1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:08,460 --> 00:01:11,460
OUVERTURE
4
00:01:30,501 --> 00:01:33,918
- Calme-toi, ton escorte est dehors.
- Assieds-toi.
5
00:01:34,210 --> 00:01:35,626
Assieds-toi, je te dis.
6
00:01:36,460 --> 00:01:38,126
Elle dit que tu es sa nièce.
7
00:01:38,210 --> 00:01:40,043
C'est vrai, t'es sa nièce ?
8
00:01:40,168 --> 00:01:41,710
Où est ta mère ?
9
00:01:42,626 --> 00:01:44,043
Tu le sais, au moins ?
10
00:01:46,210 --> 00:01:48,210
Tu me comprends ?
Regarde-moi.
11
00:01:49,835 --> 00:01:51,835
Si t'es vraiment de Budapest,
12
00:01:51,918 --> 00:01:54,585
à quelle adresse t'habitais avant ?
13
00:01:54,668 --> 00:01:56,043
T'as de quoi écrire.
14
00:01:56,126 --> 00:01:57,585
Si tu préfères pas parler,
15
00:01:57,668 --> 00:02:00,585
écris ton adresse et ton nom,
on vérifiera.
16
00:02:01,418 --> 00:02:03,251
C'est vraiment ta tante,
17
00:02:03,335 --> 00:02:07,335
ou une inconnue rencontrée en chemin
qui veut t'aider ?
18
00:02:07,418 --> 00:02:09,251
Vous vous ressemblez pas.
19
00:02:09,335 --> 00:02:13,376
On la punira pas d'avoir aidé
une innocente jeune fille.
20
00:02:13,460 --> 00:02:15,585
On veut que tu rentres chez toi.
21
00:02:16,043 --> 00:02:17,501
Ton vrai chez-toi.
22
00:02:18,126 --> 00:02:20,710
László, je suis vivante.
23
00:02:22,001 --> 00:02:23,543
Dépêche-toi, les papiers.
24
00:02:23,626 --> 00:02:27,960
Attila me dit que tu es vivant aussi
et que tu vas le rejoindre.
25
00:02:28,418 --> 00:02:29,835
Quel bonheur !
26
00:02:30,793 --> 00:02:34,335
J'ai crié de joie
quand j'ai eu de tes nouvelles.
27
00:02:35,251 --> 00:02:36,668
Où sont mes affaires ?
28
00:02:37,418 --> 00:02:39,210
- Quoi ?
- Tu fais chier !
29
00:02:39,293 --> 00:02:42,418
- C'est pas drôle.
- Du calme ! Derrière toi.
30
00:02:42,501 --> 00:02:45,168
- Où sont mes bagages ?
- Juste derrière toi.
31
00:02:45,251 --> 00:02:46,710
Allez, viens.
32
00:02:46,793 --> 00:02:49,626
Vite, László,
sinon on sera dans les derniers.
33
00:02:50,251 --> 00:02:51,626
Zsófia est avec moi
34
00:02:51,710 --> 00:02:55,543
mais elle est frêle, perturbée,
et en mauvaise santé.
35
00:02:57,460 --> 00:02:59,710
On attend fébrilement d'être rapatriées
36
00:02:59,793 --> 00:03:01,710
mais elle est bizarre ces temps-ci
37
00:03:01,793 --> 00:03:04,960
et ça éveille les soupçons
des autorités.
38
00:03:16,168 --> 00:03:19,585
Par chance, quelques jeunes Soviétiques
nous aiment bien,
39
00:03:20,168 --> 00:03:24,418
surtout ta pauvre nièce,
qui a pris des formes et encore embelli
40
00:03:24,501 --> 00:03:27,210
depuis la dernière fois que tu l'as vue.
41
00:03:28,418 --> 00:03:32,126
Ces jeunes soldats esseulés
sont visiblement fascinés
42
00:03:32,210 --> 00:03:35,918
par le silence absolu
d'une personne aussi lumineuse.
43
00:03:36,001 --> 00:03:37,335
Excusez-moi, pardon.
44
00:03:38,501 --> 00:03:40,418
Ils nous ont fait transférer
45
00:03:40,501 --> 00:03:43,210
dans un camp de réfugiés près de Vas.
46
00:03:43,293 --> 00:03:46,918
Ils nous encouragent
à profiter de notre liberté.
47
00:03:47,835 --> 00:03:49,793
Mais j'ai repensé à Goethe.
48
00:03:49,876 --> 00:03:54,376
"Nul n'est plus esclave que celui
qui se croit libre sans l'être."
49
00:03:55,668 --> 00:03:57,668
Je ne fais pas cette erreur,
50
00:03:57,751 --> 00:04:00,168
je sais qu'on n'est pas encore libres.
51
00:04:01,376 --> 00:04:05,835
Comme moi, tu dois envisager
toutes sortes d'horreurs,
52
00:04:05,918 --> 00:04:09,418
mais ne te laisse pas
emporter par ton imagination.
53
00:04:10,501 --> 00:04:14,043
Ce n'est ni mieux ni pire
que ce que tu penses.
54
00:04:17,835 --> 00:04:20,710
J'ai en grande partie réussi
à me préserver.
55
00:04:23,918 --> 00:04:25,501
Mais surtout,
56
00:04:28,085 --> 00:04:31,168
j'ai protégé Zsófia contre les importuns.
57
00:04:36,960 --> 00:04:40,585
Ci-dessous, l'adresse à Vas
où tu peux me joindre.
58
00:04:42,710 --> 00:04:45,001
Écris-moi par retour du courrier.
59
00:04:47,793 --> 00:04:51,085
Je suis certaine
que nous n'avons pas d'avenir ici.
60
00:04:52,960 --> 00:04:54,126
Regarde ça !
61
00:05:01,293 --> 00:05:02,710
Je te l'avais dit !
62
00:05:07,043 --> 00:05:10,168
Va en Amérique, je te rejoindrai.
63
00:05:14,626 --> 00:05:17,376
Ta fidèle Erzsébet.
64
00:05:28,793 --> 00:05:30,710
Ceux qui ne parlent pas anglais
65
00:05:30,793 --> 00:05:32,501
peuvent s'adresser à moi
66
00:05:32,585 --> 00:05:35,126
ou à mes collègues au fond de la salle
67
00:05:35,210 --> 00:05:38,626
concernant nos programmes
de langue et d'orientation
68
00:05:39,001 --> 00:05:41,126
qui sont dispensés ici même,
69
00:05:41,210 --> 00:05:42,710
au 425 Lafayette.
70
00:05:43,376 --> 00:05:45,126
Mémorisez cette adresse.
71
00:05:45,210 --> 00:05:48,001
D'autres cours et réunions se tiennent
72
00:05:48,085 --> 00:05:50,418
là où certains dormiront ce soir,
73
00:05:50,543 --> 00:05:52,168
à l'Hôtel Marseilles
74
00:05:52,251 --> 00:05:55,335
situé au croisement
de la 103e rue et de Broadway.
75
00:05:55,626 --> 00:05:59,168
Ceux d'entre vous qui ne rentrent
dans aucun de ces cas de figure
76
00:05:59,251 --> 00:06:03,043
et qui partiront
vers d'autres destinations dès ce matin,
77
00:06:03,126 --> 00:06:06,543
venez me voir
pour votre allocation transport de 25 $.
78
00:06:06,918 --> 00:06:09,376
Ces coupons sont valables
dans les trains
79
00:06:09,460 --> 00:06:11,793
et les lignes de bus agréées.
80
00:06:14,418 --> 00:06:16,210
Ici Albert B. Chandler.
81
00:06:16,293 --> 00:06:19,293
J'aimerais vous présenter
un jeune garçon
82
00:06:19,376 --> 00:06:21,876
qui sera sous la tutelle de Babe Ruth
83
00:06:21,960 --> 00:06:25,585
quand Babe prendra ses fonctions
de directeur...
84
00:07:03,793 --> 00:07:05,626
Ça fait longtemps, pardon.
85
00:07:05,710 --> 00:07:07,001
Il y a un problème ?
86
00:07:08,001 --> 00:07:10,293
- Tu me trouves pas belle ?
- Si.
87
00:07:11,043 --> 00:07:13,710
Quelle partie de moi te plaît le plus ?
88
00:07:13,835 --> 00:07:14,835
Toutes.
89
00:07:15,126 --> 00:07:16,335
Arrête.
90
00:07:17,335 --> 00:07:19,710
Tout ne me plaît pas chez toi.
91
00:07:20,251 --> 00:07:21,418
Baise-la, vas-y !
92
00:07:21,835 --> 00:07:22,918
Ta gueule.
93
00:07:23,001 --> 00:07:24,001
Baise-la !
94
00:07:24,335 --> 00:07:26,001
Dis à ton ami d'être poli.
95
00:07:26,085 --> 00:07:27,710
Va te faire foutre.
96
00:07:31,085 --> 00:07:32,085
Mes jambes ?
97
00:07:32,751 --> 00:07:34,793
- Elles sont trop maigres ?
- Non.
98
00:07:35,126 --> 00:07:36,918
Tu es bien proportionnée.
99
00:07:38,710 --> 00:07:41,626
C'est l'espace au-dessus de tes sourcils,
100
00:07:41,710 --> 00:07:43,085
le seul problème.
101
00:07:44,335 --> 00:07:45,751
Quoi ?
102
00:07:46,293 --> 00:07:48,293
C'est ça qui me plaît pas.
103
00:07:51,835 --> 00:07:53,251
Ton visage est laid.
104
00:07:54,960 --> 00:07:56,251
Je sais.
105
00:08:07,376 --> 00:08:09,668
On a des garçons si tu préfères.
106
00:08:11,001 --> 00:08:12,085
Non, merci.
107
00:08:12,168 --> 00:08:14,293
Des frères à la peau foncée
108
00:08:14,376 --> 00:08:16,418
mais beaux.
109
00:08:18,418 --> 00:08:20,418
Non, pas pour moi.
110
00:08:21,585 --> 00:08:22,585
Attendez !
111
00:08:29,793 --> 00:08:31,085
Merci.
112
00:08:35,210 --> 00:08:36,501
C'était formidable.
113
00:08:38,126 --> 00:08:39,960
- On se reverra.
- Je te reverrai.
114
00:08:40,668 --> 00:08:41,668
Je te reverrai.
115
00:08:41,751 --> 00:08:43,251
C'est moi qui te reverrai.
116
00:08:44,418 --> 00:08:45,835
Attends.
117
00:08:47,543 --> 00:08:48,918
Porte-bonheur.
118
00:08:49,585 --> 00:08:51,126
Merci, mon ami.
119
00:08:52,376 --> 00:08:53,376
À bientôt.
120
00:08:54,960 --> 00:08:55,960
Au revoir.
121
00:09:01,168 --> 00:09:02,376
Prends soin de toi.
122
00:09:07,418 --> 00:09:08,418
À bientôt.
123
00:11:09,876 --> 00:11:12,793
L'ÉNIGME DE L'ARRIVÉE
124
00:11:17,543 --> 00:11:20,835
C'est peut-être l'État où,
dans toute l'Histoire,
125
00:11:20,918 --> 00:11:25,668
le plus de décisions cruciales
ont été prises : la Pennsylvanie.
126
00:11:25,793 --> 00:11:30,085
Décisions qui ont permis la fondation
et la survie d'une grande nation,
127
00:11:30,168 --> 00:11:33,626
qui ont lancé
d'importantes vagues de colonisation,
128
00:11:33,710 --> 00:11:36,293
instauré la liberté du culte en Amérique,
129
00:11:36,376 --> 00:11:38,626
fondé de grandes religions,
130
00:11:38,710 --> 00:11:41,710
engendré le système éducatif américain,
131
00:11:42,001 --> 00:11:44,918
produit de vastes empires industriels,
132
00:11:45,001 --> 00:11:47,960
forgé les muscles d'acier et les rouages
133
00:11:48,043 --> 00:11:50,376
de notre grande civilisation moderne.
134
00:11:51,168 --> 00:11:54,126
C'est ici qu'on agit,
qu'on prend les décisions,
135
00:11:54,876 --> 00:11:59,543
que l'industrie progresse
plus que partout ailleurs dans le monde.
136
00:12:00,293 --> 00:12:01,585
La Pennsylvanie,
137
00:12:01,668 --> 00:12:04,043
terre de décisions pour l'Amérique,
138
00:12:04,126 --> 00:12:05,626
l'industrie américaine
139
00:12:05,751 --> 00:12:07,668
et les familles américaines.
140
00:12:18,793 --> 00:12:20,085
Attila.
141
00:12:27,085 --> 00:12:28,085
Cousin.
142
00:12:36,418 --> 00:12:38,626
Erzsébet est vivante.
143
00:12:39,876 --> 00:12:40,876
Quoi ?
144
00:12:43,960 --> 00:12:45,376
Qu'est-ce que tu as dit ?
145
00:12:45,960 --> 00:12:47,335
Qu'est-ce que tu as dit ?
146
00:12:48,043 --> 00:12:49,793
J'ai reçu une lettre d'elle.
147
00:12:50,960 --> 00:12:53,293
Ton Erzsébet est vivante
148
00:12:53,376 --> 00:12:55,585
et la petite Zsófia est avec elle.
149
00:13:14,293 --> 00:13:15,293
C'est vrai ?
150
00:13:25,460 --> 00:13:26,876
Merci, cousin.
151
00:13:29,251 --> 00:13:30,418
Merci.
152
00:13:42,543 --> 00:13:44,168
MEUBLES
MILLER & FILS
153
00:13:44,251 --> 00:13:47,793
C'est un ensemble de choses.
Je dirais...
154
00:13:47,876 --> 00:13:51,210
que notre meilleure vente,
ce sont les placards,
155
00:13:51,293 --> 00:13:53,210
qu'on fabrique nous-mêmes
156
00:13:53,293 --> 00:13:54,918
sur mesure.
157
00:13:55,001 --> 00:13:56,418
Les lampes, aussi.
158
00:14:00,251 --> 00:14:01,626
Nous y voilà.
159
00:14:02,835 --> 00:14:05,293
C'est Audrey qui a fait l'agencement.
160
00:14:08,626 --> 00:14:11,960
Il parle comme un Américain
de la télévision maintenant.
161
00:14:12,543 --> 00:14:15,751
Oui, enfin, on n'a pas la télévision.
162
00:14:15,835 --> 00:14:20,210
Il est arrivé ici avant ma naissance,
mais il a encore un accent.
163
00:14:20,293 --> 00:14:21,918
Il y a huit ans,
164
00:14:22,001 --> 00:14:24,710
on a voulu ouvrir un magasin
à Manhattan.
165
00:14:25,168 --> 00:14:26,793
On a tenu deux mois.
166
00:14:28,168 --> 00:14:30,251
La concurrence était trop forte.
167
00:14:30,335 --> 00:14:32,751
Les jeunes mariés, ils arrivent avec...
168
00:14:32,835 --> 00:14:35,126
leur magazine de décoration
169
00:14:35,210 --> 00:14:36,418
et ils disent
170
00:14:38,085 --> 00:14:41,710
"On aime bien cette table
à côté de la pub de parfum".
171
00:14:41,793 --> 00:14:44,418
On dit
"On peut vous en faire une semblable".
172
00:14:44,501 --> 00:14:46,085
Et ils disent "Non,
173
00:14:46,168 --> 00:14:47,918
on veut exactement celle-là."
174
00:14:49,543 --> 00:14:51,751
En fait, New York nous a pas plu.
175
00:14:51,876 --> 00:14:53,501
Aucun charme, pas vrai ?
176
00:14:53,585 --> 00:14:55,960
Tous les gamins des rues,
177
00:14:56,043 --> 00:14:58,543
les vendeurs, acheteurs, livreurs,
178
00:14:58,626 --> 00:15:00,251
tous des arnaqueurs.
179
00:15:00,335 --> 00:15:02,501
Moi, je viens du Connecticut.
180
00:15:03,168 --> 00:15:04,335
Vous connaissez ?
181
00:15:04,793 --> 00:15:07,043
Bien sûr que non, Audrey,
182
00:15:07,126 --> 00:15:08,543
il vient d'arriver.
183
00:15:09,210 --> 00:15:10,210
Donne-moi ça.
184
00:15:13,585 --> 00:15:16,585
Je t'ai dégagé une pièce ici au fond.
185
00:15:17,751 --> 00:15:19,585
Audrey t'a préparé un lit.
186
00:15:29,043 --> 00:15:30,418
C'est juste...
187
00:15:31,418 --> 00:15:33,585
un lit de camp et une lampe
pour l'instant
188
00:15:34,418 --> 00:15:37,835
mais prends ce que tu veux
dans le magasin.
189
00:15:38,460 --> 00:15:40,210
J'ai besoin de rien d'autre.
190
00:15:41,376 --> 00:15:44,293
Pour les lavabos des employés,
191
00:15:44,376 --> 00:15:47,460
tu sors par la porte de devant,
tu fais le tour,
192
00:15:47,543 --> 00:15:49,918
là où j'ai garé la voiture.
193
00:15:50,251 --> 00:15:52,043
Et là, il y a un escalier
194
00:15:52,126 --> 00:15:53,835
qui mène chez nous.
195
00:15:53,918 --> 00:15:56,710
Si tu as besoin de quoi que ce soit,
tu frappes.
196
00:15:58,460 --> 00:16:01,043
Vous me gâtez, toi et ta femme.
197
00:16:12,460 --> 00:16:14,460
Vous savez, on connaît quelqu'un
198
00:16:14,585 --> 00:16:16,668
qui pourrait examiner votre nez.
199
00:16:19,001 --> 00:16:21,626
Je pensais que personne ne remarquerait.
200
00:16:23,918 --> 00:16:25,210
Comment c'est arrivé ?
201
00:16:26,543 --> 00:16:28,251
Si c'est pas indiscret.
202
00:16:29,668 --> 00:16:32,085
J'ai sauté d'un wagon.
203
00:16:32,876 --> 00:16:36,043
Tout de suite après,
j'ai entendu un gros craquement,
204
00:16:37,043 --> 00:16:39,501
j'ai cru avoir reçu
une balle dans la tête
205
00:16:39,585 --> 00:16:43,210
mais je m'étais simplement
cogné dans une branche.
206
00:16:44,918 --> 00:16:46,543
Personne me tirait dessus.
207
00:16:48,085 --> 00:16:51,043
Je prends quelque chose
contre la douleur, mais...
208
00:16:52,585 --> 00:16:54,251
j'aimerais me faire examiner.
209
00:16:56,710 --> 00:16:58,335
On appellera Kenneth.
210
00:16:58,793 --> 00:16:59,793
Viens.
211
00:17:00,418 --> 00:17:02,001
Assieds-toi à mon bureau.
212
00:17:03,001 --> 00:17:04,710
Je rapporte des serviettes.
213
00:17:23,876 --> 00:17:26,418
C'est plus petit
que ce à quoi tu t'attendais ?
214
00:17:27,876 --> 00:17:28,876
Quoi ?
215
00:17:30,710 --> 00:17:31,918
La boutique.
216
00:17:35,460 --> 00:17:36,668
Je m'attendais à rien.
217
00:17:42,043 --> 00:17:43,793
MILLER & FILS
218
00:17:43,876 --> 00:17:45,293
Qui est Miller ?
219
00:17:47,460 --> 00:17:48,668
C'est moi.
220
00:17:50,501 --> 00:17:52,085
Non, tu t'appelles Molnár.
221
00:17:53,293 --> 00:17:54,876
Plus maintenant.
222
00:17:59,585 --> 00:18:01,543
Pas de Miller, pas de fils.
223
00:18:03,001 --> 00:18:05,793
Ici, ils aiment
les entreprises familiales.
224
00:18:18,251 --> 00:18:19,751
Alors, t'en penses quoi ?
225
00:18:20,793 --> 00:18:22,626
De quoi, des meubles ?
226
00:18:22,710 --> 00:18:25,460
Non, de tout jusqu'à présent.
227
00:18:25,543 --> 00:18:27,001
De Philadelphie.
228
00:18:27,376 --> 00:18:30,043
Mais aussi des pièces exposées.
229
00:18:31,835 --> 00:18:33,710
Elles sont pas très belles.
230
00:18:42,043 --> 00:18:43,668
C'est pour ça que t'es là,
231
00:18:46,210 --> 00:18:47,251
maestro.
232
00:18:50,543 --> 00:18:52,001
Le mois prochain,
233
00:18:52,085 --> 00:18:53,918
je pourrai te salarier.
234
00:18:55,960 --> 00:18:57,251
Si tu veux,
235
00:18:57,335 --> 00:18:59,751
tu pourras manger avec nous
le dimanche.
236
00:19:01,001 --> 00:19:03,460
Vous êtes déjà plus que généreux.
237
00:19:03,543 --> 00:19:04,876
N'en parlons plus.
238
00:19:04,960 --> 00:19:06,460
Si, j'en parle.
239
00:19:08,210 --> 00:19:10,210
Merci beaucoup, Attila.
240
00:19:19,251 --> 00:19:20,251
Goy ?
241
00:19:24,001 --> 00:19:25,418
Elle est catholique.
242
00:19:30,418 --> 00:19:31,835
Nous sommes catholiques.
243
00:19:41,126 --> 00:19:43,668
László, je suis vivante.
244
00:19:44,460 --> 00:19:48,626
Attila me dit que tu es vivant aussi
et que tu vas le rejoindre.
245
00:19:49,293 --> 00:19:50,876
Quel bonheur !
246
00:20:25,835 --> 00:20:27,501
À ton tour, William.
247
00:20:29,876 --> 00:20:32,460
Je vois de mes yeux
quelque chose de bleu.
248
00:20:40,501 --> 00:20:42,335
Le manteau de ce monsieur ?
249
00:20:44,751 --> 00:20:45,918
Il est futé.
250
00:20:46,626 --> 00:20:48,960
C'est vrai, il y a un peu de bleu.
251
00:20:49,460 --> 00:20:50,668
Écoutez tous !
252
00:20:51,126 --> 00:20:53,543
C'est fermé, revenez tôt demain.
253
00:20:54,793 --> 00:20:56,001
Attendez.
254
00:20:56,085 --> 00:20:58,418
Une seconde, j'ai un enfant avec moi.
255
00:20:59,668 --> 00:21:01,751
Désolé, on n'a plus rien.
256
00:21:01,835 --> 00:21:04,168
Revenez demain matin, il sera servi.
257
00:21:04,251 --> 00:21:06,543
Vous devez avoir un bout de pain.
258
00:21:06,668 --> 00:21:08,126
Il est tout petit.
259
00:21:08,210 --> 00:21:09,710
Il y a des enfants ici.
260
00:21:09,793 --> 00:21:12,085
Combien de fois faut le répéter ?
261
00:21:12,168 --> 00:21:13,585
On n'a plus rien.
262
00:21:17,668 --> 00:21:18,876
Merci, monsieur.
263
00:21:21,793 --> 00:21:23,210
Ça ira ?
264
00:21:24,876 --> 00:21:27,376
On peut essayer ailleurs ce soir.
265
00:21:29,085 --> 00:21:30,793
Laissez-le dormir demain.
266
00:21:32,043 --> 00:21:33,876
Je viendrai ici tôt.
267
00:21:34,251 --> 00:21:35,585
Rejoignez-moi ici,
268
00:21:36,126 --> 00:21:37,751
je vous garderai une place.
269
00:21:41,210 --> 00:21:42,376
Bonne nuit.
270
00:21:44,751 --> 00:21:47,710
Personne ne mérite d'être à la rue.
271
00:21:48,543 --> 00:21:51,543
Je ne mérite pas
d'être de nouveau à la rue.
272
00:21:51,626 --> 00:21:53,668
À votre bon cœur, messieurs-dames.
273
00:21:53,960 --> 00:21:55,043
Merci
274
00:21:55,126 --> 00:21:56,251
de m'avoir écouté.
275
00:21:56,543 --> 00:21:59,710
Que Dieu vous bénisse tous.
Bon week-end.
276
00:22:17,376 --> 00:22:18,418
Pardon.
277
00:22:52,168 --> 00:22:53,543
Rabbin Zunz ?
278
00:22:53,626 --> 00:22:55,251
Bonjour.
279
00:22:55,876 --> 00:22:58,001
Ma nièce et ma femme
280
00:22:58,918 --> 00:23:02,293
sont bloquées
à la frontière autrichienne.
281
00:23:03,293 --> 00:23:05,626
Attendez-moi quelques minutes,
282
00:23:05,710 --> 00:23:07,210
on pourra parler après.
283
00:23:07,960 --> 00:23:10,335
Mikveh Israel peut essayer d'aider
284
00:23:10,418 --> 00:23:13,085
mais d'ici, c'est très difficile,
285
00:23:13,210 --> 00:23:14,418
vous le savez.
286
00:23:16,210 --> 00:23:18,835
Je vais attendre, merci beaucoup.
287
00:23:22,501 --> 00:23:23,543
Erzsébet.
288
00:23:29,751 --> 00:23:32,710
Le 29 novembre 1947,
289
00:23:32,793 --> 00:23:35,876
l'assemblée générale des Nations Unies
290
00:23:35,960 --> 00:23:39,376
a adopté une résolution
291
00:23:40,043 --> 00:23:41,710
demandant la création
292
00:23:41,793 --> 00:23:45,710
d'un État juif en terre d’Israël.
293
00:23:46,501 --> 00:23:52,210
L'assemblée générale
a invité ses habitants
294
00:23:52,293 --> 00:23:56,251
à prendre les mesures nécessaires
295
00:23:56,376 --> 00:23:58,293
pour l'exécution
296
00:23:59,126 --> 00:24:01,460
de cette résolution.
297
00:24:02,210 --> 00:24:05,126
Cette reconnaissance
par les Nations Unies
298
00:24:05,210 --> 00:24:07,168
du droit du peuple juif
299
00:24:07,251 --> 00:24:09,418
à créer son État
300
00:24:09,501 --> 00:24:12,168
est irrévocable.
301
00:24:13,335 --> 00:24:15,876
C'est là le droit naturel du peuple juif
302
00:24:17,251 --> 00:24:20,210
d'être, comme toutes les autres nations,
303
00:24:20,293 --> 00:24:22,376
maître de son destin
304
00:24:22,460 --> 00:24:24,876
sur le sol de son propre État souverain.
305
00:24:26,918 --> 00:24:29,793
En conséquence, nous,
306
00:24:30,585 --> 00:24:33,793
membres du conseil représentant
307
00:24:34,335 --> 00:24:37,835
du peuple juif en terre d’Israël
et du mouvement sioniste mondial,
308
00:24:38,710 --> 00:24:42,710
réunis en ce jour
où prend fin le mandat britannique,
309
00:24:44,793 --> 00:24:48,335
en vertu des droits
naturels et historiques
310
00:24:49,126 --> 00:24:50,543
du peuple juif
311
00:24:50,626 --> 00:24:53,585
et conformément à la résolution
312
00:24:53,960 --> 00:24:56,251
de l'assemblée générale
des Nations Unies,
313
00:24:56,335 --> 00:24:57,585
nous proclamons
314
00:24:57,668 --> 00:25:00,876
la création d'un État juif
en terre d’Israël,
315
00:25:00,960 --> 00:25:02,835
qui portera le nom d'État d’Israël.
316
00:25:07,751 --> 00:25:09,751
Je ne sais pas trop quoi en faire.
317
00:25:13,585 --> 00:25:15,293
Avec quoi l'associer ?
318
00:25:17,251 --> 00:25:18,335
Laisse-le.
319
00:25:19,793 --> 00:25:20,793
Comment ?
