:56:44,123
de prendre
une nouvelle direction.
1753
01:56:44,248 --> 01:56:47,042
Sortir de la cave
pour me tourner vers le ciel.
1754
01:56:47,167 --> 01:56:49,753
- Si vous buviez vraiment une bouteille de
Madère chaque jour,
1755
01:56:49,878 --> 01:56:52,172
je ne crois pas qu'il vous resterait 30
ans à vivre.
1756
01:56:53,882 --> 01:56:55,801
- Je bois toujours
en bonne compagnie.
1757
01:56:56,802 --> 01:56:58,637
Ça aide.
1758
01:57:03,726 --> 01:57:05,060
Oui, oui, oui, oui.
1759
01:57:05,185 --> 01:57:07,020
D'accord, d'accord.
1760
01:57:07,146 --> 01:57:09,565
Tout ce dont vous avez besoin. Je vous en suis
très reconnaissant.
1761
01:57:09,690 --> 01:57:11,608
Oui, merci. Oui.
1762
01:57:12,192 --> 01:57:13,569
Je vais devoir vous rappeler.
1763
01:57:14,945 --> 01:57:16,196
- Comment osez-vous?
1764
01:57:16,321 --> 01:57:17,740
Mais comment j'ose quoi?
1765
01:57:17,865 --> 01:57:19,783
- Vous êtes allé leur parler
dans mon dos!
1766
01:57:20,659 --> 01:57:23,537
Vous leur avez présenté
un autre architecte, putain!
1767
01:57:24,413 --> 01:57:26,707
Qui c'est, ce James Simpson?
1768
01:57:26,832 --> 01:57:29,293
Qui c'est? Vous voulez essayer
de me faire virer?
1769
01:57:29,418 --> 01:57:32,171
- Je ne leur ai pas recommandé qui que ce soit.
Bien sûr que non.
1770
01:57:32,296 --> 01:57:34,381
Vous croyez que j'ai envie
de travailler avec quelqu'un
1771
01:57:34,506 --> 01:57:37,843
qui m'en voudrait à mort pour les deux années que
va durer ce chantier?
1772
01:57:39,136 --> 01:57:42,222
Écoutez, Jim Simpson est
un type malin.
1773
01:57:42,347 --> 01:57:44,558
Il vous mettra pas
de bâtons dans les roues.
1774
01:57:44,683 --> 01:57:46,393
- Je n'approuve pas du tout
ces changements.
1775
01:57:46,518 --> 01:57:48,312
- Je crains que cela
ne dépende pas de vous.
1776
01:57:48,437 --> 01:57:49,646
Les préfabriqués
sont déjà prêts.
1777
01:57:49,772 --> 01:57:51,982
- On a passé commande il y a plus d'un mois.
- Quoi?
1778
01:57:52,107 --> 01:57:53,942
{\an8}- C'est la première fois que vous en
entendez parler?
1779
01:57:54,067 --> 01:57:55,110
Putain!
1780
01:57:55,235 --> 01:57:57,112
Pourquoi personne ne me dit
jamais rien, merde?
1781
01:57:57,237 --> 01:58:00,032
Harrison a dit qu'il en discuterait avec vous.
1782
01:58:00,157 --> 01:58:02,993
Je suis désolé que vous l'appreniez comme ça.
Je vous assure.
1783
01:58:05,746 --> 01:58:06,997
Voilà.
1784
01:58:07,122 --> 01:58:09,041
C'est de nouveau mon projet.
1785
01:58:09,166 --> 01:58:10,918
Il rabote le sommet
de trois mètres.
1786
01:58:11,043 --> 01:58:13,295
Je les rajoute en bas.
1787
01:58:13,796 --> 01:58:15,631
C'est réglé, voilà.
1788
01:58:16,423 --> 01:58:19,593
- C'est une folie, tout ça. J'ai déjà dépassé mon
budget pour ce trimestre.
1789
01:58:19,718 --> 01:58:21,804
- Prenez ce qu'il vous faut
sur mes honoraires, Leslie.
1790
01:58:21,929 --> 01:58:23,847
- Non, mais arrêtez!
Quelle différence ça fait
1791
01:58:23,972 --> 01:58:25,933
que les plafonds soient à 12 mètres ou
à 15 mètres?
1792
01:58:26,058 --> 01:58:27,518
Ils sont déjà bien assez hauts.
1793
01:58:28,060 --> 01:58:29,561
Faites approuver les plans.
1794
01:58:29,686 --> 01:58:32,314
- Mais enfin... on a une visite
de chantier la semaine prochaine
1795
01:58:32,439 --> 01:58:33,899
et Jim est censé
être présent.
1796
01:58:34,024 --> 01:58:35,943
Écoutez son point de vue.
1797
01:58:36,068 --> 01:58:39,279
Ensuite, vous pourrez toujours défendre vos idées
devant Harrison et Harry Lee.
1798
01:58:39,404 --> 01:58:41,573
Moi, je ne dirai pas un mot, je vous le promets.
1799
01:58:41,698 --> 01:58:43,408
- Arrêtez de jacasser
et faites approuver les plans.
1800
01:58:43,534 --> 01:58:45,994
Pour les sols en porte-à-faux,
nous prévoyons d'utiliser
1801
01:58:46,119 --> 01:58:47,996
des piliers en forme de T
à l'envers,
1802
01:58:48,121 --> 01:58:50,749
implantés dans la dalle de béton
qui sera posée ici.
1803
01:58:51,250 --> 01:58:54,753
Ça servira à la fois... de soutènement pour
l'espace supérieur
1804
01:58:54,878 --> 01:58:57,881
et ça améliorera la résistance
à la compression.
1805
01:58:58,006 --> 01:59:00,592
- Dans quel couloir
nous trouvons-nous maintenant?
1806
01:59:00,717 --> 01:59:02,427
- Bien, nous sommes au sous-sol.
1807
01:59:02,553 --> 01:59:05,472
C'est une sorte de passage
entre l'unité principale
1808
01:59:05,597 --> 01:59:09,101
et les trois unités modulaires de taille moyenne
situées au sud et au sud-est.
1809
01:59:09,226 --> 01:59:11,478
- Excusez-moi, mais je ne vois pas en quoi tout
cela reflète
1810
01:59:11,603 --> 01:59:13,480
les réductions de budget
que je vous aie proposées.
1811
01:59:13,605 --> 01:59:15,899
J'ai enlevé trois mètres
de hauteur de ces satanées tours
1812
01:59:16,024 --> 01:59:17,693
et maintenant nous sommes à neuf mètres
sous terre.
1813
01:59:17,818 --> 01:59:19,820
Et vous avez ajouté
400 mètres de tunnel.
1814
01:59:19,945 --> 01:59:22,823
- Nous utilisons une méthode d'excavation en
« pleine section »
1815
01:59:22,948 --> 01:59:24,408
pour creuser tout un réseau
de tunnels.
1816
01:59:24,533 --> 01:59:25,701
Et pour quoi faire?
1817
01:59:25,826 --> 01:59:28,537
- Pour qu'il y ait un effet
de surprise totale
1818
01:59:28,662 --> 01:59:31,415
quand le public découvrira
l'intérieur.
1819
01:59:32,124 --> 01:59:34,001
Et pour qu'il n'y ait
qu'un seul bâtiment,
1820
01:59:34,126 --> 01:59:35,878
et non quatre.
1821
01:59:37,045 --> 01:59:39,214
Pour une question d'harmonie.
1822
01:59:40,382 --> 01:59:42,509
C'est vous qui l'avez dit,
monsieur Van Buren.
1823
01:59:42,634 --> 01:59:44,761
Vous préfériez qu'il n'y ait
qu'un seul bâtiment.
1824
01:59:44,887 --> 01:59:46,471
Voilà. Il n'y en a qu'un.
1825
01:59:46,597 --> 01:59:48,265
Désolé, nous ne rentrerons pas
tant que...
1826
01:59:48,390 --> 01:59:50,893
tant que vous ne nous aurez pas dit les yeux
dans les yeux
1827
01:59:51,018 --> 01:59:52,728
sur quoi vous êtes prêts à faire des compromis!
1828
01:59:52,853 --> 01:59:54,146
Jim,
1829
01:59:54,271 --> 01:59:56,523
redites-nous quels bâtiments
vous avez construits,
1830
01:59:56,648 --> 01:59:57,983
s'il vous plaît?
1831
01:59:59,151 --> 02:00:01,194
- Dites-nous, allez!
- Je vais vous dire ce que j'ai construit.
1832
02:00:01,320 --> 02:00:04,364
J'ai construit un centre
commercial à New Hope.
1833
02:00:04,489 --> 02:00:07,075
- Un hôtel à Stamford dans le Connecticut.
- Bon, Jim,
1834
02:00:07,200 --> 02:00:08,994
j'aimerais rappeler
à tout le monde
1835
02:00:09,119 --> 02:00:11,538
que László a proposé de compenser personnellement
les surcoûts.
1836
02:00:11,663 --> 02:00:15,542
- Non, pardon, mais vous m'avez fait venir ici
pour que je vous dise ce dont on peut se passer!
1837
02:00:15,667 --> 02:00:17,669
C'est simple, la seule chose
dont on peut se passer,
1838
02:00:17,794 --> 02:00:19,421
- c'est de ce gars!
- Vous ne...
1839
02:00:19,546 --> 02:00:20,964
- Jim...
- Je suis désolé,
1840
02:00:21,089 --> 02:00:23,133
mais tout ça est très bizarre.
Vous le voyez bien, non?
1841
02:00:23,258 --> 02:00:26,094
- Jim, Jim, je pense vraiment que vous pourriez
arriver à vous entendre
1842
02:00:26,219 --> 02:00:28,889
si vous passiez un peu de temps ensemble pour
faire connaissance.
1843
02:00:29,014 --> 02:00:30,933
- Jim.
- Pas question de perdre mon temps.
1844
02:00:31,058 --> 02:00:32,309
- Écoutez-moi.
1845
02:00:32,434 --> 02:00:33,852
Venez.
1846
02:00:33,977 --> 02:00:35,395
Écoutez-moi.
1847
02:00:36,939 --> 02:00:38,398
- Excusez-moi
1848
02:00:38,899 --> 02:00:40,984
Venez. Venez voir.
1849
02:00:41,109 --> 02:00:42,611
Je vous écoute.
1850
02:00:46,323 --> 02:00:47,908
Tout ce qui est...
1851
02:00:48,033 --> 02:00:51,495
ce qui est laid...
1852
02:00:53,413 --> 02:00:54,957
...cruel...
1853
02:00:55,958 --> 02:00:57,751
...stupide...
1854
02:00:58,669 --> 02:01:01,880
...mais par-dessus tout
ce qui est laid,
1855
02:01:02,005 --> 02:01:03,757
tout ça, vous voyez,
1856
02:01:04,800 --> 02:01:06,677
c'est de votre faute.
1857
02:01:13,308 --> 02:01:15,018
Jim!
1858
02:01:15,143 --> 02:01:17,396
- Vous voulez vous battre avec moi?
- Jim! Ça suffit!
1859
02:01:17,521 --> 02:01:19,272
Vous devriez rentrer chez vous.
1860
02:01:19,898 --> 02:01:21,984
Merci pour votre avis.
1861
02:01:23,360 --> 02:01:25,529
Désolé. Je suis désolé.
1862
02:01:27,280 --> 02:01:29,408
- Il m'a frappé.
- Hum.
1863
02:01:31,576 --> 02:01:33,370
J'ai confiance en vous.
1864
02:01:34,287 --> 02:01:35,872
J'ai confiance en vous.
1865
02:01:35,998 --> 02:01:37,416
D'accord?
1866
02:01:46,133 --> 02:01:48,343
- À part ça,
ça s'est bien passé, non?
1867
02:01:48,468 --> 02:01:51,263
- Très bien. Très bien, oui.
- Désolé, je...
1868
02:01:51,388 --> 02:01:53,306
- C'est un idiot.
- Allez, venez.
1869
02:02:12,826 --> 02:02:14,244
Je vais rentrer.
1870
02:02:14,369 --> 02:02:15,954
Oui.
1871
02:02:16,079 --> 02:02:17,748
Harrison.
1872
02:02:18,373 --> 02:02:20,417
Ce type, vous lui faites
confiance?
1873
02:02:20,542 --> 02:02:22,711
Je sais que Jim a perdu
son sang-froid,
1874
02:02:22,836 --> 02:02:25,130
mais il avait raison
sur certains points, non?
1875
02:02:25,839 --> 02:02:28,258
Écoutez, mon bureau reçoit
des plaintes
1876
02:02:28,383 --> 02:02:31,344
concernant l'aménagement de cet endroit quasiment
tous les jours.
1877
02:02:31,970 --> 02:02:33,638
Jim est protestant.
1878
02:02:33,764 --> 02:02:35,557
Ça rassure la population.
1879
02:02:36,308 --> 02:02:38,477
Les habitants ont peur
que ça défigure la colline.
1880
02:02:38,602 --> 02:02:40,145
Je vais m'en occuper.
1881
02:02:40,270 --> 02:02:42,481
On va faire une petite fête pour les rallier à
notre cause.
1882
02:02:42,606 --> 02:02:44,274
Ne vous inquiétez pas, Jim reste dans le coup.
1883
02:02:44,399 --> 02:02:45,567
- Est-ce qu'il le sait?
1884
02:02:45,692 --> 02:02:47,152
Parce qu'il croit
qu'il est viré.
