1
00:01:20,782 --> 00:01:34,800
PEMBUKAAN
2
00:01:46,031 --> 00:01:49,151
Tenanglah, pengawalmu ada di luar.
Duduklah.
3
00:01:49,276 --> 00:01:51,987
Duduk.
Aku bilang duduk.
4
00:01:52,571 --> 00:01:54,406
Katanya kau
adalah keponakannya.
5
00:01:54,532 --> 00:01:56,033
Benarkah?
Apakah kau keponakannya?
6
00:01:56,158 --> 00:01:57,660
Di mana ibumu?
7
00:01:58,744 --> 00:02:00,037
Apa kau tahu?
8
00:02:02,039 --> 00:02:04,959
Lihatlah aku!
Apakah kau mengerti aku?
9
00:02:05,960 --> 00:02:08,921
Jika kau dari Budapest, sebutkan
nama dan nomor rumahmu
10
00:02:09,046 --> 00:02:10,714
dari tempat tinggalmu yang lama.
11
00:02:10,840 --> 00:02:12,466
Ada pena dan kertas.
12
00:02:12,591 --> 00:02:15,636
Jika kau lebih suka tidak berbicara dengan kami,
tuliskan dengan nama keluargamu,
13
00:02:15,761 --> 00:02:17,096
dan kami akan mencoba
untuk mengonfirmasinya.
14
00:02:17,221 --> 00:02:19,765
Apakah mungkin wanita di luar itu
tidak ada hubungan denganmu,
15
00:02:19,890 --> 00:02:23,227
tapi hanya sekadar sekutu yang kau buat
di sepanjang jalan yang ingin membantumu?
16
00:02:23,352 --> 00:02:25,396
Kau tidak begitu mirip dengannya.
17
00:02:25,521 --> 00:02:29,358
Kami tak akan menghukumnya karena berusaha
membantu seorang wanita muda yang tak bersalah.
18
00:02:29,483 --> 00:02:32,027
Kami ingin membantumu pulang.
19
00:02:32,152 --> 00:02:34,154
Pulang ke rumahmu yang sebenarnya.
20
00:02:34,280 --> 00:02:36,824
László, aku masih hidup.
21
00:02:38,033 --> 00:02:39,910
Ayo! Dokumen.
22
00:02:40,035 --> 00:02:44,456
Attila memberitahuku bahwa
kau juga masih hidup
23
00:02:42,800 --> 00:02:44,456
dan dalam perjalanan
menemuinya dari Bremerhaven.
24
00:02:44,582 --> 00:02:45,749
Bersukacitalah!
25
00:02:46,625 --> 00:02:50,504
Aku berseru dengan penuh rasa senang
karena mendapat kabar darimu.
26
00:02:51,213 --> 00:02:52,298
Di mana barang-barangku?
27
00:02:53,382 --> 00:02:54,967
Apa?/
Brengsek kau!
28
00:02:55,092 --> 00:02:56,176
Ini tidak lucu bagiku!
29
00:02:56,302 --> 00:02:58,220
Hentikan! Jangan melihatku
begitu, orang tua!
30
00:02:58,345 --> 00:02:59,990
Itu ada di belakangmu./
Di mana barangku?
31
00:03:00,014 --> 00:03:01,515
Itu tersembunyi di
bawah kasur!
32
00:03:01,640 --> 00:03:02,808
Ayo cepat!
33
00:03:02,933 --> 00:03:05,936
Cepat, László, atau kita akan
jadi yang terakhir di antrean.
34
00:03:06,061 --> 00:03:11,901
Zsófia bersamaku, meskipun dia
lemah, aneh, dan cukup sakit.
35
00:03:13,360 --> 00:03:16,030
Kami dengan cemas menunggu
untuk dipulangkan,
36
00:03:16,155 --> 00:03:18,157
tapi belakangan ini, dia
tidak seperti dirinya sendiri,
37
00:03:18,282 --> 00:03:21,827
yang telah menimbulkan kecurigaan
yang tidak perlu dari pejabat setempat.
38
00:03:32,379 --> 00:03:36,258
Untungnya, beberapa pemuda Soviet
telah menyukai kami.
39
00:03:36,383 --> 00:03:39,595
Mereka merasa kasihan pada
keponakanmu yang malang,
40
00:03:39,720 --> 00:03:44,183
yang telah tumbuh lebih berisi, bahkan
lebih cantik, sejak terakhir kali kau melihatnya.
41
00:03:44,308 --> 00:03:48,354
Para prajurit muda yang
kesepian ini jelas terpesona
42
00:03:48,479 --> 00:03:52,441
oleh komitmen makhluk bersinar
seperti itu untuk tetap diam.
43
00:03:52,566 --> 00:03:53,817
Permisi, maaf.
44
00:03:54,818 --> 00:03:56,820
Orang-orang Soviet telah
membantu kami pindah
45
00:03:56,946 --> 00:03:59,573
ke sebuah tempat penampungan terdekat
untuk pengungsi di Vas.
46
00:03:59,698 --> 00:04:03,953
Mereka mendorong kami untuk
"menikmati kebebasan kami",
47
00:04:04,078 --> 00:04:06,038
tapi aku teringat Goethe.
48
00:04:06,163 --> 00:04:08,040
"Tidak ada yang lebih
terjajah tanpa harapan
49
00:04:08,165 --> 00:04:10,292
daripada mereka yang salah
percaya bahwa mereka bebas!"
50
00:04:11,835 --> 00:04:16,256
Aku tidak salah,
kami belum bebas.
51
00:04:16,382 --> 00:04:17,508
Ayo cepat.
52
00:04:17,633 --> 00:04:21,929
Kau, seperti diriku, pasti membayangkan
banyak hal yang sangat mengerikan,
53
00:04:22,054 --> 00:04:25,766
tapi lebih baik jika pikiranmu
tidak menguasaimu.
54
00:04:27,101 --> 00:04:30,437
Ini tidak lebih baik atau
lebih buruk dari yang kau bayangkan.
55
00:04:34,191 --> 00:04:37,194
Aku lebih banyak menyendiri.
56
00:04:40,030 --> 00:04:42,157
Yang lebih penting,
57
00:04:44,451 --> 00:04:47,788
aku telah melindungi Zsófia
dari godaan yang tidak diinginkan.
58
00:04:53,002 --> 00:04:56,880
Berikut adalah alamat yang diberitahukan
kepadaku untuk surat di Vas.
59
00:04:59,133 --> 00:05:01,719
Tolong tuliskan padaku segera
setelah kau menerima ini.
60
00:05:04,013 --> 00:05:05,764
Aku yakin sekarang
61
00:05:05,889 --> 00:05:07,766
tidak ada lagi yang
tersisa untuk kami di sini.
62
00:05:09,268 --> 00:05:10,269
Lihat itu!
63
00:05:17,443 --> 00:05:19,236
Apa kubilang?!/
Ya!
64
00:05:22,823 --> 00:05:26,035
Pergilah ke Amerika dan
aku akan mengikutimu.
65
00:05:30,998 --> 00:05:33,667
Dengan setia, Erzsébet.
66
00:05:44,995 --> 00:05:46,197
Bagi kalian yang
67
00:05:46,197 --> 00:05:47,097
tidak bisa berbahasa Inggris,
68
00:05:47,097 --> 00:05:49,834
silakan hubungi aku
atau salah satu rekanku
69
00:05:49,834 --> 00:05:52,570
yang berada di belakang
supaya kami bisa memberi tahu
70
00:05:52,570 --> 00:05:55,005
soal program bahasa
dan orientasi kami,
71
00:05:55,005 --> 00:05:57,440
yang diadakan di
ruangan ini,
72
00:05:57,440 --> 00:05:59,143
425 Lafayette.
73
00:05:59,143 --> 00:06:01,712
Ingat alamat itu.
74
00:06:01,712 --> 00:06:04,548
Selain itu, kelas
dan pertemuan harian diadakan
75
00:06:04,548 --> 00:06:06,717
di tempat kalian
akan menginap malam ini
76
00:06:06,717 --> 00:06:08,586
di Hotel Marseilles,
77
00:06:08,586 --> 00:06:12,022
yang terletak di 103rd dan Broadway.
78
00:06:12,022 --> 00:06:13,123
Bagi kalian yang
79
00:06:13,123 --> 00:06:15,491
tidak termasuk dalam
rincian yang disebutkan
80
00:06:15,491 --> 00:06:17,027
dan yang akan
langsung berangkat
81
00:06:17,027 --> 00:06:19,462
ke tempat lain
pagi ini,
82
00:06:19,462 --> 00:06:23,366
silakan temui aku tentang
bantuan perjalanan $25 kalian.
83
00:06:23,366 --> 00:06:25,636
Voucher ini
bisa ditukarkan di kereta
84
00:06:25,636 --> 00:06:27,972
dan layanan bus yang ikut berpartisipasi.
85
00:06:30,241 --> 00:06:32,710
Ini Albert B Chandler.
86
00:06:32,710 --> 00:06:35,579
Saat ini, aku ingin
memperkenalkan seorang anak
87
00:06:35,579 --> 00:06:38,282
yang akan berada di
bawah kepemimpinan Babe Ruth
88
00:06:38,282 --> 00:06:42,086
ketika Babe mengambil pekerjaan
barunya sebagai direktur baseball
89
00:06:42,086 --> 00:06:43,954
untuk American Legion.
90
00:06:43,954 --> 00:06:46,690
Mewakili anak-anak
dari American Legion,
91
00:06:46,690 --> 00:06:49,660
berbicara untuk setiap anak Amerika,
92
00:06:49,660 --> 00:06:51,629
hadirin sekalian,
ini dia Larry...
93
00:07:20,057 --> 00:07:22,126
Sudah lama, maaf.
94
00:07:22,126 --> 00:07:24,361
Ada apa?
95
00:07:24,361 --> 00:07:25,696
Apa kau tidak pikir aku cantik?
96
00:07:25,696 --> 00:07:26,897
Aku pikir iya.
97
00:07:26,897 --> 00:07:30,367
Bagian mana dari diriku
yang kau anggap paling cantik?
98
00:07:30,367 --> 00:07:33,704
Semua bagian./
Hentikan.
99
00:07:33,704 --> 00:07:36,073
Aku tidak menganggap
semua bagian dirimu cantik.
100
00:07:36,206 --> 00:07:38,167
Setubuhi saja dia!
101
00:07:38,292 --> 00:07:39,501
Diam!
102
00:07:39,510 --> 00:07:40,778
Setubuhi dia.
103
00:07:40,778 --> 00:07:42,445
Bisakah kau bilang pada
temanmu untuk sopan?
104
00:07:42,546 --> 00:07:44,256
Tutup mulutmu!
105
00:07:47,284 --> 00:07:50,287
Kaki ku?
Apa terlalu kurus?
106
00:07:50,287 --> 00:07:53,456
Tidak.
Kau proporsional.
107
00:07:54,858 --> 00:07:58,329
Bagian di atas alismu
108
00:07:58,329 --> 00:08:00,631
yang menjadi masalah bagiku.
109
00:08:00,631 --> 00:08:02,933
Apa maksudmu?
110
00:08:02,933 --> 00:08:04,768
Itu adalah sesuatu yang
aku tidak suka.
111
00:08:08,272 --> 00:08:09,840
Wajahmu jelek.
112
00:08:11,275 --> 00:08:12,710
Aku tahu itu.
113
00:08:23,754 --> 00:08:25,789
Kami punya anak laki-laki,
kalau kau mau.
114
00:08:27,424 --> 00:08:28,692
Tidak, terima kasih.
115
00:08:28,692 --> 00:08:32,696
Saudara-saudara dengan kulit gelap,
tapi tampan.
116
00:08:34,698 --> 00:08:36,867
Tidak. Bukan untukku.
117
00:08:38,102 --> 00:08:40,304
Tunggu!/
Tunggu!
118
00:08:40,304 --> 00:08:42,373
Tunggu! Tunggu!
119
00:08:42,373 --> 00:08:43,640
Hei!/
Hei!
120
00:08:43,640 --> 00:08:46,010
Hei!
121
00:08:46,010 --> 00:08:47,544
Hei, terima kasih./
Terima kasih.
122
00:08:51,615 --> 00:08:54,651
Itu hebat. Itu hebat.
123
00:08:54,910 --> 00:08:56,578
Aku akan bertemu denganmu.
124
00:08:57,054 --> 00:08:58,555
Aku akan bertemu denganmu.
125
00:08:58,555 --> 00:09:00,224
Aku akan bertemu denganmu./
Aku akan bertemu denganmu.
126
00:09:00,224 --> 00:09:02,092
Aku akan bertemu denganmu./
Bagus. Tunggu.
127
00:09:03,961 --> 00:09:06,830
Untuk keberuntungan./
Terima kasih.
128
00:09:06,830 --> 00:09:08,899
Selamat tinggal, teman./
Selamat tinggal, teman.
129
00:09:08,899 --> 00:09:09,967
Sampai jumpa.
130
00:09:11,402 --> 00:09:13,470
Selamat tinggal.
131
00:09:17,641 --> 00:09:18,934
Jaga dirimu.
132
00:09:23,747 --> 00:09:24,915
Sampai jumpa.
133
00:11:26,336 --> 00:11:29,840
{\an8}BAGIAN 1:
MISTERI KEDATANGAN
134
00:11:34,178 --> 00:11:35,812
Mungkin tidak ada negara atau bangsa
135
00:11:35,812 --> 00:11:37,515
dalam seluruh sejarah manusia
136
00:11:37,515 --> 00:11:39,983
yang menjadi titik keputusan
dari begitu banyak masalah manusia
137
00:11:39,983 --> 00:11:42,252
seperti negara Pennsylvania.
138
00:11:42,252 --> 00:11:44,622
Keputusan yang mendirikan
dan menjamin kelangsungan
139
00:11:44,622 --> 00:11:46,658
sebuah bangsa besar,
140
00:11:46,658 --> 00:11:47,824
yang melahirkan
141
00:11:47,824 --> 00:11:50,227
gerakan penjajahan
yang penting,
142
00:11:50,227 --> 00:11:52,896
yang menetapkan kebebasan
beribadah di Amerika,
143
00:11:52,896 --> 00:11:55,232
yang mendirikan agama-agama besar,
144
00:11:55,232 --> 00:11:58,368
yang melahirkan sistem
pendidikan Amerika,
145
00:11:58,368 --> 00:12:01,438
yang meluncurkan
kerajaan industri yang besar,
146
00:12:01,438 --> 00:12:04,676
yang membentuk otot baja
dan menggerakkan roda penggerak
147
00:12:04,676 --> 00:12:07,711
peradaban besar saat ini.
148
00:12:07,711 --> 00:12:11,381
Inilah tempat terjadinya segalanya,
tempat keputusan dibuat,
149
00:12:11,381 --> 00:12:13,884
di mana industri melakukan
kemajuan terbesar
150
00:12:13,884 --> 00:12:16,853
dari negara atau
bangsa mana pun di dunia.
151
00:12:16,853 --> 00:12:18,288
Pennsylvania.
152
00:12:18,288 --> 00:12:22,426
Tanah keputusan untuk Amerika,
untuk industri Amerika,
153
00:12:22,426 --> 00:12:24,161
dan untuk keluarga Amerika.
154
00:12:35,272 --> 00:12:36,873
Attila.
155
00:12:43,548 --> 00:12:45,082
Sepupu.
156
00:12:45,082 --> 00:12:46,083
Sepupu.
157
00:12:53,023 --> 00:12:55,092
Erzsébet masih hidup.
158
00:12:56,561 --> 00:12:59,796
Apa?
159
00:13:00,780 --> 00:13:04,534
Apa maksudmu?
160
00:13:04,659 --> 00:13:06,786
Aku punya surat darinya.
161
00:13:07,662 --> 00:13:12,584
Erzsébet-mu masih hidup,
dan dia bersama Zsófia kecil.
162
00:13:14,669 --> 00:13:16,004
Ya?
163
00:13:20,300 --> 00:13:21,343
Ya?
164
00:13:22,319 --> 00:13:23,320
Ya?
165
00:13:34,766 --> 00:13:36,066
Ya?
166
00:13:45,876 --> 00:13:48,812
Terima kasih.
167
00:14:00,891 --> 00:14:03,327
Ini adalah
kombinasi dari berbagai hal,
168
00:14:03,327 --> 00:14:04,662
tapi aku akan bilang
169
00:14:04,662 --> 00:14:08,131
yang paling populer
adalah perabotan
170
00:14:08,131 --> 00:14:11,669
yang kami buat sendiri,
sesuai pesanan.
171
00:14:11,669 --> 00:14:13,337
Lampu-lampu juga.
172
00:14:16,708 --> 00:14:18,375
Dan ini dia.
173
00:14:19,544 --> 00:14:23,046
Audrey yang membuat
pameran ini.
174
00:14:25,349 --> 00:14:28,285
Dia berbicara seperti orang Amerika
dari televisi sekarang.
175
00:14:28,285 --> 00:14:31,888
Ya, kami tidak punya televisi,
176
00:14:31,888 --> 00:14:34,491
tapi dia sudah ada di sini
sejak sebelum aku lahir,
177
00:14:34,491 --> 00:14:36,960
dan tetap tidak terdengar seperti siapa pun
orang Amerika yang pernah kutemui.
178
00:14:36,960 --> 00:14:38,763
Delapan tahun yang lalu,
179
00:14:38,763 --> 00:14:41,833
kita pernah mencoba membuka
sesuatu yang mirip di Manhattan.
180
00:14:41,833 --> 00:14:43,534
Kita bertahan selama dua bulan.
181
00:14:45,001 --> 00:14:47,003
Kita tak bisa bersaing
dengan merek-merek terkenal.
182
00:14:47,003 --> 00:14:49,640
Pengantin baru,
mereka datang dengan
183
00:14:49,640 --> 00:14:51,843
majalah Better Homes and Gardens
184
00:14:51,843 --> 00:14:53,343
dan mereka bilang,...
185
00:14:54,779 --> 00:14:58,649
"Kami suka meja
di samping iklan parfum itu."
186
00:14:58,649 --> 00:15:01,351
Dan kita bilang, "Kita bisa
buatkan sesuatu yang mirip."
187
00:15:01,351 --> 00:15:05,455
Dan mereka bilang, "Tidak, Pak,
kami ingin tepat yang itu."
188
00:15:05,455 --> 00:15:08,760
Ya. Ternyata kita tidak
suka New York sama sekali.
189
00:15:08,760 --> 00:15:10,360
Tidak ada pesona, kan, Audrey?
190
00:15:10,360 --> 00:15:12,764
Setiap anak kecil yang kau temui,
191
00:15:12,764 --> 00:15:15,533
dan penjual, pembeli, pengantar,
192
00:15:15,533 --> 00:15:17,134
semua menjalankan tipuan.
193
00:15:17,134 --> 00:15:21,572
Aku sendiri dari Connecticut.
Kau tahu itu?
194
00:15:21,572 --> 00:15:25,208
Tentu saja dia tak tahu,
Audrey. Dia baru saja tiba.
195
00:15:25,976 --> 00:15:27,210
Berikan itu padaku.
196
00:15:28,011 --> 00:15:30,347
Jadi...
197
00:15:30,347 --> 00:15:33,316
Aku sudah mengosongkan ruang
untukmu di belakang.
198
00:15:34,552 --> 00:15:36,319
Audrey sudah menyiapkan tempat tidur untukmu.
199
00:15:45,663 --> 00:15:48,064
Hanya ada di sana.
200
00:15:48,064 --> 00:15:51,334
Sebuah ranjang dan lampu untuk sekarang, tapi
201
00:15:51,334 --> 00:15:55,172
silakan ambil apa pun
yang kau mau dari showroom.
202
00:15:55,172 --> 00:15:58,308
Itu sudah cukup bagiku.
203
00:15:58,308 --> 00:16:03,280
Dan untuk toilet karyawan,
kau keluar dari pintu depan,
204
00:16:03,280 --> 00:16:05,716
keliling ke belakang ke tempat
aku parkir mobil,
205
00:16:05,716 --> 00:16:06,983
kau ingat?
206
00:16:06,983 --> 00:16:10,922
Ada tangga di sana yang
akan membawamu ke apartemen kami.
207
00:16:10,922 --> 00:16:13,524
Jika kau butuh sesuatu,
tinggal ketuk saja.
208
00:16:15,392 --> 00:16:17,961
Kau dan istrimu
sudah melakukan lebih dari cukup.
209
00:16:29,239 --> 00:16:31,441
Kau tahu, kami tahu seseorang
210
00:16:31,441 --> 00:16:33,511
yang bisa memeriksa hidungmu.
211
00:16:35,746 --> 00:16:38,516
Aku pikir mungkin tidak
ada yang akan memperhatikan.
212
00:16:40,785 --> 00:16:42,185
Apa yang terjadi?
213
00:16:43,286 --> 00:16:45,021
Jika kau tidak keberatan aku bertanya.
214
00:16:46,591 --> 00:16:49,760
Aku melompat dari kereta barang.
215
00:16:49,760 --> 00:16:54,064
Beberapa saat kemudian, terdengar
suara retakan keras dan
216
00:16:54,064 --> 00:16:56,567
aku pikir seseorang
telah menembakku di kepala,
217
00:16:56,567 --> 00:17:00,237
tapi aku hanya mengenai
cabang pohon.
218
00:17:01,906 --> 00:17:03,508
Tak ada yang menembakku.
219
00:17:05,075 --> 00:17:07,444
Aku minum sesuatu
untuk mengurangi rasa sakit, tapi...
220
00:17:09,547 --> 00:17:12,583
Aku ingin memeriksakannya.
Terima kasih.
221
00:17:13,751 --> 00:17:15,820
Kami akan menghubungi Kenneth.
222
00:17:15,820 --> 00:17:19,824
Ayo. Duduklah di mejaku.
223
00:17:19,824 --> 00:17:21,692
Aku akan ambilkan beberapa handuk.
224
00:17:40,778 --> 00:17:43,280
Apakah ini lebih kecil
dari yang kau harapkan?
225
00:17:44,849 --> 00:17:45,750
Apa?
226
00:17:47,250 --> 00:17:48,586
Tokonya.
227
00:17:49,687 --> 00:17:50,821
Tidak.
228
00:17:52,422 --> 00:17:53,691
Tidak, aku tidak punya ekspektasi.
229
00:18:00,831 --> 00:18:02,299
Siapa itu Miller?
230
00:18:04,234 --> 00:18:05,670
Aku Miller.
231
00:18:07,270 --> 00:18:09,205
Tidak, kau Molnár.
232
00:18:10,206 --> 00:18:11,976
Tidak lagi.
233
00:18:16,614 --> 00:18:19,517
Tak ada Miller, tak ada anak./
Ya.
234
00:18:19,517 --> 00:18:22,987
Orang-orang di sini,
mereka suka bisnis keluarga.
235
00:18:35,265 --> 00:18:36,433
Jadi, apa pendapatmu?
236
00:18:37,233 --> 00:18:39,737
Soal apa? Perabotan?
237
00:18:39,737 --> 00:18:42,640
Tidak, maksudku
tentang semuanya sejauh ini.
238
00:18:42,640 --> 00:18:44,474
Philadelphia.
239
00:18:44,474 --> 00:18:46,844
Tapi, tentu saja, soal
barang-barang di lantai juga.
240
00:18:48,879 --> 00:18:50,447
Mereka tidak terlalu cantik.
241
00:18:59,189 --> 00:19:00,891
Nah, itu sebabnya
kau ada di sini.
242
00:19:03,094 --> 00:19:04,427
Maestro.
243
00:19:07,665 --> 00:19:10,735
Bulan depan, aku bisa
mendaftarkanmu di gaji.
244
00:19:12,903 --> 00:19:14,872
Jika kau mau,
245
00:19:14,872 --> 00:19:16,707
kau bisa makan bersama kami
di atas setiap hari Minggu.
246
00:19:17,975 --> 00:19:20,544
Kau sudah melakukan lebih dari cukup.
247
00:19:20,544 --> 00:19:23,948
Jangan sebutkan itu./
Aku menyebutkannya.
248
00:19:23,948 --> 00:19:25,181
Aku memang menyebutkan.
249
00:19:25,290 --> 00:19:27,417
Terima kasih.
250
00:19:36,759 --> 00:19:38,219
Gentile?
251
00:19:41,132 --> 00:19:42,600
Dia Katolik.
252
00:19:47,303 --> 00:19:48,739
Kami Katolik.
253
00:19:58,448 --> 00:20:01,492
László, aku masih hidup.
254
00:20:01,618 --> 00:20:06,456
Attila bilang kalau kau juga masih hidup dan sedang
dalam perjalanan menemuinya dari Bremerhaven.
255
00:20:06,581 --> 00:20:08,416
Bersukacitalah!
256
00:20:08,833 --> 00:20:12,128
Aku berseru kegirangan saat
mendengar kabar tentangmu...
257
00:20:17,601 --> 00:20:19,603
Kami menerima sumbangan
makanan dan pakaian.
258
00:20:19,603 --> 00:20:20,971
Tolong bantu tunawisma.
259
00:20:23,473 --> 00:20:26,544
Bantu tunawisma.
Tolong bantu tunawisma.
260
00:20:29,780 --> 00:20:32,415
Sumbanganmu membantu menyediakan
tempat berlindung, makanan, pakaian...
261
00:20:33,551 --> 00:20:34,819
Tolong bantu tunawisma.
262
00:20:38,354 --> 00:20:39,657
Bantu tunawisma.
263
00:20:42,793 --> 00:20:44,962
Sekarang giliranmu, William.
264
00:20:44,962 --> 00:20:46,897
Tolong bantu tunawisma.
265
00:20:46,897 --> 00:20:49,734
Aku melihat dengan mataku
sesuatu yang biru.
266
00:20:51,234 --> 00:20:52,770
Bantu tunawisma.
267
00:20:57,407 --> 00:20:59,577
Apakah itu mantel tuan ini?
268
00:21:01,712 --> 00:21:03,581
Dia cerdas.
269
00:21:03,581 --> 00:21:06,517
Kau benar.
Ada sedikit biru di dalamnya.
270
00:21:06,517 --> 00:21:08,318
Dengarkan!
271
00:21:08,318 --> 00:21:11,188
Dapur sudah tutup, teman-teman.
Kembali lebih awal besok.
272
00:21:12,022 --> 00:21:15,693
Tunggu! Aku punya anak di sini.
273
00:21:16,894 --> 00:21:19,096
Maaf, kami sudah kehabisan.
274
00:21:19,096 --> 00:21:20,164
Temui aku di pagi hari.
275
00:21:20,164 --> 00:21:21,364
Akan kupastikan dia mendapat bagian.
276
00:21:21,364 --> 00:21:23,768
Kau pasti punya sepotong roti.
277
00:21:23,768 --> 00:21:27,104
Dia hanya anak kecil.
Ada anak-anak di sini.
278
00:21:27,104 --> 00:21:29,339
Berapa kali lagi kau
ingin aku mengatakannya?
279
00:21:29,339 --> 00:21:30,808
Tak ada yang tersisa di sini.
280
00:21:34,612 --> 00:21:35,846
Terima kasih, Pak.
281
00:21:38,949 --> 00:21:40,017
Akankah dia baik-baik saja?
282
00:21:41,919 --> 00:21:44,387
Ada tempat lain yang bisa kita coba malam ini.
283
00:21:46,190 --> 00:21:47,691
Kalau begitu biarkan dia tidur besok.
284
00:21:49,093 --> 00:21:51,494
Aku akan ada di sini lebih awal.
285
00:21:51,494 --> 00:21:54,397
Datanglah ke sini.
Aku akan menyiapkan tempat.
286
00:21:58,434 --> 00:21:59,570
Selamat malam.
287
00:22:02,006 --> 00:22:05,743
Tak ada yang pantas berada di jalanan kita.
288
00:22:05,743 --> 00:22:08,913
Aku tidak pantas berada di jalanan kita lagi.
289
00:22:08,913 --> 00:22:11,081
Apa pun yang bisa kau berikan dari hatimu.
290
00:22:11,081 --> 00:22:13,784
Terima kasih sudah mendengarkan.
291
00:22:13,784 --> 00:22:17,353
Semoga Tuhan memberkati kalian semua.
Selamat akhir pekan.
292
00:22:23,994 --> 00:22:25,896
Permisi.
293
00:22:34,672 --> 00:22:35,773
Maaf.
294
00:23:09,405 --> 00:23:11,008
Rabbi Zunz?/
Ya.
295
00:23:11,057 --> 00:23:11,849
Selamat pagi.
296
00:23:11,974 --> 00:23:13,059
Selamat pagi.
297
00:23:12,810 --> 00:23:14,912
Keponakanku dan istriku
298
00:23:16,146 --> 00:23:17,648
Aku sudah tahu mereka terjebak
299
00:23:17,648 --> 00:23:19,116
di perbatasan Austria.
300
00:23:20,651 --> 00:23:25,256
Tunggu beberapa menit untukku,
dan kita bisa bicara setelah itu.
301
00:23:25,256 --> 00:23:27,691
Mikveh Israel bisa mencoba membantu,
302
00:23:27,691 --> 00:23:31,161
tapi dari sini, sangat sulit,
seperti yang kau tahu.
303
00:23:33,163 --> 00:23:35,065
Aku akan menunggumu.
Terima kasih.
304
00:23:35,065 --> 00:23:36,466
Terima kasih banyak./
Tunggu.
305
00:23:47,135 --> 00:23:50,221
Pada tanggal 29 November 1947,
306
00:23:50,346 --> 00:23:56,811
Majelis Umum PBB
mengeluarkan resolusi
307
00:23:56,936 --> 00:24:02,984
yang menyerukan pembentukan
negara Yahudi di Eretz Yisrael.
308
00:24:03,818 --> 00:24:09,657
Majelis Umum meminta
penduduk Eretz Yisrael
309
00:24:09,782 --> 00:24:13,744
untuk mengambil langkah-langkah
yang diperlukan dari pihak mereka
310
00:24:13,870 --> 00:24:18,624
untuk pelaksanaan resolusi tersebut.
311
00:24:19,584 --> 00:24:23,212
Pengakuan ini oleh Perserikatan Bangsa-Bangsa
312
00:24:23,337 --> 00:24:29,719
atas hak rakyat Yahudi untuk mendirikan
negara mereka adalah hak yang tak dapat dicabut.
313
00:24:30,511 --> 00:24:34,557
Hak ini adalah hak alami bangsa Yahudi
314
00:24:34,682 --> 00:24:37,685
untuk mengatur nasib mereka sendiri,
315
00:24:37,810 --> 00:24:42,315
seperti halnya bangsa-bangsa lain,
dalam negara merdeka mereka sendiri.
316
00:24:44,442 --> 00:24:48,070
Oleh karena itu, kami,
anggota dewan rakyat,
317
00:24:48,196 --> 00:24:53,159
perwakilan dari komunitas
Yahudi Eretz Yisrael
318
00:24:53,284 --> 00:24:55,369
dan Gerakan Zionis,
319
00:24:55,494 --> 00:24:57,788
berkumpul di sini pada hari berakhirnya
320
00:24:57,914 --> 00:25:00,249
mandat Inggris atas Eretz Yisrael.
321
00:25:02,293 --> 00:25:06,505
Dan berdasarkan hak alami
dan historis kami,
322
00:25:06,631 --> 00:25:13,596
dan berdasarkan resolusi
Majelis Umum PBB,
323
00:25:13,721 --> 00:25:18,392
dengan ini kami menyatakan
pembentukan negara Yahudi di Eretz Yisrael,
324
00:25:18,517 --> 00:25:20,436
yang akan dikenal sebagai Negara Israel.
