1 00:00:47,147 --> 00:00:50,518 (AIR-RAID SIREN WAILS) 2 00:01:16,911 --> 00:01:19,781 (ORCHESTRAL FANFARE PLAYING) 3 00:01:24,953 --> 00:01:26,186 (CHILDREN TALKING) 4 00:01:26,186 --> 00:01:27,789 (WOMAN SCREAMS) 5 00:01:29,189 --> 00:01:31,993 (OFFICER 1, IN HUNGARIAN) 6 00:01:31,993 --> 00:01:35,429 (OFFICER 2, IN RUSSIAN) 7 00:01:35,429 --> 00:01:36,764 (OFFICER 1, IN HUNGARIAN) 8 00:02:17,204 --> 00:02:19,641 (WOMAN, IN HUNGARIAN) 9 00:02:20,908 --> 00:02:22,777 (MAN, IN HUNGARIAN) 10 00:02:22,777 --> 00:02:27,280 (WOMAN, IN HUNGARIAN) 11 00:02:34,088 --> 00:02:37,925 (LÁSZLÓ AND MAN CONVERSE IN HUNGARIAN) 12 00:02:48,970 --> 00:02:54,609 (WOMAN, IN HUNGARIAN) 13 00:03:04,619 --> 00:03:07,354 (INDISTINCT SHOUTING, CHATTER) 14 00:03:15,228 --> 00:03:18,966 (WOMAN, IN HUNGARIAN) 15 00:03:35,583 --> 00:03:36,617 (LÁSZLÓ, IN ENGLISH) Excuse me, sorry. 16 00:03:37,585 --> 00:03:39,587 (WOMAN, IN HUNGARIAN) 17 00:03:59,207 --> 00:04:00,407 (MAN, IN HUNGARIAN) 18 00:04:00,407 --> 00:04:04,679 (WOMAN, IN HUNGARIAN) 19 00:04:44,552 --> 00:04:46,554 (ORCHESTRAL FANFARE PLAYING) 20 00:04:55,062 --> 00:04:57,932 (BOTH LAUGH) 21 00:05:00,501 --> 00:05:01,468 (LÁSZLÓ AND MAN CONVERSE IN HUNGARIAN) 22 00:05:05,540 --> 00:05:08,743 (WOMAN, IN HUNGARIAN) 23 00:05:27,995 --> 00:05:29,197 (MAN, IN ENGLISH) For those of you 24 00:05:29,197 --> 00:05:30,097 that don't speak English, 25 00:05:30,097 --> 00:05:32,834 please engage myself or any of my colleagues 26 00:05:32,834 --> 00:05:35,570 located in the back so we may inform you 27 00:05:35,570 --> 00:05:38,005 about our language and orientation programs, 28 00:05:38,005 --> 00:05:40,440 which are held in this very room, 29 00:05:40,440 --> 00:05:42,143 - 425 Lafayette. - (MAN 2 TRANSLATES) 30 00:05:42,143 --> 00:05:44,712 (MAN CONTINUES IN ENGLISH) Remember that address. 31 00:05:44,712 --> 00:05:47,548 Additionally, classes and daily meetings are held 32 00:05:47,548 --> 00:05:49,717 where many of you will be sleeping tonight 33 00:05:49,717 --> 00:05:51,586 over at the Hotel Marseilles, 34 00:05:51,586 --> 00:05:55,022 located on 103rd and Broadway. 35 00:05:55,022 --> 00:05:56,123 Those of you for whom 36 00:05:56,123 --> 00:05:58,491 none of the aforementioned details apply 37 00:05:58,491 --> 00:06:00,027 and who will be immediately departing 38 00:06:00,027 --> 00:06:02,462 for other destinations in the morning, 39 00:06:02,462 --> 00:06:06,366 please see me about your $25 travel aid. 40 00:06:06,366 --> 00:06:08,636 These vouchers are redeemable on trains 41 00:06:08,636 --> 00:06:10,972 and participating bus services. 42 00:06:10,972 --> 00:06:13,241 (MAN 2 TRANSLATES) 43 00:06:13,241 --> 00:06:15,710 ALBERT: (OVER RADIO) This is Albert B Chandler. 44 00:06:15,710 --> 00:06:18,579 At this time, I would like to introduce a boy 45 00:06:18,579 --> 00:06:21,282 who will be under the leadership of Babe Ruth 46 00:06:21,282 --> 00:06:25,086 when Babe takes over his new job as director of baseball 47 00:06:25,086 --> 00:06:26,954 for the American Legion. 48 00:06:26,954 --> 00:06:29,690 Representing the boys of the American Legion, 49 00:06:29,690 --> 00:06:32,660 speaking for every American boy, 50 00:06:32,660 --> 00:06:34,629 ladies and gentlemen, here is Larry... 51 00:06:34,629 --> 00:06:36,998 (TRAFFIC RUMBLES) 52 00:06:39,333 --> 00:06:41,168 (BELL TOLLS) 53 00:06:42,169 --> 00:06:44,005 (SERENE MUSIC PLAYS) 54 00:06:52,580 --> 00:06:55,149 (JAZZ MUSIC PLAYS) 55 00:06:59,820 --> 00:07:03,057 (JAZZ MUSIC CONTINUES PLAYING) 56 00:07:03,057 --> 00:07:05,126 LÁSZLÓ: It has been some time, sorry. 57 00:07:05,126 --> 00:07:07,361 WOMAN: What's wrong? 58 00:07:07,361 --> 00:07:08,696 Don't you think I'm beautiful? 59 00:07:08,696 --> 00:07:09,897 LÁSZLÓ: I... I do. 60 00:07:09,897 --> 00:07:13,367 WOMAN: Which parts of me do you find most beautiful? 61 00:07:13,367 --> 00:07:16,704 - All parts. - Stop it. 62 00:07:16,704 --> 00:07:19,073 I don't find all the parts of you beautiful. 63 00:07:19,073 --> 00:07:21,108 (MAN, IN HUNGARIAN) 64 00:07:21,108 --> 00:07:22,410 (IN HUNGARIAN) 65 00:07:22,410 --> 00:07:23,778 (MAN, IN ENGLISH) Fuck her. 66 00:07:23,778 --> 00:07:25,445 Can you tell your friend to be polite? 67 00:07:25,445 --> 00:07:27,114 (LÁSZLÓ, IN HUNGARIAN) 68 00:07:27,114 --> 00:07:28,049 (WOMAN LAUGHS) 69 00:07:30,284 --> 00:07:33,287 - (LÁSZLÓ MOANS IN PLEASURE) - My legs? Are they too thin? 70 00:07:33,287 --> 00:07:36,456 LÁSZLÓ: No. You are well proportioned. 71 00:07:37,858 --> 00:07:41,329 It is the space above your brow 72 00:07:41,329 --> 00:07:43,631 for me which is the problem. 73 00:07:43,631 --> 00:07:45,933 What did you say? 74 00:07:45,933 --> 00:07:47,768 LÁSZLÓ: That is something I do not like. 75 00:07:51,272 --> 00:07:52,840 Your face is ugly. 76 00:07:54,275 --> 00:07:55,710 I know it is. 77 00:08:06,754 --> 00:08:08,789 We have boys, if you prefer. 78 00:08:10,424 --> 00:08:11,692 No, thank you. 79 00:08:11,692 --> 00:08:15,696 Brothers with dark skin, but handsome. 80 00:08:17,698 --> 00:08:19,867 No, no. Not for me. 81 00:08:21,102 --> 00:08:23,304 - Wait! - Wait! 82 00:08:23,304 --> 00:08:25,373 Wait! Wait! 83 00:08:25,373 --> 00:08:26,640 - MAN: Hey! - Hey! 84 00:08:26,640 --> 00:08:29,010 - Hey! Hey! Hey! - (AIR BRAKES HISSING) 85 00:08:29,010 --> 00:08:30,544 - Hey, thank you. Thank you. - Thanks. 86 00:08:30,544 --> 00:08:32,747 (BOTH LAUGH) 87 00:08:34,615 --> 00:08:37,651 It was great. It was great. 88 00:08:40,054 --> 00:08:41,555 I will see you. 89 00:08:41,555 --> 00:08:43,224 - I will see you. - I will see you. 90 00:08:43,224 --> 00:08:45,092 - I will see you. - Great. Wait, wait. 91 00:08:46,961 --> 00:08:49,830 - For the luck. For the luck. - Thanks. 92 00:08:49,830 --> 00:08:51,899 - Bye, friend. - Bye, friend. 93 00:08:51,899 --> 00:08:52,967 See you. 94 00:08:54,402 --> 00:08:56,470 Bye. (LAUGHS) 95 00:08:56,470 --> 00:08:58,305 (GENTLE PIANO MUSIC PLAYING) 96 00:09:00,608 --> 00:09:01,675 (IN HUNGARIAN) 97 00:09:06,747 --> 00:09:07,915 (IN ENGLISH) See you. 98 00:09:21,429 --> 00:09:23,264 (ENTHRALLING MUSIC PLAYS) 99 00:11:09,436 --> 00:11:10,271 (MUSIC FADES OUT) 100 00:11:17,178 --> 00:11:18,812 REPORTER: Perhaps no state or nation 101 00:11:18,812 --> 00:11:20,515 in all the history of man 102 00:11:20,515 --> 00:11:22,983 has been the deciding ground of so many human issues 103 00:11:22,983 --> 00:11:25,252 as has the state of Pennsylvania. 104 00:11:25,252 --> 00:11:27,622 Decisions that founded and assured survival 105 00:11:27,622 --> 00:11:29,658 of a great nation, 106 00:11:29,658 --> 00:11:30,824 that brought into being 107 00:11:30,824 --> 00:11:33,227 important colonization movements, 108 00:11:33,227 --> 00:11:35,896 that established freedom of worship in America, 109 00:11:35,896 --> 00:11:38,232 that founded great religions, 110 00:11:38,232 --> 00:11:41,368 that gave birth to America's educational system, 111 00:11:41,368 --> 00:11:44,438 that launched tremendous industrial empires, 112 00:11:44,438 --> 00:11:47,676 that forged the steel sinews and powered the driving wheels 113 00:11:47,676 --> 00:11:50,711 of today's great civilization. 114 00:11:50,711 --> 00:11:54,381 Here is where things happen, where decisions are made, 115 00:11:54,381 --> 00:11:56,884 where industry is making the greatest strides 116 00:11:56,884 --> 00:11:59,853 of any state or nation in the world. 117 00:11:59,853 --> 00:12:01,288 Pennsylvania. 118 00:12:01,288 --> 00:12:05,426 Land of decision for America, for American industry, 119 00:12:05,426 --> 00:12:07,161 and for American families. 120 00:12:18,272 --> 00:12:19,873 LÁSZLÓ: (CHUCKLING)Attila. 121 00:12:19,873 --> 00:12:23,944 (LÁSZLÓ LAUGHS, SOBS) 122 00:12:26,548 --> 00:12:28,082 Cousin. 123 00:12:28,082 --> 00:12:29,083 Cousin. 124 00:12:36,023 --> 00:12:38,092 Erzsébet is alive. 125 00:12:39,561 --> 00:12:42,796 What? What? 126 00:12:43,698 --> 00:12:45,065 (IN HUNGARIAN) 127 00:13:05,319 --> 00:13:06,320 Yeah? 128 00:13:06,320 --> 00:13:09,290 (CRIES) 129 00:13:17,766 --> 00:13:19,066 Yeah? 130 00:13:25,540 --> 00:13:26,407 (MUTTERS) 131 00:13:28,876 --> 00:13:31,812 Thank you. Thank you. 132 00:13:43,891 --> 00:13:46,327 ATTILA: It's a combination of things, 133 00:13:46,327 --> 00:13:47,662 but I would say 134 00:13:47,662 --> 00:13:51,131 the most popular is the cabinetry 135 00:13:51,131 --> 00:13:54,669 which we do ourselves, custom-to-order. 136 00:13:54,669 --> 00:13:56,337 The lamps, too. 137 00:13:59,708 --> 00:14:01,375 And here it is. 138 00:14:02,544 --> 00:14:06,046 Audrey did the displays. (CHUCKLES) 139 00:14:08,349 --> 00:14:11,285 He's talking like an American from the television now. 140 00:14:11,285 --> 00:14:14,888 (CHUCKLES SOFTLY) Yes, well, we don't have a television, 141 00:14:14,888 --> 00:14:17,491 but he's been here since before I was born, 142 00:14:17,491 --> 00:14:19,960 and still doesn't sound like any American I've ever met. 143 00:14:19,960 --> 00:14:21,763 Eight years ago, 144 00:14:21,763 --> 00:14:24,833 we tried opening something similar in Manhattan. 145 00:14:24,833 --> 00:14:26,534 We lasted two months. 146 00:14:28,001 --> 00:14:30,003 We couldn't compete with the name brands. 147 00:14:30,003 --> 00:14:32,640 Newlyweds, they come in with a 148 00:14:32,640 --> 00:14:34,843 an issue of Better Homes and Gardens 149 00:14:34,843 --> 00:14:36,343 and they say... 150 00:14:37,779 --> 00:14:41,649 "We like... We like that table next to the perfume ad." 151 00:14:41,649 --> 00:14:44,351 And we say, "Well, we can make you something like that." 152 00:14:44,351 --> 00:14:48,455 And they say, "No, sir, we want exactly that." 153 00:14:48,455 --> 00:14:51,760 Yeah. Turns out we don't like New York at all. 154 00:14:51,760 --> 00:14:53,360 No charm, right, Audrey? 155 00:14:53,360 --> 00:14:55,764 Every little urchin you come across, 156 00:14:55,764 --> 00:14:58,533 and seller, buyer, delivery boy, 157 00:14:58,533 --> 00:15:00,134 is running a hustle. 158 00:15:00,134 --> 00:15:04,572 I'm from Connecticut myself. Do you know it? 159 00:15:04,572 --> 00:15:08,208 Of course he doesn't know it, Audrey. He just got here. 160 00:15:08,976 --> 00:15:10,210 Give me that. 161 00:15:11,011 --> 00:15:13,347 So... 162 00:15:13,347 --> 00:15:16,316 Cleared out a space for you in the back. 163 00:15:17,552 --> 00:15:19,319 Audrey made you a bed. 164 00:15:24,425 --> 00:15:25,926 (ATTILA GRUNTS) 165 00:15:28,663 --> 00:15:31,064 It's just there. 166 00:15:31,064 --> 00:15:34,334 A cot and a lamp for now, but 167 00:15:34,334 --> 00:15:38,172 feel free to take anything you want from the showroom. 168 00:15:38,172 --> 00:15:41,308 That's all I need. 169 00:15:41,308 --> 00:15:46,280 And for the employee restroom, you go out the front door, 170 00:15:46,280 --> 00:15:48,716 around the back to where I parked the car, 171 00:15:48,716 --> 00:15:49,983 you remember? 172 00:15:49,983 --> 00:15:53,922 There's a stairway there that takes you up to our apartment. 173 00:15:53,922 --> 00:15:56,524 If you need anything, you just knock. 174 00:15:58,392 --> 00:16:00,961 You and your wife have done more than enough. 175 00:16:12,239 --> 00:16:14,441 You know, we know someone 176 00:16:14,441 --> 00:16:16,511 who could take a look at your nose. 177 00:16:18,746 --> 00:16:21,516 I thought maybe no one would notice. 178 00:16:23,785 --> 00:16:25,185 What happened? 179 00:16:26,286 --> 00:16:28,021 If you don't mind my asking. 180 00:16:29,591 --> 00:16:32,760 I jumped from a railcar. 181 00:16:32,760 --> 00:16:37,064 A few moments later, there was a loud cracking sound and 182 00:16:37,064 --> 00:16:39,567 I thought someone had shot me in the head, 183 00:16:39,567 --> 00:16:43,237 but I'd merely run into the branch of a tree. 184 00:16:44,906 --> 00:16:46,508 No one was shooting at me. 185 00:16:48,075 --> 00:16:50,444 I take something for the pain but. 186 00:16:52,547 --> 00:16:55,583 I'd like to have it looked at. Thank you. 187 00:16:56,751 --> 00:16:58,820 We'll give Kenneth a call. 188 00:16:58,820 --> 00:17:02,824 Come. Take a seat at my desk. 189 00:17:02,824 --> 00:17:04,692 AUDREY: I'll fetch some towels. 190 00:17:07,929 --> 00:17:09,062 (CHAIR SCRAPES) 191 00:17:23,778 --> 00:17:26,280 Is it smaller than you expected? 192 00:17:27,849 --> 00:17:28,750 What? 193 00:17:30,250 --> 00:17:31,586 Oh, the shop. 194 00:17:32,687 --> 00:17:33,821 No. 195 00:17:35,422 --> 00:17:36,691 No, I had no expectation. 196 00:17:43,831 --> 00:17:45,299 Who is Miller? 197 00:17:47,234 --> 00:17:48,670 I'm Miller. 198 00:17:50,270 --> 00:17:52,205 No, you are Molnár. 199 00:17:53,206 --> 00:17:54,976 Not anymore. 200 00:17:54,976 --> 00:17:57,045 (CHUCKLES) 201 00:17:57,045 --> 00:17:59,614 (LAUGHS) 202 00:17:59,614 --> 00:18:02,517 - No Miller, no sons. - Yeah. 203 00:18:02,517 --> 00:18:05,987 The folks here, they like a family business. 204 00:18:05,987 --> 00:18:07,421 (CHUCKLES) 205 00:18:09,991 --> 00:18:11,626 (CIGARETTE LIGHTER CLICKS) 206 00:18:12,492 --> 00:18:14,127 (LIGHTER CLATTERS ON DESK) 207 00:18:18,265 --> 00:18:19,433 So what do you think? 208 00:18:20,233 --> 00:18:22,737 Of what? The furniture? 209 00:18:22,737 --> 00:18:25,640 ATTILA: No, well, I meant of everything so far. 210 00:18:25,640 --> 00:18:27,474 Philadelphia. 211 00:18:27,474 --> 00:18:29,844 But, sure, the pieces on the floor also. 212 00:18:31,879 --> 00:18:33,447 They're not very beautiful. 213 00:18:42,189 --> 00:18:43,891 Well, that's what you are here for. 214 00:18:46,094 --> 00:18:47,427 Maestro. 215 00:18:50,665 --> 00:18:53,735 Next month, I can put you on the payroll. 216 00:18:55,903 --> 00:18:57,872 If you want, 217 00:18:57,872 --> 00:18:59,707 you can eat with us upstairs on Sundays. 218 00:19:00,975 --> 00:19:03,544 You have done more than enough. 219 00:19:03,544 --> 00:19:06,948 - Don't mention it. - I do mention it. 220 00:19:06,948 --> 00:19:08,181 I do mention. 221 00:19:08,181 --> 00:19:10,384 (IN HUNGARIAN) 222 00:19:11,786 --> 00:19:13,554 (FOOTSTEPS APPROACH) 223 00:19:24,132 --> 00:19:25,600 (IN ENGLISH) She's Catholic. 224 00:19:30,303 --> 00:19:31,739 We are Catholic. 225 00:19:41,448 --> 00:19:44,418 (ERZSÉBET SPEAKING IN HUNGARIAN) 226 00:19:56,698 --> 00:20:00,601 (BELL TOLLS) 227 00:20:00,601 --> 00:20:02,603 MAN 1: We welcome donations of food and clothing. 228 00:20:02,603 --> 00:20:03,971 Please help the homeless. 229 00:20:06,473 --> 00:20:09,544 Help the homeless. Please help the homeless. 230 00:20:12,780 --> 00:20:15,415 Your donations help to provide shelter, food, clothing... 231 00:20:16,551 --> 00:20:17,819 Please help the homeless. 232 00:20:21,354 --> 00:20:22,657 Help the homeless. 233 00:20:25,793 --> 00:20:27,962 MAN 2: It's your turn now, William. 234 00:20:27,962 --> 00:20:29,897 MAN 1: Please help the homeless. 235 00:20:29,897 --> 00:20:32,734 WILLIAM: I spy with my eye something blue. 236 00:20:34,234 --> 00:20:35,770 MAN 1: Help the homeless. 237 00:20:40,407 --> 00:20:42,577 Is it this gentleman's coat? 238 00:20:44,712 --> 00:20:46,581 He's clever. 239 00:20:46,581 --> 00:20:49,517 You're right. There is a little blue in it. 240 00:20:49,517 --> 00:20:51,318 MAN 3: Listen up! 241 00:20:51,318 --> 00:20:54,188 Kitchen's closed, folks. Get back early tomorrow. 242 00:20:54,188 --> 00:20:55,022 - (PEOPLE GROANING) - Oh, oh! 243 00:20:55,022 --> 00:20:58,693 Wait! Hold on. I got a kid here. 244 00:20:59,894 --> 00:21:02,096 Sorry, we're fresh out. 245 00:21:02,096 --> 00:21:03,164 Come find me in the morning. 246 00:21:03,164 --> 00:21:04,364 I'll make sure he gets a plate. 247 00:21:04,364 --> 00:21:06,768 You must have a slice of bread. 248 00:21:06,768 --> 00:21:10,104 He's just a little boy. There are children here. 249 00:21:10,104 --> 00:21:12,339 MAN 3: How many times do you people want me to say it? 250 00:21:12,339 --> 00:21:13,808 There's nothing left here. 251 00:21:17,612 --> 00:21:18,846 MAN 2: Thank you, sir. 252 00:21:21,949 --> 00:21:23,017 Will he be all right? 253 00:21:24,919 --> 00:21:27,387 There's somewhere else we can try tonight. 254 00:21:29,190 --> 00:21:30,691 Then let him sleep tomorrow. 255 00:21:32,093 --> 00:21:34,494 I will be here early. 256 00:21:34,494 --> 00:21:37,397 Come to me here. I will hold a place. 257 00:21:37,397 --> 00:21:38,833 (GRUNTS) 258 00:21:41,434 --> 00:21:42,570 Good night. 259 00:21:43,905 --> 00:21:45,006 (TRAIN RUMBLES) 260 00:21:45,006 --> 00:21:48,743 MAN: No one deserves to be on our streets. 261 00:21:48,743 --> 00:21:51,913 I don't deserve to be on our streets again. 262 00:21:51,913 --> 00:21:54,081 Whatever you can spare from your hearts. 263 00:21:54,081 --> 00:21:56,784 Thank you for listening. 264 00:21:56,784 --> 00:22:00,353 God bless all of you. Have a pleasant weekend. 265 00:22:06,994 --> 00:22:08,896 MAN: Excuse me. 266 00:22:08,896 --> 00:22:09,831 (COUGHS) 267 00:22:17,672 --> 00:22:18,773 Pardon. 268 00:22:26,379 --> 00:22:28,583 (BELL RINGING) 269 00:22:30,251 --> 00:22:33,386 (SINGING IN HEBREW) 270 00:22:52,405 --> 00:22:54,008 - Rabbi Zunz? - Yes. 271 00:22:54,008 --> 00:22:55,810 (IN HEBREW) 272 00:22:55,810 --> 00:22:57,912 (IN ENGLISH) My niece and wife 273 00:22:59,146 --> 00:23:00,648 I have learned the two are stuck 274 00:23:00,648 --> 00:23:02,116 at the Austrian boundary. 275 00:23:03,651 --> 00:23:08,256 Wait not many minutes for me and we can speak after. 276 00:23:08,256 --> 00:23:10,691 Mikveh Israel can try and help, 277 00:23:10,691 --> 00:23:14,161 but from here, it is very difficult, as you know. 278 00:23:16,163 --> 00:23:18,065 I will wait for you. Thank you. 279 00:23:18,065 --> 00:23:19,466 - Thank you very much. - Wait. Wait. 280 00:23:29,911 --> 00:23:33,080 MAN: (IN HEBREW, OVER RADIO) 281 00:25:08,242 --> 00:25:09,844 AUDREY: I'm not sure what to do with them, is all. 282 00:25:13,848 --> 00:25:15,516 What do you think I should pair it with? 283 00:25:17,518 --> 00:25:18,786 Leave it. 284 00:25:20,087 --> 00:25:21,155 How? 285 00:25:23,157 --> 00:25:24,091 Leave it like that. 286 00:25:27,728 --> 00:25:29,096 Looks like a tricycle. 287 00:25:31,198 --> 00:25:32,166 What is that? 288 00:25:34,201 --> 00:25:36,670 It's a bike for kids. 289 00:25:37,671 --> 00:25:39,273 (FAST JAZZ MUSIC PLAYING) 290 00:25:39,273 --> 00:25:40,808 (DOG BARKING) 291 00:25:44,745 --> 00:25:48,682 Peter Piper picked a peck of pickled peppers. 292 00:25:50,751 --> 00:25:54,922 Did Peter Piper pick a peck of pickled peppers? 293 00:25:58,325 --> 00:26:02,797 If Peter Piper picked a peck of pickled peppers 294 00:26:05,132 --> 00:26:09,203 where is the peck of pickled peppers Peter Piper picked? 295 00:26:12,306 --> 00:26:15,209 (CARTOON SOUNDTRACK PLAYING) 296 00:26:15,209 --> 00:26:18,679 (MAN GARGLES A TUNE) 297 00:26:29,824 --> 00:26:32,193 ATTILA: Hey. Come with me. 298 00:26:34,595 --> 00:26:37,398 We have an important client inside. 299 00:26:37,398 --> 00:26:39,767 I furnished him a two-story office space downtown 300 00:26:39,767 --> 00:26:41,602 on the cheap last year. 301 00:26:41,602 --> 00:26:45,540 He's interested in us doing some built-in work for him 302 00:26:45,540 --> 00:26:47,041 at a residence. 303 00:26:48,876 --> 00:26:53,948 Can you give a little smile for him? Huh? Sell it? 304 00:26:53,948 --> 00:26:57,118 Why are you always such a businessman? 305 00:27:00,020 --> 00:27:02,690 You are selling, always selling, selling. 306 00:27:12,299 --> 00:27:13,667 Mr. Van Buren. 307 00:27:15,402 --> 00:27:18,405 Let me introduce you to my cousin László. 308 00:27:19,907 --> 00:27:22,276 Please. That's what people call my father. 309 00:27:23,177 --> 00:27:25,312 Call me Harry. 310 00:27:25,312 --> 00:27:28,249 Well, Harry would like some shelving units installed 311 00:27:28,249 --> 00:27:30,684 over at his family's property in Doylestown. 312 00:27:30,684 --> 00:27:32,186 Sorry to interrupt. 313 00:27:33,954 --> 00:27:36,090 I hoped that someone might follow me out there 314 00:27:36,090 --> 00:27:38,092 to take a look at my father's study. 315 00:27:38,092 --> 00:27:40,895 My sister and I would like to surprise him, you see, 316 00:27:40,895 --> 00:27:42,730 by turning it into a proper library. 317 00:27:43,697 --> 00:27:45,299 How do you mean? 318 00:27:45,299 --> 00:27:48,068 Well, the place is in complete disarray. 319 00:27:48,068 --> 00:27:51,038 A whole mess of books and paperwork. 320 00:27:51,038 --> 00:27:53,440 So I guess we'd just like some tall shelves 321 00:27:53,440 --> 00:27:54,808 and cabinetry installed. 322 00:27:56,143 --> 00:27:59,146 Maybe make him a ladder with little wheels on it. 323 00:27:59,146 --> 00:28:01,348 You know? Like you'd see in a real library. 324 00:28:03,017 --> 00:28:04,553 - (CHUCKLES) - He's a voracious reader. 325 00:28:04,553 --> 00:28:07,755 Yeah, we can make you something like that. 326 00:28:07,755 --> 00:28:11,025 Let me have Audrey come down and keep an eye on the place 327 00:28:11,025 --> 00:28:13,093 and I'll pull the van around. 328 00:28:13,093 --> 00:28:14,828 - Fantastic. - ATTILA: I'll be right back. 329 00:28:22,803 --> 00:28:24,238 (CAR ENGINE REVS) 330 00:28:33,113 --> 00:28:34,481 LÁSZLÓ: They pay you well? 331 00:28:35,783 --> 00:28:37,184 ATTILA: On the last job 332 00:28:38,653 --> 00:28:39,787 they paid okay. 333 00:28:40,888 --> 00:28:43,123 Took on a lot of pieces, though. 334 00:28:43,123 --> 00:28:44,491 They kept adding to the order. 335 00:28:44,491 --> 00:28:46,160 Even at a discount, it adds up. 336 00:28:47,928 --> 00:28:49,930 His old man got flush 337 00:28:50,931 --> 00:28:52,900 adapting production techniques 338 00:28:52,900 --> 00:28:56,504 to expedite the manufacturing of cargo ships during the war. 339 00:29:00,040 --> 00:29:01,742 Christ, is this guy trying to shake us? 340 00:29:02,776 --> 00:29:04,378 Thinks it's a drag race? 341 00:29:05,412 --> 00:29:06,947 Hey, come on, already! 342 00:29:15,022 --> 00:29:17,491 HARRY: Stay right until you see the main house. 343 00:29:17,491 --> 00:29:19,126 You can park wherever you like. 344 00:29:27,835 --> 00:29:29,870 (INTRIGUING MUSIC PLAYING) 345 00:29:37,679 --> 00:29:39,813 (BIRDS CHIRPING) 346 00:29:49,658 --> 00:29:51,660 HARRY: I do appreciate you coming out here 347 00:29:51,660 --> 00:29:53,494 on such short notice, gentlemen. 348 00:29:53,494 --> 00:29:55,929 Father is away only until next Friday. 349 00:29:55,929 --> 00:29:57,732 I was anxious to pin this down. 350 00:29:57,732 --> 00:30:00,234 ATTILA: Ah, it's no inconvenience for us, chief. 351 00:30:01,670 --> 00:30:02,970 It's your lucky day, too, 352 00:30:02,970 --> 00:30:07,308 'cause my cousin here is a licensed architect, 353 00:30:07,308 --> 00:30:09,176 a specialist in renovations. 