1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:08,460 --> 00:01:11,460 OUVERTURE 4 00:01:30,501 --> 00:01:33,918 - Calme-toi, ton escorte est dehors. - Assieds-toi. 5 00:01:34,210 --> 00:01:35,626 Assieds-toi, je te dis. 6 00:01:36,460 --> 00:01:38,126 Elle dit que tu es sa nièce. 7 00:01:38,210 --> 00:01:40,043 C'est vrai, t'es sa nièce ? 8 00:01:40,168 --> 00:01:41,710 Où est ta mère ? 9 00:01:42,626 --> 00:01:44,043 Tu le sais, au moins ? 10 00:01:46,210 --> 00:01:48,210 Tu me comprends ? Regarde-moi. 11 00:01:49,835 --> 00:01:51,835 Si t'es vraiment de Budapest, 12 00:01:51,918 --> 00:01:54,585 à quelle adresse t'habitais avant ? 13 00:01:54,668 --> 00:01:56,043 T'as de quoi écrire. 14 00:01:56,126 --> 00:01:57,585 Si tu préfères pas parler, 15 00:01:57,668 --> 00:02:00,585 écris ton adresse et ton nom, on vérifiera. 16 00:02:01,418 --> 00:02:03,251 C'est vraiment ta tante, 17 00:02:03,335 --> 00:02:07,335 ou une inconnue rencontrée en chemin qui veut t'aider ? 18 00:02:07,418 --> 00:02:09,251 Vous vous ressemblez pas. 19 00:02:09,335 --> 00:02:13,376 On la punira pas d'avoir aidé une innocente jeune fille. 20 00:02:13,460 --> 00:02:15,585 On veut que tu rentres chez toi. 21 00:02:16,043 --> 00:02:17,501 Ton vrai chez-toi. 22 00:02:18,126 --> 00:02:20,710 László, je suis vivante. 23 00:02:22,001 --> 00:02:23,543 Dépêche-toi, les papiers. 24 00:02:23,626 --> 00:02:27,960 Attila me dit que tu es vivant aussi et que tu vas le rejoindre. 25 00:02:28,418 --> 00:02:29,835 Quel bonheur ! 26 00:02:30,793 --> 00:02:34,335 J'ai crié de joie quand j'ai eu de tes nouvelles. 27 00:02:35,251 --> 00:02:36,668 Où sont mes affaires ? 28 00:02:37,418 --> 00:02:39,210 - Quoi ? - Tu fais chier ! 29 00:02:39,293 --> 00:02:42,418 - C'est pas drôle. - Du calme ! Derrière toi. 30 00:02:42,501 --> 00:02:45,168 - Où sont mes bagages ? - Juste derrière toi. 31 00:02:45,251 --> 00:02:46,710 Allez, viens. 32 00:02:46,793 --> 00:02:49,626 Vite, László, sinon on sera dans les derniers. 33 00:02:50,251 --> 00:02:51,626 Zsófia est avec moi 34 00:02:51,710 --> 00:02:55,543 mais elle est frêle, perturbée, et en mauvaise santé. 35 00:02:57,460 --> 00:02:59,710 On attend fébrilement d'être rapatriées 36 00:02:59,793 --> 00:03:01,710 mais elle est bizarre ces temps-ci 37 00:03:01,793 --> 00:03:04,960 et ça éveille les soupçons des autorités. 38 00:03:16,168 --> 00:03:19,585 Par chance, quelques jeunes Soviétiques nous aiment bien, 39 00:03:20,168 --> 00:03:24,418 surtout ta pauvre nièce, qui a pris des formes et encore embelli 40 00:03:24,501 --> 00:03:27,210 depuis la dernière fois que tu l'as vue. 41 00:03:28,418 --> 00:03:32,126 Ces jeunes soldats esseulés sont visiblement fascinés 42 00:03:32,210 --> 00:03:35,918 par le silence absolu d'une personne aussi lumineuse. 43 00:03:36,001 --> 00:03:37,335 Excusez-moi, pardon. 44 00:03:38,501 --> 00:03:40,418 Ils nous ont fait transférer 45 00:03:40,501 --> 00:03:43,210 dans un camp de réfugiés près de Vas. 46 00:03:43,293 --> 00:03:46,918 Ils nous encouragent à profiter de notre liberté. 47 00:03:47,835 --> 00:03:49,793 Mais j'ai repensé à Goethe. 48 00:03:49,876 --> 00:03:54,376 "Nul n'est plus esclave que celui qui se croit libre sans l'être." 49 00:03:55,668 --> 00:03:57,668 Je ne fais pas cette erreur, 50 00:03:57,751 --> 00:04:00,168 je sais qu'on n'est pas encore libres. 51 00:04:01,376 --> 00:04:05,835 Comme moi, tu dois envisager toutes sortes d'horreurs, 52 00:04:05,918 --> 00:04:09,418 mais ne te laisse pas emporter par ton imagination. 53 00:04:10,501 --> 00:04:14,043 Ce n'est ni mieux ni pire que ce que tu penses. 54 00:04:17,835 --> 00:04:20,710 J'ai en grande partie réussi à me préserver. 55 00:04:23,918 --> 00:04:25,501 Mais surtout, 56 00:04:28,085 --> 00:04:31,168 j'ai protégé Zsófia contre les importuns. 57 00:04:36,960 --> 00:04:40,585 Ci-dessous, l'adresse à Vas où tu peux me joindre. 58 00:04:42,710 --> 00:04:45,001 Écris-moi par retour du courrier. 59 00:04:47,793 --> 00:04:51,085 Je suis certaine que nous n'avons pas d'avenir ici. 60 00:04:52,960 --> 00:04:54,126 Regarde ça ! 61 00:05:01,293 --> 00:05:02,710 Je te l'avais dit ! 62 00:05:07,043 --> 00:05:10,168 Va en Amérique, je te rejoindrai. 63 00:05:14,626 --> 00:05:17,376 Ta fidèle Erzsébet. 64 00:05:28,793 --> 00:05:30,710 Ceux qui ne parlent pas anglais 65 00:05:30,793 --> 00:05:32,501 peuvent s'adresser à moi 66 00:05:32,585 --> 00:05:35,126 ou à mes collègues au fond de la salle 67 00:05:35,210 --> 00:05:38,626 concernant nos programmes de langue et d'orientation 68 00:05:39,001 --> 00:05:41,126 qui sont dispensés ici même, 69 00:05:41,210 --> 00:05:42,710 au 425 Lafayette. 70 00:05:43,376 --> 00:05:45,126 Mémorisez cette adresse. 71 00:05:45,210 --> 00:05:48,001 D'autres cours et réunions se tiennent 72 00:05:48,085 --> 00:05:50,418 là où certains dormiront ce soir, 73 00:05:50,543 --> 00:05:52,168 à l'Hôtel Marseilles 74 00:05:52,251 --> 00:05:55,335 situé au croisement de la 103e rue et de Broadway. 75 00:05:55,626 --> 00:05:59,168 Ceux d'entre vous qui ne rentrent dans aucun de ces cas de figure 76 00:05:59,251 --> 00:06:03,043 et qui partiront vers d'autres destinations dès ce matin, 77 00:06:03,126 --> 00:06:06,543 venez me voir pour votre allocation transport de 25 $. 78 00:06:06,918 --> 00:06:09,376 Ces coupons sont valables dans les trains 79 00:06:09,460 --> 00:06:11,793 et les lignes de bus agréées. 80 00:06:14,418 --> 00:06:16,210 Ici Albert B. Chandler. 81 00:06:16,293 --> 00:06:19,293 J'aimerais vous présenter un jeune garçon 82 00:06:19,376 --> 00:06:21,876 qui sera sous la tutelle de Babe Ruth 83 00:06:21,960 --> 00:06:25,585 quand Babe prendra ses fonctions de directeur... 84 00:07:03,793 --> 00:07:05,626 Ça fait longtemps, pardon. 85 00:07:05,710 --> 00:07:07,001 Il y a un problème ? 86 00:07:08,001 --> 00:07:10,293 - Tu me trouves pas belle ? - Si. 87 00:07:11,043 --> 00:07:13,710 Quelle partie de moi te plaît le plus ? 88 00:07:13,835 --> 00:07:14,835 Toutes. 89 00:07:15,126 --> 00:07:16,335 Arrête. 90 00:07:17,335 --> 00:07:19,710 Tout ne me plaît pas chez toi. 91 00:07:20,251 --> 00:07:21,418 Baise-la, vas-y ! 92 00:07:21,835 --> 00:07:22,918 Ta gueule. 93 00:07:23,001 --> 00:07:24,001 Baise-la ! 94 00:07:24,335 --> 00:07:26,001 Dis à ton ami d'être poli. 95 00:07:26,085 --> 00:07:27,710 Va te faire foutre. 96 00:07:31,085 --> 00:07:32,085 Mes jambes ? 97 00:07:32,751 --> 00:07:34,793 - Elles sont trop maigres ? - Non. 98 00:07:35,126 --> 00:07:36,918 Tu es bien proportionnée. 99 00:07:38,710 --> 00:07:41,626 C'est l'espace au-dessus de tes sourcils, 100 00:07:41,710 --> 00:07:43,085 le seul problème. 101 00:07:44,335 --> 00:07:45,751 Quoi ? 102 00:07:46,293 --> 00:07:48,293 C'est ça qui me plaît pas. 103 00:07:51,835 --> 00:07:53,251 Ton visage est laid. 104 00:07:54,960 --> 00:07:56,251 Je sais. 105 00:08:07,376 --> 00:08:09,668 On a des garçons si tu préfères. 106 00:08:11,001 --> 00:08:12,085 Non, merci. 107 00:08:12,168 --> 00:08:14,293 Des frères à la peau foncée 108 00:08:14,376 --> 00:08:16,418 mais beaux. 109 00:08:18,418 --> 00:08:20,418 Non, pas pour moi. 110 00:08:21,585 --> 00:08:22,585 Attendez ! 111 00:08:29,793 --> 00:08:31,085 Merci. 112 00:08:35,210 --> 00:08:36,501 C'était formidable. 113 00:08:38,126 --> 00:08:39,960 - On se reverra. - Je te reverrai. 114 00:08:40,668 --> 00:08:41,668 Je te reverrai. 115 00:08:41,751 --> 00:08:43,251 C'est moi qui te reverrai. 116 00:08:44,418 --> 00:08:45,835 Attends. 117 00:08:47,543 --> 00:08:48,918 Porte-bonheur. 118 00:08:49,585 --> 00:08:51,126 Merci, mon ami. 119 00:08:52,376 --> 00:08:53,376 À bientôt. 120 00:08:54,960 --> 00:08:55,960 Au revoir. 121 00:09:01,168 --> 00:09:02,376 Prends soin de toi. 122 00:09:07,418 --> 00:09:08,418 À bientôt. 123 00:11:09,876 --> 00:11:12,793 L'ÉNIGME DE L'ARRIVÉE 124 00:11:17,543 --> 00:11:20,835 C'est peut-être l'État où, dans toute l'Histoire, 125 00:11:20,918 --> 00:11:25,668 le plus de décisions cruciales ont été prises : la Pennsylvanie. 126 00:11:25,793 --> 00:11:30,085 Décisions qui ont permis la fondation et la survie d'une grande nation, 127 00:11:30,168 --> 00:11:33,626 qui ont lancé d'importantes vagues de colonisation, 128 00:11:33,710 --> 00:11:36,293 instauré la liberté du culte en Amérique, 129 00:11:36,376 --> 00:11:38,626 fondé de grandes religions, 130 00:11:38,710 --> 00:11:41,710 engendré le système éducatif américain, 131 00:11:42,001 --> 00:11:44,918 produit de vastes empires industriels, 132 00:11:45,001 --> 00:11:47,960 forgé les muscles d'acier et les rouages 133 00:11:48,043 --> 00:11:50,376 de notre grande civilisation moderne. 134 00:11:51,168 --> 00:11:54,126 C'est ici qu'on agit, qu'on prend les décisions, 135 00:11:54,876 --> 00:11:59,543 que l'industrie progresse plus que partout ailleurs dans le monde. 136 00:12:00,293 --> 00:12:01,585 La Pennsylvanie, 137 00:12:01,668 --> 00:12:04,043 terre de décisions pour l'Amérique, 138 00:12:04,126 --> 00:12:05,626 l'industrie américaine 139 00:12:05,751 --> 00:12:07,668 et les familles américaines. 140 00:12:18,793 --> 00:12:20,085 Attila. 141 00:12:27,085 --> 00:12:28,085 Cousin. 142 00:12:36,418 --> 00:12:38,626 Erzsébet est vivante. 143 00:12:39,876 --> 00:12:40,876 Quoi ? 144 00:12:43,960 --> 00:12:45,376 Qu'est-ce que tu as dit ? 145 00:12:45,960 --> 00:12:47,335 Qu'est-ce que tu as dit ? 146 00:12:48,043 --> 00:12:49,793 J'ai reçu une lettre d'elle. 147 00:12:50,960 --> 00:12:53,293 Ton Erzsébet est vivante 148 00:12:53,376 --> 00:12:55,585 et la petite Zsófia est avec elle. 149 00:13:14,293 --> 00:13:15,293 C'est vrai ? 150 00:13:25,460 --> 00:13:26,876 Merci, cousin. 151 00:13:29,251 --> 00:13:30,418 Merci. 152 00:13:42,543 --> 00:13:44,168 MEUBLES MILLER & FILS 153 00:13:44,251 --> 00:13:47,793 C'est un ensemble de choses. Je dirais... 154 00:13:47,876 --> 00:13:51,210 que notre meilleure vente, ce sont les placards, 155 00:13:51,293 --> 00:13:53,210 qu'on fabrique nous-mêmes 156 00:13:53,293 --> 00:13:54,918 sur mesure. 157 00:13:55,001 --> 00:13:56,418 Les lampes, aussi. 158 00:14:00,251 --> 00:14:01,626 Nous y voilà. 159 00:14:02,835 --> 00:14:05,293 C'est Audrey qui a fait l'agencement. 160 00:14:08,626 --> 00:14:11,960 Il parle comme un Américain de la télévision maintenant. 161 00:14:12,543 --> 00:14:15,751 Oui, enfin, on n'a pas la télévision. 162 00:14:15,835 --> 00:14:20,210 Il est arrivé ici avant ma naissance, mais il a encore un accent. 163 00:14:20,293 --> 00:14:21,918 Il y a huit ans, 164 00:14:22,001 --> 00:14:24,710 on a voulu ouvrir un magasin à Manhattan. 165 00:14:25,168 --> 00:14:26,793 On a tenu deux mois. 166 00:14:28,168 --> 00:14:30,251 La concurrence était trop forte. 167 00:14:30,335 --> 00:14:32,751 Les jeunes mariés, ils arrivent avec... 168 00:14:32,835 --> 00:14:35,126 leur magazine de décoration 169 00:14:35,210 --> 00:14:36,418 et ils disent 170 00:14:38,085 --> 00:14:41,710 "On aime bien cette table à côté de la pub de parfum". 171 00:14:41,793 --> 00:14:44,418 On dit "On peut vous en faire une semblable". 172 00:14:44,501 --> 00:14:46,085 Et ils disent "Non, 173 00:14:46,168 --> 00:14:47,918 on veut exactement celle-là." 174 00:14:49,543 --> 00:14:51,751 En fait, New York nous a pas plu. 175 00:14:51,876 --> 00:14:53,501 Aucun charme, pas vrai ? 176 00:14:53,585 --> 00:14:55,960 Tous les gamins des rues, 177 00:14:56,043 --> 00:14:58,543 les vendeurs, acheteurs, livreurs, 178 00:14:58,626 --> 00:15:00,251 tous des arnaqueurs. 179 00:15:00,335 --> 00:15:02,501 Moi, je viens du Connecticut. 180 00:15:03,168 --> 00:15:04,335 Vous connaissez ? 181 00:15:04,793 --> 00:15:07,043 Bien sûr que non, Audrey, 182 00:15:07,126 --> 00:15:08,543 il vient d'arriver. 183 00:15:09,210 --> 00:15:10,210 Donne-moi ça. 184 00:15:13,585 --> 00:15:16,585 Je t'ai dégagé une pièce ici au fond. 185 00:15:17,751 --> 00:15:19,585 Audrey t'a préparé un lit. 186 00:15:29,043 --> 00:15:30,418 C'est juste... 187 00:15:31,418 --> 00:15:33,585 un lit de camp et une lampe pour l'instant 188 00:15:34,418 --> 00:15:37,835 mais prends ce que tu veux dans le magasin. 189 00:15:38,460 --> 00:15:40,210 J'ai besoin de rien d'autre. 190 00:15:41,376 --> 00:15:44,293 Pour les lavabos des employés, 191 00:15:44,376 --> 00:15:47,460 tu sors par la porte de devant, tu fais le tour, 192 00:15:47,543 --> 00:15:49,918 là où j'ai garé la voiture. 193 00:15:50,251 --> 00:15:52,043 Et là, il y a un escalier 194 00:15:52,126 --> 00:15:53,835 qui mène chez nous. 195 00:15:53,918 --> 00:15:56,710 Si tu as besoin de quoi que ce soit, tu frappes. 196 00:15:58,460 --> 00:16:01,043 Vous me gâtez, toi et ta femme. 197 00:16:12,460 --> 00:16:14,460 Vous savez, on connaît quelqu'un 198 00:16:14,585 --> 00:16:16,668 qui pourrait examiner votre nez. 199 00:16:19,001 --> 00:16:21,626 Je pensais que personne ne remarquerait. 200 00:16:23,918 --> 00:16:25,210 Comment c'est arrivé ? 201 00:16:26,543 --> 00:16:28,251 Si c'est pas indiscret. 202 00:16:29,668 --> 00:16:32,085 J'ai sauté d'un wagon. 203 00:16:32,876 --> 00:16:36,043 Tout de suite après, j'ai entendu un gros craquement, 204 00:16:37,043 --> 00:16:39,501 j'ai cru avoir reçu une balle dans la tête 205 00:16:39,585 --> 00:16:43,210 mais je m'étais simplement cogné dans une branche. 206 00:16:44,918 --> 00:16:46,543 Personne me tirait dessus. 207 00:16:48,085 --> 00:16:51,043 Je prends quelque chose contre la douleur, mais... 208 00:16:52,585 --> 00:16:54,251 j'aimerais me faire examiner. 209 00:16:56,710 --> 00:16:58,335 On appellera Kenneth. 210 00:16:58,793 --> 00:16:59,793 Viens. 211 00:17:00,418 --> 00:17:02,001 Assieds-toi à mon bureau. 212 00:17:03,001 --> 00:17:04,710 Je rapporte des serviettes. 213 00:17:23,876 --> 00:17:26,418 C'est plus petit que ce à quoi tu t'attendais ? 214 00:17:27,876 --> 00:17:28,876 Quoi ? 215 00:17:30,710 --> 00:17:31,918 La boutique. 216 00:17:35,460 --> 00:17:36,668 Je m'attendais à rien. 217 00:17:42,043 --> 00:17:43,793 MILLER & FILS 218 00:17:43,876 --> 00:17:45,293 Qui est Miller ? 219 00:17:47,460 --> 00:17:48,668 C'est moi. 220 00:17:50,501 --> 00:17:52,085 Non, tu t'appelles Molnár. 221 00:17:53,293 --> 00:17:54,876 Plus maintenant. 222 00:17:59,585 --> 00:18:01,543 Pas de Miller, pas de fils. 223 00:18:03,001 --> 00:18:05,793 Ici, ils aiment les entreprises familiales. 224 00:18:18,251 --> 00:18:19,751 Alors, t'en penses quoi ? 225 00:18:20,793 --> 00:18:22,626 De quoi, des meubles ? 226 00:18:22,710 --> 00:18:25,460 Non, de tout jusqu'à présent. 227 00:18:25,543 --> 00:18:27,001 De Philadelphie. 228 00:18:27,376 --> 00:18:30,043 Mais aussi des pièces exposées. 229 00:18:31,835 --> 00:18:33,710 Elles sont pas très belles. 230 00:18:42,043 --> 00:18:43,668 C'est pour ça que t'es là, 231 00:18:46,210 --> 00:18:47,251 maestro. 232 00:18:50,543 --> 00:18:52,001 Le mois prochain, 233 00:18:52,085 --> 00:18:53,918 je pourrai te salarier. 234 00:18:55,960 --> 00:18:57,251 Si tu veux, 235 00:18:57,335 --> 00:18:59,751 tu pourras manger avec nous le dimanche. 236 00:19:01,001 --> 00:19:03,460 Vous êtes déjà plus que généreux. 237 00:19:03,543 --> 00:19:04,876 N'en parlons plus. 238 00:19:04,960 --> 00:19:06,460 Si, j'en parle. 239 00:19:08,210 --> 00:19:10,210 Merci beaucoup, Attila. 240 00:19:19,251 --> 00:19:20,251 Goy ? 241 00:19:24,001 --> 00:19:25,418 Elle est catholique. 242 00:19:30,418 --> 00:19:31,835 Nous sommes catholiques. 243 00:19:41,126 --> 00:19:43,668 László, je suis vivante. 244 00:19:44,460 --> 00:19:48,626 Attila me dit que tu es vivant aussi et que tu vas le rejoindre. 245 00:19:49,293 --> 00:19:50,876 Quel bonheur ! 246 00:20:25,835 --> 00:20:27,501 À ton tour, William. 247 00:20:29,876 --> 00:20:32,460 Je vois de mes yeux quelque chose de bleu. 248 00:20:40,501 --> 00:20:42,335 Le manteau de ce monsieur ? 249 00:20:44,751 --> 00:20:45,918 Il est futé. 250 00:20:46,626 --> 00:20:48,960 C'est vrai, il y a un peu de bleu. 251 00:20:49,460 --> 00:20:50,668 Écoutez tous ! 252 00:20:51,126 --> 00:20:53,543 C'est fermé, revenez tôt demain. 253 00:20:54,793 --> 00:20:56,001 Attendez. 254 00:20:56,085 --> 00:20:58,418 Une seconde, j'ai un enfant avec moi. 255 00:20:59,668 --> 00:21:01,751 Désolé, on n'a plus rien. 256 00:21:01,835 --> 00:21:04,168 Revenez demain matin, il sera servi. 257 00:21:04,251 --> 00:21:06,543 Vous devez avoir un bout de pain. 258 00:21:06,668 --> 00:21:08,126 Il est tout petit. 259 00:21:08,210 --> 00:21:09,710 Il y a des enfants ici. 260 00:21:09,793 --> 00:21:12,085 Combien de fois faut le répéter ? 261 00:21:12,168 --> 00:21:13,585 On n'a plus rien. 262 00:21:17,668 --> 00:21:18,876 Merci, monsieur. 263 00:21:21,793 --> 00:21:23,210 Ça ira ? 264 00:21:24,876 --> 00:21:27,376 On peut essayer ailleurs ce soir. 265 00:21:29,085 --> 00:21:30,793 Laissez-le dormir demain. 266 00:21:32,043 --> 00:21:33,876 Je viendrai ici tôt. 267 00:21:34,251 --> 00:21:35,585 Rejoignez-moi ici, 268 00:21:36,126 --> 00:21:37,751 je vous garderai une place. 269 00:21:41,210 --> 00:21:42,376 Bonne nuit. 270 00:21:44,751 --> 00:21:47,710 Personne ne mérite d'être à la rue. 271 00:21:48,543 --> 00:21:51,543 Je ne mérite pas d'être de nouveau à la rue. 272 00:21:51,626 --> 00:21:53,668 À votre bon cœur, messieurs-dames. 273 00:21:53,960 --> 00:21:55,043 Merci 274 00:21:55,126 --> 00:21:56,251 de m'avoir écouté. 275 00:21:56,543 --> 00:21:59,710 Que Dieu vous bénisse tous. Bon week-end. 276 00:22:17,376 --> 00:22:18,418 Pardon. 277 00:22:52,168 --> 00:22:53,543 Rabbin Zunz ? 278 00:22:53,626 --> 00:22:55,251 Bonjour. 279 00:22:55,876 --> 00:22:58,001 Ma nièce et ma femme 280 00:22:58,918 --> 00:23:02,293 sont bloquées à la frontière autrichienne. 281 00:23:03,293 --> 00:23:05,626 Attendez-moi quelques minutes, 282 00:23:05,710 --> 00:23:07,210 on pourra parler après. 283 00:23:07,960 --> 00:23:10,335 Mikveh Israel peut essayer d'aider 284 00:23:10,418 --> 00:23:13,085 mais d'ici, c'est très difficile, 285 00:23:13,210 --> 00:23:14,418 vous le savez. 286 00:23:16,210 --> 00:23:18,835 Je vais attendre, merci beaucoup. 287 00:23:22,501 --> 00:23:23,543 Erzsébet. 288 00:23:29,751 --> 00:23:32,710 Le 29 novembre 1947, 289 00:23:32,793 --> 00:23:35,876 l'assemblée générale des Nations Unies 290 00:23:35,960 --> 00:23:39,376 a adopté une résolution 291 00:23:40,043 --> 00:23:41,710 demandant la création 292 00:23:41,793 --> 00:23:45,710 d'un État juif en terre d’Israël. 293 00:23:46,501 --> 00:23:52,210 L'assemblée générale a invité ses habitants 294 00:23:52,293 --> 00:23:56,251 à prendre les mesures nécessaires 295 00:23:56,376 --> 00:23:58,293 pour l'exécution 296 00:23:59,126 --> 00:24:01,460 de cette résolution. 297 00:24:02,210 --> 00:24:05,126 Cette reconnaissance par les Nations Unies 298 00:24:05,210 --> 00:24:07,168 du droit du peuple juif 299 00:24:07,251 --> 00:24:09,418 à créer son État 300 00:24:09,501 --> 00:24:12,168 est irrévocable. 301 00:24:13,335 --> 00:24:15,876 C'est là le droit naturel du peuple juif 302 00:24:17,251 --> 00:24:20,210 d'être, comme toutes les autres nations, 303 00:24:20,293 --> 00:24:22,376 maître de son destin 304 00:24:22,460 --> 00:24:24,876 sur le sol de son propre État souverain. 305 00:24:26,918 --> 00:24:29,793 En conséquence, nous, 306 00:24:30,585 --> 00:24:33,793 membres du conseil représentant 307 00:24:34,335 --> 00:24:37,835 du peuple juif en terre d’Israël et du mouvement sioniste mondial, 308 00:24:38,710 --> 00:24:42,710 réunis en ce jour où prend fin le mandat britannique, 309 00:24:44,793 --> 00:24:48,335 en vertu des droits naturels et historiques 310 00:24:49,126 --> 00:24:50,543 du peuple juif 311 00:24:50,626 --> 00:24:53,585 et conformément à la résolution 312 00:24:53,960 --> 00:24:56,251 de l'assemblée générale des Nations Unies, 313 00:24:56,335 --> 00:24:57,585 nous proclamons 314 00:24:57,668 --> 00:25:00,876 la création d'un État juif en terre d’Israël, 315 00:25:00,960 --> 00:25:02,835 qui portera le nom d'État d’Israël. 