1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:08,304 --> 00:01:11,304 OUVERTURE 4 00:01:30,346 --> 00:01:32,263 Calme-toi, ton escorte est dehors. 5 00:01:32,388 --> 00:01:33,929 Assieds-toi. 6 00:01:34,054 --> 00:01:35,471 Assieds-toi, je te dis. 7 00:01:36,304 --> 00:01:37,887 Elle dit que tu es sa nièce. 8 00:01:38,013 --> 00:01:39,887 C'est vrai, t'es sa nièce ? 9 00:01:40,013 --> 00:01:41,555 Où est ta mère ? 10 00:01:42,471 --> 00:01:43,971 Tu le sais, au moins ? 11 00:01:46,054 --> 00:01:48,054 Tu me comprends ? Regarde-moi. 12 00:01:49,680 --> 00:01:51,638 Si t'es vraiment de Budapest, 13 00:01:51,763 --> 00:01:54,388 à quelle adresse t'habitais avant ? 14 00:01:54,513 --> 00:01:55,846 T'as de quoi écrire. 15 00:01:55,971 --> 00:01:57,388 Si tu préfères pas parler, 16 00:01:57,513 --> 00:02:00,430 écris ton adresse et ton nom, on vérifiera. 17 00:02:01,263 --> 00:02:03,054 C'est vraiment ta tante, 18 00:02:03,179 --> 00:02:07,138 ou une inconnue rencontrée en chemin qui veut t'aider ? 19 00:02:07,263 --> 00:02:09,054 Vous vous ressemblez pas. 20 00:02:09,179 --> 00:02:13,179 On la punira pas d'avoir aidé une innocente jeune fille. 21 00:02:13,305 --> 00:02:15,430 On veut que tu rentres chez toi. 22 00:02:15,887 --> 00:02:17,346 Ton vrai chez-toi. 23 00:02:17,971 --> 00:02:20,513 László, je suis vivante. 24 00:02:21,596 --> 00:02:23,346 Dépêche-toi, les papiers. 25 00:02:23,471 --> 00:02:27,804 Attila me dit que tu es vivant aussi et que tu vas le rejoindre. 26 00:02:28,263 --> 00:02:29,804 Quel bonheur ! 27 00:02:30,680 --> 00:02:34,179 J'ai crié de joie quand j'ai eu de tes nouvelles. 28 00:02:35,096 --> 00:02:36,513 Où sont mes affaires ? 29 00:02:37,263 --> 00:02:39,138 - Quoi ? - Tu fais chier ! 30 00:02:39,263 --> 00:02:42,221 - C'est pas drôle. - Du calme ! Derrière toi. 31 00:02:42,346 --> 00:02:44,929 - Où sont mes bagages ? - Juste derrière toi. 32 00:02:45,305 --> 00:02:46,513 Allez, viens. 33 00:02:46,638 --> 00:02:49,471 Vite, László, sinon on sera dans les derniers. 34 00:02:50,096 --> 00:02:51,430 Zsófia est avec moi 35 00:02:51,555 --> 00:02:55,388 mais elle est frêle, perturbée, et en mauvaise santé. 36 00:02:57,305 --> 00:02:59,513 On attend fébrilement d'être rapatriées 37 00:02:59,638 --> 00:03:01,513 mais elle est bizarre ces temps-ci 38 00:03:01,638 --> 00:03:04,804 et ça éveille les soupçons des autorités. 39 00:03:16,013 --> 00:03:19,430 Par chance, quelques jeunes Soviétiques nous aiment bien, 40 00:03:20,013 --> 00:03:24,221 surtout ta pauvre nièce, qui a pris des formes et encore embelli 41 00:03:24,346 --> 00:03:27,054 depuis la dernière fois que tu l'as vue. 42 00:03:28,263 --> 00:03:31,929 Ces jeunes soldats esseulés sont visiblement fascinés 43 00:03:32,054 --> 00:03:35,721 par le silence absolu d'une personne aussi lumineuse. 44 00:03:35,846 --> 00:03:37,971 {\an8}Pardon, excusez-moi. 45 00:03:38,346 --> 00:03:40,221 Ils nous ont fait transférer 46 00:03:40,346 --> 00:03:43,013 dans un camp de réfugiés près de Vas. 47 00:03:43,138 --> 00:03:46,804 Ils nous encouragent à profiter de notre liberté. 48 00:03:46,929 --> 00:03:48,929 Mais j'ai repensé à Goethe. 49 00:03:49,054 --> 00:03:50,680 {\an8}Pardon. 50 00:03:50,804 --> 00:03:53,888 "Nul n'est plus esclave que celui qui se croit libre sans l'être." 51 00:03:55,513 --> 00:03:57,471 Je ne fais pas cette erreur, 52 00:03:57,597 --> 00:04:00,012 je sais qu'on n'est pas encore libres. 53 00:04:01,220 --> 00:04:05,679 Comme moi, tu dois envisager toutes sortes d'horreurs, 54 00:04:05,804 --> 00:04:09,263 mais ne te laisse pas emporter par ton imagination. 55 00:04:10,430 --> 00:04:13,888 Ce n'est ni mieux ni pire que ce que tu penses. 56 00:04:17,679 --> 00:04:20,555 J'ai en grande partie réussi à me préserver. 57 00:04:23,721 --> 00:04:25,346 Mais surtout, 58 00:04:27,929 --> 00:04:31,013 j'ai protégé Zsófia contre les importuns. 59 00:04:36,804 --> 00:04:40,430 Ci-dessous, l'adresse à Vas où tu peux me joindre. 60 00:04:42,555 --> 00:04:44,971 Écris-moi par retour du courrier. 61 00:04:47,637 --> 00:04:50,929 Je suis certaine que nous n'avons pas d'avenir ici. 62 00:04:52,804 --> 00:04:53,971 Regarde ça ! 63 00:05:01,138 --> 00:05:02,555 Je te l'avais dit ! 64 00:05:06,804 --> 00:05:10,013 Va en Amérique, je te rejoindrai. 65 00:05:14,472 --> 00:05:17,221 Ta fidèle Erzsébet. 66 00:05:28,637 --> 00:05:30,846 Pour ceux d'entre vous qui ne parlent pas la langue, 67 00:05:30,971 --> 00:05:34,263 venez me voir ou adressez-vous à mes collègues au fond de la salle. 68 00:05:34,388 --> 00:05:38,555 Nous vous renseignerons sur nos programmes d'orientation et nos cours de langue. 69 00:05:38,679 --> 00:05:40,721 Les cours ont d'ailleurs lieu là où nous sommes, 70 00:05:40,846 --> 00:05:42,637 au 425 Lafayette. 71 00:05:42,763 --> 00:05:44,846 Notez bien cette adresse. 72 00:05:44,971 --> 00:05:48,346 D'autre part, des cours et des réunions quotidiennes ont lieu là 73 00:05:48,472 --> 00:05:50,263 où beaucoup d'entre vous dormiront ce soir, 74 00:05:50,388 --> 00:05:52,096 à l'Hôtel Marseille, 75 00:05:52,221 --> 00:05:55,263 au carrefour de la 103e rue et de Broadway. 76 00:05:55,388 --> 00:05:58,388 Pour ceux d'entre vous qui n'entrent dans aucun des cas de figure 77 00:05:58,513 --> 00:06:00,846 que j'ai mentionnés et qui partiront immédiatement 78 00:06:00,971 --> 00:06:02,888 vers d'autres destinations demain matin, 79 00:06:03,013 --> 00:06:06,679 venez me voir pour obtenir vos 25 $ d'allocation transport. 80 00:06:06,804 --> 00:06:09,055 Ces coupons sont échangeables dans les trains 81 00:06:09,180 --> 00:06:12,305 et aussi sur les lignes de bus qui participent à notre opération. 82 00:06:14,513 --> 00:06:16,305 - Ici, Albert Chandler. 83 00:06:16,430 --> 00:06:18,637 J'aimerais vous présenter un garçon 84 00:06:18,763 --> 00:06:21,305 qui s'entraînera sous la houlette de Babe Ruth 85 00:06:21,430 --> 00:06:23,679 quand ce dernier prendra son nouveau poste 86 00:06:23,804 --> 00:06:27,388 de directeur des équipes de baseball à l'American Legion. 87 00:07:03,388 --> 00:07:05,472 - Ça fait longtemps, désolé... 88 00:07:05,596 --> 00:07:07,096 - Qu'est-ce qu'y a ? 89 00:07:07,804 --> 00:07:09,263 - Tu me trouves pas jolie ? 90 00:07:09,388 --> 00:07:10,221 - Si, si. 91 00:07:11,013 --> 00:07:13,096 - Qu'est-ce que tu préfères en moi ? 92 00:07:13,679 --> 00:07:14,679 - Tout me plaît. 93 00:07:14,804 --> 00:07:16,388 - Arrête. 94 00:07:16,888 --> 00:07:19,430 Moi par exemple, j'aime pas tout chez toi. 95 00:07:19,554 --> 00:07:21,305 Baise-la, vas-y ! 96 00:07:21,846 --> 00:07:22,971 Ta gueule. 97 00:07:23,096 --> 00:07:24,096 Baise-la ! 98 00:07:24,221 --> 00:07:25,804 - Dis à ton ami de rester poli. 99 00:07:25,929 --> 00:07:27,804 Va te faire foutre. 100 00:07:30,263 --> 00:07:32,221 Mes jambes... 101 00:07:32,347 --> 00:07:33,512 elles sont trop maigres ? 102 00:07:33,638 --> 00:07:34,763 - Non. 103 00:07:34,888 --> 00:07:36,846 Tu es... bien proportionnée. 104 00:07:38,263 --> 00:07:39,512 C'est plutôt... 105 00:07:39,638 --> 00:07:41,679 l'espace au-dessus de tes sourcils 106 00:07:41,804 --> 00:07:43,763 qui, pour moi, seraient un problème. 107 00:07:43,888 --> 00:07:45,804 - Qu'est-ce que tu racontes ? 108 00:07:45,929 --> 00:07:48,221 - Ce grand front, ça me plaît pas. 109 00:07:51,180 --> 00:07:53,430 - T'as un visage très laid. 110 00:07:54,347 --> 00:07:55,846 - Ça, je le sais. 111 00:07:59,596 --> 00:08:01,138 Bonsoir. 112 00:08:07,180 --> 00:08:09,138 - On a des garçons si tu préfères. 113 00:08:10,679 --> 00:08:12,055 - Non, merci. 114 00:08:12,180 --> 00:08:16,263 Des frères qui ont la peau foncée, mais très beaux. 115 00:08:17,846 --> 00:08:20,305 - Non, non, ça, c'est pas pour moi. 116 00:08:21,470 --> 00:08:23,055 - Attendez ! - Attendez ! 117 00:08:23,180 --> 00:08:25,638 - Attendez ! - Hé, partez pas ! 118 00:08:25,763 --> 00:08:27,971 - Hé ! - Attendez ! 119 00:08:28,096 --> 00:08:29,596 Attendez ! Attendez ! 120 00:08:29,721 --> 00:08:31,305 - Ha, merci, merci. - C'est bon ! Merci ! 121 00:08:34,971 --> 00:08:36,221 - Je te remercie. 122 00:08:36,347 --> 00:08:37,888 {\an8}- Ouais, merci, hein. - László. 123 00:08:38,013 --> 00:08:39,554 {\an8}- On se reverra, c'est sûr. 124 00:08:39,679 --> 00:08:41,471 {\an8}- C'est moi qui te reverrai. 125 00:08:41,596 --> 00:08:42,638 {\an8}- Non, c'est moi. 126 00:08:42,763 --> 00:08:44,221 - On se reverra - On se reverra. 127 00:08:44,347 --> 00:08:46,055 - Juré. Attends, attends. 128 00:08:47,055 --> 00:08:48,721 C'est pour la chance. 129 00:08:48,846 --> 00:08:50,971 C'est pour la chance. Merci, mon ami. 130 00:08:51,096 --> 00:08:52,763 Mon ami, à bientôt ! 131 00:08:54,512 --> 00:08:55,971 Au revoir ! 132 00:09:01,055 --> 00:09:02,263 Prends soin de toi. 133 00:09:06,638 --> 00:09:08,387 À bientôt ! 134 00:11:09,596 --> 00:11:12,679 {\an8}L'ÉNIGME DE L'ARRIVÉE 135 00:11:17,346 --> 00:11:19,429 - Dans toute l'histoire de l'humanité, 136 00:11:19,554 --> 00:11:23,805 aucun État ni aucune nation n'a dû prendre autant de décisions cruciales 137 00:11:23,930 --> 00:11:25,805 que l'État de Pennsylvanie. 138 00:11:25,930 --> 00:11:29,888 Des décisions qui ont fondé et assuré la survie d'une grande nation, 139 00:11:30,013 --> 00:11:33,221 qui ont donné naissance à d'importants mouvements de colonisation, 140 00:11:33,346 --> 00:11:35,971 qui ont établi la liberté de culte en Amérique, 141 00:11:36,097 --> 00:11:38,013 qui ont fondé de grandes religions, 142 00:11:38,138 --> 00:11:41,346 qui ont donné naissance au système éducatif américain, 143 00:11:41,471 --> 00:11:44,429 qui ont lancé d'immenses empires industriels, 144 00:11:44,554 --> 00:11:46,513 qui ont forgé les muscles d'acier 145 00:11:46,638 --> 00:11:50,930 et mis en branle les rouages de la grande civilisation d'aujourd'hui. 146 00:11:51,055 --> 00:11:52,930 C'est ici que les choses se passent, 147 00:11:53,055 --> 00:11:55,055 ici que les décisions sont prises, 148 00:11:55,180 --> 00:11:59,513 ici que l'industrie progresse plus vite que partout ailleurs dans le monde. 149 00:11:59,638 --> 00:12:03,679 La Pennsylvanie. Terre de décisions pour l'Amérique, 150 00:12:03,805 --> 00:12:05,471 pour l'industrie américaine 151 00:12:05,596 --> 00:12:07,721 et pour les familles américaines. 152 00:12:18,304 --> 00:12:19,971 - Attila. 153 00:12:26,846 --> 00:12:29,304 - Cousin. Cousin. 154 00:12:35,805 --> 00:12:37,262 Erzsébet... 155 00:12:37,388 --> 00:12:38,680 est en vie. 156 00:12:39,680 --> 00:12:40,971 - Quoi ? 157 00:12:41,097 --> 00:12:42,805 Quoi ? 158 00:12:43,846 --> 00:12:45,262 Qu'est-ce que tu as dit ? 159 00:12:45,846 --> 00:12:47,221 Qu'est-ce que tu as dit ? 160 00:12:47,930 --> 00:12:49,680 J'ai reçu une lettre d'elle. 161 00:12:50,846 --> 00:12:53,138 Ton Erzsébet est vivante 162 00:12:53,262 --> 00:12:55,471 et la petite Zsófia est avec elle. 163 00:13:14,179 --> 00:13:15,179 C'est vrai ? 164 00:13:25,429 --> 00:13:27,097 Merci, cousin. 165 00:13:28,805 --> 00:13:30,262 Merci, cousin. 166 00:13:30,388 --> 00:13:31,513 Merci. 167 00:13:42,388 --> 00:13:43,846 MEUBLES MILLER & FILS 168 00:13:43,972 --> 00:13:46,680 - C'est... C'est un mélange de différentes choses. 169 00:13:46,805 --> 00:13:49,805 Je dirais que ce qui a le plus de succès... 170 00:13:49,930 --> 00:13:53,013 c'est les placards qu'on fabrique nous-mêmes, 171 00:13:53,137 --> 00:13:54,721 sur mesure. 172 00:13:54,846 --> 00:13:56,346 Les lampes aussi. 173 00:13:59,638 --> 00:14:01,763 Et voilà, ça c'est la boutique. 174 00:14:02,429 --> 00:14:04,721 C'est Audrey qui l'a aménagée. 175 00:14:08,513 --> 00:14:11,721 - Il parle comme un présentateur de télévision, maintenant. 176 00:14:12,429 --> 00:14:15,471 - Oui. Bon, on n'a pas la télévision, mais... 177 00:14:15,596 --> 00:14:17,429 il est arrivé ici avant ma naissance 178 00:14:17,554 --> 00:14:20,137 et son accent ne ressemble toujours à aucun accent que je connaisse. 179 00:14:20,263 --> 00:14:21,763 - Il y a huit ans, 180 00:14:21,888 --> 00:14:24,388 on a essayé d'ouvrir une boutique comme ça à Manhattan. 181 00:14:24,846 --> 00:14:26,888 On n'a pas tenu deux mois. 182 00:14:27,805 --> 00:14:30,304 - On pouvait pas rivaliser avec les grandes marques. 183 00:14:30,429 --> 00:14:32,221 - Les jeunes mariés se pointaient... 184 00:14:32,888 --> 00:14:34,471 avec leur magazine de décoration, 185 00:14:34,596 --> 00:14:36,346 et puis ils nous disaient... 186 00:14:37,346 --> 00:14:38,930 « On aime bien. 187 00:14:39,054 --> 00:14:41,471 On aime bien cette table en face de la publicité de parfum. » 188 00:14:41,596 --> 00:14:44,346 Alors on leur disait : « Oui, on peut vous fabriquer quelque chose de similaire. » 189 00:14:44,471 --> 00:14:45,972 « Ah, non, monsieur ! 190 00:14:46,096 --> 00:14:47,846 On veut exactement la même ! » 191 00:14:48,388 --> 00:14:49,513 Ouais. 192 00:14:49,638 --> 00:14:51,513 Finalement, on n'aime pas du tout New York. 193 00:14:51,638 --> 00:14:53,680 Aucun charme, hein, Audrey ? 194 00:14:53,805 --> 00:14:55,763 Tous les gamins que tu croises dans la rue, 195 00:14:55,888 --> 00:14:58,388 vendeurs, acheteurs et mêmes les petits livreurs, 196 00:14:58,513 --> 00:14:59,888 ils essaient de t'arnaquer. 197 00:15:00,013 --> 00:15:02,012 - Moi, je suis originaire du Connecticut. 198 00:15:02,596 --> 00:15:03,888 Vous connaissez ? 199 00:15:04,680 --> 00:15:06,555 - Comment tu veux qu'il connaisse, Audrey ? 200 00:15:06,680 --> 00:15:08,137 Il vient de débarquer. 201 00:15:08,680 --> 00:15:09,972 Tiens, donne-moi ça. 202 00:15:10,930 --> 00:15:12,179 Bon... 203 00:15:13,429 --> 00:15:16,555 je t'ai débarrassé un coin dans l'arrière-boutique. 204 00:15:17,638 --> 00:15:19,304 Audrey t'a fait le lit. 205 00:15:28,388 --> 00:15:30,263 Voilà, c'est là au fond. 206 00:15:31,054 --> 00:15:33,555 Y a qu'un lit de camp et une lampe pour l'instant, mais... 207 00:15:34,221 --> 00:15:37,263 t'hésite pas à prendre tout ce que tu veux dans la boutique. 208 00:15:38,012 --> 00:15:39,805 - J'ai tout ce qu'il me faut. 209 00:15:40,930 --> 00:15:42,680 - Et pour... 210 00:15:42,805 --> 00:15:46,138 pour les lavabos des employés, tu sors par la grande porte, 211 00:15:46,263 --> 00:15:47,429 tu passes par derrière, 212 00:15:47,555 --> 00:15:49,555 là où j'ai garé la voiture, tu vois ? 213 00:15:50,138 --> 00:15:51,930 Et il y a un escalier là-bas 214 00:15:52,054 --> 00:15:53,596 qui t'emmène à notre appartement. 215 00:15:53,721 --> 00:15:56,513 S'il te faut quoi que ce soit, tu frappes. 216 00:15:58,179 --> 00:16:01,054 - Ta femme et toi avez fait plus qu'assez pour moi. 217 00:16:12,221 --> 00:16:14,221 - Vous savez, on connaît quelqu'un 218 00:16:14,346 --> 00:16:16,221 qui pourrait arranger votre nez. 219 00:16:17,513 --> 00:16:18,847 - Ah. 220 00:16:18,971 --> 00:16:21,555 Je pensais que peut-être personne n'allait remarquer. 221 00:16:23,430 --> 00:16:25,054 - Qu'est-ce qui s'est passé ? 222 00:16:26,221 --> 00:16:27,847 Si je puis me permettre ? 223 00:16:29,179 --> 00:16:32,012 J'ai... sauté d'un wagon de train. 224 00:16:32,721 --> 00:16:34,054 Après, j'ai entendu comme... 225 00:16:34,179 --> 00:16:35,929 comme un gros craquement et... 226 00:16:36,430 --> 00:16:38,096 j'ai cru que... 227 00:16:38,221 --> 00:16:40,138 que quelqu'un m'avait tiré dans la tête. 228 00:16:40,263 --> 00:16:43,138 Mais j'avais simplement heurté une branche d'arbre. 229 00:16:44,596 --> 00:16:46,471 Personne ne me tirait dessus. 230 00:16:47,805 --> 00:16:50,388 Je prends quelque chose contre la douleur, mais... 231 00:16:51,888 --> 00:16:54,138 ...j'aimerais bien le faire examiner. 232 00:16:54,263 --> 00:16:55,429 Merci. 233 00:16:56,430 --> 00:16:57,887 - J'appellerai Kenneth. 234 00:16:58,304 --> 00:16:59,637 - Viens. 235 00:17:00,221 --> 00:17:01,846 Viens t'asseoir à mon bureau. 236 00:17:02,638 --> 00:17:04,388 - Je vais chercher des serviettes. 237 00:17:23,680 --> 00:17:26,722 - C'est plus petit que ce que t'imaginais ? 238 00:17:27,763 --> 00:17:29,054 - Quoi ? 239 00:17:30,263 --> 00:17:31,722 - Le magasin de meubles. 240 00:17:32,555 --> 00:17:33,680 - Non. 241 00:17:35,138 --> 00:17:37,513 J'avais rien imaginé de particulier. 242 00:17:41,929 --> 00:17:43,638 MILLER & FILS 243 00:17:43,763 --> 00:17:45,263 C'est qui, Miller ? 244 00:17:46,971 --> 00:17:48,555 - Bah, c'est moi. 245 00:17:50,013 --> 00:17:51,971 - Non, toi tu es Molnár. 246 00:17:53,054 --> 00:17:54,763 - Plus maintenant. 247 00:17:59,471 --> 00:18:01,179 - Y a ni Miller, ni aucun fils. 248 00:18:01,304 --> 00:18:02,763 - Voilà, c'est ça. 249 00:18:02,887 --> 00:18:03,971 Les gens ici, 250 00:18:04,096 --> 00:18:05,471 ils aiment les entreprises familiales. 251 00:18:17,929 --> 00:18:19,763 Alors, qu'est-ce que t'en penses ? 252 00:18:19,887 --> 00:18:22,221 - De quoi ? Des meubles, tu veux dire ? 253 00:18:22,763 --> 00:18:23,846 - Non. Je veux dire... 254 00:18:23,971 --> 00:18:25,304 de tout ce que t'as vu jusque-là. 255 00:18:25,430 --> 00:18:26,638 De Philadelphie. 256 00:18:27,388 --> 00:18:29,346 Mais des meubles aussi, oui, bien sûr. 257 00:18:31,430 --> 00:18:33,638 - Ils sont vraiment pas beaux. 258 00:18:41,680 --> 00:18:43,555 - T'es là pour ça, justement. 259 00:18:45,638 --> 00:18:47,179 Maestro. 260 00:18:50,138 --> 00:18:51,887 Le mois prochain, 261 00:18:52,013 --> 00:18:53,680 je pourrai te payer un salaire. 262 00:18:55,555 --> 00:18:57,013 Si tu veux... 263 00:18:57,138 --> 00:18:59,388 tu peux venir manger là-haut avec nous le dimanche. 264 00:19:00,596 --> 00:19:03,346 - Tu as déjà fait tout ce que tu pouvais. 265 00:19:03,471 --> 00:19:06,513 - C'est pas grand-chose. - Si, tu m'as beaucoup aidé. 266 00:19:06,638 --> 00:19:07,971 Tu m'as beaucoup aidé. 267 00:19:08,096 --> 00:19:10,096 Merci beaucoup, Attila. 268 00:19:19,138 --> 00:19:20,096 Goy ? 269 00:19:23,513 --> 00:19:25,346 Elle est catholique. 270 00:19:29,929 --> 00:19:31,722 On est catholiques. 271 00:19:41,013 --> 00:19:43,555 László, je suis vivante. 272 00:19:44,346 --> 00:19:48,513 Attila me dit que tu es vivant aussi et que tu vas le rejoindre. 273 00:19:49,179 --> 00:19:50,762 Quel bonheur ! 274 00:20:25,388 --> 00:20:27,471 À toi, maintenant, William. 275 00:20:29,430 --> 00:20:32,305 Avec mes petits yeux, je vois quelque chose de bleu. 276 00:20:40,096 --> 00:20:43,054 Est-ce que c'est le manteau de ce monsieur ? Hein ? 277 00:20:44,388 --> 00:20:45,679 - Il est malin. 278 00:20:46,305 --> 00:20:49,054 Tu as raison, il y a un peu de bleu dedans. 279 00:20:49,180 --> 00:20:50,762 Écoutez-moi ! 280 00:20:50,888 --> 00:20:53,430 La cuisine est fermée ! Revenez demain à la première heure ! 281 00:20:53,555 --> 00:20:55,721 - Ho ! Ho ! Mais non ! 282 00:20:55,846 --> 00:20:58,346 Attendez ! J'ai un enfant ! 283 00:20:59,221 --> 00:21:01,388 - On n'a plus rien, je suis désolé ! 284 00:21:01,513 --> 00:21:04,013 Venez me voir demain matin, je vous servirai en premier. 285 00:21:04,138 --> 00:21:06,471 - Vous devez bien avoir un morceau de pain, non ? 286 00:21:06,597 --> 00:21:09,388 C'est un petit garçon. Il y a des enfants ici. 287 00:21:09,762 --> 00:21:11,430 Combien de fois je dois le répéter ? 288 00:21:11,555 --> 00:21:13,430 Il ne reste plus rien ! 289 00:21:17,138 --> 00:21:18,721 Merci, monsieur. 290 00:21:21,388 --> 00:21:23,096 - Il va tenir le coup ? 291 00:21:24,388 --> 00:21:27,305 Il y a un autre endroit où on peut aller ce soir. 292 00:21:28,679 --> 00:21:30,762 - Laissez-le dormir, demain matin. 293 00:21:31,804 --> 00:21:33,762 Je serai dans la queue à la première heure. 294 00:21:33,888 --> 00:21:35,555 Venez me rejoindre. 295 00:21:35,679 --> 00:21:37,679 Je vous garderai la place. 296 00:21:40,637 --> 00:21:42,138 Bonne nuit. 297 00:21:44,637 --> 00:21:47,096 - Personne ne mérite de dormir dans la rue. 298 00:21:48,388 --> 00:21:51,346 Je ne mérite pas de dormir une nuit de plus dans la rue. 299 00:21:51,472 --> 00:21:53,555 À votre bon coeur, messieurs dames. 300 00:21:53,679 --> 00:21:56,263 Merci de m'avoir écouté. 301 00:21:56,388 --> 00:21:57,888 Dieu vous bénisse tous. 302 00:21:58,013 --> 00:21:59,721 Passez un bon week-end. 303 00:22:16,804 --> 00:22:18,388 Pardon. 304 00:22:51,888 --> 00:22:52,679 Rabbin Zunz ? 305 00:22:52,804 --> 00:22:53,679 - Oui ? 306 00:22:53,804 --> 00:22:55,430 Bonjour. 307 00:22:55,554 --> 00:22:58,513 {\an8}Ma nièce Zsófia et ma femme... 308 00:22:58,637 --> 00:23:02,180 {\an8}j'ai appris qu'elles étaient toutes les deux retenues à la frontière autrichienne. 309 00:23:03,180 --> 00:23:05,388 - Attendez-moi, j'en ai que pour quelques minutes. 310 00:23:05,513 --> 00:23:07,263 Et après, on pourra discuter. 311 00:23:07,721 --> 00:23:09,472 Mikveh Israël peut essayer de vous aider. 312 00:23:09,596 --> 00:23:11,263 Mais... 313 00:23:11,388 --> 00:23:13,971 depuis les États-Unis, c'est assez difficile, comme vous le savez. 314 00:23:14,096 --> 00:23:15,472 - Oui. 315 00:23:15,596 --> 00:23:18,388 Je... Je vous attends. Merci. Merci infiniment. 316 00:23:21,971 --> 00:23:23,554 Erzsébet... 