354 00:30:09,176 --> 00:30:12,813 He even designed a library back at home before. 355 00:30:12,813 --> 00:30:14,815 Right? A whole city library. 356 00:30:14,815 --> 00:30:16,183 What city is that? 357 00:30:18,218 --> 00:30:22,156 - Budapest. - HARRY: I see. Never been. 358 00:30:24,158 --> 00:30:25,826 Don't mind the mess. 359 00:30:33,367 --> 00:30:36,203 I know. It's terribly dated, isn't it? 360 00:30:39,239 --> 00:30:42,744 I'm thinking shelves up to the ceiling 361 00:30:42,744 --> 00:30:45,346 and some good reading lamps. 362 00:30:45,346 --> 00:30:47,348 Perhaps some wall fixtures that extend. 363 00:30:48,616 --> 00:30:52,052 Father always keeps the curtains drawn. 364 00:30:52,052 --> 00:30:54,455 It is to protect the books from the sunlight. 365 00:30:55,690 --> 00:30:56,957 We are south-facing here. 366 00:30:58,425 --> 00:30:59,326 Sure. 367 00:31:01,028 --> 00:31:04,098 - What's your budget? - What's your estimate? 368 00:31:04,098 --> 00:31:06,701 Depends on the materials. 369 00:31:06,701 --> 00:31:11,506 HARRY: Well... make it of reasonable quality. 370 00:31:11,506 --> 00:31:15,409 Perhaps a nice place for him to sit and read as well? 371 00:31:15,409 --> 00:31:18,312 A good chair or a bench for him against the window. 372 00:31:20,615 --> 00:31:22,517 (PEN SCRIBBLING) 373 00:31:26,887 --> 00:31:29,289 You want for us to replace that? 374 00:31:30,324 --> 00:31:33,293 HARRY: If there's time, why not? 375 00:31:33,293 --> 00:31:36,631 A branch fell on it during a nasty storm last summer. 376 00:31:38,065 --> 00:31:40,501 Tropical depression, I think they called it. 377 00:31:42,737 --> 00:31:45,973 Keep it below $1,000, can you? 378 00:31:45,973 --> 00:31:48,308 My sister and I are splitting it. 379 00:31:48,308 --> 00:31:51,613 I don't want any unexpected add-ons. 380 00:31:51,613 --> 00:31:54,582 ATTILA: Don't worry. We'll come in on budget. 381 00:31:55,817 --> 00:31:58,051 You want all this done by next Friday, right? 382 00:31:58,051 --> 00:32:00,354 HARRY: Thursday night, preferably. 383 00:32:00,354 --> 00:32:02,055 I can't be here during the week, 384 00:32:02,055 --> 00:32:04,091 but the staff can let you in. 385 00:32:04,091 --> 00:32:05,359 If anything comes up, 386 00:32:05,359 --> 00:32:07,529 have them ring me at the office. 387 00:32:07,529 --> 00:32:10,364 If to be finished on Thursday, we need extra hands. 388 00:32:11,198 --> 00:32:13,500 Including materials, glass 389 00:32:16,437 --> 00:32:17,572 it's $2,000. 390 00:32:19,406 --> 00:32:21,609 (BUTTONS AND BOWS BY DINAH SHORE PLAYING) 391 00:32:25,279 --> 00:32:27,582 ♪ East is east And west is west ♪ 392 00:32:27,582 --> 00:32:30,685 ♪ And the wrong one I have chose ♪ 393 00:32:30,685 --> 00:32:33,287 ♪ Let's go where I'll keep on wearin' ♪ 394 00:32:33,287 --> 00:32:36,156 ♪ Those frills and flowers And buttons and bows ♪ 395 00:32:36,156 --> 00:32:41,128 ♪ Rings and things And buttons and bows ♪ 396 00:32:41,128 --> 00:32:43,631 ♪ Don't bury me In this prairie ♪ 397 00:32:43,631 --> 00:32:46,534 ♪ Take me where The cement grows ♪ 398 00:32:46,534 --> 00:32:49,236 ♪ Let's move down To some big town ♪ 399 00:32:49,236 --> 00:32:52,306 ♪ Where they love a gal By the cut of her clothes ♪ 400 00:32:52,306 --> 00:32:57,110 ♪ And I'll stand out In buttons and bows ♪ 401 00:32:57,110 --> 00:32:59,914 ♪ I'll love you in buckskin ♪ 402 00:32:59,914 --> 00:33:02,416 ♪ And skirts That I've homespun ♪ 403 00:33:02,416 --> 00:33:05,319 ♪ But I'll love you longer Stronger where ♪ 404 00:33:05,319 --> 00:33:07,822 ♪ Your friends Don't tote a gun ♪ 405 00:33:07,822 --> 00:33:10,357 ♪ My bones denounce The buckboard bounce ♪ 406 00:33:10,357 --> 00:33:13,393 ♪ And the cactus Hurts my toes ♪ 407 00:33:13,393 --> 00:33:15,395 Flip it for the other side. 408 00:33:16,598 --> 00:33:18,098 (MUSIC STOPS) 409 00:33:18,098 --> 00:33:19,534 Ah, okay. 410 00:33:19,534 --> 00:33:21,803 You should have seen him (CHUCKLES) 411 00:33:21,803 --> 00:33:23,103 talking up the prices. 412 00:33:23,103 --> 00:33:25,339 I was ready to settle at 450. 413 00:33:25,339 --> 00:33:26,875 - I was not doing that. - You were. 414 00:33:26,875 --> 00:33:29,476 I was not. I was telling him how much it will cost. 415 00:33:29,476 --> 00:33:33,715 No, I... I thought he was going to blow it for us. 416 00:33:33,715 --> 00:33:35,650 But you held your ground. 417 00:33:36,851 --> 00:33:39,186 And that's what makes you professional. 418 00:33:41,756 --> 00:33:44,526 LÁSZLÓ: I hope it is not only that. 419 00:33:45,960 --> 00:33:47,127 ATTILA: She's so beautiful. 420 00:33:48,295 --> 00:33:50,598 Look at her. She has that red dress 421 00:33:50,598 --> 00:33:54,134 and it's the same as... color as her lips. 422 00:33:57,170 --> 00:33:58,506 Dance with her. 423 00:34:00,140 --> 00:34:01,876 Dance with her. 424 00:34:01,876 --> 00:34:03,678 - I don't want to dance. - Go on. 425 00:34:03,678 --> 00:34:05,379 - I don't... I don't... - (WHISPERS) Come on. 426 00:34:05,379 --> 00:34:07,214 I don't want to. No, thank you. 427 00:34:07,214 --> 00:34:08,516 He doesn't want to. 428 00:34:08,516 --> 00:34:10,919 ATTILA: Don't make her... Don't make her wait. 429 00:34:10,919 --> 00:34:12,352 Dance with her. 430 00:34:12,352 --> 00:34:13,755 (IT'S SO NICE TO HAVE A MAN AROUND THE HOUSE PLAYING) 431 00:34:13,755 --> 00:34:17,825 It's her favorite song, man. It's her favorite song. 432 00:34:17,825 --> 00:34:20,628 We'll do it together, I'll show you the steps. 433 00:34:20,628 --> 00:34:21,763 Dance with her. 434 00:34:22,830 --> 00:34:24,298 Dance with her, dance with her. 435 00:34:24,298 --> 00:34:25,633 She wants you to. 436 00:34:25,633 --> 00:34:27,234 - It's her favorite song. - AUDREY: Attila. 437 00:34:27,234 --> 00:34:28,703 It's her favorite song. 438 00:34:29,871 --> 00:34:32,139 Go on. Dance with her. 439 00:34:32,139 --> 00:34:33,240 - Don't... - (SIGHS) 440 00:34:33,240 --> 00:34:34,809 She's waiting for you. 441 00:34:34,809 --> 00:34:36,744 - She's waiting for you. - Okay, all right. 442 00:34:39,212 --> 00:34:41,248 - All right, all right. - (LAUGHS) 443 00:34:41,248 --> 00:34:43,985 - Don't. - (LAUGHS) Yeah! 444 00:34:43,985 --> 00:34:45,085 - You're an idiot. - Go on! 445 00:34:45,085 --> 00:34:46,286 Get off. 446 00:34:48,422 --> 00:34:50,959 ♪ Someone kind ♪ 447 00:34:50,959 --> 00:34:56,463 ♪ Who knows you treasure Any simple little pleasure ♪ 448 00:34:56,463 --> 00:35:01,368 ♪ Like a full-length mink To cover last year's blouse ♪ 449 00:35:01,368 --> 00:35:04,806 ♪ It's so nice ♪ 450 00:35:04,806 --> 00:35:08,475 ♪ To have a man Around the house... ♪ 451 00:35:10,310 --> 00:35:11,746 You're awfully skinny, aren't you? 452 00:35:11,746 --> 00:35:15,349 ♪ It's so nice to have A man around the house ♪ 453 00:35:16,651 --> 00:35:21,789 ♪ Oh, so nice to have A man around the house ♪ 454 00:35:23,024 --> 00:35:25,526 ♪ Just a guy... ♪ 455 00:35:25,526 --> 00:35:26,594 You see? 456 00:35:29,329 --> 00:35:30,832 Like riding a bicycle. 457 00:35:33,901 --> 00:35:35,302 Tricycle. 458 00:35:35,302 --> 00:35:37,805 (ALL LAUGH) 459 00:35:37,805 --> 00:35:38,806 ATTILA: Family. 460 00:35:41,075 --> 00:35:43,077 It is a bike for children. 461 00:35:43,077 --> 00:35:45,013 (ALL LAUGH) 462 00:35:45,013 --> 00:35:46,313 Children! 463 00:35:47,649 --> 00:35:49,149 (ALL LAUGH) 464 00:35:49,149 --> 00:35:50,652 (URINATES) 465 00:35:51,451 --> 00:35:53,253 (LÁSZLÓ SIGHS) 466 00:35:53,253 --> 00:35:54,555 (CIGARETTE LIGHTER CLICKS) 467 00:35:56,423 --> 00:35:58,092 (LÁSZLÓ GROANS) 468 00:35:58,092 --> 00:35:59,426 AUDREY: You missed the toilet. 469 00:36:15,677 --> 00:36:16,577 What? 470 00:36:18,046 --> 00:36:19,814 AUDREY: Better than the carpet, I suppose. 471 00:36:23,117 --> 00:36:25,787 When do you expect your wife might join you, Mr. Tóth? 472 00:36:29,023 --> 00:36:30,825 There's not room for the both of you in that storage space. 473 00:36:36,296 --> 00:36:38,231 LÁSZLÓ: I wish I knew, Audrey. 474 00:36:47,608 --> 00:36:49,242 Thank you for the dinner. 475 00:36:52,947 --> 00:36:54,849 AUDREY: Attila showed me magazine pictures. 476 00:36:56,283 --> 00:36:57,785 The projects you did at your firm. 477 00:37:00,521 --> 00:37:02,657 You're not what I expected from what I read about you. 478 00:37:05,258 --> 00:37:08,663 I'm not what I expected either. 479 00:37:13,534 --> 00:37:15,737 AUDREY: You know, I'm sure you could get a job. 480 00:37:19,140 --> 00:37:20,474 A better job. 481 00:37:22,409 --> 00:37:23,811 At a firm here. 482 00:37:28,082 --> 00:37:29,416 (LÁSZLÓ SNIFFS) 483 00:37:34,856 --> 00:37:36,423 I then... 484 00:37:36,423 --> 00:37:38,492 (CLICKS TONGUE, INHALES SHARPLY) 485 00:37:38,492 --> 00:37:40,795 would be working for someone. 486 00:37:44,766 --> 00:37:46,768 It's better than sleeping in a storage closet. 487 00:37:55,877 --> 00:37:57,645 I'll look for somewhere else to stay. 488 00:38:05,653 --> 00:38:08,956 Thank you again... for the dinner. 489 00:38:22,637 --> 00:38:25,706 (SAWING, HAMMERING) 490 00:38:36,651 --> 00:38:38,653 Bring the boxes. Don't drop them. 491 00:38:38,653 --> 00:38:39,687 MAN: Here, here, here. 492 00:38:42,089 --> 00:38:44,225 MAN 2: The guy is rich, he's gonna buy more books. 493 00:38:44,225 --> 00:38:46,527 - (LAUGHTER) - LÁSZLÓ: You be respectful. 494 00:38:46,527 --> 00:38:47,662 ATTILA: The guy likes to read. 495 00:38:47,662 --> 00:38:49,997 He can tell us a bedtime story. 496 00:38:49,997 --> 00:38:52,733 LÁSZLÓ: Okay. Slowly, slowly. Slowly. 497 00:38:55,303 --> 00:38:56,436 Slowly. 498 00:38:56,436 --> 00:38:57,638 ATTILA: Don't scratch the floor. 499 00:38:57,638 --> 00:38:59,674 (GENTLE MUSIC PLAYING) 500 00:39:17,658 --> 00:39:19,392 LÁSZLÓ: Yes, the long panels. 501 00:39:19,392 --> 00:39:21,062 The shelves can vary in height 502 00:39:21,062 --> 00:39:22,964 to accommodate the larger volumes 503 00:39:22,964 --> 00:39:25,099 our client had been stacking on the floor. 504 00:39:25,099 --> 00:39:27,268 So, 45 degrees. 505 00:39:27,268 --> 00:39:29,904 Three, two, one. 506 00:39:37,444 --> 00:39:40,480 Perfect. It will be beautiful. 507 00:39:41,515 --> 00:39:43,584 (WHIRRING) 508 00:39:49,991 --> 00:39:51,792 ATTILA: That's it. That's good, that's good. 509 00:39:55,329 --> 00:39:58,099 Left, Gordon, left. And steady. 510 00:39:59,533 --> 00:40:01,401 GORDON: Careful now, left. 511 00:40:01,401 --> 00:40:03,271 LÁSZLÓ: One steady movement. 512 00:40:03,271 --> 00:40:05,072 Come on, one steady movement. 513 00:40:06,140 --> 00:40:07,575 Slowly. 514 00:40:07,575 --> 00:40:09,442 Slowly, slowly, slowly. 515 00:40:09,442 --> 00:40:11,879 MAN: It's too close to the roof! 516 00:40:11,879 --> 00:40:13,114 ATTILA: Hey, hey, hey, hey! 517 00:40:15,149 --> 00:40:16,050 MAN: Oh, no! 518 00:40:20,187 --> 00:40:21,656 (SIGHS) 519 00:40:21,656 --> 00:40:23,991 MAN: I told you to pull! MAN 2: I did what I could. 520 00:40:23,991 --> 00:40:26,627 We have a piece of guttering to replace now as well. 521 00:40:30,197 --> 00:40:33,134 One, two, three. 522 00:40:33,134 --> 00:40:34,936 (MUSIC CONTINUES PLAYING) 523 00:40:44,045 --> 00:40:45,146 Yeah. 524 00:40:48,950 --> 00:40:49,850 Okay. 525 00:40:52,586 --> 00:40:54,088 Put it... bring your hand... 526 00:41:02,530 --> 00:41:05,633 (BOTH LAUGH) 527 00:41:07,601 --> 00:41:10,705 It's good. It's good, it's good. 528 00:41:10,705 --> 00:41:13,140 Dance with me. Dance with me again. 529 00:41:21,983 --> 00:41:23,751 (STRAINS) 530 00:41:43,871 --> 00:41:45,573 (CIGARETTE LIGHTER CLICKS) 531 00:41:48,275 --> 00:41:49,744 (CIGARETTE LIGHTER CLICKS) 532 00:42:25,112 --> 00:42:27,815 (CAR APPROACHES) 533 00:42:32,019 --> 00:42:33,120 Attila. 534 00:42:33,754 --> 00:42:36,157 (IN HUNGARIAN) 535 00:42:39,493 --> 00:42:41,495 (IN ENGLISH) It's a first edition. 536 00:42:41,495 --> 00:42:43,030 They're all first edition. 537 00:42:46,500 --> 00:42:48,669 - (THUD) - You're an idiot. 538 00:42:48,669 --> 00:42:50,104 - Stop it. Idiot. - (LAUGHS) 539 00:42:56,744 --> 00:42:58,045 HARRISON: What is this? 540 00:42:59,480 --> 00:43:00,648 What is all this? 541 00:43:01,916 --> 00:43:03,518 Who authorized you to come into my home 542 00:43:03,518 --> 00:43:05,352 and tear everything apart? 543 00:43:05,352 --> 00:43:08,022 - Excuse me. Excuse me, sir. - Who the hell are you? 544 00:43:10,124 --> 00:43:12,426 This was all supposed to be a surprise. 545 00:43:12,426 --> 00:43:14,328 Your son Harry told us not to expect you... 546 00:43:14,328 --> 00:43:15,629 It is a goddamn surprise! 547 00:43:15,629 --> 00:43:17,498 My mother, an ailing woman, 548 00:43:17,498 --> 00:43:18,866 is sitting outside on the driveway 549 00:43:18,866 --> 00:43:20,835 too frightened to come inside. 550 00:43:20,835 --> 00:43:22,369 We're sorry to have frightened her. 551 00:43:22,369 --> 00:43:25,106 We brought her here for some peace and respite, 552 00:43:25,106 --> 00:43:27,108 only to discover a strange Negro man 553 00:43:27,108 --> 00:43:28,843 roaming around our property. 554 00:43:28,843 --> 00:43:32,813 Your son... asked us to come here 555 00:43:32,813 --> 00:43:35,783 to redo the study into a library. 556 00:43:37,485 --> 00:43:38,886 A library? 557 00:43:41,088 --> 00:43:42,189 The room 558 00:43:43,525 --> 00:43:46,127 it's gutted! 559 00:43:46,127 --> 00:43:48,829 Well, we were just putting everything back in its place. 560 00:43:48,829 --> 00:43:50,532 You've turned it all inside out. 561 00:43:50,532 --> 00:43:52,800 How do you know its proper place? 562 00:43:52,800 --> 00:43:54,668 LÁSZLÓ: We have taken excellent care 563 00:43:54,668 --> 00:43:56,804 of your belongings, Mr. Van Buren. 564 00:43:56,804 --> 00:43:58,873 I... I don't know what to tell you. 565 00:44:00,774 --> 00:44:02,042 Who are you? 566 00:44:02,810 --> 00:44:04,378 László Tóth. 567 00:44:05,913 --> 00:44:09,618 Lás... László's a licensed architect. 568 00:44:09,618 --> 00:44:11,785 He supervised the renovation 569 00:44:11,785 --> 00:44:14,321 and I've done business with your son before. 570 00:44:14,321 --> 00:44:17,892 I have a furniture shop down in Kensington. 571 00:44:17,892 --> 00:44:19,561 Miller and Sons. 572 00:44:19,561 --> 00:44:22,564 Mr. Van Buren, may I show you around the space? 573 00:44:22,564 --> 00:44:25,933 The... The work lamps are not doing the work any justice. 574 00:44:25,933 --> 00:44:27,902 Your Negro man is waiting for you outside the gate. 575 00:44:27,902 --> 00:44:29,270 I suggest you pack your things and leave. 576 00:44:36,410 --> 00:44:37,778 Mr. Van Buren 577 00:44:40,347 --> 00:44:41,715 we are finished here. 578 00:44:42,850 --> 00:44:45,085 It's quite all right. Come. 579 00:44:48,322 --> 00:44:50,691 I will confirm this with my son in the morning. 580 00:44:52,259 --> 00:44:53,794 My mother is sick. 581 00:44:53,794 --> 00:44:56,096 She needs to be inside so she can sleep! 582 00:44:57,031 --> 00:44:58,799 It's quite all right? 583 00:44:59,967 --> 00:45:02,069 This is not all right, this is my home! 584 00:45:02,903 --> 00:45:04,371 Goddamn you! 585 00:45:08,909 --> 00:45:12,012 (BIRDS CALL) 586 00:45:21,822 --> 00:45:25,292 (WOMAN'S VOICE ECHOES INDISTINCTLY) 587 00:45:42,611 --> 00:45:43,511 - ATTILA: Wake up. - (GASPS) 588 00:45:46,380 --> 00:45:48,282 That's a hell of a way to greet the day. 589 00:45:49,551 --> 00:45:51,118 (IN HUNGARIAN) 590 00:45:54,054 --> 00:45:57,358 (ATTILA SNIFFS, EXHALES) 591 00:45:59,594 --> 00:46:00,794 Harry Lee called. 592 00:46:02,564 --> 00:46:03,931 He says he won't pay. 593 00:46:10,505 --> 00:46:12,773 For... For the materials? 594 00:46:15,943 --> 00:46:18,045 ATTILA: He says we damaged the property 595 00:46:18,045 --> 00:46:19,947 and I'm lucky if he doesn't take me to court. 596 00:46:21,315 --> 00:46:22,449 (EXHALES) 597 00:46:23,817 --> 00:46:24,952 (SCOFFS) 598 00:46:27,955 --> 00:46:29,356 ATTILA: Got nothing to say to that? 599 00:46:32,259 --> 00:46:33,961 What are you going to do about it? 600 00:46:36,997 --> 00:46:38,299 László... 601 00:46:39,433 --> 00:46:40,968 (IN HUNGARIAN) 602 00:46:48,142 --> 00:46:49,910 (IN ENGLISH) You run my clients out the door. 603 00:46:54,749 --> 00:46:56,216 You make a pass at my wife. 604 00:46:57,885 --> 00:47:00,854 She told me. Of course she told me. 605 00:47:02,590 --> 00:47:05,959 Of course she told me. What do you expect? 606 00:47:05,959 --> 00:47:09,196 (CHUCKLES) Well, what did I expect? 607 00:47:09,196 --> 00:47:10,598 You couldn't keep your hands to yourself 608 00:47:10,598 --> 00:47:11,999 even when we were kids. 609 00:47:12,866 --> 00:47:14,569 (CLEARS THROAT) Listen. 610 00:47:16,103 --> 00:47:17,871 I won't tell Erzsi this time. 611 00:47:22,076 --> 00:47:23,477 I know you've been through a lot. 612 00:47:25,913 --> 00:47:28,048 That's what I told... told Audrey too. 613 00:47:36,056 --> 00:47:37,391 I'm not going to hurt you. 614 00:47:39,226 --> 00:47:40,928 But I can't help you anymore either. 615 00:47:43,063 --> 00:47:44,465 You got that? 616 00:48:03,450 --> 00:48:04,385 (EXHALES) 617 00:48:04,385 --> 00:48:06,086 (LÁSZLÓ SPEAKING IN HUNGARIAN) 618 00:48:08,889 --> 00:48:10,424 (BELL RINGING) 619 00:48:19,834 --> 00:48:21,870 MAN: (OVER RADIO IN ENGLISH) Good morning, Philadelphia. 620 00:48:21,870 --> 00:48:24,706 It is Thursday, November 7th, 1950. 621 00:48:24,706 --> 00:48:27,575 This could be the first time since 1930 622 00:48:27,575 --> 00:48:30,144 that the Republican Party may seize control... 623 00:48:30,144 --> 00:48:31,345 LÁSZLÓ: Gordon. 624 00:48:32,346 --> 00:48:33,447 Gordon. 625 00:48:34,649 --> 00:48:36,718 US and United Nations forces 626 00:48:36,718 --> 00:48:38,653 have made significant advances 627 00:48:38,653 --> 00:48:39,953 on the Korean peninsula... 628 00:48:44,759 --> 00:48:46,661 LÁSZLÓ: Wake up. Gordon. 629 00:48:47,729 --> 00:48:49,664 (SHUSHES) Come on. 630 00:48:50,632 --> 00:48:51,932 Wake up. 631 00:49:10,984 --> 00:49:12,386 (WHISPERS) We gotta go. 632 00:49:12,386 --> 00:49:14,522 I let you sleep in. Time to get up. 633 00:49:23,130 --> 00:49:25,032 Oh. Gordon. 634 00:49:25,032 --> 00:49:28,302 Has Mr. László already gone? I need to speak with him. 635 00:49:29,504 --> 00:49:30,471 Hold on. 636 00:49:35,577 --> 00:49:36,578 (WATER RUNNING) 637 00:49:42,082 --> 00:49:43,350 GORDON: Hey, there. 638 00:49:56,598 --> 00:49:58,031 GORDON: László? 639 00:50:02,336 --> 00:50:04,572 It is for my injury. 640 00:50:04,572 --> 00:50:06,641 GORDON: Sister Elizabeth is asking for you. 641 00:50:10,310 --> 00:50:13,080 I will be right there. 642 00:50:13,080 --> 00:50:16,518 Do me a favor and hold off on that until we punch the clock. 643 00:50:22,757 --> 00:50:24,291 (SIGHS) 644 00:50:33,935 --> 00:50:36,504 GORDON: What did she want to talk to you about? 645 00:50:36,504 --> 00:50:38,640 LÁSZLÓ: She asked for my participation. 646 00:50:38,640 --> 00:50:40,975 GORDON: Like what? They want you to help out? 647 00:50:40,975 --> 00:50:42,810 I already help out. 648 00:50:45,178 --> 00:50:48,415 She wants me to attend the service on Sundays 649 00:50:48,415 --> 00:50:51,351 and collect donations. 650 00:50:51,351 --> 00:50:53,353 (GORDON CHUCKLES) And what did you say to her? 651 00:50:56,423 --> 00:50:58,292 I said I would think about it. 652 00:50:59,393 --> 00:51:00,662 GORDON: That seems fair, no? 653 00:51:04,966 --> 00:51:06,734 I go to somewhere else. 654 00:51:11,305 --> 00:51:13,273 Why don't you ask for a place to stay, 655 00:51:13,273 --> 00:51:15,275 wherever it is that you do go? 656 00:51:18,580 --> 00:51:23,585 I do not permit my people from home to see me as a beggar. 657 00:51:23,585 --> 00:51:25,218 Never. 658 00:51:25,218 --> 00:51:26,453 (CHUCKLES) 659 00:51:28,121 --> 00:51:30,992 (TO EACH HIS OWN BY EDDY HOWARD PLAYING) 660 00:51:30,992 --> 00:51:35,228 (GORDON SINGS ALONG) ♪ A rose must remain ♪ 661 00:51:35,228 --> 00:51:39,433 ♪ With the sun and the rain ♪ 662 00:51:39,433 --> 00:51:46,074 ♪ Or its lovely promise won't come true ♪ 663 00:51:46,074 --> 00:51:49,409 ♪ To each his own ♪ 664 00:51:49,409 --> 00:51:53,615 ♪ To each his own ♪ 665 00:51:53,615 --> 00:51:59,020 ♪ And my own is you ♪ (GORDON'S VOICE FADES) 666 00:51:59,020 --> 00:52:02,056 ♪ What good is a song ♪ 667 00:52:02,056 --> 00:52:05,492 ♪ If the words don't belong? ♪ 668 00:52:05,492 --> 00:52:11,933 ♪ And a dream Must be a dream for two ♪ 669 00:52:11,933 --> 00:52:15,202 ♪ No good alone ♪ 670 00:52:15,202 --> 00:52:19,339 ♪ To each his own ♪ 671 00:52:19,339 --> 00:52:23,578 ♪ For me, there's you ♪ 672 00:52:24,646 --> 00:52:28,516 ♪ If a flame is to grow ♪ 673 00:52:28,516 --> 00:52:32,152 ♪ There must be a glow ♪ 674 00:52:32,152 --> 00:52:36,691 ♪ To open each door There's a key ♪ 675 00:52:38,526 --> 00:52:40,460 (MACHINERY SPUTTERING IN BACKGROUND) 676 00:52:56,443 --> 00:52:58,513 GORDON: There's a son of a bitch here to see you. 677 00:52:58,513 --> 00:52:59,514 LÁSZLÓ: Huh. 678 00:53:02,116 --> 00:53:03,651 László Tóth, is that you? 679 00:53:05,185 --> 00:53:06,386 I've been looking for you. 680 00:53:09,489 --> 00:53:11,324 No wonder I couldn't find you, you've grown a beard. 681 00:53:16,597 --> 00:53:19,000 What can I do for you, sir? 682 00:53:19,000 --> 00:53:21,069 HARRISON: I would like to take you to lunch. 683 00:53:21,069 --> 00:53:21,903 (LÁSZLÓ CHUCKLES) 684 00:53:23,538 --> 00:53:26,641 We do not break for another two hours. 685 00:53:26,641 --> 00:53:29,242 Point out your manager. Let me educate him. 686 00:53:30,444 --> 00:53:31,679 Have you seen that? 687 00:53:35,650 --> 00:53:37,284 I can assure you everyone else has. 688 00:53:38,218 --> 00:53:39,687 Flip to page 66. 689 00:53:50,198 --> 00:53:51,298 Where did you study? 690 00:53:53,167 --> 00:53:56,236 Bauhaus in Dessau. 691 00:53:56,236 --> 00:53:58,773 Bauhaus? How marvelous. 692 00:54:00,675 --> 00:54:02,877 Uh, read the caption below the photograph. 693 00:54:09,316 --> 00:54:10,450 So what do you think? 694 00:54:12,687 --> 00:54:14,321 LÁSZLÓ: Looks good. 695 00:54:14,321 --> 00:54:15,388 Damn right it does. 696 00:54:17,424 --> 00:54:18,893 Why didn't you defend yourself 697 00:54:18,893 --> 00:54:21,562 when I came after you all like a bat out of hell? 698 00:54:22,864 --> 00:54:25,767 I called that American cousin of yours, um... 699 00:54:25,767 --> 00:54:28,069 - Attila. - Yes. Yeah, that's right. 700 00:54:28,069 --> 00:54:30,738 First, I apologized, then I lauded him with praise. 701 00:54:30,738 --> 00:54:34,575 However, he, quite honorably, redirected me to you. 702 00:54:36,309 --> 00:54:37,779 And I have since done my homework. 