316 00:25:07,751 --> 00:25:09,751 Je ne sais pas trop quoi en faire. 317 00:25:13,585 --> 00:25:15,293 Avec quoi l'associer ? 318 00:25:17,251 --> 00:25:18,335 Laisse-le. 319 00:25:19,793 --> 00:25:20,793 Comment ? 320 00:25:22,626 --> 00:25:24,043 Laisse-le tel quel. 321 00:25:27,460 --> 00:25:29,043 On dirait un tricycle. 322 00:25:30,876 --> 00:25:32,210 C'est quoi ? 323 00:25:33,710 --> 00:25:34,918 Un vélo, 324 00:25:35,418 --> 00:25:36,626 pour enfant. 325 00:25:44,126 --> 00:25:45,793 Pierre Pipeau 326 00:25:45,876 --> 00:25:48,543 a piqué un petit pot de paprika. 327 00:25:50,251 --> 00:25:52,293 Pierre Pipeau a-t-il 328 00:25:52,376 --> 00:25:54,835 piqué un petit pot de paprika ? 329 00:25:57,918 --> 00:25:59,751 Si Pierre Pipeau 330 00:25:59,835 --> 00:26:02,626 a piqué un petit pot de paprika, 331 00:26:04,626 --> 00:26:07,251 où est le petit pot de paprika 332 00:26:07,335 --> 00:26:08,960 que Pierre Pipeau a piqué ? 333 00:26:30,835 --> 00:26:31,918 Suis-moi. 334 00:26:34,168 --> 00:26:36,668 On a un client important à l'intérieur. 335 00:26:37,168 --> 00:26:40,918 Je lui ai meublé des bureaux pour pas cher l'an dernier. 336 00:26:41,293 --> 00:26:43,918 Il voudrait qu'on lui fasse 337 00:26:44,001 --> 00:26:46,376 un aménagement à son domicile. 338 00:26:48,376 --> 00:26:50,210 Tu peux sourire un peu ? 339 00:26:51,460 --> 00:26:52,626 Vendre le truc ? 340 00:26:53,501 --> 00:26:56,460 T'es un vrai homme d'affaires, toi. 341 00:26:59,418 --> 00:27:02,001 Toujours à vouloir vendre. 342 00:27:11,668 --> 00:27:12,876 M. Van Buren. 343 00:27:15,043 --> 00:27:16,418 Je vous présente 344 00:27:16,751 --> 00:27:18,293 mon cousin László. 345 00:27:19,835 --> 00:27:22,460 C'est comme ça qu'on s'adresse à mon père, 346 00:27:22,585 --> 00:27:23,960 appelez-moi Harry. 347 00:27:24,751 --> 00:27:27,626 Harry aimerait qu'on installe des étagères 348 00:27:27,710 --> 00:27:30,543 dans la propriété familiale, à Doylestown. 349 00:27:30,626 --> 00:27:31,960 Pardon pour le dérangement. 350 00:27:33,418 --> 00:27:37,418 J'aimerais que vous veniez jeter un œil au bureau de mon père. 351 00:27:37,501 --> 00:27:40,001 Ma sœur et moi souhaitons le surprendre 352 00:27:40,085 --> 00:27:41,960 et en faire une bibliothèque. 353 00:27:43,210 --> 00:27:44,668 C'est-à-dire ? 354 00:27:44,751 --> 00:27:47,460 La pièce est un vrai bric-à-brac, 355 00:27:47,543 --> 00:27:50,085 avec des livres et des papiers partout. 356 00:27:50,168 --> 00:27:52,793 On aimerait des étagères en hauteur 357 00:27:53,293 --> 00:27:54,710 et des placards. 358 00:27:55,501 --> 00:27:57,210 Et peut-être une échelle, 359 00:27:57,293 --> 00:28:00,751 sur roulettes, comme dans une vraie bibliothèque. 360 00:28:02,751 --> 00:28:03,960 C'est un avide lecteur. 361 00:28:04,043 --> 00:28:06,293 Oui, c'est dans nos cordes. 362 00:28:07,293 --> 00:28:10,585 Je vais faire venir Audrey pour garder le magasin 363 00:28:10,668 --> 00:28:12,085 et je sors la camionnette. 364 00:28:12,376 --> 00:28:13,460 Formidable. 365 00:28:13,543 --> 00:28:14,626 À tout de suite. 366 00:28:32,543 --> 00:28:33,876 Ils payent bien ? 367 00:28:35,168 --> 00:28:36,585 Sur le dernier boulot ? 368 00:28:37,960 --> 00:28:39,376 Pas trop mal. 369 00:28:40,418 --> 00:28:42,460 Mais ils en voulaient toujours plus. 370 00:28:42,543 --> 00:28:45,751 Même à prix réduit, ça fait monter la note. 371 00:28:47,460 --> 00:28:49,293 Son vieux a fait fortune 372 00:28:50,335 --> 00:28:52,751 en adaptant les techniques de production 373 00:28:52,835 --> 00:28:56,335 pour accélérer la construction navale pendant la guerre. 374 00:28:59,293 --> 00:29:01,460 Il essaye de nous semer ou quoi ? 375 00:29:02,460 --> 00:29:04,168 Il fait la course ? 376 00:29:04,710 --> 00:29:06,418 C'est n'importe quoi ! 377 00:29:14,501 --> 00:29:16,751 Serrez à droite jusqu'à la maison. 378 00:29:16,835 --> 00:29:18,376 Garez-vous où vous voulez. 379 00:29:49,210 --> 00:29:50,918 Merci d'être venus jusqu'ici 380 00:29:51,001 --> 00:29:52,710 aussi rapidement, messieurs. 381 00:29:52,793 --> 00:29:55,168 Mon père sera de retour dès vendredi. 382 00:29:55,251 --> 00:29:57,001 Je voulais régler ça vite. 383 00:29:57,418 --> 00:29:59,710 Ça nous dérange pas, chef. 384 00:30:00,960 --> 00:30:02,835 Et c'est votre jour de chance, 385 00:30:02,918 --> 00:30:06,501 mon cousin ici présent est architecte diplômé. 386 00:30:06,793 --> 00:30:08,251 Spécialisé en rénovations. 387 00:30:08,376 --> 00:30:12,001 Il a même déjà dessiné une bibliothèque, au pays. 388 00:30:12,085 --> 00:30:14,001 Une bibliothèque municipale. 389 00:30:14,085 --> 00:30:15,543 Dans quelle ville ? 390 00:30:17,376 --> 00:30:18,585 Budapest. 391 00:30:18,960 --> 00:30:19,960 Je vois. 392 00:30:20,585 --> 00:30:21,793 Jamais visité. 393 00:30:24,001 --> 00:30:25,335 Ignorez le désordre. 394 00:30:32,668 --> 00:30:35,668 Je sais, c'est affreusement démodé. 395 00:30:38,376 --> 00:30:39,585 J'envisageais 396 00:30:40,251 --> 00:30:42,043 des étagères jusqu'au plafond 397 00:30:42,126 --> 00:30:43,710 et des lampes de lecture. 398 00:30:44,418 --> 00:30:46,835 Peut-être des appliques extensibles. 399 00:30:47,960 --> 00:30:50,501 Père garde toujours les rideaux tirés. 400 00:30:51,210 --> 00:30:54,210 Pour protéger les livres de la lumière du jour. 401 00:30:54,710 --> 00:30:56,543 C'est orienté sud. 402 00:31:00,126 --> 00:31:01,460 Quel est votre budget ? 403 00:31:01,918 --> 00:31:03,126 Quel est votre devis ? 404 00:31:03,210 --> 00:31:05,418 Ça dépend des matériaux. 405 00:31:07,918 --> 00:31:09,918 Disons d'une assez bonne qualité. 406 00:31:10,668 --> 00:31:13,835 Et peut-être un endroit confortable pour lire. 407 00:31:14,668 --> 00:31:15,876 Un bon fauteuil 408 00:31:15,960 --> 00:31:17,876 ou une banquette sous la fenêtre. 409 00:31:26,126 --> 00:31:28,793 Vous voulez qu'on remplace ça ? 410 00:31:29,710 --> 00:31:31,751 S'il y a le temps, pourquoi pas ? 411 00:31:32,335 --> 00:31:35,835 Une branche est tombée pendant un gros orage, cet été. 412 00:31:37,126 --> 00:31:39,960 Ils ont parlé d'une "dépression tropicale". 413 00:31:42,001 --> 00:31:44,960 Que ça ne dépasse pas 1000 $, si possible. 414 00:31:45,043 --> 00:31:47,126 Ma sœur et moi partageons les frais. 415 00:31:47,501 --> 00:31:50,210 Je ne veux pas de surcoût imprévu. 416 00:31:50,960 --> 00:31:52,251 Ne vous inquiétez pas, 417 00:31:52,710 --> 00:31:54,293 on respectera le budget. 418 00:31:55,001 --> 00:31:57,210 Il faut finir vendredi, c'est ça ? 419 00:31:57,293 --> 00:31:59,585 Jeudi soir, de préférence. 420 00:31:59,668 --> 00:32:02,793 Je ne serai pas là, le personnel vous ouvrira. 421 00:32:03,293 --> 00:32:06,543 En cas de besoin, on m'appellera au bureau. 422 00:32:06,626 --> 00:32:09,835 Pour finir jeudi, il faudra embaucher. 423 00:32:10,418 --> 00:32:13,126 En comptant les matériaux, le verre, 424 00:32:15,460 --> 00:32:17,293 c'est 2000 $. 425 00:33:12,626 --> 00:33:14,918 Retourne-le, mets l'autre face. 426 00:33:18,793 --> 00:33:20,085 Tu l'aurais vu... 427 00:33:21,001 --> 00:33:22,501 gonfler la facture. 428 00:33:22,585 --> 00:33:24,460 J'aurais accepté pour 450. 429 00:33:24,543 --> 00:33:26,085 J'ai pas fait ça, 430 00:33:26,168 --> 00:33:28,501 je lui ai dit combien ça coûterait. 431 00:33:30,043 --> 00:33:32,626 J'ai cru qu'il allait tout faire capoter. 432 00:33:32,710 --> 00:33:34,918 Mais t'as tenu bon. 433 00:33:36,126 --> 00:33:38,126 La preuve que t'es professionnel. 434 00:33:40,960 --> 00:33:43,543 J'espère que c'est pas la seule preuve. 435 00:33:44,960 --> 00:33:46,460 Elle est si belle. 436 00:33:47,418 --> 00:33:49,626 Regarde-la, sa robe rouge 437 00:33:49,710 --> 00:33:53,043 est assortie à la couleur de ses lèvres. 438 00:33:56,501 --> 00:33:57,460 Danse avec elle. 439 00:33:59,376 --> 00:34:00,793 Danse avec elle. 440 00:34:00,876 --> 00:34:02,585 J'ai pas envie de danser. 441 00:34:02,668 --> 00:34:03,876 - Allez. - Je danse pas. 442 00:34:04,543 --> 00:34:06,168 J'ai pas envie, non merci. 443 00:34:06,251 --> 00:34:07,335 Il a pas envie. 444 00:34:07,418 --> 00:34:09,918 La fais pas attendre. 445 00:34:10,001 --> 00:34:11,376 Danse avec elle. 446 00:34:12,710 --> 00:34:14,501 C'est sa chanson préférée. 447 00:34:14,585 --> 00:34:16,210 C'est sa chanson préférée ! 448 00:34:16,876 --> 00:34:19,293 On le fait ensemble, je te montre. 449 00:34:19,793 --> 00:34:21,001 Danse avec elle. 450 00:34:21,918 --> 00:34:23,668 - Danse avec elle. - J'ai pas envie. 451 00:34:23,751 --> 00:34:26,168 Elle, si. C'est sa chanson préférée. 452 00:34:28,835 --> 00:34:29,835 Allez. 453 00:34:30,376 --> 00:34:31,876 Danse avec elle. 454 00:34:32,293 --> 00:34:33,835 Elle t'attend. 455 00:34:33,918 --> 00:34:36,168 - Elle t'attend ! - D'accord. 456 00:34:38,085 --> 00:34:39,418 D'accord. 457 00:34:40,126 --> 00:34:41,251 Pousse-toi. 458 00:34:42,543 --> 00:34:43,793 T'es un abruti. 459 00:35:09,168 --> 00:35:11,001 Tu es drôlement maigre. 460 00:35:24,335 --> 00:35:25,626 Tu vois ? 461 00:35:28,418 --> 00:35:30,418 Ça s'oublie pas, comme le vélo. 462 00:35:32,793 --> 00:35:34,001 Le tricycle. 463 00:35:36,876 --> 00:35:37,876 La famille. 464 00:35:39,876 --> 00:35:42,085 C'est un vélo pour enfant. 465 00:35:57,001 --> 00:35:58,293 C'est pas là. 466 00:36:14,460 --> 00:36:15,460 Quoi ? 467 00:36:17,001 --> 00:36:19,001 C'est toujours mieux que le tapis. 468 00:36:21,876 --> 00:36:24,960 Ta femme te rejoint quand, monsieur Tóth ? 469 00:36:27,918 --> 00:36:30,376 Vous tiendrez pas à deux, dans ce cagibi. 470 00:36:35,168 --> 00:36:37,168 J'aimerais le savoir, Audrey. 471 00:36:46,585 --> 00:36:48,085 Merci pour le dîner. 472 00:36:51,876 --> 00:36:54,085 Attila m'a montré des articles 473 00:36:55,085 --> 00:36:57,126 sur les créations de ton cabinet. 474 00:36:59,293 --> 00:37:01,835 Tu n'es pas comme je t'imaginais. 475 00:37:04,251 --> 00:37:07,876 Je ne suis pas comme je m'imaginais non plus. 476 00:37:12,293 --> 00:37:15,001 Tu pourrais sûrement trouver un emploi. 477 00:37:18,126 --> 00:37:19,418 Un meilleur emploi, 478 00:37:21,418 --> 00:37:22,835 dans un cabinet ici. 479 00:37:33,585 --> 00:37:34,751 Ça voudrait dire 480 00:37:37,501 --> 00:37:39,918 travailler pour quelqu'un. 481 00:37:43,418 --> 00:37:45,835 C'est mieux que de dormir dans un cagibi. 482 00:37:54,793 --> 00:37:56,876 Je chercherai un autre logement. 483 00:38:04,543 --> 00:38:05,793 Merci encore 484 00:38:06,960 --> 00:38:08,210 pour le dîner. 485 00:38:35,460 --> 00:38:37,418 - Apportez les caisses. - Attention ! 486 00:38:37,501 --> 00:38:38,501 Voilà, voilà. 487 00:38:41,043 --> 00:38:43,251 Il est riche, il rachètera des livres. 488 00:38:44,043 --> 00:38:46,501 - Un peu de respect. - Il aime lire, le gars ! 489 00:38:46,585 --> 00:38:48,668 Il nous lira une histoire. 490 00:38:50,085 --> 00:38:51,751 Doucement. 491 00:38:54,710 --> 00:38:56,210 - Doucement. - Rayez pas le sol. 492 00:39:16,626 --> 00:39:18,293 Oui, de longs panneaux. 493 00:39:18,376 --> 00:39:20,585 Et des étagères de hauteurs variées 494 00:39:20,668 --> 00:39:23,710 pour les gros livres que le client entassait au sol. 495 00:39:24,376 --> 00:39:25,960 45 degrés. 496 00:39:26,043 --> 00:39:28,751 3, 2, 1. 497 00:39:36,251 --> 00:39:37,251 Parfait. 498 00:39:38,001 --> 00:39:39,418 Ce sera magnifique. 499 00:39:48,543 --> 00:39:50,751 Comme ça, c'est bien. 500 00:39:54,126 --> 00:39:55,751 À gauche, Gordon. 501 00:39:55,835 --> 00:39:57,168 Et sans à-coups. 502 00:39:58,251 --> 00:39:59,918 Doucement, et à gauche. 503 00:40:00,001 --> 00:40:01,751 Un mouvement fluide. 504 00:40:02,126 --> 00:40:03,751 Allez, un mouvement fluide. 505 00:40:04,710 --> 00:40:05,710 Lentement. 506 00:40:06,501 --> 00:40:07,960 Non, lentement ! 507 00:40:08,043 --> 00:40:09,793 C'est trop près du toit ! 508 00:40:22,626 --> 00:40:25,543 Ça nous fait une gouttière à remplacer en plus. 509 00:40:28,960 --> 00:40:31,668 1, 2, 3. 510 00:40:51,710 --> 00:40:53,210 Pose-le... 511 00:41:06,710 --> 00:41:07,710 C'est bien. 512 00:41:09,168 --> 00:41:10,376 Danse avec moi. 513 00:42:30,543 --> 00:42:31,543 Attila. 514 00:42:32,543 --> 00:42:33,543 Viens. 515 00:42:38,043 --> 00:42:39,585 C'est une première édition. 516 00:42:39,960 --> 00:42:41,793 Comme tous les autres. 517 00:42:46,085 --> 00:42:48,585 T'es un abruti, arrête ! 518 00:42:55,418 --> 00:42:56,710 C'est quoi, ça ? 519 00:42:58,001 --> 00:42:59,376 C'est quoi, tout ça ? 520 00:43:00,376 --> 00:43:03,418 Qui vous a autorisé à tout démolir chez moi ? 521 00:43:04,793 --> 00:43:07,001 - Pardon, monsieur. - Vous êtes qui ? 522 00:43:08,585 --> 00:43:11,043 C'était censé être une surprise. 523 00:43:11,126 --> 00:43:12,460 Votre fils Harry... 524 00:43:12,543 --> 00:43:13,918 C'en est une, de surprise ! 525 00:43:14,293 --> 00:43:17,251 Ma mère, souffrante, attend devant dans l'allée, 526 00:43:17,335 --> 00:43:19,210 trop effrayée pour entrer. 527 00:43:19,335 --> 00:43:20,751 Pardon de vous effrayer. 528 00:43:20,835 --> 00:43:23,543 On l'a amenée ici pour qu'elle se repose 529 00:43:23,626 --> 00:43:27,293 et on tombe sur un intrus noir qui rôde dans le domaine ! 530 00:43:27,376 --> 00:43:28,460 Votre fils... 531 00:43:29,585 --> 00:43:31,168 nous a fait venir 532 00:43:31,251 --> 00:43:34,626 pour transformer le bureau en bibliothèque. 533 00:43:36,043 --> 00:43:37,251 Une bibliothèque ? 534 00:43:39,585 --> 00:43:40,918 Mon bureau ! 535 00:43:42,001 --> 00:43:43,543 C'est un massacre ! 536 00:43:44,543 --> 00:43:47,418 On était en train de tout remettre en place. 537 00:43:47,501 --> 00:43:50,668 Vous avez tout saccagé, vous n'y arriverez jamais ! 538 00:43:51,376 --> 00:43:53,918 Nous avons pris grand soin de vos affaires, 539 00:43:54,001 --> 00:43:55,210 M. Van Buren. 540 00:43:56,168 --> 00:43:57,751 Je ne sais pas quoi dire. 541 00:43:59,293 --> 00:44:00,626 Qui êtes-vous ? 542 00:44:01,460 --> 00:44:03,251 László Tóth. 543 00:44:05,043 --> 00:44:07,876 László est architecte diplômé. 544 00:44:07,960 --> 00:44:10,085 Il a supervisé la rénovation. 545 00:44:10,168 --> 00:44:12,960 J'ai déjà travaillé pour votre fils, 546 00:44:13,043 --> 00:44:16,376 j'ai un magasin de meubles à Kensington, 547 00:44:16,460 --> 00:44:17,960 Miller & Fils. 548 00:44:18,043 --> 00:44:21,085 M. Van Buren, puis-je vous faire découvrir l'espace ? 549 00:44:21,835 --> 00:44:23,876 L'éclairage n'est pas flatteur. 550 00:44:23,960 --> 00:44:25,835 Votre nègre vous attend dehors. 551 00:44:25,918 --> 00:44:28,126 Prenez vos affaires et partez. 552 00:44:38,751 --> 00:44:40,168 Nous avons fini. 553 00:44:41,251 --> 00:44:42,710 Y a pas de problème. 554 00:44:42,835 --> 00:44:43,835 Viens. 555 00:44:46,835 --> 00:44:49,210 J'en parlerai à mon fils demain. 556 00:44:50,626 --> 00:44:52,126 Ma mère est malade. 557 00:44:52,210 --> 00:44:54,751 Elle doit pouvoir entrer pour dormir. 558 00:44:55,543 --> 00:44:57,376 "Pas de problème"? 559 00:44:58,335 --> 00:45:01,001 Si, il y a un problème. C'est chez moi ici ! 560 00:45:01,418 --> 00:45:03,210 Allez au diable ! 561 00:45:40,751 --> 00:45:41,751 Debout. 562 00:45:44,751 --> 00:45:47,043 Tu parles d'un réveil ! 563 00:45:48,001 --> 00:45:49,001 Qu'y a-t-il ? 564 00:45:57,793 --> 00:45:59,210 Harry Lee a appelé. 565 00:46:00,835 --> 00:46:02,085 Il refuse de payer. 566 00:46:09,543 --> 00:46:11,376 Pour les matériaux ? 567 00:46:14,585 --> 00:46:18,876 Il dit qu'on a fait des dégâts et que je mériterais un procès. 568 00:46:26,210 --> 00:46:28,001 T'as rien à répondre ? 569 00:46:31,168 --> 00:46:32,418 Tu vas faire quoi ? 570 00:46:37,501 --> 00:46:39,501 Je t'ai accueilli chez moi, 571 00:46:40,501 --> 00:46:41,710 donné du travail, 572 00:46:41,793 --> 00:46:43,960 c'est comme ça que tu me remercies ? 573 00:46:46,418 --> 00:46:48,335 Tu fais fuir mes clients ? 574 00:46:53,043 --> 00:46:54,751 Tu dragues ma femme ? 575 00:46:56,085 --> 00:46:57,251 Elle m'a raconté. 576 00:46:57,835 --> 00:46:59,460 Bien sûr qu'elle m'a raconté ! 577 00:47:00,876 --> 00:47:02,460 Évidemment. 578 00:47:02,543 --> 00:47:03,960 Tu t'attendais à quoi ? 579 00:47:05,376 --> 00:47:07,418 Moi, je m'attendais à quoi ? 580 00:47:07,501 --> 00:47:10,585 T'avais déjà les mains baladeuses étant gamin. 581 00:47:11,751 --> 00:47:13,001 Écoute-moi bien. 582 00:47:14,418 --> 00:47:16,501 Je dirai rien à Erzsébet cette fois. 583 00:47:20,376 --> 00:47:22,001 Je sais que t'as souffert. 584 00:47:23,960 --> 00:47:26,126 C'est ce que j'ai dit à Audrey. 585 00:47:34,335 --> 00:47:36,126 Je te ferai pas de mal. 586 00:47:37,460 --> 00:47:39,626 Mais je peux plus t'aider. 587 00:47:41,460 --> 00:47:42,668 C'est compris ? 588 00:48:02,460 --> 00:48:03,543 Erzsébet, 589 00:48:04,335 --> 00:48:07,001 voici ma nouvelle adresse. 590 00:48:07,085 --> 00:48:08,126 Je t'attends. 591 00:48:08,710 --> 00:48:10,335 Je ne fais que ça. 592 00:48:11,126 --> 00:48:12,751 As-tu besoin d'argent ? 593 00:48:13,543 --> 00:48:15,126 De quoi as-tu besoin ? 594 00:48:16,043 --> 00:48:17,543 Ton László. 595 00:48:18,001 --> 00:48:19,501 Bonjour Philadelphie. 596 00:48:20,043 --> 00:48:22,835 Nous sommes le jeudi 7 novembre 1950. 597 00:48:22,918 --> 00:48:25,626 C'est la première fois depuis 1930 598 00:48:25,710 --> 00:48:28,126 que le Parti républicain peut gagner 599 00:48:28,210 --> 00:48:29,460 la Chambre des représentants. 600 00:48:30,585 --> 00:48:31,585 Gordon ! 601 00:48:42,710 --> 00:48:43,876 Réveille-toi. 602 00:48:44,210 --> 00:48:45,210 Gordon ! 603 00:48:46,710 --> 00:48:47,710 Allez. 604 00:48:48,668 --> 00:48:49,668 Debout. 605 00:49:09,210 --> 00:49:10,501 Il faut y aller. 606 00:49:10,585 --> 00:49:13,001 Je t'ai laissé dormir, lève-toi. 607 00:49:22,085 --> 00:49:24,710 Gordon, M. László est déjà parti ? 608 00:49:25,043 --> 00:49:26,585 Je dois lui parler. 609 00:49:27,585 --> 00:49:28,585 Attendez. 610 00:50:00,460 --> 00:50:02,293 C'est pour ma blessure. 611 00:50:02,751 --> 00:50:04,960 Sœur Elizabeth te demande. 612 00:50:08,710 --> 00:50:10,126 J'arrive. 613 00:50:11,293 --> 00:50:14,835 Fais-moi plaisir, attends qu'on ait pointé pour faire ça. 614 00:50:32,043 --> 00:50:34,043 De quoi elle voulait te parler ? 615 00:50:34,376 --> 00:50:36,626 Elle m'a demandé de participer. 616 00:50:36,710 --> 00:50:38,835 À quoi ? Ils veulent que tu aides ? 617 00:50:39,501 --> 00:50:41,126 J'aide déjà. 618 00:50:43,126 --> 00:50:46,543 Elle veut que j'assiste à la messe le dimanche 619 00:50:46,626 --> 00:50:49,043 et que je récolte les dons. 620 00:50:49,960 --> 00:50:51,501 Tu lui as répondu quoi ? 621 00:50:54,543 --> 00:50:56,376 Que j'y réfléchirais. 622 00:50:57,460 --> 00:50:58,668 Ça paraît normal, non ? 623 00:51:03,210 --> 00:51:05,168 J'y vais ailleurs. 624 00:51:09,251 --> 00:51:13,460 Pourquoi tu leur demandes pas de te loger, là où tu vas prier ? 625 00:51:16,585 --> 00:51:19,418 Je ne laisserai pas mes compatriotes 626 00:51:19,501 --> 00:51:21,960 me voir comme un mendiant. Jamais. 627 00:52:54,293 --> 00:52:56,543 Y a un salopard qui veut te voir. 628 00:53:00,085 --> 00:53:01,918 László Tóth, c'est vous ? 629 00:53:03,085 --> 00:53:04,501 Je vous cherchais. 630 00:53:07,293 --> 00:53:09,501 Vous êtes méconnaissable, avec cette barbe. 631 00:53:14,710 --> 00:53:16,835 Que puis-je faire pour vous, monsieur ? 632 00:53:16,918 --> 00:53:18,585 Je vous invite à déjeuner. 633 00:53:21,418 --> 00:53:23,876 Ma pause est dans deux heures. 634 00:53:24,501 --> 00:53:25,960 Où est le contremaître ? 635 00:53:26,043 --> 00:53:27,376 Je vais l'éclairer. 636 00:53:28,335 --> 00:53:29,585 Vous avez vu ça ? 637 00:53:33,668 --> 00:53:35,501 La Terre entière l'a vu. 638 00:53:36,126 --> 00:53:37,751 Allez page 66. 639 00:53:48,168 --> 00:53:49,710 Où avez-vous étudié ? 640 00:53:51,043 --> 00:53:53,418 Au Bauhaus, à Dessau. 