1 00:01:20,782 --> 00:01:34,800 PEMBUKAAN 2 00:01:46,031 --> 00:01:49,151 Tenanglah, pengawalmu ada di luar. Duduklah. 3 00:01:49,276 --> 00:01:51,987 Duduk. Aku bilang duduk. 4 00:01:52,571 --> 00:01:54,406 Katanya kau adalah keponakannya. 5 00:01:54,532 --> 00:01:56,033 Benarkah? Apakah kau keponakannya? 6 00:01:56,158 --> 00:01:57,660 Di mana ibumu? 7 00:01:58,744 --> 00:02:00,037 Apa kau tahu? 8 00:02:02,039 --> 00:02:04,959 Lihatlah aku! Apakah kau mengerti aku? 9 00:02:05,960 --> 00:02:08,921 Jika kau dari Budapest, sebutkan nama dan nomor rumahmu 10 00:02:09,046 --> 00:02:10,714 dari tempat tinggalmu yang lama. 11 00:02:10,840 --> 00:02:12,466 Ada pena dan kertas. 12 00:02:12,591 --> 00:02:15,636 Jika kau lebih suka tidak berbicara dengan kami, tuliskan dengan nama keluargamu, 13 00:02:15,761 --> 00:02:17,096 dan kami akan mencoba untuk mengonfirmasinya. 14 00:02:17,221 --> 00:02:19,765 Apakah mungkin wanita di luar itu tidak ada hubungan denganmu, 15 00:02:19,890 --> 00:02:23,227 tapi hanya sekadar sekutu yang kau buat di sepanjang jalan yang ingin membantumu? 16 00:02:23,352 --> 00:02:25,396 Kau tidak begitu mirip dengannya. 17 00:02:25,521 --> 00:02:29,358 Kami tak akan menghukumnya karena berusaha membantu seorang wanita muda yang tak bersalah. 18 00:02:29,483 --> 00:02:32,027 Kami ingin membantumu pulang. 19 00:02:32,152 --> 00:02:34,154 Pulang ke rumahmu yang sebenarnya. 20 00:02:34,280 --> 00:02:36,824 László, aku masih hidup. 21 00:02:38,033 --> 00:02:39,910 Ayo! Dokumen. 22 00:02:40,035 --> 00:02:44,456 Attila memberitahuku bahwa kau juga masih hidup 23 00:02:42,800 --> 00:02:44,456 dan dalam perjalanan menemuinya dari Bremerhaven. 24 00:02:44,582 --> 00:02:45,749 Bersukacitalah! 25 00:02:46,625 --> 00:02:50,504 Aku berseru dengan penuh rasa senang karena mendapat kabar darimu. 26 00:02:51,213 --> 00:02:52,298 Di mana barang-barangku? 27 00:02:53,382 --> 00:02:54,967 Apa?/ Brengsek kau! 28 00:02:55,092 --> 00:02:56,176 Ini tidak lucu bagiku! 29 00:02:56,302 --> 00:02:58,220 Hentikan! Jangan melihatku begitu, orang tua! 30 00:02:58,345 --> 00:02:59,990 Itu ada di belakangmu./ Di mana barangku? 31 00:03:00,014 --> 00:03:01,515 Itu tersembunyi di bawah kasur! 32 00:03:01,640 --> 00:03:02,808 Ayo cepat! 33 00:03:02,933 --> 00:03:05,936 Cepat, László, atau kita akan jadi yang terakhir di antrean. 34 00:03:06,061 --> 00:03:11,901 Zsófia bersamaku, meskipun dia lemah, aneh, dan cukup sakit. 35 00:03:13,360 --> 00:03:16,030 Kami dengan cemas menunggu untuk dipulangkan, 36 00:03:16,155 --> 00:03:18,157 tapi belakangan ini, dia tidak seperti dirinya sendiri, 37 00:03:18,282 --> 00:03:21,827 yang telah menimbulkan kecurigaan yang tidak perlu dari pejabat setempat. 38 00:03:32,379 --> 00:03:36,258 Untungnya, beberapa pemuda Soviet telah menyukai kami. 39 00:03:36,383 --> 00:03:39,595 Mereka merasa kasihan pada keponakanmu yang malang, 40 00:03:39,720 --> 00:03:44,183 yang telah tumbuh lebih berisi, bahkan lebih cantik, sejak terakhir kali kau melihatnya. 41 00:03:44,308 --> 00:03:48,354 Para prajurit muda yang kesepian ini jelas terpesona 42 00:03:48,479 --> 00:03:52,441 oleh komitmen makhluk bersinar seperti itu untuk tetap diam. 43 00:03:52,566 --> 00:03:53,817 Permisi, maaf. 44 00:03:54,818 --> 00:03:56,820 Orang-orang Soviet telah membantu kami pindah 45 00:03:56,946 --> 00:03:59,573 ke sebuah tempat penampungan terdekat untuk pengungsi di Vas. 46 00:03:59,698 --> 00:04:03,953 Mereka mendorong kami untuk "menikmati kebebasan kami", 47 00:04:04,078 --> 00:04:06,038 tapi aku teringat Goethe. 48 00:04:06,163 --> 00:04:08,040 "Tidak ada yang lebih terjajah tanpa harapan 49 00:04:08,165 --> 00:04:10,292 daripada mereka yang salah percaya bahwa mereka bebas!" 50 00:04:11,835 --> 00:04:16,256 Aku tidak salah, kami belum bebas. 51 00:04:16,382 --> 00:04:17,508 Ayo cepat. 52 00:04:17,633 --> 00:04:21,929 Kau, seperti diriku, pasti membayangkan banyak hal yang sangat mengerikan, 53 00:04:22,054 --> 00:04:25,766 tapi lebih baik jika pikiranmu tidak menguasaimu. 54 00:04:27,101 --> 00:04:30,437 Ini tidak lebih baik atau lebih buruk dari yang kau bayangkan. 55 00:04:34,191 --> 00:04:37,194 Aku lebih banyak menyendiri. 56 00:04:40,030 --> 00:04:42,157 Yang lebih penting, 57 00:04:44,451 --> 00:04:47,788 aku telah melindungi Zsófia dari godaan yang tidak diinginkan. 58 00:04:53,002 --> 00:04:56,880 Berikut adalah alamat yang diberitahukan kepadaku untuk surat di Vas. 59 00:04:59,133 --> 00:05:01,719 Tolong tuliskan padaku segera setelah kau menerima ini. 60 00:05:04,013 --> 00:05:05,764 Aku yakin sekarang 61 00:05:05,889 --> 00:05:07,766 tidak ada lagi yang tersisa untuk kami di sini. 62 00:05:09,268 --> 00:05:10,269 Lihat itu! 63 00:05:17,443 --> 00:05:19,236 Apa kubilang?!/ Ya! 64 00:05:22,823 --> 00:05:26,035 Pergilah ke Amerika dan aku akan mengikutimu. 65 00:05:30,998 --> 00:05:33,667 Dengan setia, Erzsébet. 66 00:05:44,995 --> 00:05:46,197 Bagi kalian yang 67 00:05:46,197 --> 00:05:47,097 tidak bisa berbahasa Inggris, 68 00:05:47,097 --> 00:05:49,834 silakan hubungi aku atau salah satu rekanku 69 00:05:49,834 --> 00:05:52,570 yang berada di belakang supaya kami bisa memberi tahu 70 00:05:52,570 --> 00:05:55,005 soal program bahasa dan orientasi kami, 71 00:05:55,005 --> 00:05:57,440 yang diadakan di ruangan ini, 72 00:05:57,440 --> 00:05:59,143 425 Lafayette. 73 00:05:59,143 --> 00:06:01,712 Ingat alamat itu. 74 00:06:01,712 --> 00:06:04,548 Selain itu, kelas dan pertemuan harian diadakan 75 00:06:04,548 --> 00:06:06,717 di tempat kalian akan menginap malam ini 76 00:06:06,717 --> 00:06:08,586 di Hotel Marseilles, 77 00:06:08,586 --> 00:06:12,022 yang terletak di 103rd dan Broadway. 78 00:06:12,022 --> 00:06:13,123 Bagi kalian yang 79 00:06:13,123 --> 00:06:15,491 tidak termasuk dalam rincian yang disebutkan 80 00:06:15,491 --> 00:06:17,027 dan yang akan langsung berangkat 81 00:06:17,027 --> 00:06:19,462 ke tempat lain pagi ini, 82 00:06:19,462 --> 00:06:23,366 silakan temui aku tentang bantuan perjalanan $25 kalian. 83 00:06:23,366 --> 00:06:25,636 Voucher ini bisa ditukarkan di kereta 84 00:06:25,636 --> 00:06:27,972 dan layanan bus yang ikut berpartisipasi. 85 00:06:30,241 --> 00:06:32,710 Ini Albert B Chandler. 86 00:06:32,710 --> 00:06:35,579 Saat ini, aku ingin memperkenalkan seorang anak 87 00:06:35,579 --> 00:06:38,282 yang akan berada di bawah kepemimpinan Babe Ruth 88 00:06:38,282 --> 00:06:42,086 ketika Babe mengambil pekerjaan barunya sebagai direktur baseball 89 00:06:42,086 --> 00:06:43,954 untuk American Legion. 90 00:06:43,954 --> 00:06:46,690 Mewakili anak-anak dari American Legion, 91 00:06:46,690 --> 00:06:49,660 berbicara untuk setiap anak Amerika, 92 00:06:49,660 --> 00:06:51,629 hadirin sekalian, ini dia Larry... 93 00:07:20,057 --> 00:07:22,126 Sudah lama, maaf. 94 00:07:22,126 --> 00:07:24,361 Ada apa? 95 00:07:24,361 --> 00:07:25,696 Apa kau tidak pikir aku cantik? 96 00:07:25,696 --> 00:07:26,897 Aku pikir iya. 97 00:07:26,897 --> 00:07:30,367 Bagian mana dari diriku yang kau anggap paling cantik? 98 00:07:30,367 --> 00:07:33,704 Semua bagian./ Hentikan. 99 00:07:33,704 --> 00:07:36,073 Aku tidak menganggap semua bagian dirimu cantik. 100 00:07:36,206 --> 00:07:38,167 Setubuhi saja dia! 101 00:07:38,292 --> 00:07:39,501 Diam! 102 00:07:39,510 --> 00:07:40,778 Setubuhi dia. 103 00:07:40,778 --> 00:07:42,445 Bisakah kau bilang pada temanmu untuk sopan? 104 00:07:42,546 --> 00:07:44,256 Tutup mulutmu! 105 00:07:47,284 --> 00:07:50,287 Kaki ku? Apa terlalu kurus? 106 00:07:50,287 --> 00:07:53,456 Tidak. Kau proporsional. 107 00:07:54,858 --> 00:07:58,329 Bagian di atas alismu 108 00:07:58,329 --> 00:08:00,631 yang menjadi masalah bagiku. 109 00:08:00,631 --> 00:08:02,933 Apa maksudmu? 110 00:08:02,933 --> 00:08:04,768 Itu adalah sesuatu yang aku tidak suka. 111 00:08:08,272 --> 00:08:09,840 Wajahmu jelek. 112 00:08:11,275 --> 00:08:12,710 Aku tahu itu. 113 00:08:23,754 --> 00:08:25,789 Kami punya anak laki-laki, kalau kau mau. 114 00:08:27,424 --> 00:08:28,692 Tidak, terima kasih. 115 00:08:28,692 --> 00:08:32,696 Saudara-saudara dengan kulit gelap, tapi tampan. 116 00:08:34,698 --> 00:08:36,867 Tidak. Bukan untukku. 117 00:08:38,102 --> 00:08:40,304 Tunggu!/ Tunggu! 118 00:08:40,304 --> 00:08:42,373 Tunggu! Tunggu! 119 00:08:42,373 --> 00:08:43,640 Hei!/ Hei! 120 00:08:43,640 --> 00:08:46,010 Hei! 121 00:08:46,010 --> 00:08:47,544 Hei, terima kasih./ Terima kasih. 122 00:08:51,615 --> 00:08:54,651 Itu hebat. Itu hebat. 123 00:08:54,910 --> 00:08:56,578 Aku akan bertemu denganmu. 124 00:08:57,054 --> 00:08:58,555 Aku akan bertemu denganmu. 125 00:08:58,555 --> 00:09:00,224 Aku akan bertemu denganmu./ Aku akan bertemu denganmu. 126 00:09:00,224 --> 00:09:02,092 Aku akan bertemu denganmu./ Bagus. Tunggu. 127 00:09:03,961 --> 00:09:06,830 Untuk keberuntungan./ Terima kasih. 128 00:09:06,830 --> 00:09:08,899 Selamat tinggal, teman./ Selamat tinggal, teman. 129 00:09:08,899 --> 00:09:09,967 Sampai jumpa. 130 00:09:11,402 --> 00:09:13,470 Selamat tinggal. 131 00:09:17,641 --> 00:09:18,934 Jaga dirimu. 132 00:09:23,747 --> 00:09:24,915 Sampai jumpa. 133 00:11:26,336 --> 00:11:29,840 {\an8}BAGIAN 1: MISTERI KEDATANGAN 134 00:11:34,178 --> 00:11:35,812 Mungkin tidak ada negara atau bangsa 135 00:11:35,812 --> 00:11:37,515 dalam seluruh sejarah manusia 136 00:11:37,515 --> 00:11:39,983 yang menjadi titik keputusan dari begitu banyak masalah manusia 137 00:11:39,983 --> 00:11:42,252 seperti negara Pennsylvania. 138 00:11:42,252 --> 00:11:44,622 Keputusan yang mendirikan dan menjamin kelangsungan 139 00:11:44,622 --> 00:11:46,658 sebuah bangsa besar, 140 00:11:46,658 --> 00:11:47,824 yang melahirkan 141 00:11:47,824 --> 00:11:50,227 gerakan penjajahan yang penting, 142 00:11:50,227 --> 00:11:52,896 yang menetapkan kebebasan beribadah di Amerika, 143 00:11:52,896 --> 00:11:55,232 yang mendirikan agama-agama besar, 144 00:11:55,232 --> 00:11:58,368 yang melahirkan sistem pendidikan Amerika, 145 00:11:58,368 --> 00:12:01,438 yang meluncurkan kerajaan industri yang besar, 146 00:12:01,438 --> 00:12:04,676 yang membentuk otot baja dan menggerakkan roda penggerak 147 00:12:04,676 --> 00:12:07,711 peradaban besar saat ini. 148 00:12:07,711 --> 00:12:11,381 Inilah tempat terjadinya segalanya, tempat keputusan dibuat, 149 00:12:11,381 --> 00:12:13,884 di mana industri melakukan kemajuan terbesar 150 00:12:13,884 --> 00:12:16,853 dari negara atau bangsa mana pun di dunia. 151 00:12:16,853 --> 00:12:18,288 Pennsylvania. 152 00:12:18,288 --> 00:12:22,426 Tanah keputusan untuk Amerika, untuk industri Amerika, 153 00:12:22,426 --> 00:12:24,161 dan untuk keluarga Amerika. 154 00:12:35,272 --> 00:12:36,873 Attila. 155 00:12:43,548 --> 00:12:45,082 Sepupu. 156 00:12:45,082 --> 00:12:46,083 Sepupu. 157 00:12:53,023 --> 00:12:55,092 Erzsébet masih hidup. 158 00:12:56,561 --> 00:12:59,796 Apa? 159 00:13:00,780 --> 00:13:04,534 Apa maksudmu? 160 00:13:04,659 --> 00:13:06,786 Aku punya surat darinya. 161 00:13:07,662 --> 00:13:12,584 Erzsébet-mu masih hidup, dan dia bersama Zsófia kecil. 162 00:13:14,669 --> 00:13:16,004 Ya? 163 00:13:20,300 --> 00:13:21,343 Ya? 164 00:13:22,319 --> 00:13:23,320 Ya? 165 00:13:34,766 --> 00:13:36,066 Ya? 166 00:13:45,876 --> 00:13:48,812 Terima kasih. 167 00:14:00,891 --> 00:14:03,327 Ini adalah kombinasi dari berbagai hal, 168 00:14:03,327 --> 00:14:04,662 tapi aku akan bilang 169 00:14:04,662 --> 00:14:08,131 yang paling populer adalah perabotan 170 00:14:08,131 --> 00:14:11,669 yang kami buat sendiri, sesuai pesanan. 171 00:14:11,669 --> 00:14:13,337 Lampu-lampu juga. 172 00:14:16,708 --> 00:14:18,375 Dan ini dia. 173 00:14:19,544 --> 00:14:23,046 Audrey yang membuat pameran ini. 174 00:14:25,349 --> 00:14:28,285 Dia berbicara seperti orang Amerika dari televisi sekarang. 175 00:14:28,285 --> 00:14:31,888 Ya, kami tidak punya televisi, 176 00:14:31,888 --> 00:14:34,491 tapi dia sudah ada di sini sejak sebelum aku lahir, 177 00:14:34,491 --> 00:14:36,960 dan tetap tidak terdengar seperti siapa pun orang Amerika yang pernah kutemui. 178 00:14:36,960 --> 00:14:38,763 Delapan tahun yang lalu, 179 00:14:38,763 --> 00:14:41,833 kita pernah mencoba membuka sesuatu yang mirip di Manhattan. 180 00:14:41,833 --> 00:14:43,534 Kita bertahan selama dua bulan. 181 00:14:45,001 --> 00:14:47,003 Kita tak bisa bersaing dengan merek-merek terkenal. 182 00:14:47,003 --> 00:14:49,640 Pengantin baru, mereka datang dengan 183 00:14:49,640 --> 00:14:51,843 majalah Better Homes and Gardens 184 00:14:51,843 --> 00:14:53,343 dan mereka bilang,... 185 00:14:54,779 --> 00:14:58,649 "Kami suka meja di samping iklan parfum itu." 186 00:14:58,649 --> 00:15:01,351 Dan kita bilang, "Kita bisa buatkan sesuatu yang mirip." 187 00:15:01,351 --> 00:15:05,455 Dan mereka bilang, "Tidak, Pak, kami ingin tepat yang itu." 188 00:15:05,455 --> 00:15:08,760 Ya. Ternyata kita tidak suka New York sama sekali. 189 00:15:08,760 --> 00:15:10,360 Tidak ada pesona, kan, Audrey? 190 00:15:10,360 --> 00:15:12,764 Setiap anak kecil yang kau temui, 191 00:15:12,764 --> 00:15:15,533 dan penjual, pembeli, pengantar, 192 00:15:15,533 --> 00:15:17,134 semua menjalankan tipuan. 193 00:15:17,134 --> 00:15:21,572 Aku sendiri dari Connecticut. Kau tahu itu? 194 00:15:21,572 --> 00:15:25,208 Tentu saja dia tak tahu, Audrey. Dia baru saja tiba. 195 00:15:25,976 --> 00:15:27,210 Berikan itu padaku. 196 00:15:28,011 --> 00:15:30,347 Jadi... 197 00:15:30,347 --> 00:15:33,316 Aku sudah mengosongkan ruang untukmu di belakang. 198 00:15:34,552 --> 00:15:36,319 Audrey sudah menyiapkan tempat tidur untukmu. 199 00:15:45,663 --> 00:15:48,064 Hanya ada di sana. 200 00:15:48,064 --> 00:15:51,334 Sebuah ranjang dan lampu untuk sekarang, tapi 201 00:15:51,334 --> 00:15:55,172 silakan ambil apa pun yang kau mau dari showroom. 202 00:15:55,172 --> 00:15:58,308 Itu sudah cukup bagiku. 203 00:15:58,308 --> 00:16:03,280 Dan untuk toilet karyawan, kau keluar dari pintu depan, 204 00:16:03,280 --> 00:16:05,716 keliling ke belakang ke tempat aku parkir mobil, 205 00:16:05,716 --> 00:16:06,983 kau ingat? 206 00:16:06,983 --> 00:16:10,922 Ada tangga di sana yang akan membawamu ke apartemen kami. 207 00:16:10,922 --> 00:16:13,524 Jika kau butuh sesuatu, tinggal ketuk saja. 208 00:16:15,392 --> 00:16:17,961 Kau dan istrimu sudah melakukan lebih dari cukup. 209 00:16:29,239 --> 00:16:31,441 Kau tahu, kami tahu seseorang 210 00:16:31,441 --> 00:16:33,511 yang bisa memeriksa hidungmu. 211 00:16:35,746 --> 00:16:38,516 Aku pikir mungkin tidak ada yang akan memperhatikan. 212 00:16:40,785 --> 00:16:42,185 Apa yang terjadi? 213 00:16:43,286 --> 00:16:45,021 Jika kau tidak keberatan aku bertanya. 214 00:16:46,591 --> 00:16:49,760 Aku melompat dari kereta barang. 215 00:16:49,760 --> 00:16:54,064 Beberapa saat kemudian, terdengar suara retakan keras dan 216 00:16:54,064 --> 00:16:56,567 aku pikir seseorang telah menembakku di kepala, 217 00:16:56,567 --> 00:17:00,237 tapi aku hanya mengenai cabang pohon. 218 00:17:01,906 --> 00:17:03,508 Tak ada yang menembakku. 219 00:17:05,075 --> 00:17:07,444 Aku minum sesuatu untuk mengurangi rasa sakit, tapi... 220 00:17:09,547 --> 00:17:12,583 Aku ingin memeriksakannya. Terima kasih. 221 00:17:13,751 --> 00:17:15,820 Kami akan menghubungi Kenneth. 222 00:17:15,820 --> 00:17:19,824 Ayo. Duduklah di mejaku. 223 00:17:19,824 --> 00:17:21,692 Aku akan ambilkan beberapa handuk. 224 00:17:40,778 --> 00:17:43,280 Apakah ini lebih kecil dari yang kau harapkan? 225 00:17:44,849 --> 00:17:45,750 Apa? 226 00:17:47,250 --> 00:17:48,586 Tokonya. 227 00:17:49,687 --> 00:17:50,821 Tidak. 228 00:17:52,422 --> 00:17:53,691 Tidak, aku tidak punya ekspektasi. 229 00:18:00,831 --> 00:18:02,299 Siapa itu Miller? 230 00:18:04,234 --> 00:18:05,670 Aku Miller. 231 00:18:07,270 --> 00:18:09,205 Tidak, kau Molnár. 232 00:18:10,206 --> 00:18:11,976 Tidak lagi. 233 00:18:16,614 --> 00:18:19,517 Tak ada Miller, tak ada anak./ Ya. 234 00:18:19,517 --> 00:18:22,987 Orang-orang di sini, mereka suka bisnis keluarga. 235 00:18:35,265 --> 00:18:36,433 Jadi, apa pendapatmu? 236 00:18:37,233 --> 00:18:39,737 Soal apa? Perabotan? 237 00:18:39,737 --> 00:18:42,640 Tidak, maksudku tentang semuanya sejauh ini. 238 00:18:42,640 --> 00:18:44,474 Philadelphia. 239 00:18:44,474 --> 00:18:46,844 Tapi, tentu saja, soal barang-barang di lantai juga. 240 00:18:48,879 --> 00:18:50,447 Mereka tidak terlalu cantik. 241 00:18:59,189 --> 00:19:00,891 Nah, itu sebabnya kau ada di sini. 242 00:19:03,094 --> 00:19:04,427 Maestro. 243 00:19:07,665 --> 00:19:10,735 Bulan depan, aku bisa mendaftarkanmu di gaji. 244 00:19:12,903 --> 00:19:14,872 Jika kau mau, 245 00:19:14,872 --> 00:19:16,707 kau bisa makan bersama kami di atas setiap hari Minggu. 246 00:19:17,975 --> 00:19:20,544 Kau sudah melakukan lebih dari cukup. 247 00:19:20,544 --> 00:19:23,948 Jangan sebutkan itu./ Aku menyebutkannya. 248 00:19:23,948 --> 00:19:25,181 Aku memang menyebutkan. 249 00:19:25,290 --> 00:19:27,417 Terima kasih. 250 00:19:36,759 --> 00:19:38,219 Gentile? 251 00:19:41,132 --> 00:19:42,600 Dia Katolik. 252 00:19:47,303 --> 00:19:48,739 Kami Katolik. 253 00:19:58,448 --> 00:20:01,492 László, aku masih hidup. 254 00:20:01,618 --> 00:20:06,456 Attila bilang kalau kau juga masih hidup dan sedang dalam perjalanan menemuinya dari Bremerhaven. 255 00:20:06,581 --> 00:20:08,416 Bersukacitalah! 256 00:20:08,833 --> 00:20:12,128 Aku berseru kegirangan saat mendengar kabar tentangmu... 257 00:20:17,601 --> 00:20:19,603 Kami menerima sumbangan makanan dan pakaian. 258 00:20:19,603 --> 00:20:20,971 Tolong bantu tunawisma. 259 00:20:23,473 --> 00:20:26,544 Bantu tunawisma. Tolong bantu tunawisma. 260 00:20:29,780 --> 00:20:32,415 Sumbanganmu membantu menyediakan tempat berlindung, makanan, pakaian... 261 00:20:33,551 --> 00:20:34,819 Tolong bantu tunawisma. 262 00:20:38,354 --> 00:20:39,657 Bantu tunawisma. 263 00:20:42,793 --> 00:20:44,962 Sekarang giliranmu, William. 264 00:20:44,962 --> 00:20:46,897 Tolong bantu tunawisma. 265 00:20:46,897 --> 00:20:49,734 Aku melihat dengan mataku sesuatu yang biru. 266 00:20:51,234 --> 00:20:52,770 Bantu tunawisma. 267 00:20:57,407 --> 00:20:59,577 Apakah itu mantel tuan ini? 268 00:21:01,712 --> 00:21:03,581 Dia cerdas. 269 00:21:03,581 --> 00:21:06,517 Kau benar. Ada sedikit biru di dalamnya. 270 00:21:06,517 --> 00:21:08,318 Dengarkan! 271 00:21:08,318 --> 00:21:11,188 Dapur sudah tutup, teman-teman. Kembali lebih awal besok. 272 00:21:12,022 --> 00:21:15,693 Tunggu! Aku punya anak di sini. 273 00:21:16,894 --> 00:21:19,096 Maaf, kami sudah kehabisan. 274 00:21:19,096 --> 00:21:20,164 Temui aku di pagi hari. 275 00:21:20,164 --> 00:21:21,364 Akan kupastikan dia mendapat bagian. 276 00:21:21,364 --> 00:21:23,768 Kau pasti punya sepotong roti. 277 00:21:23,768 --> 00:21:27,104 Dia hanya anak kecil. Ada anak-anak di sini. 278 00:21:27,104 --> 00:21:29,339 Berapa kali lagi kau ingin aku mengatakannya? 279 00:21:29,339 --> 00:21:30,808 Tak ada yang tersisa di sini. 280 00:21:34,612 --> 00:21:35,846 Terima kasih, Pak. 281 00:21:38,949 --> 00:21:40,017 Akankah dia baik-baik saja? 282 00:21:41,919 --> 00:21:44,387 Ada tempat lain yang bisa kita coba malam ini. 283 00:21:46,190 --> 00:21:47,691 Kalau begitu biarkan dia tidur besok. 284 00:21:49,093 --> 00:21:51,494 Aku akan ada di sini lebih awal. 285 00:21:51,494 --> 00:21:54,397 Datanglah ke sini. Aku akan menyiapkan tempat. 286 00:21:58,434 --> 00:21:59,570 Selamat malam. 287 00:22:02,006 --> 00:22:05,743 Tak ada yang pantas berada di jalanan kita. 288 00:22:05,743 --> 00:22:08,913 Aku tidak pantas berada di jalanan kita lagi. 289 00:22:08,913 --> 00:22:11,081 Apa pun yang bisa kau berikan dari hatimu. 290 00:22:11,081 --> 00:22:13,784 Terima kasih sudah mendengarkan. 291 00:22:13,784 --> 00:22:17,353 Semoga Tuhan memberkati kalian semua. Selamat akhir pekan. 292 00:22:23,994 --> 00:22:25,896 Permisi. 293 00:22:34,672 --> 00:22:35,773 Maaf. 294 00:23:09,405 --> 00:23:11,008 Rabbi Zunz?/ Ya. 295 00:23:11,057 --> 00:23:11,849 Selamat pagi. 296 00:23:11,974 --> 00:23:13,059 Selamat pagi. 297 00:23:12,810 --> 00:23:14,912 Keponakanku dan istriku 298 00:23:16,146 --> 00:23:17,648 Aku sudah tahu mereka terjebak 299 00:23:17,648 --> 00:23:19,116 di perbatasan Austria. 300 00:23:20,651 --> 00:23:25,256 Tunggu beberapa menit untukku, dan kita bisa bicara setelah itu. 301 00:23:25,256 --> 00:23:27,691 Mikveh Israel bisa mencoba membantu, 302 00:23:27,691 --> 00:23:31,161 tapi dari sini, sangat sulit, seperti yang kau tahu. 303 00:23:33,163 --> 00:23:35,065 Aku akan menunggumu. Terima kasih. 304 00:23:35,065 --> 00:23:36,466 Terima kasih banyak./ Tunggu. 305 00:23:47,135 --> 00:23:50,221 Pada tanggal 29 November 1947, 306 00:23:50,346 --> 00:23:56,811 Majelis Umum PBB mengeluarkan resolusi 307 00:23:56,936 --> 00:24:02,984 yang menyerukan pembentukan negara Yahudi di Eretz Yisrael. 308 00:24:03,818 --> 00:24:09,657 Majelis Umum meminta penduduk Eretz Yisrael 309 00:24:09,782 --> 00:24:13,744 untuk mengambil langkah-langkah yang diperlukan dari pihak mereka 310 00:24:13,870 --> 00:24:18,624 untuk pelaksanaan resolusi tersebut. 311 00:24:19,584 --> 00:24:23,212 Pengakuan ini oleh Perserikatan Bangsa-Bangsa 312 00:24:23,337 --> 00:24:29,719 atas hak rakyat Yahudi untuk mendirikan negara mereka adalah hak yang tak dapat dicabut. 313 00:24:30,511 --> 00:24:34,557 Hak ini adalah hak alami bangsa Yahudi 314 00:24:34,682 --> 00:24:37,685 untuk mengatur nasib mereka sendiri, 315 00:24:37,810 --> 00:24:42,315 seperti halnya bangsa-bangsa lain, dalam negara merdeka mereka sendiri. 316 00:24:44,442 --> 00:24:48,070 Oleh karena itu, kami, anggota dewan rakyat, 317 00:24:48,196 --> 00:24:53,159 perwakilan dari komunitas Yahudi Eretz Yisrael 318 00:24:53,284 --> 00:24:55,369 dan Gerakan Zionis, 319 00:24:55,494 --> 00:24:57,788 berkumpul di sini pada hari berakhirnya 320 00:24:57,914 --> 00:25:00,249 mandat Inggris atas Eretz Yisrael. 