320
00:25:22,626 --> 00:25:24,043
Laisse-le tel quel.
321
00:25:27,460 --> 00:25:29,043
On dirait un tricycle.
322
00:25:30,876 --> 00:25:32,210
C'est quoi ?
323
00:25:33,710 --> 00:25:34,918
Un vélo,
324
00:25:35,418 --> 00:25:36,626
pour enfant.
325
00:25:44,126 --> 00:25:45,793
Pierre Pipeau
326
00:25:45,876 --> 00:25:48,543
a piqué un petit pot de paprika.
327
00:25:50,251 --> 00:25:52,293
Pierre Pipeau a-t-il
328
00:25:52,376 --> 00:25:54,835
piqué un petit pot de paprika ?
329
00:25:57,918 --> 00:25:59,751
Si Pierre Pipeau
330
00:25:59,835 --> 00:26:02,626
a piqué un petit pot de paprika,
331
00:26:04,626 --> 00:26:07,251
où est le petit pot de paprika
332
00:26:07,335 --> 00:26:08,960
que Pierre Pipeau a piqué ?
333
00:26:30,835 --> 00:26:31,918
Suis-moi.
334
00:26:34,168 --> 00:26:36,668
On a un client important à l'intérieur.
335
00:26:37,168 --> 00:26:40,918
Je lui ai meublé des bureaux
pour pas cher l'an dernier.
336
00:26:41,293 --> 00:26:43,918
Il voudrait qu'on lui fasse
337
00:26:44,001 --> 00:26:46,376
un aménagement à son domicile.
338
00:26:48,376 --> 00:26:50,210
Tu peux sourire un peu ?
339
00:26:51,460 --> 00:26:52,626
Vendre le truc ?
340
00:26:53,501 --> 00:26:56,460
T'es un vrai homme d'affaires, toi.
341
00:26:59,418 --> 00:27:02,001
Toujours à vouloir vendre.
342
00:27:11,668 --> 00:27:12,876
M. Van Buren.
343
00:27:15,043 --> 00:27:16,418
Je vous présente
344
00:27:16,751 --> 00:27:18,293
mon cousin László.
345
00:27:19,835 --> 00:27:22,460
C'est comme ça qu'on s'adresse
à mon père,
346
00:27:22,585 --> 00:27:23,960
appelez-moi Harry.
347
00:27:24,751 --> 00:27:27,626
Harry aimerait
qu'on installe des étagères
348
00:27:27,710 --> 00:27:30,543
dans la propriété familiale,
à Doylestown.
349
00:27:30,626 --> 00:27:31,960
Pardon pour le dérangement.
350
00:27:33,418 --> 00:27:37,418
J'aimerais que vous veniez jeter un œil
au bureau de mon père.
351
00:27:37,501 --> 00:27:40,001
Ma sœur et moi souhaitons le surprendre
352
00:27:40,085 --> 00:27:41,960
et en faire une bibliothèque.
353
00:27:43,210 --> 00:27:44,668
C'est-à-dire ?
354
00:27:44,751 --> 00:27:47,460
La pièce est un vrai bric-à-brac,
355
00:27:47,543 --> 00:27:50,085
avec des livres et des papiers partout.
356
00:27:50,168 --> 00:27:52,793
On aimerait des étagères en hauteur
357
00:27:53,293 --> 00:27:54,710
et des placards.
358
00:27:55,501 --> 00:27:57,210
Et peut-être une échelle,
359
00:27:57,293 --> 00:28:00,751
sur roulettes,
comme dans une vraie bibliothèque.
360
00:28:02,751 --> 00:28:03,960
C'est un avide lecteur.
361
00:28:04,043 --> 00:28:06,293
Oui, c'est dans nos cordes.
362
00:28:07,293 --> 00:28:10,585
Je vais faire venir Audrey
pour garder le magasin
363
00:28:10,668 --> 00:28:12,085
et je sors la camionnette.
364
00:28:12,376 --> 00:28:13,460
Formidable.
365
00:28:13,543 --> 00:28:14,626
À tout de suite.
366
00:28:32,543 --> 00:28:33,876
Ils payent bien ?
367
00:28:35,168 --> 00:28:36,585
Sur le dernier boulot ?
368
00:28:37,960 --> 00:28:39,376
Pas trop mal.
369
00:28:40,418 --> 00:28:42,460
Mais ils en voulaient toujours plus.
370
00:28:42,543 --> 00:28:45,751
Même à prix réduit,
ça fait monter la note.
371
00:28:47,460 --> 00:28:49,293
Son vieux a fait fortune
372
00:28:50,335 --> 00:28:52,751
en adaptant les techniques de production
373
00:28:52,835 --> 00:28:56,335
pour accélérer
la construction navale pendant la guerre.
374
00:28:59,293 --> 00:29:01,460
Il essaye de nous semer ou quoi ?
375
00:29:02,460 --> 00:29:04,168
Il fait la course ?
376
00:29:04,710 --> 00:29:06,418
C'est n'importe quoi !
377
00:29:14,501 --> 00:29:16,751
Serrez à droite jusqu'à la maison.
378
00:29:16,835 --> 00:29:18,376
Garez-vous où vous voulez.
379
00:29:49,210 --> 00:29:50,918
Merci d'être venus jusqu'ici
380
00:29:51,001 --> 00:29:52,710
aussi rapidement, messieurs.
381
00:29:52,793 --> 00:29:55,168
Mon père sera de retour dès vendredi.
382
00:29:55,251 --> 00:29:57,001
Je voulais régler ça vite.
383
00:29:57,418 --> 00:29:59,710
Ça nous dérange pas, chef.
384
00:30:00,960 --> 00:30:02,835
Et c'est votre jour de chance,
385
00:30:02,918 --> 00:30:06,501
mon cousin ici présent
est architecte diplômé.
386
00:30:06,793 --> 00:30:08,251
Spécialisé en rénovations.
387
00:30:08,376 --> 00:30:12,001
Il a même déjà dessiné
une bibliothèque, au pays.
388
00:30:12,085 --> 00:30:14,001
Une bibliothèque municipale.
389
00:30:14,085 --> 00:30:15,543
Dans quelle ville ?
390
00:30:17,376 --> 00:30:18,585
Budapest.
391
00:30:18,960 --> 00:30:19,960
Je vois.
392
00:30:20,585 --> 00:30:21,793
Jamais visité.
393
00:30:24,001 --> 00:30:25,335
Ignorez le désordre.
394
00:30:32,668 --> 00:30:35,668
Je sais, c'est affreusement démodé.
395
00:30:38,376 --> 00:30:39,585
J'envisageais
396
00:30:40,251 --> 00:30:42,043
des étagères jusqu'au plafond
397
00:30:42,126 --> 00:30:43,710
et des lampes de lecture.
398
00:30:44,418 --> 00:30:46,835
Peut-être des appliques extensibles.
399
00:30:47,960 --> 00:30:50,501
Père garde toujours les rideaux tirés.
400
00:30:51,210 --> 00:30:54,210
Pour protéger les livres
de la lumière du jour.
401
00:30:54,710 --> 00:30:56,543
C'est orienté sud.
402
00:31:00,126 --> 00:31:01,460
Quel est votre budget ?
403
00:31:01,918 --> 00:31:03,126
Quel est votre devis ?
404
00:31:03,210 --> 00:31:05,418
Ça dépend des matériaux.
405
00:31:07,918 --> 00:31:09,918
Disons d'une assez bonne qualité.
406
00:31:10,668 --> 00:31:13,835
Et peut-être un endroit confortable
pour lire.
407
00:31:14,668 --> 00:31:15,876
Un bon fauteuil
408
00:31:15,960 --> 00:31:17,876
ou une banquette sous la fenêtre.
409
00:31:26,126 --> 00:31:28,793
Vous voulez qu'on remplace ça ?
410
00:31:29,710 --> 00:31:31,751
S'il y a le temps, pourquoi pas ?
411
00:31:32,335 --> 00:31:35,835
Une branche est tombée
pendant un gros orage, cet été.
412
00:31:37,126 --> 00:31:39,960
Ils ont parlé
d'une "dépression tropicale".
413
00:31:42,001 --> 00:31:44,960
Que ça ne dépasse pas 1000 $,
si possible.
414
00:31:45,043 --> 00:31:47,126
Ma sœur et moi partageons les frais.
415
00:31:47,501 --> 00:31:50,210
Je ne veux pas de surcoût imprévu.
416
00:31:50,960 --> 00:31:52,251
Ne vous inquiétez pas,
417
00:31:52,710 --> 00:31:54,293
on respectera le budget.
418
00:31:55,001 --> 00:31:57,210
Il faut finir vendredi, c'est ça ?
419
00:31:57,293 --> 00:31:59,585
Jeudi soir, de préférence.
420
00:31:59,668 --> 00:32:02,793
Je ne serai pas là,
le personnel vous ouvrira.
421
00:32:03,293 --> 00:32:06,543
En cas de besoin,
on m'appellera au bureau.
422
00:32:06,626 --> 00:32:09,835
Pour finir jeudi, il faudra embaucher.
423
00:32:10,418 --> 00:32:13,126
En comptant les matériaux, le verre,
424
00:32:15,460 --> 00:32:17,293
c'est 2000 $.
425
00:33:12,626 --> 00:33:14,918
Retourne-le, mets l'autre face.
426
00:33:18,793 --> 00:33:20,085
Tu l'aurais vu...
427
00:33:21,001 --> 00:33:22,501
gonfler la facture.
428
00:33:22,585 --> 00:33:24,460
J'aurais accepté pour 450.
429
00:33:24,543 --> 00:33:26,085
J'ai pas fait ça,
430
00:33:26,168 --> 00:33:28,501
je lui ai dit combien ça coûterait.
431
00:33:30,043 --> 00:33:32,626
J'ai cru qu'il allait tout faire capoter.
432
00:33:32,710 --> 00:33:34,918
Mais t'as tenu bon.
433
00:33:36,126 --> 00:33:38,126
La preuve que t'es professionnel.
434
00:33:40,960 --> 00:33:43,543
J'espère que c'est pas la seule preuve.
435
00:33:44,960 --> 00:33:46,460
Elle est si belle.
436
00:33:47,418 --> 00:33:49,626
Regarde-la, sa robe rouge
437
00:33:49,710 --> 00:33:53,043
est assortie à la couleur de ses lèvres.
438
00:33:56,501 --> 00:33:57,460
Danse avec elle.
439
00:33:59,376 --> 00:34:00,793
Danse avec elle.
440
00:34:00,876 --> 00:34:02,585
J'ai pas envie de danser.
441
00:34:02,668 --> 00:34:03,876
- Allez.
- Je danse pas.
442
00:34:04,543 --> 00:34:06,168
J'ai pas envie, non merci.
443
00:34:06,251 --> 00:34:07,335
Il a pas envie.
444
00:34:07,418 --> 00:34:09,918
La fais pas attendre.
445
00:34:10,001 --> 00:34:11,376
Danse avec elle.
446
00:34:12,710 --> 00:34:14,501
C'est sa chanson préférée.
447
00:34:14,585 --> 00:34:16,210
C'est sa chanson préférée !
448
00:34:16,876 --> 00:34:19,293
On le fait ensemble, je te montre.
449
00:34:19,793 --> 00:34:21,001
Danse avec elle.
450
00:34:21,918 --> 00:34:23,668
- Danse avec elle.
- J'ai pas envie.
451
00:34:23,751 --> 00:34:26,168
Elle, si.
C'est sa chanson préférée.
452
00:34:28,835 --> 00:34:29,835
Allez.
453
00:34:30,376 --> 00:34:31,876
Danse avec elle.
454
00:34:32,293 --> 00:34:33,835
Elle t'attend.
455
00:34:33,918 --> 00:34:36,168
- Elle t'attend !
- D'accord.
456
00:34:38,085 --> 00:34:39,418
D'accord.
457
00:34:40,126 --> 00:34:41,251
Pousse-toi.
458
00:34:42,543 --> 00:34:43,793
T'es un abruti.
459
00:35:09,168 --> 00:35:11,001
Tu es drôlement maigre.
460
00:35:24,335 --> 00:35:25,626
Tu vois ?
461
00:35:28,418 --> 00:35:30,418
Ça s'oublie pas, comme le vélo.
462
00:35:32,793 --> 00:35:34,001
Le tricycle.
463
00:35:36,876 --> 00:35:37,876
La famille.
464
00:35:39,876 --> 00:35:42,085
C'est un vélo pour enfant.
465
00:35:57,001 --> 00:35:58,293
C'est pas là.
466
00:36:14,460 --> 00:36:15,460
Quoi ?
467
00:36:17,001 --> 00:36:19,001
C'est toujours mieux que le tapis.
468
00:36:21,876 --> 00:36:24,960
Ta femme te rejoint quand,
monsieur Tóth ?
469
00:36:27,918 --> 00:36:30,376
Vous tiendrez pas à deux, dans ce cagibi.
470
00:36:35,168 --> 00:36:37,168
J'aimerais le savoir, Audrey.
471
00:36:46,585 --> 00:36:48,085
Merci pour le dîner.
472
00:36:51,876 --> 00:36:54,085
Attila m'a montré des articles
473
00:36:55,085 --> 00:36:57,126
sur les créations de ton cabinet.
474
00:36:59,293 --> 00:37:01,835
Tu n'es pas comme je t'imaginais.
475
00:37:04,251 --> 00:37:07,876
Je ne suis pas comme je m'imaginais
non plus.
476
00:37:12,293 --> 00:37:15,001
Tu pourrais sûrement trouver un emploi.
477
00:37:18,126 --> 00:37:19,418
Un meilleur emploi,
478
00:37:21,418 --> 00:37:22,835
dans un cabinet ici.
479
00:37:33,585 --> 00:37:34,751
Ça voudrait dire
480
00:37:37,501 --> 00:37:39,918
travailler pour quelqu'un.
481
00:37:43,418 --> 00:37:45,835
C'est mieux que de dormir
dans un cagibi.
482
00:37:54,793 --> 00:37:56,876
Je chercherai un autre logement.
483
00:38:04,543 --> 00:38:05,793
Merci encore
484
00:38:06,960 --> 00:38:08,210
pour le dîner.
485
00:38:35,460 --> 00:38:37,418
- Apportez les caisses.
- Attention !
486
00:38:37,501 --> 00:38:38,501
Voilà, voilà.
487
00:38:41,043 --> 00:38:43,251
Il est riche,
il rachètera des livres.
488
00:38:44,043 --> 00:38:46,501
- Un peu de respect.
- Il aime lire, le gars !
489
00:38:46,585 --> 00:38:48,668
Il nous lira une histoire.
490
00:38:50,085 --> 00:38:51,751
Doucement.
491
00:38:54,710 --> 00:38:56,210
- Doucement.
- Rayez pas le sol.
492
00:39:16,626 --> 00:39:18,293
Oui, de longs panneaux.
493
00:39:18,376 --> 00:39:20,585
Et des étagères de hauteurs variées
494
00:39:20,668 --> 00:39:23,710
pour les gros livres
que le client entassait au sol.
495
00:39:24,376 --> 00:39:25,960
45 degrés.
496
00:39:26,043 --> 00:39:28,751
3, 2, 1.
497
00:39:36,251 --> 00:39:37,251
Parfait.
498
00:39:38,001 --> 00:39:39,418
Ce sera magnifique.
499
00:39:48,543 --> 00:39:50,751
Comme ça, c'est bien.
500
00:39:54,126 --> 00:39:55,751
À gauche, Gordon.
501
00:39:55,835 --> 00:39:57,168
Et sans à-coups.
502
00:39:58,251 --> 00:39:59,918
Doucement, et à gauche.
503
00:40:00,001 --> 00:40:01,751
Un mouvement fluide.
504
00:40:02,126 --> 00:40:03,751
Allez, un mouvement fluide.
505
00:40:04,710 --> 00:40:05,710
Lentement.
506
00:40:06,501 --> 00:40:07,960
Non, lentement !
507
00:40:08,043 --> 00:40:09,793
C'est trop près du toit !
508
00:40:22,626 --> 00:40:25,543
Ça nous fait une gouttière
à remplacer en plus.
509
00:40:28,960 --> 00:40:31,668
1, 2, 3.
510
00:40:51,710 --> 00:40:53,210
Pose-le...
511
00:41:06,710 --> 00:41:07,710
C'est bien.
512
00:41:09,168 --> 00:41:10,376
Danse avec moi.
513
00:42:30,543 --> 00:42:31,543
Attila.
514
00:42:32,543 --> 00:42:33,543
Viens.
515
00:42:38,043 --> 00:42:39,585
C'est une première édition.
516
00:42:39,960 --> 00:42:41,793
Comme tous les autres.
517
00:42:46,085 --> 00:42:48,585
T'es un abruti, arrête !
518
00:42:55,418 --> 00:42:56,710
C'est quoi, ça ?
519
00:42:58,001 --> 00:42:59,376
C'est quoi, tout ça ?
520
00:43:00,376 --> 00:43:03,418
Qui vous a autorisé
à tout démolir chez moi ?
521
00:43:04,793 --> 00:43:07,001
- Pardon, monsieur.
- Vous êtes qui ?
522
00:43:08,585 --> 00:43:11,043
C'était censé être une surprise.
523
00:43:11,126 --> 00:43:12,460
Votre fils Harry...
524
00:43:12,543 --> 00:43:13,918
C'en est une, de surprise !
525
00:43:14,293 --> 00:43:17,251
Ma mère, souffrante,
attend devant dans l'allée,
526
00:43:17,335 --> 00:43:19,210
trop effrayée pour entrer.
527
00:43:19,335 --> 00:43:20,751
Pardon de vous effrayer.
528
00:43:20,835 --> 00:43:23,543
On l'a amenée ici pour qu'elle se repose
529
00:43:23,626 --> 00:43:27,293
et on tombe sur un intrus noir
qui rôde dans le domaine !
530
00:43:27,376 --> 00:43:28,460
Votre fils...
531
00:43:29,585 --> 00:43:31,168
nous a fait venir
532
00:43:31,251 --> 00:43:34,626
pour transformer le bureau
en bibliothèque.
533
00:43:36,043 --> 00:43:37,251
Une bibliothèque ?
534
00:43:39,585 --> 00:43:40,918
Mon bureau !
535
00:43:42,001 --> 00:43:43,543
C'est un massacre !
536
00:43:44,543 --> 00:43:47,418
On était en train
de tout remettre en place.
537
00:43:47,501 --> 00:43:50,668
Vous avez tout saccagé,
vous n'y arriverez jamais !
538
00:43:51,376 --> 00:43:53,918
Nous avons pris grand soin
de vos affaires,
539
00:43:54,001 --> 00:43:55,210
M. Van Buren.
540
00:43:56,168 --> 00:43:57,751
Je ne sais pas quoi dire.
541
00:43:59,293 --> 00:44:00,626
Qui êtes-vous ?
542
00:44:01,460 --> 00:44:03,251
László Tóth.
543
00:44:05,043 --> 00:44:07,876
László est architecte diplômé.
544
00:44:07,960 --> 00:44:10,085
Il a supervisé la rénovation.
545
00:44:10,168 --> 00:44:12,960
J'ai déjà travaillé pour votre fils,
546
00:44:13,043 --> 00:44:16,376
j'ai un magasin de meubles à Kensington,
547
00:44:16,460 --> 00:44:17,960
Miller & Fils.
548
00:44:18,043 --> 00:44:21,085
M. Van Buren, puis-je vous faire
découvrir l'espace ?
549
00:44:21,835 --> 00:44:23,876
L'éclairage n'est pas flatteur.
550
00:44:23,960 --> 00:44:25,835
Votre nègre vous attend dehors.
551
00:44:25,918 --> 00:44:28,126
Prenez vos affaires et partez.
552
00:44:38,751 --> 00:44:40,168
Nous avons fini.
553
00:44:41,251 --> 00:44:42,710
Y a pas de problème.
554
00:44:42,835 --> 00:44:43,835
Viens.
555
00:44:46,835 --> 00:44:49,210
J'en parlerai à mon fils demain.
556
00:44:50,626 --> 00:44:52,126
Ma mère est malade.
557
00:44:52,210 --> 00:44:54,751
Elle doit pouvoir entrer pour dormir.
558
00:44:55,543 --> 00:44:57,376
"Pas de problème"?
559
00:44:58,335 --> 00:45:01,001
Si, il y a un problème.
C'est chez moi ici !
560
00:45:01,418 --> 00:45:03,210
Allez au diable !
561
00:45:40,751 --> 00:45:41,751
Debout.
562
00:45:44,751 --> 00:45:47,043
Tu parles d'un réveil !
563
00:45:48,001 --> 00:45:49,001
Qu'y a-t-il ?
564
00:45:57,793 --> 00:45:59,210
Harry Lee a appelé.
565
00:46:00,835 --> 00:46:02,085
Il refuse de payer.
566
00:46:09,543 --> 00:46:11,376
Pour les matériaux ?
567
00:46:14,585 --> 00:46:18,876
Il dit qu'on a fait des dégâts
et que je mériterais un procès.
568
00:46:26,210 --> 00:46:28,001
T'as rien à répondre ?
569
00:46:31,168 --> 00:46:32,418
Tu vas faire quoi ?
570
00:46:37,501 --> 00:46:39,501
Je t'ai accueilli chez moi,
571
00:46:40,501 --> 00:46:41,710
donné du travail,
572
00:46:41,793 --> 00:46:43,960
c'est comme ça que tu me remercies ?
573
00:46:46,418 --> 00:46:48,335
Tu fais fuir mes clients ?
574
00:46:53,043 --> 00:46:54,751
Tu dragues ma femme ?
575
00:46:56,085 --> 00:46:57,251
Elle m'a raconté.
576
00:46:57,835 --> 00:46:59,460
Bien sûr qu'elle m'a raconté !
577
00:47:00,876 --> 00:47:02,460
Évidemment.
578
00:47:02,543 --> 00:47:03,960
Tu t'attendais à quoi ?
579
00:47:05,376 --> 00:47:07,418
Moi, je m'attendais à quoi ?
580
00:47:07,501 --> 00:47:10,585
T'avais déjà les mains baladeuses
étant gamin.
581
00:47:11,751 --> 00:47:13,001
Écoute-moi bien.
582
00:47:14,418 --> 00:47:16,501
Je dirai rien à Erzsébet cette fois.
583
00:47:20,376 --> 00:47:22,001
Je sais que t'as souffert.
584
00:47:23,960 --> 00:47:26,126
C'est ce que j'ai dit à Audrey.
585
00:47:34,335 --> 00:47:36,126
Je te ferai pas de mal.
586
00:47:37,460 --> 00:47:39,626
Mais je peux plus t'aider.
587
00:47:41,460 --> 00:47:42,668
C'est compris ?
588
00:48:02,460 --> 00:48:03,543
Erzsébet,
589
00:48:04,335 --> 00:48:07,001
voici ma nouvelle adresse.
590
00:48:07,085 --> 00:48:08,126
Je t'attends.
591
00:48:08,710 --> 00:48:10,335
Je ne fais que ça.
592
00:48:11,126 --> 00:48:12,751
As-tu besoin d'argent ?
593
00:48:13,543 --> 00:48:15,126
De quoi as-tu besoin ?
594
00:48:16,043 --> 00:48:17,543
Ton László.
595
00:48:18,001 --> 00:48:19,501
Bonjour Philadelphie.
596
00:48:20,043 --> 00:48:22,835
Nous sommes le jeudi 7 novembre 1950.
597
00:48:22,918 --> 00:48:25,626
C'est la première fois depuis 1930
598
00:48:25,710 --> 00:48:28,126
que le Parti républicain peut gagner
599
00:48:28,210 --> 00:48:29,460
la Chambre des représentants.
600
00:48:30,585 --> 00:48:31,585
Gordon !
601
00:48:42,710 --> 00:48:43,876
Réveille-toi.
602
00:48:44,210 --> 00:48:45,210
Gordon !
603
00:48:46,710 --> 00:48:47,710
Allez.
604
00:48:48,668 --> 00:48:49,668
Debout.
605
00:49:09,210 --> 00:49:10,501
Il faut y aller.
606
00:49:10,585 --> 00:49:13,001
Je t'ai laissé dormir, lève-toi.
607
00:49:22,085 --> 00:49:24,710
Gordon, M. László est déjà parti ?
608
00:49:25,043 --> 00:49:26,585
Je dois lui parler.
609
00:49:27,585 --> 00:49:28,585
Attendez.
610
00:50:00,460 --> 00:50:02,293
C'est pour ma blessure.
611
00:50:02,751 --> 00:50:04,960
Sœur Elizabeth te demande.
612
00:50:08,710 --> 00:50:10,126
J'arrive.
613
00:50:11,293 --> 00:50:14,835
Fais-moi plaisir,
attends qu'on ait pointé pour faire ça.
614
00:50:32,043 --> 00:50:34,043
De quoi elle voulait te parler ?
615
00:50:34,376 --> 00:50:36,626
Elle m'a demandé de participer.
616
00:50:36,710 --> 00:50:38,835
À quoi ?
Ils veulent que tu aides ?
617
00:50:39,501 --> 00:50:41,126
J'aide déjà.
618
00:50:43,126 --> 00:50:46,543
Elle veut
que j'assiste à la messe le dimanche
619
00:50:46,626 --> 00:50:49,043
et que je récolte les dons.
620
00:50:49,960 --> 00:50:51,501
Tu lui as répondu quoi ?
621
00:50:54,543 --> 00:50:56,376
Que j'y réfléchirais.
622
00:50:57,460 --> 00:50:58,668
Ça paraît normal, non ?
623
00:51:03,210 --> 00:51:05,168
J'y vais ailleurs.
624
00:51:09,251 --> 00:51:13,460
Pourquoi tu leur demandes pas
de te loger, là où tu vas prier ?
625
00:51:16,585 --> 00:51:19,418
Je ne laisserai pas mes compatriotes
626
00:51:19,501 --> 00:51:21,960
me voir comme un mendiant. Jamais.
627
00:52:54,293 --> 00:52:56,543
Y a un salopard qui veut te voir.
628
00:53:00,085 --> 00:53:01,918
László Tóth, c'est vous ?
629
00:53:03,085 --> 00:53:04,501
Je vous cherchais.
630
00:53:07,293 --> 00:53:09,501
Vous êtes méconnaissable,
avec cette barbe.
631
00:53:14,710 --> 00:53:16,835
Que puis-je faire pour vous, monsieur ?
632
00:53:16,918 --> 00:53:18,585
Je vous invite à déjeuner.
633
00:53:21,418 --> 00:53:23,876
Ma pause est dans deux heures.
634
00:53:24,501 --> 00:53:25,960
Où est le contremaître ?
635
00:53:26,043 --> 00:53:27,376
Je vais l'éclairer.
636
00:53:28,335 --> 00:53:29,585
Vous avez vu ça ?
637
00:53:33,668 --> 00:53:35,501
La Terre entière l'a vu.
638
00:53:36,126 --> 00:53:37,751
Allez page 66.
639
00:53:48,168 --> 00:53:49,710
Où avez-vous étudié ?
640
00:53:51,043 --> 00:53:53,418
Au Bauhaus, à Dessau.
641
00:53:54,293 --> 00:53:55,460
Au Bauhaus ?
642
00:53:55,751 --> 00:53:56,960
Merveilleux.
643
00:53:59,251 --> 00:54:01,085
Lisez la légende sous la photo.
644
00:54:02,918 --> 00:54:05,751
UN MILLIONNAIRE PARMI SES MODERNES
645
00:54:07,376 --> 00:54:08,335
Qu'en dites-vous ?