1885
02:02:47,277 --> 02:02:49,488
- Je dirai à Leslie
de lui téléphoner demain.
1886
02:02:49,613 --> 02:02:51,490
Il peut donner
son avis à distance.
1887
02:02:52,157 --> 02:02:54,117
C'est mieux pour le moral
des troupes.
1888
02:02:56,536 --> 02:02:58,497
Le maire, monsieur Kinney.
1889
02:03:00,832 --> 02:03:03,543
Merci à tous d'être venus
aujourd'hui.
1890
02:03:05,378 --> 02:03:07,464
Bravo! Bravo!
1891
02:03:09,466 --> 02:03:11,760
- Les filles,
venez pour la photo.
1892
02:03:11,885 --> 02:03:13,220
Tiens.
1893
02:03:19,184 --> 02:03:20,644
Je suis fière
de toi.
1894
02:03:20,769 --> 02:03:22,896
Fais-moi l'amour ce soir.
1895
02:03:26,274 --> 02:03:29,236
- Allons-y.
- Bon, tout le monde est prêt?
1896
02:03:30,112 --> 02:03:31,947
Oui.
1897
02:03:32,072 --> 02:03:33,657
J'ai de la chance.
1898
02:03:33,782 --> 02:03:35,534
Je compte jusqu'à trois.
1899
02:03:36,827 --> 02:03:39,287
Un, deux, trois!
1900
02:03:46,670 --> 02:03:48,088
C'est une niveleuse.
1901
02:03:48,213 --> 02:03:49,965
Avant, on faisait ça
avec des chevaux.
1902
02:03:50,090 --> 02:03:52,259
Sur cette surface plane,
on coulera le béton.
1903
02:03:52,384 --> 02:03:54,010
Il fallait beaucoup de chevaux
1904
02:03:54,136 --> 02:03:56,346
pour faire ce que
cette machine fait, William.
1905
02:03:57,556 --> 02:04:00,225
Si ça t'intéresse,
demain matin,
1906
02:04:00,350 --> 02:04:03,145
on peut t'emmener sur le chantier avec nous
si tu veux.
1907
02:04:04,437 --> 02:04:06,815
- Ça te dirait de monter
dans une de ces machines?
1908
02:04:06,940 --> 02:04:08,692
J'aimerais bien, oui.
1909
02:04:08,817 --> 02:04:11,027
- C'est un grand jour,
monsieur Tóth!
1910
02:04:12,779 --> 02:04:13,947
Oui.
1911
02:04:14,072 --> 02:04:16,032
Oui, c'est...
1912
02:04:17,868 --> 02:04:19,452
- Excusez-nous, messieurs.
1913
02:04:23,498 --> 02:04:26,793
Leslie a mentionné lors de notre réunion avec Jim
la semaine dernière
1914
02:04:26,918 --> 02:04:29,754
que vous aviez l'intention de réinjecter vos
honoraires dans le projet.
1915
02:04:31,131 --> 02:04:33,091
C'est un peu
irresponsable, non?
1916
02:04:33,216 --> 02:04:35,093
Au vu de votre situation.
1917
02:04:36,094 --> 02:04:39,014
Vous permettront-ils seulement de tenir jusqu'à la
fin des travaux?
1918
02:04:43,768 --> 02:04:45,854
Je vais trouver une solution.
1919
02:04:47,772 --> 02:04:50,192
- En avez-vous discuté
avec votre femme?
1920
02:04:52,861 --> 02:04:55,071
Elle m'apportera son soutien.
1921
02:04:56,781 --> 02:04:58,325
Comme vous voudrez.
1922
02:04:59,034 --> 02:05:00,785
Si j'étais vous, je ne le ferais pas.
1923
02:05:01,411 --> 02:05:04,247
Et je sais avec certitude
que Leslie ne le fera pas.
1924
02:05:05,415 --> 02:05:09,044
Je ne voulais pas que vous imaginiez créer une
sorte de précédent.
1925
02:05:10,170 --> 02:05:12,380
Je n'attends absolument rien
1926
02:05:12,505 --> 02:05:14,424
d'aucun de vous.
1927
02:05:21,431 --> 02:05:23,642
Comment cela fonctionne-t-il?
1928
02:05:26,436 --> 02:05:28,772
L'entreprise se paie
une commission
1929
02:05:28,897 --> 02:05:30,607
pour le financement du chantier?
1930
02:05:33,068 --> 02:05:34,903
Ne pensez-vous pas
que je mérite d'être payé
1931
02:05:35,028 --> 02:05:37,989
pour le temps et l'énergie
que je consacre à ce projet?
1932
02:05:43,161 --> 02:05:45,330
Puis-je vous faire
une suggestion?
1933
02:05:47,457 --> 02:05:49,042
Vous pouvez.
1934
02:05:51,127 --> 02:05:55,799
Votre nièce a mis plusieurs de nos invités très
mal à l'aise.
1935
02:05:56,633 --> 02:05:59,177
Peut-être devriez-vous
lui parler.
1936
02:06:00,845 --> 02:06:02,555
Lui parler de quoi?
1937
02:06:04,349 --> 02:06:06,977
- Ne vous méprenez pas.
Elle est...
1938
02:06:07,102 --> 02:06:09,938
Elle est très jolie à regarder,
ça ne fait aucun doute.
1939
02:06:10,605 --> 02:06:15,652
Mais même si nous rêvons tous d'avoir une petite
nana qui sait fermer sa gueule,
1940
02:06:15,777 --> 02:06:18,363
son mutisme passe
pour une attitude grossière.
1941
02:06:19,906 --> 02:06:23,910
J'ai essayé de nouer un contact,
de faire la conversation.
1942
02:06:24,035 --> 02:06:26,121
Ça ne mène nulle part.
1943
02:06:29,958 --> 02:06:32,210
Je vois que c'est de famille.
1944
02:06:36,798 --> 02:06:39,050
J'aimerais que nous soyons amis.
1945
02:06:45,015 --> 02:06:46,474
C'est ça.
1946
02:06:48,393 --> 02:06:51,146
Tout ça n'a rien d'amical,
Harry.
1947
02:06:52,355 --> 02:06:55,066
Je n'ai pas dit que j'aimerais la
fourrer, attention.
1948
02:07:03,867 --> 02:07:05,744
N'en parlons plus.
1949
02:07:07,746 --> 02:07:09,289
J'ai trop bu.
1950
02:07:10,540 --> 02:07:12,375
Il faut que je fasse une sieste.
1951
02:07:16,171 --> 02:07:17,881
László.
1952
02:07:21,551 --> 02:07:23,762
Nous ne faisons
que vous tolérer.
1953
02:07:37,192 --> 02:07:41,446
Frotti-frotta, dans une baignoire,
trois demoiselles.
1954
02:07:41,571 --> 02:07:44,115
Et qui est là,
à se rincer l'oeil?
1955
02:07:44,240 --> 02:07:47,285
Le boucher, le boulanger
et le fabricant de chandelles.
1956
02:08:01,299 --> 02:08:03,051
C'est revigorant,
1957
02:08:03,843 --> 02:08:05,512
n'est-ce pas?
1958
02:08:15,772 --> 02:08:17,565
On va se promener?
1959
02:08:17,690 --> 02:08:19,943
- Je vous assure. Ils ressemblaient
trait pour trait
1960
02:08:20,068 --> 02:08:21,236
à ce célèbre tableau.
1961
02:08:21,361 --> 02:08:22,654
Vous voyez duquel je parle?
1962
02:08:22,779 --> 02:08:24,739
Oh, arrêtez!
1963
02:08:24,864 --> 02:08:27,283
- Et Papa n'arrêtait pas de s'excuser devant
notre hôtesse.
1964
02:08:27,409 --> 02:08:29,661
- Pour la petite histoire,
pour la petite histoire,
1965
02:08:29,786 --> 02:08:33,415
son mari était l'un des plus gros clients de
Van Buren Manufacturing.
1966
02:08:33,540 --> 02:08:37,043
- Papa essayait de lui expliquer tout ce qui nous
avait mis en retard ce soir-là,
1967
02:08:37,168 --> 02:08:39,504
pendant que cette femme
préparait ce qui semblait être
1968
02:08:39,629 --> 02:08:41,297
un délicieux entremets
aux fruits.
1969
02:08:41,423 --> 02:08:44,008
- C'était immangeable?
- Sans exagérer:
1970
02:08:44,134 --> 02:08:46,302
un lit de fruits
sur une couche de gras.
1971
02:08:46,428 --> 02:08:47,762
Non!
1972
02:08:49,389 --> 02:08:52,308
- Et papa, le pauvre,
lui qui est si gourmand,
1973
02:08:52,434 --> 02:08:54,352
je savais pas comment l'avertir
devant tout le monde
1974
02:08:54,477 --> 02:08:56,104
avant qu'il ne prenne une bouchée grosse comme ça!
1975
02:08:56,229 --> 02:08:57,730
Je mourais de faim!
1976
02:08:57,856 --> 02:09:00,608
- Il s'est mis à tout recracher,
comme un chat.
1977
02:09:04,529 --> 02:09:06,448
Tout ce qu'il a trouvé
à dire, c'est...
1978
02:09:08,533 --> 02:09:09,576
« Ma chère,
1979
02:09:09,701 --> 02:09:10,743
je suis allergique. »
1980
02:09:10,869 --> 02:09:12,537
« Je suis allergique. »
1981
02:09:12,662 --> 02:09:15,248
- Ce à quoi notre hôtesse,
folle d'inquiétude, a répondu:
1982
02:09:15,373 --> 02:09:18,126
« Oh mon Dieu!
Allergique à quoi? »
1983
02:09:18,251 --> 02:09:20,170
Et là, il lui dit:
1984
02:09:20,295 --> 02:09:22,172
« À ça!. Je ne sais pas
ce que c'est,
1985
02:09:22,297 --> 02:09:24,048
mais je suis allergique à ça! »
1986
02:09:31,431 --> 02:09:33,683
- On ne peut qu'être allergique
à une horreur pareille.
1987
02:09:33,808 --> 02:09:35,310
Oh, papa...
1988
02:09:38,980 --> 02:09:40,482
Il est tard.
1989
02:09:41,524 --> 02:09:42,901
Rentrons.
1990
02:09:44,736 --> 02:09:46,738
Apportez le fauteuil,
s'il vous plaît!
1991
02:09:54,329 --> 02:09:55,997
Zsófia.
1992
02:10:00,710 --> 02:10:02,587
Tout va bien?
1993
02:10:04,881 --> 02:10:07,091
Quelle magnifique journée.
1994
02:10:07,675 --> 02:10:08,968
Absolument.
1995
02:10:09,677 --> 02:10:12,430
- Dommage que le vent se soit levé.
- Erzsébet.
1996
02:10:12,555 --> 02:10:14,307
Il est tard,
il faut qu'on rentre.
1997
02:10:14,432 --> 02:10:16,392
Vous ne dînez pas avec nous à la maison?
1998
02:10:16,518 --> 02:10:17,519
Non.
1999
02:10:17,644 --> 02:10:19,270
Demain, on doit commencer tôt.
2000
02:10:19,395 --> 02:10:21,105
Merci pour cette petite fête.
2001
02:10:21,856 --> 02:10:24,192
- Il ne s'arrête jamais.
- Jamais.
2002
02:10:24,317 --> 02:10:25,902
Au revoir, monsieur Van Buren.
2003
02:10:26,027 --> 02:10:27,737
- Au revoir,
ne prenez pas froid.
2004
02:10:28,863 --> 02:10:30,865
Pourquoi tu es si pressé?
2005
02:10:30,990 --> 02:10:32,825
Je t'expliquerai à la maison.
2006
02:10:37,497 --> 02:10:40,124
- László, tu peux aller
moins vite?
2007
02:10:42,752 --> 02:10:44,546
Tu peux aller moins vite?
2008
02:10:46,130 --> 02:10:50,176
Je renonce à toucher
le solde de mes honoraires
2009
02:10:50,301 --> 02:10:52,303
en raison de dépenses imprévues.
2010
02:10:52,971 --> 02:10:55,932
- Oh, c'est donc à ça
que le fils faisait allusion.
2011
02:10:56,057 --> 02:10:58,351
Oui. C'est une vipère.
2012
02:11:01,604 --> 02:11:03,898
Ne t'approche pas
de lui, Zsófia.
2013
02:11:04,023 --> 02:11:06,526
Qu'est-ce que ça signifie
concrètement, pour nous?
2014
02:11:07,735 --> 02:11:08,987
Je vais trouver une solution.
2015
02:11:09,112 --> 02:11:11,197
- On va trouver une solution
tous ensemble.
2016
02:11:11,990 --> 02:11:14,325
Je pense qu'on peut vivre
sur mon salaire.
2017
02:11:15,326 --> 02:11:17,078
Ton salaire?
2018
02:11:17,203 --> 02:11:20,623
- M. Van Buren m'a aidée à décrocher un entretien
d'embauche à New York.
2019
02:11:21,165 --> 02:11:22,834
Je suis sûre qu'une fois
qu'ils m'auront vu,
2020
02:11:22,959 --> 02:11:24,836
ils ne pourront que tomber
sous mon charme.
2021
02:11:26,379 --> 02:11:28,965
Merci pour le souper,
madame Tóth.