325
00:25:25,242 --> 00:25:26,844
Aku tak yakin apa yang harus
kulakukan dengan mereka.
326
00:25:30,848 --> 00:25:32,516
Menurutmu, aku harus
padukan dengan apa?
327
00:25:34,518 --> 00:25:35,786
Tinggalkan saja.
328
00:25:37,087 --> 00:25:38,155
Bagaimana?
329
00:25:40,157 --> 00:25:41,091
Tinggalkan seperti itu.
330
00:25:44,728 --> 00:25:46,096
Kelihatannya seperti sepeda roda tiga.
331
00:25:48,198 --> 00:25:49,166
Apa itu?
332
00:25:51,201 --> 00:25:53,670
Itu sepeda untuk anak-anak.
333
00:26:01,745 --> 00:26:05,682
Peter Piper memetik
sekarung paprika acar.
334
00:26:07,751 --> 00:26:11,922
Apakah Peter Piper memetik
sekarung paprika acar?
335
00:26:15,325 --> 00:26:19,797
Jika Peter Piper memetik
sekarung paprika acar
336
00:26:22,132 --> 00:26:26,203
di mana sekarung paprika
acar yang dipetik Peter Piper?
337
00:26:46,824 --> 00:26:49,193
Hei. Ayo ikut aku.
338
00:26:51,595 --> 00:26:54,398
Kita punya klien penting di dalam.
339
00:26:54,398 --> 00:26:56,767
Aku telah menyiapkan ruang kantor
dua lantai di pusat kota
340
00:26:56,767 --> 00:26:58,602
dengan harga murah tahun lalu.
341
00:26:58,602 --> 00:27:02,540
Dia tertarik agar kita melakukan
beberapa pekerjaan built-in untuknya
342
00:27:02,540 --> 00:27:04,041
di sebuah rumah.
343
00:27:05,876 --> 00:27:10,948
Bisakah kau memberikan sedikit
senyuman untuknya? Hah? Jual?
344
00:27:10,948 --> 00:27:14,118
Kenapa kau selalu
seperti pebisnis?
345
00:27:17,020 --> 00:27:19,690
Kau selalu menjual, terus menjual.
346
00:27:29,299 --> 00:27:30,667
Tuan Van Buren.
347
00:27:32,402 --> 00:27:35,405
Izinkan aku memperkenalkan kau
pada sepupuku László.
348
00:27:36,907 --> 00:27:39,276
Silahkan. Begitulah orang-orang
menyebut ayahku.
349
00:27:40,177 --> 00:27:42,312
Panggil aku Harry.
350
00:27:42,312 --> 00:27:45,249
Nah, Harry ingin
beberapa unit rak dipasang
351
00:27:45,249 --> 00:27:47,684
di properti keluarganya
di Doylestown.
352
00:27:47,684 --> 00:27:49,186
Maaf mengganggu.
353
00:27:50,954 --> 00:27:53,090
Aku berharap seseorang
bisa mengikutiku ke sana
354
00:27:53,090 --> 00:27:55,092
untuk melihat
ruang kerja ayahku.
355
00:27:55,092 --> 00:27:57,895
Saudariku dan aku ingin
memberinya kejutan, kau lihat,
356
00:27:57,895 --> 00:27:59,730
dengan mengubahnya menjadi
perpustakaan yang layak.
357
00:28:00,697 --> 00:28:02,299
Maksudmu bagaimana?
358
00:28:02,299 --> 00:28:05,068
Nah, tempat ini
berantakan total.
359
00:28:03,821 --> 00:28:06,949
yang mengatakan dia bisa membantumu
dan Zsófia dengan keadaan kalian.@
360
00:28:05,068 --> 00:28:08,038
Buku dan dokumen di mana-mana.
361
00:28:08,038 --> 00:28:10,440
Jadi kurasa kami hanya ingin
beberapa rak tinggi
362
00:28:10,440 --> 00:28:11,808
dan lemari dipasang.
363
00:28:13,143 --> 00:28:16,146
Mungkin buatkan dia tangga
dengan roda kecil di atasnya.
364
00:28:16,146 --> 00:28:18,348
Kau tahu? Seperti yang kau lihat
di perpustakaan yang sebenarnya.
365
00:28:20,017 --> 00:28:21,553
Dia suka membaca.
366
00:28:21,553 --> 00:28:24,755
Ya, kita bisa membuatkanmu
sesuatu seperti itu.
367
00:28:24,755 --> 00:28:28,025
Biarkan aku panggil Audrey ke bawah
dan menjaga tempat ini
368
00:28:28,025 --> 00:28:30,093
dan aku akan ambil van.
369
00:28:30,093 --> 00:28:31,828
Hebat./
Aku akan segera kembali.
370
00:28:50,113 --> 00:28:51,481
Mereka membayarmu dengan baik?
371
00:28:52,783 --> 00:28:54,184
Di pekerjaan terakhir
372
00:28:55,653 --> 00:28:56,787
mereka membayar dengan baik.
373
00:28:57,888 --> 00:29:00,123
Tapi mengambil banyak bagian, sih.
374
00:29:00,123 --> 00:29:01,491
Mereka terus menambah pesanan.
375
00:29:01,491 --> 00:29:03,160
Bahkan dengan diskon, itu tetap banyak.
376
00:29:04,928 --> 00:29:06,930
Ayahnya berhasil
377
00:29:07,931 --> 00:29:09,900
menyesuaikan teknik produksi
378
00:29:09,900 --> 00:29:13,504
untuk mempercepat pembuatan
kapal kargo selama perang.
379
00:29:17,040 --> 00:29:18,742
Astaga, apa orang ini
mencoba menipu kita?
380
00:29:19,776 --> 00:29:21,378
Mengira ini balapan mobil?
381
00:29:22,412 --> 00:29:23,947
Hei, ayolah!
382
00:29:32,022 --> 00:29:34,491
Tetap di kanan sampai
kau melihat rumah utama.
383
00:29:34,491 --> 00:29:36,126
Kau bisa parkir di mana saja.
384
00:30:06,658 --> 00:30:08,660
Aku menghargai
kau datang ke sini
385
00:30:08,660 --> 00:30:10,494
dalam waktu singkat, Tuan-tuan.
386
00:30:10,494 --> 00:30:12,929
Ayah hanya pergi
sampai Jumat depan.
387
00:30:12,929 --> 00:30:14,732
Aku sangat ingin
menyelesaikan ini.
388
00:30:14,732 --> 00:30:17,234
Tidak merepotkan bagi kami, Bos.
389
00:30:18,670 --> 00:30:19,970
Hari ini adalah hari keberuntunganmu juga,
390
00:30:19,970 --> 00:30:24,308
karena sepupuku ini
adalah arsitek bersertifikat,
391
00:30:24,308 --> 00:30:26,176
spesialis dalam renovasi.
392
00:30:26,176 --> 00:30:29,813
Dia bahkan merancang perpustakaan
di rumah sebelumnya.
393
00:30:29,813 --> 00:30:31,815
Benar? Perpustakaan kota yang utuh.
394
00:30:31,815 --> 00:30:33,183
Kota mana itu?
395
00:30:35,218 --> 00:30:39,156
Budapest./
Aku mengerti. Belum pernah ke sana.
396
00:30:41,158 --> 00:30:42,826
Jangan pedulikan kekacauan ini.
397
00:30:50,367 --> 00:30:53,203
Aku tahu. Ini sangat kuno, bukan?
398
00:30:56,239 --> 00:30:59,744
Aku berpikir rak sampai ke langit-langit
399
00:30:59,744 --> 00:31:02,346
dan beberapa lampu baca yang bagus.
400
00:31:02,346 --> 00:31:04,348
Mungkin beberapa lampu
dinding yang bisa ditarik.
401
00:31:05,616 --> 00:31:09,052
Ayah selalu menutup tirai.
402
00:31:09,052 --> 00:31:11,455
Itu untuk melindungi buku-buku
dari sinar matahari.
403
00:31:12,690 --> 00:31:13,957
Kita menghadap ke selatan di sini.
404
00:31:15,425 --> 00:31:16,326
Tentu.
405
00:31:18,028 --> 00:31:21,098
Berapa anggaranmu?/
Berapa estimasimu?
406
00:31:21,098 --> 00:31:23,701
Tergantung bahan yang digunakan.
407
00:31:23,701 --> 00:31:28,506
Nah...
buatlah dengan kualitas yang wajar.
408
00:31:28,506 --> 00:31:32,409
Mungkin tempat yang bagus untuknya
duduk dan membaca juga?
409
00:31:32,409 --> 00:31:35,312
Sebuah kursi yang nyaman atau bangku
untuknya di dekat jendela.
410
00:31:43,887 --> 00:31:46,289
Kau ingin kami mengganti itu?
411
00:31:47,324 --> 00:31:50,293
Jika ada waktu, kenapa tidak?
412
00:31:50,293 --> 00:31:53,631
Sebuah cabang jatuh di atasnya
selama badai parah musim panas lalu.
413
00:31:55,065 --> 00:31:57,501
Kurasa mereka menyebutnya
depresi tropis.
414
00:31:59,737 --> 00:32:02,973
Jaga agar tetap di bawah $1,000, ya?
415
00:32:02,973 --> 00:32:05,308
Saudari dan aku
akan membagi biaya ini.
416
00:32:05,308 --> 00:32:08,613
Aku tak ingin ada
tambahan yang tidak terduga.
417
00:32:08,613 --> 00:32:11,582
Jangan khawatir.
Kami akan sesuai anggaran.
418
00:32:12,817 --> 00:32:15,051
Kau ingin semua ini selesai
sebelum Jumat, kan?
419
00:32:15,051 --> 00:32:17,354
Sebaiknya Kamis malam.
420
00:32:17,354 --> 00:32:19,055
Aku tak bisa di sini selama minggu,
421
00:32:19,055 --> 00:32:21,091
tapi staf bisa membiarkan kalian masuk.
422
00:32:21,091 --> 00:32:22,359
Jika ada yang muncul,
423
00:32:22,359 --> 00:32:24,529
suruh mereka hubungi aku di kantor.
424
00:32:24,529 --> 00:32:27,364
Jika harus selesai pada hari Kamis,
kita butuh tambahan tangan.
425
00:32:28,198 --> 00:32:30,500
Termasuk bahan, kaca
426
00:32:33,437 --> 00:32:34,572
itu $2,000.
427
00:33:30,393 --> 00:33:32,395
Balikkan ke sisi yang lain.
428
00:33:35,098 --> 00:33:36,534
Oke.
429
00:33:36,534 --> 00:33:38,803
Kau seharusnya melihat dia
430
00:33:38,803 --> 00:33:40,103
membicarakan harga.
431
00:33:40,103 --> 00:33:42,339
Aku sebenarnya siap setuju di 450.
432
00:33:42,339 --> 00:33:43,875
Aku tak akan melakukannya./
Kau melakukannya.
433
00:33:43,875 --> 00:33:46,476
Aku tidak. Aku memberitahunya
berapa biayanya.
434
00:33:46,476 --> 00:33:50,715
Tidak, aku pikir dia akan
merusak semuanya untuk kita.
435
00:33:50,715 --> 00:33:52,650
Tapi kau tetap pada pendirianmu.
436
00:33:53,851 --> 00:33:56,186
Dan itu yang membuatmu profesional.
437
00:33:58,756 --> 00:34:01,526
Kuharap itu bukan satu-satunya.
438
00:34:02,960 --> 00:34:04,127
Dia sangat cantik.
439
00:34:05,295 --> 00:34:07,598
Lihat dia.
Dia memakai gaun merah
440
00:34:07,598 --> 00:34:11,134
dan warnanya sama dengan
warna bibirnya.
441
00:34:14,170 --> 00:34:15,506
Ayo berdansa dengannya.
442
00:34:17,140 --> 00:34:18,876
Berdansalah dengannya.
443
00:34:18,876 --> 00:34:20,678
Aku tak ingin berdansa./
Ayo.
444
00:34:20,678 --> 00:34:22,379
Aku tidak.../
Ayolah.
445
00:34:22,379 --> 00:34:24,214
Aku tak mau.
Tidak, terima kasih.
446
00:34:24,214 --> 00:34:25,516
Dia tak mau.
447
00:34:25,516 --> 00:34:27,919
Jangan buat dia menunggu.
448
00:34:27,919 --> 00:34:29,352
Berdansalah dengannya.
449
00:34:30,755 --> 00:34:34,825
Ini lagu kesukaannya.
450
00:34:34,825 --> 00:34:37,628
Kita akan melakukannya bersama,
aku akan tunjukkan langkahnya.
451
00:34:37,628 --> 00:34:38,763
Berdansalah dengannya.
452
00:34:39,830 --> 00:34:41,298
Berdansalah dengannya.
453
00:34:41,298 --> 00:34:42,633
Dia mau kau.
454
00:34:42,633 --> 00:34:44,234
Ini lagu kesukaannya./
Attila.
455
00:34:44,234 --> 00:34:45,703
Ini lagu kesukaannya.
456
00:34:46,871 --> 00:34:49,139
Ayo. Berdansa dengannya.
457
00:34:49,139 --> 00:34:50,240
Jangan...
458
00:34:50,240 --> 00:34:51,809
Dia menunggumu.
459
00:34:51,809 --> 00:34:53,744
Dia menunggumu./
Oke, baiklah.
460
00:34:56,212 --> 00:34:58,248
Baiklah.
461
00:34:58,248 --> 00:35:00,985
Jangan./ Ya!
462
00:35:00,985 --> 00:35:02,085
Kau bodoh./ Ayo!
463
00:35:02,085 --> 00:35:03,286
Sana.
464
00:35:27,310 --> 00:35:28,746
Kau sangat kurus, ya?
465
00:35:42,526 --> 00:35:43,594
Kau lihat?
466
00:35:46,329 --> 00:35:47,832
Seperti naik sepeda.
467
00:35:50,901 --> 00:35:52,302
Sepeda roda tiga.
468
00:35:54,805 --> 00:35:55,806
Keluarga.
469
00:35:58,075 --> 00:36:00,077
Itu sepeda untuk anak-anak.
470
00:36:02,013 --> 00:36:03,313
Anak-anak!
471
00:36:15,092 --> 00:36:16,426
Kau melewatkan toilet.
472
00:36:32,677 --> 00:36:33,577
Apa?
473
00:36:35,046 --> 00:36:36,814
Lebih baik daripada
karpet, kurasa.
474
00:36:40,117 --> 00:36:42,787
Kapan kau berharap istrimu
akan bergabung, Tuan Tóth?
475
00:36:46,023 --> 00:36:47,825
Tak ada ruang untuk kalian berdua
di tempat penyimpanan itu.
476
00:36:53,296 --> 00:36:55,231
Andai aku tahu, Audrey.
477
00:37:04,608 --> 00:37:06,242
Terima kasih untuk makan malamnya.
478
00:37:09,947 --> 00:37:11,849
Attila menunjukkan padaku
gambar majalah.
479
00:37:13,283 --> 00:37:14,785
Proyek yang kau lakukan di firma-mu.
480
00:37:17,521 --> 00:37:19,657
Kau tidak seperti yang aku harapkan
dari apa yang aku baca tentangmu.
481
00:37:22,258 --> 00:37:25,663
Aku juga tidak seperti yang aku harapkan.
482
00:37:30,534 --> 00:37:32,737
Aku yakin kau bisa mendapat pekerjaan.
483
00:37:36,140 --> 00:37:37,474
Pekerjaan yang lebih baik.
484
00:37:39,409 --> 00:37:40,811
Di firma di sini.
485
00:37:51,856 --> 00:37:53,423
Kalau begitu...
486
00:37:55,492 --> 00:37:57,795
aku akan bekerja untuk seseorang.
487
00:38:01,766 --> 00:38:03,768
Itu lebih baik daripada tidur
di dalam lemari penyimpanan.
488
00:38:12,877 --> 00:38:14,645
Aku akan mencari
tempat lain untuk singgah.
489
00:38:22,653 --> 00:38:25,956
Terima kasih lagi...
untuk makan malamnya.
490
00:38:53,651 --> 00:38:55,653
Bawa kotak-kotaknya.
Jangan jatuhkan.
491
00:38:55,653 --> 00:38:56,687
Di sini.
492
00:38:59,089 --> 00:39:01,225
Orang ini kaya,
dia akan membeli lebih banyak buku.
493
00:39:01,225 --> 00:39:03,527
Kau harus hormat.
494
00:39:03,527 --> 00:39:04,662
Orang ini suka membaca.
495
00:39:04,662 --> 00:39:06,997
Dia bisa bercerita sebelum tidur.
496
00:39:06,997 --> 00:39:09,733
Oke.
Pelan-pelan.
497
00:39:12,303 --> 00:39:13,436
Pelan-pelan.
498
00:39:13,436 --> 00:39:14,638
Jangan gores lantai.
499
00:39:34,658 --> 00:39:36,392
Ya, panel yang panjang.
500
00:39:36,392 --> 00:39:38,062
Rak bisa bervariasi tingginya
501
00:39:38,062 --> 00:39:39,964
untuk menampung
volume yang lebih besar
502
00:39:39,964 --> 00:39:42,099
yang klien kami tumpuk
di lantai.
503
00:39:42,099 --> 00:39:44,268
Jadi, 45 derajat.
504
00:39:44,268 --> 00:39:46,904
Tiga, dua, satu.
505
00:39:54,444 --> 00:39:57,480
Sempurna. Ini akan indah.
506
00:40:06,991 --> 00:40:08,792
Itu dia.
Bagus, bagus.
507
00:40:12,329 --> 00:40:15,099
Kiri, Gordon, kiri. Dan stabil.
508
00:40:16,533 --> 00:40:18,401
Hati-hati sekarang, kiri.
509
00:40:18,401 --> 00:40:20,271
Satu gerakan yang stabil.
510
00:40:20,271 --> 00:40:22,072
Ayo, satu gerakan yang stabil.
511
00:40:23,140 --> 00:40:24,575
Pelan-pelan.
512
00:40:24,575 --> 00:40:26,442
Pelan-pelan.
513
00:40:26,442 --> 00:40:28,879
Ini terlalu dekat dengan atap!
514
00:40:28,879 --> 00:40:30,114
Hei, hei, hei!
515
00:40:32,149 --> 00:40:33,050
Oh, tidak!
516
00:40:38,656 --> 00:40:40,991
Aku bilang tarik!/
Aku sudah melakukan yang terbaik.
517
00:40:40,991 --> 00:40:43,627
Sekarang kita juga harus
mengganti saluran air.
518
00:40:47,197 --> 00:40:50,134
Satu, dua, tiga.
519
00:41:01,045 --> 00:41:02,146
Ya.
520
00:41:05,950 --> 00:41:06,850
Oke.
521
00:41:09,586 --> 00:41:11,088
Taruh di... letakkan...
522
00:41:24,601 --> 00:41:27,705
Bagus. Bagus, bagus.
523
00:41:27,705 --> 00:41:30,140
Berdansa denganku.
Berdansa denganku lagi.
524
00:42:49,019 --> 00:42:50,120
Attila.
525
00:42:51,069 --> 00:42:53,488
Kemari.
526
00:42:56,493 --> 00:42:58,495
Ini edisi pertama.
527
00:42:58,495 --> 00:43:00,030
Semuanya edisi pertama.
528
00:43:03,500 --> 00:43:05,669
Kau bodoh.
529
00:43:05,669 --> 00:43:07,104
Hentikan. Bodoh.
530
00:43:13,744 --> 00:43:15,045
Apa ini?
531
00:43:16,480 --> 00:43:17,648
Apa semua ini?
532
00:43:18,916 --> 00:43:20,518
Siapa yang memberimu izin
masuk ke rumahku
533
00:43:20,518 --> 00:43:22,352
dan merusak semuanya?
534
00:43:22,352 --> 00:43:25,022
Permisi. Permisi, Pak./
Siapa kau?
535
00:43:27,124 --> 00:43:29,426
Semua ini seharusnya
menjadi kejutan.
536
00:43:29,426 --> 00:43:31,328
Anakmu Harry bilang
untuk tidak mengharapkan kau...
537
00:43:31,328 --> 00:43:32,629
Ini benar-benar kejutan!
538
00:43:32,629 --> 00:43:34,498
Ibuku, seorang wanita yang sakit,
539
00:43:34,498 --> 00:43:35,866
sedang duduk di luar
di jalan masuk
540
00:43:35,866 --> 00:43:37,835
terlalu ketakutan untuk masuk.
541
00:43:37,835 --> 00:43:39,369
Kami minta maaf telah
menakutinya.
542
00:43:39,369 --> 00:43:42,106
Kami membawanya ke sini
untuk sedikit ketenangan dan istirahat,
543
00:43:42,106 --> 00:43:44,108
hanya untuk menemukan
seorang pria Negro yang aneh
544
00:43:44,108 --> 00:43:45,843
berkeliaran di properti kami.
545
00:43:45,843 --> 00:43:49,813
Anakmu... meminta
kami datang ke sini
546
00:43:49,813 --> 00:43:52,783
untuk mengubah ruang studi
menjadi perpustakaan.
547
00:43:54,485 --> 00:43:55,886
Perpustakaan?
548
00:43:58,088 --> 00:43:59,189
Ruangnya
549
00:44:00,525 --> 00:44:03,127
sudah dikosongkan!
550
00:44:03,127 --> 00:44:05,829
Kami hanya memasukkan
semuanya kembali ke tempatnya.
551
00:44:05,829 --> 00:44:07,532
Kau sudah membalik semuanya.
552
00:44:07,532 --> 00:44:09,800
Bagaimana kau tahu
tempatnya yang benar?
553
00:44:09,800 --> 00:44:11,668
Kami telah menjaga dengan baik
554
00:44:11,668 --> 00:44:13,804
barang-barangmu,
Tuan Van Buren.
555
00:44:13,804 --> 00:44:15,873
Aku tidak tahu
apa yang harus kukatakan.
556
00:44:17,774 --> 00:44:19,042
Siapa kau?
557
00:44:19,810 --> 00:44:21,378
László Tóth.
558
00:44:22,913 --> 00:44:26,618
László adalah
arsitek berlisensi.
559
00:44:26,618 --> 00:44:28,785
Dia mengawasi renovasi
560
00:44:28,785 --> 00:44:31,321
dan aku pernah berbisnis
dengan anakmu sebelumnya.
561
00:44:31,321 --> 00:44:34,892
Aku punya toko furnitur
di Kensington.
562
00:44:34,892 --> 00:44:36,561
Miller dan Sons.
563
00:44:36,561 --> 00:44:39,564
Tuan Van Buren, bolehkah aku
menunjukkan sekitar ruang ini?
564
00:44:39,564 --> 00:44:42,933
Lampu kerja ini tidak
membantu pekerjaan.
565
00:44:42,933 --> 00:44:44,902
Pria Negro kau menunggu
di luar gerbang.
566
00:44:44,902 --> 00:44:46,270
Aku sarankan kau mengemas
barang-barangmu dan pergi.
567
00:44:53,410 --> 00:44:54,778
Tuan Van Buren
568
00:44:57,347 --> 00:44:58,715
kami sudah selesai di sini.
569
00:44:59,850 --> 00:45:02,085
Semua baik-baik saja. Ayo.
570
00:45:05,322 --> 00:45:07,691
Aku akan mengonfirmasi ini
dengan anakku besok.
571
00:45:09,259 --> 00:45:10,794
Ibuku sakit.
572
00:45:10,794 --> 00:45:13,096
Dia perlu masuk
supaya bisa tidur!
573
00:45:14,031 --> 00:45:15,799
Semua baik-baik saja?!
574
00:45:16,967 --> 00:45:19,069
Ini tidak baik,
ini rumahku!
575
00:45:19,903 --> 00:45:21,371
Sialan kau!
576
00:45:59,611 --> 00:46:00,511
Bangun.
577
00:46:03,380 --> 00:46:05,282
Itu cara yang aneh untuk menyambut hari.
578
00:46:06,556 --> 00:46:08,224
Apa?
579
00:46:16,594 --> 00:46:17,794
Harry Lee menelepon.
580
00:46:19,564 --> 00:46:20,931
Dia bilang dia tak akan membayar.
581
00:46:27,505 --> 00:46:29,773
Untuk bahan-bahannya?
582
00:46:32,943 --> 00:46:35,045
Dia bilang
kami merusak properti
583
00:46:35,045 --> 00:46:36,947
dan aku beruntung jika
dia tidak menggugatku.
584
00:46:44,955 --> 00:46:46,356
Kau tak punya
apa-apa untuk mengatakan itu?
585
00:46:49,259 --> 00:46:50,961
Apa yang akan kau lakukan soal itu?
586
00:46:53,997 --> 00:46:55,299
László...
587
00:46:56,314 --> 00:46:57,982
Aku terima kau di rumahku,
588
00:46:59,108 --> 00:47:02,529
di tempat usahaku, dan begini
caramu berterima kasih padaku?
589
00:47:05,142 --> 00:47:06,910
Kau membuat klienku pergi.
590
00:47:11,749 --> 00:47:13,216
Kau menggoda istriku.
591
00:47:14,885 --> 00:47:17,854
Dia bilang padaku.
Tentu saja dia bilang padaku.
592
00:47:19,590 --> 00:47:22,959
Tentu saja dia bilang padaku.
Apa yang kau harapkan?
593
00:47:22,959 --> 00:47:26,196
Nah, apa yang aku harapkan?
594
00:47:26,196 --> 00:47:27,598
Kau tak bisa menjaga
tanganmu sendiri
595
00:47:27,598 --> 00:47:28,999
bahkan ketika kami masih anak-anak.
596
00:47:29,866 --> 00:47:31,569
Dengarkan.
597
00:47:33,103 --> 00:47:34,871
Aku tak akan memberi tahu Erzsi kali ini.
598
00:47:39,076 --> 00:47:40,477
Aku tahu kau telah
mengalami banyak hal.
599
00:47:42,913 --> 00:47:45,048
Itu yang aku bilang
pada Audrey juga.
600
00:47:53,056 --> 00:47:54,391
Aku tak akan menyakitimu.
601
00:47:56,226 --> 00:47:57,928
Tapi aku juga tak bisa
membantumu lagi.
602
00:48:00,063 --> 00:48:01,465
Kau paham?
603
00:48:21,566 --> 00:48:22,984
Erzsébet,
604
00:48:23,318 --> 00:48:25,903
Aku bisa dihubungi lewat
surat di alamat baru...
605
00:48:27,697 --> 00:48:29,824
Aku menunggumu.
Aku menunggu dan menunggu.
606
00:48:29,949 --> 00:48:34,662
Kau butuh uang?
Apa yang kau butuhkan?
607
00:48:34,787 --> 00:48:36,164
Milikmu, László.
608
00:48:36,834 --> 00:48:38,870
Selamat pagi, Philadelphia.
609
00:48:38,870 --> 00:48:41,706
Hari ini Kamis,
7 November 1950.
610
00:48:41,706 --> 00:48:44,575
Ini bisa jadi pertama kalinya
sejak 1930
611
00:48:44,575 --> 00:48:47,144
bahwa Partai Republik
mungkin menguasai...
612
00:48:47,144 --> 00:48:48,345
Gordon.
613
00:48:49,346 --> 00:48:50,447
Gordon.
614
00:48:51,649 --> 00:48:53,718
Pasukan AS dan PBB
615
00:48:53,718 --> 00:48:55,653
telah membuat kemajuan signifikan
616
00:48:55,653 --> 00:48:56,953
di semenanjung Korea...
617
00:49:01,759 --> 00:49:03,661
Bangun. Gordon.
618
00:49:04,729 --> 00:49:06,664
Ayo.
619
00:49:07,632 --> 00:49:08,932
Bangun.
620
00:49:27,984 --> 00:49:29,386
Kita harus pergi.
621
00:49:29,386 --> 00:49:31,522
Aku membiarkan kau tidur.
Saatnya bangun.
622
00:49:40,130 --> 00:49:42,032
Gordon.
623
00:49:42,032 --> 00:49:45,302
Apakah Tuan László sudah pergi?
Aku perlu bicara dengannya.
624
00:49:46,504 --> 00:49:47,471
Tunggu sebentar.
625
00:49:59,082 --> 00:50:00,350
Hai, kau di sana.
626
00:50:13,598 --> 00:50:15,031
László?
627
00:50:19,336 --> 00:50:21,572
Ini untuk lukaku.
628
00:50:21,572 --> 00:50:23,641
Suster Elizabeth mencarimu.
629
00:50:27,310 --> 00:50:30,080
Aku akan segera ke sana.
630
00:50:30,080 --> 00:50:33,518
Tolong tahan itu sampai
kita masuk kerja.
631
00:50:50,935 --> 00:50:53,504
Apa yang dia ingin
bicarakan denganmu?
632
00:50:53,504 --> 00:50:55,640
Dia meminta partisipasiku.
633
00:50:55,640 --> 00:50:57,975
Seperti apa?
Mereka ingin kau bantu?
634
00:50:57,975 --> 00:50:59,810
Aku sudah membantu.
635
00:51:02,178 --> 00:51:05,415
Dia ingin aku hadir
di kebaktian pada hari Minggu
636
00:51:05,415 --> 00:51:08,351
dan mengumpulkan sumbangan.
637
00:51:08,351 --> 00:51:10,353
Dan apa yang kau katakan padanya?
638
00:51:13,423 --> 00:51:15,292
Aku bilang aku akan memikirkannya.
639
00:51:16,393 --> 00:51:17,662
Itu tampak adil, kan?
640
00:51:21,966 --> 00:51:23,734
Aku pergi ke tempat lain.
641
00:51:28,305 --> 00:51:30,273
Kenapa kau tidak minta
tempat tinggal,
642
00:51:30,273 --> 00:51:32,275
di mana pun tempat yang kau tuju?
643
00:51:35,580 --> 00:51:40,585
Aku tidak mengizinkan orang-orangku
dari rumah melihatku sebagai pengemis.
644
00:51:40,585 --> 00:51:42,218
Tak pernah.
645
00:51:47,992 --> 00:51:52,228
Sebuah mawar harus tetap
646
00:51:52,228 --> 00:51:56,433
Dengan matahari dan hujan
647
00:51:56,433 --> 00:52:03,074
Atau janji indahnya
takkan menjadi kenyataan
648
00:52:03,074 --> 00:52:06,409
Untuk masing-masing ada yang sendiri
649
00:52:06,409 --> 00:52:10,615
Untuk masing-masing ada yang sendiri
650
00:52:10,615 --> 00:52:16,020
Dan yang kumiliki adalah kau
651
00:53:13,443 --> 00:53:15,513
Ada bajingan di sini
yang ingin menemuimu.
652
00:53:19,116 --> 00:53:20,651
László Tóth, itu kau?
653
00:53:22,185 --> 00:53:23,386
Aku sudah mencarimu.
654
00:53:26,489 --> 00:53:28,324
Tak heran aku tak bisa menemukannmu,
kau sudah tumbuh jenggot.
655
00:53:33,597 --> 00:53:36,000
Apa yang bisa kubantu, Pak?
656
00:53:36,000 --> 00:53:38,069
Aku ingin mengajakmu makan siang.
657
00:53:40,538 --> 00:53:43,641
Kita tidak istirahat selama dua jam lagi.
658
00:53:43,641 --> 00:53:46,242
Tunjukkan manajermu.
Biarkan aku mendidiknya.