641 00:53:54,293 --> 00:53:55,460 Au Bauhaus ? 642 00:53:55,751 --> 00:53:56,960 Merveilleux. 643 00:53:59,251 --> 00:54:01,085 Lisez la légende sous la photo. 644 00:54:02,918 --> 00:54:05,751 UN MILLIONNAIRE PARMI SES MODERNES 645 00:54:07,376 --> 00:54:08,335 Qu'en dites-vous ? 646 00:54:08,418 --> 00:54:10,460 ICI DANS SA SPLENDIDE BIBLIOTHÈQUE... 647 00:54:11,001 --> 00:54:12,085 C'est beau. 648 00:54:12,168 --> 00:54:13,376 Et comment ! 649 00:54:15,376 --> 00:54:17,335 Pourquoi ne pas vous être défendu 650 00:54:17,418 --> 00:54:19,960 quand je vous ai agressé comme un enragé ? 651 00:54:20,626 --> 00:54:23,043 J'ai appelé votre cousin américain... 652 00:54:23,460 --> 00:54:25,793 - Attila ? - C'est ça. 653 00:54:25,918 --> 00:54:28,376 Je lui ai fait mes excuses et des compliments, 654 00:54:28,460 --> 00:54:31,085 mais, et c'est tout à son honneur, 655 00:54:31,168 --> 00:54:32,710 il m'a redirigé vers vous. 656 00:54:34,126 --> 00:54:36,210 Depuis, j'ai potassé. 657 00:54:40,168 --> 00:54:42,168 Ils sont de vous, n'est-ce pas ? 658 00:54:56,085 --> 00:54:57,085 Oui. 659 00:54:57,626 --> 00:54:58,626 Tous ? 660 00:55:05,460 --> 00:55:06,460 Oui. 661 00:55:07,710 --> 00:55:10,335 Pardon, je vous ai fait de la peine ? 662 00:55:14,085 --> 00:55:15,293 Pas du tout. 663 00:55:19,501 --> 00:55:22,710 Je ne pensais pas qu'on trouvait encore ces images, 664 00:55:23,626 --> 00:55:25,543 ni qu'on s'y intéressait. 665 00:55:27,335 --> 00:55:28,960 Puis-je les garder ? 666 00:55:29,918 --> 00:55:31,085 Bien sûr. 667 00:55:32,585 --> 00:55:34,210 C'est du grand art. 668 00:55:37,085 --> 00:55:38,835 C'est plus beau en vrai. 669 00:55:40,751 --> 00:55:43,585 Vous auriez pu en dire plus sur votre parcours. 670 00:55:44,460 --> 00:55:46,126 Vous vous êtes mal vendu. 671 00:55:48,085 --> 00:55:50,626 C'était difficile d'interrompre vos cris. 672 00:55:55,501 --> 00:55:56,710 J'ai honte. 673 00:55:58,668 --> 00:56:00,168 Vraiment, je me suis... 674 00:56:00,668 --> 00:56:02,085 conduit comme un idiot. 675 00:56:05,876 --> 00:56:07,501 Ma mère était mourante. 676 00:56:08,293 --> 00:56:09,876 Ce n'est pas une excuse, 677 00:56:09,960 --> 00:56:12,251 mais elle est morte ce week-end-là. 678 00:56:12,626 --> 00:56:15,835 Toutes mes condoléances pour votre mère. 679 00:56:17,168 --> 00:56:20,626 Pourquoi un éminent architecte étranger se retrouve-t-il 680 00:56:20,710 --> 00:56:23,210 à pelleter du charbon à Philadelphie ? 681 00:56:25,876 --> 00:56:29,876 Je m'occupe aussi de la construction d'un bowling. 682 00:56:40,668 --> 00:56:44,168 Le Reich nous a rejetés, moi et mes collègues, 683 00:56:44,251 --> 00:56:46,085 à cause de notre style 684 00:56:47,043 --> 00:56:50,460 dont le caractère a été jugé non-germanique. 685 00:56:54,460 --> 00:56:56,043 Sans vouloir être impoli, 686 00:56:56,126 --> 00:56:58,543 je n'ai le temps que pour un café. 687 00:57:00,460 --> 00:57:02,918 Vous avez été pris au dépourvu, 688 00:57:03,001 --> 00:57:04,543 c'est compréhensible. 689 00:57:07,126 --> 00:57:10,001 Je suis ravi que vous ayez fini par l'apprécier. 690 00:57:11,126 --> 00:57:13,543 Je fais plus que l'apprécier, M. Tóth. 691 00:57:14,210 --> 00:57:15,418 J'y tiens beaucoup. 692 00:57:17,751 --> 00:57:19,376 Je déteste les surprises. 693 00:57:20,168 --> 00:57:22,376 Mon crétin de fils aurait dû se méfier. 694 00:57:22,460 --> 00:57:25,293 Mais je ne suis pas venu me vanter ni pleurer. 695 00:57:26,251 --> 00:57:28,460 Je suis venu vous payer votre dû. 696 00:57:30,876 --> 00:57:32,251 Pour votre gouverne, 697 00:57:32,335 --> 00:57:35,251 ce n'est pas moi qui ai refusé de vous payer. 698 00:57:35,335 --> 00:57:37,293 Je ne l'ai su qu'après-coup. 699 00:57:38,210 --> 00:57:40,126 On a abîmé la gouttière. 700 00:57:40,210 --> 00:57:41,585 On voulait la remplacer 701 00:57:41,668 --> 00:57:43,376 mais il y a eu un malentendu. 702 00:57:43,460 --> 00:57:44,960 Oubliez, prenez l'argent. 703 00:57:48,751 --> 00:57:49,751 Merci. 704 00:57:53,168 --> 00:57:55,918 Cachez-le dans vos sous-vêtements 705 00:57:56,043 --> 00:57:57,460 ou dans une chaussure. 706 00:57:59,793 --> 00:58:02,335 J'aimerais que vous veniez la voir de jour. 707 00:58:04,293 --> 00:58:06,043 Je l'ai déjà vue. 708 00:58:07,335 --> 00:58:09,418 Que vous en profitiez, alors. 709 00:58:11,293 --> 00:58:12,293 D'accord. 710 00:58:12,626 --> 00:58:13,918 Formidable. 711 00:58:14,001 --> 00:58:16,793 Je vous envoie une voiture dimanche matin 712 00:58:16,876 --> 00:58:18,293 si vous n'êtes pas pris. 713 00:58:19,085 --> 00:58:20,085 Non. 714 00:58:22,626 --> 00:58:24,376 Notez-moi votre adresse. 715 00:58:38,251 --> 00:58:41,793 J'ai trouvé notre conversation captivante 716 00:58:41,876 --> 00:58:43,793 et intellectuellement stimulante. 717 00:58:47,376 --> 00:58:48,793 Ce fut un plaisir. 718 00:59:54,210 --> 00:59:55,418 Bouge pas trop. 719 01:00:01,626 --> 01:00:02,835 Deux minutes ! 720 01:00:03,251 --> 01:00:05,043 Tiens-moi ça. 721 01:00:53,835 --> 01:00:54,918 Si, il est là. 722 01:00:55,001 --> 01:00:56,668 Y a personne, on est fermés. 723 01:00:56,751 --> 01:00:58,876 Poussez pas, je sais qu'il est là. 724 01:00:58,960 --> 01:01:01,710 - Y a plus personne. - Mon ami m'aurait pas laissé ! 725 01:01:01,793 --> 01:01:03,876 Y a personne, rentre chez toi. 726 01:01:03,960 --> 01:01:05,210 On est fermés ! 727 01:01:05,293 --> 01:01:06,668 Rentre chez toi. 728 01:01:07,626 --> 01:01:09,668 Mon ami est là, s'il vous plaît. 729 01:01:10,793 --> 01:01:12,793 - Mon nez ! - Rentre chez toi. 730 01:02:10,876 --> 01:02:13,043 Le film est fini, on dort pas ici ! 731 01:02:13,126 --> 01:02:15,751 ...forte demande pour ces dérivés d'opium, 732 01:02:15,835 --> 01:02:17,168 les narcotiques, 733 01:02:17,251 --> 01:02:19,501 utiles pour soulager la douleur 734 01:02:19,585 --> 01:02:21,001 et favoriser le sommeil. 735 01:02:21,085 --> 01:02:22,793 Sans supervision, 736 01:02:22,876 --> 01:02:26,001 on peut tomber dans le danger de l'accoutumance. 737 01:02:26,460 --> 01:02:30,293 Une fois dépendant, le toxicomane, qui consomme en secret, 738 01:02:30,376 --> 01:02:33,335 doit s'approvisionner en continu, à tout prix. 739 01:02:33,418 --> 01:02:35,460 Faute de produits licites, 740 01:02:36,126 --> 01:02:38,168 il se tourne vers l'illégalité. 741 01:02:39,501 --> 01:02:40,710 Viens avec moi. 742 01:02:40,793 --> 01:02:42,835 Gentil chaton, viens. 743 01:02:45,793 --> 01:02:47,085 Pardon, M. Tóth ? 744 01:02:48,793 --> 01:02:51,418 La famille Van Buren m'envoie vous chercher. 745 01:03:03,043 --> 01:03:06,293 Sur le siège, à côté de vous, il y a un smoking repassé. 746 01:03:28,251 --> 01:03:29,335 Vous voilà ! 747 01:03:32,710 --> 01:03:34,001 Le héros du jour. 748 01:03:35,793 --> 01:03:37,210 Que vous est-il arrivé ? 749 01:03:38,085 --> 01:03:39,293 Tombé d'une poutre. 750 01:03:39,376 --> 01:03:40,460 On meurt de faim. 751 01:03:40,543 --> 01:03:42,626 Harry, vous vous souvenez l'un de l'autre ? 752 01:03:42,710 --> 01:03:44,085 Oui, bien sûr. 753 01:03:44,376 --> 01:03:45,626 Bonjour. 754 01:03:45,710 --> 01:03:48,835 Papa, la cuisine demande qu'on prenne place. 755 01:03:48,918 --> 01:03:51,293 La sœur jumelle de Harry, Maggie. 756 01:03:51,376 --> 01:03:54,210 Bonjour, M. Tóth. Nous adorons la bibliothèque. 757 01:03:54,293 --> 01:03:55,418 Merci. 758 01:03:55,918 --> 01:03:57,085 Bien, mangeons ! 759 01:03:57,418 --> 01:03:59,001 Il ne s'en vantera pas 760 01:03:59,085 --> 01:04:01,751 mais le travail de M. Tóth est célébré 761 01:04:01,835 --> 01:04:05,043 à travers toute l'Europe occidentale et centrale. 762 01:04:06,126 --> 01:04:07,793 Il y a des articles sur lui 763 01:04:07,876 --> 01:04:10,168 dans les revues d'architecture, 764 01:04:10,293 --> 01:04:12,126 pour ceux qui s'y intéressent. 765 01:04:12,710 --> 01:04:14,251 Quelle était votre spécialité ? 766 01:04:20,085 --> 01:04:21,251 Les théâtres, 767 01:04:22,085 --> 01:04:23,293 les synagogues, 768 01:04:23,793 --> 01:04:25,168 les restaurations. 769 01:04:26,501 --> 01:04:28,335 De nombreux projets, 770 01:04:28,418 --> 01:04:29,835 certains très originaux. 771 01:04:30,960 --> 01:04:32,501 Êtes-vous marié, M. Tóth ? 772 01:04:35,126 --> 01:04:36,126 Oui. 773 01:04:39,460 --> 01:04:40,918 Elle est encore en Europe. 774 01:04:42,001 --> 01:04:43,085 Pourquoi ? 775 01:04:46,751 --> 01:04:48,251 Nous avons été séparés. 776 01:04:49,626 --> 01:04:50,626 De force. 777 01:04:54,001 --> 01:04:56,585 D'où venez-vous, si ce n'est pas indiscret ? 778 01:04:57,210 --> 01:04:59,335 Je n'identifie pas votre accent. 779 01:04:59,418 --> 01:05:00,751 De la ville de Budapest. 780 01:05:04,126 --> 01:05:05,710 Ravagée pendant la guerre, 781 01:05:05,793 --> 01:05:07,376 une tragédie. 782 01:05:08,501 --> 01:05:09,960 C'était comment, la guerre ? 783 01:05:11,043 --> 01:05:13,668 On entend des histoires qui font frémir. 784 01:05:18,293 --> 01:05:21,001 Je ne saurais par où commencer, Mme Hoffman. 785 01:05:23,043 --> 01:05:25,293 Comptez-vous retourner en Europe ? 786 01:05:33,001 --> 01:05:35,793 Ma femme essaye de venir maintenant, 787 01:05:36,085 --> 01:05:37,751 ici, pour me rejoindre. 788 01:05:39,126 --> 01:05:41,376 Mais la situation est compliquée. 789 01:05:41,960 --> 01:05:44,710 La mort de Roosevelt devrait la simplifier. 790 01:05:46,043 --> 01:05:47,043 Il est mort, 791 01:05:48,376 --> 01:05:50,293 mais tout le monde a encore peur 792 01:05:50,376 --> 01:05:52,501 que les gens comme moi menacent 793 01:05:52,585 --> 01:05:54,626 la sécurité nationale. 794 01:05:57,168 --> 01:05:58,710 Les "gens", c'est-à-dire... 795 01:05:59,626 --> 01:06:00,626 les Juifs ? 796 01:06:03,460 --> 01:06:04,668 Nous sommes juifs. 797 01:06:06,918 --> 01:06:08,501 Michelle s'est convertie. 798 01:06:15,418 --> 01:06:16,668 Mon Erzsébet aussi. 799 01:06:18,460 --> 01:06:21,001 Ça lui a demandé beaucoup d'engagement 800 01:06:21,085 --> 01:06:22,335 et d'étude, mais... 801 01:06:24,418 --> 01:06:26,960 au pays, peu l'ont jugée légitime. 802 01:06:27,376 --> 01:06:29,543 Dommage que les Nationaux-socialistes 803 01:06:29,626 --> 01:06:31,168 aient eu un autre avis. 804 01:06:33,126 --> 01:06:35,585 Mais non, pas seulement les Juifs, 805 01:06:35,668 --> 01:06:37,751 les étrangers en général. 806 01:06:39,460 --> 01:06:43,460 J'ai eu la chance de pouvoir quitter Bremerhaven au bon moment. 807 01:06:45,376 --> 01:06:46,835 Les ordres de Truman 808 01:06:46,918 --> 01:06:49,876 ont facilité le transfert de mon groupe. 809 01:06:51,793 --> 01:06:53,960 D'autres n'ont pas eu cette chance. 810 01:06:56,418 --> 01:06:58,585 Tout cela paraît bien douloureux. 811 01:06:59,376 --> 01:07:01,085 Nous compatissons profondément. 812 01:07:03,210 --> 01:07:05,960 Michael est mon ami et mon avocat, 813 01:07:06,043 --> 01:07:07,085 dans cet ordre. 814 01:07:08,168 --> 01:07:11,751 Ton cabinet pourrait-il accélérer la procédure ? 815 01:07:11,835 --> 01:07:13,751 Ce n'est pas si simple, 816 01:07:13,835 --> 01:07:15,043 malheureusement. 817 01:07:19,418 --> 01:07:21,418 Ma femme ne peut pas laisser ma nièce 818 01:07:21,501 --> 01:07:22,835 parce qu'elle est... 819 01:07:24,293 --> 01:07:26,626 jeune, orpheline de mère, 820 01:07:26,710 --> 01:07:27,960 et très malade. 821 01:07:29,168 --> 01:07:30,835 Il n'y a qu'elles deux ? 822 01:07:33,085 --> 01:07:35,876 Je me renseignerais pour vous volontiers. 823 01:07:37,251 --> 01:07:39,710 Le "Displaced Persons Act" 824 01:07:39,835 --> 01:07:41,793 vient d'entrer en vigueur. 825 01:07:42,710 --> 01:07:46,543 Il permettra l'entrée de 200 000 Européens 826 01:07:46,626 --> 01:07:48,460 en tant que résidents permanents. 827 01:07:49,460 --> 01:07:51,001 C'est dans le journal. 828 01:07:52,210 --> 01:07:54,835 Le cabinet de Michael représente le Vice-Président. 829 01:07:57,418 --> 01:07:58,835 Le Président ? 830 01:07:59,668 --> 01:08:00,876 Des États-Unis. 831 01:08:02,293 --> 01:08:03,501 Félicitations ! 832 01:08:05,085 --> 01:08:07,793 Venez me voir au siège de Philadelphie lundi. 833 01:08:08,418 --> 01:08:10,168 Appelez ce numéro 834 01:08:10,543 --> 01:08:12,626 et mon assistante organisera tout. 835 01:08:12,710 --> 01:08:15,210 Elle vous dira quels documents fournir. 836 01:08:18,001 --> 01:08:19,001 Merci. 837 01:08:19,793 --> 01:08:21,335 Je vous en prie. 838 01:08:21,710 --> 01:08:23,918 On prendra le café dans le bureau. 839 01:08:36,251 --> 01:08:37,793 J'ai été marié, jadis. 840 01:08:39,335 --> 01:08:41,501 Elle m'a donné deux beaux enfants. 841 01:08:43,626 --> 01:08:47,376 Toutefois, ma mère Margaret et les jumeaux accaparaient 842 01:08:47,460 --> 01:08:49,793 chacune de mes rares minutes de loisir. 843 01:08:50,585 --> 01:08:52,210 Quand ça s'est dégradé 844 01:08:52,293 --> 01:08:55,001 entre mon ex-femme et Margaret, 845 01:08:55,085 --> 01:08:56,585 nous nous sommes séparés, 846 01:08:56,668 --> 01:08:57,710 à l'amiable. 847 01:08:58,626 --> 01:09:00,751 Margaret m'a élevé seule, à Rochester. 848 01:09:00,835 --> 01:09:02,251 Nous vivions à deux. 849 01:09:03,876 --> 01:09:06,376 Ses parents l'avaient reniée pour avoir eu 850 01:09:06,460 --> 01:09:08,335 un enfant hors mariage. 851 01:09:10,751 --> 01:09:13,085 C'était ma seule vraie famille. 852 01:09:13,168 --> 01:09:14,876 En dehors des jumeaux, 853 01:09:14,960 --> 01:09:16,710 plus tard, bien sûr. 854 01:09:18,793 --> 01:09:19,793 Un jour, 855 01:09:21,210 --> 01:09:23,251 peu avant leur mort, 856 01:09:23,335 --> 01:09:25,085 les parents de ma mère, 857 01:09:25,460 --> 01:09:28,210 j'hésite à dire mes grands-parents, 858 01:09:29,376 --> 01:09:30,960 ont pris contact avec nous 859 01:09:31,043 --> 01:09:33,376 suite à un article sur le succès 860 01:09:33,460 --> 01:09:34,960 de ma première entreprise. 861 01:09:36,251 --> 01:09:37,668 En réalité, 862 01:09:39,085 --> 01:09:42,376 on peinait à l'époque et on allait bientôt sombrer 863 01:09:42,460 --> 01:09:44,626 mais ça ne se savait pas encore. 864 01:09:49,835 --> 01:09:52,710 J'imagine que vous l'avez déjà remarqué, 865 01:09:53,501 --> 01:09:55,001 je suis direct, 866 01:09:55,085 --> 01:09:57,293 peu enclin à l'hyperbole 867 01:09:57,376 --> 01:09:58,710 ni au sentimentalisme. 868 01:10:01,793 --> 01:10:03,335 Mais ma mère... 869 01:10:06,085 --> 01:10:08,835 elle était sans défense face à leur amabilité. 870 01:10:09,793 --> 01:10:12,793 Elle les imaginait malades ou mourants 871 01:10:14,293 --> 01:10:16,585 et très probablement nécessiteux. 872 01:10:17,960 --> 01:10:22,501 Je n'aimais pas voir Margaret, une femme d'ordinaire pragmatique, 873 01:10:22,585 --> 01:10:24,960 réduite à ces conjectures ineptes. 874 01:10:25,585 --> 01:10:27,876 Mais j'ai accepté de les rencontrer, 875 01:10:27,960 --> 01:10:29,460 en partie pour la rassurer 876 01:10:29,543 --> 01:10:33,251 mais aussi par curiosité généalogique. 877 01:10:34,751 --> 01:10:37,168 C'est vraiment très ingénieux. 878 01:10:37,251 --> 01:10:39,793 La façon dont l'espace nous enveloppe, 879 01:10:39,876 --> 01:10:41,335 la perspective forcée. 880 01:10:41,418 --> 01:10:42,960 C'est aussi mon avis. 881 01:10:43,043 --> 01:10:46,001 Ça me rappelle une nouvelle que j'ai lue, 882 01:10:46,585 --> 01:10:48,460 sur une bibliothèque infinie. 883 01:10:48,543 --> 01:10:51,085 Avez-vous un projet en cours, M. Tóth ? 884 01:10:52,876 --> 01:10:54,543 Un bowling. 885 01:10:54,626 --> 01:10:57,918 Pardon, j'étais en train de raconter une histoire. 886 01:10:58,001 --> 01:10:59,793 Navré, je vous en prie. 887 01:11:00,210 --> 01:11:01,335 Veuillez m'excuser. 888 01:11:09,960 --> 01:11:11,751 Vous acceptez de les voir... 889 01:11:13,460 --> 01:11:17,460 On a bavardé au téléphone et j'ai proposé de les retrouver 890 01:11:17,543 --> 01:11:20,543 dans leur modeste résidence d'une ville voisine. 891 01:11:21,543 --> 01:11:25,001 Dire qu'ils avaient vécu si près toutes ces années ! 892 01:11:26,085 --> 01:11:27,460 Sur le chemin, 893 01:11:29,293 --> 01:11:30,918 j'ai eu le temps de réfléchir. 894 01:11:31,710 --> 01:11:34,960 J'ai fini par décider d'une somme que j'étais prêt 895 01:11:35,043 --> 01:11:36,293 à leur offrir, 896 01:11:36,376 --> 01:11:39,085 vu qu'ils étaient, que ça me plaise ou non, 897 01:11:39,168 --> 01:11:40,710 nos seuls proches. 898 01:11:42,001 --> 01:11:44,335 Ils m'ont reçu, convivialement. 899 01:11:44,418 --> 01:11:46,585 J'ai rapidement abordé le sujet 900 01:11:46,668 --> 01:11:48,626 du chèque que je leur destinais, 901 01:11:48,751 --> 01:11:50,876 d'un montant de 25 000 $. 902 01:11:52,168 --> 01:11:53,376 Je le leur ai remis, 903 01:11:53,460 --> 01:11:55,168 ils ont semblé soulagés 904 01:11:55,251 --> 01:11:57,668 mais un peu déçus par la somme. 905 01:11:57,751 --> 01:11:59,418 Ils sont restés courtois 906 01:11:59,501 --> 01:12:01,001 et m'ont remercié quand même. 907 01:12:02,085 --> 01:12:03,876 J'étais assez mal à l'aise. 908 01:12:06,043 --> 01:12:07,918 Mais avant de me sauver, 909 01:12:08,585 --> 01:12:10,251 je leur ai posé une question. 910 01:12:11,460 --> 01:12:13,876 "Qu'allez-vous faire de tout cet argent ?" 911 01:12:16,335 --> 01:12:19,210 ils m'ont déballé des histoires de miracle. 912 01:12:19,293 --> 01:12:22,001 Soudain, tout dans leur horizon immédiat 913 01:12:22,085 --> 01:12:23,876 paraissait réalisable, 914 01:12:23,960 --> 01:12:25,085 accessible. 915 01:12:25,460 --> 01:12:27,376 Ils seraient enfin à l'abri. 916 01:12:28,251 --> 01:12:31,085 Quel petit-fils attentionné j'étais. 917 01:12:32,543 --> 01:12:34,043 Quand je suis parti, 918 01:12:35,876 --> 01:12:37,876 j'étais encore sur leur pelouse, 919 01:12:37,960 --> 01:12:40,960 ils m'ont couru après, en criant. 920 01:12:42,668 --> 01:12:44,793 "Tu as oublié de signer, Harrison !" 921 01:12:47,376 --> 01:12:50,793 Rassemblant mon courage, je leur ai parlé franchement. 922 01:12:50,876 --> 01:12:53,043 "Je n'ai pas oublié", ai-je dit. 923 01:12:53,501 --> 01:12:55,335 J'en avais été dissuadé 924 01:12:55,418 --> 01:12:58,043 par la maladresse de leur réponse. 925 01:13:02,501 --> 01:13:04,376 Le choc les a terrassés. 926 01:13:04,460 --> 01:13:08,085 J'ai cru un instant qu'ils allaient en mourir sur place. 927 01:13:08,168 --> 01:13:12,168 Ils ont pleuré, gémi tels des mendiants. La scène était... 928 01:13:12,293 --> 01:13:15,668 bien plus perturbante que je ne l'avais imaginée. 929 01:13:18,210 --> 01:13:19,835 Alors, à la condition 930 01:13:21,751 --> 01:13:24,001 qu'ils laissent Margaret tranquille, 931 01:13:25,460 --> 01:13:28,668 je leur ai fait un chèque de 500 $, que j'ai signé. 932 01:13:31,460 --> 01:13:33,585 Voilà à quel point j'aimais ma mère, 933 01:13:33,668 --> 01:13:34,710 M. Tóth. 934 01:13:36,001 --> 01:13:37,918 Nous étions dévoués l'un à l'autre. 935 01:13:39,460 --> 01:13:42,251 Ce n'était qu'un juste retour des choses. 936 01:13:42,335 --> 01:13:44,876 Oui, c'est ainsi que je le vois. 937 01:13:45,376 --> 01:13:46,876 J'ai une question. 938 01:13:48,001 --> 01:13:50,460 Pourquoi l'architecture ? 939 01:13:53,876 --> 01:13:55,335 C'est un examen ? 940 01:13:57,001 --> 01:13:58,585 Non, pas du tout. 941 01:14:07,751 --> 01:14:11,501 Rien ne s'explique par soi-même. 942 01:14:17,793 --> 01:14:20,710 Comment mieux décrire un cube 943 01:14:20,793 --> 01:14:23,001 qu'en décrivant sa construction ? 944 01:14:26,251 --> 01:14:27,876 Il y a eu une guerre 945 01:14:29,001 --> 01:14:32,418 et pourtant, d'après ce que je comprends, 946 01:14:34,960 --> 01:14:38,335 la plupart de mes bâtiments ont survécu. 947 01:14:39,501 --> 01:14:41,168 Ils sont restés là, 948 01:14:41,251 --> 01:14:43,001 inchangés, dans la ville. 949 01:14:47,001 --> 01:14:50,668 Quand les terribles souvenirs des événements en Europe 950 01:14:50,751 --> 01:14:52,293 cesseront de nous humilier, 951 01:14:54,293 --> 01:14:56,960 je m'attends à ce qu'ils servent 952 01:14:57,043 --> 01:14:59,293 de stimulus politique, 953 01:15:00,168 --> 01:15:02,168 qu'ils déclenchent les émeutes 954 01:15:02,251 --> 01:15:04,335 qui surviennent si fréquemment 955 01:15:05,085 --> 01:15:07,168 dans le cycle de vie des peuples. 