2022
02:11:29,090 --> 02:11:31,467
- Je me suis dit qu'on avait droit à notre
petite fête
2023
02:11:31,593 --> 02:11:33,386
pour tout le travail
que vous avez accompli.
2024
02:11:34,012 --> 02:11:36,431
Vous avez tellement donné,
tous les deux.
2025
02:11:36,556 --> 02:11:38,850
- Oh, je n'y suis pas
pour grand-chose.
2026
02:11:38,975 --> 02:11:40,852
- Ce n'est pas
ce que me dit László.
2027
02:11:40,977 --> 02:11:43,771
Il dit qu'il n'y serait jamais
arrivé sans vous.
2028
02:11:46,482 --> 02:11:49,193
Avez-vous une femme
qui vous attend à la maison?
2029
02:11:50,236 --> 02:11:53,156
Augusta est morte en 43.
2030
02:11:53,281 --> 02:11:57,535
Elle était malade, mais elle est morte d'une
banale infection dentaire.
2031
02:11:57,660 --> 02:11:59,704
Toutes mes condoléances.
2032
02:12:00,830 --> 02:12:04,000
Je suis désolée. Ça a dû être très dur
pour vous deux.
2033
02:12:04,125 --> 02:12:05,668
Pour William, ça va.
2034
02:12:05,793 --> 02:12:08,588
Il était trop jeune pour se souvenir de quoi
que ce soit.
2035
02:12:08,713 --> 02:12:11,299
Et moi, j'ai passé
deux ans en Arizona
2036
02:12:11,424 --> 02:12:14,135
avant qu'ils nous envoient
tous en Italie, à Naples,
2037
02:12:14,260 --> 02:12:16,471
92e d'Infanterie.
2038
02:12:16,596 --> 02:12:18,890
Je n'ai eu aucune permission
pendant tout ce temps.
2039
02:12:19,015 --> 02:12:20,433
Pas une seule.
2040
02:12:20,558 --> 02:12:24,270
La soeur d'Augusta s'est occupée
de lui jusqu'à mon retour.
2041
02:12:24,395 --> 02:12:27,940
C'est ce qui m'a gardé en vie, de savoir que
William m'attendait au pays.
2042
02:12:28,566 --> 02:12:30,401
C'est ce qui m'a gardé en vie.
2043
02:12:30,526 --> 02:12:31,694
Dieu merci.
2044
02:12:31,819 --> 02:12:34,822
- La mère de Zsófiá est morte
elle aussi.
2045
02:12:37,325 --> 02:12:39,160
Perdre une mère, c'est...
2046
02:12:39,285 --> 02:12:42,038
une perte incommensurable.
2047
02:12:42,163 --> 02:12:44,248
Perdre celle qui vous a mis
au monde,
2048
02:12:44,374 --> 02:12:47,460
c'est perdre le fondement même
de notre existence.
2049
02:12:49,170 --> 02:12:52,131
L'esprit ne mesure peut-être
pas sa perte,
2050
02:12:52,256 --> 02:12:54,300
mais le coeur, lui, sait.
2051
02:12:57,970 --> 02:13:00,098
Je me souviens de maman.
2052
02:13:00,223 --> 02:13:02,684
- C'est parce que je t'ai toujours beaucoup
parlé d'elle.
2053
02:13:02,809 --> 02:13:04,435
Tu étais trop petit.
2054
02:13:04,560 --> 02:13:06,854
Non, je me souviens d'Augusta.
2055
02:13:06,979 --> 02:13:09,816
Je voulais pas te faire
de peine, c'est tout.
2056
02:13:33,089 --> 02:13:34,966
- Qu'est-ce que tu fais?
2057
02:13:37,009 --> 02:13:38,428
Hum?
2058
02:13:39,303 --> 02:13:41,222
Je te regarde.
2059
02:13:43,558 --> 02:13:45,268
- Qu'est-ce que tu en dis?
2060
02:13:46,394 --> 02:13:47,854
C'est inhabituel.
2061
02:13:48,604 --> 02:13:50,231
Même pour toi.
2062
02:13:51,691 --> 02:13:53,609
- Tu trouves?
- Hum.
2063
02:13:54,527 --> 02:13:56,362
La plupart des pièces...
2064
02:13:56,487 --> 02:13:58,156
sont assez petites,
2065
02:13:58,281 --> 02:13:59,949
et les plafonds sont très hauts.
2066
02:14:00,074 --> 02:14:01,284
Oui.
2067
02:14:02,160 --> 02:14:04,495
C'est pour attirer
le regard vers le haut.
2068
02:14:05,204 --> 02:14:08,166
- Alors, pour quelle partie
du bâtiment payons-nous?
2069
02:14:10,418 --> 02:14:12,503
La hauteur sous plafond.
2070
02:14:13,629 --> 02:14:15,590
Et le verre des lucarnes.
2071
02:14:19,844 --> 02:14:21,763
Ça me plaît.
2072
02:14:22,430 --> 02:14:24,515
- Ça me fait plaisir
que tu approuves.
2073
02:15:00,802 --> 02:15:02,929
Pourquoi l'office a lieu ici?
2074
02:15:03,054 --> 02:15:04,597
Parce qu'il y a trop de monde.
2075
02:15:04,722 --> 02:15:06,390
À cause des fêtes?
2076
02:15:06,516 --> 02:15:08,351
La communauté s'élargit.
2077
02:17:21,275 --> 02:17:22,401
- Quoi?
- Oh non!
2078
02:17:23,611 --> 02:17:25,071
Quoi?
2079
02:17:26,197 --> 02:17:27,823
Qu'est-ce qui se passe?
2080
02:17:27,949 --> 02:17:29,700
Qu'est-ce qui se passe?
2081
02:17:30,493 --> 02:17:32,787
- C'est trop, c'est trop!
- Qu'est-ce qui est trop?
2082
02:17:32,912 --> 02:17:35,081
La douleur est trop forte.
2083
02:17:35,206 --> 02:17:36,332
Va chercher Zsófiá
2084
02:17:36,457 --> 02:17:38,209
Elle a mes médicaments.
2085
02:17:38,334 --> 02:17:39,752
Zsófia!
2086
02:17:39,877 --> 02:17:42,046
Chut.
2087
02:17:42,171 --> 02:17:43,297
Chut, chut, chut.
2088
02:17:43,422 --> 02:17:44,840
Zsófia!
2089
02:17:52,056 --> 02:17:53,641
Zsófia!
2090
02:17:54,517 --> 02:17:55,726
Mon Dieu.
2091
02:17:57,687 --> 02:18:00,564
Zsófiá, lève-toi,
va la voir.
2092
02:18:00,690 --> 02:18:02,066
Va la voir.
2093
02:18:06,862 --> 02:18:08,364
Donne-lui ses cachets.
2094
02:18:10,658 --> 02:18:12,118
Donne-lui.
2095
02:18:12,868 --> 02:18:15,788
- Oui, tout le monde
est ici avec moi.
2096
02:18:15,913 --> 02:18:17,164
Je comprends.
2097
02:18:17,289 --> 02:18:19,166
Si on peut faire
quoi que ce soit.
2098
02:18:19,291 --> 02:18:20,751
Nous sommes vraiment désolés.
2099
02:18:22,128 --> 02:18:23,879
On se fait un sang d'encre ici.
2100
02:18:24,005 --> 02:18:25,840
Appelez-moi dès
que vous en savez plus.
2101
02:18:27,466 --> 02:18:29,260
Une partie du convoi a déraillé.
2102
02:18:29,385 --> 02:18:31,012
Il ne sait pas exactement
laquelle,
2103
02:18:31,137 --> 02:18:32,805
et sept wagons de marchandises
sont perdus.
2104
02:18:32,930 --> 02:18:35,349
- Putain de merde, Leslie!
Où vous avez dégoté ces gens?
2105
02:18:35,474 --> 02:18:37,435
- C'est notre propre compagnie
de transport.
2106
02:18:37,560 --> 02:18:38,978
Quoi?
2107
02:18:39,520 --> 02:18:41,522
- Ce sont nos gars
qu'on a envoyés à Charleston.
2108
02:18:42,148 --> 02:18:43,524
- Les wagons aussi
étaient à nous.
2109
02:18:43,649 --> 02:18:45,443
C'était plus économique
avec tous ces allers-retours.
2110
02:18:45,568 --> 02:18:46,986
On dépassait la centaine
de livraisons.
2111
02:18:47,111 --> 02:18:49,280
Ne dites plus un mot à la compagnie de
chemin de fer
2112
02:18:49,405 --> 02:18:50,906
tant qu'on a pas l'avis
de Michael!
2113
02:18:51,032 --> 02:18:52,992
- J'espère avoir bientôt des réponses à vos
questions, monsieur.
2114
02:18:54,368 --> 02:18:56,787
- On peut voir
ce qui peut être récupéré?
2115
02:18:56,912 --> 02:18:58,289
C'est loin d'ici?
2116
02:18:58,414 --> 02:19:00,833
- Le déraillement a envoyé
deux mécanos à l'hôpital.
2117
02:19:00,958 --> 02:19:02,334
C'est pas beau à voir, là-bas.
2118
02:19:02,460 --> 02:19:05,004
- Faites envoyer des fleurs
aux familles, nom de Dieu!
2119
02:19:05,129 --> 02:19:06,505
Oh, non, non, attendez, non!
2120
02:19:06,630 --> 02:19:08,424
Non, ils vont croire que c'est de notre faute.
2121
02:19:08,549 --> 02:19:09,717
J'appelle Michael.
2122
02:19:11,052 --> 02:19:12,970
- Qu'est-ce que vous voulez que je fasse
en attendant?
2123
02:19:13,095 --> 02:19:15,431
- À quel sujet?
- Avec les ouvriers.
2124
02:19:16,140 --> 02:19:17,892
- Débauchez-les.
2125
02:19:18,017 --> 02:19:21,020
- Non, vous ne pouvez pas faire ça aux ouvriers!
- Bien sûr que je peux!
2126
02:19:21,145 --> 02:19:23,439
C'est moi qui décide!
2127
02:19:31,489 --> 02:19:33,157
Ça va faire la une des journaux.
2128
02:19:34,033 --> 02:19:37,578
J'ai une épée de Damoclès au-dessus de la tête
pour les deux ans à venir.
2129
02:19:37,703 --> 02:19:39,580
Et si l'un des gars meurt?
Hum?
2130
02:19:39,705 --> 02:19:41,457
Et s'ils meurent tous les deux?
2131
02:19:42,541 --> 02:19:44,585
Qui va payer?
C'est vous qui allez payer?
2132
02:19:44,710 --> 02:19:46,629
C'est vous qui allez payer?!
2133
02:19:46,754 --> 02:19:50,132
László, par souci de transparence, avant de venir
vous chercher,
2134
02:19:50,257 --> 02:19:52,510
j'avais déjà conseillé à monsieur Van Buren de
limiter les pertes.
2135
02:19:52,635 --> 02:19:54,178
La ferme, Leslie!
2136
02:19:55,221 --> 02:19:56,597
Monsieur.
2137
02:19:57,264 --> 02:19:58,849
- Monsieur, s'il vous plaît...
- Ne réclamez rien!
2138
02:19:58,974 --> 02:20:00,684
C'est totalement déplacé!
2139
02:20:07,608 --> 02:20:10,486
Vous pouvez rester jusqu'à ce que vous trouviez un
logement ailleurs.
2140
02:20:11,987 --> 02:20:13,823
Moi, je dois faire le ménage!
2141
02:20:25,960 --> 02:20:27,711
Je suis désolé, Gordon.
2142
02:20:28,546 --> 02:20:30,172
Pas la peine de t'excuser.
2143
02:20:30,297 --> 02:20:33,092
Je te donnerai un peu d'argent jusqu'à ce que tu
trouves du boulot.
2144
02:20:33,217 --> 02:20:34,677
Je vais m'en sortir.
2145
02:20:35,219 --> 02:20:36,470
T'as un enfant.
2146
02:20:36,595 --> 02:20:38,514
Je vais te donner
un peu d'argent
2147
02:20:38,639 --> 02:20:40,474
et tu vas l'accepter!
2148
02:20:43,102 --> 02:20:44,395
Écoute...
2149
02:20:46,063 --> 02:20:47,648
...est-ce que tu aurais...
2150
02:20:48,607 --> 02:20:50,401
quelques grammes sur toi?
2151
02:20:50,526 --> 02:20:51,902
Non, j'ai rien.
2152
02:20:52,027 --> 02:20:53,696
Je n'en prends plus, c'est fini.
2153
02:20:56,240 --> 02:20:57,825
Tant mieux.
2154
02:20:58,951 --> 02:21:00,703
Tant mieux. C'est...
2155
02:21:01,954 --> 02:21:03,247
une bonne nouvelle.
2156
02:21:12,965 --> 02:21:13,966
Putain!
2157
02:21:17,386 --> 02:21:18,971
Saloperie de vie!
2158
02:21:22,433 --> 02:21:24,268
Arrête!
2159
02:21:24,977 --> 02:21:26,937
Tu te comportes
comme un enfant, arrête!
2160
02:21:27,062 --> 02:21:29,273
- Tout est fini!
- Je vais devoir ranger ton bazar.
2161
02:21:29,398 --> 02:21:30,733
Tout est fini!
2162
02:21:32,735 --> 02:21:36,906
- Va le voir tout de suite et redonne-lui l'envie
de continuer.
2163
02:21:37,448 --> 02:21:39,867
Qu'il reste impliqué.