646
00:54:08,418 --> 00:54:10,460
ICI DANS SA SPLENDIDE BIBLIOTHÈQUE...
647
00:54:11,001 --> 00:54:12,085
C'est beau.
648
00:54:12,168 --> 00:54:13,376
Et comment !
649
00:54:15,376 --> 00:54:17,335
Pourquoi ne pas vous être défendu
650
00:54:17,418 --> 00:54:19,960
quand je vous ai agressé
comme un enragé ?
651
00:54:20,626 --> 00:54:23,043
J'ai appelé votre cousin américain...
652
00:54:23,460 --> 00:54:25,793
- Attila ?
- C'est ça.
653
00:54:25,918 --> 00:54:28,376
Je lui ai fait mes excuses
et des compliments,
654
00:54:28,460 --> 00:54:31,085
mais, et c'est tout à son honneur,
655
00:54:31,168 --> 00:54:32,710
il m'a redirigé vers vous.
656
00:54:34,126 --> 00:54:36,210
Depuis, j'ai potassé.
657
00:54:40,168 --> 00:54:42,168
Ils sont de vous, n'est-ce pas ?
658
00:54:56,085 --> 00:54:57,085
Oui.
659
00:54:57,626 --> 00:54:58,626
Tous ?
660
00:55:05,460 --> 00:55:06,460
Oui.
661
00:55:07,710 --> 00:55:10,335
Pardon, je vous ai fait de la peine ?
662
00:55:14,085 --> 00:55:15,293
Pas du tout.
663
00:55:19,501 --> 00:55:22,710
Je ne pensais pas qu'on trouvait
encore ces images,
664
00:55:23,626 --> 00:55:25,543
ni qu'on s'y intéressait.
665
00:55:27,335 --> 00:55:28,960
Puis-je les garder ?
666
00:55:29,918 --> 00:55:31,085
Bien sûr.
667
00:55:32,585 --> 00:55:34,210
C'est du grand art.
668
00:55:37,085 --> 00:55:38,835
C'est plus beau en vrai.
669
00:55:40,751 --> 00:55:43,585
Vous auriez pu en dire plus
sur votre parcours.
670
00:55:44,460 --> 00:55:46,126
Vous vous êtes mal vendu.
671
00:55:48,085 --> 00:55:50,626
C'était difficile d'interrompre vos cris.
672
00:55:55,501 --> 00:55:56,710
J'ai honte.
673
00:55:58,668 --> 00:56:00,168
Vraiment, je me suis...
674
00:56:00,668 --> 00:56:02,085
conduit comme un idiot.
675
00:56:05,876 --> 00:56:07,501
Ma mère était mourante.
676
00:56:08,293 --> 00:56:09,876
Ce n'est pas une excuse,
677
00:56:09,960 --> 00:56:12,251
mais elle est morte ce week-end-là.
678
00:56:12,626 --> 00:56:15,835
Toutes mes condoléances pour votre mère.
679
00:56:17,168 --> 00:56:20,626
Pourquoi un éminent architecte étranger
se retrouve-t-il
680
00:56:20,710 --> 00:56:23,210
à pelleter du charbon à Philadelphie ?
681
00:56:25,876 --> 00:56:29,876
Je m'occupe aussi
de la construction d'un bowling.
682
00:56:40,668 --> 00:56:44,168
Le Reich nous a rejetés,
moi et mes collègues,
683
00:56:44,251 --> 00:56:46,085
à cause de notre style
684
00:56:47,043 --> 00:56:50,460
dont le caractère a été jugé
non-germanique.
685
00:56:54,460 --> 00:56:56,043
Sans vouloir être impoli,
686
00:56:56,126 --> 00:56:58,543
je n'ai le temps que pour un café.
687
00:57:00,460 --> 00:57:02,918
Vous avez été pris au dépourvu,
688
00:57:03,001 --> 00:57:04,543
c'est compréhensible.
689
00:57:07,126 --> 00:57:10,001
Je suis ravi
que vous ayez fini par l'apprécier.
690
00:57:11,126 --> 00:57:13,543
Je fais plus que l'apprécier, M. Tóth.
691
00:57:14,210 --> 00:57:15,418
J'y tiens beaucoup.
692
00:57:17,751 --> 00:57:19,376
Je déteste les surprises.
693
00:57:20,168 --> 00:57:22,376
Mon crétin de fils aurait dû se méfier.
694
00:57:22,460 --> 00:57:25,293
Mais je ne suis pas venu
me vanter ni pleurer.
695
00:57:26,251 --> 00:57:28,460
Je suis venu vous payer votre dû.
696
00:57:30,876 --> 00:57:32,251
Pour votre gouverne,
697
00:57:32,335 --> 00:57:35,251
ce n'est pas moi
qui ai refusé de vous payer.
698
00:57:35,335 --> 00:57:37,293
Je ne l'ai su qu'après-coup.
699
00:57:38,210 --> 00:57:40,126
On a abîmé la gouttière.
700
00:57:40,210 --> 00:57:41,585
On voulait la remplacer
701
00:57:41,668 --> 00:57:43,376
mais il y a eu un malentendu.
702
00:57:43,460 --> 00:57:44,960
Oubliez, prenez l'argent.
703
00:57:48,751 --> 00:57:49,751
Merci.
704
00:57:53,168 --> 00:57:55,918
Cachez-le dans vos sous-vêtements
705
00:57:56,043 --> 00:57:57,460
ou dans une chaussure.
706
00:57:59,793 --> 00:58:02,335
J'aimerais que vous veniez la voir
de jour.
707
00:58:04,293 --> 00:58:06,043
Je l'ai déjà vue.
708
00:58:07,335 --> 00:58:09,418
Que vous en profitiez, alors.
709
00:58:11,293 --> 00:58:12,293
D'accord.
710
00:58:12,626 --> 00:58:13,918
Formidable.
711
00:58:14,001 --> 00:58:16,793
Je vous envoie une voiture dimanche matin
712
00:58:16,876 --> 00:58:18,293
si vous n'êtes pas pris.
713
00:58:19,085 --> 00:58:20,085
Non.
714
00:58:22,626 --> 00:58:24,376
Notez-moi votre adresse.
715
00:58:38,251 --> 00:58:41,793
J'ai trouvé notre conversation
captivante
716
00:58:41,876 --> 00:58:43,793
et intellectuellement stimulante.
717
00:58:47,376 --> 00:58:48,793
Ce fut un plaisir.
718
00:59:54,210 --> 00:59:55,418
Bouge pas trop.
719
01:00:01,626 --> 01:00:02,835
Deux minutes !
720
01:00:03,251 --> 01:00:05,043
Tiens-moi ça.
721
01:00:53,835 --> 01:00:54,918
Si, il est là.
722
01:00:55,001 --> 01:00:56,668
Y a personne, on est fermés.
723
01:00:56,751 --> 01:00:58,876
Poussez pas, je sais qu'il est là.
724
01:00:58,960 --> 01:01:01,710
- Y a plus personne.
- Mon ami m'aurait pas laissé !
725
01:01:01,793 --> 01:01:03,876
Y a personne, rentre chez toi.
726
01:01:03,960 --> 01:01:05,210
On est fermés !
727
01:01:05,293 --> 01:01:06,668
Rentre chez toi.
728
01:01:07,626 --> 01:01:09,668
Mon ami est là, s'il vous plaît.
729
01:01:10,793 --> 01:01:12,793
- Mon nez !
- Rentre chez toi.
730
01:02:10,876 --> 01:02:13,043
Le film est fini, on dort pas ici !
731
01:02:13,126 --> 01:02:15,751
...forte demande
pour ces dérivés d'opium,
732
01:02:15,835 --> 01:02:17,168
les narcotiques,
733
01:02:17,251 --> 01:02:19,501
utiles pour soulager la douleur
734
01:02:19,585 --> 01:02:21,001
et favoriser le sommeil.
735
01:02:21,085 --> 01:02:22,793
Sans supervision,
736
01:02:22,876 --> 01:02:26,001
on peut tomber dans le danger
de l'accoutumance.
737
01:02:26,460 --> 01:02:30,293
Une fois dépendant, le toxicomane,
qui consomme en secret,
738
01:02:30,376 --> 01:02:33,335
doit s'approvisionner en continu,
à tout prix.
739
01:02:33,418 --> 01:02:35,460
Faute de produits licites,
740
01:02:36,126 --> 01:02:38,168
il se tourne vers l'illégalité.
741
01:02:39,501 --> 01:02:40,710
Viens avec moi.
742
01:02:40,793 --> 01:02:42,835
Gentil chaton, viens.
743
01:02:45,793 --> 01:02:47,085
Pardon, M. Tóth ?
744
01:02:48,793 --> 01:02:51,418
La famille Van Buren
m'envoie vous chercher.
745
01:03:03,043 --> 01:03:06,293
Sur le siège, à côté de vous,
il y a un smoking repassé.
746
01:03:28,251 --> 01:03:29,335
Vous voilà !
747
01:03:32,710 --> 01:03:34,001
Le héros du jour.
748
01:03:35,793 --> 01:03:37,210
Que vous est-il arrivé ?
749
01:03:38,085 --> 01:03:39,293
Tombé d'une poutre.
750
01:03:39,376 --> 01:03:40,460
On meurt de faim.
751
01:03:40,543 --> 01:03:42,626
Harry, vous vous souvenez
l'un de l'autre ?
752
01:03:42,710 --> 01:03:44,085
Oui, bien sûr.
753
01:03:44,376 --> 01:03:45,626
Bonjour.
754
01:03:45,710 --> 01:03:48,835
Papa, la cuisine demande
qu'on prenne place.
755
01:03:48,918 --> 01:03:51,293
La sœur jumelle de Harry, Maggie.
756
01:03:51,376 --> 01:03:54,210
Bonjour, M. Tóth.
Nous adorons la bibliothèque.
757
01:03:54,293 --> 01:03:55,418
Merci.
758
01:03:55,918 --> 01:03:57,085
Bien, mangeons !
759
01:03:57,418 --> 01:03:59,001
Il ne s'en vantera pas
760
01:03:59,085 --> 01:04:01,751
mais le travail de M. Tóth est célébré
761
01:04:01,835 --> 01:04:05,043
à travers toute l'Europe
occidentale et centrale.
762
01:04:06,126 --> 01:04:07,793
Il y a des articles sur lui
763
01:04:07,876 --> 01:04:10,168
dans les revues d'architecture,
764
01:04:10,293 --> 01:04:12,126
pour ceux qui s'y intéressent.
765
01:04:12,710 --> 01:04:14,251
Quelle était votre spécialité ?
766
01:04:20,085 --> 01:04:21,251
Les théâtres,
767
01:04:22,085 --> 01:04:23,293
les synagogues,
768
01:04:23,793 --> 01:04:25,168
les restaurations.
769
01:04:26,501 --> 01:04:28,335
De nombreux projets,
770
01:04:28,418 --> 01:04:29,835
certains très originaux.
771
01:04:30,960 --> 01:04:32,501
Êtes-vous marié, M. Tóth ?
772
01:04:35,126 --> 01:04:36,126
Oui.
773
01:04:39,460 --> 01:04:40,918
Elle est encore en Europe.
774
01:04:42,001 --> 01:04:43,085
Pourquoi ?
775
01:04:46,751 --> 01:04:48,251
Nous avons été séparés.
776
01:04:49,626 --> 01:04:50,626
De force.
777
01:04:54,001 --> 01:04:56,585
D'où venez-vous,
si ce n'est pas indiscret ?
778
01:04:57,210 --> 01:04:59,335
Je n'identifie pas votre accent.
779
01:04:59,418 --> 01:05:00,751
De la ville de Budapest.
780
01:05:04,126 --> 01:05:05,710
Ravagée pendant la guerre,
781
01:05:05,793 --> 01:05:07,376
une tragédie.
782
01:05:08,501 --> 01:05:09,960
C'était comment, la guerre ?
783
01:05:11,043 --> 01:05:13,668
On entend des histoires qui font frémir.
784
01:05:18,293 --> 01:05:21,001
Je ne saurais par où commencer,
Mme Hoffman.
785
01:05:23,043 --> 01:05:25,293
Comptez-vous retourner en Europe ?
786
01:05:33,001 --> 01:05:35,793
Ma femme essaye de venir
maintenant,
787
01:05:36,085 --> 01:05:37,751
ici, pour me rejoindre.
788
01:05:39,126 --> 01:05:41,376
Mais la situation est compliquée.
789
01:05:41,960 --> 01:05:44,710
La mort de Roosevelt
devrait la simplifier.
790
01:05:46,043 --> 01:05:47,043
Il est mort,
791
01:05:48,376 --> 01:05:50,293
mais tout le monde a encore peur
792
01:05:50,376 --> 01:05:52,501
que les gens comme moi menacent
793
01:05:52,585 --> 01:05:54,626
la sécurité nationale.
794
01:05:57,168 --> 01:05:58,710
Les "gens", c'est-à-dire...
795
01:05:59,626 --> 01:06:00,626
les Juifs ?
796
01:06:03,460 --> 01:06:04,668
Nous sommes juifs.
797
01:06:06,918 --> 01:06:08,501
Michelle s'est convertie.
798
01:06:15,418 --> 01:06:16,668
Mon Erzsébet aussi.
799
01:06:18,460 --> 01:06:21,001
Ça lui a demandé beaucoup d'engagement
800
01:06:21,085 --> 01:06:22,335
et d'étude, mais...
801
01:06:24,418 --> 01:06:26,960
au pays, peu l'ont jugée légitime.
802
01:06:27,376 --> 01:06:29,543
Dommage que les Nationaux-socialistes
803
01:06:29,626 --> 01:06:31,168
aient eu un autre avis.
804
01:06:33,126 --> 01:06:35,585
Mais non, pas seulement les Juifs,
805
01:06:35,668 --> 01:06:37,751
les étrangers en général.
806
01:06:39,460 --> 01:06:43,460
J'ai eu la chance de pouvoir
quitter Bremerhaven au bon moment.
807
01:06:45,376 --> 01:06:46,835
Les ordres de Truman
808
01:06:46,918 --> 01:06:49,876
ont facilité le transfert de mon groupe.
809
01:06:51,793 --> 01:06:53,960
D'autres n'ont pas eu cette chance.
810
01:06:56,418 --> 01:06:58,585
Tout cela paraît bien douloureux.
811
01:06:59,376 --> 01:07:01,085
Nous compatissons profondément.
812
01:07:03,210 --> 01:07:05,960
Michael est mon ami et mon avocat,
813
01:07:06,043 --> 01:07:07,085
dans cet ordre.
814
01:07:08,168 --> 01:07:11,751
Ton cabinet pourrait-il
accélérer la procédure ?
815
01:07:11,835 --> 01:07:13,751
Ce n'est pas si simple,
816
01:07:13,835 --> 01:07:15,043
malheureusement.
817
01:07:19,418 --> 01:07:21,418
Ma femme ne peut pas laisser ma nièce
818
01:07:21,501 --> 01:07:22,835
parce qu'elle est...
819
01:07:24,293 --> 01:07:26,626
jeune, orpheline de mère,
820
01:07:26,710 --> 01:07:27,960
et très malade.
821
01:07:29,168 --> 01:07:30,835
Il n'y a qu'elles deux ?
822
01:07:33,085 --> 01:07:35,876
Je me renseignerais pour vous volontiers.
823
01:07:37,251 --> 01:07:39,710
Le "Displaced Persons Act"
824
01:07:39,835 --> 01:07:41,793
vient d'entrer en vigueur.
825
01:07:42,710 --> 01:07:46,543
Il permettra l'entrée
de 200 000 Européens
826
01:07:46,626 --> 01:07:48,460
en tant que résidents permanents.
827
01:07:49,460 --> 01:07:51,001
C'est dans le journal.
828
01:07:52,210 --> 01:07:54,835
Le cabinet de Michael
représente le Vice-Président.
829
01:07:57,418 --> 01:07:58,835
Le Président ?
830
01:07:59,668 --> 01:08:00,876
Des États-Unis.
831
01:08:02,293 --> 01:08:03,501
Félicitations !
832
01:08:05,085 --> 01:08:07,793
Venez me voir
au siège de Philadelphie lundi.
833
01:08:08,418 --> 01:08:10,168
Appelez ce numéro
834
01:08:10,543 --> 01:08:12,626
et mon assistante organisera tout.
835
01:08:12,710 --> 01:08:15,210
Elle vous dira quels documents fournir.
836
01:08:18,001 --> 01:08:19,001
Merci.
837
01:08:19,793 --> 01:08:21,335
Je vous en prie.
838
01:08:21,710 --> 01:08:23,918
On prendra le café dans le bureau.
839
01:08:36,251 --> 01:08:37,793
J'ai été marié, jadis.
840
01:08:39,335 --> 01:08:41,501
Elle m'a donné deux beaux enfants.
841
01:08:43,626 --> 01:08:47,376
Toutefois, ma mère Margaret
et les jumeaux accaparaient
842
01:08:47,460 --> 01:08:49,793
chacune de mes rares minutes
de loisir.
843
01:08:50,585 --> 01:08:52,210
Quand ça s'est dégradé
844
01:08:52,293 --> 01:08:55,001
entre mon ex-femme et Margaret,
845
01:08:55,085 --> 01:08:56,585
nous nous sommes séparés,
846
01:08:56,668 --> 01:08:57,710
à l'amiable.
847
01:08:58,626 --> 01:09:00,751
Margaret m'a élevé seule, à Rochester.
848
01:09:00,835 --> 01:09:02,251
Nous vivions à deux.
849
01:09:03,876 --> 01:09:06,376
Ses parents l'avaient reniée
pour avoir eu
850
01:09:06,460 --> 01:09:08,335
un enfant hors mariage.
851
01:09:10,751 --> 01:09:13,085
C'était ma seule vraie famille.
852
01:09:13,168 --> 01:09:14,876
En dehors des jumeaux,
853
01:09:14,960 --> 01:09:16,710
plus tard, bien sûr.
854
01:09:18,793 --> 01:09:19,793
Un jour,
855
01:09:21,210 --> 01:09:23,251
peu avant leur mort,
856
01:09:23,335 --> 01:09:25,085
les parents de ma mère,
857
01:09:25,460 --> 01:09:28,210
j'hésite à dire mes grands-parents,
858
01:09:29,376 --> 01:09:30,960
ont pris contact avec nous
859
01:09:31,043 --> 01:09:33,376
suite à un article sur le succès
860
01:09:33,460 --> 01:09:34,960
de ma première entreprise.
861
01:09:36,251 --> 01:09:37,668
En réalité,
862
01:09:39,085 --> 01:09:42,376
on peinait à l'époque
et on allait bientôt sombrer
863
01:09:42,460 --> 01:09:44,626
mais ça ne se savait pas encore.
864
01:09:49,835 --> 01:09:52,710
J'imagine que vous l'avez déjà remarqué,
865
01:09:53,501 --> 01:09:55,001
je suis direct,
866
01:09:55,085 --> 01:09:57,293
peu enclin à l'hyperbole
867
01:09:57,376 --> 01:09:58,710
ni au sentimentalisme.
868
01:10:01,793 --> 01:10:03,335
Mais ma mère...
869
01:10:06,085 --> 01:10:08,835
elle était sans défense
face à leur amabilité.
870
01:10:09,793 --> 01:10:12,793
Elle les imaginait malades ou mourants
871
01:10:14,293 --> 01:10:16,585
et très probablement nécessiteux.
872
01:10:17,960 --> 01:10:22,501
Je n'aimais pas voir Margaret,
une femme d'ordinaire pragmatique,
873
01:10:22,585 --> 01:10:24,960
réduite à ces conjectures ineptes.
874
01:10:25,585 --> 01:10:27,876
Mais j'ai accepté de les rencontrer,
875
01:10:27,960 --> 01:10:29,460
en partie pour la rassurer
876
01:10:29,543 --> 01:10:33,251
mais aussi par curiosité généalogique.
877
01:10:34,751 --> 01:10:37,168
C'est vraiment très ingénieux.
878
01:10:37,251 --> 01:10:39,793
La façon dont l'espace nous enveloppe,
879
01:10:39,876 --> 01:10:41,335
la perspective forcée.
880
01:10:41,418 --> 01:10:42,960
C'est aussi mon avis.
881
01:10:43,043 --> 01:10:46,001
Ça me rappelle
une nouvelle que j'ai lue,
882
01:10:46,585 --> 01:10:48,460
sur une bibliothèque infinie.
883
01:10:48,543 --> 01:10:51,085
Avez-vous un projet en cours, M. Tóth ?
884
01:10:52,876 --> 01:10:54,543
Un bowling.
885
01:10:54,626 --> 01:10:57,918
Pardon, j'étais en train
de raconter une histoire.
886
01:10:58,001 --> 01:10:59,793
Navré, je vous en prie.
887
01:11:00,210 --> 01:11:01,335
Veuillez m'excuser.
888
01:11:09,960 --> 01:11:11,751
Vous acceptez de les voir...
889
01:11:13,460 --> 01:11:17,460
On a bavardé au téléphone
et j'ai proposé de les retrouver
890
01:11:17,543 --> 01:11:20,543
dans leur modeste résidence
d'une ville voisine.
891
01:11:21,543 --> 01:11:25,001
Dire qu'ils avaient vécu si près
toutes ces années !
892
01:11:26,085 --> 01:11:27,460
Sur le chemin,
893
01:11:29,293 --> 01:11:30,918
j'ai eu le temps de réfléchir.
894
01:11:31,710 --> 01:11:34,960
J'ai fini par décider
d'une somme que j'étais prêt
895
01:11:35,043 --> 01:11:36,293
à leur offrir,
896
01:11:36,376 --> 01:11:39,085
vu qu'ils étaient,
que ça me plaise ou non,
897
01:11:39,168 --> 01:11:40,710
nos seuls proches.
898
01:11:42,001 --> 01:11:44,335
Ils m'ont reçu, convivialement.
899
01:11:44,418 --> 01:11:46,585
J'ai rapidement abordé le sujet
900
01:11:46,668 --> 01:11:48,626
du chèque que je leur destinais,
901
01:11:48,751 --> 01:11:50,876
d'un montant de 25 000 $.
902
01:11:52,168 --> 01:11:53,376
Je le leur ai remis,
903
01:11:53,460 --> 01:11:55,168
ils ont semblé soulagés
904
01:11:55,251 --> 01:11:57,668
mais un peu déçus par la somme.
905
01:11:57,751 --> 01:11:59,418
Ils sont restés courtois
906
01:11:59,501 --> 01:12:01,001
et m'ont remercié quand même.
907
01:12:02,085 --> 01:12:03,876
J'étais assez mal à l'aise.
908
01:12:06,043 --> 01:12:07,918
Mais avant de me sauver,
909
01:12:08,585 --> 01:12:10,251
je leur ai posé une question.
910
01:12:11,460 --> 01:12:13,876
"Qu'allez-vous faire
de tout cet argent ?"
911
01:12:16,335 --> 01:12:19,210
ils m'ont déballé
des histoires de miracle.
912
01:12:19,293 --> 01:12:22,001
Soudain, tout dans leur horizon immédiat
913
01:12:22,085 --> 01:12:23,876
paraissait réalisable,
914
01:12:23,960 --> 01:12:25,085
accessible.
915
01:12:25,460 --> 01:12:27,376
Ils seraient enfin à l'abri.
916
01:12:28,251 --> 01:12:31,085
Quel petit-fils attentionné j'étais.
917
01:12:32,543 --> 01:12:34,043
Quand je suis parti,
918
01:12:35,876 --> 01:12:37,876
j'étais encore sur leur pelouse,
919
01:12:37,960 --> 01:12:40,960
ils m'ont couru après,
en criant.
920
01:12:42,668 --> 01:12:44,793
"Tu as oublié de signer, Harrison !"
921
01:12:47,376 --> 01:12:50,793
Rassemblant mon courage,
je leur ai parlé franchement.
922
01:12:50,876 --> 01:12:53,043
"Je n'ai pas oublié", ai-je dit.
923
01:12:53,501 --> 01:12:55,335
J'en avais été dissuadé
924
01:12:55,418 --> 01:12:58,043
par la maladresse de leur réponse.
925
01:13:02,501 --> 01:13:04,376
Le choc les a terrassés.
926
01:13:04,460 --> 01:13:08,085
J'ai cru un instant
qu'ils allaient en mourir sur place.
927
01:13:08,168 --> 01:13:12,168
Ils ont pleuré, gémi tels des mendiants.
La scène était...
928
01:13:12,293 --> 01:13:15,668
bien plus perturbante
que je ne l'avais imaginée.
929
01:13:18,210 --> 01:13:19,835
Alors, à la condition
930
01:13:21,751 --> 01:13:24,001
qu'ils laissent Margaret tranquille,
931
01:13:25,460 --> 01:13:28,668
je leur ai fait un chèque de 500 $,
que j'ai signé.
932
01:13:31,460 --> 01:13:33,585
Voilà à quel point j'aimais ma mère,
933
01:13:33,668 --> 01:13:34,710
M. Tóth.
934
01:13:36,001 --> 01:13:37,918
Nous étions dévoués l'un à l'autre.
935
01:13:39,460 --> 01:13:42,251
Ce n'était qu'un juste retour des choses.
936
01:13:42,335 --> 01:13:44,876
Oui, c'est ainsi que je le vois.
937
01:13:45,376 --> 01:13:46,876
J'ai une question.
938
01:13:48,001 --> 01:13:50,460
Pourquoi l'architecture ?
939
01:13:53,876 --> 01:13:55,335
C'est un examen ?
940
01:13:57,001 --> 01:13:58,585
Non, pas du tout.
941
01:14:07,751 --> 01:14:11,501
Rien ne s'explique par soi-même.
942
01:14:17,793 --> 01:14:20,710
Comment mieux décrire un cube
943
01:14:20,793 --> 01:14:23,001
qu'en décrivant sa construction ?
944
01:14:26,251 --> 01:14:27,876
Il y a eu une guerre
945
01:14:29,001 --> 01:14:32,418
et pourtant, d'après ce que je comprends,
946
01:14:34,960 --> 01:14:38,335
la plupart de mes bâtiments
ont survécu.
947
01:14:39,501 --> 01:14:41,168
Ils sont restés là,
948
01:14:41,251 --> 01:14:43,001
inchangés, dans la ville.
949
01:14:47,001 --> 01:14:50,668
Quand les terribles souvenirs
des événements en Europe
950
01:14:50,751 --> 01:14:52,293
cesseront de nous humilier,
951
01:14:54,293 --> 01:14:56,960
je m'attends à ce qu'ils servent
952
01:14:57,043 --> 01:14:59,293
de stimulus politique,
953
01:15:00,168 --> 01:15:02,168
qu'ils déclenchent les émeutes
954
01:15:02,251 --> 01:15:04,335
qui surviennent si fréquemment
955
01:15:05,085 --> 01:15:07,168
dans le cycle de vie des peuples.
956
01:15:16,543 --> 01:15:19,876
Je prévois déjà un discours communautaire
957
01:15:19,960 --> 01:15:22,460
de colère et de peur.
958
01:15:25,626 --> 01:15:28,710
Un fleuve de frivolités de ce genre
959
01:15:28,793 --> 01:15:30,626
risque de couler librement.
960
01:15:36,085 --> 01:15:38,585
Mais mes bâtiments ont été conçus
961
01:15:38,668 --> 01:15:41,085
pour supporter l'érosion
962
01:15:41,168 --> 01:15:42,751
des rives du Danube.