321 00:25:02,293 --> 00:25:06,505 Dan berdasarkan hak alami dan historis kami, 322 00:25:06,631 --> 00:25:13,596 dan berdasarkan resolusi Majelis Umum PBB, 323 00:25:13,721 --> 00:25:18,392 dengan ini kami menyatakan pembentukan negara Yahudi di Eretz Yisrael, 324 00:25:18,517 --> 00:25:20,436 yang akan dikenal sebagai Negara Israel. 325 00:25:25,242 --> 00:25:26,844 Aku tak yakin apa yang harus kulakukan dengan mereka. 326 00:25:30,848 --> 00:25:32,516 Menurutmu, aku harus padukan dengan apa? 327 00:25:34,518 --> 00:25:35,786 Tinggalkan saja. 328 00:25:37,087 --> 00:25:38,155 Bagaimana? 329 00:25:40,157 --> 00:25:41,091 Tinggalkan seperti itu. 330 00:25:44,728 --> 00:25:46,096 Kelihatannya seperti sepeda roda tiga. 331 00:25:48,198 --> 00:25:49,166 Apa itu? 332 00:25:51,201 --> 00:25:53,670 Itu sepeda untuk anak-anak. 333 00:26:01,745 --> 00:26:05,682 Peter Piper memetik sekarung paprika acar. 334 00:26:07,751 --> 00:26:11,922 Apakah Peter Piper memetik sekarung paprika acar? 335 00:26:15,325 --> 00:26:19,797 Jika Peter Piper memetik sekarung paprika acar 336 00:26:22,132 --> 00:26:26,203 di mana sekarung paprika acar yang dipetik Peter Piper? 337 00:26:46,824 --> 00:26:49,193 Hei. Ayo ikut aku. 338 00:26:51,595 --> 00:26:54,398 Kita punya klien penting di dalam. 339 00:26:54,398 --> 00:26:56,767 Aku telah menyiapkan ruang kantor dua lantai di pusat kota 340 00:26:56,767 --> 00:26:58,602 dengan harga murah tahun lalu. 341 00:26:58,602 --> 00:27:02,540 Dia tertarik agar kita melakukan beberapa pekerjaan built-in untuknya 342 00:27:02,540 --> 00:27:04,041 di sebuah rumah. 343 00:27:05,876 --> 00:27:10,948 Bisakah kau memberikan sedikit senyuman untuknya? Hah? Jual? 344 00:27:10,948 --> 00:27:14,118 Kenapa kau selalu seperti pebisnis? 345 00:27:17,020 --> 00:27:19,690 Kau selalu menjual, terus menjual. 346 00:27:29,299 --> 00:27:30,667 Tuan Van Buren. 347 00:27:32,402 --> 00:27:35,405 Izinkan aku memperkenalkan kau pada sepupuku László. 348 00:27:36,907 --> 00:27:39,276 Silahkan. Begitulah orang-orang menyebut ayahku. 349 00:27:40,177 --> 00:27:42,312 Panggil aku Harry. 350 00:27:42,312 --> 00:27:45,249 Nah, Harry ingin beberapa unit rak dipasang 351 00:27:45,249 --> 00:27:47,684 di properti keluarganya di Doylestown. 352 00:27:47,684 --> 00:27:49,186 Maaf mengganggu. 353 00:27:50,954 --> 00:27:53,090 Aku berharap seseorang bisa mengikutiku ke sana 354 00:27:53,090 --> 00:27:55,092 untuk melihat ruang kerja ayahku. 355 00:27:55,092 --> 00:27:57,895 Saudariku dan aku ingin memberinya kejutan, kau lihat, 356 00:27:57,895 --> 00:27:59,730 dengan mengubahnya menjadi perpustakaan yang layak. 357 00:28:00,697 --> 00:28:02,299 Maksudmu bagaimana? 358 00:28:02,299 --> 00:28:05,068 Nah, tempat ini berantakan total. 359 00:28:03,821 --> 00:28:06,949 yang mengatakan dia bisa membantumu dan Zsófia dengan keadaan kalian.@ 360 00:28:05,068 --> 00:28:08,038 Buku dan dokumen di mana-mana. 361 00:28:08,038 --> 00:28:10,440 Jadi kurasa kami hanya ingin beberapa rak tinggi 362 00:28:10,440 --> 00:28:11,808 dan lemari dipasang. 363 00:28:13,143 --> 00:28:16,146 Mungkin buatkan dia tangga dengan roda kecil di atasnya. 364 00:28:16,146 --> 00:28:18,348 Kau tahu? Seperti yang kau lihat di perpustakaan yang sebenarnya. 365 00:28:20,017 --> 00:28:21,553 Dia suka membaca. 366 00:28:21,553 --> 00:28:24,755 Ya, kita bisa membuatkanmu sesuatu seperti itu. 367 00:28:24,755 --> 00:28:28,025 Biarkan aku panggil Audrey ke bawah dan menjaga tempat ini 368 00:28:28,025 --> 00:28:30,093 dan aku akan ambil van. 369 00:28:30,093 --> 00:28:31,828 Hebat./ Aku akan segera kembali. 370 00:28:50,113 --> 00:28:51,481 Mereka membayarmu dengan baik? 371 00:28:52,783 --> 00:28:54,184 Di pekerjaan terakhir 372 00:28:55,653 --> 00:28:56,787 mereka membayar dengan baik. 373 00:28:57,888 --> 00:29:00,123 Tapi mengambil banyak bagian, sih. 374 00:29:00,123 --> 00:29:01,491 Mereka terus menambah pesanan. 375 00:29:01,491 --> 00:29:03,160 Bahkan dengan diskon, itu tetap banyak. 376 00:29:04,928 --> 00:29:06,930 Ayahnya berhasil 377 00:29:07,931 --> 00:29:09,900 menyesuaikan teknik produksi 378 00:29:09,900 --> 00:29:13,504 untuk mempercepat pembuatan kapal kargo selama perang. 379 00:29:17,040 --> 00:29:18,742 Astaga, apa orang ini mencoba menipu kita? 380 00:29:19,776 --> 00:29:21,378 Mengira ini balapan mobil? 381 00:29:22,412 --> 00:29:23,947 Hei, ayolah! 382 00:29:32,022 --> 00:29:34,491 Tetap di kanan sampai kau melihat rumah utama. 383 00:29:34,491 --> 00:29:36,126 Kau bisa parkir di mana saja. 384 00:30:06,658 --> 00:30:08,660 Aku menghargai kau datang ke sini 385 00:30:08,660 --> 00:30:10,494 dalam waktu singkat, Tuan-tuan. 386 00:30:10,494 --> 00:30:12,929 Ayah hanya pergi sampai Jumat depan. 387 00:30:12,929 --> 00:30:14,732 Aku sangat ingin menyelesaikan ini. 388 00:30:14,732 --> 00:30:17,234 Tidak merepotkan bagi kami, Bos. 389 00:30:18,670 --> 00:30:19,970 Hari ini adalah hari keberuntunganmu juga, 390 00:30:19,970 --> 00:30:24,308 karena sepupuku ini adalah arsitek bersertifikat, 391 00:30:24,308 --> 00:30:26,176 spesialis dalam renovasi. 392 00:30:26,176 --> 00:30:29,813 Dia bahkan merancang perpustakaan di rumah sebelumnya. 393 00:30:29,813 --> 00:30:31,815 Benar? Perpustakaan kota yang utuh. 394 00:30:31,815 --> 00:30:33,183 Kota mana itu? 395 00:30:35,218 --> 00:30:39,156 Budapest./ Aku mengerti. Belum pernah ke sana. 396 00:30:41,158 --> 00:30:42,826 Jangan pedulikan kekacauan ini. 397 00:30:50,367 --> 00:30:53,203 Aku tahu. Ini sangat kuno, bukan? 398 00:30:56,239 --> 00:30:59,744 Aku berpikir rak sampai ke langit-langit 399 00:30:59,744 --> 00:31:02,346 dan beberapa lampu baca yang bagus. 400 00:31:02,346 --> 00:31:04,348 Mungkin beberapa lampu dinding yang bisa ditarik. 401 00:31:05,616 --> 00:31:09,052 Ayah selalu menutup tirai. 402 00:31:09,052 --> 00:31:11,455 Itu untuk melindungi buku-buku dari sinar matahari. 403 00:31:12,690 --> 00:31:13,957 Kita menghadap ke selatan di sini. 404 00:31:15,425 --> 00:31:16,326 Tentu. 405 00:31:18,028 --> 00:31:21,098 Berapa anggaranmu?/ Berapa estimasimu? 406 00:31:21,098 --> 00:31:23,701 Tergantung bahan yang digunakan. 407 00:31:23,701 --> 00:31:28,506 Nah... buatlah dengan kualitas yang wajar. 408 00:31:28,506 --> 00:31:32,409 Mungkin tempat yang bagus untuknya duduk dan membaca juga? 409 00:31:32,409 --> 00:31:35,312 Sebuah kursi yang nyaman atau bangku untuknya di dekat jendela. 410 00:31:43,887 --> 00:31:46,289 Kau ingin kami mengganti itu? 411 00:31:47,324 --> 00:31:50,293 Jika ada waktu, kenapa tidak? 412 00:31:50,293 --> 00:31:53,631 Sebuah cabang jatuh di atasnya selama badai parah musim panas lalu. 413 00:31:55,065 --> 00:31:57,501 Kurasa mereka menyebutnya depresi tropis. 414 00:31:59,737 --> 00:32:02,973 Jaga agar tetap di bawah $1,000, ya? 415 00:32:02,973 --> 00:32:05,308 Saudari dan aku akan membagi biaya ini. 416 00:32:05,308 --> 00:32:08,613 Aku tak ingin ada tambahan yang tidak terduga. 417 00:32:08,613 --> 00:32:11,582 Jangan khawatir. Kami akan sesuai anggaran. 418 00:32:12,817 --> 00:32:15,051 Kau ingin semua ini selesai sebelum Jumat, kan? 419 00:32:15,051 --> 00:32:17,354 Sebaiknya Kamis malam. 420 00:32:17,354 --> 00:32:19,055 Aku tak bisa di sini selama minggu, 421 00:32:19,055 --> 00:32:21,091 tapi staf bisa membiarkan kalian masuk. 422 00:32:21,091 --> 00:32:22,359 Jika ada yang muncul, 423 00:32:22,359 --> 00:32:24,529 suruh mereka hubungi aku di kantor. 424 00:32:24,529 --> 00:32:27,364 Jika harus selesai pada hari Kamis, kita butuh tambahan tangan. 425 00:32:28,198 --> 00:32:30,500 Termasuk bahan, kaca 426 00:32:33,437 --> 00:32:34,572 itu $2,000. 427 00:33:30,393 --> 00:33:32,395 Balikkan ke sisi yang lain. 428 00:33:35,098 --> 00:33:36,534 Oke. 429 00:33:36,534 --> 00:33:38,803 Kau seharusnya melihat dia 430 00:33:38,803 --> 00:33:40,103 membicarakan harga. 431 00:33:40,103 --> 00:33:42,339 Aku sebenarnya siap setuju di 450. 432 00:33:42,339 --> 00:33:43,875 Aku tak akan melakukannya./ Kau melakukannya. 433 00:33:43,875 --> 00:33:46,476 Aku tidak. Aku memberitahunya berapa biayanya. 434 00:33:46,476 --> 00:33:50,715 Tidak, aku pikir dia akan merusak semuanya untuk kita. 435 00:33:50,715 --> 00:33:52,650 Tapi kau tetap pada pendirianmu. 436 00:33:53,851 --> 00:33:56,186 Dan itu yang membuatmu profesional. 437 00:33:58,756 --> 00:34:01,526 Kuharap itu bukan satu-satunya. 438 00:34:02,960 --> 00:34:04,127 Dia sangat cantik. 439 00:34:05,295 --> 00:34:07,598 Lihat dia. Dia memakai gaun merah 440 00:34:07,598 --> 00:34:11,134 dan warnanya sama dengan warna bibirnya. 441 00:34:14,170 --> 00:34:15,506 Ayo berdansa dengannya. 442 00:34:17,140 --> 00:34:18,876 Berdansalah dengannya. 443 00:34:18,876 --> 00:34:20,678 Aku tak ingin berdansa./ Ayo. 444 00:34:20,678 --> 00:34:22,379 Aku tidak.../ Ayolah. 445 00:34:22,379 --> 00:34:24,214 Aku tak mau. Tidak, terima kasih. 446 00:34:24,214 --> 00:34:25,516 Dia tak mau. 447 00:34:25,516 --> 00:34:27,919 Jangan buat dia menunggu. 448 00:34:27,919 --> 00:34:29,352 Berdansalah dengannya. 449 00:34:30,755 --> 00:34:34,825 Ini lagu kesukaannya. 450 00:34:34,825 --> 00:34:37,628 Kita akan melakukannya bersama, aku akan tunjukkan langkahnya. 451 00:34:37,628 --> 00:34:38,763 Berdansalah dengannya. 452 00:34:39,830 --> 00:34:41,298 Berdansalah dengannya. 453 00:34:41,298 --> 00:34:42,633 Dia mau kau. 454 00:34:42,633 --> 00:34:44,234 Ini lagu kesukaannya./ Attila. 455 00:34:44,234 --> 00:34:45,703 Ini lagu kesukaannya. 456 00:34:46,871 --> 00:34:49,139 Ayo. Berdansa dengannya. 457 00:34:49,139 --> 00:34:50,240 Jangan... 458 00:34:50,240 --> 00:34:51,809 Dia menunggumu. 459 00:34:51,809 --> 00:34:53,744 Dia menunggumu./ Oke, baiklah. 460 00:34:56,212 --> 00:34:58,248 Baiklah. 461 00:34:58,248 --> 00:35:00,985 Jangan./ Ya! 462 00:35:00,985 --> 00:35:02,085 Kau bodoh./ Ayo! 463 00:35:02,085 --> 00:35:03,286 Sana. 464 00:35:27,310 --> 00:35:28,746 Kau sangat kurus, ya? 465 00:35:42,526 --> 00:35:43,594 Kau lihat? 466 00:35:46,329 --> 00:35:47,832 Seperti naik sepeda. 467 00:35:50,901 --> 00:35:52,302 Sepeda roda tiga. 468 00:35:54,805 --> 00:35:55,806 Keluarga. 469 00:35:58,075 --> 00:36:00,077 Itu sepeda untuk anak-anak. 470 00:36:02,013 --> 00:36:03,313 Anak-anak! 471 00:36:15,092 --> 00:36:16,426 Kau melewatkan toilet. 472 00:36:32,677 --> 00:36:33,577 Apa? 473 00:36:35,046 --> 00:36:36,814 Lebih baik daripada karpet, kurasa. 474 00:36:40,117 --> 00:36:42,787 Kapan kau berharap istrimu akan bergabung, Tuan Tóth? 475 00:36:46,023 --> 00:36:47,825 Tak ada ruang untuk kalian berdua di tempat penyimpanan itu. 476 00:36:53,296 --> 00:36:55,231 Andai aku tahu, Audrey. 477 00:37:04,608 --> 00:37:06,242 Terima kasih untuk makan malamnya. 478 00:37:09,947 --> 00:37:11,849 Attila menunjukkan padaku gambar majalah. 479 00:37:13,283 --> 00:37:14,785 Proyek yang kau lakukan di firma-mu. 480 00:37:17,521 --> 00:37:19,657 Kau tidak seperti yang aku harapkan dari apa yang aku baca tentangmu. 481 00:37:22,258 --> 00:37:25,663 Aku juga tidak seperti yang aku harapkan. 482 00:37:30,534 --> 00:37:32,737 Aku yakin kau bisa mendapat pekerjaan. 483 00:37:36,140 --> 00:37:37,474 Pekerjaan yang lebih baik. 484 00:37:39,409 --> 00:37:40,811 Di firma di sini. 485 00:37:51,856 --> 00:37:53,423 Kalau begitu... 486 00:37:55,492 --> 00:37:57,795 aku akan bekerja untuk seseorang. 487 00:38:01,766 --> 00:38:03,768 Itu lebih baik daripada tidur di dalam lemari penyimpanan. 488 00:38:12,877 --> 00:38:14,645 Aku akan mencari tempat lain untuk singgah. 489 00:38:22,653 --> 00:38:25,956 Terima kasih lagi... untuk makan malamnya. 490 00:38:53,651 --> 00:38:55,653 Bawa kotak-kotaknya. Jangan jatuhkan. 491 00:38:55,653 --> 00:38:56,687 Di sini. 492 00:38:59,089 --> 00:39:01,225 Orang ini kaya, dia akan membeli lebih banyak buku. 493 00:39:01,225 --> 00:39:03,527 Kau harus hormat. 494 00:39:03,527 --> 00:39:04,662 Orang ini suka membaca. 495 00:39:04,662 --> 00:39:06,997 Dia bisa bercerita sebelum tidur. 496 00:39:06,997 --> 00:39:09,733 Oke. Pelan-pelan. 497 00:39:12,303 --> 00:39:13,436 Pelan-pelan. 498 00:39:13,436 --> 00:39:14,638 Jangan gores lantai. 499 00:39:34,658 --> 00:39:36,392 Ya, panel yang panjang. 500 00:39:36,392 --> 00:39:38,062 Rak bisa bervariasi tingginya 501 00:39:38,062 --> 00:39:39,964 untuk menampung volume yang lebih besar 502 00:39:39,964 --> 00:39:42,099 yang klien kami tumpuk di lantai. 503 00:39:42,099 --> 00:39:44,268 Jadi, 45 derajat. 504 00:39:44,268 --> 00:39:46,904 Tiga, dua, satu. 505 00:39:54,444 --> 00:39:57,480 Sempurna. Ini akan indah. 506 00:40:06,991 --> 00:40:08,792 Itu dia. Bagus, bagus. 507 00:40:12,329 --> 00:40:15,099 Kiri, Gordon, kiri. Dan stabil. 508 00:40:16,533 --> 00:40:18,401 Hati-hati sekarang, kiri. 509 00:40:18,401 --> 00:40:20,271 Satu gerakan yang stabil. 510 00:40:20,271 --> 00:40:22,072 Ayo, satu gerakan yang stabil. 511 00:40:23,140 --> 00:40:24,575 Pelan-pelan. 512 00:40:24,575 --> 00:40:26,442 Pelan-pelan. 513 00:40:26,442 --> 00:40:28,879 Ini terlalu dekat dengan atap! 514 00:40:28,879 --> 00:40:30,114 Hei, hei, hei! 515 00:40:32,149 --> 00:40:33,050 Oh, tidak! 516 00:40:38,656 --> 00:40:40,991 Aku bilang tarik!/ Aku sudah melakukan yang terbaik. 517 00:40:40,991 --> 00:40:43,627 Sekarang kita juga harus mengganti saluran air. 518 00:40:47,197 --> 00:40:50,134 Satu, dua, tiga. 519 00:41:01,045 --> 00:41:02,146 Ya. 520 00:41:05,950 --> 00:41:06,850 Oke. 521 00:41:09,586 --> 00:41:11,088 Taruh di... letakkan... 522 00:41:24,601 --> 00:41:27,705 Bagus. Bagus, bagus. 523 00:41:27,705 --> 00:41:30,140 Berdansa denganku. Berdansa denganku lagi. 524 00:42:49,019 --> 00:42:50,120 Attila. 525 00:42:51,069 --> 00:42:53,488 Kemari. 526 00:42:56,493 --> 00:42:58,495 Ini edisi pertama. 527 00:42:58,495 --> 00:43:00,030 Semuanya edisi pertama. 528 00:43:03,500 --> 00:43:05,669 Kau bodoh. 529 00:43:05,669 --> 00:43:07,104 Hentikan. Bodoh. 530 00:43:13,744 --> 00:43:15,045 Apa ini? 531 00:43:16,480 --> 00:43:17,648 Apa semua ini? 532 00:43:18,916 --> 00:43:20,518 Siapa yang memberimu izin masuk ke rumahku 533 00:43:20,518 --> 00:43:22,352 dan merusak semuanya? 534 00:43:22,352 --> 00:43:25,022 Permisi. Permisi, Pak./ Siapa kau? 535 00:43:27,124 --> 00:43:29,426 Semua ini seharusnya menjadi kejutan. 536 00:43:29,426 --> 00:43:31,328 Anakmu Harry bilang untuk tidak mengharapkan kau... 537 00:43:31,328 --> 00:43:32,629 Ini benar-benar kejutan! 538 00:43:32,629 --> 00:43:34,498 Ibuku, seorang wanita yang sakit, 539 00:43:34,498 --> 00:43:35,866 sedang duduk di luar di jalan masuk 540 00:43:35,866 --> 00:43:37,835 terlalu ketakutan untuk masuk. 541 00:43:37,835 --> 00:43:39,369 Kami minta maaf telah menakutinya. 542 00:43:39,369 --> 00:43:42,106 Kami membawanya ke sini untuk sedikit ketenangan dan istirahat, 543 00:43:42,106 --> 00:43:44,108 hanya untuk menemukan seorang pria Negro yang aneh 544 00:43:44,108 --> 00:43:45,843 berkeliaran di properti kami. 545 00:43:45,843 --> 00:43:49,813 Anakmu... meminta kami datang ke sini 546 00:43:49,813 --> 00:43:52,783 untuk mengubah ruang studi menjadi perpustakaan. 547 00:43:54,485 --> 00:43:55,886 Perpustakaan? 548 00:43:58,088 --> 00:43:59,189 Ruangnya 549 00:44:00,525 --> 00:44:03,127 sudah dikosongkan! 550 00:44:03,127 --> 00:44:05,829 Kami hanya memasukkan semuanya kembali ke tempatnya. 551 00:44:05,829 --> 00:44:07,532 Kau sudah membalik semuanya. 552 00:44:07,532 --> 00:44:09,800 Bagaimana kau tahu tempatnya yang benar? 553 00:44:09,800 --> 00:44:11,668 Kami telah menjaga dengan baik 554 00:44:11,668 --> 00:44:13,804 barang-barangmu, Tuan Van Buren. 555 00:44:13,804 --> 00:44:15,873 Aku tidak tahu apa yang harus kukatakan. 556 00:44:17,774 --> 00:44:19,042 Siapa kau? 557 00:44:19,810 --> 00:44:21,378 László Tóth. 558 00:44:22,913 --> 00:44:26,618 László adalah arsitek berlisensi. 559 00:44:26,618 --> 00:44:28,785 Dia mengawasi renovasi 560 00:44:28,785 --> 00:44:31,321 dan aku pernah berbisnis dengan anakmu sebelumnya. 561 00:44:31,321 --> 00:44:34,892 Aku punya toko furnitur di Kensington. 562 00:44:34,892 --> 00:44:36,561 Miller dan Sons. 563 00:44:36,561 --> 00:44:39,564 Tuan Van Buren, bolehkah aku menunjukkan sekitar ruang ini? 564 00:44:39,564 --> 00:44:42,933 Lampu kerja ini tidak membantu pekerjaan. 565 00:44:42,933 --> 00:44:44,902 Pria Negro kau menunggu di luar gerbang. 566 00:44:44,902 --> 00:44:46,270 Aku sarankan kau mengemas barang-barangmu dan pergi. 567 00:44:53,410 --> 00:44:54,778 Tuan Van Buren 568 00:44:57,347 --> 00:44:58,715 kami sudah selesai di sini. 569 00:44:59,850 --> 00:45:02,085 Semua baik-baik saja. Ayo. 570 00:45:05,322 --> 00:45:07,691 Aku akan mengonfirmasi ini dengan anakku besok. 571 00:45:09,259 --> 00:45:10,794 Ibuku sakit. 572 00:45:10,794 --> 00:45:13,096 Dia perlu masuk supaya bisa tidur! 573 00:45:14,031 --> 00:45:15,799 Semua baik-baik saja?! 574 00:45:16,967 --> 00:45:19,069 Ini tidak baik, ini rumahku! 575 00:45:19,903 --> 00:45:21,371 Sialan kau! 576 00:45:59,611 --> 00:46:00,511 Bangun. 577 00:46:03,380 --> 00:46:05,282 Itu cara yang aneh untuk menyambut hari. 578 00:46:06,556 --> 00:46:08,224 Apa? 579 00:46:16,594 --> 00:46:17,794 Harry Lee menelepon. 580 00:46:19,564 --> 00:46:20,931 Dia bilang dia tak akan membayar. 581 00:46:27,505 --> 00:46:29,773 Untuk bahan-bahannya? 582 00:46:32,943 --> 00:46:35,045 Dia bilang kami merusak properti 583 00:46:35,045 --> 00:46:36,947 dan aku beruntung jika dia tidak menggugatku. 584 00:46:44,955 --> 00:46:46,356 Kau tak punya apa-apa untuk mengatakan itu? 585 00:46:49,259 --> 00:46:50,961 Apa yang akan kau lakukan soal itu? 586 00:46:53,997 --> 00:46:55,299 László... 587 00:46:56,314 --> 00:46:57,982 Aku terima kau di rumahku, 588 00:46:59,108 --> 00:47:02,529 di tempat usahaku, dan begini caramu berterima kasih padaku? 589 00:47:05,142 --> 00:47:06,910 Kau membuat klienku pergi. 590 00:47:11,749 --> 00:47:13,216 Kau menggoda istriku. 591 00:47:14,885 --> 00:47:17,854 Dia bilang padaku. Tentu saja dia bilang padaku. 592 00:47:19,590 --> 00:47:22,959 Tentu saja dia bilang padaku. Apa yang kau harapkan? 593 00:47:22,959 --> 00:47:26,196 Nah, apa yang aku harapkan? 594 00:47:26,196 --> 00:47:27,598 Kau tak bisa menjaga tanganmu sendiri 595 00:47:27,598 --> 00:47:28,999 bahkan ketika kami masih anak-anak. 596 00:47:29,866 --> 00:47:31,569 Dengarkan. 597 00:47:33,103 --> 00:47:34,871 Aku tak akan memberi tahu Erzsi kali ini. 598 00:47:39,076 --> 00:47:40,477 Aku tahu kau telah mengalami banyak hal. 599 00:47:42,913 --> 00:47:45,048 Itu yang aku bilang pada Audrey juga. 600 00:47:53,056 --> 00:47:54,391 Aku tak akan menyakitimu. 601 00:47:56,226 --> 00:47:57,928 Tapi aku juga tak bisa membantumu lagi. 602 00:48:00,063 --> 00:48:01,465 Kau paham? 603 00:48:21,566 --> 00:48:22,984 Erzsébet, 604 00:48:23,318 --> 00:48:25,903 Aku bisa dihubungi lewat surat di alamat baru... 605 00:48:27,697 --> 00:48:29,824 Aku menunggumu. Aku menunggu dan menunggu. 606 00:48:29,949 --> 00:48:34,662 Kau butuh uang? Apa yang kau butuhkan? 607 00:48:34,787 --> 00:48:36,164 Milikmu, László. 608 00:48:36,834 --> 00:48:38,870 Selamat pagi, Philadelphia. 609 00:48:38,870 --> 00:48:41,706 Hari ini Kamis, 7 November 1950. 610 00:48:41,706 --> 00:48:44,575 Ini bisa jadi pertama kalinya sejak 1930 611 00:48:44,575 --> 00:48:47,144 bahwa Partai Republik mungkin menguasai... 612 00:48:47,144 --> 00:48:48,345 Gordon. 613 00:48:49,346 --> 00:48:50,447 Gordon. 614 00:48:51,649 --> 00:48:53,718 Pasukan AS dan PBB 615 00:48:53,718 --> 00:48:55,653 telah membuat kemajuan signifikan 616 00:48:55,653 --> 00:48:56,953 di semenanjung Korea... 617 00:49:01,759 --> 00:49:03,661 Bangun. Gordon. 618 00:49:04,729 --> 00:49:06,664 Ayo. 619 00:49:07,632 --> 00:49:08,932 Bangun. 620 00:49:27,984 --> 00:49:29,386 Kita harus pergi. 621 00:49:29,386 --> 00:49:31,522 Aku membiarkan kau tidur. Saatnya bangun. 622 00:49:40,130 --> 00:49:42,032 Gordon. 623 00:49:42,032 --> 00:49:45,302 Apakah Tuan László sudah pergi? Aku perlu bicara dengannya. 624 00:49:46,504 --> 00:49:47,471 Tunggu sebentar. 625 00:49:59,082 --> 00:50:00,350 Hai, kau di sana. 626 00:50:13,598 --> 00:50:15,031 László? 627 00:50:19,336 --> 00:50:21,572 Ini untuk lukaku. 628 00:50:21,572 --> 00:50:23,641 Suster Elizabeth mencarimu. 629 00:50:27,310 --> 00:50:30,080 Aku akan segera ke sana. 630 00:50:30,080 --> 00:50:33,518 Tolong tahan itu sampai kita masuk kerja. 631 00:50:50,935 --> 00:50:53,504 Apa yang dia ingin bicarakan denganmu? 632 00:50:53,504 --> 00:50:55,640 Dia meminta partisipasiku. 633 00:50:55,640 --> 00:50:57,975 Seperti apa? Mereka ingin kau bantu? 634 00:50:57,975 --> 00:50:59,810 Aku sudah membantu. 635 00:51:02,178 --> 00:51:05,415 Dia ingin aku hadir di kebaktian pada hari Minggu 636 00:51:05,415 --> 00:51:08,351 dan mengumpulkan sumbangan. 637 00:51:08,351 --> 00:51:10,353 Dan apa yang kau katakan padanya? 638 00:51:13,423 --> 00:51:15,292 Aku bilang aku akan memikirkannya. 639 00:51:16,393 --> 00:51:17,662 Itu tampak adil, kan? 640 00:51:21,966 --> 00:51:23,734 Aku pergi ke tempat lain. 641 00:51:28,305 --> 00:51:30,273 Kenapa kau tidak minta tempat tinggal, 642 00:51:30,273 --> 00:51:32,275 di mana pun tempat yang kau tuju? 643 00:51:35,580 --> 00:51:40,585 Aku tidak mengizinkan orang-orangku dari rumah melihatku sebagai pengemis. 644 00:51:40,585 --> 00:51:42,218 Tak pernah. 645 00:51:47,992 --> 00:51:52,228 Sebuah mawar harus tetap 646 00:51:52,228 --> 00:51:56,433 Dengan matahari dan hujan 647 00:51:56,433 --> 00:52:03,074 Atau janji indahnya takkan menjadi kenyataan 648 00:52:03,074 --> 00:52:06,409 Untuk masing-masing ada yang sendiri 649 00:52:06,409 --> 00:52:10,615 Untuk masing-masing ada yang sendiri 650 00:52:10,615 --> 00:52:16,020 Dan yang kumiliki adalah kau 651 00:53:13,443 --> 00:53:15,513 Ada bajingan di sini yang ingin menemuimu. 652 00:53:19,116 --> 00:53:20,651 László Tóth, itu kau? 653 00:53:22,185 --> 00:53:23,386 Aku sudah mencarimu. 654 00:53:26,489 --> 00:53:28,324 Tak heran aku tak bisa menemukannmu, kau sudah tumbuh jenggot. 