2164
02:21:39,992 --> 02:21:41,118
Tu sais comment sont
les riches.
2165
02:21:41,243 --> 02:21:42,786
Pour lui, c'est rien
de plus que...
2166
02:21:42,912 --> 02:21:45,122
que de refaire une cuisine.
2167
02:21:45,247 --> 02:21:48,000
Deux mécanos sont à l'hôpital.
2168
02:21:48,125 --> 02:21:50,753
Harrison refuse de poursuivre
le chantier.
2169
02:21:50,878 --> 02:21:52,463
C'est pas ta faute!
2170
02:21:57,718 --> 02:21:59,595
Tout est fini.
2171
02:22:00,638 --> 02:22:02,514
Fini.
2172
02:22:04,141 --> 02:22:05,768
Tout est fini.
2173
02:22:06,852 --> 02:22:08,646
Terminé!
2174
02:22:11,523 --> 02:22:12,942
Putain.
2175
02:22:22,576 --> 02:22:27,122
Bonsoir New York, ABC News vous
souhaite un joyeux Thanksgiving!
2176
02:22:27,248 --> 02:22:30,251
Ce jour, le 23 novembre 1958,
2177
02:22:30,376 --> 02:22:34,046
marque une étape importante dans la lutte contre
le bloc de l'Est.
2178
02:22:34,171 --> 02:22:36,924
Ce matin, le premier tir
longue portée
2179
02:22:37,049 --> 02:22:39,760
d'un missile balistique
intercontinental,
2180
02:22:39,885 --> 02:22:41,512
ou ICBM,
2181
02:22:41,637 --> 02:22:44,056
a été effectué
par les États-Unis.
2182
02:23:09,832 --> 02:23:10,958
Bonjour.
2183
02:23:11,083 --> 02:23:13,627
Je suis bien chez
Rudolph Heywood et Associés?
2184
02:23:14,753 --> 02:23:17,506
- Pardon, monsieur, mais qui venez-vous
voir au juste?
2185
02:23:17,631 --> 02:23:20,217
- László Tóth.
Il est dessinateur ici.
2186
02:23:20,342 --> 02:23:21,885
- Pourriez-vous épeler son nom?
2187
02:23:22,011 --> 02:23:24,930
- Oui, c'est euh...
L-A-S-L-O...
2188
02:23:25,055 --> 02:23:27,057
- Oh, oui.
Je l'ai trouvé.
2189
02:23:27,182 --> 02:23:29,268
Les dessinateurs sont à l'étage.
2190
02:23:29,393 --> 02:23:30,686
Très bien.
2191
02:23:30,811 --> 02:23:32,521
Merci, mademoiselle.
2192
02:24:19,568 --> 02:24:21,111
László?
2193
02:24:28,077 --> 02:24:29,578
László?
2194
02:24:37,795 --> 02:24:39,546
Michael.
2195
02:24:42,257 --> 02:24:44,051
- On a quelque chose
à vous annoncer.
2196
02:24:45,260 --> 02:24:46,929
Moi aussi.
2197
02:24:47,054 --> 02:24:49,306
Je suis curieuse de savoir.
2198
02:24:49,431 --> 02:24:51,058
C'est quoi, László?
2199
02:24:51,683 --> 02:24:54,770
Je t'en prie,
à toi l'honneur, Zsófia.
2200
02:24:56,105 --> 02:24:58,482
On a décidé de faire
notre Aliyah.
2201
02:24:59,191 --> 02:25:00,317
Quoi?
2202
02:25:00,442 --> 02:25:02,569
On va s'installer à Jérusalem.
2203
02:25:02,694 --> 02:25:04,321
J'avais entendu.
2204
02:25:04,446 --> 02:25:06,281
- Binyamin a de la famille
là-bas.
2205
02:25:06,407 --> 02:25:10,077
- Mes frères aînés se sont installés là-bas avec
leur famille en 1950.
2206
02:25:10,202 --> 02:25:12,079
Ils ont obtenu la citoyenneté.
2207
02:25:13,414 --> 02:25:16,417
- La vie est...
difficile là-bas.
2208
02:25:16,542 --> 02:25:18,293
Vous avez bien réfléchi
à la question?
2209
02:25:18,419 --> 02:25:20,295
- C'est notre devoir
de le faire.
2210
02:25:21,547 --> 02:25:23,173
Envers qui?
2211
02:25:23,298 --> 02:25:25,509
- Notre rapatriement sera
notre libération.
2212
02:25:25,634 --> 02:25:27,136
Oh, s'il te plaît!
2213
02:25:28,595 --> 02:25:30,139
Où allez-vous vivre?
2214
02:25:32,433 --> 02:25:34,143
Où allez-vous travailler?
2215
02:25:34,268 --> 02:25:37,771
- On peut habiter avec la famille de mon frère
quand on arrivera.
2216
02:25:38,689 --> 02:25:41,108
- J'avais l'intention
de vous aider pour le bébé.
2217
02:25:41,233 --> 02:25:43,277
- La femme de mon frère
pourra aider.
2218
02:25:44,319 --> 02:25:45,737
Hé, ho.
2219
02:25:46,947 --> 02:25:49,741
- Je suis juive.
Mon enfant est juif.
2220
02:25:49,867 --> 02:25:51,410
Il faut qu'on rentre
chez nous maintenant.
2221
02:25:51,535 --> 02:25:53,829
- Est-ce que nous sommes moins juifs parce que
nous restons ici?
2222
02:25:53,954 --> 02:25:55,664
Nous, on n'est pas juifs?
2223
02:25:58,292 --> 02:25:59,626
C'est ça.
2224
02:26:01,420 --> 02:26:04,798
Peut-être que Binyamin ne m'a jamais considérée
comme juive.
2225
02:26:04,923 --> 02:26:06,300
Mais si!
2226
02:26:15,058 --> 02:26:16,727
Excuse-moi, désolée.
2227
02:26:17,603 --> 02:26:19,271
Non, c'est moi qui m'excuse.
2228
02:26:19,396 --> 02:26:21,064
Je m'excuse aussi.
2229
02:26:24,818 --> 02:26:26,778
- C'est une merveilleuse
nouvelle.
2230
02:26:28,071 --> 02:26:29,531
- Hum-hum.
2231
02:26:29,656 --> 02:26:32,951
- Pardon, nous avons mal réagi,
par pur égoïsme.
2232
02:26:34,912 --> 02:26:36,663
C'est parce que...
2233
02:26:38,332 --> 02:26:40,584
...vous allez nous manquer,
c'est tout.
2234
02:26:41,752 --> 02:26:43,879
- Nous aimerions
que vous veniez avec nous.
2235
02:26:44,630 --> 02:26:47,424
- Ma chérie,
nous avons un emploi ici.
2236
02:26:47,549 --> 02:26:49,301
- Vous pourriez avoir
de meilleurs postes en Israël.
2237
02:26:49,426 --> 02:26:51,803
- J'aime mon boulot, moi! Une rubrique féminine,
c'est pas digne de toi.
2238
02:26:51,929 --> 02:26:54,306
- J'écris pour un journal
et je suis payée pour ça.
2239
02:26:55,807 --> 02:26:58,602
Combien de femmes de mon âge
peuvent en dire autant?
2240
02:27:03,899 --> 02:27:06,401
Qu'est-ce que tu voulais
nous annoncer, László?
2241
02:27:09,279 --> 02:27:12,324
Harrison veut me reprendre.
2242
02:27:27,005 --> 02:27:30,259
Michaël est passé
au bureau aujourd'hui.
2243
02:27:31,969 --> 02:27:34,805
Les assurances ont enfin
versé les fonds.
2244
02:27:35,889 --> 02:27:38,100
Ils envisagent de renoncer
à la bibliothèque
2245
02:27:38,225 --> 02:27:41,270
pour compenser les frais
de justice, mais...
2246
02:27:43,438 --> 02:27:45,566
...ils veulent terminer
le projet.
2247
02:27:45,691 --> 02:27:47,568
Je n'aime pas cet homme.
2248
02:27:48,068 --> 02:27:49,403
Tu le connais à peine.
2249
02:27:49,528 --> 02:27:52,155
- Il t'a laissé tomber
aussi vite qu'il t'avait engagé.
2250
02:27:52,281 --> 02:27:53,782
Il est à Rome.
2251
02:27:53,907 --> 02:27:55,450
Pour affaires.
2252
02:27:56,159 --> 02:27:58,453
Il voudrait que
je le rejoigne à Carrare
2253
02:27:58,579 --> 02:28:00,664
pour choisir
le marbre de l'autel.
2254
02:28:01,957 --> 02:28:03,250
Je te l'ai dit:
2255
02:28:03,375 --> 02:28:05,502
pour lui, c'est comme refaire
une cuisine.
2256
02:28:08,964 --> 02:28:11,341
- Chérie...
- Tout le monde m'abandonne.
2257
02:28:11,466 --> 02:28:13,260
- Non, c'est pas vrai!
- C'est pas vrai?
2258
02:28:13,385 --> 02:28:15,596
- Non.
- Non, tu te trompes.
2259
02:28:15,721 --> 02:28:19,474
- Oncle László ne s'absente
que pour quelque temps.
2260
02:28:19,600 --> 02:28:20,934
Quelques jours.
2261
02:28:21,059 --> 02:28:23,687
- Et je te rendrai visite
et toi aussi, tu viendras.
2262
02:28:23,812 --> 02:28:25,897
- On trouvera un moyen.
- Je peux faire le nécessaire
2263
02:28:26,023 --> 02:28:28,525
pour qu'un chauffeur te dépose le matin au journal
et te ramène le soir
2264
02:28:28,650 --> 02:28:29,776
Non.
2265
02:28:29,901 --> 02:28:31,653
Il n'y a pas
que ce voyage en Europe.
2266
02:28:33,071 --> 02:28:35,574
Tu vas passer tout ton temps
à Doylestown.
2267
02:28:38,785 --> 02:28:40,871
Je m'en sortirai très bien
toute seule.
2268
02:28:49,463 --> 02:28:51,465
- Je ferai le nécessaire
avant de partir.
2269
02:28:52,674 --> 02:28:55,886
- Promets-moi de ne pas perdre
la tête pour ce projet.
2270
02:29:00,891 --> 02:29:02,726
Je te le promets.
2271
02:29:19,451 --> 02:29:22,329
C'est l'heure d'y aller. Tu vas
être en retard.
2272
02:29:22,454 --> 02:29:23,664
Oui, oui.
2273
02:29:23,789 --> 02:29:25,374
Une minute.
2274
02:30:32,649 --> 02:30:35,569
- Je dois dire, monsieur Tóth, que vous avez l'air
mal en point.
2275
02:30:36,820 --> 02:30:40,198
Je m'attendais à ce que votre Elizabeth prenne
mieux soin de vous.
2276
02:30:42,409 --> 02:30:43,994
- Ces dernières années
ont été...
2277
02:30:44,119 --> 02:30:45,370
difficiles.
2278
02:30:45,495 --> 02:30:47,164
Pour nous tous.
2279
02:30:47,998 --> 02:30:49,249
Pour nous tous.
2280
02:30:49,624 --> 02:30:50,876
Oui.
2281
02:30:57,215 --> 02:30:59,092
- Où est-il donc?
2282
02:31:01,595 --> 02:31:04,431
- Je vous promets qu'il va arriver dans
une minute.
2283
02:31:06,516 --> 02:31:08,435
Il vit dans la montagne.
2284
02:31:09,436 --> 02:31:10,687
C'est loin.
2285
02:31:14,941 --> 02:31:17,861
- C'est pour ça que je ne fais jamais affaire avec
les Italiens.
2286
02:31:17,986 --> 02:31:20,405
Ce sont les métèques
de l'Europe.
2287
02:31:21,490 --> 02:31:23,408
Salut László,
mon ami!
2288
02:31:23,533 --> 02:31:25,410
Le voilà, justement.
2289
02:31:25,535 --> 02:31:27,329
Salut, Orazio.
2290
02:31:27,704 --> 02:31:29,080
Enfin, mon cher!
2291
02:31:34,252 --> 02:31:35,504
Hé!
2292
02:31:35,629 --> 02:31:36,922
Monsieur Van Buren.
2293
02:31:37,047 --> 02:31:38,173
Orazio.
2294
02:31:38,298 --> 02:31:40,509
Un café vite fait
et on y va.
2295
02:31:46,097 --> 02:31:47,974
Qu'est-ce qu'il lui est
arrivé à la main?
2296
02:31:50,143 --> 02:31:52,062
C'est un boulot dangereux.
2297
02:31:58,360 --> 02:31:59,986
T'es tenace,
Mister László.
2298
02:32:00,654 --> 02:32:02,864
Je n'ai pas les bonnes chaussures
pour cette petite balade.
2299
02:32:02,989 --> 02:32:04,866
Ça vous ennuie de...
de me donner le bras?
2300
02:32:05,534 --> 02:32:08,411
- Mettez vos pas
dans les miens et ça ira.
2301
02:32:09,579 --> 02:32:11,748
Je ne vois plus
grand-monde
2302
02:32:11,873 --> 02:32:13,416
d'avant-guerre.
2303
02:32:13,917 --> 02:32:16,586
Mais ça ne m'étonne pas
de te voir.
2304
02:32:17,546 --> 02:32:20,131
En un sens, tu savais déjà
2305
02:32:20,257 --> 02:32:22,425
que tout irait pour le mieux.