963
01:15:48,751 --> 01:15:50,585
Quelle réponse poétique !
964
01:15:53,668 --> 01:15:56,001
Vos élèves devaient vous adorer.
965
01:15:59,335 --> 01:16:02,626
Je le répète, je trouve nos conversations
966
01:16:04,543 --> 01:16:05,960
intellectuellement stimulantes.
967
01:16:07,918 --> 01:16:09,460
Je suis d'accord.
968
01:16:15,293 --> 01:16:16,918
Écoutez-moi tous.
969
01:16:18,001 --> 01:16:19,460
Prenez vos verres
970
01:16:19,543 --> 01:16:21,085
et suivez-moi dehors.
971
01:16:21,960 --> 01:16:23,793
J'ai une magnifique surprise.
972
01:16:29,460 --> 01:16:31,626
Où diable nous emmènes-tu, Harrison ?
973
01:16:31,710 --> 01:16:32,835
On gèle, ici.
974
01:16:32,918 --> 01:16:34,876
Essaye en escarpins, Michael.
975
01:16:45,751 --> 01:16:47,210
Ce n'est plus très loin.
976
01:16:47,293 --> 01:16:48,293
Allez !
977
01:16:52,668 --> 01:16:54,126
Tenez bon.
978
01:16:56,876 --> 01:16:58,876
Patience, on y est presque.
979
01:17:23,626 --> 01:17:24,626
Voilà.
980
01:17:26,876 --> 01:17:29,085
Beaucoup d'entre vous le savent,
981
01:17:29,585 --> 01:17:31,501
l'année a été assez éprouvante
982
01:17:31,585 --> 01:17:33,876
pour Harry, Maggie et moi-même.
983
01:17:34,251 --> 01:17:36,835
Papa, il fait si froid, si on rentrait ?
984
01:17:36,918 --> 01:17:38,835
Maggie, s'il te plaît, silence.
985
01:17:41,460 --> 01:17:44,418
Je vous ai fait venir ici ce soir,
dans le froid,
986
01:17:45,001 --> 01:17:47,960
non pour entrevoir derrière moi
le passé
987
01:17:48,043 --> 01:17:51,793
mais pour regarder avec moi vers l'avant,
988
01:17:51,876 --> 01:17:53,293
vers l'avenir.
989
01:17:53,960 --> 01:17:57,168
Comme vous le savez,
là-bas, c'est Doylestown.
990
01:17:57,251 --> 01:17:59,626
Sur ce site,
991
01:17:59,710 --> 01:18:02,835
nous comptons ériger
un centre pour les habitants
992
01:18:03,293 --> 01:18:05,710
au nom de Margaret Lee Van Buren.
993
01:18:07,043 --> 01:18:08,585
Quelle belle idée.
994
01:18:10,585 --> 01:18:12,251
Un lieu suffisamment sacré
995
01:18:12,335 --> 01:18:14,835
pour que son âme puisse y demeurer.
996
01:18:15,335 --> 01:18:17,751
Un lieu pour se rassembler,
997
01:18:17,835 --> 01:18:18,918
réfléchir,
998
01:18:19,501 --> 01:18:20,501
apprendre.
999
01:18:21,751 --> 01:18:22,918
M. Tóth,
1000
01:18:24,001 --> 01:18:25,376
construisez-le pour elle.
1001
01:18:26,001 --> 01:18:28,293
Un lieu sans limites, nouveau.
1002
01:18:29,501 --> 01:18:31,793
Vous êtes surpris, j'en suis ravi.
1003
01:18:31,876 --> 01:18:33,876
Je craignais que vous ayez deviné.
1004
01:18:36,751 --> 01:18:37,751
Écoutez.
1005
01:18:38,918 --> 01:18:41,085
Ce n'est pas une coïncidence
1006
01:18:41,168 --> 01:18:43,501
que le destin nous ait rapprochés
1007
01:18:43,585 --> 01:18:45,585
la veille de la mort de ma mère.
1008
01:18:47,668 --> 01:18:49,751
Je sais interpréter les signes.
1009
01:18:51,126 --> 01:18:54,168
Je ne sais pas
en quoi consiste la commande.
1010
01:18:54,251 --> 01:18:57,876
On reparlera des détails.
Mais vous serez bien rémunéré et...
1011
01:18:58,501 --> 01:19:02,085
vous serez hébergé sur place,
pour vivre et travailler.
1012
01:19:02,168 --> 01:19:05,043
Je pense que résider ici
1013
01:19:05,543 --> 01:19:09,126
vous donnera le temps et l'espace
pour bien le concevoir.
1014
01:19:09,918 --> 01:19:12,126
Et votre famille, si elle arrive,
1015
01:19:13,460 --> 01:19:15,085
sera la bienvenue.
1016
01:19:16,043 --> 01:19:17,335
Qu'en dites-vous ?
1017
01:19:24,293 --> 01:19:26,210
J'aimerais faire un dessin
1018
01:19:26,335 --> 01:19:28,001
et vous le présenter.
1019
01:19:29,835 --> 01:19:31,668
Pour gagner l'appel d'offre ?
1020
01:19:33,085 --> 01:19:34,626
Entendu, faites ça.
1021
01:19:35,710 --> 01:19:38,001
Il fait froid ! Rentrons.
1022
01:19:38,585 --> 01:19:39,751
Venez.
1023
01:19:57,626 --> 01:19:58,710
S'il vous plaît ?
1024
01:19:59,585 --> 01:20:00,585
Pardon.
1025
01:20:01,376 --> 01:20:03,335
Un chauffeur m'a amené ici,
1026
01:20:03,418 --> 01:20:05,126
je ne sais pas son nom.
1027
01:20:05,210 --> 01:20:06,335
Désolée.
1028
01:20:06,418 --> 01:20:08,001
Je dois partir.
1029
01:20:09,001 --> 01:20:10,418
Quelqu'un pourrait appeler
1030
01:20:10,501 --> 01:20:13,043
l'homme qui m'a déposé cet après-midi ?
1031
01:20:13,126 --> 01:20:14,543
Un instant, s'il vous plaît.
1032
01:20:16,293 --> 01:20:17,918
Ne me touche pas, Harry !
1033
01:20:20,168 --> 01:20:22,710
Pas entre frère et sœur, entre adultes.
1034
01:20:29,835 --> 01:20:31,710
Pardon de vous avoir fait attendre.
1035
01:20:31,793 --> 01:20:33,460
Harrison est couché.
1036
01:20:33,543 --> 01:20:35,001
Il vous dit bonsoir.
1037
01:20:35,085 --> 01:20:37,126
Aidez-moi à trouver un chauffeur.
1038
01:20:37,210 --> 01:20:38,210
Écoutez.
1039
01:20:39,376 --> 01:20:42,543
Je vous prie d'excuser
les extravagances de mon père.
1040
01:20:43,210 --> 01:20:45,001
Il a dû vous déstabiliser.
1041
01:20:45,710 --> 01:20:47,335
Ce n'est pas grave.
1042
01:20:47,418 --> 01:20:50,626
Il prend souvent des décisions
sans nous consulter.
1043
01:20:52,335 --> 01:20:54,335
Je n'ai rien pris au sérieux.
1044
01:20:54,418 --> 01:20:55,710
Vous devriez.
1045
01:20:56,876 --> 01:20:58,626
Vous devriez, justement.
1046
01:21:01,293 --> 01:21:03,751
Mon père veut que nous vous engagions.
1047
01:21:05,626 --> 01:21:06,626
Mais...
1048
01:21:18,960 --> 01:21:22,168
Je n'ai aucune infrastructure ici.
1049
01:21:22,251 --> 01:21:25,626
C'est pourquoi il m'a demandé
de superviser et d'aider.
1050
01:21:25,710 --> 01:21:28,876
Je n'ai aucune idée des paramètres.
1051
01:21:28,960 --> 01:21:31,335
Quand j'aurai extrait le suc
1052
01:21:31,460 --> 01:21:34,126
des vociférations de mon père,
1053
01:21:34,710 --> 01:21:37,168
je le traduirai en termes économiques.
1054
01:21:38,251 --> 01:21:40,085
La maison est pleine ce soir,
1055
01:21:40,168 --> 01:21:43,251
je vous ai installé
dans la dépendance.
1056
01:21:43,335 --> 01:21:45,418
On enverra chercher vos affaires.
1057
01:22:02,168 --> 01:22:03,293
M. Tóth.
1058
01:22:26,376 --> 01:22:27,376
Une minute.
1059
01:22:31,210 --> 01:22:32,210
Monsieur.
1060
01:22:36,126 --> 01:22:37,460
Vous m'avez demandé ?
1061
01:22:37,543 --> 01:22:39,293
Oui, László, entrez.
1062
01:22:39,376 --> 01:22:40,585
J'ai eu une vision.
1063
01:22:46,418 --> 01:22:47,918
J'ai quelques croquis.
1064
01:22:48,835 --> 01:22:50,835
Et une idée que je développe
1065
01:22:50,918 --> 01:22:52,960
qui pourrait convenir ici,
1066
01:22:53,043 --> 01:22:54,501
si vous voulez regarder.
1067
01:22:54,626 --> 01:22:57,501
Pas tout de suite, je vois flou.
Asseyez-vous.
1068
01:23:01,376 --> 01:23:03,043
Pardonnez ma tenue, j'ai...
1069
01:23:03,126 --> 01:23:05,793
j'ai des charpentiers dans le crâne,
1070
01:23:05,876 --> 01:23:07,501
ça me vrille les oreilles,
1071
01:23:07,585 --> 01:23:09,001
soyez indulgent.
1072
01:23:09,710 --> 01:23:10,710
Je peux revenir.
1073
01:23:11,460 --> 01:23:14,668
Avant que j'oublie...
Les rêves, ça s'échappe.
1074
01:23:15,793 --> 01:23:17,001
Oui, je sais.
1075
01:23:20,585 --> 01:23:21,668
Doylestown,
1076
01:23:21,751 --> 01:23:25,043
c'est magnifique,
mais ce n'est pas un lieu de culture.
1077
01:23:26,668 --> 01:23:28,043
Absolument.
1078
01:23:28,126 --> 01:23:29,335
Ça peut le devenir.
1079
01:23:30,918 --> 01:23:33,210
S'il y avait un auditorium,
1080
01:23:33,293 --> 01:23:36,418
il pourrait accueillir
un festival de théâtre.
1081
01:23:37,418 --> 01:23:38,501
Absolument.
1082
01:23:38,585 --> 01:23:40,335
Et hors saison, bien sûr,
1083
01:23:40,418 --> 01:23:42,960
les étudiants du coin y auraient accès.
1084
01:23:45,251 --> 01:23:47,460
Et que pensez-vous d'un gymnase ?
1085
01:23:47,543 --> 01:23:50,626
Je pratiquais la lutte, adolescent.
1086
01:23:51,626 --> 01:23:54,668
J'ai de bons souvenirs de ma mère
m'accompagnant
1087
01:23:54,751 --> 01:23:56,585
aux combats, dans la région.
1088
01:23:57,876 --> 01:23:59,668
Peut-être une piscine ?
1089
01:24:00,543 --> 01:24:01,960
Je ne sais pas nager.
1090
01:24:06,543 --> 01:24:09,293
Et c'est peut-être trop cher ?
1091
01:24:10,001 --> 01:24:11,876
Ne me parlez pas d'argent.
1092
01:24:12,543 --> 01:24:15,210
La Pennsylvanie
a plus de propriétaires occupants
1093
01:24:15,293 --> 01:24:16,960
que tout autre État,
1094
01:24:18,126 --> 01:24:20,543
plus de bourgades et de petites villes
1095
01:24:20,626 --> 01:24:23,126
et plus d'habitants de bourgades
1096
01:24:23,210 --> 01:24:24,876
que tout autre État,
1097
01:24:24,960 --> 01:24:28,168
et plusieurs villes
parmi les plus grandes du monde.
1098
01:24:30,751 --> 01:24:32,876
C'est pourquoi la Pennsylvanie
1099
01:24:32,960 --> 01:24:35,126
est une destination de choix
1100
01:24:35,210 --> 01:24:38,710
pour les familles qui veulent
un beau cadre de vie et de travail,
1101
01:24:38,793 --> 01:24:41,210
et profiter de loisirs variés
1102
01:24:41,293 --> 01:24:43,626
et d'emplois stables à proximité.
1103
01:25:03,918 --> 01:25:05,710
Ne lui parlez pas d'argent.
1104
01:25:06,668 --> 01:25:08,251
J'ai parlé à nos amis
1105
01:25:08,335 --> 01:25:10,418
du bureau du maire de Bucks County
1106
01:25:10,501 --> 01:25:13,710
qui sont prêts à puiser
dans les subventions locales
1107
01:25:13,793 --> 01:25:16,001
au bénéfice de notre projet.
1108
01:25:16,085 --> 01:25:18,668
À condition que l'on réserve
1109
01:25:18,751 --> 01:25:20,876
un espace "spécifique
1110
01:25:22,293 --> 01:25:25,126
et conséquent" au sein du centre
1111
01:25:25,626 --> 01:25:27,710
à l'usage des Chrétiens.
1112
01:25:29,835 --> 01:25:33,501
Mais c'est un centre social et culturel
pour tous.
1113
01:25:35,293 --> 01:25:37,376
Ils veulent une salle de prière ?
1114
01:25:38,210 --> 01:25:39,376
J'ai l'impression
1115
01:25:39,460 --> 01:25:43,835
qu'ils visent quelque chose de plus
"spécifique et conséquent" que ça
1116
01:25:43,960 --> 01:25:45,335
en contrepartie.
1117
01:25:46,585 --> 01:25:50,168
Si toutefois ils approuvent
l'ensemble du projet, bien sûr.
1118
01:25:50,251 --> 01:25:52,543
Pardon. Un auditorium,
1119
01:25:53,043 --> 01:25:56,001
un gymnase, une bibliothèque...
1120
01:25:56,085 --> 01:25:58,543
Père a parlé plutôt
1121
01:26:00,001 --> 01:26:02,835
d'une salle de lecture
ouverte au public.
1122
01:26:08,168 --> 01:26:09,501
...une bibliothèque
1123
01:26:10,001 --> 01:26:11,418
et une chapelle ?
1124
01:26:13,626 --> 01:26:15,626
Ça fait quatre constructions,
1125
01:26:16,626 --> 01:26:18,043
quatre, pas une seule.
1126
01:26:19,876 --> 01:26:21,418
C'est ambitieux.
1127
01:26:23,960 --> 01:26:25,626
Ça devrait vous plaire.
1128
01:26:29,876 --> 01:26:33,626
J'ai appelé notre entrepreneur habituel,
Leslie Woodrow.
1129
01:26:34,460 --> 01:26:39,001
On l'a d'abord engagé
comme ingénieur en construction navale.
1130
01:26:39,085 --> 01:26:44,293
Mais ensuite, il a supervisé
plusieurs gros chantiers immobiliers,
1131
01:26:44,751 --> 01:26:46,168
dont ces bureaux.
1132
01:26:46,793 --> 01:26:50,751
Mon père veut consacrer
850 000 $ à ce projet,
1133
01:26:50,835 --> 01:26:53,210
ce qui me paraît
1134
01:26:53,293 --> 01:26:55,126
très raisonnable,
1135
01:26:55,918 --> 01:26:57,168
sinon exorbitant.
1136
01:26:58,210 --> 01:26:59,668
Si Leslie est partant,
1137
01:26:59,751 --> 01:27:02,585
je lui ferai établir un budget
au plus vite.
1138
01:27:03,668 --> 01:27:06,876
Cette somme de 850 000 $
1139
01:27:07,001 --> 01:27:09,793
inclut les honoraires,
1140
01:27:09,876 --> 01:27:11,710
les vôtres et ceux de Leslie.
1141
01:27:12,835 --> 01:27:15,710
Par ailleurs,
on a entrepris les démarches
1142
01:27:15,793 --> 01:27:18,043
pour vous inscrire à l'Ordre
1143
01:27:18,126 --> 01:27:19,460
ici en Pennsylvanie.
1144
01:27:20,668 --> 01:27:22,251
Eh bien, Harry,
1145
01:27:22,335 --> 01:27:23,710
sortons les pioches.
1146
01:27:37,751 --> 01:27:38,918
Erzsébet,
1147
01:27:39,501 --> 01:27:42,418
j'ai rencontré un grand avocat américain
1148
01:27:42,501 --> 01:27:45,585
qui dit pouvoir vous aider,
toi et Zsófia.
1149
01:27:47,418 --> 01:27:51,460
Quelqu'un aurait une photographie
de toi et Zsófia ensemble ?
1150
01:27:59,043 --> 01:28:01,668
Une preuve de notre lien de parenté ?
1151
01:28:03,043 --> 01:28:04,543
J'ai écrit à des collègues
1152
01:28:04,626 --> 01:28:06,835
qu'on invitait parfois chez nous.
1153
01:28:06,918 --> 01:28:08,501
J'attends leur réponse.
1154
01:28:12,876 --> 01:28:14,626
Si tu penses à des gens,
1155
01:28:14,710 --> 01:28:18,210
écris-leur et explique-leur
à quel point c'est urgent.
1156
01:28:19,710 --> 01:28:22,918
Tout ce qui pourrait la relier à toi
1157
01:28:23,001 --> 01:28:25,376
serait très utile à M. Hoffmann.
1158
01:28:25,710 --> 01:28:28,835
504, 505,
1159
01:28:29,418 --> 01:28:32,251
506, 507,
1160
01:28:32,335 --> 01:28:34,376
508...
1161
01:28:34,460 --> 01:28:38,168
Je te joins la liste
des pièces que son cabinet réclame.
1162
01:28:41,501 --> 01:28:44,585
Remplis ces documents autant que possible
1163
01:28:44,668 --> 01:28:47,418
et renvoie-moi les originaux aussitôt.
1164
01:28:51,751 --> 01:28:54,418
Sache que la fortune m'a souri.
1165
01:28:55,376 --> 01:28:59,168
Une proposition intéressante
et inattendue m'a été faite,
1166
01:28:59,710 --> 01:29:02,085
c'est comme une deuxième chance.
1167
01:29:10,793 --> 01:29:12,876
Chaque jour nous rapproche.
1168
01:29:16,043 --> 01:29:17,835
Ton aimé, László.
1169
01:30:00,460 --> 01:30:02,210
Redressez. Plus haut.
1170
01:30:02,293 --> 01:30:03,501
Plus haut. Bien.
1171
01:30:09,335 --> 01:30:10,501
La surface totale
1172
01:30:10,585 --> 01:30:14,210
est de 2 684 mètres carrés.
1173
01:30:14,626 --> 01:30:16,710
Dont un système de récupération
1174
01:30:16,793 --> 01:30:19,543
des eaux de pluie, en sous-sol.
1175
01:30:19,626 --> 01:30:22,335
Ces ouvertures étroites,
visibles ici et ici,
1176
01:30:22,418 --> 01:30:23,876
sont des verrières.
1177
01:30:24,210 --> 01:30:27,835
Elles servent aussi de démarcation
entre les espaces
1178
01:30:27,918 --> 01:30:30,835
de part et d'autre du hall d'entrée.
1179
01:30:30,918 --> 01:30:33,751
Ces espaces sont adaptables,
multifonctionnels.
1180
01:30:34,418 --> 01:30:36,460
Leur capacité d'accueil
1181
01:30:36,543 --> 01:30:39,251
est de 500 personnes de chaque côté.
1182
01:30:39,335 --> 01:30:40,585
Des systèmes ad hoc
1183
01:30:40,668 --> 01:30:43,085
de places assises et de rangement
1184
01:30:43,585 --> 01:30:45,043
permettent leur usage...
1185
01:30:47,085 --> 01:30:49,918
en salle de conférence,
gymnase, auditorium.
1186
01:30:50,335 --> 01:30:53,085
Ces pièces de taille plus standard
1187
01:30:53,168 --> 01:30:54,585
sont en béton préfabriqué.
1188
01:30:54,960 --> 01:30:57,751
La chapelle au cœur du bâtiment,
1189
01:30:57,835 --> 01:31:00,960
distinguée par un autel
en marbre de Carrare...
1190
01:31:01,543 --> 01:31:02,626
Je vois rien.
1191
01:31:02,710 --> 01:31:04,543
...sera la pièce maîtresse.
1192
01:31:04,626 --> 01:31:07,585
Harry, que penses-tu
du gymnase excentré ?
1193
01:31:07,668 --> 01:31:09,001
Je ne sais pas trop.
1194
01:31:10,001 --> 01:31:11,626
Ça m'évoque une caserne.
1195
01:31:11,710 --> 01:31:14,210
Peut-être
parce que tu n'as pas été soldat.
1196
01:31:15,960 --> 01:31:17,543
C'est surprenant, continuez.
1197
01:31:18,501 --> 01:31:20,126
Petite démonstration.
1198
01:31:22,960 --> 01:31:27,710
Quand le soleil
se déplacera d'est en ouest,
1199
01:31:29,668 --> 01:31:33,210
des poutres en bois,
situées à la base des tours,
1200
01:31:34,251 --> 01:31:37,043
s'assembleront pour former une croix
1201
01:31:37,126 --> 01:31:38,876
projetée sur l'autel
1202
01:31:39,710 --> 01:31:41,668
quand elles seront éclairées.
1203
01:31:42,210 --> 01:31:43,418
Extraordinaire.
1204
01:31:44,085 --> 01:31:45,126
C'est merveilleux.
1205
01:31:45,585 --> 01:31:47,501
Maggie, fais servir du café.
1206
01:31:48,835 --> 01:31:50,751
Je trouve ça magnifique, M. Tóth.
1207
01:31:51,418 --> 01:31:52,418
Merci.
1208
01:31:52,960 --> 01:31:54,335
On a quelle hauteur là,
1209
01:31:54,876 --> 01:31:57,085
six ou sept mètres à peu près ?
1210
01:31:57,793 --> 01:32:00,210
Et est-ce que j'ai bien compris ?
1211
01:32:00,293 --> 01:32:04,543
Plus de 800 000 pieds carrés
de surface ?
1212
01:32:06,585 --> 01:32:08,835
Ces matériaux sont hors de prix.
1213
01:32:09,710 --> 01:32:13,210
Mais il y a du marbre de Sylacauga
à Talladega,
1214
01:32:13,293 --> 01:32:16,835
ça pourrait se faire,
on me doit quelques faveurs.
1215
01:32:16,918 --> 01:32:19,376
Pardon mais, "hors de prix"?
1216
01:32:20,251 --> 01:32:24,168
Monsieur, le béton,
c'est solide et bon marché.
1217
01:32:24,251 --> 01:32:25,460
Le béton,
1218
01:32:26,085 --> 01:32:28,126
c'est pas très joli.
1219
01:32:28,793 --> 01:32:31,543
On pourrait trouver un compromis ?
1220
01:32:36,001 --> 01:32:40,460
Par chance, l'esthétique du bâtiment
n'est pas de votre ressort.
1221
01:32:42,001 --> 01:32:45,210
Et le marbre de Sylacauga est blanc,
1222
01:32:45,918 --> 01:32:47,085
comme du papier.
1223
01:32:47,626 --> 01:32:50,251
Ce que j'ai ici est bleu et gris
1224
01:32:50,335 --> 01:32:51,501
avec un veinage doux.
1225
01:32:51,585 --> 01:32:52,668
Je préfère l'italien,
1226
01:32:52,751 --> 01:32:54,001
il est plus adapté.
1227
01:32:54,085 --> 01:32:56,793
Bon, il faudra que je me renseigne...
1228
01:32:57,293 --> 01:32:59,543
Je connais quelqu'un, de talent,
1229
01:32:59,626 --> 01:33:02,918
un tailleur de pierre italien
que j'ai déjà employé.
1230
01:33:03,001 --> 01:33:05,085
Avant que j'oublie : le nom.
1231
01:33:06,335 --> 01:33:07,835
Il doit être visible.
1232
01:33:08,751 --> 01:33:12,251
Monsieur, c'est vraiment ça
que vous envisagiez ?
1233
01:33:13,085 --> 01:33:14,918
Quelque chose m'échappe ?
1234
01:33:15,001 --> 01:33:18,668
Harry m'avait décrit la chose
comme un projet personnel.
1235
01:33:18,751 --> 01:33:22,085
Si finalement
c'est une entreprise de cette ampleur,
1236
01:33:22,210 --> 01:33:24,710
le calendrier
devra être sérieusement revu.
1237
01:33:24,793 --> 01:33:28,501
Je préfère vivre endetté
que mourir solvable, Leslie.
1238
01:33:28,585 --> 01:33:31,168
On ne dépassera pas notre budget.
1239
01:33:31,251 --> 01:33:33,335
Ta grand-mère adorait le marbre.
1240
01:33:33,418 --> 01:33:36,126
Où en sont les discussions
avec la mairie ?
1241
01:33:36,210 --> 01:33:37,335
En attente.
1242
01:33:37,418 --> 01:33:38,418
Bien.
1243
01:33:39,376 --> 01:33:40,710
Relance-les.
1244
01:33:40,793 --> 01:33:41,960
- C'est bien.
- Merci.
1245
01:34:11,876 --> 01:34:12,960
Merde.
1246
01:34:20,668 --> 01:34:22,043
Bonjour, Leslie.
1247
01:34:22,918 --> 01:34:25,418
Me dites pas
que vous vous levez à l'instant.
1248
01:34:26,710 --> 01:34:28,585
Je serai prêt dans 2 min.
1249
01:34:28,668 --> 01:34:31,918
Je vous en donne trois
si vous prenez une douche.
1250
01:34:33,168 --> 01:34:34,168
Trois.
1251
01:34:35,085 --> 01:34:36,585
J'attends dehors.
1252
01:34:41,835 --> 01:34:42,835
Grand jour.
1253
01:34:43,876 --> 01:34:45,251
Au boulot.
1254
01:34:50,835 --> 01:34:52,710
Le maire est pressé, Leslie.
1255
01:34:52,793 --> 01:34:54,168
Ça ira, Harry.
1256
01:34:54,918 --> 01:34:57,043
Votre père sera des nôtres ?
1257
01:34:57,126 --> 01:35:00,210
Non, il est à l'étranger pour affaires.
1258
01:35:00,293 --> 01:35:01,418
Il vous salue.
1259
01:35:01,501 --> 01:35:03,835
Il tient passionnément à ce projet.
1260
01:35:04,376 --> 01:35:05,543
C'est une priorité.
1261
01:35:05,626 --> 01:35:08,668
Il aimerait vous téléphoner demain
pour en parler.
1262
01:35:08,751 --> 01:35:10,126
Quand ça vous arrange.
1263
01:35:10,668 --> 01:35:14,960
Avec plaisir. Sylvia au bureau
peut planifier ça pour l'après-midi.
1264
01:35:18,876 --> 01:35:20,293
Toutes mes excuses.
1265
01:35:23,085 --> 01:35:25,918
En tout cas, c'est... original.
1266
01:35:27,001 --> 01:35:29,210
Très moderne, oui.
1267
01:35:29,293 --> 01:35:30,376
Allez-y,
1268
01:35:30,460 --> 01:35:32,668
expliquez-nous ce que vous envisagez.
1269
01:35:32,751 --> 01:35:35,168
La phase de construction à elle seule
1270
01:35:35,251 --> 01:35:38,210
créera plus de 80 emplois locaux,
1271
01:35:38,543 --> 01:35:39,626
charpentiers,
1272
01:35:39,710 --> 01:35:40,876
peintres...