703 00:54:42,250 --> 00:54:43,985 These are yours, yes? 704 00:54:56,531 --> 00:54:58,266 (LÁSZLÓ SUCKS TEETH) 705 00:54:58,266 --> 00:54:59,667 LÁSZLÓ: Yes. 706 00:54:59,667 --> 00:55:00,735 HARRISON: All of them? 707 00:55:07,474 --> 00:55:09,944 (TEARFULLY) Yes. 708 00:55:09,944 --> 00:55:12,412 HARRISON: I'm sorry. Have... Have I upset you? 709 00:55:13,413 --> 00:55:14,515 No. 710 00:55:16,316 --> 00:55:17,384 Not at all. 711 00:55:19,319 --> 00:55:21,722 (LÁSZLÓ CLEARS THROAT) 712 00:55:21,722 --> 00:55:25,793 I did not realize these images were still available. 713 00:55:25,793 --> 00:55:27,427 Much less of any consequence. 714 00:55:29,396 --> 00:55:31,065 May I keep these? 715 00:55:32,166 --> 00:55:33,366 HARRISON: Of course you may. 716 00:55:34,635 --> 00:55:35,937 They're very artistic. 717 00:55:39,640 --> 00:55:41,374 LÁSZLÓ: They're better in real life. 718 00:55:42,910 --> 00:55:44,411 You could've elaborated a little more 719 00:55:44,411 --> 00:55:45,478 on your background. 720 00:55:45,478 --> 00:55:46,781 You didn't... 721 00:55:46,781 --> 00:55:48,549 You didn't do yourself any favors back there. 722 00:55:50,251 --> 00:55:53,120 It was difficult to interject amidst all of the shouting. 723 00:55:53,120 --> 00:55:56,524 (LAUGHS) Yeah. 724 00:55:56,524 --> 00:55:58,491 Yeah, I... I'm ashamed. 725 00:56:00,595 --> 00:56:02,830 Really, I am, I 726 00:56:02,830 --> 00:56:04,431 I acted a fool. 727 00:56:05,465 --> 00:56:06,834 My... 728 00:56:07,935 --> 00:56:10,571 My mother was dying. (CLEARS THROAT) 729 00:56:10,571 --> 00:56:12,206 It's not an excuse, but she 730 00:56:12,206 --> 00:56:14,942 she died that very weekend at the house. 731 00:56:14,942 --> 00:56:17,745 LÁSZLÓ: I'm very sorry to hear about your mother. 732 00:56:18,779 --> 00:56:21,182 Tell me, why is an accomplished 733 00:56:21,182 --> 00:56:22,884 foreign architect 734 00:56:22,884 --> 00:56:24,919 shoveling coal here in Philadelphia? 735 00:56:26,520 --> 00:56:31,025 Well, I'm also doing the construction 736 00:56:31,025 --> 00:56:32,026 for a bowling alley. 737 00:56:35,129 --> 00:56:36,530 But, um... 738 00:56:43,037 --> 00:56:46,607 The Reich rejected myself and my colleagues 739 00:56:46,607 --> 00:56:48,042 for our type of work. 740 00:56:49,543 --> 00:56:52,079 For it was deemed not Germanic in character. 741 00:56:52,079 --> 00:56:53,080 (BELL ON DOOR DINGS) 742 00:56:53,080 --> 00:56:54,015 (SNIFFS) 743 00:56:56,449 --> 00:56:58,552 Uh, I don't wish to be rude, 744 00:56:58,552 --> 00:57:00,655 but I only have time for the coffee. 745 00:57:02,890 --> 00:57:05,393 You were not prepared for what you saw. 746 00:57:05,393 --> 00:57:06,961 That is understandable. 747 00:57:09,563 --> 00:57:11,999 I'm glad you have come to appreciate it. 748 00:57:13,500 --> 00:57:15,468 I don't just appreciate it, Mr. Tóth. 749 00:57:16,469 --> 00:57:17,538 I cherish it. 750 00:57:20,207 --> 00:57:21,208 I hate surprises. 751 00:57:22,677 --> 00:57:24,845 My fat-headed son should have known better. 752 00:57:24,845 --> 00:57:27,181 But listen, I'm not here to boast or to grieve. 753 00:57:28,649 --> 00:57:30,518 I've come to pay you the monies you're owed. 754 00:57:33,187 --> 00:57:35,957 For what it's worth, it was not my suggestion 755 00:57:35,957 --> 00:57:37,858 you and your partner should not be paid. 756 00:57:37,858 --> 00:57:40,828 I only found out about that after the fact. 757 00:57:40,828 --> 00:57:43,965 We damaged some guttering which we intended to replace, 758 00:57:43,965 --> 00:57:45,866 but it was a misunderstanding. 759 00:57:45,866 --> 00:57:47,535 Forget it. Take the money. 760 00:57:51,205 --> 00:57:52,506 Thank you. 761 00:57:55,743 --> 00:57:58,379 I'd stash that in your undergarments, if I were you, 762 00:57:58,379 --> 00:57:59,680 or inside of a shoe. 763 00:58:01,983 --> 00:58:04,251 I would like you to come and see it in the daylight. 764 00:58:06,554 --> 00:58:07,989 I've already seen it. 765 00:58:09,790 --> 00:58:11,559 I'd like you to come and enjoy it, rather. 766 00:58:13,794 --> 00:58:16,364 - All right. - Wonderful. 767 00:58:16,364 --> 00:58:18,498 I can have a car come and pick you up Sunday morning 768 00:58:18,498 --> 00:58:20,267 if you're... if you're not too busy. 769 00:58:21,402 --> 00:58:22,536 No. 770 00:58:23,571 --> 00:58:26,574 Here. Write me down your address. 771 00:58:40,621 --> 00:58:43,290 I've found our conversation persuasive 772 00:58:43,290 --> 00:58:45,860 and intellectually stimulating. 773 00:58:47,561 --> 00:58:48,796 Bye. 774 00:58:49,730 --> 00:58:51,032 It was a pleasure. 775 00:58:51,899 --> 00:58:53,534 (JAZZ MUSIC PLAYING) 776 00:59:18,159 --> 00:59:19,126 (BLOWS HARD) 777 00:59:49,558 --> 00:59:51,358 (MUSIC CONTINUES IN THE DISTANCE) 778 00:59:56,397 --> 00:59:57,865 Hey, hey, don't move too much. 779 00:59:57,865 --> 00:59:59,166 (KNOCKING AT DOOR) 780 01:00:03,505 --> 01:00:05,540 - (KNOCKING AT DOOR) - Going to be some minutes! 781 01:00:05,540 --> 01:00:06,974 One second. Hold this. 782 01:00:12,780 --> 01:00:15,816 (MUSIC BECOMES DISCORDANT) 783 01:00:56,525 --> 01:00:57,559 LÁSZLÓ: Yes, he inside. 784 01:00:57,559 --> 01:00:59,628 MAN: Everybody left. It's time to go. We're closed. 785 01:00:59,628 --> 01:01:01,530 Don't push! I know he is in there. 786 01:01:01,530 --> 01:01:02,730 MAN: Ain't nobody in there. 787 01:01:02,730 --> 01:01:04,398 My friend would not leave me! Please. 788 01:01:04,398 --> 01:01:06,167 MAN: Ain't nobody in there! It's time to go. 789 01:01:06,167 --> 01:01:07,668 - LÁSZLÓ: No! No. - We're closed. 790 01:01:07,668 --> 01:01:10,171 Now go on home. 791 01:01:10,171 --> 01:01:12,773 Listen, my friend is in there, please! 792 01:01:12,773 --> 01:01:15,610 - (GRUNTS) Oh! My nose! - I said go home. 793 01:01:15,610 --> 01:01:17,444 (RAILWAY CARRIAGE RATTLES BY) 794 01:01:19,914 --> 01:01:21,949 (GENTLE PIANO MUSIC PLAYS) 795 01:01:24,852 --> 01:01:26,887 (DISTANT ARGUING) 796 01:01:51,546 --> 01:01:53,380 (DISTANT ARGUING CONTINUES) 797 01:02:11,065 --> 01:02:13,334 (DISTANT ARGUING CONTINUES) 798 01:02:13,334 --> 01:02:14,669 MAN: Hey, mister, the picture's over. 799 01:02:14,669 --> 01:02:15,903 You can't sleep here. 800 01:02:15,903 --> 01:02:16,904 REPORTER: Big demand is for these 801 01:02:16,904 --> 01:02:18,272 derivatives of opium, 802 01:02:18,272 --> 01:02:19,873 - the narcotic drugs... - (CAT MEOWS) 803 01:02:19,873 --> 01:02:21,108 useful in medicine 804 01:02:21,108 --> 01:02:23,712 to relieve pain and to induce sleep. 805 01:02:23,712 --> 01:02:25,446 Used without supervision, 806 01:02:25,446 --> 01:02:29,149 they can become dangerous, habit-forming drugs. 807 01:02:29,149 --> 01:02:31,785 Once the habit is formed, the addict... 808 01:02:31,785 --> 01:02:33,954 (LÁSZLÓ, IN HUNGARIAN) 809 01:02:33,954 --> 01:02:35,657 must have a continual supply at all costs. 810 01:02:35,657 --> 01:02:36,957 Hmm? 811 01:02:36,957 --> 01:02:38,259 Lawfully imported drugs are not available to him. 812 01:02:38,259 --> 01:02:39,960 He must turn to an illegal source. 813 01:02:39,960 --> 01:02:41,161 (IN ENGLISH) Come. 814 01:02:42,363 --> 01:02:43,864 Come with me. 815 01:02:43,864 --> 01:02:46,066 - Good kitty. Come with me. - (MEOWS) 816 01:02:47,234 --> 01:02:49,470 - Just come. - Excuse me, Mr. Tóth. 817 01:02:51,238 --> 01:02:53,440 The Van Buren family sent me for you. 818 01:02:56,810 --> 01:02:58,879 (MUSIC GROWS LOUDER) 819 01:03:03,551 --> 01:03:04,918 (YELLS) 820 01:03:05,786 --> 01:03:07,187 On the seat there beside you, 821 01:03:07,187 --> 01:03:08,856 there's a pressed dinner jacket. 822 01:03:13,294 --> 01:03:15,162 (CHATTER) 823 01:03:29,276 --> 01:03:32,212 HARRISON: Ah. There you are! 824 01:03:35,316 --> 01:03:36,383 Man of the hour. 825 01:03:38,218 --> 01:03:39,554 What have you done to yourself? 826 01:03:40,755 --> 01:03:42,122 Fell off a beam and... 827 01:03:42,122 --> 01:03:43,257 Everyone's famished. 828 01:03:43,257 --> 01:03:44,526 Harry, you remember each other. 829 01:03:45,527 --> 01:03:48,228 Yes, I do. Afternoon. 830 01:03:48,228 --> 01:03:50,331 Daddy, the kitchen's asking 831 01:03:50,331 --> 01:03:51,666 if we could please take our seats. 832 01:03:51,666 --> 01:03:54,301 And this is Harry's twin sister, Maggie. 833 01:03:54,301 --> 01:03:57,004 Hello, Mr. Tóth. We love the library. 834 01:03:57,004 --> 01:03:58,640 Thank you. 835 01:03:58,640 --> 01:04:00,107 All right, let's eat. 836 01:04:00,107 --> 01:04:02,910 He won't tout his own accomplishments, but 837 01:04:02,910 --> 01:04:04,713 Mr. Tóth's work is celebrated 838 01:04:04,713 --> 01:04:07,348 throughout much of Western and Central Europe. 839 01:04:08,783 --> 01:04:13,020 There are many features on him in architectural journals, 840 01:04:13,020 --> 01:04:14,488 if you follow that sort of thing. 841 01:04:15,590 --> 01:04:16,624 MAN: What was your focus? 842 01:04:22,363 --> 01:04:27,602 Uh, theaters, synagogues, restorations. 843 01:04:29,236 --> 01:04:32,406 Many projects but some quite unusual. 844 01:04:33,307 --> 01:04:35,275 Are you married, Mr. Tóth? 845 01:04:37,911 --> 01:04:39,079 Yes. 846 01:04:42,216 --> 01:04:43,484 She's still in Europe. 847 01:04:44,819 --> 01:04:46,019 WOMAN: Why's that? 848 01:04:49,624 --> 01:04:50,592 We were separated. 849 01:04:52,627 --> 01:04:53,494 Forcibly. 850 01:04:56,798 --> 01:05:00,000 Where is it you come from, if you don't mind my asking? 851 01:05:00,000 --> 01:05:02,236 I... I can't place the accent. 852 01:05:02,236 --> 01:05:03,538 The city of Budapest. 853 01:05:05,139 --> 01:05:06,574 (MOUTHS) Stop it. 854 01:05:06,574 --> 01:05:10,277 MAN: Ravaged during the war. Just terrible. 855 01:05:11,278 --> 01:05:12,514 What was it like, the war? 856 01:05:13,882 --> 01:05:16,551 We hear some stories here that make one's toes curl. 857 01:05:20,688 --> 01:05:22,022 (EXHALES HARD) I would not know 858 01:05:22,022 --> 01:05:23,525 where to begin, Mrs. Hoffman. 859 01:05:25,894 --> 01:05:28,095 MRS. HOFFMAN: Do you plan on returning to Europe, Mr. Tóth? 860 01:05:35,804 --> 01:05:40,274 But my wife, she tries to come now, here, to join me. 861 01:05:41,843 --> 01:05:44,646 But the situation is difficult. 862 01:05:44,646 --> 01:05:46,413 MAN: Well, with Roosevelt gone now, 863 01:05:46,413 --> 01:05:47,582 that should make things easier. 864 01:05:49,116 --> 01:05:51,251 LÁSZLÓ: He is gone, but 865 01:05:51,251 --> 01:05:53,153 everyone is still frightened 866 01:05:53,153 --> 01:05:54,589 that people like me 867 01:05:54,589 --> 01:05:57,157 are a threat to their national defense. 868 01:06:00,060 --> 01:06:03,565 When you say "people," you mean Jews? 869 01:06:06,467 --> 01:06:07,535 We're Jewish. 870 01:06:09,737 --> 01:06:11,138 MAN: Michelle converted. 871 01:06:14,441 --> 01:06:15,577 Mm. 872 01:06:18,178 --> 01:06:19,581 As did my Erzsébet. 873 01:06:21,381 --> 01:06:24,686 It required a great deal of commitment and study, 874 01:06:24,686 --> 01:06:27,254 but (INHALES DEEPLY) 875 01:06:27,254 --> 01:06:30,023 few at home recognized her for it. 876 01:06:30,023 --> 01:06:33,661 A pity the National Socialists could not see it their way. 877 01:06:34,762 --> 01:06:35,897 (SLURPS) 878 01:06:35,897 --> 01:06:38,633 But no, not only Jewish. 879 01:06:38,633 --> 01:06:40,568 Foreign people. 880 01:06:42,436 --> 01:06:46,240 I was fortunate to depart from Bremerhaven when I did. 881 01:06:48,442 --> 01:06:52,446 Truman's order facilitated the transfer of my group. 882 01:06:53,648 --> 01:06:54,849 (SNIFFS) 883 01:06:54,849 --> 01:06:56,350 Others were not so lucky. 884 01:06:59,052 --> 01:07:01,154 That sounds very painful, László. 885 01:07:02,256 --> 01:07:04,191 We're terribly sorry for you. 886 01:07:06,126 --> 01:07:08,796 Michael is my friend and my attorney, 887 01:07:08,796 --> 01:07:10,163 in that order. 888 01:07:11,031 --> 01:07:12,366 Michael, is this a process 889 01:07:12,366 --> 01:07:14,536 your firm could help to expedite? 890 01:07:14,536 --> 01:07:17,639 It is not so simple, I'm afraid. 891 01:07:20,575 --> 01:07:25,379 My wife cannot leave my niece behind because she is 892 01:07:27,347 --> 01:07:30,484 young, motherless, and is very sick. 893 01:07:32,185 --> 01:07:33,521 It's just the two of 'em? 894 01:07:35,890 --> 01:07:38,593 I'd be glad to make an enquiry on your behalf. 895 01:07:40,060 --> 01:07:41,094 You know there's something 896 01:07:41,094 --> 01:07:42,664 called the Displaced Persons Act 897 01:07:42,664 --> 01:07:44,431 that's recently gone into effect. 898 01:07:45,667 --> 01:07:49,202 It will allow some 200,000 European persons 899 01:07:49,202 --> 01:07:50,805 admission for permanent residence. 900 01:07:52,507 --> 01:07:54,141 You can read about it in the paper now. 901 01:07:55,075 --> 01:07:56,310 Michael's firm represents 902 01:07:56,310 --> 01:07:57,411 the office of the Vice President. 903 01:08:00,582 --> 01:08:01,549 The President? 904 01:08:02,382 --> 01:08:04,052 HARRISON: Of the United States. 905 01:08:04,052 --> 01:08:06,253 (CHUCKLES) Congratulations. 906 01:08:08,022 --> 01:08:10,992 MICHAEL: Come see me in our Philadelphia office on Monday. 907 01:08:10,992 --> 01:08:15,362 Telephone this line, and my assistant can arrange. 908 01:08:15,362 --> 01:08:18,365 She'll tell you what we'll need you both to provide. 909 01:08:21,101 --> 01:08:22,169 Thank you. 910 01:08:22,904 --> 01:08:24,539 (IN HEBREW) 911 01:08:24,539 --> 01:08:27,207 HARRISON: I think we'll take coffee in the study, huh? 912 01:08:32,747 --> 01:08:33,781 Thank you. 913 01:08:35,683 --> 01:08:37,585 (CHATTER ECHOES) 914 01:08:39,252 --> 01:08:40,655 HARRISON: I was married once. 915 01:08:42,356 --> 01:08:44,424 She gave me two beautiful children. 916 01:08:46,259 --> 01:08:49,296 Nevertheless, my mother, Margaret, and the twins 917 01:08:49,296 --> 01:08:50,598 demanded my attention 918 01:08:50,598 --> 01:08:52,800 every minute of my scarce personal time. 919 01:08:53,801 --> 01:08:55,302 Things became awkward 920 01:08:55,302 --> 01:08:57,905 between my ex-wife and Margaret. 921 01:08:57,905 --> 01:08:59,807 So we separated. 922 01:08:59,807 --> 01:09:01,743 Amicably. 923 01:09:01,743 --> 01:09:03,878 Margaret raised me on her own in Rochester. 924 01:09:03,878 --> 01:09:05,245 It was just the two of us. 925 01:09:06,914 --> 01:09:11,184 Her parents had disowned her for a child out of wedlock. 926 01:09:13,655 --> 01:09:16,356 She was my only real family, 927 01:09:16,356 --> 01:09:19,493 other than the twins later on in life, of course. 928 01:09:21,829 --> 01:09:22,730 I'll tell you 929 01:09:24,231 --> 01:09:25,465 shortly before their death, 930 01:09:26,233 --> 01:09:28,536 my mother's parents, 931 01:09:28,536 --> 01:09:30,838 I hesitate to call them my grandparents 932 01:09:32,406 --> 01:09:33,941 they reached out to Margaret and me 933 01:09:33,941 --> 01:09:34,942 after reading an article 934 01:09:34,942 --> 01:09:37,679 on the reported success of my first company. 935 01:09:39,179 --> 01:09:40,380 In actual fact 936 01:09:42,150 --> 01:09:43,751 we weren't doing that well at the time 937 01:09:43,751 --> 01:09:45,553 and would soon shutter our doors, 938 01:09:45,553 --> 01:09:47,588 but this was not yet public knowledge. 939 01:09:52,994 --> 01:09:58,365 I gather you conclude from our prior interactions I am blunt, 940 01:09:58,365 --> 01:10:01,836 not hyperbolic or particularly sentimental. 941 01:10:04,872 --> 01:10:06,239 But my mother 942 01:10:09,376 --> 01:10:11,646 she was defenseless against their chumminess. 943 01:10:12,847 --> 01:10:14,214 She argued that they could very well 944 01:10:14,214 --> 01:10:15,650 be sick or dying and 945 01:10:17,417 --> 01:10:19,386 quite likely needed the money. 946 01:10:21,122 --> 01:10:25,760 I didn't like seeing Margaret, an ordinarily pragmatic woman, 947 01:10:25,760 --> 01:10:28,361 reduced to such bromidic assumptions. 948 01:10:28,361 --> 01:10:30,998 Still, I agreed to meet with them in person, 949 01:10:30,998 --> 01:10:32,767 in part to appease her, 950 01:10:32,767 --> 01:10:37,270 but also to satisfy the curiosities of my lineage. 951 01:10:37,270 --> 01:10:40,273 Do you know, it really is very clever. 952 01:10:40,273 --> 01:10:43,010 The way the space surrounds one, 953 01:10:43,010 --> 01:10:44,478 the forced perspective. 954 01:10:44,478 --> 01:10:46,147 HARRISON: I think so, yes. 955 01:10:46,147 --> 01:10:49,584 MAN: It reminds me of a short story I once read. 956 01:10:49,584 --> 01:10:51,753 It's about a never-ending library. 957 01:10:51,753 --> 01:10:54,421 Are you working on anything at the moment, Mr. Tóth? 958 01:10:55,890 --> 01:10:57,692 A bowling alley. 959 01:10:57,692 --> 01:10:59,660 HARRISON: Pardon me, I was just in the middle 960 01:10:59,660 --> 01:11:01,162 of telling our friend here a story. 961 01:11:01,162 --> 01:11:04,331 MAN: I'm so sorry. Not at all. Please excuse me. 962 01:11:10,738 --> 01:11:11,606 (CHUCKLES) 963 01:11:13,007 --> 01:11:14,742 You agreed to see them. 964 01:11:16,577 --> 01:11:18,646 HARRISON: We exchanged pleasantries 965 01:11:18,646 --> 01:11:20,681 over the telephone and I offered to meet with them 966 01:11:20,681 --> 01:11:22,282 at their modest apartment residence 967 01:11:22,282 --> 01:11:24,619 in a neighboring town. (CHUCKLES) 968 01:11:24,619 --> 01:11:25,853 I laughed to realize 969 01:11:25,853 --> 01:11:27,789 they'd been so nearby all those years. 970 01:11:29,289 --> 01:11:30,490 On the drive over. 971 01:11:32,425 --> 01:11:34,829 I had time to think. 972 01:11:34,829 --> 01:11:36,697 And I finally arrived at a figure 973 01:11:36,697 --> 01:11:39,667 I felt comfortable in offering the two of them, 974 01:11:39,667 --> 01:11:42,469 seeing that they were, whether I liked it or not, 975 01:11:42,469 --> 01:11:45,273 our only living relatives. 976 01:11:45,273 --> 01:11:47,742 I was received hospitably, 977 01:11:47,742 --> 01:11:51,646 so I swiftly moved to explain I'd made them out a check 978 01:11:51,646 --> 01:11:53,815 for the amount of $25,000. 979 01:11:55,149 --> 01:11:58,586 When I handed it over, they appeared relieved, 980 01:11:58,586 --> 01:12:00,988 but perhaps a little disappointed at the figure. 981 01:12:00,988 --> 01:12:04,025 They were courteous and thanked me all the same. 982 01:12:05,193 --> 01:12:06,828 I was quite uncomfortable. 983 01:12:09,096 --> 01:12:12,967 But before hurrying off, I asked them a question. 984 01:12:14,635 --> 01:12:16,671 What will you do with all this money? 985 01:12:19,273 --> 01:12:22,543 They rambled on about miracles or some such thing. 986 01:12:22,543 --> 01:12:24,812 For a moment, everything in their immediate 987 01:12:24,812 --> 01:12:28,683 line of view seemed solvable, achievable. 988 01:12:28,683 --> 01:12:30,450 They would finally be all right and 989 01:12:31,552 --> 01:12:33,988 what a thoughtful grandson I was. 990 01:12:35,556 --> 01:12:36,824 Upon departure 991 01:12:38,993 --> 01:12:41,162 before I even reached the edge of their front lawn, 992 01:12:41,162 --> 01:12:43,865 the two of them came running out after me, shouting. 993 01:12:45,900 --> 01:12:47,768 "You've forgotten your signature, Harrison." 994 01:12:50,705 --> 01:12:52,273 I summoned the courage to be frank 995 01:12:52,273 --> 01:12:54,208 and to speak to them as adults. 996 01:12:54,208 --> 01:12:56,744 I had not forgotten, I said, 997 01:12:56,744 --> 01:12:58,813 but was not ultimately compelled to sign 998 01:12:58,813 --> 01:13:00,781 due to the blunder of their response. 999 01:13:05,720 --> 01:13:07,755 They took it as such a shock. 1000 01:13:07,755 --> 01:13:09,323 I thought for a moment it might kill them 1001 01:13:09,323 --> 01:13:10,825 right there on their front lawn. 1002 01:13:10,825 --> 01:13:13,928 But the two of them just wept and came apart like beggars. 1003 01:13:13,928 --> 01:13:17,497 The whole thing was so much more disturbing 1004 01:13:17,497 --> 01:13:18,699 than I'd imagined. 1005 01:13:21,434 --> 01:13:22,770 And so on condition 1006 01:13:24,906 --> 01:13:26,908 that they let Margaret alone from then on. 1007 01:13:28,475 --> 01:13:30,177 I struck them a separate check 1008 01:13:30,177 --> 01:13:31,812 for $500 and I signed. 1009 01:13:34,682 --> 01:13:37,885 That is how much I loved my mother, Mr. Tóth. 1010 01:13:39,287 --> 01:13:40,922 We did things for each other. 1011 01:13:41,756 --> 01:13:43,624 What could they expect 1012 01:13:43,624 --> 01:13:45,760 after the way they had treated you both? 1013 01:13:45,760 --> 01:13:48,396 HARRISON: Yes, yes, that's exactly how I see it. 1014 01:13:48,396 --> 01:13:50,097 Answer me something. 1015 01:13:51,332 --> 01:13:53,500 Why architecture? 1016 01:13:54,769 --> 01:13:55,903 (LÁSZLÓ CHUCKLES SOFTLY) 1017 01:13:57,071 --> 01:13:58,172 Is it a test? 1018 01:14:00,308 --> 01:14:01,509 No, it is not. 1019 01:14:10,818 --> 01:14:14,789 Nothing is of its own explanation. 1020 01:14:21,195 --> 01:14:24,265 Is there a better description of a cube 1021 01:14:24,265 --> 01:14:26,499 than that of its construction? 1022 01:14:29,570 --> 01:14:31,839 There was a war on. 1023 01:14:31,839 --> 01:14:32,907 And yet 1024 01:14:34,275 --> 01:14:35,810 it is my understanding that 1025 01:14:38,312 --> 01:14:41,649 many of the sites of my projects have survived. 1026 01:14:42,950 --> 01:14:46,187 They remain there still in the city. 1027 01:14:50,358 --> 01:14:52,760 When the terrible recollections 1028 01:14:52,760 --> 01:14:55,763 of what happened in Europe cease to humiliate us. 1029 01:14:57,531 --> 01:14:59,800 I expect for them to serve 1030 01:14:59,800 --> 01:15:03,738 instead as a political stimulus, 1031 01:15:03,738 --> 01:15:07,008 sparking the upheavals that so frequently occur 1032 01:15:07,008 --> 01:15:10,077 in the cycles of people hood. 1033 01:15:19,754 --> 01:15:21,589 I already anticipate 1034 01:15:21,589 --> 01:15:25,760 a communal rhetoric of anger and fear. 1035 01:15:29,130 --> 01:15:34,101 A whole river of such frivolities may flow undammed. 1036 01:15:39,473 --> 01:15:44,578 But my buildings were devised to endure such erosion 1037 01:15:44,578 --> 01:15:46,247 of the Danube's shoreline. 1038 01:15:52,186 --> 01:15:53,988 What a poetic reply. 1039 01:15:57,024 --> 01:15:59,093 You must have been a beloved professor. 1040 01:16:02,730 --> 01:16:03,798 I've said it before, 1041 01:16:03,798 --> 01:16:05,766 but I find our conversations 1042 01:16:07,501 --> 01:16:09,470 intellectually stimulating. 1043 01:16:09,470 --> 01:16:11,338 (CHUCKLES) 1044 01:16:11,338 --> 01:16:13,074 I agree with you. 1045 01:16:17,711 --> 01:16:19,947 - (TAPS GLASS) - Everyone, please. 1046 01:16:21,215 --> 01:16:23,984 Take your brandy and join me outside. 1047 01:16:25,419 --> 01:16:26,854 I have a terrific surprise. 