2306
02:32:22,551 --> 02:32:24,386
Parce que tu es têtu.
2307
02:32:25,136 --> 02:32:26,721
Moi aussi.
2308
02:32:27,889 --> 02:32:29,850
Je n'ai jamais quitté
cette terre.
2309
02:32:29,975 --> 02:32:31,977
Parce que tu es têtu.
2310
02:32:32,102 --> 02:32:33,144
Moi aussi.
2311
02:32:33,270 --> 02:32:35,522
Je n'ai jamais quitté
cette terre.
2312
02:32:35,647 --> 02:32:38,066
Je ne suis parti qu'une fois,
il y a 20 ans,
2313
02:32:38,191 --> 02:32:39,901
à Giulino, Azzano,
2314
02:32:40,735 --> 02:32:43,697
pour frapper le cadavre
de Mussolini
2315
02:32:43,822 --> 02:32:44,990
de mes propres mains.
2316
02:32:46,199 --> 02:32:48,994
Nous, moi et mes camarades,
2317
02:32:49,119 --> 02:32:50,662
sommes anarchistes.
2318
02:32:51,580 --> 02:32:53,373
On a été résistants.
2319
02:32:53,498 --> 02:32:56,376
Personne ne connaît ces vallées
comme nous.
2320
02:32:56,501 --> 02:32:58,837
Nous avons combattu et capturé
2321
02:32:58,962 --> 02:33:01,882
de nombreux membres de l'Armée
nationale républicaine.
2322
02:33:02,007 --> 02:33:03,717
On les a séquestrés ici
2323
02:33:05,051 --> 02:33:07,470
et on en a lapidé
avec ces pierres.
2324
02:33:53,767 --> 02:33:56,144
C'est magnifique,
non?
2325
02:33:59,648 --> 02:34:01,608
Oui, c'est magnifique.
2326
02:34:03,026 --> 02:34:05,779
Exactement comme
vous me l'aviez décrit, László.
2327
02:34:18,583 --> 02:34:20,460
Extraordinaire.
2328
02:34:36,434 --> 02:34:37,936
Si vous le voulez,
2329
02:34:38,061 --> 02:34:40,230
l'extraction sera faite dans un mois.
2330
02:34:41,606 --> 02:34:44,943
Le marbre sera à votre disposition
en avril.
2331
02:34:47,112 --> 02:34:48,738
Je suis tellement heureux
de te revoir.
2332
02:34:48,863 --> 02:34:51,074
- Je suis heureux de te voir moi aussi,
mon vieil ami.
2333
02:34:51,199 --> 02:34:53,243
Quelle vie on a eue, hein?
2334
02:34:53,368 --> 02:34:55,787
Et on est encore ici.
2335
02:34:55,912 --> 02:34:57,247
Il nous plaît.
2336
02:34:58,248 --> 02:34:59,624
Il nous plaît.
2337
02:35:11,344 --> 02:35:13,346
C'est magique.
Merci.
2338
02:35:13,471 --> 02:35:17,392
- László, mon ami,
il y a une grande fête, ce soir.
2339
02:35:17,517 --> 02:35:20,020
Je me souviens que tu aimes
bien faire la fête.
2340
02:35:21,354 --> 02:35:22,605
Oui!
2341
02:35:26,818 --> 02:35:32,782
♪ You are my destiny ♪
2342
02:35:32,907 --> 02:35:38,246
♪ You are
that's what you are to me ♪
2343
02:35:38,371 --> 02:35:43,334
♪ You are my happiness ♪
2344
02:35:43,460 --> 02:35:44,794
Je me souviens de ça.
2345
02:35:44,919 --> 02:35:46,629
♪ That's what you are ♪
2346
02:35:47,088 --> 02:35:49,174
Giada, viens!
2347
02:35:50,341 --> 02:35:52,844
Je te présente mon grand
et vieil ami.
2348
02:35:53,928 --> 02:35:55,055
Bonsoir.
2349
02:35:55,597 --> 02:36:01,102
♪ You share my loneliness ♪
2350
02:36:01,227 --> 02:36:06,566
♪ You're more than life to me ♪
2351
02:36:06,691 --> 02:36:10,987
♪ That's what you are ♪
2352
02:36:14,074 --> 02:36:18,620
♪ Heaven and heaven alone ♪
2353
02:36:18,745 --> 02:36:24,417
♪ Can take your love from me ♪
2354
02:36:24,542 --> 02:36:26,753
♪ 'Cause I'd be a fool ♪
2355
02:36:26,878 --> 02:36:29,631
♪ To ever leave you dear ♪
2356
02:36:29,756 --> 02:36:33,384
♪ And a fool I'd never be ♪
2357
02:36:35,929 --> 02:36:41,684
♪ You are my destiny ♪
2358
02:36:41,810 --> 02:36:47,190
♪ You share my reverie ♪
2359
02:36:47,315 --> 02:36:52,821
♪ You're more than life to me ♪
2360
02:36:52,946 --> 02:36:58,201
♪ That's what you are ♪
2361
02:37:23,309 --> 02:37:27,856
♪ Heaven and heaven alone ♪
2362
02:37:27,981 --> 02:37:32,569
♪ Can take your love from me ♪
2363
02:37:33,653 --> 02:37:38,908
♪ 'Cause I'd be a fool
To ever leave you dear ♪
2364
02:37:39,033 --> 02:37:44,539
♪ And a fool I'd never be ♪♪
2365
02:37:55,633 --> 02:37:57,177
Monsieur Tóth?
2366
02:38:01,931 --> 02:38:05,101
Il est temps pour nous
de retourner dans nos quartiers.
2367
02:38:14,944 --> 02:38:16,905
Orazio nous a...
2368
02:38:17,030 --> 02:38:19,657
très généreusement offert...
2369
02:38:19,782 --> 02:38:22,535
un endroit où dormir
pour la nuit.
2370
02:38:28,666 --> 02:38:30,251
Monsieur Tóth?
2371
02:38:46,017 --> 02:38:49,145
Non mais dans quel état
vous vous êtes mis?
2372
02:38:57,362 --> 02:38:59,656
C'est pitoyable de voir
ce que...
2373
02:39:00,949 --> 02:39:03,243
...les gens comme vous
s'infligent.
2374
02:39:05,703 --> 02:39:07,080
Si vous n'aimez pas
être persécuté,
2375
02:39:07,205 --> 02:39:10,959
alors pourquoi faites-vous
de vous une cible si facile?
2376
02:39:11,960 --> 02:39:13,419
Hum?
2377
02:39:15,171 --> 02:39:17,882
Si vous vous comportez
comme un parasite...
2378
02:39:18,675 --> 02:39:19,926
qui vit...
2379
02:39:20,468 --> 02:39:22,053
de l'aumône,
2380
02:39:22,720 --> 02:39:25,181
comme une sangsue
pour la société,
2381
02:39:25,848 --> 02:39:27,475
comment pouvez-vous...
2382
02:39:27,600 --> 02:39:31,229
comment pouvez-vous légitimement espérer que les
choses changent?
2383
02:39:34,732 --> 02:39:35,566
Vous...
2384
02:39:35,692 --> 02:39:37,986
vous avez un tel potentiel.
2385
02:39:39,904 --> 02:39:41,864
Et pourtant, vous le gaspillez.
2386
02:39:52,417 --> 02:39:54,043
Allez.
2387
02:39:54,168 --> 02:39:56,045
Il faut que ça sorte,
il faut que ça sorte.
2388
02:39:58,798 --> 02:40:00,883
Il faut que ça sorte,
c'est pas grave.
2389
02:40:07,515 --> 02:40:09,100
Ça va aller.
2390
02:40:12,854 --> 02:40:14,439
Pour qui tu te prends?
2391
02:40:15,356 --> 02:40:17,066
Pour qui tu te prends?
2392
02:40:17,191 --> 02:40:19,110
Tu te crois mieux
que les autres?
2393
02:40:20,695 --> 02:40:22,572
Tu crois que...
2394
02:40:23,156 --> 02:40:28,202
tu planes au-dessus de tous ceux que tu rencontres
parce que tu es beau?
2395
02:40:29,370 --> 02:40:31,664
Parce que tu es cultivé?
2396
02:40:37,337 --> 02:40:39,047
T'es qu'un traîne-misère.
2397
02:40:40,006 --> 02:40:41,758
Tu es une belle de nuit.
2398
02:40:41,883 --> 02:40:44,218
Une belle de nuit,
c'est tout ce que tu es.
2399
02:41:07,867 --> 02:41:13,206
♪ That's what you are ♪♪
2400
02:41:54,205 --> 02:41:56,541
Vous étiez dans un sale état
hier soir.
2401
02:41:58,418 --> 02:42:01,170
C'est Orazio
qui vous a mis au lit.
2402
02:42:06,592 --> 02:42:10,721
On a quatre heures de train
jusqu'à l'aéroport de Fiumicino.
2403
02:42:11,556 --> 02:42:14,434
Alors, vous aurez le temps
de récupérer.
2404
02:42:16,769 --> 02:42:20,148
J'espère que vous n'avez pas l'estomac trop
sensible en avion.
2405
02:43:05,026 --> 02:43:07,778
Ma chère Zsófia,
Mazel Tov.
2406
02:43:08,613 --> 02:43:10,114
Elle est magnifique,
2407
02:43:10,239 --> 02:43:12,158
ton portrait craché.
2408
02:43:15,620 --> 02:43:16,621
Te fâche pas,
2409
02:43:16,746 --> 02:43:19,248
oncle László a insisté pour que j'inclue
2410
02:43:19,373 --> 02:43:21,876
quelques billets pour toi et Binyamin.
2411
02:43:22,418 --> 02:43:24,420
J'espère qu'il ne se vexera pas
2412
02:43:24,545 --> 02:43:27,757
et que vous pourrez
les changer facilement.
2413
02:43:34,388 --> 02:43:37,642
Voilà. Je suis terriblement
seule.
2414
02:43:39,185 --> 02:43:41,687
Peut-être plus que jamais.
2415
02:43:43,064 --> 02:43:45,942
Ton oncle a fermé une porte
devant moi.
2416
02:43:46,776 --> 02:43:49,153
L'homme que j'ai épousé
est derrière,
2417
02:43:49,612 --> 02:43:52,490
mais la combinaison du cadenas
m'échappe.
2418
02:43:55,618 --> 02:43:57,745
Ton oncle ne va plus
à la synagogue.
2419
02:43:59,789 --> 02:44:03,668
Il arpente sans fin les couloirs
de son bâtiment de Doylestown.
2420
02:44:07,046 --> 02:44:09,507
Là, les choses ont enfin avancé
2421
02:44:09,632 --> 02:44:12,635
mais il n'est pas plus satisfait
aujourd'hui
2422
02:44:12,760 --> 02:44:14,512
qu'au premier coup de pioche.
2423
02:44:17,390 --> 02:44:19,225
Je soupçonne qu'au fond,
2424
02:44:19,350 --> 02:44:22,061
il ne se prosterne
qu'à l'autel de lui-même.
2425
02:44:23,563 --> 02:44:25,022
Dis-moi comment tu vas,
2426
02:44:26,274 --> 02:44:28,025
comment tu vas vraiment.
2427
02:44:30,319 --> 02:44:33,531
Nous vous embrassons
chaleureusement tous les trois.
2428
02:44:36,033 --> 02:44:37,243
Erzsébet.
2429
02:45:09,859 --> 02:45:11,902
Vous voyez ça,
au-dessus de nos têtes?
2430
02:45:12,028 --> 02:45:15,990
Prenez cette même distance de huit ou peut-être
dix centimètres
2431
02:45:16,115 --> 02:45:18,868
entre les lattes et répétez
le module, encore et encore,
2432
02:45:18,993 --> 02:45:20,578
suivant le même entraxe.
2433
02:45:21,329 --> 02:45:23,164
Et qu'est-ce qu'on met
dans les intervalles?
2434
02:45:25,458 --> 02:45:28,461
On va insérer une épaisse
feuille de verre ici,
2435
02:45:28,586 --> 02:45:30,171
entre les panneaux,
2436
02:45:30,755 --> 02:45:33,007
pour laisser entrer
la lumière par le haut.
2437
02:45:35,217 --> 02:45:36,969
Laissez-moi un peu de temps
pour y réfléchir
2438
02:45:37,094 --> 02:45:38,429
et je vous dirai quoi faire.
2439
02:45:38,554 --> 02:45:40,431
...22, 23...
2440
02:45:40,556 --> 02:45:41,849
- Qu'est-ce qui se passe ici?
2441
02:45:41,974 --> 02:45:44,644
...24, 25,
2442
02:45:44,769 --> 02:45:48,606
26, 27,
2443
02:45:48,731 --> 02:45:54,528
28, 29, 30...
2444
02:45:54,654 --> 02:45:55,863
Arrêtez ça tout de suite!
2445
02:45:55,988 --> 02:45:57,073
Arrêtez!
...32...
2446
02:45:57,198 --> 02:45:58,324
Arrêtez tout!
2447
02:45:58,449 --> 02:45:59,825
Toi, comment tu t'appelles?
2448
02:45:59,950 --> 02:46:00,826
Hein?
2449
02:46:00,951 --> 02:46:02,286
Non mais ça va pas?
2450
02:46:02,411 --> 02:46:04,205
Tu vois pas que tu vas faire tomber la structure?
2451
02:46:04,330 --> 02:46:05,665
Tu veux tous les tuer?