317 00:23:29,637 --> 00:23:32,554 Le 29 novembre 1947, 318 00:23:32,679 --> 00:23:35,721 l'assemblée générale des Nations Unies 319 00:23:35,846 --> 00:23:39,263 a adopté une résolution 320 00:23:39,929 --> 00:23:41,554 demandant la création 321 00:23:41,679 --> 00:23:45,637 d'un État juif en terre d'Israël. 322 00:23:46,388 --> 00:23:51,347 L'assemblée générale a invité ses habitants 323 00:23:52,180 --> 00:23:56,138 à prendre les mesures nécessaires 324 00:23:56,263 --> 00:23:58,180 pour l'exécution 325 00:23:59,013 --> 00:24:01,347 de cette résolution. 326 00:24:02,096 --> 00:24:04,971 Cette reconnaissance par les Nations Unies 327 00:24:05,096 --> 00:24:07,013 du droit du peuple juif 328 00:24:07,138 --> 00:24:09,263 à créer son État 329 00:24:09,388 --> 00:24:12,055 est irrévocable. 330 00:24:13,221 --> 00:24:15,804 C'est là le droit naturel du peuple juif 331 00:24:17,138 --> 00:24:19,638 d'être, comme toutes les autres nations, 332 00:24:20,180 --> 00:24:22,221 maître de son destin 333 00:24:22,347 --> 00:24:24,763 sur le sol de son propre État souverain. 334 00:24:26,804 --> 00:24:29,679 En conséquence, nous, 335 00:24:30,471 --> 00:24:33,679 membres du conseil représentant 336 00:24:34,221 --> 00:24:37,721 du peuple juif en terre d'Israël et du mouvement sioniste mondial, 337 00:24:38,596 --> 00:24:42,596 réunis en ce jour où prend fin le mandat britannique, 338 00:24:44,638 --> 00:24:48,221 en vertu des droits naturels et historiques 339 00:24:49,013 --> 00:24:50,347 du peuple juif 340 00:24:50,471 --> 00:24:53,471 et conformément à la résolution 341 00:24:53,846 --> 00:24:56,096 de l'assemblée générale des Nations Unies, 342 00:24:56,221 --> 00:24:57,471 nous proclamons 343 00:24:57,596 --> 00:25:00,721 la création d'un État juif en terre d'Israël, 344 00:25:00,846 --> 00:25:02,763 qui portera le nom d'État d'Israël. 345 00:25:07,096 --> 00:25:09,554 Je ne sais pas trop quoi en faire. 346 00:25:12,971 --> 00:25:15,138 Je devrais l'associer à quel meuble ? 347 00:25:16,888 --> 00:25:18,180 - Laisse. 348 00:25:19,347 --> 00:25:20,721 - Quoi ? 349 00:25:22,347 --> 00:25:24,096 - Laisse comme ça 350 00:25:27,013 --> 00:25:28,763 - On dirait un tricycle. 351 00:25:30,512 --> 00:25:32,138 - C'est quoi, un tricycle ? 352 00:25:33,387 --> 00:25:34,971 - C'est comme un vélo... 353 00:25:35,096 --> 00:25:36,387 pour les petits. 354 00:25:44,013 --> 00:25:45,721 - Pierre Pipeau 355 00:25:45,846 --> 00:25:48,387 a piqué un petit pot de paprika. 356 00:25:49,679 --> 00:25:52,096 Est-ce Pierre Pipeau... 357 00:25:52,222 --> 00:25:54,679 ...qui a piqué un petit pot de paprika ? 358 00:25:57,596 --> 00:25:59,512 Si c'est Pierre Pipeau 359 00:25:59,638 --> 00:26:02,471 qui a piqué un petit pot de paprika... 360 00:26:04,138 --> 00:26:06,971 ...où est donc passé le petit pot de paprika 361 00:26:07,096 --> 00:26:08,804 que Pierre Pipeau a piqué ? 362 00:26:29,180 --> 00:26:30,387 - László. 363 00:26:30,513 --> 00:26:31,846 Viens avec moi. 364 00:26:34,263 --> 00:26:36,096 On a un client important dans le magasin. 365 00:26:36,721 --> 00:26:38,763 L'année dernière, je lui ai meublé deux étages de bureaux 366 00:26:38,888 --> 00:26:40,346 en centre-ville pour pas cher. 367 00:26:40,971 --> 00:26:43,679 Et maintenant, il aimerait qu'on lui fasse 368 00:26:43,804 --> 00:26:46,096 un aménagement sur mesure dans sa résidence. 369 00:26:48,222 --> 00:26:50,346 Tu pourrais sourire un peu devant lui ? 370 00:26:50,471 --> 00:26:53,055 Hein ? Qu'on décroche le contrat. 371 00:26:53,180 --> 00:26:55,013 - Toi, tu penses toujours... - Allez, fais un effort. 372 00:26:55,138 --> 00:26:56,971 - ...qu'à vendre tes meubles. - Souris ! 373 00:26:57,096 --> 00:26:59,222 - Hein ? - Bah ouais... 374 00:26:59,346 --> 00:27:01,930 - Tu penses qu'à vendre, toujours vendre, encore plus. 375 00:27:11,554 --> 00:27:13,096 - Monsieur Van Buren. 376 00:27:14,387 --> 00:27:16,346 Permettez-moi de vous présenter mon... 377 00:27:16,471 --> 00:27:18,055 mon cousin, László. 378 00:27:18,638 --> 00:27:22,138 « Monsieur Van Buren », c'est comme ça que les gens appellent mon père. 379 00:27:22,263 --> 00:27:23,638 Appelez-moi Harry. 380 00:27:24,429 --> 00:27:27,805 Eh bien, Harry aimerait faire installer des étagères sur mesure 381 00:27:27,930 --> 00:27:30,346 dans la propriété de sa famille à Doylestown. 382 00:27:30,471 --> 00:27:32,222 - Pardon de vous avoir dérangé. 383 00:27:33,138 --> 00:27:35,222 J'espérais que vous accepteriez de m'accompagner 384 00:27:35,346 --> 00:27:37,180 pour jeter un coup d'oeil au bureau de mon père. 385 00:27:37,304 --> 00:27:39,805 Ma soeur et moi aimerions lui faire la surprise 386 00:27:39,930 --> 00:27:42,721 de transformer cet espace en une véritable bibliothèque. 387 00:27:42,846 --> 00:27:44,513 - Qu'est-ce que vous voulez dire ? 388 00:27:44,638 --> 00:27:47,097 - Il règne un grand désordre dans son bureau. 389 00:27:47,222 --> 00:27:49,888 Il y a de la paperasse et des piles de livres partout. 390 00:27:50,013 --> 00:27:51,846 Donc, nous aimerions faire installer 391 00:27:51,971 --> 00:27:54,346 de grands rangements et des rayonnages. 392 00:27:55,222 --> 00:27:57,013 Et peut-être lui fabriquer une échelle, 393 00:27:57,138 --> 00:27:58,888 montée sur roulettes, vous voyez ? 394 00:27:59,013 --> 00:28:00,679 Comme dans les vraies bibliothèques. 395 00:28:02,097 --> 00:28:03,763 C'est un grand lecteur. 396 00:28:03,888 --> 00:28:06,721 - Oui, oui on peut vous fabriquer ça. Hein ? 397 00:28:06,846 --> 00:28:08,971 Je vais demander à ma femme de descendre 398 00:28:09,097 --> 00:28:10,304 pour garder la boutique. 399 00:28:10,429 --> 00:28:12,097 Et je vais chercher la camionnette. 400 00:28:12,221 --> 00:28:14,596 - Parfait. - Je reviens tout de suite. 401 00:28:32,262 --> 00:28:33,805 Ils te paient bien ? 402 00:28:34,721 --> 00:28:36,930 - Sur le dernier chantier, 403 00:28:38,055 --> 00:28:39,388 ils ont été réglos. 404 00:28:40,262 --> 00:28:41,930 Mais il a fallu fabriquer pas mal d'éléments. 405 00:28:42,055 --> 00:28:43,596 Il arrêtait pas de rallonger la commande. 406 00:28:43,721 --> 00:28:45,971 Et même si j'ai des prix, ça finit par faire beaucoup. 407 00:28:47,097 --> 00:28:49,097 Son vieux a fait fortune 408 00:28:49,930 --> 00:28:52,304 en optimisant le travail à la chaîne 409 00:28:52,429 --> 00:28:55,805 pour accélérer la fabrication des navires pendant la guerre. 410 00:28:59,138 --> 00:29:01,388 Putain, mais il essaie de nous semer ou quoi ? 411 00:29:02,097 --> 00:29:04,221 Il se croit sur un circuit automobile ? 412 00:29:04,346 --> 00:29:06,388 Hé, ralentis ! 413 00:29:14,097 --> 00:29:16,596 - Restez sur la droite jusqu'à ce que vous aperceviez la maison. 414 00:29:16,721 --> 00:29:18,513 Vous pouvez vous garer où vous voulez. 415 00:29:48,721 --> 00:29:50,763 - Nous vous remercions de vous être déplacés 416 00:29:50,888 --> 00:29:52,721 dans un délai aussi court, messieurs. 417 00:29:52,846 --> 00:29:55,013 Notre père n'est absent que jusqu'à vendredi. 418 00:29:55,137 --> 00:29:56,721 J'avais hâte d'avoir votre avis. 419 00:29:56,846 --> 00:29:59,221 - Ah, ça nous pose pas de problème, chef. 420 00:30:00,638 --> 00:30:03,013 En plus, vous avez de la chance parce que... 421 00:30:03,137 --> 00:30:06,429 mon cousin... est architecte diplômé. 422 00:30:06,554 --> 00:30:08,013 Expert en rénovation. 423 00:30:08,137 --> 00:30:11,429 Il a même conçu une bibliothèque là-bas, chez nous, avant. 424 00:30:11,554 --> 00:30:13,721 Pas vrai ? La grande bibliothèque de la ville. 425 00:30:13,846 --> 00:30:15,554 - Et de quelle ville s'agit-il ? 426 00:30:16,846 --> 00:30:18,638 - Budapest. 427 00:30:18,763 --> 00:30:19,972 - Je vois. 428 00:30:20,096 --> 00:30:21,596 Je n'y suis jamais allé. 429 00:30:23,096 --> 00:30:25,346 Ne faites pas attention au désordre. 430 00:30:31,972 --> 00:30:33,471 Je sais. 431 00:30:33,596 --> 00:30:35,680 Ça fait très vieillot, n'est-ce pas ? 432 00:30:38,013 --> 00:30:39,721 J'avais pensé... 433 00:30:39,846 --> 00:30:41,680 à des étagères jusqu'au plafond 434 00:30:41,805 --> 00:30:44,055 et de bonnes lampes de lecture. 435 00:30:44,179 --> 00:30:46,846 Peut-être des lampes articulées fixées au mur ? 436 00:30:47,721 --> 00:30:50,096 Père garde toujours les rideaux tirés. 437 00:30:50,888 --> 00:30:54,055 - C'est pour protéger les livres de la lumière du soleil. 438 00:30:54,179 --> 00:30:56,596 La pièce est orientée plein sud. 439 00:30:57,221 --> 00:30:58,513 - Ah oui. 440 00:30:59,638 --> 00:31:01,638 - Quel est votre budget ? 441 00:31:01,763 --> 00:31:03,221 - Vous pensez que ça va coûter combien ? 442 00:31:03,346 --> 00:31:05,137 - Ça dépendra des matériaux utilisés. 443 00:31:05,805 --> 00:31:07,388 - Disons que... 444 00:31:07,513 --> 00:31:09,721 on veut de la qualité à un prix raisonnable. 445 00:31:10,471 --> 00:31:12,221 Avec peut-être un endroit confortable 446 00:31:12,346 --> 00:31:14,179 où il pourrait s'asseoir pour lire ? 447 00:31:14,596 --> 00:31:15,805 Un bon fauteuil... 448 00:31:15,930 --> 00:31:18,221 ou une banquette devant la fenêtre ? 449 00:31:25,888 --> 00:31:28,596 - Vous souhaiteriez aussi qu'on vous remplace ça ? 450 00:31:29,596 --> 00:31:31,471 - Si vous en avez le temps, pourquoi pas ? 451 00:31:32,221 --> 00:31:35,721 Une branche est tombée dessus pendant la vilaine tempête de l'été dernier. 452 00:31:36,388 --> 00:31:40,304 Je crois qu'ils ont appelé ça « une dépression tropicale ». 453 00:31:41,513 --> 00:31:44,513 Ne dépassez pas les 1 000 $, si possible. 454 00:31:44,638 --> 00:31:46,930 Ma soeur et moi partagerons les frais. 455 00:31:47,054 --> 00:31:49,847 Mais je ne veux pas qu'il y ait de dépenses imprévues. 456 00:31:50,346 --> 00:31:52,221 - Ne vous inquiétez pas. 457 00:31:52,346 --> 00:31:54,179 Nous respecterons le budget. 458 00:31:54,888 --> 00:31:56,972 Il faut que ce soit terminé avant vendredi prochain, c'est ça ? 459 00:31:57,096 --> 00:31:58,721 Jeudi soir, ce serait mieux. 460 00:31:59,346 --> 00:32:00,847 Je ne serai pas là pendant la semaine, 461 00:32:00,972 --> 00:32:02,721 mais les employés de maison vous ouvriront. 462 00:32:02,847 --> 00:32:06,137 S'il y a quoi que ce soit, dites-leur de m'appeler au bureau. 463 00:32:06,263 --> 00:32:09,680 - Si on doit avoir fini jeudi, il va nous falloir des ouvriers. 464 00:32:09,805 --> 00:32:13,096 Si on compte les matériaux, le verre... 465 00:32:15,096 --> 00:32:17,179 ...c'est 2 000 $. 466 00:32:23,930 --> 00:32:29,388 ♪ East is east and west is west And the wrong one I have chose ♪ 467 00:32:29,513 --> 00:32:33,346 ♪ Let's go where I'll keep on wearin' those frills and flowers ♪ 468 00:32:33,471 --> 00:32:34,847 ♪ And buttons and bows ♪ 469 00:32:34,971 --> 00:32:38,096 ♪ Rings and things and buttons and bows ♪ 470 00:32:39,847 --> 00:32:42,471 ♪ Don't bury me in this prairie ♪ 471 00:32:42,596 --> 00:32:45,429 ♪ Take me where the cement grows ♪ 472 00:32:45,555 --> 00:32:48,012 ♪ Let's move down to some big town ♪ 473 00:32:48,138 --> 00:32:50,471 ♪ Where they love a gal by the cut of her clothes ♪ 474 00:32:50,596 --> 00:32:54,346 ♪ And I'll stand out in buttons and bows ♪ 475 00:32:55,847 --> 00:32:58,638 ♪ I'll love you in buckskin ♪ 476 00:32:58,763 --> 00:33:01,138 ♪ Or skirts that I've homespun ♪ 477 00:33:01,263 --> 00:33:03,388 ♪ But I'll love you longer, stronger ♪ 478 00:33:03,513 --> 00:33:06,346 ♪ Where Your friends don't tote a gun ♪ 479 00:33:11,012 --> 00:33:12,138 - Allez, viens. 480 00:33:12,263 --> 00:33:14,513 Retourne le disque. Mets la face B. 481 00:33:16,555 --> 00:33:18,471 - Ah ouais, d'accord. 482 00:33:18,596 --> 00:33:20,929 Si tu l'avais vu aujourd'hui... 483 00:33:21,054 --> 00:33:23,596 ...tirer les prix vers le haut. Moi, je me serais contenté de 450. 484 00:33:23,721 --> 00:33:25,388 - Je tirais pas les prix vers le haut. 485 00:33:25,513 --> 00:33:27,346 - Mais si ! - Mais non, je lui disais simplement 486 00:33:27,471 --> 00:33:28,721 combien ça allait lui coûter. 487 00:33:28,847 --> 00:33:30,096 Non, j'ai... 488 00:33:30,221 --> 00:33:32,471 J'ai cru qu'il allait faire capoter l'affaire. 489 00:33:32,596 --> 00:33:34,388 Mais t'as tenu bon. 490 00:33:35,555 --> 00:33:38,012 Et c'est ce qui fait de toi un vrai professionnel. 491 00:33:40,638 --> 00:33:43,430 - J'espère... que ce n'est pas la seule raison. 492 00:33:44,722 --> 00:33:46,263 - Elle est tellement belle. 493 00:33:47,179 --> 00:33:48,722 Regarde-moi ça, 494 00:33:48,847 --> 00:33:50,929 elle a mis cette robe rouge 495 00:33:51,054 --> 00:33:52,929 qui est de la même couleur que ses lèvres. 496 00:33:56,138 --> 00:33:57,388 Danse avec elle. 497 00:33:59,221 --> 00:34:00,387 Danse avec elle. 498 00:34:00,512 --> 00:34:02,304 - J'ai pas envie de danser. - Allez ! 499 00:34:02,430 --> 00:34:04,304 - Non, j'ai pas envie de danser. - Allez ! 500 00:34:04,430 --> 00:34:06,012 - J'ai pas envie, non. Merci. 501 00:34:06,138 --> 00:34:07,763 - Il a pas envie. 502 00:34:07,887 --> 00:34:09,555 - Allez, la fais pas attendre. 503 00:34:09,680 --> 00:34:11,512 Danse avec elle. 504 00:34:12,555 --> 00:34:14,513 C'est sa chanson préférée, mon vieux. - Je sais mais... 505 00:34:14,638 --> 00:34:16,638 - C'est sa chanson préférée ! 506 00:34:16,763 --> 00:34:19,346 On y va tous les deux, je te montre les pas. 507 00:34:19,471 --> 00:34:21,638 Danse avec elle. 508 00:34:21,763 --> 00:34:22,971 - J'ai pas envie de danser. 509 00:34:23,096 --> 00:34:25,054 - Mais elle, elle en a envie. C'est sa chanson préférée. 510 00:34:25,179 --> 00:34:26,513 - J'ai pas envie. - Attila ! 511 00:34:26,638 --> 00:34:28,178 - C'est sa chanson préférée. 512 00:34:28,303 --> 00:34:29,680 Allez. 513 00:34:30,430 --> 00:34:32,346 Danse avec elle, László. 514 00:34:32,471 --> 00:34:33,763 Elle attend que tu l'invites. 515 00:34:33,887 --> 00:34:35,053 Elle attend que tu l'invites. 516 00:34:35,178 --> 00:34:36,763 - Bon, d'accord. Je vais danser. 517 00:34:37,680 --> 00:34:40,638 C'est bon, j'y vais, allez, lève-toi, lève-toi, lève-toi ! 518 00:34:40,763 --> 00:34:42,929 Allez, laisse-moi passer, espèce d'idiot ! 519 00:34:43,054 --> 00:34:44,096 - Allez ! 520 00:34:44,221 --> 00:34:45,346 - Lâche-moi ! 521 00:34:47,179 --> 00:34:51,805 ♪ Someone kind who knows you treasure ♪ 522 00:34:51,929 --> 00:34:54,846 ♪ Any simple little pleasure ♪ 523 00:34:54,971 --> 00:34:59,971 ♪ Like a full length mink to cover last year's blouse ♪ 524 00:35:00,096 --> 00:35:03,346 ♪ It's so nice ♪ 525 00:35:03,471 --> 00:35:07,138 ♪ To have a man around the house ♪ 526 00:35:08,887 --> 00:35:10,887 - Tu es affreusement maigre. 527 00:35:14,887 --> 00:35:20,846 ♪ Oh so nice to have a man around the house ♪ 528 00:35:21,638 --> 00:35:23,846 ♪ Just a guy ♪ 529 00:35:23,971 --> 00:35:25,430 - Tu vois ? 530 00:35:28,138 --> 00:35:29,846 C'est comme le vélo. 531 00:35:32,221 --> 00:35:33,887 - Comme le tricycle. 532 00:35:36,804 --> 00:35:38,513 - Ah, la famille ! 533 00:35:39,680 --> 00:35:41,471 - C'est un vélo pour les petits. 534 00:35:43,388 --> 00:35:45,722 Arrête, Attila ! 535 00:35:56,638 --> 00:35:58,762 C'est la baignoire, ça, pas les toilettes. 536 00:36:14,096 --> 00:36:15,388 - Quoi ? 537 00:36:16,680 --> 00:36:19,013 - C'est toujours mieux que de faire sur le tapis. 538 00:36:21,597 --> 00:36:25,263 Quand penses-tu que ta femme te rejoindra, monsieur Tóth ? 539 00:36:27,597 --> 00:36:30,054 Il n'y a pas de place pour vous deux dans le cagibi. 540 00:36:34,680 --> 00:36:37,221 J'aimerais bien le savoir, Audrey. 541 00:36:46,263 --> 00:36:48,179 Merci pour le dîner. 542 00:36:51,513 --> 00:36:53,721 Attila m'a montré dans un magazine 543 00:36:53,846 --> 00:36:56,929 les photos de projets que tu as réalisés avec ton cabinet. 544 00:36:58,638 --> 00:37:01,680 Je ne te trouve pas à la hauteur de l'idée que je me faisais de toi. 545 00:37:03,846 --> 00:37:08,096 Je ne me trouve pas non plus à la hauteur de ce que je croyais être. 546 00:37:11,680 --> 00:37:12,971 - Tu sais... 547 00:37:13,096 --> 00:37:15,346 je suis sûre que tu pourrais trouver un emploi. 548 00:37:17,638 --> 00:37:19,597 ...un meilleur emploi... 549 00:37:21,054 --> 00:37:22,762 ...dans un cabinet du coin. 550 00:37:26,762 --> 00:37:28,597 - Hum. 551 00:37:33,138 --> 00:37:34,762 Ça veut dire... 552 00:37:37,096 --> 00:37:39,888 ...que je travaillerais pour un autre patron. 553 00:37:43,138 --> 00:37:45,762 - C'est toujours mieux que de dormir dans un cagibi. 554 00:37:54,430 --> 00:37:56,721 - Je vais chercher un autre logement. 555 00:38:04,054 --> 00:38:05,762 - Merci encore... 556 00:38:06,762 --> 00:38:08,180 pour le dîner. 557 00:38:35,305 --> 00:38:36,472 - Apportez les caisses. 558 00:38:36,596 --> 00:38:38,679 - Attention aux livres. - Là, là, là. 559 00:38:38,804 --> 00:38:40,555 - Bon. Bon. 560 00:38:40,679 --> 00:38:43,596 - Le mec est riche, il achètera encore plus de livres. 561 00:38:43,721 --> 00:38:45,555 - Un peu de respect. 562 00:38:45,679 --> 00:38:48,138 - S'il aime tant lire, il a qu'à venir nous lire des histoires. 563 00:38:48,263 --> 00:38:49,888 - On y va. - Allez ! 564 00:38:50,013 --> 00:38:51,679 - Doucement, doucement, doucement. 565 00:38:51,804 --> 00:38:53,305 Très bien. 566 00:38:54,263 --> 00:38:55,388 Doucement ! 567 00:38:55,513 --> 00:38:56,846 - Ne rayez pas le sol. 568 00:39:14,138 --> 00:39:15,346 - Ça va dans l'entrée. 569 00:39:16,637 --> 00:39:18,180 - C'est des panneaux tout en longueur. 570 00:39:18,305 --> 00:39:20,388 Les étagères seront réglables en hauteur 571 00:39:20,513 --> 00:39:21,888 pour pouvoir accueillir les grands volumes 572 00:39:22,013 --> 00:39:23,596 que notre client a entassés sur le sol. 573 00:39:23,721 --> 00:39:25,721 - Alors on les pose à 45 degrés. 574 00:39:25,846 --> 00:39:28,763 - Trois, deux, un... 575 00:39:35,804 --> 00:39:37,221 - Parfait. 576 00:39:37,721 --> 00:39:39,180 Ce sera magnifique. 577 00:39:47,013 --> 00:39:50,679 - Encore un peu ! - Par ici, par ici, c'est bon, c'est bon ! 578 00:39:51,679 --> 00:39:53,346 - Allez ! - Donne un peu de mou. 579 00:39:53,472 --> 00:39:55,554 - À gauche, Gordon. À gauche. 580 00:39:55,679 --> 00:39:57,221 Et faut redresser. 581 00:39:57,888 --> 00:39:59,679 - Attention ! À gauche maintenant. 582 00:39:59,804 --> 00:40:01,637 - Il faut la descendre tout en douceur. 583 00:40:01,763 --> 00:40:03,637 - Allez, on la descend tout en douceur ! 584 00:40:04,430 --> 00:40:05,596 Lentement. 585 00:40:06,430 --> 00:40:08,055 Lentement, lentement. 586 00:40:08,180 --> 00:40:09,679 - Elle est trop près du toit ! 587 00:40:09,804 --> 00:40:11,596 - Hé, hé, hé hé ! 588 00:40:11,721 --> 00:40:12,721 - Non ! 589 00:40:21,971 --> 00:40:25,596 - Maintenant, il va falloir qu'on remplace aussi la gouttière ! 590 00:40:28,721 --> 00:40:31,971 Un, deux, trois... 591 00:40:42,512 --> 00:40:43,929 - Je tiens. 592 00:40:47,388 --> 00:40:48,929 C'est bon. 593 00:40:50,929 --> 00:40:53,180 Tourne-le... Tourne-le dans l'autre sens, là. 594 00:40:53,305 --> 00:40:54,512 Ouais. 595 00:40:56,971 --> 00:40:58,471 - Très bien. 596 00:41:06,554 --> 00:41:08,846 - C'est bien, c'est bien, c'est bien, c'est bien ! 597 00:41:08,971 --> 00:41:10,305 Danse avec moi. 598 00:41:10,430 --> 00:41:12,013 Danse avec moi ! 599 00:42:30,429 --> 00:42:32,305 - Attila. 600 00:42:32,429 --> 00:42:33,429 Viens. 601 00:42:37,721 --> 00:42:39,596 C'est une première édition. 602 00:42:39,721 --> 00:42:42,013 Ce sont toutes des premières éditions. 603 00:42:46,013 --> 00:42:47,013 Non, mais quel idiot ! 604 00:42:47,138 --> 00:42:48,471 Arrête. Arrête ça ! 605 00:42:54,971 --> 00:42:56,513 Qu'est-ce que c'est que ça ? 606 00:42:57,638 --> 00:42:59,263 Qu'est-ce qui se passe ici ? 607 00:43:00,096 --> 00:43:03,429 Qui vous a autorisé à entrer chez moi et à tout saccager ? 608 00:43:03,554 --> 00:43:05,387 - Pardon. Pardon, monsieur... 609 00:43:05,513 --> 00:43:06,971 - Vous êtes qui, d'abord ? 610 00:43:08,346 --> 00:43:10,846 Tout ça était censé être une surprise. 611 00:43:10,971 --> 00:43:12,346 Votre fils Harry nous a dit que-- 612 00:43:12,471 --> 00:43:13,846 - Pour une surprise, c'est une surprise ! 613 00:43:13,971 --> 00:43:15,846 Ma mère qui souffre le martyre 614 00:43:15,971 --> 00:43:17,096 attend dehors dans la voiture 615 00:43:17,222 --> 00:43:18,596 parce qu'elle a trop peur d'entrer. 616 00:43:18,721 --> 00:43:20,554 - Nous sommes désolés de lui avoir fait peur. 617 00:43:20,679 --> 00:43:23,387 - Nous l'avons amenée ici pour qu'elle trouve un peu de calme et de repos ! 618 00:43:23,513 --> 00:43:27,055 Au lieu de ça, je viens de voir un nègre qui se promène dans notre propriété ! 619 00:43:27,180 --> 00:43:28,638 - Votre fils... 620 00:43:29,222 --> 00:43:31,721 nous a demandé de venir ici pour... 621 00:43:31,846 --> 00:43:34,471 pour transformer votre bureau en bibliothèque. 622 00:43:35,805 --> 00:43:37,513 - En bibliothèque ? 623 00:43:39,471 --> 00:43:40,888 Mon bureau ? 624 00:43:41,471 --> 00:43:43,596 Vous avez tout vidé ! 