956 01:15:16,543 --> 01:15:19,876 Je prévois déjà un discours communautaire 957 01:15:19,960 --> 01:15:22,460 de colère et de peur. 958 01:15:25,626 --> 01:15:28,710 Un fleuve de frivolités de ce genre 959 01:15:28,793 --> 01:15:30,626 risque de couler librement. 960 01:15:36,085 --> 01:15:38,585 Mais mes bâtiments ont été conçus 961 01:15:38,668 --> 01:15:41,085 pour supporter l'érosion 962 01:15:41,168 --> 01:15:42,751 des rives du Danube. 963 01:15:48,751 --> 01:15:50,585 Quelle réponse poétique ! 964 01:15:53,668 --> 01:15:56,001 Vos élèves devaient vous adorer. 965 01:15:59,335 --> 01:16:02,626 Je le répète, je trouve nos conversations 966 01:16:04,543 --> 01:16:05,960 intellectuellement stimulantes. 967 01:16:07,918 --> 01:16:09,460 Je suis d'accord. 968 01:16:15,293 --> 01:16:16,918 Écoutez-moi tous. 969 01:16:18,001 --> 01:16:19,460 Prenez vos verres 970 01:16:19,543 --> 01:16:21,085 et suivez-moi dehors. 971 01:16:21,960 --> 01:16:23,793 J'ai une magnifique surprise. 972 01:16:29,460 --> 01:16:31,626 Où diable nous emmènes-tu, Harrison ? 973 01:16:31,710 --> 01:16:32,835 On gèle, ici. 974 01:16:32,918 --> 01:16:34,876 Essaye en escarpins, Michael. 975 01:16:45,751 --> 01:16:47,210 Ce n'est plus très loin. 976 01:16:47,293 --> 01:16:48,293 Allez ! 977 01:16:52,668 --> 01:16:54,126 Tenez bon. 978 01:16:56,876 --> 01:16:58,876 Patience, on y est presque. 979 01:17:23,626 --> 01:17:24,626 Voilà. 980 01:17:26,876 --> 01:17:29,085 Beaucoup d'entre vous le savent, 981 01:17:29,585 --> 01:17:31,501 l'année a été assez éprouvante 982 01:17:31,585 --> 01:17:33,876 pour Harry, Maggie et moi-même. 983 01:17:34,251 --> 01:17:36,835 Papa, il fait si froid, si on rentrait ? 984 01:17:36,918 --> 01:17:38,835 Maggie, s'il te plaît, silence. 985 01:17:41,460 --> 01:17:44,418 Je vous ai fait venir ici ce soir, dans le froid, 986 01:17:45,001 --> 01:17:47,960 non pour entrevoir derrière moi le passé 987 01:17:48,043 --> 01:17:51,793 mais pour regarder avec moi vers l'avant, 988 01:17:51,876 --> 01:17:53,293 vers l'avenir. 989 01:17:53,960 --> 01:17:57,168 Comme vous le savez, là-bas, c'est Doylestown. 990 01:17:57,251 --> 01:17:59,626 Sur ce site, 991 01:17:59,710 --> 01:18:02,835 nous comptons ériger un centre pour les habitants 992 01:18:03,293 --> 01:18:05,710 au nom de Margaret Lee Van Buren. 993 01:18:07,043 --> 01:18:08,585 Quelle belle idée. 994 01:18:10,585 --> 01:18:12,251 Un lieu suffisamment sacré 995 01:18:12,335 --> 01:18:14,835 pour que son âme puisse y demeurer. 996 01:18:15,335 --> 01:18:17,751 Un lieu pour se rassembler, 997 01:18:17,835 --> 01:18:18,918 réfléchir, 998 01:18:19,501 --> 01:18:20,501 apprendre. 999 01:18:21,751 --> 01:18:22,918 M. Tóth, 1000 01:18:24,001 --> 01:18:25,376 construisez-le pour elle. 1001 01:18:26,001 --> 01:18:28,293 Un lieu sans limites, nouveau. 1002 01:18:29,501 --> 01:18:31,793 Vous êtes surpris, j'en suis ravi. 1003 01:18:31,876 --> 01:18:33,876 Je craignais que vous ayez deviné. 1004 01:18:36,751 --> 01:18:37,751 Écoutez. 1005 01:18:38,918 --> 01:18:41,085 Ce n'est pas une coïncidence 1006 01:18:41,168 --> 01:18:43,501 que le destin nous ait rapprochés 1007 01:18:43,585 --> 01:18:45,585 la veille de la mort de ma mère. 1008 01:18:47,668 --> 01:18:49,751 Je sais interpréter les signes. 1009 01:18:51,126 --> 01:18:54,168 Je ne sais pas en quoi consiste la commande. 1010 01:18:54,251 --> 01:18:57,876 On reparlera des détails. Mais vous serez bien rémunéré et... 1011 01:18:58,501 --> 01:19:02,085 vous serez hébergé sur place, pour vivre et travailler. 1012 01:19:02,168 --> 01:19:05,043 Je pense que résider ici 1013 01:19:05,543 --> 01:19:09,126 vous donnera le temps et l'espace pour bien le concevoir. 1014 01:19:09,918 --> 01:19:12,126 Et votre famille, si elle arrive, 1015 01:19:13,460 --> 01:19:15,085 sera la bienvenue. 1016 01:19:16,043 --> 01:19:17,335 Qu'en dites-vous ? 1017 01:19:24,293 --> 01:19:26,210 J'aimerais faire un dessin 1018 01:19:26,335 --> 01:19:28,001 et vous le présenter. 1019 01:19:29,835 --> 01:19:31,668 Pour gagner l'appel d'offre ? 1020 01:19:33,085 --> 01:19:34,626 Entendu, faites ça. 1021 01:19:35,710 --> 01:19:38,001 Il fait froid ! Rentrons. 1022 01:19:38,585 --> 01:19:39,751 Venez. 1023 01:19:57,626 --> 01:19:58,710 S'il vous plaît ? 1024 01:19:59,585 --> 01:20:00,585 Pardon. 1025 01:20:01,376 --> 01:20:03,335 Un chauffeur m'a amené ici, 1026 01:20:03,418 --> 01:20:05,126 je ne sais pas son nom. 1027 01:20:05,210 --> 01:20:06,335 Désolée. 1028 01:20:06,418 --> 01:20:08,001 Je dois partir. 1029 01:20:09,001 --> 01:20:10,418 Quelqu'un pourrait appeler 1030 01:20:10,501 --> 01:20:13,043 l'homme qui m'a déposé cet après-midi ? 1031 01:20:13,126 --> 01:20:14,543 Un instant, s'il vous plaît. 1032 01:20:16,293 --> 01:20:17,918 Ne me touche pas, Harry ! 1033 01:20:20,168 --> 01:20:22,710 Pas entre frère et sœur, entre adultes. 1034 01:20:29,835 --> 01:20:31,710 Pardon de vous avoir fait attendre. 1035 01:20:31,793 --> 01:20:33,460 Harrison est couché. 1036 01:20:33,543 --> 01:20:35,001 Il vous dit bonsoir. 1037 01:20:35,085 --> 01:20:37,126 Aidez-moi à trouver un chauffeur. 1038 01:20:37,210 --> 01:20:38,210 Écoutez. 1039 01:20:39,376 --> 01:20:42,543 Je vous prie d'excuser les extravagances de mon père. 1040 01:20:43,210 --> 01:20:45,001 Il a dû vous déstabiliser. 1041 01:20:45,710 --> 01:20:47,335 Ce n'est pas grave. 1042 01:20:47,418 --> 01:20:50,626 Il prend souvent des décisions sans nous consulter. 1043 01:20:52,335 --> 01:20:54,335 Je n'ai rien pris au sérieux. 1044 01:20:54,418 --> 01:20:55,710 Vous devriez. 1045 01:20:56,876 --> 01:20:58,626 Vous devriez, justement. 1046 01:21:01,293 --> 01:21:03,751 Mon père veut que nous vous engagions. 1047 01:21:05,626 --> 01:21:06,626 Mais... 1048 01:21:18,960 --> 01:21:22,168 Je n'ai aucune infrastructure ici. 1049 01:21:22,251 --> 01:21:25,626 C'est pourquoi il m'a demandé de superviser et d'aider. 1050 01:21:25,710 --> 01:21:28,876 Je n'ai aucune idée des paramètres. 1051 01:21:28,960 --> 01:21:31,335 Quand j'aurai extrait le suc 1052 01:21:31,460 --> 01:21:34,126 des vociférations de mon père, 1053 01:21:34,710 --> 01:21:37,168 je le traduirai en termes économiques. 1054 01:21:38,251 --> 01:21:40,085 La maison est pleine ce soir, 1055 01:21:40,168 --> 01:21:43,251 je vous ai installé dans la dépendance. 1056 01:21:43,335 --> 01:21:45,418 On enverra chercher vos affaires. 1057 01:22:02,168 --> 01:22:03,293 M. Tóth. 1058 01:22:26,376 --> 01:22:27,376 Une minute. 1059 01:22:31,210 --> 01:22:32,210 Monsieur. 1060 01:22:36,126 --> 01:22:37,460 Vous m'avez demandé ? 1061 01:22:37,543 --> 01:22:39,293 Oui, László, entrez. 1062 01:22:39,376 --> 01:22:40,585 J'ai eu une vision. 1063 01:22:46,418 --> 01:22:47,918 J'ai quelques croquis. 1064 01:22:48,835 --> 01:22:50,835 Et une idée que je développe 1065 01:22:50,918 --> 01:22:52,960 qui pourrait convenir ici, 1066 01:22:53,043 --> 01:22:54,501 si vous voulez regarder. 1067 01:22:54,626 --> 01:22:57,501 Pas tout de suite, je vois flou. Asseyez-vous. 1068 01:23:01,376 --> 01:23:03,043 Pardonnez ma tenue, j'ai... 1069 01:23:03,126 --> 01:23:05,793 j'ai des charpentiers dans le crâne, 1070 01:23:05,876 --> 01:23:07,501 ça me vrille les oreilles, 1071 01:23:07,585 --> 01:23:09,001 soyez indulgent. 1072 01:23:09,710 --> 01:23:10,710 Je peux revenir. 1073 01:23:11,460 --> 01:23:14,668 Avant que j'oublie... Les rêves, ça s'échappe. 1074 01:23:15,793 --> 01:23:17,001 Oui, je sais. 1075 01:23:20,585 --> 01:23:21,668 Doylestown, 1076 01:23:21,751 --> 01:23:25,043 c'est magnifique, mais ce n'est pas un lieu de culture. 1077 01:23:26,668 --> 01:23:28,043 Absolument. 1078 01:23:28,126 --> 01:23:29,335 Ça peut le devenir. 1079 01:23:30,918 --> 01:23:33,210 S'il y avait un auditorium, 1080 01:23:33,293 --> 01:23:36,418 il pourrait accueillir un festival de théâtre. 1081 01:23:37,418 --> 01:23:38,501 Absolument. 1082 01:23:38,585 --> 01:23:40,335 Et hors saison, bien sûr, 1083 01:23:40,418 --> 01:23:42,960 les étudiants du coin y auraient accès. 1084 01:23:45,251 --> 01:23:47,460 Et que pensez-vous d'un gymnase ? 1085 01:23:47,543 --> 01:23:50,626 Je pratiquais la lutte, adolescent. 1086 01:23:51,626 --> 01:23:54,668 J'ai de bons souvenirs de ma mère m'accompagnant 1087 01:23:54,751 --> 01:23:56,585 aux combats, dans la région. 1088 01:23:57,876 --> 01:23:59,668 Peut-être une piscine ? 1089 01:24:00,543 --> 01:24:01,960 Je ne sais pas nager. 1090 01:24:06,543 --> 01:24:09,293 Et c'est peut-être trop cher ? 1091 01:24:10,001 --> 01:24:11,876 Ne me parlez pas d'argent. 1092 01:24:12,543 --> 01:24:15,210 La Pennsylvanie a plus de propriétaires occupants 1093 01:24:15,293 --> 01:24:16,960 que tout autre État, 1094 01:24:18,126 --> 01:24:20,543 plus de bourgades et de petites villes 1095 01:24:20,626 --> 01:24:23,126 et plus d'habitants de bourgades 1096 01:24:23,210 --> 01:24:24,876 que tout autre État, 1097 01:24:24,960 --> 01:24:28,168 et plusieurs villes parmi les plus grandes du monde. 1098 01:24:30,751 --> 01:24:32,876 C'est pourquoi la Pennsylvanie 1099 01:24:32,960 --> 01:24:35,126 est une destination de choix 1100 01:24:35,210 --> 01:24:38,710 pour les familles qui veulent un beau cadre de vie et de travail, 1101 01:24:38,793 --> 01:24:41,210 et profiter de loisirs variés 1102 01:24:41,293 --> 01:24:43,626 et d'emplois stables à proximité. 1103 01:25:03,918 --> 01:25:05,710 Ne lui parlez pas d'argent. 1104 01:25:06,668 --> 01:25:08,251 J'ai parlé à nos amis 1105 01:25:08,335 --> 01:25:10,418 du bureau du maire de Bucks County 1106 01:25:10,501 --> 01:25:13,710 qui sont prêts à puiser dans les subventions locales 1107 01:25:13,793 --> 01:25:16,001 au bénéfice de notre projet. 1108 01:25:16,085 --> 01:25:18,668 À condition que l'on réserve 1109 01:25:18,751 --> 01:25:20,876 un espace "spécifique 1110 01:25:22,293 --> 01:25:25,126 et conséquent" au sein du centre 1111 01:25:25,626 --> 01:25:27,710 à l'usage des Chrétiens. 1112 01:25:29,835 --> 01:25:33,501 Mais c'est un centre social et culturel pour tous. 1113 01:25:35,293 --> 01:25:37,376 Ils veulent une salle de prière ? 1114 01:25:38,210 --> 01:25:39,376 J'ai l'impression 1115 01:25:39,460 --> 01:25:43,835 qu'ils visent quelque chose de plus "spécifique et conséquent" que ça 1116 01:25:43,960 --> 01:25:45,335 en contrepartie. 1117 01:25:46,585 --> 01:25:50,168 Si toutefois ils approuvent l'ensemble du projet, bien sûr. 1118 01:25:50,251 --> 01:25:52,543 Pardon. Un auditorium, 1119 01:25:53,043 --> 01:25:56,001 un gymnase, une bibliothèque... 1120 01:25:56,085 --> 01:25:58,543 Père a parlé plutôt 1121 01:26:00,001 --> 01:26:02,835 d'une salle de lecture ouverte au public. 1122 01:26:08,168 --> 01:26:09,501 ...une bibliothèque 1123 01:26:10,001 --> 01:26:11,418 et une chapelle ? 1124 01:26:13,626 --> 01:26:15,626 Ça fait quatre constructions, 1125 01:26:16,626 --> 01:26:18,043 quatre, pas une seule. 1126 01:26:19,876 --> 01:26:21,418 C'est ambitieux. 1127 01:26:23,960 --> 01:26:25,626 Ça devrait vous plaire. 1128 01:26:29,876 --> 01:26:33,626 J'ai appelé notre entrepreneur habituel, Leslie Woodrow. 1129 01:26:34,460 --> 01:26:39,001 On l'a d'abord engagé comme ingénieur en construction navale. 1130 01:26:39,085 --> 01:26:44,293 Mais ensuite, il a supervisé plusieurs gros chantiers immobiliers, 1131 01:26:44,751 --> 01:26:46,168 dont ces bureaux. 1132 01:26:46,793 --> 01:26:50,751 Mon père veut consacrer 850 000 $ à ce projet, 1133 01:26:50,835 --> 01:26:53,210 ce qui me paraît 1134 01:26:53,293 --> 01:26:55,126 très raisonnable, 1135 01:26:55,918 --> 01:26:57,168 sinon exorbitant. 1136 01:26:58,210 --> 01:26:59,668 Si Leslie est partant, 1137 01:26:59,751 --> 01:27:02,585 je lui ferai établir un budget au plus vite. 1138 01:27:03,668 --> 01:27:06,876 Cette somme de 850 000 $ 1139 01:27:07,001 --> 01:27:09,793 inclut les honoraires, 1140 01:27:09,876 --> 01:27:11,710 les vôtres et ceux de Leslie. 1141 01:27:12,835 --> 01:27:15,710 Par ailleurs, on a entrepris les démarches 1142 01:27:15,793 --> 01:27:18,043 pour vous inscrire à l'Ordre 1143 01:27:18,126 --> 01:27:19,460 ici en Pennsylvanie. 1144 01:27:20,668 --> 01:27:22,251 Eh bien, Harry, 1145 01:27:22,335 --> 01:27:23,710 sortons les pioches. 1146 01:27:37,751 --> 01:27:38,918 Erzsébet, 1147 01:27:39,501 --> 01:27:42,418 j'ai rencontré un grand avocat américain 1148 01:27:42,501 --> 01:27:45,585 qui dit pouvoir vous aider, toi et Zsófia. 1149 01:27:47,418 --> 01:27:51,460 Quelqu'un aurait une photographie de toi et Zsófia ensemble ? 1150 01:27:59,043 --> 01:28:01,668 Une preuve de notre lien de parenté ? 1151 01:28:03,043 --> 01:28:04,543 J'ai écrit à des collègues 1152 01:28:04,626 --> 01:28:06,835 qu'on invitait parfois chez nous. 1153 01:28:06,918 --> 01:28:08,501 J'attends leur réponse. 1154 01:28:12,876 --> 01:28:14,626 Si tu penses à des gens, 1155 01:28:14,710 --> 01:28:18,210 écris-leur et explique-leur à quel point c'est urgent. 1156 01:28:19,710 --> 01:28:22,918 Tout ce qui pourrait la relier à toi 1157 01:28:23,001 --> 01:28:25,376 serait très utile à M. Hoffmann. 1158 01:28:25,710 --> 01:28:28,835 504, 505, 1159 01:28:29,418 --> 01:28:32,251 506, 507, 1160 01:28:32,335 --> 01:28:34,376 508... 1161 01:28:34,460 --> 01:28:38,168 Je te joins la liste des pièces que son cabinet réclame. 1162 01:28:41,501 --> 01:28:44,585 Remplis ces documents autant que possible 1163 01:28:44,668 --> 01:28:47,418 et renvoie-moi les originaux aussitôt. 1164 01:28:51,751 --> 01:28:54,418 Sache que la fortune m'a souri. 1165 01:28:55,376 --> 01:28:59,168 Une proposition intéressante et inattendue m'a été faite, 1166 01:28:59,710 --> 01:29:02,085 c'est comme une deuxième chance. 1167 01:29:10,793 --> 01:29:12,876 Chaque jour nous rapproche. 1168 01:29:16,043 --> 01:29:17,835 Ton aimé, László. 1169 01:30:00,460 --> 01:30:02,210 Redressez. Plus haut. 1170 01:30:02,293 --> 01:30:03,501 Plus haut. Bien. 1171 01:30:09,335 --> 01:30:10,501 La surface totale 1172 01:30:10,585 --> 01:30:14,210 est de 2 684 mètres carrés. 1173 01:30:14,626 --> 01:30:16,710 Dont un système de récupération 1174 01:30:16,793 --> 01:30:19,543 des eaux de pluie, en sous-sol. 1175 01:30:19,626 --> 01:30:22,335 Ces ouvertures étroites, visibles ici et ici, 1176 01:30:22,418 --> 01:30:23,876 sont des verrières. 1177 01:30:24,210 --> 01:30:27,835 Elles servent aussi de démarcation entre les espaces 1178 01:30:27,918 --> 01:30:30,835 de part et d'autre du hall d'entrée. 1179 01:30:30,918 --> 01:30:33,751 Ces espaces sont adaptables, multifonctionnels. 1180 01:30:34,418 --> 01:30:36,460 Leur capacité d'accueil 1181 01:30:36,543 --> 01:30:39,251 est de 500 personnes de chaque côté. 1182 01:30:39,335 --> 01:30:40,585 Des systèmes ad hoc 1183 01:30:40,668 --> 01:30:43,085 de places assises et de rangement 1184 01:30:43,585 --> 01:30:45,043 permettent leur usage... 1185 01:30:47,085 --> 01:30:49,918 en salle de conférence, gymnase, auditorium. 1186 01:30:50,335 --> 01:30:53,085 Ces pièces de taille plus standard 1187 01:30:53,168 --> 01:30:54,585 sont en béton préfabriqué. 1188 01:30:54,960 --> 01:30:57,751 La chapelle au cœur du bâtiment, 1189 01:30:57,835 --> 01:31:00,960 distinguée par un autel en marbre de Carrare... 1190 01:31:01,543 --> 01:31:02,626 Je vois rien. 1191 01:31:02,710 --> 01:31:04,543 ...sera la pièce maîtresse. 1192 01:31:04,626 --> 01:31:07,585 Harry, que penses-tu du gymnase excentré ? 1193 01:31:07,668 --> 01:31:09,001 Je ne sais pas trop. 1194 01:31:10,001 --> 01:31:11,626 Ça m'évoque une caserne. 1195 01:31:11,710 --> 01:31:14,210 Peut-être parce que tu n'as pas été soldat. 1196 01:31:15,960 --> 01:31:17,543 C'est surprenant, continuez. 1197 01:31:18,501 --> 01:31:20,126 Petite démonstration. 1198 01:31:22,960 --> 01:31:27,710 Quand le soleil se déplacera d'est en ouest, 1199 01:31:29,668 --> 01:31:33,210 des poutres en bois, situées à la base des tours, 1200 01:31:34,251 --> 01:31:37,043 s'assembleront pour former une croix 1201 01:31:37,126 --> 01:31:38,876 projetée sur l'autel 1202 01:31:39,710 --> 01:31:41,668 quand elles seront éclairées. 1203 01:31:42,210 --> 01:31:43,418 Extraordinaire. 1204 01:31:44,085 --> 01:31:45,126 C'est merveilleux. 1205 01:31:45,585 --> 01:31:47,501 Maggie, fais servir du café. 1206 01:31:48,835 --> 01:31:50,751 Je trouve ça magnifique, M. Tóth. 1207 01:31:51,418 --> 01:31:52,418 Merci. 1208 01:31:52,960 --> 01:31:54,335 On a quelle hauteur là, 1209 01:31:54,876 --> 01:31:57,085 six ou sept mètres à peu près ? 1210 01:31:57,793 --> 01:32:00,210 Et est-ce que j'ai bien compris ? 1211 01:32:00,293 --> 01:32:04,543 Plus de 800 000 pieds carrés de surface ? 1212 01:32:06,585 --> 01:32:08,835 Ces matériaux sont hors de prix. 1213 01:32:09,710 --> 01:32:13,210 Mais il y a du marbre de Sylacauga à Talladega, 1214 01:32:13,293 --> 01:32:16,835 ça pourrait se faire, on me doit quelques faveurs. 1215 01:32:16,918 --> 01:32:19,376 Pardon mais, "hors de prix"? 1216 01:32:20,251 --> 01:32:24,168 Monsieur, le béton, c'est solide et bon marché. 1217 01:32:24,251 --> 01:32:25,460 Le béton, 1218 01:32:26,085 --> 01:32:28,126 c'est pas très joli. 1219 01:32:28,793 --> 01:32:31,543 On pourrait trouver un compromis ? 1220 01:32:36,001 --> 01:32:40,460 Par chance, l'esthétique du bâtiment n'est pas de votre ressort. 1221 01:32:42,001 --> 01:32:45,210 Et le marbre de Sylacauga est blanc, 1222 01:32:45,918 --> 01:32:47,085 comme du papier. 1223 01:32:47,626 --> 01:32:50,251 Ce que j'ai ici est bleu et gris 1224 01:32:50,335 --> 01:32:51,501 avec un veinage doux. 1225 01:32:51,585 --> 01:32:52,668 Je préfère l'italien, 1226 01:32:52,751 --> 01:32:54,001 il est plus adapté. 1227 01:32:54,085 --> 01:32:56,793 Bon, il faudra que je me renseigne... 1228 01:32:57,293 --> 01:32:59,543 Je connais quelqu'un, de talent, 1229 01:32:59,626 --> 01:33:02,918 un tailleur de pierre italien que j'ai déjà employé. 1230 01:33:03,001 --> 01:33:05,085 Avant que j'oublie : le nom. 1231 01:33:06,335 --> 01:33:07,835 Il doit être visible. 1232 01:33:08,751 --> 01:33:12,251 Monsieur, c'est vraiment ça que vous envisagiez ? 1233 01:33:13,085 --> 01:33:14,918 Quelque chose m'échappe ? 1234 01:33:15,001 --> 01:33:18,668 Harry m'avait décrit la chose comme un projet personnel. 1235 01:33:18,751 --> 01:33:22,085 Si finalement c'est une entreprise de cette ampleur, 1236 01:33:22,210 --> 01:33:24,710 le calendrier devra être sérieusement revu. 1237 01:33:24,793 --> 01:33:28,501 Je préfère vivre endetté que mourir solvable, Leslie. 1238 01:33:28,585 --> 01:33:31,168 On ne dépassera pas notre budget. 1239 01:33:31,251 --> 01:33:33,335 Ta grand-mère adorait le marbre. 1240 01:33:33,418 --> 01:33:36,126 Où en sont les discussions avec la mairie ? 1241 01:33:36,210 --> 01:33:37,335 En attente. 1242 01:33:37,418 --> 01:33:38,418 Bien. 1243 01:33:39,376 --> 01:33:40,710 Relance-les. 1244 01:33:40,793 --> 01:33:41,960 - C'est bien. - Merci. 1245 01:34:11,876 --> 01:34:12,960 Merde. 1246 01:34:20,668 --> 01:34:22,043 Bonjour, Leslie. 1247 01:34:22,918 --> 01:34:25,418 Me dites pas que vous vous levez à l'instant. 1248 01:34:26,710 --> 01:34:28,585 Je serai prêt dans 2 min. 1249 01:34:28,668 --> 01:34:31,918 Je vous en donne trois si vous prenez une douche. 1250 01:34:33,168 --> 01:34:34,168 Trois. 1251 01:34:35,085 --> 01:34:36,585 J'attends dehors. 1252 01:34:41,835 --> 01:34:42,835 Grand jour. 1253 01:34:43,876 --> 01:34:45,251 Au boulot. 1254 01:34:50,835 --> 01:34:52,710 Le maire est pressé, Leslie. 1255 01:34:52,793 --> 01:34:54,168 Ça ira, Harry. 1256 01:34:54,918 --> 01:34:57,043 Votre père sera des nôtres ? 1257 01:34:57,126 --> 01:35:00,210 Non, il est à l'étranger pour affaires. 1258 01:35:00,293 --> 01:35:01,418 Il vous salue. 