1048 01:16:32,993 --> 01:16:35,229 MICHAEL: Where the hell are you taking us, Harrison? 1049 01:16:35,229 --> 01:16:36,430 It's freezing out here. 1050 01:16:36,430 --> 01:16:38,365 MRS. HOFFMAN: Just try doing this in heels, Michael. 1051 01:16:49,243 --> 01:16:51,879 HARRISON: Only a little further. Come on. 1052 01:16:55,916 --> 01:16:57,885 Bear with us, everyone. 1053 01:17:00,254 --> 01:17:02,256 Hold your horses, we're almost there. 1054 01:17:04,125 --> 01:17:05,960 (WIND WHISTLES) 1055 01:17:16,804 --> 01:17:18,772 (LAUGHTER) 1056 01:17:27,348 --> 01:17:28,215 HARRISON: All right. 1057 01:17:29,183 --> 01:17:30,317 (CLEARS THROAT) 1058 01:17:30,317 --> 01:17:32,119 As many of you know, 1059 01:17:32,119 --> 01:17:35,022 this... this past year has been somewhat difficult 1060 01:17:35,022 --> 01:17:37,559 for Harry, Maggie and myself. 1061 01:17:37,559 --> 01:17:38,959 Daddy, it's very cold out here. 1062 01:17:38,959 --> 01:17:40,562 Shall we go back inside? 1063 01:17:40,562 --> 01:17:42,930 HARRISON: Maggie, please. Quiet. 1064 01:17:45,166 --> 01:17:48,537 I've brought you all out here this evening in the cold 1065 01:17:48,537 --> 01:17:51,640 not to glance over my shoulder at the past, 1066 01:17:51,640 --> 01:17:57,512 but to join me in looking forward toward the future. 1067 01:17:57,512 --> 01:18:00,014 As you know, over this rise is Doylestown. 1068 01:18:00,848 --> 01:18:03,350 And so on this site, 1069 01:18:03,350 --> 01:18:06,820 we plan to build a center for the community 1070 01:18:06,820 --> 01:18:09,323 in the name of Margaret Lee Van Buren. 1071 01:18:10,559 --> 01:18:13,127 Harrison, that's lovely. 1072 01:18:13,127 --> 01:18:15,963 This shall be a sacred enough space 1073 01:18:15,963 --> 01:18:19,033 that perhaps her soul might inhabit it. 1074 01:18:19,033 --> 01:18:23,804 A place for gathering, reflecting, learning. 1075 01:18:25,372 --> 01:18:26,307 And, Mr. Tóth 1076 01:18:27,841 --> 01:18:29,210 I would like you to build this for her. 1077 01:18:29,210 --> 01:18:31,812 Something boundless, something new. 1078 01:18:33,147 --> 01:18:35,482 This has shocked you, I see. I'm delighted. 1079 01:18:35,482 --> 01:18:36,884 I thought perhaps you might see it coming. 1080 01:18:37,718 --> 01:18:40,321 No. No. 1081 01:18:40,321 --> 01:18:42,657 Listen. 1082 01:18:42,657 --> 01:18:47,127 It is no coincidence that fate brought us together 1083 01:18:47,127 --> 01:18:48,896 on the eve of my mother's death. 1084 01:18:51,198 --> 01:18:52,833 I'm good at reading the signs. 1085 01:18:54,603 --> 01:18:57,805 Sir, I do not know what the commission entails. 1086 01:18:57,805 --> 01:18:59,139 We'll talk about the details at home, 1087 01:18:59,139 --> 01:19:00,508 but you'll be well compensated. 1088 01:19:00,508 --> 01:19:02,109 And also 1089 01:19:02,109 --> 01:19:04,646 you'll be given a place here on the property 1090 01:19:04,646 --> 01:19:05,813 to live and work. 1091 01:19:05,813 --> 01:19:09,149 I think that residing here 1092 01:19:09,149 --> 01:19:11,018 will allow you the time and the space 1093 01:19:11,018 --> 01:19:13,722 to conceive of it properly. 1094 01:19:13,722 --> 01:19:15,856 And your family, should they arrive, 1095 01:19:17,024 --> 01:19:18,292 they're welcome here too. 1096 01:19:19,661 --> 01:19:21,061 What do you say? 1097 01:19:23,097 --> 01:19:28,135 (CHUCKLES) Well, I... I... uh 1098 01:19:28,135 --> 01:19:31,272 I would like to draw something and then present it to you. 1099 01:19:33,307 --> 01:19:35,242 You'd like to win the commission. 1100 01:19:35,242 --> 01:19:36,810 (CHUCKLES) 1101 01:19:36,810 --> 01:19:38,112 All right, you can do that. 1102 01:19:39,079 --> 01:19:41,482 It's cold, let's return inside. 1103 01:19:42,383 --> 01:19:43,585 Come on. 1104 01:19:43,585 --> 01:19:46,521 (CLOCK CHIMING) 1105 01:19:48,856 --> 01:19:52,727 (SECOND CLOCK CHIMING) 1106 01:19:52,727 --> 01:19:54,596 (WOMAN'S VOICE ECHOES) 1107 01:19:54,596 --> 01:19:56,665 (CLOCK CHIMES) 1108 01:19:56,665 --> 01:19:58,799 (TICKING) 1109 01:20:01,402 --> 01:20:02,503 Excuse me. 1110 01:20:03,437 --> 01:20:05,306 I am sorry, I am sorry. 1111 01:20:05,306 --> 01:20:08,942 A driver brought me here, I don't recall his name. 1112 01:20:08,942 --> 01:20:12,781 - Sorry. - No, I need to get back. I... 1113 01:20:12,781 --> 01:20:14,915 Could someone possibly contact the man 1114 01:20:14,915 --> 01:20:16,785 who dropped me here this afternoon? 1115 01:20:16,785 --> 01:20:18,185 One minute, please. 1116 01:20:32,232 --> 01:20:35,436 Mr. Tóth. I'm sorry to have kept you waiting. 1117 01:20:35,436 --> 01:20:38,939 Harrison's gone to bed. He wishes you a good night. 1118 01:20:38,939 --> 01:20:40,908 Would you help me to find the driver? 1119 01:20:40,908 --> 01:20:43,310 Listen 1120 01:20:43,310 --> 01:20:46,880 I'm terribly sorry about my father's theatrics. 1121 01:20:46,880 --> 01:20:48,349 Must have caught you off guard. 1122 01:20:49,551 --> 01:20:51,085 It's quite all right. 1123 01:20:51,085 --> 01:20:52,520 He often makes these decisions 1124 01:20:52,520 --> 01:20:54,355 without consulting the rest of us. 1125 01:20:55,989 --> 01:20:57,991 I did not take any of it to heart. 1126 01:20:57,991 --> 01:20:59,493 Oh, you should. 1127 01:21:00,628 --> 01:21:02,062 Oh, you should, you see. 1128 01:21:05,032 --> 01:21:07,434 My father would like us to hire you. 1129 01:21:09,336 --> 01:21:10,237 Oh. 1130 01:21:12,774 --> 01:21:15,909 (CLOCK CHIMING) 1131 01:21:18,045 --> 01:21:20,147 - (SECOND CLOCK CHIMING) - Ah. 1132 01:21:22,851 --> 01:21:26,019 I don't have any infrastructure here. 1133 01:21:26,019 --> 01:21:27,454 That's why he's asked me 1134 01:21:27,454 --> 01:21:29,423 to oversee and assist you in this endeavor. 1135 01:21:29,423 --> 01:21:32,727 I have no idea of the parameters. 1136 01:21:32,727 --> 01:21:34,361 Once I have distilled 1137 01:21:34,361 --> 01:21:38,432 the essence of Father's outburst, 1138 01:21:38,432 --> 01:21:40,635 I'll try and make some economic sense of it. 1139 01:21:41,969 --> 01:21:43,772 We've quite a full house this evening, 1140 01:21:43,772 --> 01:21:45,874 so I took the liberty of making up a place for you 1141 01:21:45,874 --> 01:21:47,174 in the guest house. 1142 01:21:47,174 --> 01:21:49,443 We can have your things sent for in the morning. 1143 01:21:49,443 --> 01:21:51,345 (BIRDSONG) 1144 01:22:05,025 --> 01:22:06,895 - (KNOCKS) - Mr. Tóth? 1145 01:22:08,295 --> 01:22:10,097 - (KNOCKING AT DOOR) - Mr. Tóth? 1146 01:22:12,767 --> 01:22:14,101 (KNOCKING AT DOOR) 1147 01:22:17,004 --> 01:22:18,338 (KNOCKING AT DOOR) 1148 01:22:25,914 --> 01:22:27,981 (BREATHES DEEPLY) 1149 01:22:30,117 --> 01:22:31,985 One minute. (CLEARS THROAT) 1150 01:22:32,887 --> 01:22:33,954 (KNOCKING AT DOOR) 1151 01:22:34,923 --> 01:22:36,023 Sir? 1152 01:22:37,157 --> 01:22:38,258 (HARRISON GRUNTS) 1153 01:22:39,894 --> 01:22:41,462 You rang for me, sir? 1154 01:22:41,462 --> 01:22:44,566 Oh, yes, László, come in. I've had a vision. 1155 01:22:44,566 --> 01:22:47,569 (EINE KLEINE NACHTMUSIK IV BY MOZART PLAYING) 1156 01:22:49,804 --> 01:22:51,739 I have some sketches. 1157 01:22:51,739 --> 01:22:54,809 I... Also something I have been working on 1158 01:22:54,809 --> 01:22:58,312 which might be applicable here, if you care to look. 1159 01:22:58,312 --> 01:23:01,348 In a moment, my eyes are bleary. Sit down. 1160 01:23:05,018 --> 01:23:07,120 Pardon my appearance, I have 1161 01:23:07,120 --> 01:23:09,624 I have carpenters in the forehead 1162 01:23:09,624 --> 01:23:11,325 causing a terrible ringing in my ears. 1163 01:23:11,325 --> 01:23:13,460 You'll have to bear with me. 1164 01:23:13,460 --> 01:23:14,662 I can come back. 1165 01:23:14,662 --> 01:23:18,432 Shh! Before I lose it. Dreams slip away. 1166 01:23:19,500 --> 01:23:21,034 Yes, I know. 1167 01:23:24,438 --> 01:23:26,608 HARRISON: Doylestown, it's beautiful, 1168 01:23:26,608 --> 01:23:29,109 but it's not a cultural place, you know? 1169 01:23:30,512 --> 01:23:33,347 - Sure. - But it could be. 1170 01:23:34,916 --> 01:23:37,351 If there were an auditorium, 1171 01:23:37,351 --> 01:23:40,153 it could host a... a theater festival. 1172 01:23:41,321 --> 01:23:42,524 LÁSZLÓ: Sure. 1173 01:23:42,524 --> 01:23:44,024 And in the off season, of course, 1174 01:23:44,024 --> 01:23:47,361 the local students could access it. 1175 01:23:47,361 --> 01:23:49,229 LÁSZLÓ: Yes. 1176 01:23:49,229 --> 01:23:51,431 And what do you think about a gymnasium? 1177 01:23:51,431 --> 01:23:54,334 I used to practice wrestling when I was a teenager. 1178 01:23:55,469 --> 01:23:57,672 I have these fond memories of my mother 1179 01:23:57,672 --> 01:24:00,542 accompanying me to matches in the neighboring towns. 1180 01:24:01,776 --> 01:24:03,377 Perhaps a swimming pool? 1181 01:24:04,278 --> 01:24:05,780 HARRISON: I can't swim. 1182 01:24:06,714 --> 01:24:10,350 (HARRISON DRINKS, SIGHS) 1183 01:24:10,350 --> 01:24:13,420 And perhaps it is too expensive? 1184 01:24:13,420 --> 01:24:15,823 Don't talk to me about money. 1185 01:24:15,823 --> 01:24:18,826 REPORTER: Pennsylvania has more owner-occupied homes 1186 01:24:18,826 --> 01:24:20,360 than any other state. 1187 01:24:21,428 --> 01:24:24,566 More small towns and small cities, 1188 01:24:24,566 --> 01:24:27,134 and more people living in small towns 1189 01:24:27,134 --> 01:24:28,736 than any other state, 1190 01:24:28,736 --> 01:24:30,905 as well as some of the greatest cities 1191 01:24:30,905 --> 01:24:32,272 in the world. 1192 01:24:34,642 --> 01:24:39,246 All this is why Pennsylvania is truly a land of decision 1193 01:24:39,246 --> 01:24:40,882 for families who want a wonderful place 1194 01:24:40,882 --> 01:24:42,517 to live and work, 1195 01:24:42,517 --> 01:24:45,152 and to enjoy the richness of leisure 1196 01:24:45,152 --> 01:24:47,454 with nearby secure employment. 1197 01:25:07,642 --> 01:25:09,711 Don't talk to him about money. 1198 01:25:10,511 --> 01:25:12,312 I've spoken to our friends 1199 01:25:12,312 --> 01:25:13,881 at the Bucks County mayor's office 1200 01:25:13,881 --> 01:25:15,550 who are warm to accessing local 1201 01:25:15,550 --> 01:25:17,819 and state funding opportunities 1202 01:25:17,819 --> 01:25:19,988 on behalf of our project, 1203 01:25:19,988 --> 01:25:24,559 if we are willing to designate a specific, 1204 01:25:26,393 --> 01:25:29,530 and meaningful component of the center 1205 01:25:29,530 --> 01:25:31,766 for Christian congregation. 1206 01:25:33,735 --> 01:25:37,572 But it is a community center for all people. 1207 01:25:39,439 --> 01:25:41,509 What do they want, a prayer room? 1208 01:25:41,509 --> 01:25:44,779 I'm under the impression they're expecting something 1209 01:25:44,779 --> 01:25:50,150 more specific and meaningful than that for their earmark. 1210 01:25:50,150 --> 01:25:51,886 This, and pending their approval 1211 01:25:51,886 --> 01:25:54,388 of the overall proposal, of course. 1212 01:25:54,388 --> 01:26:00,061 Excuse me. An auditorium, a gymnasium, a library. 1213 01:26:00,061 --> 01:26:02,530 Father described it more 1214 01:26:03,898 --> 01:26:06,901 more as a reading room for the public. 1215 01:26:12,073 --> 01:26:15,510 A library and a chapel? 1216 01:26:17,612 --> 01:26:19,747 That is four builds, Harry. 1217 01:26:20,715 --> 01:26:22,182 Four, not one. 1218 01:26:23,918 --> 01:26:25,520 It's ambitious. 1219 01:26:27,989 --> 01:26:29,624 And I thought you'd like that. 1220 01:26:33,828 --> 01:26:36,130 I put in a call to our frequent contractor, 1221 01:26:36,130 --> 01:26:37,565 Leslie Woodrow. 1222 01:26:38,398 --> 01:26:40,935 We first worked with Leslie 1223 01:26:40,935 --> 01:26:43,303 as one of our ship engineering officers, 1224 01:26:43,303 --> 01:26:45,907 but he's supervised several important 1225 01:26:45,907 --> 01:26:48,976 construction projects for us since, 1226 01:26:48,976 --> 01:26:50,845 including these offices. 1227 01:26:50,845 --> 01:26:54,849 My father is allocating a sum of $850,000 to the project, 1228 01:26:54,849 --> 01:26:59,319 which, to me, seems very reasonable, 1229 01:26:59,319 --> 01:27:00,955 if not exorbitant. 1230 01:27:02,222 --> 01:27:03,858 If Leslie agrees to come on board, 1231 01:27:03,858 --> 01:27:07,595 then I'll have him start a budget for us right away. 1232 01:27:07,595 --> 01:27:11,032 Now, this allocation of $850,000 1233 01:27:11,032 --> 01:27:16,838 is inclusive of fees for yourself and Leslie. 1234 01:27:16,838 --> 01:27:19,339 Also we've gone ahead and made arrangements 1235 01:27:19,339 --> 01:27:22,176 to start securing you a license 1236 01:27:22,176 --> 01:27:23,544 here in Pennsylvania. 1237 01:27:24,812 --> 01:27:27,615 Well, Harry, let's start digging. 1238 01:27:41,796 --> 01:27:46,634 (LÁSZLÓ SPEAKING IN HUNGARIAN) 1239 01:27:55,610 --> 01:27:57,277 (LAUGHTER ECHOES) 1240 01:27:58,112 --> 01:28:00,681 (CHURCH BELL TOLLS) 1241 01:28:03,350 --> 01:28:05,418 (LÁSZLÓ SPEAKING) 1242 01:28:29,610 --> 01:28:34,982 (IN ENGLISH) 504, 505, 506, 1243 01:28:34,982 --> 01:28:38,619 507, 508. 1244 01:28:38,619 --> 01:28:43,423 (SPEAKING HUNGARIAN) 1245 01:29:07,215 --> 01:29:10,618 (IN ENGLISH) ...three, four, 1246 01:29:10,618 --> 01:29:15,022 five, six, seven. 1247 01:29:15,022 --> 01:29:17,925 (SPEAKING HUNGARIAN) 1248 01:30:04,872 --> 01:30:06,741 (IN ENGLISH) Level, level, level. Higher, higher. 1249 01:30:06,741 --> 01:30:09,476 Little higher. Good. Good, good, good. 1250 01:30:13,547 --> 01:30:18,853 The total area is 2,684 square meters 1251 01:30:18,853 --> 01:30:21,088 including a size able condensate system 1252 01:30:21,088 --> 01:30:23,991 for harvesting rainwater, below grade. 1253 01:30:23,991 --> 01:30:26,727 Narrow openings you see here and here, 1254 01:30:26,727 --> 01:30:29,363 they are skylights that can also be viewed 1255 01:30:29,363 --> 01:30:32,465 as demarcations of units of space 1256 01:30:32,465 --> 01:30:35,202 on either side of the entrance hall. 1257 01:30:35,202 --> 01:30:38,339 These units are convertible, multifunctional. 1258 01:30:38,339 --> 01:30:43,611 They offer a total occupancy of 500 persons on each side. 1259 01:30:43,611 --> 01:30:47,915 Bespoke systems for seating and storage 1260 01:30:47,915 --> 01:30:54,555 allow for a conference, gymnasium, auditorium. 1261 01:30:54,555 --> 01:30:59,160 These rooms of a more standard size are pre-cast concrete. 1262 01:30:59,160 --> 01:31:02,129 The chapel at the heart of the building 1263 01:31:02,129 --> 01:31:04,398 contrasted by an altarpiece of marble 1264 01:31:04,398 --> 01:31:05,833 from the mountains of Carrara. 1265 01:31:05,833 --> 01:31:07,201 HARRISON: I can't see. 1266 01:31:07,201 --> 01:31:09,136 LÁSZLÓ: Will serve as the institute's centerpiece. 1267 01:31:09,136 --> 01:31:10,871 HARRISON: Harry, what do you think about the gymnasium 1268 01:31:10,871 --> 01:31:12,373 being off to the side like that? 1269 01:31:12,373 --> 01:31:13,975 I'm not sure. 1270 01:31:13,975 --> 01:31:16,077 I think it looks like a barracks. 1271 01:31:16,077 --> 01:31:18,679 Well, that's perhaps because you never enlisted, Harry. 1272 01:31:20,081 --> 01:31:22,783 I think it's all a great surprise. Keep going. 1273 01:31:22,783 --> 01:31:24,652 Let me demonstrate. 1274 01:31:27,188 --> 01:31:31,993 When the sun travels from east to west, 1275 01:31:33,861 --> 01:31:38,332 wooden beams located at the base of the towers 1276 01:31:38,332 --> 01:31:41,469 will unite to form the symbol of a cross 1277 01:31:41,469 --> 01:31:43,104 upon the altarpiece, 1278 01:31:44,205 --> 01:31:45,940 when they are illuminated. 1279 01:31:45,940 --> 01:31:48,542 HARRISON: (CHUCKLES) Extraordinary. 1280 01:31:48,542 --> 01:31:49,877 MAGGIE: How wonderful. 1281 01:31:49,877 --> 01:31:51,979 HARRISON: Maggie, will you call for some coffee? 1282 01:31:53,180 --> 01:31:55,383 I think it's beautiful, Mr. Tóth. 1283 01:31:55,383 --> 01:31:57,184 Thank you. 1284 01:31:57,184 --> 01:31:59,587 Well, what's the height of those things? 1285 01:31:59,587 --> 01:32:02,223 Six or seven meters also? 1286 01:32:02,223 --> 01:32:04,759 And did I understand you correctly, 1287 01:32:04,759 --> 01:32:09,797 over 800,000 square feet of surface area? 1288 01:32:09,797 --> 01:32:12,700 Well, if we can afford these materials at all, 1289 01:32:12,700 --> 01:32:14,068 Mr. Van Buren. 1290 01:32:14,068 --> 01:32:17,238 Sylacauga marble ships out of Talladega County, 1291 01:32:17,238 --> 01:32:19,106 and that might be possible 1292 01:32:19,106 --> 01:32:21,375 if I manage to swing a few favors. 1293 01:32:21,375 --> 01:32:24,745 With all due respect, afford the materials? 1294 01:32:24,745 --> 01:32:28,783 Sir, concrete is sturdy and cheap. 1295 01:32:28,783 --> 01:32:33,354 Concrete? It's not very attractive. 1296 01:32:33,354 --> 01:32:36,090 Perhaps we could split the difference on materials. 1297 01:32:40,661 --> 01:32:42,630 Well, fortunately, the building's aesthetic 1298 01:32:42,630 --> 01:32:44,865 is not yours to resolve, Mr. Woodrow. 1299 01:32:46,400 --> 01:32:51,705 And Sylacauga marble is white, like a sheet of paper. 1300 01:32:51,705 --> 01:32:54,675 What I have here is blue and gray 1301 01:32:54,675 --> 01:32:56,177 with a softer veining. 1302 01:32:56,177 --> 01:32:58,345 I prefer the Italian. It's more suitable. 1303 01:32:58,345 --> 01:33:01,582 Well, I'll have to do some research but 1304 01:33:01,582 --> 01:33:04,118 I know someone talented. 1305 01:33:04,118 --> 01:33:07,321 An Italian mason whom I have commissioned before. 1306 01:33:07,321 --> 01:33:09,757 Oh, another detail before I forget. The name. 1307 01:33:10,958 --> 01:33:13,294 I want to make sure it's visible, yeah. 1308 01:33:13,294 --> 01:33:17,498 Sir, is this really what you imagined? 1309 01:33:17,498 --> 01:33:19,433 Am I missing something? 1310 01:33:19,433 --> 01:33:20,734 When Harry called, 1311 01:33:20,734 --> 01:33:23,337 he described this to me as a personal project. 1312 01:33:23,337 --> 01:33:25,272 If this is what we ultimately settle on, 1313 01:33:25,272 --> 01:33:26,541 something of this scale, 1314 01:33:26,541 --> 01:33:29,210 the timeline will need to be considerably adjusted. 1315 01:33:29,210 --> 01:33:31,112 I'd rather be alive at 18 percent 1316 01:33:31,112 --> 01:33:33,080 than dead at the prime rate, Leslie. 1317 01:33:33,080 --> 01:33:35,082 We will not exceed our allocations. 1318 01:33:35,082 --> 01:33:36,650 LESLIE: Your grandmother loved marble. 1319 01:33:36,650 --> 01:33:37,985 I assure you. 1320 01:33:37,985 --> 01:33:39,687 HARRISON: Harry, where are we at with our discussions 1321 01:33:39,687 --> 01:33:40,888 with the Mayor's office? 1322 01:33:40,888 --> 01:33:42,890 HARRY: They're waiting on us. HARRISON: Good. 1323 01:33:43,791 --> 01:33:45,493 Push them along. 1324 01:33:45,493 --> 01:33:46,694 - It's good. - Thank you. 1325 01:33:58,305 --> 01:34:00,708 (HORN BLARES) 1326 01:34:15,189 --> 01:34:17,658 (GROANS) Shit. 1327 01:34:17,658 --> 01:34:18,893 (KNOCKING AT DOOR) 1328 01:34:24,798 --> 01:34:27,401 M-Morning, Leslie. 1329 01:34:27,401 --> 01:34:29,937 Don't tell me you're just now getting up. 1330 01:34:31,105 --> 01:34:33,207 Two minutes and I'm ready. 1331 01:34:33,207 --> 01:34:36,343 I'll give you three if you use it to rinse off. 1332 01:34:37,678 --> 01:34:38,879 Three. 1333 01:34:39,648 --> 01:34:40,948 I'll wait outside. 1334 01:34:46,387 --> 01:34:47,721 Big day. 1335 01:34:48,523 --> 01:34:49,957 Big day. Wake up. 1336 01:34:55,262 --> 01:34:57,431 HARRY: The Mayor hasn't got all day, Leslie. 1337 01:34:57,431 --> 01:34:59,400 MAYOR: We're fine, Harry. 1338 01:34:59,400 --> 01:35:01,402 Will your father be joining us as well? 1339 01:35:01,402 --> 01:35:04,738 HARRY: No, he's overseas on business, I'm afraid. 1340 01:35:04,738 --> 01:35:06,173 He sends his regards. 1341 01:35:06,173 --> 01:35:08,543 This is a project he's very passionate about. 1342 01:35:08,543 --> 01:35:10,211 It's a priority for us. 1343 01:35:10,211 --> 01:35:11,879 He asked if he could telephone you tomorrow 1344 01:35:11,879 --> 01:35:13,113 to talk it all through. 1345 01:35:13,113 --> 01:35:14,815 At your convenience, of course. 1346 01:35:14,815 --> 01:35:16,016 MAYOR: Well, sure. 1347 01:35:16,016 --> 01:35:17,384 Sylvia in my office 1348 01:35:17,384 --> 01:35:19,987 can set for just about any time tomorrow afternoon. 1349 01:35:23,625 --> 01:35:24,858 LÁSZLÓ: Apologies. 1350 01:35:27,795 --> 01:35:30,397 MAYOR: Well, this is, um... different. 1351 01:35:31,533 --> 01:35:33,434 Very modern. 1352 01:35:33,434 --> 01:35:35,069 - Yes. - All right. 1353 01:35:35,069 --> 01:35:37,504 Walk us through what you have in mind. 1354 01:35:37,504 --> 01:35:39,940 LÁSZLÓ: The construction phase alone 1355 01:35:39,940 --> 01:35:43,344 will create upwards of 80 local jobs. 1356 01:35:43,344 --> 01:35:49,116 Carpenters, painters, upwards of 150 upon completion, 1357 01:35:49,116 --> 01:35:51,653 at which point the facility will need to be 1358 01:35:51,653 --> 01:35:53,555 permanently staffed. 1359 01:35:53,555 --> 01:35:55,889 When are you gonna answer the questions in the box? 1360 01:36:03,364 --> 01:36:04,532 Right. 1361 01:36:06,867 --> 01:36:08,402 Right. (CLEARS THROAT) 1362 01:36:10,037 --> 01:36:12,873 I would also like to address 1363 01:36:12,873 --> 01:36:17,444 some of the written concerns and comments 1364 01:36:17,444 --> 01:36:22,249 submitted to us anonymously ahead of tonight's discussion. 1365 01:36:23,518 --> 01:36:28,055 Questions probing my personal background, 1366 01:36:28,055 --> 01:36:33,260 heritage and ideological persuasion, if you will. 1367 01:36:35,764 --> 01:36:38,198 (CLEARS THROAT) As a foreign person 1368 01:36:39,800 --> 01:36:43,203 and a newcomer to Doylestown, 1369 01:36:43,203 --> 01:36:45,906 I see a community in need. 1370 01:36:47,441 --> 01:36:52,846 And this is my only persuasion of relevance. 1371 01:36:54,481 --> 01:36:56,417 Mr. Van Buren, 1372 01:36:56,417 --> 01:37:00,588 a generous patron and practicing Protestant, 1373 01:37:00,588 --> 01:37:03,257 and I will build a place 1374 01:37:03,257 --> 01:37:05,627 you will be drawn to congregate 1375 01:37:05,627 --> 01:37:08,062 and inspired to worship. 1376 01:37:09,764 --> 01:37:11,065 You may rest assured 1377 01:37:11,065 --> 01:37:15,336 that we will honor the traditions of Doylestown. 1378 01:37:15,336 --> 01:37:18,472 The Margaret Lee Van Buren Center 1379 01:37:18,472 --> 01:37:24,244 for Creation and Activity will be its manifestation. 1380 01:37:24,244 --> 01:37:29,316 A landmark which proclaims not only "I am new," 1381 01:37:29,316 --> 01:37:33,087 but "I am part of the new whole." 