625 00:43:44,471 --> 00:43:47,096 - Nous étions justement en train de tout remettre en place. 626 00:43:47,222 --> 00:43:48,596 - Vous avez tout retourné ! 627 00:43:48,721 --> 00:43:51,138 Comment les choses vont-elles retrouver leur place ? 628 00:43:51,263 --> 00:43:55,721 Nous avons pris grand soin de toutes vos affaires, monsieur Van Buren. Je... 629 00:43:55,846 --> 00:43:57,846 Je ne sais pas quoi vous dire. 630 00:43:59,013 --> 00:44:00,554 Qui êtes-vous ? 631 00:44:01,096 --> 00:44:03,138 László Tóth. 632 00:44:03,930 --> 00:44:07,554 - Laszló... László est un architecte diplômé. 633 00:44:07,679 --> 00:44:09,763 Il a supervisé les rénovations. 634 00:44:09,888 --> 00:44:12,930 Et quant à moi, j'ai déjà travaillé pour votre fils. 635 00:44:13,055 --> 00:44:15,930 J'ai un magasin de meubles en ville, à Kensington. 636 00:44:16,055 --> 00:44:17,763 Miller et Fils. 637 00:44:17,888 --> 00:44:20,805 - Monsieur Van Buren. Puis-je vous faire visiter votre nouvel espace ? 638 00:44:20,930 --> 00:44:22,763 Parce que les... les éclairages de chantier 639 00:44:22,888 --> 00:44:24,180 ne rendent pas justice à notre travail. 640 00:44:24,304 --> 00:44:25,805 - Votre nègre vous attend devant les grilles. 641 00:44:25,930 --> 00:44:28,304 Je vous conseille de ramasser vos affaires et de partir. 642 00:44:34,513 --> 00:44:36,554 Monsieur Van Buren, 643 00:44:38,013 --> 00:44:40,097 nous n'avons plus rien à faire ici. 644 00:44:41,055 --> 00:44:42,638 Ça ne pose aucun problème. 645 00:44:42,763 --> 00:44:43,721 Allez, viens. 646 00:44:46,387 --> 00:44:49,138 - Je règlerai ça demain matin avec mon fils ! 647 00:44:50,346 --> 00:44:51,721 Ma mère est souffrante ! 648 00:44:51,846 --> 00:44:54,513 Elle doit pouvoir entrer pour dormir ! 649 00:44:55,180 --> 00:44:57,805 « Ça ne pose aucun problème ? » 650 00:44:57,930 --> 00:44:59,679 Bien sûr que ça pose problème ! 651 00:44:59,805 --> 00:45:01,180 Vous êtes chez moi ! 652 00:45:01,304 --> 00:45:03,304 Allez au diable ! 653 00:45:19,930 --> 00:45:22,596 Il compare les édifices qu'il a construits à des machines, 654 00:45:22,721 --> 00:45:24,513 sans aucun élément superflu... 655 00:45:24,638 --> 00:45:27,138 La quintessence du Beau. 656 00:45:40,429 --> 00:45:42,221 Réveille-toi. 657 00:45:44,513 --> 00:45:46,888 Sacrée façon de commencer la journée ! 658 00:45:47,888 --> 00:45:48,888 Qu'y a-t-il ? 659 00:45:57,304 --> 00:45:59,179 Harry Lee a téléphoné. 660 00:46:00,346 --> 00:46:02,013 Il dit qu'il ne paiera pas. 661 00:46:08,221 --> 00:46:11,013 - Pour... Pour les matériaux ? 662 00:46:14,346 --> 00:46:15,972 - Il dit qu'on a endommagé la propriété 663 00:46:16,097 --> 00:46:17,262 et que je devais m'estimer heureux 664 00:46:17,388 --> 00:46:18,888 qu'il ne me poursuive pas en justice. 665 00:46:25,972 --> 00:46:27,763 T'as rien à dire ? 666 00:46:30,221 --> 00:46:32,013 Qu'est-ce que tu vas faire ? 667 00:46:34,805 --> 00:46:36,388 László... 668 00:46:37,388 --> 00:46:39,388 Je t'ai accueilli chez moi, 669 00:46:40,388 --> 00:46:41,554 donné du travail, 670 00:46:41,680 --> 00:46:43,846 c'est comme ça que tu me remercies ? 671 00:46:46,055 --> 00:46:48,304 Tu fais fuir mes clients ? 672 00:46:52,554 --> 00:46:54,638 Tu fais des avances à ma femme ? 673 00:46:55,930 --> 00:46:57,388 Elle me l'a dit. 674 00:46:57,513 --> 00:46:59,429 Évidemment qu'elle me l'a dit. 675 00:47:00,388 --> 00:47:02,304 Évidemment qu'elle me l'a dit. 676 00:47:02,429 --> 00:47:04,721 Qu'est-ce que tu crois ? 677 00:47:04,846 --> 00:47:06,680 Et moi, qu'est-ce que je croyais ? 678 00:47:07,263 --> 00:47:08,805 T'avais déjà les mains baladeuses, 679 00:47:08,930 --> 00:47:10,596 même quand t'étais gamin. 680 00:47:10,721 --> 00:47:12,055 Écoute. 681 00:47:13,972 --> 00:47:16,346 Je vais rien dire à Erzsébet pour cette fois. 682 00:47:20,013 --> 00:47:22,013 T'en as bavé, je le sais. 683 00:47:23,930 --> 00:47:26,055 D'ailleurs, c'est ce que j'ai dit à Audrey. 684 00:47:33,972 --> 00:47:35,888 Je vais pas te faire de mal. 685 00:47:37,096 --> 00:47:39,513 Mais je peux pas non plus continuer à t'aider. 686 00:47:41,013 --> 00:47:42,638 Tu comprends ? 687 00:48:02,346 --> 00:48:03,513 Erzsébet, 688 00:48:03,638 --> 00:48:05,638 voici ma nouvelle adresse. 689 00:48:06,054 --> 00:48:06,846 Je t'attends. 690 00:48:08,888 --> 00:48:10,888 Je ne fais que ça. 691 00:48:11,013 --> 00:48:12,638 As-tu besoin d'argent ? 692 00:48:13,429 --> 00:48:15,054 De quoi as-tu besoin ? 693 00:48:15,930 --> 00:48:17,388 Ton László. 694 00:48:17,513 --> 00:48:19,763 Bonjour, Philadelphie. 695 00:48:19,888 --> 00:48:21,972 Nous sommes le jeudi 7 novembre 1950. 696 00:48:22,096 --> 00:48:25,221 C'est peut-être la première fois depuis 1930 697 00:48:25,346 --> 00:48:26,721 que le Parti républicain a une chance 698 00:48:26,847 --> 00:48:27,972 d'obtenir la majorité... 699 00:48:28,096 --> 00:48:29,346 - Gordon ? 700 00:48:30,179 --> 00:48:31,513 Gordon ? 701 00:48:32,471 --> 00:48:34,388 - Les forces des États-Unis et des Nations-Unies 702 00:48:34,513 --> 00:48:37,388 ont connu des avancées significatives dans la péninsule coréenne, 703 00:48:37,513 --> 00:48:41,179 repoussant les troupes nord-coréennes derrière le 38e parallèle. 704 00:48:41,304 --> 00:48:42,471 Les combats se poursuivent... 705 00:48:42,596 --> 00:48:43,930 - Réveille-toi. 706 00:48:44,054 --> 00:48:45,304 Gordon. 707 00:48:45,429 --> 00:48:48,096 Psst. Allez. 708 00:48:48,221 --> 00:48:49,972 Debout. 709 00:49:08,680 --> 00:49:10,096 Il faut qu'on y aille. 710 00:49:10,221 --> 00:49:13,054 Je t'ai laissé dormir. Maintenant, il faut te lever. 711 00:49:21,179 --> 00:49:22,555 - Oh, Gordon. 712 00:49:22,680 --> 00:49:24,388 Monsieur László est déjà parti ? 713 00:49:24,513 --> 00:49:26,263 Il faut que je lui parle. 714 00:49:27,138 --> 00:49:28,596 - Attendez. 715 00:49:39,721 --> 00:49:41,179 Ça va ? 716 00:49:54,513 --> 00:49:56,054 - László. 717 00:50:00,513 --> 00:50:02,304 - C'est pour ma blessure. 718 00:50:02,430 --> 00:50:04,763 - Soeur Elizabeth veut te voir. 719 00:50:08,304 --> 00:50:10,430 J'arrive tout de suite. 720 00:50:10,971 --> 00:50:12,263 Fais-moi plaisir, 721 00:50:12,388 --> 00:50:14,680 attends qu'on ait fini notre journée avant de faire ça. 722 00:50:32,012 --> 00:50:34,096 De quoi elle voulait te parler ? 723 00:50:34,221 --> 00:50:36,179 - Elle m'a demandé de participer. 724 00:50:36,304 --> 00:50:37,346 À quoi ? 725 00:50:37,471 --> 00:50:39,263 Ils veulent que tu donnes un coup de main ? 726 00:50:39,388 --> 00:50:40,971 Je donne déjà un coup de main. 727 00:50:43,054 --> 00:50:44,471 - Elle veut que... 728 00:50:44,596 --> 00:50:46,887 j'assiste à la messe du dimanche. 729 00:50:47,012 --> 00:50:48,471 Pour récolter des dons. 730 00:50:49,847 --> 00:50:51,638 - Et tu lui as répondu quoi ? 731 00:50:54,096 --> 00:50:56,430 - Je lui ai dit que j'y réfléchirais. 732 00:50:57,304 --> 00:50:58,555 - Tu peux la comprendre, non ? 733 00:51:02,805 --> 00:51:04,763 - Je vais me trouver un autre endroit. 734 00:51:09,096 --> 00:51:10,805 - Et pourquoi tu demanderais pas un logement, 735 00:51:10,929 --> 00:51:13,096 là où tu vas en douce toutes les semaines ? 736 00:51:16,513 --> 00:51:19,013 - Parce que jamais je permettrai que les gens qui viennent de mon pays 737 00:51:19,138 --> 00:51:21,054 me voient comme un mendiant. 738 00:51:21,179 --> 00:51:22,680 Ça, jamais ! 739 00:51:28,887 --> 00:51:31,555 A rose must remain... 740 00:51:31,680 --> 00:51:37,054 ♪ A rose must remain with the sun and the rain ♪ 741 00:51:37,179 --> 00:51:41,680 ♪ Or its lovely promise won't come true ♪ 742 00:51:43,722 --> 00:51:46,929 ♪ To each his own ♪ 743 00:51:47,054 --> 00:51:50,305 ♪ To each his own ♪ 744 00:51:51,305 --> 00:51:55,179 ♪ And my own is you ♪ 745 00:51:56,680 --> 00:51:59,722 ♪ What good is a song ♪ 746 00:51:59,846 --> 00:52:02,887 ♪ If the words just don't belong ? ♪ 747 00:52:03,013 --> 00:52:07,971 ♪ And a dream must be a dream for two ♪ 748 00:52:09,596 --> 00:52:12,680 ♪ No good alone ♪ 749 00:52:12,804 --> 00:52:16,054 ♪ To each his own ♪ 750 00:52:16,887 --> 00:52:20,804 ♪ For me there's you ♪ 751 00:52:22,430 --> 00:52:25,887 ♪ If a flame is to grow ♪ 752 00:52:26,013 --> 00:52:28,804 ♪ There must be a glow ♪ 753 00:52:29,762 --> 00:52:32,054 ♪ To open each door ♪ 754 00:52:32,179 --> 00:52:34,221 ♪ There's a key ♪ 755 00:52:54,013 --> 00:52:56,762 - Y a une tête de con qui demande à te voir. 756 00:52:59,722 --> 00:53:01,638 - László Tóth. C'est vous ? 757 00:53:02,513 --> 00:53:04,513 Je vous ai cherché partout. 758 00:53:07,346 --> 00:53:09,388 Vous êtes méconnaissable avec la barbe. 759 00:53:14,513 --> 00:53:16,388 - Qu'est-ce que je peux faire pour vous, monsieur ? 760 00:53:16,513 --> 00:53:18,388 - J'aimerais vous inviter à déjeuner. 761 00:53:21,013 --> 00:53:24,263 - On a encore deux heures de boulot avant la pause-déjeuner. 762 00:53:24,388 --> 00:53:25,762 - Où est votre chef de chantier ? 763 00:53:25,888 --> 00:53:27,263 Je vais lui parler. 764 00:53:27,721 --> 00:53:29,346 Vous avez vu ça ? 765 00:53:33,263 --> 00:53:35,471 Tout le monde l'a vu, je vous le garantis. 766 00:53:35,597 --> 00:53:37,680 Allez directement page 66. 767 00:53:47,762 --> 00:53:49,555 Où avez-vous fait vos études ? 768 00:53:50,471 --> 00:53:52,221 - Au Bauhaus. 769 00:53:52,346 --> 00:53:53,305 À Dessau. 770 00:53:53,888 --> 00:53:55,221 - Au Bauhaus ? 771 00:53:55,346 --> 00:53:56,721 Impressionnant. 772 00:53:58,180 --> 00:54:00,721 Euh... lisez donc la légende sous la photo. 773 00:54:02,762 --> 00:54:05,679 {\an8}UN MILLIONNAIRE PARMI SES MODERNES 774 00:54:06,762 --> 00:54:08,305 - Alors, qu'en dites-vous ? 775 00:54:08,430 --> 00:54:09,804 {\an8}ICI DANS SA SPLENDIDE BIBLIOTHÈQUE... 776 00:54:10,929 --> 00:54:11,929 - Ça rend bien. 777 00:54:12,054 --> 00:54:13,471 - Plus que bien, je dirais ! 778 00:54:14,929 --> 00:54:17,180 Pourquoi ne vous êtes-vous pas défendu quand... 779 00:54:17,305 --> 00:54:19,888 je vous suis tombé dessus comme une furie ? 780 00:54:20,471 --> 00:54:22,762 J'ai appelé votre cousin américain, là, euh... 781 00:54:23,180 --> 00:54:25,471 - Attila. - Oui, voilà. C'est ça. 782 00:54:25,597 --> 00:54:28,180 D'abord, je me suis excusé. Puis je l'ai couvert d'éloges. 783 00:54:28,305 --> 00:54:30,762 Mais il m'a tout de suite dit, et c'est tout à son honneur, 784 00:54:30,888 --> 00:54:32,888 que je devrais m'adresser à vous. 785 00:54:33,804 --> 00:54:36,013 Et j'ai fait quelques recherches depuis. 786 00:54:39,762 --> 00:54:42,305 C'est de vous, n'est-ce pas ? 787 00:54:55,513 --> 00:54:56,971 - Oui. 788 00:54:57,096 --> 00:54:58,762 - Tous ? 789 00:55:05,096 --> 00:55:06,054 - Oui. 790 00:55:07,555 --> 00:55:10,513 - Oh pardon, je... je vous fait de la peine. 791 00:55:11,263 --> 00:55:12,054 - Non. 792 00:55:13,597 --> 00:55:15,138 Pas du tout. 793 00:55:19,472 --> 00:55:22,513 Je ne savais pas qu'on pouvait encore trouver ces images, 794 00:55:22,637 --> 00:55:25,221 et encore moins qu'elles avaient une quelconque importance. 795 00:55:27,221 --> 00:55:28,888 Je peux les conserver ? 796 00:55:29,679 --> 00:55:31,013 - Bien sûr. 797 00:55:32,305 --> 00:55:34,388 C'est d'une grande valeur artistique. 798 00:55:37,013 --> 00:55:38,721 - C'est encore mieux en vrai. 799 00:55:40,472 --> 00:55:44,054 - Vous auriez pu développer un peu plus votre parcours, ce jour-là. 800 00:55:44,180 --> 00:55:47,054 Vous n'avez rien dit, ça ne vous a pas rendu service. 801 00:55:47,721 --> 00:55:50,555 - Il était difficile d'intervenir au milieu de tous ces cris. 802 00:55:52,513 --> 00:55:54,054 - Certes. 803 00:55:54,180 --> 00:55:55,054 Oui. 804 00:55:55,180 --> 00:55:56,804 Je n'en suis pas fier. 805 00:55:58,430 --> 00:55:59,804 J'ai honte, c'est vrai. 806 00:56:00,346 --> 00:56:02,013 J'ai agi comme un idiot. 807 00:56:03,013 --> 00:56:04,305 Ma... 808 00:56:05,346 --> 00:56:07,929 Ma mère était à l'agonie. 809 00:56:08,055 --> 00:56:09,721 Ce n'est pas une excuse, mais... 810 00:56:09,846 --> 00:56:11,888 elle est morte ce week-end-là. 811 00:56:12,513 --> 00:56:13,888 - Je suis navré. 812 00:56:14,013 --> 00:56:16,138 Mes condoléances pour votre mère. 813 00:56:16,263 --> 00:56:20,096 - Dites-moi : pourquoi un architecte étranger reconnu par ses pairs 814 00:56:20,221 --> 00:56:22,929 se retrouve-t-il à pelleter du charbon à Philadelphie ? 815 00:56:23,888 --> 00:56:25,305 - Bah... 816 00:56:25,430 --> 00:56:26,929 je m'occupe aussi 817 00:56:27,055 --> 00:56:29,721 de la construction d'un nouveau bowling. 818 00:56:32,472 --> 00:56:33,929 Mais... 819 00:56:40,221 --> 00:56:43,096 ...le Reich nous a rejetés, mes collègues et moi, 820 00:56:43,221 --> 00:56:45,929 parce que le style de nos oeuvres 821 00:56:46,679 --> 00:56:49,929 n'était pas considéré assez germanique dans sa nature. 822 00:56:54,013 --> 00:56:55,971 Euh, je ne voudrais pas être impoli, 823 00:56:56,096 --> 00:56:58,305 mais j'ai juste le temps de boire un café. 824 00:57:00,138 --> 00:57:02,554 Vous n'étiez pas préparé à ce que vous avez vu. 825 00:57:02,679 --> 00:57:04,472 Et ça peut se comprendre. 826 00:57:06,804 --> 00:57:09,472 Je suis heureux que vous ayez fini par l'apprécier. 827 00:57:10,721 --> 00:57:13,679 - Je fais plus que l'apprécier, monsieur Tóth. 828 00:57:13,804 --> 00:57:15,763 J'y suis très attaché. 829 00:57:17,388 --> 00:57:19,138 Je déteste les surprises. 830 00:57:19,888 --> 00:57:22,138 Mon imbécile de fils aurait dû l'anticiper. 831 00:57:22,263 --> 00:57:25,138 Écoutez, je ne suis pas ici pour me vanter, ou me plaindre. 832 00:57:26,096 --> 00:57:28,679 Je suis venu vous payer les sommes qui vous sont dues. 833 00:57:30,721 --> 00:57:33,430 Ça vaut ce que ça vaut, mais ce n'est pas moi qui ai décidé 834 00:57:33,554 --> 00:57:34,971 que vous ne seriez pas payés. 835 00:57:35,096 --> 00:57:37,221 Je n'ai découvert tout cela qu'après coup. 836 00:57:37,971 --> 00:57:39,971 - Nous avions abîmé la gouttière. 837 00:57:40,096 --> 00:57:42,180 Mais nous avions l'intention de la remplacer. 838 00:57:42,305 --> 00:57:44,888 - C'était un malentendu. - Non, oubliez. Prenez l'argent. 839 00:57:48,347 --> 00:57:49,846 - Merci. 840 00:57:52,971 --> 00:57:55,596 - Si j'étais vous, je cacherais ça dans mes sous-vêtements. 841 00:57:55,721 --> 00:57:57,388 Ou dans une chaussure. 842 00:57:57,512 --> 00:57:58,554 - Oui. 843 00:57:59,388 --> 00:58:02,554 - Je vous invite à venir voir la bibliothèque à la lumière du jour. 844 00:58:03,721 --> 00:58:05,763 - Merci, mais je l'ai déjà vue. 845 00:58:06,888 --> 00:58:09,138 - Alors, je vous invite à venir en profiter. 846 00:58:11,055 --> 00:58:13,596 - D'accord. - Très bien. 847 00:58:13,721 --> 00:58:16,388 Je demanderai à mon chauffeur de venir vous chercher dimanche matin. 848 00:58:16,512 --> 00:58:18,263 Si vous n'avez rien de mieux à faire. 849 00:58:18,763 --> 00:58:19,846 - Non. 850 00:58:20,638 --> 00:58:22,221 - Tenez, 851 00:58:22,347 --> 00:58:24,138 écrivez-moi votre adresse. 852 00:58:37,804 --> 00:58:40,512 J'ai trouvé notre conversation passionnante 853 00:58:40,638 --> 00:58:43,638 et intellectuellement stimulante. 854 00:58:45,638 --> 00:58:46,971 - Eh bien... 855 00:58:47,096 --> 00:58:48,638 ce fut un plaisir. 856 00:59:53,387 --> 00:59:55,055 - Hé, hé, s'il te plaît, bouge pas trop. 857 01:00:00,513 --> 01:00:02,721 - Va falloir attendre une minute. 858 01:00:03,513 --> 01:00:05,138 - Attends, tiens-moi ça. 859 01:00:53,679 --> 01:00:55,679 - Oui, à l'intérieur, j'ai-- - Tout le monde est parti. 860 01:00:55,805 --> 01:00:57,262 On est fermé. - Ne me poussez pas. 861 01:00:57,387 --> 01:00:59,554 Je sais qu'il est à l'intérieur. - Y a personne à l'intérieur. 862 01:00:59,679 --> 01:01:02,596 - Mon ami ne me laisserait pas comme ça. S'il vous plaît, monsieur, s'il vous plaît. 863 01:01:02,721 --> 01:01:04,888 - Y a personne à l'intérieur. C'est l'heure de rentrer chez toi. 864 01:01:05,013 --> 01:01:06,097 On est fermé. - Non. 865 01:01:06,222 --> 01:01:07,346 - Rentre chez toi ! 866 01:01:07,471 --> 01:01:09,262 - Écoutez, mon ami est à l'intérieur. S'il vous plaît. 867 01:01:09,387 --> 01:01:11,429 Oh ! Mon nez ! 868 01:01:11,554 --> 01:01:13,679 - Je t'ai dit de rentrer chez toi. 869 01:02:10,554 --> 01:02:12,846 - Monsieur, le film est fini, vous pouvez pas dormir ici. 870 01:02:12,971 --> 01:02:14,429 - Il existe une forte demande 871 01:02:14,554 --> 01:02:16,388 pour ces dérivés de l'opium, les narcotiques. 872 01:02:17,513 --> 01:02:21,055 Ils sont utilisés en médecine pour soulager la douleur et faciliter le sommeil. 873 01:02:21,179 --> 01:02:23,138 Utilisés sans supervision, 874 01:02:23,262 --> 01:02:26,262 ils peuvent devenir des drogues dangereuses et conduire à la dépendance. 875 01:02:26,388 --> 01:02:28,763 {\an8}Une fois dépendant, le toxicomane... 876 01:02:28,888 --> 01:02:30,221 Qu'est-ce qu'il y a ? 877 01:02:36,846 --> 01:02:38,513 Viens. 878 01:02:39,304 --> 01:02:40,388 Viens avec moi. 879 01:02:40,513 --> 01:02:41,471 C'est bien. 880 01:02:41,596 --> 01:02:42,930 Viens. 881 01:02:44,346 --> 01:02:45,554 Allez, viens. 882 01:02:45,680 --> 01:02:47,805 - Excusez-moi. Monsieur Tóth ? 883 01:02:48,554 --> 01:02:51,055 La famille Van Buren m'a envoyé vous chercher. 884 01:03:02,805 --> 01:03:04,346 Sur la banquette à côté de vous, 885 01:03:04,471 --> 01:03:06,346 il y a un smoking repassé. 886 01:03:26,304 --> 01:03:27,805 - Ah ! 887 01:03:27,930 --> 01:03:29,680 Vous voilà ! 888 01:03:32,346 --> 01:03:34,013 L'homme du jour ! 889 01:03:35,388 --> 01:03:37,055 - Qu'est-ce qui vous est arrivé ? 890 01:03:37,638 --> 01:03:39,179 - Je suis tombé d'une poutrelle. 891 01:03:39,304 --> 01:03:40,596 - Tout le monde meurt de faim. 892 01:03:40,721 --> 01:03:42,304 - Harry. Vous vous reconnaissez ? 893 01:03:42,429 --> 01:03:43,972 - Oui. Bien sûr. 894 01:03:44,096 --> 01:03:45,221 Bienvenue. 895 01:03:45,346 --> 01:03:46,680 - Papa. 896 01:03:46,805 --> 01:03:48,638 La cuisine nous demande de nous installer à table. 897 01:03:48,763 --> 01:03:50,888 Et voici la soeur jumelle de Harry, Maggie. 898 01:03:51,013 --> 01:03:52,388 - Enchantée, monsieur Tóth. 899 01:03:52,513 --> 01:03:54,013 Nous adorons la bibliothèque. 900 01:03:54,137 --> 01:03:55,596 - Je vous remercie. 901 01:03:55,721 --> 01:03:57,013 - Bien. Passons à table. 902 01:03:57,137 --> 01:03:59,096 Il ne se vantera pas de ce qu'il a accompli, 903 01:03:59,221 --> 01:04:01,596 mais le travail de monsieur Tóth est reconnu 904 01:04:01,721 --> 01:04:04,805 dans la majeure partie de l'Europe occidentale et centrale. 905 01:04:05,763 --> 01:04:09,137 Il y a beaucoup d'articles sur lui dans les revues d'architecture, 906 01:04:09,263 --> 01:04:12,304 si vous vous intéressez à ce genre de choses. 907 01:04:12,429 --> 01:04:14,137 - Quelle était votre spécialité ? 908 01:04:19,763 --> 01:04:21,054 - Les théâtres. 909 01:04:21,805 --> 01:04:23,346 Les synagogues. 910 01:04:23,471 --> 01:04:25,137 Les restaurations. 911 01:04:26,054 --> 01:04:27,972 Beaucoup de projets, dont... 912 01:04:28,096 --> 01:04:30,346 certains étaient très originaux. 913 01:04:30,471 --> 01:04:32,596 - Êtes-vous marié, monsieur Tóth ? 914 01:04:34,721 --> 01:04:36,054 - Oui. 915 01:04:39,054 --> 01:04:40,930 - Elle est encore en Europe. 916 01:04:41,638 --> 01:04:43,096 - Pourquoi ? 917 01:04:46,304 --> 01:04:48,304 - Nous avons été séparés... 918 01:04:49,221 --> 01:04:50,555 ...de force, elle et moi. 919 01:04:53,638 --> 01:04:55,680 - Monsieur Tóth, d'où venez-vous ? 920 01:04:55,805 --> 01:04:58,972 Pardonnez ma curiosité, mais je n'arrive pas à identifier votre accent. 921 01:04:59,096 --> 01:05:00,596 - Je suis de... Budapest. 922 01:05:03,596 --> 01:05:06,012 - Ville ravagée pendant la guerre. 923 01:05:06,137 --> 01:05:07,263 Terrible. 924 01:05:08,096 --> 01:05:10,513 - D'ailleurs, c'était comment, la guerre ? 925 01:05:10,638 --> 01:05:13,596 On entend toutes sortes d'histoires qui font froid dans le dos. 926 01:05:17,930 --> 01:05:21,304 - Je ne saurais par où commencer, madame Hoffman. 927 01:05:22,680 --> 01:05:25,555 - Avez-vous l'intention de retourner en Europe, monsieur Tóth ? 928 01:05:32,471 --> 01:05:35,680 Ma femme fait ce qu'elle peut pour... 929 01:05:35,805 --> 01:05:37,847 venir ici me rejoindre, mais... 930 01:05:38,805 --> 01:05:40,012 mais la situation est compliquée. 931 01:05:41,971 --> 01:05:43,221 - Maintenant que Roosevelt est mort, 932 01:05:43,346 --> 01:05:44,596 ça devrait faciliter les choses. 933 01:05:45,888 --> 01:05:48,012 - Il n'est plus là, mais... 934 01:05:48,138 --> 01:05:51,179 tout le monde a encore peur que les gens comme moi 935 01:05:51,304 --> 01:05:54,388 soient une menace pour la sécurité nationale. 936 01:05:56,971 --> 01:05:58,680 - Quand vous dites les gens comme vous, 937 01:05:59,388 --> 01:06:00,555 vous voulez dire, les Juifs ? 938 01:06:03,263 --> 01:06:04,638 Nous sommes juifs. 939 01:06:06,555 --> 01:06:08,346 - Michelle s'est convertie. 940 01:06:14,847 --> 01:06:17,304 - Mon Erzsébet s'est convertie, elle aussi. 