2452
02:46:05,790 --> 02:46:08,876
Tes enfantillages mettent tout le monde en danger.
Tu comprends?
2453
02:46:09,001 --> 02:46:11,003
Tu comprends ce que je dis?
2454
02:46:11,128 --> 02:46:12,880
T'as rien dans la tête?
T'es bouché?
2455
02:46:13,005 --> 02:46:15,925
- Gordon, tu peux aller lui dire de ne pas crier
sur tout le monde?
2456
02:46:16,050 --> 02:46:17,468
Tu vois pas?
2457
02:46:17,593 --> 02:46:18,886
J'y vais.
2458
02:46:19,011 --> 02:46:20,471
Écoute-moi.
2459
02:46:21,722 --> 02:46:23,474
Tu vas aller voir le chef
de chantier
2460
02:46:23,599 --> 02:46:25,601
et tu vas lui dire
que tu es viré!
2461
02:46:28,187 --> 02:46:29,605
- Barre-toi de là!
- Hé, hé, hé!
2462
02:46:29,730 --> 02:46:31,232
- Qu'est-ce qui te prend,
László?
2463
02:46:31,357 --> 02:46:33,359
T'as donné un coup de pied
à ce gamin.
2464
02:46:33,484 --> 02:46:35,361
Te mêle pas de ça, Gordon.
2465
02:46:36,278 --> 02:46:38,197
- Non, mais qu'est-ce qui
te prend?
2466
02:46:38,322 --> 02:46:39,407
Te mêle pas de ça!
2467
02:46:39,532 --> 02:46:41,617
Te mêle pas de ça
ou tu dégages, comme lui.
2468
02:46:42,868 --> 02:46:45,705
- Si tu me cries encore dessus
comme ça, tu vas le regretter.
2469
02:46:48,249 --> 02:46:50,668
- Toi aussi! Tu dégages!
Dégage!
2470
02:46:50,793 --> 02:46:52,169
Barre-toi de là.
2471
02:46:53,421 --> 02:46:54,922
Tu dégages de mon chantier!
2472
02:46:57,633 --> 02:47:00,219
Tu crois que je suis là
pour m'amuser?
2473
02:47:04,640 --> 02:47:07,017
On y va.
On rentre à la maison.
2474
02:47:07,143 --> 02:47:08,894
Je viens juste d'arriver.
2475
02:47:09,019 --> 02:47:10,187
On rentre.
2476
02:47:10,312 --> 02:47:11,814
Monsieur Tóth.
2477
02:47:11,939 --> 02:47:13,482
- Oh non, pas lui.
- Monsieur Tóth,
2478
02:47:13,607 --> 02:47:15,776
il faut qu'on parle des reports de coûts sur
mai et juin..
2479
02:47:15,901 --> 02:47:17,653
- Pas aujourd'hui, Jim,
pas aujourd'hui.
2480
02:47:17,778 --> 02:47:20,740
- Vous ne pouvez pas tourner les talons chaque
fois que je rentre dans une pièce.
2481
02:47:20,865 --> 02:47:22,992
- On est dehors Jim,
pas dans une pièce.
2482
02:47:23,117 --> 02:47:25,786
Chérie, est-ce que je t'ai
présenté Jim Simpson?
2483
02:47:25,911 --> 02:47:27,913
Jim est le petit toutou
du patron
2484
02:47:28,038 --> 02:47:32,001
et aussi son... éminent consultant en
architecture.
2485
02:47:32,126 --> 02:47:34,962
Jim a conçu un hôtel à Stamford.
2486
02:47:35,087 --> 02:47:36,547
László, ça suffit.
2487
02:47:36,672 --> 02:47:38,883
- Allez, Jimmy, il doit bien y avoir quelqu'un
dans le coin
2488
02:47:39,008 --> 02:47:40,801
qui a pas mis une pièce
dans le parcmètre!
2489
02:47:40,926 --> 02:47:43,053
Faut rien laisser passer!
2490
02:47:44,263 --> 02:47:45,723
Ouvrez l'oeil!
2491
02:47:48,434 --> 02:47:49,852
Quoi, qu'est-ce qu'il y a?
2492
02:47:49,977 --> 02:47:51,270
Hein?
2493
02:47:51,395 --> 02:47:52,646
Ce n'était pas nécessaire
2494
02:47:52,772 --> 02:47:55,149
de traiter ce jeune homme
aussi durement.
2495
02:47:56,859 --> 02:47:58,819
Leur sécurité est ma priorité.
2496
02:47:58,944 --> 02:48:02,072
- Ce n'est pas ce que tu lui as dit,
mais c'est sur quel ton.
2497
02:48:02,865 --> 02:48:04,742
Quant à Gordon, je ne veux même pas en parler.
2498
02:48:04,867 --> 02:48:07,328
- Tu veux encore attendre pendant je ne sais
combien d'années
2499
02:48:07,453 --> 02:48:11,624
les délibérations de la cour dans un énième
procès contre nous?
2500
02:48:11,749 --> 02:48:12,833
Hum?
2501
02:48:13,459 --> 02:48:15,044
Je n'ai plus de temps à perdre!
2502
02:48:15,169 --> 02:48:16,962
Je n'ai plus le temps!
Tu m'entends?
2503
02:48:18,047 --> 02:48:20,090
Je finis ce projet
ou c'est nous qui sommes foutus.
2504
02:48:20,216 --> 02:48:22,635
- Parle pour toi!
Moi, je ne suis pas foutue!
2505
02:48:22,760 --> 02:48:24,845
Ce n'est plus possible
de vivre avec toi.
2506
02:48:24,970 --> 02:48:28,098
Au fil des ans, je t'ai vu devenir un vieux salaud
qui ne pense qu'à lui.
2507
02:48:28,224 --> 02:48:30,184
- Ne dis pas des choses que tu regretteras
demain matin.
2508
02:48:30,309 --> 02:48:31,602
Ah, tu m'énerves!
2509
02:48:31,727 --> 02:48:33,312
Tu veux nous tuer?
2510
02:48:33,437 --> 02:48:35,481
Je descendrais de la voiture
2511
02:48:35,606 --> 02:48:37,608
et je marcherais jusqu'à
Manhattan si je le pouvais.
2512
02:48:37,733 --> 02:48:39,360
Tu n'es qu'un sale égoïste!
2513
02:48:40,027 --> 02:48:42,738
Je n'ai aucune raison valable
d'être ici.
2514
02:48:42,863 --> 02:48:44,448
Je ne suis ici que pour toi.
2515
02:48:44,573 --> 02:48:47,284
Je pourrais faire ce boulot ridicule de n'importe
quelle ville.
2516
02:48:47,868 --> 02:48:51,413
Tu crois que je suis allée à l'université pour
écrire sur des rouges à lèvres?
2517
02:48:51,997 --> 02:48:53,582
J'aurais honte à ta place!
2518
02:48:53,707 --> 02:48:57,378
- On est venus dans ce pays parce que c'était la
seule solution!
2519
02:48:59,713 --> 02:49:01,173
Attila vivait ici.
2520
02:49:01,298 --> 02:49:02,967
- Attila que tu refuses de voir,
d'ailleurs!
2521
02:49:03,092 --> 02:49:04,844
- Demande-lui pourquoi.
2522
02:49:04,969 --> 02:49:06,262
Demande-lui!
2523
02:49:07,179 --> 02:49:10,432
Il t'a raconté qu'il m'a foutu dehors comme un
chien galeux?
2524
02:49:10,558 --> 02:49:11,934
Hein?
2525
02:49:12,059 --> 02:49:14,186
Sa pute de femme, cette salope,
2526
02:49:14,728 --> 02:49:16,605
m'a accusé de lui avoir fait
des avances.
2527
02:49:16,730 --> 02:49:18,607
Tu ne ferais jamais
une chose pareille.
2528
02:49:18,732 --> 02:49:19,942
Je ne l'ai pas fait.
2529
02:49:20,067 --> 02:49:21,694
Alors, pourquoi elle est allée
raconter ça?
2530
02:49:21,819 --> 02:49:23,612
- Parce qu'on n'est pas
les bienvenus ici!
2531
02:49:23,737 --> 02:49:25,322
- Mais si, Attila
nous à faits venir.
2532
02:49:25,447 --> 02:49:26,657
Je parle pas d'Attila.
2533
02:49:26,782 --> 02:49:29,034
- Tu parles de qui, alors?
- Des habitants de ce pays!
2534
02:49:29,159 --> 02:49:31,453
Ils ne veulent pas de nous ici.
2535
02:49:33,581 --> 02:49:37,126
Audrey, la femme catholique
que mon cousin a épousée
2536
02:49:37,251 --> 02:49:39,336
ne veut pas de nous ici.
2537
02:49:39,461 --> 02:49:41,589
Elle ne veut pas de nous ici!
2538
02:49:46,343 --> 02:49:48,053
On n'est rien.
2539
02:49:51,223 --> 02:49:52,892
On est moins que rien.
2540
02:49:54,393 --> 02:49:55,769
Mon pauvre...
2541
02:49:57,730 --> 02:49:59,732
Mon pauvre mari...
2542
02:50:02,359 --> 02:50:04,028
Quand je t'entends,
2543
02:50:04,862 --> 02:50:07,364
je me demande ce qu'on a
bien pu te voler.
2544
02:50:12,828 --> 02:50:13,954
Zsófia!
2545
02:50:14,079 --> 02:50:15,331
- Chut, chut chut.
- Zsófia.
2546
02:50:15,456 --> 02:50:17,499
- Elle n'est pas là, chérie,
elle n'est pas là.
2547
02:50:17,625 --> 02:50:19,793
- Zsófia... Zsófia...
- Pardon, je t'ai fait de la peine, pardon.
2548
02:50:19,919 --> 02:50:21,545
- Chut.
- Apporte-moi mes cachets.
2549
02:50:24,173 --> 02:50:25,716
Ça fait trop mal.
2550
02:50:27,509 --> 02:50:28,928
J'ai mal!
2551
02:50:29,053 --> 02:50:30,971
Je vais mourir.
2552
02:50:32,181 --> 02:50:33,807
László!
2553
02:50:37,227 --> 02:50:38,646
Chérie,
2554
02:50:39,188 --> 02:50:41,273
il ne te reste plus
qu'un cachet coupé en deux.
2555
02:50:41,398 --> 02:50:43,651
Tu n'as pas une autre boîte
dans ton sac?
2556
02:50:43,776 --> 02:50:45,694
J'ai mal.
2557
02:50:45,819 --> 02:50:48,155
- Ma jambe.
- Tiens.
2558
02:50:48,280 --> 02:50:49,406
Tiens, prends ça.
2559
02:50:49,531 --> 02:50:51,951
Tu as une autre boîte
de cachets dans ton sac?
2560
02:50:52,076 --> 02:50:53,285
Non?
2561
02:50:55,454 --> 02:50:56,997
J'ai trop mal.
2562
02:50:57,122 --> 02:50:58,791
Qu'est-ce que tu vas faire?
2563
02:50:58,916 --> 02:51:00,918
La douleur est trop forte.
2564
02:51:01,043 --> 02:51:03,045
Chut, du calme, ça va aller.
2565
02:51:11,428 --> 02:51:13,597
Ça fait mal.
2566
02:51:17,935 --> 02:51:19,478
Chérie,
2567
02:51:19,603 --> 02:51:21,939
je vais trouver quelque chose.
2568
02:51:25,109 --> 02:51:26,860
Chérie, attends.
2569
02:51:26,986 --> 02:51:28,904
Chut. Chut.
2570
02:51:32,116 --> 02:51:34,326
C'est ce qu'on m'a
donné sur le bateau
2571
02:51:34,451 --> 02:51:36,328
pour ma fracture du nez.
2572
02:51:40,791 --> 02:51:42,543
Tu vas te sentir mieux.
2573
02:51:42,668 --> 02:51:45,087
Tu n'as qu'à écouter
ma voix, chérie.
2574
02:51:47,172 --> 02:51:49,633
Voilà, c'est ça, écoute ma voix.
2575
02:51:49,758 --> 02:51:51,260
Voilà.
2576
02:51:51,927 --> 02:51:53,637
Écoute ma voix.
2577
02:51:55,305 --> 02:51:56,807
C'est bien.
2578
02:51:58,058 --> 02:52:00,060
Écoute ma voix.
2579
02:52:01,645 --> 02:52:03,814
C'est bien, chut.
2580
02:52:05,024 --> 02:52:07,067
Écoute ma voix.
2581
02:52:07,192 --> 02:52:09,236
C'est bien, ma chérie.
2582
02:52:11,113 --> 02:52:12,573
Détends-toi.
2583
02:52:14,199 --> 02:52:16,035
Détends-toi.
2584
02:52:23,208 --> 02:52:24,668
C'est bien.
2585
02:52:27,212 --> 02:52:29,089
Écoute ma voix.
2586
02:52:30,174 --> 02:52:31,258
Voilà...
2587
02:52:36,889 --> 02:52:38,348
Tu...
2588
02:52:38,474 --> 02:52:40,476
Tu en as encore?
2589
02:53:05,667 --> 02:53:06,960
Je t'aime.
2590
02:53:09,755 --> 02:53:11,048
Je t'aime.
2591
02:53:16,428 --> 02:53:18,680
Continue.
2592
02:53:19,973 --> 02:53:21,058
Encore.
2593
02:53:23,852 --> 02:53:25,479
Je t'aime.