1382 01:37:33,087 --> 01:37:36,056 Please to pass the, um... How do you call it? 1383 01:37:36,056 --> 01:37:37,925 No, the torch. 1384 01:37:39,860 --> 01:37:40,961 Right. 1385 01:37:53,140 --> 01:37:56,043 Here we have the chapel interior. 1386 01:37:57,211 --> 01:38:00,481 It is suitable for 119 persons. 1387 01:38:03,250 --> 01:38:04,519 At dawn. 1388 01:38:06,086 --> 01:38:07,589 At sunset. 1389 01:38:12,259 --> 01:38:14,361 - At noon. - WOMAN: Oh, that's clever. 1390 01:38:35,082 --> 01:38:36,818 REPORTER: One of the most basic commodities 1391 01:38:36,818 --> 01:38:38,185 of the world today, 1392 01:38:38,185 --> 01:38:41,021 and it had its humble beginnings in a little town 1393 01:38:41,021 --> 01:38:42,757 nestled between the green hills 1394 01:38:42,757 --> 01:38:44,759 of Pennsylvania. 1395 01:38:44,759 --> 01:38:45,693 (ERZSÉBET SPEAKING HUNGARIAN) 1396 01:38:51,932 --> 01:38:53,635 REPORTER: (IN ENGLISH) Steel. 1397 01:38:53,635 --> 01:38:55,068 (ERZSÉBET SPEAKING) 1398 01:39:01,175 --> 01:39:02,744 REPORTER: Perhaps no one factor 1399 01:39:02,744 --> 01:39:05,179 has been of greater importance in the forward march 1400 01:39:05,179 --> 01:39:08,148 of American progress than Pennsylvania steel. 1401 01:39:08,148 --> 01:39:12,052 (ERZSÉBET SPEAKING) 1402 01:39:16,990 --> 01:39:18,225 REPORTER: Steel. 1403 01:39:18,225 --> 01:39:21,195 (ERZSÉBET SPEAKING) 1404 01:39:23,631 --> 01:39:26,133 REPORTER: Steel for great buildings. 1405 01:39:26,133 --> 01:39:29,102 Steel for bridges. Steel for motor cars. 1406 01:39:29,102 --> 01:39:32,105 (ERZSÉBET SPEAKING) 1407 01:39:36,410 --> 01:39:38,378 REPORTER: Steel for trains and for rails. 1408 01:39:38,378 --> 01:39:40,748 (ERZSÉBET SPEAKING) 1409 01:39:40,748 --> 01:39:42,216 REPORTER: Steel for planes. 1410 01:39:42,216 --> 01:39:44,384 (ERZSÉBET SPEAKING) 1411 01:39:50,224 --> 01:39:52,159 REPORTER: Steel for the guns of war 1412 01:39:52,159 --> 01:39:53,661 and the machinery of peace. 1413 01:39:53,661 --> 01:39:55,028 (ERZSÉBET SPEAKING) 1414 01:39:57,765 --> 01:39:59,399 REPORTER: Steel. 1415 01:39:59,399 --> 01:40:01,703 (ERZSÉBET SPEAKING) 1416 01:41:28,188 --> 01:41:30,658 (WHISTLE BLOWS IN DISTANCE) 1417 01:41:36,263 --> 01:41:38,298 - Right or left? - On the left. 1418 01:42:00,555 --> 01:42:02,422 Could they have walked past us? 1419 01:42:02,422 --> 01:42:05,325 My associate in New York confirmed they made it on. 1420 01:42:11,065 --> 01:42:12,600 Is that them over there? 1421 01:42:15,003 --> 01:42:16,604 LÁSZLÓ: No, that is not them. 1422 01:42:18,706 --> 01:42:19,741 Zsófia? 1423 01:42:21,441 --> 01:42:23,845 Zsófia. That is... that is her. 1424 01:42:23,845 --> 01:42:25,178 Zsófia! 1425 01:42:27,582 --> 01:42:28,783 Zsófia! 1426 01:42:37,525 --> 01:42:40,695 (SPEAKING HUNGARIAN) 1427 01:42:41,963 --> 01:42:43,831 (IN HUNGARIAN) 1428 01:43:14,729 --> 01:43:17,431 (IN ENGLISH) I did not want him to be disappointed 1429 01:43:17,431 --> 01:43:20,500 if you were delayed for any reason. 1430 01:43:24,972 --> 01:43:26,373 (SPEAKING HUNGARIAN) 1431 01:43:28,576 --> 01:43:29,744 Zsófia. 1432 01:43:35,083 --> 01:43:36,651 (IN ENGLISH) Welcome to America. 1433 01:43:42,056 --> 01:43:43,290 HARRISON: How wonderful 1434 01:43:43,290 --> 01:43:45,059 to finally make your acquaintance. 1435 01:43:45,059 --> 01:43:46,694 There was a period of time there 1436 01:43:46,694 --> 01:43:49,030 where we thought he had made you up. 1437 01:43:49,030 --> 01:43:52,166 Isn't it fascinating, meeting the significant others 1438 01:43:52,166 --> 01:43:54,702 of great artists and thinkers? 1439 01:43:54,702 --> 01:43:56,971 Thank you for taking care of my László. 1440 01:43:56,971 --> 01:43:58,973 HARRISON: As persons of unique privilege, 1441 01:43:58,973 --> 01:44:00,641 I've always thought it's our duty 1442 01:44:00,641 --> 01:44:04,545 to nurture the defining talents of our epoch. 1443 01:44:04,545 --> 01:44:08,448 I, of course, am devoid of any such talent. 1444 01:44:08,448 --> 01:44:09,884 Truth be told, I. 1445 01:44:11,886 --> 01:44:15,022 I am incredibly emulous of individuals like him. 1446 01:44:15,022 --> 01:44:17,058 ERZSÉBET: That mustn't be true, Mr. Van Buren. 1447 01:44:17,058 --> 01:44:18,726 Seems you have done very well for yourself. 1448 01:44:18,726 --> 01:44:21,062 Father's digging for compliments. 1449 01:44:21,062 --> 01:44:22,830 Don't indulge him. 1450 01:44:22,830 --> 01:44:25,432 - The property is beautiful. - MAGGIE: Isn't it? 1451 01:44:26,333 --> 01:44:27,602 HARRISON: Ezsrébet... 1452 01:44:27,602 --> 01:44:30,437 Pardon me, am I pronouncing that correctly? 1453 01:44:30,437 --> 01:44:33,641 That's fine, just fine. 1454 01:44:33,641 --> 01:44:37,444 Feel free to call me Elizabeth if you prefer it. 1455 01:44:37,444 --> 01:44:39,147 HARRISON: And your English is impressive. 1456 01:44:39,147 --> 01:44:43,050 Thank you. I attended university in England. 1457 01:44:43,050 --> 01:44:45,019 HARRISON: Oh. Where? 1458 01:44:45,019 --> 01:44:48,388 Oxford. To study English. 1459 01:44:48,388 --> 01:44:51,559 And I returned home for communications. 1460 01:44:51,559 --> 01:44:53,194 And did you do anything with that? 1461 01:44:53,194 --> 01:44:56,363 ERZSÉBET: Yes. I wrote for a popular national paper 1462 01:44:56,363 --> 01:44:58,566 at home, Magyar Nemzet. 1463 01:44:58,566 --> 01:45:01,068 HARRISON: Huh. A journalist. Hmm! 1464 01:45:01,068 --> 01:45:03,671 - HARRY: Cultural? - Foreign affairs. 1465 01:45:03,671 --> 01:45:05,807 HARRISON: Well, perhaps you can help your husband 1466 01:45:05,807 --> 01:45:08,643 sound less like he shines shoes for a wage. 1467 01:45:08,643 --> 01:45:10,343 Haven't you told them anything about me? 1468 01:45:10,343 --> 01:45:13,548 László, how long have you been here now? Four, five years? 1469 01:45:13,548 --> 01:45:15,817 You have no excuse anymore. 1470 01:45:15,817 --> 01:45:18,686 - (COIN CLATTERS) - (HARRISON LAUGHS) 1471 01:45:18,686 --> 01:45:20,353 I'm sorry. I got a little carried away there. 1472 01:45:20,353 --> 01:45:22,322 Will you please pass that back? 1473 01:45:22,322 --> 01:45:24,091 (CLOCK CHIMING) 1474 01:45:24,091 --> 01:45:26,426 (CHUCKLES) 1475 01:45:37,337 --> 01:45:38,873 HARRISON: A penny saved. 1476 01:45:43,277 --> 01:45:45,345 Sofia, is that right? 1477 01:45:46,214 --> 01:45:47,380 LÁSZLÓ: Zsófia. 1478 01:45:48,216 --> 01:45:49,851 HARRISON: Zsófia. 1479 01:45:49,851 --> 01:45:51,085 Zsófia. 1480 01:45:53,120 --> 01:45:55,156 Does she understand English? 1481 01:45:55,156 --> 01:45:56,090 - Yes. - Yes. 1482 01:45:58,491 --> 01:46:01,596 Yes. She understands very well. 1483 01:46:03,231 --> 01:46:06,801 HARRISON: The woman behind the man. (CHUCKLES) 1484 01:46:09,036 --> 01:46:10,071 (ERZSÉBET CHUCKLES) 1485 01:46:13,541 --> 01:46:16,409 László? May I have a word? 1486 01:46:17,511 --> 01:46:18,746 (LÁSZLÓ MUTTERS IN HUNGARIAN) 1487 01:46:20,514 --> 01:46:21,883 Yes, sir? 1488 01:46:21,883 --> 01:46:23,251 On Leslie's recommendation, 1489 01:46:23,251 --> 01:46:25,152 we've shown your plans to another architect. 1490 01:46:25,152 --> 01:46:27,688 What? Who? 1491 01:46:27,688 --> 01:46:28,823 Just somebody we worked with 1492 01:46:28,823 --> 01:46:30,558 on a department store downtown. 1493 01:46:30,558 --> 01:46:32,526 These are minor changes. 1494 01:46:32,526 --> 01:46:34,095 Places they thought we might save a penny. 1495 01:46:35,096 --> 01:46:36,496 ERZSÉBET: László? 1496 01:46:36,496 --> 01:46:38,866 - Leslie is a bastard. - Yes, he is. 1497 01:46:38,866 --> 01:46:40,701 That's what we pay him for. 1498 01:46:42,136 --> 01:46:44,939 HARRISON: Ladies, delighted to have you with us. 1499 01:46:46,540 --> 01:46:48,075 (BIRD CALLS) 1500 01:46:57,251 --> 01:46:59,419 (SPEAKING HUNGARIAN) 1501 01:47:19,674 --> 01:47:22,243 (IN ENGLISH) Even when she was ill, 1502 01:47:22,243 --> 01:47:24,078 she was so beautiful. 1503 01:47:51,405 --> 01:47:53,140 (SPEAKING HUNGARIAN) 1504 01:48:01,115 --> 01:48:03,651 (IN ENGLISH) If you want to start a row with me, 1505 01:48:03,651 --> 01:48:05,920 I might as well work out my English. 1506 01:48:05,920 --> 01:48:07,922 Stop it. Your English is perfectly all right. 1507 01:48:07,922 --> 01:48:09,957 It was an unimaginative joke 1508 01:48:09,957 --> 01:48:12,526 he told about you shining shoes. 1509 01:48:18,165 --> 01:48:22,570 Tomorrow, I will take you to see someone. 1510 01:48:23,437 --> 01:48:24,905 A specialist. 1511 01:48:26,807 --> 01:48:29,010 Don't be angry with me. 1512 01:48:35,249 --> 01:48:36,951 Do you not want to be with me anymore? 1513 01:48:36,951 --> 01:48:38,919 (SCOFFS) Stop this nonsense. 1514 01:48:40,554 --> 01:48:42,223 Do you think I look older? 1515 01:48:46,227 --> 01:48:48,162 Weareolder. 1516 01:48:48,162 --> 01:48:51,165 Can't you say anything kind to me? 1517 01:48:51,165 --> 01:48:53,200 I love you, you cow. 1518 01:49:03,577 --> 01:49:05,146 (SPEAKING HUNGARIAN) 1519 01:49:08,517 --> 01:49:11,652 (SPEAKING ENGLISH) I don't want to 1520 01:49:11,652 --> 01:49:14,321 I don't want to hurt you, physically. 1521 01:49:17,224 --> 01:49:18,793 You won't. 1522 01:49:22,096 --> 01:49:23,964 I had dreams. 1523 01:49:26,535 --> 01:49:29,637 Every night, I dreamt I was with you. 1524 01:49:31,939 --> 01:49:34,341 I know what you've done, László. 1525 01:49:36,210 --> 01:49:37,745 And it's all right. 1526 01:49:38,679 --> 01:49:40,347 What are you talking about? 1527 01:49:44,218 --> 01:49:46,555 I know. 1528 01:49:46,555 --> 01:49:48,823 I know. (BREATH TREMBLING) 1529 01:49:48,823 --> 01:49:51,959 - I can't do it. - I know everything. 1530 01:49:51,959 --> 01:49:54,261 I don't want to do it right now. 1531 01:49:54,261 --> 01:49:55,763 You see. 1532 01:49:57,798 --> 01:49:59,733 I became sick. 1533 01:50:00,734 --> 01:50:02,837 Very sick. 1534 01:50:03,704 --> 01:50:05,739 I could hardly breathe. 1535 01:50:07,108 --> 01:50:11,745 I yearned to be with you and it made me sick. 1536 01:50:13,681 --> 01:50:15,382 I nearly died. 1537 01:50:16,917 --> 01:50:20,855 Between life and death, 1538 01:50:22,022 --> 01:50:25,292 I began having fantasies about you. 1539 01:50:26,494 --> 01:50:29,396 But I realized 1540 01:50:29,396 --> 01:50:35,736 they were not fantasies at all, but visions. 1541 01:50:36,571 --> 01:50:39,306 (BREATHING HEAVILY) 1542 01:50:39,306 --> 01:50:41,142 I was with you. 1543 01:50:46,046 --> 01:50:50,084 All the time... (SNIFFS) ...I was with you. 1544 01:50:52,052 --> 01:50:56,824 My László, I know what you've done. 1545 01:50:57,526 --> 01:50:59,293 I'm not jealous 1546 01:51:00,427 --> 01:51:04,298 because I was with you all the time. 1547 01:51:05,534 --> 01:51:08,502 (PANTING) 1548 01:51:08,502 --> 01:51:12,973 I know everything that has happened to you. 1549 01:51:14,775 --> 01:51:17,044 And I am here now, 1550 01:51:17,945 --> 01:51:22,016 and I will never leave you. 1551 01:51:25,886 --> 01:51:28,055 (SPEAKING HUNGARIAN) 1552 01:51:28,989 --> 01:51:31,258 (IN ENGLISH) My love... 1553 01:51:31,258 --> 01:51:34,762 My love, I cannot bear it anymore! 1554 01:51:34,762 --> 01:51:38,065 - I cannot bear it. - You can. 1555 01:51:39,233 --> 01:51:41,502 You can. 1556 01:51:41,502 --> 01:51:43,404 (BREATHING HEAVILY) 1557 01:51:44,738 --> 01:51:46,874 We have a new life. 1558 01:51:47,642 --> 01:51:49,843 A new language. 1559 01:51:53,948 --> 01:51:56,217 We can start again. 1560 01:51:58,485 --> 01:52:00,788 (PIANO MUSIC PLAYING) 1561 01:52:04,191 --> 01:52:06,026 (WATER SPLASHES) 1562 01:52:16,770 --> 01:52:18,105 (DOOR OPENS) 1563 01:52:19,940 --> 01:52:21,610 LÁSZLÓ: Houp-la! 1564 01:52:21,610 --> 01:52:24,345 Pardon. (CHUCKLES) Pardon. 1565 01:52:24,345 --> 01:52:27,381 ERZSÉBET: Maggie Lee lent me some hair color. 1566 01:52:27,381 --> 01:52:29,383 That is wonderful, dear. 1567 01:52:31,418 --> 01:52:33,754 ERZSÉBET: László, are you there? 1568 01:52:33,754 --> 01:52:35,624 Yes, my love. 1569 01:52:35,624 --> 01:52:37,925 The model is beautiful, darling. 1570 01:52:39,960 --> 01:52:41,462 So beautiful. 1571 01:52:43,364 --> 01:52:44,465 Thank you. 1572 01:52:44,465 --> 01:52:45,833 ERZSÉBET: We're going into town this afternoon 1573 01:52:45,833 --> 01:52:47,401 to see Attila. 1574 01:52:47,401 --> 01:52:48,969 Would you like to come? 1575 01:52:51,038 --> 01:52:53,374 LÁSZLÓ: I have something this afternoon. 1576 01:52:54,709 --> 01:52:56,043 I cannot. 1577 01:53:00,582 --> 01:53:02,116 (SOFTLY) I've missed him. 1578 01:53:08,022 --> 01:53:12,293 Just hearing him mill about in the other room... 1579 01:53:15,697 --> 01:53:17,766 It's fantastic. 1580 01:53:21,435 --> 01:53:25,172 (BREATHING HEAVILY) 1581 01:53:25,172 --> 01:53:26,907 (JAZZ MUSIC PLAYING) 1582 01:53:33,615 --> 01:53:34,882 ERZSÉBET: Perhaps we should see 1583 01:53:34,882 --> 01:53:37,918 about some language classes this afternoon. 1584 01:53:37,918 --> 01:53:40,921 You could take the bus in on your own. 1585 01:53:40,921 --> 01:53:44,091 I'm positive it is the last place you would like to be, 1586 01:53:44,091 --> 01:53:46,927 but it will be good for you, 1587 01:53:46,927 --> 01:53:49,930 and I can brief the instructor or whomever 1588 01:53:49,930 --> 01:53:52,399 about your situation. 1589 01:53:52,399 --> 01:53:55,570 Listening to me babble on will only get you so far. 1590 01:54:02,042 --> 01:54:04,078 Where are you ladies off to? 1591 01:54:04,078 --> 01:54:05,979 We're going into town. 1592 01:54:05,979 --> 01:54:08,115 Which town? We have several nearby. 1593 01:54:08,115 --> 01:54:10,819 Philadelphia. To visit family. 1594 01:54:10,819 --> 01:54:12,520 Ah, the American cousin, of course. 1595 01:54:12,520 --> 01:54:15,389 - So the city, then? - Yes, yes, the city. 1596 01:54:15,389 --> 01:54:19,493 Ah. Us as well. Well, don't just stand there. 1597 01:54:19,493 --> 01:54:21,261 Let us give you and your auntie a lift. 1598 01:54:22,196 --> 01:54:23,430 ERZSÉBET: Thank you. 1599 01:54:26,500 --> 01:54:28,936 HARRISON: I have a friend in New York, a newspaper man. 1600 01:54:28,936 --> 01:54:30,839 He's always on the lookout for new talent. 1601 01:54:30,839 --> 01:54:32,574 Should I mention you to him? 1602 01:54:32,574 --> 01:54:34,341 ERZSÉBET: It's very kind of you, Mr. Van Buren. 1603 01:54:36,578 --> 01:54:38,979 Would that mean I would have to work out of New York? 1604 01:54:38,979 --> 01:54:40,881 HARRISON: Well, perhaps, in the beginning. 1605 01:54:40,881 --> 01:54:42,182 But you don't have the job yet, 1606 01:54:42,182 --> 01:54:43,917 so let's not get ahead of ourselves. 1607 01:54:43,917 --> 01:54:45,386 ERZSÉBET: Of course not. 1608 01:54:45,386 --> 01:54:46,954 I did not mean it to be presumptuous. 1609 01:54:46,954 --> 01:54:48,322 HARRISON: No, no. 1610 01:54:50,157 --> 01:54:51,492 In any event, 1611 01:54:51,492 --> 01:54:53,628 you could always commute there with me at the start. 1612 01:54:53,628 --> 01:54:55,429 I'm there Monday to Friday. 1613 01:54:56,230 --> 01:54:59,366 Yes, that could be fine. 1614 01:54:59,366 --> 01:55:01,301 I would have to speak with László, though. 1615 01:55:01,301 --> 01:55:02,903 I can assure you, when ground breaks, 1616 01:55:02,903 --> 01:55:04,806 he will have his hands full. 1617 01:55:04,806 --> 01:55:06,974 And besides, I 1618 01:55:06,974 --> 01:55:09,711 I enjoy showing friends around Manhattan. 1619 01:55:09,711 --> 01:55:11,613 You can't have seen much of it on your way here. 1620 01:55:11,613 --> 01:55:14,148 Penn Station Terminal was very nice. 1621 01:55:14,148 --> 01:55:16,116 - Itisvery nice. - (ERZSÉBET CHUCKLES) 1622 01:55:16,116 --> 01:55:18,018 It's a pity it's so full of tramps these days 1623 01:55:18,018 --> 01:55:20,487 hassling women and children with their arms outstretched. 1624 01:55:20,487 --> 01:55:22,423 They line up and extend from the walls 1625 01:55:22,423 --> 01:55:24,291 as if integral to its very foundation 1626 01:55:24,291 --> 01:55:26,093 like some haunted wall mural. 1627 01:55:26,093 --> 01:55:28,730 Perhaps that is why I felt so at home. 1628 01:55:28,730 --> 01:55:31,498 I'm a former bag lady myself, 1629 01:55:31,498 --> 01:55:35,369 who does also enjoy the work of the Dutch masters. 1630 01:55:36,671 --> 01:55:38,338 Earthly Delights. 1631 01:55:38,338 --> 01:55:40,675 You heard it just as I intended. 1632 01:55:40,675 --> 01:55:42,443 Very clever. 1633 01:55:42,443 --> 01:55:45,078 ERZSÉBET: But "integral to its foundation..." 1634 01:55:46,146 --> 01:55:47,381 A mural is decorative. 1635 01:55:47,381 --> 01:55:49,316 It has nothing to do with the foundation. 1636 01:55:50,317 --> 01:55:52,654 Touché. 1637 01:55:52,654 --> 01:55:55,155 Where did you get your passion for architecture? 1638 01:55:55,155 --> 01:55:57,057 HARRISON: Oh, we've done buildings before, 1639 01:55:57,057 --> 01:55:59,059 but I'd hardly call them artistic. 1640 01:55:59,059 --> 01:56:02,463 I don't know. Perhaps it was because my cellar was full. 1641 01:56:03,464 --> 01:56:05,165 ERZSÉBET: Pardon? (CHUCKLES) 1642 01:56:05,165 --> 01:56:07,468 I collect books, butterflies and such, 1643 01:56:07,468 --> 01:56:10,971 but above all else, Portuguese Madeira. 1644 01:56:10,971 --> 01:56:13,407 I take it every evening after supper. 1645 01:56:13,407 --> 01:56:15,610 I've done the math, and if I were to uncork a bottle 1646 01:56:15,610 --> 01:56:17,612 seven days a week for the next 30 years, 1647 01:56:17,612 --> 01:56:20,247 the maximum of my life's expectancy, 1648 01:56:20,247 --> 01:56:23,050 I would need no more than 10,000 bottles, all told. 1649 01:56:23,050 --> 01:56:24,619 So once the cellar was full, 1650 01:56:24,619 --> 01:56:27,555 it was time to set about in a new direction. 1651 01:56:27,555 --> 01:56:30,457 Out of the cellar and into the sky. 1652 01:56:30,457 --> 01:56:33,327 If you were to drink a bottle of Madeira every day, 1653 01:56:33,327 --> 01:56:35,162 I shouldn't think you'd last 30 years. 1654 01:56:35,162 --> 01:56:37,130 (HARRISON LAUGHS) 1655 01:56:37,130 --> 01:56:38,600 I always keep good company. 1656 01:56:39,801 --> 01:56:41,134 ERZSÉBET: That helps. 1657 01:56:41,803 --> 01:56:43,036 (RADIO PLAYS) 1658 01:56:43,036 --> 01:56:46,340 (HAMMERING) 1659 01:56:46,340 --> 01:56:49,042 WOMAN: I wanna be honest and I want you to be honest too, 1660 01:56:49,042 --> 01:56:50,545 then when we get married... 1661 01:56:50,545 --> 01:56:52,814 LESLIE: Whatever you need. I'm very grateful. 1662 01:56:52,814 --> 01:56:54,147 Yep, thank you. Yep. 1663 01:56:55,048 --> 01:56:56,651 I'm gonna have to call you back. 1664 01:56:57,819 --> 01:56:59,253 How dare you? 1665 01:56:59,253 --> 01:57:00,788 How dare I what? 1666 01:57:00,788 --> 01:57:03,658 You go behind the back! 1667 01:57:03,658 --> 01:57:07,327 You have the meeting with another goddamn designer! 1668 01:57:07,327 --> 01:57:10,397 Who in the hell is James T. Simpson? Who is he? 1669 01:57:10,397 --> 01:57:12,466 You want to try to get me sacked! 1670 01:57:12,466 --> 01:57:15,302 I didn't tell him to meet with anyone. Of course I didn't. 1671 01:57:15,302 --> 01:57:18,006 You think I feel like working with you hating my guts 1672 01:57:18,006 --> 01:57:20,775 for the next two godforsaken years? 1673 01:57:20,775 --> 01:57:22,175 (CHUCKLES) 1674 01:57:22,175 --> 01:57:25,513 Look, Jim Simpson is a smart guy. 1675 01:57:25,513 --> 01:57:27,214 He doesn't want to interfere at all. 1676 01:57:27,214 --> 01:57:29,617 I am not approving these changes. 1677 01:57:29,617 --> 01:57:31,218 Well, I'm afraid it's not up to you. 1678 01:57:31,218 --> 01:57:32,820 The casts are already finished. 1679 01:57:32,820 --> 01:57:34,154 We put in that order over a month ago. 1680 01:57:34,154 --> 01:57:35,389 What? 1681 01:57:35,389 --> 01:57:36,758 This is the first time you're hearing about it? 1682 01:57:36,758 --> 01:57:38,325 (YELLS IN HUNGARIAN) 1683 01:57:38,325 --> 01:57:40,394 (IN ENGLISH) No one tells me a goddamn thing here! 1684 01:57:40,394 --> 01:57:42,864 Harrison said he would talk it over with you. 1685 01:57:42,864 --> 01:57:45,700 I'm sorry you found out this way, I really am. 1686 01:57:48,970 --> 01:57:52,105 There. It is mine again. 1687 01:57:52,105 --> 01:57:54,374 He cuts three meters from the top, 1688 01:57:54,374 --> 01:57:56,310 I add it to the bottom. 1689 01:57:57,011 --> 01:57:58,278 There you go. 1690 01:57:59,179 --> 01:58:00,615 We can't afford all this. 1691 01:58:00,615 --> 01:58:02,684 I'm already over budget this quarter. 1692 01:58:02,684 --> 01:58:05,085 You take what you need from my fee, Leslie. 1693 01:58:05,085 --> 01:58:06,453 Come on, what's the difference 1694 01:58:06,453 --> 01:58:08,288 between 40 and 50 feet, anyway? 1695 01:58:08,288 --> 01:58:10,157 The ceilings are still plenty high. 1696 01:58:10,858 --> 01:58:12,627 Get it approved! 1697 01:58:12,627 --> 01:58:14,896 Well, we have a walk-through next week 1698 01:58:14,896 --> 01:58:17,065 and Jim is supposed to be there. 1699 01:58:17,065 --> 01:58:19,000 Just hear him out! 1700 01:58:19,000 --> 01:58:22,302 You can state your case to Harrison and Harry Lee. 1701 01:58:22,302 --> 01:58:24,137 I won't open my mouth, I swear it. 1702 01:58:24,137 --> 01:58:26,473 LÁSZLÓ: Stop talking and get it approved, Leslie! 1703 01:58:26,473 --> 01:58:28,308 For the cantilevered floors, 1704 01:58:28,308 --> 01:58:30,745 we plan to use upside-down T-shaped beams 1705 01:58:30,745 --> 01:58:34,147 integrated into concrete slabs down here. 1706 01:58:34,147 --> 01:58:37,919 This will serve both as the ceiling for the space above 1707 01:58:37,919 --> 01:58:40,622 and provide resistance against compression. 1708 01:58:40,622 --> 01:58:43,223 Well, which corridor are we in now? 1709 01:58:43,223 --> 01:58:45,526 Uh, we're below ground here. 1710 01:58:45,526 --> 01:58:48,529 It's a sort of passageway between the main unit 1711 01:58:48,529 --> 01:58:50,632 and the three mid-sized modular units 1712 01:58:50,632 --> 01:58:52,432 to the south and southeast. 1713 01:58:52,432 --> 01:58:55,135 I'm sorry, but I don't see how any of this acknowledges 1714 01:58:55,135 --> 01:58:56,671 my proposed cuts. 1715 01:58:56,671 --> 01:58:58,673 I took ten feet off the height of these damn things 1716 01:58:58,673 --> 01:59:00,541 and now we are 30 feet underground. 1717 01:59:00,541 --> 01:59:02,744 You have added a quarter-mile or so of tunnel! 1718 01:59:02,744 --> 01:59:06,547 LÁSZLÓ: We excavate the entire diameter of the tunnel system 1719 01:59:06,547 --> 01:59:08,281 - using a full-face method. - JIM: A what? 1720 01:59:08,281 --> 01:59:11,653 So that there is something inside 1721 01:59:11,653 --> 01:59:15,023 for the people to discover. 1722 01:59:15,023 --> 01:59:18,425 And so that it is one building, not four! 1723 01:59:20,061 --> 01:59:21,596 For its harmony. 