655 00:53:33,597 --> 00:53:36,000 Apa yang bisa kubantu, Pak? 656 00:53:36,000 --> 00:53:38,069 Aku ingin mengajakmu makan siang. 657 00:53:40,538 --> 00:53:43,641 Kita tidak istirahat selama dua jam lagi. 658 00:53:43,641 --> 00:53:46,242 Tunjukkan manajermu. Biarkan aku mendidiknya. 659 00:53:47,444 --> 00:53:48,679 Apa kau melihat itu? 660 00:53:52,650 --> 00:53:54,284 Aku bisa pastikan semua orang sudah melihatnya. 661 00:53:55,218 --> 00:53:56,687 Buka halaman 66. 662 00:54:07,198 --> 00:54:08,298 Di mana kau belajar? 663 00:54:10,167 --> 00:54:13,236 Bauhaus di Dessau. 664 00:54:13,236 --> 00:54:15,773 Bauhaus? Betapa menawannya. 665 00:54:17,675 --> 00:54:19,877 Baca keterangan di bawah foto itu. 666 00:54:23,400 --> 00:54:24,800 {\an8}Seorang Miliuner di Tengah Modernisnya 667 00:54:26,316 --> 00:54:27,450 Jadi, apa pendapatmu? 668 00:54:27,587 --> 00:54:29,031 Tn. Van Buren di Perpustakaan Modernnya, 669 00:54:29,055 --> 00:54:30,066 dirancang khusus untuk Sang Visioner. 670 00:54:29,687 --> 00:54:31,321 Tampak bagus. 671 00:54:31,321 --> 00:54:32,388 Sangat benar. 672 00:54:34,424 --> 00:54:35,893 Kenapa kau tidak membela dirimu 673 00:54:35,893 --> 00:54:38,562 ketika aku menyerangmu seperti iblis? 674 00:54:39,864 --> 00:54:42,767 Aku menelepon sepupu Amerika itu... 675 00:54:42,767 --> 00:54:45,069 Attila./ Ya. Betul. 676 00:54:45,069 --> 00:54:47,738 Pertama, aku meminta maaf, lalu aku memujinya. 677 00:54:47,738 --> 00:54:51,575 Namun, dia, dengan hormat, mengarahkanku padamu. 678 00:54:53,309 --> 00:54:54,779 Dan sejak itu aku telah belajar. 679 00:54:59,250 --> 00:55:00,985 Ini milikmu, bukan? 680 00:55:15,266 --> 00:55:16,667 Ya. 681 00:55:16,667 --> 00:55:17,735 Semua? 682 00:55:20,500 --> 00:55:22,000 Arsitek László Tóth, Talenta Muda 683 00:55:24,474 --> 00:55:26,944 Ya. 684 00:55:26,944 --> 00:55:29,412 Maaf. Apakah aku menyakitimu? 685 00:55:30,413 --> 00:55:31,515 Tidak. 686 00:55:33,316 --> 00:55:34,384 Sama sekali tidak. 687 00:55:38,722 --> 00:55:42,793 Aku tidak menyadari gambar-gambar ini masih tersedia. 688 00:55:42,793 --> 00:55:44,427 Apalagi yang berarti. 689 00:55:46,396 --> 00:55:48,065 Bolehkah aku menyimpan ini? 690 00:55:49,166 --> 00:55:50,366 Tentu saja kau boleh. 691 00:55:51,635 --> 00:55:52,937 Mereka sangat artistik. 692 00:55:56,640 --> 00:55:58,374 Mereka lebih baik di kehidupan nyata. 693 00:55:59,910 --> 00:56:01,411 Kau seharusnya bisa menjelaskan sedikit lebih banyak 694 00:56:01,411 --> 00:56:02,478 tentang latar belakangmu. 695 00:56:02,478 --> 00:56:03,781 Kau tidak... 696 00:56:03,781 --> 00:56:05,549 Kau tidak melakukan dirimu sendiri baik-baik saja di sana. 697 00:56:07,251 --> 00:56:10,120 Sangat sulit untuk menyela di tengah semua teriakan itu. 698 00:56:10,120 --> 00:56:13,524 Ya. 699 00:56:13,524 --> 00:56:15,491 Ya, aku malu. 700 00:56:17,595 --> 00:56:19,830 Sungguh, aku malu. 701 00:56:19,830 --> 00:56:21,431 Aku bertindak bodoh. 702 00:56:22,465 --> 00:56:23,834 Ibuku... 703 00:56:24,935 --> 00:56:27,571 Ibuku sedang sekarat. 704 00:56:27,571 --> 00:56:29,206 Ini bukan alasan, tapi dia 705 00:56:29,206 --> 00:56:31,942 dia meninggal pada akhir pekan itu di rumah. 706 00:56:31,942 --> 00:56:34,745 Aku turut berduka mendengar tentang ibumu. 707 00:56:35,779 --> 00:56:38,182 Ceritakan padaku, kenapa seorang 708 00:56:38,182 --> 00:56:39,884 arsitek asing yang terampil 709 00:56:39,884 --> 00:56:41,919 membongkar batubara di sini di Philadelphia? 710 00:56:43,520 --> 00:56:48,025 Yah, aku juga melakukan konstruksi 711 00:56:48,025 --> 00:56:49,026 untuk sebuah arena bowling. 712 00:56:52,129 --> 00:56:53,530 Tapi... 713 00:57:00,037 --> 00:57:03,607 Reich menolakku dan rekan-rekanku 714 00:57:03,607 --> 00:57:05,042 karena jenis pekerjaan kami. 715 00:57:06,543 --> 00:57:09,079 Karena dianggap tidak bersifat Jerman. 716 00:57:13,449 --> 00:57:15,552 Aku tak mau bersikap kasar, 717 00:57:15,552 --> 00:57:17,655 tapi aku hanya punya waktu untuk kopi. 718 00:57:19,890 --> 00:57:22,393 Kau tak siap untuk apa yang kau lihat. 719 00:57:22,393 --> 00:57:23,961 Itu bisa dimaklumi. 720 00:57:26,563 --> 00:57:28,999 Aku senang kau mulai menghargainya. 721 00:57:30,500 --> 00:57:32,468 Aku tak hanya menghargainya, Tuan Tóth. 722 00:57:33,469 --> 00:57:34,538 Aku sangat menghargainya. 723 00:57:37,207 --> 00:57:38,208 Aku benci kejutan. 724 00:57:39,677 --> 00:57:41,845 Anakku yang bodoh seharusnya tahu lebih baik. 725 00:57:41,845 --> 00:57:44,181 Tapi dengarkan, aku tidak di sini untuk membanggakan diri atau bersedih. 726 00:57:45,649 --> 00:57:47,518 Aku datang untuk membayar uang yang kau berutang. 727 00:57:50,187 --> 00:57:52,957 Untuk apa pun itu, itu bukan saranku 728 00:57:52,957 --> 00:57:54,858 kau dan pasanganmu tidak dibayar. 729 00:57:54,858 --> 00:57:57,828 Aku baru tahu tentang itu setelah kenyataan. 730 00:57:57,828 --> 00:58:00,965 Kami merusak beberapa saluran yang seharusnya kami ganti, 731 00:58:00,965 --> 00:58:02,866 tapi itu hanya salah paham. 732 00:58:02,866 --> 00:58:04,535 Lupakan itu. Ambil uangnya. 733 00:58:08,205 --> 00:58:09,506 Terima kasih. 734 00:58:12,743 --> 00:58:15,379 Aku sarankan kau menyimpan itu di dalam pakaian dalammu, jika aku jadi kau, 735 00:58:15,379 --> 00:58:16,680 atau di dalam sepatu. 736 00:58:18,983 --> 00:58:21,251 Aku ingin kau datang dan melihatnya di siang hari. 737 00:58:23,554 --> 00:58:24,989 Aku sudah melihatnya. 738 00:58:26,790 --> 00:58:28,559 Aku ingin kau datang dan menikmati, lebih tepatnya. 739 00:58:30,794 --> 00:58:33,364 Baiklah./ Hebat. 740 00:58:33,364 --> 00:58:35,498 Aku bisa memanggil mobil untuk menjemputmu hari Minggu pagi 741 00:58:35,498 --> 00:58:37,267 jika kau tidak terlalu sibuk. 742 00:58:38,402 --> 00:58:39,536 Tidak. 743 00:58:40,571 --> 00:58:43,574 Ini. Tulis alamatmu untukku. 744 00:58:57,621 --> 00:59:00,290 Aku merasa percakapan kita sangat meyakinkan 745 00:59:00,290 --> 00:59:02,860 dan merangsang secara intelektual. 746 00:59:04,561 --> 00:59:05,796 Selamat tinggal. 747 00:59:06,730 --> 00:59:08,032 Senang berbincang. 748 01:00:13,397 --> 01:00:14,865 Hei, jangan bergerak terlalu banyak. 749 01:00:20,505 --> 01:00:22,540 Akan memakan waktu beberapa menit! 750 01:00:22,540 --> 01:00:23,974 Sebentar. Pegang ini. 751 01:01:13,525 --> 01:01:14,559 Ya, dia di dalam. 752 01:01:14,559 --> 01:01:16,628 Semua orang sudah pergi. Saatnya pergi. Kami tutup. 753 01:01:16,628 --> 01:01:18,530 Jangan dorong! Aku tahu dia ada di sana. 754 01:01:18,530 --> 01:01:19,730 Tak ada orang di sana. 755 01:01:19,730 --> 01:01:21,398 Temanku tak akan meninggalkanku! Tolong. 756 01:01:21,398 --> 01:01:23,167 Tak ada orang di sana! Saatnya pergi. 757 01:01:23,167 --> 01:01:24,668 Tidak! Tidak./ Kami tutup. 758 01:01:24,668 --> 01:01:27,171 Sekarang pulang saja. 759 01:01:27,171 --> 01:01:29,773 Dengar, temanku di dalam, tolong! 760 01:01:29,773 --> 01:01:32,610 Hidungku!/ Aku bilang pulang. 761 01:02:30,334 --> 01:02:31,669 Hei, tuan, pertunjukannya sudah selesai. 762 01:02:31,669 --> 01:02:32,903 Kau tak bisa tidur di sini. 763 01:02:32,903 --> 01:02:33,904 Permintaan besar ada untuk ini 764 01:02:33,904 --> 01:02:35,272 turunan opium, 765 01:02:35,272 --> 01:02:36,873 obat narkotika... 766 01:02:36,873 --> 01:02:38,108 berguna dalam pengobatan 767 01:02:38,108 --> 01:02:40,712 untuk mengurangi rasa sakit dan untuk memicu tidur. 768 01:02:40,712 --> 01:02:42,446 Digunakan tanpa pengawasan, 769 01:02:42,446 --> 01:02:46,149 mereka bisa menjadi obat berbahaya, yang membuat ketagihan. 770 01:02:46,149 --> 01:02:48,785 Setelah kebiasaan terbentuk, pecandu... 771 01:02:48,724 --> 01:02:50,726 Apa? 772 01:02:50,954 --> 01:02:52,657 harus memiliki pasokan terus-menerus dengan segala cara. 773 01:02:53,957 --> 01:02:55,259 Obat yang diimpor secara sah tidak tersedia untuknya. 774 01:02:55,259 --> 01:02:56,960 Dia harus mencari sumber ilegal. 775 01:02:56,960 --> 01:02:58,161 Ayo. 776 01:02:59,363 --> 01:03:00,864 Ikut denganku. 777 01:03:00,864 --> 01:03:03,066 Kucing baik. Ikut denganku. 778 01:03:04,234 --> 01:03:06,470 Ayo./ Permisi, Tuan Tóth. 779 01:03:08,238 --> 01:03:10,440 Keluarga Van Buren mengirimku untukmu. 780 01:03:22,786 --> 01:03:24,187 Di kursi di sampingmu, 781 01:03:24,187 --> 01:03:25,856 ada jas makan yang dipres. 782 01:03:46,276 --> 01:03:49,212 Kau sudah datang! 783 01:03:52,316 --> 01:03:53,383 Orang yang ditunggu. 784 01:03:55,218 --> 01:03:56,554 Apa yang terjadi padamu? 785 01:03:57,755 --> 01:03:59,122 Aku jatuh dari balok dan... 786 01:03:59,122 --> 01:04:00,257 Semua orang kelaparan. 787 01:04:00,257 --> 01:04:01,526 Harry, kalian saling kenal. 788 01:04:02,527 --> 01:04:05,228 Ya, aku ingat. Selamat siang. 789 01:04:05,228 --> 01:04:07,331 Ayah, dapur meminta 790 01:04:07,331 --> 01:04:08,666 agar kita segera duduk. 791 01:04:08,666 --> 01:04:11,301 Dan ini adalah saudara kembar Harry, Maggie. 792 01:04:11,301 --> 01:04:14,004 Halo, Tuan Tóth. Kami suka dengan perpustakaan ini. 793 01:04:14,004 --> 01:04:15,640 Terima kasih. 794 01:04:15,640 --> 01:04:17,107 Baiklah, mari kita makan. 795 01:04:17,107 --> 01:04:19,910 Dia tak akan membanggakan prestasinya sendiri, tapi 796 01:04:19,910 --> 01:04:21,713 pekerjaan Tuan Tóth sangat dikenal 797 01:04:21,713 --> 01:04:24,348 di seluruh Eropa Barat dan Tengah. 798 01:04:25,783 --> 01:04:30,020 Ada banyak artikel tentang dia di jurnal arsitektur, 799 01:04:30,020 --> 01:04:31,488 jika kau mengikuti hal-hal seperti itu. 800 01:04:32,590 --> 01:04:33,624 Apa fokusmu? 801 01:04:39,363 --> 01:04:44,602 Teater, sinagoga, restorasi. 802 01:04:46,236 --> 01:04:49,406 Banyak proyek, tapi beberapa cukup tidak biasa. 803 01:04:50,307 --> 01:04:52,275 Apakah kau sudah menikah, Tuan Tóth? 804 01:04:54,911 --> 01:04:56,079 Ya. 805 01:04:59,216 --> 01:05:00,484 Dia masih di Eropa. 806 01:05:01,819 --> 01:05:03,019 Kenapa? 807 01:05:06,624 --> 01:05:07,592 Kami terpisah. 808 01:05:09,627 --> 01:05:10,494 Secara paksa. 809 01:05:13,798 --> 01:05:17,000 Dari mana asalmu, jika kau tak keberatan aku bertanya? 810 01:05:17,000 --> 01:05:19,236 Aku tak bisa mengenali aksennya. 811 01:05:19,236 --> 01:05:20,538 Kota Budapest. 812 01:05:22,139 --> 01:05:23,574 Hentikan. 813 01:05:23,574 --> 01:05:27,277 Hancur selama perang. Sungguh mengerikan. 814 01:05:28,278 --> 01:05:29,514 Bagaimana rasanya, perang itu? 815 01:05:30,882 --> 01:05:33,551 Kami mendengar beberapa cerita di sini yang membuat kita merinding. 816 01:05:37,688 --> 01:05:39,022 Aku tak tahu 817 01:05:39,022 --> 01:05:40,525 harus mulai dari mana, Bu Hoffman. 818 01:05:42,894 --> 01:05:45,095 Apakah kau berencana kembali ke Eropa, Tuan Tóth? 819 01:05:52,804 --> 01:05:57,274 Tapi istriku, dia berusaha untuk datang sekarang, ke sini, untuk bergabung denganku. 820 01:05:58,843 --> 01:06:01,646 Tapi situasinya sulit. 821 01:06:01,646 --> 01:06:03,413 Yah, dengan Roosevelt yang sudah pergi, 822 01:06:03,413 --> 01:06:04,582 itu seharusnya mempermudah. 823 01:06:06,116 --> 01:06:08,251 Dia sudah pergi, tapi 824 01:06:08,251 --> 01:06:10,153 semua orang masih takut 825 01:06:10,153 --> 01:06:11,589 bahwa orang-orang sepertiku 826 01:06:11,589 --> 01:06:14,157 merupakan ancaman bagi pertahanan nasional mereka. 827 01:06:17,060 --> 01:06:20,565 Ketika kau bilang "orang," kau maksudkan orang Yahudi? 828 01:06:23,467 --> 01:06:24,535 Kami orang Yahudi. 829 01:06:26,737 --> 01:06:28,138 Michelle sudah memeluk agama. 830 01:06:35,178 --> 01:06:36,581 Begitu juga Erzsébetku. 831 01:06:38,381 --> 01:06:41,686 Itu membutuhkan banyak komitmen dan belajar, 832 01:06:41,686 --> 01:06:44,254 tapi 833 01:06:44,254 --> 01:06:47,023 hanya sedikit di rumah yang mengakui dia untuk itu. 834 01:06:47,023 --> 01:06:50,661 Sayang sekali para Sosialis Nasional tidak bisa melihatnya dengan cara mereka. 835 01:06:52,897 --> 01:06:55,633 Tapi tidak, bukan hanya Yahudi. 836 01:06:55,633 --> 01:06:57,568 Orang asing. 837 01:06:59,436 --> 01:07:03,240 Aku beruntung bisa pergi dari Bremerhaven saat itu. 838 01:07:05,442 --> 01:07:09,446 Perintah Truman memfasilitasi transfer grupku. 839 01:07:11,849 --> 01:07:13,350 Orang lain tidak seberuntung itu. 840 01:07:16,052 --> 01:07:18,154 Kedengarannya sangat menyakitkan, László. 841 01:07:19,256 --> 01:07:21,191 Kami sangat menyesal untukmu. 842 01:07:23,126 --> 01:07:25,796 Michael adalah temanku dan pengacaraku, 843 01:07:25,796 --> 01:07:27,163 dalam urutan itu. 844 01:07:28,031 --> 01:07:29,366 Michael, apakah ini proses 845 01:07:29,366 --> 01:07:31,536 yang bisa dibantu oleh perusahaanmu untuk mempercepat? 846 01:07:31,536 --> 01:07:34,639 Sayangnya, tidak semudah itu. 847 01:07:37,575 --> 01:07:42,379 Istriku tak bisa meninggalkan keponakanku karena dia 848 01:07:44,347 --> 01:07:47,484 masih muda, tak punya ibu, dan sangat sakit. 849 01:07:49,185 --> 01:07:50,521 Hanya mereka berdua? 850 01:07:52,890 --> 01:07:55,593 Aku akan senang untuk membuat penyelidikan atas namamu. 851 01:07:57,060 --> 01:07:58,094 Kau tahu ada sesuatu 852 01:07:58,094 --> 01:07:59,664 yang disebut Undang-Undang Orang Terpindah 853 01:07:59,664 --> 01:08:01,431 yang baru-baru ini berlaku. 854 01:08:02,667 --> 01:08:06,202 Ini akan memungkinkan sekitar 200.000 orang Eropa 855 01:08:06,202 --> 01:08:07,805 masuk untuk tinggal permanen. 856 01:08:09,507 --> 01:08:11,141 Kau bisa membacanya di koran sekarang. 857 01:08:12,075 --> 01:08:13,310 Perusahaan Michael mewakili 858 01:08:13,310 --> 01:08:14,411 kantor Wakil Presiden. 859 01:08:17,582 --> 01:08:18,549 Presiden? 860 01:08:19,382 --> 01:08:21,052 Dari Amerika Serikat. 861 01:08:21,052 --> 01:08:23,253 Selamat. 862 01:08:25,022 --> 01:08:27,992 Datanglah menemuiku di kantor kami di Philadelphia pada hari Senin. 863 01:08:27,992 --> 01:08:32,362 Telepon nomor ini, dan asistennya bisa mengatur. 864 01:08:32,362 --> 01:08:35,365 Dia akan memberitahumu apa yang kami butuhkan dari kalian berdua. 865 01:08:38,101 --> 01:08:39,169 Terima kasih. 866 01:08:39,699 --> 01:08:41,368 Sama-sama. 867 01:08:41,539 --> 01:08:44,207 Kurasa kita akan minum kopi di ruang kerja, ya? 868 01:08:49,747 --> 01:08:50,781 Terima kasih. 869 01:08:56,252 --> 01:08:57,655 Aku pernah menikah sekali. 870 01:08:59,356 --> 01:09:01,424 Dia memberiku dua anak yang cantik. 871 01:09:03,259 --> 01:09:06,296 Namun, ibuku, Margaret, dan si kembar 872 01:09:06,296 --> 01:09:07,598 menuntut perhatianku 873 01:09:07,598 --> 01:09:09,800 setiap menit dari waktuku yang sedikit. 874 01:09:10,801 --> 01:09:12,302 Segalanya menjadi canggung 875 01:09:12,302 --> 01:09:14,905 antara mantan istriku dan Margaret. 876 01:09:14,905 --> 01:09:16,807 Jadi kami terpisah. 877 01:09:16,807 --> 01:09:18,743 Dengan baik. 878 01:09:18,743 --> 01:09:20,878 Margaret membesarkanku sendiri di Rochester. 879 01:09:20,878 --> 01:09:22,245 Hanya kami berdua. 880 01:09:23,914 --> 01:09:28,184 Orang tuanya telah memutuskan hubungan dengannya karena memiliki anak di luar nikah. 881 01:09:30,655 --> 01:09:33,356 Dia adalah satu-satunya keluarga yang kumiliki, 882 01:09:33,356 --> 01:09:36,493 selain si kembar nanti dalam hidupku, tentu saja. 883 01:09:38,829 --> 01:09:39,730 Akan kuceritakan 884 01:09:41,231 --> 01:09:42,465 sebelum kematian mereka, 885 01:09:43,233 --> 01:09:45,536 orang tua ibuku, 886 01:09:45,536 --> 01:09:47,838 aku ragu untuk menyebut mereka kakek-nenekku 887 01:09:49,406 --> 01:09:50,941 mereka menghubungi Margaret dan aku 888 01:09:50,941 --> 01:09:51,942 setelah membaca sebuah artikel 889 01:09:51,942 --> 01:09:54,679 tentang keberhasilan perusahaan pertamaku. 890 01:09:56,179 --> 01:09:57,380 Sebenarnya 891 01:09:59,150 --> 01:10:00,751 kami tidak begitu baik saat itu 892 01:10:00,751 --> 01:10:02,553 dan akan segera menutup usaha kami, 893 01:10:02,553 --> 01:10:04,588 tapi hal itu belum menjadi pengetahuan publik. 894 01:10:09,994 --> 01:10:15,365 Kurasa kau menyimpulkan dari interaksi kami sebelumnya bahwa aku blak-blakan, 895 01:10:15,365 --> 01:10:18,836 bukan berlebihan atau terlalu sentimental. 896 01:10:21,872 --> 01:10:23,239 Tapi ibuku 897 01:10:26,376 --> 01:10:28,646 dia tak berdaya menghadapi kedekatan mereka. 898 01:10:29,847 --> 01:10:31,214 Dia berargumen bahwa mereka bisa saja 899 01:10:31,214 --> 01:10:32,650 sakit atau sekarat dan 900 01:10:34,417 --> 01:10:36,386 sangat mungkin membutuhkan uang. 901 01:10:38,122 --> 01:10:42,760 Aku tak suka melihat Margaret, wanita pragmatis biasa, 902 01:10:42,760 --> 01:10:45,361 terjebak dalam asumsi yang begitu klise. 903 01:10:45,361 --> 01:10:47,998 Namun, aku setuju untuk bertemu dengan mereka secara langsung, 904 01:10:47,998 --> 01:10:49,767 sebagian untuk menenangkan dia, 905 01:10:49,767 --> 01:10:54,270 tapi juga untuk memuaskan rasa ingin tahuku tentang keluarga. 906 01:10:54,270 --> 01:10:57,273 Tahukah kau, itu sangat cerdas. 907 01:10:57,273 --> 01:11:00,010 Cara ruang itu mengelilingi seseorang, 908 01:11:00,010 --> 01:11:01,478 perspektif yang dipaksakan. 909 01:11:01,478 --> 01:11:03,147 Aku rasa begitu, ya. 910 01:11:03,147 --> 01:11:06,584 Itu mengingatkanku pada sebuah cerita pendek yang pernah aku baca. 911 01:11:06,584 --> 01:11:08,753 Tentang sebuah perpustakaan yang tak berujung. 912 01:11:08,753 --> 01:11:11,421 Apakah kau sedang mengerjakan sesuatu saat ini, Tuan Tóth? 913 01:11:12,890 --> 01:11:14,692 Sebuah arena bowling. 914 01:11:14,692 --> 01:11:16,660 Maaf, aku baru saja sedang menceritakan sebuah cerita 915 01:11:16,660 --> 01:11:18,162 kepada teman kita di sini. 916 01:11:18,162 --> 01:11:21,331 Aku sangat minta maaf. Tidak apa-apa. Tolong maafkan aku. 917 01:11:30,007 --> 01:11:31,742 Kau setuju untuk menemui mereka. 918 01:11:33,577 --> 01:11:35,646 Kami bertukar basa-basi 919 01:11:35,646 --> 01:11:37,681 melalui telepon dan aku menawarkan untuk bertemu dengan mereka 920 01:11:37,681 --> 01:11:39,282 di apartemen sederhana mereka 921 01:11:39,282 --> 01:11:41,619 di kota tetangga. 922 01:11:41,619 --> 01:11:42,853 Aku tertawa menyadari 923 01:11:42,853 --> 01:11:44,789 mereka sudah begitu dekat selama bertahun-tahun. 924 01:11:46,289 --> 01:11:47,490 Dalam perjalanan ke sana. 925 01:11:49,425 --> 01:11:51,829 Aku punya waktu untuk berpikir. 926 01:11:51,829 --> 01:11:53,697 Dan akhirnya aku sampai pada angka 927 01:11:53,697 --> 01:11:56,667 yang kurasa nyaman untuk ditawarkan kepada mereka berdua, 928 01:11:56,667 --> 01:11:59,469 menyadari bahwa mereka, baik aku suka atau tidak, 929 01:11:59,469 --> 01:12:02,273 adalah satu-satunya kerabat hidup kami. 930 01:12:02,273 --> 01:12:04,742 Aku diterima dengan baik, 931 01:12:04,742 --> 01:12:08,646 jadi aku dengan cepat menjelaskan aku telah menulis cek untuk mereka 932 01:12:08,646 --> 01:12:10,815 sebesar $25,000. 933 01:12:12,149 --> 01:12:15,586 Ketika aku menyerahkannya, mereka tampak lega, 934 01:12:15,586 --> 01:12:17,988 tapi mungkin sedikit kecewa dengan jumlah itu. 935 01:12:17,988 --> 01:12:21,025 Mereka sangat sopan dan tetap berterima kasih padaku. 936 01:12:22,193 --> 01:12:23,828 Aku cukup tidak nyaman. 937 01:12:26,096 --> 01:12:29,967 Tapi sebelum terburu-buru pergi, aku bertanya kepada mereka. 938 01:12:31,635 --> 01:12:33,671 Apa yang akan kau lakukan dengan semua uang ini? 939 01:12:36,273 --> 01:12:39,543 Mereka mulai berbicara tentang keajaiban atau semacamnya. 940 01:12:39,543 --> 01:12:41,812 Untuk sesaat, segalanya dalam pandangan mereka 941 01:12:41,812 --> 01:12:45,683 terlihat bisa terpecahkan, bisa dicapai. 942 01:12:45,683 --> 01:12:47,450 Mereka akhirnya akan baik-baik saja dan 943 01:12:48,552 --> 01:12:50,988 betapa perhatian diri aku ini. 944 01:12:52,556 --> 01:12:53,824 Saat pergi, 945 01:12:55,993 --> 01:12:58,162 sebelum aku bahkan mencapai tepi halaman depan mereka, 946 01:12:58,162 --> 01:13:00,865 mereka berdua berlari mengejarku, berteriak. 947 01:13:02,900 --> 01:13:04,768 "Kau lupa tanda tanganmu, Harrison." 948 01:13:07,705 --> 01:13:09,273 Aku mengumpulkan keberanian untuk jujur 949 01:13:09,273 --> 01:13:11,208 dan berbicara kepada mereka seperti orang dewasa. 950 01:13:11,208 --> 01:13:13,744 Aku tak lupa, kataku, 951 01:13:13,744 --> 01:13:15,813 tapi pada akhirnya tidak terpaksa untuk menandatangani 952 01:13:15,813 --> 01:13:17,781 karena kesalahan respons mereka. 953 01:13:22,720 --> 01:13:24,755 Mereka menganggapnya sebagai kejutan besar. 954 01:13:24,755 --> 01:13:26,323 Aku berpikir sejenak itu mungkin membunuh mereka 955 01:13:26,323 --> 01:13:27,825 di halaman depan mereka. 956 01:13:27,825 --> 01:13:30,928 Tapi mereka berdua hanya menangis dan terpuruk seperti pengemis. 957 01:13:30,928 --> 01:13:34,497 Seluruh situasi jauh lebih mengganggu 958 01:13:34,497 --> 01:13:35,699 daripada yang aku bayangkan. 959 01:13:38,434 --> 01:13:39,770 Dan jadi dengan syarat 960 01:13:41,906 --> 01:13:43,908 agar mereka membiarkan Margaret sendirian mulai saat itu. 961 01:13:45,475 --> 01:13:47,177 Aku menulis cek terpisah 962 01:13:47,177 --> 01:13:48,812 sebesar $500 dan aku menandatangani. 963 01:13:51,682 --> 01:13:54,885 Itulah seberapa besar aku mencintai ibuku, Tuan Tóth. 964 01:13:56,287 --> 01:13:57,922 Kami saling melakukan hal untuk satu sama lain. 965 01:13:58,756 --> 01:14:00,624 Apa yang bisa mereka harapkan 966 01:14:00,624 --> 01:14:02,760 setelah cara mereka memperlakukan kalian berdua? 967 01:14:02,760 --> 01:14:05,396 Ya, ya, itulah tepatnya pandanganku. 968 01:14:05,396 --> 01:14:07,097 Jawablah satu hal. 969 01:14:08,332 --> 01:14:10,500 Kenapa arsitektur? 970 01:14:14,071 --> 01:14:15,172 Apakah ini sebuah ujian? 971 01:14:17,308 --> 01:14:18,509 Tidak, ini bukan. 972 01:14:27,818 --> 01:14:31,789 Tak ada yang memiliki penjelasannya sendiri. 973 01:14:38,195 --> 01:14:41,265 Apakah ada deskripsi yang lebih baik tentang kubus 974 01:14:41,265 --> 01:14:43,499 daripada konstruksinya? 975 01:14:46,570 --> 01:14:48,839 Ada perang yang berlangsung. 976 01:14:48,839 --> 01:14:49,907 Namun 977 01:14:51,275 --> 01:14:52,810 aku memahami bahwa 978 01:14:55,312 --> 01:14:58,649 banyak lokasi proyekku telah bertahan. 