659
00:53:47,444 --> 00:53:48,679
Apa kau melihat itu?
660
00:53:52,650 --> 00:53:54,284
Aku bisa pastikan semua
orang sudah melihatnya.
661
00:53:55,218 --> 00:53:56,687
Buka halaman 66.
662
00:54:07,198 --> 00:54:08,298
Di mana kau belajar?
663
00:54:10,167 --> 00:54:13,236
Bauhaus di Dessau.
664
00:54:13,236 --> 00:54:15,773
Bauhaus?
Betapa menawannya.
665
00:54:17,675 --> 00:54:19,877
Baca keterangan di bawah foto itu.
666
00:54:23,400 --> 00:54:24,800
{\an8}Seorang Miliuner di Tengah Modernisnya
667
00:54:26,316 --> 00:54:27,450
Jadi, apa pendapatmu?
668
00:54:27,587 --> 00:54:29,031
Tn. Van Buren di Perpustakaan Modernnya,
669
00:54:29,055 --> 00:54:30,066
dirancang khusus untuk Sang Visioner.
670
00:54:29,687 --> 00:54:31,321
Tampak bagus.
671
00:54:31,321 --> 00:54:32,388
Sangat benar.
672
00:54:34,424 --> 00:54:35,893
Kenapa kau tidak membela dirimu
673
00:54:35,893 --> 00:54:38,562
ketika aku menyerangmu seperti iblis?
674
00:54:39,864 --> 00:54:42,767
Aku menelepon sepupu Amerika itu...
675
00:54:42,767 --> 00:54:45,069
Attila./
Ya. Betul.
676
00:54:45,069 --> 00:54:47,738
Pertama, aku meminta maaf,
lalu aku memujinya.
677
00:54:47,738 --> 00:54:51,575
Namun, dia, dengan hormat,
mengarahkanku padamu.
678
00:54:53,309 --> 00:54:54,779
Dan sejak itu
aku telah belajar.
679
00:54:59,250 --> 00:55:00,985
Ini milikmu, bukan?
680
00:55:15,266 --> 00:55:16,667
Ya.
681
00:55:16,667 --> 00:55:17,735
Semua?
682
00:55:20,500 --> 00:55:22,000
Arsitek László Tóth, Talenta Muda
683
00:55:24,474 --> 00:55:26,944
Ya.
684
00:55:26,944 --> 00:55:29,412
Maaf.
Apakah aku menyakitimu?
685
00:55:30,413 --> 00:55:31,515
Tidak.
686
00:55:33,316 --> 00:55:34,384
Sama sekali tidak.
687
00:55:38,722 --> 00:55:42,793
Aku tidak menyadari gambar-gambar ini
masih tersedia.
688
00:55:42,793 --> 00:55:44,427
Apalagi yang berarti.
689
00:55:46,396 --> 00:55:48,065
Bolehkah aku menyimpan ini?
690
00:55:49,166 --> 00:55:50,366
Tentu saja kau boleh.
691
00:55:51,635 --> 00:55:52,937
Mereka sangat artistik.
692
00:55:56,640 --> 00:55:58,374
Mereka lebih baik
di kehidupan nyata.
693
00:55:59,910 --> 00:56:01,411
Kau seharusnya bisa
menjelaskan sedikit lebih banyak
694
00:56:01,411 --> 00:56:02,478
tentang latar belakangmu.
695
00:56:02,478 --> 00:56:03,781
Kau tidak...
696
00:56:03,781 --> 00:56:05,549
Kau tidak melakukan dirimu
sendiri baik-baik saja di sana.
697
00:56:07,251 --> 00:56:10,120
Sangat sulit untuk menyela
di tengah semua teriakan itu.
698
00:56:10,120 --> 00:56:13,524
Ya.
699
00:56:13,524 --> 00:56:15,491
Ya, aku malu.
700
00:56:17,595 --> 00:56:19,830
Sungguh, aku malu.
701
00:56:19,830 --> 00:56:21,431
Aku bertindak bodoh.
702
00:56:22,465 --> 00:56:23,834
Ibuku...
703
00:56:24,935 --> 00:56:27,571
Ibuku sedang sekarat.
704
00:56:27,571 --> 00:56:29,206
Ini bukan alasan, tapi dia
705
00:56:29,206 --> 00:56:31,942
dia meninggal pada akhir pekan itu
di rumah.
706
00:56:31,942 --> 00:56:34,745
Aku turut berduka
mendengar tentang ibumu.
707
00:56:35,779 --> 00:56:38,182
Ceritakan padaku, kenapa seorang
708
00:56:38,182 --> 00:56:39,884
arsitek asing yang terampil
709
00:56:39,884 --> 00:56:41,919
membongkar batubara di sini
di Philadelphia?
710
00:56:43,520 --> 00:56:48,025
Yah, aku juga melakukan
konstruksi
711
00:56:48,025 --> 00:56:49,026
untuk sebuah arena bowling.
712
00:56:52,129 --> 00:56:53,530
Tapi...
713
00:57:00,037 --> 00:57:03,607
Reich menolakku
dan rekan-rekanku
714
00:57:03,607 --> 00:57:05,042
karena jenis pekerjaan kami.
715
00:57:06,543 --> 00:57:09,079
Karena dianggap tidak bersifat Jerman.
716
00:57:13,449 --> 00:57:15,552
Aku tak mau bersikap kasar,
717
00:57:15,552 --> 00:57:17,655
tapi aku hanya punya
waktu untuk kopi.
718
00:57:19,890 --> 00:57:22,393
Kau tak siap
untuk apa yang kau lihat.
719
00:57:22,393 --> 00:57:23,961
Itu bisa dimaklumi.
720
00:57:26,563 --> 00:57:28,999
Aku senang kau mulai
menghargainya.
721
00:57:30,500 --> 00:57:32,468
Aku tak hanya menghargainya,
Tuan Tóth.
722
00:57:33,469 --> 00:57:34,538
Aku sangat menghargainya.
723
00:57:37,207 --> 00:57:38,208
Aku benci kejutan.
724
00:57:39,677 --> 00:57:41,845
Anakku yang bodoh
seharusnya tahu lebih baik.
725
00:57:41,845 --> 00:57:44,181
Tapi dengarkan, aku tidak di sini
untuk membanggakan diri atau bersedih.
726
00:57:45,649 --> 00:57:47,518
Aku datang untuk membayar
uang yang kau berutang.
727
00:57:50,187 --> 00:57:52,957
Untuk apa pun itu,
itu bukan saranku
728
00:57:52,957 --> 00:57:54,858
kau dan pasanganmu
tidak dibayar.
729
00:57:54,858 --> 00:57:57,828
Aku baru tahu tentang
itu setelah kenyataan.
730
00:57:57,828 --> 00:58:00,965
Kami merusak beberapa saluran
yang seharusnya kami ganti,
731
00:58:00,965 --> 00:58:02,866
tapi itu hanya salah paham.
732
00:58:02,866 --> 00:58:04,535
Lupakan itu. Ambil uangnya.
733
00:58:08,205 --> 00:58:09,506
Terima kasih.
734
00:58:12,743 --> 00:58:15,379
Aku sarankan kau menyimpan itu
di dalam pakaian dalammu, jika aku jadi kau,
735
00:58:15,379 --> 00:58:16,680
atau di dalam sepatu.
736
00:58:18,983 --> 00:58:21,251
Aku ingin kau datang
dan melihatnya di siang hari.
737
00:58:23,554 --> 00:58:24,989
Aku sudah melihatnya.
738
00:58:26,790 --> 00:58:28,559
Aku ingin kau datang
dan menikmati, lebih tepatnya.
739
00:58:30,794 --> 00:58:33,364
Baiklah./ Hebat.
740
00:58:33,364 --> 00:58:35,498
Aku bisa memanggil mobil untuk
menjemputmu hari Minggu pagi
741
00:58:35,498 --> 00:58:37,267
jika kau tidak terlalu sibuk.
742
00:58:38,402 --> 00:58:39,536
Tidak.
743
00:58:40,571 --> 00:58:43,574
Ini. Tulis alamatmu untukku.
744
00:58:57,621 --> 00:59:00,290
Aku merasa percakapan kita
sangat meyakinkan
745
00:59:00,290 --> 00:59:02,860
dan merangsang secara intelektual.
746
00:59:04,561 --> 00:59:05,796
Selamat tinggal.
747
00:59:06,730 --> 00:59:08,032
Senang berbincang.
748
01:00:13,397 --> 01:00:14,865
Hei, jangan bergerak terlalu banyak.
749
01:00:20,505 --> 01:00:22,540
Akan memakan waktu beberapa menit!
750
01:00:22,540 --> 01:00:23,974
Sebentar. Pegang ini.
751
01:01:13,525 --> 01:01:14,559
Ya, dia di dalam.
752
01:01:14,559 --> 01:01:16,628
Semua orang sudah pergi.
Saatnya pergi. Kami tutup.
753
01:01:16,628 --> 01:01:18,530
Jangan dorong!
Aku tahu dia ada di sana.
754
01:01:18,530 --> 01:01:19,730
Tak ada orang di sana.
755
01:01:19,730 --> 01:01:21,398
Temanku tak akan
meninggalkanku! Tolong.
756
01:01:21,398 --> 01:01:23,167
Tak ada orang di sana!
Saatnya pergi.
757
01:01:23,167 --> 01:01:24,668
Tidak! Tidak./
Kami tutup.
758
01:01:24,668 --> 01:01:27,171
Sekarang pulang saja.
759
01:01:27,171 --> 01:01:29,773
Dengar, temanku
di dalam, tolong!
760
01:01:29,773 --> 01:01:32,610
Hidungku!/
Aku bilang pulang.
761
01:02:30,334 --> 01:02:31,669
Hei, tuan,
pertunjukannya sudah selesai.
762
01:02:31,669 --> 01:02:32,903
Kau tak bisa tidur di sini.
763
01:02:32,903 --> 01:02:33,904
Permintaan besar ada untuk ini
764
01:02:33,904 --> 01:02:35,272
turunan opium,
765
01:02:35,272 --> 01:02:36,873
obat narkotika...
766
01:02:36,873 --> 01:02:38,108
berguna dalam pengobatan
767
01:02:38,108 --> 01:02:40,712
untuk mengurangi rasa sakit
dan untuk memicu tidur.
768
01:02:40,712 --> 01:02:42,446
Digunakan tanpa pengawasan,
769
01:02:42,446 --> 01:02:46,149
mereka bisa menjadi obat berbahaya,
yang membuat ketagihan.
770
01:02:46,149 --> 01:02:48,785
Setelah kebiasaan terbentuk,
pecandu...
771
01:02:48,724 --> 01:02:50,726
Apa?
772
01:02:50,954 --> 01:02:52,657
harus memiliki pasokan terus-menerus
dengan segala cara.
773
01:02:53,957 --> 01:02:55,259
Obat yang diimpor secara sah
tidak tersedia untuknya.
774
01:02:55,259 --> 01:02:56,960
Dia harus mencari
sumber ilegal.
775
01:02:56,960 --> 01:02:58,161
Ayo.
776
01:02:59,363 --> 01:03:00,864
Ikut denganku.
777
01:03:00,864 --> 01:03:03,066
Kucing baik. Ikut denganku.
778
01:03:04,234 --> 01:03:06,470
Ayo./
Permisi, Tuan Tóth.
779
01:03:08,238 --> 01:03:10,440
Keluarga Van Buren
mengirimku untukmu.
780
01:03:22,786 --> 01:03:24,187
Di kursi di sampingmu,
781
01:03:24,187 --> 01:03:25,856
ada jas makan yang dipres.
782
01:03:46,276 --> 01:03:49,212
Kau sudah datang!
783
01:03:52,316 --> 01:03:53,383
Orang yang ditunggu.
784
01:03:55,218 --> 01:03:56,554
Apa yang terjadi padamu?
785
01:03:57,755 --> 01:03:59,122
Aku jatuh dari balok dan...
786
01:03:59,122 --> 01:04:00,257
Semua orang kelaparan.
787
01:04:00,257 --> 01:04:01,526
Harry, kalian saling kenal.
788
01:04:02,527 --> 01:04:05,228
Ya, aku ingat. Selamat siang.
789
01:04:05,228 --> 01:04:07,331
Ayah, dapur meminta
790
01:04:07,331 --> 01:04:08,666
agar kita segera duduk.
791
01:04:08,666 --> 01:04:11,301
Dan ini adalah saudara
kembar Harry, Maggie.
792
01:04:11,301 --> 01:04:14,004
Halo, Tuan Tóth. Kami
suka dengan perpustakaan ini.
793
01:04:14,004 --> 01:04:15,640
Terima kasih.
794
01:04:15,640 --> 01:04:17,107
Baiklah, mari kita makan.
795
01:04:17,107 --> 01:04:19,910
Dia tak akan membanggakan
prestasinya sendiri, tapi
796
01:04:19,910 --> 01:04:21,713
pekerjaan Tuan Tóth sangat dikenal
797
01:04:21,713 --> 01:04:24,348
di seluruh Eropa Barat
dan Tengah.
798
01:04:25,783 --> 01:04:30,020
Ada banyak artikel tentang dia
di jurnal arsitektur,
799
01:04:30,020 --> 01:04:31,488
jika kau mengikuti
hal-hal seperti itu.
800
01:04:32,590 --> 01:04:33,624
Apa fokusmu?
801
01:04:39,363 --> 01:04:44,602
Teater, sinagoga, restorasi.
802
01:04:46,236 --> 01:04:49,406
Banyak proyek, tapi
beberapa cukup tidak biasa.
803
01:04:50,307 --> 01:04:52,275
Apakah kau sudah menikah, Tuan Tóth?
804
01:04:54,911 --> 01:04:56,079
Ya.
805
01:04:59,216 --> 01:05:00,484
Dia masih di Eropa.
806
01:05:01,819 --> 01:05:03,019
Kenapa?
807
01:05:06,624 --> 01:05:07,592
Kami terpisah.
808
01:05:09,627 --> 01:05:10,494
Secara paksa.
809
01:05:13,798 --> 01:05:17,000
Dari mana asalmu,
jika kau tak keberatan aku bertanya?
810
01:05:17,000 --> 01:05:19,236
Aku tak bisa mengenali aksennya.
811
01:05:19,236 --> 01:05:20,538
Kota Budapest.
812
01:05:22,139 --> 01:05:23,574
Hentikan.
813
01:05:23,574 --> 01:05:27,277
Hancur selama perang.
Sungguh mengerikan.
814
01:05:28,278 --> 01:05:29,514
Bagaimana rasanya, perang itu?
815
01:05:30,882 --> 01:05:33,551
Kami mendengar beberapa cerita di sini
yang membuat kita merinding.
816
01:05:37,688 --> 01:05:39,022
Aku tak tahu
817
01:05:39,022 --> 01:05:40,525
harus mulai dari mana, Bu Hoffman.
818
01:05:42,894 --> 01:05:45,095
Apakah kau berencana
kembali ke Eropa, Tuan Tóth?
819
01:05:52,804 --> 01:05:57,274
Tapi istriku, dia berusaha untuk datang
sekarang, ke sini, untuk bergabung denganku.
820
01:05:58,843 --> 01:06:01,646
Tapi situasinya sulit.
821
01:06:01,646 --> 01:06:03,413
Yah, dengan Roosevelt yang sudah pergi,
822
01:06:03,413 --> 01:06:04,582
itu seharusnya mempermudah.
823
01:06:06,116 --> 01:06:08,251
Dia sudah pergi, tapi
824
01:06:08,251 --> 01:06:10,153
semua orang masih takut
825
01:06:10,153 --> 01:06:11,589
bahwa orang-orang sepertiku
826
01:06:11,589 --> 01:06:14,157
merupakan ancaman bagi
pertahanan nasional mereka.
827
01:06:17,060 --> 01:06:20,565
Ketika kau bilang "orang,"
kau maksudkan orang Yahudi?
828
01:06:23,467 --> 01:06:24,535
Kami orang Yahudi.
829
01:06:26,737 --> 01:06:28,138
Michelle sudah memeluk agama.
830
01:06:35,178 --> 01:06:36,581
Begitu juga Erzsébetku.
831
01:06:38,381 --> 01:06:41,686
Itu membutuhkan banyak
komitmen dan belajar,
832
01:06:41,686 --> 01:06:44,254
tapi
833
01:06:44,254 --> 01:06:47,023
hanya sedikit di rumah
yang mengakui dia untuk itu.
834
01:06:47,023 --> 01:06:50,661
Sayang sekali para Sosialis Nasional
tidak bisa melihatnya dengan cara mereka.
835
01:06:52,897 --> 01:06:55,633
Tapi tidak, bukan hanya Yahudi.
836
01:06:55,633 --> 01:06:57,568
Orang asing.
837
01:06:59,436 --> 01:07:03,240
Aku beruntung bisa pergi
dari Bremerhaven saat itu.
838
01:07:05,442 --> 01:07:09,446
Perintah Truman memfasilitasi
transfer grupku.
839
01:07:11,849 --> 01:07:13,350
Orang lain tidak seberuntung itu.
840
01:07:16,052 --> 01:07:18,154
Kedengarannya sangat
menyakitkan, László.
841
01:07:19,256 --> 01:07:21,191
Kami sangat menyesal untukmu.
842
01:07:23,126 --> 01:07:25,796
Michael adalah temanku
dan pengacaraku,
843
01:07:25,796 --> 01:07:27,163
dalam urutan itu.
844
01:07:28,031 --> 01:07:29,366
Michael, apakah ini proses
845
01:07:29,366 --> 01:07:31,536
yang bisa dibantu oleh
perusahaanmu untuk mempercepat?
846
01:07:31,536 --> 01:07:34,639
Sayangnya, tidak semudah itu.
847
01:07:37,575 --> 01:07:42,379
Istriku tak bisa meninggalkan
keponakanku karena dia
848
01:07:44,347 --> 01:07:47,484
masih muda, tak punya ibu,
dan sangat sakit.
849
01:07:49,185 --> 01:07:50,521
Hanya mereka berdua?
850
01:07:52,890 --> 01:07:55,593
Aku akan senang untuk membuat
penyelidikan atas namamu.
851
01:07:57,060 --> 01:07:58,094
Kau tahu ada sesuatu
852
01:07:58,094 --> 01:07:59,664
yang disebut Undang-Undang Orang Terpindah
853
01:07:59,664 --> 01:08:01,431
yang baru-baru ini berlaku.
854
01:08:02,667 --> 01:08:06,202
Ini akan memungkinkan sekitar
200.000 orang Eropa
855
01:08:06,202 --> 01:08:07,805
masuk untuk
tinggal permanen.
856
01:08:09,507 --> 01:08:11,141
Kau bisa membacanya
di koran sekarang.
857
01:08:12,075 --> 01:08:13,310
Perusahaan Michael mewakili
858
01:08:13,310 --> 01:08:14,411
kantor Wakil Presiden.
859
01:08:17,582 --> 01:08:18,549
Presiden?
860
01:08:19,382 --> 01:08:21,052
Dari Amerika Serikat.
861
01:08:21,052 --> 01:08:23,253
Selamat.
862
01:08:25,022 --> 01:08:27,992
Datanglah menemuiku di kantor
kami di Philadelphia pada hari Senin.
863
01:08:27,992 --> 01:08:32,362
Telepon nomor ini,
dan asistennya bisa mengatur.
864
01:08:32,362 --> 01:08:35,365
Dia akan memberitahumu apa yang
kami butuhkan dari kalian berdua.
865
01:08:38,101 --> 01:08:39,169
Terima kasih.
866
01:08:39,699 --> 01:08:41,368
Sama-sama.
867
01:08:41,539 --> 01:08:44,207
Kurasa kita akan minum
kopi di ruang kerja, ya?
868
01:08:49,747 --> 01:08:50,781
Terima kasih.
869
01:08:56,252 --> 01:08:57,655
Aku pernah menikah sekali.
870
01:08:59,356 --> 01:09:01,424
Dia memberiku dua
anak yang cantik.
871
01:09:03,259 --> 01:09:06,296
Namun, ibuku,
Margaret, dan si kembar
872
01:09:06,296 --> 01:09:07,598
menuntut perhatianku
873
01:09:07,598 --> 01:09:09,800
setiap menit dari
waktuku yang sedikit.
874
01:09:10,801 --> 01:09:12,302
Segalanya menjadi canggung
875
01:09:12,302 --> 01:09:14,905
antara mantan istriku dan Margaret.
876
01:09:14,905 --> 01:09:16,807
Jadi kami terpisah.
877
01:09:16,807 --> 01:09:18,743
Dengan baik.
878
01:09:18,743 --> 01:09:20,878
Margaret membesarkanku sendiri
di Rochester.
879
01:09:20,878 --> 01:09:22,245
Hanya kami berdua.
880
01:09:23,914 --> 01:09:28,184
Orang tuanya telah memutuskan hubungan
dengannya karena memiliki anak di luar nikah.
881
01:09:30,655 --> 01:09:33,356
Dia adalah satu-satunya
keluarga yang kumiliki,
882
01:09:33,356 --> 01:09:36,493
selain si kembar nanti
dalam hidupku, tentu saja.
883
01:09:38,829 --> 01:09:39,730
Akan kuceritakan
884
01:09:41,231 --> 01:09:42,465
sebelum kematian mereka,
885
01:09:43,233 --> 01:09:45,536
orang tua ibuku,
886
01:09:45,536 --> 01:09:47,838
aku ragu untuk menyebut
mereka kakek-nenekku
887
01:09:49,406 --> 01:09:50,941
mereka menghubungi
Margaret dan aku
888
01:09:50,941 --> 01:09:51,942
setelah membaca sebuah artikel
889
01:09:51,942 --> 01:09:54,679
tentang keberhasilan
perusahaan pertamaku.
890
01:09:56,179 --> 01:09:57,380
Sebenarnya
891
01:09:59,150 --> 01:10:00,751
kami tidak begitu baik saat itu
892
01:10:00,751 --> 01:10:02,553
dan akan segera
menutup usaha kami,
893
01:10:02,553 --> 01:10:04,588
tapi hal itu belum
menjadi pengetahuan publik.
894
01:10:09,994 --> 01:10:15,365
Kurasa kau menyimpulkan dari interaksi
kami sebelumnya bahwa aku blak-blakan,
895
01:10:15,365 --> 01:10:18,836
bukan berlebihan atau
terlalu sentimental.
896
01:10:21,872 --> 01:10:23,239
Tapi ibuku
897
01:10:26,376 --> 01:10:28,646
dia tak berdaya
menghadapi kedekatan mereka.
898
01:10:29,847 --> 01:10:31,214
Dia berargumen bahwa
mereka bisa saja
899
01:10:31,214 --> 01:10:32,650
sakit atau sekarat dan
900
01:10:34,417 --> 01:10:36,386
sangat mungkin membutuhkan uang.
901
01:10:38,122 --> 01:10:42,760
Aku tak suka melihat Margaret,
wanita pragmatis biasa,
902
01:10:42,760 --> 01:10:45,361
terjebak dalam asumsi yang
begitu klise.
903
01:10:45,361 --> 01:10:47,998
Namun, aku setuju untuk
bertemu dengan mereka secara langsung,
904
01:10:47,998 --> 01:10:49,767
sebagian untuk menenangkan dia,
905
01:10:49,767 --> 01:10:54,270
tapi juga untuk memuaskan
rasa ingin tahuku tentang keluarga.
906
01:10:54,270 --> 01:10:57,273
Tahukah kau, itu
sangat cerdas.
907
01:10:57,273 --> 01:11:00,010
Cara ruang itu mengelilingi seseorang,
908
01:11:00,010 --> 01:11:01,478
perspektif yang dipaksakan.
909
01:11:01,478 --> 01:11:03,147
Aku rasa begitu, ya.
910
01:11:03,147 --> 01:11:06,584
Itu mengingatkanku pada sebuah
cerita pendek yang pernah aku baca.
911
01:11:06,584 --> 01:11:08,753
Tentang sebuah
perpustakaan yang tak berujung.
912
01:11:08,753 --> 01:11:11,421
Apakah kau sedang mengerjakan sesuatu
saat ini, Tuan Tóth?
913
01:11:12,890 --> 01:11:14,692
Sebuah arena bowling.
914
01:11:14,692 --> 01:11:16,660
Maaf, aku baru saja
sedang menceritakan sebuah cerita
915
01:11:16,660 --> 01:11:18,162
kepada teman kita di sini.
916
01:11:18,162 --> 01:11:21,331
Aku sangat minta maaf. Tidak apa-apa.
Tolong maafkan aku.
917
01:11:30,007 --> 01:11:31,742
Kau setuju untuk menemui mereka.
918
01:11:33,577 --> 01:11:35,646
Kami bertukar basa-basi
919
01:11:35,646 --> 01:11:37,681
melalui telepon dan aku menawarkan
untuk bertemu dengan mereka
920
01:11:37,681 --> 01:11:39,282
di apartemen sederhana mereka
921
01:11:39,282 --> 01:11:41,619
di kota tetangga.
922
01:11:41,619 --> 01:11:42,853
Aku tertawa menyadari
923
01:11:42,853 --> 01:11:44,789
mereka sudah begitu dekat
selama bertahun-tahun.
924
01:11:46,289 --> 01:11:47,490
Dalam perjalanan ke sana.
925
01:11:49,425 --> 01:11:51,829
Aku punya waktu untuk berpikir.
926
01:11:51,829 --> 01:11:53,697
Dan akhirnya
aku sampai pada angka
927
01:11:53,697 --> 01:11:56,667
yang kurasa nyaman untuk
ditawarkan kepada mereka berdua,
928
01:11:56,667 --> 01:11:59,469
menyadari bahwa mereka,
baik aku suka atau tidak,
929
01:11:59,469 --> 01:12:02,273
adalah satu-satunya kerabat hidup kami.
930
01:12:02,273 --> 01:12:04,742
Aku diterima dengan baik,
931
01:12:04,742 --> 01:12:08,646
jadi aku dengan cepat menjelaskan
aku telah menulis cek untuk mereka
932
01:12:08,646 --> 01:12:10,815
sebesar $25,000.
933
01:12:12,149 --> 01:12:15,586
Ketika aku menyerahkannya,
mereka tampak lega,
934
01:12:15,586 --> 01:12:17,988
tapi mungkin sedikit
kecewa dengan jumlah itu.
935
01:12:17,988 --> 01:12:21,025
Mereka sangat sopan
dan tetap berterima kasih padaku.
936
01:12:22,193 --> 01:12:23,828
Aku cukup tidak nyaman.
937
01:12:26,096 --> 01:12:29,967
Tapi sebelum terburu-buru pergi,
aku bertanya kepada mereka.
938
01:12:31,635 --> 01:12:33,671
Apa yang akan kau lakukan
dengan semua uang ini?
939
01:12:36,273 --> 01:12:39,543
Mereka mulai berbicara tentang
keajaiban atau semacamnya.
940
01:12:39,543 --> 01:12:41,812
Untuk sesaat, segalanya
dalam pandangan mereka
941
01:12:41,812 --> 01:12:45,683
terlihat bisa terpecahkan, bisa dicapai.
942
01:12:45,683 --> 01:12:47,450
Mereka akhirnya
akan baik-baik saja dan
943
01:12:48,552 --> 01:12:50,988
betapa perhatian diri aku ini.
944
01:12:52,556 --> 01:12:53,824
Saat pergi,
945
01:12:55,993 --> 01:12:58,162
sebelum aku bahkan mencapai
tepi halaman depan mereka,
946
01:12:58,162 --> 01:13:00,865
mereka berdua berlari
mengejarku, berteriak.
947
01:13:02,900 --> 01:13:04,768
"Kau lupa tanda tanganmu, Harrison."
948
01:13:07,705 --> 01:13:09,273
Aku mengumpulkan
keberanian untuk jujur
949
01:13:09,273 --> 01:13:11,208
dan berbicara kepada
mereka seperti orang dewasa.
950
01:13:11,208 --> 01:13:13,744
Aku tak lupa, kataku,
951
01:13:13,744 --> 01:13:15,813
tapi pada akhirnya
tidak terpaksa untuk menandatangani
952
01:13:15,813 --> 01:13:17,781
karena kesalahan
respons mereka.
953
01:13:22,720 --> 01:13:24,755
Mereka menganggapnya
sebagai kejutan besar.
954
01:13:24,755 --> 01:13:26,323
Aku berpikir sejenak
itu mungkin membunuh mereka
955
01:13:26,323 --> 01:13:27,825
di halaman depan mereka.
956
01:13:27,825 --> 01:13:30,928
Tapi mereka berdua hanya menangis
dan terpuruk seperti pengemis.
957
01:13:30,928 --> 01:13:34,497
Seluruh situasi
jauh lebih mengganggu
958
01:13:34,497 --> 01:13:35,699
daripada yang aku bayangkan.
959
01:13:38,434 --> 01:13:39,770
Dan jadi dengan syarat
960
01:13:41,906 --> 01:13:43,908
agar mereka membiarkan Margaret
sendirian mulai saat itu.
961
01:13:45,475 --> 01:13:47,177
Aku menulis cek terpisah
962
01:13:47,177 --> 01:13:48,812
sebesar $500 dan aku menandatangani.
963
01:13:51,682 --> 01:13:54,885
Itulah seberapa besar
aku mencintai ibuku, Tuan Tóth.
964
01:13:56,287 --> 01:13:57,922
Kami saling melakukan hal
untuk satu sama lain.
965
01:13:58,756 --> 01:14:00,624
Apa yang bisa mereka harapkan
966
01:14:00,624 --> 01:14:02,760
setelah cara mereka
memperlakukan kalian berdua?
967
01:14:02,760 --> 01:14:05,396
Ya, ya,
itulah tepatnya pandanganku.
968
01:14:05,396 --> 01:14:07,097
Jawablah satu hal.
969
01:14:08,332 --> 01:14:10,500
Kenapa arsitektur?
970
01:14:14,071 --> 01:14:15,172
Apakah ini sebuah ujian?
971
01:14:17,308 --> 01:14:18,509
Tidak, ini bukan.
972
01:14:27,818 --> 01:14:31,789
Tak ada yang memiliki
penjelasannya sendiri.
973
01:14:38,195 --> 01:14:41,265
Apakah ada deskripsi
yang lebih baik tentang kubus
974
01:14:41,265 --> 01:14:43,499
daripada konstruksinya?
975
01:14:46,570 --> 01:14:48,839
Ada perang yang berlangsung.
976
01:14:48,839 --> 01:14:49,907
Namun
977
01:14:51,275 --> 01:14:52,810
aku memahami bahwa
978
01:14:55,312 --> 01:14:58,649
banyak lokasi
proyekku telah bertahan.
979
01:14:59,950 --> 01:15:03,187
Mereka masih ada
di kota itu.
980
01:15:07,358 --> 01:15:09,760
Ketika kenangan mengerikan
981
01:15:09,760 --> 01:15:12,763
tentang apa yang terjadi di Eropa
berhenti mempermalukan kita.
982
01:15:14,531 --> 01:15:16,800
Aku berharap mereka bisa berfungsi
983
01:15:16,800 --> 01:15:20,738
sebagai stimulus politik,
984
01:15:20,738 --> 01:15:24,008
memicu gejolak
yang sering terjadi
985
01:15:24,008 --> 01:15:27,077
dalam siklus kehidupan manusia.
986
01:15:36,754 --> 01:15:38,589
Aku sudah mengantisipasi
987
01:15:38,589 --> 01:15:42,760
retorika kolektif
yang penuh kemarahan dan ketakutan.