1259 01:35:01,501 --> 01:35:03,835 Il tient passionnément à ce projet. 1260 01:35:04,376 --> 01:35:05,543 C'est une priorité. 1261 01:35:05,626 --> 01:35:08,668 Il aimerait vous téléphoner demain pour en parler. 1262 01:35:08,751 --> 01:35:10,126 Quand ça vous arrange. 1263 01:35:10,668 --> 01:35:14,960 Avec plaisir. Sylvia au bureau peut planifier ça pour l'après-midi. 1264 01:35:18,876 --> 01:35:20,293 Toutes mes excuses. 1265 01:35:23,085 --> 01:35:25,918 En tout cas, c'est... original. 1266 01:35:27,001 --> 01:35:29,210 Très moderne, oui. 1267 01:35:29,293 --> 01:35:30,376 Allez-y, 1268 01:35:30,460 --> 01:35:32,668 expliquez-nous ce que vous envisagez. 1269 01:35:32,751 --> 01:35:35,168 La phase de construction à elle seule 1270 01:35:35,251 --> 01:35:38,210 créera plus de 80 emplois locaux, 1271 01:35:38,543 --> 01:35:39,626 charpentiers, 1272 01:35:39,710 --> 01:35:40,876 peintres... 1273 01:35:40,960 --> 01:35:42,668 Et minimum 150 1274 01:35:42,751 --> 01:35:44,043 en phase finale. 1275 01:35:44,626 --> 01:35:45,835 À partir de là, 1276 01:35:45,918 --> 01:35:48,460 il faudra engager le personnel permanent. 1277 01:35:48,918 --> 01:35:51,710 Quand répondrez-vous aux questions dans la boîte ? 1278 01:36:05,418 --> 01:36:07,918 J'aimerais aussi aborder 1279 01:36:08,043 --> 01:36:12,626 quelques-uns des sujets d'inquiétude et commentaires écrits 1280 01:36:12,710 --> 01:36:15,501 qui nous ont été soumis anonymement 1281 01:36:15,585 --> 01:36:17,585 en amont de cette réunion. 1282 01:36:19,126 --> 01:36:22,751 Des questions qui fouillent mon parcours personnel, 1283 01:36:23,376 --> 01:36:24,793 mon ascendance, 1284 01:36:24,876 --> 01:36:27,585 et mes convictions idéologiques, 1285 01:36:27,668 --> 01:36:28,876 si vous permettez. 1286 01:36:31,710 --> 01:36:33,460 En tant qu'étranger 1287 01:36:35,043 --> 01:36:38,085 et nouvel arrivant à Doylestown, 1288 01:36:39,126 --> 01:36:41,251 je vois une communauté en demande. 1289 01:36:42,668 --> 01:36:48,001 Et je suis convaincu que c'est là le seul sujet pertinent. 1290 01:36:49,751 --> 01:36:53,543 M. Van Buren, généreux mécène 1291 01:36:54,335 --> 01:36:57,251 et protestant pratiquant, et moi-même 1292 01:36:57,335 --> 01:37:01,085 bâtirons un lieu où vous aurez envie de vous rassembler 1293 01:37:01,168 --> 01:37:03,210 et qui inspirera la ferveur. 1294 01:37:05,168 --> 01:37:08,251 Soyez assurés que nous respecterons les traditions 1295 01:37:08,335 --> 01:37:09,918 de Doylestown. 1296 01:37:10,626 --> 01:37:13,585 Le Centre Margaret Lee Van Buren 1297 01:37:13,668 --> 01:37:16,376 pour la Création et l'Activité 1298 01:37:16,460 --> 01:37:18,418 sera l'incarnation de tout cela. 1299 01:37:19,376 --> 01:37:22,251 Un monument qui affirme 1300 01:37:22,335 --> 01:37:24,501 non seulement "je suis nouveau" 1301 01:37:24,585 --> 01:37:27,376 mais aussi "je fais partie d'un nouveau tout". 1302 01:37:28,126 --> 01:37:29,918 Passe-moi le... 1303 01:37:30,335 --> 01:37:31,418 C'est quoi le mot ? 1304 01:37:31,501 --> 01:37:33,001 La lampe-torche. 1305 01:37:48,585 --> 01:37:51,293 Voici l'intérieur de la chapelle. 1306 01:37:52,501 --> 01:37:55,835 Elle peut accueillir 119 personnes. 1307 01:37:58,501 --> 01:37:59,835 À l'aube. 1308 01:38:01,418 --> 01:38:02,835 Au coucher du soleil. 1309 01:38:07,293 --> 01:38:08,543 À midi. 1310 01:38:30,335 --> 01:38:33,085 Un matériau de base du monde moderne. 1311 01:38:33,168 --> 01:38:35,126 Il a connu ses modestes débuts 1312 01:38:35,210 --> 01:38:37,293 dans une petite ville nichée 1313 01:38:37,376 --> 01:38:39,751 dans les vertes collines de Pennsylvanie. 1314 01:38:39,835 --> 01:38:40,960 László. 1315 01:38:41,043 --> 01:38:42,793 J'ai mis des mois à réunir 1316 01:38:42,876 --> 01:38:45,418 les pièces réclamées par M. Hoffmann 1317 01:38:45,501 --> 01:38:46,960 dans ta dernière lettre. 1318 01:38:47,043 --> 01:38:48,043 L'acier. 1319 01:38:48,585 --> 01:38:50,168 J'étais perdue au début, 1320 01:38:50,876 --> 01:38:55,585 puis j'ai pensé à demander à Mme Horvath, notre voisine du dessus à Buda. 1321 01:38:56,376 --> 01:38:59,501 Aucun facteur n'a été plus déterminant 1322 01:38:59,585 --> 01:39:01,710 dans la marche du progrès américain 1323 01:39:01,793 --> 01:39:03,168 que l'acier de Pennsylvanie. 1324 01:39:03,251 --> 01:39:05,210 Elle m'a fourni des photographies 1325 01:39:05,835 --> 01:39:08,835 où on nous voit clairement, toi, moi et Zsófia 1326 01:39:08,918 --> 01:39:12,168 avec sa mère le jour de notre mariage. 1327 01:39:12,251 --> 01:39:13,335 L'acier. 1328 01:39:13,418 --> 01:39:16,376 La pauvre femme nous croyant morts depuis longtemps, 1329 01:39:16,460 --> 01:39:18,960 elles étaient sur sa cheminée, en souvenir. 1330 01:39:19,501 --> 01:39:21,168 L'acier des immeubles. 1331 01:39:21,251 --> 01:39:24,126 L'acier des ponts, l'acier des automobiles. 1332 01:39:24,210 --> 01:39:27,293 Zsófia n'avait pas plus de 9 ans à l'époque, 1333 01:39:27,376 --> 01:39:29,501 mais son visage et son expression 1334 01:39:29,585 --> 01:39:31,251 sont très reconnaissables. 1335 01:39:31,335 --> 01:39:33,418 L'acier des trains et des rails. 1336 01:39:33,501 --> 01:39:35,668 Je te les envoie toutes sauf une. 1337 01:39:35,793 --> 01:39:37,210 L'acier des avions. 1338 01:39:37,293 --> 01:39:39,960 Au cas où tu ne reçoives pas cette lettre. 1339 01:39:41,501 --> 01:39:45,293 Je la garderai sur ma poitrine, notre famille contre mon cœur. 1340 01:39:45,376 --> 01:39:48,585 L'acier pour les armes de guerre et les engins de paix. 1341 01:39:48,960 --> 01:39:50,085 László, 1342 01:39:50,626 --> 01:39:52,751 nous reverrons-nous bientôt ? 1343 01:39:53,335 --> 01:39:54,418 L'acier. 1344 01:39:54,501 --> 01:39:57,085 À toi pour toujours, Erzsébet. 1345 01:40:00,668 --> 01:40:04,168 ENTRACTE 1346 01:41:07,960 --> 01:41:10,918 LA QUINTESSENCE DU BEAU 1347 01:41:31,376 --> 01:41:33,376 - Droite ou gauche ? - Gauche. 1348 01:41:55,710 --> 01:41:57,126 On a pu les manquer ? 1349 01:41:57,210 --> 01:42:00,210 Mon associé de New York m'a confirmé leur départ. 1350 01:42:06,001 --> 01:42:07,626 C'est elles, là-bas ? 1351 01:42:09,793 --> 01:42:11,376 Non, c'est pas elles. 1352 01:42:13,668 --> 01:42:14,668 Zsófia ? 1353 01:42:16,460 --> 01:42:18,168 Là, c'est elle. 1354 01:42:18,751 --> 01:42:19,835 Zsófia ! 1355 01:42:32,501 --> 01:42:33,793 Que s'est-il passé ? 1356 01:42:36,960 --> 01:42:39,376 Pardon de ne pas... 1357 01:42:39,710 --> 01:42:42,168 Pardon de ne pas te l'avoir dit. 1358 01:42:42,251 --> 01:42:43,918 Que s'est-il passé ? 1359 01:42:44,001 --> 01:42:45,876 Ce n'est pas définitif. 1360 01:42:45,960 --> 01:42:48,168 Que s'est-il passé ? On t'a fait du mal ? 1361 01:42:49,876 --> 01:42:52,876 C'est l'ostéoporose, à cause de la famine. 1362 01:42:55,168 --> 01:42:56,793 Je me teindrai les cheveux. 1363 01:42:57,376 --> 01:42:58,918 Je sais, je suis affreuse. 1364 01:43:05,168 --> 01:43:06,668 Où est Attila ? 1365 01:43:09,501 --> 01:43:12,251 Je ne voulais pas qu'il soit déçu 1366 01:43:12,335 --> 01:43:15,293 si vous étiez retardées pour une raison quelconque. 1367 01:43:19,793 --> 01:43:21,293 Zsófia, ma chérie. 1368 01:43:29,918 --> 01:43:31,585 Bienvenue en Amérique. 1369 01:43:36,918 --> 01:43:39,793 C'est formidable de vous rencontrer enfin. 1370 01:43:39,876 --> 01:43:41,835 Pendant un moment, 1371 01:43:41,918 --> 01:43:43,751 on a cru qu'il affabulait. 1372 01:43:43,835 --> 01:43:44,876 C'est fascinant 1373 01:43:45,543 --> 01:43:48,751 de rencontrer les proches de grands artistes et penseurs. 1374 01:43:49,460 --> 01:43:51,710 Merci d'avoir pris soin de mon László. 1375 01:43:52,168 --> 01:43:53,751 En tant que privilégié, 1376 01:43:53,835 --> 01:43:55,501 j'estime de mon devoir 1377 01:43:55,585 --> 01:43:59,210 de nourrir les talents qui définissent notre époque. 1378 01:43:59,293 --> 01:44:00,710 Je suis moi-même 1379 01:44:00,793 --> 01:44:03,251 dépourvu de tout talent de ce genre. 1380 01:44:03,335 --> 01:44:04,876 En vérité, je suis 1381 01:44:06,835 --> 01:44:08,168 terriblement envieux 1382 01:44:08,251 --> 01:44:10,001 des gens comme lui. 1383 01:44:10,085 --> 01:44:11,960 J'en doute, M. Van Buren. 1384 01:44:12,043 --> 01:44:13,501 Votre réussite est éclatante. 1385 01:44:13,585 --> 01:44:16,376 Père va à la pêche aux compliments. Ne cédez pas. 1386 01:44:17,501 --> 01:44:19,293 Le domaine est magnifique. 1387 01:44:19,376 --> 01:44:20,460 N'est-ce pas. 1388 01:44:21,085 --> 01:44:22,293 Erzsébet... 1389 01:44:22,376 --> 01:44:25,335 Pardon, est-ce que je prononce correctement ? 1390 01:44:25,418 --> 01:44:26,585 Tout à fait. 1391 01:44:27,376 --> 01:44:28,501 Très bien. 1392 01:44:28,585 --> 01:44:30,585 Appelez-moi Elizabeth 1393 01:44:30,668 --> 01:44:32,043 si vous préférez. 1394 01:44:32,126 --> 01:44:33,793 Votre anglais est remarquable. 1395 01:44:33,876 --> 01:44:34,960 Merci. 1396 01:44:35,043 --> 01:44:37,626 J'ai fréquenté l'université en Angleterre. 1397 01:44:38,543 --> 01:44:39,668 Où ça ? 1398 01:44:39,751 --> 01:44:40,960 À Oxford, 1399 01:44:41,043 --> 01:44:42,918 pour étudier l'anglais. 1400 01:44:43,543 --> 01:44:46,210 Puis la communication, de retour au pays. 1401 01:44:46,293 --> 01:44:47,751 Ça vous a servi ? 1402 01:44:48,835 --> 01:44:51,876 J'ai été rédactrice dans un grand journal, 1403 01:44:51,960 --> 01:44:53,293 Magyar Nemzet. 1404 01:44:53,918 --> 01:44:55,001 Une journaliste ? 1405 01:44:55,793 --> 01:44:57,001 Culture ? 1406 01:44:57,085 --> 01:44:58,251 Politique étrangère. 1407 01:44:58,335 --> 01:45:01,210 Tâchez de débarrasser votre mari de son accent 1408 01:45:01,293 --> 01:45:03,168 de cireur de chaussures. 1409 01:45:03,251 --> 01:45:04,876 N'as-tu rien dit de moi ? 1410 01:45:04,960 --> 01:45:08,251 László, depuis quand êtes-vous ici ? 4 ou 5 ans ? 1411 01:45:09,168 --> 01:45:10,626 Vous n'avez plus d'excuse. 1412 01:45:13,501 --> 01:45:15,001 Pardon, j'exagère. 1413 01:45:15,085 --> 01:45:17,001 Rendez-la-moi, je vous prie. 1414 01:45:32,085 --> 01:45:33,710 Un sou est un sou. 1415 01:45:37,918 --> 01:45:39,918 Sofia, c'est bien ça ? 1416 01:45:40,835 --> 01:45:41,835 Zsófia. 1417 01:45:48,251 --> 01:45:49,585 Elle comprend l'anglais ? 1418 01:45:53,335 --> 01:45:56,043 Oui, elle comprend très bien. 1419 01:45:58,001 --> 01:45:59,835 La femme derrière l'homme. 1420 01:46:08,376 --> 01:46:09,460 László, 1421 01:46:09,543 --> 01:46:10,835 j'ai à vous parler. 1422 01:46:12,210 --> 01:46:13,460 Je vous rejoins. 1423 01:46:15,501 --> 01:46:16,668 Oui, monsieur ? 1424 01:46:16,751 --> 01:46:19,668 Leslie a montré vos plans à un autre architecte. 1425 01:46:19,751 --> 01:46:20,751 Quoi ? 1426 01:46:21,293 --> 01:46:22,418 Qui ? 1427 01:46:22,501 --> 01:46:25,168 Celui qui nous a fait le grand magasin. 1428 01:46:25,251 --> 01:46:27,001 Quelques changements infimes. 1429 01:46:27,085 --> 01:46:29,043 Pour économiser quelques sous. 1430 01:46:31,043 --> 01:46:32,460 Leslie est un salaud. 1431 01:46:32,543 --> 01:46:33,668 En effet. 1432 01:46:33,751 --> 01:46:35,085 On le paye pour ça. 1433 01:46:36,960 --> 01:46:39,626 Mesdames, ravi de vous avoir parmi nous. 1434 01:46:51,960 --> 01:46:53,376 Le prends pas mal. 1435 01:46:55,835 --> 01:46:58,126 Je me souvenais de toi petite fille. 1436 01:47:03,960 --> 01:47:05,376 Regarde ta mère. 1437 01:47:09,626 --> 01:47:12,251 Ma sœur était belle, n'est-ce pas ? 1438 01:47:14,335 --> 01:47:16,210 Même quand elle était malade, 1439 01:47:16,960 --> 01:47:18,626 elle était très belle. 1440 01:47:46,126 --> 01:47:47,418 T'es fâché ? 1441 01:47:52,085 --> 01:47:53,668 T'es fâché contre moi ? 1442 01:47:55,835 --> 01:47:58,293 Si tu veux te disputer avec moi, 1443 01:47:58,376 --> 01:48:00,335 autant travailler mon anglais. 1444 01:48:00,418 --> 01:48:02,460 Arrête, ton anglais est correct. 1445 01:48:02,543 --> 01:48:04,793 C'était une blague triviale 1446 01:48:04,876 --> 01:48:07,251 de te traiter de cireur de chaussures. 1447 01:48:12,876 --> 01:48:14,168 Demain, 1448 01:48:14,835 --> 01:48:17,085 je t'emmènerai voir quelqu'un, 1449 01:48:18,085 --> 01:48:19,460 un spécialiste. 1450 01:48:21,668 --> 01:48:23,585 Ne m'en veux pas. 1451 01:48:29,876 --> 01:48:31,418 Tu ne me désires plus ? 1452 01:48:32,085 --> 01:48:33,710 Ne dis pas de bêtises. 1453 01:48:35,210 --> 01:48:37,043 Tu me trouves vieillie ? 1454 01:48:40,918 --> 01:48:42,585 Nous avons vieilli. 1455 01:48:42,668 --> 01:48:45,626 Tu n'as rien de gentil à me dire ? 1456 01:48:45,710 --> 01:48:47,793 Je t'aime, pauvre idiote. 1457 01:48:58,376 --> 01:48:59,793 Tu peux me toucher. 1458 01:49:03,585 --> 01:49:05,085 Je ne veux pas... 1459 01:49:06,168 --> 01:49:08,710 je ne veux pas te faire de mal, physiquement. 1460 01:49:11,876 --> 01:49:13,085 Ça n'arrivera pas. 1461 01:49:16,710 --> 01:49:18,418 Je faisais des rêves. 1462 01:49:21,085 --> 01:49:24,210 Chaque nuit, je rêvais que j'étais avec toi. 1463 01:49:26,793 --> 01:49:29,001 Je sais ce que tu as fait, László, 1464 01:49:30,793 --> 01:49:32,585 et ce n'est pas grave. 1465 01:49:33,210 --> 01:49:35,126 De quoi tu parles ? 1466 01:49:38,960 --> 01:49:40,085 Je sais. 1467 01:49:41,126 --> 01:49:42,251 Je sais. 1468 01:49:43,376 --> 01:49:44,460 Je ne peux pas. 1469 01:49:44,543 --> 01:49:46,501 Je sais tout. 1470 01:49:46,585 --> 01:49:48,543 Je n'ai pas envie, là. 1471 01:49:49,043 --> 01:49:50,335 Tu vois... 1472 01:49:52,460 --> 01:49:54,085 je suis tombée malade, 1473 01:49:55,501 --> 01:49:57,251 très malade. 1474 01:49:58,460 --> 01:50:00,293 Je pouvais à peine respirer. 1475 01:50:01,751 --> 01:50:04,585 Mon désir d'être avec toi 1476 01:50:04,668 --> 01:50:06,293 m'a rendue malade. 1477 01:50:08,376 --> 01:50:10,126 J'ai failli mourir. 1478 01:50:11,668 --> 01:50:15,210 Entre la vie et la mort, 1479 01:50:16,543 --> 01:50:20,001 j'ai commencé à avoir des fantasmes avec toi. 1480 01:50:21,126 --> 01:50:22,668 Je me suis rendu compte 1481 01:50:24,043 --> 01:50:26,710 que ce n'étaient pas des fantasmes, 1482 01:50:28,418 --> 01:50:30,085 mais des visions. 1483 01:50:33,918 --> 01:50:35,585 J'étais avec toi. 1484 01:50:40,585 --> 01:50:42,001 Tout le temps. 1485 01:50:42,918 --> 01:50:44,335 J'étais avec toi. 1486 01:50:46,460 --> 01:50:47,876 László, 1487 01:50:49,585 --> 01:50:51,501 je sais ce que tu as fait. 1488 01:50:52,085 --> 01:50:53,585 Je ne suis pas jalouse 1489 01:50:54,918 --> 01:50:57,085 parce que j'étais avec toi 1490 01:50:57,418 --> 01:50:58,835 tout du long. 1491 01:51:03,001 --> 01:51:04,835 Je sais tout 1492 01:51:05,835 --> 01:51:07,710 ce que tu as vécu. 1493 01:51:09,293 --> 01:51:10,960 Je suis là, maintenant. 1494 01:51:12,501 --> 01:51:13,876 Et jamais 1495 01:51:14,501 --> 01:51:16,251 je ne te quitterai. 1496 01:51:20,460 --> 01:51:21,793 Mon Dieu ! 1497 01:51:23,751 --> 01:51:24,960 Mon amour. 1498 01:51:25,876 --> 01:51:28,835 Mon amour, je n'en peux plus ! 1499 01:51:28,918 --> 01:51:30,668 Je n'en peux plus. 1500 01:51:31,376 --> 01:51:32,376 Mais si. 1501 01:51:33,793 --> 01:51:35,085 Mais si. 1502 01:51:39,293 --> 01:51:40,960 On a une nouvelle vie. 1503 01:51:42,335 --> 01:51:44,210 Une nouvelle langue. 1504 01:51:48,626 --> 01:51:50,626 On peut tout recommencer. 1505 01:52:18,751 --> 01:52:21,168 Maggie Lee m'a prêté de la teinture. 1506 01:52:21,710 --> 01:52:23,460 Formidable, ma chérie. 1507 01:52:25,835 --> 01:52:27,543 László, tu es là ? 1508 01:52:28,293 --> 01:52:29,918 Oui, mon amour. 1509 01:52:30,460 --> 01:52:32,418 La maquette est magnifique, chéri. 1510 01:52:34,960 --> 01:52:36,210 Vraiment magnifique. 1511 01:52:38,585 --> 01:52:41,585 On va en ville cet après-midi, voir Attila. 1512 01:52:42,168 --> 01:52:43,418 Tu veux venir ? 1513 01:52:45,376 --> 01:52:48,126 Je suis occupé, cet après-midi. 1514 01:52:48,876 --> 01:52:50,251 Je ne peux pas. 1515 01:52:54,960 --> 01:52:56,418 Il m'a manqué. 1516 01:53:02,376 --> 01:53:04,001 Rien que l'entendre 1517 01:53:05,001 --> 01:53:06,835 vaquer dans la pièce à côté, 1518 01:53:10,168 --> 01:53:11,793 c'est fantastique. 1519 01:53:27,960 --> 01:53:31,460 On pourrait se renseigner sur des cours de langue. 1520 01:53:32,543 --> 01:53:34,751 Tu pourrais prendre le bus seule. 1521 01:53:35,501 --> 01:53:38,293 Je suis sûre que tu veux tout sauf ça 1522 01:53:38,376 --> 01:53:41,043 mais ça te fera du bien. 1523 01:53:41,126 --> 01:53:44,210 Je pourrai prévenir l'enseignant 1524 01:53:44,293 --> 01:53:45,960 de ta situation. 1525 01:53:46,585 --> 01:53:49,751 N'écouter que mes bavardages ne te mènera pas loin. 1526 01:53:56,335 --> 01:53:57,960 Où allez-vous, mesdames ? 1527 01:53:58,543 --> 01:54:00,210 Nous allons en ville. 1528 01:54:00,293 --> 01:54:02,293 Laquelle ? On en a plusieurs. 1529 01:54:02,376 --> 01:54:04,793 Philadelphie, pour voir de la famille. 1530 01:54:04,876 --> 01:54:06,585 Le cousin américain, bien sûr. 1531 01:54:06,668 --> 01:54:08,501 La grande ville, alors. 1532 01:54:08,585 --> 01:54:10,001 Oui, c'est ça. 1533 01:54:10,126 --> 01:54:11,335 Nous aussi. 1534 01:54:12,376 --> 01:54:15,418 Ne restez pas plantée là, on va vous déposer. 1535 01:54:16,501 --> 01:54:17,501 Merci. 1536 01:54:20,668 --> 01:54:23,043 J'ai un ami à New York dans la presse, 1537 01:54:23,126 --> 01:54:24,960 toujours à l'affût de talents. 1538 01:54:25,043 --> 01:54:26,543 Je lui parle de vous ? 1539 01:54:26,626 --> 01:54:28,501 C'est très aimable à vous. 1540 01:54:30,876 --> 01:54:32,918 Devrais-je travailler de là-bas ? 1541 01:54:33,001 --> 01:54:34,918 Oui peut-être, au début. 1542 01:54:35,210 --> 01:54:37,876 Mais rien n'est fait, ne nous emballons pas. 1543 01:54:37,960 --> 01:54:39,376 Bien sûr, non. 1544 01:54:39,918 --> 01:54:41,918 Je ne voulais pas être présomptueuse. 1545 01:54:44,585 --> 01:54:47,543 Si nécessaire, vous pourriez y aller avec moi. 1546 01:54:47,626 --> 01:54:49,543 J'y suis du lundi au vendredi. 1547 01:54:50,668 --> 01:54:52,585 Oui, ça pourrait être bien. 1548 01:54:53,585 --> 01:54:55,710 J'en parlerai à László. 1549 01:54:55,793 --> 01:54:58,751 Dès le démarrage du chantier, il sera très pris. 1550 01:54:59,043 --> 01:55:00,835 Et par ailleurs, 1551 01:55:00,918 --> 01:55:03,501 j'aime faire visiter Manhattan aux amis. 1552 01:55:03,835 --> 01:55:05,751 Vous n'avez presque rien vu. 1553 01:55:05,835 --> 01:55:07,543 Penn Station, c'est très joli. 1554 01:55:08,168 --> 01:55:09,501 C'est vrai. 1555 01:55:10,293 --> 01:55:12,210 Mais gâché par les clochards 1556 01:55:12,293 --> 01:55:14,585 qui harcèlent les gens, main tendue. 1557 01:55:14,668 --> 01:55:18,418 Ils tapissent les murs, comme inclus dans les fondations, 1558 01:55:18,501 --> 01:55:19,960 tels une fresque macabre. 1559 01:55:20,043 --> 01:55:22,501 C'est sans doute ça qui m'a paru familier. 1560 01:55:22,835 --> 01:55:24,918 J'ai moi-même été clocharde. 1561 01:55:25,460 --> 01:55:29,460 Ça ne m'empêche pas d'apprécier les grands maîtres flamands. 1562 01:55:30,960 --> 01:55:32,543 Le Jardin des délices. 1563 01:55:32,668 --> 01:55:34,793 Vous avez saisi mon intention. 1564 01:55:34,876 --> 01:55:35,876 Bravo. 1565 01:55:36,626 --> 01:55:39,543 Mais "inclus dans les fondations"... 1566 01:55:40,335 --> 01:55:43,835 Une fresque est décorative, rien à voir avec les fondations. 1567 01:55:44,626 --> 01:55:45,626 Bien vu. 1568 01:55:47,168 --> 01:55:49,418 D'où vient votre passion pour l'architecture ? 1569 01:55:49,501 --> 01:55:50,960 On a déjà construit, 1570 01:55:51,043 --> 01:55:53,043 mais rien d'artistique. 1571 01:55:53,335 --> 01:55:56,251 C'est peut-être parce que ma cave était pleine. 1572 01:55:57,543 --> 01:55:58,668 Pardon ? 1573 01:55:59,418 --> 01:56:02,001 Je collectionne les livres, les papillons, 1574 01:56:02,585 --> 01:56:04,751 mais surtout le madère portugais. 1575 01:56:05,210 --> 01:56:06,751 J'en bois après dîner. 