979 01:14:59,950 --> 01:15:03,187 Mereka masih ada di kota itu. 980 01:15:07,358 --> 01:15:09,760 Ketika kenangan mengerikan 981 01:15:09,760 --> 01:15:12,763 tentang apa yang terjadi di Eropa berhenti mempermalukan kita. 982 01:15:14,531 --> 01:15:16,800 Aku berharap mereka bisa berfungsi 983 01:15:16,800 --> 01:15:20,738 sebagai stimulus politik, 984 01:15:20,738 --> 01:15:24,008 memicu gejolak yang sering terjadi 985 01:15:24,008 --> 01:15:27,077 dalam siklus kehidupan manusia. 986 01:15:36,754 --> 01:15:38,589 Aku sudah mengantisipasi 987 01:15:38,589 --> 01:15:42,760 retorika kolektif yang penuh kemarahan dan ketakutan. 988 01:15:46,130 --> 01:15:51,101 Sekumpulan kebodohan seperti itu bisa mengalir tanpa bendungan. 989 01:15:56,473 --> 01:16:01,578 Tapi bangunanku dirancang untuk bertahan dari erosi seperti itu 990 01:16:01,578 --> 01:16:03,247 di tepi Danube. 991 01:16:09,186 --> 01:16:10,988 Sungguh jawaban yang puitis. 992 01:16:14,024 --> 01:16:16,093 Kau pasti seorang profesor yang sangat dicintai. 993 01:16:19,730 --> 01:16:20,798 Aku sudah pernah mengatakannya, 994 01:16:20,798 --> 01:16:22,766 tapi aku merasa percakapan kita 995 01:16:24,501 --> 01:16:26,470 sangat merangsang secara intelektual. 996 01:16:28,338 --> 01:16:30,074 Aku setuju denganmu. 997 01:16:34,711 --> 01:16:36,947 Semua orang, tolong. 998 01:16:38,215 --> 01:16:40,984 Ambil brendi kalian dan bergabunglah denganku di luar. 999 01:16:42,419 --> 01:16:43,854 Aku punya kejutan besar. 1000 01:16:49,993 --> 01:16:52,229 Kemana kau membawa kami, Harrison? 1001 01:16:52,229 --> 01:16:53,430 Di luar sini sangat dingin. 1002 01:16:53,430 --> 01:16:55,365 Coba kau lakukan ini dengan sepatu hak tinggi, Michael. 1003 01:17:06,243 --> 01:17:08,879 Hanya sedikit lagi. Ayo. 1004 01:17:12,916 --> 01:17:14,885 Bersabarlah, semuanya. 1005 01:17:17,254 --> 01:17:19,256 Tahan kuda kalian, kita hampir sampai. 1006 01:17:44,348 --> 01:17:45,215 Baiklah. 1007 01:17:47,317 --> 01:17:49,119 Seperti yang kalian tahu, 1008 01:17:49,119 --> 01:17:52,022 tahun lalu ini cukup sulit 1009 01:17:52,022 --> 01:17:54,559 bagi Harry, Maggie, dan aku. 1010 01:17:54,559 --> 01:17:55,959 Ayah, di luar sini sangat dingin. 1011 01:17:55,959 --> 01:17:57,562 Apa kita harus kembali ke dalam? 1012 01:17:57,562 --> 01:17:59,930 Maggie, tolong. Diam. 1013 01:18:02,166 --> 01:18:05,537 Aku membawa kalian semua ke sini di malam yang dingin ini 1014 01:18:05,537 --> 01:18:08,640 bukan untuk melihat ke belakang pada masa lalu, 1015 01:18:08,640 --> 01:18:14,512 tapi untuk bergabung denganku melihat ke depan menuju masa depan. 1016 01:18:14,512 --> 01:18:17,014 Seperti yang kalian tahu, di atas bukit ini ada Doylestown. 1017 01:18:17,848 --> 01:18:20,350 Jadi di lokasi ini, 1018 01:18:20,350 --> 01:18:23,820 kami berencana untuk membangun pusat untuk komunitas 1019 01:18:23,820 --> 01:18:26,323 atas nama Margaret Lee Van Buren. 1020 01:18:27,559 --> 01:18:30,127 Harrison, itu indah. 1021 01:18:30,127 --> 01:18:32,963 Ini akan menjadi ruang yang cukup sakral 1022 01:18:32,963 --> 01:18:36,033 sehingga mungkin jiwanya bisa menghuni tempat ini. 1023 01:18:36,033 --> 01:18:40,804 Sebuah tempat untuk berkumpul, merenung, dan belajar. 1024 01:18:42,372 --> 01:18:43,307 Dan, Tuan Tóth 1025 01:18:44,841 --> 01:18:46,210 aku ingin kau membangunnya untuknya. 1026 01:18:46,210 --> 01:18:48,812 Sesuatu yang tanpa batas, sesuatu yang baru. 1027 01:18:50,147 --> 01:18:52,482 Ini mengejutkanmu, aku lihat. Aku senang. 1028 01:18:52,482 --> 01:18:53,884 Aku pikir mungkin kau bisa melihatnya datang. 1029 01:18:54,718 --> 01:18:57,321 Tidak. Tidak. 1030 01:18:57,321 --> 01:18:59,657 Dengarkan. 1031 01:18:59,657 --> 01:19:04,127 Ini bukan kebetulan bahwa takdir mempertemukan kita 1032 01:19:04,127 --> 01:19:05,896 di malam sebelum kematian ibuku. 1033 01:19:08,198 --> 01:19:09,833 Aku pandai membaca tanda-tanda. 1034 01:19:11,603 --> 01:19:14,805 Pak, aku tak tahu apa yang dimaksud dengan komisi ini. 1035 01:19:14,805 --> 01:19:16,139 Kita akan membahas detailnya di rumah, 1036 01:19:16,139 --> 01:19:17,508 tapi kau akan mendapat imbalan yang baik. 1037 01:19:17,508 --> 01:19:19,109 Dan juga 1038 01:19:19,109 --> 01:19:21,646 kau akan diberikan tempat di sini di properti ini 1039 01:19:21,646 --> 01:19:22,813 untuk tinggal dan bekerja. 1040 01:19:22,813 --> 01:19:26,149 Kurasa singgah di sini 1041 01:19:26,149 --> 01:19:28,018 akan memberimu waktu dan ruang 1042 01:19:28,018 --> 01:19:30,722 untuk merancangnya dengan baik. 1043 01:19:30,722 --> 01:19:32,856 Dan keluargamu, jika mereka datang, 1044 01:19:34,024 --> 01:19:35,292 mereka juga disambut di sini. 1045 01:19:36,661 --> 01:19:38,061 Apa pendapatmu? 1046 01:19:40,097 --> 01:19:45,135 Yah, aku... 1047 01:19:45,135 --> 01:19:48,272 aku ingin menggambar sesuatu dan kemudian menyajikannya padamu. 1048 01:19:50,307 --> 01:19:52,242 Kau ingin memenangkan komisi ini. 1049 01:19:53,810 --> 01:19:55,112 Baiklah, kau bisa melakukan itu. 1050 01:19:56,079 --> 01:19:58,482 Ini dingin, mari kita kembali ke dalam. 1051 01:19:59,383 --> 01:20:00,585 Ayo. 1052 01:20:18,402 --> 01:20:19,503 Permisi. 1053 01:20:20,437 --> 01:20:22,306 Maaf, aku minta maaf. 1054 01:20:22,306 --> 01:20:25,942 Seorang sopir membawaku ke sini, aku tak ingat namanya. 1055 01:20:25,942 --> 01:20:29,781 Maaf./ Tidak, aku harus kembali. Aku... 1056 01:20:29,781 --> 01:20:31,915 Bisakah seseorang menghubungi pria 1057 01:20:31,915 --> 01:20:33,785 yang mengantarku di sini sore ini? 1058 01:20:33,785 --> 01:20:35,185 Sebentar, tolong. 1059 01:20:49,232 --> 01:20:52,436 Tuan Tóth. Maaf telah membuatmu menunggu. 1060 01:20:52,436 --> 01:20:55,939 Harrison sudah tidur. Dia mengucapkan selamat malam. 1061 01:20:55,939 --> 01:20:57,908 Bisakah kau membantuku mencari sopir? 1062 01:20:57,908 --> 01:21:00,310 Dengar, 1063 01:21:00,310 --> 01:21:03,880 aku sangat minta maaf tentang teatrikal ayahku. 1064 01:21:03,880 --> 01:21:05,349 Pasti mengejutkanmu. 1065 01:21:06,551 --> 01:21:08,085 Tidak apa-apa. 1066 01:21:08,085 --> 01:21:09,520 Dia sering membuat keputusan ini 1067 01:21:09,520 --> 01:21:11,355 tanpa berkonsultasi dengan kami yang lain. 1068 01:21:12,989 --> 01:21:14,991 Aku tidak merasa tersinggung. 1069 01:21:14,991 --> 01:21:16,493 Seharusnya kau merasa. 1070 01:21:17,628 --> 01:21:19,062 Seharusnya kau, lihat. 1071 01:21:22,032 --> 01:21:24,434 Ayahku ingin kita mempekerjakanmu. 1072 01:21:39,851 --> 01:21:43,019 Aku tidak memiliki infrastruktur di sini. 1073 01:21:43,019 --> 01:21:44,454 Itulah sebabnya dia memintaku 1074 01:21:44,454 --> 01:21:46,423 untuk mengawasi dan membantumu dalam usaha ini. 1075 01:21:46,423 --> 01:21:49,727 Aku tak tahu apa parameter yang ada. 1076 01:21:49,727 --> 01:21:51,361 Setelah aku mendapatkan 1077 01:21:51,361 --> 01:21:55,432 inti dari ledakan emosional Ayah, 1078 01:21:55,432 --> 01:21:57,635 aku akan mencoba membuat beberapa hal masuk akal secara ekonomi. 1079 01:21:58,969 --> 01:22:00,772 Kami punya banyak tamu malam ini, 1080 01:22:00,772 --> 01:22:02,874 jadi aku mengambil kebebasan membuatkan tempat untukmu 1081 01:22:02,874 --> 01:22:04,174 di rumah tamu. 1082 01:22:04,174 --> 01:22:06,443 Kita bisa mengirimkan barang-barangmu pagi ini. 1083 01:22:22,025 --> 01:22:23,895 Tuan Tóth? 1084 01:22:25,295 --> 01:22:27,097 Tuan Tóth? 1085 01:22:47,117 --> 01:22:48,985 Sebentar. 1086 01:22:51,923 --> 01:22:53,023 Pak? 1087 01:22:56,894 --> 01:22:58,462 Kau memanggilku, Pak? 1088 01:22:58,462 --> 01:23:01,566 Oh, ya, László, masuklah. Aku baru saja mendapatkan sebuah visi. 1089 01:23:06,804 --> 01:23:08,739 Aku punya beberapa sketsa. 1090 01:23:08,739 --> 01:23:11,809 Aku... juga ada sesuatu yang sedang aku kerjakan 1091 01:23:11,809 --> 01:23:15,312 yang mungkin bisa berguna di sini, jika kau mau melihatnya. 1092 01:23:15,312 --> 01:23:18,348 Sebentar, mataku kabur. Duduklah. 1093 01:23:22,018 --> 01:23:24,120 Maafkan penampilanku, aku punya 1094 01:23:24,120 --> 01:23:26,624 tukang kayu yang membuat kepalaku sakit 1095 01:23:26,624 --> 01:23:28,325 dan menyebabkan bunyi yang mengganggu di telingaku. 1096 01:23:28,325 --> 01:23:30,460 Kau harus bersabar denganku. 1097 01:23:30,460 --> 01:23:31,662 Aku bisa kembali. 1098 01:23:31,662 --> 01:23:35,432 Sebelum aku kehilangan itu. Mimpi bisa sirna. 1099 01:23:36,500 --> 01:23:38,034 Ya, aku tahu. 1100 01:23:41,438 --> 01:23:43,608 Doylestown, indah sekali, 1101 01:23:43,608 --> 01:23:46,109 tapi ini bukan tempat yang budaya, kau tahu? 1102 01:23:47,512 --> 01:23:50,347 Tentu./ Tapi bisa jadi. 1103 01:23:51,916 --> 01:23:54,351 Jika ada auditorium, 1104 01:23:54,351 --> 01:23:57,153 itu bisa mengadakan... sebuah festival teater. 1105 01:23:58,321 --> 01:23:59,524 Tentu saja. 1106 01:23:59,524 --> 01:24:01,024 Dan di luar musim, tentu saja, 1107 01:24:01,024 --> 01:24:04,361 mahasiswa setempat bisa mengaksesnya. 1108 01:24:04,361 --> 01:24:06,229 Ya. 1109 01:24:06,229 --> 01:24:08,431 Dan bagaimana menurutmu tentang sebuah gymnasium? 1110 01:24:08,431 --> 01:24:11,334 Aku pernah berlatih gulat saat remaja. 1111 01:24:12,469 --> 01:24:14,672 Aku punya kenangan indah tentang ibuku 1112 01:24:14,672 --> 01:24:17,542 yang menemaniku ke pertandingan di kota-kota tetangga. 1113 01:24:18,776 --> 01:24:20,377 Mungkin sebuah kolam renang? 1114 01:24:21,278 --> 01:24:22,780 Aku tak bisa berenang. 1115 01:24:27,350 --> 01:24:30,420 Dan mungkin itu terlalu mahal? 1116 01:24:30,420 --> 01:24:32,823 Jangan bicarakan uang padaku. 1117 01:24:32,823 --> 01:24:35,826 Pennsylvania memiliki lebih banyak rumah yang dihuni 1118 01:24:35,826 --> 01:24:37,360 daripada negara bagian lainnya. 1119 01:24:38,428 --> 01:24:41,566 Lebih banyak kota kecil dan desa kecil, 1120 01:24:41,566 --> 01:24:44,134 dan lebih banyak orang yang tinggal di kota kecil 1121 01:24:44,134 --> 01:24:45,736 daripada negara bagian lainnya, 1122 01:24:45,736 --> 01:24:47,905 serta beberapa kota terbesar 1123 01:24:47,905 --> 01:24:49,272 di dunia. 1124 01:24:51,642 --> 01:24:56,246 Semua ini adalah alasan mengapa Pennsylvania benar-benar tanah keputusan 1125 01:24:56,246 --> 01:24:57,882 bagi keluarga yang ingin memiliki tempat yang indah 1126 01:24:57,882 --> 01:24:59,517 untuk tinggal dan bekerja, 1127 01:24:59,517 --> 01:25:02,152 dan menikmati kekayaan waktu luang 1128 01:25:02,152 --> 01:25:04,454 dengan pekerjaan yang aman di dekatnya. 1129 01:25:24,642 --> 01:25:26,711 Jangan bicarakan uang padanya. 1130 01:25:27,511 --> 01:25:29,312 Aku telah berbicara dengan teman-teman kita 1131 01:25:29,312 --> 01:25:30,881 di kantor walikota Bucks County 1132 01:25:30,881 --> 01:25:32,550 yang terbuka untuk mengakses peluang pendanaan lokal 1133 01:25:32,550 --> 01:25:34,819 dan negara bagian 1134 01:25:34,819 --> 01:25:36,988 atas nama proyek kita, 1135 01:25:36,988 --> 01:25:41,559 jika kita bersedia menetapkan komponen tertentu, 1136 01:25:43,393 --> 01:25:48,030 dan bermakna dari pusat ini untuk kongregasi Kristen. 1137 01:25:50,735 --> 01:25:54,572 Tapi ini adalah pusat komunitas untuk semua orang. 1138 01:25:56,439 --> 01:25:58,509 Apa yang mereka inginkan, ruang doa? 1139 01:25:58,509 --> 01:26:01,779 Aku merasa mereka mengharapkan sesuatu yang lebih spesifik dan bermakna 1140 01:26:01,779 --> 01:26:07,150 daripada itu untuk alokasi mereka. 1141 01:26:07,150 --> 01:26:08,886 Ini, dan menunggu persetujuan mereka 1142 01:26:08,886 --> 01:26:11,388 terhadap proposal keseluruhan, tentu saja. 1143 01:26:11,388 --> 01:26:17,061 Maaf. Auditorium, gymnasium, perpustakaan. 1144 01:26:17,061 --> 01:26:19,530 Ayah menggambarkannya lebih... 1145 01:26:20,898 --> 01:26:23,901 sebagai ruang baca untuk publik. 1146 01:26:29,073 --> 01:26:32,510 Perpustakaan dan kapel? 1147 01:26:34,612 --> 01:26:36,747 Itu empat bangunan, Harry. 1148 01:26:37,715 --> 01:26:39,182 Empat, bukan satu. 1149 01:26:40,918 --> 01:26:42,520 Itu ambisius. 1150 01:26:44,989 --> 01:26:46,624 Dan aku pikir kau akan menyukainya. 1151 01:26:50,828 --> 01:26:53,130 Aku sudah menghubungi kontraktor kita yang biasanya, 1152 01:26:53,130 --> 01:26:54,565 Leslie Woodrow. 1153 01:26:55,398 --> 01:26:57,935 Kami pertama kali bekerja dengan Leslie 1154 01:26:57,935 --> 01:27:00,303 sebagai salah satu perwira teknik kapal, 1155 01:27:00,341 --> 01:27:04,261 tapi dia telah mengawasi beberapa proyek konstruksi penting 1156 01:27:04,386 --> 01:27:07,765 untuk kami sejak itu, termasuk kantor-kantor ini. 1157 01:27:07,890 --> 01:27:12,019 Ayahku mengalokasikan dana sebesar $850.000 untuk proyek ini. 1158 01:27:11,849 --> 01:27:16,319 yang, bagiku, terlihat sangat wajar, 1159 01:27:16,319 --> 01:27:17,955 jika tidak berlebihan. 1160 01:27:19,222 --> 01:27:20,858 Jika Leslie setuju untuk bergabung, 1161 01:27:20,858 --> 01:27:24,595 maka aku akan memintanya segera menyusun anggaran untuk kita. 1162 01:27:24,595 --> 01:27:28,032 Sekarang, alokasi $850,000 ini 1163 01:27:28,032 --> 01:27:33,838 sudah termasuk biaya untuk dirimu dan Leslie. 1164 01:27:33,838 --> 01:27:36,339 Kami juga telah membuat pengaturan 1165 01:27:36,339 --> 01:27:39,176 untuk memulai pengamanan lisensimu di Pennsylvania. 1166 01:27:41,812 --> 01:27:44,615 Nah, Harry, mari kita mulai menggali. 1167 01:27:58,941 --> 01:28:03,696 Erzsébet, aku telah bertemu dengan seorang pengacara Amerika yang berpengaruh 1168 01:28:08,283 --> 01:28:10,661 Adakah tempat di mana kami bisa menemukan foto 1169 01:28:10,786 --> 01:28:12,663 kalian berdua, Zsófia dan kau, berfoto bersama? 1170 01:28:20,546 --> 01:28:23,007 Apakah ada hal yang menghubungkan dia denganmu? 1171 01:28:24,508 --> 01:28:25,788 Aku telah menghubungi kolega-kolega 1172 01:28:25,884 --> 01:28:28,095 yang kadang menghadiri pesta di rumah. 1173 01:28:28,220 --> 01:28:29,847 Aku menunggu balasan. 1174 01:28:34,226 --> 01:28:39,481 Siapapun yang terlintas, tulislah pada mereka dan jelaskan betapa mendesaknya ini. 1175 01:28:40,774 --> 01:28:43,736 Apa pun yang menghubungkan dia denganmu, dan kau denganku, 1176 01:28:43,861 --> 01:28:46,655 dapat sangat membantu Tuan Hoffman. 1177 01:28:46,610 --> 01:28:51,982 504, 505, 506, 1178 01:28:51,982 --> 01:28:55,619 507, 508. 1179 01:28:55,789 --> 01:29:00,502 Aku telah melampirkan daftar barang dan informasi yang diminta oleh kantornya. 1180 01:29:02,296 --> 01:29:05,883 Tolong isi apa yang bisa kau isi dari dokumen ini 1181 01:29:06,008 --> 01:29:08,719 dan kembalikan dokumen asli ini padaku segera. 1182 01:29:12,931 --> 01:29:16,560 Ini: mungkin keberuntungan baik datang padaku. 1183 01:29:16,685 --> 01:29:19,229 Dalam perkembangan yang tak terduga, 1184 01:29:19,354 --> 01:29:23,817 aku mendapat tawaran kesempatan menarik, kesempatan kedua. 1185 01:29:24,215 --> 01:29:27,618 ...tiga, empat, 1186 01:29:27,618 --> 01:29:32,022 lima, enam, tujuh. 1187 01:29:32,076 --> 01:29:35,037 Aku merasa dirimu lebih dekat denganku sekarang daripada sebelumnya. 1188 01:29:37,372 --> 01:29:39,124 Cintamu, László. 1189 01:30:21,875 --> 01:30:23,728 Sejajarkan. Lebih tinggi. 1190 01:30:23,741 --> 01:30:26,476 Sedikit lebih tinggi. Bagus. 1191 01:30:30,547 --> 01:30:35,853 Total area adalah 2.684 meter persegi 1192 01:30:35,853 --> 01:30:38,088 termasuk sistem kondensat yang besar 1193 01:30:38,088 --> 01:30:40,991 untuk memanen air hujan, di bawah tanah. 1194 01:30:40,991 --> 01:30:43,727 Pembukaan sempit yang kau lihat di sini dan di sini, 1195 01:30:43,727 --> 01:30:46,363 itu adalah jendela atap yang juga bisa dilihat 1196 01:30:46,363 --> 01:30:49,465 sebagai batasan unit ruang 1197 01:30:49,465 --> 01:30:52,202 di kedua sisi lobby masuk. 1198 01:30:52,202 --> 01:30:55,339 Unit-unit ini dapat diubah, multifungsi. 1199 01:30:55,339 --> 01:31:00,611 Mereka menawarkan total kapasitas 500 orang di setiap sisi. 1200 01:31:00,611 --> 01:31:04,915 Sistem khusus untuk tempat duduk dan penyimpanan 1201 01:31:04,915 --> 01:31:11,555 memungkinkan untuk konferensi, gymnasium, auditorium. 1202 01:31:11,555 --> 01:31:16,160 Ruangan-ruangan yang lebih standar berbahan beton pra-cetak. 1203 01:31:16,160 --> 01:31:19,129 Kapel di jantung bangunan 1204 01:31:19,129 --> 01:31:21,398 kontras dengan sebuah altar marmer 1205 01:31:21,398 --> 01:31:22,833 dari pegunungan Carrara. 1206 01:31:22,833 --> 01:31:24,201 Aku tak bisa melihat. 1207 01:31:24,201 --> 01:31:26,136 Akan menjadi pusat institusi. 1208 01:31:26,136 --> 01:31:27,871 Harry, bagaimana menurutmu tentang gymnasium 1209 01:31:27,871 --> 01:31:29,373 yang terletak di samping seperti itu? 1210 01:31:29,373 --> 01:31:30,975 Aku tak yakin. 1211 01:31:30,975 --> 01:31:33,077 Kurasa itu terlihat seperti barak. 1212 01:31:33,077 --> 01:31:35,679 Nah, mungkin itu karena kau tak pernah mendaftar, Harry. 1213 01:31:37,081 --> 01:31:39,783 Kurasa semua ini merupakan kejutan besar. Teruskan. 1214 01:31:39,783 --> 01:31:41,652 Biarkan aku menunjukkan. 1215 01:31:44,188 --> 01:31:48,993 Ketika matahari bergerak dari timur ke barat, 1216 01:31:50,861 --> 01:31:55,332 balok kayu yang terletak di dasar menara 1217 01:31:55,332 --> 01:31:58,469 akan bersatu membentuk simbol salib 1218 01:31:58,469 --> 01:32:00,104 di atas altar, 1219 01:32:01,205 --> 01:32:02,940 ketika mereka diterangi. 1220 01:32:02,940 --> 01:32:05,542 Luar biasa. 1221 01:32:05,542 --> 01:32:06,877 Betapa indahnya. 1222 01:32:06,877 --> 01:32:08,979 Maggie, bisakah kau minta kopi? 1223 01:32:10,180 --> 01:32:12,383 Menurutku ini indah sekali, Tuan Tóth. 1224 01:32:12,383 --> 01:32:14,184 Terima kasih. 1225 01:32:14,184 --> 01:32:16,587 Jadi, seberapa tinggi benda-benda itu? 1226 01:32:16,587 --> 01:32:19,223 Enam atau tujuh meter juga? 1227 01:32:19,223 --> 01:32:21,759 Dan apakah aku memahami kau dengan benar, 1228 01:32:21,759 --> 01:32:26,797 lebih dari 800.000 kaki persegi area permukaan? 1229 01:32:26,797 --> 01:32:29,700 Ya, jika kita bisa mampu membeli bahan-bahan ini, 1230 01:32:29,700 --> 01:32:31,068 Tuan Van Buren. 1231 01:32:31,068 --> 01:32:34,238 Marmer Sylacauga dikirim dari Kabupaten Talladega, 1232 01:32:34,238 --> 01:32:36,106 dan itu mungkin saja 1233 01:32:36,106 --> 01:32:38,375 jika aku berhasil mendapatkan beberapa bantuan. 1234 01:32:38,375 --> 01:32:41,745 Dengan segala hormat, mampu membeli bahan-bahan? 1235 01:32:41,745 --> 01:32:45,783 Tuan, beton itu kuat dan murah. 1236 01:32:45,783 --> 01:32:50,354 Beton? Itu tidak terlalu menarik. 1237 01:32:50,354 --> 01:32:53,090 Mungkin kita bisa membagi selisihnya pada bahan. 1238 01:32:57,661 --> 01:32:59,630 Nah, untungnya, estetika bangunan ini 1239 01:32:59,630 --> 01:33:01,865 bukan urusanmu untuk memutuskan, Tuan Woodrow. 1240 01:33:03,400 --> 01:33:08,705 Dan marmer Sylacauga itu putih, seperti selembar kertas. 1241 01:33:08,705 --> 01:33:11,675 Apa yang aku miliki di sini adalah biru dan abu-abu 1242 01:33:11,675 --> 01:33:13,177 dengan urat yang lebih lembut. 1243 01:33:13,177 --> 01:33:15,345 Aku lebih suka yang Italia. Itu lebih cocok. 1244 01:33:15,345 --> 01:33:18,582 Baiklah, aku harus melakukan beberapa penelitian, tapi 1245 01:33:18,582 --> 01:33:21,118 aku tahu seseorang yang berbakat. 1246 01:33:21,118 --> 01:33:24,321 Seorang tukang batu Italia yang pernah aku pekerjakan sebelumnya. 1247 01:33:24,321 --> 01:33:26,757 Satu detail lagi sebelum aku lupa. Namanya. 1248 01:33:27,958 --> 01:33:30,294 Aku ingin memastikan itu terlihat, ya. 1249 01:33:30,294 --> 01:33:34,498 Pak, apakah ini benar-benar yang kau bayangkan? 1250 01:33:34,498 --> 01:33:36,433 Apakah ada yang terlewat? 1251 01:33:36,433 --> 01:33:37,734 Saat Harry menelepon, 1252 01:33:37,734 --> 01:33:40,337 dia menggambarkan ini sebagai proyek pribadi. 1253 01:33:40,337 --> 01:33:42,272 Jika ini yang kita akhirnya setujui, 1254 01:33:42,272 --> 01:33:43,541 sesuatu dengan skala ini, 1255 01:33:43,541 --> 01:33:46,210 jadwal waktunya perlu diubah secara signifikan. 1256 01:33:46,210 --> 01:33:48,112 Aku lebih suka hidup di angka 18 persen 1257 01:33:48,112 --> 01:33:50,080 daripada mati di suku bunga utama, Leslie. 1258 01:33:50,080 --> 01:33:52,082 Kita tak akan melebihi alokasi kita. 1259 01:33:52,082 --> 01:33:53,650 Nenekmu suka marmer. 1260 01:33:53,650 --> 01:33:54,985 Aku jamin. 1261 01:33:54,985 --> 01:33:56,687 Harry, di mana kita dalam diskusi kita 1262 01:33:56,687 --> 01:33:57,888 dengan kantor Walikota? 1263 01:33:57,888 --> 01:33:59,890 Mereka menunggu kita./ Bagus. 1264 01:34:00,791 --> 01:34:02,493 Dorong mereka untuk cepat. 1265 01:34:02,493 --> 01:34:03,694 Ini bagus./ Terima kasih. 1266 01:34:32,189 --> 01:34:34,658 Sial. 1267 01:34:41,798 --> 01:34:44,401 Pagi, Leslie. 1268 01:34:44,401 --> 01:34:46,937 Jangan bilang kau baru bangun. 1269 01:34:48,105 --> 01:34:50,207 Dua menit dan aku siap. 1270 01:34:50,207 --> 01:34:53,343 Aku kasih tiga menit kalau kau gunakan untuk mandi. 1271 01:34:54,678 --> 01:34:55,879 Tiga. 1272 01:34:56,648 --> 01:34:57,948 Aku tunggu di luar. 1273 01:35:03,387 --> 01:35:04,721 Hari besar. 1274 01:35:05,523 --> 01:35:06,957 Hari besar. Bangun. 1275 01:35:12,262 --> 01:35:14,431 Walikota tak punya waktu seharian, Leslie. 1276 01:35:14,431 --> 01:35:16,400 Kita baik-baik saja, Harry. 1277 01:35:16,400 --> 01:35:18,402 Apakah ayahmu akan bergabung dengan kita juga? 1278 01:35:18,402 --> 01:35:21,738 Tidak, dia sedang di luar negeri untuk urusan bisnis, sayangnya. 1279 01:35:21,738 --> 01:35:23,173 Dia menyampaikan salamnya. 1280 01:35:23,173 --> 01:35:25,543 Ini adalah proyek yang sangat dia cintai. 1281 01:35:25,543 --> 01:35:27,211 Ini adalah prioritas bagi kita. 1282 01:35:27,211 --> 01:35:28,879 Dia bertanya apakah dia bisa meneleponmu besok 1283 01:35:28,879 --> 01:35:30,113 untuk membahas semuanya. 1284 01:35:30,113 --> 01:35:31,815 Sesuai dengan kenyamananmu, tentu saja. 1285 01:35:31,815 --> 01:35:33,016 Baiklah, tentu. 1286 01:35:33,016 --> 01:35:34,384 Sylvia di kantorku 1287 01:35:34,384 --> 01:35:36,987 bisa mengatur untuk hampir waktu kapan saja besok sore. 1288 01:35:40,625 --> 01:35:41,858 Maafkan aku. 1289 01:35:44,795 --> 01:35:47,397 Nah, ini, berbeda. 1290 01:35:48,533 --> 01:35:50,434 Sangat modern. 