1724 01:59:23,397 --> 01:59:25,667 You said it yourself, Mr. Van Buren, 1725 01:59:25,667 --> 01:59:27,935 you expected it to be one building. 1726 01:59:27,935 --> 01:59:29,737 Well, now it is. 1727 01:59:29,737 --> 01:59:31,505 I'm sorry, but we are not going back inside 1728 01:59:31,505 --> 01:59:33,508 until you look us all straight in the eye 1729 01:59:33,508 --> 01:59:35,943 and you tell us where you are willing to compromise. 1730 01:59:35,943 --> 01:59:38,445 Jim, please, tell us again 1731 01:59:38,445 --> 01:59:40,548 what it is that you have built. 1732 01:59:41,749 --> 01:59:42,717 Tell us. 1733 01:59:42,717 --> 01:59:44,552 I'll tell you what I've built. 1734 01:59:44,552 --> 01:59:47,522 I've built a shopping center in New Hope, 1735 01:59:47,522 --> 01:59:49,157 a hotel in Stamford, Connecticut... 1736 01:59:49,157 --> 01:59:51,959 Now, Jim, let me remind everyone 1737 01:59:51,959 --> 01:59:55,096 that László has offered to personally offset these costs. 1738 01:59:55,096 --> 01:59:56,898 No, I'm sorry, but you have asked me to come here 1739 01:59:56,898 --> 01:59:58,800 to tell you what it is that we do not need. 1740 01:59:58,800 --> 01:59:59,834 Plain and simple, 1741 01:59:59,834 --> 02:00:01,803 the one thing we do not need is this guy. 1742 02:00:01,803 --> 02:00:03,104 - (LÁSZLÓ GRUNTS) - HARRISON: Jim. 1743 02:00:03,104 --> 02:00:05,106 I'm sorry, but this whole thing is just bizarre. 1744 02:00:05,106 --> 02:00:07,008 - You must all see... - HARRISON: Now, look. 1745 02:00:07,008 --> 02:00:09,677 I really think you two might see eye to eye 1746 02:00:09,677 --> 02:00:11,112 if you just spent a little more time 1747 02:00:11,112 --> 02:00:12,279 getting to know each other. 1748 02:00:12,279 --> 02:00:15,550 Jim! Listen to me. 1749 02:00:15,550 --> 02:00:18,285 Come. Listen to me. (SNIFFS) 1750 02:00:21,989 --> 02:00:24,158 Come. Come here. 1751 02:00:24,158 --> 02:00:25,425 I'm listening. 1752 02:00:29,396 --> 02:00:32,432 Everything that is 1753 02:00:33,167 --> 02:00:34,602 ugly 1754 02:00:36,671 --> 02:00:37,839 cruel 1755 02:00:38,906 --> 02:00:40,474 stupid, 1756 02:00:41,475 --> 02:00:44,344 but most importantly, ugly. 1757 02:00:45,412 --> 02:00:49,617 Everything... is your fault. 1758 02:00:57,592 --> 02:01:00,628 - Jim! That's enough! - You want to push me? 1759 02:01:00,628 --> 02:01:02,997 I think it's time you went home. 1760 02:01:02,997 --> 02:01:04,732 Thank you for your insight. 1761 02:01:07,267 --> 02:01:08,536 I'm sorry. 1762 02:01:10,403 --> 02:01:11,773 He hit me. 1763 02:01:14,876 --> 02:01:16,276 I trust you. 1764 02:01:17,444 --> 02:01:19,981 I trust you, all right? 1765 02:01:22,315 --> 02:01:23,416 (EXHALES) 1766 02:01:25,452 --> 02:01:28,189 (CHUCKLES SOFTLY) Ah... 1767 02:01:28,189 --> 02:01:29,524 (HARRISON CHUCKLES) 1768 02:01:29,524 --> 02:01:31,391 It went well, other than that, I think. 1769 02:01:31,391 --> 02:01:32,660 - Very well. - Sorry. 1770 02:01:32,660 --> 02:01:34,361 - Very well indeed. - Sorry, I... 1771 02:01:34,361 --> 02:01:36,396 - He's an idiot, though. - Come on. 1772 02:01:53,848 --> 02:01:54,715 (EXHALES) 1773 02:01:56,150 --> 02:01:58,451 - I go home. - Yeah. 1774 02:01:59,520 --> 02:02:03,558 Harrison, you sure about this guy? 1775 02:02:03,558 --> 02:02:05,927 Look, I know Jim lost his temper, 1776 02:02:05,927 --> 02:02:08,830 but he had a few points back there, didn't he? 1777 02:02:08,830 --> 02:02:11,666 Look, my office is fielding complaints 1778 02:02:11,666 --> 02:02:13,267 about plans for this place on a daily basis, 1779 02:02:13,267 --> 02:02:15,203 more or less. 1780 02:02:15,203 --> 02:02:19,674 Jim's a Protestant. Gives folks peace of mind. 1781 02:02:19,674 --> 02:02:21,976 People are worried it's gonna ruin the hillside. 1782 02:02:21,976 --> 02:02:24,377 We'll do something. A little event for the community. 1783 02:02:24,377 --> 02:02:25,546 Get them on side. 1784 02:02:25,546 --> 02:02:27,248 And don't worry, Jim will stay on. 1785 02:02:27,248 --> 02:02:30,318 Yeah, does Jim know that? I think he thinks he's fired. 1786 02:02:30,318 --> 02:02:32,653 I'll have Leslie telephone him tomorrow. 1787 02:02:32,653 --> 02:02:35,488 And he can advise from afar. 1788 02:02:35,488 --> 02:02:37,725 - Better for morale that way. - (APPLAUSE) 1789 02:02:39,560 --> 02:02:40,795 Mayor Kinney! 1790 02:02:43,831 --> 02:02:45,900 Thank you, everyone, for being here today. 1791 02:02:52,472 --> 02:02:55,877 Girls, come in for this picture. Here. 1792 02:02:55,877 --> 02:02:57,745 (DRUMS BEATING) 1793 02:03:02,083 --> 02:03:05,586 (SPEAKING HUNGARIAN) 1794 02:03:09,489 --> 02:03:10,591 HARRISON: (IN ENGLISH) All right. 1795 02:03:10,591 --> 02:03:11,959 MAN: Right. Everybody ready? 1796 02:03:13,426 --> 02:03:16,797 LÁSZLÓ: Yes. Feeling lucky. 1797 02:03:16,797 --> 02:03:19,867 - On the count of three. - (DRUM ROLL) 1798 02:03:19,867 --> 02:03:22,502 Three, two, one! 1799 02:03:22,502 --> 02:03:24,872 (CHEERING, APPLAUSE) 1800 02:03:29,810 --> 02:03:33,147 GORDON: That's a motor grader. We used to do it with horses. 1801 02:03:33,147 --> 02:03:35,383 Makes a flat surface to pour on. 1802 02:03:35,383 --> 02:03:36,984 Take a lot of horses 1803 02:03:36,984 --> 02:03:39,186 to do what that thing can do, William. 1804 02:03:41,155 --> 02:03:43,691 If you want, in the morning, 1805 02:03:43,691 --> 02:03:45,927 we can take you down there if you're curious. 1806 02:03:47,295 --> 02:03:50,197 What do you say we get you in one of them machines? 1807 02:03:50,197 --> 02:03:51,832 Sure. 1808 02:03:51,832 --> 02:03:53,601 HARRY: Big day, Mr. Tóth. 1809 02:03:56,070 --> 02:03:58,773 Yes. Yes, it is. 1810 02:04:00,841 --> 02:04:02,543 HARRY: Excuse us, gentlemen. 1811 02:04:06,814 --> 02:04:09,617 Leslie mentioned during our meeting with Jim last week 1812 02:04:09,617 --> 02:04:11,218 that you're planning on putting your fee 1813 02:04:11,218 --> 02:04:12,720 back into the project. 1814 02:04:13,921 --> 02:04:16,390 Seems a bit irresponsible, doesn't it, 1815 02:04:16,390 --> 02:04:19,260 given your situation? 1816 02:04:19,260 --> 02:04:21,829 Will it even last you to the end of your commitment? 1817 02:04:26,901 --> 02:04:28,970 I will figure something out. 1818 02:04:31,038 --> 02:04:32,940 Have you discussed it with your wife? 1819 02:04:36,177 --> 02:04:37,912 She will be supportive. 1820 02:04:39,780 --> 02:04:43,217 Suit yourself. I wouldn't do it. 1821 02:04:44,452 --> 02:04:47,254 I know Leslie certainly wouldn't do it. 1822 02:04:48,689 --> 02:04:49,957 I didn't want you to think 1823 02:04:49,957 --> 02:04:52,059 you'd be setting any sort of precedent. 1824 02:04:53,427 --> 02:04:56,831 I expect nothing from either of you. 1825 02:05:04,705 --> 02:05:06,173 How does that work? 1826 02:05:09,810 --> 02:05:13,881 The company paying themselves a fee to finance? 1827 02:05:16,117 --> 02:05:17,885 Do you not think I deserve to be paid 1828 02:05:17,885 --> 02:05:20,921 for the time and energy I devote to the project? 1829 02:05:26,460 --> 02:05:28,195 Might I make a suggestion? 1830 02:05:30,564 --> 02:05:31,899 You might. 1831 02:05:34,402 --> 02:05:36,904 Your niece has made several of our guests 1832 02:05:36,904 --> 02:05:39,907 very uncomfortable. 1833 02:05:39,907 --> 02:05:41,909 Perhaps you should have a talk with her. 1834 02:05:44,011 --> 02:05:45,713 About what? 1835 02:05:47,415 --> 02:05:50,151 Don't get me wrong, she's 1836 02:05:50,151 --> 02:05:53,721 she's very lovely to look at, I know. 1837 02:05:53,721 --> 02:05:56,290 As much as we all dream of having a little birdy 1838 02:05:56,290 --> 02:05:58,959 that keeps her trap shut, 1839 02:05:58,959 --> 02:06:01,662 comes off like a rude affectation. 1840 02:06:02,930 --> 02:06:06,767 And I've tried to connect, make conversation. 1841 02:06:07,334 --> 02:06:08,836 It goes nowhere. 1842 02:06:13,174 --> 02:06:16,077 Oh, it runs in the family. (CHUCKLES SOFTLY) 1843 02:06:19,914 --> 02:06:22,049 I would like us to be friends. 1844 02:06:23,217 --> 02:06:24,118 Huh! 1845 02:06:26,053 --> 02:06:27,154 (CHUCKLES) 1846 02:06:28,222 --> 02:06:29,223 Great. 1847 02:06:31,425 --> 02:06:34,161 This is not friendly, Harry. 1848 02:06:35,463 --> 02:06:38,632 I didn't say I'd like to slip my prick into her. 1849 02:06:42,537 --> 02:06:43,637 (CHUCKLES) 1850 02:06:47,208 --> 02:06:48,242 Forget it. 1851 02:06:50,778 --> 02:06:52,713 I had too much to drink. 1852 02:06:53,681 --> 02:06:54,915 I need a nap. 1853 02:06:59,286 --> 02:07:00,855 László? 1854 02:07:04,526 --> 02:07:05,993 We tolerate you. 1855 02:07:12,299 --> 02:07:13,667 (CHUCKLES) 1856 02:07:20,274 --> 02:07:24,579 Rub-a-dub-dub, three maids in a tub. 1857 02:07:24,579 --> 02:07:27,114 Who do you think were there? 1858 02:07:27,114 --> 02:07:30,251 Butcher, the baker, the candlestick maker. 1859 02:07:40,761 --> 02:07:42,096 (GROANS) 1860 02:07:44,533 --> 02:07:47,868 It's invigorating, isn't it? 1861 02:07:52,740 --> 02:07:55,276 (BREATHES DEEPLY) 1862 02:07:55,276 --> 02:07:57,244 - ERZSÉBET: No, no. - (HARRISON CHUCKLES) 1863 02:07:58,580 --> 02:08:00,748 Do you fancy a stroll? 1864 02:08:00,748 --> 02:08:02,049 MAGGIE: I swear it. 1865 02:08:02,049 --> 02:08:04,351 They looked exactly like that popular painting. 1866 02:08:04,351 --> 02:08:05,686 You know the one. Ooh! 1867 02:08:05,686 --> 02:08:08,055 ERZSÉBET: (LAUGHS) Oh, stop it! 1868 02:08:08,055 --> 02:08:10,424 Daddy kept apologizing to our hostess. 1869 02:08:10,424 --> 02:08:12,960 For context... For context, her husband 1870 02:08:12,960 --> 02:08:14,461 was one of Van Buren Manufacturer's 1871 02:08:14,461 --> 02:08:16,363 most important private clients. 1872 02:08:16,363 --> 02:08:18,098 MAGGIE: Daddy tried to explain everything 1873 02:08:18,098 --> 02:08:19,601 that had made us late that evening, 1874 02:08:19,601 --> 02:08:21,068 as she prepared 1875 02:08:21,068 --> 02:08:24,171 what appeared to be a delightful-looking trifle. 1876 02:08:24,171 --> 02:08:26,073 ERZSÉBET: Was it awful? HARRISON: Yes. 1877 02:08:26,073 --> 02:08:29,511 I kid you not, cow tallow and fruit pie. 1878 02:08:29,511 --> 02:08:33,080 ERZSÉBET: No! (LAUGHTER) 1879 02:08:33,080 --> 02:08:34,715 And Daddy has such a sweet tooth. 1880 02:08:34,715 --> 02:08:37,184 I didn't know how to warn him in front of everyone. 1881 02:08:37,184 --> 02:08:39,186 - I was starving. - He took a bite this big. 1882 02:08:39,186 --> 02:08:40,955 HARRISON: I was starving! 1883 02:08:40,955 --> 02:08:44,291 He began gagging like a house cat. 1884 02:08:44,291 --> 02:08:47,161 - (HISSING) - (LAUGHTER) 1885 02:08:47,161 --> 02:08:49,997 MAGGIE: And all he could say to explain was... 1886 02:08:49,997 --> 02:08:53,434 (CLEARS THROAT) "Dear, I'm allergic." 1887 02:08:53,434 --> 02:08:55,637 - HARRISON: "I'm allergic." - (LAUGHTER) 1888 02:08:55,637 --> 02:08:58,405 MAGGIE: To which our concerned hostess replied, 1889 02:08:58,405 --> 02:09:01,342 "Oh, goodness, allergic to what?" 1890 02:09:01,342 --> 02:09:04,311 And he said, "To that." 1891 02:09:04,311 --> 02:09:06,648 "I am allergic to whatever that is." 1892 02:09:06,648 --> 02:09:09,250 (LAUGHTER) 1893 02:09:16,558 --> 02:09:17,858 MAGGIE: Oh, Daddy. 1894 02:09:24,566 --> 02:09:25,866 Let's go. 1895 02:09:27,801 --> 02:09:29,069 Bring the chair, please. 1896 02:09:37,444 --> 02:09:38,479 ERZSÉBET: Zsófia. 1897 02:09:44,318 --> 02:09:45,352 You all right? 1898 02:09:47,988 --> 02:09:50,491 ERZSÉBET: It has been a lovely day. 1899 02:09:50,491 --> 02:09:51,792 It certainly has been. 1900 02:09:52,893 --> 02:09:54,261 Pity the wind's picked up a little. 1901 02:09:54,261 --> 02:09:58,065 Erszi. It's time for us to go. 1902 02:09:58,065 --> 02:09:59,833 You won't join us for dinner at the house? 1903 02:09:59,833 --> 02:10:02,737 Uh, we start early tomorrow. 1904 02:10:02,737 --> 02:10:04,773 Thank you for the event. 1905 02:10:04,773 --> 02:10:07,374 - Does he ever take a break? - Never! 1906 02:10:07,374 --> 02:10:08,976 ERZSÉBET: Goodbye, Mr. Van Buren. 1907 02:10:08,976 --> 02:10:10,512 HARRISON: All right, stay warm. 1908 02:10:11,979 --> 02:10:13,847 What's the rush? 1909 02:10:13,847 --> 02:10:15,550 We will talk at the house. 1910 02:10:21,188 --> 02:10:22,923 ERZSÉBET: László, can you slow down? 1911 02:10:25,760 --> 02:10:27,227 Can you slow down? 1912 02:10:29,063 --> 02:10:32,099 I am forfeiting the remainder of my fee 1913 02:10:32,099 --> 02:10:36,170 due to some expenses unforeseen. 1914 02:10:36,170 --> 02:10:38,540 Oh, so that's what the son kept alluding to. 1915 02:10:39,473 --> 02:10:41,375 Yes. He's a snake. 1916 02:10:44,378 --> 02:10:46,815 (IN HUNGARIAN) 1917 02:10:46,815 --> 02:10:50,785 (IN ENGLISH) All right, so what will that mean for us? 1918 02:10:50,785 --> 02:10:54,054 - I will figure something out. - We will figure something out. 1919 02:10:55,155 --> 02:10:57,224 I suppose we can make do on my salary. 1920 02:10:58,626 --> 02:11:00,194 Your salary? 1921 02:11:00,194 --> 02:11:02,429 Mr. Van Buren's helped me with a job interview 1922 02:11:02,429 --> 02:11:04,198 in New York City. 1923 02:11:04,198 --> 02:11:05,700 I'm sure once they meet me, 1924 02:11:05,700 --> 02:11:07,501 they won't be able to resist me. 1925 02:11:10,137 --> 02:11:12,439 GORDON: Thank you for the supper, Mrs. Tóth. 1926 02:11:12,439 --> 02:11:14,441 ERZSÉBET: I thought we might have our own little party 1927 02:11:14,441 --> 02:11:16,443 to celebrate all of your hard work. 1928 02:11:16,443 --> 02:11:19,012 You've come so far, the both of you. 1929 02:11:19,814 --> 02:11:22,116 Oh, it's not mine, really. 1930 02:11:22,116 --> 02:11:24,051 ERZSÉBET: That's not what László tells me. 1931 02:11:24,051 --> 02:11:26,920 He says he couldn't have done it without you. 1932 02:11:29,423 --> 02:11:32,192 So do you have a missus at home, Gordon? 1933 02:11:33,293 --> 02:11:36,531 GORDON: Augusta passed away in '43. 1934 02:11:36,531 --> 02:11:39,099 She was sick and died of a damn tooth infection, 1935 02:11:39,099 --> 02:11:40,934 of all things. 1936 02:11:40,934 --> 02:11:42,903 ERZSÉBET: Very sorry to hear that. 1937 02:11:44,104 --> 02:11:46,373 I'm terribly sorry for your loss. 1938 02:11:47,441 --> 02:11:49,143 He's all right. 1939 02:11:49,143 --> 02:11:51,979 He was too young then to remember much. 1940 02:11:51,979 --> 02:11:54,481 And I was gone two years in Arizona 1941 02:11:54,481 --> 02:11:57,084 before they shipped us all off to Naples, Italy. 1942 02:11:57,084 --> 02:11:59,821 92nd Infantry Division. 1943 02:11:59,821 --> 02:12:03,490 They wouldn't let me back home all that time, not once. 1944 02:12:03,490 --> 02:12:07,494 Augusta's sister looked after him until I got back. 1945 02:12:07,494 --> 02:12:10,397 Kept me alive, though, knowing he was waiting for me. 1946 02:12:11,465 --> 02:12:14,803 Kept me good and alive, thank goodness. 1947 02:12:14,803 --> 02:12:17,404 Zsófia's mother passed. 1948 02:12:20,474 --> 02:12:24,278 Losing a mother, it's an unfathomable loss. 1949 02:12:25,312 --> 02:12:27,314 To lose one's birth mother 1950 02:12:27,314 --> 02:12:30,417 is to lose the very foundation on which we stand. 1951 02:12:30,417 --> 02:12:32,486 (CIGARETTE LIGHTER CLICKS) 1952 02:12:32,486 --> 02:12:36,990 The mind may not know its loss but... but the heart does. 1953 02:12:41,161 --> 02:12:43,464 I remember her. 1954 02:12:43,464 --> 02:12:45,867 That's because I've told you so much about her. 1955 02:12:45,867 --> 02:12:47,602 You were too small. 1956 02:12:47,602 --> 02:12:50,370 No, I remember Augusta. 1957 02:12:50,370 --> 02:12:52,740 I just wanted to make it easier on you. 1958 02:13:16,163 --> 02:13:17,998 What are you doing? 1959 02:13:22,302 --> 02:13:24,304 I'm just looking at you. 1960 02:13:26,774 --> 02:13:28,208 What do you think? 1961 02:13:29,176 --> 02:13:32,780 It's unusual, even for you. 1962 02:13:34,949 --> 02:13:37,417 - Think so? - Hmm. 1963 02:13:37,417 --> 02:13:40,320 Many of the rooms are quite small, 1964 02:13:40,320 --> 02:13:42,924 yet the ceilings are high. 1965 02:13:42,924 --> 02:13:44,258 Yes. 1966 02:13:45,259 --> 02:13:48,362 Inside, you must look upwards. 1967 02:13:48,362 --> 02:13:50,698 So which part of it are we paying for? 1968 02:13:53,433 --> 02:13:55,402 The height of the ceiling. 1969 02:13:56,671 --> 02:13:58,138 The glass above. 1970 02:14:03,043 --> 02:14:04,411 I like it. 1971 02:14:05,312 --> 02:14:07,247 I'm so happy you approve. 1972 02:14:10,952 --> 02:14:13,186 (INDISTINCT CHATTER) 1973 02:14:30,572 --> 02:14:33,473 (BIRD CALLS) 1974 02:14:43,851 --> 02:14:46,153 The service is in here? 1975 02:14:46,153 --> 02:14:47,454 For the overflow. 1976 02:14:47,454 --> 02:14:49,691 Because of the holiday? 1977 02:14:49,691 --> 02:14:51,391 The community's growing. 1978 02:14:51,391 --> 02:14:55,295 (CHANTING IN HEBREW) 1979 02:14:57,732 --> 02:15:00,602 (CHANTING CONTINUES) 1980 02:15:03,403 --> 02:15:06,373 (SINGING IN HEBREW) 1981 02:15:13,881 --> 02:15:15,482 (SINGING CONTINUES) 1982 02:15:36,436 --> 02:15:38,138 (SINGING CONTINUES) 1983 02:16:05,298 --> 02:16:07,835 (SINGING CONTINUES, MUTED) 1984 02:16:11,471 --> 02:16:13,440 (SOLEMN MUSIC PLAYING) 1985 02:16:54,682 --> 02:16:56,984 (MUSIC BECOMES DISCORDANT) 1986 02:17:04,291 --> 02:17:05,960 (ERZSÉBET WAILS) 1987 02:17:05,960 --> 02:17:09,329 - What? - (WAILS) 1988 02:17:09,329 --> 02:17:12,133 It's okay. It's okay. What is happening? 1989 02:17:12,133 --> 02:17:14,602 (PANTING) It's too much. 1990 02:17:14,602 --> 02:17:18,271 - What is too much? - The pain. It's too much. 1991 02:17:18,271 --> 02:17:21,642 I need Zsófia. She has my medication. 1992 02:17:21,642 --> 02:17:24,478 - Zsófia! - (GROANS) 1993 02:17:25,479 --> 02:17:27,515 - (GROANS) - Zsófia! 1994 02:17:27,515 --> 02:17:32,252 (ERZSÉBET WAILS, GROANS) 1995 02:17:35,355 --> 02:17:36,591 LÁSZLÓ: Zsófia. 1996 02:17:37,324 --> 02:17:38,826 (SPEAKING HUNGARIAN) 1997 02:17:41,394 --> 02:17:44,932 (IN ENGLISH) Get it. Go to her. Go to her. 1998 02:17:44,932 --> 02:17:48,368 (ERZSÉBET MOANS) 1999 02:17:50,470 --> 02:17:53,741 - Give it to her. - (ERZSÉBET SOBS) 2000 02:17:53,741 --> 02:17:55,810 Take it. 2001 02:17:55,810 --> 02:17:58,913 LESLIE: I have everyone here with me now, yes. 2002 02:17:58,913 --> 02:18:01,883 I see. Well, if there's anything more we can do. 2003 02:18:01,883 --> 02:18:03,751 We're terribly sorry for the news. 2004 02:18:05,019 --> 02:18:06,554 On tenterhooks at this end, 2005 02:18:06,554 --> 02:18:09,257 so give me a ring here when you have something. 2006 02:18:09,257 --> 02:18:10,423 (SLAMS PHONE DOWN) 2007 02:18:10,423 --> 02:18:12,359 A big section came undone. 2008 02:18:12,359 --> 02:18:14,028 He didn't know which one for certain. 2009 02:18:14,028 --> 02:18:15,997 And it took seven freight cars along with it. 2010 02:18:15,997 --> 02:18:17,632 Goddamn it, Leslie! 2011 02:18:17,632 --> 02:18:19,200 How the hell do you find these people? 2012 02:18:19,200 --> 02:18:20,500 Transport company is our own, Dad. 2013 02:18:20,500 --> 02:18:22,502 HARRISON: What? 2014 02:18:22,502 --> 02:18:24,672 We sent our own guys to Charleston. 2015 02:18:24,672 --> 02:18:26,439 LESLIE: The rail cars were ours too. 2016 02:18:26,439 --> 02:18:28,475 It was cheaper, given all the back and forth. 2017 02:18:28,475 --> 02:18:30,244 It's well over a hundred shipments, Harrison. 2018 02:18:30,244 --> 02:18:32,312 You don't utter another word to the rail company 2019 02:18:32,312 --> 02:18:33,748 till Michael can advise. 2020 02:18:33,748 --> 02:18:35,917 I'm hoping to have some answers for you soon, sir. 2021 02:18:37,585 --> 02:18:41,055 Can we see what can be salvaged? How far is it? 2022 02:18:41,055 --> 02:18:43,791 The accident put two brakemen in the hospital. 2023 02:18:43,791 --> 02:18:45,159 It's a real mess out there. 2024 02:18:45,159 --> 02:18:46,393 Send flowers to them, 2025 02:18:46,393 --> 02:18:48,461 to the families, for Christ's sake. 2026 02:18:48,461 --> 02:18:51,132 Oh, wait, don't! That looks guilty. 2027 02:18:51,132 --> 02:18:52,499 I'll call Michael. 2028 02:18:54,168 --> 02:18:56,137 LESLIE: What do you want me to do in the meantime? 2029 02:18:56,137 --> 02:18:57,839 - HARRISON: With what? - Well, our crew. 2030 02:18:59,372 --> 02:19:00,908 Let them go. 2031 02:19:00,908 --> 02:19:03,211 - You can't, sir, you cannot... - HARRISON: Yes, I can! 2032 02:19:03,211 --> 02:19:05,847 Yes. Yes, I can! 2033 02:19:14,522 --> 02:19:17,191 People are gonna write about this. 2034 02:19:17,191 --> 02:19:18,425 I'm staring down the barrel 2035 02:19:18,425 --> 02:19:21,028 of the next two goddamn years of my life. 2036 02:19:21,028 --> 02:19:25,566 What if one of them dies? What if they both die? 2037 02:19:25,566 --> 02:19:27,735 Who pays for it? Are you gonna pay for it? 2038 02:19:27,735 --> 02:19:29,003 Are you gonna pay for it? 2039 02:19:29,837 --> 02:19:30,771 LESLIE: László, 2040 02:19:30,771 --> 02:19:32,340 in the interest of transparency, 2041 02:19:32,340 --> 02:19:33,708 before I came to retrieve you, 2042 02:19:33,708 --> 02:19:35,176 I'd already advised Mr. Van Buren 2043 02:19:35,176 --> 02:19:36,944 - to cut his losses... - Shut up, Leslie! 2044 02:19:38,646 --> 02:19:41,215 LÁSZLÓ: Sir. Sir, please. 2045 02:19:41,215 --> 02:19:43,618 Don't beg! It's unbecoming! 2046 02:19:50,524 --> 02:19:51,893 You're welcome to stay here 2047 02:19:51,893 --> 02:19:53,694 until you find your footing elsewhere. 2048 02:19:55,129 --> 02:19:56,664 I have a mess to clean up. 2049 02:20:01,269 --> 02:20:04,171 (DOG BARKING) 2050 02:20:09,442 --> 02:20:10,745 LÁSZLÓ: I'm sorry, Gordon. 2051 02:20:11,612 --> 02:20:13,247 Don't apologize to me. 2052 02:20:13,247 --> 02:20:16,317 I will give you some money while you look for something. 2053 02:20:16,317 --> 02:20:17,518 I'll be fine. 2054 02:20:18,185 --> 02:20:19,921 You have a kid. 2055 02:20:19,921 --> 02:20:22,957 I will give you something and you will take it. 2056 02:20:26,027 --> 02:20:26,961 Listen 2057 02:20:28,896 --> 02:20:30,197 you got any, uh 2058 02:20:31,498 --> 02:20:33,567 any hop on you? 2059 02:20:33,567 --> 02:20:36,537 None at all. I'm off it. 2060 02:20:39,506 --> 02:20:40,875 Good. 2061 02:20:41,976 --> 02:20:43,644 Good. That's... 2062 02:20:45,212 --> 02:20:46,113 That's good to hear. 2063 02:20:51,619 --> 02:20:52,920 (LÁSZLÓ, IN HUNGARIAN) 2064 02:20:53,688 --> 02:20:55,990 (CLATTERING, CRASHING) 2065 02:20:55,990 --> 02:20:56,958 (YELLS) 2066 02:21:05,967 --> 02:21:07,969 ERZSÉBET: (IN ENGLISH) Stop it! 2067 02:21:07,969 --> 02:21:10,071 Stop it! You're acting like a child. 