1273
01:35:40,960 --> 01:35:42,668
Et minimum 150
1274
01:35:42,751 --> 01:35:44,043
en phase finale.
1275
01:35:44,626 --> 01:35:45,835
À partir de là,
1276
01:35:45,918 --> 01:35:48,460
il faudra engager le personnel permanent.
1277
01:35:48,918 --> 01:35:51,710
Quand répondrez-vous
aux questions dans la boîte ?
1278
01:36:05,418 --> 01:36:07,918
J'aimerais aussi aborder
1279
01:36:08,043 --> 01:36:12,626
quelques-uns des sujets d'inquiétude
et commentaires écrits
1280
01:36:12,710 --> 01:36:15,501
qui nous ont été soumis anonymement
1281
01:36:15,585 --> 01:36:17,585
en amont de cette réunion.
1282
01:36:19,126 --> 01:36:22,751
Des questions
qui fouillent mon parcours personnel,
1283
01:36:23,376 --> 01:36:24,793
mon ascendance,
1284
01:36:24,876 --> 01:36:27,585
et mes convictions idéologiques,
1285
01:36:27,668 --> 01:36:28,876
si vous permettez.
1286
01:36:31,710 --> 01:36:33,460
En tant qu'étranger
1287
01:36:35,043 --> 01:36:38,085
et nouvel arrivant à Doylestown,
1288
01:36:39,126 --> 01:36:41,251
je vois une communauté en demande.
1289
01:36:42,668 --> 01:36:48,001
Et je suis convaincu
que c'est là le seul sujet pertinent.
1290
01:36:49,751 --> 01:36:53,543
M. Van Buren, généreux mécène
1291
01:36:54,335 --> 01:36:57,251
et protestant pratiquant, et moi-même
1292
01:36:57,335 --> 01:37:01,085
bâtirons un lieu
où vous aurez envie de vous rassembler
1293
01:37:01,168 --> 01:37:03,210
et qui inspirera la ferveur.
1294
01:37:05,168 --> 01:37:08,251
Soyez assurés
que nous respecterons les traditions
1295
01:37:08,335 --> 01:37:09,918
de Doylestown.
1296
01:37:10,626 --> 01:37:13,585
Le Centre Margaret Lee Van Buren
1297
01:37:13,668 --> 01:37:16,376
pour la Création et l'Activité
1298
01:37:16,460 --> 01:37:18,418
sera l'incarnation de tout cela.
1299
01:37:19,376 --> 01:37:22,251
Un monument qui affirme
1300
01:37:22,335 --> 01:37:24,501
non seulement "je suis nouveau"
1301
01:37:24,585 --> 01:37:27,376
mais aussi
"je fais partie d'un nouveau tout".
1302
01:37:28,126 --> 01:37:29,918
Passe-moi le...
1303
01:37:30,335 --> 01:37:31,418
C'est quoi le mot ?
1304
01:37:31,501 --> 01:37:33,001
La lampe-torche.
1305
01:37:48,585 --> 01:37:51,293
Voici l'intérieur de la chapelle.
1306
01:37:52,501 --> 01:37:55,835
Elle peut accueillir 119 personnes.
1307
01:37:58,501 --> 01:37:59,835
À l'aube.
1308
01:38:01,418 --> 01:38:02,835
Au coucher du soleil.
1309
01:38:07,293 --> 01:38:08,543
À midi.
1310
01:38:30,335 --> 01:38:33,085
Un matériau de base du monde moderne.
1311
01:38:33,168 --> 01:38:35,126
Il a connu ses modestes débuts
1312
01:38:35,210 --> 01:38:37,293
dans une petite ville nichée
1313
01:38:37,376 --> 01:38:39,751
dans les vertes collines
de Pennsylvanie.
1314
01:38:39,835 --> 01:38:40,960
László.
1315
01:38:41,043 --> 01:38:42,793
J'ai mis des mois à réunir
1316
01:38:42,876 --> 01:38:45,418
les pièces réclamées par M. Hoffmann
1317
01:38:45,501 --> 01:38:46,960
dans ta dernière lettre.
1318
01:38:47,043 --> 01:38:48,043
L'acier.
1319
01:38:48,585 --> 01:38:50,168
J'étais perdue au début,
1320
01:38:50,876 --> 01:38:55,585
puis j'ai pensé à demander à Mme Horvath,
notre voisine du dessus à Buda.
1321
01:38:56,376 --> 01:38:59,501
Aucun facteur n'a été plus déterminant
1322
01:38:59,585 --> 01:39:01,710
dans la marche du progrès américain
1323
01:39:01,793 --> 01:39:03,168
que l'acier de Pennsylvanie.
1324
01:39:03,251 --> 01:39:05,210
Elle m'a fourni des photographies
1325
01:39:05,835 --> 01:39:08,835
où on nous voit clairement,
toi, moi et Zsófia
1326
01:39:08,918 --> 01:39:12,168
avec sa mère le jour de notre mariage.
1327
01:39:12,251 --> 01:39:13,335
L'acier.
1328
01:39:13,418 --> 01:39:16,376
La pauvre femme nous croyant morts
depuis longtemps,
1329
01:39:16,460 --> 01:39:18,960
elles étaient sur sa cheminée,
en souvenir.
1330
01:39:19,501 --> 01:39:21,168
L'acier des immeubles.
1331
01:39:21,251 --> 01:39:24,126
L'acier des ponts,
l'acier des automobiles.
1332
01:39:24,210 --> 01:39:27,293
Zsófia n'avait pas plus de 9 ans
à l'époque,
1333
01:39:27,376 --> 01:39:29,501
mais son visage et son expression
1334
01:39:29,585 --> 01:39:31,251
sont très reconnaissables.
1335
01:39:31,335 --> 01:39:33,418
L'acier des trains et des rails.
1336
01:39:33,501 --> 01:39:35,668
Je te les envoie toutes sauf une.
1337
01:39:35,793 --> 01:39:37,210
L'acier des avions.
1338
01:39:37,293 --> 01:39:39,960
Au cas où tu ne reçoives pas
cette lettre.
1339
01:39:41,501 --> 01:39:45,293
Je la garderai sur ma poitrine,
notre famille contre mon cœur.
1340
01:39:45,376 --> 01:39:48,585
L'acier pour les armes de guerre
et les engins de paix.
1341
01:39:48,960 --> 01:39:50,085
László,
1342
01:39:50,626 --> 01:39:52,751
nous reverrons-nous bientôt ?
1343
01:39:53,335 --> 01:39:54,418
L'acier.
1344
01:39:54,501 --> 01:39:57,085
À toi pour toujours, Erzsébet.
1345
01:40:00,668 --> 01:40:04,168
ENTRACTE
1346
01:41:07,960 --> 01:41:10,918
LA QUINTESSENCE DU BEAU
1347
01:41:31,376 --> 01:41:33,376
- Droite ou gauche ?
- Gauche.
1348
01:41:55,710 --> 01:41:57,126
On a pu les manquer ?
1349
01:41:57,210 --> 01:42:00,210
Mon associé de New York
m'a confirmé leur départ.
1350
01:42:06,001 --> 01:42:07,626
C'est elles, là-bas ?
1351
01:42:09,793 --> 01:42:11,376
Non, c'est pas elles.
1352
01:42:13,668 --> 01:42:14,668
Zsófia ?
1353
01:42:16,460 --> 01:42:18,168
Là, c'est elle.
1354
01:42:18,751 --> 01:42:19,835
Zsófia !
1355
01:42:32,501 --> 01:42:33,793
Que s'est-il passé ?
1356
01:42:36,960 --> 01:42:39,376
Pardon de ne pas...
1357
01:42:39,710 --> 01:42:42,168
Pardon de ne pas te l'avoir dit.
1358
01:42:42,251 --> 01:42:43,918
Que s'est-il passé ?
1359
01:42:44,001 --> 01:42:45,876
Ce n'est pas définitif.
1360
01:42:45,960 --> 01:42:48,168
Que s'est-il passé ?
On t'a fait du mal ?
1361
01:42:49,876 --> 01:42:52,876
C'est l'ostéoporose,
à cause de la famine.
1362
01:42:55,168 --> 01:42:56,793
Je me teindrai les cheveux.
1363
01:42:57,376 --> 01:42:58,918
Je sais, je suis affreuse.
1364
01:43:05,168 --> 01:43:06,668
Où est Attila ?
1365
01:43:09,501 --> 01:43:12,251
Je ne voulais pas qu'il soit déçu
1366
01:43:12,335 --> 01:43:15,293
si vous étiez retardées
pour une raison quelconque.
1367
01:43:19,793 --> 01:43:21,293
Zsófia, ma chérie.
1368
01:43:29,918 --> 01:43:31,585
Bienvenue en Amérique.
1369
01:43:36,918 --> 01:43:39,793
C'est formidable
de vous rencontrer enfin.
1370
01:43:39,876 --> 01:43:41,835
Pendant un moment,
1371
01:43:41,918 --> 01:43:43,751
on a cru qu'il affabulait.
1372
01:43:43,835 --> 01:43:44,876
C'est fascinant
1373
01:43:45,543 --> 01:43:48,751
de rencontrer les proches
de grands artistes et penseurs.
1374
01:43:49,460 --> 01:43:51,710
Merci d'avoir pris soin de mon László.
1375
01:43:52,168 --> 01:43:53,751
En tant que privilégié,
1376
01:43:53,835 --> 01:43:55,501
j'estime de mon devoir
1377
01:43:55,585 --> 01:43:59,210
de nourrir les talents
qui définissent notre époque.
1378
01:43:59,293 --> 01:44:00,710
Je suis moi-même
1379
01:44:00,793 --> 01:44:03,251
dépourvu de tout talent de ce genre.
1380
01:44:03,335 --> 01:44:04,876
En vérité, je suis
1381
01:44:06,835 --> 01:44:08,168
terriblement envieux
1382
01:44:08,251 --> 01:44:10,001
des gens comme lui.
1383
01:44:10,085 --> 01:44:11,960
J'en doute, M. Van Buren.
1384
01:44:12,043 --> 01:44:13,501
Votre réussite est éclatante.
1385
01:44:13,585 --> 01:44:16,376
Père va à la pêche aux compliments.
Ne cédez pas.
1386
01:44:17,501 --> 01:44:19,293
Le domaine est magnifique.
1387
01:44:19,376 --> 01:44:20,460
N'est-ce pas.
1388
01:44:21,085 --> 01:44:22,293
Erzsébet...
1389
01:44:22,376 --> 01:44:25,335
Pardon,
est-ce que je prononce correctement ?
1390
01:44:25,418 --> 01:44:26,585
Tout à fait.
1391
01:44:27,376 --> 01:44:28,501
Très bien.
1392
01:44:28,585 --> 01:44:30,585
Appelez-moi Elizabeth
1393
01:44:30,668 --> 01:44:32,043
si vous préférez.
1394
01:44:32,126 --> 01:44:33,793
Votre anglais est remarquable.
1395
01:44:33,876 --> 01:44:34,960
Merci.
1396
01:44:35,043 --> 01:44:37,626
J'ai fréquenté l'université
en Angleterre.
1397
01:44:38,543 --> 01:44:39,668
Où ça ?
1398
01:44:39,751 --> 01:44:40,960
À Oxford,
1399
01:44:41,043 --> 01:44:42,918
pour étudier l'anglais.
1400
01:44:43,543 --> 01:44:46,210
Puis la communication, de retour au pays.
1401
01:44:46,293 --> 01:44:47,751
Ça vous a servi ?
1402
01:44:48,835 --> 01:44:51,876
J'ai été rédactrice
dans un grand journal,
1403
01:44:51,960 --> 01:44:53,293
Magyar Nemzet.
1404
01:44:53,918 --> 01:44:55,001
Une journaliste ?
1405
01:44:55,793 --> 01:44:57,001
Culture ?
1406
01:44:57,085 --> 01:44:58,251
Politique étrangère.
1407
01:44:58,335 --> 01:45:01,210
Tâchez de débarrasser votre mari
de son accent
1408
01:45:01,293 --> 01:45:03,168
de cireur de chaussures.
1409
01:45:03,251 --> 01:45:04,876
N'as-tu rien dit de moi ?
1410
01:45:04,960 --> 01:45:08,251
László, depuis quand êtes-vous ici ?
4 ou 5 ans ?
1411
01:45:09,168 --> 01:45:10,626
Vous n'avez plus d'excuse.
1412
01:45:13,501 --> 01:45:15,001
Pardon, j'exagère.
1413
01:45:15,085 --> 01:45:17,001
Rendez-la-moi, je vous prie.
1414
01:45:32,085 --> 01:45:33,710
Un sou est un sou.
1415
01:45:37,918 --> 01:45:39,918
Sofia, c'est bien ça ?
1416
01:45:40,835 --> 01:45:41,835
Zsófia.
1417
01:45:48,251 --> 01:45:49,585
Elle comprend l'anglais ?
1418
01:45:53,335 --> 01:45:56,043
Oui, elle comprend très bien.
1419
01:45:58,001 --> 01:45:59,835
La femme derrière l'homme.
1420
01:46:08,376 --> 01:46:09,460
László,
1421
01:46:09,543 --> 01:46:10,835
j'ai à vous parler.
1422
01:46:12,210 --> 01:46:13,460
Je vous rejoins.
1423
01:46:15,501 --> 01:46:16,668
Oui, monsieur ?
1424
01:46:16,751 --> 01:46:19,668
Leslie a montré vos plans
à un autre architecte.
1425
01:46:19,751 --> 01:46:20,751
Quoi ?
1426
01:46:21,293 --> 01:46:22,418
Qui ?
1427
01:46:22,501 --> 01:46:25,168
Celui qui nous a fait le grand magasin.
1428
01:46:25,251 --> 01:46:27,001
Quelques changements infimes.
1429
01:46:27,085 --> 01:46:29,043
Pour économiser quelques sous.
1430
01:46:31,043 --> 01:46:32,460
Leslie est un salaud.
1431
01:46:32,543 --> 01:46:33,668
En effet.
1432
01:46:33,751 --> 01:46:35,085
On le paye pour ça.
1433
01:46:36,960 --> 01:46:39,626
Mesdames, ravi de vous avoir parmi nous.
1434
01:46:51,960 --> 01:46:53,376
Le prends pas mal.
1435
01:46:55,835 --> 01:46:58,126
Je me souvenais de toi petite fille.
1436
01:47:03,960 --> 01:47:05,376
Regarde ta mère.
1437
01:47:09,626 --> 01:47:12,251
Ma sœur était belle, n'est-ce pas ?
1438
01:47:14,335 --> 01:47:16,210
Même quand elle était malade,
1439
01:47:16,960 --> 01:47:18,626
elle était très belle.
1440
01:47:46,126 --> 01:47:47,418
T'es fâché ?
1441
01:47:52,085 --> 01:47:53,668
T'es fâché contre moi ?
1442
01:47:55,835 --> 01:47:58,293
Si tu veux te disputer avec moi,
1443
01:47:58,376 --> 01:48:00,335
autant travailler mon anglais.
1444
01:48:00,418 --> 01:48:02,460
Arrête, ton anglais est correct.
1445
01:48:02,543 --> 01:48:04,793
C'était une blague triviale
1446
01:48:04,876 --> 01:48:07,251
de te traiter de cireur de chaussures.
1447
01:48:12,876 --> 01:48:14,168
Demain,
1448
01:48:14,835 --> 01:48:17,085
je t'emmènerai voir quelqu'un,
1449
01:48:18,085 --> 01:48:19,460
un spécialiste.
1450
01:48:21,668 --> 01:48:23,585
Ne m'en veux pas.
1451
01:48:29,876 --> 01:48:31,418
Tu ne me désires plus ?
1452
01:48:32,085 --> 01:48:33,710
Ne dis pas de bêtises.
1453
01:48:35,210 --> 01:48:37,043
Tu me trouves vieillie ?
1454
01:48:40,918 --> 01:48:42,585
Nous avons vieilli.
1455
01:48:42,668 --> 01:48:45,626
Tu n'as rien de gentil à me dire ?
1456
01:48:45,710 --> 01:48:47,793
Je t'aime, pauvre idiote.
1457
01:48:58,376 --> 01:48:59,793
Tu peux me toucher.
1458
01:49:03,585 --> 01:49:05,085
Je ne veux pas...
1459
01:49:06,168 --> 01:49:08,710
je ne veux pas te faire de mal,
physiquement.
1460
01:49:11,876 --> 01:49:13,085
Ça n'arrivera pas.
1461
01:49:16,710 --> 01:49:18,418
Je faisais des rêves.
1462
01:49:21,085 --> 01:49:24,210
Chaque nuit,
je rêvais que j'étais avec toi.
1463
01:49:26,793 --> 01:49:29,001
Je sais ce que tu as fait, László,
1464
01:49:30,793 --> 01:49:32,585
et ce n'est pas grave.
1465
01:49:33,210 --> 01:49:35,126
De quoi tu parles ?
1466
01:49:38,960 --> 01:49:40,085
Je sais.
1467
01:49:41,126 --> 01:49:42,251
Je sais.
1468
01:49:43,376 --> 01:49:44,460
Je ne peux pas.
1469
01:49:44,543 --> 01:49:46,501
Je sais tout.
1470
01:49:46,585 --> 01:49:48,543
Je n'ai pas envie, là.
1471
01:49:49,043 --> 01:49:50,335
Tu vois...
1472
01:49:52,460 --> 01:49:54,085
je suis tombée malade,
1473
01:49:55,501 --> 01:49:57,251
très malade.
1474
01:49:58,460 --> 01:50:00,293
Je pouvais à peine respirer.
1475
01:50:01,751 --> 01:50:04,585
Mon désir d'être avec toi
1476
01:50:04,668 --> 01:50:06,293
m'a rendue malade.
1477
01:50:08,376 --> 01:50:10,126
J'ai failli mourir.
1478
01:50:11,668 --> 01:50:15,210
Entre la vie et la mort,
1479
01:50:16,543 --> 01:50:20,001
j'ai commencé à avoir
des fantasmes avec toi.
1480
01:50:21,126 --> 01:50:22,668
Je me suis rendu compte
1481
01:50:24,043 --> 01:50:26,710
que ce n'étaient pas des fantasmes,
1482
01:50:28,418 --> 01:50:30,085
mais des visions.
1483
01:50:33,918 --> 01:50:35,585
J'étais avec toi.
1484
01:50:40,585 --> 01:50:42,001
Tout le temps.
1485
01:50:42,918 --> 01:50:44,335
J'étais avec toi.
1486
01:50:46,460 --> 01:50:47,876
László,
1487
01:50:49,585 --> 01:50:51,501
je sais ce que tu as fait.
1488
01:50:52,085 --> 01:50:53,585
Je ne suis pas jalouse
1489
01:50:54,918 --> 01:50:57,085
parce que j'étais avec toi
1490
01:50:57,418 --> 01:50:58,835
tout du long.
1491
01:51:03,001 --> 01:51:04,835
Je sais tout
1492
01:51:05,835 --> 01:51:07,710
ce que tu as vécu.
1493
01:51:09,293 --> 01:51:10,960
Je suis là, maintenant.
1494
01:51:12,501 --> 01:51:13,876
Et jamais
1495
01:51:14,501 --> 01:51:16,251
je ne te quitterai.
1496
01:51:20,460 --> 01:51:21,793
Mon Dieu !
1497
01:51:23,751 --> 01:51:24,960
Mon amour.
1498
01:51:25,876 --> 01:51:28,835
Mon amour, je n'en peux plus !
1499
01:51:28,918 --> 01:51:30,668
Je n'en peux plus.
1500
01:51:31,376 --> 01:51:32,376
Mais si.
1501
01:51:33,793 --> 01:51:35,085
Mais si.
1502
01:51:39,293 --> 01:51:40,960
On a une nouvelle vie.
1503
01:51:42,335 --> 01:51:44,210
Une nouvelle langue.
1504
01:51:48,626 --> 01:51:50,626
On peut tout recommencer.
1505
01:52:18,751 --> 01:52:21,168
Maggie Lee m'a prêté de la teinture.
1506
01:52:21,710 --> 01:52:23,460
Formidable, ma chérie.
1507
01:52:25,835 --> 01:52:27,543
László, tu es là ?
1508
01:52:28,293 --> 01:52:29,918
Oui, mon amour.
1509
01:52:30,460 --> 01:52:32,418
La maquette est magnifique, chéri.
1510
01:52:34,960 --> 01:52:36,210
Vraiment magnifique.
1511
01:52:38,585 --> 01:52:41,585
On va en ville cet après-midi,
voir Attila.
1512
01:52:42,168 --> 01:52:43,418
Tu veux venir ?
1513
01:52:45,376 --> 01:52:48,126
Je suis occupé, cet après-midi.
1514
01:52:48,876 --> 01:52:50,251
Je ne peux pas.
1515
01:52:54,960 --> 01:52:56,418
Il m'a manqué.
1516
01:53:02,376 --> 01:53:04,001
Rien que l'entendre
1517
01:53:05,001 --> 01:53:06,835
vaquer dans la pièce à côté,
1518
01:53:10,168 --> 01:53:11,793
c'est fantastique.
1519
01:53:27,960 --> 01:53:31,460
On pourrait se renseigner
sur des cours de langue.
1520
01:53:32,543 --> 01:53:34,751
Tu pourrais prendre le bus seule.
1521
01:53:35,501 --> 01:53:38,293
Je suis sûre que tu veux tout sauf ça
1522
01:53:38,376 --> 01:53:41,043
mais ça te fera du bien.
1523
01:53:41,126 --> 01:53:44,210
Je pourrai prévenir l'enseignant
1524
01:53:44,293 --> 01:53:45,960
de ta situation.
1525
01:53:46,585 --> 01:53:49,751
N'écouter que mes bavardages
ne te mènera pas loin.
1526
01:53:56,335 --> 01:53:57,960
Où allez-vous, mesdames ?
1527
01:53:58,543 --> 01:54:00,210
Nous allons en ville.
1528
01:54:00,293 --> 01:54:02,293
Laquelle ? On en a plusieurs.
1529
01:54:02,376 --> 01:54:04,793
Philadelphie, pour voir de la famille.
1530
01:54:04,876 --> 01:54:06,585
Le cousin américain, bien sûr.
1531
01:54:06,668 --> 01:54:08,501
La grande ville, alors.
1532
01:54:08,585 --> 01:54:10,001
Oui, c'est ça.
1533
01:54:10,126 --> 01:54:11,335
Nous aussi.
1534
01:54:12,376 --> 01:54:15,418
Ne restez pas plantée là,
on va vous déposer.
1535
01:54:16,501 --> 01:54:17,501
Merci.
1536
01:54:20,668 --> 01:54:23,043
J'ai un ami à New York dans la presse,
1537
01:54:23,126 --> 01:54:24,960
toujours à l'affût de talents.
1538
01:54:25,043 --> 01:54:26,543
Je lui parle de vous ?
1539
01:54:26,626 --> 01:54:28,501
C'est très aimable à vous.
1540
01:54:30,876 --> 01:54:32,918
Devrais-je travailler de là-bas ?
1541
01:54:33,001 --> 01:54:34,918
Oui peut-être, au début.
1542
01:54:35,210 --> 01:54:37,876
Mais rien n'est fait,
ne nous emballons pas.
1543
01:54:37,960 --> 01:54:39,376
Bien sûr, non.
1544
01:54:39,918 --> 01:54:41,918
Je ne voulais pas être présomptueuse.
1545
01:54:44,585 --> 01:54:47,543
Si nécessaire,
vous pourriez y aller avec moi.
1546
01:54:47,626 --> 01:54:49,543
J'y suis du lundi au vendredi.
1547
01:54:50,668 --> 01:54:52,585
Oui, ça pourrait être bien.
1548
01:54:53,585 --> 01:54:55,710
J'en parlerai à László.
1549
01:54:55,793 --> 01:54:58,751
Dès le démarrage du chantier,
il sera très pris.
1550
01:54:59,043 --> 01:55:00,835
Et par ailleurs,
1551
01:55:00,918 --> 01:55:03,501
j'aime faire visiter Manhattan aux amis.
1552
01:55:03,835 --> 01:55:05,751
Vous n'avez presque rien vu.
1553
01:55:05,835 --> 01:55:07,543
Penn Station, c'est très joli.
1554
01:55:08,168 --> 01:55:09,501
C'est vrai.
1555
01:55:10,293 --> 01:55:12,210
Mais gâché par les clochards
1556
01:55:12,293 --> 01:55:14,585
qui harcèlent les gens, main tendue.
1557
01:55:14,668 --> 01:55:18,418
Ils tapissent les murs,
comme inclus dans les fondations,
1558
01:55:18,501 --> 01:55:19,960
tels une fresque macabre.
1559
01:55:20,043 --> 01:55:22,501
C'est sans doute ça
qui m'a paru familier.
1560
01:55:22,835 --> 01:55:24,918
J'ai moi-même été clocharde.
1561
01:55:25,460 --> 01:55:29,460
Ça ne m'empêche pas d'apprécier
les grands maîtres flamands.
1562
01:55:30,960 --> 01:55:32,543
Le Jardin des délices.
1563
01:55:32,668 --> 01:55:34,793
Vous avez saisi mon intention.
1564
01:55:34,876 --> 01:55:35,876
Bravo.
1565
01:55:36,626 --> 01:55:39,543
Mais "inclus dans les fondations"...
1566
01:55:40,335 --> 01:55:43,835
Une fresque est décorative,
rien à voir avec les fondations.
1567
01:55:44,626 --> 01:55:45,626
Bien vu.
1568
01:55:47,168 --> 01:55:49,418
D'où vient votre passion
pour l'architecture ?
1569
01:55:49,501 --> 01:55:50,960
On a déjà construit,
1570
01:55:51,043 --> 01:55:53,043
mais rien d'artistique.
1571
01:55:53,335 --> 01:55:56,251
C'est peut-être
parce que ma cave était pleine.
1572
01:55:57,543 --> 01:55:58,668
Pardon ?
1573
01:55:59,418 --> 01:56:02,001
Je collectionne les livres,
les papillons,
1574
01:56:02,585 --> 01:56:04,751
mais surtout le madère portugais.
1575
01:56:05,210 --> 01:56:06,751
J'en bois après dîner.
1576
01:56:07,251 --> 01:56:11,460
J'ai calculé. Si j'ouvre 7 bouteilles
par semaine pendant 30 ans,
1577
01:56:11,918 --> 01:56:14,210
mon espérance de vie maximale,
1578
01:56:14,335 --> 01:56:16,418
il me faut 10 000 bouteilles.
1579
01:56:16,501 --> 01:56:18,668
Pas plus. Une fois ma cave remplie,
1580
01:56:18,751 --> 01:56:21,543
il était temps de changer de cap.
1581
01:56:21,626 --> 01:56:23,876
Hors de la cave et vers le ciel.
1582
01:56:24,543 --> 01:56:27,335
En buvant
une bouteille de madère par jour,
1583
01:56:27,418 --> 01:56:29,626
je doute que vous viviez 30 ans.
1584
01:56:31,210 --> 01:56:33,168
J'ai toujours de la compagnie.
1585
01:56:33,793 --> 01:56:35,126
Ça aide.
1586
01:56:49,293 --> 01:56:50,668
Je vous rappelle.
1587
01:56:51,835 --> 01:56:53,335
Comment osez-vous ?
1588
01:56:53,418 --> 01:56:54,876
Quoi ?
1589
01:56:54,960 --> 01:56:56,585
Manœuvrer dans mon dos.
1590
01:56:57,751 --> 01:57:00,501
Vous leur présentez un autre architecte !