2594
02:54:10,524 --> 02:54:11,733
Encore.
2595
02:55:08,874 --> 02:55:10,792
Toilettes.
2596
02:55:18,050 --> 02:55:19,676
Toilettes!
2597
02:55:19,801 --> 02:55:22,221
Oui, chérie.
2598
02:55:24,097 --> 02:55:25,557
Oui.
2599
02:55:29,353 --> 02:55:30,479
Oui.
2600
02:55:30,604 --> 02:55:31,855
Viens.
2601
02:55:31,980 --> 02:55:33,106
Allez, ma chérie.
2602
02:55:33,232 --> 02:55:34,650
Viens, oui.
2603
02:55:34,775 --> 02:55:36,068
Viens.
2604
02:55:36,777 --> 02:55:38,237
Viens.
2605
02:55:39,446 --> 02:55:41,031
Attends.
2606
02:55:41,782 --> 02:55:43,158
C'est bon.
2607
02:55:43,283 --> 02:55:44,826
J'attends dehors.
2608
02:55:45,452 --> 02:55:46,578
D'accord?
2609
02:55:46,703 --> 02:55:48,372
Tu m'appelles quand t'as fini.
2610
02:56:12,604 --> 02:56:14,147
Chérie?
2611
02:56:16,400 --> 02:56:17,943
Tu as fini?
2612
02:56:22,531 --> 02:56:24,324
Je peux entrer, c'est bon?
2613
02:56:25,867 --> 02:56:27,452
Chérie?
2614
02:56:27,577 --> 02:56:28,912
Chérie?
2615
02:56:29,037 --> 02:56:30,372
Erzsébet...
2616
02:56:30,497 --> 02:56:32,332
Au secours. Aidez-moi!
2617
02:56:32,457 --> 02:56:33,750
S'il vous plaît!
2618
02:56:33,875 --> 02:56:35,544
Il me faut une civière,
un brancard!
2619
02:56:35,669 --> 02:56:37,087
- Aidez-moi!
2620
02:56:37,212 --> 02:56:38,755
Aidez-moi, ma femme est en train de mourir.
2621
02:56:38,880 --> 02:56:40,841
- Elle va s'en sortir, c'est bon, c'est
bon, c'est bon.
2622
02:56:40,966 --> 02:56:42,843
- Ma femme va mourir.
- Elle va s'en sortir.
2623
02:56:44,761 --> 02:56:46,638
Ma femme va mourir!
2624
02:56:46,763 --> 02:56:48,724
S'il vous plaît.
2625
02:56:48,849 --> 02:56:51,226
Doucement! Par ici! Par ici!
2626
02:57:24,718 --> 02:57:27,304
- La nuit dernière,
j'ai parlé à Dieu.
2627
02:57:28,221 --> 02:57:32,142
Il m'a donné la permission
de l'appeler par son nom.
2628
02:57:34,144 --> 02:57:37,105
Ce n'est pas la première fois
que je le rencontre.
2629
02:57:40,525 --> 02:57:43,111
Qu'est-ce que tu m'as fait,
mon László?
2630
02:57:46,406 --> 02:57:48,325
C'était un accident.
2631
02:57:52,537 --> 02:57:53,789
Pardon.
2632
02:57:53,914 --> 02:57:55,832
- Tu te souviens de ce que
tu m'as dit
2633
02:57:55,957 --> 02:57:58,710
quand tu étais allongé
à côté de moi?
2634
02:58:04,841 --> 02:58:08,345
- Oh, tu n'as pas de honte
à avoir, mon chéri.
2635
02:58:09,888 --> 02:58:14,601
Le mal qu'on nous a fait n'a touché que notre
enveloppe physique.
2636
02:58:16,103 --> 02:58:17,938
C'est toi qui avais raison.
2637
02:58:19,523 --> 02:58:21,274
Ce pays est pourri.
2638
02:58:23,026 --> 02:58:26,071
Les paysages.
Ce que nous mangeons ici.
2639
02:58:26,196 --> 02:58:28,865
C'est tout le pays
qui est pourri.
2640
02:58:31,993 --> 02:58:33,870
Je vais m'installer en Israël
2641
02:58:33,995 --> 02:58:36,248
pour vivre avec Zsófia
et sa fille.
2642
02:58:37,874 --> 02:58:43,380
Je veux devenir la grand-mère qu'elle n'aurait
jamais eu la chance de connaître.
2643
02:58:50,303 --> 02:58:52,347
Rentrons chez nous ensemble.
2644
02:58:57,769 --> 02:58:59,938
Rentrons chez nous ensemble.
2645
02:59:03,692 --> 02:59:05,360
Je te suivrai.
2646
02:59:08,071 --> 02:59:10,866
Je te suivrai
jusqu'à ce que je meure.
2647
03:00:17,599 --> 03:00:19,267
Madame Tóth?
2648
03:00:20,227 --> 03:00:21,394
Vous remarchez!
2649
03:00:21,520 --> 03:00:23,104
Je suis ravie de vous voir.
2650
03:00:23,230 --> 03:00:25,440
- Vous voulez de l'aide?
- Je me débrouille, merci, ça ira.
2651
03:00:25,565 --> 03:00:27,275
- Monsieur Tóth est venu
avec vous?
2652
03:00:27,400 --> 03:00:29,402
- Non, il n'est pas là,
je suis venue seule.
2653
03:00:29,528 --> 03:00:31,696
- Que nous vaut le plaisir
de votre visite?
2654
03:00:31,821 --> 03:00:33,532
- Votre père est-il là?
2655
03:00:34,115 --> 03:00:36,326
- Bien sûr. Nous allions
passer à table.
2656
03:00:36,451 --> 03:00:38,078
Ne vous dérangez pas pour moi.
2657
03:00:38,203 --> 03:00:40,205
Je peux attendre
que vous ayez fini.
2658
03:00:41,289 --> 03:00:42,707
Ne soyez pas ridicule.
2659
03:00:42,832 --> 03:00:45,252
Je demande à la cuisine
de vous préparer une assiette.
2660
03:00:45,377 --> 03:00:47,003
Vous êtes gentille, Maggie.
2661
03:00:47,796 --> 03:00:49,130
Merci.
2662
03:00:50,882 --> 03:00:52,425
- Suivez-moi.
2663
03:00:55,804 --> 03:00:58,807
Vous pourrez enfin faire
la connaissance de mon fiancé.
2664
03:01:02,435 --> 03:01:04,521
Vous êtes sûre que
vous n'avez pas besoin d'aide?
2665
03:01:04,646 --> 03:01:06,189
Non, ça va.
2666
03:01:09,025 --> 03:01:12,237
Madame Tóth, vous marchez!
2667
03:01:12,362 --> 03:01:15,198
- Je vous en prie,
restez assis.
2668
03:01:16,157 --> 03:01:17,951
Où est László?
2669
03:01:19,869 --> 03:01:21,746
Il a attrapé la grippe.
2670
03:01:22,330 --> 03:01:24,207
Il se rétablit, à la maison.
2671
03:01:24,332 --> 03:01:26,501
Ah, bah ceci explique cela.
2672
03:01:26,626 --> 03:01:28,587
Jim Simpson m'a dit
qu'il ne s'était pas présenté
2673
03:01:28,712 --> 03:01:30,171
sur le chantier
depuis vendredi dernier.
2674
03:01:30,297 --> 03:01:32,507
- Regrettable.
- Oui.
2675
03:01:33,216 --> 03:01:35,093
Tout à fait regrettable.
2676
03:01:35,552 --> 03:01:37,220
Ça circule.
2677
03:01:37,345 --> 03:01:39,848
Je vous en prie,
asseyez-vous.
2678
03:01:39,973 --> 03:01:42,017
Je préfère rester debout.
2679
03:01:42,976 --> 03:01:45,270
Vous préférez rester debout?
2680
03:01:46,646 --> 03:01:48,607
Il y a un problème,
madame Tóth?
2681
03:01:50,609 --> 03:01:52,068
En effet.
2682
03:01:52,986 --> 03:01:54,779
Il y a un problème.
2683
03:01:57,782 --> 03:02:00,952
Je suis venue ici ce soir
pour vous dire quelque chose
2684
03:02:01,077 --> 03:02:03,663
qui va être très difficile
à entendre.
2685
03:02:05,582 --> 03:02:08,084
Pour vous tous ici présents.
2686
03:02:09,711 --> 03:02:12,380
Je ne vous connais pas tous, mais ce que je
m'apprête à dire
2687
03:02:12,505 --> 03:02:14,674
sera difficile à entendre.
2688
03:02:15,759 --> 03:02:17,427
- Si c'est une question
professionnelle,
2689
03:02:17,552 --> 03:02:20,221
peut-être devrions-nous en discuter tous les
deux à côté.
2690
03:02:22,432 --> 03:02:25,185
Votre père est un violeur.
2691
03:02:28,021 --> 03:02:29,439
Pardon?
2692
03:02:32,233 --> 03:02:35,111
Je ne sais pas où vous voulez en venir, mais ça ne
me plaît pas.
2693
03:02:36,446 --> 03:02:38,281
Je vais appeler votre mari
pour qu'il vienne vous chercher.
2694
03:02:38,406 --> 03:02:41,826
- Votre père est
un violeur abject.
2695
03:02:42,535 --> 03:02:44,663
- Papa, de quoi parle-t-elle?
2696
03:02:45,330 --> 03:02:46,873
- Regardez-le.
2697
03:02:47,874 --> 03:02:50,168
Il ne trouve rien à dire.
2698
03:02:53,296 --> 03:02:55,131
S'est-il passé quelque chose
entre toi et madame Tóth?
2699
03:02:55,256 --> 03:02:56,800
Il ne s'agit pas de moi.
2700
03:02:56,925 --> 03:02:58,134
Ça suffit!
2701
03:02:58,885 --> 03:03:00,595
- Vous vous présentez
devant nous
2702
03:03:00,720 --> 03:03:02,597
et portez des accusations
ridicules.
2703
03:03:02,722 --> 03:03:04,849
Je veux que vous quittiez
cette maison tout de suite!
2704
03:03:04,974 --> 03:03:08,520
- Dites-leur ce que
vous avez fait à mon mari.
2705
03:03:09,688 --> 03:03:12,023
Dites-leur ce que
vous avez fait!
2706
03:03:16,403 --> 03:03:18,655
Votre mari est malade.
2707
03:03:18,780 --> 03:03:20,573
Il est alcoolique,
2708
03:03:20,699 --> 03:03:22,117
toxicomane.
2709
03:03:22,742 --> 03:03:27,080
Je ne sais pas pourquoi il cherche à me faire du
tort ou à m'humilier.
2710
03:03:28,039 --> 03:03:30,458
Je me suis toujours montré
bienveillant avec lui.
2711
03:03:31,710 --> 03:03:33,211
Il est malade
2712
03:03:33,336 --> 03:03:34,254
et sénile.
2713
03:03:34,379 --> 03:03:35,672
Un vieux chien.
2714
03:03:36,256 --> 03:03:38,591
Et quand un chien tombe malade,
2715
03:03:39,300 --> 03:03:42,554
il arrive souvent qu'il morde
la main qui le nourrit
2716
03:03:42,679 --> 03:03:45,974
jusqu'à ce qu'il soit abattu par une bonne âme qui
aura eu pitié de lui.
2717
03:03:47,267 --> 03:03:48,935
Et maintenant...
2718
03:03:49,602 --> 03:03:51,771
si vous voulez bien m'excuser.
2719
03:03:53,022 --> 03:03:56,568
Je pense que j'ai enduré suffisamment d'insultes
pour ce soir.
2720
03:03:56,693 --> 03:03:58,820
Vous pouvez dire à votre mari
2721
03:03:58,945 --> 03:04:01,281
qu'il ne fait plus partie de mes employés, et ce,
définitivement.
2722
03:04:01,406 --> 03:04:03,658
Jamais je ne vous excuserai!
2723
03:04:03,783 --> 03:04:05,535
- Sortez!
- Non!
2724
03:04:05,660 --> 03:04:08,538
- Harry, Harry, lâche-la,
arrête!
2725
03:04:08,663 --> 03:04:10,457
Vous...
2726
03:04:10,582 --> 03:04:12,250
n'êtes pas excusé...
2727
03:04:12,375 --> 03:04:14,210
- Dehors!
- ...Harrison Van Buren!
2728
03:04:14,335 --> 03:04:15,628
- Dehors!
- Arrête!
2729
03:04:15,754 --> 03:04:16,629
Honte!
2730
03:04:16,755 --> 03:04:18,506
- Dehors!
- Honte à vous!
2731
03:04:19,466 --> 03:04:21,426
Madame Tóth, je suis navrée.
2732
03:04:21,551 --> 03:04:23,219
Madame Tóth...
2733
03:04:25,764 --> 03:04:27,432
- Je vais bien.
- Pardon. Pardon.
2734
03:04:27,557 --> 03:04:28,641
Je suis désolée.
2735
03:04:28,767 --> 03:04:30,769
- Pouvez-vous m'accompagner?
- Oui.
2736
03:04:30,894 --> 03:04:34,022
- Oui, oui. Oui.
- Un taxi m'attend devant.
2737
03:04:36,191 --> 03:04:39,486
- Toutes mes excuses pour cette interruption
rocambolesque, messieurs.
2738
03:04:40,528 --> 03:04:42,781
Harry, Harry, nous partons.