988
01:15:46,130 --> 01:15:51,101
Sekumpulan kebodohan seperti itu
bisa mengalir tanpa bendungan.
989
01:15:56,473 --> 01:16:01,578
Tapi bangunanku dirancang
untuk bertahan dari erosi seperti itu
990
01:16:01,578 --> 01:16:03,247
di tepi Danube.
991
01:16:09,186 --> 01:16:10,988
Sungguh jawaban yang puitis.
992
01:16:14,024 --> 01:16:16,093
Kau pasti seorang profesor
yang sangat dicintai.
993
01:16:19,730 --> 01:16:20,798
Aku sudah pernah mengatakannya,
994
01:16:20,798 --> 01:16:22,766
tapi aku merasa percakapan kita
995
01:16:24,501 --> 01:16:26,470
sangat merangsang secara intelektual.
996
01:16:28,338 --> 01:16:30,074
Aku setuju denganmu.
997
01:16:34,711 --> 01:16:36,947
Semua orang, tolong.
998
01:16:38,215 --> 01:16:40,984
Ambil brendi kalian
dan bergabunglah denganku di luar.
999
01:16:42,419 --> 01:16:43,854
Aku punya kejutan besar.
1000
01:16:49,993 --> 01:16:52,229
Kemana kau membawa kami, Harrison?
1001
01:16:52,229 --> 01:16:53,430
Di luar sini sangat dingin.
1002
01:16:53,430 --> 01:16:55,365
Coba kau lakukan ini
dengan sepatu hak tinggi, Michael.
1003
01:17:06,243 --> 01:17:08,879
Hanya sedikit lagi. Ayo.
1004
01:17:12,916 --> 01:17:14,885
Bersabarlah, semuanya.
1005
01:17:17,254 --> 01:17:19,256
Tahan kuda kalian,
kita hampir sampai.
1006
01:17:44,348 --> 01:17:45,215
Baiklah.
1007
01:17:47,317 --> 01:17:49,119
Seperti yang kalian tahu,
1008
01:17:49,119 --> 01:17:52,022
tahun lalu ini cukup sulit
1009
01:17:52,022 --> 01:17:54,559
bagi Harry, Maggie, dan aku.
1010
01:17:54,559 --> 01:17:55,959
Ayah, di luar sini sangat dingin.
1011
01:17:55,959 --> 01:17:57,562
Apa kita harus kembali ke dalam?
1012
01:17:57,562 --> 01:17:59,930
Maggie, tolong. Diam.
1013
01:18:02,166 --> 01:18:05,537
Aku membawa kalian semua ke sini
di malam yang dingin ini
1014
01:18:05,537 --> 01:18:08,640
bukan untuk melihat ke belakang
pada masa lalu,
1015
01:18:08,640 --> 01:18:14,512
tapi untuk bergabung denganku
melihat ke depan menuju masa depan.
1016
01:18:14,512 --> 01:18:17,014
Seperti yang kalian tahu,
di atas bukit ini ada Doylestown.
1017
01:18:17,848 --> 01:18:20,350
Jadi di lokasi ini,
1018
01:18:20,350 --> 01:18:23,820
kami berencana untuk membangun pusat
untuk komunitas
1019
01:18:23,820 --> 01:18:26,323
atas nama
Margaret Lee Van Buren.
1020
01:18:27,559 --> 01:18:30,127
Harrison, itu indah.
1021
01:18:30,127 --> 01:18:32,963
Ini akan menjadi
ruang yang cukup sakral
1022
01:18:32,963 --> 01:18:36,033
sehingga mungkin jiwanya
bisa menghuni tempat ini.
1023
01:18:36,033 --> 01:18:40,804
Sebuah tempat untuk berkumpul,
merenung, dan belajar.
1024
01:18:42,372 --> 01:18:43,307
Dan, Tuan Tóth
1025
01:18:44,841 --> 01:18:46,210
aku ingin kau
membangunnya untuknya.
1026
01:18:46,210 --> 01:18:48,812
Sesuatu yang tanpa batas,
sesuatu yang baru.
1027
01:18:50,147 --> 01:18:52,482
Ini mengejutkanmu, aku lihat.
Aku senang.
1028
01:18:52,482 --> 01:18:53,884
Aku pikir mungkin
kau bisa melihatnya datang.
1029
01:18:54,718 --> 01:18:57,321
Tidak. Tidak.
1030
01:18:57,321 --> 01:18:59,657
Dengarkan.
1031
01:18:59,657 --> 01:19:04,127
Ini bukan kebetulan
bahwa takdir mempertemukan kita
1032
01:19:04,127 --> 01:19:05,896
di malam sebelum kematian ibuku.
1033
01:19:08,198 --> 01:19:09,833
Aku pandai membaca tanda-tanda.
1034
01:19:11,603 --> 01:19:14,805
Pak, aku tak tahu
apa yang dimaksud dengan komisi ini.
1035
01:19:14,805 --> 01:19:16,139
Kita akan membahas
detailnya di rumah,
1036
01:19:16,139 --> 01:19:17,508
tapi kau akan mendapat imbalan yang baik.
1037
01:19:17,508 --> 01:19:19,109
Dan juga
1038
01:19:19,109 --> 01:19:21,646
kau akan diberikan tempat
di sini di properti ini
1039
01:19:21,646 --> 01:19:22,813
untuk tinggal dan bekerja.
1040
01:19:22,813 --> 01:19:26,149
Kurasa singgah di sini
1041
01:19:26,149 --> 01:19:28,018
akan memberimu
waktu dan ruang
1042
01:19:28,018 --> 01:19:30,722
untuk merancangnya dengan baik.
1043
01:19:30,722 --> 01:19:32,856
Dan keluargamu,
jika mereka datang,
1044
01:19:34,024 --> 01:19:35,292
mereka juga disambut di sini.
1045
01:19:36,661 --> 01:19:38,061
Apa pendapatmu?
1046
01:19:40,097 --> 01:19:45,135
Yah, aku...
1047
01:19:45,135 --> 01:19:48,272
aku ingin menggambar sesuatu
dan kemudian menyajikannya padamu.
1048
01:19:50,307 --> 01:19:52,242
Kau ingin memenangkan
komisi ini.
1049
01:19:53,810 --> 01:19:55,112
Baiklah, kau bisa melakukan itu.
1050
01:19:56,079 --> 01:19:58,482
Ini dingin, mari kita kembali ke dalam.
1051
01:19:59,383 --> 01:20:00,585
Ayo.
1052
01:20:18,402 --> 01:20:19,503
Permisi.
1053
01:20:20,437 --> 01:20:22,306
Maaf, aku minta maaf.
1054
01:20:22,306 --> 01:20:25,942
Seorang sopir membawaku ke sini,
aku tak ingat namanya.
1055
01:20:25,942 --> 01:20:29,781
Maaf./
Tidak, aku harus kembali. Aku...
1056
01:20:29,781 --> 01:20:31,915
Bisakah seseorang menghubungi pria
1057
01:20:31,915 --> 01:20:33,785
yang mengantarku
di sini sore ini?
1058
01:20:33,785 --> 01:20:35,185
Sebentar, tolong.
1059
01:20:49,232 --> 01:20:52,436
Tuan Tóth. Maaf
telah membuatmu menunggu.
1060
01:20:52,436 --> 01:20:55,939
Harrison sudah tidur.
Dia mengucapkan selamat malam.
1061
01:20:55,939 --> 01:20:57,908
Bisakah kau membantuku
mencari sopir?
1062
01:20:57,908 --> 01:21:00,310
Dengar,
1063
01:21:00,310 --> 01:21:03,880
aku sangat minta maaf
tentang teatrikal ayahku.
1064
01:21:03,880 --> 01:21:05,349
Pasti mengejutkanmu.
1065
01:21:06,551 --> 01:21:08,085
Tidak apa-apa.
1066
01:21:08,085 --> 01:21:09,520
Dia sering membuat keputusan ini
1067
01:21:09,520 --> 01:21:11,355
tanpa berkonsultasi
dengan kami yang lain.
1068
01:21:12,989 --> 01:21:14,991
Aku tidak merasa tersinggung.
1069
01:21:14,991 --> 01:21:16,493
Seharusnya kau merasa.
1070
01:21:17,628 --> 01:21:19,062
Seharusnya kau, lihat.
1071
01:21:22,032 --> 01:21:24,434
Ayahku ingin kita mempekerjakanmu.
1072
01:21:39,851 --> 01:21:43,019
Aku tidak memiliki
infrastruktur di sini.
1073
01:21:43,019 --> 01:21:44,454
Itulah sebabnya dia memintaku
1074
01:21:44,454 --> 01:21:46,423
untuk mengawasi dan membantumu
dalam usaha ini.
1075
01:21:46,423 --> 01:21:49,727
Aku tak tahu apa
parameter yang ada.
1076
01:21:49,727 --> 01:21:51,361
Setelah aku mendapatkan
1077
01:21:51,361 --> 01:21:55,432
inti dari
ledakan emosional Ayah,
1078
01:21:55,432 --> 01:21:57,635
aku akan mencoba membuat
beberapa hal masuk akal secara ekonomi.
1079
01:21:58,969 --> 01:22:00,772
Kami punya banyak tamu
malam ini,
1080
01:22:00,772 --> 01:22:02,874
jadi aku mengambil kebebasan
membuatkan tempat untukmu
1081
01:22:02,874 --> 01:22:04,174
di rumah tamu.
1082
01:22:04,174 --> 01:22:06,443
Kita bisa mengirimkan
barang-barangmu pagi ini.
1083
01:22:22,025 --> 01:22:23,895
Tuan Tóth?
1084
01:22:25,295 --> 01:22:27,097
Tuan Tóth?
1085
01:22:47,117 --> 01:22:48,985
Sebentar.
1086
01:22:51,923 --> 01:22:53,023
Pak?
1087
01:22:56,894 --> 01:22:58,462
Kau memanggilku, Pak?
1088
01:22:58,462 --> 01:23:01,566
Oh, ya, László, masuklah.
Aku baru saja mendapatkan sebuah visi.
1089
01:23:06,804 --> 01:23:08,739
Aku punya beberapa sketsa.
1090
01:23:08,739 --> 01:23:11,809
Aku... juga ada sesuatu
yang sedang aku kerjakan
1091
01:23:11,809 --> 01:23:15,312
yang mungkin bisa berguna
di sini, jika kau mau melihatnya.
1092
01:23:15,312 --> 01:23:18,348
Sebentar, mataku kabur.
Duduklah.
1093
01:23:22,018 --> 01:23:24,120
Maafkan penampilanku, aku punya
1094
01:23:24,120 --> 01:23:26,624
tukang kayu
yang membuat kepalaku sakit
1095
01:23:26,624 --> 01:23:28,325
dan menyebabkan bunyi
yang mengganggu di telingaku.
1096
01:23:28,325 --> 01:23:30,460
Kau harus bersabar denganku.
1097
01:23:30,460 --> 01:23:31,662
Aku bisa kembali.
1098
01:23:31,662 --> 01:23:35,432
Sebelum aku kehilangan itu.
Mimpi bisa sirna.
1099
01:23:36,500 --> 01:23:38,034
Ya, aku tahu.
1100
01:23:41,438 --> 01:23:43,608
Doylestown, indah sekali,
1101
01:23:43,608 --> 01:23:46,109
tapi ini bukan
tempat yang budaya, kau tahu?
1102
01:23:47,512 --> 01:23:50,347
Tentu./
Tapi bisa jadi.
1103
01:23:51,916 --> 01:23:54,351
Jika ada auditorium,
1104
01:23:54,351 --> 01:23:57,153
itu bisa mengadakan...
sebuah festival teater.
1105
01:23:58,321 --> 01:23:59,524
Tentu saja.
1106
01:23:59,524 --> 01:24:01,024
Dan di luar
musim, tentu saja,
1107
01:24:01,024 --> 01:24:04,361
mahasiswa setempat
bisa mengaksesnya.
1108
01:24:04,361 --> 01:24:06,229
Ya.
1109
01:24:06,229 --> 01:24:08,431
Dan bagaimana menurutmu
tentang sebuah gymnasium?
1110
01:24:08,431 --> 01:24:11,334
Aku pernah berlatih gulat
saat remaja.
1111
01:24:12,469 --> 01:24:14,672
Aku punya kenangan indah
tentang ibuku
1112
01:24:14,672 --> 01:24:17,542
yang menemaniku ke pertandingan
di kota-kota tetangga.
1113
01:24:18,776 --> 01:24:20,377
Mungkin sebuah kolam renang?
1114
01:24:21,278 --> 01:24:22,780
Aku tak bisa berenang.
1115
01:24:27,350 --> 01:24:30,420
Dan mungkin itu terlalu mahal?
1116
01:24:30,420 --> 01:24:32,823
Jangan bicarakan uang padaku.
1117
01:24:32,823 --> 01:24:35,826
Pennsylvania
memiliki lebih banyak rumah yang dihuni
1118
01:24:35,826 --> 01:24:37,360
daripada negara bagian lainnya.
1119
01:24:38,428 --> 01:24:41,566
Lebih banyak kota kecil
dan desa kecil,
1120
01:24:41,566 --> 01:24:44,134
dan lebih banyak orang
yang tinggal di kota kecil
1121
01:24:44,134 --> 01:24:45,736
daripada negara bagian lainnya,
1122
01:24:45,736 --> 01:24:47,905
serta beberapa kota terbesar
1123
01:24:47,905 --> 01:24:49,272
di dunia.
1124
01:24:51,642 --> 01:24:56,246
Semua ini adalah alasan mengapa Pennsylvania
benar-benar tanah keputusan
1125
01:24:56,246 --> 01:24:57,882
bagi keluarga yang ingin
memiliki tempat yang indah
1126
01:24:57,882 --> 01:24:59,517
untuk tinggal dan bekerja,
1127
01:24:59,517 --> 01:25:02,152
dan menikmati
kekayaan waktu luang
1128
01:25:02,152 --> 01:25:04,454
dengan pekerjaan yang aman di dekatnya.
1129
01:25:24,642 --> 01:25:26,711
Jangan bicarakan uang padanya.
1130
01:25:27,511 --> 01:25:29,312
Aku telah berbicara dengan teman-teman kita
1131
01:25:29,312 --> 01:25:30,881
di kantor walikota
Bucks County
1132
01:25:30,881 --> 01:25:32,550
yang terbuka untuk mengakses
peluang pendanaan lokal
1133
01:25:32,550 --> 01:25:34,819
dan negara bagian
1134
01:25:34,819 --> 01:25:36,988
atas nama proyek kita,
1135
01:25:36,988 --> 01:25:41,559
jika kita bersedia
menetapkan komponen tertentu,
1136
01:25:43,393 --> 01:25:48,030
dan bermakna dari pusat ini
untuk kongregasi Kristen.
1137
01:25:50,735 --> 01:25:54,572
Tapi ini adalah pusat komunitas
untuk semua orang.
1138
01:25:56,439 --> 01:25:58,509
Apa yang mereka inginkan,
ruang doa?
1139
01:25:58,509 --> 01:26:01,779
Aku merasa mereka mengharapkan sesuatu
yang lebih spesifik dan bermakna
1140
01:26:01,779 --> 01:26:07,150
daripada itu untuk alokasi mereka.
1141
01:26:07,150 --> 01:26:08,886
Ini, dan menunggu persetujuan mereka
1142
01:26:08,886 --> 01:26:11,388
terhadap proposal keseluruhan,
tentu saja.
1143
01:26:11,388 --> 01:26:17,061
Maaf. Auditorium,
gymnasium, perpustakaan.
1144
01:26:17,061 --> 01:26:19,530
Ayah menggambarkannya lebih...
1145
01:26:20,898 --> 01:26:23,901
sebagai ruang baca
untuk publik.
1146
01:26:29,073 --> 01:26:32,510
Perpustakaan dan kapel?
1147
01:26:34,612 --> 01:26:36,747
Itu empat bangunan, Harry.
1148
01:26:37,715 --> 01:26:39,182
Empat, bukan satu.
1149
01:26:40,918 --> 01:26:42,520
Itu ambisius.
1150
01:26:44,989 --> 01:26:46,624
Dan aku pikir kau akan menyukainya.
1151
01:26:50,828 --> 01:26:53,130
Aku sudah menghubungi kontraktor
kita yang biasanya,
1152
01:26:53,130 --> 01:26:54,565
Leslie Woodrow.
1153
01:26:55,398 --> 01:26:57,935
Kami pertama kali
bekerja dengan Leslie
1154
01:26:57,935 --> 01:27:00,303
sebagai salah satu perwira teknik kapal,
1155
01:27:00,341 --> 01:27:04,261
tapi dia telah mengawasi
beberapa proyek konstruksi penting
1156
01:27:04,386 --> 01:27:07,765
untuk kami sejak itu,
termasuk kantor-kantor ini.
1157
01:27:07,890 --> 01:27:12,019
Ayahku mengalokasikan dana
sebesar $850.000 untuk proyek ini.
1158
01:27:11,849 --> 01:27:16,319
yang, bagiku,
terlihat sangat wajar,
1159
01:27:16,319 --> 01:27:17,955
jika tidak berlebihan.
1160
01:27:19,222 --> 01:27:20,858
Jika Leslie setuju
untuk bergabung,
1161
01:27:20,858 --> 01:27:24,595
maka aku akan memintanya
segera menyusun anggaran untuk kita.
1162
01:27:24,595 --> 01:27:28,032
Sekarang, alokasi $850,000 ini
1163
01:27:28,032 --> 01:27:33,838
sudah termasuk biaya
untuk dirimu dan Leslie.
1164
01:27:33,838 --> 01:27:36,339
Kami juga telah membuat
pengaturan
1165
01:27:36,339 --> 01:27:39,176
untuk memulai pengamanan
lisensimu di Pennsylvania.
1166
01:27:41,812 --> 01:27:44,615
Nah, Harry, mari kita mulai menggali.
1167
01:27:58,941 --> 01:28:03,696
Erzsébet, aku telah bertemu dengan seorang
pengacara Amerika yang berpengaruh
1168
01:28:08,283 --> 01:28:10,661
Adakah tempat di mana kami
bisa menemukan foto
1169
01:28:10,786 --> 01:28:12,663
kalian berdua, Zsófia dan kau,
berfoto bersama?
1170
01:28:20,546 --> 01:28:23,007
Apakah ada hal yang
menghubungkan dia denganmu?
1171
01:28:24,508 --> 01:28:25,788
Aku telah menghubungi kolega-kolega
1172
01:28:25,884 --> 01:28:28,095
yang kadang menghadiri
pesta di rumah.
1173
01:28:28,220 --> 01:28:29,847
Aku menunggu balasan.
1174
01:28:34,226 --> 01:28:39,481
Siapapun yang terlintas, tulislah pada
mereka dan jelaskan betapa mendesaknya ini.
1175
01:28:40,774 --> 01:28:43,736
Apa pun yang menghubungkan
dia denganmu, dan kau denganku,
1176
01:28:43,861 --> 01:28:46,655
dapat sangat membantu Tuan Hoffman.
1177
01:28:46,610 --> 01:28:51,982
504, 505, 506,
1178
01:28:51,982 --> 01:28:55,619
507, 508.
1179
01:28:55,789 --> 01:29:00,502
Aku telah melampirkan daftar barang
dan informasi yang diminta oleh kantornya.
1180
01:29:02,296 --> 01:29:05,883
Tolong isi apa yang bisa kau isi
dari dokumen ini
1181
01:29:06,008 --> 01:29:08,719
dan kembalikan dokumen
asli ini padaku segera.
1182
01:29:12,931 --> 01:29:16,560
Ini: mungkin keberuntungan
baik datang padaku.
1183
01:29:16,685 --> 01:29:19,229
Dalam perkembangan yang tak terduga,
1184
01:29:19,354 --> 01:29:23,817
aku mendapat tawaran kesempatan
menarik, kesempatan kedua.
1185
01:29:24,215 --> 01:29:27,618
...tiga, empat,
1186
01:29:27,618 --> 01:29:32,022
lima, enam, tujuh.
1187
01:29:32,076 --> 01:29:35,037
Aku merasa dirimu lebih dekat denganku
sekarang daripada sebelumnya.
1188
01:29:37,372 --> 01:29:39,124
Cintamu, László.
1189
01:30:21,875 --> 01:30:23,728
Sejajarkan. Lebih tinggi.
1190
01:30:23,741 --> 01:30:26,476
Sedikit lebih tinggi. Bagus.
1191
01:30:30,547 --> 01:30:35,853
Total area adalah
2.684 meter persegi
1192
01:30:35,853 --> 01:30:38,088
termasuk sistem
kondensat yang besar
1193
01:30:38,088 --> 01:30:40,991
untuk memanen
air hujan, di bawah tanah.
1194
01:30:40,991 --> 01:30:43,727
Pembukaan sempit yang
kau lihat di sini dan di sini,
1195
01:30:43,727 --> 01:30:46,363
itu adalah jendela atap
yang juga bisa dilihat
1196
01:30:46,363 --> 01:30:49,465
sebagai batasan unit ruang
1197
01:30:49,465 --> 01:30:52,202
di kedua sisi lobby masuk.
1198
01:30:52,202 --> 01:30:55,339
Unit-unit ini dapat diubah,
multifungsi.
1199
01:30:55,339 --> 01:31:00,611
Mereka menawarkan total kapasitas
500 orang di setiap sisi.
1200
01:31:00,611 --> 01:31:04,915
Sistem khusus
untuk tempat duduk dan penyimpanan
1201
01:31:04,915 --> 01:31:11,555
memungkinkan untuk konferensi,
gymnasium, auditorium.
1202
01:31:11,555 --> 01:31:16,160
Ruangan-ruangan yang lebih standar
berbahan beton pra-cetak.
1203
01:31:16,160 --> 01:31:19,129
Kapel di jantung bangunan
1204
01:31:19,129 --> 01:31:21,398
kontras dengan
sebuah altar marmer
1205
01:31:21,398 --> 01:31:22,833
dari pegunungan Carrara.
1206
01:31:22,833 --> 01:31:24,201
Aku tak bisa melihat.
1207
01:31:24,201 --> 01:31:26,136
Akan menjadi pusat institusi.
1208
01:31:26,136 --> 01:31:27,871
Harry, bagaimana menurutmu
tentang gymnasium
1209
01:31:27,871 --> 01:31:29,373
yang terletak di samping seperti itu?
1210
01:31:29,373 --> 01:31:30,975
Aku tak yakin.
1211
01:31:30,975 --> 01:31:33,077
Kurasa itu terlihat
seperti barak.
1212
01:31:33,077 --> 01:31:35,679
Nah, mungkin itu karena
kau tak pernah mendaftar, Harry.
1213
01:31:37,081 --> 01:31:39,783
Kurasa semua ini
merupakan kejutan besar. Teruskan.
1214
01:31:39,783 --> 01:31:41,652
Biarkan aku menunjukkan.
1215
01:31:44,188 --> 01:31:48,993
Ketika matahari bergerak
dari timur ke barat,
1216
01:31:50,861 --> 01:31:55,332
balok kayu yang terletak
di dasar menara
1217
01:31:55,332 --> 01:31:58,469
akan bersatu membentuk
simbol salib
1218
01:31:58,469 --> 01:32:00,104
di atas altar,
1219
01:32:01,205 --> 01:32:02,940
ketika mereka diterangi.
1220
01:32:02,940 --> 01:32:05,542
Luar biasa.
1221
01:32:05,542 --> 01:32:06,877
Betapa indahnya.
1222
01:32:06,877 --> 01:32:08,979
Maggie,
bisakah kau minta kopi?
1223
01:32:10,180 --> 01:32:12,383
Menurutku ini
indah sekali, Tuan Tóth.
1224
01:32:12,383 --> 01:32:14,184
Terima kasih.
1225
01:32:14,184 --> 01:32:16,587
Jadi, seberapa tinggi benda-benda itu?
1226
01:32:16,587 --> 01:32:19,223
Enam atau tujuh meter juga?
1227
01:32:19,223 --> 01:32:21,759
Dan apakah aku memahami
kau dengan benar,
1228
01:32:21,759 --> 01:32:26,797
lebih dari 800.000 kaki persegi
area permukaan?
1229
01:32:26,797 --> 01:32:29,700
Ya, jika kita bisa
mampu membeli bahan-bahan ini,
1230
01:32:29,700 --> 01:32:31,068
Tuan Van Buren.
1231
01:32:31,068 --> 01:32:34,238
Marmer Sylacauga
dikirim dari Kabupaten Talladega,
1232
01:32:34,238 --> 01:32:36,106
dan itu mungkin saja
1233
01:32:36,106 --> 01:32:38,375
jika aku berhasil
mendapatkan beberapa bantuan.
1234
01:32:38,375 --> 01:32:41,745
Dengan segala hormat,
mampu membeli bahan-bahan?
1235
01:32:41,745 --> 01:32:45,783
Tuan, beton itu
kuat dan murah.
1236
01:32:45,783 --> 01:32:50,354
Beton? Itu tidak
terlalu menarik.
1237
01:32:50,354 --> 01:32:53,090
Mungkin kita bisa membagi
selisihnya pada bahan.
1238
01:32:57,661 --> 01:32:59,630
Nah, untungnya,
estetika bangunan ini
1239
01:32:59,630 --> 01:33:01,865
bukan urusanmu
untuk memutuskan, Tuan Woodrow.
1240
01:33:03,400 --> 01:33:08,705
Dan marmer Sylacauga itu putih,
seperti selembar kertas.
1241
01:33:08,705 --> 01:33:11,675
Apa yang aku miliki di sini
adalah biru dan abu-abu
1242
01:33:11,675 --> 01:33:13,177
dengan urat yang lebih lembut.
1243
01:33:13,177 --> 01:33:15,345
Aku lebih suka yang Italia.
Itu lebih cocok.
1244
01:33:15,345 --> 01:33:18,582
Baiklah, aku harus
melakukan beberapa penelitian, tapi
1245
01:33:18,582 --> 01:33:21,118
aku tahu seseorang yang berbakat.
1246
01:33:21,118 --> 01:33:24,321
Seorang tukang batu Italia yang pernah
aku pekerjakan sebelumnya.
1247
01:33:24,321 --> 01:33:26,757
Satu detail lagi
sebelum aku lupa. Namanya.
1248
01:33:27,958 --> 01:33:30,294
Aku ingin memastikan
itu terlihat, ya.
1249
01:33:30,294 --> 01:33:34,498
Pak, apakah ini benar-benar
yang kau bayangkan?
1250
01:33:34,498 --> 01:33:36,433
Apakah ada yang terlewat?
1251
01:33:36,433 --> 01:33:37,734
Saat Harry menelepon,
1252
01:33:37,734 --> 01:33:40,337
dia menggambarkan ini
sebagai proyek pribadi.
1253
01:33:40,337 --> 01:33:42,272
Jika ini yang kita
akhirnya setujui,
1254
01:33:42,272 --> 01:33:43,541
sesuatu dengan skala ini,
1255
01:33:43,541 --> 01:33:46,210
jadwal waktunya perlu
diubah secara signifikan.
1256
01:33:46,210 --> 01:33:48,112
Aku lebih suka hidup
di angka 18 persen
1257
01:33:48,112 --> 01:33:50,080
daripada mati di
suku bunga utama, Leslie.
1258
01:33:50,080 --> 01:33:52,082
Kita tak akan melebihi
alokasi kita.
1259
01:33:52,082 --> 01:33:53,650
Nenekmu suka marmer.
1260
01:33:53,650 --> 01:33:54,985
Aku jamin.
1261
01:33:54,985 --> 01:33:56,687
Harry, di mana kita
dalam diskusi kita
1262
01:33:56,687 --> 01:33:57,888
dengan kantor Walikota?
1263
01:33:57,888 --> 01:33:59,890
Mereka menunggu kita./
Bagus.
1264
01:34:00,791 --> 01:34:02,493
Dorong mereka untuk cepat.
1265
01:34:02,493 --> 01:34:03,694
Ini bagus./
Terima kasih.
1266
01:34:32,189 --> 01:34:34,658
Sial.
1267
01:34:41,798 --> 01:34:44,401
Pagi, Leslie.
1268
01:34:44,401 --> 01:34:46,937
Jangan bilang kau baru bangun.
1269
01:34:48,105 --> 01:34:50,207
Dua menit dan aku siap.
1270
01:34:50,207 --> 01:34:53,343
Aku kasih tiga menit
kalau kau gunakan untuk mandi.
1271
01:34:54,678 --> 01:34:55,879
Tiga.
1272
01:34:56,648 --> 01:34:57,948
Aku tunggu di luar.
1273
01:35:03,387 --> 01:35:04,721
Hari besar.
1274
01:35:05,523 --> 01:35:06,957
Hari besar. Bangun.
1275
01:35:12,262 --> 01:35:14,431
Walikota tak punya
waktu seharian, Leslie.
1276
01:35:14,431 --> 01:35:16,400
Kita baik-baik saja, Harry.
1277
01:35:16,400 --> 01:35:18,402
Apakah ayahmu
akan bergabung dengan kita juga?
1278
01:35:18,402 --> 01:35:21,738
Tidak, dia sedang di luar negeri
untuk urusan bisnis, sayangnya.
1279
01:35:21,738 --> 01:35:23,173
Dia menyampaikan salamnya.
1280
01:35:23,173 --> 01:35:25,543
Ini adalah proyek
yang sangat dia cintai.
1281
01:35:25,543 --> 01:35:27,211
Ini adalah prioritas bagi kita.
1282
01:35:27,211 --> 01:35:28,879
Dia bertanya apakah dia bisa
meneleponmu besok
1283
01:35:28,879 --> 01:35:30,113
untuk membahas semuanya.
1284
01:35:30,113 --> 01:35:31,815
Sesuai dengan kenyamananmu, tentu saja.
1285
01:35:31,815 --> 01:35:33,016
Baiklah, tentu.
1286
01:35:33,016 --> 01:35:34,384
Sylvia di kantorku
1287
01:35:34,384 --> 01:35:36,987
bisa mengatur untuk hampir
waktu kapan saja besok sore.
1288
01:35:40,625 --> 01:35:41,858
Maafkan aku.
1289
01:35:44,795 --> 01:35:47,397
Nah, ini, berbeda.
1290
01:35:48,533 --> 01:35:50,434
Sangat modern.
1291
01:35:50,434 --> 01:35:52,069
Ya./
Baiklah.
1292
01:35:52,069 --> 01:35:54,504
Jelaskan kepada kami apa
yang kau pikirkan.
1293
01:35:54,504 --> 01:35:56,940
Tahap konstruksi saja
1294
01:35:56,940 --> 01:36:00,344
akan menciptakan lebih dari
80 pekerjaan lokal.
1295
01:36:00,344 --> 01:36:06,116
Tukang kayu, pelukis, lebih dari
150 saat selesai,
1296
01:36:06,116 --> 01:36:08,653
pada titik itu fasilitas
akan perlu
1297
01:36:08,653 --> 01:36:10,555
dijaga secara permanen.
1298
01:36:10,555 --> 01:36:12,889
Kapan kau akan menjawab
pertanyaan di kotak?
1299
01:36:20,364 --> 01:36:21,532
Baik.
1300
01:36:23,867 --> 01:36:25,402
Baik.
1301
01:36:27,037 --> 01:36:29,873
Aku juga ingin membahas
1302
01:36:29,873 --> 01:36:34,444
beberapa kekhawatiran
dan komentar tertulis
1303
01:36:34,444 --> 01:36:39,249
yang diajukan kepada kami secara anonim
sebelum diskusi malam ini.