941 01:06:18,096 --> 01:06:20,388 Ça lui a demandé beaucoup d'engagement, 942 01:06:20,513 --> 01:06:22,346 de longues heures d'études, 943 01:06:23,971 --> 01:06:26,847 mais peu de gens chez nous l'ont acceptée dans notre communauté. 944 01:06:26,971 --> 01:06:29,179 Dommage que les nationaux-socialistes n'aient pas... 945 01:06:29,304 --> 01:06:31,054 partagé leur point de vue. 946 01:06:32,763 --> 01:06:35,346 Mais non, pas seulement les Juifs. 947 01:06:35,471 --> 01:06:37,929 Tous les étrangers dans ce pays. 948 01:06:39,221 --> 01:06:41,388 J'ai eu de la chance de pouvoir partir 949 01:06:41,513 --> 01:06:43,555 de Bremerhaven au bon moment. 950 01:06:44,929 --> 01:06:47,388 Je dois reconnaître que les ordres de Truman 951 01:06:47,513 --> 01:06:49,638 ont facilité le transfert de mon groupe. 952 01:06:51,555 --> 01:06:53,471 D'autres n'ont pas eu cette chance. 953 01:06:56,054 --> 01:06:58,388 - Vous semblez avoir beaucoup souffert, László. 954 01:06:59,221 --> 01:07:01,513 Nous sommes sincèrement désolés pour vous. 955 01:07:02,847 --> 01:07:05,887 Michael est mon ami et mon avocat. 956 01:07:06,012 --> 01:07:07,887 Dans cet ordre-là. 957 01:07:08,012 --> 01:07:11,555 Michael, ton cabinet pourrait-il faire avancer les choses pour monsieur Tóth ? 958 01:07:11,680 --> 01:07:14,929 - Ce n'est pas aussi simple, malheureusement. 959 01:07:17,263 --> 01:07:19,012 Ma... 960 01:07:19,138 --> 01:07:22,847 Ma femme ne peut pas partir sans ma nièce parce qu'elle est... 961 01:07:23,971 --> 01:07:25,138 jeune. 962 01:07:25,263 --> 01:07:27,847 Elle a perdu sa mère et est très malade. 963 01:07:29,054 --> 01:07:31,096 - Il n'y a que votre nièce et votre femme ? 964 01:07:32,430 --> 01:07:36,263 Je me ferai un plaisir de déposer une demande en votre nom. 965 01:07:36,847 --> 01:07:39,430 Vous savez, une nouvelle loi sur les personnes déplacées 966 01:07:39,555 --> 01:07:41,638 vient justement d'entrer en vigueur. 967 01:07:42,388 --> 01:07:45,763 Cette nouvelle loi permettra à quelque 200 000 Européens 968 01:07:45,887 --> 01:07:48,096 d'obtenir un permis de résidence. 969 01:07:49,263 --> 01:07:50,887 Tous les journaux en parlent en ce moment. 970 01:07:51,638 --> 01:07:54,596 - Le cabinet de Michael a pour client le bureau du Vice-président. 971 01:07:56,971 --> 01:07:58,763 - Le président ? 972 01:07:59,430 --> 01:08:01,053 - Des États-Unis. 973 01:08:02,096 --> 01:08:03,763 - Félicitations. 974 01:08:04,722 --> 01:08:07,721 - Venez me voir à mon bureau de Philadelphie lundi. 975 01:08:07,845 --> 01:08:12,346 Vous appelez cette ligne et mon assistante vous aidera. 976 01:08:12,471 --> 01:08:15,137 Elle vous dira quels documents votre femme et vous devrez fournir. 977 01:08:17,638 --> 01:08:18,887 - Merci beaucoup. 978 01:08:19,680 --> 01:08:21,095 Je vous en prie. 979 01:08:21,220 --> 01:08:23,887 Je pense que nous allons prendre le café dans le bureau. 980 01:08:29,096 --> 01:08:30,680 - Merci. 981 01:08:36,096 --> 01:08:37,637 - J'ai été marié. 982 01:08:38,762 --> 01:08:41,471 Elle m'a donné deux enfants magnifiques. 983 01:08:42,929 --> 01:08:45,887 Néanmoins, ma mère, Margaret, et les jumeaux 984 01:08:46,012 --> 01:08:48,220 exigeaient de moi une attention de tous les instants 985 01:08:48,345 --> 01:08:50,388 pendant le peu de temps dont je disposais. 986 01:08:50,513 --> 01:08:54,722 Les relations sont devenues tendues entre mon ex-femme et Margaret, 987 01:08:54,846 --> 01:08:57,638 alors nous nous sommes séparés à l'amiable. 988 01:08:58,513 --> 01:09:02,179 Margaret m'a élevé seule à Rochester. Nous n'étions que tous les deux. 989 01:09:03,513 --> 01:09:08,178 Ses parents l'avaient reniée pour avoir eu un enfant hors mariage. 990 01:09:10,388 --> 01:09:12,513 Elle était ma seule vraie famille. 991 01:09:13,012 --> 01:09:14,555 En dehors des jumeaux, 992 01:09:14,680 --> 01:09:16,803 qui sont arrivés plus tard, bien sûr. 993 01:09:18,262 --> 01:09:19,845 Je vais vous dire : 994 01:09:20,971 --> 01:09:24,929 peu avant le décès des parents de ma mère, 995 01:09:25,054 --> 01:09:27,970 j'hésite à les appeler mes grands-parents... 996 01:09:29,096 --> 01:09:30,971 ils nous ont contactés, Margaret et moi, 997 01:09:31,096 --> 01:09:35,013 après avoir lu un article sur le succès de ma première entreprise. 998 01:09:36,096 --> 01:09:37,762 Pour tout vous dire, 999 01:09:38,638 --> 01:09:40,680 nos affaires ne marchaient pas si bien à l'époque 1000 01:09:40,804 --> 01:09:42,971 et nous allions bientôt fermer nos portes, mais... 1001 01:09:43,096 --> 01:09:44,762 personne n'en savait rien. 1002 01:09:49,555 --> 01:09:51,846 J'imagine que vous avez conclu 1003 01:09:51,971 --> 01:09:54,721 de nos interactions antérieures que je suis brutal, 1004 01:09:54,846 --> 01:09:58,597 pas très démonstratif, ni particulièrement sentimental. 1005 01:10:01,305 --> 01:10:03,430 Mais ma mère, elle... 1006 01:10:05,929 --> 01:10:08,929 ...était sans défense devant leur empressement. 1007 01:10:09,513 --> 01:10:12,430 Elle s'est dit qu'ils pouvaient très bien être malades ou mourants et... 1008 01:10:13,804 --> 01:10:16,346 ...que chez eux, l'argent devait manquer. 1009 01:10:17,430 --> 01:10:20,305 Je n'aimais pas voir Margaret, qui d'ordinaire, 1010 01:10:20,430 --> 01:10:22,138 était une femme pragmatique, 1011 01:10:22,263 --> 01:10:25,513 perdre son temps à ces spéculations assommantes. 1012 01:10:25,638 --> 01:10:27,721 Finalement, j'ai accepté de les rencontrer en personne, 1013 01:10:27,846 --> 01:10:29,513 en partie pour apaiser ma mère, 1014 01:10:29,638 --> 01:10:33,430 mais aussi pour satisfaire ma curiosité concernant ma filiation. 1015 01:10:34,013 --> 01:10:36,762 - Vous savez, c'est vraiment très ingénieux. 1016 01:10:36,888 --> 01:10:39,597 La façon dont l'espace nous enveloppe. 1017 01:10:39,721 --> 01:10:41,138 La perspective forcée. 1018 01:10:41,263 --> 01:10:42,721 - Je trouve aussi, oui. 1019 01:10:42,846 --> 01:10:45,846 - Ça me rappelle une nouvelle que j'ai lue un jour. 1020 01:10:45,971 --> 01:10:48,471 Ça parlait d'une bibliothèque sans fin. 1021 01:10:48,597 --> 01:10:51,013 Vous avez des projets en cours en ce moment, monsieur Tóth ? 1022 01:10:52,430 --> 01:10:54,430 - Un bowling, oui. 1023 01:10:54,555 --> 01:10:57,597 - Pardon, mais j'étais en train de raconter une histoire à notre ami. 1024 01:10:57,721 --> 01:10:59,971 - Je suis navré. Je ne vous dérange pas plus. 1025 01:11:00,096 --> 01:11:01,888 Je vous prie de m'excuser. 1026 01:11:09,638 --> 01:11:11,180 - Vous avez accepté de les voir... 1027 01:11:11,305 --> 01:11:15,430 - Oui. Nous avons échangé des banalités au téléphone 1028 01:11:15,555 --> 01:11:17,263 et je leur ai proposé de les rencontrer 1029 01:11:17,388 --> 01:11:20,054 dans leur modeste appartement situé dans une ville voisine. 1030 01:11:21,180 --> 01:11:24,971 J'ai ri en réalisant qu'ils avaient vécu si près de nous, toutes ces années. 1031 01:11:25,679 --> 01:11:27,679 Au volant de ma voiture, 1032 01:11:29,096 --> 01:11:31,180 j'ai eu le temps de réfléchir. 1033 01:11:31,305 --> 01:11:32,971 Je suis finalement arrivé à un chiffre 1034 01:11:33,096 --> 01:11:35,929 qui me paraissait tout à fait convenir pour eux deux, 1035 01:11:36,054 --> 01:11:38,971 étant donné qu'ils étaient, que ça me plaise ou non, 1036 01:11:39,096 --> 01:11:41,679 nos seuls parents encore en vie. 1037 01:11:41,804 --> 01:11:44,221 J'ai été reçu avec hospitalité. 1038 01:11:44,762 --> 01:11:47,305 Je me suis donc empressé de leur expliquer 1039 01:11:47,430 --> 01:11:50,597 que je leur avais fait un chèque d'un montant de 25 000 $. 1040 01:11:51,804 --> 01:11:54,971 Lorsque je le leur ai remis, ils ont eu l'air soulagés, 1041 01:11:55,096 --> 01:11:57,472 mais peut-être un peu déçus par le montant. 1042 01:11:57,596 --> 01:11:59,138 Ils sont restés courtois 1043 01:11:59,263 --> 01:12:01,263 et ils m'ont tous les deux remercié. 1044 01:12:01,971 --> 01:12:03,929 - J'étais tout à fait mal à l'aise. 1045 01:12:05,721 --> 01:12:07,971 Au moment de leur dire au revoir, 1046 01:12:08,096 --> 01:12:10,096 je leur ai posé une question. 1047 01:12:11,138 --> 01:12:13,846 « Tout cet argent, qu'allez-vous en faire ? » 1048 01:12:16,180 --> 01:12:18,971 Ils se sont mis à me parler de miracles et d'âneries du même genre. 1049 01:12:19,096 --> 01:12:20,763 Pendant une minute, tout ce qui... 1050 01:12:20,888 --> 01:12:23,346 pouvait leur venir à l'esprit leur semblait réalisable, 1051 01:12:23,472 --> 01:12:24,929 accessible. 1052 01:12:25,054 --> 01:12:27,305 Ils allaient enfin voir le bout du tunnel. 1053 01:12:28,180 --> 01:12:30,888 Et quel petit-fils attentionné j'étais. 1054 01:12:32,180 --> 01:12:34,346 Au moment de prendre congé... 1055 01:12:35,430 --> 01:12:37,888 avant même que je n'atteigne le bout de leur pelouse, 1056 01:12:38,013 --> 01:12:40,929 ils ont déboulé, derrière moi, en criant : 1057 01:12:42,305 --> 01:12:45,221 « Tu as oublié de signer le chèque, Harrison ! » 1058 01:12:47,096 --> 01:12:50,596 J'ai trouvé le courage d'être franc et de leur parler entre adultes. 1059 01:12:50,721 --> 01:12:53,138 « Je n'ai pas oublié », leur ai-je dit, 1060 01:12:53,263 --> 01:12:55,055 « mais je ne me sentais pas obligé de signer 1061 01:12:55,180 --> 01:12:57,846 à cause de la maladresse de leur réponse. » 1062 01:13:02,138 --> 01:13:04,180 Ce fut pour eux un tel choc... 1063 01:13:04,305 --> 01:13:07,846 que j'ai cru pendant une minute qu'ils allaient mourir, là, sous mes yeux, mais... 1064 01:13:07,971 --> 01:13:10,430 ils se sont mis à pleurer et m'ont supplié comme des crève-la-faim. 1065 01:13:10,554 --> 01:13:11,888 J'ai trouvé ça... 1066 01:13:12,013 --> 01:13:14,096 J'ai trouvé ça beaucoup plus perturbant 1067 01:13:14,221 --> 01:13:15,971 que je l'aurais imaginé. 1068 01:13:18,055 --> 01:13:20,221 Et donc, à la condition... 1069 01:13:21,347 --> 01:13:24,013 ...qu'ils laissent Margaret tranquille à partir de là, 1070 01:13:25,013 --> 01:13:28,763 je leur ai fait un nouveau chèque de 500 $ que j'ai signé. 1071 01:13:30,971 --> 01:13:34,637 Voilà à quel point j'aimais ma mère, monsieur Tóth. 1072 01:13:35,554 --> 01:13:37,512 Nous avons fait des choses l'un pour l'autre. 1073 01:13:38,263 --> 01:13:40,263 - Que pouvaient-ils espérer après la façon 1074 01:13:40,388 --> 01:13:42,430 dont ils vous avaient traités, vous et votre mère ? 1075 01:13:42,554 --> 01:13:44,804 - Oui, c'est exactement ainsi que je vois les choses. 1076 01:13:44,929 --> 01:13:46,763 J'ai une question pour vous. 1077 01:13:47,679 --> 01:13:50,472 Pourquoi l'architecture ? 1078 01:13:53,305 --> 01:13:55,221 - S'agit-il d'un test ? 1079 01:13:56,512 --> 01:13:58,471 - Non, en aucun cas. 1080 01:14:07,471 --> 01:14:11,596 - Rien ne contient sa propre explication. 1081 01:14:17,596 --> 01:14:20,512 Y a-t-il une meilleure description d'un cube 1082 01:14:20,638 --> 01:14:23,013 que celle de sa construction ? 1083 01:14:25,763 --> 01:14:29,471 Il y a eu une guerre, et pourtant... 1084 01:14:30,471 --> 01:14:32,888 d'après ce que j'ai entendu dire... 1085 01:14:34,679 --> 01:14:38,388 ...la plupart de mes projets ont survécu. 1086 01:14:39,138 --> 01:14:40,804 Ce que j'ai bâti est encore là, 1087 01:14:40,930 --> 01:14:42,930 intact, dans la ville. 1088 01:14:46,846 --> 01:14:50,096 Quand nous cesserons de nous sentir humiliés par les terribles souvenirs 1089 01:14:50,221 --> 01:14:52,180 de ce qui s'est passé en Europe... 1090 01:14:53,888 --> 01:14:55,971 j'ose espérer que nous nous en emparerons 1091 01:14:56,096 --> 01:14:59,180 et en ferons au contraire un puissant levier politique 1092 01:15:00,055 --> 01:15:02,138 qui amorcera les bouleversements 1093 01:15:02,263 --> 01:15:04,305 qui ont si souvent lieu dans... 1094 01:15:04,846 --> 01:15:06,930 le cycle de vie des peuples. 1095 01:15:16,305 --> 01:15:21,138 Je sais déjà que l'opinion va employer la rhétorique de la peur et de... 1096 01:15:21,263 --> 01:15:22,347 la colère. 1097 01:15:25,471 --> 01:15:27,512 Un fleuve gonflé 1098 01:15:27,638 --> 01:15:30,512 de frivolités de ce genre risque de tout emporter sur son passage. 1099 01:15:35,804 --> 01:15:37,554 Mais mes bâtiments 1100 01:15:37,679 --> 01:15:40,721 ont été conçus pour résister à l'érosion 1101 01:15:40,846 --> 01:15:42,971 des rives du Danube. 1102 01:15:48,387 --> 01:15:50,638 - Que de poésie dans votre réponse. 1103 01:15:53,263 --> 01:15:56,013 Vous avez dû être un professeur fort apprécié. 1104 01:15:58,721 --> 01:16:02,638 Je me répète peut-être, mais je trouve nos conversations... 1105 01:16:03,596 --> 01:16:05,721 intellectuellement stimulantes. 1106 01:16:07,554 --> 01:16:09,513 - Je suis d'accord avec vous. 1107 01:16:15,138 --> 01:16:17,513 - Chers amis, s'il vous plaît, 1108 01:16:17,638 --> 01:16:20,971 prenez votre verre et suivez-moi dehors. 1109 01:16:21,721 --> 01:16:24,096 Je vous réserve une surprise de taille. 1110 01:16:29,346 --> 01:16:31,222 - Où diable nous emmènes-tu, Harrison ? 1111 01:16:31,346 --> 01:16:33,013 Il fait un froid de canard. 1112 01:16:33,138 --> 01:16:35,013 - Et encore, tu n'es pas en talons hauts ! 1113 01:16:36,804 --> 01:16:37,638 - Ah ! 1114 01:16:45,888 --> 01:16:48,180 - Encore un petit effort. Allez ! 1115 01:16:52,263 --> 01:16:54,513 Encore un peu de patience. 1116 01:16:56,387 --> 01:16:58,596 Tenez bon, nous y sommes presque. 1117 01:17:23,263 --> 01:17:25,304 Bien. Alors. 1118 01:17:26,679 --> 01:17:29,055 Comme beaucoup d'entre vous le savent, 1119 01:17:29,180 --> 01:17:33,763 l'année qui vient de s'écouler a été quelque peu difficile pour Harry, Maggie et moi-même. 1120 01:17:33,888 --> 01:17:35,888 - Papa, il fait très froid ici. 1121 01:17:36,013 --> 01:17:37,180 Est-ce qu'on pourrait pas rentrer ? 1122 01:17:37,304 --> 01:17:39,097 - Maggie, s'il te plaît, tais-toi. 1123 01:17:41,180 --> 01:17:44,429 Je vous ai fait venir ici ce soir, dans le froid, 1124 01:17:44,554 --> 01:17:48,097 non pas pour regarder le passé par-dessus mon épaule, 1125 01:17:48,222 --> 01:17:53,055 mais pour qu'ensemble, nous tournions notre regard vers l'avenir. 1126 01:17:53,763 --> 01:17:56,930 Vous savez que de l'autre côté de cette colline, c'est Doylestown. 1127 01:17:57,055 --> 01:17:59,387 Et donc, sur ce site, 1128 01:17:59,513 --> 01:18:03,138 nous prévoyons de construire un centre pour nos concitoyens, 1129 01:18:03,262 --> 01:18:05,596 en hommage à Margaret Lee Van Buren. 1130 01:18:06,679 --> 01:18:08,763 - Harrison, quelle merveilleuse idée ! 1131 01:18:09,346 --> 01:18:12,596 - Je souhaite que cet espace soit suffisamment sacré 1132 01:18:12,721 --> 01:18:14,888 pour que son âme puisse y demeurer. 1133 01:18:15,304 --> 01:18:17,554 Un espace où l'on pourrait se rassembler, 1134 01:18:17,679 --> 01:18:19,138 réfléchir, 1135 01:18:19,262 --> 01:18:20,805 apprendre. 1136 01:18:21,262 --> 01:18:23,013 Et monsieur Tóth, 1137 01:18:23,763 --> 01:18:26,013 je voudrais que vous construisiez cela pour elle. 1138 01:18:26,138 --> 01:18:28,638 Un lieu sans limites, un lieu nouveau. 1139 01:18:29,304 --> 01:18:31,638 Je vois que vous êtes pris de court. J'en suis ravi. 1140 01:18:31,763 --> 01:18:33,888 Je pensais que vous auriez peut-être deviné ce qui se tramait. 1141 01:18:34,013 --> 01:18:35,304 - Non. 1142 01:18:35,429 --> 01:18:37,471 Non. - Écoutez. 1143 01:18:38,846 --> 01:18:43,097 Ce n'est pas une coïncidence si le destin nous a réunis 1144 01:18:43,221 --> 01:18:45,763 la veille de la mort de ma mère. 1145 01:18:47,262 --> 01:18:49,638 Je suis doué pour lire les signes. 1146 01:18:50,388 --> 01:18:53,805 - Monsieur, je... je ne sais pas ce qu'implique cette commande. 1147 01:18:53,930 --> 01:18:55,554 - Nous parlerons des détails à la maison. 1148 01:18:55,680 --> 01:18:57,721 Mais vous serez très bien rémunéré. Et en plus... 1149 01:18:58,262 --> 01:19:00,763 vous disposerez d'un endroit, ici, sur la propriété, 1150 01:19:00,888 --> 01:19:02,971 pour vivre et travailler. Je pense que... 1151 01:19:03,097 --> 01:19:05,221 le fait de résider ici 1152 01:19:05,346 --> 01:19:06,805 vous donnera le temps et l'espace 1153 01:19:06,930 --> 01:19:09,221 pour concevoir ce projet dans de bonnes conditions. 1154 01:19:09,638 --> 01:19:11,888 Et votre famille, le jour où elle arrivera... 1155 01:19:13,055 --> 01:19:15,013 sera aussi la bienvenue. 1156 01:19:15,846 --> 01:19:17,429 Qu'en dites-vous ? 1157 01:19:18,888 --> 01:19:20,304 - Euh... 1158 01:19:20,429 --> 01:19:21,971 Merci. 1159 01:19:23,680 --> 01:19:25,638 Euh, je voudrais dessiner une ébauche, 1160 01:19:25,763 --> 01:19:27,596 quelque chose que je pourrais vous montrer. 1161 01:19:29,471 --> 01:19:31,596 - Vous voulez vraiment mériter ce contrat ? 1162 01:19:32,888 --> 01:19:34,638 Très bien. Faites donc une ébauche. 1163 01:19:35,429 --> 01:19:37,680 Il fait froid. Rentrons. 1164 01:19:38,388 --> 01:19:39,638 Allez ! 1165 01:19:49,221 --> 01:19:50,596 Mais qu'est-ce qui te prend, Harry ? 1166 01:19:50,721 --> 01:19:53,262 Lâche-moi ! Ne me touche pas ! 1167 01:19:57,513 --> 01:19:59,221 - Excusez-moi. 1168 01:19:59,346 --> 01:20:02,221 Pardon, un chauffeur 1169 01:20:02,346 --> 01:20:04,554 m'a conduit ici. Je ne me souviens pas de son nom. 1170 01:20:04,680 --> 01:20:06,097 - Désolée. Désolée. 1171 01:20:06,221 --> 01:20:07,846 - Non, non, il faut que je rentre. 1172 01:20:07,972 --> 01:20:10,930 Je, je, je... Quelqu'un pourrait-il rappeler l'homme 1173 01:20:11,055 --> 01:20:12,721 qui m'a déposé ici cet après-midi ? 1174 01:20:12,846 --> 01:20:14,680 - Une minute, je vous prie. 1175 01:20:16,263 --> 01:20:17,972 Ne me touche pas, Harry ! 1176 01:20:28,013 --> 01:20:29,263 - Monsieur Tóth, 1177 01:20:29,388 --> 01:20:31,471 désolé de vous avoir fait attendre. 1178 01:20:31,596 --> 01:20:33,096 Harrison est allé se coucher. 1179 01:20:33,221 --> 01:20:34,721 Il vous souhaite une bonne nuit. 1180 01:20:34,846 --> 01:20:37,096 - Merci. Pourriez-vous m'aider à trouver le chauffeur ? 1181 01:20:37,221 --> 01:20:38,513 - Écoutez. Euh... 1182 01:20:38,638 --> 01:20:40,596 Je... Je suis vraiment désolé 1183 01:20:40,721 --> 01:20:42,763 pour le petit numéro de mon père. 1184 01:20:42,888 --> 01:20:44,888 Vous avez dû être pris au dépourvu. 1185 01:20:45,554 --> 01:20:47,263 - C'est pas grave. 1186 01:20:47,388 --> 01:20:50,346 - Il prend souvent des décisions sans consulter le reste de la famille. 1187 01:20:51,888 --> 01:20:54,221 - Je n'ai pas pris ce qui a été dit trop à coeur. 1188 01:20:54,346 --> 01:20:55,888 - Oh, vous devriez ! 1189 01:20:56,555 --> 01:20:58,555 Vous devriez au contraire. 1190 01:21:00,888 --> 01:21:03,638 Mon père veut que nous vous engagions. 1191 01:21:05,304 --> 01:21:06,680 - Mais... 1192 01:21:18,680 --> 01:21:21,763 ...je n'ai aucune infrastructure ici. 1193 01:21:21,888 --> 01:21:24,388 - C'est pourquoi il m'a demandé de superviser le chantier 1194 01:21:24,513 --> 01:21:25,846 et de vous aider dans cette entreprise. 1195 01:21:25,972 --> 01:21:27,221 - Je n'ai pas la moindre idée 1196 01:21:27,346 --> 01:21:28,930 de tous les paramètres qui entrent en jeu... 1197 01:21:29,054 --> 01:21:31,013 Une fois que j'aurai disséqué ce que veut mon père 1198 01:21:31,137 --> 01:21:34,263 et ce que signifie son caprice... 1199 01:21:34,388 --> 01:21:36,847 j'essaierai de vous mettre tout ça en chiffres. 1200 01:21:38,054 --> 01:21:39,930 - Beaucoup de nos invités dorment ici ce soir, 1201 01:21:40,054 --> 01:21:42,888 j'ai donc pris la liberté de vous faire préparer un lit dans le pavillon. 1202 01:21:43,012 --> 01:21:45,304 Un chauffeur ira chercher vos affaires demain. 1203 01:22:01,680 --> 01:22:03,346 - Monsieur Tóth ? 1204 01:22:05,012 --> 01:22:06,596 Monsieur Tóth ? 1205 01:22:26,138 --> 01:22:27,054 Une minute ! 1206 01:22:30,763 --> 01:22:31,888 - Monsieur ? 1207 01:22:35,763 --> 01:22:37,263 - Vous m'avez fait appeler, monsieur ? 1208 01:22:37,388 --> 01:22:39,054 - Ah oui, László, entrez. 1209 01:22:39,179 --> 01:22:40,805 J'ai eu une vision. 1210 01:22:46,304 --> 01:22:48,388 - J'ai apporté des esquisses. 1211 01:22:48,513 --> 01:22:50,763 J'ai également... planché sur une idée 1212 01:22:50,888 --> 01:22:52,888 qui pourrait peut-être s'appliquer ici 1213 01:22:53,012 --> 01:22:54,680 si vous voulez bien y jeter un coup d'oeil. 1214 01:22:54,805 --> 01:22:57,096 - Oui. Un instant. J'ai la vue brouillée. Asseyez-vous. 1215 01:23:01,096 --> 01:23:03,054 Pardonnez mon apparence, c'est... 1216 01:23:03,680 --> 01:23:05,388 c'est un vrai chantier sous mon crâne. 1217 01:23:05,513 --> 01:23:07,179 J'ai de terribles bourdonnements d'oreilles, 1218 01:23:07,304 --> 01:23:09,221 vous allez devoir être patient avec moi. 1219 01:23:09,346 --> 01:23:11,179 - Je peux revenir. - Chut. 1220 01:23:11,304 --> 01:23:12,555 Avant que j'oublie. 1221 01:23:12,680 --> 01:23:14,638 Les rêves s'envolent. 1222 01:23:15,346 --> 01:23:16,888 - Oui, je le sais. 1223 01:23:19,929 --> 01:23:22,680 - Doylestown, c'est beau, 1224 01:23:22,805 --> 01:23:25,263 mais ce n'est pas une ville culturelle, vous voyez ? 