1591
01:57:01,376 --> 01:57:03,835
C'est qui, ce James T. Simpson ?
1592
01:57:03,918 --> 01:57:06,418
Vous voulez me faire virer ?
1593
01:57:06,501 --> 01:57:09,251
Je leur ai présenté personne, voyons !
1594
01:57:09,335 --> 01:57:11,960
Je vais pas me faire détester par vous
1595
01:57:12,043 --> 01:57:14,751
pour les deux années à venir.
1596
01:57:16,668 --> 01:57:19,126
Jim Simpson est un gars intelligent.
1597
01:57:19,460 --> 01:57:21,126
Il ne veut pas gêner.
1598
01:57:21,210 --> 01:57:23,626
Je n'approuve pas ces changements.
1599
01:57:23,710 --> 01:57:25,418
Ça ne dépend pas de vous.
1600
01:57:25,501 --> 01:57:29,251
Les préfabriqués sont faits,
on les a commandés il y a un mois.
1601
01:57:29,335 --> 01:57:30,668
On ne vous a rien dit ?
1602
01:57:30,751 --> 01:57:31,835
Putain !
1603
01:57:31,918 --> 01:57:34,126
Personne ne me dit rien, merde !
1604
01:57:34,210 --> 01:57:36,835
Harrison a dit qu'il vous en parlerait.
1605
01:57:36,918 --> 01:57:39,668
Je suis navré
que vous l'appreniez comme ça.
1606
01:57:43,085 --> 01:57:44,168
Voilà.
1607
01:57:44,251 --> 01:57:45,626
Là, ça me ressemble.
1608
01:57:46,251 --> 01:57:48,085
Il enlève trois mètres en haut,
1609
01:57:48,585 --> 01:57:50,335
je les rajoute en bas.
1610
01:57:51,085 --> 01:57:52,251
C'est réglé.
1611
01:57:53,251 --> 01:57:56,793
C'est trop cher,
je dépasse déjà le budget ce trimestre.
1612
01:57:56,876 --> 01:57:58,960
Servez-vous sur mes honoraires.
1613
01:57:59,043 --> 01:58:02,210
Enfin, qu'est-ce que ça change,
12 mètres ou 15?
1614
01:58:02,293 --> 01:58:04,460
C'est encore très haut de plafond.
1615
01:58:04,876 --> 01:58:06,335
Faites-le valider.
1616
01:58:07,501 --> 01:58:11,001
On a une inspection dans 8 jours,
Jim devrait être là.
1617
01:58:11,085 --> 01:58:12,418
Écoutez ses arguments.
1618
01:58:13,001 --> 01:58:16,210
Vous défendrez votre cause
auprès des Van Buren.
1619
01:58:16,293 --> 01:58:18,001
Je me tairai, promis.
1620
01:58:18,085 --> 01:58:20,376
Fermez-la et faites-le valider.
1621
01:58:20,501 --> 01:58:24,835
Pour le plancher en porte-à-faux,
on aura des profilés en T
1622
01:58:24,918 --> 01:58:27,751
intégrés aux dalles de béton,
ici en bas.
1623
01:58:28,168 --> 01:58:31,960
Ça servira à la fois
de plafond à l'espace supérieur
1624
01:58:32,043 --> 01:58:34,626
et à absorber les charges.
1625
01:58:34,710 --> 01:58:37,251
Dans quel couloir on est, là ?
1626
01:58:37,793 --> 01:58:39,418
On est au sous-sol, ici.
1627
01:58:39,501 --> 01:58:42,460
C'est un passage
entre l'unité principale
1628
01:58:42,543 --> 01:58:44,793
et les trois unités modulaires
1629
01:58:44,876 --> 01:58:46,335
au sud et au sud-est.
1630
01:58:46,418 --> 01:58:50,418
Je ne vois pas en quoi ça respecte
mes suggestions de coupes.
1631
01:58:50,501 --> 01:58:52,335
J'ai réduit la hauteur de 3 m,
1632
01:58:52,418 --> 01:58:54,335
et nous voilà 9 m sous terre.
1633
01:58:54,418 --> 01:58:56,543
Vous avez ajouté 400 m de tunnels !
1634
01:58:56,626 --> 01:59:02,043
On creuse la totalité du réseau
au tunnelier pleine section.
1635
01:59:02,751 --> 01:59:05,668
Pour qu'il y ait quelque chose
à l'intérieur
1636
01:59:05,751 --> 01:59:08,210
que les visiteurs puissent découvrir.
1637
01:59:09,126 --> 01:59:11,043
Pour que ce soit un bâtiment,
1638
01:59:11,126 --> 01:59:12,501
pas quatre.
1639
01:59:14,168 --> 01:59:15,793
Pour l'harmonie.
1640
01:59:17,335 --> 01:59:19,626
Ce sont vos mots, M. Van Buren,
1641
01:59:19,710 --> 01:59:21,876
vous vouliez un bâtiment unique.
1642
01:59:21,960 --> 01:59:23,460
Maintenant, on l'a.
1643
01:59:23,543 --> 01:59:25,626
On ne retournera pas à l'intérieur
1644
01:59:25,710 --> 01:59:27,793
avant de vous entendre dire
1645
01:59:27,876 --> 01:59:29,751
quels compromis vous acceptez.
1646
01:59:31,085 --> 01:59:34,501
S'il vous plaît, redites-nous
ce que vous avez bâti.
1647
01:59:35,876 --> 01:59:38,251
- Dites-nous.
- Je vais vous le dire.
1648
01:59:38,335 --> 01:59:41,335
J'ai bâti un centre commercial
à New Hope,
1649
01:59:41,418 --> 01:59:42,960
un hôtel à Stamford...
1650
01:59:43,085 --> 01:59:46,001
Jim, je vous rappelle à tous
1651
01:59:46,085 --> 01:59:48,960
que László propose d'assumer le surcoût.
1652
01:59:49,043 --> 01:59:52,418
On m'a chargé de signaler
de quoi on n'a pas besoin.
1653
01:59:52,501 --> 01:59:55,585
Facile.
Ce dont on n'a pas besoin, c'est lui.
1654
01:59:57,168 --> 02:00:00,001
Tout ça est bizarre.
Vous le voyez, non ?
1655
02:00:00,085 --> 02:00:03,460
Je crois vraiment
que vous pourriez vous entendre
1656
02:00:03,543 --> 02:00:06,126
si vous appreniez à vous connaître.
1657
02:00:06,210 --> 02:00:07,293
Jim !
1658
02:00:08,001 --> 02:00:09,376
Écoutez-moi.
1659
02:00:09,460 --> 02:00:10,460
Venez.
1660
02:00:10,835 --> 02:00:11,835
Écoutez-moi.
1661
02:00:15,918 --> 02:00:17,460
Venez près de moi.
1662
02:00:18,168 --> 02:00:19,168
Je vous écoute.
1663
02:00:23,418 --> 02:00:25,793
Tout ce qui est...
1664
02:00:27,293 --> 02:00:28,376
laid,
1665
02:00:30,418 --> 02:00:31,668
cruel,
1666
02:00:33,001 --> 02:00:34,251
stupide,
1667
02:00:35,418 --> 02:00:38,043
mais surtout laid,
1668
02:00:39,335 --> 02:00:40,626
tout
1669
02:00:41,835 --> 02:00:43,626
est votre faute.
1670
02:00:51,835 --> 02:00:53,835
- Vous voulez vous battre ?
- Ça suffit !
1671
02:00:54,710 --> 02:00:56,668
Rentrez chez vous.
1672
02:00:56,751 --> 02:00:58,543
Merci pour votre expertise.
1673
02:01:01,126 --> 02:01:02,168
Pardon.
1674
02:01:04,293 --> 02:01:05,543
Il m'a frappé.
1675
02:01:08,626 --> 02:01:10,085
Je vous fais confiance.
1676
02:01:11,460 --> 02:01:13,793
Je vous fais confiance, d'accord ?
1677
02:01:23,335 --> 02:01:25,210
Ça s'est bien passé, à part ça.
1678
02:01:25,293 --> 02:01:27,626
- Très bien.
- Excusez-moi.
1679
02:01:28,210 --> 02:01:30,001
- Mais c'est un idiot.
- Venez.
1680
02:01:49,876 --> 02:01:51,001
Je rentre.
1681
02:01:53,210 --> 02:01:54,210
Harrison.
1682
02:01:55,293 --> 02:01:56,918
Vous êtes sûr de ce type ?
1683
02:01:57,501 --> 02:01:59,668
Jim s'est énervé, certes,
1684
02:01:59,751 --> 02:02:01,793
mais il n'a pas tort sur tout.
1685
02:02:02,626 --> 02:02:06,210
Mon bureau reçoit des plaintes
à propos de ce projet
1686
02:02:06,293 --> 02:02:08,168
chaque jour ou presque.
1687
02:02:09,001 --> 02:02:10,501
Jim est protestant.
1688
02:02:10,585 --> 02:02:12,293
Ça rassure les gens.
1689
02:02:13,376 --> 02:02:15,626
Ils ont peur pour leur colline.
1690
02:02:15,710 --> 02:02:18,960
On fera une petite fête,
pour les gagner à la cause.
1691
02:02:19,043 --> 02:02:20,710
Pas d'inquiétude, Jim reste.
1692
02:02:20,793 --> 02:02:22,293
Il le sait ?
1693
02:02:22,376 --> 02:02:23,876
Il croit être viré.
1694
02:02:23,960 --> 02:02:26,418
Leslie l'appellera de ma part demain.
1695
02:02:26,501 --> 02:02:28,293
Il pourra conseiller de loin.
1696
02:02:29,085 --> 02:02:30,626
C'est mieux pour le moral.
1697
02:02:33,418 --> 02:02:34,751
M. Le maire.
1698
02:02:37,585 --> 02:02:39,876
Merci à tous d'être venus.
1699
02:02:46,210 --> 02:02:48,835
Les filles, venez pour la photo.
1700
02:02:48,918 --> 02:02:49,918
Tiens.
1701
02:02:55,835 --> 02:02:57,335
Je suis fière de toi.
1702
02:02:57,418 --> 02:02:59,543
Fais-moi l'amour ce soir.
1703
02:03:03,126 --> 02:03:05,460
- Voilà.
- Tout le monde est prêt ?
1704
02:03:07,043 --> 02:03:08,043
Oui.
1705
02:03:09,168 --> 02:03:10,251
Je me sens en veine.
1706
02:03:10,626 --> 02:03:12,001
À trois.
1707
02:03:13,543 --> 02:03:15,876
Trois, deux, un.
1708
02:03:23,335 --> 02:03:24,876
C'est une niveleuse.
1709
02:03:24,960 --> 02:03:26,793
Avant, on utilisait des chevaux.
1710
02:03:26,876 --> 02:03:28,876
Ça aplanit la surface.
1711
02:03:29,418 --> 02:03:32,918
Il fallait plein de chevaux
pour faire ce qu'elle fait.
1712
02:03:34,668 --> 02:03:36,793
Si tu veux, demain matin,
1713
02:03:37,335 --> 02:03:39,710
on t'emmènera en bas, si tu es curieux.
1714
02:03:41,168 --> 02:03:43,710
Tu voudrais piloter
une de ces machines ?
1715
02:03:43,793 --> 02:03:44,793
Oui.
1716
02:03:45,543 --> 02:03:47,293
C'est un grand jour, M. Tóth.
1717
02:03:51,126 --> 02:03:52,460
Oui, en effet.
1718
02:03:54,585 --> 02:03:55,793
Excusez-nous, messieurs.
1719
02:04:00,460 --> 02:04:02,960
L'autre jour, Leslie a mentionné
1720
02:04:03,043 --> 02:04:06,710
votre intention de réinjecter
vos honoraires dans le projet.
1721
02:04:07,626 --> 02:04:09,918
Ça paraît un peu irresponsable, non,
1722
02:04:10,001 --> 02:04:11,710
vu votre situation ?
1723
02:04:13,085 --> 02:04:15,418
Tiendrez-vous seulement jusqu'au bout ?
1724
02:04:20,501 --> 02:04:22,668
Je trouverai une solution.
1725
02:04:24,626 --> 02:04:26,626
Vous en avez parlé à votre femme ?
1726
02:04:29,793 --> 02:04:31,543
Elle me soutiendra.
1727
02:04:33,460 --> 02:04:34,960
Comme vous voudrez.
1728
02:04:35,710 --> 02:04:37,168
Moi, je ne le ferais pas.
1729
02:04:38,126 --> 02:04:40,876
Et Leslie encore moins.
1730
02:04:42,460 --> 02:04:45,751
Ne vous attendez pas
à servir d'exemple.
1731
02:04:46,918 --> 02:04:48,585
Je ne m'attends à rien,
1732
02:04:49,293 --> 02:04:50,710
ni de lui ni de vous.
1733
02:04:58,376 --> 02:05:00,001
Comment ça fonctionne ?
1734
02:05:03,335 --> 02:05:06,168
Une société qui se rémunère elle-même
1735
02:05:06,251 --> 02:05:07,376
pour financer ?
1736
02:05:09,793 --> 02:05:11,543
Ça ne mérite pas de salaire,
1737
02:05:11,626 --> 02:05:14,710
le temps et l'énergie
que je consacre au projet ?
1738
02:05:20,043 --> 02:05:21,876
Puis-je faire une suggestion ?
1739
02:05:24,335 --> 02:05:25,418
Vous pouvez.
1740
02:05:27,960 --> 02:05:30,543
Votre nièce
a mis plusieurs de nos invités
1741
02:05:30,626 --> 02:05:32,168
très mal à l'aise.
1742
02:05:33,460 --> 02:05:35,376
Si vous lui disiez deux mots ?
1743
02:05:37,501 --> 02:05:38,835
À propos de quoi ?
1744
02:05:40,876 --> 02:05:43,126
Comprenez-moi bien, elle est...
1745
02:05:43,710 --> 02:05:46,543
très agréable à regarder, je le sais.
1746
02:05:47,210 --> 02:05:51,751
Mais même si on rêve tous
d'avoir une nana qui la boucle,
1747
02:05:52,460 --> 02:05:54,918
ça passe pour une pose insolente.
1748
02:05:56,335 --> 02:05:58,126
J'ai tenté d'entrer en contact,
1749
02:05:58,626 --> 02:06:00,251
de faire la conversation,
1750
02:06:00,793 --> 02:06:02,501
ça ne va nulle part.
1751
02:06:06,710 --> 02:06:08,710
Ah, c'est de famille.
1752
02:06:13,501 --> 02:06:15,793
J'aimerais qu'on soit amis.
1753
02:06:21,668 --> 02:06:22,668
Formidable.
1754
02:06:24,960 --> 02:06:27,668
Là, vous n'êtes pas amical, Harry.
1755
02:06:28,918 --> 02:06:31,835
Je n'ai pas dit
que je voulais la fourrer.
1756
02:06:40,626 --> 02:06:41,835
Faites pas attention.
1757
02:06:44,376 --> 02:06:45,876
J'ai trop bu.
1758
02:06:47,168 --> 02:06:48,335
Faut que je dorme.
1759
02:06:58,126 --> 02:06:59,751
Nous vous tolérons.
1760
02:07:13,960 --> 02:07:17,710
Rubadubdub
Trois mignonnes dans un tub
1761
02:07:18,043 --> 02:07:20,501
Qui était aux premières loges ?
1762
02:07:20,585 --> 02:07:23,626
Le boucher, le boulanger,
le ferronnier...
1763
02:07:37,918 --> 02:07:39,335
C'est revigorant,
1764
02:07:40,376 --> 02:07:41,376
n'est-ce pas ?
1765
02:07:52,085 --> 02:07:53,543
On va se promener ?
1766
02:07:55,251 --> 02:07:57,626
On aurait dit ce célèbre tableau,
1767
02:07:57,710 --> 02:07:58,710
vous le connaissez ?
1768
02:07:59,335 --> 02:08:00,543
Arrêtez !
1769
02:08:01,376 --> 02:08:03,668
Papa se confondait en excuses.
1770
02:08:03,793 --> 02:08:05,585
Pour situer,
1771
02:08:05,668 --> 02:08:09,835
son mari était
un de nos plus gros clients privés.
1772
02:08:09,918 --> 02:08:12,876
Papa a tenté de justifier notre retard
1773
02:08:13,335 --> 02:08:17,376
tandis qu'elle préparait un dessert
a priori très appétissant.
1774
02:08:17,835 --> 02:08:19,085
Immangeable ?
1775
02:08:19,168 --> 02:08:20,543
Sans rire,
1776
02:08:20,626 --> 02:08:23,210
du suif de bœuf
dans une tourte aux fruits.
1777
02:08:26,335 --> 02:08:28,001
Et papa, un vrai bec sucré,
1778
02:08:28,085 --> 02:08:30,251
que je ne pouvais pas avertir,
1779
02:08:30,335 --> 02:08:32,460
en a pris une bouchée énorme !
1780
02:08:32,543 --> 02:08:34,043
Je mourais de faim.
1781
02:08:34,126 --> 02:08:36,960
Il a failli s'étrangler,
on aurait dit un chat.
1782
02:08:40,418 --> 02:08:43,043
Il n'a trouvé qu'une chose à dire...
1783
02:08:44,876 --> 02:08:45,960
"Ma chère,
1784
02:08:46,043 --> 02:08:47,376
je suis allergique."
1785
02:08:49,001 --> 02:08:51,751
Notre hôtesse, inquiète, a répondu :
1786
02:08:51,835 --> 02:08:53,960
"Mon Dieu, allergique à quoi ?"
1787
02:08:54,585 --> 02:08:55,918
Et il a dit :
1788
02:08:56,543 --> 02:08:57,626
"À ça !
1789
02:08:57,710 --> 02:09:00,335
Je suis allergique à cette chose."
1790
02:09:17,960 --> 02:09:19,001
Rentrons.
1791
02:09:21,293 --> 02:09:22,835
Le fauteuil, s'il vous plaît.
1792
02:09:37,543 --> 02:09:38,668
Ça va ?
1793
02:09:41,918 --> 02:09:43,210
Charmante journée.
1794
02:09:43,710 --> 02:09:45,043
Tout à fait.
1795
02:09:46,251 --> 02:09:47,543
Mais le vent se lève.
1796
02:09:47,626 --> 02:09:48,626
Erzsébet.
1797
02:09:49,293 --> 02:09:51,126
Il est temps que nous partions.
1798
02:09:51,210 --> 02:09:52,835
Vous ne restez pas dîner ?
1799
02:09:54,001 --> 02:09:55,876
On se lève tôt demain.
1800
02:09:55,960 --> 02:09:57,876
Merci pour cette réception.
1801
02:09:57,960 --> 02:10:00,251
- Il se repose, parfois ?
- Jamais.
1802
02:10:00,793 --> 02:10:02,501
Au revoir, M. Van Buren.
1803
02:10:02,585 --> 02:10:03,751
Ne prenez pas froid.
1804
02:10:05,460 --> 02:10:07,210
C'est si urgent ?
1805
02:10:07,293 --> 02:10:08,918
On parlera à la maison.
1806
02:10:14,335 --> 02:10:16,085
László, ralentis.
1807
02:10:19,168 --> 02:10:20,585
Ralentis.
1808
02:10:22,335 --> 02:10:26,001
Je renonce au reste de mes honoraires
à cause de...
1809
02:10:26,543 --> 02:10:28,335
frais imprévus.
1810
02:10:29,335 --> 02:10:31,960
C'est donc ça qu'évoquait le fils.
1811
02:10:32,668 --> 02:10:34,585
Oui. C'est un serpent.
1812
02:10:37,793 --> 02:10:40,043
Ne t'approche pas de lui, Zsófia.
1813
02:10:40,126 --> 02:10:42,626
Soit, quelles conséquences pour nous ?
1814
02:10:44,043 --> 02:10:45,376
Je trouverai une solution.
1815
02:10:45,460 --> 02:10:47,418
Nous trouverons une solution.
1816
02:10:48,251 --> 02:10:50,710
On doit pouvoir tenir sur mon salaire.
1817
02:10:51,918 --> 02:10:53,376
Ton salaire ?
1818
02:10:53,460 --> 02:10:56,876
M. Van Buren m'a arrangé
un entretien à New York.
1819
02:10:57,710 --> 02:11:00,793
Dès qu'ils m'auront vue,
ils seront conquis.
1820
02:11:03,251 --> 02:11:05,460
Merci pour le dîner, Mme Tóth.
1821
02:11:05,543 --> 02:11:07,626
C'est notre petite fête à nous
1822
02:11:07,710 --> 02:11:09,543
en l'honneur de votre travail.
1823
02:11:10,168 --> 02:11:12,543
Vous avez fait du chemin, tous les deux.
1824
02:11:13,376 --> 02:11:15,043
Je n'y suis pour rien.
1825
02:11:15,126 --> 02:11:17,043
Ce n'est pas ce que dit László.
1826
02:11:17,126 --> 02:11:19,918
Il dit qu'il n'aurait pas réussi
sans vous.
1827
02:11:22,793 --> 02:11:25,001
Vous êtes marié, Gordon ?
1828
02:11:26,626 --> 02:11:29,376
Augusta est décédée en 43.
1829
02:11:29,460 --> 02:11:33,376
Elle est morte bêtement,
à cause d'un abcès dentaire.
1830
02:11:33,793 --> 02:11:35,918
Je suis navrée de l'apprendre.
1831
02:11:37,293 --> 02:11:39,751
Toutes mes condoléances.
1832
02:11:40,501 --> 02:11:42,085
Lui, ça va.
1833
02:11:42,168 --> 02:11:44,585
Il était trop jeune pour s'en souvenir.
1834
02:11:45,626 --> 02:11:47,501
J'étais depuis 2 ans en Arizona
1835
02:11:47,585 --> 02:11:49,626
avant qu'on nous expédie à Naples.
1836
02:11:50,460 --> 02:11:52,460
92e division d'infanterie.
1837
02:11:52,960 --> 02:11:55,126
J'ai eu aucune permission,
1838
02:11:55,210 --> 02:11:56,585
pas une seule.
1839
02:11:56,668 --> 02:12:00,043
La sœur d'Augusta l'a recueilli
jusqu'à mon retour.
1840
02:12:00,501 --> 02:12:03,585
Ça m'a maintenu en vie
de savoir qu'il m'attendait.
1841
02:12:04,710 --> 02:12:07,751
Ça m'a bel et bien maintenu en vie,
Dieu merci.
1842
02:12:08,376 --> 02:12:10,418
La mère de Zsófia est décédée.
1843
02:12:13,418 --> 02:12:14,501
Perdre sa mère,
1844
02:12:14,585 --> 02:12:17,501
c'est une perte incommensurable.
1845
02:12:18,585 --> 02:12:23,585
Perdre celle qui nous a mis au monde,
c'est perdre nos fondations.
1846
02:12:25,543 --> 02:12:27,835
L'esprit ne le sait peut-être pas,
1847
02:12:28,668 --> 02:12:30,001
mais le cœur, oui.
1848
02:12:34,460 --> 02:12:35,835
Je me souviens d'elle.
1849
02:12:36,585 --> 02:12:38,876
Parce que je t'en ai beaucoup parlé.
1850
02:12:38,960 --> 02:12:40,585
Tu étais trop petit.
1851
02:12:40,668 --> 02:12:43,251
Non, je me souviens d'Augusta.
1852
02:12:43,335 --> 02:12:45,460
Je voulais juste t'épargner.
1853
02:13:09,376 --> 02:13:10,710
Qu'est-ce que tu fais ?
1854
02:13:15,501 --> 02:13:17,251
Je te regarde.
1855
02:13:19,876 --> 02:13:21,210
T'en penses quoi ?
1856
02:13:22,335 --> 02:13:23,793
C'est original,
1857
02:13:24,710 --> 02:13:25,960
même pour toi.
1858
02:13:27,918 --> 02:13:28,918
Tu trouves ?
1859
02:13:30,501 --> 02:13:33,335
La plupart des pièces sont assez petites,
1860
02:13:33,418 --> 02:13:36,001
pourtant les plafonds sont hauts.
1861
02:13:38,335 --> 02:13:40,626
Pour faire regarder vers le haut.
1862
02:13:41,335 --> 02:13:43,835
Quelle partie finançons-nous ?
1863
02:13:46,626 --> 02:13:48,376
La hauteur des plafonds.
1864
02:13:49,835 --> 02:13:51,251
La verrière.
1865
02:13:56,293 --> 02:13:57,501
Ça me plaît.
1866
02:13:58,501 --> 02:14:00,126
Ravi que tu approuves.
1867
02:14:37,418 --> 02:14:39,168
L'office se déroule ici ?
1868
02:14:39,251 --> 02:14:40,543
La salle est pleine.
1869
02:14:40,626 --> 02:14:42,085
À cause de la fête ?
1870
02:14:42,626 --> 02:14:44,251
La communauté s'agrandit.
1871
02:16:58,585 --> 02:16:59,585
Quoi ?
1872
02:17:02,001 --> 02:17:03,876
Qu'est-ce qui se passe ?
1873
02:17:03,960 --> 02:17:05,335
Qu'est-ce qui se passe ?
1874
02:17:06,168 --> 02:17:08,460
- C'est trop.
- Quoi ?
1875
02:17:08,876 --> 02:17:10,918
La douleur est trop forte.
1876
02:17:11,001 --> 02:17:13,876
Appelle Zsófia, elle a mes médicaments.
1877
02:17:30,293 --> 02:17:31,501
Mon Dieu.
1878
02:17:35,168 --> 02:17:36,418
Va la voir.
1879
02:17:43,085 --> 02:17:44,376
Donne-le-lui.
1880
02:17:46,626 --> 02:17:47,751
Prends-le.
1881
02:17:48,835 --> 02:17:51,043
Tout le monde est avec moi, oui.
1882
02:17:51,918 --> 02:17:53,001
Je vois.
1883
02:17:53,085 --> 02:17:54,876
Si on peut être utiles...
1884
02:17:54,960 --> 02:17:56,501
C'est une terrible nouvelle.
1885
02:17:58,085 --> 02:17:59,793
On est très inquiets ici,
1886
02:17:59,876 --> 02:18:01,876
appelez-moi quand vous saurez.
1887
02:18:03,501 --> 02:18:05,085
Une partie s'est détachée,
1888
02:18:05,168 --> 02:18:06,751
il ne savait pas laquelle.
1889
02:18:06,835 --> 02:18:08,585
Sept wagons ont été emportés.
1890
02:18:08,668 --> 02:18:11,043
Bon Dieu, Leslie !
D'où vous sortez ces gens ?
1891
02:18:11,418 --> 02:18:13,335
Le transport, c'est nous.
1892
02:18:13,418 --> 02:18:14,418
Quoi ?
1893
02:18:15,335 --> 02:18:17,335
On a envoyé nos gars à Charleston.
1894
02:18:17,876 --> 02:18:19,168
Et c'était nos wagons.
1895
02:18:19,251 --> 02:18:21,085
Ça revenait moins cher,
1896
02:18:21,168 --> 02:18:23,126
on fait plus de 100 livraisons.
1897
02:18:23,210 --> 02:18:26,460
Plus un mot à la compagnie ferroviaire,
attendez Michael.
1898
02:18:26,543 --> 02:18:28,751
J'espère en savoir plus bientôt.
1899
02:18:30,418 --> 02:18:32,626
Voyons ce qu'on peut sauver.
1900
02:18:32,710 --> 02:18:33,918
C'est loin d'ici ?
1901
02:18:34,001 --> 02:18:35,210
L'accident
1902
02:18:35,293 --> 02:18:36,626
a fait deux blessés.