2739
03:04:42,906 --> 03:04:44,866
Non. Ne partez pas.
2740
03:04:44,991 --> 03:04:46,326
- S'il vous plaît.
- Harry.
2741
03:04:46,451 --> 03:04:48,328
Votre père est allé se coucher
de toute façon.
2742
03:04:58,588 --> 03:05:00,548
Qu'est-ce qui
t'a pris?
2743
03:05:06,513 --> 03:05:07,972
Père?
2744
03:05:10,809 --> 03:05:12,143
Père?
2745
03:05:15,146 --> 03:05:16,731
C'est fini.
2746
03:05:28,618 --> 03:05:29,869
Père!
2747
03:05:29,994 --> 03:05:31,788
Elle est partie.
2748
03:05:37,168 --> 03:05:38,586
Papa?
2749
03:05:40,630 --> 03:05:42,048
Papa?
2750
03:05:45,343 --> 03:05:46,719
Où il est passé, nom de Dieu?
2751
03:05:46,845 --> 03:05:48,513
Allez voir s'il est dehors!
2752
03:05:54,060 --> 03:05:55,436
Papa?
2753
03:05:58,898 --> 03:06:00,024
Papa?
2754
03:06:03,152 --> 03:06:04,737
Harrison?!
2755
03:06:06,698 --> 03:06:08,241
Harrison?!
2756
03:06:09,868 --> 03:06:12,370
- Il a dû quitter la maison.
Je le trouve nulle part.
2757
03:06:15,540 --> 03:06:16,958
Papa!
2758
03:06:19,419 --> 03:06:20,503
Harrison?!
2759
03:06:23,006 --> 03:06:25,174
Monsieur Van Buren!
2760
03:06:25,300 --> 03:06:26,509
Harrison!
2761
03:06:28,386 --> 03:06:30,013
Harrison!
2762
03:06:32,891 --> 03:06:34,350
Père!
2763
03:06:34,475 --> 03:06:36,102
Papa!
2764
03:06:38,605 --> 03:06:39,939
Papa!
2765
03:06:40,064 --> 03:06:41,983
Éclairez de ce côté!
2766
03:06:48,740 --> 03:06:50,408
Harrison!
2767
03:07:05,340 --> 03:07:07,425
Monsieur Van Buren!
2768
03:07:09,093 --> 03:07:11,304
Vous voyez quelque chose?
2769
03:07:17,602 --> 03:07:19,062
Il y a une porte ici.
2770
03:07:22,941 --> 03:07:24,359
C'est fermé à clé.
2771
03:07:24,484 --> 03:07:26,110
On ne peut pas entrer.
2772
03:07:36,454 --> 03:07:39,582
- Il y a le numéro de téléphone
du gardien à l'entrée. Venez.
2773
03:08:04,065 --> 03:08:05,775
C'est quoi, cet endroit?
2774
03:08:05,900 --> 03:08:08,069
- Système de récupération
des eaux.
2775
03:08:08,194 --> 03:08:10,029
Pompes de drainage.
2776
03:08:24,669 --> 03:08:26,546
Harrison!
2777
03:08:46,482 --> 03:08:49,277
- Je crois qu'il y a
quelque chose ici, venez voir.
2778
03:09:21,768 --> 03:09:25,480
PREMIÈRE BIENNALE D'ARCHITECTURE
2779
03:11:00,158 --> 03:11:02,326
{\an8}LA PRÉSENCE DU PASSÉ
2780
03:11:11,669 --> 03:11:13,004
- C'est magnifique,
dans ce cadre,
2781
03:11:13,129 --> 03:11:14,589
tu ne trouves pas?
2782
03:11:27,435 --> 03:11:29,145
- Excusez-nous. Pardon.
2783
03:12:32,583 --> 03:12:34,377
Bonsoir.
2784
03:12:44,220 --> 03:12:46,013
Mon oncle est un artiste
2785
03:12:46,138 --> 03:12:49,725
pour qui la morale prime
sur tout le reste.
2786
03:12:52,228 --> 03:12:53,938
La grande ambition de sa vie
2787
03:12:54,063 --> 03:12:56,524
n'a pas seulement été
de définir une époque,
2788
03:12:57,358 --> 03:12:59,193
mais de transcender le temps.
2789
03:13:00,861 --> 03:13:04,198
Dans ses mémoires, il compare les édifices
qu'il a construits
2790
03:13:04,323 --> 03:13:07,368
à des machines
sans aucun élément superflu,
2791
03:13:07,493 --> 03:13:08,953
édifices qui...
2792
03:13:09,078 --> 03:13:10,663
quand ils étaient réussis,
2793
03:13:10,788 --> 03:13:12,790
quand lui avait réussi,
2794
03:13:12,915 --> 03:13:16,085
possédaient un noyau immuable
en leur coeur:
2795
03:13:16,877 --> 03:13:19,088
la quintessence du Beau.
2796
03:13:20,006 --> 03:13:23,426
Une manière d'orienter la perception de ceux
qui les habitent
2797
03:13:23,551 --> 03:13:25,553
vers le monde tel qu'il est.
2798
03:13:26,512 --> 03:13:28,973
Ce sont les lois inhérentes
aux choses concrètes,
2799
03:13:29,098 --> 03:13:31,142
telles que les montagnes
et les rochers,
2800
03:13:31,267 --> 03:13:33,227
qui définissent ses bâtiments.
2801
03:13:33,352 --> 03:13:35,229
Ils ne donnent aucune
indication.
2802
03:13:35,354 --> 03:13:36,939
Ils ne disent rien.
2803
03:13:37,064 --> 03:13:39,358
Ils sont, tout simplement.
2804
03:13:39,483 --> 03:13:43,946
Né en 1911, dans un petit village de pêcheurs
d'Autriche-Hongrie,
2805
03:13:44,071 --> 03:13:47,658
László Tóth embrassait du regard
la mer Adriatique.
2806
03:13:47,783 --> 03:13:51,704
C'était un petit garçon aux yeux grands ouverts,
avide de vivre.
2807
03:13:51,829 --> 03:13:56,334
De nouvelles frontières allaient finir par le
priver de cet horizon maritime,
2808
03:13:56,459 --> 03:14:00,171
mais jamais il n'a cessé
de vouloir combler ce vide.
2809
03:14:00,963 --> 03:14:04,300
40 ans plus tard, il a survécu au camp
de Buchenwald
2810
03:14:04,425 --> 03:14:07,845
comme sa défunte femme et moi-même avons
survécu à Dachau.
2811
03:14:08,387 --> 03:14:10,473
Son premier chef-d'oeuvre
américain,
2812
03:14:10,598 --> 03:14:13,768
l'Institut Van Buren, dans la banlieue de
Philadelphie,
2813
03:14:13,893 --> 03:14:17,355
est resté inachevé
jusqu'en 1973.
2814
03:14:17,480 --> 03:14:20,524
Le bâtiment symbolise
son séjour à Buchenwald
2815
03:14:21,275 --> 03:14:22,651
ainsi que...
2816
03:14:22,777 --> 03:14:25,613
l'absence douloureuse
de sa femme,
2817
03:14:25,738 --> 03:14:28,240
ma tante Erzsébet.
2818
03:14:29,075 --> 03:14:30,409
Pour ce projet,
2819
03:14:30,534 --> 03:14:33,371
il a d'abord réimaginé
l'intérieur oppressant
2820
03:14:33,496 --> 03:14:35,122
des cellules du camp
2821
03:14:35,247 --> 03:14:37,583
avec exactement les mêmes
dimensions
2822
03:14:37,708 --> 03:14:40,169
que son propre lieu
de détention,
2823
03:14:40,294 --> 03:14:43,589
à une exception près,
renversante:
2824
03:14:44,757 --> 03:14:48,594
quand les visiteurs lèvent les yeux,
20 mètres au-dessus de leur tête,
2825
03:14:48,719 --> 03:14:53,349
la hauteur spectaculaire de la verrière invite à
la libre pensée,
2826
03:14:53,474 --> 03:14:55,351
à la liberté d'être soi.
2827
03:14:55,476 --> 03:14:58,062
Il a ensuite réimaginé
Buchenwald
2828
03:14:58,187 --> 03:15:02,483
ainsi que le lieu où sa femme était en
captivité, Dachau,
2829
03:15:02,608 --> 03:15:04,235
sur le même emplacement,
2830
03:15:05,694 --> 03:15:08,614
tous deux reliés par une myriade de
couloirs souterrains
2831
03:15:08,739 --> 03:15:11,158
réécrivant par là même
leur histoire,
2832
03:15:11,283 --> 03:15:13,452
transcendant l'espace
et le temps
2833
03:15:13,577 --> 03:15:17,123
afin que lui et Erzsébet
ne soient plus jamais séparés.
2834
03:15:18,791 --> 03:15:20,376
Mon oncle,
2835
03:15:21,919 --> 03:15:24,922
toi et tante Erzsébet étiez
autrefois ma voix.
2836
03:15:25,047 --> 03:15:28,426
Aujourd'hui,, c'est moi qui suis ta voix et j'en
suis honorée.
2837
03:15:28,551 --> 03:15:30,678
« Ne laisse personne
te berner, Zsófia »,
2838
03:15:30,803 --> 03:15:34,473
me disait-il quand j'étais une jeune mère sans
aucune expérience,
2839
03:15:34,598 --> 03:15:38,644
qui tentait d'élever sa fille pendant nos
premières années à Jérusalem.
2840
03:15:39,645 --> 03:15:42,648
« Peu importe ce que les autres essaient de te
faire croire,
2841
03:15:43,816 --> 03:15:45,776
c'est la destination qui compte,
2842
03:15:46,652 --> 03:15:48,112
pas le voyage. »
2843
03:15:51,282 --> 03:15:53,325
Merci à tous.
2844
03:16:04,795 --> 03:16:07,256
{\an8}À LA MÉMOIRE DE SCOTT WALKER
2845
03:16:12,178 --> 03:16:16,140
♪ One for you, one for me ♪
2846
03:16:16,265 --> 03:16:20,352
♪ One for you, one for me ♪
2847
03:16:20,478 --> 03:16:24,482
♪ One for you, one for me ♪
2848
03:16:24,607 --> 03:16:28,652
♪ One for you, one for me ♪
2849
03:16:44,919 --> 03:16:48,881
♪ One for you, one for me ♪
2850
03:16:49,006 --> 03:16:53,135
♪ One for you, one for me ♪
2851
03:17:17,535 --> 03:17:21,789
♪ One for you, one for me ♪
2852
03:17:21,914 --> 03:17:25,960
♪ One for you, one for me ♪
2853
03:17:34,593 --> 03:17:36,512
♪ Please don't go away ♪
2854
03:17:36,637 --> 03:17:38,806
♪ I'm ready and I'm able ♪
2855
03:17:38,931 --> 03:17:40,641
♪ Please don't go away
2856
03:17:40,766 --> 03:17:42,685
♪ 'Til morning comes around ♪
2857
03:17:42,810 --> 03:17:44,687
♪ Please don't go away ♪
2858
03:17:44,812 --> 03:17:46,897
♪ While wine is on the table ♪
2859
03:17:47,022 --> 03:17:48,732
♪ Please don't go away
2860
03:17:48,857 --> 03:17:50,609
♪ Just lay your body down ♪
2861
03:17:50,734 --> 03:17:52,778
♪ Now I don't know
what I would do ♪
2862
03:17:52,903 --> 03:17:54,780
♪ If you got up to leave ♪
2863
03:17:54,905 --> 03:17:56,782
♪ My jealous heart beats
deep inside ♪
2864
03:17:56,907 --> 03:17:58,909
♪ And not here on my sleeve ♪
2865
03:17:59,034 --> 03:18:00,953
♪ 'Cause I could show
a girl like you ♪
2866
03:18:01,078 --> 03:18:03,289
♪ Such loving and affection ♪
2867
03:18:03,414 --> 03:18:05,082
♪ I don't want to make
no speech ♪
2868
03:18:05,207 --> 03:18:07,418
♪ This here ain't no election ♪
2869
03:18:07,543 --> 03:18:09,044
♪ Please don't go away ♪
2870
03:18:09,169 --> 03:18:11,338
♪ Honey, change your mind
and stay ♪
2871
03:18:11,463 --> 03:18:13,132
♪ Hot love's on the way ♪
2872
03:18:13,257 --> 03:18:15,843
♪ Honey, let me hear you say ♪
2873
03:18:17,678 --> 03:18:19,555
♪ Yeah, yeah, yeah ♪
2874
03:18:26,312 --> 03:18:30,274
♪ One for you, one for me ♪
2875
03:18:30,399 --> 03:18:34,486
♪ One for you, one for me ♪
2876
03:18:50,878 --> 03:18:54,757
♪ One for you, one for me ♪
2877
03:18:54,882 --> 03:18:58,969
♪ One for you, one for me ♪
2878
03:18:59,094 --> 03:19:03,057
♪ One for you, one for me ♪
2879
03:19:03,182 --> 03:19:07,227
♪ One for you, one for me ♪♪
2880
03:20:41,071 --> 03:20:44,158
Sous-titres: Juliette Caron
2881
03:20:44,283 --> 03:20:46,618
Sous-titrage DELUXE MEDIA Paris
2882
03:20:46,744 --> 03:20:49,747
Sous-titrage: difuze
2882
03:20:50,305 --> 03:21:50,542
-== [ www.MY-SUBS.org ] ==-