1225 01:23:26,471 --> 01:23:27,596 - Je vois. 1226 01:23:27,721 --> 01:23:29,263 - Mais ça pourrait le devenir. 1227 01:23:30,513 --> 01:23:32,847 S'il y avait par exemple un auditorium, 1228 01:23:32,971 --> 01:23:36,179 il pourrait accueillir un festival de théâtre. 1229 01:23:37,179 --> 01:23:38,263 - Bien sûr. 1230 01:23:38,388 --> 01:23:40,304 Et une fois la saison finie, les... 1231 01:23:40,430 --> 01:23:42,763 les étudiants du coin pourraient y avoir accès. 1232 01:23:43,221 --> 01:23:44,304 - Oui. 1233 01:23:44,887 --> 01:23:47,138 - Et qu'est-ce que vous penseriez d'un gymnase ? 1234 01:23:47,263 --> 01:23:50,763 Je pratiquais la lutte quand j'étais adolescent et... 1235 01:23:51,346 --> 01:23:53,346 j'ai de très bons souvenirs de ma mère 1236 01:23:53,471 --> 01:23:56,471 qui m'accompagnait aux compétitions dans les villes voisines. 1237 01:23:57,430 --> 01:23:59,555 - Et pourquoi pas une piscine ? 1238 01:24:00,179 --> 01:24:02,054 - Je ne sais pas nager. 1239 01:24:06,596 --> 01:24:09,221 - Et peut-être qu'une piscine serait hors budget ? 1240 01:24:09,346 --> 01:24:11,555 S'il vous plaît, ne me parlez pas d'argent ! 1241 01:24:11,680 --> 01:24:15,054 - La Pennsylvanie compte plus d'habitants propriétaires de leur logement 1242 01:24:15,179 --> 01:24:17,138 que n'importe quel autre État. 1243 01:24:17,263 --> 01:24:19,596 Plus de bourgades et de petites villes, 1244 01:24:19,722 --> 01:24:22,929 et plus d'habitants vivant dans ces petites villes 1245 01:24:23,054 --> 01:24:24,596 que dans n'importe quel autre État. 1246 01:24:24,722 --> 01:24:28,054 Elle compte aussi certaines des plus belles villes du monde. 1247 01:24:30,054 --> 01:24:31,971 Toutes ces raisons font que la Pennsylvanie 1248 01:24:32,096 --> 01:24:34,179 est réellement une destination de choix 1249 01:24:34,304 --> 01:24:37,388 pour les familles qui cherchent un endroit merveilleux pour s'installer, 1250 01:24:37,513 --> 01:24:40,263 travailler et profiter d'un éventail de loisirs 1251 01:24:40,388 --> 01:24:43,346 tout en ayant sur place la sécurité de l'emploi. 1252 01:25:03,555 --> 01:25:05,555 - Ne lui parlez surtout pas d'argent. 1253 01:25:06,305 --> 01:25:10,221 J'ai discuté avec nos amis du bureau du maire du comté de Bucks. 1254 01:25:10,346 --> 01:25:13,388 Ils sont prêts à nous faire profiter de subventions locales et nationales 1255 01:25:13,513 --> 01:25:15,638 pour le financement de notre projet, 1256 01:25:15,763 --> 01:25:20,680 à la condition que nous soyons disposés à dédier un lieu spécifique... 1257 01:25:21,846 --> 01:25:27,179 « un lieu spécifique et significatif du centre à la congrégation chrétienne. » 1258 01:25:29,555 --> 01:25:31,388 Mais il s'agit d'un centre communautaire 1259 01:25:31,513 --> 01:25:33,513 qui sera ouvert à tous les publics. 1260 01:25:34,971 --> 01:25:36,346 Qu'est-ce qu'ils veulent ? 1261 01:25:36,471 --> 01:25:37,971 Une salle de prière ou... 1262 01:25:38,096 --> 01:25:40,221 - Euh... J'ai l'impression qu'ils espèrent quelque chose 1263 01:25:40,346 --> 01:25:45,096 d'un tout petit peu plus spécifique en échange de leur contribution. 1264 01:25:45,971 --> 01:25:48,221 Voilà, il y a ça et bien sûr, nous attendons toujours 1265 01:25:48,346 --> 01:25:49,929 leur aval sur l'ensemble du projet. 1266 01:25:50,054 --> 01:25:51,263 - Excusez-moi. 1267 01:25:51,388 --> 01:25:52,762 Un gymnase. 1268 01:25:52,887 --> 01:25:54,638 Un auditorium. 1269 01:25:54,762 --> 01:25:55,804 Une bibliothèque. 1270 01:25:55,929 --> 01:25:58,762 - Père la décrit plutôt... 1271 01:25:59,597 --> 01:26:01,513 comme une salle de lecture 1272 01:26:01,638 --> 01:26:03,179 ouverte au public. 1273 01:26:07,722 --> 01:26:09,471 - Une bibliothèque 1274 01:26:09,597 --> 01:26:11,430 et une chapelle ? 1275 01:26:13,305 --> 01:26:15,597 Ça fait quatre bâtiments, Harry. 1276 01:26:16,430 --> 01:26:18,346 Ça fait quatre, pas un. 1277 01:26:19,597 --> 01:26:21,346 - C'est ambitieux. 1278 01:26:23,430 --> 01:26:25,471 J'ai cru que ça vous plairait. 1279 01:26:29,430 --> 01:26:33,471 - J'ai appelé notre entrepreneur habituel, Leslie Woodrow. 1280 01:26:34,179 --> 01:26:39,597 Nous avons d'abord employé Leslie comme ingénieur en construction navale, mais... 1281 01:26:39,721 --> 01:26:41,263 depuis, il a supervisé pour nous 1282 01:26:41,388 --> 01:26:44,054 plusieurs projets immobiliers de grande envergure. 1283 01:26:44,179 --> 01:26:45,804 Comme ces bureaux, par exemple. 1284 01:26:46,762 --> 01:26:50,721 Mon père alloue une somme de 850 000 $ au projet, 1285 01:26:50,846 --> 01:26:56,888 ce qui, à mes yeux, semble très confortable, si ce n'est exorbitant. 1286 01:26:57,721 --> 01:27:00,138 Si Leslie embarque dans l'aventure avec nous, je... 1287 01:27:00,263 --> 01:27:02,638 lui demanderai d'établir immédiatement un budget. 1288 01:27:03,597 --> 01:27:07,513 Cette somme de 850 000 $ 1289 01:27:07,638 --> 01:27:11,388 comprend vos honoraires, à vous et à Leslie. 1290 01:27:12,471 --> 01:27:14,888 De plus, nous avons entrepris des démarches 1291 01:27:15,013 --> 01:27:17,555 pour vous faire inscrire à l'Ordre des architectes 1292 01:27:17,679 --> 01:27:19,263 ici en Pennsylvanie. 1293 01:27:20,513 --> 01:27:21,888 - D'accord, Harry, 1294 01:27:22,013 --> 01:27:23,555 y a plus qu'à creuser ! 1295 01:27:37,513 --> 01:27:38,804 Erzsébet, 1296 01:27:39,388 --> 01:27:42,263 j'ai rencontré un grand avocat américain 1297 01:27:42,388 --> 01:27:45,471 qui dit pouvoir vous aider, toi et Zsófia. 1298 01:27:47,263 --> 01:27:51,221 Quelqu'un aurait une photographie de toi et Zsófia ensemble ? 1299 01:27:58,762 --> 01:28:01,555 Une preuve de notre lien de parenté ? 1300 01:28:02,929 --> 01:28:04,388 J'ai écrit à des collègues 1301 01:28:04,513 --> 01:28:06,637 qu'on invitait parfois chez nous. 1302 01:28:06,762 --> 01:28:08,388 J'attends leur réponse. 1303 01:28:12,762 --> 01:28:14,472 Si tu penses à des gens, 1304 01:28:14,597 --> 01:28:18,013 écris-leur et explique-leur à quel point c'est urgent. 1305 01:28:19,597 --> 01:28:22,637 Tout ce qui pourrait la relier à toi 1306 01:28:22,762 --> 01:28:25,180 serait très utile à M. Hoffmann. 1307 01:28:25,305 --> 01:28:29,138 504, 505, 1308 01:28:29,263 --> 01:28:32,346 506, 507, 1309 01:28:32,472 --> 01:28:34,180 508... 1310 01:28:34,305 --> 01:28:38,054 Je te joins la liste des pièces que son cabinet réclame. 1311 01:28:38,804 --> 01:28:40,721 {\an8}511... 1312 01:28:41,388 --> 01:28:44,388 Remplis ces documents autant que possible 1313 01:28:44,513 --> 01:28:47,305 et renvoie-moi les originaux aussitôt. 1314 01:28:51,430 --> 01:28:54,305 Sache que la fortune m'a souri. 1315 01:28:55,263 --> 01:28:59,096 Une proposition intéressante et inattendue m'a été faite, 1316 01:28:59,596 --> 01:29:01,971 c'est comme une deuxième chance. 1317 01:29:02,763 --> 01:29:04,138 ...trois, 1318 01:29:04,263 --> 01:29:05,721 quatre, 1319 01:29:05,846 --> 01:29:07,472 cinq, 1320 01:29:07,596 --> 01:29:08,804 six, 1321 01:29:08,929 --> 01:29:10,555 sept... 1322 01:29:10,679 --> 01:29:12,763 Chaque jour nous rapproche. 1323 01:29:15,929 --> 01:29:17,596 Ton aimé, László. 1324 01:30:00,305 --> 01:30:02,013 Levez. Levez. Levez. Plus haut, plus haut. 1325 01:30:02,138 --> 01:30:03,846 Un peu plus haut. C'est bon. 1326 01:30:03,971 --> 01:30:05,554 C'est bon. C'est bon. 1327 01:30:08,929 --> 01:30:14,138 La surface totale est de 2 684 mètres carrés 1328 01:30:14,263 --> 01:30:16,472 avec un imposant système de condensation 1329 01:30:16,596 --> 01:30:19,180 pour la récupération des eaux de pluie en sous-sol. 1330 01:30:19,305 --> 01:30:22,472 Ces ouvertures étroites, que vous voyez ici et ici, 1331 01:30:22,596 --> 01:30:23,971 sont des puits de lumière, 1332 01:30:24,096 --> 01:30:26,596 qui peuvent aussi être considérés comme... 1333 01:30:26,721 --> 01:30:30,430 les démarcations des espaces, de part et d'autre du hall d'entrée. 1334 01:30:30,971 --> 01:30:34,263 Ces unités sont convertibles, et multifonctions. 1335 01:30:34,388 --> 01:30:36,263 Elles offrent une capacité totale 1336 01:30:36,388 --> 01:30:38,430 de 500 personnes de chaque côté. 1337 01:30:38,554 --> 01:30:44,846 Des systèmes sur mesure pour le stockage et pour l'assise offriront... 1338 01:30:46,263 --> 01:30:47,929 des configurations variables : 1339 01:30:48,055 --> 01:30:50,096 conférence, gymnase ou auditorium. 1340 01:30:50,221 --> 01:30:52,471 Ces salles, de taille plus standard, 1341 01:30:52,596 --> 01:30:54,512 seront en béton préfabriqué. 1342 01:30:54,638 --> 01:30:58,512 La chapelle, au coeur du bâtiment, 1343 01:30:58,638 --> 01:31:01,512 - qui se distinguera par un autel en marbre de Carrare... 1344 01:31:01,638 --> 01:31:04,388 - Je ne vois pas. - ...sera la pièce maîtresse de l'Institut. 1345 01:31:04,512 --> 01:31:07,347 - Harry, que penses-tu du fait que le gymnase se trouve ainsi sur le côté ? 1346 01:31:07,471 --> 01:31:09,596 - Je ne sais pas trop, euh... 1347 01:31:09,721 --> 01:31:11,554 On dirait un peu une caserne. 1348 01:31:11,679 --> 01:31:14,512 - C'est peut-être parce que tu n'as jamais été soldat, Harry. 1349 01:31:15,554 --> 01:31:17,430 - Je trouve que c'est une excellente surprise. 1350 01:31:17,554 --> 01:31:20,180 Je vous en prie, continuez. - Je vous fais une démonstration. 1351 01:31:22,596 --> 01:31:28,055 Lorsque le soleil se déplacera d'est en ouest, 1352 01:31:29,096 --> 01:31:33,180 plusieurs profilés en bois positionnés à la base des tours 1353 01:31:33,888 --> 01:31:36,596 s'uniront pour former le symbole d'une croix 1354 01:31:36,721 --> 01:31:38,971 qui tombera pile sur l'autel 1355 01:31:39,096 --> 01:31:41,554 quand ces profilés seront illuminés. 1356 01:31:41,679 --> 01:31:43,263 Extraordinaire. 1357 01:31:43,804 --> 01:31:45,055 Comme c'est beau. 1358 01:31:45,180 --> 01:31:47,388 Maggie, tu nous fais servir du café ? 1359 01:31:48,471 --> 01:31:50,679 - Je trouve que c'est magnifique, monsieur Tóth. 1360 01:31:50,804 --> 01:31:52,013 - Merci. 1361 01:31:52,804 --> 01:31:54,263 - Quelle est la hauteur de ces trucs ? 1362 01:31:54,388 --> 01:31:57,263 Six ou sept mètres, si je me trompe ? 1363 01:31:57,388 --> 01:31:59,763 Est-ce que j'ai bien compris ce que vous avez dit ? 1364 01:31:59,888 --> 01:32:04,347 Ça ferait au total une surface de plus de 800 000 pieds carrés ? 1365 01:32:04,471 --> 01:32:06,138 Je sais pas... 1366 01:32:06,263 --> 01:32:07,804 si nous avons les moyens de nous offrir 1367 01:32:07,930 --> 01:32:09,721 tous ces matériaux, monsieur Van Buren. 1368 01:32:09,846 --> 01:32:13,347 On trouve du marbre à Sylacauga dans le comté de Talladega, 1369 01:32:13,471 --> 01:32:16,679 et je pourrais en faire venir si j'arrive à obtenir un bon prix. 1370 01:32:16,804 --> 01:32:19,888 - Sauf votre respect, ce n'est pas une question de moyens. 1371 01:32:20,013 --> 01:32:22,138 Monsieur, le béton est résistant. 1372 01:32:22,263 --> 01:32:24,013 Pour un coût raisonnable. 1373 01:32:24,138 --> 01:32:25,930 Du béton, franchement ? 1374 01:32:26,055 --> 01:32:27,763 Ça va pas être joli. 1375 01:32:28,512 --> 01:32:31,471 On pourrait peut-être rééquilibrer les devis sur les différents matériaux ? 1376 01:32:35,721 --> 01:32:37,721 - Par chance, l'esthétique du bâtiment 1377 01:32:37,846 --> 01:32:40,263 n'est pas de votre ressort, monsieur Woodrow. 1378 01:32:41,596 --> 01:32:46,971 Et à Sylacauga, le marbre est blanc comme une feuille de papier. 1379 01:32:47,721 --> 01:32:50,013 Celui que j'ai choisi ici est bleu gris 1380 01:32:50,138 --> 01:32:51,471 avec des veines plus douces. 1381 01:32:51,596 --> 01:32:53,721 Je préfère le marbre italien. Cela conviendra mieux. 1382 01:32:53,846 --> 01:32:56,930 - Bon, très bien, je vais me renseigner, mais euh... 1383 01:32:57,055 --> 01:32:59,763 - Je connais quelqu'un de très doué, en Italie, 1384 01:32:59,888 --> 01:33:02,638 un tailleur de pierre avec qui j'ai déjà travaillé sur d'autres projets. 1385 01:33:02,763 --> 01:33:05,013 - Oh, un autre détail avant que j'oublie : le nom. 1386 01:33:05,930 --> 01:33:07,763 Je veux qu'il soit bien visible. 1387 01:33:07,888 --> 01:33:09,596 D'accord ? - Monsieur... 1388 01:33:09,721 --> 01:33:12,387 est-ce vraiment ce que vous aviez imaginé ? 1389 01:33:12,513 --> 01:33:14,513 Ou c'est moi qui n'ai rien compris ? 1390 01:33:14,638 --> 01:33:18,513 Quand Harry m'a téléphoné, il m'a bien expliqué que ce projet était personnel. 1391 01:33:18,638 --> 01:33:22,055 Si, en fin de compte, nous optons pour quelque chose de cette envergure, 1392 01:33:22,180 --> 01:33:24,513 le calendrier devra être considérablement remanié. 1393 01:33:24,638 --> 01:33:26,013 - Je préfère être vivant et endetté 1394 01:33:26,138 --> 01:33:28,304 plutôt que mort avec un compte en banque bien garni. 1395 01:33:28,429 --> 01:33:30,471 - Nous ne dépasserons pas le budget initial. 1396 01:33:30,596 --> 01:33:33,013 - Ta grand-mère adorait le marbre. - Je vous l'assure. 1397 01:33:33,138 --> 01:33:35,930 - Harry, où en es-tu de tes discussions avec le bureau du Maire ? 1398 01:33:36,055 --> 01:33:37,138 - Ils attendent notre dossier. 1399 01:33:37,263 --> 01:33:38,263 - Bien. 1400 01:33:39,222 --> 01:33:40,429 Fais avancer les choses. 1401 01:33:40,554 --> 01:33:41,888 C'est bien. - Ah. Merci. 1402 01:34:11,721 --> 01:34:12,846 Merde ! 1403 01:34:20,304 --> 01:34:22,013 Bonjour, Leslie. 1404 01:34:22,638 --> 01:34:25,097 - Ne me dites pas que vous venez de vous lever ? 1405 01:34:26,304 --> 01:34:28,387 - Deux minutes et je suis prêt. 1406 01:34:28,513 --> 01:34:32,013 - Je vous en donne trois si vous les utilisez pour vous laver. 1407 01:34:32,846 --> 01:34:34,222 - Trois. 1408 01:34:34,971 --> 01:34:36,805 - Je vous attends dehors. 1409 01:34:41,387 --> 01:34:43,429 - Faut y aller, c'est le grand jour. 1410 01:34:43,554 --> 01:34:45,554 C'est le grand jour, réveille-toi. 1411 01:34:50,221 --> 01:34:52,388 - Le maire n'a pas toute la journée devant lui, Leslie. 1412 01:34:52,513 --> 01:34:54,346 - Ça ira, Harry. 1413 01:34:54,805 --> 01:34:56,513 - Votre père nous rejoint-il ? 1414 01:34:56,638 --> 01:35:00,055 Non, il est en voyage d'affaires à l'étranger, hélas ! 1415 01:35:00,180 --> 01:35:01,679 Il vous envoie ses amitiés. 1416 01:35:01,805 --> 01:35:04,138 C'est un projet qui lui tient particulièrement à coeur. 1417 01:35:04,262 --> 01:35:05,513 C'est une priorité pour nous. 1418 01:35:05,638 --> 01:35:07,097 Il a demandé s'il pouvait vous appeler demain 1419 01:35:07,221 --> 01:35:08,304 pour en discuter. 1420 01:35:08,429 --> 01:35:10,429 À l'heure qui vous conviendra, bien sûr. 1421 01:35:10,554 --> 01:35:12,888 - Bien sûr. Sylvia, à mon bureau, peut prendre rendez-vous 1422 01:35:13,013 --> 01:35:14,638 pour n'importe quelle heure demain après-midi. 1423 01:35:18,513 --> 01:35:20,180 - Toutes mes excuses. 1424 01:35:22,721 --> 01:35:24,554 Disons que c'est... 1425 01:35:24,679 --> 01:35:26,055 différent. 1426 01:35:26,721 --> 01:35:28,262 - Très moderne. 1427 01:35:28,388 --> 01:35:30,055 - Oui. - Très bien. 1428 01:35:30,179 --> 01:35:31,971 - Expliquez-nous ce que vous avez en tête. 1429 01:35:32,596 --> 01:35:35,055 - La phase de construction à elle seule 1430 01:35:35,179 --> 01:35:37,721 créera plus de 80 emplois locaux. 1431 01:35:38,513 --> 01:35:40,680 Charpentiers... peintres... 1432 01:35:40,805 --> 01:35:43,304 et plus de 150 à la fin des travaux. 1433 01:35:44,346 --> 01:35:48,513 À ce moment-là, l'installation devra être dotée d'un personnel permanent. 1434 01:35:48,638 --> 01:35:51,638 - Quand allez-vous répondre aux questions de la boîte ? 1435 01:35:58,513 --> 01:36:00,388 - Bien... 1436 01:36:01,596 --> 01:36:03,055 Bien... 1437 01:36:05,346 --> 01:36:07,680 Je souhaiterais aussi à cette occasion 1438 01:36:07,805 --> 01:36:10,013 répondre aux questions 1439 01:36:10,138 --> 01:36:12,304 aux inquiétudes et aux commentaires écrits 1440 01:36:12,429 --> 01:36:15,097 que vous avez pu soumettre anonymement 1441 01:36:15,221 --> 01:36:17,221 avant la réunion de ce soir. 1442 01:36:18,972 --> 01:36:22,846 Questions qui, pour la plupart, portent sur mes origines, 1443 01:36:22,972 --> 01:36:24,554 et antécédents 1444 01:36:24,680 --> 01:36:28,721 et interrogent mes... positions idéologiques. 1445 01:36:31,055 --> 01:36:33,262 En tant qu'étranger 1446 01:36:34,930 --> 01:36:38,013 et nouveau venu à Doylestown, 1447 01:36:39,013 --> 01:36:41,097 je vois une communauté en demande. 1448 01:36:42,554 --> 01:36:48,055 Et c'est selon moi, l'unique position qui doit prévaloir. 1449 01:36:49,554 --> 01:36:51,221 M. Van Buren, 1450 01:36:51,346 --> 01:36:53,805 généreux mécène 1451 01:36:53,930 --> 01:36:56,805 et protestant pratiquant, et moi-même 1452 01:36:56,930 --> 01:37:00,263 construirons un lieu qui vous donnera envie de vous rassembler 1453 01:37:00,388 --> 01:37:03,096 et dans lequel vous aspirerez à pratiquer votre religion. 1454 01:37:04,638 --> 01:37:09,388 Vous pouvez être assurés que nous honorerons les traditions de Doylestown. 1455 01:37:10,471 --> 01:37:13,471 Le Centre Margaret Lee Van Buren, 1456 01:37:13,596 --> 01:37:16,221 dédié à la création et aux activités, 1457 01:37:16,346 --> 01:37:18,304 en sera l'incarnation. 1458 01:37:19,263 --> 01:37:24,137 Un monument-phare qui proclamera non seulement « Je suis nouveau », 1459 01:37:24,263 --> 01:37:27,304 mais aussi « Je m'inscris dans ce nouveau tout ». 1460 01:37:28,096 --> 01:37:31,096 S'il te plaît, passe-moi la... Comment on dit ? 1461 01:37:31,221 --> 01:37:33,429 Non, la... la lampe-torche. 1462 01:37:34,721 --> 01:37:36,054 Merci. 1463 01:37:36,179 --> 01:37:37,388 Là. 1464 01:37:48,304 --> 01:37:51,137 Vous avez ici la chapelle et son intérieur. 1465 01:37:52,263 --> 01:37:55,846 Elle aura une capacité d'accueil de 119 personnes. 1466 01:37:58,221 --> 01:37:59,763 À l'aube. 1467 01:38:01,263 --> 01:38:03,179 Au coucher du soleil. 1468 01:38:06,972 --> 01:38:08,513 Et à midi. 1469 01:38:30,304 --> 01:38:32,930 - L'un des matériaux les plus courants dans le monde d'aujourd'hui, 1470 01:38:33,054 --> 01:38:34,596 à connu d'humbles débuts 1471 01:38:34,721 --> 01:38:36,471 dans une petite ville nichée 1472 01:38:36,596 --> 01:38:39,054 au coeur des collines verdoyantes de Pennsylvanie : 1473 01:38:39,721 --> 01:38:40,805 László. 1474 01:38:40,930 --> 01:38:42,638 J'ai mis des mois à réunir 1475 01:38:42,763 --> 01:38:45,263 les pièces réclamées par M. Hoffmann 1476 01:38:45,388 --> 01:38:46,721 dans ta dernière lettre. 1477 01:38:46,847 --> 01:38:47,930 {\an8}L'acier. 1478 01:38:48,471 --> 01:38:49,972 J'étais perdue au début, 1479 01:38:50,721 --> 01:38:55,513 puis j'ai pensé à demander à Mme Horváth, notre voisine du dessus à Buda. 1480 01:38:56,346 --> 01:38:59,304 Aucun facteur n'a joué un rôle plus important 1481 01:38:59,429 --> 01:39:00,930 dans la marche du progrès américain 1482 01:39:01,054 --> 01:39:03,012 que l'acier de Pennsylvanie. 1483 01:39:03,138 --> 01:39:05,054 Elle m'a fourni des photographies 1484 01:39:05,721 --> 01:39:08,638 où on nous voit clairement, toi, moi et Zsófia 1485 01:39:08,763 --> 01:39:11,971 avec sa mère le jour de notre mariage. 1486 01:39:12,096 --> 01:39:13,138 {\an8}L'acier. 1487 01:39:13,263 --> 01:39:16,221 La pauvre femme nous croyant morts depuis longtemps, 1488 01:39:16,346 --> 01:39:18,721 elles étaient sur sa cheminée, en souvenir. 1489 01:39:18,847 --> 01:39:20,805 L'acier pour les grands bâtiments. 1490 01:39:20,930 --> 01:39:22,513 L'acier pour les ponts. 1491 01:39:22,638 --> 01:39:23,971 L'acier pour les automobiles. 1492 01:39:24,096 --> 01:39:27,138 Zsófia n'avait pas plus de 9 ans à l'époque, 1493 01:39:27,263 --> 01:39:29,346 mais son visage et son expression 1494 01:39:29,471 --> 01:39:31,012 sont très reconnaissables. 1495 01:39:31,138 --> 01:39:33,263 {\an8}L'acier pour les trains et pour les rails. 1496 01:39:33,388 --> 01:39:35,513 Je te les envoie toutes sauf une. 1497 01:39:35,638 --> 01:39:37,054 {\an8}L'acier pour les avions. 1498 01:39:37,179 --> 01:39:39,929 Au cas où tu ne reçoives pas cette lettre. 1499 01:39:41,346 --> 01:39:44,805 Je la garderai sur ma poitrine, notre famille contre mon cœur. 1500 01:39:44,929 --> 01:39:46,929 L'acier pour les canons en temps de guerre 1501 01:39:47,054 --> 01:39:48,638 et les machines en temps de paix. 1502 01:39:48,763 --> 01:39:49,971 László, 1503 01:39:50,513 --> 01:39:52,638 nous reverrons-nous bientôt ? 1504 01:39:52,763 --> 01:39:54,263 L'acier. 1505 01:39:54,388 --> 01:39:56,971 À toi pour toujours, Erzsébet. 1506 01:40:00,555 --> 01:40:04,054 ENTRACTE 1507 01:41:07,805 --> 01:41:10,805 LA QUINTESSENCE DU BEAU 1508 01:41:31,179 --> 01:41:33,430 - Droite ou gauche ? - À gauche, par là. 1509 01:41:55,388 --> 01:41:57,305 - Elles sont peut-être sorties sans nous voir. 1510 01:41:57,430 --> 01:42:00,013 - Mon associé à New York m'a confirmé qu'elles étaient bien dans ce train. 1511 01:42:05,846 --> 01:42:07,722 - Ce serait pas elles, là ? 1512 01:42:09,596 --> 01:42:11,471 - Non, c'est pas elles. 1513 01:42:13,305 --> 01:42:14,763 Zsófia ? 