1291 01:35:50,434 --> 01:35:52,069 Ya./ Baiklah. 1292 01:35:52,069 --> 01:35:54,504 Jelaskan kepada kami apa yang kau pikirkan. 1293 01:35:54,504 --> 01:35:56,940 Tahap konstruksi saja 1294 01:35:56,940 --> 01:36:00,344 akan menciptakan lebih dari 80 pekerjaan lokal. 1295 01:36:00,344 --> 01:36:06,116 Tukang kayu, pelukis, lebih dari 150 saat selesai, 1296 01:36:06,116 --> 01:36:08,653 pada titik itu fasilitas akan perlu 1297 01:36:08,653 --> 01:36:10,555 dijaga secara permanen. 1298 01:36:10,555 --> 01:36:12,889 Kapan kau akan menjawab pertanyaan di kotak? 1299 01:36:20,364 --> 01:36:21,532 Baik. 1300 01:36:23,867 --> 01:36:25,402 Baik. 1301 01:36:27,037 --> 01:36:29,873 Aku juga ingin membahas 1302 01:36:29,873 --> 01:36:34,444 beberapa kekhawatiran dan komentar tertulis 1303 01:36:34,444 --> 01:36:39,249 yang diajukan kepada kami secara anonim sebelum diskusi malam ini. 1304 01:36:40,518 --> 01:36:45,055 Pertanyaan yang menyelidiki latar belakang pribadiku, 1305 01:36:45,055 --> 01:36:50,260 warisan dan pengaruh ideologis, jika kau mau. 1306 01:36:52,764 --> 01:36:55,198 Sebagai seorang asing 1307 01:36:56,800 --> 01:37:00,203 dan pendatang baru di Doylestown, 1308 01:37:00,203 --> 01:37:02,906 aku melihat komunitas yang membutuhkan. 1309 01:37:04,441 --> 01:37:09,846 Dan ini adalah satu-satunya pengaruh yang relevan bagiku. 1310 01:37:11,481 --> 01:37:13,417 Tuan Van Buren, 1311 01:37:13,417 --> 01:37:17,588 seorang dermawan dan penganut Protestan, 1312 01:37:17,588 --> 01:37:20,257 dan aku akan membangun tempat 1313 01:37:20,257 --> 01:37:22,627 yang akan menarikmu untuk berkumpul 1314 01:37:22,627 --> 01:37:25,062 dan terinspirasi untuk beribadah. 1315 01:37:26,764 --> 01:37:28,065 Kau bisa yakin 1316 01:37:28,065 --> 01:37:32,336 bahwa kami akan menghormati tradisi Doylestown. 1317 01:37:32,336 --> 01:37:35,472 Pusat Margaret Lee Van Buren 1318 01:37:35,472 --> 01:37:41,244 untuk Kreasi dan Aktivitas akan menjadi perwujudannya. 1319 01:37:41,244 --> 01:37:46,316 Sebuah landmark yang menyatakan bukan hanya "Aku baru," 1320 01:37:46,316 --> 01:37:50,087 tapi "Aku adalah bagian dari keseluruhan yang baru." 1321 01:37:50,087 --> 01:37:53,056 Silakan lewati,... Apa kau menyebutnya? 1322 01:37:53,056 --> 01:37:54,925 Bukan, obor. 1323 01:37:56,860 --> 01:37:57,961 Benar. 1324 01:38:10,140 --> 01:38:13,043 Di sini kita punya interior kapel. 1325 01:38:14,211 --> 01:38:17,481 Ini cocok untuk 119 orang. 1326 01:38:20,250 --> 01:38:21,519 Pada fajar. 1327 01:38:23,086 --> 01:38:24,589 Saat matahari terbenam. 1328 01:38:29,259 --> 01:38:31,361 Saat siang./ Itu cerdas. 1329 01:38:35,000 --> 01:38:49,000 Terjemahan subtitle oleh Dust 1330 01:38:52,082 --> 01:38:53,818 Salah satu komoditas terdasar 1331 01:38:53,818 --> 01:38:55,185 di dunia saat ini, 1332 01:38:55,185 --> 01:38:58,021 dan itu punya awal yang sederhana di sebuah kota kecil 1333 01:38:58,021 --> 01:38:59,757 yang terletak di antara bukit-bukit hijau 1334 01:38:59,757 --> 01:39:01,759 di Pennsylvania. 1335 01:39:01,645 --> 01:39:03,021 László! 1336 01:39:03,180 --> 01:39:05,567 Butuh beberapa bulan untuk memperoleh barang-barang 1337 01:39:05,600 --> 01:39:07,067 yang diminta oleh Tuan Hoffman sejak menerima suratmu. 1338 01:39:07,192 --> 01:39:08,985 Sejak menerima suratmu. 1339 01:39:08,932 --> 01:39:10,635 Baja. 1340 01:39:10,612 --> 01:39:12,739 Aku sempat bingung pada awalnya, 1341 01:39:12,864 --> 01:39:18,328 tapi tiba-tiba terpikir untuk menghubungi tetangga atas kita di Buda, Ny. Horváth! 1342 01:39:18,175 --> 01:39:19,744 Mungkin tidak ada satu faktor 1343 01:39:19,744 --> 01:39:22,179 yang lebih penting dalam kemajuan 1344 01:39:22,179 --> 01:39:25,148 kemajuan Amerika daripada baja Pennsylvania. 1345 01:39:25,293 --> 01:39:29,172 Dia berhasil memberiku beberapa foto keluarga 1346 01:39:29,297 --> 01:39:32,175 yang jelas memperlihatkan dirimu, diriku, dan Zsófia 1347 01:39:32,300 --> 01:39:34,094 bersama ibunya pada hari pernikahan kita. 1348 01:39:34,100 --> 01:39:35,225 Baja. 1349 01:39:35,428 --> 01:39:38,306 Si malang itu mengira kita sudah mati selama ini, 1350 01:39:38,431 --> 01:39:40,850 jadi dia menyimpannya di atas perapian sebagai kenangan. 1351 01:39:40,631 --> 01:39:43,133 Baja untuk bangunan besar. 1352 01:39:43,133 --> 01:39:46,102 Baja untuk jembatan. Baja untuk mobil. 1353 01:39:46,231 --> 01:39:49,293 Zsófia saat itu pasti baru berusia sembilan tahun, 1354 01:39:49,317 --> 01:39:53,405 tapi wajah dan ekspresinya sangat khas. 1355 01:39:53,410 --> 01:39:55,378 Baja untuk kereta dan rel. 1356 01:39:55,615 --> 01:39:57,659 Telah kusertakan semuanya kecuali satu. 1357 01:39:57,784 --> 01:39:59,384 Baja untuk pesawat. 1358 01:39:59,411 --> 01:40:01,931 Jika surat ini tidak sampai padamu. 1359 01:40:02,706 --> 01:40:04,666 Akan kusimpan dekat dadaku, 1360 01:40:04,791 --> 01:40:07,085 pohon keluarga kami di dekat hatiku. 1361 01:40:07,224 --> 01:40:09,159 Baja untuk senjata perang 1362 01:40:09,159 --> 01:40:10,661 dan mesin perdamaian. 1363 01:40:10,630 --> 01:40:12,090 László, 1364 01:40:12,215 --> 01:40:14,801 apakah ini berarti kita akan bertemu lagi segera? 1365 01:40:14,765 --> 01:40:16,399 Besi. 1366 01:40:16,594 --> 01:40:18,972 Yang terkasih, Erzsébet. 1367 01:40:18,999 --> 01:40:22,887 INTERMISI 1368 01:41:29,871 --> 01:41:39,000 BAGIAN 2: INTI KERAS DARI KEINDAHAN 1369 01:41:53,263 --> 01:41:55,298 Kiri atau kanan?/ Di kiri. 1370 01:42:17,555 --> 01:42:19,422 Apakah mereka mungkin sudah melewati kita? 1371 01:42:19,422 --> 01:42:22,325 Rekan kerjaku di New York mengonfirmasi mereka sudah pergi. 1372 01:42:28,065 --> 01:42:29,600 Apakah itu mereka di sana? 1373 01:42:32,003 --> 01:42:33,604 Tidak, itu bukan mereka. 1374 01:42:35,706 --> 01:42:36,741 Zsófia? 1375 01:42:38,441 --> 01:42:40,845 Zsófia. Itu dia. 1376 01:42:40,845 --> 01:42:42,178 Zsófia! 1377 01:42:44,582 --> 01:42:45,783 Zsófia! 1378 01:42:54,711 --> 01:42:57,881 Apa yang terjadi? 1379 01:42:59,007 --> 01:43:04,304 Maaf aku tidak memberitahumu. 1380 01:43:04,429 --> 01:43:05,680 Apa yang terjadi? 1381 01:43:06,306 --> 01:43:07,932 Mungkin ini tidak permanen. 1382 01:43:08,057 --> 01:43:09,809 Apa yang terjadi? Ada yang melukaimu? 1383 01:43:12,145 --> 01:43:14,731 Ini osteoartritis karena kelaparan. 1384 01:43:17,400 --> 01:43:20,904 Aku akan mewarnai rambutku. Aku tahu itu jelek. 1385 01:43:26,618 --> 01:43:28,828 Di mana Attila? 1386 01:43:31,729 --> 01:43:34,431 Aku tak ingin dia kecewa 1387 01:43:34,431 --> 01:43:37,500 jika kau terlambat karena alasan apapun. 1388 01:43:42,008 --> 01:43:43,384 Zsófia, sayang. 1389 01:43:45,576 --> 01:43:46,744 Zsófia. 1390 01:43:52,083 --> 01:43:53,651 Selamat datang di Amerika. 1391 01:43:59,056 --> 01:44:00,290 Betapa menyenangkannya 1392 01:44:00,290 --> 01:44:02,059 akhirnya bisa berkenalan denganmu. 1393 01:44:02,059 --> 01:44:03,694 Ada masa di mana 1394 01:44:03,694 --> 01:44:06,030 kami pikir dia hanya mengarangmu. 1395 01:44:06,030 --> 01:44:09,166 Bukankah menarik, bertemu pasangan 1396 01:44:09,166 --> 01:44:11,702 seniman dan pemikir hebat? 1397 01:44:11,702 --> 01:44:13,971 Terima kasih telah mengurus Lászlóku. 1398 01:44:13,971 --> 01:44:15,973 Sebagai orang dengan hak istimewa yang unik, 1399 01:44:15,973 --> 01:44:17,641 aku selalu berpikir itu adalah tugas kita 1400 01:44:17,641 --> 01:44:21,545 untuk mengembangkan bakat-bakat yang mendefinisikan zaman kita. 1401 01:44:21,545 --> 01:44:25,448 Aku, tentu saja, tidak memiliki bakat seperti itu. 1402 01:44:25,448 --> 01:44:26,884 Sejujurnya, aku... 1403 01:44:28,886 --> 01:44:32,022 Aku sangat ingin memiliki kelebihan seperti dia. 1404 01:44:32,022 --> 01:44:34,058 Itu pasti tidak benar, Tuan Van Buren. 1405 01:44:34,058 --> 01:44:35,726 Sepertinya kau sudah melakukan dengan sangat baik. 1406 01:44:35,726 --> 01:44:38,062 Ayah sedang mencari pujian. 1407 01:44:38,062 --> 01:44:39,830 Jangan beri dia kesempatan. 1408 01:44:39,830 --> 01:44:42,432 Properti ini indah./ Bukankah begitu? 1409 01:44:43,333 --> 01:44:44,602 Ezsrébet... 1410 01:44:44,602 --> 01:44:47,437 Maaf, apakah aku mengucapkannya dengan benar? 1411 01:44:47,437 --> 01:44:50,641 Itu baik, sangat baik. 1412 01:44:50,641 --> 01:44:54,444 Silakan panggil aku Elizabeth jika kau lebih suka. 1413 01:44:54,444 --> 01:44:56,147 Dan bahasa Inggrismu sangat mengesankan. 1414 01:44:56,147 --> 01:45:00,050 Terima kasih. Aku kuliah di Inggris. 1415 01:45:00,050 --> 01:45:02,019 Di mana? 1416 01:45:02,019 --> 01:45:05,388 Oxford. Untuk belajar bahasa Inggris. 1417 01:45:05,388 --> 01:45:08,559 Dan aku kembali ke rumah untuk komunikasi. 1418 01:45:08,559 --> 01:45:10,194 Dan apakah kau melakukan apa pun dengan itu? 1419 01:45:10,194 --> 01:45:13,363 Ya. Aku menulis untuk sebuah surat kabar nasional 1420 01:45:13,363 --> 01:45:15,566 di rumah, Magyar Nemzet. 1421 01:45:15,566 --> 01:45:18,068 Seorang jurnalis. 1422 01:45:18,068 --> 01:45:20,671 Budaya?/ Urusan luar negeri. 1423 01:45:20,671 --> 01:45:22,807 Nah, mungkin kau bisa membantu suamimu 1424 01:45:22,807 --> 01:45:25,643 agar terdengar kurang seperti dia mengilapkan sepatu untuk upah. 1425 01:45:25,643 --> 01:45:27,343 Apa kau tidak memberitahu mereka apa pun tentangku? 1426 01:45:27,343 --> 01:45:30,548 László, sudah berapa lama kau di sini sekarang? Empat, lima tahun? 1427 01:45:30,548 --> 01:45:32,817 Kau tak punya alasan lagi. 1428 01:45:35,686 --> 01:45:37,353 Maaf. Aku sedikit terbawa suasana di sana. 1429 01:45:37,353 --> 01:45:39,322 Bisakah kau tolong kembalikan itu? 1430 01:45:54,337 --> 01:45:55,873 Satu sen yang dihemat. 1431 01:46:00,277 --> 01:46:02,345 Sofia, benar kan? 1432 01:46:03,214 --> 01:46:04,380 Zsófia. 1433 01:46:05,216 --> 01:46:06,851 Zsófia. 1434 01:46:06,851 --> 01:46:08,085 Zsófia. 1435 01:46:10,120 --> 01:46:12,156 Apakah dia mengerti bahasa Inggris? 1436 01:46:12,156 --> 01:46:13,090 Ya./ Ya. 1437 01:46:15,491 --> 01:46:18,596 Ya. Dia mengerti dengan sangat baik. 1438 01:46:20,231 --> 01:46:23,801 Wanita di balik pria. 1439 01:46:30,541 --> 01:46:33,409 László? Bolehkah aku bicara sebentar? 1440 01:46:37,514 --> 01:46:38,883 Ya, Pak? 1441 01:46:38,883 --> 01:46:40,251 Atas rekomendasi Leslie, 1442 01:46:40,251 --> 01:46:42,152 kami telah menunjukkan rencanamu kepada arsitek lain. 1443 01:46:42,152 --> 01:46:44,688 Apa? Siapa? 1444 01:46:44,688 --> 01:46:45,823 Hanya seseorang yang kami kerjakan 1445 01:46:45,823 --> 01:46:47,558 di sebuah toko serba ada di pusat kota. 1446 01:46:47,558 --> 01:46:49,526 Ini hanya perubahan kecil. 1447 01:46:49,526 --> 01:46:51,095 Tempat-tempat yang mereka pikir kami bisa menghemat sedikit. 1448 01:46:52,096 --> 01:46:53,496 László? 1449 01:46:53,496 --> 01:46:55,866 Leslie itu bajingan./ Ya, memang. 1450 01:46:55,866 --> 01:46:57,701 Itulah kenapa kita membayarnya. 1451 01:46:59,136 --> 01:47:01,939 Nyonya-nyonya, senang memiliki kalian bersama kami. 1452 01:47:14,387 --> 01:47:16,556 Maaf soal mainannya. 1453 01:47:18,099 --> 01:47:21,018 Aku mengingatmu sebagai anak kecil. 1454 01:47:26,274 --> 01:47:27,984 Lihat ibumu. 1455 01:47:31,946 --> 01:47:34,949 Saudariku cantik, bukan? 1456 01:47:36,674 --> 01:47:39,243 Bahkan ketika dia sakit, 1457 01:47:39,243 --> 01:47:41,078 dia sangat cantik. 1458 01:48:08,524 --> 01:48:10,401 Apakah kau marah? 1459 01:48:14,488 --> 01:48:17,074 Apakah kau marah padaku karena tidak memberitahumu soal kondisiku? 1460 01:48:18,115 --> 01:48:20,651 Jika kau ingin memulai pertengkaran denganku, 1461 01:48:20,651 --> 01:48:22,920 aku bisa saja mengasah bahasa Inggrisku. 1462 01:48:22,920 --> 01:48:24,922 Hentikan. Bahasa Inggrimu sudah sangat baik. 1463 01:48:24,922 --> 01:48:26,957 Itu adalah lelucon yang tidak imajinatif 1464 01:48:26,957 --> 01:48:29,526 yang dia katakan tentang kau mengilapkan sepatu. 1465 01:48:35,165 --> 01:48:39,570 Besok, aku akan membawamu untuk menemui seseorang. 1466 01:48:40,437 --> 01:48:41,905 Seorang spesialis. 1467 01:48:43,807 --> 01:48:46,010 Jangan marah padaku. 1468 01:48:52,249 --> 01:48:53,951 Apa kau tak ingin bersamaku lagi? 1469 01:48:53,951 --> 01:48:55,919 Berhenti dengan omong kosong ini. 1470 01:48:57,554 --> 01:48:59,223 Menurutmu aku terlihat lebih tua? 1471 01:49:03,227 --> 01:49:05,162 Kita lebih tua. 1472 01:49:05,162 --> 01:49:08,165 Tidak bisakah kau mengucapkan apa pun yang baik untukku? 1473 01:49:08,165 --> 01:49:10,200 Aku mencintaimu, kau sapi. 1474 01:49:20,805 --> 01:49:22,807 Kamu bisa menyentuhku. 1475 01:49:25,517 --> 01:49:28,652 Aku tak mau... 1476 01:49:28,652 --> 01:49:31,321 aku tak mau melukaimu, secara fisik. 1477 01:49:34,224 --> 01:49:35,793 Kau tak akan melukaiku. 1478 01:49:39,096 --> 01:49:40,964 Aku punya mimpi. 1479 01:49:43,535 --> 01:49:46,637 Setiap malam, aku bermimpi aku bersamamu. 1480 01:49:48,939 --> 01:49:51,341 Aku tahu apa yang kau lakukan, László. 1481 01:49:53,210 --> 01:49:54,745 Dan itu tak apa-apa. 1482 01:49:55,679 --> 01:49:57,347 Apa maksudmu? 1483 01:50:01,218 --> 01:50:03,555 Aku tahu. 1484 01:50:03,555 --> 01:50:05,823 Aku tahu. 1485 01:50:05,823 --> 01:50:08,959 Aku tak bisa melakukannya./ Aku tahu segalanya. 1486 01:50:08,959 --> 01:50:11,261 Aku tak ingin melakukannya sekarang. 1487 01:50:11,261 --> 01:50:12,763 Kau lihat... 1488 01:50:14,798 --> 01:50:16,733 Aku jadi sakit. 1489 01:50:17,734 --> 01:50:19,837 Sangat sakit. 1490 01:50:20,704 --> 01:50:22,739 Aku hampir tak bisa bernapas. 1491 01:50:24,108 --> 01:50:28,745 Aku sangat ingin bersamamu dan itu membuatku sakit. 1492 01:50:30,681 --> 01:50:32,382 Aku hampir mati. 1493 01:50:33,917 --> 01:50:37,855 Antara hidup dan mati, 1494 01:50:39,022 --> 01:50:42,292 aku mulai memiliki fantasi tentangmu. 1495 01:50:43,494 --> 01:50:46,396 Tapi aku menyadari... 1496 01:50:46,396 --> 01:50:52,736 itu bukan fantasi sama sekali, tetapi visi. 1497 01:50:56,306 --> 01:50:58,142 Aku bersamamu. 1498 01:51:03,046 --> 01:51:07,084 Sepanjang waktu, aku bersamamu. 1499 01:51:09,052 --> 01:51:13,824 Lászlóku, aku tahu apa yang kau lakukan. 1500 01:51:14,526 --> 01:51:16,293 Aku tidak cemburu 1501 01:51:17,427 --> 01:51:21,298 karena aku bersamamu sepanjang waktu. 1502 01:51:25,502 --> 01:51:29,973 Aku tahu segala hal yang telah terjadi padamu. 1503 01:51:31,775 --> 01:51:34,044 Dan aku di sini sekarang, 1504 01:51:34,945 --> 01:51:39,016 dan aku tak akan pernah meninggalkanmu. 1505 01:51:41,070 --> 01:51:42,363 Ya Tuhan! 1506 01:51:42,863 --> 01:51:45,032 Ya Tuhan! 1507 01:51:45,989 --> 01:51:48,258 Cintaku... 1508 01:51:48,258 --> 01:51:51,762 Cintaku, aku tak bisa menahannya lagi! 1509 01:51:51,762 --> 01:51:55,065 Aku tidak bisa menahannya./ Kau bisa. 1510 01:51:56,233 --> 01:51:58,502 Kau bisa. 1511 01:52:01,738 --> 01:52:03,874 Kita punya kehidupan baru. 1512 01:52:04,642 --> 01:52:06,843 Bahasa baru. 1513 01:52:10,948 --> 01:52:13,217 Kita bisa memulai lagi. 1514 01:52:36,940 --> 01:52:38,610 Houp-la! 1515 01:52:38,610 --> 01:52:41,345 Maaf. 1516 01:52:41,345 --> 01:52:44,381 Maggie Lee meminjamkan aku beberapa pewarna rambut. 1517 01:52:44,381 --> 01:52:46,383 Itu luar biasa, sayang. 1518 01:52:48,418 --> 01:52:50,754 László, kau di sana? 1519 01:52:50,754 --> 01:52:52,624 Ya, cintaku. 1520 01:52:52,624 --> 01:52:54,925 Modelnya cantik, sayang. 1521 01:52:56,960 --> 01:52:58,462 Sangat cantik. 1522 01:53:00,364 --> 01:53:01,465 Terima kasih. 1523 01:53:01,465 --> 01:53:02,833 Kami akan pergi ke kota sore ini 1524 01:53:02,833 --> 01:53:04,401 untuk menemui Attila. 1525 01:53:04,401 --> 01:53:05,969 Apakah kau ingin ikut? 1526 01:53:08,038 --> 01:53:10,374 Aku ada urusan sore ini. 1527 01:53:11,709 --> 01:53:13,043 Aku tak bisa. 1528 01:53:17,582 --> 01:53:19,116 Aku merindukannya. 1529 01:53:25,022 --> 01:53:29,293 Hanya mendengarnya bergerak di ruangan sebelah... 1530 01:53:32,697 --> 01:53:34,766 Itu fantastis. 1531 01:53:50,615 --> 01:53:51,882 Mungkin kita harus lihat 1532 01:53:51,882 --> 01:53:54,918 tentang kelas bahasa sore ini. 1533 01:53:54,918 --> 01:53:57,921 Kau bisa naik bus sendiri. 1534 01:53:57,921 --> 01:54:01,091 Aku yakin itu adalah tempat terakhir yang kau inginkan, 1535 01:54:01,091 --> 01:54:03,927 tapi itu akan baik untukmu, 1536 01:54:03,927 --> 01:54:06,930 dan aku bisa memberi tahu instruktur atau siapa pun 1537 01:54:06,930 --> 01:54:09,399 tentang situasimu. 1538 01:54:09,399 --> 01:54:12,570 Mendengarkanku berbicara hanya akan membawamu sejauh ini. 1539 01:54:19,042 --> 01:54:21,078 Ke mana kalian, Nyonya? 1540 01:54:21,078 --> 01:54:22,979 Kami pergi ke kota. 1541 01:54:22,979 --> 01:54:25,115 Kota mana? Kami punya beberapa di dekat sini. 1542 01:54:25,115 --> 01:54:27,819 Philadelphia. Untuk mengunjungi keluarga. 1543 01:54:27,819 --> 01:54:29,520 Sepupu Amerika, tentu. 1544 01:54:29,520 --> 01:54:32,389 Jadi ke kota, ya?/ Ya, ya, ke kota. 1545 01:54:32,389 --> 01:54:36,493 Kami juga. Yah, jangan hanya berdiri di situ. 1546 01:54:36,493 --> 01:54:38,261 Mari kami antar kau dan tantemu. 1547 01:54:39,196 --> 01:54:40,430 Terima kasih. 1548 01:54:43,500 --> 01:54:45,936 Aku punya teman di New York, seorang jurnalis. 1549 01:54:45,936 --> 01:54:47,839 Dia selalu mencari bakat baru. 1550 01:54:47,839 --> 01:54:49,574 Haruskah aku sebutkan kau padanya? 1551 01:54:49,574 --> 01:54:51,341 Itu sangat baik darimu, Tuan Van Buren. 1552 01:54:53,578 --> 01:54:55,979 Apakah itu berarti aku harus bekerja di New York? 1553 01:54:55,979 --> 01:54:57,881 Mungkin, di awal. 1554 01:54:57,881 --> 01:54:59,182 Tapi kau belum punya pekerjaan, 1555 01:54:59,182 --> 01:55:00,917 jadi mari kita tidak terburu-buru. 1556 01:55:00,917 --> 01:55:02,386 Tentu saja tidak. 1557 01:55:02,386 --> 01:55:03,954 Aku tidak bermaksud terlihat terlalu berani. 1558 01:55:03,954 --> 01:55:05,322 Tidak, tidak. 1559 01:55:07,157 --> 01:55:08,492 Bagaimanapun, 1560 01:55:08,492 --> 01:55:10,628 kau selalu bisa pergi ke sana bersamaku di awal. 1561 01:55:10,628 --> 01:55:12,429 Aku ada di sana dari Senin sampai Jumat. 1562 01:55:13,230 --> 01:55:16,366 Ya, itu bisa jadi baik. 1563 01:55:16,366 --> 01:55:18,301 Tapi aku harus bicara dengan László. 1564 01:55:18,301 --> 01:55:19,903 Aku bisa pastikan, ketika pembangunan dimulai, 1565 01:55:19,903 --> 01:55:21,806 dia akan sangat sibuk. 1566 01:55:21,806 --> 01:55:23,974 Dan selain itu, aku 1567 01:55:23,974 --> 01:55:26,711 menyukai menunjukkan teman-teman di Manhattan. 1568 01:55:26,711 --> 01:55:28,613 Kau pasti tidak banyak melihatnya dalam perjalananmu ke sini. 1569 01:55:28,613 --> 01:55:31,148 Terminal Penn Station sangat bagus. 1570 01:55:31,148 --> 01:55:33,116 Itu sangat bagus. 1571 01:55:33,116 --> 01:55:35,018 Sayang sekali sekarang penuh dengan pengemis 1572 01:55:35,018 --> 01:55:37,487 yang mengganggu wanita dan anak-anak dengan tangan terulur. 1573 01:55:37,487 --> 01:55:39,423 Mereka berbaris dan menempel di dinding 1574 01:55:39,423 --> 01:55:41,291 seolah-olah menjadi bagian dari fondasinya 1575 01:55:41,291 --> 01:55:43,093 seperti mural dinding yang berhantu. 1576 01:55:43,093 --> 01:55:45,730 Mungkin itu sebabnya aku merasa sangat di rumah. 1577 01:55:45,730 --> 01:55:48,498 Aku juga seorang mantan pengemis, 1578 01:55:48,498 --> 01:55:52,369 yang juga menikmati karya para master Belanda. 1579 01:55:53,671 --> 01:55:55,338 Kesenangan Duniawi. 1580 01:55:55,338 --> 01:55:57,675 Kau mendengarnya persis seperti yang aku maksudkan. 1581 01:55:57,675 --> 01:55:59,443 Sangat pintar. 1582 01:55:59,443 --> 01:56:02,078 Tapi "bagian dari fondasinya..." 1583 01:56:03,146 --> 01:56:04,381 Sebuah mural itu dekoratif. 1584 01:56:04,381 --> 01:56:06,316 Itu tak ada hubungannya dengan fondasi. 1585 01:56:07,317 --> 01:56:09,654 Touché. 1586 01:56:09,654 --> 01:56:12,155 Dari mana kau mendapatkan hasrat untuk arsitektur? 1587 01:56:12,155 --> 01:56:14,057 Oh, kami pernah membuat bangunan sebelumnya, 1588 01:56:14,057 --> 01:56:16,059 tapi aku hampir tidak menyebutnya seni. 1589 01:56:16,059 --> 01:56:19,463 Entah kenapa. Mungkin karena ruang bawah tanahku penuh. 1590 01:56:20,464 --> 01:56:22,165 Maaf? 1591 01:56:22,165 --> 01:56:24,468 Aku mengumpulkan buku, kupu-kupu dan semacamnya, 1592 01:56:24,468 --> 01:56:27,971 tapi di atas segalanya, Madeira Portugal. 1593 01:56:27,971 --> 01:56:30,407 Aku meminumnya setiap malam setelah makan malam. 1594 01:56:30,407 --> 01:56:32,610 Aku sudah menghitung, dan jika aku membuka satu botol 1595 01:56:32,610 --> 01:56:34,612 tujuh hari seminggu selama 30 tahun ke depan, 1596 01:56:34,612 --> 01:56:37,247 jumlah maksimum harapan hidupku, 1597 01:56:37,247 --> 01:56:40,050 aku tak akan membutuhkan lebih dari 10.000 botol, semuanya. 1598 01:56:40,050 --> 01:56:41,619 Jadi sekali ruang bawah tanah itu penuh, 1599 01:56:41,619 --> 01:56:44,555 saatnya menuju arah baru. 1600 01:56:44,555 --> 01:56:47,457 Keluar dari ruang bawah tanah dan ke langit. 1601 01:56:47,457 --> 01:56:50,327 Jika kau minum satu botol Madeira setiap hari, 1602 01:56:50,327 --> 01:56:52,162 kurasa kau tak akan bertahan selama 30 tahun. 1603 01:56:54,130 --> 01:56:55,600 Aku selalu bersama perusahaan yang baik. 1604 01:56:56,801 --> 01:56:58,134 Itu membantu. 1605 01:57:03,340 --> 01:57:06,042 Aku ingin jujur dan aku ingin kau juga jujur, 1606 01:57:06,042 --> 01:57:07,545 lalu ketika kita menikah... 1607 01:57:07,545 --> 01:57:09,814 Apa pun yang kau butuhkan. Aku sangat berterima kasih. 1608 01:57:09,814 --> 01:57:11,147 Ya, terima kasih. Ya. 1609 01:57:12,048 --> 01:57:13,651 Aku harus menelponmu kembali. 1610 01:57:14,819 --> 01:57:16,253 Beraninya kau? 1611 01:57:16,253 --> 01:57:17,788 Beraninya aku apa? 1612 01:57:17,788 --> 01:57:20,658 Kau pergi di belakangku! 1613 01:57:20,658 --> 01:57:24,327 Kau punya pertemuan dengan desainer sialan lainnya! 1614 01:57:24,327 --> 01:57:27,397 Siapa juga itu James T. Simpson? Siapa dia? 1615 01:57:27,397 --> 01:57:29,466 Kau berusaha untuk memecatku! 1616 01:57:29,466 --> 01:57:32,302 Aku tidak menyuruhnya untuk bertemu dengan siapa pun. Tentu saja tidak. 