1576 01:56:07,251 --> 01:56:11,460 J'ai calculé. Si j'ouvre 7 bouteilles par semaine pendant 30 ans, 1577 01:56:11,918 --> 01:56:14,210 mon espérance de vie maximale, 1578 01:56:14,335 --> 01:56:16,418 il me faut 10 000 bouteilles. 1579 01:56:16,501 --> 01:56:18,668 Pas plus. Une fois ma cave remplie, 1580 01:56:18,751 --> 01:56:21,543 il était temps de changer de cap. 1581 01:56:21,626 --> 01:56:23,876 Hors de la cave et vers le ciel. 1582 01:56:24,543 --> 01:56:27,335 En buvant une bouteille de madère par jour, 1583 01:56:27,418 --> 01:56:29,626 je doute que vous viviez 30 ans. 1584 01:56:31,210 --> 01:56:33,168 J'ai toujours de la compagnie. 1585 01:56:33,793 --> 01:56:35,126 Ça aide. 1586 01:56:49,293 --> 01:56:50,668 Je vous rappelle. 1587 01:56:51,835 --> 01:56:53,335 Comment osez-vous ? 1588 01:56:53,418 --> 01:56:54,876 Quoi ? 1589 01:56:54,960 --> 01:56:56,585 Manœuvrer dans mon dos. 1590 01:56:57,751 --> 01:57:00,501 Vous leur présentez un autre architecte ! 1591 01:57:01,376 --> 01:57:03,835 C'est qui, ce James T. Simpson ? 1592 01:57:03,918 --> 01:57:06,418 Vous voulez me faire virer ? 1593 01:57:06,501 --> 01:57:09,251 Je leur ai présenté personne, voyons ! 1594 01:57:09,335 --> 01:57:11,960 Je vais pas me faire détester par vous 1595 01:57:12,043 --> 01:57:14,751 pour les deux années à venir. 1596 01:57:16,668 --> 01:57:19,126 Jim Simpson est un gars intelligent. 1597 01:57:19,460 --> 01:57:21,126 Il ne veut pas gêner. 1598 01:57:21,210 --> 01:57:23,626 Je n'approuve pas ces changements. 1599 01:57:23,710 --> 01:57:25,418 Ça ne dépend pas de vous. 1600 01:57:25,501 --> 01:57:29,251 Les préfabriqués sont faits, on les a commandés il y a un mois. 1601 01:57:29,335 --> 01:57:30,668 On ne vous a rien dit ? 1602 01:57:30,751 --> 01:57:31,835 Putain ! 1603 01:57:31,918 --> 01:57:34,126 Personne ne me dit rien, merde ! 1604 01:57:34,210 --> 01:57:36,835 Harrison a dit qu'il vous en parlerait. 1605 01:57:36,918 --> 01:57:39,668 Je suis navré que vous l'appreniez comme ça. 1606 01:57:43,085 --> 01:57:44,168 Voilà. 1607 01:57:44,251 --> 01:57:45,626 Là, ça me ressemble. 1608 01:57:46,251 --> 01:57:48,085 Il enlève trois mètres en haut, 1609 01:57:48,585 --> 01:57:50,335 je les rajoute en bas. 1610 01:57:51,085 --> 01:57:52,251 C'est réglé. 1611 01:57:53,251 --> 01:57:56,793 C'est trop cher, je dépasse déjà le budget ce trimestre. 1612 01:57:56,876 --> 01:57:58,960 Servez-vous sur mes honoraires. 1613 01:57:59,043 --> 01:58:02,210 Enfin, qu'est-ce que ça change, 12 mètres ou 15? 1614 01:58:02,293 --> 01:58:04,460 C'est encore très haut de plafond. 1615 01:58:04,876 --> 01:58:06,335 Faites-le valider. 1616 01:58:07,501 --> 01:58:11,001 On a une inspection dans 8 jours, Jim devrait être là. 1617 01:58:11,085 --> 01:58:12,418 Écoutez ses arguments. 1618 01:58:13,001 --> 01:58:16,210 Vous défendrez votre cause auprès des Van Buren. 1619 01:58:16,293 --> 01:58:18,001 Je me tairai, promis. 1620 01:58:18,085 --> 01:58:20,376 Fermez-la et faites-le valider. 1621 01:58:20,501 --> 01:58:24,835 Pour le plancher en porte-à-faux, on aura des profilés en T 1622 01:58:24,918 --> 01:58:27,751 intégrés aux dalles de béton, ici en bas. 1623 01:58:28,168 --> 01:58:31,960 Ça servira à la fois de plafond à l'espace supérieur 1624 01:58:32,043 --> 01:58:34,626 et à absorber les charges. 1625 01:58:34,710 --> 01:58:37,251 Dans quel couloir on est, là ? 1626 01:58:37,793 --> 01:58:39,418 On est au sous-sol, ici. 1627 01:58:39,501 --> 01:58:42,460 C'est un passage entre l'unité principale 1628 01:58:42,543 --> 01:58:44,793 et les trois unités modulaires 1629 01:58:44,876 --> 01:58:46,335 au sud et au sud-est. 1630 01:58:46,418 --> 01:58:50,418 Je ne vois pas en quoi ça respecte mes suggestions de coupes. 1631 01:58:50,501 --> 01:58:52,335 J'ai réduit la hauteur de 3 m, 1632 01:58:52,418 --> 01:58:54,335 et nous voilà 9 m sous terre. 1633 01:58:54,418 --> 01:58:56,543 Vous avez ajouté 400 m de tunnels ! 1634 01:58:56,626 --> 01:59:02,043 On creuse la totalité du réseau au tunnelier pleine section. 1635 01:59:02,751 --> 01:59:05,668 Pour qu'il y ait quelque chose à l'intérieur 1636 01:59:05,751 --> 01:59:08,210 que les visiteurs puissent découvrir. 1637 01:59:09,126 --> 01:59:11,043 Pour que ce soit un bâtiment, 1638 01:59:11,126 --> 01:59:12,501 pas quatre. 1639 01:59:14,168 --> 01:59:15,793 Pour l'harmonie. 1640 01:59:17,335 --> 01:59:19,626 Ce sont vos mots, M. Van Buren, 1641 01:59:19,710 --> 01:59:21,876 vous vouliez un bâtiment unique. 1642 01:59:21,960 --> 01:59:23,460 Maintenant, on l'a. 1643 01:59:23,543 --> 01:59:25,626 On ne retournera pas à l'intérieur 1644 01:59:25,710 --> 01:59:27,793 avant de vous entendre dire 1645 01:59:27,876 --> 01:59:29,751 quels compromis vous acceptez. 1646 01:59:31,085 --> 01:59:34,501 S'il vous plaît, redites-nous ce que vous avez bâti. 1647 01:59:35,876 --> 01:59:38,251 - Dites-nous. - Je vais vous le dire. 1648 01:59:38,335 --> 01:59:41,335 J'ai bâti un centre commercial à New Hope, 1649 01:59:41,418 --> 01:59:42,960 un hôtel à Stamford... 1650 01:59:43,085 --> 01:59:46,001 Jim, je vous rappelle à tous 1651 01:59:46,085 --> 01:59:48,960 que László propose d'assumer le surcoût. 1652 01:59:49,043 --> 01:59:52,418 On m'a chargé de signaler de quoi on n'a pas besoin. 1653 01:59:52,501 --> 01:59:55,585 Facile. Ce dont on n'a pas besoin, c'est lui. 1654 01:59:57,168 --> 02:00:00,001 Tout ça est bizarre. Vous le voyez, non ? 1655 02:00:00,085 --> 02:00:03,460 Je crois vraiment que vous pourriez vous entendre 1656 02:00:03,543 --> 02:00:06,126 si vous appreniez à vous connaître. 1657 02:00:06,210 --> 02:00:07,293 Jim ! 1658 02:00:08,001 --> 02:00:09,376 Écoutez-moi. 1659 02:00:09,460 --> 02:00:10,460 Venez. 1660 02:00:10,835 --> 02:00:11,835 Écoutez-moi. 1661 02:00:15,918 --> 02:00:17,460 Venez près de moi. 1662 02:00:18,168 --> 02:00:19,168 Je vous écoute. 1663 02:00:23,418 --> 02:00:25,793 Tout ce qui est... 1664 02:00:27,293 --> 02:00:28,376 laid, 1665 02:00:30,418 --> 02:00:31,668 cruel, 1666 02:00:33,001 --> 02:00:34,251 stupide, 1667 02:00:35,418 --> 02:00:38,043 mais surtout laid, 1668 02:00:39,335 --> 02:00:40,626 tout 1669 02:00:41,835 --> 02:00:43,626 est votre faute. 1670 02:00:51,835 --> 02:00:53,835 - Vous voulez vous battre ? - Ça suffit ! 1671 02:00:54,710 --> 02:00:56,668 Rentrez chez vous. 1672 02:00:56,751 --> 02:00:58,543 Merci pour votre expertise. 1673 02:01:01,126 --> 02:01:02,168 Pardon. 1674 02:01:04,293 --> 02:01:05,543 Il m'a frappé. 1675 02:01:08,626 --> 02:01:10,085 Je vous fais confiance. 1676 02:01:11,460 --> 02:01:13,793 Je vous fais confiance, d'accord ? 1677 02:01:23,335 --> 02:01:25,210 Ça s'est bien passé, à part ça. 1678 02:01:25,293 --> 02:01:27,626 - Très bien. - Excusez-moi. 1679 02:01:28,210 --> 02:01:30,001 - Mais c'est un idiot. - Venez. 1680 02:01:49,876 --> 02:01:51,001 Je rentre. 1681 02:01:53,210 --> 02:01:54,210 Harrison. 1682 02:01:55,293 --> 02:01:56,918 Vous êtes sûr de ce type ? 1683 02:01:57,501 --> 02:01:59,668 Jim s'est énervé, certes, 1684 02:01:59,751 --> 02:02:01,793 mais il n'a pas tort sur tout. 1685 02:02:02,626 --> 02:02:06,210 Mon bureau reçoit des plaintes à propos de ce projet 1686 02:02:06,293 --> 02:02:08,168 chaque jour ou presque. 1687 02:02:09,001 --> 02:02:10,501 Jim est protestant. 1688 02:02:10,585 --> 02:02:12,293 Ça rassure les gens. 1689 02:02:13,376 --> 02:02:15,626 Ils ont peur pour leur colline. 1690 02:02:15,710 --> 02:02:18,960 On fera une petite fête, pour les gagner à la cause. 1691 02:02:19,043 --> 02:02:20,710 Pas d'inquiétude, Jim reste. 1692 02:02:20,793 --> 02:02:22,293 Il le sait ? 1693 02:02:22,376 --> 02:02:23,876 Il croit être viré. 1694 02:02:23,960 --> 02:02:26,418 Leslie l'appellera de ma part demain. 1695 02:02:26,501 --> 02:02:28,293 Il pourra conseiller de loin. 1696 02:02:29,085 --> 02:02:30,626 C'est mieux pour le moral. 1697 02:02:33,418 --> 02:02:34,751 M. Le maire. 1698 02:02:37,585 --> 02:02:39,876 Merci à tous d'être venus. 1699 02:02:46,210 --> 02:02:48,835 Les filles, venez pour la photo. 1700 02:02:48,918 --> 02:02:49,918 Tiens. 1701 02:02:55,835 --> 02:02:57,335 Je suis fière de toi. 1702 02:02:57,418 --> 02:02:59,543 Fais-moi l'amour ce soir. 1703 02:03:03,126 --> 02:03:05,460 - Voilà. - Tout le monde est prêt ? 1704 02:03:07,043 --> 02:03:08,043 Oui. 1705 02:03:09,168 --> 02:03:10,251 Je me sens en veine. 1706 02:03:10,626 --> 02:03:12,001 À trois. 1707 02:03:13,543 --> 02:03:15,876 Trois, deux, un. 1708 02:03:23,335 --> 02:03:24,876 C'est une niveleuse. 1709 02:03:24,960 --> 02:03:26,793 Avant, on utilisait des chevaux. 1710 02:03:26,876 --> 02:03:28,876 Ça aplanit la surface. 1711 02:03:29,418 --> 02:03:32,918 Il fallait plein de chevaux pour faire ce qu'elle fait. 1712 02:03:34,668 --> 02:03:36,793 Si tu veux, demain matin, 1713 02:03:37,335 --> 02:03:39,710 on t'emmènera en bas, si tu es curieux. 1714 02:03:41,168 --> 02:03:43,710 Tu voudrais piloter une de ces machines ? 1715 02:03:43,793 --> 02:03:44,793 Oui. 1716 02:03:45,543 --> 02:03:47,293 C'est un grand jour, M. Tóth. 1717 02:03:51,126 --> 02:03:52,460 Oui, en effet. 1718 02:03:54,585 --> 02:03:55,793 Excusez-nous, messieurs. 1719 02:04:00,460 --> 02:04:02,960 L'autre jour, Leslie a mentionné 1720 02:04:03,043 --> 02:04:06,710 votre intention de réinjecter vos honoraires dans le projet. 1721 02:04:07,626 --> 02:04:09,918 Ça paraît un peu irresponsable, non, 1722 02:04:10,001 --> 02:04:11,710 vu votre situation ? 1723 02:04:13,085 --> 02:04:15,418 Tiendrez-vous seulement jusqu'au bout ? 1724 02:04:20,501 --> 02:04:22,668 Je trouverai une solution. 1725 02:04:24,626 --> 02:04:26,626 Vous en avez parlé à votre femme ? 1726 02:04:29,793 --> 02:04:31,543 Elle me soutiendra. 1727 02:04:33,460 --> 02:04:34,960 Comme vous voudrez. 1728 02:04:35,710 --> 02:04:37,168 Moi, je ne le ferais pas. 1729 02:04:38,126 --> 02:04:40,876 Et Leslie encore moins. 1730 02:04:42,460 --> 02:04:45,751 Ne vous attendez pas à servir d'exemple. 1731 02:04:46,918 --> 02:04:48,585 Je ne m'attends à rien, 1732 02:04:49,293 --> 02:04:50,710 ni de lui ni de vous. 1733 02:04:58,376 --> 02:05:00,001 Comment ça fonctionne ? 1734 02:05:03,335 --> 02:05:06,168 Une société qui se rémunère elle-même 1735 02:05:06,251 --> 02:05:07,376 pour financer ? 1736 02:05:09,793 --> 02:05:11,543 Ça ne mérite pas de salaire, 1737 02:05:11,626 --> 02:05:14,710 le temps et l'énergie que je consacre au projet ? 1738 02:05:20,043 --> 02:05:21,876 Puis-je faire une suggestion ? 1739 02:05:24,335 --> 02:05:25,418 Vous pouvez. 1740 02:05:27,960 --> 02:05:30,543 Votre nièce a mis plusieurs de nos invités 1741 02:05:30,626 --> 02:05:32,168 très mal à l'aise. 1742 02:05:33,460 --> 02:05:35,376 Si vous lui disiez deux mots ? 1743 02:05:37,501 --> 02:05:38,835 À propos de quoi ? 1744 02:05:40,876 --> 02:05:43,126 Comprenez-moi bien, elle est... 1745 02:05:43,710 --> 02:05:46,543 très agréable à regarder, je le sais. 1746 02:05:47,210 --> 02:05:51,751 Mais même si on rêve tous d'avoir une nana qui la boucle, 1747 02:05:52,460 --> 02:05:54,918 ça passe pour une pose insolente. 1748 02:05:56,335 --> 02:05:58,126 J'ai tenté d'entrer en contact, 1749 02:05:58,626 --> 02:06:00,251 de faire la conversation, 1750 02:06:00,793 --> 02:06:02,501 ça ne va nulle part. 1751 02:06:06,710 --> 02:06:08,710 Ah, c'est de famille. 1752 02:06:13,501 --> 02:06:15,793 J'aimerais qu'on soit amis. 1753 02:06:21,668 --> 02:06:22,668 Formidable. 1754 02:06:24,960 --> 02:06:27,668 Là, vous n'êtes pas amical, Harry. 1755 02:06:28,918 --> 02:06:31,835 Je n'ai pas dit que je voulais la fourrer. 1756 02:06:40,626 --> 02:06:41,835 Faites pas attention. 1757 02:06:44,376 --> 02:06:45,876 J'ai trop bu. 1758 02:06:47,168 --> 02:06:48,335 Faut que je dorme. 1759 02:06:58,126 --> 02:06:59,751 Nous vous tolérons. 1760 02:07:13,960 --> 02:07:17,710 Rubadubdub Trois mignonnes dans un tub 1761 02:07:18,043 --> 02:07:20,501 Qui était aux premières loges ? 1762 02:07:20,585 --> 02:07:23,626 Le boucher, le boulanger, le ferronnier... 1763 02:07:37,918 --> 02:07:39,335 C'est revigorant, 1764 02:07:40,376 --> 02:07:41,376 n'est-ce pas ? 1765 02:07:52,085 --> 02:07:53,543 On va se promener ? 1766 02:07:55,251 --> 02:07:57,626 On aurait dit ce célèbre tableau, 1767 02:07:57,710 --> 02:07:58,710 vous le connaissez ? 1768 02:07:59,335 --> 02:08:00,543 Arrêtez ! 1769 02:08:01,376 --> 02:08:03,668 Papa se confondait en excuses. 1770 02:08:03,793 --> 02:08:05,585 Pour situer, 1771 02:08:05,668 --> 02:08:09,835 son mari était un de nos plus gros clients privés. 1772 02:08:09,918 --> 02:08:12,876 Papa a tenté de justifier notre retard 1773 02:08:13,335 --> 02:08:17,376 tandis qu'elle préparait un dessert a priori très appétissant. 1774 02:08:17,835 --> 02:08:19,085 Immangeable ? 1775 02:08:19,168 --> 02:08:20,543 Sans rire, 1776 02:08:20,626 --> 02:08:23,210 du suif de bœuf dans une tourte aux fruits. 1777 02:08:26,335 --> 02:08:28,001 Et papa, un vrai bec sucré, 1778 02:08:28,085 --> 02:08:30,251 que je ne pouvais pas avertir, 1779 02:08:30,335 --> 02:08:32,460 en a pris une bouchée énorme ! 1780 02:08:32,543 --> 02:08:34,043 Je mourais de faim. 1781 02:08:34,126 --> 02:08:36,960 Il a failli s'étrangler, on aurait dit un chat. 1782 02:08:40,418 --> 02:08:43,043 Il n'a trouvé qu'une chose à dire... 1783 02:08:44,876 --> 02:08:45,960 "Ma chère, 1784 02:08:46,043 --> 02:08:47,376 je suis allergique." 1785 02:08:49,001 --> 02:08:51,751 Notre hôtesse, inquiète, a répondu : 1786 02:08:51,835 --> 02:08:53,960 "Mon Dieu, allergique à quoi ?" 1787 02:08:54,585 --> 02:08:55,918 Et il a dit : 1788 02:08:56,543 --> 02:08:57,626 "À ça ! 1789 02:08:57,710 --> 02:09:00,335 Je suis allergique à cette chose." 1790 02:09:17,960 --> 02:09:19,001 Rentrons. 1791 02:09:21,293 --> 02:09:22,835 Le fauteuil, s'il vous plaît. 1792 02:09:37,543 --> 02:09:38,668 Ça va ? 1793 02:09:41,918 --> 02:09:43,210 Charmante journée. 1794 02:09:43,710 --> 02:09:45,043 Tout à fait. 1795 02:09:46,251 --> 02:09:47,543 Mais le vent se lève. 1796 02:09:47,626 --> 02:09:48,626 Erzsébet. 1797 02:09:49,293 --> 02:09:51,126 Il est temps que nous partions. 1798 02:09:51,210 --> 02:09:52,835 Vous ne restez pas dîner ? 1799 02:09:54,001 --> 02:09:55,876 On se lève tôt demain. 1800 02:09:55,960 --> 02:09:57,876 Merci pour cette réception. 1801 02:09:57,960 --> 02:10:00,251 - Il se repose, parfois ? - Jamais. 1802 02:10:00,793 --> 02:10:02,501 Au revoir, M. Van Buren. 1803 02:10:02,585 --> 02:10:03,751 Ne prenez pas froid. 1804 02:10:05,460 --> 02:10:07,210 C'est si urgent ? 1805 02:10:07,293 --> 02:10:08,918 On parlera à la maison. 1806 02:10:14,335 --> 02:10:16,085 László, ralentis. 1807 02:10:19,168 --> 02:10:20,585 Ralentis. 1808 02:10:22,335 --> 02:10:26,001 Je renonce au reste de mes honoraires à cause de... 1809 02:10:26,543 --> 02:10:28,335 frais imprévus. 1810 02:10:29,335 --> 02:10:31,960 C'est donc ça qu'évoquait le fils. 1811 02:10:32,668 --> 02:10:34,585 Oui. C'est un serpent. 1812 02:10:37,793 --> 02:10:40,043 Ne t'approche pas de lui, Zsófia. 1813 02:10:40,126 --> 02:10:42,626 Soit, quelles conséquences pour nous ? 1814 02:10:44,043 --> 02:10:45,376 Je trouverai une solution. 1815 02:10:45,460 --> 02:10:47,418 Nous trouverons une solution. 1816 02:10:48,251 --> 02:10:50,710 On doit pouvoir tenir sur mon salaire. 1817 02:10:51,918 --> 02:10:53,376 Ton salaire ? 1818 02:10:53,460 --> 02:10:56,876 M. Van Buren m'a arrangé un entretien à New York. 1819 02:10:57,710 --> 02:11:00,793 Dès qu'ils m'auront vue, ils seront conquis. 1820 02:11:03,251 --> 02:11:05,460 Merci pour le dîner, Mme Tóth. 1821 02:11:05,543 --> 02:11:07,626 C'est notre petite fête à nous 1822 02:11:07,710 --> 02:11:09,543 en l'honneur de votre travail. 1823 02:11:10,168 --> 02:11:12,543 Vous avez fait du chemin, tous les deux. 1824 02:11:13,376 --> 02:11:15,043 Je n'y suis pour rien. 1825 02:11:15,126 --> 02:11:17,043 Ce n'est pas ce que dit László. 1826 02:11:17,126 --> 02:11:19,918 Il dit qu'il n'aurait pas réussi sans vous. 1827 02:11:22,793 --> 02:11:25,001 Vous êtes marié, Gordon ? 1828 02:11:26,626 --> 02:11:29,376 Augusta est décédée en 43. 1829 02:11:29,460 --> 02:11:33,376 Elle est morte bêtement, à cause d'un abcès dentaire. 1830 02:11:33,793 --> 02:11:35,918 Je suis navrée de l'apprendre. 1831 02:11:37,293 --> 02:11:39,751 Toutes mes condoléances. 1832 02:11:40,501 --> 02:11:42,085 Lui, ça va. 1833 02:11:42,168 --> 02:11:44,585 Il était trop jeune pour s'en souvenir. 1834 02:11:45,626 --> 02:11:47,501 J'étais depuis 2 ans en Arizona 1835 02:11:47,585 --> 02:11:49,626 avant qu'on nous expédie à Naples. 1836 02:11:50,460 --> 02:11:52,460 92e division d'infanterie. 1837 02:11:52,960 --> 02:11:55,126 J'ai eu aucune permission, 1838 02:11:55,210 --> 02:11:56,585 pas une seule. 1839 02:11:56,668 --> 02:12:00,043 La sœur d'Augusta l'a recueilli jusqu'à mon retour. 1840 02:12:00,501 --> 02:12:03,585 Ça m'a maintenu en vie de savoir qu'il m'attendait. 1841 02:12:04,710 --> 02:12:07,751 Ça m'a bel et bien maintenu en vie, Dieu merci. 1842 02:12:08,376 --> 02:12:10,418 La mère de Zsófia est décédée. 1843 02:12:13,418 --> 02:12:14,501 Perdre sa mère, 1844 02:12:14,585 --> 02:12:17,501 c'est une perte incommensurable. 1845 02:12:18,585 --> 02:12:23,585 Perdre celle qui nous a mis au monde, c'est perdre nos fondations. 1846 02:12:25,543 --> 02:12:27,835 L'esprit ne le sait peut-être pas, 1847 02:12:28,668 --> 02:12:30,001 mais le cœur, oui. 1848 02:12:34,460 --> 02:12:35,835 Je me souviens d'elle. 1849 02:12:36,585 --> 02:12:38,876 Parce que je t'en ai beaucoup parlé. 1850 02:12:38,960 --> 02:12:40,585 Tu étais trop petit. 1851 02:12:40,668 --> 02:12:43,251 Non, je me souviens d'Augusta. 1852 02:12:43,335 --> 02:12:45,460 Je voulais juste t'épargner. 1853 02:13:09,376 --> 02:13:10,710 Qu'est-ce que tu fais ? 1854 02:13:15,501 --> 02:13:17,251 Je te regarde. 1855 02:13:19,876 --> 02:13:21,210 T'en penses quoi ? 1856 02:13:22,335 --> 02:13:23,793 C'est original, 1857 02:13:24,710 --> 02:13:25,960 même pour toi. 1858 02:13:27,918 --> 02:13:28,918 Tu trouves ? 1859 02:13:30,501 --> 02:13:33,335 La plupart des pièces sont assez petites, 1860 02:13:33,418 --> 02:13:36,001 pourtant les plafonds sont hauts. 1861 02:13:38,335 --> 02:13:40,626 Pour faire regarder vers le haut. 1862 02:13:41,335 --> 02:13:43,835 Quelle partie finançons-nous ? 1863 02:13:46,626 --> 02:13:48,376 La hauteur des plafonds. 1864 02:13:49,835 --> 02:13:51,251 La verrière. 1865 02:13:56,293 --> 02:13:57,501 Ça me plaît. 1866 02:13:58,501 --> 02:14:00,126 Ravi que tu approuves. 1867 02:14:37,418 --> 02:14:39,168 L'office se déroule ici ? 1868 02:14:39,251 --> 02:14:40,543 La salle est pleine. 1869 02:14:40,626 --> 02:14:42,085 À cause de la fête ? 1870 02:14:42,626 --> 02:14:44,251 La communauté s'agrandit. 1871 02:16:58,585 --> 02:16:59,585 Quoi ? 1872 02:17:02,001 --> 02:17:03,876 Qu'est-ce qui se passe ? 1873 02:17:03,960 --> 02:17:05,335 Qu'est-ce qui se passe ? 1874 02:17:06,168 --> 02:17:08,460 - C'est trop. - Quoi ? 1875 02:17:08,876 --> 02:17:10,918 La douleur est trop forte. 1876 02:17:11,001 --> 02:17:13,876 Appelle Zsófia, elle a mes médicaments. 1877 02:17:30,293 --> 02:17:31,501 Mon Dieu. 1878 02:17:35,168 --> 02:17:36,418 Va la voir. 1879 02:17:43,085 --> 02:17:44,376 Donne-le-lui. 1880 02:17:46,626 --> 02:17:47,751 Prends-le. 1881 02:17:48,835 --> 02:17:51,043 Tout le monde est avec moi, oui. 1882 02:17:51,918 --> 02:17:53,001 Je vois. 1883 02:17:53,085 --> 02:17:54,876 Si on peut être utiles... 1884 02:17:54,960 --> 02:17:56,501 C'est une terrible nouvelle. 1885 02:17:58,085 --> 02:17:59,793 On est très inquiets ici, 1886 02:17:59,876 --> 02:18:01,876 appelez-moi quand vous saurez. 1887 02:18:03,501 --> 02:18:05,085 Une partie s'est détachée, 1888 02:18:05,168 --> 02:18:06,751 il ne savait pas laquelle. 1889 02:18:06,835 --> 02:18:08,585 Sept wagons ont été emportés. 