1514 01:42:16,513 --> 01:42:18,263 Ah si, si si. C'est elle ! 1515 01:42:18,388 --> 01:42:19,971 Zsófia ! 1516 01:42:22,263 --> 01:42:23,971 Zsófia ! 1517 01:42:32,388 --> 01:42:33,680 Que s'est-il passé ? 1518 01:42:36,846 --> 01:42:39,263 Pardon de ne pas... 1519 01:42:39,597 --> 01:42:42,013 Pardon de ne pas te l'avoir dit. 1520 01:42:42,138 --> 01:42:43,762 Que s'est-il passé ? 1521 01:42:43,887 --> 01:42:45,722 Ce n'est pas définitif. 1522 01:42:45,846 --> 01:42:48,263 Que s'est-il passé ? On t'a fait du mal ? 1523 01:42:49,762 --> 01:42:52,762 C'est l'ostéoporose, à cause de la famine. 1524 01:42:55,054 --> 01:42:56,680 Je me teindrai les cheveux. 1525 01:42:57,263 --> 01:42:58,804 Je sais, je suis affreuse. 1526 01:43:05,054 --> 01:43:06,555 Où est Attila ? 1527 01:43:08,096 --> 01:43:09,138 Je... 1528 01:43:09,263 --> 01:43:10,888 Je ne voulais pas qu'il soit... 1529 01:43:11,013 --> 01:43:14,555 Je ne voulais pas qu'il soit déçu si jamais vous aviez été retardées. 1530 01:43:19,680 --> 01:43:21,179 Zsófia, ma chérie. 1531 01:43:29,555 --> 01:43:31,555 Bienvenue en Amérique. 1532 01:43:36,804 --> 01:43:39,804 - Quel bonheur de faire enfin votre connaissance ! 1533 01:43:39,929 --> 01:43:43,305 Pendant un temps, nous avons cru que vous étiez le fruit de son imagination. 1534 01:43:43,430 --> 01:43:45,305 N'est-ce pas fascinant 1535 01:43:45,430 --> 01:43:48,638 de rencontrer les proches de grands artistes, de grands penseurs ? 1536 01:43:48,762 --> 01:43:51,555 - Je vous remercie d'avoir veillé sur mon László. 1537 01:43:51,679 --> 01:43:53,804 - En tant que personne jouissant de privilèges uniques, 1538 01:43:53,929 --> 01:43:56,388 j'ai toujours pensé qu'il était de notre devoir 1539 01:43:56,513 --> 01:43:59,013 d'encourager les talents qui définissent notre époque. 1540 01:43:59,138 --> 01:44:02,929 Bien entendu, je suis moi-même dépourvu d'un tel talent. 1541 01:44:03,054 --> 01:44:04,971 Et je dois vous avouer... 1542 01:44:06,597 --> 01:44:09,597 que je suis incroyablement envieux d'individus comme lui. 1543 01:44:09,721 --> 01:44:11,888 Vous ne pouvez pas dire ça, monsieur Van Buren. 1544 01:44:12,013 --> 01:44:13,346 Vous vous en êtes très bien sorti. 1545 01:44:13,471 --> 01:44:15,305 - Père adore qu'on lui fasse des compliments. 1546 01:44:15,430 --> 01:44:17,221 N'entrez pas dans son jeu. 1547 01:44:17,346 --> 01:44:19,096 - La propriété est magnifique. 1548 01:44:19,221 --> 01:44:20,721 - N'est-ce pas ? 1549 01:44:20,846 --> 01:44:22,471 - Erzébette... 1550 01:44:22,597 --> 01:44:25,388 Pardonnez-moi, est-ce que... je prononce votre nom correctement ? 1551 01:44:25,513 --> 01:44:26,804 - C'est très bien. 1552 01:44:26,929 --> 01:44:28,388 C'est très bien. 1553 01:44:28,513 --> 01:44:31,804 Vous pouvez aussi... m'appeler Elizabeth si vous préférez. 1554 01:44:31,929 --> 01:44:33,679 - Vous parlez parfaitement notre langue. 1555 01:44:33,804 --> 01:44:34,929 - Merci, je suis touchée. 1556 01:44:35,054 --> 01:44:37,388 Je suis allée à l'Université en Angleterre. 1557 01:44:37,513 --> 01:44:40,597 - Ah. Où ça ? - À Oxford. 1558 01:44:40,721 --> 01:44:42,804 Pour étudier la littérature. 1559 01:44:42,929 --> 01:44:45,888 Et je suis rentrée en Hongrie pour étudier la communication. 1560 01:44:46,013 --> 01:44:48,597 - Et cela vous a-t-il servi plus tard ? - Oui. 1561 01:44:48,721 --> 01:44:51,721 J'ai écrit pour un journal national très connu dans mon pays. 1562 01:44:51,846 --> 01:44:53,221 « Magyar Nemzet ». 1563 01:44:53,346 --> 01:44:54,762 - Ah. Vous êtes journaliste ? 1564 01:44:54,888 --> 01:44:56,888 - Hum. Pour la rubrique culture ? 1565 01:44:57,013 --> 01:44:58,388 - Politique étrangère. 1566 01:44:58,513 --> 01:45:00,513 Dans ce cas, peut-être pourriez-vous aider votre mari 1567 01:45:00,637 --> 01:45:03,013 à se débarrasser de son accent de cireur de chaussures. 1568 01:45:03,138 --> 01:45:05,013 - Tu ne leur as donc pas parlé de moi ? 1569 01:45:05,138 --> 01:45:08,054 - László, vous êtes ici depuis combien de temps ? Quatre, cinq ans ? 1570 01:45:08,180 --> 01:45:09,888 Vous n'avez plus aucune excuse. 1571 01:45:13,305 --> 01:45:14,929 Pardon, je me suis laissé emporter. 1572 01:45:15,054 --> 01:45:17,013 Pouvez-vous me rendre ma pièce, s'il vous plaît ? 1573 01:45:31,971 --> 01:45:33,763 « Un sou est un sou. » 1574 01:45:37,596 --> 01:45:39,971 Sofia, c'est bien ça ? 1575 01:45:40,096 --> 01:45:41,888 - Zsófia. 1576 01:45:42,513 --> 01:45:44,346 - Zsófia. 1577 01:45:44,472 --> 01:45:46,054 - Zsófia. 1578 01:45:47,430 --> 01:45:49,513 - Elle comprend ce qu'on dit ? 1579 01:45:49,637 --> 01:45:51,430 Oui. 1580 01:45:52,888 --> 01:45:53,971 - Oui. 1581 01:45:54,096 --> 01:45:56,096 Elle vous comprend très bien. 1582 01:45:57,430 --> 01:45:59,596 - « La femme derrière le grand homme. » 1583 01:46:07,971 --> 01:46:09,055 László, 1584 01:46:09,180 --> 01:46:10,763 je peux vous dire un mot ? 1585 01:46:11,846 --> 01:46:13,388 - Je reviens. 1586 01:46:15,013 --> 01:46:16,388 Oui, monsieur. 1587 01:46:16,513 --> 01:46:17,846 - Sur les conseils de Leslie, 1588 01:46:17,971 --> 01:46:19,804 nous avons montré vos plans à un autre architecte. 1589 01:46:19,929 --> 01:46:20,846 - Quoi ? 1590 01:46:20,971 --> 01:46:22,138 Qui donc ? 1591 01:46:22,263 --> 01:46:23,388 - Quelqu'un que nous avons consulté 1592 01:46:23,513 --> 01:46:24,888 pour le grand magasin du centre-ville. 1593 01:46:25,013 --> 01:46:26,596 Des changements mineurs. 1594 01:46:26,721 --> 01:46:29,138 Des postes sur lesquels nous pourrions économiser. 1595 01:46:29,263 --> 01:46:30,596 - László ! 1596 01:46:30,721 --> 01:46:32,305 - Leslie est un beau salaud. 1597 01:46:32,430 --> 01:46:33,513 - Oui, en effet. 1598 01:46:33,637 --> 01:46:35,472 C'est pour cela que nous le payons. 1599 01:46:36,221 --> 01:46:39,512 Mesdames, ce fut un plaisir de vous avoir à nos côtés. 1600 01:46:51,846 --> 01:46:53,263 Le prends pas mal. 1601 01:46:55,721 --> 01:46:58,013 Je me souvenais de toi petite fille. 1602 01:47:03,846 --> 01:47:05,263 Regarde ta mère. 1603 01:47:09,512 --> 01:47:12,138 Ma sœur était belle, n'est-ce pas ? 1604 01:47:14,013 --> 01:47:16,138 Même quand elle était malade, 1605 01:47:16,721 --> 01:47:18,721 elle était tellement belle. 1606 01:47:45,888 --> 01:47:47,305 T'es fâché ? 1607 01:47:51,971 --> 01:47:53,554 T'es fâché contre moi ? 1608 01:47:55,554 --> 01:47:57,305 Si tu as envie qu'on se dispute, 1609 01:47:57,430 --> 01:48:00,388 alors autant que j'en profite pour améliorer ma prononciation. 1610 01:48:00,512 --> 01:48:01,721 - Arrête, tu parles parfaitement bien ! 1611 01:48:01,846 --> 01:48:03,930 La blague qu'il t'a faite n'était pas drôle 1612 01:48:04,055 --> 01:48:06,930 quand il t'a dit que tu parlais comme un cireur de chaussures. 1613 01:48:12,679 --> 01:48:14,305 - Demain, 1614 01:48:14,429 --> 01:48:16,888 je t'emmènerai voir quelqu'un en ville. 1615 01:48:17,804 --> 01:48:19,512 Un spécialiste. 1616 01:48:21,347 --> 01:48:23,554 - Ne sois pas fâché contre moi. 1617 01:48:29,638 --> 01:48:31,512 Tu n'éprouves plus de désir pour moi ? 1618 01:48:31,638 --> 01:48:33,721 - Oh s'il te plaît, arrête ces conneries. 1619 01:48:34,930 --> 01:48:36,804 - Tu trouves que j'ai vieilli ? 1620 01:48:40,263 --> 01:48:42,429 - On a tous vieilli. 1621 01:48:42,554 --> 01:48:45,305 Tu ne trouves rien de gentil à me dire ? 1622 01:48:45,429 --> 01:48:47,804 - Je t'aime, pauvre idiote. 1623 01:48:58,263 --> 01:48:59,679 Tu peux me toucher. 1624 01:49:03,347 --> 01:49:05,013 J'ai pas envie. 1625 01:49:05,971 --> 01:49:08,554 J'ai pas envie de te faire mal. Physiquement. 1626 01:49:11,471 --> 01:49:13,387 - Tu me feras pas mal. 1627 01:49:16,512 --> 01:49:18,512 Je rêvais là-bas. 1628 01:49:20,554 --> 01:49:23,846 Toutes les nuits, je rêvais que j'étais avec toi. 1629 01:49:26,429 --> 01:49:29,138 Je sais ce que tu as fait, László. 1630 01:49:30,513 --> 01:49:32,346 Je ne t'en veux pas. 1631 01:49:33,721 --> 01:49:35,346 - De quoi tu parles ? 1632 01:49:38,471 --> 01:49:40,554 - Je suis au courant. 1633 01:49:40,679 --> 01:49:42,846 Je suis au courant. 1634 01:49:42,971 --> 01:49:46,513 - Arrête, je peux pas. - Je suis au courant de tout. 1635 01:49:46,638 --> 01:49:48,638 - Pas maintenant, j'ai pas envie. 1636 01:49:48,763 --> 01:49:50,222 - Tu vois... 1637 01:49:52,055 --> 01:49:54,346 Je suis tombée malade, 1638 01:49:55,305 --> 01:49:57,263 très malade. 1639 01:49:57,888 --> 01:50:00,513 Je pouvais tout juste respirer. 1640 01:50:01,471 --> 01:50:03,346 Je me languissais de toi. 1641 01:50:03,471 --> 01:50:06,138 Tu me manquais et j'en suis tombée malade. 1642 01:50:08,180 --> 01:50:09,930 J'ai failli mourir. 1643 01:50:11,387 --> 01:50:14,888 Mais quand j'étais entre la vie et la mort... 1644 01:50:16,222 --> 01:50:18,346 j'ai commencé à rêver de toi, 1645 01:50:18,471 --> 01:50:20,013 nuit et jour. 1646 01:50:20,679 --> 01:50:23,055 Je me suis rendu compte 1647 01:50:23,721 --> 01:50:26,387 que c'était pas des rêves, mais plutôt... 1648 01:50:28,055 --> 01:50:29,846 des visions. 1649 01:50:33,513 --> 01:50:36,263 J'étais auprès de toi. 1650 01:50:40,638 --> 01:50:42,429 Tout le temps. 1651 01:50:42,554 --> 01:50:44,679 J'étais auprès de toi. 1652 01:50:46,304 --> 01:50:48,013 László, 1653 01:50:49,262 --> 01:50:51,471 je sais ce que tu as fait. 1654 01:50:51,596 --> 01:50:53,679 Je ne suis pas jalouse, 1655 01:50:54,596 --> 01:50:59,222 parce que j'étais auprès de toi tout le temps, tu comprends ? 1656 01:51:02,805 --> 01:51:05,013 Je suis au courant de tout, 1657 01:51:05,138 --> 01:51:07,846 de tout ce que tu as dû supporter. 1658 01:51:08,721 --> 01:51:10,679 Je suis là, maintenant. 1659 01:51:12,222 --> 01:51:14,055 Et jamais... 1660 01:51:14,180 --> 01:51:16,971 je ne te quitterai, László. 1661 01:51:17,805 --> 01:51:19,554 - Mon Dieu... 1662 01:51:20,346 --> 01:51:21,679 Mon Dieu ! 1663 01:51:23,346 --> 01:51:25,471 Mon amour. 1664 01:51:25,596 --> 01:51:30,346 Mon amour, j'en peux plus, j'en peux plus, j'en peux plus. 1665 01:51:30,471 --> 01:51:32,388 - Tu vas tenir. 1666 01:51:33,638 --> 01:51:35,138 Tu vas tenir. 1667 01:51:39,013 --> 01:51:40,930 On a une nouvelle vie. 1668 01:51:42,180 --> 01:51:44,138 Une nouvelle langue. 1669 01:51:48,262 --> 01:51:50,679 On peut repartir à zéro. 1670 01:52:14,138 --> 01:52:15,680 - Ouh la... 1671 01:52:15,805 --> 01:52:16,971 Pardon. 1672 01:52:17,097 --> 01:52:18,429 Pardon. 1673 01:52:18,554 --> 01:52:21,429 - Maggie Lee m'a prêté de la teinture pour cheveux. 1674 01:52:21,554 --> 01:52:23,763 - Ça te va bien, c'est joli. 1675 01:52:25,805 --> 01:52:27,846 László, tu es là ? 1676 01:52:27,971 --> 01:52:29,763 Oui, mon amour. 1677 01:52:29,888 --> 01:52:32,554 La maquette est magnifique, chéri. 1678 01:52:34,055 --> 01:52:35,971 Tellement belle. 1679 01:52:37,304 --> 01:52:38,513 - Merci. 1680 01:52:38,638 --> 01:52:41,346 - On va en ville cet après-midi, pour voir Attila. 1681 01:52:41,471 --> 01:52:43,388 - Tu veux nous accompagner ? 1682 01:52:44,930 --> 01:52:47,930 - J'ai... J'ai des choses à faire cet après-midi. 1683 01:52:48,680 --> 01:52:50,304 Je peux pas. 1684 01:52:54,513 --> 01:52:56,596 - Il m'a manqué. 1685 01:53:01,888 --> 01:53:04,304 Rien qu'entendre ses pas... 1686 01:53:04,429 --> 01:53:07,513 quand je l'entends bouger dans la pièce à côté, 1687 01:53:09,972 --> 01:53:12,137 c'est fantastique. 1688 01:53:27,680 --> 01:53:31,763 On devrait peut-être se renseigner pour des cours de langue cet après-midi ? 1689 01:53:31,888 --> 01:53:34,888 Tu pourrais prendre le bus toute seule. 1690 01:53:35,013 --> 01:53:36,930 Je sais bien que c'est le dernier endroit 1691 01:53:37,055 --> 01:53:39,304 où tu aimerais passer ton temps, mais... 1692 01:53:39,429 --> 01:53:41,388 ça te fera du bien, 1693 01:53:41,513 --> 01:53:45,596 et je pourrai informer l'instructeur ou le professeur de ta situation. 1694 01:53:46,346 --> 01:53:49,846 Parce que m'écouter bavarder ne te mènera pas très loin. 1695 01:53:56,096 --> 01:53:58,137 - Où allez-vous donc, mesdames ? 1696 01:53:58,263 --> 01:53:59,972 - Nous allons en ville. 1697 01:54:00,096 --> 01:54:02,179 - Quelle ville ? Il y en a plusieurs dans les parages. 1698 01:54:02,304 --> 01:54:04,596 - Philadelphie. Pour rendre visite à la famille. 1699 01:54:04,721 --> 01:54:06,429 - Ah, le fameux cousin américain. 1700 01:54:06,554 --> 01:54:08,596 - Donc, vous allez à la grande ville. - Euh, oui. 1701 01:54:08,721 --> 01:54:11,179 C'est ça, la grande ville. - Ah. Nous aussi. 1702 01:54:11,972 --> 01:54:13,513 Ne restez pas là. Montez. 1703 01:54:13,638 --> 01:54:15,304 Nous allons vous déposer, vous et votre tante. 1704 01:54:16,263 --> 01:54:17,471 - Merci. 1705 01:54:20,596 --> 01:54:22,805 J'ai un ami à New York. Il possède un journal. 1706 01:54:22,930 --> 01:54:24,763 Il est toujours à la recherche de nouveaux talents. 1707 01:54:24,888 --> 01:54:26,346 Dois-je lui parler de vous ? 1708 01:54:26,471 --> 01:54:28,388 C'est très aimable à vous, monsieur Van Buren. 1709 01:54:30,096 --> 01:54:32,930 Cela implique-t-il que je travaillerai depuis New York ? 1710 01:54:33,054 --> 01:54:34,846 - Peut-être, au début. Mais... 1711 01:54:34,972 --> 01:54:36,429 vous n'avez pas encore le poste. 1712 01:54:36,555 --> 01:54:38,096 Alors, gardons la tête froide. 1713 01:54:38,221 --> 01:54:40,930 - Bien sûr. Je... Je ne voulais pas vous sembler présomptueuse. 1714 01:54:41,054 --> 01:54:42,388 - Non, non. 1715 01:54:44,346 --> 01:54:46,221 Quoi qu'il en soit, vous pourriez toujours faire la navette 1716 01:54:46,346 --> 01:54:49,304 avec moi pour commencer. J'y suis du lundi au vendredi. 1717 01:54:50,304 --> 01:54:53,096 - Oui, ce serait... parfait. 1718 01:54:53,221 --> 01:54:55,513 Il faut d'abord que j'en parle à László. 1719 01:54:55,638 --> 01:54:57,346 Je puis vous assurer que lorsque les travaux commenceront, 1720 01:54:57,471 --> 01:54:58,680 il aura fort à faire. 1721 01:54:58,805 --> 01:55:00,471 Et par ailleurs, 1722 01:55:00,596 --> 01:55:03,555 j'adore faire découvrir Manhattan à mes amis. 1723 01:55:03,680 --> 01:55:05,471 Vous n'avez pas dû en voir grand-chose en arrivant. 1724 01:55:05,596 --> 01:55:07,429 - Penn Station, c'était vraiment splendide. 1725 01:55:07,555 --> 01:55:09,221 C'est vrai. 1726 01:55:10,096 --> 01:55:12,054 Dommage que la gare soit pleine de clochards 1727 01:55:12,179 --> 01:55:14,429 qui harcèlent les femmes et les enfants, la main tendue. 1728 01:55:14,555 --> 01:55:16,012 Ils sont alignés le long des murs, 1729 01:55:16,137 --> 01:55:17,638 comme s'ils faisaient partie intégrante des fondations, 1730 01:55:17,763 --> 01:55:19,721 comme les fantômes d'une fresque murale. 1731 01:55:19,847 --> 01:55:22,096 - C'est peut-être pour ça que je m'y suis sentie chez moi. 1732 01:55:22,221 --> 01:55:25,179 Je suis moi-même une ancienne mendiante... 1733 01:55:25,304 --> 01:55:29,388 qui sait apprécier les oeuvres des grands maîtres flamands. 1734 01:55:30,555 --> 01:55:34,555 - « Le Jardin des délices ». Vous avez très bien compris ce que je voulais dire. 1735 01:55:34,680 --> 01:55:36,138 C'est très malin. 1736 01:55:36,930 --> 01:55:39,388 - « Partie intégrante des fondations. » 1737 01:55:39,513 --> 01:55:41,346 Une fresque murale est décorative, 1738 01:55:41,471 --> 01:55:44,138 elle n'a rien à voir avec les fondations. 1739 01:55:44,263 --> 01:55:45,847 - Dans le mille. 1740 01:55:46,596 --> 01:55:49,179 - D'où vous est venue votre passion pour l'architecture ? 1741 01:55:49,304 --> 01:55:50,763 - Oh, nous avons déjà construit des bâtiments, 1742 01:55:50,888 --> 01:55:52,971 mais je ne les qualifierais pas d'artistiques. 1743 01:55:53,096 --> 01:55:56,012 Je ne sais pas. Peut-être parce que ma cave était pleine. 1744 01:55:57,012 --> 01:55:59,054 Pardon ? 1745 01:55:59,179 --> 01:56:02,096 - Je collectionne les livres, les papillons et autres. Mais... 1746 01:56:02,221 --> 01:56:04,680 par-dessus tout, les bouteilles de Madère. 1747 01:56:04,805 --> 01:56:06,888 J'en bois tous les soirs après le dîner. 1748 01:56:07,012 --> 01:56:10,012 J'ai fait le calcul : si je débouchais une bouteille sept jours sur sept 1749 01:56:10,138 --> 01:56:11,388 pendant les 30 prochaines années, 1750 01:56:11,513 --> 01:56:14,012 ce qui est mon espérance de vie maximale, je dirais, 1751 01:56:14,138 --> 01:56:16,221 il ne me faudrait pas plus de 10 000 bouteilles, 1752 01:56:16,346 --> 01:56:17,471 en tout et pour tout. 1753 01:56:17,596 --> 01:56:19,346 Une fois la cave remplie, il était donc temps 1754 01:56:19,471 --> 01:56:21,054 de prendre une nouvelle direction. 1755 01:56:21,179 --> 01:56:23,971 Sortir de la cave pour me tourner vers le ciel. 1756 01:56:24,096 --> 01:56:26,680 - Si vous buviez vraiment une bouteille de Madère chaque jour, 1757 01:56:26,805 --> 01:56:29,096 je ne crois pas qu'il vous resterait 30 ans à vivre. 1758 01:56:30,805 --> 01:56:32,721 - Je bois toujours en bonne compagnie. 1759 01:56:33,721 --> 01:56:35,555 - Ça aide. 1760 01:56:40,638 --> 01:56:41,971 Oui, oui, oui, oui. 1761 01:56:42,096 --> 01:56:43,929 D'accord, d'accord. 1762 01:56:44,054 --> 01:56:46,471 Tout ce dont vous avez besoin. Je vous en suis très reconnaissant. 1763 01:56:46,596 --> 01:56:48,513 Oui, merci. Oui. 1764 01:56:49,096 --> 01:56:50,471 Je vais devoir vous rappeler. 1765 01:56:51,847 --> 01:56:53,096 - Comment osez-vous ? 1766 01:56:53,221 --> 01:56:54,638 - Mais comment j'ose quoi ? 1767 01:56:54,763 --> 01:56:56,680 - Vous êtes allé leur parler dans mon dos ! 1768 01:56:57,555 --> 01:57:00,430 Vous leur avez présenté un autre architecte, putain ! 1769 01:57:01,304 --> 01:57:03,596 - Qui c'est, ce James Simpson ? 1770 01:57:03,722 --> 01:57:06,179 Qui c'est ? Vous voulez essayer de me faire virer ? 1771 01:57:06,304 --> 01:57:09,054 - Je ne leur ai pas recommandé qui que ce soit. Bien sûr que non. 1772 01:57:09,179 --> 01:57:11,263 Vous croyez que j'ai envie de travailler avec quelqu'un 1773 01:57:11,388 --> 01:57:14,722 qui m'en voudrait à mort pour les deux années que va durer ce chantier ? 1774 01:57:16,012 --> 01:57:19,096 Écoutez, Jim Simpson est un type malin. 1775 01:57:19,221 --> 01:57:21,430 Il vous mettra pas de bâtons dans les roues. 1776 01:57:21,555 --> 01:57:23,263 - Je n'approuve pas du tout ces changements. 1777 01:57:23,388 --> 01:57:25,179 - Je crains que cela ne dépende pas de vous. 1778 01:57:25,304 --> 01:57:26,513 Les préfabriqués sont déjà prêts. 1779 01:57:26,638 --> 01:57:28,847 On a passé commande il y a plus d'un mois. - Quoi ? 1780 01:57:28,971 --> 01:57:30,805 {\an8}- C'est la première fois que vous en entendez parler ? 1781 01:57:30,929 --> 01:57:31,971 Putain ! 1782 01:57:32,096 --> 01:57:33,971 Pourquoi personne ne me dit jamais rien, merde ? 1783 01:57:34,096 --> 01:57:36,887 - Harrison a dit qu'il en discuterait avec vous. 1784 01:57:37,012 --> 01:57:39,847 Je suis désolé que vous l'appreniez comme ça. Je vous assure. 1785 01:57:42,596 --> 01:57:43,846 - Voilà. 1786 01:57:43,971 --> 01:57:45,887 C'est de nouveau mon projet. 1787 01:57:46,013 --> 01:57:47,763 Il rabote le sommet de trois mètres. 1788 01:57:47,887 --> 01:57:50,138 Je les rajoute en bas. 1789 01:57:50,638 --> 01:57:52,471 C'est réglé, voilà. 1790 01:57:53,263 --> 01:57:56,430 - C'est une folie, tout ça. J'ai déjà dépassé mon budget pour ce trimestre. 1791 01:57:56,555 --> 01:57:58,638 - Prenez ce qu'il vous faut sur mes honoraires, Leslie. 1792 01:57:58,763 --> 01:58:00,680 - Non, mais arrêtez ! Quelle différence ça fait 1793 01:58:00,805 --> 01:58:02,763 que les plafonds soient à 12 mètres ou à 15 mètres ? 1794 01:58:02,887 --> 01:58:04,346 Ils sont déjà bien assez hauts. 1795 01:58:04,887 --> 01:58:06,388 - Faites approuver les plans. 1796 01:58:06,513 --> 01:58:09,138 - Mais enfin... on a une visite de chantier la semaine prochaine 1797 01:58:09,263 --> 01:58:10,722 et Jim est censé être présent. 1798 01:58:10,846 --> 01:58:12,763 Écoutez son point de vue. 1799 01:58:12,887 --> 01:58:16,096 Ensuite, vous pourrez toujours défendre vos idées devant Harrison et Harry Lee. 1800 01:58:16,221 --> 01:58:18,388 Moi, je ne dirai pas un mot, je vous le promets. 1801 01:58:18,513 --> 01:58:20,221 - Arrêtez de jacasser et faites approuver les plans. 1802 01:58:20,346 --> 01:58:22,804 Pour les sols en porte-à-faux, nous prévoyons d'utiliser 1803 01:58:22,929 --> 01:58:24,804 des piliers en forme de T à l'envers, 1804 01:58:24,929 --> 01:58:27,555 implantés dans la dalle de béton qui sera posée ici. 1805 01:58:28,054 --> 01:58:31,555 Ça servira à la fois... de soutènement pour l'espace supérieur 1806 01:58:31,680 --> 01:58:34,680 et ça améliorera la résistance à la compression. 1807 01:58:34,804 --> 01:58:37,388 - Dans quel couloir nous trouvons-nous maintenant ? 1808 01:58:37,513 --> 01:58:39,221 - Bien, nous sommes au sous-sol. 1809 01:58:39,346 --> 01:58:42,263 C'est une sorte de passage entre l'unité principale 1810 01:58:42,388 --> 01:58:45,887 et les trois unités modulaires de taille moyenne situées au sud et au sud-est. 1811 01:58:46,013 --> 01:58:48,263 - Excusez-moi, mais je ne vois pas en quoi tout cela reflète 1812 01:58:48,388 --> 01:58:50,263 les réductions de budget que je vous aie proposées. 