2068 02:21:10,071 --> 02:21:11,272 It's over! 2069 02:21:11,272 --> 02:21:12,640 ERZSÉBET: You're making me a mess to clean up. 2070 02:21:12,640 --> 02:21:13,774 It's over! 2071 02:21:15,810 --> 02:21:17,912 You have to march over there right now 2072 02:21:17,912 --> 02:21:19,680 and get him excited again. 2073 02:21:20,614 --> 02:21:22,984 Keep him engaged. 2074 02:21:22,984 --> 02:21:24,452 You know how these rich fellows are. 2075 02:21:24,452 --> 02:21:25,987 For him, it's like 2076 02:21:25,987 --> 02:21:28,389 it's like refurbishing a kitchen. 2077 02:21:28,389 --> 02:21:31,225 Two people are in the hospital. 2078 02:21:31,225 --> 02:21:33,694 He does not want to proceed. 2079 02:21:33,694 --> 02:21:35,495 That's not your fault! 2080 02:21:37,531 --> 02:21:39,100 (CRASHING) 2081 02:21:41,102 --> 02:21:42,670 It's over. 2082 02:21:44,005 --> 02:21:45,505 Over. 2083 02:21:47,475 --> 02:21:48,609 Over. 2084 02:21:50,311 --> 02:21:51,645 Finished! 2085 02:21:54,515 --> 02:21:55,716 (LÁSZLÓ, IN HUNGARIAN) 2086 02:21:56,550 --> 02:21:57,752 (DOOR SLAMS) 2087 02:22:00,688 --> 02:22:04,058 (JAZZ MUSIC PLAYS) 2088 02:22:05,659 --> 02:22:07,028 REPORTER: Good evening, New York, 2089 02:22:07,028 --> 02:22:10,264 and happy holidays from ABC News. 2090 02:22:10,264 --> 02:22:15,436 November 23rd, 1958, marks an important milestone 2091 02:22:15,436 --> 02:22:17,138 in the fight against the East. 2092 02:22:17,138 --> 02:22:20,007 This morning, the first full-range firing 2093 02:22:20,007 --> 02:22:24,945 of an intercontinental ballistic missile, or ICBM, 2094 02:22:24,945 --> 02:22:28,115 was conducted by the United States. 2095 02:22:28,115 --> 02:22:31,819 The missile was an AGM-65 Maverick rocket. 2096 02:22:46,467 --> 02:22:50,771 RECEPTIONIST: All right. Yes. I'll make a note of it. 2097 02:22:52,873 --> 02:22:54,075 MICHAEL: Morning. 2098 02:22:54,075 --> 02:22:57,912 I'm looking for Rudolph Heywood and Associates. 2099 02:22:57,912 --> 02:23:00,714 Pardon me, sir, but who is it you're looking for? 2100 02:23:00,714 --> 02:23:03,451 László Tóth. He draws there. 2101 02:23:03,451 --> 02:23:05,286 Could I ask you to spell that? 2102 02:23:05,286 --> 02:23:10,591 - Yeah, it's, uh, L-A-S-L-O... - Oh. Yes. I see him. 2103 02:23:10,591 --> 02:23:12,660 The draughtsmen are right upstairs. 2104 02:23:12,660 --> 02:23:15,129 All righty. Thank you, ma'am. 2105 02:23:35,249 --> 02:23:37,485 (ON RADIO)The Macy's Thanksgiving Day Parade 2106 02:23:37,485 --> 02:23:39,186 is just around the corner, 2107 02:23:39,186 --> 02:23:43,958 and anticipation is building for this annual spectacle. 2108 02:23:43,958 --> 02:23:46,260 On the political front, New York... 2109 02:24:02,676 --> 02:24:03,911 MICHAEL: László? 2110 02:24:11,252 --> 02:24:12,319 László? 2111 02:24:21,295 --> 02:24:22,696 Michael. 2112 02:24:25,299 --> 02:24:26,767 We have some news. 2113 02:24:28,269 --> 02:24:30,337 As do I. 2114 02:24:30,337 --> 02:24:33,841 How exciting. What is it, László? 2115 02:24:34,808 --> 02:24:37,711 Please. Go ahead, Zsófia. 2116 02:24:39,581 --> 02:24:41,182 We are making Aliyah. 2117 02:24:42,316 --> 02:24:45,152 - What? - We are going to Jerusalem. 2118 02:24:45,886 --> 02:24:47,556 I heard you. 2119 02:24:47,556 --> 02:24:49,490 Binyamin has family there. 2120 02:24:49,490 --> 02:24:53,027 My older brothers relocated with their families in 1950. 2121 02:24:53,027 --> 02:24:54,795 They became citizens. 2122 02:24:56,598 --> 02:24:59,767 Life is difficult there. 2123 02:24:59,767 --> 02:25:01,502 Have you thought this through? 2124 02:25:01,502 --> 02:25:03,237 It is our obligation. 2125 02:25:04,673 --> 02:25:06,307 To whom? 2126 02:25:06,307 --> 02:25:08,577 Our repatriation is our liberation. 2127 02:25:08,577 --> 02:25:10,044 Oh, please... 2128 02:25:11,646 --> 02:25:13,347 Where will you live? 2129 02:25:14,448 --> 02:25:15,684 Hmm? 2130 02:25:15,684 --> 02:25:17,484 Where will you work? 2131 02:25:17,484 --> 02:25:21,222 We can stay with my brother's family when we first arrive. 2132 02:25:21,222 --> 02:25:24,158 I was planning to help with the baby. 2133 02:25:24,158 --> 02:25:26,360 My brother's wife can help, also. 2134 02:25:27,494 --> 02:25:28,796 I know. 2135 02:25:29,863 --> 02:25:32,900 I am Jewish. My child is Jewish. 2136 02:25:32,900 --> 02:25:34,401 We must go home now. 2137 02:25:34,401 --> 02:25:36,904 Does it somehow make us less Jewish that we are here? 2138 02:25:36,904 --> 02:25:38,305 Are we not Jewish? 2139 02:25:41,308 --> 02:25:42,810 I see. 2140 02:25:44,646 --> 02:25:48,215 Perhaps Binyamin did not recognize me to begin with. 2141 02:25:48,215 --> 02:25:49,450 He does. 2142 02:25:58,292 --> 02:25:59,393 I'm sorry. 2143 02:26:00,794 --> 02:26:02,162 No, I'm sorry. 2144 02:26:02,697 --> 02:26:04,031 I'm sorry. 2145 02:26:07,901 --> 02:26:09,770 It's wonderful news. 2146 02:26:11,205 --> 02:26:12,873 LÁSZLÓ: Mmm-hmm. 2147 02:26:12,873 --> 02:26:15,943 We reacted badly out of self-interest. 2148 02:26:17,945 --> 02:26:19,446 It is simply that 2149 02:26:21,650 --> 02:26:23,450 we are going to miss you. 2150 02:26:24,818 --> 02:26:27,021 Well, we would like you to come. 2151 02:26:27,722 --> 02:26:30,491 Dear, we have jobs here. 2152 02:26:30,491 --> 02:26:32,326 You could have a better job in Israel. 2153 02:26:32,326 --> 02:26:33,460 I like my job. 2154 02:26:33,460 --> 02:26:35,296 A woman's column. It's beneath you. 2155 02:26:35,296 --> 02:26:37,364 I write for a paper and I'm paid for it. 2156 02:26:38,999 --> 02:26:41,770 How many women my age could make the same claim? 2157 02:26:47,207 --> 02:26:49,143 What's your news, László? 2158 02:26:52,446 --> 02:26:55,282 Harrison asked me back. 2159 02:27:08,663 --> 02:27:10,164 (EXHALES) 2160 02:27:10,164 --> 02:27:13,033 Michael came by the office today. 2161 02:27:14,935 --> 02:27:17,905 Insurance monies came through. 2162 02:27:18,906 --> 02:27:21,175 They plan to for ego the library 2163 02:27:21,175 --> 02:27:24,244 to compensate for legal expenses, but 2164 02:27:26,447 --> 02:27:29,049 they want to complete the project. 2165 02:27:29,049 --> 02:27:31,018 ERZSÉBET: I don't like that man. 2166 02:27:31,018 --> 02:27:32,754 LÁSZLÓ: You scarcely knew him. 2167 02:27:32,754 --> 02:27:35,590 ERZSÉBET: He dropped you as quickly as he took you on. 2168 02:27:35,590 --> 02:27:39,193 LÁSZLÓ: He's in Roma on business. 2169 02:27:39,193 --> 02:27:40,662 He would like me to join him 2170 02:27:40,662 --> 02:27:45,232 to select the marble for the altarpiece in Carrara. 2171 02:27:45,232 --> 02:27:48,570 ERZSÉBET: I told you, for him, it's like doing a kitchen. 2172 02:27:52,072 --> 02:27:53,240 LÁSZLÓ: Darling? 2173 02:27:53,240 --> 02:27:54,709 ERZSÉBET: Everyone is leaving me. 2174 02:27:54,709 --> 02:27:56,544 - No, it isn't true. - ERZSÉBET: Isn't it? 2175 02:27:56,544 --> 02:27:58,879 - No. - LÁSZLÓ: No, it isn't. 2176 02:27:58,879 --> 02:28:02,817 Uncle László is leaving you only for a short time. 2177 02:28:02,817 --> 02:28:04,118 LÁSZLÓ: For some days. 2178 02:28:04,118 --> 02:28:07,522 And I will visit and so will you. We will find a way. 2179 02:28:07,522 --> 02:28:09,123 LÁSZLÓ: I can make arrangements 2180 02:28:09,123 --> 02:28:11,358 to have you dropped and picked up at the newspaper. 2181 02:28:11,358 --> 02:28:14,428 No. It's not just this trip. 2182 02:28:16,163 --> 02:28:18,499 You'll be in Doylestown again now. 2183 02:28:21,969 --> 02:28:24,004 I'll be fine on my own. 2184 02:28:32,781 --> 02:28:34,381 I will make arrangements. 2185 02:28:35,683 --> 02:28:38,853 Promise you won't let it drive you mad. 2186 02:28:38,853 --> 02:28:41,088 (DOG BARKING IN THE DISTANCE) 2187 02:28:44,124 --> 02:28:45,660 I promise. 2188 02:29:02,544 --> 02:29:05,513 ERZSÉBET: It's time to go! You'll be late! 2189 02:29:05,513 --> 02:29:08,115 LÁSZLÓ: Yes, yes. Yes, one minute. 2190 02:29:26,634 --> 02:29:28,335 (EAGLE CALLS) 2191 02:29:32,874 --> 02:29:35,677 (MAJESTIC MUSIC PLAYING) 2192 02:30:15,650 --> 02:30:18,185 HARRISON: I must say, Mr. Tóth, you look a mess. 2193 02:30:19,988 --> 02:30:21,455 I would expect your Elizabeth 2194 02:30:21,455 --> 02:30:23,223 to be taking better care of you. 2195 02:30:25,827 --> 02:30:28,663 LÁSZLÓ: The years have been difficult. 2196 02:30:28,663 --> 02:30:30,230 HARRISON: For us all. 2197 02:30:30,932 --> 02:30:32,132 For us all. 2198 02:30:32,934 --> 02:30:34,034 Huh. 2199 02:30:40,374 --> 02:30:41,776 Where the hell is he? 2200 02:30:44,779 --> 02:30:47,347 I'm sure he'll be... be along any minute. 2201 02:30:49,416 --> 02:30:51,451 He lives in the mountains. 2202 02:30:52,554 --> 02:30:53,588 It takes time. 2203 02:30:57,959 --> 02:31:01,295 This is why I never do business with Italians. 2204 02:31:01,295 --> 02:31:03,163 They're the spics of Europe. 2205 02:31:04,699 --> 02:31:06,400 (MAN SPEAKING ITALIAN) 2206 02:31:06,400 --> 02:31:08,235 (IN ENGLISH) He's right here now. 2207 02:31:08,235 --> 02:31:11,204 (SPEAKING ITALIAN) 2208 02:31:11,204 --> 02:31:12,105 ORAZIO: (IN ENGLISH) Finally, darling. 2209 02:31:12,105 --> 02:31:13,708 Che bello. 2210 02:31:15,075 --> 02:31:16,243 (SIGHS) 2211 02:31:18,880 --> 02:31:21,181 - Mr. Van Buren. - Orazio. 2212 02:31:21,181 --> 02:31:23,250 (SPEAKING ITALIAN) 2213 02:31:26,420 --> 02:31:27,555 (IN ENGLISH) Hey... 2214 02:31:29,289 --> 02:31:30,758 What happened to his hand? 2215 02:31:33,327 --> 02:31:34,796 Dangerous work. 2216 02:31:40,568 --> 02:31:43,605 (ORAZIO SPEAKING ITALIAN) 2217 02:31:43,605 --> 02:31:45,873 HARRISON: I've worn the wrong shoes for this little trek. 2218 02:31:45,873 --> 02:31:48,610 Do you mind if I take your arm? 2219 02:31:48,610 --> 02:31:50,845 ORAZIO: Step where I step, you will be all right. 2220 02:31:52,947 --> 02:31:56,651 (ORAZIO SPEAKING ITALIAN) 2221 02:32:58,813 --> 02:33:00,548 (WIND WHISTLING) 2222 02:33:36,884 --> 02:33:38,786 (IN ENGLISH) It is beautiful, no? 2223 02:33:42,790 --> 02:33:44,257 It is beautiful. 2224 02:33:46,359 --> 02:33:48,930 Exactly as you described, László. 2225 02:33:59,173 --> 02:34:00,240 (EXHALES) 2226 02:34:01,508 --> 02:34:03,410 HARRISON: Extraordinary. 2227 02:34:19,392 --> 02:34:22,897 (ORAZIO SPEAKING ITALIAN) 2228 02:34:30,104 --> 02:34:31,539 (IN ENGLISH) I'm so happy to see you again. 2229 02:34:31,539 --> 02:34:34,208 I am happy to see you, old friend. 2230 02:34:34,208 --> 02:34:36,343 Such a life down the years. 2231 02:34:36,343 --> 02:34:37,912 And we are still here. 2232 02:34:38,946 --> 02:34:40,313 (SPEAKING ITALIAN) 2233 02:34:48,288 --> 02:34:50,290 (PANTING) 2234 02:34:54,796 --> 02:34:56,531 HARRISON: (IN ENGLISH) This is magic. Thank you. 2235 02:34:56,531 --> 02:34:58,398 ORAZIO: László, László, 2236 02:34:58,398 --> 02:35:00,635 there will be a big party tonight. 2237 02:35:00,635 --> 02:35:03,137 I remember how much you love a party. 2238 02:35:03,137 --> 02:35:04,071 (LÁSZLÓ CHUCKLING) 2239 02:35:04,071 --> 02:35:05,640 - (YOU ARE MY DESTINYPLAYING) - ORAZIO: Yeah. 2240 02:35:10,111 --> 02:35:16,117 ♪ You are my destiny ♪ 2241 02:35:16,117 --> 02:35:21,589 ♪ You are too hard to me ♪ 2242 02:35:21,589 --> 02:35:26,727 ♪ You are my happiness... ♪ 2243 02:35:26,727 --> 02:35:27,795 LÁSZLÓ: I remember that. 2244 02:35:30,064 --> 02:35:32,465 (ORAZIO SPEAKING ITALIAN) 2245 02:35:36,571 --> 02:35:38,706 (WOMAN SPEAKING) 2246 02:35:38,706 --> 02:35:44,312 ♪ You share my loneliness ♪ 2247 02:35:44,312 --> 02:35:49,784 ♪ You're more than life To me ♪ 2248 02:35:49,784 --> 02:35:54,889 ♪ That's what you are ♪ 2249 02:35:57,291 --> 02:35:59,694 ♪ Heaven ♪ 2250 02:35:59,694 --> 02:36:03,564 ♪ And heaven alone can take ♪ 2251 02:36:03,564 --> 02:36:07,802 ♪ Your love from me ♪ 2252 02:36:07,802 --> 02:36:12,707 ♪ Would I be fool to ever leave you, dear? ♪ 2253 02:36:12,707 --> 02:36:18,846 ♪ And a fool I'd ever be ♪ 2254 02:36:18,846 --> 02:36:24,685 ♪ You are my destiny ♪ 2255 02:36:24,685 --> 02:36:30,324 ♪ You share my reverie ♪ 2256 02:36:30,324 --> 02:36:36,130 ♪ You're more than life To me ♪ 2257 02:36:36,130 --> 02:36:41,102 ♪ That's what you are ♪ 2258 02:37:06,294 --> 02:37:08,663 ♪ Heaven ♪ 2259 02:37:08,663 --> 02:37:12,633 ♪ And heaven alone can take ♪ 2260 02:37:12,633 --> 02:37:16,837 ♪ Your love from me ♪ 2261 02:37:16,837 --> 02:37:21,943 ♪ But I'd be fool To ever leave you, dear ♪ 2262 02:37:21,943 --> 02:37:27,581 ♪ And a fool I'd never be ♪ 2263 02:37:38,960 --> 02:37:40,161 Mr. Tóth? 2264 02:37:45,498 --> 02:37:47,668 It's time we return to our quarters. 2265 02:37:54,442 --> 02:37:58,446 (LAUGHTER ECHOES) 2266 02:37:58,446 --> 02:38:01,882 Orazio has very kindly offered us 2267 02:38:01,882 --> 02:38:04,952 a place to sleep for the night. 2268 02:38:10,291 --> 02:38:12,159 (LAUGHTER ECHOES) 2269 02:38:12,159 --> 02:38:13,627 Mr. Tóth? 2270 02:38:13,627 --> 02:38:15,696 (LÁSZLÓ GRUNTS, COUGHS) 2271 02:38:29,877 --> 02:38:31,812 HARRISON: What have you done to yourself? 2272 02:38:37,385 --> 02:38:38,652 (HARRISON GRUNTS) 2273 02:38:38,652 --> 02:38:40,421 (LÁSZLÓ COUGHS) 2274 02:38:40,421 --> 02:38:42,256 HARRISON: It's a shame seeing how 2275 02:38:44,025 --> 02:38:46,027 your people treat themselves. 2276 02:38:48,529 --> 02:38:50,264 If you resent your persecution, 2277 02:38:50,264 --> 02:38:52,433 why then do you make of yourself 2278 02:38:52,433 --> 02:38:53,901 such an easy target? 2279 02:38:55,236 --> 02:38:56,871 - Hmm? - (LÁSZLÓ SPITS) 2280 02:38:58,105 --> 02:39:00,241 HARRISON: If you act as a loafer, 2281 02:39:01,575 --> 02:39:04,545 living off hand-outs 2282 02:39:06,147 --> 02:39:07,748 a societal leech, 2283 02:39:09,150 --> 02:39:11,052 how can you 2284 02:39:11,052 --> 02:39:14,288 how can you rightfully expect a different result? 2285 02:39:17,792 --> 02:39:20,761 You... You have so much potential. 2286 02:39:23,197 --> 02:39:24,799 Yet you squander it. 2287 02:39:30,404 --> 02:39:31,272 (LÁSZLÓ GRUNTS) 2288 02:39:33,507 --> 02:39:35,643 (LÁSZLÓ RETCHES, COUGHS) 2289 02:39:37,011 --> 02:39:39,280 - (LÁSZLÓ GRUNTS) - Get it out. Let it out. 2290 02:39:39,280 --> 02:39:42,216 (BELT BUCKLE RATTLES) 2291 02:39:42,216 --> 02:39:44,585 - Let it out. It's all right. - (LÁSZLÓ GROANS) 2292 02:39:50,491 --> 02:39:51,959 - (LÁSZLÓ GROANS) - It's all right. 2293 02:39:53,294 --> 02:39:54,662 - (HARRISON GASPS) - (LÁSZLÓ GRUNTS) 2294 02:39:56,030 --> 02:39:58,567 HARRISON: Who do you think you are? 2295 02:39:58,567 --> 02:40:00,401 Who do you think you are? 2296 02:40:00,401 --> 02:40:02,136 - You think you're special? - (LÁSZLÓ GROANS) 2297 02:40:04,071 --> 02:40:06,373 - HARRISON: You think you... - (LÁSZLÓ MOANS) 2298 02:40:06,373 --> 02:40:10,077 You just float directly above all those you encounter 2299 02:40:10,077 --> 02:40:12,813 because you're beautiful, huh? 2300 02:40:12,813 --> 02:40:15,850 Because you're educated? (GROANS) 2301 02:40:15,850 --> 02:40:18,285 - (LÁSZLÓ GROANS) - (HARRISON SIGHS) 2302 02:40:20,589 --> 02:40:22,389 HARRISON: You're just a tramp. 2303 02:40:22,389 --> 02:40:24,892 - (LÁSZLÓ GRUNTS) - You're a lady of the night. 2304 02:40:24,892 --> 02:40:28,530 You're just a lady of the night. 2305 02:40:28,530 --> 02:40:30,364 - (HARRISON GROANS) - (LÁSZLÓ YELLS, MUFFLED) 2306 02:40:30,364 --> 02:40:31,732 (HARRISON PANTS) 2307 02:40:36,704 --> 02:40:39,306 (HARRISON GRUNTS, PANTS) 2308 02:40:48,215 --> 02:40:50,784 (HARRISON INHALES, EXHALES SHARPLY) 2309 02:40:50,784 --> 02:40:57,858 ♪ That's what you are ♪ 2310 02:41:02,963 --> 02:41:05,933 (MUSIC FADES OUT) 2311 02:41:11,573 --> 02:41:13,340 (WIND WHISTLES) 2312 02:41:22,316 --> 02:41:24,785 (FOOTSTEPS ECHO) 2313 02:41:37,431 --> 02:41:39,333 You were in quite a state last night. 2314 02:41:41,769 --> 02:41:43,737 Orazio carried you to bed. 2315 02:41:50,211 --> 02:41:53,380 It's a four-hour train to the airport in Fiumicino. 2316 02:41:54,748 --> 02:41:57,184 So you'll have time for a rest. 2317 02:42:00,221 --> 02:42:03,057 I hope your stomach is not too sensitive on airplanes. 2318 02:42:10,599 --> 02:42:13,734 (WIND WHISTLES) 2319 02:42:22,677 --> 02:42:24,745 (TENSE MUSIC PLAYING) 2320 02:42:48,302 --> 02:42:51,205 (ERZSÉBET SPEAKING HUNGARIAN) 2321 02:44:05,045 --> 02:44:06,380 (INDISTINCT CHATTER) 2322 02:44:47,221 --> 02:44:48,389 (CLOCK MECHANISM CLUNKS) 2323 02:44:52,861 --> 02:44:55,162 You see this, above us? 2324 02:44:55,162 --> 02:44:56,765 Measure the same distance 2325 02:44:56,765 --> 02:45:00,300 of three or perhaps four inches between flats, 2326 02:45:00,300 --> 02:45:04,438 and place each modular section apart by that same distance. 2327 02:45:04,438 --> 02:45:06,206 Then what do we do with the gaps? 2328 02:45:08,643 --> 02:45:13,782 We insert a thick sheet of glass between the panels 2329 02:45:13,782 --> 02:45:15,916 to let the light in from above. 2330 02:45:18,586 --> 02:45:20,053 Give me some time to think about it 2331 02:45:20,053 --> 02:45:21,523 and I'll come back to you. 2332 02:45:21,523 --> 02:45:23,023 (MEN SHOUT) Twenty-two. 2333 02:45:23,023 --> 02:45:24,826 - Twenty-three. - What's going on here? 2334 02:45:24,826 --> 02:45:26,594 Twenty-four. 2335 02:45:26,594 --> 02:45:28,462 Twenty-five. 2336 02:45:28,462 --> 02:45:29,963 Twenty-six. 2337 02:45:29,963 --> 02:45:31,733 Twenty-seven. 2338 02:45:31,733 --> 02:45:33,568 Twenty-eight. 2339 02:45:33,568 --> 02:45:35,436 Twenty-nine. 2340 02:45:35,436 --> 02:45:37,404 Thirty. 2341 02:45:37,404 --> 02:45:39,206 - Thirty-one. - LÁSZLÓ: Stop it right now! 2342 02:45:39,206 --> 02:45:41,676 - Thirty-two. - Stop it! Stop it right now! 2343 02:45:41,676 --> 02:45:44,445 You, what is your name, huh? 2344 02:45:44,445 --> 02:45:47,147 Are you stupid? You want to pull this whole thing down? 2345 02:45:47,147 --> 02:45:48,783 Want to get them all killed? 2346 02:45:48,783 --> 02:45:52,052 Your childish show-boating puts everyone here at risk! 2347 02:45:52,052 --> 02:45:54,121 Do you hear me? 2348 02:45:54,121 --> 02:45:55,790 Are you thick? Are you lame? 2349 02:45:55,790 --> 02:45:59,026 Gordon, can you get him to stop shouting at everyone? 2350 02:46:00,728 --> 02:46:02,095 I will. 2351 02:46:04,398 --> 02:46:06,300 LÁSZLÓ: You report to the subcontractor. 2352 02:46:06,300 --> 02:46:08,502 You tell him that you've been let go. 2353 02:46:11,338 --> 02:46:12,774 - Get out of here! - GORDON: Hey! 2354 02:46:12,774 --> 02:46:14,274 What's wrong with you, László? 2355 02:46:14,274 --> 02:46:15,577 You kicked that boy. 2356 02:46:16,811 --> 02:46:18,212 Stay out of it, Gordon. 2357 02:46:19,446 --> 02:46:22,650 - What's wrong with you? - Stay out of it. 2358 02:46:22,650 --> 02:46:25,753 Stay out of it, or you can go with him! 2359 02:46:25,753 --> 02:46:28,723 You shout at me again and you'll be sorry. 2360 02:46:28,723 --> 02:46:30,057 (YELLS) 2361 02:46:31,158 --> 02:46:33,160 You too! You go! 2362 02:46:33,160 --> 02:46:35,128 Go! Get out of here. 2363 02:46:36,631 --> 02:46:38,165 Get out of here. 2364 02:46:40,602 --> 02:46:43,403 You think I am playing games with you? 2365 02:46:47,675 --> 02:46:50,210 Let's go. Let's go. 2366 02:46:50,210 --> 02:46:52,079 ERZSÉBET: I only just arrived. 2367 02:46:53,413 --> 02:46:55,884 - JIM: Mr. Tóth. - Oh, God. 2368 02:46:55,884 --> 02:46:57,184 Mr. Tóth, we need to talk 2369 02:46:57,184 --> 02:46:58,252 about these May-June cost reports. 2370 02:46:58,252 --> 02:47:00,622 Not today, Jimmy, not today. 2371 02:47:00,622 --> 02:47:02,289 JIM: You can't keep walking away from me 2372 02:47:02,289 --> 02:47:04,024 every time I step into a room. 2373 02:47:04,024 --> 02:47:06,460 This is not a room, Jim. 2374 02:47:06,460 --> 02:47:08,930 Honey, did I introduce you to Jim Simpson? 2375 02:47:08,930 --> 02:47:11,231 Jim is the boss's lapdog 2376 02:47:11,231 --> 02:47:15,435 and architectural consultant extraordinaire! 2377 02:47:15,435 --> 02:47:18,272 Jim designed a hotel in Stamford. 2378 02:47:18,272 --> 02:47:19,774 ERZSÉBET: László, that's enough. 2379 02:47:19,774 --> 02:47:22,175 Come on, Jimmy, there must be an unpaid parking meter 2380 02:47:22,175 --> 02:47:24,679 around here somewhere, huh? 2381 02:47:24,679 --> 02:47:26,179 Be vigilant! 2382 02:47:27,414 --> 02:47:29,149 Keep your eyes peeled! 2383 02:47:31,686 --> 02:47:34,822 What is it, huh? 2384 02:47:34,822 --> 02:47:38,325 It was unnecessary how you treated that boy, is all. 2385 02:47:40,028 --> 02:47:42,697 Their safety is my priority. 2386 02:47:42,697 --> 02:47:45,198 It is not what you said to that young man, it is how. 2387 02:47:45,198 --> 02:47:47,735 Gordon? Don't even get me started. 2388 02:47:47,735 --> 02:47:50,437 Do you want to wait around for another few years 2389 02:47:50,437 --> 02:47:54,909 for another lawsuit to resolve itself? 2390 02:47:54,909 --> 02:47:58,145 Hmm? I am sick of it. 2391 02:47:58,145 --> 02:48:00,147 Sick! Do you hear me? 2392 02:48:01,248 --> 02:48:03,383 I finish this or we are finished. 2393 02:48:03,383 --> 02:48:06,153 ERZSÉBET: Speak for yourself. I am not finished. 2394 02:48:06,153 --> 02:48:08,056 Living with you is impossible. 2395 02:48:08,056 --> 02:48:09,924 You've become a selfish old bastard 2396 02:48:09,924 --> 02:48:11,025 right before my very eyes. 2397 02:48:11,025 --> 02:48:13,360 Don't say something you'll regret in the morning. 2398 02:48:13,360 --> 02:48:16,496 - (GRUNTS) - Do you want to kill us? 2399 02:48:16,496 --> 02:48:18,666 I'd get out of the car and march all the way 2400 02:48:18,666 --> 02:48:22,102 back to Manhattan if I could, you egotistic scoundrel! 2401 02:48:23,203 --> 02:48:26,173 There is no reason for me to be here. 2402 02:48:26,173 --> 02:48:31,111 I'm here for you. I could do my ridiculous job anywhere! 2403 02:48:31,111 --> 02:48:32,513 Do you think I went to university 2404 02:48:32,513 --> 02:48:34,348 to write about lipsticks? 2405 02:48:35,148 --> 02:48:36,718 Shame on you! 2406 02:48:36,718 --> 02:48:40,420 We came here because it was our only option! 2407 02:48:42,957 --> 02:48:46,226 - Attila was here... - Who you refuse to see! 2408 02:48:46,226 --> 02:48:50,163 Ask him about that! Ask him. 2409 02:48:50,163 --> 02:48:53,768 Did he tell you he kicked me to the street like a dog? 2410 02:48:53,768 --> 02:48:55,103 Did he? 2411 02:48:55,103 --> 02:48:58,271 His bitch, bitch wife accused me 2412 02:48:58,271 --> 02:48:59,974 of making a pass at her. 2413 02:48:59,974 --> 02:49:02,777 - You would never do that. - I did not do that. 2414 02:49:02,777 --> 02:49:04,746 Then why would she say such a thing? 