1903
02:18:36,710 --> 02:18:38,001
C'est la catastrophe.
1904
02:18:38,710 --> 02:18:40,960
Faites porter des fleurs,
bon sang !
1905
02:18:41,251 --> 02:18:42,501
Attendez, non.
1906
02:18:42,585 --> 02:18:43,668
Ça fait coupable.
1907
02:18:44,168 --> 02:18:45,376
J'appelle Michael.
1908
02:18:47,126 --> 02:18:48,751
Je fais quoi en attendant ?
1909
02:18:48,835 --> 02:18:50,585
- Avec quoi ?
- Nos ouvriers.
1910
02:18:52,210 --> 02:18:54,376
- Licenciez-les.
- Impossible.
1911
02:18:54,460 --> 02:18:55,751
- Vous ne pouvez pas...
- Si.
1912
02:18:57,085 --> 02:18:58,751
Si, je peux !
1913
02:19:07,210 --> 02:19:09,043
Ça va faire couler de l'encre.
1914
02:19:10,543 --> 02:19:13,126
J'ai deux ans d'enfer devant moi.
1915
02:19:13,793 --> 02:19:15,376
Et si l'un d'eux meurt ?
1916
02:19:15,460 --> 02:19:17,085
Si les deux meurent ?
1917
02:19:18,418 --> 02:19:20,460
Qui va payer ? Vous ?
1918
02:19:20,543 --> 02:19:21,876
Vous allez payer ?
1919
02:19:22,626 --> 02:19:25,085
László, je préfère être transparent,
1920
02:19:25,168 --> 02:19:28,376
j'ai conseillé à M. Van Buren
d'arrêter les frais...
1921
02:19:28,460 --> 02:19:29,751
La ferme, Leslie !
1922
02:19:31,210 --> 02:19:32,293
Monsieur.
1923
02:19:32,668 --> 02:19:33,751
S'il vous plaît...
1924
02:19:33,835 --> 02:19:36,126
Ne mendiez pas, c'est indigne.
1925
02:19:43,335 --> 02:19:46,460
Vous pouvez rester ici,
le temps de vous retourner.
1926
02:19:47,751 --> 02:19:49,501
J'ai une débâcle à gérer.
1927
02:20:02,126 --> 02:20:03,335
Pardon, Gordon.
1928
02:20:04,418 --> 02:20:05,960
Ne t'excuse pas.
1929
02:20:06,043 --> 02:20:08,960
Je t'aiderai,
le temps que tu trouves du boulot.
1930
02:20:09,043 --> 02:20:10,293
Ça ira.
1931
02:20:11,001 --> 02:20:12,376
Tu as un enfant.
1932
02:20:12,460 --> 02:20:15,710
Je te donnerai de l'argent
et tu le prendras.
1933
02:20:18,668 --> 02:20:19,710
Écoute.
1934
02:20:21,460 --> 02:20:22,668
Est-ce que tu as...
1935
02:20:24,335 --> 02:20:25,751
de la came sur toi ?
1936
02:20:26,293 --> 02:20:27,293
Pas du tout.
1937
02:20:28,001 --> 02:20:29,210
J'ai arrêté.
1938
02:20:32,210 --> 02:20:33,210
Tant mieux.
1939
02:20:37,751 --> 02:20:38,835
Bonne nouvelle.
1940
02:20:48,543 --> 02:20:49,668
Putain !
1941
02:20:52,960 --> 02:20:54,543
Saloperie de vie !
1942
02:20:58,585 --> 02:20:59,710
Arrête !
1943
02:21:00,585 --> 02:21:02,543
Arrête de faire l'enfant.
1944
02:21:02,626 --> 02:21:03,710
C'est terminé.
1945
02:21:03,793 --> 02:21:05,085
Je vais devoir ranger.
1946
02:21:05,168 --> 02:21:06,251
C'est terminé.
1947
02:21:08,335 --> 02:21:10,543
Retournes-y immédiatement
1948
02:21:10,626 --> 02:21:12,251
et redonne-lui envie.
1949
02:21:13,293 --> 02:21:14,793
Maintiens son intérêt.
1950
02:21:15,626 --> 02:21:17,001
Tu connais les riches,
1951
02:21:17,085 --> 02:21:20,043
pour lui,
c'est comme refaire sa cuisine.
1952
02:21:21,043 --> 02:21:23,793
Deux personnes sont à l'hôpital.
1953
02:21:23,876 --> 02:21:26,293
Il ne veut plus continuer.
1954
02:21:26,376 --> 02:21:28,043
Ce n'est pas ta faute !
1955
02:21:33,626 --> 02:21:34,835
C'est terminé.
1956
02:21:36,501 --> 02:21:37,793
Terminé.
1957
02:21:42,918 --> 02:21:44,126
Fini !
1958
02:21:47,251 --> 02:21:48,460
Putain.
1959
02:21:58,376 --> 02:21:59,501
Bonsoir, New York
1960
02:21:59,585 --> 02:22:02,751
et joyeuses fêtes,
de la part d'ABC News.
1961
02:22:02,835 --> 02:22:06,001
Le 23 novembre 1958
1962
02:22:06,085 --> 02:22:09,501
restera une date clé
dans le combat contre l'Est.
1963
02:22:09,585 --> 02:22:10,668
Ce matin,
1964
02:22:10,751 --> 02:22:12,460
le premier tir longue portée
1965
02:22:12,543 --> 02:22:15,668
d'un missile balistique
intercontinental,
1966
02:22:15,751 --> 02:22:17,376
ou ICBM,
1967
02:22:17,460 --> 02:22:19,501
a été effectué par les États-Unis.
1968
02:22:45,626 --> 02:22:49,335
Bonjour, je cherche
Rudolph Heywood et Associés.
1969
02:22:50,376 --> 02:22:52,918
Pardon, qui cherchez-vous ?
1970
02:22:53,293 --> 02:22:55,835
László Tóth, il dessine chez eux.
1971
02:22:55,918 --> 02:22:57,751
Pouvez-vous me l'épeler ?
1972
02:22:57,835 --> 02:23:00,293
Oui, c'est L, A, S, L, O...
1973
02:23:00,918 --> 02:23:02,543
Oui, je le vois.
1974
02:23:02,960 --> 02:23:04,710
Les dessinateurs sont au premier.
1975
02:23:06,626 --> 02:23:07,626
Merci, madame.
1976
02:24:17,668 --> 02:24:19,210
On a du nouveau.
1977
02:24:20,918 --> 02:24:22,085
Moi aussi.
1978
02:24:22,710 --> 02:24:24,085
C'est intrigant !
1979
02:24:24,835 --> 02:24:26,460
De quoi s'agit-il, László ?
1980
02:24:27,251 --> 02:24:29,876
Je t'en prie, commence, Zsófia.
1981
02:24:31,876 --> 02:24:33,710
Nous faisons notre Aliyah.
1982
02:24:34,793 --> 02:24:35,876
Quoi ?
1983
02:24:35,960 --> 02:24:38,251
Nous partons pour Jérusalem.
1984
02:24:38,335 --> 02:24:39,835
J'avais entendu.
1985
02:24:39,918 --> 02:24:41,751
Binyamin a de la famille là-bas.
1986
02:24:41,835 --> 02:24:45,460
Mes frères aînés
s'y sont installés en famille en 1950.
1987
02:24:45,585 --> 02:24:47,251
Ils ont la citoyenneté.
1988
02:24:49,043 --> 02:24:51,210
La vie est difficile, là-bas.
1989
02:24:52,085 --> 02:24:53,751
Vous avez bien réfléchi ?
1990
02:24:53,835 --> 02:24:55,668
C'est notre devoir.
1991
02:24:57,168 --> 02:24:58,210
Envers qui ?
1992
02:24:58,835 --> 02:25:01,335
Notre rapatriement est notre libération.
1993
02:25:04,043 --> 02:25:05,460
Où vivrez-vous ?
1994
02:25:08,043 --> 02:25:09,585
Où travaillerez-vous ?
1995
02:25:09,668 --> 02:25:12,876
La famille de mon frère
nous hébergera au début.
1996
02:25:13,585 --> 02:25:16,501
Je comptais vous aider avec le bébé.
1997
02:25:16,585 --> 02:25:18,710
Ma belle-sœur peut aider aussi.
1998
02:25:20,001 --> 02:25:21,001
Attends.
1999
02:25:22,335 --> 02:25:23,626
Je suis juive.
2000
02:25:23,710 --> 02:25:25,335
Mon enfant est juif.
2001
02:25:25,460 --> 02:25:26,668
C'est notre patrie.
2002
02:25:26,751 --> 02:25:29,168
On est moins juifs si on vit ici ?
2003
02:25:29,251 --> 02:25:30,668
Nous, on n'est pas juifs ?
2004
02:25:33,710 --> 02:25:34,751
Je vois.
2005
02:25:37,001 --> 02:25:40,210
Pour Binyamin,
je n'ai peut-être jamais été juive.
2006
02:25:40,585 --> 02:25:41,751
Si.
2007
02:25:50,501 --> 02:25:51,710
Je suis désolée.
2008
02:25:53,085 --> 02:25:54,293
Non, c'est moi.
2009
02:25:55,043 --> 02:25:56,168
Moi aussi.
2010
02:26:00,293 --> 02:26:02,001
C'est une excellente nouvelle.
2011
02:26:05,043 --> 02:26:07,918
Nous avons mal réagi, par égoïsme.
2012
02:26:10,376 --> 02:26:11,710
C'est seulement que...
2013
02:26:14,001 --> 02:26:15,668
vous allez nous manquer.
2014
02:26:17,251 --> 02:26:19,168
On aimerait que vous veniez.
2015
02:26:20,085 --> 02:26:24,543
- Ma chérie, on a du travail ici.
- Vous en auriez un meilleur en Israël.
2016
02:26:24,626 --> 02:26:27,293
- Il me plaît.
- Une petite rubrique féminine !
2017
02:26:27,376 --> 02:26:29,668
J'écris pour un journal et on me paye.
2018
02:26:31,085 --> 02:26:33,918
Chez les femmes de mon âge, c'est rare.
2019
02:26:39,543 --> 02:26:41,376
C'est quoi ta nouvelle, László ?
2020
02:26:44,668 --> 02:26:47,501
Harrison me demande de revenir.
2021
02:27:02,501 --> 02:27:05,376
Michael est passé au bureau aujourd'hui.
2022
02:27:07,168 --> 02:27:09,668
L'argent de l'assurance est tombé.
2023
02:27:11,293 --> 02:27:13,335
Ils renoncent à la bibliothèque
2024
02:27:13,418 --> 02:27:16,251
pour compenser les frais de justice,
mais...
2025
02:27:18,751 --> 02:27:20,918
ils veulent achever le projet.
2026
02:27:21,751 --> 02:27:23,126
Je n'aime pas cet homme.
2027
02:27:23,210 --> 02:27:24,835
Tu l'as à peine connu.
2028
02:27:24,918 --> 02:27:27,585
Il t'a jeté
aussi vite qu'il t'avait engagé.
2029
02:27:27,668 --> 02:27:29,418
Il est à Rome,
2030
02:27:29,543 --> 02:27:30,751
pour affaires.
2031
02:27:31,501 --> 02:27:33,418
Il veut que je le rejoigne
2032
02:27:33,501 --> 02:27:35,668
pour choisir le marbre de l'autel,
2033
02:27:35,751 --> 02:27:37,126
à Carrare.
2034
02:27:37,210 --> 02:27:40,960
Tu vois,
pour lui c'est comme refaire sa cuisine.
2035
02:27:44,501 --> 02:27:46,710
- Chérie.
- Tout le monde me quitte.
2036
02:27:46,793 --> 02:27:48,418
- Ce n'est pas vrai.
- Non ?
2037
02:27:49,376 --> 02:27:50,543
Non, ce n'est pas vrai.
2038
02:27:51,126 --> 02:27:54,835
Oncle László ne va pas partir longtemps.
2039
02:27:54,918 --> 02:27:56,126
Quelques jours.
2040
02:27:56,210 --> 02:27:59,710
Moi, je viendrai te voir et toi aussi.
On se débrouillera.
2041
02:27:59,793 --> 02:28:01,085
J'organiserai
2042
02:28:01,168 --> 02:28:03,585
tes allers-retours au journal.
2043
02:28:03,668 --> 02:28:06,710
Non. Il ne s'agit pas que de ce voyage.
2044
02:28:08,293 --> 02:28:10,585
Tu vas retourner à Doylestown.
2045
02:28:14,168 --> 02:28:15,876
Je serai bien, toute seule.
2046
02:28:24,918 --> 02:28:26,751
J'organiserai quelque chose.
2047
02:28:27,960 --> 02:28:30,585
Jure-moi que ça ne te rendra pas fou.
2048
02:28:36,460 --> 02:28:37,793
Je le jure.
2049
02:28:54,668 --> 02:28:56,376
Vas-y, tu vas être en retard.
2050
02:28:59,085 --> 02:29:00,251
Une minute.
2051
02:30:07,918 --> 02:30:10,251
Franchement, vous avez une sale tête.
2052
02:30:12,001 --> 02:30:15,335
J'aurais cru qu'Elizabeth
s'occuperait mieux de vous.
2053
02:30:17,751 --> 02:30:20,335
Les dernières années ont été difficiles.
2054
02:30:20,668 --> 02:30:21,876
Pour nous tous.
2055
02:30:23,085 --> 02:30:24,293
Pour nous tous.
2056
02:30:32,501 --> 02:30:33,710
Qu'est-ce qu'il fout ?
2057
02:30:36,876 --> 02:30:39,251
Je suis sûr qu'il ne va pas tarder.
2058
02:30:42,001 --> 02:30:43,501
Il vit dans la montagne,
2059
02:30:44,460 --> 02:30:45,710
ça prend du temps.
2060
02:30:50,168 --> 02:30:52,793
C'est pour ça que j'évite les Italiens,
2061
02:30:53,251 --> 02:30:55,085
les métèques de l'Europe.
2062
02:30:56,585 --> 02:30:58,460
Salut László, mon ami !
2063
02:30:58,585 --> 02:31:00,126
Il est là.
2064
02:31:00,501 --> 02:31:02,293
Salut, Orazio.
2065
02:31:03,043 --> 02:31:04,043
Enfin, mon cher !
2066
02:31:10,793 --> 02:31:12,001
M. Van Buren.
2067
02:31:12,085 --> 02:31:13,085
Orazio.
2068
02:31:13,460 --> 02:31:15,460
Un café vite fait et on y va.
2069
02:31:21,335 --> 02:31:22,918
Qu'est-il arrivé à sa main ?
2070
02:31:25,460 --> 02:31:26,876
C'est un métier dangereux.
2071
02:31:32,835 --> 02:31:35,418
T'es tenace, Mister László.
2072
02:31:35,501 --> 02:31:39,210
Je n'ai pas les bonnes chaussures,
donnez-moi votre bras.
2073
02:31:40,501 --> 02:31:42,918
Marchez où je marche et ça ira.
2074
02:31:44,876 --> 02:31:46,751
Je ne vois plus grand-monde
2075
02:31:46,835 --> 02:31:48,335
d'avant-guerre.
2076
02:31:48,835 --> 02:31:51,501
Mais ça ne m'étonne pas de te voir.
2077
02:31:52,460 --> 02:31:55,085
En un sens, tu savais déjà
2078
02:31:55,168 --> 02:31:57,376
que tout irait pour le mieux.
2079
02:31:57,460 --> 02:31:59,293
Parce que tu es têtu.
2080
02:32:00,043 --> 02:32:01,626
Moi aussi.
2081
02:32:02,793 --> 02:32:04,793
Je n'ai jamais quitté cette terre.
2082
02:32:04,876 --> 02:32:06,918
Parce que tu es têtu.
2083
02:32:07,001 --> 02:32:08,085
Moi aussi.
2084
02:32:08,168 --> 02:32:10,460
Je n'ai jamais quitté cette terre.
2085
02:32:10,543 --> 02:32:13,001
Je ne suis parti qu'une fois,
il y a 20 ans,
2086
02:32:13,085 --> 02:32:14,793
à Giulino, Azzano,
2087
02:32:15,626 --> 02:32:18,626
pour frapper le cadavre de Mussolini
2088
02:32:18,710 --> 02:32:19,876
de mes propres mains.
2089
02:32:21,085 --> 02:32:23,918
Nous, moi et mes camarades,
2090
02:32:24,001 --> 02:32:25,543
sommes anarchistes.
2091
02:32:26,460 --> 02:32:28,293
On a été résistants.
2092
02:32:28,376 --> 02:32:31,293
Personne ne connaît ces vallées
comme nous.
2093
02:32:31,376 --> 02:32:33,668
Nous avons combattu et capturé
2094
02:32:33,751 --> 02:32:36,793
de nombreux membres
de l'Armée nationale républicaine.
2095
02:32:36,876 --> 02:32:38,585
On les a séquestrés ici
2096
02:32:39,876 --> 02:32:42,293
et on en a lapidé
avec ces pierres.
2097
02:33:28,835 --> 02:33:30,835
C'est magnifique, non ?
2098
02:33:34,626 --> 02:33:36,043
Oui, magnifique.
2099
02:33:38,126 --> 02:33:40,751
Tel que vous l'aviez décrit, László.
2100
02:33:53,543 --> 02:33:54,960
Extraordinaire.
2101
02:34:11,210 --> 02:34:12,751
Si vous le voulez,
2102
02:34:12,835 --> 02:34:15,001
l'extraction sera faite dans un mois.
2103
02:34:16,710 --> 02:34:19,710
Le marbre sera à votre disposition
en avril.
2104
02:34:21,876 --> 02:34:25,793
- Je suis heureux de te revoir.
- Moi aussi, mon vieil ami.
2105
02:34:26,376 --> 02:34:28,418
Quelle vie on a eue, mon cher.
2106
02:34:28,501 --> 02:34:29,835
Et on est encore là.
2107
02:34:30,835 --> 02:34:32,001
Il nous plaît.
2108
02:34:33,001 --> 02:34:34,376
Il nous plaît.
2109
02:34:46,501 --> 02:34:48,335
C'est magique ici, merci.
2110
02:34:48,418 --> 02:34:50,043
László, mon cher,
2111
02:34:50,126 --> 02:34:52,085
il y a une grande fête ce soir.
2112
02:34:52,626 --> 02:34:55,335
Je me rappelle
que tu adores faire la fête.
2113
02:35:18,460 --> 02:35:20,210
Je m'en souviens.
2114
02:35:21,793 --> 02:35:23,876
Giada, viens !
2115
02:35:25,043 --> 02:35:27,543
Je te présente mon grand et vieil ami.
2116
02:35:28,626 --> 02:35:29,751
Bonsoir.
2117
02:37:30,460 --> 02:37:31,876
M. Tóth.
2118
02:37:36,876 --> 02:37:39,293
Il est temps de regagner nos pénates.
2119
02:37:49,918 --> 02:37:51,418
Orazio nous a
2120
02:37:52,085 --> 02:37:54,085
très gentiment proposé
2121
02:37:54,751 --> 02:37:56,793
de nous héberger cette nuit.
2122
02:38:03,668 --> 02:38:05,043
M. Tóth ?
2123
02:38:21,501 --> 02:38:23,543
Dans quel état vous vous êtes mis.
2124
02:38:32,043 --> 02:38:34,043
C'est navrant de voir
2125
02:38:35,751 --> 02:38:37,835
ce que vos semblables s'infligent.
2126
02:38:40,210 --> 02:38:43,043
Si vous n'aimez pas
être persécutés, pourquoi
2127
02:38:43,126 --> 02:38:45,501
offrir une cible aussi facile ?
2128
02:38:49,876 --> 02:38:52,001
Si vous vous comportez en fainéant,
2129
02:38:53,335 --> 02:38:56,460
si vous vivez d'aumônes,
2130
02:38:57,501 --> 02:38:59,376
en sangsue de la société,
2131
02:39:02,460 --> 02:39:06,085
comment pouvez-vous légitimement
espérer un autre résultat ?
2132
02:39:10,126 --> 02:39:12,251
Vous avez tellement de potentiel
2133
02:39:14,626 --> 02:39:16,126
mais vous le gâchez.
2134
02:39:29,085 --> 02:39:30,918
Allez-y, faut que ça sorte.
2135
02:39:33,585 --> 02:39:35,001
Ça va aller.
2136
02:39:42,335 --> 02:39:43,501
Ça va aller.
2137
02:39:47,543 --> 02:39:48,960
Pour qui tu te prends ?
2138
02:39:50,001 --> 02:39:51,710
Pour qui ?
2139
02:39:51,793 --> 02:39:53,418
Tu te crois exceptionnel ?
2140
02:39:55,293 --> 02:39:56,710
Tu crois
2141
02:39:57,960 --> 02:40:01,460
planer au-dessus
de tous ceux que tu croises
2142
02:40:01,585 --> 02:40:03,210
parce que tu es beau ?
2143
02:40:04,168 --> 02:40:05,793
Que tu es cultivé ?
2144
02:40:12,001 --> 02:40:13,543
Tu n'es qu'un clochard.
2145
02:40:14,543 --> 02:40:16,501
Une belle-de-nuit.
2146
02:40:16,585 --> 02:40:18,710
Tu n'es qu'une belle-de-nuit.
2147
02:41:28,835 --> 02:41:30,960
Vous étiez dans un sale état hier soir.
2148
02:41:33,168 --> 02:41:35,168
Orazio a dû vous porter au lit.
2149
02:41:41,460 --> 02:41:43,126
On a quatre heures de train
2150
02:41:43,210 --> 02:41:44,918
jusqu'à l'aéroport de Fiumicino.
2151
02:41:46,168 --> 02:41:48,710
Vous aurez le temps de vous reposer.
2152
02:41:51,335 --> 02:41:54,335
J'espère que votre estomac
supporte l'avion.
2153
02:42:39,668 --> 02:42:42,043
Ma chère Zsófia, Mazel Tov.
2154
02:42:42,876 --> 02:42:44,418
Elle est magnifique,
2155
02:42:44,501 --> 02:42:46,501
ton portrait craché.
2156
02:42:49,876 --> 02:42:50,960
Te fâche pas,
2157
02:42:51,043 --> 02:42:53,585
oncle László a insisté pour que j'inclue
2158
02:42:53,668 --> 02:42:56,126
quelques billets pour toi et Binyamin.
2159
02:42:56,668 --> 02:42:58,710
J'espère qu'il ne se vexera pas
2160
02:42:58,793 --> 02:43:02,001
et que vous pourrez
les changer facilement.
2161
02:43:08,626 --> 02:43:10,960
Voilà. Je suis terriblement seule.
2162
02:43:13,418 --> 02:43:15,918
Peut-être plus que jamais.
2163
02:43:17,293 --> 02:43:20,251
Ton oncle a fermé une porte
devant moi.
2164
02:43:21,001 --> 02:43:23,460
L'homme que j'ai épousé est derrière,
2165
02:43:23,918 --> 02:43:26,793
mais la combinaison du cadenas m'échappe.
2166
02:43:29,835 --> 02:43:32,085
Ton oncle ne va plus à la synagogue.
2167
02:43:34,001 --> 02:43:38,001
Il arpente sans fin les couloirs
de son bâtiment de Doylestown.
2168
02:43:41,251 --> 02:43:43,751
Là, les choses ont enfin avancé
2169
02:43:43,835 --> 02:43:46,918
mais il n'est pas plus satisfait
aujourd'hui
2170
02:43:47,001 --> 02:43:48,710
qu'au premier coup de pioche.
2171
02:43:51,585 --> 02:43:53,460
Je soupçonne qu'au fond,
2172
02:43:53,543 --> 02:43:56,251
il ne se prosterne
qu'à l'autel de lui-même.
2173
02:43:57,751 --> 02:43:59,293
Dis-moi comment tu vas,
2174
02:44:00,460 --> 02:44:02,210
comment tu vas vraiment.
2175
02:44:04,501 --> 02:44:07,668
Nous vous embrassons
chaleureusement tous les trois.
2176
02:44:10,210 --> 02:44:11,418
Erzsébet.
2177
02:44:44,043 --> 02:44:46,210
Vous voyez ça, au-dessus ?
2178
02:44:46,293 --> 02:44:47,793
Mesurez la distance,
2179
02:44:47,876 --> 02:44:51,251
les 8 ou 10 centimètres
qui séparent les lattes,
2180
02:44:51,376 --> 02:44:54,710
et répétez le module
suivant le même entraxe.
2181
02:44:55,585 --> 02:44:57,335
Et dans les intervalles ?
2182
02:44:59,835 --> 02:45:02,460
On insère une épaisseur de verre
2183
02:45:02,960 --> 02:45:04,460
entre les panneaux
2184
02:45:05,085 --> 02:45:07,251
pour laisser entrer la lumière.
2185
02:45:09,710 --> 02:45:12,418
Laissez-moi y réfléchir et on en reparle.
2186
02:45:14,418 --> 02:45:15,918
Il se passe quoi, là ?
2187
02:45:16,001 --> 02:45:18,710
24, 25...
2188
02:45:30,085 --> 02:45:32,251
Arrêtez !
Arrêtez immédiatement !
2189
02:45:32,793 --> 02:45:34,335
Comment tu t'appelles ?
2190
02:45:35,626 --> 02:45:38,085
T'es idiot ?
Tu veux que ça s'écroule ?
2191
02:45:38,168 --> 02:45:39,835
Et tuer tout le monde ?
2192
02:45:39,918 --> 02:45:43,251
Ta frime puérile
met tout le monde en danger.
2193
02:45:43,335 --> 02:45:44,751
Tu m'entends ?
2194
02:45:45,251 --> 02:45:46,376
T'es débile ?
2195
02:45:46,960 --> 02:45:50,168
Tu peux lui dire
d'arrêter de crier sur tout le monde ?
2196
02:45:51,918 --> 02:45:53,043
J'y vais.
2197
02:45:55,793 --> 02:45:58,251
Va voir le sous-traitant et dis-lui
2198
02:45:58,335 --> 02:45:59,793
que tu es licencié.
2199
02:46:02,335 --> 02:46:03,418
Dégage !
2200
02:46:03,501 --> 02:46:05,335
Qu'est-ce qui te prend, László ?
2201
02:46:05,418 --> 02:46:06,960
Un coup de pied !
2202
02:46:07,751 --> 02:46:09,501
T'en mêle pas, Gordon.
2203
02:46:10,585 --> 02:46:11,710
Qu'est-ce que t'as ?
2204
02:46:11,793 --> 02:46:13,501
T'en mêle pas.
2205
02:46:14,543 --> 02:46:15,835
Sinon t'es viré aussi.
2206
02:46:16,793 --> 02:46:19,751
Si tu me récries dessus,
tu le regretteras.
2207
02:46:22,418 --> 02:46:24,210
Toi aussi, va-t'en !
2208
02:46:24,293 --> 02:46:26,001
Va-t'en, dégage.
2209
02:46:27,710 --> 02:46:29,126
Dégage.
2210
02:46:31,835 --> 02:46:34,543
Ils croient que je m'amuse ?
2211
02:46:38,668 --> 02:46:39,793
Allons-nous-en.
2212
02:46:39,876 --> 02:46:41,001
Rentrons.
2213
02:46:41,335 --> 02:46:43,085
Je viens juste d'arriver.
2214
02:46:44,543 --> 02:46:45,835
M. Tóth !
2215
02:46:47,043 --> 02:46:49,043
Parlons de l'état des comptes.