1813 01:58:50,388 --> 01:58:52,680 J'ai enlevé trois mètres de hauteur de ces satanées tours 1814 01:58:52,804 --> 01:58:54,471 et maintenant nous sommes à neuf mètres sous terre. 1815 01:58:54,596 --> 01:58:56,596 Et vous avez ajouté 400 mètres de tunnel. 1816 01:58:56,722 --> 01:58:59,596 - Nous utilisons une méthode d'excavation en « pleine section » 1817 01:58:59,722 --> 01:59:01,179 pour creuser tout un réseau de tunnels. 1818 01:59:01,305 --> 01:59:02,471 - Et pour quoi faire ? 1819 01:59:02,596 --> 01:59:05,305 - Pour qu'il y ait un effet de surprise totale 1820 01:59:05,430 --> 01:59:08,179 quand le public découvrira l'intérieur. 1821 01:59:08,887 --> 01:59:10,762 Et pour qu'il n'y ait qu'un seul bâtiment, 1822 01:59:10,887 --> 01:59:12,638 et non quatre. 1823 01:59:13,804 --> 01:59:15,971 Pour une question d'harmonie. 1824 01:59:17,138 --> 01:59:19,263 C'est vous qui l'avez dit, monsieur Van Buren. 1825 01:59:19,388 --> 01:59:21,513 Vous préfériez qu'il n'y ait qu'un seul bâtiment. 1826 01:59:21,638 --> 01:59:23,221 Voilà. Il n'y en a qu'un. 1827 01:59:23,346 --> 01:59:25,013 Désolé, nous ne rentrerons pas tant que... 1828 01:59:25,138 --> 01:59:27,638 tant que vous ne nous aurez pas dit les yeux dans les yeux 1829 01:59:27,762 --> 01:59:29,471 sur quoi vous êtes prêts à faire des compromis ! 1830 01:59:29,597 --> 01:59:30,887 - Jim, 1831 01:59:31,013 --> 01:59:33,263 redites-nous quels bâtiments vous avez construits, 1832 01:59:33,388 --> 01:59:34,722 s'il vous plaît ? 1833 01:59:35,887 --> 01:59:37,929 Dites-nous, allez ! - Je vais vous dire ce que j'ai construit. 1834 01:59:38,054 --> 01:59:41,096 J'ai construit un centre commercial à New Hope. 1835 01:59:41,221 --> 01:59:43,804 Un hôtel à Stamford dans le Connecticut. - Bon, Jim, 1836 01:59:43,929 --> 01:59:45,721 j'aimerais rappeler à tout le monde 1837 01:59:45,846 --> 01:59:48,263 que László a proposé de compenser personnellement les surcoûts. 1838 01:59:48,388 --> 01:59:52,263 - Non, pardon, mais vous m'avez fait venir ici pour que je vous dise ce dont on peut se passer ! 1839 01:59:52,388 --> 01:59:54,388 C'est simple, la seule chose dont on peut se passer, 1840 01:59:54,513 --> 01:59:56,138 c'est de ce gars ! - Vous ne... 1841 01:59:56,263 --> 01:59:57,680 - Jim... - Je suis désolé, 1842 01:59:57,804 --> 01:59:59,846 mais tout ça est très bizarre. Vous le voyez bien, non ? 1843 01:59:59,971 --> 02:00:02,804 - Jim, Jim, je pense vraiment que vous pourriez arriver à vous entendre 1844 02:00:02,929 --> 02:00:05,597 si vous passiez un peu de temps ensemble pour faire connaissance. 1845 02:00:05,721 --> 02:00:07,638 - Jim. - Pas question de perdre mon temps. 1846 02:00:07,762 --> 02:00:09,013 - Écoutez-moi. 1847 02:00:09,138 --> 02:00:10,555 Venez. 1848 02:00:10,680 --> 02:00:12,096 Écoutez-moi. 1849 02:00:13,638 --> 02:00:15,096 - Excusez-moi 1850 02:00:15,597 --> 02:00:17,680 - Venez. Venez voir. 1851 02:00:17,804 --> 02:00:19,305 - Je vous écoute. 1852 02:00:23,013 --> 02:00:24,597 - Tout ce qui est... 1853 02:00:24,721 --> 02:00:28,180 ce qui est laid... 1854 02:00:30,096 --> 02:00:31,638 ...cruel... 1855 02:00:32,638 --> 02:00:34,430 ...stupide... 1856 02:00:35,346 --> 02:00:38,555 ...mais par-dessus tout ce qui est laid, 1857 02:00:38,679 --> 02:00:40,430 tout ça, vous voyez, 1858 02:00:41,471 --> 02:00:43,346 c'est de votre faute. 1859 02:00:49,971 --> 02:00:51,679 Jim ! 1860 02:00:51,804 --> 02:00:54,054 - Vous voulez vous battre avec moi ? - Jim ! Ça suffit ! 1861 02:00:54,180 --> 02:00:55,929 Vous devriez rentrer chez vous. 1862 02:00:56,555 --> 02:00:58,638 Merci pour votre avis. 1863 02:01:00,013 --> 02:01:02,180 - Désolé. Je suis désolé. 1864 02:01:03,929 --> 02:01:06,054 - Il m'a frappé. - Hum. 1865 02:01:08,221 --> 02:01:10,013 J'ai confiance en vous. 1866 02:01:10,929 --> 02:01:12,513 J'ai confiance en vous. 1867 02:01:12,637 --> 02:01:14,054 D'accord ? 1868 02:01:22,762 --> 02:01:24,971 - À part ça, ça s'est bien passé, non ? 1869 02:01:25,096 --> 02:01:27,888 - Très bien. Très bien, oui. - Désolé, je... 1870 02:01:28,013 --> 02:01:29,929 C'est un idiot. - Allez, venez. 1871 02:01:49,430 --> 02:01:50,846 Je vais rentrer. 1872 02:01:50,971 --> 02:01:52,555 - Oui. 1873 02:01:52,679 --> 02:01:54,346 - Harrison. 1874 02:01:54,971 --> 02:01:57,013 Ce type, vous lui faites confiance ? 1875 02:01:57,138 --> 02:01:59,305 Je sais que Jim a perdu son sang-froid, 1876 02:01:59,430 --> 02:02:01,721 mais il avait raison sur certains points, non ? 1877 02:02:02,430 --> 02:02:04,846 Écoutez, mon bureau reçoit des plaintes 1878 02:02:04,971 --> 02:02:07,929 concernant l'aménagement de cet endroit quasiment tous les jours. 1879 02:02:08,555 --> 02:02:10,221 Jim est protestant. 1880 02:02:10,346 --> 02:02:12,138 Ça rassure la population. 1881 02:02:12,888 --> 02:02:15,054 Les habitants ont peur que ça défigure la colline. 1882 02:02:15,180 --> 02:02:16,721 - Je vais m'en occuper. 1883 02:02:16,846 --> 02:02:19,054 On va faire une petite fête pour les rallier à notre cause. 1884 02:02:19,180 --> 02:02:20,846 Ne vous inquiétez pas, Jim reste dans le coup. 1885 02:02:20,971 --> 02:02:22,138 - Est-ce qu'il le sait ? 1886 02:02:22,263 --> 02:02:23,721 Parce qu'il croit qu'il est viré. 1887 02:02:23,846 --> 02:02:26,054 - Je dirai à Leslie de lui téléphoner demain. 1888 02:02:26,180 --> 02:02:28,054 Il peut donner son avis à distance. 1889 02:02:28,721 --> 02:02:30,679 C'est mieux pour le moral des troupes. 1890 02:02:33,096 --> 02:02:35,055 - Le maire, monsieur Kinney. 1891 02:02:37,388 --> 02:02:40,096 Merci à tous d'être venus aujourd'hui. 1892 02:02:41,929 --> 02:02:44,013 Bravo ! Bravo ! 1893 02:02:46,013 --> 02:02:48,305 - Les filles, venez pour la photo. 1894 02:02:48,430 --> 02:02:49,763 Tiens. 1895 02:02:55,721 --> 02:02:57,180 Je suis fière de toi. 1896 02:02:57,305 --> 02:02:59,430 Fais-moi l'amour ce soir. 1897 02:03:02,804 --> 02:03:05,763 - Allons-y. - Bon, tout le monde est prêt ? 1898 02:03:06,637 --> 02:03:08,472 - Oui. 1899 02:03:08,596 --> 02:03:10,180 J'ai de la chance. 1900 02:03:10,305 --> 02:03:12,055 - Je compte jusqu'à trois. 1901 02:03:13,347 --> 02:03:15,804 Un, deux, trois ! 1902 02:03:23,180 --> 02:03:24,596 - C'est une niveleuse. 1903 02:03:24,721 --> 02:03:26,472 Avant, on faisait ça avec des chevaux. 1904 02:03:26,596 --> 02:03:28,763 Sur cette surface plane, on coulera le béton. 1905 02:03:28,888 --> 02:03:30,512 Il fallait beaucoup de chevaux 1906 02:03:30,637 --> 02:03:32,846 pour faire ce que cette machine fait, William. 1907 02:03:34,055 --> 02:03:36,721 Si ça t'intéresse, demain matin, 1908 02:03:36,846 --> 02:03:39,637 on peut t'emmener sur le chantier avec nous si tu veux. 1909 02:03:40,929 --> 02:03:43,305 - Ça te dirait de monter dans une de ces machines ? 1910 02:03:43,430 --> 02:03:45,180 - J'aimerais bien, oui. 1911 02:03:45,305 --> 02:03:47,512 - C'est un grand jour, monsieur Tóth ! 1912 02:03:49,263 --> 02:03:50,430 - Oui. 1913 02:03:50,554 --> 02:03:52,512 Oui, c'est... 1914 02:03:54,347 --> 02:03:55,929 - Excusez-nous, messieurs. 1915 02:03:59,971 --> 02:04:03,263 Leslie a mentionné lors de notre réunion avec Jim la semaine dernière 1916 02:04:03,388 --> 02:04:06,221 que vous aviez l'intention de réinjecter vos honoraires dans le projet. 1917 02:04:07,596 --> 02:04:09,554 C'est un peu irresponsable, non ? 1918 02:04:09,679 --> 02:04:11,554 Au vu de votre situation. 1919 02:04:12,554 --> 02:04:15,471 Vous permettront-ils seulement de tenir jusqu'à la fin des travaux ? 1920 02:04:20,221 --> 02:04:22,305 - Je vais trouver une solution. 1921 02:04:24,221 --> 02:04:26,638 - En avez-vous discuté avec votre femme ? 1922 02:04:29,305 --> 02:04:31,512 - Elle m'apportera son soutien. 1923 02:04:33,221 --> 02:04:34,763 - Comme vous voudrez. 1924 02:04:35,471 --> 02:04:37,221 - Si j'étais vous, je ne le ferais pas. 1925 02:04:37,846 --> 02:04:40,679 Et je sais avec certitude que Leslie ne le fera pas. 1926 02:04:41,846 --> 02:04:45,471 Je ne voulais pas que vous imaginiez créer une sorte de précédent. 1927 02:04:46,596 --> 02:04:48,804 Je n'attends absolument rien 1928 02:04:48,930 --> 02:04:50,846 d'aucun de vous. 1929 02:04:57,846 --> 02:05:00,055 Comment cela fonctionne-t-il ? 1930 02:05:02,846 --> 02:05:05,180 L'entreprise se paie une commission 1931 02:05:05,305 --> 02:05:07,013 pour le financement du chantier ? 1932 02:05:09,471 --> 02:05:11,305 Ne pensez-vous pas que je mérite d'être payé 1933 02:05:11,429 --> 02:05:14,388 pour le temps et l'énergie que je consacre à ce projet ? 1934 02:05:19,554 --> 02:05:21,721 Puis-je vous faire une suggestion ? 1935 02:05:23,846 --> 02:05:25,429 - Vous pouvez. 1936 02:05:27,512 --> 02:05:32,180 Votre nièce a mis plusieurs de nos invités très mal à l'aise. 1937 02:05:33,013 --> 02:05:35,554 Peut-être devriez-vous lui parler. 1938 02:05:37,222 --> 02:05:38,930 - Lui parler de quoi ? 1939 02:05:40,721 --> 02:05:43,347 - Ne vous méprenez pas. Elle est... 1940 02:05:43,471 --> 02:05:46,305 Elle est très jolie à regarder, ça ne fait aucun doute. 1941 02:05:46,971 --> 02:05:52,013 Mais même si nous rêvons tous d'avoir une petite nana qui sait fermer sa gueule, 1942 02:05:52,138 --> 02:05:54,721 son mutisme passe pour une attitude grossière. 1943 02:05:56,263 --> 02:06:00,263 J'ai essayé de nouer un contact, de faire la conversation. 1944 02:06:00,387 --> 02:06:02,471 Ça ne mène nulle part. 1945 02:06:06,305 --> 02:06:08,554 Je vois que c'est de famille. 1946 02:06:13,138 --> 02:06:15,387 J'aimerais que nous soyons amis. 1947 02:06:21,346 --> 02:06:22,804 - C'est ça. 1948 02:06:24,721 --> 02:06:27,471 Tout ça n'a rien d'amical, Harry. 1949 02:06:28,679 --> 02:06:31,387 Je n'ai pas dit que j'aimerais la fourrer, attention. 1950 02:06:40,180 --> 02:06:42,055 N'en parlons plus. 1951 02:06:44,055 --> 02:06:45,596 J'ai trop bu. 1952 02:06:46,846 --> 02:06:48,679 Il faut que je fasse une sieste. 1953 02:06:52,471 --> 02:06:54,180 László. 1954 02:06:57,846 --> 02:07:00,055 Nous ne faisons que vous tolérer. 1955 02:07:13,471 --> 02:07:17,721 Frotti-frotta, dans une baignoire, trois demoiselles. 1956 02:07:17,846 --> 02:07:20,387 Et qui est là, à se rincer l'oeil ? 1957 02:07:20,513 --> 02:07:23,554 Le boucher, le boulanger et le fabricant de chandelles. 1958 02:07:37,554 --> 02:07:39,304 C'est revigorant, 1959 02:07:40,097 --> 02:07:41,763 n'est-ce pas ? 1960 02:07:52,013 --> 02:07:53,805 On va se promener ? 1961 02:07:53,930 --> 02:07:56,180 - Je vous assure. Ils ressemblaient trait pour trait 1962 02:07:56,304 --> 02:07:57,471 à ce célèbre tableau. 1963 02:07:57,596 --> 02:07:58,888 Vous voyez duquel je parle ? 1964 02:07:59,013 --> 02:08:00,971 Oh, arrêtez ! 1965 02:08:01,097 --> 02:08:03,513 - Et Papa n'arrêtait pas de s'excuser devant notre hôtesse. 1966 02:08:03,638 --> 02:08:05,888 - Pour la petite histoire, pour la petite histoire, 1967 02:08:06,013 --> 02:08:09,638 son mari était l'un des plus gros clients de Van Buren Manufacturing. 1968 02:08:09,763 --> 02:08:13,262 - Papa essayait de lui expliquer tout ce qui nous avait mis en retard ce soir-là, 1969 02:08:13,388 --> 02:08:15,721 pendant que cette femme préparait ce qui semblait être 1970 02:08:15,846 --> 02:08:17,513 un délicieux entremets aux fruits. 1971 02:08:17,638 --> 02:08:20,221 - C'était immangeable ? - Sans exagérer : 1972 02:08:20,346 --> 02:08:22,513 un lit de fruits sur une couche de gras. 1973 02:08:22,638 --> 02:08:23,971 Non ! 1974 02:08:25,596 --> 02:08:28,513 - Et papa, le pauvre, lui qui est si gourmand, 1975 02:08:28,638 --> 02:08:30,554 je savais pas comment l'avertir devant tout le monde 1976 02:08:30,679 --> 02:08:32,304 avant qu'il ne prenne une bouchée grosse comme ça ! 1977 02:08:32,429 --> 02:08:33,930 - Je mourais de faim ! 1978 02:08:34,055 --> 02:08:36,805 - Il s'est mis à tout recracher, comme un chat. 1979 02:08:40,721 --> 02:08:42,638 Tout ce qu'il a trouvé à dire, c'est... 1980 02:08:44,721 --> 02:08:45,763 « Ma chère, 1981 02:08:45,888 --> 02:08:46,930 je suis allergique. » 1982 02:08:47,055 --> 02:08:48,721 « Je suis allergique. » 1983 02:08:48,846 --> 02:08:51,429 - Ce à quoi notre hôtesse, folle d'inquiétude, a répondu : 1984 02:08:51,554 --> 02:08:54,304 « Oh mon Dieu ! Allergique à quoi ? » 1985 02:08:54,429 --> 02:08:56,346 Et là, il lui dit : 1986 02:08:56,471 --> 02:08:58,346 « À ça ! Je ne sais pas ce que c'est, 1987 02:08:58,471 --> 02:09:00,221 mais je suis allergique à ça ! » 1988 02:09:07,596 --> 02:09:09,846 - On ne peut qu'être allergique à une horreur pareille. 1989 02:09:09,971 --> 02:09:11,471 - Oh, papa... 1990 02:09:15,138 --> 02:09:16,638 Il est tard. 1991 02:09:17,680 --> 02:09:19,055 Rentrons. 1992 02:09:20,888 --> 02:09:22,888 Apportez le fauteuil, s'il vous plaît ! 1993 02:09:30,471 --> 02:09:32,137 - Zsófia. 1994 02:09:36,846 --> 02:09:38,721 Tout va bien ? 1995 02:09:41,013 --> 02:09:43,221 Quelle magnifique journée. 1996 02:09:43,805 --> 02:09:45,097 - Absolument. 1997 02:09:45,805 --> 02:09:48,554 Dommage que le vent se soit levé. - Erzsébet. 1998 02:09:48,680 --> 02:09:50,429 Il est tard, il faut qu'on rentre. 1999 02:09:50,554 --> 02:09:52,513 - Vous ne dînez pas avec nous à la maison ? 2000 02:09:52,638 --> 02:09:53,638 - Non. 2001 02:09:53,763 --> 02:09:55,388 Demain, on doit commencer tôt. 2002 02:09:55,513 --> 02:09:57,221 Merci pour cette petite fête. 2003 02:09:57,972 --> 02:10:00,304 - Il ne s'arrête jamais. - Jamais. 2004 02:10:00,429 --> 02:10:02,013 Au revoir, monsieur Van Buren. 2005 02:10:02,137 --> 02:10:03,846 - Au revoir, ne prenez pas froid. 2006 02:10:04,972 --> 02:10:06,972 - Pourquoi tu es si pressé ? 2007 02:10:07,097 --> 02:10:08,930 - Je t'expliquerai à la maison. 2008 02:10:13,596 --> 02:10:16,221 - László, tu peux aller moins vite ? 2009 02:10:18,846 --> 02:10:20,638 Tu peux aller moins vite ? 2010 02:10:22,221 --> 02:10:26,263 Je renonce à toucher le solde de mes honoraires 2011 02:10:26,388 --> 02:10:28,388 en raison de dépenses imprévues. 2012 02:10:29,055 --> 02:10:32,013 - Oh, c'est donc à ça que le fils faisait allusion. 2013 02:10:32,137 --> 02:10:34,429 - Oui. C'est une vipère. 2014 02:10:37,680 --> 02:10:39,972 Ne t'approche pas de lui, Zsófia. 2015 02:10:40,096 --> 02:10:42,596 Qu'est-ce que ça signifie concrètement, pour nous ? 2016 02:10:43,805 --> 02:10:45,055 - Je vais trouver une solution. 2017 02:10:45,179 --> 02:10:47,263 - On va trouver une solution tous ensemble. 2018 02:10:48,055 --> 02:10:50,388 Je pense qu'on peut vivre sur mon salaire. 2019 02:10:51,388 --> 02:10:53,137 - Ton salaire ? 2020 02:10:53,263 --> 02:10:56,680 - M. Van Buren m'a aidée à décrocher un entretien d'embauche à New York. 2021 02:10:57,221 --> 02:10:58,888 Je suis sûre qu'une fois qu'ils m'auront vu, 2022 02:10:59,013 --> 02:11:00,888 ils ne pourront que tomber sous mon charme. 2023 02:11:02,429 --> 02:11:05,013 Merci pour le souper, madame Tóth. 2024 02:11:05,137 --> 02:11:07,513 - Je me suis dit qu'on avait droit à notre petite fête 2025 02:11:07,638 --> 02:11:09,429 pour tout le travail que vous avez accompli. 2026 02:11:10,054 --> 02:11:12,471 Vous avez tellement donné, tous les deux. 2027 02:11:12,596 --> 02:11:14,888 - Oh, je n'y suis pas pour grand-chose. 2028 02:11:15,013 --> 02:11:16,888 - Ce n'est pas ce que me dit László. 2029 02:11:17,013 --> 02:11:19,805 Il dit qu'il n'y serait jamais arrivé sans vous. 2030 02:11:22,513 --> 02:11:25,221 Avez-vous une femme qui vous attend à la maison ? 2031 02:11:26,263 --> 02:11:29,179 - Augusta est morte en 43. 2032 02:11:29,304 --> 02:11:33,555 Elle était malade, mais elle est morte d'une banale infection dentaire. 2033 02:11:33,680 --> 02:11:35,721 - Toutes mes condoléances. 2034 02:11:36,847 --> 02:11:40,012 Je suis désolée. Ça a dû être très dur pour vous deux. 2035 02:11:40,137 --> 02:11:41,680 - Pour William, ça va. 2036 02:11:41,805 --> 02:11:44,596 Il était trop jeune pour se souvenir de quoi que ce soit. 2037 02:11:44,721 --> 02:11:47,304 Et moi, j'ai passé deux ans en Arizona 2038 02:11:47,429 --> 02:11:50,137 avant qu'ils nous envoient tous en Italie, à Naples, 2039 02:11:50,263 --> 02:11:52,471 92e d'Infanterie. 2040 02:11:52,596 --> 02:11:54,888 Je n'ai eu aucune permission pendant tout ce temps. 2041 02:11:55,012 --> 02:11:56,429 Pas une seule. 2042 02:11:56,555 --> 02:12:00,263 La soeur d'Augusta s'est occupée de lui jusqu'à mon retour. 2043 02:12:00,388 --> 02:12:03,930 C'est ce qui m'a gardé en vie, de savoir que William m'attendait au pays. 2044 02:12:04,555 --> 02:12:06,388 C'est ce qui m'a gardé en vie. 2045 02:12:06,513 --> 02:12:07,680 Dieu merci. 2046 02:12:07,805 --> 02:12:10,805 - La mère de Zsófiá est morte elle aussi. 2047 02:12:13,304 --> 02:12:15,138 Perdre une mère, c'est... 2048 02:12:15,263 --> 02:12:18,012 une perte incommensurable. 2049 02:12:18,138 --> 02:12:20,221 Perdre celle qui vous a mis au monde, 2050 02:12:20,346 --> 02:12:23,429 c'est perdre le fondement même de notre existence. 2051 02:12:25,138 --> 02:12:28,096 L'esprit ne mesure peut-être pas sa perte, 2052 02:12:28,221 --> 02:12:30,263 mais le coeur, lui, sait. 2053 02:12:33,930 --> 02:12:36,054 - Je me souviens de maman. 2054 02:12:36,179 --> 02:12:38,638 - C'est parce que je t'ai toujours beaucoup parlé d'elle. 2055 02:12:38,763 --> 02:12:40,388 Tu étais trop petit. 2056 02:12:40,513 --> 02:12:42,805 - Non, je me souviens d'Augusta. 2057 02:12:42,930 --> 02:12:45,763 Je voulais pas te faire de peine, c'est tout. 2058 02:13:09,012 --> 02:13:10,888 - Qu'est-ce que tu fais ? 2059 02:13:12,929 --> 02:13:14,346 Hum ? 2060 02:13:15,221 --> 02:13:17,138 - Je te regarde. 2061 02:13:19,471 --> 02:13:21,179 - Qu'est-ce que tu en dis ? 2062 02:13:22,304 --> 02:13:23,763 C'est inhabituel. 2063 02:13:24,513 --> 02:13:26,138 Même pour toi. 2064 02:13:27,596 --> 02:13:29,513 - Tu trouves ? - Hum. 2065 02:13:30,430 --> 02:13:32,263 La plupart des pièces... 2066 02:13:32,388 --> 02:13:34,054 sont assez petites, 2067 02:13:34,179 --> 02:13:35,847 et les plafonds sont très hauts. 2068 02:13:35,971 --> 02:13:37,179 - Oui. 2069 02:13:38,054 --> 02:13:40,388 C'est pour attirer le regard vers le haut. 2070 02:13:41,096 --> 02:13:44,054 - Alors, pour quelle partie du bâtiment payons-nous ? 2071 02:13:46,304 --> 02:13:48,388 - La hauteur sous plafond. 2072 02:13:49,513 --> 02:13:51,471 Et le verre des lucarnes. 2073 02:13:55,722 --> 02:13:57,638 - Ça me plaît. 2074 02:13:58,304 --> 02:14:00,388 - Ça me fait plaisir que tu approuves. 2075 02:14:36,638 --> 02:14:38,763 - Pourquoi l'office a lieu ici ? 2076 02:14:38,887 --> 02:14:40,430 - Parce qu'il y a trop de monde. 2077 02:14:40,555 --> 02:14:42,221 - À cause des fêtes ? 2078 02:14:42,346 --> 02:14:44,179 - La communauté s'élargit. 2079 02:16:56,970 --> 02:16:58,096 - Quoi ? - Oh non ! 2080 02:16:59,305 --> 02:17:00,761 Quoi ? 2081 02:17:01,888 --> 02:17:03,513 Qu'est-ce qui se passe ? 2082 02:17:03,638 --> 02:17:05,388 Qu'est-ce qui se passe ? 2083 02:17:06,180 --> 02:17:08,471 - C'est trop, c'est trop ! - Qu'est-ce qui est trop ? 2084 02:17:08,597 --> 02:17:10,762 - La douleur est trop forte. 2085 02:17:10,888 --> 02:17:12,013 Va chercher Zsófiá 2086 02:17:12,138 --> 02:17:13,888 Elle a mes médicaments. 2087 02:17:14,013 --> 02:17:15,430 - Zsófia ! 2088 02:17:15,555 --> 02:17:17,721 Chut. 2089 02:17:17,846 --> 02:17:18,971 Chut, chut, chut. 2090 02:17:19,096 --> 02:17:20,513 Zsófia ! 2091 02:17:27,721 --> 02:17:29,304 Zsófia ! 2092 02:17:30,180 --> 02:17:31,388 Mon Dieu. 2093 02:17:33,345 --> 02:17:36,221 Zsófiá, lève-toi, va la voir. 2094 02:17:36,346 --> 02:17:37,721 Va la voir. 2095 02:17:42,513 --> 02:17:44,012 Donne-lui ses cachets. 2096 02:17:46,304 --> 02:17:47,762 Donne-lui. 2097 02:17:48,513 --> 02:17:51,430 - Oui, tout le monde est ici avec moi. 2098 02:17:51,555 --> 02:17:52,804 Je comprends. 2099 02:17:52,929 --> 02:17:54,804 Si on peut faire quoi que ce soit. 2100 02:17:54,929 --> 02:17:56,388 Nous sommes vraiment désolés. 2101 02:17:57,762 --> 02:17:59,513 On se fait un sang d'encre ici. 2102 02:17:59,637 --> 02:18:01,472 Appelez-moi dès que vous en savez plus. 2103 02:18:03,096 --> 02:18:04,888 Une partie du convoi a déraillé. 2104 02:18:05,013 --> 02:18:06,637 Il ne sait pas exactement laquelle, 2105 02:18:06,762 --> 02:18:08,430 et sept wagons de marchandises sont perdus. 2106 02:18:08,555 --> 02:18:10,971 - Putain de merde, Leslie ! Où vous avez dégoté ces gens ? 2107 02:18:11,096 --> 02:18:13,053 - C'est notre propre compagnie de transport. 2108 02:18:13,179 --> 02:18:14,597 - Quoi ? 2109 02:18:15,138 --> 02:18:17,138 - Ce sont nos gars qu'on a envoyés à Charleston. 2110 02:18:17,762 --> 02:18:19,137 - Les wagons aussi étaient à nous. 2111 02:18:19,262 --> 02:18:21,054 C'était plus économique avec tous ces allers-retours. 2112 02:18:21,179 --> 02:18:22,597 On dépassait la centaine de livraisons. 