1304
01:36:40,518 --> 01:36:45,055
Pertanyaan yang menyelidiki
latar belakang pribadiku,
1305
01:36:45,055 --> 01:36:50,260
warisan dan pengaruh
ideologis, jika kau mau.
1306
01:36:52,764 --> 01:36:55,198
Sebagai seorang asing
1307
01:36:56,800 --> 01:37:00,203
dan pendatang baru di Doylestown,
1308
01:37:00,203 --> 01:37:02,906
aku melihat komunitas
yang membutuhkan.
1309
01:37:04,441 --> 01:37:09,846
Dan ini adalah satu-satunya
pengaruh yang relevan bagiku.
1310
01:37:11,481 --> 01:37:13,417
Tuan Van Buren,
1311
01:37:13,417 --> 01:37:17,588
seorang dermawan
dan penganut Protestan,
1312
01:37:17,588 --> 01:37:20,257
dan aku akan membangun tempat
1313
01:37:20,257 --> 01:37:22,627
yang akan menarikmu untuk berkumpul
1314
01:37:22,627 --> 01:37:25,062
dan terinspirasi untuk beribadah.
1315
01:37:26,764 --> 01:37:28,065
Kau bisa yakin
1316
01:37:28,065 --> 01:37:32,336
bahwa kami akan menghormati
tradisi Doylestown.
1317
01:37:32,336 --> 01:37:35,472
Pusat Margaret Lee Van Buren
1318
01:37:35,472 --> 01:37:41,244
untuk Kreasi dan Aktivitas
akan menjadi perwujudannya.
1319
01:37:41,244 --> 01:37:46,316
Sebuah landmark yang menyatakan
bukan hanya "Aku baru,"
1320
01:37:46,316 --> 01:37:50,087
tapi "Aku adalah bagian dari
keseluruhan yang baru."
1321
01:37:50,087 --> 01:37:53,056
Silakan lewati,...
Apa kau menyebutnya?
1322
01:37:53,056 --> 01:37:54,925
Bukan, obor.
1323
01:37:56,860 --> 01:37:57,961
Benar.
1324
01:38:10,140 --> 01:38:13,043
Di sini kita punya
interior kapel.
1325
01:38:14,211 --> 01:38:17,481
Ini cocok untuk 119 orang.
1326
01:38:20,250 --> 01:38:21,519
Pada fajar.
1327
01:38:23,086 --> 01:38:24,589
Saat matahari terbenam.
1328
01:38:29,259 --> 01:38:31,361
Saat siang./
Itu cerdas.
1329
01:38:35,000 --> 01:38:49,000
Terjemahan subtitle oleh
Dust
1330
01:38:52,082 --> 01:38:53,818
Salah satu komoditas terdasar
1331
01:38:53,818 --> 01:38:55,185
di dunia saat ini,
1332
01:38:55,185 --> 01:38:58,021
dan itu punya awal yang sederhana
di sebuah kota kecil
1333
01:38:58,021 --> 01:38:59,757
yang terletak di antara bukit-bukit hijau
1334
01:38:59,757 --> 01:39:01,759
di Pennsylvania.
1335
01:39:01,645 --> 01:39:03,021
László!
1336
01:39:03,180 --> 01:39:05,567
Butuh beberapa bulan untuk
memperoleh barang-barang
1337
01:39:05,600 --> 01:39:07,067
yang diminta oleh Tuan Hoffman
sejak menerima suratmu.
1338
01:39:07,192 --> 01:39:08,985
Sejak menerima suratmu.
1339
01:39:08,932 --> 01:39:10,635
Baja.
1340
01:39:10,612 --> 01:39:12,739
Aku sempat bingung pada awalnya,
1341
01:39:12,864 --> 01:39:18,328
tapi tiba-tiba terpikir untuk menghubungi
tetangga atas kita di Buda, Ny. Horváth!
1342
01:39:18,175 --> 01:39:19,744
Mungkin tidak ada satu faktor
1343
01:39:19,744 --> 01:39:22,179
yang lebih penting
dalam kemajuan
1344
01:39:22,179 --> 01:39:25,148
kemajuan Amerika
daripada baja Pennsylvania.
1345
01:39:25,293 --> 01:39:29,172
Dia berhasil memberiku
beberapa foto keluarga
1346
01:39:29,297 --> 01:39:32,175
yang jelas memperlihatkan
dirimu, diriku, dan Zsófia
1347
01:39:32,300 --> 01:39:34,094
bersama ibunya pada
hari pernikahan kita.
1348
01:39:34,100 --> 01:39:35,225
Baja.
1349
01:39:35,428 --> 01:39:38,306
Si malang itu mengira kita
sudah mati selama ini,
1350
01:39:38,431 --> 01:39:40,850
jadi dia menyimpannya
di atas perapian sebagai kenangan.
1351
01:39:40,631 --> 01:39:43,133
Baja untuk bangunan besar.
1352
01:39:43,133 --> 01:39:46,102
Baja untuk jembatan.
Baja untuk mobil.
1353
01:39:46,231 --> 01:39:49,293
Zsófia saat itu pasti baru
berusia sembilan tahun,
1354
01:39:49,317 --> 01:39:53,405
tapi wajah dan ekspresinya sangat khas.
1355
01:39:53,410 --> 01:39:55,378
Baja untuk kereta dan rel.
1356
01:39:55,615 --> 01:39:57,659
Telah kusertakan semuanya
kecuali satu.
1357
01:39:57,784 --> 01:39:59,384
Baja untuk pesawat.
1358
01:39:59,411 --> 01:40:01,931
Jika surat ini tidak sampai padamu.
1359
01:40:02,706 --> 01:40:04,666
Akan kusimpan dekat dadaku,
1360
01:40:04,791 --> 01:40:07,085
pohon keluarga kami
di dekat hatiku.
1361
01:40:07,224 --> 01:40:09,159
Baja untuk senjata perang
1362
01:40:09,159 --> 01:40:10,661
dan mesin perdamaian.
1363
01:40:10,630 --> 01:40:12,090
László,
1364
01:40:12,215 --> 01:40:14,801
apakah ini berarti kita
akan bertemu lagi segera?
1365
01:40:14,765 --> 01:40:16,399
Besi.
1366
01:40:16,594 --> 01:40:18,972
Yang terkasih, Erzsébet.
1367
01:40:18,999 --> 01:40:22,887
INTERMISI
1368
01:41:29,871 --> 01:41:39,000
BAGIAN 2:
INTI KERAS DARI KEINDAHAN
1369
01:41:53,263 --> 01:41:55,298
Kiri atau kanan?/
Di kiri.
1370
01:42:17,555 --> 01:42:19,422
Apakah mereka mungkin
sudah melewati kita?
1371
01:42:19,422 --> 01:42:22,325
Rekan kerjaku di New York
mengonfirmasi mereka sudah pergi.
1372
01:42:28,065 --> 01:42:29,600
Apakah itu mereka di sana?
1373
01:42:32,003 --> 01:42:33,604
Tidak, itu bukan mereka.
1374
01:42:35,706 --> 01:42:36,741
Zsófia?
1375
01:42:38,441 --> 01:42:40,845
Zsófia. Itu dia.
1376
01:42:40,845 --> 01:42:42,178
Zsófia!
1377
01:42:44,582 --> 01:42:45,783
Zsófia!
1378
01:42:54,711 --> 01:42:57,881
Apa yang terjadi?
1379
01:42:59,007 --> 01:43:04,304
Maaf aku tidak memberitahumu.
1380
01:43:04,429 --> 01:43:05,680
Apa yang terjadi?
1381
01:43:06,306 --> 01:43:07,932
Mungkin ini tidak permanen.
1382
01:43:08,057 --> 01:43:09,809
Apa yang terjadi?
Ada yang melukaimu?
1383
01:43:12,145 --> 01:43:14,731
Ini osteoartritis karena kelaparan.
1384
01:43:17,400 --> 01:43:20,904
Aku akan mewarnai rambutku.
Aku tahu itu jelek.
1385
01:43:26,618 --> 01:43:28,828
Di mana Attila?
1386
01:43:31,729 --> 01:43:34,431
Aku tak ingin dia kecewa
1387
01:43:34,431 --> 01:43:37,500
jika kau terlambat
karena alasan apapun.
1388
01:43:42,008 --> 01:43:43,384
Zsófia, sayang.
1389
01:43:45,576 --> 01:43:46,744
Zsófia.
1390
01:43:52,083 --> 01:43:53,651
Selamat datang di Amerika.
1391
01:43:59,056 --> 01:44:00,290
Betapa menyenangkannya
1392
01:44:00,290 --> 01:44:02,059
akhirnya bisa
berkenalan denganmu.
1393
01:44:02,059 --> 01:44:03,694
Ada masa di mana
1394
01:44:03,694 --> 01:44:06,030
kami pikir
dia hanya mengarangmu.
1395
01:44:06,030 --> 01:44:09,166
Bukankah menarik,
bertemu pasangan
1396
01:44:09,166 --> 01:44:11,702
seniman dan pemikir hebat?
1397
01:44:11,702 --> 01:44:13,971
Terima kasih telah
mengurus Lászlóku.
1398
01:44:13,971 --> 01:44:15,973
Sebagai orang dengan
hak istimewa yang unik,
1399
01:44:15,973 --> 01:44:17,641
aku selalu berpikir
itu adalah tugas kita
1400
01:44:17,641 --> 01:44:21,545
untuk mengembangkan bakat-bakat
yang mendefinisikan zaman kita.
1401
01:44:21,545 --> 01:44:25,448
Aku, tentu saja,
tidak memiliki bakat seperti itu.
1402
01:44:25,448 --> 01:44:26,884
Sejujurnya, aku...
1403
01:44:28,886 --> 01:44:32,022
Aku sangat ingin memiliki
kelebihan seperti dia.
1404
01:44:32,022 --> 01:44:34,058
Itu pasti tidak benar,
Tuan Van Buren.
1405
01:44:34,058 --> 01:44:35,726
Sepertinya kau sudah melakukan
dengan sangat baik.
1406
01:44:35,726 --> 01:44:38,062
Ayah sedang mencari pujian.
1407
01:44:38,062 --> 01:44:39,830
Jangan beri dia kesempatan.
1408
01:44:39,830 --> 01:44:42,432
Properti ini indah./
Bukankah begitu?
1409
01:44:43,333 --> 01:44:44,602
Ezsrébet...
1410
01:44:44,602 --> 01:44:47,437
Maaf, apakah aku
mengucapkannya dengan benar?
1411
01:44:47,437 --> 01:44:50,641
Itu baik, sangat baik.
1412
01:44:50,641 --> 01:44:54,444
Silakan panggil aku Elizabeth
jika kau lebih suka.
1413
01:44:54,444 --> 01:44:56,147
Dan bahasa Inggrismu
sangat mengesankan.
1414
01:44:56,147 --> 01:45:00,050
Terima kasih.
Aku kuliah di Inggris.
1415
01:45:00,050 --> 01:45:02,019
Di mana?
1416
01:45:02,019 --> 01:45:05,388
Oxford. Untuk belajar bahasa Inggris.
1417
01:45:05,388 --> 01:45:08,559
Dan aku kembali ke rumah
untuk komunikasi.
1418
01:45:08,559 --> 01:45:10,194
Dan apakah kau melakukan
apa pun dengan itu?
1419
01:45:10,194 --> 01:45:13,363
Ya. Aku menulis untuk
sebuah surat kabar nasional
1420
01:45:13,363 --> 01:45:15,566
di rumah, Magyar Nemzet.
1421
01:45:15,566 --> 01:45:18,068
Seorang jurnalis.
1422
01:45:18,068 --> 01:45:20,671
Budaya?/
Urusan luar negeri.
1423
01:45:20,671 --> 01:45:22,807
Nah, mungkin
kau bisa membantu suamimu
1424
01:45:22,807 --> 01:45:25,643
agar terdengar kurang seperti
dia mengilapkan sepatu untuk upah.
1425
01:45:25,643 --> 01:45:27,343
Apa kau tidak memberitahu
mereka apa pun tentangku?
1426
01:45:27,343 --> 01:45:30,548
László, sudah berapa lama kau
di sini sekarang? Empat, lima tahun?
1427
01:45:30,548 --> 01:45:32,817
Kau tak punya alasan lagi.
1428
01:45:35,686 --> 01:45:37,353
Maaf. Aku sedikit
terbawa suasana di sana.
1429
01:45:37,353 --> 01:45:39,322
Bisakah kau tolong
kembalikan itu?
1430
01:45:54,337 --> 01:45:55,873
Satu sen yang dihemat.
1431
01:46:00,277 --> 01:46:02,345
Sofia, benar kan?
1432
01:46:03,214 --> 01:46:04,380
Zsófia.
1433
01:46:05,216 --> 01:46:06,851
Zsófia.
1434
01:46:06,851 --> 01:46:08,085
Zsófia.
1435
01:46:10,120 --> 01:46:12,156
Apakah dia mengerti bahasa Inggris?
1436
01:46:12,156 --> 01:46:13,090
Ya./ Ya.
1437
01:46:15,491 --> 01:46:18,596
Ya. Dia mengerti dengan sangat baik.
1438
01:46:20,231 --> 01:46:23,801
Wanita di balik pria.
1439
01:46:30,541 --> 01:46:33,409
László?
Bolehkah aku bicara sebentar?
1440
01:46:37,514 --> 01:46:38,883
Ya, Pak?
1441
01:46:38,883 --> 01:46:40,251
Atas rekomendasi Leslie,
1442
01:46:40,251 --> 01:46:42,152
kami telah menunjukkan rencanamu
kepada arsitek lain.
1443
01:46:42,152 --> 01:46:44,688
Apa? Siapa?
1444
01:46:44,688 --> 01:46:45,823
Hanya seseorang yang kami kerjakan
1445
01:46:45,823 --> 01:46:47,558
di sebuah toko serba ada di pusat kota.
1446
01:46:47,558 --> 01:46:49,526
Ini hanya perubahan kecil.
1447
01:46:49,526 --> 01:46:51,095
Tempat-tempat yang mereka pikir
kami bisa menghemat sedikit.
1448
01:46:52,096 --> 01:46:53,496
László?
1449
01:46:53,496 --> 01:46:55,866
Leslie itu bajingan./
Ya, memang.
1450
01:46:55,866 --> 01:46:57,701
Itulah kenapa kita membayarnya.
1451
01:46:59,136 --> 01:47:01,939
Nyonya-nyonya, senang
memiliki kalian bersama kami.
1452
01:47:14,387 --> 01:47:16,556
Maaf soal mainannya.
1453
01:47:18,099 --> 01:47:21,018
Aku mengingatmu sebagai anak kecil.
1454
01:47:26,274 --> 01:47:27,984
Lihat ibumu.
1455
01:47:31,946 --> 01:47:34,949
Saudariku cantik, bukan?
1456
01:47:36,674 --> 01:47:39,243
Bahkan ketika dia sakit,
1457
01:47:39,243 --> 01:47:41,078
dia sangat cantik.
1458
01:48:08,524 --> 01:48:10,401
Apakah kau marah?
1459
01:48:14,488 --> 01:48:17,074
Apakah kau marah padaku karena
tidak memberitahumu soal kondisiku?
1460
01:48:18,115 --> 01:48:20,651
Jika kau ingin memulai
pertengkaran denganku,
1461
01:48:20,651 --> 01:48:22,920
aku bisa saja
mengasah bahasa Inggrisku.
1462
01:48:22,920 --> 01:48:24,922
Hentikan. Bahasa Inggrimu
sudah sangat baik.
1463
01:48:24,922 --> 01:48:26,957
Itu adalah lelucon
yang tidak imajinatif
1464
01:48:26,957 --> 01:48:29,526
yang dia katakan tentang
kau mengilapkan sepatu.
1465
01:48:35,165 --> 01:48:39,570
Besok, aku akan membawamu
untuk menemui seseorang.
1466
01:48:40,437 --> 01:48:41,905
Seorang spesialis.
1467
01:48:43,807 --> 01:48:46,010
Jangan marah padaku.
1468
01:48:52,249 --> 01:48:53,951
Apa kau tak ingin
bersamaku lagi?
1469
01:48:53,951 --> 01:48:55,919
Berhenti dengan omong kosong ini.
1470
01:48:57,554 --> 01:48:59,223
Menurutmu aku terlihat lebih tua?
1471
01:49:03,227 --> 01:49:05,162
Kita lebih tua.
1472
01:49:05,162 --> 01:49:08,165
Tidak bisakah kau mengucapkan
apa pun yang baik untukku?
1473
01:49:08,165 --> 01:49:10,200
Aku mencintaimu, kau sapi.
1474
01:49:20,805 --> 01:49:22,807
Kamu bisa menyentuhku.
1475
01:49:25,517 --> 01:49:28,652
Aku tak mau...
1476
01:49:28,652 --> 01:49:31,321
aku tak mau melukaimu,
secara fisik.
1477
01:49:34,224 --> 01:49:35,793
Kau tak akan melukaiku.
1478
01:49:39,096 --> 01:49:40,964
Aku punya mimpi.
1479
01:49:43,535 --> 01:49:46,637
Setiap malam, aku bermimpi
aku bersamamu.
1480
01:49:48,939 --> 01:49:51,341
Aku tahu apa yang kau lakukan, László.
1481
01:49:53,210 --> 01:49:54,745
Dan itu tak apa-apa.
1482
01:49:55,679 --> 01:49:57,347
Apa maksudmu?
1483
01:50:01,218 --> 01:50:03,555
Aku tahu.
1484
01:50:03,555 --> 01:50:05,823
Aku tahu.
1485
01:50:05,823 --> 01:50:08,959
Aku tak bisa melakukannya./
Aku tahu segalanya.
1486
01:50:08,959 --> 01:50:11,261
Aku tak ingin melakukannya sekarang.
1487
01:50:11,261 --> 01:50:12,763
Kau lihat...
1488
01:50:14,798 --> 01:50:16,733
Aku jadi sakit.
1489
01:50:17,734 --> 01:50:19,837
Sangat sakit.
1490
01:50:20,704 --> 01:50:22,739
Aku hampir tak bisa bernapas.
1491
01:50:24,108 --> 01:50:28,745
Aku sangat ingin bersamamu
dan itu membuatku sakit.
1492
01:50:30,681 --> 01:50:32,382
Aku hampir mati.
1493
01:50:33,917 --> 01:50:37,855
Antara hidup dan mati,
1494
01:50:39,022 --> 01:50:42,292
aku mulai memiliki
fantasi tentangmu.
1495
01:50:43,494 --> 01:50:46,396
Tapi aku menyadari...
1496
01:50:46,396 --> 01:50:52,736
itu bukan fantasi
sama sekali, tetapi visi.
1497
01:50:56,306 --> 01:50:58,142
Aku bersamamu.
1498
01:51:03,046 --> 01:51:07,084
Sepanjang waktu,
aku bersamamu.
1499
01:51:09,052 --> 01:51:13,824
Lászlóku, aku tahu
apa yang kau lakukan.
1500
01:51:14,526 --> 01:51:16,293
Aku tidak cemburu
1501
01:51:17,427 --> 01:51:21,298
karena aku bersamamu
sepanjang waktu.
1502
01:51:25,502 --> 01:51:29,973
Aku tahu segala hal
yang telah terjadi padamu.
1503
01:51:31,775 --> 01:51:34,044
Dan aku di sini sekarang,
1504
01:51:34,945 --> 01:51:39,016
dan aku tak akan pernah meninggalkanmu.
1505
01:51:41,070 --> 01:51:42,363
Ya Tuhan!
1506
01:51:42,863 --> 01:51:45,032
Ya Tuhan!
1507
01:51:45,989 --> 01:51:48,258
Cintaku...
1508
01:51:48,258 --> 01:51:51,762
Cintaku, aku tak bisa
menahannya lagi!
1509
01:51:51,762 --> 01:51:55,065
Aku tidak bisa menahannya./
Kau bisa.
1510
01:51:56,233 --> 01:51:58,502
Kau bisa.
1511
01:52:01,738 --> 01:52:03,874
Kita punya kehidupan baru.
1512
01:52:04,642 --> 01:52:06,843
Bahasa baru.
1513
01:52:10,948 --> 01:52:13,217
Kita bisa memulai lagi.
1514
01:52:36,940 --> 01:52:38,610
Houp-la!
1515
01:52:38,610 --> 01:52:41,345
Maaf.
1516
01:52:41,345 --> 01:52:44,381
Maggie Lee meminjamkan aku
beberapa pewarna rambut.
1517
01:52:44,381 --> 01:52:46,383
Itu luar biasa, sayang.
1518
01:52:48,418 --> 01:52:50,754
László, kau di sana?
1519
01:52:50,754 --> 01:52:52,624
Ya, cintaku.
1520
01:52:52,624 --> 01:52:54,925
Modelnya cantik, sayang.
1521
01:52:56,960 --> 01:52:58,462
Sangat cantik.
1522
01:53:00,364 --> 01:53:01,465
Terima kasih.
1523
01:53:01,465 --> 01:53:02,833
Kami akan pergi
ke kota sore ini
1524
01:53:02,833 --> 01:53:04,401
untuk menemui Attila.
1525
01:53:04,401 --> 01:53:05,969
Apakah kau ingin ikut?
1526
01:53:08,038 --> 01:53:10,374
Aku ada urusan sore ini.
1527
01:53:11,709 --> 01:53:13,043
Aku tak bisa.
1528
01:53:17,582 --> 01:53:19,116
Aku merindukannya.
1529
01:53:25,022 --> 01:53:29,293
Hanya mendengarnya bergerak
di ruangan sebelah...
1530
01:53:32,697 --> 01:53:34,766
Itu fantastis.
1531
01:53:50,615 --> 01:53:51,882
Mungkin kita harus lihat
1532
01:53:51,882 --> 01:53:54,918
tentang kelas bahasa sore ini.
1533
01:53:54,918 --> 01:53:57,921
Kau bisa naik bus sendiri.
1534
01:53:57,921 --> 01:54:01,091
Aku yakin itu adalah tempat
terakhir yang kau inginkan,
1535
01:54:01,091 --> 01:54:03,927
tapi itu akan baik untukmu,
1536
01:54:03,927 --> 01:54:06,930
dan aku bisa memberi tahu
instruktur atau siapa pun
1537
01:54:06,930 --> 01:54:09,399
tentang situasimu.
1538
01:54:09,399 --> 01:54:12,570
Mendengarkanku berbicara
hanya akan membawamu sejauh ini.
1539
01:54:19,042 --> 01:54:21,078
Ke mana kalian, Nyonya?
1540
01:54:21,078 --> 01:54:22,979
Kami pergi ke kota.
1541
01:54:22,979 --> 01:54:25,115
Kota mana? Kami punya
beberapa di dekat sini.
1542
01:54:25,115 --> 01:54:27,819
Philadelphia.
Untuk mengunjungi keluarga.
1543
01:54:27,819 --> 01:54:29,520
Sepupu Amerika, tentu.
1544
01:54:29,520 --> 01:54:32,389
Jadi ke kota, ya?/
Ya, ya, ke kota.
1545
01:54:32,389 --> 01:54:36,493
Kami juga.
Yah, jangan hanya berdiri di situ.
1546
01:54:36,493 --> 01:54:38,261
Mari kami antar kau dan tantemu.
1547
01:54:39,196 --> 01:54:40,430
Terima kasih.
1548
01:54:43,500 --> 01:54:45,936
Aku punya teman
di New York, seorang jurnalis.
1549
01:54:45,936 --> 01:54:47,839
Dia selalu mencari bakat baru.
1550
01:54:47,839 --> 01:54:49,574
Haruskah aku sebutkan kau padanya?
1551
01:54:49,574 --> 01:54:51,341
Itu sangat baik
darimu, Tuan Van Buren.
1552
01:54:53,578 --> 01:54:55,979
Apakah itu berarti aku
harus bekerja di New York?
1553
01:54:55,979 --> 01:54:57,881
Mungkin, di awal.
1554
01:54:57,881 --> 01:54:59,182
Tapi kau belum punya pekerjaan,
1555
01:54:59,182 --> 01:55:00,917
jadi mari kita tidak
terburu-buru.
1556
01:55:00,917 --> 01:55:02,386
Tentu saja tidak.
1557
01:55:02,386 --> 01:55:03,954
Aku tidak bermaksud
terlihat terlalu berani.
1558
01:55:03,954 --> 01:55:05,322
Tidak, tidak.
1559
01:55:07,157 --> 01:55:08,492
Bagaimanapun,
1560
01:55:08,492 --> 01:55:10,628
kau selalu bisa pergi
ke sana bersamaku di awal.
1561
01:55:10,628 --> 01:55:12,429
Aku ada di sana dari Senin sampai Jumat.
1562
01:55:13,230 --> 01:55:16,366
Ya, itu bisa jadi baik.
1563
01:55:16,366 --> 01:55:18,301
Tapi aku harus bicara
dengan László.
1564
01:55:18,301 --> 01:55:19,903
Aku bisa pastikan,
ketika pembangunan dimulai,
1565
01:55:19,903 --> 01:55:21,806
dia akan sangat sibuk.
1566
01:55:21,806 --> 01:55:23,974
Dan selain itu, aku
1567
01:55:23,974 --> 01:55:26,711
menyukai menunjukkan teman-teman
di Manhattan.
1568
01:55:26,711 --> 01:55:28,613
Kau pasti tidak banyak melihatnya
dalam perjalananmu ke sini.
1569
01:55:28,613 --> 01:55:31,148
Terminal Penn Station
sangat bagus.
1570
01:55:31,148 --> 01:55:33,116
Itu sangat bagus.
1571
01:55:33,116 --> 01:55:35,018
Sayang sekali sekarang penuh
dengan pengemis
1572
01:55:35,018 --> 01:55:37,487
yang mengganggu wanita dan anak-anak
dengan tangan terulur.
1573
01:55:37,487 --> 01:55:39,423
Mereka berbaris dan
menempel di dinding
1574
01:55:39,423 --> 01:55:41,291
seolah-olah menjadi bagian
dari fondasinya
1575
01:55:41,291 --> 01:55:43,093
seperti mural dinding yang berhantu.
1576
01:55:43,093 --> 01:55:45,730
Mungkin itu sebabnya
aku merasa sangat di rumah.
1577
01:55:45,730 --> 01:55:48,498
Aku juga seorang mantan pengemis,
1578
01:55:48,498 --> 01:55:52,369
yang juga menikmati karya
para master Belanda.
1579
01:55:53,671 --> 01:55:55,338
Kesenangan Duniawi.
1580
01:55:55,338 --> 01:55:57,675
Kau mendengarnya persis
seperti yang aku maksudkan.
1581
01:55:57,675 --> 01:55:59,443
Sangat pintar.
1582
01:55:59,443 --> 01:56:02,078
Tapi "bagian dari fondasinya..."
1583
01:56:03,146 --> 01:56:04,381
Sebuah mural itu dekoratif.
1584
01:56:04,381 --> 01:56:06,316
Itu tak ada hubungannya
dengan fondasi.
1585
01:56:07,317 --> 01:56:09,654
Touché.
1586
01:56:09,654 --> 01:56:12,155
Dari mana kau mendapatkan hasrat
untuk arsitektur?
1587
01:56:12,155 --> 01:56:14,057
Oh, kami pernah membuat
bangunan sebelumnya,
1588
01:56:14,057 --> 01:56:16,059
tapi aku hampir tidak
menyebutnya seni.
1589
01:56:16,059 --> 01:56:19,463
Entah kenapa. Mungkin karena
ruang bawah tanahku penuh.
1590
01:56:20,464 --> 01:56:22,165
Maaf?
1591
01:56:22,165 --> 01:56:24,468
Aku mengumpulkan buku,
kupu-kupu dan semacamnya,
1592
01:56:24,468 --> 01:56:27,971
tapi di atas segalanya,
Madeira Portugal.
1593
01:56:27,971 --> 01:56:30,407
Aku meminumnya setiap
malam setelah makan malam.
1594
01:56:30,407 --> 01:56:32,610
Aku sudah menghitung, dan jika
aku membuka satu botol
1595
01:56:32,610 --> 01:56:34,612
tujuh hari seminggu selama
30 tahun ke depan,
1596
01:56:34,612 --> 01:56:37,247
jumlah maksimum harapan hidupku,
1597
01:56:37,247 --> 01:56:40,050
aku tak akan membutuhkan lebih dari
10.000 botol, semuanya.
1598
01:56:40,050 --> 01:56:41,619
Jadi sekali ruang bawah tanah itu penuh,
1599
01:56:41,619 --> 01:56:44,555
saatnya menuju arah baru.
1600
01:56:44,555 --> 01:56:47,457
Keluar dari ruang bawah tanah
dan ke langit.
1601
01:56:47,457 --> 01:56:50,327
Jika kau minum satu botol
Madeira setiap hari,
1602
01:56:50,327 --> 01:56:52,162
kurasa kau tak akan bertahan
selama 30 tahun.
1603
01:56:54,130 --> 01:56:55,600
Aku selalu bersama
perusahaan yang baik.
1604
01:56:56,801 --> 01:56:58,134
Itu membantu.
1605
01:57:03,340 --> 01:57:06,042
Aku ingin jujur dan
aku ingin kau juga jujur,
1606
01:57:06,042 --> 01:57:07,545
lalu ketika kita menikah...
1607
01:57:07,545 --> 01:57:09,814
Apa pun yang kau butuhkan.
Aku sangat berterima kasih.
1608
01:57:09,814 --> 01:57:11,147
Ya, terima kasih. Ya.
1609
01:57:12,048 --> 01:57:13,651
Aku harus menelponmu kembali.
1610
01:57:14,819 --> 01:57:16,253
Beraninya kau?
1611
01:57:16,253 --> 01:57:17,788
Beraninya aku apa?
1612
01:57:17,788 --> 01:57:20,658
Kau pergi di belakangku!
1613
01:57:20,658 --> 01:57:24,327
Kau punya pertemuan
dengan desainer sialan lainnya!
1614
01:57:24,327 --> 01:57:27,397
Siapa juga itu James T. Simpson?
Siapa dia?
1615
01:57:27,397 --> 01:57:29,466
Kau berusaha untuk
memecatku!
1616
01:57:29,466 --> 01:57:32,302
Aku tidak menyuruhnya untuk bertemu
dengan siapa pun. Tentu saja tidak.
1617
01:57:32,302 --> 01:57:35,006
Kau pikir aku merasa ingin bekerja
denganmu yang membenci diriku
1618
01:57:35,006 --> 01:57:37,775
selama dua tahun
yang terkutuk ini?
1619
01:57:39,175 --> 01:57:42,513
Dengar, Jim Simpson
adalah orang pintar.
1620
01:57:42,513 --> 01:57:44,214
Dia tak ingin
mengganggu sama sekali.
1621
01:57:44,214 --> 01:57:46,617
Aku tidak menyetujui
perubahan ini.
1622
01:57:46,617 --> 01:57:48,218
Yah, aku takut
itu bukan urusanmu.
1623
01:57:48,218 --> 01:57:49,820
Pekerjaan sudah selesai.
1624
01:57:49,820 --> 01:57:51,154
Kami sudah menempatkan pesanan
itu lebih dari sebulan lalu.
1625
01:57:51,154 --> 01:57:52,389
Apa?
1626
01:57:52,389 --> 01:57:53,758
Ini adalah pertama kalinya
kau mendengarnya?