1617 01:57:32,302 --> 01:57:35,006 Kau pikir aku merasa ingin bekerja denganmu yang membenci diriku 1618 01:57:35,006 --> 01:57:37,775 selama dua tahun yang terkutuk ini? 1619 01:57:39,175 --> 01:57:42,513 Dengar, Jim Simpson adalah orang pintar. 1620 01:57:42,513 --> 01:57:44,214 Dia tak ingin mengganggu sama sekali. 1621 01:57:44,214 --> 01:57:46,617 Aku tidak menyetujui perubahan ini. 1622 01:57:46,617 --> 01:57:48,218 Yah, aku takut itu bukan urusanmu. 1623 01:57:48,218 --> 01:57:49,820 Pekerjaan sudah selesai. 1624 01:57:49,820 --> 01:57:51,154 Kami sudah menempatkan pesanan itu lebih dari sebulan lalu. 1625 01:57:51,154 --> 01:57:52,389 Apa? 1626 01:57:52,389 --> 01:57:53,758 Ini adalah pertama kalinya kau mendengarnya? 1627 01:57:53,942 --> 01:57:54,942 Sialan! 1628 01:57:55,325 --> 01:57:57,394 Tak ada yang memberi tahuku satu hal pun di sini! 1629 01:57:57,394 --> 01:57:59,864 Harrison bilang dia akan membicarakan ini denganmu. 1630 01:57:59,864 --> 01:58:02,700 Maaf kau mengetahuinya dengan cara ini, sungguh. 1631 01:58:05,970 --> 01:58:09,105 Nah. Itu milikku lagi. 1632 01:58:09,105 --> 01:58:11,374 Dia memotong tiga meter dari atas, 1633 01:58:11,374 --> 01:58:13,310 aku tambahkan ke bawah. 1634 01:58:14,011 --> 01:58:15,278 Nah, itu dia. 1635 01:58:16,179 --> 01:58:17,615 Kita tak bisa membayar semua ini. 1636 01:58:17,615 --> 01:58:19,684 Aku sudah melampaui anggaranku di kuartal ini. 1637 01:58:19,684 --> 01:58:22,085 Ambil saja dari biayaku, Leslie. 1638 01:58:22,085 --> 01:58:23,453 Ayolah, apa bedanya 1639 01:58:23,453 --> 01:58:25,288 antara 40 dan 50 kaki, sih? 1640 01:58:25,288 --> 01:58:27,157 Plafonnya masih cukup tinggi. 1641 01:58:27,858 --> 01:58:29,627 Dapatkan persetujuannya! 1642 01:58:29,627 --> 01:58:31,896 Kami ada tinjauan minggu depan 1643 01:58:31,896 --> 01:58:34,065 dan Jim seharusnya ada di sana. 1644 01:58:34,065 --> 01:58:36,000 Dengarkan dia saja! 1645 01:58:36,000 --> 01:58:39,302 Kau bisa sampaikan pendapatmu kepada Harrison dan Harry Lee. 1646 01:58:39,302 --> 01:58:41,137 Aku tak akan membuka mulut, aku bersumpah. 1647 01:58:41,137 --> 01:58:43,473 Berhenti bicara dan dapatkan persetujuannya, Leslie! 1648 01:58:43,473 --> 01:58:45,308 Untuk lantai yang kantilever, 1649 01:58:45,308 --> 01:58:47,745 kami berencana menggunakan balok bentuk T terbalik 1650 01:58:47,745 --> 01:58:51,147 yang terintegrasi ke dalam pelat beton di sini. 1651 01:58:51,147 --> 01:58:54,919 Ini akan berfungsi sebagai plafon untuk ruang di atas 1652 01:58:54,919 --> 01:58:57,622 dan memberikan ketahanan terhadap kompresi. 1653 01:58:57,622 --> 01:59:00,223 Kita sekarang ada di koridor yang mana? 1654 01:59:00,223 --> 01:59:02,526 Kita di bawah tanah sini. 1655 01:59:02,526 --> 01:59:05,529 Ini semacam lorong antara unit utama 1656 01:59:05,529 --> 01:59:07,632 dan tiga unit modular ukuran sedang 1657 01:59:07,632 --> 01:59:09,432 ke selatan dan tenggara. 1658 01:59:09,432 --> 01:59:12,135 Maaf, tapi aku tidak melihat bagaimana semua ini mengakui 1659 01:59:12,135 --> 01:59:13,671 potongan yang aku usulkan. 1660 01:59:13,671 --> 01:59:15,673 Aku sudah mengurangi sepuluh kaki dari tinggi benda-benda ini 1661 01:59:15,673 --> 01:59:17,541 dan sekarang kita 30 kaki di bawah tanah. 1662 01:59:17,541 --> 01:59:19,744 Kau telah menambah sekitar seperempat mil terowongan! 1663 01:59:19,744 --> 01:59:23,547 Kami menggali seluruh diameter sistem terowongan 1664 01:59:23,547 --> 01:59:25,281 menggunakan metode oengeboran penuh./ Apa? 1665 01:59:25,281 --> 01:59:28,653 Agar ada sesuatu di dalamnya 1666 01:59:28,653 --> 01:59:32,023 untuk ditemukan orang-orang. 1667 01:59:32,023 --> 01:59:35,425 Dan agar itu menjadi satu gedung, bukan empat! 1668 01:59:37,061 --> 01:59:38,596 Untuk keselarasan itu. 1669 01:59:40,397 --> 01:59:42,667 Kau sendiri yang bilang, Tuan Van Buren, 1670 01:59:42,668 --> 01:59:44,935 kau mengharapkan itu menjadi satu gedung. 1671 01:59:44,935 --> 01:59:46,737 Nah, sekarang sudah. 1672 01:59:46,738 --> 01:59:48,505 Maaf, tapi kita tak akan masuk kembali 1673 01:59:48,505 --> 01:59:50,508 sampai kau menatap kami semua langsung di mata 1674 01:59:50,508 --> 01:59:52,943 dan kau memberi tahu kami di mana kau bersedia berkompromi. 1675 01:59:52,943 --> 01:59:55,445 Jim, tolong, katakan lagi 1676 01:59:55,445 --> 01:59:57,548 apa yang kau bangun. 1677 01:59:58,749 --> 01:59:59,717 Katakan pada kami. 1678 01:59:59,717 --> 02:00:01,552 Akan kukatakan apa yang aku bangun. 1679 02:00:01,552 --> 02:00:04,522 Aku telah membangun pusat perbelanjaan di New Hope, 1680 02:00:04,522 --> 02:00:06,157 hotel di Stamford, Connecticut... 1681 02:00:06,157 --> 02:00:08,959 Sekarang, Jim, izinkan aku mengingatkan semua orang 1682 02:00:08,959 --> 02:00:12,096 bahwa László telah menawarkan untuk secara pribadi menutupi biaya ini. 1683 02:00:12,096 --> 02:00:13,898 Tidak, maaf, tapi kau telah memintaku untuk datang ke sini 1684 02:00:13,898 --> 02:00:15,800 untuk memberitahumu apa yang tidak kita butuhkan. 1685 02:00:15,800 --> 02:00:16,834 Sederhana saja, 1686 02:00:16,834 --> 02:00:18,803 satu-satunya hal yang tidak kita butuhkan adalah orang ini. 1687 02:00:18,803 --> 02:00:20,104 Kalian berdua, Jim. 1688 02:00:20,104 --> 02:00:22,106 Maaf, tapi semua ini sangat aneh. 1689 02:00:22,106 --> 02:00:24,008 Kalian semua pasti melihat.../ Sekarang, dengar. 1690 02:00:24,008 --> 02:00:26,677 Aku benar-benar percaya kalian berdua bisa saling memahami 1691 02:00:26,677 --> 02:00:28,112 jika kalian menghabiskan sedikit lebih banyak waktu 1692 02:00:28,112 --> 02:00:29,279 untuk saling mengenal. 1693 02:00:29,279 --> 02:00:32,550 Jim! Dengar aku. 1694 02:00:32,550 --> 02:00:35,285 Ayo. Dengarkan aku. 1695 02:00:38,989 --> 02:00:41,158 Ayo. Kemari. 1696 02:00:41,158 --> 02:00:42,425 Aku mendengarkan. 1697 02:00:46,396 --> 02:00:49,432 Semua yang... 1698 02:00:50,167 --> 02:00:51,602 jelek... 1699 02:00:53,671 --> 02:00:54,839 kejam... 1700 02:00:55,906 --> 02:00:57,474 bodoh, 1701 02:00:58,475 --> 02:01:01,344 tapi yang paling penting, jelek. 1702 02:01:02,412 --> 02:01:06,617 Semua... adalah salahmu. 1703 02:01:14,592 --> 02:01:17,628 Jim! Itu sudah cukup!/ Kau ingin mendorongku? 1704 02:01:17,628 --> 02:01:19,997 Kurasa saatnya kau pulang. 1705 02:01:19,997 --> 02:01:21,732 Terima kasih atas pendapatmu. 1706 02:01:24,267 --> 02:01:25,536 Maaf. 1707 02:01:27,403 --> 02:01:28,773 Dia memukulku. 1708 02:01:31,876 --> 02:01:33,276 Aku percaya padamu. 1709 02:01:34,444 --> 02:01:36,981 Aku percaya padamu, oke? 1710 02:01:46,524 --> 02:01:48,391 Itu berjalan baik, selain itu, kurasa. 1711 02:01:48,391 --> 02:01:49,660 Sangat baik./ Maaf. 1712 02:01:49,660 --> 02:01:51,361 Sangat baik sekali./ Maaf, aku... 1713 02:01:51,361 --> 02:01:53,396 Dia memang bodoh, sih./ Ayo. 1714 02:02:13,150 --> 02:02:15,451 Aku pulang./ Ya. 1715 02:02:16,520 --> 02:02:20,558 Harrison, kau yakin tentang orang ini? 1716 02:02:20,558 --> 02:02:22,927 Dengar, aku tahu Jim kehilangan kesabaran, 1717 02:02:22,927 --> 02:02:25,830 tapi dia punya beberapa poin yang bagus, bukan? 1718 02:02:25,830 --> 02:02:28,666 Dengar, kantorku menghadapi keluhan 1719 02:02:28,666 --> 02:02:30,267 tentang rencana untuk tempat ini setiap hari, 1720 02:02:30,267 --> 02:02:32,203 lebih atau kurang. 1721 02:02:32,203 --> 02:02:36,674 Jim itu seorang Protestan. Memberi orang-orang ketenangan pikiran. 1722 02:02:36,674 --> 02:02:38,976 Orang-orang khawatir itu akan merusak bukit. 1723 02:02:38,976 --> 02:02:41,377 Kita akan melakukan sesuatu. Sebuah acara kecil untuk komunitas. 1724 02:02:41,377 --> 02:02:42,546 Buat mereka mendukung. 1725 02:02:42,546 --> 02:02:44,248 Dan jangan khawatir, Jim akan tetap di sini. 1726 02:02:44,248 --> 02:02:47,318 Ya, apakah Jim tahu itu? Kurasa dia pikir dia sudah dipecat. 1727 02:02:47,318 --> 02:02:49,653 Aku akan minta Leslie menghubunginya besok. 1728 02:02:49,653 --> 02:02:52,488 Dan dia bisa memberi nasihat dari jauh. 1729 02:02:52,488 --> 02:02:54,725 Lebih baik untuk moral seperti itu. 1730 02:02:56,560 --> 02:02:57,795 Mayor Kinney! 1731 02:03:00,831 --> 02:03:02,900 Terima kasih, semuanya, telah hadir di sini hari ini. 1732 02:03:09,472 --> 02:03:12,877 Gadis-gadis, ayo masuk untuk foto ini. Di sini. 1733 02:03:19,351 --> 02:03:22,938 Aku bangga padamu. Cintai aku malam ini. 1734 02:03:26,489 --> 02:03:27,591 Oke. 1735 02:03:27,591 --> 02:03:28,959 Siap, semua? 1736 02:03:30,426 --> 02:03:33,797 Ya. Merasa beruntung. 1737 02:03:33,797 --> 02:03:36,867 Pada hitungan tiga. 1738 02:03:36,867 --> 02:03:39,502 Tiga, dua, satu! 1739 02:03:46,810 --> 02:03:50,147 Itu grader motor. Dulu kita melakukannya dengan kuda. 1740 02:03:50,147 --> 02:03:52,383 Membuat permukaan datar untuk dituangkan. 1741 02:03:52,383 --> 02:03:53,984 Butuh banyak kuda 1742 02:03:53,984 --> 02:03:56,186 untuk melakukan apa yang bisa dilakukan alat itu, William. 1743 02:03:58,155 --> 02:04:00,691 Jika kau mau, pagi ini, 1744 02:04:00,691 --> 02:04:02,927 kami bisa membawamu ke sana jika kau penasaran. 1745 02:04:04,295 --> 02:04:07,197 Bagaimana kalau kita masukkan kau ke salah satu mesin itu? 1746 02:04:07,197 --> 02:04:08,832 Tentu. 1747 02:04:08,832 --> 02:04:10,601 Hari besar, Tuan Tóth. 1748 02:04:13,070 --> 02:04:15,773 Ya. Ya, memang. 1749 02:04:17,841 --> 02:04:19,543 Permisi, tuan-tuan. 1750 02:04:23,814 --> 02:04:26,617 Leslie menyebutkan selama pertemuan kita dengan Jim minggu lalu 1751 02:04:26,617 --> 02:04:28,218 bahwa kau berencana menempatkan biaya 1752 02:04:28,218 --> 02:04:29,720 kembali ke proyek ini. 1753 02:04:30,921 --> 02:04:33,390 Terlihat sedikit tidak bertanggung jawab, bukan, 1754 02:04:33,390 --> 02:04:36,260 mengingat situasimu? 1755 02:04:36,260 --> 02:04:38,829 Apakah itu akan cukup sampai akhir komitmenmu? 1756 02:04:43,901 --> 02:04:45,970 Aku akan mencari jalan keluar. 1757 02:04:48,038 --> 02:04:49,940 Apakah kau sudah mendiskusikannya dengan istrimu? 1758 02:04:53,177 --> 02:04:54,912 Dia akan mendukung. 1759 02:04:56,780 --> 02:05:00,217 Terserah kau. Aku tak akan melakukannya. 1760 02:05:01,452 --> 02:05:04,254 Aku tahu Leslie pasti tak akan melakukannya. 1761 02:05:05,689 --> 02:05:06,957 Aku tak ingin kau berpikir 1762 02:05:06,957 --> 02:05:09,059 kau akan menetapkan sebuah preseden. 1763 02:05:10,427 --> 02:05:13,831 Aku tidak mengharapkan apa-apa dari kalian berdua. 1764 02:05:21,705 --> 02:05:23,173 Bagaimana itu bisa terjadi? 1765 02:05:26,810 --> 02:05:30,881 Perusahaan membayar diri mereka sendiri biaya untuk pendanaan? 1766 02:05:33,117 --> 02:05:34,885 Kau tak berpikir aku layak dibayar 1767 02:05:34,885 --> 02:05:37,921 untuk waktu dan energi yang kuberikan untuk proyek ini? 1768 02:05:43,460 --> 02:05:45,195 Bolehkah aku memberi saran? 1769 02:05:47,564 --> 02:05:48,899 Boleh. 1770 02:05:51,402 --> 02:05:53,904 Keponakanmu telah membuat beberapa tamu kita 1771 02:05:53,904 --> 02:05:56,907 sangat tidak nyaman. 1772 02:05:56,907 --> 02:05:58,909 Mungkin kau harus berbicara dengannya. 1773 02:06:01,011 --> 02:06:02,713 Soal apa? 1774 02:06:04,415 --> 02:06:07,151 Jangan salah paham, dia 1775 02:06:07,151 --> 02:06:10,721 sangat cantik, aku tahu. 1776 02:06:10,721 --> 02:06:13,290 Seperti kita semua bermimpi memiliki burung kecil 1777 02:06:13,290 --> 02:06:15,959 yang tak banyak bicara, 1778 02:06:15,959 --> 02:06:18,662 tapi dia terkesan seperti sikap yang kasar. 1779 02:06:19,930 --> 02:06:23,767 Dan aku telah mencoba untuk terhubung, berbicara. 1780 02:06:24,334 --> 02:06:25,836 Tak ada kemajuan. 1781 02:06:30,174 --> 02:06:33,077 Itu memang ada dalam keluarga. 1782 02:06:36,914 --> 02:06:39,049 Aku ingin kita berteman. 1783 02:06:45,222 --> 02:06:46,223 Bagus. 1784 02:06:48,425 --> 02:06:51,161 Ini tidak ramah, Harry. 1785 02:06:52,463 --> 02:06:55,632 Aku tak bilang aku ingin melakukannya dengan dia. 1786 02:07:04,208 --> 02:07:05,242 Lupakan saja. 1787 02:07:07,778 --> 02:07:09,713 Aku terlalu banyak minum. 1788 02:07:10,681 --> 02:07:11,915 Aku butuh tidur siang. 1789 02:07:16,286 --> 02:07:17,855 László? 1790 02:07:21,526 --> 02:07:22,993 Kami mentolerirmu. 1791 02:07:37,274 --> 02:07:41,579 Rub-a-dub-dub, tiga pelayan di dalam bak. 1792 02:07:41,579 --> 02:07:44,114 Siapa yang kau pikir ada di sana? 1793 02:07:44,114 --> 02:07:47,251 Tukang daging, pembuat roti, pembuat lilin. 1794 02:08:01,533 --> 02:08:04,868 Ini menyegarkan, bukan? 1795 02:08:12,276 --> 02:08:14,244 Tidak, tidak. 1796 02:08:15,580 --> 02:08:17,748 Apakah kau ingin jalan-jalan? 1797 02:08:17,748 --> 02:08:19,049 Aku bersumpah. 1798 02:08:19,049 --> 02:08:21,351 Mereka terlihat persis seperti lukisan terkenal itu. 1799 02:08:21,351 --> 02:08:22,686 Kau tahu yang mana. 1800 02:08:22,686 --> 02:08:25,055 Hentikan! 1801 02:08:25,055 --> 02:08:27,424 Ayah terus meminta maaf kepada tuan rumah kita. 1802 02:08:27,424 --> 02:08:29,960 Sebagai konteks, suaminya 1803 02:08:29,960 --> 02:08:31,461 adalah salah satu klien pribadi terpenting 1804 02:08:31,461 --> 02:08:33,363 dari Van Buren Manufacturer. 1805 02:08:33,363 --> 02:08:35,098 Ayah mencoba menjelaskan semua yang 1806 02:08:35,098 --> 02:08:36,601 telah membuat kami terlambat malam itu, 1807 02:08:36,601 --> 02:08:38,068 saat dia menyiapkan 1808 02:08:38,068 --> 02:08:41,171 apa yang terlihat seperti trifle yang lezat. 1809 02:08:41,171 --> 02:08:43,073 Apakah itu mengerikan?/ Ya. 1810 02:08:43,073 --> 02:08:46,511 Aku tidak bercanda, lemak sapi dan pai buah. 1811 02:08:46,511 --> 02:08:50,080 Tidak! 1812 02:08:50,080 --> 02:08:51,715 Dan Ayah sangat menyukai makanan manis. 1813 02:08:51,715 --> 02:08:54,184 Aku tak tahu bagaimana memperingatkannya di depan semua orang. 1814 02:08:54,184 --> 02:08:56,186 Aku sangat lapar./ Dia mengambil satu gigitan sebesar ini. 1815 02:08:56,186 --> 02:08:57,955 Aku sangat lapar! 1816 02:08:57,955 --> 02:09:01,291 Dia mulai mual seperti kucing rumahan. 1817 02:09:04,161 --> 02:09:06,997 Dan semua yang bisa dia katakan untuk menjelaskan adalah... 1818 02:09:06,997 --> 02:09:10,434 "Sayang, aku alergi." 1819 02:09:10,434 --> 02:09:12,637 "Aku alergi." 1820 02:09:12,637 --> 02:09:15,405 Yang dijawab oleh tuan rumah yang khawatir, 1821 02:09:15,405 --> 02:09:18,342 "Ya ampun, alergi terhadap apa?" 1822 02:09:18,342 --> 02:09:21,311 Dan dia berkata, "Terhadap itu." 1823 02:09:21,311 --> 02:09:23,648 "Aku alergi terhadap apa pun itu." 1824 02:09:33,558 --> 02:09:34,858 Oh, Ayah. 1825 02:09:41,566 --> 02:09:42,866 Ayo pergi. 1826 02:09:44,801 --> 02:09:46,069 Bawa kursinya, ya. 1827 02:09:54,444 --> 02:09:55,479 Zsófia. 1828 02:10:01,318 --> 02:10:02,352 Kau baik-baik saja? 1829 02:10:04,988 --> 02:10:07,491 Hari ini sangat menyenangkan. 1830 02:10:07,491 --> 02:10:08,792 Memang. 1831 02:10:09,893 --> 02:10:11,261 Sayang angin sedikit kencang. 1832 02:10:11,261 --> 02:10:15,065 Erszi. Saatnya kita pergi. 1833 02:10:15,065 --> 02:10:16,833 Kau tak akan bergabung dengan kami untuk makan malam di rumah? 1834 02:10:16,833 --> 02:10:19,737 Kami mulai pagi-pagi besok. 1835 02:10:19,737 --> 02:10:21,773 Terima kasih atas acaranya. 1836 02:10:21,773 --> 02:10:24,374 Apakah dia pernah istirahat?/ Tak pernah! 1837 02:10:24,374 --> 02:10:25,976 Selamat tinggal, Tuan Van Buren. 1838 02:10:25,976 --> 02:10:27,512 Baiklah, jaga diri ya. 1839 02:10:28,979 --> 02:10:30,847 Kenapa terburu-buru? 1840 02:10:30,847 --> 02:10:32,550 Kita akan bicara di rumah. 1841 02:10:38,188 --> 02:10:39,923 László, bisa pelan sedikit? 1842 02:10:42,760 --> 02:10:44,227 Bisa pelan sedikit? 1843 02:10:46,063 --> 02:10:49,099 Aku mengorbankan sisa bayaranku 1844 02:10:49,099 --> 02:10:53,170 karena beberapa pengeluaran yang tak terduga. 1845 02:10:53,170 --> 02:10:55,540 Jadi itu yang dibicarakan anak itu. 1846 02:10:56,473 --> 02:10:58,375 Ya. Dia seperti ular. 1847 02:11:01,378 --> 02:11:03,815 Jangan dekati dia, Zsófia. 1848 02:11:03,815 --> 02:11:07,785 Baiklah, apa artinya bagi kita? 1849 02:11:07,785 --> 02:11:11,054 Aku akan cari solusi./ Kita akan cari solusi. 1850 02:11:12,155 --> 02:11:14,224 Kurasa kita bisa bertahan dengan gajiku. 1851 02:11:15,626 --> 02:11:17,194 Gajimu? 1852 02:11:17,194 --> 02:11:19,429 Tuan Van Buren membantuku dengan wawancara kerja 1853 02:11:19,429 --> 02:11:21,198 di New York City. 1854 02:11:21,198 --> 02:11:22,700 Aku yakin setelah mereka bertemu denganku, 1855 02:11:22,700 --> 02:11:24,501 mereka tak akan bisa menolakku. 1856 02:11:27,137 --> 02:11:29,439 Terima kasih atas makan malamnya, Ny. Tóth. 1857 02:11:29,439 --> 02:11:31,441 Aku pikir kita bisa mengadakan pesta kecil 1858 02:11:31,441 --> 02:11:33,443 untuk merayakan semua kerja kerasmu. 1859 02:11:33,443 --> 02:11:36,012 Kalian sudah jauh melangkah, kalian berdua. 1860 02:11:36,814 --> 02:11:39,116 Itu bukan milikku, sebenarnya. 1861 02:11:39,116 --> 02:11:41,051 Itu bukan yang dikatakan László padaku. 1862 02:11:41,051 --> 02:11:43,920 Dia bilang dia tak bisa melakukannya tanpa kau. 1863 02:11:46,423 --> 02:11:49,192 Jadi, kau punya istri di rumah, Gordon? 1864 02:11:50,293 --> 02:11:53,531 Augusta telah meninggal di '43. 1865 02:11:53,531 --> 02:11:56,099 Dia sakit dan meninggal karena infeksi gigi yang menyebalkan, 1866 02:11:56,099 --> 02:11:57,934 dari semua hal. 1867 02:11:57,934 --> 02:11:59,903 Sangat menyedihkan mendengarnya. 1868 02:12:01,104 --> 02:12:03,373 Aku sangat menyesal atas kehilanganmu. 1869 02:12:04,441 --> 02:12:06,143 Dia baik-baik saja. 1870 02:12:06,143 --> 02:12:08,979 Dia terlalu muda saat itu untuk mengingat banyak. 1871 02:12:08,979 --> 02:12:11,481 Dan aku pergi dua tahun di Arizona 1872 02:12:11,481 --> 02:12:14,084 sebelum mereka mengirim kami semua ke Naples, Italia. 1873 02:12:14,084 --> 02:12:16,821 Divisi Infanteri ke-92. 1874 02:12:16,821 --> 02:12:20,490 Mereka tidak mengizinkanku kembali ke rumah selama itu, tidak sekali pun. 1875 02:12:20,490 --> 02:12:24,494 Saudara perempuannya Augusta menjaga dia sampai aku kembali. 1876 02:12:24,494 --> 02:12:27,397 Dia membuatku tetap hidup, sungguh, mengetahui dia menungguku. 1877 02:12:28,465 --> 02:12:31,803 Membuatku tetap baik dan hidup, syukurlah. 1878 02:12:31,803 --> 02:12:34,404 Ibu Zsófia meninggal. 1879 02:12:37,474 --> 02:12:41,278 Kehilangan seorang ibu, itu adalah kehilangan yang tak terbayangkan. 1880 02:12:42,312 --> 02:12:44,314 Kehilangan ibu kandung 1881 02:12:44,314 --> 02:12:47,417 adalah kehilangan fondasi tempat kita berdiri. 1882 02:12:49,486 --> 02:12:53,990 Pikiran mungkin tidak menyadari kehilangannya, tapi hati tahu. 1883 02:12:58,161 --> 02:13:00,464 Aku ingat dia. 1884 02:13:00,464 --> 02:13:02,867 Itu karena aku sudah memberitahumu begitu banyak tentang dia. 1885 02:13:02,867 --> 02:13:04,602 Kau terlalu kecil. 1886 02:13:04,602 --> 02:13:07,370 Tidak, aku ingat Augusta. 1887 02:13:07,370 --> 02:13:09,740 Aku hanya ingin membuat itu lebih mudah bagimu. 1888 02:13:33,163 --> 02:13:34,998 Apa yang kau lakukan? 1889 02:13:39,302 --> 02:13:41,304 Aku hanya melihatmu. 1890 02:13:43,774 --> 02:13:45,208 Apa pendapatmu? 1891 02:13:46,176 --> 02:13:49,780 Ini tidak biasa, bahkan untukmu. 1892 02:13:51,949 --> 02:13:53,417 Kau rasa? 1893 02:13:54,417 --> 02:13:57,320 Banyak ruangan cukup kecil, 1894 02:13:57,320 --> 02:13:59,924 tetapi langit-langitnya tinggi. 1895 02:13:59,924 --> 02:14:01,258 Ya. 1896 02:14:02,259 --> 02:14:05,362 Di dalam, kau harus melihat ke atas. 1897 02:14:05,362 --> 02:14:07,698 Jadi bagian mana yang kita bayar? 1898 02:14:10,433 --> 02:14:12,402 Tinggi langit-langit. 1899 02:14:13,671 --> 02:14:15,138 Kaca di atas. 1900 02:14:20,043 --> 02:14:21,411 Aku suka ini. 1901 02:14:22,312 --> 02:14:24,247 Aku sangat senang kau setuju. 1902 02:15:00,851 --> 02:15:03,153 Layanannya ada di sini? 1903 02:15:03,153 --> 02:15:04,454 Untuk kelebihan. 1904 02:15:04,454 --> 02:15:06,691 Karena liburan? 1905 02:15:06,691 --> 02:15:08,391 Komunitas ini sedang berkembang. 1906 02:16:19,800 --> 02:17:14,000 Terjemahan subtitle oleh Dust 1907 02:17:22,960 --> 02:17:26,329 Apa? 1908 02:17:26,329 --> 02:17:29,133 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa. Apa yang terjadi? 1909 02:17:29,133 --> 02:17:31,602 Ini terlalu banyak. 1910 02:17:31,602 --> 02:17:35,271 Apa yang terlalu banyak?/ Rasa sakitnya. Ini terlalu banyak. 1911 02:17:35,271 --> 02:17:38,642 Aku butuh Zsófia. Dia punya obatku. 1912 02:17:38,642 --> 02:17:41,478 Zsófia! 1913 02:17:42,479 --> 02:17:44,515 Zsófia! 1914 02:17:52,355 --> 02:17:53,591 Zsófia. 1915 02:17:54,558 --> 02:17:55,918 Ya ampun! 1916 02:17:58,394 --> 02:18:01,932 Ambil itu. Pergilah padanya. 1917 02:18:07,470 --> 02:18:10,741 Berikan padanya. 1918 02:18:10,741 --> 02:18:12,810 Ambillah. 1919 02:18:12,810 --> 02:18:15,913 Aku punya semua orang di sini bersamaku sekarang, ya. 1920 02:18:15,913 --> 02:18:18,883 Aku mengerti. Baiklah, jika ada yang bisa kami bantu. 1921 02:18:18,883 --> 02:18:20,751 Kami sangat menyesal atas beritanya. 1922 02:18:22,019 --> 02:18:23,554 Kami sangat gelisah di sini, 1923 02:18:23,554 --> 02:18:26,257 jadi hubungi aku di sini ketika kau punya kabar. 1924 02:18:27,423 --> 02:18:29,359 Sebuah bagian besar terlepas. 1925 02:18:29,359 --> 02:18:31,028 Dia tak tahu pasti yang mana. 1926 02:18:31,028 --> 02:18:32,997 Dan itu membawa tujuh gerbong barang bersamanya. 1927 02:18:32,997 --> 02:18:34,632 Astaga, Leslie! 1928 02:18:34,632 --> 02:18:36,200 Bagaimana kau bisa menemukan orang-orang ini? 1929 02:18:36,200 --> 02:18:37,500 Perusahaan transportasi adalah milik kita sendiri, Ayah. 1930 02:18:37,500 --> 02:18:39,502 Apa? 1931 02:18:39,502 --> 02:18:41,672 Kami mengirim orang-orang kami sendiri ke Charleston. 1932 02:18:41,672 --> 02:18:43,439 Gerbong kereta juga milik kami. 1933 02:18:43,439 --> 02:18:45,475 Ini lebih murah, melihat semua bolak-balik. 1934 02:18:45,475 --> 02:18:47,244 Sudah lebih dari seratus pengiriman, Harrison. 1935 02:18:47,244 --> 02:18:49,312 Kau tak boleh mengucapkan sepatah kata pun kepada perusahaan kereta 1936 02:18:49,312 --> 02:18:50,748 sampai Michael bisa memberi nasihat. 