2415 02:49:04,746 --> 02:49:06,614 Because they do not want us here. 2416 02:49:06,614 --> 02:49:08,816 ERZSÉBET: Of course Attila wants us here. 2417 02:49:08,816 --> 02:49:10,785 - Not Attila. - Then who do you mean? 2418 02:49:10,785 --> 02:49:14,154 The people here. They do not want us here. 2419 02:49:16,390 --> 02:49:20,094 Audrey, Attila's Catholic wife, 2420 02:49:20,094 --> 02:49:21,696 does not want us here! 2421 02:49:22,563 --> 02:49:24,464 She does not want us here! 2422 02:49:29,403 --> 02:49:31,139 We are nothing. 2423 02:49:34,441 --> 02:49:35,910 We are worse than nothing. 2424 02:49:37,578 --> 02:49:39,246 ERZSÉBET: You poor man. 2425 02:49:40,815 --> 02:49:42,482 My poor husband. 2426 02:49:45,653 --> 02:49:46,654 What... 2427 02:49:48,156 --> 02:49:49,857 What has been robbed of you? 2428 02:49:55,863 --> 02:49:57,765 - (ERZSÉBET YELLS) Zsófia! - Shh. 2429 02:49:57,765 --> 02:49:59,399 - Zsófia! - She's not here, darling. 2430 02:49:59,399 --> 02:50:00,568 - (SOBS) - She's not here. 2431 02:50:00,568 --> 02:50:03,104 - Zsó... - Sorry I upset you. Please. 2432 02:50:03,104 --> 02:50:07,542 Get me my pills. (MOANS IN PAIN) 2433 02:50:07,542 --> 02:50:10,578 It's too much. (GRUNTS, MOANS) 2434 02:50:10,578 --> 02:50:13,948 I'm in pain! I'm close to death! 2435 02:50:15,650 --> 02:50:18,786 (ERZSÉBET YELLS, GROANS) 2436 02:50:20,320 --> 02:50:21,923 LÁSZLÓ: Darling? 2437 02:50:21,923 --> 02:50:24,659 There is only a pill cut in halves. 2438 02:50:24,659 --> 02:50:27,061 Do you have more in your purse? 2439 02:50:27,061 --> 02:50:29,530 ERZSÉBET: I can't. (GROANS) 2440 02:50:29,530 --> 02:50:31,298 LÁSZLÓ: Darling. 2441 02:50:31,298 --> 02:50:32,399 Take this, please. 2442 02:50:32,399 --> 02:50:34,135 Do you have more in your purse? 2443 02:50:34,135 --> 02:50:35,870 (ERZSÉBET MOANS IN PAIN) 2444 02:50:35,870 --> 02:50:36,771 LÁSZLÓ: No? 2445 02:50:38,472 --> 02:50:40,307 ERZSÉBET: This is too much. (PANTS) 2446 02:50:40,307 --> 02:50:42,275 What will I do? 2447 02:50:42,275 --> 02:50:44,946 The pain. This is too much, László. 2448 02:50:44,946 --> 02:50:48,015 - Shh. - (GROANS) 2449 02:50:48,015 --> 02:50:49,449 (SOBS) 2450 02:50:50,017 --> 02:50:53,521 (GROANS IN PAIN) 2451 02:50:56,389 --> 02:50:59,727 (ERZSÉBET SOBBING) 2452 02:51:01,596 --> 02:51:04,232 LÁSZLÓ: Darling, I will find something. 2453 02:51:04,232 --> 02:51:08,636 (ERZSÉBET GROANING) 2454 02:51:08,636 --> 02:51:12,039 LÁSZLÓ: Darling, come on. Shh. Shh. 2455 02:51:12,039 --> 02:51:15,308 (BREATHING HEAVILY) 2456 02:51:15,308 --> 02:51:17,444 It's what they gave me on the boat 2457 02:51:17,444 --> 02:51:19,412 for my broken face. 2458 02:51:24,218 --> 02:51:26,087 It'll help you feel better. 2459 02:51:26,087 --> 02:51:28,556 Just listen to my voice, dear. 2460 02:51:30,658 --> 02:51:32,760 That's it. Just listen to my voice. 2461 02:51:34,996 --> 02:51:37,330 - Listen to my voice. - (BREATHING CALMS) 2462 02:51:38,365 --> 02:51:39,734 There you go. 2463 02:51:41,135 --> 02:51:43,004 Listen to my voice. 2464 02:51:44,705 --> 02:51:46,641 - (EXHALES) - LÁSZLÓ: There you go. Shh. 2465 02:51:48,242 --> 02:51:50,377 Listen to my voice. 2466 02:51:50,377 --> 02:51:51,813 Good, my dear. 2467 02:51:53,981 --> 02:51:55,348 There you go. 2468 02:51:57,251 --> 02:51:58,653 There you go. 2469 02:52:02,657 --> 02:52:04,391 (LÁSZLÓ EXHALES) 2470 02:52:04,391 --> 02:52:06,961 (LÁSZLÓ INHALES SHARPLY) 2471 02:52:06,961 --> 02:52:07,962 Good. 2472 02:52:10,397 --> 02:52:12,700 (WHISPERS) Listen to my voice, darling. 2473 02:52:16,537 --> 02:52:17,839 (ERZSÉBET SIGHS) 2474 02:52:20,074 --> 02:52:23,376 Do... Do you have more? 2475 02:52:38,292 --> 02:52:39,560 (ERZSÉBET MOANS) 2476 02:52:48,536 --> 02:52:49,704 (WHISPERS IN HUNGARIAN) 2477 02:52:55,243 --> 02:52:56,944 (ERZSÉBET MOANS) 2478 02:53:00,281 --> 02:53:01,682 (IN ENGLISH) Keep going. 2479 02:53:03,017 --> 02:53:04,417 (SPEAKING HUNGARIAN) 2480 02:53:04,417 --> 02:53:05,553 (ERZSÉBET MOANS) 2481 02:53:06,687 --> 02:53:08,823 (WHISPERS IN HUNGARIAN) 2482 02:53:10,091 --> 02:53:11,424 (IN ENGLISH) Harder. 2483 02:53:13,027 --> 02:53:14,695 (ERZSÉBET MOANS) 2484 02:53:16,130 --> 02:53:18,498 (MOANS, GASPS) 2485 02:53:19,200 --> 02:53:21,501 (SHIP'S HORN BLARES) 2486 02:53:53,634 --> 02:53:57,171 (ERZSÉBET WHISPERS IN HUNGARIAN) 2487 02:53:59,273 --> 02:54:01,042 (MOANS) 2488 02:54:51,959 --> 02:54:53,493 (WHISPERS IN ENGLISH) Toilet. 2489 02:55:00,968 --> 02:55:02,103 Toilet. 2490 02:55:03,503 --> 02:55:04,839 Yes, dear. 2491 02:55:07,341 --> 02:55:08,242 Yes. 2492 02:55:13,581 --> 02:55:15,850 Up. Come, my dear. 2493 02:55:15,850 --> 02:55:18,019 Oh. Yeah. (GRUNTS) 2494 02:55:18,019 --> 02:55:19,420 Come on. 2495 02:55:19,420 --> 02:55:20,921 Come... (GRUNTS) 2496 02:55:24,258 --> 02:55:26,394 Oh. All right? 2497 02:55:26,394 --> 02:55:28,696 I'll wait outside. 2498 02:55:28,696 --> 02:55:31,098 Okay? You tell me when you need me. 2499 02:55:55,589 --> 02:55:56,857 Darling? 2500 02:55:59,593 --> 02:56:01,028 Have you finished? 2501 02:56:05,566 --> 02:56:07,568 Darling, can I come in? 2502 02:56:10,805 --> 02:56:13,774 Darling? Erzsébet? 2503 02:56:13,774 --> 02:56:16,277 (LÁSZLÓ SOBBING) Help. Help me. Help. 2504 02:56:16,277 --> 02:56:17,878 NURSE: I need a gurney, a stretcher! 2505 02:56:17,878 --> 02:56:19,146 Anything! Anything! 2506 02:56:19,146 --> 02:56:21,282 LÁSZLÓ: Help me. Help, my wife is dying. 2507 02:56:21,282 --> 02:56:23,217 NURSE: She'll be all right. Okay, okay, okay. 2508 02:56:23,217 --> 02:56:25,520 - LÁSZLÓ: My wife is dying. - She'll be all right. 2509 02:56:25,520 --> 02:56:27,721 Quickly, quickly, quickly! 2510 02:56:27,721 --> 02:56:29,657 LÁSZLÓ: I know my wife, she's dying. 2511 02:56:34,762 --> 02:56:37,164 (BELL TOLLS) 2512 02:56:47,675 --> 02:56:49,610 (THUNDER RUMBLES) 2513 02:56:57,251 --> 02:56:59,186 (FOOTSTEPS ECHO) 2514 02:56:59,186 --> 02:57:01,188 (INDISTINCT VOICE OVER PA SYSTEM) 2515 02:57:01,188 --> 02:57:02,790 (PHONE RINGING) 2516 02:57:07,728 --> 02:57:09,997 Last night, I met God. 2517 02:57:11,165 --> 02:57:14,702 He granted me permission to call Him by His name. 2518 02:57:17,338 --> 02:57:19,773 It is not the first time we have met. 2519 02:57:23,711 --> 02:57:26,213 What did you do to me, my László? 2520 02:57:29,584 --> 02:57:31,652 It was an accident. 2521 02:57:37,057 --> 02:57:39,960 Do you remember everything you confessed to me 2522 02:57:39,960 --> 02:57:41,829 at home in our bed? 2523 02:57:48,102 --> 02:57:50,971 Oh, you needn't be ashamed, my darling. 2524 02:57:52,773 --> 02:57:54,308 The harm done unto us 2525 02:57:54,308 --> 02:57:57,178 was done only to our physical bodies. 2526 02:57:58,913 --> 02:58:00,447 You were right. 2527 02:58:02,750 --> 02:58:04,885 This place is rotten. 2528 02:58:06,120 --> 02:58:09,690 The landscape, the food we eat, 2529 02:58:09,690 --> 02:58:11,926 this whole country is rotten. 2530 02:58:14,929 --> 02:58:16,964 I'm going to Israel 2531 02:58:16,964 --> 02:58:19,233 to be with Zsófia and her child. 2532 02:58:21,168 --> 02:58:23,804 I want to become the grandmother to her 2533 02:58:23,804 --> 02:58:26,273 that she will otherwise never encounter. 2534 02:58:30,778 --> 02:58:33,480 (LÁSZLÓ SOBS) 2535 02:58:33,480 --> 02:58:35,115 Come home with me. 2536 02:58:41,355 --> 02:58:43,023 Come home with me. 2537 02:58:46,860 --> 02:58:48,462 I will follow you. 2538 02:58:51,666 --> 02:58:54,001 I will follow you until I die. 2539 02:59:02,644 --> 02:59:04,912 (CAR APPROACHES) 2540 02:59:25,432 --> 02:59:27,468 (GATES CREAK) 2541 02:59:49,256 --> 02:59:52,192 (CLOCKS CHIMING) 2542 02:59:58,299 --> 02:59:59,333 (DOOR OPENS) 2543 03:00:01,368 --> 03:00:03,337 MAGGIE: Mrs. Tóth. 2544 03:00:03,337 --> 03:00:06,240 You're standing. How lovely to see. 2545 03:00:06,240 --> 03:00:08,543 - Do you need a hand? - I'm all right, thank you. 2546 03:00:08,543 --> 03:00:10,277 Is Mr. Tóth here as well? 2547 03:00:10,277 --> 03:00:12,580 - Just me, I'm afraid. - Oh. 2548 03:00:12,580 --> 03:00:14,848 To what do we owe the pleasure? 2549 03:00:14,848 --> 03:00:16,984 Is your father in? 2550 03:00:16,984 --> 03:00:19,453 Sure. We were just sitting down for dinner. 2551 03:00:19,453 --> 03:00:21,790 No trouble at all, I'm happy to wait 2552 03:00:21,790 --> 03:00:23,057 until you're all finished. 2553 03:00:24,391 --> 03:00:25,993 Don't be silly. 2554 03:00:25,993 --> 03:00:27,494 I'll ask the kitchen to fix you a plate. 2555 03:00:28,329 --> 03:00:31,865 You're kind, Maggie. Thank you. 2556 03:00:32,900 --> 03:00:35,069 (CHUCKLES SOFTLY) Follow me. 2557 03:00:39,039 --> 03:00:41,442 You can finally meet my fiancé. 2558 03:00:45,479 --> 03:00:47,915 Are you sure you don't need a hand? 2559 03:00:47,915 --> 03:00:49,049 I'm fine. 2560 03:00:49,883 --> 03:00:51,085 (DOOR OPENS) 2561 03:00:52,252 --> 03:00:53,954 - HARRISON: Mrs. Tóth. - (CHAIRS SCRAPE) 2562 03:00:53,954 --> 03:00:55,590 You're up on your feet. 2563 03:00:55,590 --> 03:00:58,092 Please, sit. 2564 03:00:59,193 --> 03:01:00,461 HARRISON: Where's László? 2565 03:01:02,930 --> 03:01:04,932 He's caught a flu. 2566 03:01:05,633 --> 03:01:07,501 He's recovering at home. 2567 03:01:07,501 --> 03:01:09,604 Well, that explains it. 2568 03:01:09,604 --> 03:01:11,706 Jim Simpson mentioned he hadn't been on site 2569 03:01:11,706 --> 03:01:13,140 since last Friday. 2570 03:01:13,140 --> 03:01:15,309 - Shame. - ERZSÉBET: Yes. 2571 03:01:16,043 --> 03:01:18,445 A terrible shame. 2572 03:01:18,445 --> 03:01:19,913 It's going around. 2573 03:01:20,582 --> 03:01:23,016 Please. Sit down. 2574 03:01:23,016 --> 03:01:24,552 ERZSÉBET: I'm fine to stand. 2575 03:01:26,554 --> 03:01:28,021 Fine to stand? 2576 03:01:29,858 --> 03:01:31,526 Is something wrong, Mrs. Tóth? 2577 03:01:33,961 --> 03:01:37,965 ERZSÉBET: Yes. Something is wrong. 2578 03:01:41,068 --> 03:01:43,605 I have come tonight to tell you something 2579 03:01:43,605 --> 03:01:46,440 that is going to be very difficult to hear. 2580 03:01:48,843 --> 03:01:50,578 For you people, too. 2581 03:01:52,847 --> 03:01:58,653 I don't know you, but it will be difficult for you to hear. 2582 03:01:58,653 --> 03:02:00,421 HARRY: If this is a professional matter, 2583 03:02:00,421 --> 03:02:03,123 then perhaps you and I should talk in the other room. 2584 03:02:05,560 --> 03:02:07,695 Your father is a rapist. 2585 03:02:11,165 --> 03:02:12,600 HARRY: Excuse me? 2586 03:02:15,235 --> 03:02:16,970 Whatever this is supposed to be, 2587 03:02:16,970 --> 03:02:19,506 I don't like it. 2588 03:02:19,506 --> 03:02:21,408 I'm calling your husband to come and fetch you. 2589 03:02:21,408 --> 03:02:25,713 Your father is an evil rapist. 2590 03:02:25,713 --> 03:02:28,482 MAGGIE: Daddy, what is she talking about? 2591 03:02:28,482 --> 03:02:29,717 Look at him. 2592 03:02:30,919 --> 03:02:32,953 He cannot say anything. 2593 03:02:36,190 --> 03:02:38,425 Did something happen between you and Mrs. Tóth? 2594 03:02:38,425 --> 03:02:41,962 - ERZSÉBET: It wasn't me. - That's enough! 2595 03:02:41,962 --> 03:02:45,633 You come in here making vague, laughable accusations. 2596 03:02:45,633 --> 03:02:48,268 I want you out of our house this instant. 2597 03:02:48,268 --> 03:02:51,573 ERZSÉBET: Tell them what you did to my husband. 2598 03:02:52,607 --> 03:02:54,742 Tell them what you did. 2599 03:02:55,910 --> 03:02:57,211 (HARRISON CLEARS THROAT) 2600 03:02:59,647 --> 03:03:00,981 Your husband is sick. 2601 03:03:02,082 --> 03:03:05,787 He's alcoholic. Drug-addicted. 2602 03:03:05,787 --> 03:03:09,990 I don't know why he wishes to hurt me, to humiliate me. 2603 03:03:11,358 --> 03:03:13,327 I have offered him nothing but kindness. 2604 03:03:14,762 --> 03:03:18,232 He's a sick, senile old dog 2605 03:03:19,233 --> 03:03:22,503 and when dogs get sick, they 2606 03:03:22,503 --> 03:03:25,607 they often bite the hand of those who fed them, 2607 03:03:25,607 --> 03:03:28,475 until someone mercifully puts them down. 2608 03:03:30,310 --> 03:03:34,281 Now, if you will excuse me. 2609 03:03:35,950 --> 03:03:39,988 I think I've endured enough abuse for one evening. 2610 03:03:39,988 --> 03:03:42,155 You can tell your husband 2611 03:03:42,155 --> 03:03:44,526 he is off the payroll now and forever as well. 2612 03:03:44,526 --> 03:03:46,995 ERZSÉBET: I will not excuse you! 2613 03:03:46,995 --> 03:03:48,963 - HARRY: Get out! - ERZSÉBET: No! 2614 03:03:48,963 --> 03:03:52,432 MAGGIE: Harry! Harry, let her go! 2615 03:03:52,432 --> 03:03:57,504 ERZSÉBET: You are not excused, Harrison Van Buren! 2616 03:03:58,505 --> 03:04:00,107 - Shame! - HARRY: Out! 2617 03:04:00,107 --> 03:04:02,610 Shame on you! 2618 03:04:02,610 --> 03:04:05,780 MAGGIE: Mrs. Tóth, I'm sorry. Mrs. Tóth. 2619 03:04:07,649 --> 03:04:08,883 Here. 2620 03:04:08,883 --> 03:04:11,553 - ERZSÉBET: I'm fine. - Sorry. I'm so sorry. 2621 03:04:11,553 --> 03:04:12,921 ERZSÉBET: Can you help me to my car? 2622 03:04:12,921 --> 03:04:15,489 MAGGIE: Yes. Sure. 2623 03:04:15,489 --> 03:04:17,391 ERZSÉBET: A taxi is waiting for me at the front. 2624 03:04:19,226 --> 03:04:20,294 HARRY: I'm so sorry 2625 03:04:20,294 --> 03:04:22,429 for the bizarre interruption, gentlemen. 2626 03:04:23,463 --> 03:04:25,934 Harry, Harry, we're leaving. 2627 03:04:25,934 --> 03:04:28,536 No! No, don't leave. Please. 2628 03:04:28,536 --> 03:04:31,405 Harry, your father's gone to bed, anyhow. 2629 03:04:41,816 --> 03:04:43,317 MAGGIE: What have you done? 2630 03:04:44,886 --> 03:04:46,486 (DOOR OPENS) 2631 03:04:47,889 --> 03:04:48,790 (DOOR SLAMS) 2632 03:04:49,691 --> 03:04:50,792 HARRY: Father? 2633 03:04:53,761 --> 03:04:55,362 Father? 2634 03:04:58,098 --> 03:04:59,667 It's over now. 2635 03:05:05,172 --> 03:05:07,542 (PANTING) 2636 03:05:11,879 --> 03:05:14,348 Father! She's gone. 2637 03:05:19,152 --> 03:05:20,220 (DOOR OPENS) 2638 03:05:20,220 --> 03:05:22,056 Dad? 2639 03:05:22,056 --> 03:05:23,123 (DOOR CLOSES) 2640 03:05:23,858 --> 03:05:24,892 Dad? 2641 03:05:25,927 --> 03:05:26,794 (DOOR CLOSES) 2642 03:05:28,596 --> 03:05:31,365 Where the hell has he gone? Call for him outside. 2643 03:05:37,170 --> 03:05:38,438 Dad? 2644 03:05:41,909 --> 03:05:42,910 Dad? 2645 03:05:46,213 --> 03:05:47,582 Harrison? 2646 03:05:49,917 --> 03:05:51,284 Harrison? 2647 03:05:52,820 --> 03:05:55,489 He must have left the house, I can't find him anywhere. 2648 03:05:58,726 --> 03:05:59,861 Daddy? 2649 03:06:02,362 --> 03:06:03,698 Harrison? 2650 03:06:03,698 --> 03:06:06,100 (DOGS BARKING) 2651 03:06:06,100 --> 03:06:08,268 MAN: Mr. Van Buren? 2652 03:06:08,268 --> 03:06:09,737 HARRY: Harrison? 2653 03:06:11,338 --> 03:06:12,740 MAN 2: Mr. Van Buren? 2654 03:06:15,943 --> 03:06:17,812 HARRY: Father? 2655 03:06:17,812 --> 03:06:18,913 MAGGIE: Dad? 2656 03:06:21,683 --> 03:06:23,383 MAGGIE: Daddy? 2657 03:06:23,383 --> 03:06:25,153 MAN: Shine a bit more light on this side here. 2658 03:06:25,153 --> 03:06:27,889 (DOGS CONTINUE BARKING) 2659 03:06:31,893 --> 03:06:33,427 HARRY: Harrison? 2660 03:06:35,029 --> 03:06:36,931 (SOLEMN MUSIC PLAYING) 2661 03:06:48,442 --> 03:06:49,944 MAN: Van Buren? 2662 03:06:52,146 --> 03:06:53,548 MAN: You see anything? 2663 03:07:00,655 --> 03:07:02,289 MAN 2: There's a door there. 2664 03:07:06,728 --> 03:07:08,629 MAN 3: It's locked! Can't get inside! 2665 03:07:16,904 --> 03:07:19,140 (DOGS BARK) 2666 03:07:19,140 --> 03:07:20,608 MAN: There's a telephone number 2667 03:07:20,608 --> 03:07:21,943 for a groundskeeper at the front. 2668 03:07:21,943 --> 03:07:23,243 Come on. 2669 03:07:37,792 --> 03:07:38,960 (DOOR CLICKS) 2670 03:07:47,467 --> 03:07:49,402 HARRY: What is this place? 2671 03:07:49,402 --> 03:07:51,172 MAN: It's the condensate return system. 2672 03:07:51,172 --> 03:07:52,774 Drain pumps. 2673 03:07:52,774 --> 03:07:56,010 (WATER SPLASHES) 2674 03:08:08,055 --> 03:08:09,456 HARRY: Harrison? 2675 03:08:14,228 --> 03:08:16,564 (DOGS BARKING) 2676 03:08:29,610 --> 03:08:31,712 MAN: Think we've got something over here, Lieutenant. 2677 03:09:18,491 --> 03:09:21,929 (CHURCH BELL TOLLS, WATER LAPS) 2678 03:09:34,742 --> 03:09:35,943 (MAN SPEAKS IN ITALIAN) 2679 03:09:40,748 --> 03:09:44,886 (GIRL SHOUTS OUT IN ITALIAN) 2680 03:09:48,589 --> 03:09:50,858 (UPBEAT ELECTRONIC MUSIC PLAYING) 2681 03:10:43,911 --> 03:10:48,182 (INDISTINCT CHATTER, LAUGHTER) 2682 03:10:54,422 --> 03:10:56,757 ZSÓFIA: They look beautiful like this, don't you think? 2683 03:11:10,237 --> 03:11:12,039 Excuse us, sir. 2684 03:11:15,776 --> 03:11:17,878 (INDISTINCT CHATTER) 2685 03:11:39,967 --> 03:11:42,236 (INDISTINCT CHATTER CONTINUES) 2686 03:11:52,179 --> 03:11:54,648 (APPLAUSE) 2687 03:12:15,736 --> 03:12:17,238 Good evening. 2688 03:12:18,072 --> 03:12:19,040 (CLEARS THROAT) 2689 03:12:27,248 --> 03:12:32,686 My uncle is, above all, a principled artist. 2690 03:12:35,222 --> 03:12:40,294 His lifelong ambition was not only to define an epoch, 2691 03:12:40,294 --> 03:12:42,263 but to transcend all time. 2692 03:12:43,898 --> 03:12:48,436 In his memoirs, he described his designs as machines 2693 03:12:48,436 --> 03:12:50,805 with no superfluous parts. 2694 03:12:50,805 --> 03:12:55,709 That, at their best, at his best, 2695 03:12:56,944 --> 03:12:59,914 possessed an immoveable core, 2696 03:12:59,914 --> 03:13:02,950 a hard core of beauty. 2697 03:13:02,950 --> 03:13:07,221 A way of directing their inhabitants' perception 2698 03:13:07,221 --> 03:13:09,590 into the world as it is. 2699 03:13:09,590 --> 03:13:12,259 The inherent laws of concrete things 2700 03:13:12,259 --> 03:13:16,263 such as mountains and rock define them. 2701 03:13:16,263 --> 03:13:18,666 They indicate nothing. 2702 03:13:18,666 --> 03:13:20,535 They tell nothing. 2703 03:13:20,535 --> 03:13:22,436 They simply are. 2704 03:13:22,436 --> 03:13:24,438 Born in 1911 2705 03:13:24,438 --> 03:13:27,208 in a small fishing village in Austria-Hungary, 2706 03:13:27,208 --> 03:13:30,511 László Tóth looked out upon the Adriatic Sea. 2707 03:13:30,511 --> 03:13:34,549 He was a boy with eyes wide open, full of yearning. 2708 03:13:34,549 --> 03:13:36,283 New borders would eventually 2709 03:13:36,283 --> 03:13:39,487 rip this expanse of sea away from him, 2710 03:13:39,487 --> 03:13:43,891 but never did he stop to try and fill its void. 2711 03:13:43,891 --> 03:13:47,294 Forty years later, he survived the camp at Buchenwald, 2712 03:13:47,294 --> 03:13:50,998 as did his late wife, and myself, in Dachau. 2713 03:13:50,998 --> 03:13:53,400 His first American masterpiece, 2714 03:13:53,400 --> 03:13:56,737 the Van Buren Institute outside of Philadelphia, 2715 03:13:56,737 --> 03:14:00,374 remained unfinished until 1973. 2716 03:14:00,374 --> 03:14:04,211 The building referenced his time at Buchenwald, 2717 03:14:04,211 --> 03:14:08,782 as well as the deeply felt absence of his wife, 2718 03:14:08,782 --> 03:14:10,951 my aunt, Erzsébet. 2719 03:14:11,919 --> 03:14:13,687 For this project, 2720 03:14:13,687 --> 03:14:17,992 he re-imagined the camp's claustrophobic interior cells 2721 03:14:17,992 --> 03:14:20,461 with precisely the same dimensions 2722 03:14:20,461 --> 03:14:23,164 as his own place of imprisonment, 2723 03:14:23,164 --> 03:14:26,267 save for one electrifying exception. 2724 03:14:28,002 --> 03:14:31,438 When visitors looked 20 meters upwards, 2725 03:14:31,438 --> 03:14:35,075 the dramatic heights of the glass roof above them 2726 03:14:35,075 --> 03:14:38,312 invited free thought, freedom of identity. 2727 03:14:38,312 --> 03:14:41,348 He further re-imagined Buchenwald 2728 03:14:41,348 --> 03:14:45,587 and his wife's venue of imprisonment, Dachau, 2729 03:14:45,587 --> 03:14:47,221 on the same grounds, 2730 03:14:48,923 --> 03:14:51,759 connected by a myriad of secret corridors, 2731 03:14:51,759 --> 03:14:56,598 re-writing their history, transcending space and time, 2732 03:14:56,598 --> 03:14:59,900 so that he and Erzsébet would never be apart again. 2733 03:15:02,169 --> 03:15:03,270 Uncle 2734 03:15:04,939 --> 03:15:07,408 you and Aunt Erzsébet once spoke for me. 2735 03:15:07,408 --> 03:15:11,546 I speak for you now, and am honored. 2736 03:15:11,546 --> 03:15:14,949 "Don't let anyone fool you, Zsófia," he would say to me 2737 03:15:14,949 --> 03:15:19,086 as a struggling young mother raising my daughter 2738 03:15:19,086 --> 03:15:22,923 during our first years in Jerusalem. 2739 03:15:22,923 --> 03:15:25,726 "No matter what the others try and sell you, 2740 03:15:27,194 --> 03:15:31,298 it is the destination, not the journey." 2741 03:15:31,298 --> 03:15:34,368 (ONE FOR YOU, ONE FOR ME BY LA BIONDA PLAYING) 2742 03:15:34,368 --> 03:15:35,469 Thank you. 2743 03:15:55,590 --> 03:15:59,561 ♪ One for you, one for me ♪ 2744 03:15:59,561 --> 03:16:03,632 ♪ One for you, one for me ♪ 2745 03:16:03,632 --> 03:16:06,800 ♪ One for you, one for me ♪ 2746 03:16:07,768 --> 03:16:10,804 ♪ One for you, one for me ♪ 2747 03:16:28,155 --> 03:16:32,159 ♪ One for you, one for me ♪ 2748 03:16:32,159 --> 03:16:35,262 ♪ One for you, one for me ♪ 2749 03:17:00,921 --> 03:17:04,124 ♪ One for you, one for me ♪ 2750 03:17:05,025 --> 03:17:08,128 ♪ One for you, one for me ♪ 2751 03:17:17,706 --> 03:17:19,674 ♪ Please don't go away ♪ 2752 03:17:19,674 --> 03:17:22,042 ♪ I'm ready and I'm able ♪ 2753 03:17:22,042 --> 03:17:23,778 - ♪ Please don't go away ♪ - ♪ Don't go ♪ 2754 03:17:23,778 --> 03:17:25,747 ♪ Till morning comes around ♪ 2755 03:17:25,747 --> 03:17:30,117 ♪ Please don't go away While wine is on the table ♪ 2756 03:17:30,117 --> 03:17:31,919 - ♪ Please don't go away ♪ - ♪ Don't go ♪ 2757 03:17:31,919 --> 03:17:33,921 ♪ Just lay your body down ♪ 2758 03:17:33,921 --> 03:17:35,923 ♪ Now I don't know What I would do ♪ 2759 03:17:35,923 --> 03:17:38,025 ♪ If you got up to leave ♪ 2760 03:17:38,025 --> 03:17:39,993 ♪ My jealous heart Beats deep inside ♪ 2761 03:17:39,993 --> 03:17:42,229 ♪ And not here on my sleeve ♪ 2762 03:17:42,229 --> 03:17:44,064 ♪ 'Cause I could show A girl like you ♪ 2763 03:17:44,064 --> 03:17:46,367 ♪ Such loving and affection ♪ 2764 03:17:46,367 --> 03:17:48,102 ♪ I don't want To make no speech ♪ 2765 03:17:48,102 --> 03:17:50,572 ♪ This here Ain't no election ♪ 2766 03:17:50,572 --> 03:17:52,172 ♪ Please don't go away ♪ 2767 03:17:52,172 --> 03:17:54,441 ♪ Honey, change your mind And stay ♪ 2768 03:17:54,441 --> 03:17:56,210 ♪ Hot love's on the way ♪ 2769 03:17:56,210 --> 03:18:00,782 ♪ Honey, let me hear you say ♪ 2770 03:18:00,782 --> 03:18:02,617 ♪ Yeah, yeah, yeah ♪ 2771 03:18:09,423 --> 03:18:13,427 ♪ One for you, one for me ♪ 2772 03:18:13,427 --> 03:18:16,598 ♪ One for you, one for me ♪ 2773 03:18:34,014 --> 03:18:37,117 ♪ One for you, one for me ♪ 2774 03:18:38,051 --> 03:18:41,121 ♪ One for you, one for me ♪ 2775 03:18:42,156 --> 03:18:45,325 ♪ One for you, one for me ♪ 2776 03:18:46,260 --> 03:18:49,430 ♪ One for you, one for me ♪