1627
01:57:53,942 --> 01:57:54,942
Sialan!
1628
01:57:55,325 --> 01:57:57,394
Tak ada yang memberi tahuku
satu hal pun di sini!
1629
01:57:57,394 --> 01:57:59,864
Harrison bilang dia akan
membicarakan ini denganmu.
1630
01:57:59,864 --> 01:58:02,700
Maaf kau mengetahuinya
dengan cara ini, sungguh.
1631
01:58:05,970 --> 01:58:09,105
Nah. Itu milikku lagi.
1632
01:58:09,105 --> 01:58:11,374
Dia memotong tiga
meter dari atas,
1633
01:58:11,374 --> 01:58:13,310
aku tambahkan ke bawah.
1634
01:58:14,011 --> 01:58:15,278
Nah, itu dia.
1635
01:58:16,179 --> 01:58:17,615
Kita tak bisa membayar semua ini.
1636
01:58:17,615 --> 01:58:19,684
Aku sudah melampaui anggaranku
di kuartal ini.
1637
01:58:19,684 --> 01:58:22,085
Ambil saja dari biayaku, Leslie.
1638
01:58:22,085 --> 01:58:23,453
Ayolah, apa bedanya
1639
01:58:23,453 --> 01:58:25,288
antara 40 dan 50 kaki, sih?
1640
01:58:25,288 --> 01:58:27,157
Plafonnya masih cukup tinggi.
1641
01:58:27,858 --> 01:58:29,627
Dapatkan persetujuannya!
1642
01:58:29,627 --> 01:58:31,896
Kami ada tinjauan minggu depan
1643
01:58:31,896 --> 01:58:34,065
dan Jim seharusnya ada di sana.
1644
01:58:34,065 --> 01:58:36,000
Dengarkan dia saja!
1645
01:58:36,000 --> 01:58:39,302
Kau bisa sampaikan pendapatmu
kepada Harrison dan Harry Lee.
1646
01:58:39,302 --> 01:58:41,137
Aku tak akan membuka mulut,
aku bersumpah.
1647
01:58:41,137 --> 01:58:43,473
Berhenti bicara
dan dapatkan persetujuannya, Leslie!
1648
01:58:43,473 --> 01:58:45,308
Untuk lantai yang kantilever,
1649
01:58:45,308 --> 01:58:47,745
kami berencana menggunakan
balok bentuk T terbalik
1650
01:58:47,745 --> 01:58:51,147
yang terintegrasi ke dalam
pelat beton di sini.
1651
01:58:51,147 --> 01:58:54,919
Ini akan berfungsi sebagai
plafon untuk ruang di atas
1652
01:58:54,919 --> 01:58:57,622
dan memberikan ketahanan
terhadap kompresi.
1653
01:58:57,622 --> 01:59:00,223
Kita sekarang ada di koridor
yang mana?
1654
01:59:00,223 --> 01:59:02,526
Kita di bawah tanah sini.
1655
01:59:02,526 --> 01:59:05,529
Ini semacam lorong
antara unit utama
1656
01:59:05,529 --> 01:59:07,632
dan tiga unit modular
ukuran sedang
1657
01:59:07,632 --> 01:59:09,432
ke selatan dan tenggara.
1658
01:59:09,432 --> 01:59:12,135
Maaf, tapi aku tidak melihat
bagaimana semua ini mengakui
1659
01:59:12,135 --> 01:59:13,671
potongan yang aku usulkan.
1660
01:59:13,671 --> 01:59:15,673
Aku sudah mengurangi sepuluh kaki
dari tinggi benda-benda ini
1661
01:59:15,673 --> 01:59:17,541
dan sekarang kita 30
kaki di bawah tanah.
1662
01:59:17,541 --> 01:59:19,744
Kau telah menambah sekitar
seperempat mil terowongan!
1663
01:59:19,744 --> 01:59:23,547
Kami menggali seluruh
diameter sistem terowongan
1664
01:59:23,547 --> 01:59:25,281
menggunakan metode
oengeboran penuh./ Apa?
1665
01:59:25,281 --> 01:59:28,653
Agar ada sesuatu di dalamnya
1666
01:59:28,653 --> 01:59:32,023
untuk ditemukan orang-orang.
1667
01:59:32,023 --> 01:59:35,425
Dan agar itu menjadi satu
gedung, bukan empat!
1668
01:59:37,061 --> 01:59:38,596
Untuk keselarasan itu.
1669
01:59:40,397 --> 01:59:42,667
Kau sendiri yang bilang,
Tuan Van Buren,
1670
01:59:42,668 --> 01:59:44,935
kau mengharapkan itu
menjadi satu gedung.
1671
01:59:44,935 --> 01:59:46,737
Nah, sekarang sudah.
1672
01:59:46,738 --> 01:59:48,505
Maaf, tapi kita tak akan
masuk kembali
1673
01:59:48,505 --> 01:59:50,508
sampai kau menatap kami
semua langsung di mata
1674
01:59:50,508 --> 01:59:52,943
dan kau memberi tahu kami di mana
kau bersedia berkompromi.
1675
01:59:52,943 --> 01:59:55,445
Jim, tolong, katakan lagi
1676
01:59:55,445 --> 01:59:57,548
apa yang kau bangun.
1677
01:59:58,749 --> 01:59:59,717
Katakan pada kami.
1678
01:59:59,717 --> 02:00:01,552
Akan kukatakan apa yang aku bangun.
1679
02:00:01,552 --> 02:00:04,522
Aku telah membangun pusat
perbelanjaan di New Hope,
1680
02:00:04,522 --> 02:00:06,157
hotel di Stamford,
Connecticut...
1681
02:00:06,157 --> 02:00:08,959
Sekarang, Jim, izinkan aku
mengingatkan semua orang
1682
02:00:08,959 --> 02:00:12,096
bahwa László telah menawarkan untuk
secara pribadi menutupi biaya ini.
1683
02:00:12,096 --> 02:00:13,898
Tidak, maaf, tapi kau telah
memintaku untuk datang ke sini
1684
02:00:13,898 --> 02:00:15,800
untuk memberitahumu apa
yang tidak kita butuhkan.
1685
02:00:15,800 --> 02:00:16,834
Sederhana saja,
1686
02:00:16,834 --> 02:00:18,803
satu-satunya hal yang tidak
kita butuhkan adalah orang ini.
1687
02:00:18,803 --> 02:00:20,104
Kalian berdua, Jim.
1688
02:00:20,104 --> 02:00:22,106
Maaf, tapi semua ini sangat aneh.
1689
02:00:22,106 --> 02:00:24,008
Kalian semua pasti melihat.../
Sekarang, dengar.
1690
02:00:24,008 --> 02:00:26,677
Aku benar-benar percaya kalian berdua
bisa saling memahami
1691
02:00:26,677 --> 02:00:28,112
jika kalian menghabiskan
sedikit lebih banyak waktu
1692
02:00:28,112 --> 02:00:29,279
untuk saling mengenal.
1693
02:00:29,279 --> 02:00:32,550
Jim! Dengar aku.
1694
02:00:32,550 --> 02:00:35,285
Ayo. Dengarkan aku.
1695
02:00:38,989 --> 02:00:41,158
Ayo. Kemari.
1696
02:00:41,158 --> 02:00:42,425
Aku mendengarkan.
1697
02:00:46,396 --> 02:00:49,432
Semua yang...
1698
02:00:50,167 --> 02:00:51,602
jelek...
1699
02:00:53,671 --> 02:00:54,839
kejam...
1700
02:00:55,906 --> 02:00:57,474
bodoh,
1701
02:00:58,475 --> 02:01:01,344
tapi yang paling penting, jelek.
1702
02:01:02,412 --> 02:01:06,617
Semua... adalah salahmu.
1703
02:01:14,592 --> 02:01:17,628
Jim! Itu sudah cukup!/
Kau ingin mendorongku?
1704
02:01:17,628 --> 02:01:19,997
Kurasa saatnya kau pulang.
1705
02:01:19,997 --> 02:01:21,732
Terima kasih atas pendapatmu.
1706
02:01:24,267 --> 02:01:25,536
Maaf.
1707
02:01:27,403 --> 02:01:28,773
Dia memukulku.
1708
02:01:31,876 --> 02:01:33,276
Aku percaya padamu.
1709
02:01:34,444 --> 02:01:36,981
Aku percaya padamu, oke?
1710
02:01:46,524 --> 02:01:48,391
Itu berjalan baik, selain itu, kurasa.
1711
02:01:48,391 --> 02:01:49,660
Sangat baik./
Maaf.
1712
02:01:49,660 --> 02:01:51,361
Sangat baik sekali./
Maaf, aku...
1713
02:01:51,361 --> 02:01:53,396
Dia memang bodoh, sih./
Ayo.
1714
02:02:13,150 --> 02:02:15,451
Aku pulang./ Ya.
1715
02:02:16,520 --> 02:02:20,558
Harrison, kau yakin tentang orang ini?
1716
02:02:20,558 --> 02:02:22,927
Dengar, aku tahu Jim
kehilangan kesabaran,
1717
02:02:22,927 --> 02:02:25,830
tapi dia punya beberapa poin
yang bagus, bukan?
1718
02:02:25,830 --> 02:02:28,666
Dengar, kantorku
menghadapi keluhan
1719
02:02:28,666 --> 02:02:30,267
tentang rencana untuk tempat ini
setiap hari,
1720
02:02:30,267 --> 02:02:32,203
lebih atau kurang.
1721
02:02:32,203 --> 02:02:36,674
Jim itu seorang Protestan.
Memberi orang-orang ketenangan pikiran.
1722
02:02:36,674 --> 02:02:38,976
Orang-orang khawatir
itu akan merusak bukit.
1723
02:02:38,976 --> 02:02:41,377
Kita akan melakukan sesuatu.
Sebuah acara kecil untuk komunitas.
1724
02:02:41,377 --> 02:02:42,546
Buat mereka mendukung.
1725
02:02:42,546 --> 02:02:44,248
Dan jangan khawatir,
Jim akan tetap di sini.
1726
02:02:44,248 --> 02:02:47,318
Ya, apakah Jim tahu itu?
Kurasa dia pikir dia sudah dipecat.
1727
02:02:47,318 --> 02:02:49,653
Aku akan minta Leslie
menghubunginya besok.
1728
02:02:49,653 --> 02:02:52,488
Dan dia bisa memberi nasihat dari jauh.
1729
02:02:52,488 --> 02:02:54,725
Lebih baik untuk moral seperti itu.
1730
02:02:56,560 --> 02:02:57,795
Mayor Kinney!
1731
02:03:00,831 --> 02:03:02,900
Terima kasih, semuanya,
telah hadir di sini hari ini.
1732
02:03:09,472 --> 02:03:12,877
Gadis-gadis, ayo masuk untuk
foto ini. Di sini.
1733
02:03:19,351 --> 02:03:22,938
Aku bangga padamu.
Cintai aku malam ini.
1734
02:03:26,489 --> 02:03:27,591
Oke.
1735
02:03:27,591 --> 02:03:28,959
Siap, semua?
1736
02:03:30,426 --> 02:03:33,797
Ya. Merasa beruntung.
1737
02:03:33,797 --> 02:03:36,867
Pada hitungan tiga.
1738
02:03:36,867 --> 02:03:39,502
Tiga, dua, satu!
1739
02:03:46,810 --> 02:03:50,147
Itu grader motor.
Dulu kita melakukannya dengan kuda.
1740
02:03:50,147 --> 02:03:52,383
Membuat permukaan datar untuk dituangkan.
1741
02:03:52,383 --> 02:03:53,984
Butuh banyak kuda
1742
02:03:53,984 --> 02:03:56,186
untuk melakukan apa yang bisa
dilakukan alat itu, William.
1743
02:03:58,155 --> 02:04:00,691
Jika kau mau, pagi ini,
1744
02:04:00,691 --> 02:04:02,927
kami bisa membawamu ke sana
jika kau penasaran.
1745
02:04:04,295 --> 02:04:07,197
Bagaimana kalau kita masukkan kau
ke salah satu mesin itu?
1746
02:04:07,197 --> 02:04:08,832
Tentu.
1747
02:04:08,832 --> 02:04:10,601
Hari besar, Tuan Tóth.
1748
02:04:13,070 --> 02:04:15,773
Ya. Ya, memang.
1749
02:04:17,841 --> 02:04:19,543
Permisi, tuan-tuan.
1750
02:04:23,814 --> 02:04:26,617
Leslie menyebutkan selama
pertemuan kita dengan Jim minggu lalu
1751
02:04:26,617 --> 02:04:28,218
bahwa kau berencana
menempatkan biaya
1752
02:04:28,218 --> 02:04:29,720
kembali ke proyek ini.
1753
02:04:30,921 --> 02:04:33,390
Terlihat sedikit
tidak bertanggung jawab, bukan,
1754
02:04:33,390 --> 02:04:36,260
mengingat situasimu?
1755
02:04:36,260 --> 02:04:38,829
Apakah itu akan cukup
sampai akhir komitmenmu?
1756
02:04:43,901 --> 02:04:45,970
Aku akan mencari jalan keluar.
1757
02:04:48,038 --> 02:04:49,940
Apakah kau sudah mendiskusikannya
dengan istrimu?
1758
02:04:53,177 --> 02:04:54,912
Dia akan mendukung.
1759
02:04:56,780 --> 02:05:00,217
Terserah kau.
Aku tak akan melakukannya.
1760
02:05:01,452 --> 02:05:04,254
Aku tahu Leslie pasti
tak akan melakukannya.
1761
02:05:05,689 --> 02:05:06,957
Aku tak ingin kau berpikir
1762
02:05:06,957 --> 02:05:09,059
kau akan menetapkan
sebuah preseden.
1763
02:05:10,427 --> 02:05:13,831
Aku tidak mengharapkan apa-apa
dari kalian berdua.
1764
02:05:21,705 --> 02:05:23,173
Bagaimana itu bisa terjadi?
1765
02:05:26,810 --> 02:05:30,881
Perusahaan membayar diri mereka sendiri
biaya untuk pendanaan?
1766
02:05:33,117 --> 02:05:34,885
Kau tak berpikir aku
layak dibayar
1767
02:05:34,885 --> 02:05:37,921
untuk waktu dan energi
yang kuberikan untuk proyek ini?
1768
02:05:43,460 --> 02:05:45,195
Bolehkah aku memberi saran?
1769
02:05:47,564 --> 02:05:48,899
Boleh.
1770
02:05:51,402 --> 02:05:53,904
Keponakanmu telah membuat
beberapa tamu kita
1771
02:05:53,904 --> 02:05:56,907
sangat tidak nyaman.
1772
02:05:56,907 --> 02:05:58,909
Mungkin kau harus
berbicara dengannya.
1773
02:06:01,011 --> 02:06:02,713
Soal apa?
1774
02:06:04,415 --> 02:06:07,151
Jangan salah paham, dia
1775
02:06:07,151 --> 02:06:10,721
sangat cantik, aku tahu.
1776
02:06:10,721 --> 02:06:13,290
Seperti kita semua bermimpi
memiliki burung kecil
1777
02:06:13,290 --> 02:06:15,959
yang tak banyak bicara,
1778
02:06:15,959 --> 02:06:18,662
tapi dia terkesan seperti
sikap yang kasar.
1779
02:06:19,930 --> 02:06:23,767
Dan aku telah mencoba
untuk terhubung, berbicara.
1780
02:06:24,334 --> 02:06:25,836
Tak ada kemajuan.
1781
02:06:30,174 --> 02:06:33,077
Itu memang ada dalam keluarga.
1782
02:06:36,914 --> 02:06:39,049
Aku ingin kita berteman.
1783
02:06:45,222 --> 02:06:46,223
Bagus.
1784
02:06:48,425 --> 02:06:51,161
Ini tidak ramah, Harry.
1785
02:06:52,463 --> 02:06:55,632
Aku tak bilang aku ingin
melakukannya dengan dia.
1786
02:07:04,208 --> 02:07:05,242
Lupakan saja.
1787
02:07:07,778 --> 02:07:09,713
Aku terlalu banyak minum.
1788
02:07:10,681 --> 02:07:11,915
Aku butuh tidur siang.
1789
02:07:16,286 --> 02:07:17,855
László?
1790
02:07:21,526 --> 02:07:22,993
Kami mentolerirmu.
1791
02:07:37,274 --> 02:07:41,579
Rub-a-dub-dub,
tiga pelayan di dalam bak.
1792
02:07:41,579 --> 02:07:44,114
Siapa yang kau pikir ada di sana?
1793
02:07:44,114 --> 02:07:47,251
Tukang daging, pembuat roti,
pembuat lilin.
1794
02:08:01,533 --> 02:08:04,868
Ini menyegarkan, bukan?
1795
02:08:12,276 --> 02:08:14,244
Tidak, tidak.
1796
02:08:15,580 --> 02:08:17,748
Apakah kau ingin jalan-jalan?
1797
02:08:17,748 --> 02:08:19,049
Aku bersumpah.
1798
02:08:19,049 --> 02:08:21,351
Mereka terlihat persis
seperti lukisan terkenal itu.
1799
02:08:21,351 --> 02:08:22,686
Kau tahu yang mana.
1800
02:08:22,686 --> 02:08:25,055
Hentikan!
1801
02:08:25,055 --> 02:08:27,424
Ayah terus meminta maaf
kepada tuan rumah kita.
1802
02:08:27,424 --> 02:08:29,960
Sebagai konteks, suaminya
1803
02:08:29,960 --> 02:08:31,461
adalah salah satu klien
pribadi terpenting
1804
02:08:31,461 --> 02:08:33,363
dari Van Buren Manufacturer.
1805
02:08:33,363 --> 02:08:35,098
Ayah mencoba
menjelaskan semua yang
1806
02:08:35,098 --> 02:08:36,601
telah membuat kami
terlambat malam itu,
1807
02:08:36,601 --> 02:08:38,068
saat dia menyiapkan
1808
02:08:38,068 --> 02:08:41,171
apa yang terlihat seperti
trifle yang lezat.
1809
02:08:41,171 --> 02:08:43,073
Apakah itu mengerikan?/
Ya.
1810
02:08:43,073 --> 02:08:46,511
Aku tidak bercanda,
lemak sapi dan pai buah.
1811
02:08:46,511 --> 02:08:50,080
Tidak!
1812
02:08:50,080 --> 02:08:51,715
Dan Ayah sangat
menyukai makanan manis.
1813
02:08:51,715 --> 02:08:54,184
Aku tak tahu bagaimana memperingatkannya
di depan semua orang.
1814
02:08:54,184 --> 02:08:56,186
Aku sangat lapar./
Dia mengambil satu gigitan sebesar ini.
1815
02:08:56,186 --> 02:08:57,955
Aku sangat lapar!
1816
02:08:57,955 --> 02:09:01,291
Dia mulai mual
seperti kucing rumahan.
1817
02:09:04,161 --> 02:09:06,997
Dan semua yang bisa dia katakan
untuk menjelaskan adalah...
1818
02:09:06,997 --> 02:09:10,434
"Sayang, aku alergi."
1819
02:09:10,434 --> 02:09:12,637
"Aku alergi."
1820
02:09:12,637 --> 02:09:15,405
Yang dijawab oleh tuan rumah
yang khawatir,
1821
02:09:15,405 --> 02:09:18,342
"Ya ampun,
alergi terhadap apa?"
1822
02:09:18,342 --> 02:09:21,311
Dan dia berkata, "Terhadap itu."
1823
02:09:21,311 --> 02:09:23,648
"Aku alergi terhadap
apa pun itu."
1824
02:09:33,558 --> 02:09:34,858
Oh, Ayah.
1825
02:09:41,566 --> 02:09:42,866
Ayo pergi.
1826
02:09:44,801 --> 02:09:46,069
Bawa kursinya, ya.
1827
02:09:54,444 --> 02:09:55,479
Zsófia.
1828
02:10:01,318 --> 02:10:02,352
Kau baik-baik saja?
1829
02:10:04,988 --> 02:10:07,491
Hari ini sangat menyenangkan.
1830
02:10:07,491 --> 02:10:08,792
Memang.
1831
02:10:09,893 --> 02:10:11,261
Sayang angin sedikit kencang.
1832
02:10:11,261 --> 02:10:15,065
Erszi. Saatnya kita pergi.
1833
02:10:15,065 --> 02:10:16,833
Kau tak akan bergabung dengan kami
untuk makan malam di rumah?
1834
02:10:16,833 --> 02:10:19,737
Kami mulai pagi-pagi besok.
1835
02:10:19,737 --> 02:10:21,773
Terima kasih atas acaranya.
1836
02:10:21,773 --> 02:10:24,374
Apakah dia pernah istirahat?/
Tak pernah!
1837
02:10:24,374 --> 02:10:25,976
Selamat tinggal,
Tuan Van Buren.
1838
02:10:25,976 --> 02:10:27,512
Baiklah, jaga diri ya.
1839
02:10:28,979 --> 02:10:30,847
Kenapa terburu-buru?
1840
02:10:30,847 --> 02:10:32,550
Kita akan bicara di rumah.
1841
02:10:38,188 --> 02:10:39,923
László, bisa pelan sedikit?
1842
02:10:42,760 --> 02:10:44,227
Bisa pelan sedikit?
1843
02:10:46,063 --> 02:10:49,099
Aku mengorbankan sisa bayaranku
1844
02:10:49,099 --> 02:10:53,170
karena beberapa pengeluaran
yang tak terduga.
1845
02:10:53,170 --> 02:10:55,540
Jadi itu yang dibicarakan anak itu.
1846
02:10:56,473 --> 02:10:58,375
Ya. Dia seperti ular.
1847
02:11:01,378 --> 02:11:03,815
Jangan dekati dia, Zsófia.
1848
02:11:03,815 --> 02:11:07,785
Baiklah,
apa artinya bagi kita?
1849
02:11:07,785 --> 02:11:11,054
Aku akan cari solusi./
Kita akan cari solusi.
1850
02:11:12,155 --> 02:11:14,224
Kurasa kita bisa
bertahan dengan gajiku.
1851
02:11:15,626 --> 02:11:17,194
Gajimu?
1852
02:11:17,194 --> 02:11:19,429
Tuan Van Buren membantuku
dengan wawancara kerja
1853
02:11:19,429 --> 02:11:21,198
di New York City.
1854
02:11:21,198 --> 02:11:22,700
Aku yakin setelah mereka bertemu denganku,
1855
02:11:22,700 --> 02:11:24,501
mereka tak akan bisa menolakku.
1856
02:11:27,137 --> 02:11:29,439
Terima kasih
atas makan malamnya, Ny. Tóth.
1857
02:11:29,439 --> 02:11:31,441
Aku pikir kita bisa
mengadakan pesta kecil
1858
02:11:31,441 --> 02:11:33,443
untuk merayakan semua
kerja kerasmu.
1859
02:11:33,443 --> 02:11:36,012
Kalian sudah jauh melangkah,
kalian berdua.
1860
02:11:36,814 --> 02:11:39,116
Itu bukan milikku, sebenarnya.
1861
02:11:39,116 --> 02:11:41,051
Itu bukan
yang dikatakan László padaku.
1862
02:11:41,051 --> 02:11:43,920
Dia bilang dia tak bisa
melakukannya tanpa kau.
1863
02:11:46,423 --> 02:11:49,192
Jadi, kau punya istri di rumah, Gordon?
1864
02:11:50,293 --> 02:11:53,531
Augusta telah meninggal di '43.
1865
02:11:53,531 --> 02:11:56,099
Dia sakit dan meninggal
karena infeksi gigi yang menyebalkan,
1866
02:11:56,099 --> 02:11:57,934
dari semua hal.
1867
02:11:57,934 --> 02:11:59,903
Sangat menyedihkan mendengarnya.
1868
02:12:01,104 --> 02:12:03,373
Aku sangat menyesal
atas kehilanganmu.
1869
02:12:04,441 --> 02:12:06,143
Dia baik-baik saja.
1870
02:12:06,143 --> 02:12:08,979
Dia terlalu muda saat itu
untuk mengingat banyak.
1871
02:12:08,979 --> 02:12:11,481
Dan aku pergi dua
tahun di Arizona
1872
02:12:11,481 --> 02:12:14,084
sebelum mereka mengirim kami semua
ke Naples, Italia.
1873
02:12:14,084 --> 02:12:16,821
Divisi Infanteri ke-92.
1874
02:12:16,821 --> 02:12:20,490
Mereka tidak mengizinkanku kembali
ke rumah selama itu, tidak sekali pun.
1875
02:12:20,490 --> 02:12:24,494
Saudara perempuannya Augusta
menjaga dia sampai aku kembali.
1876
02:12:24,494 --> 02:12:27,397
Dia membuatku tetap hidup,
sungguh, mengetahui dia menungguku.
1877
02:12:28,465 --> 02:12:31,803
Membuatku tetap baik dan
hidup, syukurlah.
1878
02:12:31,803 --> 02:12:34,404
Ibu Zsófia meninggal.
1879
02:12:37,474 --> 02:12:41,278
Kehilangan seorang ibu,
itu adalah kehilangan yang tak terbayangkan.
1880
02:12:42,312 --> 02:12:44,314
Kehilangan ibu kandung
1881
02:12:44,314 --> 02:12:47,417
adalah kehilangan fondasi
tempat kita berdiri.
1882
02:12:49,486 --> 02:12:53,990
Pikiran mungkin tidak menyadari
kehilangannya, tapi hati tahu.
1883
02:12:58,161 --> 02:13:00,464
Aku ingat dia.
1884
02:13:00,464 --> 02:13:02,867
Itu karena aku sudah memberitahumu
begitu banyak tentang dia.
1885
02:13:02,867 --> 02:13:04,602
Kau terlalu kecil.
1886
02:13:04,602 --> 02:13:07,370
Tidak, aku ingat Augusta.
1887
02:13:07,370 --> 02:13:09,740
Aku hanya ingin membuat
itu lebih mudah bagimu.
1888
02:13:33,163 --> 02:13:34,998
Apa yang kau lakukan?
1889
02:13:39,302 --> 02:13:41,304
Aku hanya melihatmu.
1890
02:13:43,774 --> 02:13:45,208
Apa pendapatmu?
1891
02:13:46,176 --> 02:13:49,780
Ini tidak biasa, bahkan untukmu.
1892
02:13:51,949 --> 02:13:53,417
Kau rasa?
1893
02:13:54,417 --> 02:13:57,320
Banyak ruangan
cukup kecil,
1894
02:13:57,320 --> 02:13:59,924
tetapi langit-langitnya tinggi.
1895
02:13:59,924 --> 02:14:01,258
Ya.
1896
02:14:02,259 --> 02:14:05,362
Di dalam, kau harus melihat ke atas.
1897
02:14:05,362 --> 02:14:07,698
Jadi bagian mana yang
kita bayar?
1898
02:14:10,433 --> 02:14:12,402
Tinggi langit-langit.
1899
02:14:13,671 --> 02:14:15,138
Kaca di atas.
1900
02:14:20,043 --> 02:14:21,411
Aku suka ini.
1901
02:14:22,312 --> 02:14:24,247
Aku sangat senang kau setuju.
1902
02:15:00,851 --> 02:15:03,153
Layanannya ada di sini?
1903
02:15:03,153 --> 02:15:04,454
Untuk kelebihan.
1904
02:15:04,454 --> 02:15:06,691
Karena liburan?
1905
02:15:06,691 --> 02:15:08,391
Komunitas ini sedang berkembang.
1906
02:16:19,800 --> 02:17:14,000
Terjemahan subtitle oleh
Dust
1907
02:17:22,960 --> 02:17:26,329
Apa?
1908
02:17:26,329 --> 02:17:29,133
Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
Apa yang terjadi?
1909
02:17:29,133 --> 02:17:31,602
Ini terlalu banyak.
1910
02:17:31,602 --> 02:17:35,271
Apa yang terlalu banyak?/
Rasa sakitnya. Ini terlalu banyak.
1911
02:17:35,271 --> 02:17:38,642
Aku butuh Zsófia.
Dia punya obatku.
1912
02:17:38,642 --> 02:17:41,478
Zsófia!
1913
02:17:42,479 --> 02:17:44,515
Zsófia!
1914
02:17:52,355 --> 02:17:53,591
Zsófia.
1915
02:17:54,558 --> 02:17:55,918
Ya ampun!
1916
02:17:58,394 --> 02:18:01,932
Ambil itu. Pergilah padanya.
1917
02:18:07,470 --> 02:18:10,741
Berikan padanya.
1918
02:18:10,741 --> 02:18:12,810
Ambillah.
1919
02:18:12,810 --> 02:18:15,913
Aku punya semua orang
di sini bersamaku sekarang, ya.
1920
02:18:15,913 --> 02:18:18,883
Aku mengerti. Baiklah, jika ada
yang bisa kami bantu.
1921
02:18:18,883 --> 02:18:20,751
Kami sangat
menyesal atas beritanya.
1922
02:18:22,019 --> 02:18:23,554
Kami sangat gelisah di sini,
1923
02:18:23,554 --> 02:18:26,257
jadi hubungi aku di sini
ketika kau punya kabar.
1924
02:18:27,423 --> 02:18:29,359
Sebuah bagian besar terlepas.
1925
02:18:29,359 --> 02:18:31,028
Dia tak tahu pasti
yang mana.
1926
02:18:31,028 --> 02:18:32,997
Dan itu membawa tujuh
gerbong barang bersamanya.
1927
02:18:32,997 --> 02:18:34,632
Astaga, Leslie!
1928
02:18:34,632 --> 02:18:36,200
Bagaimana kau bisa
menemukan orang-orang ini?
1929
02:18:36,200 --> 02:18:37,500
Perusahaan transportasi
adalah milik kita sendiri, Ayah.
1930
02:18:37,500 --> 02:18:39,502
Apa?
1931
02:18:39,502 --> 02:18:41,672
Kami mengirim orang-orang
kami sendiri ke Charleston.
1932
02:18:41,672 --> 02:18:43,439
Gerbong kereta
juga milik kami.
1933
02:18:43,439 --> 02:18:45,475
Ini lebih murah,
melihat semua bolak-balik.
1934
02:18:45,475 --> 02:18:47,244
Sudah lebih dari
seratus pengiriman, Harrison.
1935
02:18:47,244 --> 02:18:49,312
Kau tak boleh mengucapkan sepatah kata pun
kepada perusahaan kereta
1936
02:18:49,312 --> 02:18:50,748
sampai Michael bisa memberi nasihat.
1937
02:18:50,748 --> 02:18:52,917
Aku berharap bisa mendapatkan beberapa
jawaban untukmu segera, Pak.
1938
02:18:54,585 --> 02:18:58,055
Bisakah kita lihat apa yang
bisa diselamatkan? Seberapa jauh?
1939
02:18:58,055 --> 02:19:00,791
Kecelakaan itu membuat dua
petugas rem dirawat di rumah sakit.
1940
02:19:00,791 --> 02:19:02,159
Situasinya benar-benar kacau di luar sana.
1941
02:19:02,159 --> 02:19:03,393
Kirimkan bunga untuk mereka,
1942
02:19:03,393 --> 02:19:05,461
untuk keluarga mereka, demi Tuhan.
1943
02:19:05,461 --> 02:19:08,132
Tunggu, jangan!
Itu terlihat mencurigakan.
1944
02:19:08,132 --> 02:19:09,499
Aku akan telepon Michael.
1945
02:19:11,168 --> 02:19:13,137
Apa yang kau mau
aku lakukan sementara ini?