1937 02:18:50,748 --> 02:18:52,917 Aku berharap bisa mendapatkan beberapa jawaban untukmu segera, Pak. 1938 02:18:54,585 --> 02:18:58,055 Bisakah kita lihat apa yang bisa diselamatkan? Seberapa jauh? 1939 02:18:58,055 --> 02:19:00,791 Kecelakaan itu membuat dua petugas rem dirawat di rumah sakit. 1940 02:19:00,791 --> 02:19:02,159 Situasinya benar-benar kacau di luar sana. 1941 02:19:02,159 --> 02:19:03,393 Kirimkan bunga untuk mereka, 1942 02:19:03,393 --> 02:19:05,461 untuk keluarga mereka, demi Tuhan. 1943 02:19:05,461 --> 02:19:08,132 Tunggu, jangan! Itu terlihat mencurigakan. 1944 02:19:08,132 --> 02:19:09,499 Aku akan telepon Michael. 1945 02:19:11,168 --> 02:19:13,137 Apa yang kau mau aku lakukan sementara ini? 1946 02:19:13,137 --> 02:19:14,839 Dengan apa?/ Nah, kru kita. 1947 02:19:16,372 --> 02:19:17,908 Biarkan mereka pergi. 1948 02:19:17,908 --> 02:19:20,211 Kau tak bisa, Pak, kau tak bisa.../ Ya, aku bisa! 1949 02:19:20,211 --> 02:19:22,847 Ya. Ya, aku bisa! 1950 02:19:31,522 --> 02:19:34,191 Orang-orang akan menulis tentang ini. 1951 02:19:34,191 --> 02:19:35,425 Aku sedang menatap 1952 02:19:35,425 --> 02:19:38,028 dua tahun ke depan dalam hidupku. 1953 02:19:38,028 --> 02:19:42,566 Bagaimana jika salah satu dari mereka meninggal? Bagaimana jika mereka berdua meninggal? 1954 02:19:42,566 --> 02:19:44,735 Siapa yang membayar? Apakah kau yang akan membayarnya? 1955 02:19:44,735 --> 02:19:46,003 Apakah kau yang akan membayarnya? 1956 02:19:46,837 --> 02:19:47,771 László, 1957 02:19:47,771 --> 02:19:49,340 dalam kepentingan transparansi, 1958 02:19:49,340 --> 02:19:50,708 sebelum aku datang untuk menjemputmu, 1959 02:19:50,708 --> 02:19:52,176 aku sudah memberi tahu Tuan Van Buren 1960 02:19:52,176 --> 02:19:53,944 untuk mengurangi kerugiannya.../ Diam, Leslie! 1961 02:19:55,646 --> 02:19:58,215 Pak. Pak, tolong. 1962 02:19:58,215 --> 02:20:00,618 Jangan memohon! Itu tak pantas! 1963 02:20:07,524 --> 02:20:08,893 Kau dipersilakan tinggal di sini 1964 02:20:08,893 --> 02:20:10,694 sampai kau menemukan tempat lain. 1965 02:20:12,129 --> 02:20:13,664 Aku punya kekacauan untuk dibersihkan. 1966 02:20:26,442 --> 02:20:27,745 Maaf, Gordon. 1967 02:20:28,612 --> 02:20:30,247 Jangan minta maaf padaku. 1968 02:20:30,247 --> 02:20:33,317 Aku akan memberimu sedikit uang sementara kau mencari sesuatu. 1969 02:20:33,317 --> 02:20:34,518 Aku baik-baik saja. 1970 02:20:35,185 --> 02:20:36,921 Kau punya anak. 1971 02:20:36,921 --> 02:20:39,957 Aku akan memberimu sesuatu dan kau akan menerimanya. 1972 02:20:43,027 --> 02:20:43,961 Dengar, 1973 02:20:45,896 --> 02:20:47,197 apakah kau punya... 1974 02:20:48,498 --> 02:20:50,567 barang-barang itu? 1975 02:20:50,567 --> 02:20:53,537 Tak ada sama sekali. Aku sudah berhenti. 1976 02:20:56,506 --> 02:20:57,875 Bagus. 1977 02:20:58,976 --> 02:21:00,644 Bagus. Itu... 1978 02:21:02,212 --> 02:21:03,113 Bagus mendengar itu. 1979 02:21:08,752 --> 02:21:09,879 Sial. 1980 02:21:13,174 --> 02:21:14,174 Sial! 1981 02:21:17,428 --> 02:21:19,430 Keparat semuanya! 1982 02:21:22,967 --> 02:21:24,969 Hentikan! 1983 02:21:24,969 --> 02:21:27,071 Hentikan! Kau bertindak seperti anak kecil. 1984 02:21:27,071 --> 02:21:28,272 Semuanya sudah berakhir! 1985 02:21:28,272 --> 02:21:29,640 Kau membuatku punya kekacauan untuk dibersihkan. 1986 02:21:29,640 --> 02:21:30,774 Semuanya sudah berakhir! 1987 02:21:32,810 --> 02:21:34,912 Kau harus pergi ke sana sekarang juga 1988 02:21:34,912 --> 02:21:36,680 dan membuatnya bersemangat lagi. 1989 02:21:37,614 --> 02:21:39,984 Jaga agar dia tetap terlibat. 1990 02:21:39,984 --> 02:21:41,452 Kau tahu bagaimana orang-orang kaya itu. 1991 02:21:41,452 --> 02:21:42,987 Bagi dia, ini seperti 1992 02:21:42,987 --> 02:21:45,389 seperti merenovasi dapur. 1993 02:21:45,389 --> 02:21:48,225 Dua orang sedang di rumah sakit. 1994 02:21:48,225 --> 02:21:50,694 Dia tak ingin melanjutkan. 1995 02:21:50,694 --> 02:21:52,495 Itu bukan salahmu! 1996 02:21:58,102 --> 02:21:59,670 Semuanya sudah berakhir. 1997 02:22:01,005 --> 02:22:02,505 Berakhir. 1998 02:22:04,475 --> 02:22:05,609 Berakhir. 1999 02:22:07,311 --> 02:22:08,645 Selesai! 2000 02:22:11,607 --> 02:22:13,150 Sial! 2001 02:22:22,659 --> 02:22:24,028 Selamat sore, New York, 2002 02:22:24,028 --> 02:22:27,264 dan selamat liburan dari ABC News. 2003 02:22:27,264 --> 02:22:32,436 23 November 1958, menandai tonggak penting 2004 02:22:32,436 --> 02:22:34,138 dalam perjuangan melawan Timur. 2005 02:22:34,138 --> 02:22:37,007 Pagi ini, tembakan penuh pertama 2006 02:22:37,007 --> 02:22:41,945 dari rudal balistik antarbenua, atau ICBM, 2007 02:22:41,945 --> 02:22:45,115 dilakukan oleh Amerika Serikat. 2008 02:22:45,115 --> 02:22:48,819 Rudal itu adalah roket AGM-65 Maverick. 2009 02:23:03,467 --> 02:23:07,771 Baiklah. Ya. Aku akan mencatatnya. 2010 02:23:09,873 --> 02:23:11,075 Selamat pagi. 2011 02:23:11,075 --> 02:23:14,912 Aku mencari Rudolph Heywood dan Rekan. 2012 02:23:14,912 --> 02:23:17,714 Maaf, Pak, tapi siapa yang kau cari? 2013 02:23:17,714 --> 02:23:20,451 László Tóth. Dia menggambar di sana. 2014 02:23:20,451 --> 02:23:22,286 Bolehkah aku minta kau mengejanya? 2015 02:23:22,286 --> 02:23:27,591 Ya, itu, L-A-S-L-O.../ Ya. Aku melihatnya. 2016 02:23:27,591 --> 02:23:29,660 Para drafter tepat di atas. 2017 02:23:29,660 --> 02:23:32,129 Baiklah. Terima kasih, Nona. 2018 02:23:52,249 --> 02:23:54,485 Parade Hari Syukur Macy's 2019 02:23:54,485 --> 02:23:56,186 akan segera tiba, 2020 02:23:56,186 --> 02:24:00,958 dan antisipasi semakin meningkat untuk pertunjukan tahunan ini. 2021 02:24:00,958 --> 02:24:03,260 Di bidang politik, New York... 2022 02:24:19,676 --> 02:24:20,911 László? 2023 02:24:28,252 --> 02:24:29,319 László? 2024 02:24:38,295 --> 02:24:39,696 Michael. 2025 02:24:42,299 --> 02:24:43,767 Kami punya kabar. 2026 02:24:45,269 --> 02:24:47,337 Aku juga. 2027 02:24:47,337 --> 02:24:50,841 Betapa menariknya. Apa itu, László? 2028 02:24:51,808 --> 02:24:54,711 Silakan. Lanjutkan, Zsófia. 2029 02:24:56,581 --> 02:24:58,182 Kami akan melakukan Aliyah. 2030 02:24:59,316 --> 02:25:02,152 Apa?/ Kami akan pergi ke Yerusalem. 2031 02:25:02,886 --> 02:25:04,556 Aku mendengarmu. 2032 02:25:04,556 --> 02:25:06,490 Binyamin punya keluarga di sana. 2033 02:25:06,490 --> 02:25:10,027 Saudara-saudaraku yang lebih tua pindah bersama keluarga mereka pada tahun 1950. 2034 02:25:10,027 --> 02:25:11,795 Mereka menjadi warga negara. 2035 02:25:13,598 --> 02:25:16,767 Hidup di sana sulit. 2036 02:25:16,767 --> 02:25:18,502 Apakah kau sudah memikirkan ini? 2037 02:25:18,502 --> 02:25:20,237 Ini adalah kewajiban kami. 2038 02:25:21,673 --> 02:25:23,307 Untuk siapa? 2039 02:25:23,307 --> 02:25:25,577 Repatriasi kami adalah pembebasan kami. 2040 02:25:25,577 --> 02:25:27,044 Oh, tolong... 2041 02:25:28,646 --> 02:25:30,347 Di mana kau akan tinggal? 2042 02:25:32,684 --> 02:25:34,484 Di mana kau akan bekerja? 2043 02:25:34,484 --> 02:25:38,222 Kami bisa tinggal bersama keluarga saudaraku saat pertama kali tiba. 2044 02:25:38,222 --> 02:25:41,158 Aku berencana untuk membantu dengan bayi. 2045 02:25:41,158 --> 02:25:43,360 Istri saudaraku juga bisa membantu. 2046 02:25:44,494 --> 02:25:45,796 Aku tahu. 2047 02:25:46,863 --> 02:25:49,900 Aku orang Yahudi. Anakku orang Yahudi. 2048 02:25:49,900 --> 02:25:51,401 Kami harus pulang sekarang. 2049 02:25:51,401 --> 02:25:53,904 Apakah itu membuat kami menjadi kurang Yahudi karena kami di sini? 2050 02:25:53,904 --> 02:25:55,305 Apakah kami bukan Yahudi? 2051 02:25:58,308 --> 02:25:59,810 Aku mengerti. 2052 02:26:01,646 --> 02:26:05,215 Mungkin Binyamin tidak mengenaliku sejak awal. 2053 02:26:05,215 --> 02:26:06,450 Dia mengenalmu. 2054 02:26:15,292 --> 02:26:16,393 Maafkan aku. 2055 02:26:17,794 --> 02:26:19,162 Tidak, aku yang minta maaf. 2056 02:26:19,697 --> 02:26:21,031 Maafkan aku. 2057 02:26:24,901 --> 02:26:26,770 Ini adalah kabar yang luar biasa. 2058 02:26:29,873 --> 02:26:32,943 Kita bereaksi buruk karena kepentingan sendiri. 2059 02:26:34,945 --> 02:26:36,446 Sederhananya, 2060 02:26:38,650 --> 02:26:40,450 kita akan merindukanmu. 2061 02:26:41,818 --> 02:26:44,021 Nah, kami ingin kau datang. 2062 02:26:44,722 --> 02:26:47,491 Sayang, kami punya pekerjaan di sini. 2063 02:26:47,491 --> 02:26:49,326 Kau bisa mendapatkan pekerjaan yang lebih baik di Israel. 2064 02:26:49,326 --> 02:26:50,460 Aku suka pekerjaanku. 2065 02:26:50,460 --> 02:26:52,296 Kolom wanita. Itu di bawah derajatmu. 2066 02:26:52,296 --> 02:26:54,364 Aku menulis untuk sebuah koran dan aku dibayar untuk itu. 2067 02:26:55,999 --> 02:26:58,770 Berapa banyak wanita seusiaku yang bisa mengklaim hal yang sama? 2068 02:27:04,207 --> 02:27:06,143 Apa kabarmu, László? 2069 02:27:09,446 --> 02:27:12,282 Harrison memanggilku kembali. 2070 02:27:27,164 --> 02:27:30,033 Michael datang ke kantor hari ini. 2071 02:27:31,935 --> 02:27:34,905 Uang asuransi sudah cair. 2072 02:27:35,906 --> 02:27:38,175 Mereka berencana untuk mengorbankan perpustakaan 2073 02:27:38,175 --> 02:27:41,244 untuk menutupi biaya hukum, tapi 2074 02:27:43,447 --> 02:27:46,049 mereka ingin menyelesaikan proyek itu. 2075 02:27:46,049 --> 02:27:48,018 Aku tak suka orang itu. 2076 02:27:48,018 --> 02:27:49,754 Kau bahkan tidak mengenalnya. 2077 02:27:49,754 --> 02:27:52,590 Dia meninggalkanmu secepat dia menerimamu. 2078 02:27:52,590 --> 02:27:56,193 Dia ada di Roma untuk urusan bisnis. 2079 02:27:56,193 --> 02:27:57,662 Dia ingin aku bergabung dengannya 2080 02:27:57,662 --> 02:28:02,232 untuk memilih marmer untuk altar di Carrara. 2081 02:28:02,232 --> 02:28:05,570 Aku sudah bilang, baginya, ini seperti merenovasi dapur. 2082 02:28:09,072 --> 02:28:10,240 Sayang? 2083 02:28:10,240 --> 02:28:11,709 Semua orang meninggalkanku. 2084 02:28:11,709 --> 02:28:13,544 Tidak, itu tak benar./ Benarkah? 2085 02:28:13,544 --> 02:28:15,879 Tidak./ Tidak, itu tak benar. 2086 02:28:15,879 --> 02:28:19,817 Paman László hanya akan meninggalkanmu untuk waktu yang singkat. 2087 02:28:19,817 --> 02:28:21,118 Untuk beberapa hari. 2088 02:28:21,118 --> 02:28:24,522 Dan aku akan mengunjungimu dan kau juga. Kita akan menemukan cara. 2089 02:28:24,522 --> 02:28:26,123 Aku bisa mengatur 2090 02:28:26,123 --> 02:28:28,358 agar kau dijemput dan diantar ke tempat kerjamu. 2091 02:28:28,358 --> 02:28:31,428 Tidak. Ini bukan hanya perjalanan ini. 2092 02:28:33,163 --> 02:28:35,499 Kau akan berada di Doylestown lagi sekarang. 2093 02:28:38,969 --> 02:28:41,004 Aku akan baik-baik saja sendiri. 2094 02:28:49,781 --> 02:28:51,381 Aku akan mengatur semuanya. 2095 02:28:52,683 --> 02:28:55,853 Janji kau tak akan membiarkannya membuatmu gila. 2096 02:29:01,124 --> 02:29:02,660 Aku janji. 2097 02:29:19,544 --> 02:29:22,513 Saatnya pergi! Kau akan terlambat! 2098 02:29:22,513 --> 02:29:25,115 Ya, ya. Sebentar. 2099 02:30:32,650 --> 02:30:35,185 Aku harus bilang, Tuan Tóth, kau terlihat berantakan. 2100 02:30:36,988 --> 02:30:38,455 Aku berharap Elizabethmu 2101 02:30:38,455 --> 02:30:40,223 lebih memperhatikan dirimu. 2102 02:30:42,827 --> 02:30:45,663 Tahun-tahun ini sulit. 2103 02:30:45,663 --> 02:30:47,230 Untuk kita semua. 2104 02:30:47,932 --> 02:30:49,132 Untuk kita semua. 2105 02:30:57,374 --> 02:30:58,776 Di mana dia? 2106 02:31:01,779 --> 02:31:04,347 Aku yakin dia akan... datang dalam waktu dekat. 2107 02:31:06,416 --> 02:31:08,451 Dia tinggal di pegunungan. 2108 02:31:09,554 --> 02:31:10,588 Butuh waktu. 2109 02:31:14,959 --> 02:31:18,295 Inilah alasan kenapa aku tak pernah berbisnis dengan orang Italia. 2110 02:31:18,295 --> 02:31:20,163 Mereka adalah orang yang paling lambat di Eropa. 2111 02:31:21,698 --> 02:31:23,418 Halo, László, temanku! 2112 02:31:23,400 --> 02:31:25,235 Dia ada di sini sekarang. 2113 02:31:25,577 --> 02:31:27,829 Halo, Orazio. 2114 02:31:28,204 --> 02:31:29,105 Akhirnya, sayang. 2115 02:31:29,105 --> 02:31:30,708 Betapa indahnya. 2116 02:31:35,880 --> 02:31:38,181 Tuan Van Buren./ Orazio. 2117 02:31:38,423 --> 02:31:40,634 Aku akan pesan kopi, lalu kita bisa pergi. 2118 02:31:43,420 --> 02:31:44,555 Hei... 2119 02:31:46,289 --> 02:31:47,758 Apa yang terjadi dengan tangannya? 2120 02:31:50,327 --> 02:31:51,796 Pekerjaan yang berbahaya. 2121 02:31:57,734 --> 02:32:00,237 Kau hebat, Tuan László, tahu? 2122 02:32:00,605 --> 02:32:02,873 Aku memakai sepatu yang salah untuk perjalanan kecil ini. 2123 02:32:02,873 --> 02:32:05,610 Apa kau keberatan jika aku memegang lenganmu? 2124 02:32:05,610 --> 02:32:07,845 Langkahlah di tempatku melangkah, kau akan baik-baik saja. 2125 02:32:09,913 --> 02:32:13,708 Tak banyak orang yang kutemui lagi sejak sebelum perang. 2126 02:32:13,834 --> 02:32:16,044 Tapi aku tak terkejut melihatmu. 2127 02:32:17,587 --> 02:32:21,842 Beberapa orang, kau tahu saja mereka pasti akan baik-baik saja. 2128 02:32:22,425 --> 02:32:24,052 Karena kau keras kepala. 2129 02:32:25,178 --> 02:32:26,471 Aku juga begitu. 2130 02:32:27,931 --> 02:32:29,641 Aku tak akan pernah meninggalkan tempat ini. 2131 02:32:29,766 --> 02:32:31,393 Karena kau keras kepala. 2132 02:32:31,518 --> 02:32:33,395 Dan aku juga begitu. 2133 02:32:33,520 --> 02:32:35,605 Aku tak akan pernah meninggalkan tempat ini. 2134 02:32:35,730 --> 02:32:40,694 Aku hanya pernah pergi sekali dalam 20 tahun ke Giulino, Azzano, 2135 02:32:40,819 --> 02:32:45,156 untuk memukuli mayat Mussolini dengan tanganku sendiri. 2136 02:32:46,116 --> 02:32:51,454 Kami yang ada di sini, kolegaku, kami adalah para anarkis. 2137 02:32:51,580 --> 02:32:53,540 Kami bagian dari Perlawanan. 2138 02:32:53,665 --> 02:32:56,293 Tak ada yang tahu tambang seperti kami. 2139 02:32:56,418 --> 02:32:57,669 Kami bertarung dan menangkap 2140 02:32:57,794 --> 02:33:02,007 banyak anggota Tentara Republik Nasional. 2141 02:33:02,132 --> 02:33:05,051 Kami jebak mereka di gua-gua ini. 2142 02:33:05,176 --> 02:33:08,346 Dan kami jatuhkan batu-batu ini tepat di atas mereka. 2143 02:33:53,884 --> 02:33:55,786 Ini indah, bukan? 2144 02:33:59,790 --> 02:34:01,257 Ini indah. 2145 02:34:03,359 --> 02:34:05,930 Persis seperti yang kau deskripsikan, László. 2146 02:34:18,508 --> 02:34:20,410 Luar biasa. 2147 02:34:36,518 --> 02:34:39,980 Saluran di sini akan selesai dalam satu bulan. 2148 02:34:41,940 --> 02:34:45,026 Jika kau suka, kami bisa perbaiki dan siapkan untukmu pada bulan April. 2149 02:34:47,104 --> 02:34:48,539 Aku sangat senang melihatmu lagi. 2150 02:34:48,539 --> 02:34:51,208 Aku senang melihatmu, teman lama. 2151 02:34:51,208 --> 02:34:53,343 Begitu banyak kenangan sepanjang tahun. 2152 02:34:53,343 --> 02:34:54,912 Dan kita masih di sini. 2153 02:34:55,996 --> 02:34:57,247 Kami suka ini. 2154 02:34:58,248 --> 02:34:59,457 Kami suka ini. 2155 02:35:11,796 --> 02:35:13,531 Ini sihir. Terima kasih. 2156 02:35:13,531 --> 02:35:15,398 László, László, 2157 02:35:15,398 --> 02:35:17,635 akan ada pesta besar malam ini. 2158 02:35:17,635 --> 02:35:20,137 Aku ingat betapa kau mencintai pesta. 2159 02:35:21,071 --> 02:35:22,640 Ya. 2160 02:35:43,727 --> 02:35:44,795 Aku ingat itu. 2161 02:35:46,796 --> 02:35:49,382 Hei! Ayo, ayo. 2162 02:35:50,175 --> 02:35:53,303 Ini teman lamaku yang hebat. 2163 02:35:53,803 --> 02:35:55,346 Selamat malam. 2164 02:37:55,960 --> 02:37:57,161 Tuan Tóth? 2165 02:38:02,498 --> 02:38:04,668 Saatnya kita kembali ke tempat kita. 2166 02:38:15,446 --> 02:38:18,882 Orazio sangat baik hati menawarkan kita 2167 02:38:18,882 --> 02:38:21,952 tempat untuk tidur malam ini. 2168 02:38:29,159 --> 02:38:30,627 Tuan Tóth? 2169 02:38:46,877 --> 02:38:48,812 Apa yang kau lakukan pada dirimu? 2170 02:38:57,421 --> 02:38:59,256 Sangat disayangkan melihat bagaimana... 2171 02:39:01,025 --> 02:39:03,027 kaummu memperlakukan diri mereka. 2172 02:39:05,529 --> 02:39:07,264 Jika kau merasa sakit hati atas penindasanmu, 2173 02:39:07,264 --> 02:39:09,433 mengapa kau membuat dirimu 2174 02:39:09,433 --> 02:39:10,901 menjadi sasaran yang mudah? 2175 02:39:15,105 --> 02:39:17,241 Jika kau bertindak seperti pengangguran, 2176 02:39:18,575 --> 02:39:21,545 hidup dari belas kasihan... 2177 02:39:23,147 --> 02:39:24,748 seperti lintah masyarakat, 2178 02:39:26,150 --> 02:39:28,052 bagaimana kau bisa... 2179 02:39:28,052 --> 02:39:31,288 mengharapkan hasil yang berbeda? 2180 02:39:34,792 --> 02:39:37,761 Kau memiliki potensi yang sangat besar. 2181 02:39:40,197 --> 02:39:41,799 Namun kau menyia-nyiakannya. 2182 02:39:54,011 --> 02:39:56,280 Keluarkan. Lepaskan. 2183 02:39:59,216 --> 02:40:01,585 Lepaskan. Tak apa-apa. 2184 02:40:07,491 --> 02:40:08,959 Tak apa-apa. 2185 02:40:13,030 --> 02:40:15,567 Siapa kau pikir dirimu? 2186 02:40:15,567 --> 02:40:17,401 Siapa kau pikir dirimu? 2187 02:40:17,401 --> 02:40:19,136 Kau pikir kau istimewa? 2188 02:40:21,071 --> 02:40:23,373 Kau pikir kau... 2189 02:40:23,373 --> 02:40:27,077 Kau hanya melayang di atas semua orang yang kau temui 2190 02:40:27,077 --> 02:40:29,813 karena kau cantik, hah? 2191 02:40:29,813 --> 02:40:32,850 Karena kau terdidik? 2192 02:40:37,589 --> 02:40:39,389 Kau hanyalah seorang pengembara. 2193 02:40:39,389 --> 02:40:41,892 Kau seorang wanita malam. 2194 02:40:41,892 --> 02:40:45,530 Kau hanyalah seorang wanita malam. 2195 02:41:54,431 --> 02:41:56,333 Kau dalam keadaan sangat buruk semalam. 2196 02:41:58,769 --> 02:42:00,737 Orazio membawamu ke tempat tidur. 2197 02:42:07,211 --> 02:42:10,380 Perjalanan ke bandara di Fiumicino memakan waktu empat jam. 2198 02:42:11,748 --> 02:42:14,184 Jadi kau akan punya waktu untuk istirahat. 2199 02:42:17,221 --> 02:42:20,057 Semoga perutmu tidak terlalu sensitif di pesawat. 2200 02:43:04,901 --> 02:43:07,653 Zsófia tersayang! Mazel tov! 2201 02:43:08,404 --> 02:43:11,657 Dia cantik sekali. Benar-benar mirip denganmu! 2202 02:43:15,661 --> 02:43:18,706 Jangan marah, namun Paman László bersikeras 2203 02:43:18,831 --> 02:43:21,417 agar aku menyertakan beberapa lembar uang untukmu dan Binyamin. 2204 02:43:22,084 --> 02:43:24,295 Kami harap dia tidak tersinggung, 2205 02:43:24,420 --> 02:43:25,713 dan semoga tidak terlalu sulit 2206 02:43:25,838 --> 02:43:27,840 untuk menukarnya dengan mata uang setempat. 2207 02:43:34,472 --> 02:43:37,433 Di sini, aku sangat kesepian. 2208 02:43:39,101 --> 02:43:41,145 Mungkin lebih kesepian dari sebelumnya. 2209 02:43:43,064 --> 02:43:45,858 Pamanmu menutup pintu bagiku. 2210 02:43:46,692 --> 02:43:48,528 Pria yang kunikahi ada di dalam, 2211 02:43:48,653 --> 02:43:52,365 tapi aku tak bisa memahami kombinasi kuncinya... 2212 02:43:55,326 --> 02:43:57,662 Pamanmu tak lagi datang ke sinagoga. 2213 02:43:59,622 --> 02:44:01,082 Dia lebih suka menghabiskan waktu 2214 02:44:01,207 --> 02:44:03,584 berkeliling obsesif di lorong-lorong proyek bangunannya di Doylestown. 2215 02:44:06,879 --> 02:44:09,215 Di sana, akhirnya banyak kemajuan yang terjadi, 2216 02:44:09,340 --> 02:44:10,716 tapi dia tampak tidak lebih puas 2217 02:44:10,841 --> 02:44:13,844 dari hari pertama pembangunan Institut itu dimulai. 2218 02:44:17,181 --> 02:44:19,100 Kurasa di dalam hatinya, 2219 02:44:19,225 --> 02:44:21,269 dia hanya menyembah dirinya sendiri. 2220 02:44:23,354 --> 02:44:24,897 Ceritakan padaku kabarmu. 2221 02:44:26,065 --> 02:44:27,608 Kabar yang sebenarnya. 2222 02:44:30,069 --> 02:44:34,115 Segala cinta dan kehangatan untuk kalian bertiga. 2223 02:44:35,825 --> 02:44:36,909 Erzsébet. 2224 02:45:09,861 --> 02:45:12,162 Kau lihat ini, di atas kita? 2225 02:45:12,162 --> 02:45:13,765 Ukur jarak yang sama 2226 02:45:13,765 --> 02:45:17,300 sekitar tiga atau mungkin empat inci antara flat, 2227 02:45:17,300 --> 02:45:21,438 dan tempatkan setiap bagian modular terpisah dengan jarak yang sama. 2228 02:45:21,438 --> 02:45:23,206 Lalu apa yang kita lakukan dengan celah-celah itu? 2229 02:45:25,643 --> 02:45:30,782 Kita masukkan lembaran kaca tebal di antara panel-panel itu 2230 02:45:30,782 --> 02:45:32,916 agar cahaya bisa masuk dari atas. 2231 02:45:35,586 --> 02:45:37,053 Berikan aku waktu untuk memikirkannya 2232 02:45:37,053 --> 02:45:38,523 dan aku akan kembali padamu. 2233 02:45:38,523 --> 02:45:40,023 Dua puluh dua. 2234 02:45:40,023 --> 02:45:41,826 Dua puluh tiga./ Ada apa di sini? 2235 02:45:41,826 --> 02:45:43,594 Dua puluh empat. 2236 02:45:43,594 --> 02:45:45,462 Dua puluh lima. 2237 02:45:45,462 --> 02:45:46,963 Dua puluh enam. 2238 02:45:46,963 --> 02:45:48,733 Dua puluh tujuh. 2239 02:45:48,733 --> 02:45:50,568 Dua puluh delapan. 2240 02:45:50,568 --> 02:45:52,436 Dua puluh sembilan. 2241 02:45:52,436 --> 02:45:54,404 Tiga puluh. 2242 02:45:54,404 --> 02:45:56,206 Tiga puluh satu./ Hentikan sekarang juga! 2243 02:45:56,206 --> 02:45:58,676 Tiga puluh dua./ Hentikan! Hentikan sekarang juga! 2244 02:45:58,676 --> 02:46:01,445 Kau, siapa namamu, hah? 2245 02:46:01,445 --> 02:46:04,147 Apakah kau bodoh? Kau ingin menjatuhkan semuanya? 2246 02:46:04,147 --> 02:46:05,783 Ingin membunuh mereka semua? 2247 02:46:05,783 --> 02:46:09,052 Perilaku anak-anakmu menempatkan semua orang di sini dalam bahaya! 2248 02:46:09,052 --> 02:46:11,121 Apakah kau mendengarku? 2249 02:46:11,121 --> 02:46:12,790 Apakah kau bodoh? Apakah kau lamban? 2250 02:46:12,790 --> 02:46:16,026 Gordon, bisakah kau membuatnya berhenti berteriak pada semua orang? 2251 02:46:17,728 --> 02:46:19,095 Akan kulakukan. 2252 02:46:21,398 --> 02:46:23,300 Kau melapor ke subkontraktor. 2253 02:46:23,300 --> 02:46:25,502 Kau katakan padanya bahwa kau sudah dipecat. 2254 02:46:28,338 --> 02:46:29,774 Pergi dari sini!/ Hei! 2255 02:46:29,774 --> 02:46:31,274 Ada apa denganmu, László? 2256 02:46:31,274 --> 02:46:32,577 Kau menendang anak itu. 2257 02:46:33,811 --> 02:46:35,212 Jangan ikut campur, Gordon. 2258 02:46:36,446 --> 02:46:39,650 Ada apa denganmu?/ Jangan ikut campur. 2259 02:46:39,650 --> 02:46:42,753 Jangan ikut campur, atau kau bisa pergi bersamanya! 2260 02:46:42,753 --> 02:46:45,723 Kau teriak padaku lagi dan kau akan menyesal. 2261 02:46:48,158 --> 02:46:50,160 Kau juga! Kau pergi! 2262 02:46:50,160 --> 02:46:52,128 Pergi! Keluar dari sini. 2263 02:46:53,631 --> 02:46:55,165 Keluar dari sini. 2264 02:46:57,602 --> 02:47:00,403 Kau pikir aku bermain-main denganmu? 