1890 02:18:08,668 --> 02:18:11,043 Bon Dieu, Leslie ! D'où vous sortez ces gens ? 1891 02:18:11,418 --> 02:18:13,335 Le transport, c'est nous. 1892 02:18:13,418 --> 02:18:14,418 Quoi ? 1893 02:18:15,335 --> 02:18:17,335 On a envoyé nos gars à Charleston. 1894 02:18:17,876 --> 02:18:19,168 Et c'était nos wagons. 1895 02:18:19,251 --> 02:18:21,085 Ça revenait moins cher, 1896 02:18:21,168 --> 02:18:23,126 on fait plus de 100 livraisons. 1897 02:18:23,210 --> 02:18:26,460 Plus un mot à la compagnie ferroviaire, attendez Michael. 1898 02:18:26,543 --> 02:18:28,751 J'espère en savoir plus bientôt. 1899 02:18:30,418 --> 02:18:32,626 Voyons ce qu'on peut sauver. 1900 02:18:32,710 --> 02:18:33,918 C'est loin d'ici ? 1901 02:18:34,001 --> 02:18:35,210 L'accident 1902 02:18:35,293 --> 02:18:36,626 a fait deux blessés. 1903 02:18:36,710 --> 02:18:38,001 C'est la catastrophe. 1904 02:18:38,710 --> 02:18:40,960 Faites porter des fleurs, bon sang ! 1905 02:18:41,251 --> 02:18:42,501 Attendez, non. 1906 02:18:42,585 --> 02:18:43,668 Ça fait coupable. 1907 02:18:44,168 --> 02:18:45,376 J'appelle Michael. 1908 02:18:47,126 --> 02:18:48,751 Je fais quoi en attendant ? 1909 02:18:48,835 --> 02:18:50,585 - Avec quoi ? - Nos ouvriers. 1910 02:18:52,210 --> 02:18:54,376 - Licenciez-les. - Impossible. 1911 02:18:54,460 --> 02:18:55,751 - Vous ne pouvez pas... - Si. 1912 02:18:57,085 --> 02:18:58,751 Si, je peux ! 1913 02:19:07,210 --> 02:19:09,043 Ça va faire couler de l'encre. 1914 02:19:10,543 --> 02:19:13,126 J'ai deux ans d'enfer devant moi. 1915 02:19:13,793 --> 02:19:15,376 Et si l'un d'eux meurt ? 1916 02:19:15,460 --> 02:19:17,085 Si les deux meurent ? 1917 02:19:18,418 --> 02:19:20,460 Qui va payer ? Vous ? 1918 02:19:20,543 --> 02:19:21,876 Vous allez payer ? 1919 02:19:22,626 --> 02:19:25,085 László, je préfère être transparent, 1920 02:19:25,168 --> 02:19:28,376 j'ai conseillé à M. Van Buren d'arrêter les frais... 1921 02:19:28,460 --> 02:19:29,751 La ferme, Leslie ! 1922 02:19:31,210 --> 02:19:32,293 Monsieur. 1923 02:19:32,668 --> 02:19:33,751 S'il vous plaît... 1924 02:19:33,835 --> 02:19:36,126 Ne mendiez pas, c'est indigne. 1925 02:19:43,335 --> 02:19:46,460 Vous pouvez rester ici, le temps de vous retourner. 1926 02:19:47,751 --> 02:19:49,501 J'ai une débâcle à gérer. 1927 02:20:02,126 --> 02:20:03,335 Pardon, Gordon. 1928 02:20:04,418 --> 02:20:05,960 Ne t'excuse pas. 1929 02:20:06,043 --> 02:20:08,960 Je t'aiderai, le temps que tu trouves du boulot. 1930 02:20:09,043 --> 02:20:10,293 Ça ira. 1931 02:20:11,001 --> 02:20:12,376 Tu as un enfant. 1932 02:20:12,460 --> 02:20:15,710 Je te donnerai de l'argent et tu le prendras. 1933 02:20:18,668 --> 02:20:19,710 Écoute. 1934 02:20:21,460 --> 02:20:22,668 Est-ce que tu as... 1935 02:20:24,335 --> 02:20:25,751 de la came sur toi ? 1936 02:20:26,293 --> 02:20:27,293 Pas du tout. 1937 02:20:28,001 --> 02:20:29,210 J'ai arrêté. 1938 02:20:32,210 --> 02:20:33,210 Tant mieux. 1939 02:20:37,751 --> 02:20:38,835 Bonne nouvelle. 1940 02:20:48,543 --> 02:20:49,668 Putain ! 1941 02:20:52,960 --> 02:20:54,543 Saloperie de vie ! 1942 02:20:58,585 --> 02:20:59,710 Arrête ! 1943 02:21:00,585 --> 02:21:02,543 Arrête de faire l'enfant. 1944 02:21:02,626 --> 02:21:03,710 C'est terminé. 1945 02:21:03,793 --> 02:21:05,085 Je vais devoir ranger. 1946 02:21:05,168 --> 02:21:06,251 C'est terminé. 1947 02:21:08,335 --> 02:21:10,543 Retournes-y immédiatement 1948 02:21:10,626 --> 02:21:12,251 et redonne-lui envie. 1949 02:21:13,293 --> 02:21:14,793 Maintiens son intérêt. 1950 02:21:15,626 --> 02:21:17,001 Tu connais les riches, 1951 02:21:17,085 --> 02:21:20,043 pour lui, c'est comme refaire sa cuisine. 1952 02:21:21,043 --> 02:21:23,793 Deux personnes sont à l'hôpital. 1953 02:21:23,876 --> 02:21:26,293 Il ne veut plus continuer. 1954 02:21:26,376 --> 02:21:28,043 Ce n'est pas ta faute ! 1955 02:21:33,626 --> 02:21:34,835 C'est terminé. 1956 02:21:36,501 --> 02:21:37,793 Terminé. 1957 02:21:42,918 --> 02:21:44,126 Fini ! 1958 02:21:47,251 --> 02:21:48,460 Putain. 1959 02:21:58,376 --> 02:21:59,501 Bonsoir, New York 1960 02:21:59,585 --> 02:22:02,751 et joyeuses fêtes, de la part d'ABC News. 1961 02:22:02,835 --> 02:22:06,001 Le 23 novembre 1958 1962 02:22:06,085 --> 02:22:09,501 restera une date clé dans le combat contre l'Est. 1963 02:22:09,585 --> 02:22:10,668 Ce matin, 1964 02:22:10,751 --> 02:22:12,460 le premier tir longue portée 1965 02:22:12,543 --> 02:22:15,668 d'un missile balistique intercontinental, 1966 02:22:15,751 --> 02:22:17,376 ou ICBM, 1967 02:22:17,460 --> 02:22:19,501 a été effectué par les États-Unis. 1968 02:22:45,626 --> 02:22:49,335 Bonjour, je cherche Rudolph Heywood et Associés. 1969 02:22:50,376 --> 02:22:52,918 Pardon, qui cherchez-vous ? 1970 02:22:53,293 --> 02:22:55,835 László Tóth, il dessine chez eux. 1971 02:22:55,918 --> 02:22:57,751 Pouvez-vous me l'épeler ? 1972 02:22:57,835 --> 02:23:00,293 Oui, c'est L, A, S, L, O... 1973 02:23:00,918 --> 02:23:02,543 Oui, je le vois. 1974 02:23:02,960 --> 02:23:04,710 Les dessinateurs sont au premier. 1975 02:23:06,626 --> 02:23:07,626 Merci, madame. 1976 02:24:17,668 --> 02:24:19,210 On a du nouveau. 1977 02:24:20,918 --> 02:24:22,085 Moi aussi. 1978 02:24:22,710 --> 02:24:24,085 C'est intrigant ! 1979 02:24:24,835 --> 02:24:26,460 De quoi s'agit-il, László ? 1980 02:24:27,251 --> 02:24:29,876 Je t'en prie, commence, Zsófia. 1981 02:24:31,876 --> 02:24:33,710 Nous faisons notre Aliyah. 1982 02:24:34,793 --> 02:24:35,876 Quoi ? 1983 02:24:35,960 --> 02:24:38,251 Nous partons pour Jérusalem. 1984 02:24:38,335 --> 02:24:39,835 J'avais entendu. 1985 02:24:39,918 --> 02:24:41,751 Binyamin a de la famille là-bas. 1986 02:24:41,835 --> 02:24:45,460 Mes frères aînés s'y sont installés en famille en 1950. 1987 02:24:45,585 --> 02:24:47,251 Ils ont la citoyenneté. 1988 02:24:49,043 --> 02:24:51,210 La vie est difficile, là-bas. 1989 02:24:52,085 --> 02:24:53,751 Vous avez bien réfléchi ? 1990 02:24:53,835 --> 02:24:55,668 C'est notre devoir. 1991 02:24:57,168 --> 02:24:58,210 Envers qui ? 1992 02:24:58,835 --> 02:25:01,335 Notre rapatriement est notre libération. 1993 02:25:04,043 --> 02:25:05,460 Où vivrez-vous ? 1994 02:25:08,043 --> 02:25:09,585 Où travaillerez-vous ? 1995 02:25:09,668 --> 02:25:12,876 La famille de mon frère nous hébergera au début. 1996 02:25:13,585 --> 02:25:16,501 Je comptais vous aider avec le bébé. 1997 02:25:16,585 --> 02:25:18,710 Ma belle-sœur peut aider aussi. 1998 02:25:20,001 --> 02:25:21,001 Attends. 1999 02:25:22,335 --> 02:25:23,626 Je suis juive. 2000 02:25:23,710 --> 02:25:25,335 Mon enfant est juif. 2001 02:25:25,460 --> 02:25:26,668 C'est notre patrie. 2002 02:25:26,751 --> 02:25:29,168 On est moins juifs si on vit ici ? 2003 02:25:29,251 --> 02:25:30,668 Nous, on n'est pas juifs ? 2004 02:25:33,710 --> 02:25:34,751 Je vois. 2005 02:25:37,001 --> 02:25:40,210 Pour Binyamin, je n'ai peut-être jamais été juive. 2006 02:25:40,585 --> 02:25:41,751 Si. 2007 02:25:50,501 --> 02:25:51,710 Je suis désolée. 2008 02:25:53,085 --> 02:25:54,293 Non, c'est moi. 2009 02:25:55,043 --> 02:25:56,168 Moi aussi. 2010 02:26:00,293 --> 02:26:02,001 C'est une excellente nouvelle. 2011 02:26:05,043 --> 02:26:07,918 Nous avons mal réagi, par égoïsme. 2012 02:26:10,376 --> 02:26:11,710 C'est seulement que... 2013 02:26:14,001 --> 02:26:15,668 vous allez nous manquer. 2014 02:26:17,251 --> 02:26:19,168 On aimerait que vous veniez. 2015 02:26:20,085 --> 02:26:24,543 - Ma chérie, on a du travail ici. - Vous en auriez un meilleur en Israël. 2016 02:26:24,626 --> 02:26:27,293 - Il me plaît. - Une petite rubrique féminine ! 2017 02:26:27,376 --> 02:26:29,668 J'écris pour un journal et on me paye. 2018 02:26:31,085 --> 02:26:33,918 Chez les femmes de mon âge, c'est rare. 2019 02:26:39,543 --> 02:26:41,376 C'est quoi ta nouvelle, László ? 2020 02:26:44,668 --> 02:26:47,501 Harrison me demande de revenir. 2021 02:27:02,501 --> 02:27:05,376 Michael est passé au bureau aujourd'hui. 2022 02:27:07,168 --> 02:27:09,668 L'argent de l'assurance est tombé. 2023 02:27:11,293 --> 02:27:13,335 Ils renoncent à la bibliothèque 2024 02:27:13,418 --> 02:27:16,251 pour compenser les frais de justice, mais... 2025 02:27:18,751 --> 02:27:20,918 ils veulent achever le projet. 2026 02:27:21,751 --> 02:27:23,126 Je n'aime pas cet homme. 2027 02:27:23,210 --> 02:27:24,835 Tu l'as à peine connu. 2028 02:27:24,918 --> 02:27:27,585 Il t'a jeté aussi vite qu'il t'avait engagé. 2029 02:27:27,668 --> 02:27:29,418 Il est à Rome, 2030 02:27:29,543 --> 02:27:30,751 pour affaires. 2031 02:27:31,501 --> 02:27:33,418 Il veut que je le rejoigne 2032 02:27:33,501 --> 02:27:35,668 pour choisir le marbre de l'autel, 2033 02:27:35,751 --> 02:27:37,126 à Carrare. 2034 02:27:37,210 --> 02:27:40,960 Tu vois, pour lui c'est comme refaire sa cuisine. 2035 02:27:44,501 --> 02:27:46,710 - Chérie. - Tout le monde me quitte. 2036 02:27:46,793 --> 02:27:48,418 - Ce n'est pas vrai. - Non ? 2037 02:27:49,376 --> 02:27:50,543 Non, ce n'est pas vrai. 2038 02:27:51,126 --> 02:27:54,835 Oncle László ne va pas partir longtemps. 2039 02:27:54,918 --> 02:27:56,126 Quelques jours. 2040 02:27:56,210 --> 02:27:59,710 Moi, je viendrai te voir et toi aussi. On se débrouillera. 2041 02:27:59,793 --> 02:28:01,085 J'organiserai 2042 02:28:01,168 --> 02:28:03,585 tes allers-retours au journal. 2043 02:28:03,668 --> 02:28:06,710 Non. Il ne s'agit pas que de ce voyage. 2044 02:28:08,293 --> 02:28:10,585 Tu vas retourner à Doylestown. 2045 02:28:14,168 --> 02:28:15,876 Je serai bien, toute seule. 2046 02:28:24,918 --> 02:28:26,751 J'organiserai quelque chose. 2047 02:28:27,960 --> 02:28:30,585 Jure-moi que ça ne te rendra pas fou. 2048 02:28:36,460 --> 02:28:37,793 Je le jure. 2049 02:28:54,668 --> 02:28:56,376 Vas-y, tu vas être en retard. 2050 02:28:59,085 --> 02:29:00,251 Une minute. 2051 02:30:07,918 --> 02:30:10,251 Franchement, vous avez une sale tête. 2052 02:30:12,001 --> 02:30:15,335 J'aurais cru qu'Elizabeth s'occuperait mieux de vous. 2053 02:30:17,751 --> 02:30:20,335 Les dernières années ont été difficiles. 2054 02:30:20,668 --> 02:30:21,876 Pour nous tous. 2055 02:30:23,085 --> 02:30:24,293 Pour nous tous. 2056 02:30:32,501 --> 02:30:33,710 Qu'est-ce qu'il fout ? 2057 02:30:36,876 --> 02:30:39,251 Je suis sûr qu'il ne va pas tarder. 2058 02:30:42,001 --> 02:30:43,501 Il vit dans la montagne, 2059 02:30:44,460 --> 02:30:45,710 ça prend du temps. 2060 02:30:50,168 --> 02:30:52,793 C'est pour ça que j'évite les Italiens, 2061 02:30:53,251 --> 02:30:55,085 les métèques de l'Europe. 2062 02:30:56,585 --> 02:30:58,460 Salut László, mon ami ! 2063 02:30:58,585 --> 02:31:00,126 Il est là. 2064 02:31:00,501 --> 02:31:02,293 Salut, Orazio. 2065 02:31:03,043 --> 02:31:04,043 Enfin, mon cher ! 2066 02:31:10,793 --> 02:31:12,001 M. Van Buren. 2067 02:31:12,085 --> 02:31:13,085 Orazio. 2068 02:31:13,460 --> 02:31:15,460 Un café vite fait et on y va. 2069 02:31:21,335 --> 02:31:22,918 Qu'est-il arrivé à sa main ? 2070 02:31:25,460 --> 02:31:26,876 C'est un métier dangereux. 2071 02:31:32,835 --> 02:31:35,418 T'es tenace, Mister László. 2072 02:31:35,501 --> 02:31:39,210 Je n'ai pas les bonnes chaussures, donnez-moi votre bras. 2073 02:31:40,501 --> 02:31:42,918 Marchez où je marche et ça ira. 2074 02:31:44,876 --> 02:31:46,751 Je ne vois plus grand-monde 2075 02:31:46,835 --> 02:31:48,335 d'avant-guerre. 2076 02:31:48,835 --> 02:31:51,501 Mais ça ne m'étonne pas de te voir. 2077 02:31:52,460 --> 02:31:55,085 En un sens, tu savais déjà 2078 02:31:55,168 --> 02:31:57,376 que tout irait pour le mieux. 2079 02:31:57,460 --> 02:31:59,293 Parce que tu es têtu. 2080 02:32:00,043 --> 02:32:01,626 Moi aussi. 2081 02:32:02,793 --> 02:32:04,793 Je n'ai jamais quitté cette terre. 2082 02:32:04,876 --> 02:32:06,918 Parce que tu es têtu. 2083 02:32:07,001 --> 02:32:08,085 Moi aussi. 2084 02:32:08,168 --> 02:32:10,460 Je n'ai jamais quitté cette terre. 2085 02:32:10,543 --> 02:32:13,001 Je ne suis parti qu'une fois, il y a 20 ans, 2086 02:32:13,085 --> 02:32:14,793 à Giulino, Azzano, 2087 02:32:15,626 --> 02:32:18,626 pour frapper le cadavre de Mussolini 2088 02:32:18,710 --> 02:32:19,876 de mes propres mains. 2089 02:32:21,085 --> 02:32:23,918 Nous, moi et mes camarades, 2090 02:32:24,001 --> 02:32:25,543 sommes anarchistes. 2091 02:32:26,460 --> 02:32:28,293 On a été résistants. 2092 02:32:28,376 --> 02:32:31,293 Personne ne connaît ces vallées comme nous. 2093 02:32:31,376 --> 02:32:33,668 Nous avons combattu et capturé 2094 02:32:33,751 --> 02:32:36,793 de nombreux membres de l'Armée nationale républicaine. 2095 02:32:36,876 --> 02:32:38,585 On les a séquestrés ici 2096 02:32:39,876 --> 02:32:42,293 et on en a lapidé avec ces pierres. 2097 02:33:28,835 --> 02:33:30,835 C'est magnifique, non ? 2098 02:33:34,626 --> 02:33:36,043 Oui, magnifique. 2099 02:33:38,126 --> 02:33:40,751 Tel que vous l'aviez décrit, László. 2100 02:33:53,543 --> 02:33:54,960 Extraordinaire. 2101 02:34:11,210 --> 02:34:12,751 Si vous le voulez, 2102 02:34:12,835 --> 02:34:15,001 l'extraction sera faite dans un mois. 2103 02:34:16,710 --> 02:34:19,710 Le marbre sera à votre disposition en avril. 2104 02:34:21,876 --> 02:34:25,793 - Je suis heureux de te revoir. - Moi aussi, mon vieil ami. 2105 02:34:26,376 --> 02:34:28,418 Quelle vie on a eue, mon cher. 2106 02:34:28,501 --> 02:34:29,835 Et on est encore là. 2107 02:34:30,835 --> 02:34:32,001 Il nous plaît. 2108 02:34:33,001 --> 02:34:34,376 Il nous plaît. 2109 02:34:46,501 --> 02:34:48,335 C'est magique ici, merci. 2110 02:34:48,418 --> 02:34:50,043 László, mon cher, 2111 02:34:50,126 --> 02:34:52,085 il y a une grande fête ce soir. 2112 02:34:52,626 --> 02:34:55,335 Je me rappelle que tu adores faire la fête. 2113 02:35:18,460 --> 02:35:20,210 Je m'en souviens. 2114 02:35:21,793 --> 02:35:23,876 Giada, viens ! 2115 02:35:25,043 --> 02:35:27,543 Je te présente mon grand et vieil ami. 2116 02:35:28,626 --> 02:35:29,751 Bonsoir. 2117 02:37:30,460 --> 02:37:31,876 M. Tóth. 2118 02:37:36,876 --> 02:37:39,293 Il est temps de regagner nos pénates. 2119 02:37:49,918 --> 02:37:51,418 Orazio nous a 2120 02:37:52,085 --> 02:37:54,085 très gentiment proposé 2121 02:37:54,751 --> 02:37:56,793 de nous héberger cette nuit. 2122 02:38:03,668 --> 02:38:05,043 M. Tóth ? 2123 02:38:21,501 --> 02:38:23,543 Dans quel état vous vous êtes mis. 2124 02:38:32,043 --> 02:38:34,043 C'est navrant de voir 2125 02:38:35,751 --> 02:38:37,835 ce que vos semblables s'infligent. 2126 02:38:40,210 --> 02:38:43,043 Si vous n'aimez pas être persécutés, pourquoi 2127 02:38:43,126 --> 02:38:45,501 offrir une cible aussi facile ? 2128 02:38:49,876 --> 02:38:52,001 Si vous vous comportez en fainéant, 2129 02:38:53,335 --> 02:38:56,460 si vous vivez d'aumônes, 2130 02:38:57,501 --> 02:38:59,376 en sangsue de la société, 2131 02:39:02,460 --> 02:39:06,085 comment pouvez-vous légitimement espérer un autre résultat ? 2132 02:39:10,126 --> 02:39:12,251 Vous avez tellement de potentiel 2133 02:39:14,626 --> 02:39:16,126 mais vous le gâchez. 2134 02:39:29,085 --> 02:39:30,918 Allez-y, faut que ça sorte. 2135 02:39:33,585 --> 02:39:35,001 Ça va aller. 2136 02:39:42,335 --> 02:39:43,501 Ça va aller. 2137 02:39:47,543 --> 02:39:48,960 Pour qui tu te prends ? 2138 02:39:50,001 --> 02:39:51,710 Pour qui ? 2139 02:39:51,793 --> 02:39:53,418 Tu te crois exceptionnel ? 2140 02:39:55,293 --> 02:39:56,710 Tu crois 2141 02:39:57,960 --> 02:40:01,460 planer au-dessus de tous ceux que tu croises 2142 02:40:01,585 --> 02:40:03,210 parce que tu es beau ? 2143 02:40:04,168 --> 02:40:05,793 Que tu es cultivé ? 2144 02:40:12,001 --> 02:40:13,543 Tu n'es qu'un clochard. 2145 02:40:14,543 --> 02:40:16,501 Une belle-de-nuit. 2146 02:40:16,585 --> 02:40:18,710 Tu n'es qu'une belle-de-nuit. 2147 02:41:28,835 --> 02:41:30,960 Vous étiez dans un sale état hier soir. 2148 02:41:33,168 --> 02:41:35,168 Orazio a dû vous porter au lit. 2149 02:41:41,460 --> 02:41:43,126 On a quatre heures de train 2150 02:41:43,210 --> 02:41:44,918 jusqu'à l'aéroport de Fiumicino. 2151 02:41:46,168 --> 02:41:48,710 Vous aurez le temps de vous reposer. 2152 02:41:51,335 --> 02:41:54,335 J'espère que votre estomac supporte l'avion. 2153 02:42:39,668 --> 02:42:42,043 Ma chère Zsófia, Mazel Tov. 2154 02:42:42,876 --> 02:42:44,418 Elle est magnifique, 2155 02:42:44,501 --> 02:42:46,501 ton portrait craché. 2156 02:42:49,876 --> 02:42:50,960 Te fâche pas, 2157 02:42:51,043 --> 02:42:53,585 oncle László a insisté pour que j'inclue 2158 02:42:53,668 --> 02:42:56,126 quelques billets pour toi et Binyamin. 2159 02:42:56,668 --> 02:42:58,710 J'espère qu'il ne se vexera pas 2160 02:42:58,793 --> 02:43:02,001 et que vous pourrez les changer facilement. 2161 02:43:08,626 --> 02:43:10,960 Voilà. Je suis terriblement seule. 2162 02:43:13,418 --> 02:43:15,918 Peut-être plus que jamais. 2163 02:43:17,293 --> 02:43:20,251 Ton oncle a fermé une porte devant moi. 2164 02:43:21,001 --> 02:43:23,460 L'homme que j'ai épousé est derrière, 2165 02:43:23,918 --> 02:43:26,793 mais la combinaison du cadenas m'échappe. 2166 02:43:29,835 --> 02:43:32,085 Ton oncle ne va plus à la synagogue. 2167 02:43:34,001 --> 02:43:38,001 Il arpente sans fin les couloirs de son bâtiment de Doylestown. 2168 02:43:41,251 --> 02:43:43,751 Là, les choses ont enfin avancé 2169 02:43:43,835 --> 02:43:46,918 mais il n'est pas plus satisfait aujourd'hui 2170 02:43:47,001 --> 02:43:48,710 qu'au premier coup de pioche. 2171 02:43:51,585 --> 02:43:53,460 Je soupçonne qu'au fond, 2172 02:43:53,543 --> 02:43:56,251 il ne se prosterne qu'à l'autel de lui-même. 2173 02:43:57,751 --> 02:43:59,293 Dis-moi comment tu vas, 2174 02:44:00,460 --> 02:44:02,210 comment tu vas vraiment. 2175 02:44:04,501 --> 02:44:07,668 Nous vous embrassons chaleureusement tous les trois. 2176 02:44:10,210 --> 02:44:11,418 Erzsébet. 2177 02:44:44,043 --> 02:44:46,210 Vous voyez ça, au-dessus ? 2178 02:44:46,293 --> 02:44:47,793 Mesurez la distance, 2179 02:44:47,876 --> 02:44:51,251 les 8 ou 10 centimètres qui séparent les lattes, 2180 02:44:51,376 --> 02:44:54,710 et répétez le module suivant le même entraxe. 2181 02:44:55,585 --> 02:44:57,335 Et dans les intervalles ? 2182 02:44:59,835 --> 02:45:02,460 On insère une épaisseur de verre 2183 02:45:02,960 --> 02:45:04,460 entre les panneaux 2184 02:45:05,085 --> 02:45:07,251 pour laisser entrer la lumière. 2185 02:45:09,710 --> 02:45:12,418 Laissez-moi y réfléchir et on en reparle. 2186 02:45:14,418 --> 02:45:15,918 Il se passe quoi, là ? 2187 02:45:16,001 --> 02:45:18,710 24, 25... 2188 02:45:30,085 --> 02:45:32,251 Arrêtez ! Arrêtez immédiatement ! 2189 02:45:32,793 --> 02:45:34,335 Comment tu t'appelles ? 2190 02:45:35,626 --> 02:45:38,085 T'es idiot ? Tu veux que ça s'écroule ? 2191 02:45:38,168 --> 02:45:39,835 Et tuer tout le monde ? 2192 02:45:39,918 --> 02:45:43,251 Ta frime puérile met tout le monde en danger. 2193 02:45:43,335 --> 02:45:44,751 Tu m'entends ? 2194 02:45:45,251 --> 02:45:46,376 T'es débile ? 2195 02:45:46,960 --> 02:45:50,168 Tu peux lui dire d'arrêter de crier sur tout le monde ? 2196 02:45:51,918 --> 02:45:53,043 J'y vais. 2197 02:45:55,793 --> 02:45:58,251 Va voir le sous-traitant et dis-lui 2198 02:45:58,335 --> 02:45:59,793 que tu es licencié. 2199 02:46:02,335 --> 02:46:03,418 Dégage ! 2200 02:46:03,501 --> 02:46:05,335 Qu'est-ce qui te prend, László ? 2201 02:46:05,418 --> 02:46:06,960 Un coup de pied ! 2202 02:46:07,751 --> 02:46:09,501 T'en mêle pas, Gordon. 2203 02:46:10,585 --> 02:46:11,710 Qu'est-ce que t'as ? 2204 02:46:11,793 --> 02:46:13,501 T'en mêle pas. 2205 02:46:14,543 --> 02:46:15,835 Sinon t'es viré aussi. 2206 02:46:16,793 --> 02:46:19,751 Si tu me récries dessus, tu le regretteras. 2207 02:46:22,418 --> 02:46:24,210 Toi aussi, va-t'en ! 2208 02:46:24,293 --> 02:46:26,001 Va-t'en, dégage. 