1946
02:19:13,137 --> 02:19:14,839
Dengan apa?/
Nah, kru kita.
1947
02:19:16,372 --> 02:19:17,908
Biarkan mereka pergi.
1948
02:19:17,908 --> 02:19:20,211
Kau tak bisa, Pak, kau tak bisa.../
Ya, aku bisa!
1949
02:19:20,211 --> 02:19:22,847
Ya. Ya, aku bisa!
1950
02:19:31,522 --> 02:19:34,191
Orang-orang akan menulis tentang ini.
1951
02:19:34,191 --> 02:19:35,425
Aku sedang menatap
1952
02:19:35,425 --> 02:19:38,028
dua tahun ke depan dalam hidupku.
1953
02:19:38,028 --> 02:19:42,566
Bagaimana jika salah satu dari mereka meninggal?
Bagaimana jika mereka berdua meninggal?
1954
02:19:42,566 --> 02:19:44,735
Siapa yang membayar?
Apakah kau yang akan membayarnya?
1955
02:19:44,735 --> 02:19:46,003
Apakah kau yang akan membayarnya?
1956
02:19:46,837 --> 02:19:47,771
László,
1957
02:19:47,771 --> 02:19:49,340
dalam kepentingan transparansi,
1958
02:19:49,340 --> 02:19:50,708
sebelum aku datang untuk menjemputmu,
1959
02:19:50,708 --> 02:19:52,176
aku sudah memberi tahu
Tuan Van Buren
1960
02:19:52,176 --> 02:19:53,944
untuk mengurangi kerugiannya.../
Diam, Leslie!
1961
02:19:55,646 --> 02:19:58,215
Pak. Pak, tolong.
1962
02:19:58,215 --> 02:20:00,618
Jangan memohon!
Itu tak pantas!
1963
02:20:07,524 --> 02:20:08,893
Kau dipersilakan tinggal di sini
1964
02:20:08,893 --> 02:20:10,694
sampai kau menemukan
tempat lain.
1965
02:20:12,129 --> 02:20:13,664
Aku punya kekacauan untuk dibersihkan.
1966
02:20:26,442 --> 02:20:27,745
Maaf, Gordon.
1967
02:20:28,612 --> 02:20:30,247
Jangan minta maaf padaku.
1968
02:20:30,247 --> 02:20:33,317
Aku akan memberimu sedikit uang
sementara kau mencari sesuatu.
1969
02:20:33,317 --> 02:20:34,518
Aku baik-baik saja.
1970
02:20:35,185 --> 02:20:36,921
Kau punya anak.
1971
02:20:36,921 --> 02:20:39,957
Aku akan memberimu sesuatu
dan kau akan menerimanya.
1972
02:20:43,027 --> 02:20:43,961
Dengar,
1973
02:20:45,896 --> 02:20:47,197
apakah kau punya...
1974
02:20:48,498 --> 02:20:50,567
barang-barang itu?
1975
02:20:50,567 --> 02:20:53,537
Tak ada sama sekali.
Aku sudah berhenti.
1976
02:20:56,506 --> 02:20:57,875
Bagus.
1977
02:20:58,976 --> 02:21:00,644
Bagus. Itu...
1978
02:21:02,212 --> 02:21:03,113
Bagus mendengar itu.
1979
02:21:08,752 --> 02:21:09,879
Sial.
1980
02:21:13,174 --> 02:21:14,174
Sial!
1981
02:21:17,428 --> 02:21:19,430
Keparat semuanya!
1982
02:21:22,967 --> 02:21:24,969
Hentikan!
1983
02:21:24,969 --> 02:21:27,071
Hentikan! Kau bertindak
seperti anak kecil.
1984
02:21:27,071 --> 02:21:28,272
Semuanya sudah berakhir!
1985
02:21:28,272 --> 02:21:29,640
Kau membuatku
punya kekacauan untuk dibersihkan.
1986
02:21:29,640 --> 02:21:30,774
Semuanya sudah berakhir!
1987
02:21:32,810 --> 02:21:34,912
Kau harus pergi ke sana sekarang juga
1988
02:21:34,912 --> 02:21:36,680
dan membuatnya bersemangat lagi.
1989
02:21:37,614 --> 02:21:39,984
Jaga agar dia tetap terlibat.
1990
02:21:39,984 --> 02:21:41,452
Kau tahu bagaimana
orang-orang kaya itu.
1991
02:21:41,452 --> 02:21:42,987
Bagi dia, ini seperti
1992
02:21:42,987 --> 02:21:45,389
seperti merenovasi dapur.
1993
02:21:45,389 --> 02:21:48,225
Dua orang sedang di rumah sakit.
1994
02:21:48,225 --> 02:21:50,694
Dia tak ingin melanjutkan.
1995
02:21:50,694 --> 02:21:52,495
Itu bukan salahmu!
1996
02:21:58,102 --> 02:21:59,670
Semuanya sudah berakhir.
1997
02:22:01,005 --> 02:22:02,505
Berakhir.
1998
02:22:04,475 --> 02:22:05,609
Berakhir.
1999
02:22:07,311 --> 02:22:08,645
Selesai!
2000
02:22:11,607 --> 02:22:13,150
Sial!
2001
02:22:22,659 --> 02:22:24,028
Selamat sore, New York,
2002
02:22:24,028 --> 02:22:27,264
dan selamat liburan
dari ABC News.
2003
02:22:27,264 --> 02:22:32,436
23 November 1958,
menandai tonggak penting
2004
02:22:32,436 --> 02:22:34,138
dalam perjuangan melawan Timur.
2005
02:22:34,138 --> 02:22:37,007
Pagi ini,
tembakan penuh pertama
2006
02:22:37,007 --> 02:22:41,945
dari rudal balistik
antarbenua, atau ICBM,
2007
02:22:41,945 --> 02:22:45,115
dilakukan oleh
Amerika Serikat.
2008
02:22:45,115 --> 02:22:48,819
Rudal itu adalah
roket AGM-65 Maverick.
2009
02:23:03,467 --> 02:23:07,771
Baiklah.
Ya. Aku akan mencatatnya.
2010
02:23:09,873 --> 02:23:11,075
Selamat pagi.
2011
02:23:11,075 --> 02:23:14,912
Aku mencari Rudolph
Heywood dan Rekan.
2012
02:23:14,912 --> 02:23:17,714
Maaf, Pak,
tapi siapa yang kau cari?
2013
02:23:17,714 --> 02:23:20,451
László Tóth. Dia menggambar di sana.
2014
02:23:20,451 --> 02:23:22,286
Bolehkah aku minta kau mengejanya?
2015
02:23:22,286 --> 02:23:27,591
Ya, itu, L-A-S-L-O.../
Ya. Aku melihatnya.
2016
02:23:27,591 --> 02:23:29,660
Para drafter tepat di atas.
2017
02:23:29,660 --> 02:23:32,129
Baiklah. Terima kasih, Nona.
2018
02:23:52,249 --> 02:23:54,485
Parade Hari Syukur Macy's
2019
02:23:54,485 --> 02:23:56,186
akan segera tiba,
2020
02:23:56,186 --> 02:24:00,958
dan antisipasi semakin meningkat
untuk pertunjukan tahunan ini.
2021
02:24:00,958 --> 02:24:03,260
Di bidang politik, New York...
2022
02:24:19,676 --> 02:24:20,911
László?
2023
02:24:28,252 --> 02:24:29,319
László?
2024
02:24:38,295 --> 02:24:39,696
Michael.
2025
02:24:42,299 --> 02:24:43,767
Kami punya kabar.
2026
02:24:45,269 --> 02:24:47,337
Aku juga.
2027
02:24:47,337 --> 02:24:50,841
Betapa menariknya.
Apa itu, László?
2028
02:24:51,808 --> 02:24:54,711
Silakan. Lanjutkan, Zsófia.
2029
02:24:56,581 --> 02:24:58,182
Kami akan melakukan Aliyah.
2030
02:24:59,316 --> 02:25:02,152
Apa?/
Kami akan pergi ke Yerusalem.
2031
02:25:02,886 --> 02:25:04,556
Aku mendengarmu.
2032
02:25:04,556 --> 02:25:06,490
Binyamin punya keluarga di sana.
2033
02:25:06,490 --> 02:25:10,027
Saudara-saudaraku yang lebih tua pindah
bersama keluarga mereka pada tahun 1950.
2034
02:25:10,027 --> 02:25:11,795
Mereka menjadi warga negara.
2035
02:25:13,598 --> 02:25:16,767
Hidup di sana sulit.
2036
02:25:16,767 --> 02:25:18,502
Apakah kau sudah memikirkan ini?
2037
02:25:18,502 --> 02:25:20,237
Ini adalah kewajiban kami.
2038
02:25:21,673 --> 02:25:23,307
Untuk siapa?
2039
02:25:23,307 --> 02:25:25,577
Repatriasi kami adalah pembebasan kami.
2040
02:25:25,577 --> 02:25:27,044
Oh, tolong...
2041
02:25:28,646 --> 02:25:30,347
Di mana kau akan tinggal?
2042
02:25:32,684 --> 02:25:34,484
Di mana kau akan bekerja?
2043
02:25:34,484 --> 02:25:38,222
Kami bisa tinggal bersama keluarga
saudaraku saat pertama kali tiba.
2044
02:25:38,222 --> 02:25:41,158
Aku berencana untuk
membantu dengan bayi.
2045
02:25:41,158 --> 02:25:43,360
Istri saudaraku juga bisa membantu.
2046
02:25:44,494 --> 02:25:45,796
Aku tahu.
2047
02:25:46,863 --> 02:25:49,900
Aku orang Yahudi.
Anakku orang Yahudi.
2048
02:25:49,900 --> 02:25:51,401
Kami harus pulang sekarang.
2049
02:25:51,401 --> 02:25:53,904
Apakah itu membuat kami menjadi
kurang Yahudi karena kami di sini?
2050
02:25:53,904 --> 02:25:55,305
Apakah kami bukan Yahudi?
2051
02:25:58,308 --> 02:25:59,810
Aku mengerti.
2052
02:26:01,646 --> 02:26:05,215
Mungkin Binyamin tidak
mengenaliku sejak awal.
2053
02:26:05,215 --> 02:26:06,450
Dia mengenalmu.
2054
02:26:15,292 --> 02:26:16,393
Maafkan aku.
2055
02:26:17,794 --> 02:26:19,162
Tidak, aku yang minta maaf.
2056
02:26:19,697 --> 02:26:21,031
Maafkan aku.
2057
02:26:24,901 --> 02:26:26,770
Ini adalah kabar yang luar biasa.
2058
02:26:29,873 --> 02:26:32,943
Kita bereaksi buruk
karena kepentingan sendiri.
2059
02:26:34,945 --> 02:26:36,446
Sederhananya,
2060
02:26:38,650 --> 02:26:40,450
kita akan merindukanmu.
2061
02:26:41,818 --> 02:26:44,021
Nah, kami ingin kau datang.
2062
02:26:44,722 --> 02:26:47,491
Sayang, kami punya pekerjaan di sini.
2063
02:26:47,491 --> 02:26:49,326
Kau bisa mendapatkan pekerjaan
yang lebih baik di Israel.
2064
02:26:49,326 --> 02:26:50,460
Aku suka pekerjaanku.
2065
02:26:50,460 --> 02:26:52,296
Kolom wanita.
Itu di bawah derajatmu.
2066
02:26:52,296 --> 02:26:54,364
Aku menulis untuk sebuah koran
dan aku dibayar untuk itu.
2067
02:26:55,999 --> 02:26:58,770
Berapa banyak wanita seusiaku
yang bisa mengklaim hal yang sama?
2068
02:27:04,207 --> 02:27:06,143
Apa kabarmu, László?
2069
02:27:09,446 --> 02:27:12,282
Harrison memanggilku kembali.
2070
02:27:27,164 --> 02:27:30,033
Michael datang ke kantor hari ini.
2071
02:27:31,935 --> 02:27:34,905
Uang asuransi sudah cair.
2072
02:27:35,906 --> 02:27:38,175
Mereka berencana untuk
mengorbankan perpustakaan
2073
02:27:38,175 --> 02:27:41,244
untuk menutupi biaya hukum, tapi
2074
02:27:43,447 --> 02:27:46,049
mereka ingin menyelesaikan proyek itu.
2075
02:27:46,049 --> 02:27:48,018
Aku tak suka orang itu.
2076
02:27:48,018 --> 02:27:49,754
Kau bahkan tidak mengenalnya.
2077
02:27:49,754 --> 02:27:52,590
Dia meninggalkanmu
secepat dia menerimamu.
2078
02:27:52,590 --> 02:27:56,193
Dia ada di Roma untuk urusan bisnis.
2079
02:27:56,193 --> 02:27:57,662
Dia ingin aku bergabung dengannya
2080
02:27:57,662 --> 02:28:02,232
untuk memilih marmer
untuk altar di Carrara.
2081
02:28:02,232 --> 02:28:05,570
Aku sudah bilang, baginya,
ini seperti merenovasi dapur.
2082
02:28:09,072 --> 02:28:10,240
Sayang?
2083
02:28:10,240 --> 02:28:11,709
Semua orang meninggalkanku.
2084
02:28:11,709 --> 02:28:13,544
Tidak, itu tak benar./
Benarkah?
2085
02:28:13,544 --> 02:28:15,879
Tidak./
Tidak, itu tak benar.
2086
02:28:15,879 --> 02:28:19,817
Paman László hanya akan meninggalkanmu
untuk waktu yang singkat.
2087
02:28:19,817 --> 02:28:21,118
Untuk beberapa hari.
2088
02:28:21,118 --> 02:28:24,522
Dan aku akan mengunjungimu dan
kau juga. Kita akan menemukan cara.
2089
02:28:24,522 --> 02:28:26,123
Aku bisa mengatur
2090
02:28:26,123 --> 02:28:28,358
agar kau dijemput
dan diantar ke tempat kerjamu.
2091
02:28:28,358 --> 02:28:31,428
Tidak. Ini bukan hanya perjalanan ini.
2092
02:28:33,163 --> 02:28:35,499
Kau akan berada
di Doylestown lagi sekarang.
2093
02:28:38,969 --> 02:28:41,004
Aku akan baik-baik saja sendiri.
2094
02:28:49,781 --> 02:28:51,381
Aku akan mengatur semuanya.
2095
02:28:52,683 --> 02:28:55,853
Janji kau tak akan
membiarkannya membuatmu gila.
2096
02:29:01,124 --> 02:29:02,660
Aku janji.
2097
02:29:19,544 --> 02:29:22,513
Saatnya pergi!
Kau akan terlambat!
2098
02:29:22,513 --> 02:29:25,115
Ya, ya. Sebentar.
2099
02:30:32,650 --> 02:30:35,185
Aku harus bilang,
Tuan Tóth, kau terlihat berantakan.
2100
02:30:36,988 --> 02:30:38,455
Aku berharap Elizabethmu
2101
02:30:38,455 --> 02:30:40,223
lebih memperhatikan dirimu.
2102
02:30:42,827 --> 02:30:45,663
Tahun-tahun ini sulit.
2103
02:30:45,663 --> 02:30:47,230
Untuk kita semua.
2104
02:30:47,932 --> 02:30:49,132
Untuk kita semua.
2105
02:30:57,374 --> 02:30:58,776
Di mana dia?
2106
02:31:01,779 --> 02:31:04,347
Aku yakin dia akan...
datang dalam waktu dekat.
2107
02:31:06,416 --> 02:31:08,451
Dia tinggal di pegunungan.
2108
02:31:09,554 --> 02:31:10,588
Butuh waktu.
2109
02:31:14,959 --> 02:31:18,295
Inilah alasan kenapa aku tak pernah
berbisnis dengan orang Italia.
2110
02:31:18,295 --> 02:31:20,163
Mereka adalah orang
yang paling lambat di Eropa.
2111
02:31:21,698 --> 02:31:23,418
Halo, László, temanku!
2112
02:31:23,400 --> 02:31:25,235
Dia ada di sini sekarang.
2113
02:31:25,577 --> 02:31:27,829
Halo, Orazio.
2114
02:31:28,204 --> 02:31:29,105
Akhirnya, sayang.
2115
02:31:29,105 --> 02:31:30,708
Betapa indahnya.
2116
02:31:35,880 --> 02:31:38,181
Tuan Van Buren./
Orazio.
2117
02:31:38,423 --> 02:31:40,634
Aku akan pesan kopi,
lalu kita bisa pergi.
2118
02:31:43,420 --> 02:31:44,555
Hei...
2119
02:31:46,289 --> 02:31:47,758
Apa yang terjadi dengan tangannya?
2120
02:31:50,327 --> 02:31:51,796
Pekerjaan yang berbahaya.
2121
02:31:57,734 --> 02:32:00,237
Kau hebat, Tuan László, tahu?
2122
02:32:00,605 --> 02:32:02,873
Aku memakai sepatu yang salah
untuk perjalanan kecil ini.
2123
02:32:02,873 --> 02:32:05,610
Apa kau keberatan jika
aku memegang lenganmu?
2124
02:32:05,610 --> 02:32:07,845
Langkahlah di tempatku melangkah,
kau akan baik-baik saja.
2125
02:32:09,913 --> 02:32:13,708
Tak banyak orang yang kutemui
lagi sejak sebelum perang.
2126
02:32:13,834 --> 02:32:16,044
Tapi aku tak terkejut melihatmu.
2127
02:32:17,587 --> 02:32:21,842
Beberapa orang, kau tahu saja
mereka pasti akan baik-baik saja.
2128
02:32:22,425 --> 02:32:24,052
Karena kau keras kepala.
2129
02:32:25,178 --> 02:32:26,471
Aku juga begitu.
2130
02:32:27,931 --> 02:32:29,641
Aku tak akan pernah
meninggalkan tempat ini.
2131
02:32:29,766 --> 02:32:31,393
Karena kau keras kepala.
2132
02:32:31,518 --> 02:32:33,395
Dan aku juga begitu.
2133
02:32:33,520 --> 02:32:35,605
Aku tak akan pernah
meninggalkan tempat ini.
2134
02:32:35,730 --> 02:32:40,694
Aku hanya pernah pergi sekali
dalam 20 tahun ke Giulino, Azzano,
2135
02:32:40,819 --> 02:32:45,156
untuk memukuli mayat Mussolini
dengan tanganku sendiri.
2136
02:32:46,116 --> 02:32:51,454
Kami yang ada di sini, kolegaku,
kami adalah para anarkis.
2137
02:32:51,580 --> 02:32:53,540
Kami bagian dari Perlawanan.
2138
02:32:53,665 --> 02:32:56,293
Tak ada yang tahu tambang seperti kami.
2139
02:32:56,418 --> 02:32:57,669
Kami bertarung dan menangkap
2140
02:32:57,794 --> 02:33:02,007
banyak anggota Tentara Republik Nasional.
2141
02:33:02,132 --> 02:33:05,051
Kami jebak mereka di gua-gua ini.
2142
02:33:05,176 --> 02:33:08,346
Dan kami jatuhkan batu-batu ini
tepat di atas mereka.
2143
02:33:53,884 --> 02:33:55,786
Ini indah, bukan?
2144
02:33:59,790 --> 02:34:01,257
Ini indah.
2145
02:34:03,359 --> 02:34:05,930
Persis seperti yang
kau deskripsikan, László.
2146
02:34:18,508 --> 02:34:20,410
Luar biasa.
2147
02:34:36,518 --> 02:34:39,980
Saluran di sini akan
selesai dalam satu bulan.
2148
02:34:41,940 --> 02:34:45,026
Jika kau suka, kami bisa perbaiki
dan siapkan untukmu pada bulan April.
2149
02:34:47,104 --> 02:34:48,539
Aku sangat senang melihatmu lagi.
2150
02:34:48,539 --> 02:34:51,208
Aku senang melihatmu, teman lama.
2151
02:34:51,208 --> 02:34:53,343
Begitu banyak kenangan sepanjang tahun.
2152
02:34:53,343 --> 02:34:54,912
Dan kita masih di sini.
2153
02:34:55,996 --> 02:34:57,247
Kami suka ini.
2154
02:34:58,248 --> 02:34:59,457
Kami suka ini.
2155
02:35:11,796 --> 02:35:13,531
Ini sihir. Terima kasih.
2156
02:35:13,531 --> 02:35:15,398
László, László,
2157
02:35:15,398 --> 02:35:17,635
akan ada pesta besar malam ini.
2158
02:35:17,635 --> 02:35:20,137
Aku ingat betapa kau mencintai pesta.
2159
02:35:21,071 --> 02:35:22,640
Ya.
2160
02:35:43,727 --> 02:35:44,795
Aku ingat itu.
2161
02:35:46,796 --> 02:35:49,382
Hei! Ayo, ayo.
2162
02:35:50,175 --> 02:35:53,303
Ini teman lamaku yang hebat.
2163
02:35:53,803 --> 02:35:55,346
Selamat malam.
2164
02:37:55,960 --> 02:37:57,161
Tuan Tóth?
2165
02:38:02,498 --> 02:38:04,668
Saatnya kita kembali
ke tempat kita.
2166
02:38:15,446 --> 02:38:18,882
Orazio sangat baik hati
menawarkan kita
2167
02:38:18,882 --> 02:38:21,952
tempat untuk tidur malam ini.
2168
02:38:29,159 --> 02:38:30,627
Tuan Tóth?
2169
02:38:46,877 --> 02:38:48,812
Apa yang kau lakukan
pada dirimu?
2170
02:38:57,421 --> 02:38:59,256
Sangat disayangkan melihat bagaimana...
2171
02:39:01,025 --> 02:39:03,027
kaummu memperlakukan diri mereka.
2172
02:39:05,529 --> 02:39:07,264
Jika kau merasa sakit hati atas penindasanmu,
2173
02:39:07,264 --> 02:39:09,433
mengapa kau membuat dirimu
2174
02:39:09,433 --> 02:39:10,901
menjadi sasaran yang mudah?
2175
02:39:15,105 --> 02:39:17,241
Jika kau bertindak
seperti pengangguran,
2176
02:39:18,575 --> 02:39:21,545
hidup dari belas kasihan...
2177
02:39:23,147 --> 02:39:24,748
seperti lintah masyarakat,
2178
02:39:26,150 --> 02:39:28,052
bagaimana kau bisa...
2179
02:39:28,052 --> 02:39:31,288
mengharapkan hasil yang berbeda?
2180
02:39:34,792 --> 02:39:37,761
Kau memiliki
potensi yang sangat besar.
2181
02:39:40,197 --> 02:39:41,799
Namun kau menyia-nyiakannya.
2182
02:39:54,011 --> 02:39:56,280
Keluarkan. Lepaskan.
2183
02:39:59,216 --> 02:40:01,585
Lepaskan. Tak apa-apa.
2184
02:40:07,491 --> 02:40:08,959
Tak apa-apa.
2185
02:40:13,030 --> 02:40:15,567
Siapa kau pikir dirimu?
2186
02:40:15,567 --> 02:40:17,401
Siapa kau pikir dirimu?
2187
02:40:17,401 --> 02:40:19,136
Kau pikir kau istimewa?
2188
02:40:21,071 --> 02:40:23,373
Kau pikir kau...
2189
02:40:23,373 --> 02:40:27,077
Kau hanya melayang di atas
semua orang yang kau temui
2190
02:40:27,077 --> 02:40:29,813
karena kau cantik, hah?
2191
02:40:29,813 --> 02:40:32,850
Karena kau terdidik?
2192
02:40:37,589 --> 02:40:39,389
Kau hanyalah seorang pengembara.
2193
02:40:39,389 --> 02:40:41,892
Kau seorang wanita malam.
2194
02:40:41,892 --> 02:40:45,530
Kau hanyalah seorang wanita malam.
2195
02:41:54,431 --> 02:41:56,333
Kau dalam keadaan
sangat buruk semalam.
2196
02:41:58,769 --> 02:42:00,737
Orazio membawamu ke tempat tidur.
2197
02:42:07,211 --> 02:42:10,380
Perjalanan ke bandara di Fiumicino
memakan waktu empat jam.
2198
02:42:11,748 --> 02:42:14,184
Jadi kau akan punya waktu untuk istirahat.
2199
02:42:17,221 --> 02:42:20,057
Semoga perutmu tidak
terlalu sensitif di pesawat.
2200
02:43:04,901 --> 02:43:07,653
Zsófia tersayang! Mazel tov!
2201
02:43:08,404 --> 02:43:11,657
Dia cantik sekali.
Benar-benar mirip denganmu!
2202
02:43:15,661 --> 02:43:18,706
Jangan marah,
namun Paman László bersikeras
2203
02:43:18,831 --> 02:43:21,417
agar aku menyertakan beberapa
lembar uang untukmu dan Binyamin.
2204
02:43:22,084 --> 02:43:24,295
Kami harap dia tidak tersinggung,
2205
02:43:24,420 --> 02:43:25,713
dan semoga tidak terlalu sulit
2206
02:43:25,838 --> 02:43:27,840
untuk menukarnya dengan
mata uang setempat.
2207
02:43:34,472 --> 02:43:37,433
Di sini, aku sangat kesepian.
2208
02:43:39,101 --> 02:43:41,145
Mungkin lebih kesepian
dari sebelumnya.
2209
02:43:43,064 --> 02:43:45,858
Pamanmu menutup pintu bagiku.
2210
02:43:46,692 --> 02:43:48,528
Pria yang kunikahi ada di dalam,
2211
02:43:48,653 --> 02:43:52,365
tapi aku tak bisa memahami
kombinasi kuncinya...
2212
02:43:55,326 --> 02:43:57,662
Pamanmu tak lagi
datang ke sinagoga.
2213
02:43:59,622 --> 02:44:01,082
Dia lebih suka menghabiskan waktu
2214
02:44:01,207 --> 02:44:03,584
berkeliling obsesif di lorong-lorong
proyek bangunannya di Doylestown.
2215
02:44:06,879 --> 02:44:09,215
Di sana, akhirnya banyak
kemajuan yang terjadi,
2216
02:44:09,340 --> 02:44:10,716
tapi dia tampak tidak lebih puas
2217
02:44:10,841 --> 02:44:13,844
dari hari pertama pembangunan
Institut itu dimulai.
2218
02:44:17,181 --> 02:44:19,100
Kurasa di dalam hatinya,
2219
02:44:19,225 --> 02:44:21,269
dia hanya menyembah dirinya sendiri.
2220
02:44:23,354 --> 02:44:24,897
Ceritakan padaku kabarmu.
2221
02:44:26,065 --> 02:44:27,608
Kabar yang sebenarnya.
2222
02:44:30,069 --> 02:44:34,115
Segala cinta dan kehangatan
untuk kalian bertiga.
2223
02:44:35,825 --> 02:44:36,909
Erzsébet.
2224
02:45:09,861 --> 02:45:12,162
Kau lihat ini, di atas kita?
2225
02:45:12,162 --> 02:45:13,765
Ukur jarak yang sama
2226
02:45:13,765 --> 02:45:17,300
sekitar tiga atau mungkin
empat inci antara flat,
2227
02:45:17,300 --> 02:45:21,438
dan tempatkan setiap bagian modular
terpisah dengan jarak yang sama.
2228
02:45:21,438 --> 02:45:23,206
Lalu apa yang kita lakukan
dengan celah-celah itu?
2229
02:45:25,643 --> 02:45:30,782
Kita masukkan lembaran kaca tebal
di antara panel-panel itu
2230
02:45:30,782 --> 02:45:32,916
agar cahaya bisa masuk dari atas.
2231
02:45:35,586 --> 02:45:37,053
Berikan aku waktu
untuk memikirkannya
2232
02:45:37,053 --> 02:45:38,523
dan aku akan kembali padamu.
2233
02:45:38,523 --> 02:45:40,023
Dua puluh dua.
2234
02:45:40,023 --> 02:45:41,826
Dua puluh tiga./
Ada apa di sini?
2235
02:45:41,826 --> 02:45:43,594
Dua puluh empat.
2236
02:45:43,594 --> 02:45:45,462
Dua puluh lima.
2237
02:45:45,462 --> 02:45:46,963
Dua puluh enam.
2238
02:45:46,963 --> 02:45:48,733
Dua puluh tujuh.
2239
02:45:48,733 --> 02:45:50,568
Dua puluh delapan.
2240
02:45:50,568 --> 02:45:52,436
Dua puluh sembilan.
2241
02:45:52,436 --> 02:45:54,404
Tiga puluh.
2242
02:45:54,404 --> 02:45:56,206
Tiga puluh satu./
Hentikan sekarang juga!
2243
02:45:56,206 --> 02:45:58,676
Tiga puluh dua./
Hentikan! Hentikan sekarang juga!
2244
02:45:58,676 --> 02:46:01,445
Kau, siapa namamu, hah?
2245
02:46:01,445 --> 02:46:04,147
Apakah kau bodoh? Kau ingin
menjatuhkan semuanya?
2246
02:46:04,147 --> 02:46:05,783
Ingin membunuh mereka semua?
2247
02:46:05,783 --> 02:46:09,052
Perilaku anak-anakmu menempatkan
semua orang di sini dalam bahaya!
2248
02:46:09,052 --> 02:46:11,121
Apakah kau mendengarku?
2249
02:46:11,121 --> 02:46:12,790
Apakah kau bodoh?
Apakah kau lamban?
2250
02:46:12,790 --> 02:46:16,026
Gordon, bisakah kau membuatnya
berhenti berteriak pada semua orang?
2251
02:46:17,728 --> 02:46:19,095
Akan kulakukan.
2252
02:46:21,398 --> 02:46:23,300
Kau melapor
ke subkontraktor.
2253
02:46:23,300 --> 02:46:25,502
Kau katakan padanya bahwa
kau sudah dipecat.
2254
02:46:28,338 --> 02:46:29,774
Pergi dari sini!/
Hei!
2255
02:46:29,774 --> 02:46:31,274
Ada apa denganmu, László?
2256
02:46:31,274 --> 02:46:32,577
Kau menendang anak itu.
2257
02:46:33,811 --> 02:46:35,212
Jangan ikut campur, Gordon.
2258
02:46:36,446 --> 02:46:39,650
Ada apa denganmu?/
Jangan ikut campur.
2259
02:46:39,650 --> 02:46:42,753
Jangan ikut campur, atau
kau bisa pergi bersamanya!
2260
02:46:42,753 --> 02:46:45,723
Kau teriak padaku lagi
dan kau akan menyesal.
2261
02:46:48,158 --> 02:46:50,160
Kau juga! Kau pergi!
2262
02:46:50,160 --> 02:46:52,128
Pergi! Keluar dari sini.
2263
02:46:53,631 --> 02:46:55,165
Keluar dari sini.
2264
02:46:57,602 --> 02:47:00,403
Kau pikir aku bermain-main
denganmu?
2265
02:47:04,675 --> 02:47:07,210
Ayo pergi.
2266
02:47:07,210 --> 02:47:09,079
Aku baru saja tiba.
2267
02:47:10,413 --> 02:47:12,884
Tuan Tóth./
Ya ampun.
2268
02:47:12,884 --> 02:47:14,184
Tuan Tóth, kita perlu bicara
2269
02:47:14,184 --> 02:47:15,252
tentang laporan biaya Mei-Juni ini.
2270
02:47:15,252 --> 02:47:17,622
Bukan hari ini, Jimmy, bukan hari ini.
2271
02:47:17,622 --> 02:47:19,289
Kau tak bisa terus
menghindar dariku
2272
02:47:19,289 --> 02:47:21,024
setiap kali aku masuk ke ruangan.