2265 02:47:04,675 --> 02:47:07,210 Ayo pergi. 2266 02:47:07,210 --> 02:47:09,079 Aku baru saja tiba. 2267 02:47:10,413 --> 02:47:12,884 Tuan Tóth./ Ya ampun. 2268 02:47:12,884 --> 02:47:14,184 Tuan Tóth, kita perlu bicara 2269 02:47:14,184 --> 02:47:15,252 tentang laporan biaya Mei-Juni ini. 2270 02:47:15,252 --> 02:47:17,622 Bukan hari ini, Jimmy, bukan hari ini. 2271 02:47:17,622 --> 02:47:19,289 Kau tak bisa terus menghindar dariku 2272 02:47:19,289 --> 02:47:21,024 setiap kali aku masuk ke ruangan. 2273 02:47:21,024 --> 02:47:23,460 Ini bukan ruangan, Jim. 2274 02:47:23,460 --> 02:47:25,930 Sayang, sudahkah aku memperkenalkan kau pada Jim Simpson? 2275 02:47:25,930 --> 02:47:28,231 Jim adalah anjing peliharaan bos 2276 02:47:28,231 --> 02:47:32,435 dan konsultan arsitektur yang luar biasa! 2277 02:47:32,435 --> 02:47:35,272 Jim merancang sebuah hotel di Stamford. 2278 02:47:35,272 --> 02:47:36,774 László, itu sudah cukup. 2279 02:47:36,774 --> 02:47:39,175 Ayo, Jimmy, pasti ada meteran parkir yang belum dibayar 2280 02:47:39,175 --> 02:47:41,679 di sekitar sini, kan? 2281 02:47:41,679 --> 02:47:43,179 Waspada! 2282 02:47:44,414 --> 02:47:46,149 Buka matamu lebar-lebar! 2283 02:47:48,686 --> 02:47:51,822 Ada apa, hah? 2284 02:47:51,822 --> 02:47:55,325 Sikapmu terhadap anak itu tidak perlu, itu saja. 2285 02:47:57,028 --> 02:47:59,697 Keamanan mereka adalah prioritas utamaku. 2286 02:47:59,697 --> 02:48:02,198 Bukan apa yang kau katakan pada pemuda itu, tapi bagaimana caranya. 2287 02:48:02,198 --> 02:48:04,735 Gordon? Jangan buat aku mulai. 2288 02:48:04,735 --> 02:48:07,437 Apakah kau ingin menunggu beberapa tahun lagi 2289 02:48:07,437 --> 02:48:11,909 untuk menunggu gugatan lain selesai? 2290 02:48:11,909 --> 02:48:15,145 Aku sudah muak dengan ini. 2291 02:48:15,145 --> 02:48:17,147 Muak! Kau dengar aku? 2292 02:48:18,248 --> 02:48:20,383 Aku menyelesaikan ini atau kita selesai. 2293 02:48:20,383 --> 02:48:23,153 Bicara untuk dirimu sendiri. Aku belum selesai. 2294 02:48:23,153 --> 02:48:25,056 Hidup bersamamu itu tidak mungkin. 2295 02:48:25,056 --> 02:48:26,924 Kau telah menjadi orang tua yang egois 2296 02:48:26,924 --> 02:48:28,025 di depan mataku. 2297 02:48:28,025 --> 02:48:30,360 Jangan katakan sesuatu yang akan kau sesali di pagi hari. 2298 02:48:30,360 --> 02:48:33,496 Apakah kau ingin membunuh kita? 2299 02:48:33,496 --> 02:48:35,666 Aku akan keluar dari mobil dan berjalan jauh 2300 02:48:35,666 --> 02:48:39,102 kembali ke Manhattan jika bisa, kau brengsek yang egois! 2301 02:48:40,203 --> 02:48:43,173 Tak ada alasan bagiku untuk berada di sini. 2302 02:48:43,173 --> 02:48:48,111 Aku di sini untukmu. Aku bisa melakukan pekerjaanku yang konyol di mana saja! 2303 02:48:48,111 --> 02:48:49,513 Apakah kau pikir aku kuliah 2304 02:48:49,513 --> 02:48:51,348 untuk menulis tentang lipstik? 2305 02:48:52,148 --> 02:48:53,718 Malulah kau! 2306 02:48:53,718 --> 02:48:57,420 Kita datang ke sini karena itu satu-satunya pilihan kita! 2307 02:48:59,957 --> 02:49:03,226 Attila ada di sini.../ Siapa yang kau tolak untuk bertemu! 2308 02:49:03,226 --> 02:49:07,163 Tanya dia tentang itu! Tanya dia. 2309 02:49:07,163 --> 02:49:10,768 Apakah dia bilang dia mengusirku ke jalan seperti anjing? 2310 02:49:10,768 --> 02:49:12,103 Apakah dia? 2311 02:49:12,103 --> 02:49:15,271 Istrinya yang brengsek menuduhku 2312 02:49:15,271 --> 02:49:16,974 berusaha menggoda dia. 2313 02:49:16,974 --> 02:49:19,777 Kau tak akan pernah melakukan itu./ Aku tidak melakukan itu. 2314 02:49:19,777 --> 02:49:21,746 Lalu mengapa dia mengatakan hal seperti itu? 2315 02:49:21,746 --> 02:49:23,614 Karena mereka tak ingin kita di sini. 2316 02:49:23,614 --> 02:49:25,816 Tentu saja Attila ingin kita di sini. 2317 02:49:25,816 --> 02:49:27,785 Bukan Attila./ Lalu siapa yang kau maksud? 2318 02:49:27,785 --> 02:49:31,154 Orang-orang di sini. Mereka tak ingin kita di sini. 2319 02:49:33,390 --> 02:49:37,094 Audrey, istri Attila yang Katolik, 2320 02:49:37,094 --> 02:49:38,696 tak ingin kita di sini! 2321 02:49:39,563 --> 02:49:41,464 Dia tak ingin kita di sini! 2322 02:49:46,403 --> 02:49:48,139 Kita tidak berarti apa-apa. 2323 02:49:51,441 --> 02:49:52,910 Kita bahkan lebih buruk dari tak ada. 2324 02:49:54,578 --> 02:49:56,246 Kau malang sekali. 2325 02:49:57,815 --> 02:49:59,482 Suamiku yang malang. 2326 02:50:02,653 --> 02:50:03,654 Apa... 2327 02:50:05,156 --> 02:50:06,857 Apa yang telah dicuri darimu? 2328 02:50:12,863 --> 02:50:14,765 Zsófia! 2329 02:50:14,765 --> 02:50:16,399 Zsófia!/ Dia tak ada di sini, sayang. 2330 02:50:16,399 --> 02:50:17,568 Dia tak ada di sini. 2331 02:50:17,568 --> 02:50:20,104 Zsó.../ Maaf aku membuatmu kesal. Tolong. 2332 02:50:20,104 --> 02:50:24,542 Ambilkan aku obatku. 2333 02:50:24,542 --> 02:50:27,578 Ini terlalu sakit. 2334 02:50:27,578 --> 02:50:30,948 Aku kesakitan! Aku hampir mati! 2335 02:50:37,320 --> 02:50:38,923 Sayang? 2336 02:50:38,923 --> 02:50:41,659 Hanya ada satu pil yang dibagi dua. 2337 02:50:41,659 --> 02:50:44,061 Apakah kau punya lebih banyak di tasmu? 2338 02:50:44,061 --> 02:50:46,530 Aku tak bisa. 2339 02:50:46,530 --> 02:50:48,298 Sayang. 2340 02:50:48,298 --> 02:50:49,399 Ambil ini, tolong. 2341 02:50:49,399 --> 02:50:51,135 Apakah kau punya lebih banyak di tasmu? 2342 02:50:52,870 --> 02:50:53,771 Tidak? 2343 02:50:55,472 --> 02:50:57,307 Ini terlalu sakit. 2344 02:50:57,307 --> 02:50:59,275 Apa yang harus aku lakukan? 2345 02:50:59,275 --> 02:51:01,946 Rasa sakit ini. Ini terlalu sakit, László. 2346 02:51:18,596 --> 02:51:21,232 Sayang, aku akan cari sesuatu. 2347 02:51:25,636 --> 02:51:29,039 Sayang, ayo. 2348 02:51:32,308 --> 02:51:34,444 Ini yang mereka berikan padaku di kapal 2349 02:51:34,444 --> 02:51:36,412 untuk wajahku yang patah. 2350 02:51:41,218 --> 02:51:43,087 Ini akan membantumu merasa lebih baik. 2351 02:51:43,087 --> 02:51:45,556 Cukup dengarkan suaraku, sayang. 2352 02:51:47,658 --> 02:51:49,760 Itu dia. Dengarkan suaraku. 2353 02:51:51,996 --> 02:51:54,330 Dengarkan suaraku. 2354 02:51:55,365 --> 02:51:56,734 Itu dia. 2355 02:51:58,135 --> 02:52:00,004 Dengarkan suaraku. 2356 02:52:01,705 --> 02:52:03,641 Itu dia. 2357 02:52:05,242 --> 02:52:07,377 Dengarkan suaraku. 2358 02:52:07,377 --> 02:52:08,813 Bagus, sayangku. 2359 02:52:10,981 --> 02:52:12,348 Itu dia. 2360 02:52:14,251 --> 02:52:15,653 Itu dia. 2361 02:52:23,961 --> 02:52:24,962 Bagus. 2362 02:52:27,397 --> 02:52:29,700 Dengarkan suaraku, sayang. 2363 02:52:37,074 --> 02:52:40,376 Apakah kau punya lebih? 2364 02:53:05,584 --> 02:53:06,668 Aku mencintaimu. 2365 02:53:09,797 --> 02:53:12,132 Aku mencintaimu. 2366 02:53:17,281 --> 02:53:18,682 Teruskan. 2367 02:53:19,807 --> 02:53:21,391 Ya. 2368 02:53:23,727 --> 02:53:25,813 Aku mencintaimu. 2369 02:53:27,091 --> 02:53:28,424 Lebih keras. 2370 02:54:10,649 --> 02:54:11,849 Lagi. 2371 02:54:12,776 --> 02:54:14,194 Lagi. 2372 02:55:08,959 --> 02:55:10,493 Toilet. 2373 02:55:17,968 --> 02:55:19,103 Toilet. 2374 02:55:20,503 --> 02:55:21,839 Ya, sayang. 2375 02:55:24,341 --> 02:55:25,242 Ya. 2376 02:55:30,581 --> 02:55:32,850 Ayo. Sayangku. 2377 02:55:32,850 --> 02:55:35,019 Ya. 2378 02:55:35,019 --> 02:55:36,420 Ayo. 2379 02:55:36,420 --> 02:55:37,921 Ayo... 2380 02:55:41,258 --> 02:55:43,394 Kau baik-baik saja? 2381 02:55:43,394 --> 02:55:45,696 Aku akan menunggu di luar. 2382 02:55:45,696 --> 02:55:48,098 Oke? Kau bilang saja kalau kau butuh aku. 2383 02:56:12,589 --> 02:56:13,857 Sayang? 2384 02:56:16,593 --> 02:56:18,028 Kau sudah selesai? 2385 02:56:22,566 --> 02:56:24,568 Sayang, bolehkah aku masuk? 2386 02:56:27,805 --> 02:56:30,774 Sayang? Erzsébet? 2387 02:56:30,774 --> 02:56:33,277 Tolong. Tolong aku. Tolong. 2388 02:56:33,277 --> 02:56:34,878 Aku butuh meja roda, tandu! 2389 02:56:34,878 --> 02:56:36,146 Apa saja! Apa saja! 2390 02:56:36,146 --> 02:56:38,282 Tolong aku. Tolong, istriku sekarat. 2391 02:56:38,282 --> 02:56:40,217 Dia akan baik-baik saja. Oke. 2392 02:56:40,217 --> 02:56:42,520 Istriku sekarat./ Dia akan baik-baik saja. 2393 02:56:42,520 --> 02:56:44,721 Cepat, cepat, cepat! 2394 02:56:44,721 --> 02:56:46,657 Aku tahu istriku, dia sekarat. 2395 02:57:24,728 --> 02:57:26,997 Tadi malam, aku bertemu Tuhan. 2396 02:57:28,165 --> 02:57:31,702 Dia memberi izin padaku untuk memanggil-Nya dengan nama-Nya. 2397 02:57:34,338 --> 02:57:36,773 Ini bukan pertama kalinya kita bertemu. 2398 02:57:40,711 --> 02:57:43,213 Apa yang kau lakukan padaku, László? 2399 02:57:46,584 --> 02:57:48,652 Itu kecelakaan. 2400 02:57:54,057 --> 02:57:56,960 Apakah kau ingat semua yang kau akui padaku 2401 02:57:56,960 --> 02:57:58,829 di rumah di tempat tidur kita? 2402 02:58:05,102 --> 02:58:07,971 Kau tak perlu malu, sayangku. 2403 02:58:09,773 --> 02:58:11,308 Kerusakan yang terjadi pada kita 2404 02:58:11,308 --> 02:58:14,178 hanya terjadi pada tubuh fisik kita. 2405 02:58:15,913 --> 02:58:17,447 Kau benar. 2406 02:58:19,750 --> 02:58:21,885 Tempat ini busuk. 2407 02:58:23,120 --> 02:58:26,690 Pemandangannya, makanan yang kita makan, 2408 02:58:26,690 --> 02:58:28,926 seluruh negeri ini busuk. 2409 02:58:31,929 --> 02:58:33,964 Aku akan pergi ke Israel 2410 02:58:33,964 --> 02:58:36,233 untuk bersama Zsófia dan anaknya. 2411 02:58:38,168 --> 02:58:40,804 Aku ingin menjadi nenek baginya 2412 02:58:40,804 --> 02:58:43,273 yang takkan pernah dia temui. 2413 02:58:50,480 --> 02:58:52,115 Pulanglah bersamaku. 2414 02:58:58,355 --> 02:59:00,023 Pulanglah bersamaku. 2415 02:59:03,860 --> 02:59:05,462 Aku akan mengikutimu. 2416 02:59:08,666 --> 02:59:11,001 Aku akan mengikutimu sampai aku mati. 2417 03:00:18,368 --> 03:00:20,337 Nyonya Tóth. 2418 03:00:20,337 --> 03:00:23,240 Kau berdiri. Senang sekali melihatnya. 2419 03:00:23,240 --> 03:00:25,543 Apakah kau butuh bantuan?/ Aku baik-baik saja, terima kasih. 2420 03:00:25,543 --> 03:00:27,277 Apakah Tuan Tóth juga ada di sini? 2421 03:00:27,277 --> 03:00:29,580 Hanya aku, sayangnya. 2422 03:00:29,580 --> 03:00:31,848 Untuk apa kita berjumpa? 2423 03:00:31,848 --> 03:00:33,984 Apakah ayahmu ada di rumah? 2424 03:00:33,984 --> 03:00:36,453 Tentu. Kami baru saja akan makan malam. 2425 03:00:36,453 --> 03:00:38,790 Tidak masalah, aku senang menunggu 2426 03:00:38,790 --> 03:00:40,057 sampai kalian selesai. 2427 03:00:41,391 --> 03:00:42,993 Jangan bodoh. 2428 03:00:42,993 --> 03:00:44,494 Aku akan minta dapur menyiapkan piring untukmu. 2429 03:00:45,329 --> 03:00:48,865 Kau baik, Maggie. Terima kasih. 2430 03:00:49,900 --> 03:00:52,069 Ikuti aku. 2431 03:00:56,039 --> 03:00:58,442 Kau akhirnya bisa bertemu tunanganku. 2432 03:01:02,479 --> 03:01:04,915 Apakah kau yakin tak butuh bantuan? 2433 03:01:04,915 --> 03:01:06,049 Aku baik-baik saja. 2434 03:01:09,252 --> 03:01:10,954 Nyonya Tóth. 2435 03:01:10,954 --> 03:01:12,590 Kau sudah berdiri. 2436 03:01:12,590 --> 03:01:15,092 Silakan, duduklah. 2437 03:01:16,193 --> 03:01:17,461 Di mana László? 2438 03:01:19,930 --> 03:01:21,932 Dia terkena flu. 2439 03:01:22,633 --> 03:01:24,501 Dia sedang pemulihan di rumah. 2440 03:01:24,501 --> 03:01:26,604 Nah, itu menjelaskan semuanya. 2441 03:01:26,604 --> 03:01:28,706 Jim Simpson menyebutkan bahwa dia tak ada di lokasi 2442 03:01:28,706 --> 03:01:30,140 sejak Jumat lalu. 2443 03:01:30,140 --> 03:01:32,309 Sayang sekali./ Ya. 2444 03:01:33,043 --> 03:01:35,445 Sangat disayangkan. 2445 03:01:35,445 --> 03:01:36,913 Ini menyebar. 2446 03:01:37,582 --> 03:01:40,016 Tolong. Duduklah. 2447 03:01:40,016 --> 03:01:41,552 Aku baik-baik saja berdiri. 2448 03:01:43,554 --> 03:01:45,021 Baik-baik saja berdiri? 2449 03:01:46,858 --> 03:01:48,526 Ada yang tak beres, Nyonya Tóth? 2450 03:01:50,961 --> 03:01:54,965 Ya. Ada yang tak beres. 2451 03:01:58,068 --> 03:02:00,605 Aku datang malam ini untuk memberitahumu sesuatu 2452 03:02:00,605 --> 03:02:03,440 yang akan sulit didengar. 2453 03:02:05,843 --> 03:02:07,578 Untuk kalian juga. 2454 03:02:09,847 --> 03:02:15,653 Aku tidak mengenalmu, tapi ini akan sulit untuk kalian dengar. 2455 03:02:15,653 --> 03:02:17,421 Jika ini adalah masalah profesional, 2456 03:02:17,421 --> 03:02:20,123 mungkin kau dan aku harus bicara di ruangan lain. 2457 03:02:22,560 --> 03:02:24,695 Ayahmu adalah seorang pemerkosa. 2458 03:02:28,165 --> 03:02:29,600 Apa? 2459 03:02:32,235 --> 03:02:33,970 Apa pun ini seharusnya, 2460 03:02:33,970 --> 03:02:36,506 aku tak suka. 2461 03:02:36,506 --> 03:02:38,408 Aku akan memanggil suamimu untuk menjemputmu. 2462 03:02:38,408 --> 03:02:42,713 Ayahmu adalah pemerkosa jahat. 2463 03:02:42,713 --> 03:02:45,482 Ayah, apa yang dia bicarakan? 2464 03:02:45,482 --> 03:02:46,717 Lihat dia. 2465 03:02:47,919 --> 03:02:49,953 Dia tak bisa berkata apa-apa. 2466 03:02:53,190 --> 03:02:55,425 Apakah sesuatu terjadi antara kau dan Nyonya Tóth? 2467 03:02:55,425 --> 03:02:58,962 Bukan aku./ Cukup! 2468 03:02:58,962 --> 03:03:02,633 Kau datang ke sini membuat tuduhan yang samar, menjijikkan. 2469 03:03:02,633 --> 03:03:05,268 Aku ingin kau keluar dari rumah kami sekarang juga. 2470 03:03:05,268 --> 03:03:08,573 Katakan pada mereka apa yang kau lakukan pada suamiku. 2471 03:03:09,607 --> 03:03:11,742 Katakan pada mereka apa yang kau lakukan. 2472 03:03:16,647 --> 03:03:17,981 Suamimu sakit. 2473 03:03:19,082 --> 03:03:22,787 Dia seorang alkoholik. Pecandu narkoba. 2474 03:03:22,787 --> 03:03:26,990 Aku tak tahu mengapa dia ingin menyakitiku, mempermalukanku. 2475 03:03:28,358 --> 03:03:30,327 Aku hanya memberinya kebaikan. 2476 03:03:31,762 --> 03:03:35,232 Dia adalah anjing tua yang sakit dan pikun 2477 03:03:36,233 --> 03:03:39,503 dan ketika anjing sakit, mereka... 2478 03:03:39,503 --> 03:03:42,607 sering menggigit tangan yang memberi mereka makan, 2479 03:03:42,607 --> 03:03:45,475 sampai seseorang dengan penuh kasih mengakhiri hidup mereka. 2480 03:03:47,310 --> 03:03:51,281 Sekarang, jika kau mau memaafkanku. 2481 03:03:52,950 --> 03:03:56,988 Kurasa aku sudah cukup mendapatkan perlakuan buruk untuk satu malam. 2482 03:03:56,988 --> 03:03:59,155 Kau bisa bilang pada suamimu 2483 03:03:59,155 --> 03:04:01,526 dia sudah tidak digaji sekarang dan selamanya. 2484 03:04:01,526 --> 03:04:03,995 Aku tak akan memafkanmu! 2485 03:04:03,995 --> 03:04:05,963 Keluar!/ Tidak! 2486 03:04:05,963 --> 03:04:09,432 Harry! Harry, biarkan dia pergi! 2487 03:04:09,432 --> 03:04:14,504 Kau tidak dimaafkan, Harrison Van Buren! 2488 03:04:15,505 --> 03:04:17,107 Malu!/ Keluar! 2489 03:04:17,107 --> 03:04:19,610 Malu padamu! 2490 03:04:19,610 --> 03:04:22,780 Nyonya Tóth, aku minta maaf. Nyonya Tóth. 2491 03:04:24,649 --> 03:04:25,883 Ini. 2492 03:04:25,883 --> 03:04:28,553 Aku baik-baik saja./ Maaf. Aku sangat minta maaf. 2493 03:04:28,553 --> 03:04:29,921 Bisakah kau membantuku ke mobilku? 2494 03:04:29,921 --> 03:04:32,489 Ya. Tentu. 2495 03:04:32,489 --> 03:04:34,391 Taksi sedang menungguku di depan. 2496 03:04:36,226 --> 03:04:37,294 Aku minta maaf sekali 2497 03:04:37,294 --> 03:04:39,429 atas gangguan aneh ini, tuan-tuan. 2498 03:04:40,463 --> 03:04:42,934 Harry, kita pergi. 2499 03:04:42,934 --> 03:04:45,536 Tidak! Tidak, jangan pergi. Tolong. 2500 03:04:45,536 --> 03:04:48,405 Harry, ayahmu sudah tidur, kok. 2501 03:04:58,816 --> 03:05:00,317 Apa yang kau lakukan? 2502 03:05:06,691 --> 03:05:07,792 Ayah? 2503 03:05:10,761 --> 03:05:12,362 Ayah? 2504 03:05:15,098 --> 03:05:16,667 Sudah berakhir sekarang. 2505 03:05:28,879 --> 03:05:31,348 Ayah! Dia sudah pergi. 2506 03:05:37,220 --> 03:05:39,056 Ayah? 2507 03:05:40,858 --> 03:05:41,892 Ayah? 2508 03:05:45,596 --> 03:05:48,365 Ke mana dia pergi? Panggil dia di luar. 2509 03:05:54,170 --> 03:05:55,438 Ayah? 2510 03:05:58,909 --> 03:05:59,910 Ayah? 2511 03:06:03,213 --> 03:06:04,582 Harrison? 2512 03:06:06,917 --> 03:06:08,284 Harrison? 2513 03:06:09,820 --> 03:06:12,489 Dia pasti sudah meninggalkan rumah, aku tak bisa menemukannya di mana pun. 2514 03:06:15,726 --> 03:06:16,861 Ayah? 2515 03:06:19,362 --> 03:06:20,698 Harrison? 2516 03:06:23,100 --> 03:06:25,268 Tuan Van Buren? 2517 03:06:25,268 --> 03:06:26,737 Harrison? 2518 03:06:28,338 --> 03:06:29,740 Tuan Van Buren? 2519 03:06:32,943 --> 03:06:34,812 Ayah? 2520 03:06:34,812 --> 03:06:35,913 Ayah? 2521 03:06:38,683 --> 03:06:40,383 Ayah? 2522 03:06:40,383 --> 03:06:42,153 Arahkan sedikit lebih banyak xahaya ke sisi sini. 2523 03:06:48,893 --> 03:06:50,427 Harrison? 2524 03:07:05,442 --> 03:07:06,944 Van Buren? 2525 03:07:09,146 --> 03:07:10,548 Kau lihat sesuatu? 2526 03:07:17,655 --> 03:07:19,289 Di sana ada pintu. 2527 03:07:23,728 --> 03:07:25,629 Pintunya terkunci! Tak bisa masuk! 2528 03:07:36,140 --> 03:07:37,608 Ada nomor telepon 2529 03:07:37,608 --> 03:07:38,943 untuk penjaga tanah di depan. 2530 03:07:38,943 --> 03:07:40,243 Ayo. 2531 03:08:04,467 --> 03:08:06,402 Tempat apa ini? 2532 03:08:06,402 --> 03:08:08,172 Ini adalah sistem pengembalian kondensat. 2533 03:08:08,172 --> 03:08:09,774 Pompa pembuangan. 2534 03:08:25,055 --> 03:08:26,456 Harrison? 2535 03:08:46,610 --> 03:08:48,712 Sepertinya kita menemukan sesuatu di sini, Letnan. 2536 03:09:21,734 --> 03:09:24,245 EPILOG 2537 03:09:24,445 --> 03:09:27,782 PAMERAN BIENNALE ARSITEKTUR PERTAMA 1980 2538 03:11:00,124 --> 03:11:02,218 LÁSZLÓ TÓTH KEHADIRAN MASA LALU 2539 03:11:02,418 --> 03:11:05,296 GEREJA EPISKOPAL GREENWICH, CT 1973 2540 03:11:11,422 --> 03:11:13,757 Mereka terlihat indah seperti ini, kan? 2541 03:11:27,237 --> 03:11:29,039 Permisi, Pak. 2542 03:11:38,287 --> 03:11:41,549 {\an8}SINAGOGA REFORMIS WILTON, CT 1976 2543 03:11:41,749 --> 03:11:44,002 LÁSZLÓ TÓTH KEHADIRAN MASA LALU 2544 03:11:50,258 --> 03:11:52,594 KOMPLEKS PERUMAHAN BUDAPEST, HUNGARIA 1937 2545 03:12:32,736 --> 03:12:34,238 Selamat malam. 2546 03:12:44,248 --> 03:12:49,686 Pamanku, di atas segalanya, adalah seorang seniman yang berprinsip. 2547 03:12:52,222 --> 03:12:57,294 Ambisi seumur hidupnya bukan hanya untuk mendefinisikan suatu epoch, 2548 03:12:57,294 --> 03:12:59,263 tapi juga untuk melampaui semua waktu. 2549 03:13:00,898 --> 03:13:05,436 Dalam memoarnya, ia menggambarkan desainnya sebagai mesin 2550 03:13:05,436 --> 03:13:07,805 tanpa bagian yang berlebihan. 2551 03:13:07,805 --> 03:13:12,709 Bahwa, pada saat terbaiknya, pada saat terbaiknya, 2552 03:13:13,944 --> 03:13:16,914 memiliki inti yang tak tergoyahkan, 2553 03:13:16,914 --> 03:13:19,950 inti keindahan yang keras. 2554 03:13:19,950 --> 03:13:24,221 Sebuah cara untuk mengarahkan persepsi penduduknya 2555 03:13:24,221 --> 03:13:26,590 ke dunia apa adanya. 2556 03:13:26,590 --> 03:13:29,259 Hukum-hukum inheren benda-benda konkret 2557 03:13:29,259 --> 03:13:33,263 seperti gunung dan batu mendefinisikan mereka. 2558 03:13:33,263 --> 03:13:35,666 Mereka tidak menunjukkan apa-apa. 2559 03:13:35,666 --> 03:13:37,535 Mereka tidak mengatakan apa-apa. 2560 03:13:37,535 --> 03:13:39,436 Mereka hanya ada. 2561 03:13:39,436 --> 03:13:41,438 Lahir pada tahun 1911 2562 03:13:41,438 --> 03:13:44,208 di desa nelayan kecil di Austria-Hungaria, 2563 03:13:44,208 --> 03:13:47,511 László Tóth memandang ke Laut Adriatik. 2564 03:13:47,511 --> 03:13:51,549 Dia adalah seorang bocah dengan mata terbuka lebar, penuh kerinduan. 2565 03:13:51,549 --> 03:13:53,283 Batas-batas baru pada akhirnya 2566 03:13:53,283 --> 03:13:56,487 akan merobek luasnya laut dari dirinya, 2567 03:13:56,487 --> 03:14:00,891 tetapi dia tak pernah berhenti untuk mencoba mengisi kekosongannya. 2568 03:14:00,891 --> 03:14:04,294 Empat puluh tahun kemudian, dia selamat dari kamp di Buchenwald, 2569 03:14:04,294 --> 03:14:07,998 begitu juga almarhum istrinya, dan aku, di Dachau. 2570 03:14:07,998 --> 03:14:10,400 Karya agung pertamanya di Amerika, 2571 03:14:10,400 --> 03:14:13,737 Institut Van Buren di luar Philadelphia, 2572 03:14:13,737 --> 03:14:17,374 tetap belum selesai hingga 1973. 2573 03:14:17,374 --> 03:14:21,211 Bangunan itu merujuk pada waktunya di Buchenwald, 2574 03:14:21,211 --> 03:14:25,782 serta ketidakhadiran istrinya yang sangat dirasakan, 2575 03:14:25,782 --> 03:14:27,951 tanteku, Erzsébet. 2576 03:14:28,919 --> 03:14:30,687 Untuk proyek ini, 2577 03:14:30,687 --> 03:14:34,992 dia membayangkan kembali sel-sel interior kamp yang klaustrofobik 2578 03:14:34,992 --> 03:14:37,461 dengan ukuran yang tepat sama 2579 03:14:37,461 --> 03:14:40,164 seperti tempatnya ditahan, 2580 03:14:40,164 --> 03:14:43,267 kecuali untuk satu pengecualian yang menggetarkan. 2581 03:14:45,002 --> 03:14:48,438 Ketika pengunjung melihat 20 meter ke atas, 2582 03:14:48,438 --> 03:14:52,075 ketinggian dramatis dari atap kaca di atas mereka 2583 03:14:52,075 --> 03:14:55,312 mengundang pemikiran bebas, kebebasan identitas. 2584 03:14:55,312 --> 03:14:58,348 Dia lebih jauh membayangkan Buchenwald 2585 03:14:58,348 --> 03:15:02,587 dan tempat penahanan istrinya, Dachau, 2586 03:15:02,587 --> 03:15:04,221 di lahan yang sama, 2587 03:15:05,923 --> 03:15:08,759 terhubung dengan berbagai lorong rahasia, 2588 03:15:08,759 --> 03:15:13,598 menulis ulang sejarah mereka, melampaui ruang dan waktu, 2589 03:15:13,598 --> 03:15:16,900 agar dia dan Erzsébet tak pernah terpisah lagi. 2590 03:15:19,169 --> 03:15:20,270 Paman... 2591 03:15:21,939 --> 03:15:24,408 kau dan Tante Erzsébet pernah berbicara untukku. 2592 03:15:24,408 --> 03:15:28,546 Kini aku berbicara untukmu dan merasa terhormat. 2593 03:15:28,546 --> 03:15:31,949 "Jangan biarkan siapa pun menipumu, Zsófia," dia akan berkata padaku 2594 03:15:31,949 --> 03:15:36,086 sebagai seorang ibu muda yang berjuang membesarkan putriku 2595 03:15:36,086 --> 03:15:39,923 selama tahun-tahun awal kami di Yerusalem. 2596 03:15:39,923 --> 03:15:42,726 "Tak peduli apa yang orang lain coba jual padamu, 2597 03:15:44,194 --> 03:15:48,298 yang penting adalah tujuan, bukan perjalanan." 2598 03:15:51,368 --> 03:15:52,469 Terima kasih. 2599 03:15:54,000 --> 03:16:04,000 Terjemahan subtitle oleh Dust 2398 03:16:06,764 --> 03:16:08,558 UNTUK MENGENANG SCOTT WALKER