2209 02:46:27,710 --> 02:46:29,126 Dégage. 2210 02:46:31,835 --> 02:46:34,543 Ils croient que je m'amuse ? 2211 02:46:38,668 --> 02:46:39,793 Allons-nous-en. 2212 02:46:39,876 --> 02:46:41,001 Rentrons. 2213 02:46:41,335 --> 02:46:43,085 Je viens juste d'arriver. 2214 02:46:44,543 --> 02:46:45,835 M. Tóth ! 2215 02:46:47,043 --> 02:46:49,043 Parlons de l'état des comptes. 2216 02:46:49,126 --> 02:46:51,210 Pas aujourd'hui, Jim. 2217 02:46:51,710 --> 02:46:55,043 Arrêtez de me fuir dès que j'entre dans une pièce. 2218 02:46:55,126 --> 02:46:56,960 On n'est pas dans une pièce. 2219 02:46:57,543 --> 02:46:59,960 Chérie, je t'ai présenté Jim Simpson ? 2220 02:47:00,043 --> 02:47:02,210 Jim est le toutou du patron 2221 02:47:02,293 --> 02:47:05,876 et un éminent consultant en architecture ! 2222 02:47:06,418 --> 02:47:09,043 Jim a dessiné un hôtel à Stamford. 2223 02:47:09,126 --> 02:47:10,751 László, ça suffit. 2224 02:47:10,835 --> 02:47:13,835 Jim, va voir si tout le monde a payé son parcmètre. 2225 02:47:15,668 --> 02:47:16,918 Sois vigilant. 2226 02:47:18,543 --> 02:47:20,043 Ouvre l'œil ! 2227 02:47:22,501 --> 02:47:23,835 Qu'est-ce qu'il y a ? 2228 02:47:25,876 --> 02:47:29,293 Tu n'étais pas obligé de traiter ce garçon comme ça. 2229 02:47:30,960 --> 02:47:32,751 Leur sécurité est ma priorité. 2230 02:47:33,626 --> 02:47:36,001 Le problème, c'est la façon de le dire. 2231 02:47:36,626 --> 02:47:38,668 Et Gordon, je n'en parle même pas. 2232 02:47:38,793 --> 02:47:41,210 Tu veux passer quelques années de plus 2233 02:47:41,293 --> 02:47:43,960 à attendre qu'un procès de plus 2234 02:47:44,043 --> 02:47:45,835 soit résolu ? 2235 02:47:47,626 --> 02:47:49,085 J'en ai marre, moi. 2236 02:47:49,168 --> 02:47:50,251 Marre ! 2237 02:47:50,335 --> 02:47:51,335 Tu m'entends ? 2238 02:47:52,293 --> 02:47:54,210 Je finis ça, sinon on est foutus. 2239 02:47:54,293 --> 02:47:56,793 Parle pour toi, je ne suis pas foutue. 2240 02:47:57,168 --> 02:47:58,876 Vivre avec toi est un enfer, 2241 02:47:58,960 --> 02:48:01,876 tu es devenu un vieux con égoïste sous mes yeux. 2242 02:48:01,960 --> 02:48:04,251 Ne dis rien que tu regretterais demain. 2243 02:48:05,960 --> 02:48:07,210 Tu veux nous tuer ? 2244 02:48:07,876 --> 02:48:09,460 Je finirais à pied 2245 02:48:09,543 --> 02:48:11,043 jusqu'à Manhattan si je pouvais, 2246 02:48:11,126 --> 02:48:13,043 espèce de sale égocentrique ! 2247 02:48:14,085 --> 02:48:17,001 Je n'ai aucune raison d'être ici. 2248 02:48:17,085 --> 02:48:18,460 Je reste pour toi, 2249 02:48:18,543 --> 02:48:20,960 pas pour ce boulot ridicule. 2250 02:48:21,960 --> 02:48:25,585 Tu crois que j'ai été à Oxford pour parler maquillage ? 2251 02:48:26,168 --> 02:48:27,626 Honte à toi. 2252 02:48:27,710 --> 02:48:31,293 On est venus ici parce que c'était la seule solution ! 2253 02:48:33,918 --> 02:48:37,126 - Attila était ici. - Tu refuses de le voir ! 2254 02:48:37,210 --> 02:48:38,668 Demande-lui pourquoi. 2255 02:48:39,210 --> 02:48:40,335 Demande-lui. 2256 02:48:41,085 --> 02:48:44,210 Il t'a dit qu'il m'a jeté à la rue comme un chien ? 2257 02:48:44,710 --> 02:48:45,918 Il te l'a dit ? 2258 02:48:46,001 --> 02:48:48,460 Sa salope de femme 2259 02:48:48,543 --> 02:48:50,835 m'a accusé de l'avoir draguée. 2260 02:48:50,918 --> 02:48:53,543 - Tu ne ferais jamais ça. - Je ne l'ai pas fait. 2261 02:48:53,626 --> 02:48:55,626 Alors pourquoi elle l'a dit ? 2262 02:48:55,710 --> 02:48:57,460 Ils veulent pas de nous ici. 2263 02:48:57,543 --> 02:48:59,585 Mais si, Attila veut de nous ! 2264 02:48:59,668 --> 02:49:01,460 - Pas Attila. - Qui alors ? 2265 02:49:01,585 --> 02:49:02,918 Les gens d'ici. 2266 02:49:03,460 --> 02:49:05,085 Ils veulent pas de nous. 2267 02:49:07,710 --> 02:49:10,918 Audrey, la femme catholique d'Attila, 2268 02:49:11,001 --> 02:49:12,835 ne veut pas de nous ici. 2269 02:49:13,585 --> 02:49:15,418 Elle veut pas de nous ! 2270 02:49:20,501 --> 02:49:22,043 On n'est rien. 2271 02:49:25,376 --> 02:49:26,960 On est pire que rien. 2272 02:49:28,460 --> 02:49:29,960 Mon pauvre. 2273 02:49:31,668 --> 02:49:33,376 Mon pauvre mari. 2274 02:49:39,001 --> 02:49:40,876 Qu'est-ce qu'on t'a volé ? 2275 02:49:46,710 --> 02:49:48,293 Zsófia ! 2276 02:49:49,001 --> 02:49:51,501 Elle n'est pas là, ma chérie. 2277 02:49:51,585 --> 02:49:54,043 Pardon de t'avoir fait de la peine. 2278 02:49:54,126 --> 02:49:55,668 Va chercher mes cachets. 2279 02:49:58,501 --> 02:50:00,751 C'est trop dur. 2280 02:50:01,668 --> 02:50:03,085 J'ai mal. 2281 02:50:03,168 --> 02:50:04,876 Je suis presque morte. 2282 02:50:11,085 --> 02:50:12,251 Ma chérie, 2283 02:50:12,793 --> 02:50:15,335 il n'y a qu'un cachet, coupé en deux. 2284 02:50:15,751 --> 02:50:17,585 Tu en as d'autres dans ton sac ? 2285 02:50:20,335 --> 02:50:21,543 Ma jambe... 2286 02:50:22,085 --> 02:50:24,793 Prends ça. Tu en as d'autres dans ton sac ? 2287 02:50:29,126 --> 02:50:30,751 C'est trop dur. 2288 02:50:31,335 --> 02:50:33,918 Tu fais quoi ? La douleur... 2289 02:50:34,001 --> 02:50:36,043 C'est trop dur, László. 2290 02:50:53,460 --> 02:50:54,960 Je vais trouver. 2291 02:50:59,251 --> 02:51:00,376 Ma chérie, allez. 2292 02:51:06,001 --> 02:51:08,168 On m'avait donné ça sur le bateau 2293 02:51:08,251 --> 02:51:10,251 pour ma fracture au visage. 2294 02:51:14,835 --> 02:51:16,335 Ça va te soulager. 2295 02:51:16,793 --> 02:51:19,293 Concentre-toi sur ma voix. 2296 02:51:21,293 --> 02:51:23,710 C'est bien, écoute ma voix. 2297 02:51:25,751 --> 02:51:27,918 Écoute ma voix. 2298 02:51:29,168 --> 02:51:30,501 Voilà. 2299 02:51:41,626 --> 02:51:42,668 Bien, ma chérie. 2300 02:51:48,085 --> 02:51:49,460 Voilà. 2301 02:52:01,126 --> 02:52:03,418 Écoute ma voix. 2302 02:52:12,293 --> 02:52:14,126 Tu en as encore ? 2303 02:52:39,335 --> 02:52:40,626 Je t'aime. 2304 02:52:43,418 --> 02:52:44,710 Je t'aime. 2305 02:52:51,001 --> 02:52:52,210 Continue. 2306 02:52:53,626 --> 02:52:54,710 Encore. 2307 02:52:57,501 --> 02:52:59,126 Je t'aime. 2308 02:53:00,585 --> 02:53:02,001 Plus fort. 2309 02:53:44,126 --> 02:53:45,335 Encore. 2310 02:54:42,793 --> 02:54:43,793 Toilettes. 2311 02:54:51,626 --> 02:54:52,835 Toilettes. 2312 02:54:54,210 --> 02:54:55,501 Oui, ma chérie. 2313 02:55:05,335 --> 02:55:06,460 Viens, ma chérie. 2314 02:55:16,918 --> 02:55:18,460 J'attends à côté. 2315 02:55:20,210 --> 02:55:21,751 Tu m'appelleras. 2316 02:55:46,293 --> 02:55:47,376 Chérie ? 2317 02:55:50,210 --> 02:55:51,418 Tu as fini ? 2318 02:55:56,126 --> 02:55:57,751 Chérie, je peux entrer ? 2319 02:56:01,376 --> 02:56:02,501 Chérie ? 2320 02:56:04,001 --> 02:56:05,710 Au secours, aidez-moi. 2321 02:56:07,001 --> 02:56:09,251 Une civière, un brancard, quelque chose ! 2322 02:56:09,335 --> 02:56:10,460 Aidez-moi. 2323 02:56:10,543 --> 02:56:12,210 Ma femme va mourir. 2324 02:56:13,668 --> 02:56:15,918 - Elle va mourir. - Elle va s'en sortir. 2325 02:56:16,001 --> 02:56:17,085 Vite ! 2326 02:56:18,168 --> 02:56:20,043 J'aime ma femme. Elle va mourir. 2327 02:56:58,251 --> 02:57:00,585 Cette nuit, j'ai rencontré Dieu. 2328 02:57:01,835 --> 02:57:05,251 Il m'a autorisée à l'appeler par son nom. 2329 02:57:07,710 --> 02:57:10,210 Ce n'était pas notre première rencontre. 2330 02:57:14,168 --> 02:57:16,460 Qu'est-ce que tu m'as fait, mon László ? 2331 02:57:20,001 --> 02:57:21,793 C'était un accident. 2332 02:57:27,376 --> 02:57:30,501 Tu te rappelles tout ce que tu m'as avoué 2333 02:57:30,585 --> 02:57:32,001 chez nous, au lit ? 2334 02:57:38,543 --> 02:57:41,501 Il n'y a pas de honte à avoir, mon chéri. 2335 02:57:43,251 --> 02:57:44,876 Le mal qui nous a été fait 2336 02:57:44,960 --> 02:57:47,543 n'a atteint que nos corps physiques. 2337 02:57:49,460 --> 02:57:50,960 Tu avais raison. 2338 02:57:53,126 --> 02:57:55,085 Cet endroit est pourri. 2339 02:57:56,668 --> 02:57:59,293 Le paysage, la nourriture... 2340 02:58:00,001 --> 02:58:02,210 le pays tout entier est pourri. 2341 02:58:05,543 --> 02:58:07,418 Je vais partir en Israël 2342 02:58:07,501 --> 02:58:09,710 auprès de Zsófia et de sa fille. 2343 02:58:11,585 --> 02:58:14,168 Je veux devenir la grand-mère 2344 02:58:14,251 --> 02:58:16,668 qu'elle n'aurait jamais sans moi. 2345 02:58:23,835 --> 02:58:25,418 Viens avec moi. 2346 02:58:31,668 --> 02:58:33,085 Rentrons chez nous. 2347 02:58:37,126 --> 02:58:38,918 Je te suivrai. 2348 02:58:41,835 --> 02:58:44,126 Je te suivrai jusqu'à ma mort. 2349 02:59:51,543 --> 02:59:52,668 Mme Tóth ! 2350 02:59:53,668 --> 02:59:56,043 Vous êtes debout, quelle joie ! 2351 02:59:56,126 --> 02:59:58,585 - Vous avez besoin d'aide ? - Ça va, merci. 2352 02:59:58,668 --> 03:00:00,460 M. Tóth est là aussi ? 2353 03:00:00,543 --> 03:00:02,251 Hé non, il n'y a que moi. 2354 03:00:02,876 --> 03:00:04,543 Que nous vaut ce plaisir ? 2355 03:00:05,210 --> 03:00:06,835 Votre père est-il là ? 2356 03:00:07,210 --> 03:00:09,293 Oui, nous allions passer à table. 2357 03:00:09,751 --> 03:00:11,293 Ne vous dérangez pas, 2358 03:00:11,376 --> 03:00:13,543 j'attendrai que vous ayez fini. 2359 03:00:14,668 --> 03:00:16,043 Ne dites pas de bêtises, 2360 03:00:16,126 --> 03:00:18,251 la cuisine vous fera une assiette. 2361 03:00:18,876 --> 03:00:20,376 Vous êtes gentille. 2362 03:00:21,293 --> 03:00:22,418 Merci. 2363 03:00:24,501 --> 03:00:25,626 Suivez-moi. 2364 03:00:29,376 --> 03:00:31,668 Je vous présenterai mon fiancé. 2365 03:00:35,835 --> 03:00:37,960 C'est sûr, pas besoin d'aide ? 2366 03:00:38,043 --> 03:00:39,210 Ça va. 2367 03:00:42,293 --> 03:00:43,585 Mme Tóth ! 2368 03:00:44,251 --> 03:00:45,626 Vous marchez. 2369 03:00:45,710 --> 03:00:46,835 Je vous en prie, 2370 03:00:47,418 --> 03:00:48,460 asseyez-vous. 2371 03:00:49,543 --> 03:00:50,835 Où est László ? 2372 03:00:53,210 --> 03:00:54,751 Il a attrapé la grippe. 2373 03:00:55,835 --> 03:00:57,710 Il se remet, à la maison. 2374 03:00:57,793 --> 03:00:59,251 Ça explique tout. 2375 03:00:59,876 --> 03:01:03,335 Jim m'a dit qu'il n'était pas venu depuis vendredi. 2376 03:01:03,418 --> 03:01:05,418 - Quel dommage. - Oui. 2377 03:01:06,418 --> 03:01:08,501 En effet, quel dommage. 2378 03:01:08,585 --> 03:01:10,001 Ça circule. 2379 03:01:10,710 --> 03:01:11,751 Je vous en prie. 2380 03:01:12,335 --> 03:01:14,626 - Asseyez-vous. - Je suis bien debout. 2381 03:01:16,626 --> 03:01:18,001 Comment ? 2382 03:01:20,001 --> 03:01:21,793 Quelque chose ne va pas ? 2383 03:01:24,085 --> 03:01:25,085 Oui, 2384 03:01:26,460 --> 03:01:28,085 quelque chose ne va pas. 2385 03:01:31,210 --> 03:01:33,710 Je suis venue vous dire une chose 2386 03:01:33,793 --> 03:01:36,418 qui sera très pénible à entendre. 2387 03:01:39,043 --> 03:01:40,710 Pour vous tous aussi. 2388 03:01:43,043 --> 03:01:44,168 Je ne vous connais pas, 2389 03:01:44,251 --> 03:01:47,793 mais ce sera pénible à entendre pour vous. 2390 03:01:48,918 --> 03:01:50,626 S'il s'agit de travail, 2391 03:01:50,710 --> 03:01:53,293 peut-être devrions-nous parler à côté. 2392 03:01:55,710 --> 03:01:58,126 Votre père est un violeur. 2393 03:02:01,418 --> 03:02:02,585 Pardon ? 2394 03:02:05,460 --> 03:02:08,710 Je ne sais pas à quoi vous jouez mais ça ne me plaît pas. 2395 03:02:09,626 --> 03:02:11,793 Votre mari va venir vous chercher. 2396 03:02:11,876 --> 03:02:14,918 Votre père est un violeur abject. 2397 03:02:15,876 --> 03:02:18,085 Papa, de quoi parle-t-elle ? 2398 03:02:18,626 --> 03:02:19,835 Regardez-le. 2399 03:02:21,210 --> 03:02:23,335 Il est incapable de parler. 2400 03:02:26,335 --> 03:02:28,293 Que s'est-il passé avec Mme Tóth ? 2401 03:02:28,376 --> 03:02:29,460 Pas avec moi. 2402 03:02:29,918 --> 03:02:31,126 Ça suffit ! 2403 03:02:32,168 --> 03:02:35,793 Vous venez ici faire de vagues accusations ridicules. 2404 03:02:35,876 --> 03:02:38,126 Sortez d'ici immédiatement. 2405 03:02:38,210 --> 03:02:41,585 Dites-leur ce que vous avez fait à mon mari. 2406 03:02:42,793 --> 03:02:44,960 Dites-leur ce que vous avez fait. 2407 03:02:49,751 --> 03:02:51,251 Votre mari est malade. 2408 03:02:52,085 --> 03:02:53,793 Il est alcoolique, 2409 03:02:53,876 --> 03:02:55,210 toxicomane. 2410 03:02:55,918 --> 03:02:58,668 J'ignore pourquoi il veut me nuire, 2411 03:02:58,751 --> 03:03:00,168 m'humilier. 2412 03:03:01,460 --> 03:03:03,876 Je n'ai eu que bonté pour lui. 2413 03:03:04,835 --> 03:03:08,543 C'est un vieux chien malade et sénile. 2414 03:03:09,585 --> 03:03:11,668 Quand les chiens sont malades, 2415 03:03:12,626 --> 03:03:15,126 ils mordent la main qui les nourrit, 2416 03:03:15,835 --> 03:03:18,626 avant qu'une bonne âme ne les achève. 2417 03:03:20,418 --> 03:03:21,418 Maintenant, 2418 03:03:22,793 --> 03:03:24,585 si vous voulez bien m'excuser, 2419 03:03:26,126 --> 03:03:29,335 j'ai eu mon compte d'insultes pour la soirée. 2420 03:03:29,876 --> 03:03:31,793 Vous pourrez dire à votre mari 2421 03:03:32,168 --> 03:03:34,418 qu'il n'est plus salarié chez nous. 2422 03:03:34,501 --> 03:03:36,710 Je ne vous excuserai pas. 2423 03:03:36,835 --> 03:03:38,376 - Sortez ! - Non ! 2424 03:03:39,876 --> 03:03:41,043 Harry, lâche-la ! 2425 03:03:42,418 --> 03:03:45,585 Vous n'êtes pas excusé, 2426 03:03:45,668 --> 03:03:47,376 Harrison Van Buren ! 2427 03:03:48,626 --> 03:03:51,543 Honte ! Honte à vous. 2428 03:03:52,626 --> 03:03:54,710 Mme Tóth, je suis navrée. 2429 03:03:58,626 --> 03:03:59,710 Je n'ai rien. 2430 03:03:59,793 --> 03:04:01,376 Pardon, je suis navrée. 2431 03:04:01,460 --> 03:04:04,376 - Vous pouvez me raccompagner ? - Oui, bien sûr. 2432 03:04:05,251 --> 03:04:07,501 Un taxi m'attend devant. 2433 03:04:09,418 --> 03:04:12,335 Pardonnez cette interruption saugrenue, messieurs. 2434 03:04:14,710 --> 03:04:16,543 Harry, nous partons. 2435 03:04:16,626 --> 03:04:18,168 Non, ne partez pas. 2436 03:04:18,293 --> 03:04:21,376 - S'il vous plaît ! - Votre père est parti se coucher. 2437 03:04:31,793 --> 03:04:33,210 Qu'est-ce qui t'a pris ? 2438 03:04:39,626 --> 03:04:40,710 Père ? 2439 03:04:48,251 --> 03:04:49,668 C'est terminé. 2440 03:05:01,835 --> 03:05:04,168 Père, elle est partie. 2441 03:05:18,501 --> 03:05:21,293 Où est-il passé ? Appelle-le dehors ! 2442 03:05:27,251 --> 03:05:28,251 Papa ? 2443 03:05:36,293 --> 03:05:37,501 Harrison ! 2444 03:05:42,918 --> 03:05:45,668 Il a dû quitter la maison, il est introuvable. 2445 03:05:48,626 --> 03:05:49,751 Papa ! 2446 03:05:56,043 --> 03:05:57,751 M. Van Buren ! 2447 03:06:13,210 --> 03:06:15,126 Éclairez de ce côté. 2448 03:06:42,085 --> 03:06:43,668 Vous voyez quelque chose ? 2449 03:06:50,793 --> 03:06:52,085 Il y a une porte, là. 2450 03:06:56,126 --> 03:06:57,210 Verrouillée. 2451 03:06:57,293 --> 03:06:58,918 On peut pas entrer. 2452 03:07:09,460 --> 03:07:12,460 Il y a le numéro du gardien à l'entrée, venez. 2453 03:07:37,168 --> 03:07:38,543 C'est quoi, ici ? 2454 03:07:39,085 --> 03:07:42,501 La récupération des eaux, les pompes de vidange. 2455 03:07:57,835 --> 03:07:59,251 Harrison ! 2456 03:08:19,210 --> 03:08:21,293 Je crois voir quelque chose ici. 2457 03:08:54,460 --> 03:08:58,168 PREMIÈRE BIENNALE D'ARCHITECTURE 2458 03:10:32,793 --> 03:10:34,918 LA PRÉSENCE DU PASSÉ 2459 03:10:44,085 --> 03:10:46,293 C'est beau comme ça, non ? 2460 03:10:59,960 --> 03:11:01,501 Excusez-nous. 2461 03:12:05,418 --> 03:12:06,626 Bonsoir. 2462 03:12:16,876 --> 03:12:20,293 Mon oncle est, par-dessus tout, 2463 03:12:20,376 --> 03:12:22,293 un artiste de principes. 2464 03:12:24,793 --> 03:12:26,293 L'ambition de toute sa vie 2465 03:12:26,376 --> 03:12:28,876 n'a pas seulement été de définir une époque 2466 03:12:29,793 --> 03:12:31,793 mais de transcender le temps. 2467 03:12:33,418 --> 03:12:34,751 Dans ses mémoires, 2468 03:12:34,835 --> 03:12:36,835 il qualifie ses créations 2469 03:12:36,918 --> 03:12:40,126 de machines sans aucune pièce superflue, 2470 03:12:40,251 --> 03:12:43,126 qui, à leur meilleur niveau, 2471 03:12:43,543 --> 03:12:45,126 à son meilleur niveau, 2472 03:12:46,543 --> 03:12:48,710 renfermaient une essence immuable, 2473 03:12:49,501 --> 03:12:51,376 la quintessence du Beau. 2474 03:12:52,543 --> 03:12:56,626 Une façon d'orienter la perception de leurs habitants 2475 03:12:56,710 --> 03:12:58,626 vers le monde tel qu'il est. 2476 03:12:59,043 --> 03:13:01,668 Les lois inhérentes aux objets concrets, 2477 03:13:01,751 --> 03:13:04,251 tels que les montagnes, la roche, 2478 03:13:04,335 --> 03:13:05,751 les définissent. 2479 03:13:05,835 --> 03:13:07,460 Ils n'indiquent rien. 2480 03:13:08,126 --> 03:13:09,960 Ils ne révèlent rien. 2481 03:13:10,043 --> 03:13:11,960 Ils se contentent d'être. 2482 03:13:12,043 --> 03:13:15,210 Né en 1911 dans un village de pêcheurs 2483 03:13:15,293 --> 03:13:16,585 en Autriche-Hongrie, 2484 03:13:16,668 --> 03:13:20,001 László Tóth avait vue sur l'Adriatique. 2485 03:13:20,126 --> 03:13:22,501 Un enfant aux yeux grands ouverts, 2486 03:13:22,585 --> 03:13:23,960 plein de désir. 2487 03:13:24,043 --> 03:13:25,710 De nouvelles frontières 2488 03:13:25,793 --> 03:13:28,960 le privèrent de cet horizon maritime, 2489 03:13:29,043 --> 03:13:30,835 mais il ne cessa jamais 2490 03:13:30,918 --> 03:13:33,210 de tenter de combler ce vide. 2491 03:13:33,293 --> 03:13:34,501 Quarante ans plus tard, 2492 03:13:34,585 --> 03:13:36,710 il survécut au camp de Buchenwald, 2493 03:13:36,793 --> 03:13:40,001 comme sa défunte épouse et moi-même survécûmes à Dachau. 2494 03:13:40,751 --> 03:13:42,960 Son premier chef-d'œuvre américain, 2495 03:13:43,043 --> 03:13:46,335 L’Institut Van Buren près de Philadelphie, 2496 03:13:46,418 --> 03:13:49,793 demeura inachevé jusqu'en 1973. 2497 03:13:49,876 --> 03:13:52,960 Le bâtiment faisait écho à son séjour à Buchenwald 2498 03:13:53,668 --> 03:13:58,168 ainsi qu'à la douloureuse absence de son épouse, 2499 03:13:58,251 --> 03:14:00,585 ma tante, Erzsébet. 2500 03:14:01,501 --> 03:14:03,168 Pour ce projet, 2501 03:14:03,251 --> 03:14:04,418 il a réimaginé 2502 03:14:04,501 --> 03:14:07,460 les cellules claustro phobiques du camp, 2503 03:14:07,543 --> 03:14:10,210 respectant précisément les proportions 2504 03:14:10,293 --> 03:14:12,626 de son propre lieu d'enfermement, 2505 03:14:12,710 --> 03:14:15,710 à part une différence qui donne le frisson. 2506 03:14:17,335 --> 03:14:20,751 Quand les visiteurs levaient les yeux, à 20 m, 2507 03:14:20,835 --> 03:14:24,335 la spectaculaire hauteur du plafond en verre 2508 03:14:24,418 --> 03:14:27,626 invitait à la liberté de pensée et d'identité. 2509 03:14:27,710 --> 03:14:30,710 Il a également réimaginé Buchenwald 2510 03:14:30,793 --> 03:14:34,835 et le lieu d'enfermement de sa femme, Dachau, 2511 03:14:34,918 --> 03:14:36,751 sur un même terrain, 2512 03:14:38,251 --> 03:14:40,918 en les reliant par mille couloirs secrets, 2513 03:14:41,585 --> 03:14:43,626 réécrivant ainsi leur histoire 2514 03:14:43,751 --> 03:14:46,001 par-delà l'espace et le temps 2515 03:14:46,085 --> 03:14:49,085 pour que le couple ne soit plus jamais séparé. 2516 03:14:51,543 --> 03:14:52,710 Mon oncle, 2517 03:14:54,251 --> 03:14:56,710 toi et tante Erzsébet avez été ma voix. 2518 03:14:57,418 --> 03:14:59,126 Aujourd'hui je suis la tienne 2519 03:14:59,210 --> 03:15:00,918 et c'est un honneur. 2520 03:15:01,001 --> 03:15:03,168 "Ne te laisse pas berner", 2521 03:15:03,251 --> 03:15:06,876 disait-il à la jeune mère en difficulté que j'étais, 2522 03:15:06,960 --> 03:15:10,210 après mon arrivée à Jérusalem avec ma fille. 2523 03:15:12,126 --> 03:15:15,001 "N'écoute pas ce qu'on essaye de te vendre. 2524 03:15:16,335 --> 03:15:18,335 L'important est la destination, 2525 03:15:19,001 --> 03:15:20,585 pas le voyage." 2526 03:15:23,668 --> 03:15:24,668 Merci. 2527 03:15:37,210 --> 03:15:39,418 À LA MÉMOIRE DE SCOTT WALKER 2528 03:20:13,126 --> 03:20:16,126 Sous-titres : Juliette Caron 2529 03:20:16,335 --> 03:20:19,335 Sous-titrage DELUXE MEDIA Paris