2216
02:46:49,126 --> 02:46:51,210
Pas aujourd'hui, Jim.
2217
02:46:51,710 --> 02:46:55,043
Arrêtez de me fuir
dès que j'entre dans une pièce.
2218
02:46:55,126 --> 02:46:56,960
On n'est pas dans une pièce.
2219
02:46:57,543 --> 02:46:59,960
Chérie, je t'ai présenté Jim Simpson ?
2220
02:47:00,043 --> 02:47:02,210
Jim est le toutou du patron
2221
02:47:02,293 --> 02:47:05,876
et un éminent consultant
en architecture !
2222
02:47:06,418 --> 02:47:09,043
Jim a dessiné un hôtel à Stamford.
2223
02:47:09,126 --> 02:47:10,751
László, ça suffit.
2224
02:47:10,835 --> 02:47:13,835
Jim, va voir si tout le monde
a payé son parcmètre.
2225
02:47:15,668 --> 02:47:16,918
Sois vigilant.
2226
02:47:18,543 --> 02:47:20,043
Ouvre l'œil !
2227
02:47:22,501 --> 02:47:23,835
Qu'est-ce qu'il y a ?
2228
02:47:25,876 --> 02:47:29,293
Tu n'étais pas obligé
de traiter ce garçon comme ça.
2229
02:47:30,960 --> 02:47:32,751
Leur sécurité est ma priorité.
2230
02:47:33,626 --> 02:47:36,001
Le problème, c'est la façon de le dire.
2231
02:47:36,626 --> 02:47:38,668
Et Gordon, je n'en parle même pas.
2232
02:47:38,793 --> 02:47:41,210
Tu veux passer quelques années de plus
2233
02:47:41,293 --> 02:47:43,960
à attendre qu'un procès de plus
2234
02:47:44,043 --> 02:47:45,835
soit résolu ?
2235
02:47:47,626 --> 02:47:49,085
J'en ai marre, moi.
2236
02:47:49,168 --> 02:47:50,251
Marre !
2237
02:47:50,335 --> 02:47:51,335
Tu m'entends ?
2238
02:47:52,293 --> 02:47:54,210
Je finis ça, sinon on est foutus.
2239
02:47:54,293 --> 02:47:56,793
Parle pour toi, je ne suis pas foutue.
2240
02:47:57,168 --> 02:47:58,876
Vivre avec toi est un enfer,
2241
02:47:58,960 --> 02:48:01,876
tu es devenu un vieux con égoïste
sous mes yeux.
2242
02:48:01,960 --> 02:48:04,251
Ne dis rien que tu regretterais demain.
2243
02:48:05,960 --> 02:48:07,210
Tu veux nous tuer ?
2244
02:48:07,876 --> 02:48:09,460
Je finirais à pied
2245
02:48:09,543 --> 02:48:11,043
jusqu'à Manhattan si je pouvais,
2246
02:48:11,126 --> 02:48:13,043
espèce de sale égocentrique !
2247
02:48:14,085 --> 02:48:17,001
Je n'ai aucune raison d'être ici.
2248
02:48:17,085 --> 02:48:18,460
Je reste pour toi,
2249
02:48:18,543 --> 02:48:20,960
pas pour ce boulot ridicule.
2250
02:48:21,960 --> 02:48:25,585
Tu crois que j'ai été à Oxford
pour parler maquillage ?
2251
02:48:26,168 --> 02:48:27,626
Honte à toi.
2252
02:48:27,710 --> 02:48:31,293
On est venus ici
parce que c'était la seule solution !
2253
02:48:33,918 --> 02:48:37,126
- Attila était ici.
- Tu refuses de le voir !
2254
02:48:37,210 --> 02:48:38,668
Demande-lui pourquoi.
2255
02:48:39,210 --> 02:48:40,335
Demande-lui.
2256
02:48:41,085 --> 02:48:44,210
Il t'a dit qu'il m'a jeté à la rue
comme un chien ?
2257
02:48:44,710 --> 02:48:45,918
Il te l'a dit ?
2258
02:48:46,001 --> 02:48:48,460
Sa salope de femme
2259
02:48:48,543 --> 02:48:50,835
m'a accusé de l'avoir draguée.
2260
02:48:50,918 --> 02:48:53,543
- Tu ne ferais jamais ça.
- Je ne l'ai pas fait.
2261
02:48:53,626 --> 02:48:55,626
Alors pourquoi elle l'a dit ?
2262
02:48:55,710 --> 02:48:57,460
Ils veulent pas de nous ici.
2263
02:48:57,543 --> 02:48:59,585
Mais si, Attila veut de nous !
2264
02:48:59,668 --> 02:49:01,460
- Pas Attila.
- Qui alors ?
2265
02:49:01,585 --> 02:49:02,918
Les gens d'ici.
2266
02:49:03,460 --> 02:49:05,085
Ils veulent pas de nous.
2267
02:49:07,710 --> 02:49:10,918
Audrey, la femme catholique d'Attila,
2268
02:49:11,001 --> 02:49:12,835
ne veut pas de nous ici.
2269
02:49:13,585 --> 02:49:15,418
Elle veut pas de nous !
2270
02:49:20,501 --> 02:49:22,043
On n'est rien.
2271
02:49:25,376 --> 02:49:26,960
On est pire que rien.
2272
02:49:28,460 --> 02:49:29,960
Mon pauvre.
2273
02:49:31,668 --> 02:49:33,376
Mon pauvre mari.
2274
02:49:39,001 --> 02:49:40,876
Qu'est-ce qu'on t'a volé ?
2275
02:49:46,710 --> 02:49:48,293
Zsófia !
2276
02:49:49,001 --> 02:49:51,501
Elle n'est pas là, ma chérie.
2277
02:49:51,585 --> 02:49:54,043
Pardon de t'avoir fait de la peine.
2278
02:49:54,126 --> 02:49:55,668
Va chercher mes cachets.
2279
02:49:58,501 --> 02:50:00,751
C'est trop dur.
2280
02:50:01,668 --> 02:50:03,085
J'ai mal.
2281
02:50:03,168 --> 02:50:04,876
Je suis presque morte.
2282
02:50:11,085 --> 02:50:12,251
Ma chérie,
2283
02:50:12,793 --> 02:50:15,335
il n'y a qu'un cachet, coupé en deux.
2284
02:50:15,751 --> 02:50:17,585
Tu en as d'autres dans ton sac ?
2285
02:50:20,335 --> 02:50:21,543
Ma jambe...
2286
02:50:22,085 --> 02:50:24,793
Prends ça.
Tu en as d'autres dans ton sac ?
2287
02:50:29,126 --> 02:50:30,751
C'est trop dur.
2288
02:50:31,335 --> 02:50:33,918
Tu fais quoi ? La douleur...
2289
02:50:34,001 --> 02:50:36,043
C'est trop dur, László.
2290
02:50:53,460 --> 02:50:54,960
Je vais trouver.
2291
02:50:59,251 --> 02:51:00,376
Ma chérie, allez.
2292
02:51:06,001 --> 02:51:08,168
On m'avait donné ça sur le bateau
2293
02:51:08,251 --> 02:51:10,251
pour ma fracture au visage.
2294
02:51:14,835 --> 02:51:16,335
Ça va te soulager.
2295
02:51:16,793 --> 02:51:19,293
Concentre-toi sur ma voix.
2296
02:51:21,293 --> 02:51:23,710
C'est bien, écoute ma voix.
2297
02:51:25,751 --> 02:51:27,918
Écoute ma voix.
2298
02:51:29,168 --> 02:51:30,501
Voilà.
2299
02:51:41,626 --> 02:51:42,668
Bien, ma chérie.
2300
02:51:48,085 --> 02:51:49,460
Voilà.
2301
02:52:01,126 --> 02:52:03,418
Écoute ma voix.
2302
02:52:12,293 --> 02:52:14,126
Tu en as encore ?
2303
02:52:39,335 --> 02:52:40,626
Je t'aime.
2304
02:52:43,418 --> 02:52:44,710
Je t'aime.
2305
02:52:51,001 --> 02:52:52,210
Continue.
2306
02:52:53,626 --> 02:52:54,710
Encore.
2307
02:52:57,501 --> 02:52:59,126
Je t'aime.
2308
02:53:00,585 --> 02:53:02,001
Plus fort.
2309
02:53:44,126 --> 02:53:45,335
Encore.
2310
02:54:42,793 --> 02:54:43,793
Toilettes.
2311
02:54:51,626 --> 02:54:52,835
Toilettes.
2312
02:54:54,210 --> 02:54:55,501
Oui, ma chérie.
2313
02:55:05,335 --> 02:55:06,460
Viens, ma chérie.
2314
02:55:16,918 --> 02:55:18,460
J'attends à côté.
2315
02:55:20,210 --> 02:55:21,751
Tu m'appelleras.
2316
02:55:46,293 --> 02:55:47,376
Chérie ?
2317
02:55:50,210 --> 02:55:51,418
Tu as fini ?
2318
02:55:56,126 --> 02:55:57,751
Chérie, je peux entrer ?
2319
02:56:01,376 --> 02:56:02,501
Chérie ?
2320
02:56:04,001 --> 02:56:05,710
Au secours, aidez-moi.
2321
02:56:07,001 --> 02:56:09,251
Une civière, un brancard, quelque chose !
2322
02:56:09,335 --> 02:56:10,460
Aidez-moi.
2323
02:56:10,543 --> 02:56:12,210
Ma femme va mourir.
2324
02:56:13,668 --> 02:56:15,918
- Elle va mourir.
- Elle va s'en sortir.
2325
02:56:16,001 --> 02:56:17,085
Vite !
2326
02:56:18,168 --> 02:56:20,043
J'aime ma femme. Elle va mourir.
2327
02:56:58,251 --> 02:57:00,585
Cette nuit, j'ai rencontré Dieu.
2328
02:57:01,835 --> 02:57:05,251
Il m'a autorisée
à l'appeler par son nom.
2329
02:57:07,710 --> 02:57:10,210
Ce n'était pas
notre première rencontre.
2330
02:57:14,168 --> 02:57:16,460
Qu'est-ce que tu m'as fait, mon László ?
2331
02:57:20,001 --> 02:57:21,793
C'était un accident.
2332
02:57:27,376 --> 02:57:30,501
Tu te rappelles
tout ce que tu m'as avoué
2333
02:57:30,585 --> 02:57:32,001
chez nous, au lit ?
2334
02:57:38,543 --> 02:57:41,501
Il n'y a pas de honte à avoir, mon chéri.
2335
02:57:43,251 --> 02:57:44,876
Le mal qui nous a été fait
2336
02:57:44,960 --> 02:57:47,543
n'a atteint que nos corps physiques.
2337
02:57:49,460 --> 02:57:50,960
Tu avais raison.
2338
02:57:53,126 --> 02:57:55,085
Cet endroit est pourri.
2339
02:57:56,668 --> 02:57:59,293
Le paysage, la nourriture...
2340
02:58:00,001 --> 02:58:02,210
le pays tout entier est pourri.
2341
02:58:05,543 --> 02:58:07,418
Je vais partir en Israël
2342
02:58:07,501 --> 02:58:09,710
auprès de Zsófia et de sa fille.
2343
02:58:11,585 --> 02:58:14,168
Je veux devenir la grand-mère
2344
02:58:14,251 --> 02:58:16,668
qu'elle n'aurait jamais sans moi.
2345
02:58:23,835 --> 02:58:25,418
Viens avec moi.
2346
02:58:31,668 --> 02:58:33,085
Rentrons chez nous.
2347
02:58:37,126 --> 02:58:38,918
Je te suivrai.
2348
02:58:41,835 --> 02:58:44,126
Je te suivrai jusqu'à ma mort.
2349
02:59:51,543 --> 02:59:52,668
Mme Tóth !
2350
02:59:53,668 --> 02:59:56,043
Vous êtes debout, quelle joie !
2351
02:59:56,126 --> 02:59:58,585
- Vous avez besoin d'aide ?
- Ça va, merci.
2352
02:59:58,668 --> 03:00:00,460
M. Tóth est là aussi ?
2353
03:00:00,543 --> 03:00:02,251
Hé non, il n'y a que moi.
2354
03:00:02,876 --> 03:00:04,543
Que nous vaut ce plaisir ?
2355
03:00:05,210 --> 03:00:06,835
Votre père est-il là ?
2356
03:00:07,210 --> 03:00:09,293
Oui, nous allions passer à table.
2357
03:00:09,751 --> 03:00:11,293
Ne vous dérangez pas,
2358
03:00:11,376 --> 03:00:13,543
j'attendrai que vous ayez fini.
2359
03:00:14,668 --> 03:00:16,043
Ne dites pas de bêtises,
2360
03:00:16,126 --> 03:00:18,251
la cuisine vous fera une assiette.
2361
03:00:18,876 --> 03:00:20,376
Vous êtes gentille.
2362
03:00:21,293 --> 03:00:22,418
Merci.
2363
03:00:24,501 --> 03:00:25,626
Suivez-moi.
2364
03:00:29,376 --> 03:00:31,668
Je vous présenterai mon fiancé.
2365
03:00:35,835 --> 03:00:37,960
C'est sûr, pas besoin d'aide ?
2366
03:00:38,043 --> 03:00:39,210
Ça va.
2367
03:00:42,293 --> 03:00:43,585
Mme Tóth !
2368
03:00:44,251 --> 03:00:45,626
Vous marchez.
2369
03:00:45,710 --> 03:00:46,835
Je vous en prie,
2370
03:00:47,418 --> 03:00:48,460
asseyez-vous.
2371
03:00:49,543 --> 03:00:50,835
Où est László ?
2372
03:00:53,210 --> 03:00:54,751
Il a attrapé la grippe.
2373
03:00:55,835 --> 03:00:57,710
Il se remet, à la maison.
2374
03:00:57,793 --> 03:00:59,251
Ça explique tout.
2375
03:00:59,876 --> 03:01:03,335
Jim m'a dit qu'il n'était pas venu
depuis vendredi.
2376
03:01:03,418 --> 03:01:05,418
- Quel dommage.
- Oui.
2377
03:01:06,418 --> 03:01:08,501
En effet, quel dommage.
2378
03:01:08,585 --> 03:01:10,001
Ça circule.
2379
03:01:10,710 --> 03:01:11,751
Je vous en prie.
2380
03:01:12,335 --> 03:01:14,626
- Asseyez-vous.
- Je suis bien debout.
2381
03:01:16,626 --> 03:01:18,001
Comment ?
2382
03:01:20,001 --> 03:01:21,793
Quelque chose ne va pas ?
2383
03:01:24,085 --> 03:01:25,085
Oui,
2384
03:01:26,460 --> 03:01:28,085
quelque chose ne va pas.
2385
03:01:31,210 --> 03:01:33,710
Je suis venue vous dire une chose
2386
03:01:33,793 --> 03:01:36,418
qui sera très pénible à entendre.
2387
03:01:39,043 --> 03:01:40,710
Pour vous tous aussi.
2388
03:01:43,043 --> 03:01:44,168
Je ne vous connais pas,
2389
03:01:44,251 --> 03:01:47,793
mais ce sera pénible à entendre
pour vous.
2390
03:01:48,918 --> 03:01:50,626
S'il s'agit de travail,
2391
03:01:50,710 --> 03:01:53,293
peut-être devrions-nous parler à côté.
2392
03:01:55,710 --> 03:01:58,126
Votre père est un violeur.
2393
03:02:01,418 --> 03:02:02,585
Pardon ?
2394
03:02:05,460 --> 03:02:08,710
Je ne sais pas à quoi vous jouez
mais ça ne me plaît pas.
2395
03:02:09,626 --> 03:02:11,793
Votre mari va venir vous chercher.
2396
03:02:11,876 --> 03:02:14,918
Votre père est un violeur abject.
2397
03:02:15,876 --> 03:02:18,085
Papa, de quoi parle-t-elle ?
2398
03:02:18,626 --> 03:02:19,835
Regardez-le.
2399
03:02:21,210 --> 03:02:23,335
Il est incapable de parler.
2400
03:02:26,335 --> 03:02:28,293
Que s'est-il passé avec Mme Tóth ?
2401
03:02:28,376 --> 03:02:29,460
Pas avec moi.
2402
03:02:29,918 --> 03:02:31,126
Ça suffit !
2403
03:02:32,168 --> 03:02:35,793
Vous venez ici
faire de vagues accusations ridicules.
2404
03:02:35,876 --> 03:02:38,126
Sortez d'ici immédiatement.
2405
03:02:38,210 --> 03:02:41,585
Dites-leur
ce que vous avez fait à mon mari.
2406
03:02:42,793 --> 03:02:44,960
Dites-leur ce que vous avez fait.
2407
03:02:49,751 --> 03:02:51,251
Votre mari est malade.
2408
03:02:52,085 --> 03:02:53,793
Il est alcoolique,
2409
03:02:53,876 --> 03:02:55,210
toxicomane.
2410
03:02:55,918 --> 03:02:58,668
J'ignore pourquoi il veut me nuire,
2411
03:02:58,751 --> 03:03:00,168
m'humilier.
2412
03:03:01,460 --> 03:03:03,876
Je n'ai eu que bonté pour lui.
2413
03:03:04,835 --> 03:03:08,543
C'est un vieux chien malade et sénile.
2414
03:03:09,585 --> 03:03:11,668
Quand les chiens sont malades,
2415
03:03:12,626 --> 03:03:15,126
ils mordent la main qui les nourrit,
2416
03:03:15,835 --> 03:03:18,626
avant qu'une bonne âme ne les achève.
2417
03:03:20,418 --> 03:03:21,418
Maintenant,
2418
03:03:22,793 --> 03:03:24,585
si vous voulez bien m'excuser,
2419
03:03:26,126 --> 03:03:29,335
j'ai eu mon compte d'insultes
pour la soirée.
2420
03:03:29,876 --> 03:03:31,793
Vous pourrez dire à votre mari
2421
03:03:32,168 --> 03:03:34,418
qu'il n'est plus salarié chez nous.
2422
03:03:34,501 --> 03:03:36,710
Je ne vous excuserai pas.
2423
03:03:36,835 --> 03:03:38,376
- Sortez !
- Non !
2424
03:03:39,876 --> 03:03:41,043
Harry, lâche-la !
2425
03:03:42,418 --> 03:03:45,585
Vous n'êtes pas excusé,
2426
03:03:45,668 --> 03:03:47,376
Harrison Van Buren !
2427
03:03:48,626 --> 03:03:51,543
Honte ! Honte à vous.
2428
03:03:52,626 --> 03:03:54,710
Mme Tóth, je suis navrée.
2429
03:03:58,626 --> 03:03:59,710
Je n'ai rien.
2430
03:03:59,793 --> 03:04:01,376
Pardon, je suis navrée.
2431
03:04:01,460 --> 03:04:04,376
- Vous pouvez me raccompagner ?
- Oui, bien sûr.
2432
03:04:05,251 --> 03:04:07,501
Un taxi m'attend devant.
2433
03:04:09,418 --> 03:04:12,335
Pardonnez cette interruption saugrenue,
messieurs.
2434
03:04:14,710 --> 03:04:16,543
Harry, nous partons.
2435
03:04:16,626 --> 03:04:18,168
Non, ne partez pas.
2436
03:04:18,293 --> 03:04:21,376
- S'il vous plaît !
- Votre père est parti se coucher.
2437
03:04:31,793 --> 03:04:33,210
Qu'est-ce qui t'a pris ?
2438
03:04:39,626 --> 03:04:40,710
Père ?
2439
03:04:48,251 --> 03:04:49,668
C'est terminé.
2440
03:05:01,835 --> 03:05:04,168
Père, elle est partie.
2441
03:05:18,501 --> 03:05:21,293
Où est-il passé ?
Appelle-le dehors !
2442
03:05:27,251 --> 03:05:28,251
Papa ?
2443
03:05:36,293 --> 03:05:37,501
Harrison !
2444
03:05:42,918 --> 03:05:45,668
Il a dû quitter la maison,
il est introuvable.
2445
03:05:48,626 --> 03:05:49,751
Papa !
2446
03:05:56,043 --> 03:05:57,751
M. Van Buren !
2447
03:06:13,210 --> 03:06:15,126
Éclairez de ce côté.
2448
03:06:42,085 --> 03:06:43,668
Vous voyez quelque chose ?
2449
03:06:50,793 --> 03:06:52,085
Il y a une porte, là.
2450
03:06:56,126 --> 03:06:57,210
Verrouillée.
2451
03:06:57,293 --> 03:06:58,918
On peut pas entrer.
2452
03:07:09,460 --> 03:07:12,460
Il y a le numéro du gardien
à l'entrée, venez.
2453
03:07:37,168 --> 03:07:38,543
C'est quoi, ici ?
2454
03:07:39,085 --> 03:07:42,501
La récupération des eaux,
les pompes de vidange.
2455
03:07:57,835 --> 03:07:59,251
Harrison !
2456
03:08:19,210 --> 03:08:21,293
Je crois voir quelque chose ici.
2457
03:08:54,460 --> 03:08:58,168
PREMIÈRE BIENNALE D'ARCHITECTURE
2458
03:10:32,793 --> 03:10:34,918
LA PRÉSENCE DU PASSÉ
2459
03:10:44,085 --> 03:10:46,293
C'est beau comme ça, non ?
2460
03:10:59,960 --> 03:11:01,501
Excusez-nous.
2461
03:12:05,418 --> 03:12:06,626
Bonsoir.
2462
03:12:16,876 --> 03:12:20,293
Mon oncle est, par-dessus tout,
2463
03:12:20,376 --> 03:12:22,293
un artiste de principes.
2464
03:12:24,793 --> 03:12:26,293
L'ambition de toute sa vie
2465
03:12:26,376 --> 03:12:28,876
n'a pas seulement été
de définir une époque
2466
03:12:29,793 --> 03:12:31,793
mais de transcender le temps.
2467
03:12:33,418 --> 03:12:34,751
Dans ses mémoires,
2468
03:12:34,835 --> 03:12:36,835
il qualifie ses créations
2469
03:12:36,918 --> 03:12:40,126
de machines sans aucune pièce superflue,
2470
03:12:40,251 --> 03:12:43,126
qui, à leur meilleur niveau,
2471
03:12:43,543 --> 03:12:45,126
à son meilleur niveau,
2472
03:12:46,543 --> 03:12:48,710
renfermaient une essence immuable,
2473
03:12:49,501 --> 03:12:51,376
la quintessence du Beau.
2474
03:12:52,543 --> 03:12:56,626
Une façon d'orienter
la perception de leurs habitants
2475
03:12:56,710 --> 03:12:58,626
vers le monde tel qu'il est.
2476
03:12:59,043 --> 03:13:01,668
Les lois inhérentes aux objets concrets,
2477
03:13:01,751 --> 03:13:04,251
tels que les montagnes, la roche,
2478
03:13:04,335 --> 03:13:05,751
les définissent.
2479
03:13:05,835 --> 03:13:07,460
Ils n'indiquent rien.
2480
03:13:08,126 --> 03:13:09,960
Ils ne révèlent rien.
2481
03:13:10,043 --> 03:13:11,960
Ils se contentent d'être.
2482
03:13:12,043 --> 03:13:15,210
Né en 1911
dans un village de pêcheurs
2483
03:13:15,293 --> 03:13:16,585
en Autriche-Hongrie,
2484
03:13:16,668 --> 03:13:20,001
László Tóth avait vue sur l'Adriatique.
2485
03:13:20,126 --> 03:13:22,501
Un enfant aux yeux grands ouverts,
2486
03:13:22,585 --> 03:13:23,960
plein de désir.
2487
03:13:24,043 --> 03:13:25,710
De nouvelles frontières
2488
03:13:25,793 --> 03:13:28,960
le privèrent de cet horizon maritime,
2489
03:13:29,043 --> 03:13:30,835
mais il ne cessa jamais
2490
03:13:30,918 --> 03:13:33,210
de tenter de combler ce vide.
2491
03:13:33,293 --> 03:13:34,501
Quarante ans plus tard,
2492
03:13:34,585 --> 03:13:36,710
il survécut au camp de Buchenwald,
2493
03:13:36,793 --> 03:13:40,001
comme sa défunte épouse et moi-même
survécûmes à Dachau.
2494
03:13:40,751 --> 03:13:42,960
Son premier chef-d'œuvre américain,
2495
03:13:43,043 --> 03:13:46,335
L’Institut Van Buren
près de Philadelphie,
2496
03:13:46,418 --> 03:13:49,793
demeura inachevé jusqu'en 1973.
2497
03:13:49,876 --> 03:13:52,960
Le bâtiment faisait écho
à son séjour à Buchenwald
2498
03:13:53,668 --> 03:13:58,168
ainsi qu'à la douloureuse absence
de son épouse,
2499
03:13:58,251 --> 03:14:00,585
ma tante, Erzsébet.
2500
03:14:01,501 --> 03:14:03,168
Pour ce projet,
2501
03:14:03,251 --> 03:14:04,418
il a réimaginé
2502
03:14:04,501 --> 03:14:07,460
les cellules claustro phobiques du camp,
2503
03:14:07,543 --> 03:14:10,210
respectant précisément les proportions
2504
03:14:10,293 --> 03:14:12,626
de son propre lieu d'enfermement,
2505
03:14:12,710 --> 03:14:15,710
à part une différence
qui donne le frisson.
2506
03:14:17,335 --> 03:14:20,751
Quand les visiteurs
levaient les yeux, à 20 m,
2507
03:14:20,835 --> 03:14:24,335
la spectaculaire hauteur
du plafond en verre
2508
03:14:24,418 --> 03:14:27,626
invitait à la liberté
de pensée et d'identité.
2509
03:14:27,710 --> 03:14:30,710
Il a également réimaginé Buchenwald
2510
03:14:30,793 --> 03:14:34,835
et le lieu d'enfermement de sa femme,
Dachau,
2511
03:14:34,918 --> 03:14:36,751
sur un même terrain,
2512
03:14:38,251 --> 03:14:40,918
en les reliant
par mille couloirs secrets,
2513
03:14:41,585 --> 03:14:43,626
réécrivant ainsi leur histoire
2514
03:14:43,751 --> 03:14:46,001
par-delà l'espace et le temps
2515
03:14:46,085 --> 03:14:49,085
pour que le couple
ne soit plus jamais séparé.
2516
03:14:51,543 --> 03:14:52,710
Mon oncle,
2517
03:14:54,251 --> 03:14:56,710
toi et tante Erzsébet avez été ma voix.
2518
03:14:57,418 --> 03:14:59,126
Aujourd'hui je suis la tienne
2519
03:14:59,210 --> 03:15:00,918
et c'est un honneur.
2520
03:15:01,001 --> 03:15:03,168
"Ne te laisse pas berner",
2521
03:15:03,251 --> 03:15:06,876
disait-il à la jeune mère
en difficulté que j'étais,
2522
03:15:06,960 --> 03:15:10,210
après mon arrivée à Jérusalem
avec ma fille.
2523
03:15:12,126 --> 03:15:15,001
"N'écoute pas
ce qu'on essaye de te vendre.
2524
03:15:16,335 --> 03:15:18,335
L'important est la destination,
2525
03:15:19,001 --> 03:15:20,585
pas le voyage."
2526
03:15:23,668 --> 03:15:24,668
Merci.
2527
03:15:37,210 --> 03:15:39,418
À LA MÉMOIRE DE SCOTT WALKER
2528
03:20:13,126 --> 03:20:16,126
Sous-titres : Juliette Caron
2529
03:20:16,335 --> 03:20:19,335
Sous-titrage DELUXE MEDIA Paris