2273
02:47:21,024 --> 02:47:23,460
Ini bukan ruangan, Jim.
2274
02:47:23,460 --> 02:47:25,930
Sayang, sudahkah aku memperkenalkan
kau pada Jim Simpson?
2275
02:47:25,930 --> 02:47:28,231
Jim adalah anjing peliharaan bos
2276
02:47:28,231 --> 02:47:32,435
dan konsultan arsitektur
yang luar biasa!
2277
02:47:32,435 --> 02:47:35,272
Jim merancang
sebuah hotel di Stamford.
2278
02:47:35,272 --> 02:47:36,774
László, itu sudah cukup.
2279
02:47:36,774 --> 02:47:39,175
Ayo, Jimmy, pasti ada
meteran parkir yang belum dibayar
2280
02:47:39,175 --> 02:47:41,679
di sekitar sini, kan?
2281
02:47:41,679 --> 02:47:43,179
Waspada!
2282
02:47:44,414 --> 02:47:46,149
Buka matamu lebar-lebar!
2283
02:47:48,686 --> 02:47:51,822
Ada apa, hah?
2284
02:47:51,822 --> 02:47:55,325
Sikapmu terhadap anak itu
tidak perlu, itu saja.
2285
02:47:57,028 --> 02:47:59,697
Keamanan mereka
adalah prioritas utamaku.
2286
02:47:59,697 --> 02:48:02,198
Bukan apa yang kau katakan pada
pemuda itu, tapi bagaimana caranya.
2287
02:48:02,198 --> 02:48:04,735
Gordon?
Jangan buat aku mulai.
2288
02:48:04,735 --> 02:48:07,437
Apakah kau ingin menunggu
beberapa tahun lagi
2289
02:48:07,437 --> 02:48:11,909
untuk menunggu
gugatan lain selesai?
2290
02:48:11,909 --> 02:48:15,145
Aku sudah muak dengan ini.
2291
02:48:15,145 --> 02:48:17,147
Muak! Kau dengar aku?
2292
02:48:18,248 --> 02:48:20,383
Aku menyelesaikan ini
atau kita selesai.
2293
02:48:20,383 --> 02:48:23,153
Bicara untuk dirimu sendiri.
Aku belum selesai.
2294
02:48:23,153 --> 02:48:25,056
Hidup bersamamu itu tidak mungkin.
2295
02:48:25,056 --> 02:48:26,924
Kau telah menjadi
orang tua yang egois
2296
02:48:26,924 --> 02:48:28,025
di depan mataku.
2297
02:48:28,025 --> 02:48:30,360
Jangan katakan sesuatu yang
akan kau sesali di pagi hari.
2298
02:48:30,360 --> 02:48:33,496
Apakah kau ingin membunuh kita?
2299
02:48:33,496 --> 02:48:35,666
Aku akan keluar dari mobil
dan berjalan jauh
2300
02:48:35,666 --> 02:48:39,102
kembali ke Manhattan jika bisa,
kau brengsek yang egois!
2301
02:48:40,203 --> 02:48:43,173
Tak ada alasan
bagiku untuk berada di sini.
2302
02:48:43,173 --> 02:48:48,111
Aku di sini untukmu. Aku bisa melakukan
pekerjaanku yang konyol di mana saja!
2303
02:48:48,111 --> 02:48:49,513
Apakah kau pikir aku kuliah
2304
02:48:49,513 --> 02:48:51,348
untuk menulis tentang lipstik?
2305
02:48:52,148 --> 02:48:53,718
Malulah kau!
2306
02:48:53,718 --> 02:48:57,420
Kita datang ke sini karena itu
satu-satunya pilihan kita!
2307
02:48:59,957 --> 02:49:03,226
Attila ada di sini.../
Siapa yang kau tolak untuk bertemu!
2308
02:49:03,226 --> 02:49:07,163
Tanya dia tentang itu! Tanya dia.
2309
02:49:07,163 --> 02:49:10,768
Apakah dia bilang dia mengusirku
ke jalan seperti anjing?
2310
02:49:10,768 --> 02:49:12,103
Apakah dia?
2311
02:49:12,103 --> 02:49:15,271
Istrinya yang brengsek menuduhku
2312
02:49:15,271 --> 02:49:16,974
berusaha menggoda dia.
2313
02:49:16,974 --> 02:49:19,777
Kau tak akan pernah melakukan itu./
Aku tidak melakukan itu.
2314
02:49:19,777 --> 02:49:21,746
Lalu mengapa dia
mengatakan hal seperti itu?
2315
02:49:21,746 --> 02:49:23,614
Karena mereka tak
ingin kita di sini.
2316
02:49:23,614 --> 02:49:25,816
Tentu saja
Attila ingin kita di sini.
2317
02:49:25,816 --> 02:49:27,785
Bukan Attila./
Lalu siapa yang kau maksud?
2318
02:49:27,785 --> 02:49:31,154
Orang-orang di sini.
Mereka tak ingin kita di sini.
2319
02:49:33,390 --> 02:49:37,094
Audrey, istri Attila yang Katolik,
2320
02:49:37,094 --> 02:49:38,696
tak ingin kita di sini!
2321
02:49:39,563 --> 02:49:41,464
Dia tak ingin kita di sini!
2322
02:49:46,403 --> 02:49:48,139
Kita tidak berarti apa-apa.
2323
02:49:51,441 --> 02:49:52,910
Kita bahkan lebih buruk dari tak ada.
2324
02:49:54,578 --> 02:49:56,246
Kau malang sekali.
2325
02:49:57,815 --> 02:49:59,482
Suamiku yang malang.
2326
02:50:02,653 --> 02:50:03,654
Apa...
2327
02:50:05,156 --> 02:50:06,857
Apa yang telah dicuri darimu?
2328
02:50:12,863 --> 02:50:14,765
Zsófia!
2329
02:50:14,765 --> 02:50:16,399
Zsófia!/
Dia tak ada di sini, sayang.
2330
02:50:16,399 --> 02:50:17,568
Dia tak ada di sini.
2331
02:50:17,568 --> 02:50:20,104
Zsó.../
Maaf aku membuatmu kesal. Tolong.
2332
02:50:20,104 --> 02:50:24,542
Ambilkan aku obatku.
2333
02:50:24,542 --> 02:50:27,578
Ini terlalu sakit.
2334
02:50:27,578 --> 02:50:30,948
Aku kesakitan!
Aku hampir mati!
2335
02:50:37,320 --> 02:50:38,923
Sayang?
2336
02:50:38,923 --> 02:50:41,659
Hanya ada satu
pil yang dibagi dua.
2337
02:50:41,659 --> 02:50:44,061
Apakah kau punya lebih
banyak di tasmu?
2338
02:50:44,061 --> 02:50:46,530
Aku tak bisa.
2339
02:50:46,530 --> 02:50:48,298
Sayang.
2340
02:50:48,298 --> 02:50:49,399
Ambil ini, tolong.
2341
02:50:49,399 --> 02:50:51,135
Apakah kau punya lebih
banyak di tasmu?
2342
02:50:52,870 --> 02:50:53,771
Tidak?
2343
02:50:55,472 --> 02:50:57,307
Ini terlalu sakit.
2344
02:50:57,307 --> 02:50:59,275
Apa yang harus aku lakukan?
2345
02:50:59,275 --> 02:51:01,946
Rasa sakit ini.
Ini terlalu sakit, László.
2346
02:51:18,596 --> 02:51:21,232
Sayang, aku akan cari sesuatu.
2347
02:51:25,636 --> 02:51:29,039
Sayang, ayo.
2348
02:51:32,308 --> 02:51:34,444
Ini yang mereka
berikan padaku di kapal
2349
02:51:34,444 --> 02:51:36,412
untuk wajahku yang patah.
2350
02:51:41,218 --> 02:51:43,087
Ini akan membantumu
merasa lebih baik.
2351
02:51:43,087 --> 02:51:45,556
Cukup dengarkan suaraku, sayang.
2352
02:51:47,658 --> 02:51:49,760
Itu dia.
Dengarkan suaraku.
2353
02:51:51,996 --> 02:51:54,330
Dengarkan suaraku.
2354
02:51:55,365 --> 02:51:56,734
Itu dia.
2355
02:51:58,135 --> 02:52:00,004
Dengarkan suaraku.
2356
02:52:01,705 --> 02:52:03,641
Itu dia.
2357
02:52:05,242 --> 02:52:07,377
Dengarkan suaraku.
2358
02:52:07,377 --> 02:52:08,813
Bagus, sayangku.
2359
02:52:10,981 --> 02:52:12,348
Itu dia.
2360
02:52:14,251 --> 02:52:15,653
Itu dia.
2361
02:52:23,961 --> 02:52:24,962
Bagus.
2362
02:52:27,397 --> 02:52:29,700
Dengarkan suaraku, sayang.
2363
02:52:37,074 --> 02:52:40,376
Apakah kau punya lebih?
2364
02:53:05,584 --> 02:53:06,668
Aku mencintaimu.
2365
02:53:09,797 --> 02:53:12,132
Aku mencintaimu.
2366
02:53:17,281 --> 02:53:18,682
Teruskan.
2367
02:53:19,807 --> 02:53:21,391
Ya.
2368
02:53:23,727 --> 02:53:25,813
Aku mencintaimu.
2369
02:53:27,091 --> 02:53:28,424
Lebih keras.
2370
02:54:10,649 --> 02:54:11,849
Lagi.
2371
02:54:12,776 --> 02:54:14,194
Lagi.
2372
02:55:08,959 --> 02:55:10,493
Toilet.
2373
02:55:17,968 --> 02:55:19,103
Toilet.
2374
02:55:20,503 --> 02:55:21,839
Ya, sayang.
2375
02:55:24,341 --> 02:55:25,242
Ya.
2376
02:55:30,581 --> 02:55:32,850
Ayo. Sayangku.
2377
02:55:32,850 --> 02:55:35,019
Ya.
2378
02:55:35,019 --> 02:55:36,420
Ayo.
2379
02:55:36,420 --> 02:55:37,921
Ayo...
2380
02:55:41,258 --> 02:55:43,394
Kau baik-baik saja?
2381
02:55:43,394 --> 02:55:45,696
Aku akan menunggu di luar.
2382
02:55:45,696 --> 02:55:48,098
Oke? Kau bilang saja
kalau kau butuh aku.
2383
02:56:12,589 --> 02:56:13,857
Sayang?
2384
02:56:16,593 --> 02:56:18,028
Kau sudah selesai?
2385
02:56:22,566 --> 02:56:24,568
Sayang, bolehkah aku masuk?
2386
02:56:27,805 --> 02:56:30,774
Sayang? Erzsébet?
2387
02:56:30,774 --> 02:56:33,277
Tolong. Tolong aku. Tolong.
2388
02:56:33,277 --> 02:56:34,878
Aku butuh meja roda, tandu!
2389
02:56:34,878 --> 02:56:36,146
Apa saja! Apa saja!
2390
02:56:36,146 --> 02:56:38,282
Tolong aku.
Tolong, istriku sekarat.
2391
02:56:38,282 --> 02:56:40,217
Dia akan baik-baik saja.
Oke.
2392
02:56:40,217 --> 02:56:42,520
Istriku sekarat./
Dia akan baik-baik saja.
2393
02:56:42,520 --> 02:56:44,721
Cepat, cepat, cepat!
2394
02:56:44,721 --> 02:56:46,657
Aku tahu istriku,
dia sekarat.
2395
02:57:24,728 --> 02:57:26,997
Tadi malam, aku bertemu Tuhan.
2396
02:57:28,165 --> 02:57:31,702
Dia memberi izin padaku untuk
memanggil-Nya dengan nama-Nya.
2397
02:57:34,338 --> 02:57:36,773
Ini bukan pertama kalinya
kita bertemu.
2398
02:57:40,711 --> 02:57:43,213
Apa yang kau lakukan
padaku, László?
2399
02:57:46,584 --> 02:57:48,652
Itu kecelakaan.
2400
02:57:54,057 --> 02:57:56,960
Apakah kau ingat semua yang
kau akui padaku
2401
02:57:56,960 --> 02:57:58,829
di rumah di tempat tidur kita?
2402
02:58:05,102 --> 02:58:07,971
Kau tak perlu malu, sayangku.
2403
02:58:09,773 --> 02:58:11,308
Kerusakan yang terjadi pada kita
2404
02:58:11,308 --> 02:58:14,178
hanya terjadi pada
tubuh fisik kita.
2405
02:58:15,913 --> 02:58:17,447
Kau benar.
2406
02:58:19,750 --> 02:58:21,885
Tempat ini busuk.
2407
02:58:23,120 --> 02:58:26,690
Pemandangannya,
makanan yang kita makan,
2408
02:58:26,690 --> 02:58:28,926
seluruh negeri ini busuk.
2409
02:58:31,929 --> 02:58:33,964
Aku akan pergi ke Israel
2410
02:58:33,964 --> 02:58:36,233
untuk bersama Zsófia dan anaknya.
2411
02:58:38,168 --> 02:58:40,804
Aku ingin menjadi
nenek baginya
2412
02:58:40,804 --> 02:58:43,273
yang takkan pernah
dia temui.
2413
02:58:50,480 --> 02:58:52,115
Pulanglah bersamaku.
2414
02:58:58,355 --> 02:59:00,023
Pulanglah bersamaku.
2415
02:59:03,860 --> 02:59:05,462
Aku akan mengikutimu.
2416
02:59:08,666 --> 02:59:11,001
Aku akan mengikutimu
sampai aku mati.
2417
03:00:18,368 --> 03:00:20,337
Nyonya Tóth.
2418
03:00:20,337 --> 03:00:23,240
Kau berdiri.
Senang sekali melihatnya.
2419
03:00:23,240 --> 03:00:25,543
Apakah kau butuh bantuan?/
Aku baik-baik saja, terima kasih.
2420
03:00:25,543 --> 03:00:27,277
Apakah Tuan Tóth juga ada di sini?
2421
03:00:27,277 --> 03:00:29,580
Hanya aku, sayangnya.
2422
03:00:29,580 --> 03:00:31,848
Untuk apa kita berjumpa?
2423
03:00:31,848 --> 03:00:33,984
Apakah ayahmu ada di rumah?
2424
03:00:33,984 --> 03:00:36,453
Tentu. Kami baru saja
akan makan malam.
2425
03:00:36,453 --> 03:00:38,790
Tidak masalah,
aku senang menunggu
2426
03:00:38,790 --> 03:00:40,057
sampai kalian selesai.
2427
03:00:41,391 --> 03:00:42,993
Jangan bodoh.
2428
03:00:42,993 --> 03:00:44,494
Aku akan minta dapur
menyiapkan piring untukmu.
2429
03:00:45,329 --> 03:00:48,865
Kau baik, Maggie.
Terima kasih.
2430
03:00:49,900 --> 03:00:52,069
Ikuti aku.
2431
03:00:56,039 --> 03:00:58,442
Kau akhirnya bisa
bertemu tunanganku.
2432
03:01:02,479 --> 03:01:04,915
Apakah kau yakin tak butuh bantuan?
2433
03:01:04,915 --> 03:01:06,049
Aku baik-baik saja.
2434
03:01:09,252 --> 03:01:10,954
Nyonya Tóth.
2435
03:01:10,954 --> 03:01:12,590
Kau sudah berdiri.
2436
03:01:12,590 --> 03:01:15,092
Silakan, duduklah.
2437
03:01:16,193 --> 03:01:17,461
Di mana László?
2438
03:01:19,930 --> 03:01:21,932
Dia terkena flu.
2439
03:01:22,633 --> 03:01:24,501
Dia sedang pemulihan di rumah.
2440
03:01:24,501 --> 03:01:26,604
Nah, itu menjelaskan semuanya.
2441
03:01:26,604 --> 03:01:28,706
Jim Simpson menyebutkan
bahwa dia tak ada di lokasi
2442
03:01:28,706 --> 03:01:30,140
sejak Jumat lalu.
2443
03:01:30,140 --> 03:01:32,309
Sayang sekali./
Ya.
2444
03:01:33,043 --> 03:01:35,445
Sangat disayangkan.
2445
03:01:35,445 --> 03:01:36,913
Ini menyebar.
2446
03:01:37,582 --> 03:01:40,016
Tolong. Duduklah.
2447
03:01:40,016 --> 03:01:41,552
Aku baik-baik saja berdiri.
2448
03:01:43,554 --> 03:01:45,021
Baik-baik saja berdiri?
2449
03:01:46,858 --> 03:01:48,526
Ada yang tak beres, Nyonya Tóth?
2450
03:01:50,961 --> 03:01:54,965
Ya.
Ada yang tak beres.
2451
03:01:58,068 --> 03:02:00,605
Aku datang malam ini
untuk memberitahumu sesuatu
2452
03:02:00,605 --> 03:02:03,440
yang akan sulit didengar.
2453
03:02:05,843 --> 03:02:07,578
Untuk kalian juga.
2454
03:02:09,847 --> 03:02:15,653
Aku tidak mengenalmu, tapi ini
akan sulit untuk kalian dengar.
2455
03:02:15,653 --> 03:02:17,421
Jika ini adalah
masalah profesional,
2456
03:02:17,421 --> 03:02:20,123
mungkin kau dan aku harus
bicara di ruangan lain.
2457
03:02:22,560 --> 03:02:24,695
Ayahmu adalah seorang pemerkosa.
2458
03:02:28,165 --> 03:02:29,600
Apa?
2459
03:02:32,235 --> 03:02:33,970
Apa pun ini seharusnya,
2460
03:02:33,970 --> 03:02:36,506
aku tak suka.
2461
03:02:36,506 --> 03:02:38,408
Aku akan memanggil suamimu
untuk menjemputmu.
2462
03:02:38,408 --> 03:02:42,713
Ayahmu adalah pemerkosa jahat.
2463
03:02:42,713 --> 03:02:45,482
Ayah, apa yang dia bicarakan?
2464
03:02:45,482 --> 03:02:46,717
Lihat dia.
2465
03:02:47,919 --> 03:02:49,953
Dia tak bisa berkata apa-apa.
2466
03:02:53,190 --> 03:02:55,425
Apakah sesuatu terjadi
antara kau dan Nyonya Tóth?
2467
03:02:55,425 --> 03:02:58,962
Bukan aku./
Cukup!
2468
03:02:58,962 --> 03:03:02,633
Kau datang ke sini membuat
tuduhan yang samar, menjijikkan.
2469
03:03:02,633 --> 03:03:05,268
Aku ingin kau keluar dari
rumah kami sekarang juga.
2470
03:03:05,268 --> 03:03:08,573
Katakan pada mereka
apa yang kau lakukan pada suamiku.
2471
03:03:09,607 --> 03:03:11,742
Katakan pada mereka
apa yang kau lakukan.
2472
03:03:16,647 --> 03:03:17,981
Suamimu sakit.
2473
03:03:19,082 --> 03:03:22,787
Dia seorang alkoholik.
Pecandu narkoba.
2474
03:03:22,787 --> 03:03:26,990
Aku tak tahu mengapa dia ingin
menyakitiku, mempermalukanku.
2475
03:03:28,358 --> 03:03:30,327
Aku hanya memberinya kebaikan.
2476
03:03:31,762 --> 03:03:35,232
Dia adalah anjing tua
yang sakit dan pikun
2477
03:03:36,233 --> 03:03:39,503
dan ketika anjing sakit, mereka...
2478
03:03:39,503 --> 03:03:42,607
sering menggigit tangan
yang memberi mereka makan,
2479
03:03:42,607 --> 03:03:45,475
sampai seseorang dengan penuh kasih
mengakhiri hidup mereka.
2480
03:03:47,310 --> 03:03:51,281
Sekarang, jika kau mau memaafkanku.
2481
03:03:52,950 --> 03:03:56,988
Kurasa aku sudah cukup mendapatkan
perlakuan buruk untuk satu malam.
2482
03:03:56,988 --> 03:03:59,155
Kau bisa bilang pada suamimu
2483
03:03:59,155 --> 03:04:01,526
dia sudah tidak digaji
sekarang dan selamanya.
2484
03:04:01,526 --> 03:04:03,995
Aku tak akan memafkanmu!
2485
03:04:03,995 --> 03:04:05,963
Keluar!/
Tidak!
2486
03:04:05,963 --> 03:04:09,432
Harry!
Harry, biarkan dia pergi!
2487
03:04:09,432 --> 03:04:14,504
Kau tidak dimaafkan,
Harrison Van Buren!
2488
03:04:15,505 --> 03:04:17,107
Malu!/
Keluar!
2489
03:04:17,107 --> 03:04:19,610
Malu padamu!
2490
03:04:19,610 --> 03:04:22,780
Nyonya Tóth, aku minta maaf.
Nyonya Tóth.
2491
03:04:24,649 --> 03:04:25,883
Ini.
2492
03:04:25,883 --> 03:04:28,553
Aku baik-baik saja./
Maaf. Aku sangat minta maaf.
2493
03:04:28,553 --> 03:04:29,921
Bisakah kau membantuku ke mobilku?
2494
03:04:29,921 --> 03:04:32,489
Ya. Tentu.
2495
03:04:32,489 --> 03:04:34,391
Taksi sedang menungguku di depan.
2496
03:04:36,226 --> 03:04:37,294
Aku minta maaf sekali
2497
03:04:37,294 --> 03:04:39,429
atas gangguan aneh ini, tuan-tuan.
2498
03:04:40,463 --> 03:04:42,934
Harry, kita pergi.
2499
03:04:42,934 --> 03:04:45,536
Tidak! Tidak, jangan pergi.
Tolong.
2500
03:04:45,536 --> 03:04:48,405
Harry, ayahmu sudah tidur, kok.
2501
03:04:58,816 --> 03:05:00,317
Apa yang kau lakukan?
2502
03:05:06,691 --> 03:05:07,792
Ayah?
2503
03:05:10,761 --> 03:05:12,362
Ayah?
2504
03:05:15,098 --> 03:05:16,667
Sudah berakhir sekarang.
2505
03:05:28,879 --> 03:05:31,348
Ayah! Dia sudah pergi.
2506
03:05:37,220 --> 03:05:39,056
Ayah?
2507
03:05:40,858 --> 03:05:41,892
Ayah?
2508
03:05:45,596 --> 03:05:48,365
Ke mana dia pergi?
Panggil dia di luar.
2509
03:05:54,170 --> 03:05:55,438
Ayah?
2510
03:05:58,909 --> 03:05:59,910
Ayah?
2511
03:06:03,213 --> 03:06:04,582
Harrison?
2512
03:06:06,917 --> 03:06:08,284
Harrison?
2513
03:06:09,820 --> 03:06:12,489
Dia pasti sudah meninggalkan rumah,
aku tak bisa menemukannya di mana pun.
2514
03:06:15,726 --> 03:06:16,861
Ayah?
2515
03:06:19,362 --> 03:06:20,698
Harrison?
2516
03:06:23,100 --> 03:06:25,268
Tuan Van Buren?
2517
03:06:25,268 --> 03:06:26,737
Harrison?
2518
03:06:28,338 --> 03:06:29,740
Tuan Van Buren?
2519
03:06:32,943 --> 03:06:34,812
Ayah?
2520
03:06:34,812 --> 03:06:35,913
Ayah?
2521
03:06:38,683 --> 03:06:40,383
Ayah?
2522
03:06:40,383 --> 03:06:42,153
Arahkan sedikit lebih banyak
xahaya ke sisi sini.
2523
03:06:48,893 --> 03:06:50,427
Harrison?
2524
03:07:05,442 --> 03:07:06,944
Van Buren?
2525
03:07:09,146 --> 03:07:10,548
Kau lihat sesuatu?
2526
03:07:17,655 --> 03:07:19,289
Di sana ada pintu.
2527
03:07:23,728 --> 03:07:25,629
Pintunya terkunci!
Tak bisa masuk!
2528
03:07:36,140 --> 03:07:37,608
Ada nomor telepon
2529
03:07:37,608 --> 03:07:38,943
untuk penjaga tanah
di depan.
2530
03:07:38,943 --> 03:07:40,243
Ayo.
2531
03:08:04,467 --> 03:08:06,402
Tempat apa ini?
2532
03:08:06,402 --> 03:08:08,172
Ini adalah sistem
pengembalian kondensat.
2533
03:08:08,172 --> 03:08:09,774
Pompa pembuangan.
2534
03:08:25,055 --> 03:08:26,456
Harrison?
2535
03:08:46,610 --> 03:08:48,712
Sepertinya kita menemukan sesuatu
di sini, Letnan.
2536
03:09:21,734 --> 03:09:24,245
EPILOG
2537
03:09:24,445 --> 03:09:27,782
PAMERAN BIENNALE ARSITEKTUR PERTAMA
1980
2538
03:11:00,124 --> 03:11:02,218
LÁSZLÓ TÓTH
KEHADIRAN MASA LALU
2539
03:11:02,418 --> 03:11:05,296
GEREJA EPISKOPAL
GREENWICH, CT 1973
2540
03:11:11,422 --> 03:11:13,757
Mereka terlihat indah seperti ini, kan?
2541
03:11:27,237 --> 03:11:29,039
Permisi, Pak.
2542
03:11:38,287 --> 03:11:41,549
{\an8}SINAGOGA REFORMIS
WILTON, CT 1976
2543
03:11:41,749 --> 03:11:44,002
LÁSZLÓ TÓTH
KEHADIRAN MASA LALU
2544
03:11:50,258 --> 03:11:52,594
KOMPLEKS PERUMAHAN
BUDAPEST, HUNGARIA 1937
2545
03:12:32,736 --> 03:12:34,238
Selamat malam.
2546
03:12:44,248 --> 03:12:49,686
Pamanku, di atas segalanya,
adalah seorang seniman yang berprinsip.
2547
03:12:52,222 --> 03:12:57,294
Ambisi seumur hidupnya bukan hanya
untuk mendefinisikan suatu epoch,
2548
03:12:57,294 --> 03:12:59,263
tapi juga untuk melampaui semua waktu.
2549
03:13:00,898 --> 03:13:05,436
Dalam memoarnya, ia menggambarkan
desainnya sebagai mesin
2550
03:13:05,436 --> 03:13:07,805
tanpa bagian yang berlebihan.
2551
03:13:07,805 --> 03:13:12,709
Bahwa, pada saat terbaiknya,
pada saat terbaiknya,
2552
03:13:13,944 --> 03:13:16,914
memiliki inti yang tak tergoyahkan,
2553
03:13:16,914 --> 03:13:19,950
inti keindahan yang keras.
2554
03:13:19,950 --> 03:13:24,221
Sebuah cara untuk mengarahkan
persepsi penduduknya
2555
03:13:24,221 --> 03:13:26,590
ke dunia apa adanya.
2556
03:13:26,590 --> 03:13:29,259
Hukum-hukum inheren
benda-benda konkret
2557
03:13:29,259 --> 03:13:33,263
seperti gunung
dan batu mendefinisikan mereka.
2558
03:13:33,263 --> 03:13:35,666
Mereka tidak menunjukkan apa-apa.
2559
03:13:35,666 --> 03:13:37,535
Mereka tidak mengatakan apa-apa.
2560
03:13:37,535 --> 03:13:39,436
Mereka hanya ada.
2561
03:13:39,436 --> 03:13:41,438
Lahir pada tahun 1911
2562
03:13:41,438 --> 03:13:44,208
di desa nelayan kecil
di Austria-Hungaria,
2563
03:13:44,208 --> 03:13:47,511
László Tóth memandang
ke Laut Adriatik.
2564
03:13:47,511 --> 03:13:51,549
Dia adalah seorang bocah dengan mata
terbuka lebar, penuh kerinduan.
2565
03:13:51,549 --> 03:13:53,283
Batas-batas baru pada akhirnya
2566
03:13:53,283 --> 03:13:56,487
akan merobek luasnya
laut dari dirinya,
2567
03:13:56,487 --> 03:14:00,891
tetapi dia tak pernah berhenti
untuk mencoba mengisi kekosongannya.
2568
03:14:00,891 --> 03:14:04,294
Empat puluh tahun kemudian, dia selamat
dari kamp di Buchenwald,
2569
03:14:04,294 --> 03:14:07,998
begitu juga almarhum istrinya,
dan aku, di Dachau.
2570
03:14:07,998 --> 03:14:10,400
Karya agung pertamanya di Amerika,
2571
03:14:10,400 --> 03:14:13,737
Institut Van Buren
di luar Philadelphia,
2572
03:14:13,737 --> 03:14:17,374
tetap belum selesai hingga 1973.
2573
03:14:17,374 --> 03:14:21,211
Bangunan itu merujuk
pada waktunya di Buchenwald,
2574
03:14:21,211 --> 03:14:25,782
serta ketidakhadiran istrinya
yang sangat dirasakan,
2575
03:14:25,782 --> 03:14:27,951
tanteku, Erzsébet.
2576
03:14:28,919 --> 03:14:30,687
Untuk proyek ini,
2577
03:14:30,687 --> 03:14:34,992
dia membayangkan kembali
sel-sel interior kamp yang klaustrofobik
2578
03:14:34,992 --> 03:14:37,461
dengan ukuran yang tepat sama
2579
03:14:37,461 --> 03:14:40,164
seperti tempatnya ditahan,
2580
03:14:40,164 --> 03:14:43,267
kecuali untuk satu
pengecualian yang menggetarkan.
2581
03:14:45,002 --> 03:14:48,438
Ketika pengunjung melihat
20 meter ke atas,
2582
03:14:48,438 --> 03:14:52,075
ketinggian dramatis
dari atap kaca di atas mereka
2583
03:14:52,075 --> 03:14:55,312
mengundang pemikiran bebas,
kebebasan identitas.
2584
03:14:55,312 --> 03:14:58,348
Dia lebih jauh
membayangkan Buchenwald
2585
03:14:58,348 --> 03:15:02,587
dan tempat penahanan istrinya, Dachau,
2586
03:15:02,587 --> 03:15:04,221
di lahan yang sama,
2587
03:15:05,923 --> 03:15:08,759
terhubung dengan berbagai
lorong rahasia,
2588
03:15:08,759 --> 03:15:13,598
menulis ulang sejarah mereka,
melampaui ruang dan waktu,
2589
03:15:13,598 --> 03:15:16,900
agar dia dan Erzsébet
tak pernah terpisah lagi.
2590
03:15:19,169 --> 03:15:20,270
Paman...
2591
03:15:21,939 --> 03:15:24,408
kau dan Tante Erzsébet
pernah berbicara untukku.
2592
03:15:24,408 --> 03:15:28,546
Kini aku berbicara untukmu
dan merasa terhormat.
2593
03:15:28,546 --> 03:15:31,949
"Jangan biarkan siapa pun menipumu,
Zsófia," dia akan berkata padaku
2594
03:15:31,949 --> 03:15:36,086
sebagai seorang ibu muda yang berjuang
membesarkan putriku
2595
03:15:36,086 --> 03:15:39,923
selama tahun-tahun
awal kami di Yerusalem.
2596
03:15:39,923 --> 03:15:42,726
"Tak peduli apa yang orang lain
coba jual padamu,
2597
03:15:44,194 --> 03:15:48,298
yang penting adalah tujuan,
bukan perjalanan."
2598
03:15:51,368 --> 03:15:52,469
Terima kasih.
2599
03:15:54,000 --> 03:16:04,000
Terjemahan subtitle oleh
Dust
2398
03:16:06,764 --> 03:16:08,558
UNTUK MENGENANG SCOTT WALKER