2113 02:18:22,721 --> 02:18:24,888 Ne dites plus un mot à la compagnie de chemin de fer 2114 02:18:25,013 --> 02:18:26,513 tant qu'on a pas l'avis de Michael ! 2115 02:18:26,637 --> 02:18:28,597 - J'espère avoir bientôt des réponses à vos questions, monsieur. 2116 02:18:29,971 --> 02:18:32,388 - On peut voir ce qui peut être récupéré ? 2117 02:18:32,513 --> 02:18:33,888 C'est loin d'ici ? 2118 02:18:34,013 --> 02:18:36,430 - Le déraillement a envoyé deux mécanos à l'hôpital. 2119 02:18:36,555 --> 02:18:37,929 C'est pas beau à voir, là-bas. 2120 02:18:38,054 --> 02:18:40,596 - Faites envoyer des fleurs aux familles, nom de Dieu ! 2121 02:18:40,721 --> 02:18:42,096 - Oh, non, non, attendez, non ! 2122 02:18:42,221 --> 02:18:44,013 Non, ils vont croire que c'est de notre faute. 2123 02:18:44,138 --> 02:18:45,305 - J'appelle Michael. 2124 02:18:46,636 --> 02:18:48,554 - Qu'est-ce que vous voulez que je fasse en attendant ? 2125 02:18:48,678 --> 02:18:51,013 - À quel sujet ? - Avec les ouvriers. 2126 02:18:51,720 --> 02:18:53,472 - Débauchez-les. 2127 02:18:53,596 --> 02:18:56,596 - Non, vous ne pouvez pas faire ça aux ouvriers ! - Bien sûr que je peux ! 2128 02:18:56,721 --> 02:18:59,013 C'est moi qui décide ! 2129 02:19:07,053 --> 02:19:08,721 Ça va faire la une des journaux. 2130 02:19:09,595 --> 02:19:13,137 J'ai une épée de Damoclès au-dessus de la tête pour les deux ans à venir. 2131 02:19:13,262 --> 02:19:15,138 Et si l'un des gars meurt ? Hum ? 2132 02:19:15,263 --> 02:19:17,013 Et s'ils meurent tous les deux ? 2133 02:19:18,096 --> 02:19:20,138 Qui va payer ? C'est vous qui allez payer ? 2134 02:19:20,263 --> 02:19:22,180 C'est vous qui allez payer ?! 2135 02:19:22,305 --> 02:19:25,679 László, par souci de transparence, avant de venir vous chercher, 2136 02:19:25,804 --> 02:19:28,055 j'avais déjà conseillé à monsieur Van Buren de limiter les pertes. 2137 02:19:28,180 --> 02:19:29,721 - La ferme, Leslie ! 2138 02:19:30,763 --> 02:19:32,138 - Monsieur. 2139 02:19:32,804 --> 02:19:34,388 Monsieur, s'il vous plaît... - Ne réclamez rien ! 2140 02:19:34,513 --> 02:19:36,221 C'est totalement déplacé ! 2141 02:19:43,138 --> 02:19:46,013 Vous pouvez rester jusqu'à ce que vous trouviez un logement ailleurs. 2142 02:19:47,513 --> 02:19:49,346 Moi, je dois faire le ménage ! 2143 02:20:01,472 --> 02:20:03,221 - Je suis désolé, Gordon. 2144 02:20:04,055 --> 02:20:05,679 - Pas la peine de t'excuser. 2145 02:20:05,804 --> 02:20:08,596 Je te donnerai un peu d'argent jusqu'à ce que tu trouves du boulot. 2146 02:20:08,721 --> 02:20:10,180 - Je vais m'en sortir. 2147 02:20:10,721 --> 02:20:11,971 - T'as un enfant. 2148 02:20:12,096 --> 02:20:14,013 Je vais te donner un peu d'argent 2149 02:20:14,138 --> 02:20:15,971 et tu vas l'accepter ! 2150 02:20:18,596 --> 02:20:19,888 - Écoute... 2151 02:20:21,554 --> 02:20:23,138 ...est-ce que tu aurais... 2152 02:20:24,096 --> 02:20:25,888 quelques grammes sur toi ? 2153 02:20:26,013 --> 02:20:27,388 - Non, j'ai rien. 2154 02:20:27,512 --> 02:20:29,180 Je n'en prends plus, c'est fini. 2155 02:20:31,721 --> 02:20:33,305 - Tant mieux. 2156 02:20:34,430 --> 02:20:36,180 Tant mieux. C'est... 2157 02:20:37,430 --> 02:20:38,721 une bonne nouvelle. 2158 02:20:48,430 --> 02:20:49,430 Putain ! 2159 02:20:52,846 --> 02:20:54,430 Saloperie de vie ! 2160 02:20:57,888 --> 02:20:59,721 Arrête ! 2161 02:21:00,430 --> 02:21:02,388 Tu te comportes comme un enfant, arrête ! 2162 02:21:02,512 --> 02:21:04,721 - Tout est fini ! - Je vais devoir ranger ton bazar. 2163 02:21:04,846 --> 02:21:06,180 - Tout est fini ! 2164 02:21:08,180 --> 02:21:12,347 - Va le voir tout de suite et redonne-lui l'envie de continuer. 2165 02:21:12,888 --> 02:21:15,305 Qu'il reste impliqué. 2166 02:21:15,430 --> 02:21:16,554 Tu sais comment sont les riches. 2167 02:21:16,679 --> 02:21:18,221 Pour lui, c'est rien de plus que... 2168 02:21:18,347 --> 02:21:20,554 que de refaire une cuisine. 2169 02:21:20,679 --> 02:21:23,429 Deux mécanos sont à l'hôpital. 2170 02:21:23,554 --> 02:21:26,180 Harrison refuse de poursuivre le chantier. 2171 02:21:26,305 --> 02:21:27,888 - C'est pas ta faute ! 2172 02:21:33,138 --> 02:21:35,013 - Tout est fini. 2173 02:21:36,055 --> 02:21:37,930 Fini. 2174 02:21:39,554 --> 02:21:41,180 Tout est fini. 2175 02:21:42,263 --> 02:21:44,055 Terminé ! 2176 02:21:46,930 --> 02:21:48,347 Putain. 2177 02:21:57,971 --> 02:22:02,512 Bonsoir New York, ABC News vous souhaite un joyeux Thanksgiving ! 2178 02:22:02,638 --> 02:22:05,638 Ce jour, le 23 novembre 1958, 2179 02:22:05,763 --> 02:22:09,429 marque une étape importante dans la lutte contre le bloc de l'Est. 2180 02:22:09,554 --> 02:22:12,305 Ce matin, le premier tir longue portée 2181 02:22:12,429 --> 02:22:15,138 d'un missile balistique intercontinental, 2182 02:22:15,263 --> 02:22:16,888 ou ICBM, 2183 02:22:17,013 --> 02:22:19,429 a été effectué par les États-Unis. 2184 02:22:45,180 --> 02:22:46,305 - Bonjour. 2185 02:22:46,429 --> 02:22:48,971 Je suis bien chez Rudolph Heywood et Associés ? 2186 02:22:50,096 --> 02:22:52,846 - Pardon, monsieur, mais qui venez-vous voir au juste ? 2187 02:22:52,971 --> 02:22:55,554 - László Tóth. Il est dessinateur ici. 2188 02:22:55,679 --> 02:22:57,222 - Pourriez-vous épeler son nom ? 2189 02:22:57,346 --> 02:23:00,263 - Oui, c'est euh... L-A-S-L-O... 2190 02:23:00,387 --> 02:23:02,387 - Oh, oui. Je l'ai trouvé. 2191 02:23:02,513 --> 02:23:04,596 Les dessinateurs sont à l'étage. 2192 02:23:04,721 --> 02:23:06,013 - Très bien. 2193 02:23:06,138 --> 02:23:07,846 Merci, mademoiselle. 2194 02:23:54,846 --> 02:23:56,387 László ? 2195 02:24:03,346 --> 02:24:04,846 László ? 2196 02:24:13,055 --> 02:24:14,805 - Michael. 2197 02:24:17,513 --> 02:24:19,304 - On a quelque chose à vous annoncer. 2198 02:24:20,513 --> 02:24:22,180 - Moi aussi. 2199 02:24:22,304 --> 02:24:24,554 - Je suis curieuse de savoir. 2200 02:24:24,679 --> 02:24:26,304 C'est quoi, László ? 2201 02:24:26,930 --> 02:24:30,013 Je t'en prie, à toi l'honneur, Zsófia. 2202 02:24:31,346 --> 02:24:33,721 On a décidé de faire notre Aliyah. 2203 02:24:34,429 --> 02:24:35,554 - Quoi ? 2204 02:24:35,679 --> 02:24:37,805 - On va s'installer à Jérusalem. 2205 02:24:37,930 --> 02:24:39,554 - J'avais entendu. 2206 02:24:39,679 --> 02:24:41,513 - Binyamin a de la famille là-bas. 2207 02:24:41,638 --> 02:24:45,304 - Mes frères aînés se sont installés là-bas avec leur famille en 1950. 2208 02:24:45,429 --> 02:24:47,304 Ils ont obtenu la citoyenneté. 2209 02:24:48,638 --> 02:24:51,638 - La vie est... difficile là-bas. 2210 02:24:51,763 --> 02:24:53,513 Vous avez bien réfléchi à la question ? 2211 02:24:53,638 --> 02:24:55,513 - C'est notre devoir de le faire. 2212 02:24:56,763 --> 02:24:58,388 - Envers qui ? 2213 02:24:58,513 --> 02:25:00,721 - Notre rapatriement sera notre libération. 2214 02:25:00,846 --> 02:25:02,346 - Oh, s'il te plaît ! 2215 02:25:03,805 --> 02:25:05,346 Où allez-vous vivre ? 2216 02:25:07,638 --> 02:25:09,346 Où allez-vous travailler ? 2217 02:25:09,471 --> 02:25:12,971 - On peut habiter avec la famille de mon frère quand on arrivera. 2218 02:25:13,888 --> 02:25:16,304 - J'avais l'intention de vous aider pour le bébé. 2219 02:25:16,429 --> 02:25:18,471 - La femme de mon frère pourra aider. 2220 02:25:19,513 --> 02:25:20,930 - Hé, ho. 2221 02:25:22,138 --> 02:25:24,930 - Je suis juive. Mon enfant est juif. 2222 02:25:25,055 --> 02:25:26,596 Il faut qu'on rentre chez nous maintenant. 2223 02:25:26,721 --> 02:25:29,013 - Est-ce que nous sommes moins juifs parce que nous restons ici ? 2224 02:25:29,138 --> 02:25:30,846 - Nous, on n'est pas juifs ? 2225 02:25:33,471 --> 02:25:34,805 - C'est ça. 2226 02:25:36,596 --> 02:25:39,971 Peut-être que Binyamin ne m'a jamais considérée comme juive. 2227 02:25:40,097 --> 02:25:41,471 - Mais si ! 2228 02:25:50,221 --> 02:25:51,888 Excuse-moi, désolée. 2229 02:25:52,763 --> 02:25:54,429 - Non, c'est moi qui m'excuse. 2230 02:25:54,554 --> 02:25:56,221 - Je m'excuse aussi. 2231 02:25:59,971 --> 02:26:01,930 - C'est une merveilleuse nouvelle. 2232 02:26:03,221 --> 02:26:04,680 - Hum-hum. 2233 02:26:04,805 --> 02:26:08,097 - Pardon, nous avons mal réagi, par pur égoïsme. 2234 02:26:10,055 --> 02:26:11,805 C'est parce que... 2235 02:26:13,471 --> 02:26:15,721 ...vous allez nous manquer, c'est tout. 2236 02:26:16,888 --> 02:26:19,013 - Nous aimerions que vous veniez avec nous. 2237 02:26:19,763 --> 02:26:22,554 - Ma chérie, nous avons un emploi ici. 2238 02:26:22,680 --> 02:26:24,429 - Vous pourriez avoir de meilleurs postes en Israël. 2239 02:26:24,554 --> 02:26:26,930 - J'aime mon boulot, moi ! Une rubrique féminine, c'est pas digne de toi. 2240 02:26:27,055 --> 02:26:29,429 - J'écris pour un journal et je suis payée pour ça. 2241 02:26:30,930 --> 02:26:33,721 Combien de femmes de mon âge peuvent en dire autant ? 2242 02:26:39,013 --> 02:26:41,513 Qu'est-ce que tu voulais nous annoncer, László ? 2243 02:26:44,388 --> 02:26:47,429 Harrison veut me reprendre. 2244 02:27:02,096 --> 02:27:05,346 Michaël est passé au bureau aujourd'hui. 2245 02:27:07,055 --> 02:27:09,888 Les assurances ont enfin versé les fonds. 2246 02:27:10,972 --> 02:27:13,179 Ils envisagent de renoncer à la bibliothèque 2247 02:27:13,304 --> 02:27:16,346 pour compenser les frais de justice, mais... 2248 02:27:18,513 --> 02:27:20,638 ...ils veulent terminer le projet. 2249 02:27:20,763 --> 02:27:22,638 - Je n'aime pas cet homme. 2250 02:27:23,137 --> 02:27:24,471 - Tu le connais à peine. 2251 02:27:24,596 --> 02:27:27,221 - Il t'a laissé tomber aussi vite qu'il t'avait engagé. 2252 02:27:27,346 --> 02:27:28,846 - Il est à Rome. 2253 02:27:28,972 --> 02:27:30,513 Pour affaires. 2254 02:27:31,221 --> 02:27:33,513 Il voudrait que je le rejoigne à Carrare 2255 02:27:33,638 --> 02:27:35,721 pour choisir le marbre de l'autel. 2256 02:27:37,013 --> 02:27:38,304 - Je te l'ai dit : 2257 02:27:38,429 --> 02:27:40,555 pour lui, c'est comme refaire une cuisine. 2258 02:27:44,013 --> 02:27:46,388 - Chérie... - Tout le monde m'abandonne. 2259 02:27:46,513 --> 02:27:48,304 - Non, c'est pas vrai ! - C'est pas vrai ? 2260 02:27:48,429 --> 02:27:50,638 - Non. - Non, tu te trompes. 2261 02:27:50,763 --> 02:27:54,513 - Oncle László ne s'absente que pour quelque temps. 2262 02:27:54,638 --> 02:27:55,972 - Quelques jours. 2263 02:27:56,096 --> 02:27:58,721 - Et je te rendrai visite et toi aussi, tu viendras. 2264 02:27:58,846 --> 02:28:00,930 On trouvera un moyen. - Je peux faire le nécessaire 2265 02:28:01,054 --> 02:28:03,555 pour qu'un chauffeur te dépose le matin au journal et te ramène le soir 2266 02:28:03,680 --> 02:28:04,805 - Non. 2267 02:28:04,930 --> 02:28:06,680 Il n'y a pas que ce voyage en Europe. 2268 02:28:08,096 --> 02:28:10,596 Tu vas passer tout ton temps à Doylestown. 2269 02:28:13,805 --> 02:28:15,888 Je m'en sortirai très bien toute seule. 2270 02:28:24,471 --> 02:28:26,471 - Je ferai le nécessaire avant de partir. 2271 02:28:27,680 --> 02:28:30,888 - Promets-moi de ne pas perdre la tête pour ce projet. 2272 02:28:35,888 --> 02:28:37,721 - Je te le promets. 2273 02:28:54,429 --> 02:28:57,304 C'est l'heure d'y aller. Tu vas être en retard. 2274 02:28:57,429 --> 02:28:58,638 - Oui, oui. 2275 02:28:58,763 --> 02:29:00,346 Une minute. 2276 02:30:07,555 --> 02:30:10,471 - Je dois dire, monsieur Tóth, que vous avez l'air mal en point. 2277 02:30:11,721 --> 02:30:15,096 Je m'attendais à ce que votre Elizabeth prenne mieux soin de vous. 2278 02:30:17,304 --> 02:30:18,887 - Ces dernières années ont été... 2279 02:30:19,012 --> 02:30:20,263 difficiles. 2280 02:30:20,388 --> 02:30:22,054 - Pour nous tous. 2281 02:30:22,887 --> 02:30:24,138 Pour nous tous. 2282 02:30:24,513 --> 02:30:25,763 - Oui. 2283 02:30:32,096 --> 02:30:33,971 - Où est-il donc ? 2284 02:30:36,471 --> 02:30:39,304 - Je vous promets qu'il va arriver dans une minute. 2285 02:30:41,388 --> 02:30:43,304 Il vit dans la montagne. 2286 02:30:44,304 --> 02:30:45,555 C'est loin. 2287 02:30:49,805 --> 02:30:52,722 - C'est pour ça que je ne fais jamais affaire avec les Italiens. 2288 02:30:52,847 --> 02:30:55,263 Ce sont les métèques de l'Europe. 2289 02:30:56,346 --> 02:30:58,263 Salut László, mon ami ! 2290 02:30:58,388 --> 02:31:00,263 Le voilà, justement. 2291 02:31:00,388 --> 02:31:02,179 Salut, Orazio. 2292 02:31:02,555 --> 02:31:03,929 Enfin, mon cher ! 2293 02:31:09,096 --> 02:31:10,346 Hé ! 2294 02:31:10,471 --> 02:31:11,763 - Monsieur Van Buren. 2295 02:31:11,887 --> 02:31:13,013 - Orazio. 2296 02:31:13,138 --> 02:31:15,346 Un café vite fait et on y va. 2297 02:31:20,929 --> 02:31:22,805 Qu'est-ce qu'il lui est arrivé à la main ? 2298 02:31:24,971 --> 02:31:26,887 - C'est un boulot dangereux. 2299 02:31:33,179 --> 02:31:34,805 T'es tenace, Mister László. 2300 02:31:35,471 --> 02:31:37,680 Je n'ai pas les bonnes chaussures pour cette petite balade. 2301 02:31:37,805 --> 02:31:39,680 Ça vous ennuie de... de me donner le bras ? 2302 02:31:40,346 --> 02:31:43,221 - Mettez vos pas dans les miens et ça ira. 2303 02:31:44,388 --> 02:31:46,555 Je ne vois plus grand-monde 2304 02:31:46,680 --> 02:31:48,221 d'avant-guerre. 2305 02:31:48,722 --> 02:31:51,388 Mais ça ne m'étonne pas de te voir. 2306 02:31:52,346 --> 02:31:54,929 En un sens, tu savais déjà 2307 02:31:55,054 --> 02:31:57,221 que tout irait pour le mieux. 2308 02:31:57,346 --> 02:31:59,179 Parce que tu es têtu. 2309 02:31:59,929 --> 02:32:01,513 Moi aussi. 2310 02:32:02,680 --> 02:32:04,638 Je n'ai jamais quitté cette terre. 2311 02:32:04,763 --> 02:32:06,763 Parce que tu es têtu. 2312 02:32:06,887 --> 02:32:07,929 Moi aussi. 2313 02:32:08,054 --> 02:32:10,305 Je n'ai jamais quitté cette terre. 2314 02:32:10,430 --> 02:32:12,846 Je ne suis parti qu'une fois, il y a 20 ans, 2315 02:32:12,971 --> 02:32:14,680 à Giulino, Azzano, 2316 02:32:15,513 --> 02:32:18,471 pour frapper le cadavre de Mussolini 2317 02:32:18,596 --> 02:32:19,763 de mes propres mains. 2318 02:32:20,971 --> 02:32:23,762 Nous, moi et mes camarades, 2319 02:32:23,887 --> 02:32:25,430 sommes anarchistes. 2320 02:32:26,346 --> 02:32:28,138 On a été résistants. 2321 02:32:28,263 --> 02:32:31,138 Personne ne connaît ces vallées comme nous. 2322 02:32:31,263 --> 02:32:33,597 Nous avons combattu et capturé 2323 02:32:33,722 --> 02:32:36,638 de nombreux membres de l'Armée nationale républicaine. 2324 02:32:36,762 --> 02:32:38,471 On les a séquestrés ici 2325 02:32:39,804 --> 02:32:42,221 et on en a lapidé avec ces pierres. 2326 02:33:28,471 --> 02:33:30,846 C'est magnifique, non ? 2327 02:33:34,346 --> 02:33:36,305 - Oui, c'est magnifique. 2328 02:33:37,721 --> 02:33:40,471 Exactement comme vous me l'aviez décrit, László. 2329 02:33:53,263 --> 02:33:55,138 Extraordinaire. 2330 02:34:11,096 --> 02:34:12,597 Si vous le voulez, 2331 02:34:12,721 --> 02:34:14,888 l'extraction sera faite dans un mois. 2332 02:34:16,263 --> 02:34:19,597 Le marbre sera à votre disposition en avril. 2333 02:34:21,762 --> 02:34:23,388 Je suis tellement heureux de te revoir. 2334 02:34:23,513 --> 02:34:25,721 - Je suis heureux de te voir moi aussi, mon vieil ami. 2335 02:34:25,846 --> 02:34:27,888 - Quelle vie on a eue, hein ? 2336 02:34:28,013 --> 02:34:30,430 - Et on est encore ici. 2337 02:34:30,555 --> 02:34:31,888 Il nous plaît. 2338 02:34:32,888 --> 02:34:34,263 Il nous plaît. 2339 02:34:45,971 --> 02:34:47,971 C'est magique. Merci. 2340 02:34:48,096 --> 02:34:52,013 - László, mon ami, il y a une grande fête, ce soir. 2341 02:34:52,138 --> 02:34:54,637 Je me souviens que tu aimes bien faire la fête. 2342 02:34:55,971 --> 02:34:57,221 - Oui ! 2343 02:35:01,430 --> 02:35:07,388 ♪ You are my destiny ♪ 2344 02:35:07,513 --> 02:35:12,846 ♪ You are that's what you are to me ♪ 2345 02:35:12,971 --> 02:35:17,929 ♪ You are my happiness ♪ 2346 02:35:18,054 --> 02:35:19,388 - Je me souviens de ça. 2347 02:35:19,513 --> 02:35:21,221 ♪ That's what you are ♪ 2348 02:35:21,679 --> 02:35:23,763 Giada, viens ! 2349 02:35:24,929 --> 02:35:27,430 Je te présente mon grand et vieil ami. 2350 02:35:28,513 --> 02:35:29,637 Bonsoir. 2351 02:35:30,180 --> 02:35:35,679 ♪ You share my loneliness ♪ 2352 02:35:35,804 --> 02:35:41,138 ♪ You're more than life to me ♪ 2353 02:35:41,263 --> 02:35:45,555 ♪ That's what you are ♪ 2354 02:35:48,637 --> 02:35:53,180 ♪ Heaven and heaven alone ♪ 2355 02:35:53,305 --> 02:35:58,971 ♪ Can take your love from me ♪ 2356 02:35:59,096 --> 02:36:01,305 ♪ 'Cause I'd be a fool ♪ 2357 02:36:01,430 --> 02:36:04,180 ♪ To ever leave you dear ♪ 2358 02:36:04,305 --> 02:36:07,929 ♪ And a fool I'd never be ♪ 2359 02:36:10,472 --> 02:36:16,221 ♪ You are my destiny ♪ 2360 02:36:16,346 --> 02:36:21,721 ♪ You share my reverie ♪ 2361 02:36:21,846 --> 02:36:27,346 ♪ You're more than life to me ♪ 2362 02:36:27,472 --> 02:36:32,721 ♪ That's what you are ♪ 2363 02:36:57,804 --> 02:37:02,347 ♪ Heaven and heaven alone ♪ 2364 02:37:02,472 --> 02:37:07,055 ♪ Can take your love from me ♪ 2365 02:37:08,138 --> 02:37:13,388 ♪ 'Cause I'd be a fool To ever leave you dear ♪ 2366 02:37:13,512 --> 02:37:19,013 ♪ And a fool I'd never be ♪ 2367 02:37:30,096 --> 02:37:31,638 Monsieur Tóth ? 2368 02:37:36,388 --> 02:37:39,554 Il est temps pour nous de retourner dans nos quartiers. 2369 02:37:49,388 --> 02:37:51,347 Orazio nous a... 2370 02:37:51,471 --> 02:37:54,096 très généreusement offert... 2371 02:37:54,221 --> 02:37:56,971 un endroit où dormir pour la nuit. 2372 02:38:03,096 --> 02:38:04,679 Monsieur Tóth ? 2373 02:38:20,429 --> 02:38:23,554 Non mais dans quel état vous vous êtes mis ? 2374 02:38:31,763 --> 02:38:34,055 C'est pitoyable de voir ce que... 2375 02:38:35,347 --> 02:38:37,638 ...les gens comme vous s'infligent. 2376 02:38:40,096 --> 02:38:41,471 Si vous n'aimez pas être persécuté, 2377 02:38:41,596 --> 02:38:45,347 alors pourquoi faites-vous de vous une cible si facile ? 2378 02:38:46,347 --> 02:38:47,804 Hum ? 2379 02:38:49,554 --> 02:38:52,263 Si vous vous comportez comme un parasite... 2380 02:38:53,055 --> 02:38:54,305 qui vit... 2381 02:38:54,846 --> 02:38:56,429 de l'aumône, 2382 02:38:57,096 --> 02:38:59,554 comme une sangsue pour la société, 2383 02:39:00,222 --> 02:39:01,846 comment pouvez-vous... 2384 02:39:01,971 --> 02:39:05,596 comment pouvez-vous légitimement espérer que les choses changent ? 2385 02:39:09,096 --> 02:39:09,930 Vous... 2386 02:39:10,055 --> 02:39:12,347 vous avez un tel potentiel. 2387 02:39:14,263 --> 02:39:16,222 Et pourtant, vous le gaspillez. 2388 02:39:26,763 --> 02:39:28,387 Allez. 2389 02:39:28,513 --> 02:39:30,387 Il faut que ça sorte, il faut que ça sorte. 2390 02:39:33,138 --> 02:39:35,222 Il faut que ça sorte, c'est pas grave. 2391 02:39:41,846 --> 02:39:43,429 Ça va aller. 2392 02:39:47,180 --> 02:39:48,763 Pour qui tu te prends ? 2393 02:39:49,679 --> 02:39:51,387 Pour qui tu te prends ? 2394 02:39:51,513 --> 02:39:53,429 Tu te crois mieux que les autres ? 2395 02:39:55,013 --> 02:39:56,888 Tu crois que... 2396 02:39:57,471 --> 02:40:02,513 tu planes au-dessus de tous ceux que tu rencontres parce que tu es beau ? 2397 02:40:03,679 --> 02:40:05,971 Parce que tu es cultivé ? 2398 02:40:11,638 --> 02:40:13,346 T'es qu'un traîne-misère. 2399 02:40:14,304 --> 02:40:16,055 Tu es une belle de nuit. 2400 02:40:16,180 --> 02:40:18,513 Une belle de nuit, c'est tout ce que tu es. 2401 02:40:42,138 --> 02:40:47,471 ♪ That's what you are ♪ 2402 02:41:28,429 --> 02:41:30,763 Vous étiez dans un sale état hier soir. 2403 02:41:32,638 --> 02:41:35,388 C'est Orazio qui vous a mis au lit. 2404 02:41:40,805 --> 02:41:44,930 On a quatre heures de train jusqu'à l'aéroport de Fiumicino. 2405 02:41:45,763 --> 02:41:48,638 Alors, vous aurez le temps de récupérer. 2406 02:41:50,971 --> 02:41:54,346 J'espère que vous n'avez pas l'estomac trop sensible en avion. 2407 02:42:39,179 --> 02:42:41,930 Ma chère Zsófia, Mazel Tov. 2408 02:42:42,763 --> 02:42:44,262 Elle est magnifique, 2409 02:42:44,388 --> 02:42:46,304 ton portrait craché. 2410 02:42:49,763 --> 02:42:50,763 Te fâche pas, 2411 02:42:50,888 --> 02:42:53,388 oncle László a insisté pour que j'inclue 2412 02:42:53,513 --> 02:42:56,013 quelques billets pour toi et Binyamin. 2413 02:42:56,554 --> 02:42:58,554 J'espère qu'il ne se vexera pas 2414 02:42:58,680 --> 02:43:01,888 et que vous pourrez les changer facilement. 2415 02:43:08,513 --> 02:43:11,763 Voilà. Je suis terriblement seule. 2416 02:43:13,304 --> 02:43:15,805 Peut-être plus que jamais. 2417 02:43:17,179 --> 02:43:20,055 Ton oncle a fermé une porte devant moi. 2418 02:43:20,888 --> 02:43:23,262 L'homme que j'ai épousé est derrière, 2419 02:43:23,721 --> 02:43:26,596 mais la combinaison du cadenas m'échappe. 2420 02:43:29,721 --> 02:43:31,846 Ton oncle ne va plus à la synagogue. 2421 02:43:33,888 --> 02:43:37,763 Il arpente sans fin les couloirs de son bâtiment de Doylestown. 2422 02:43:41,137 --> 02:43:43,596 Là, les choses ont enfin avancé 2423 02:43:43,721 --> 02:43:46,721 mais il n'est pas plus satisfait aujourd'hui 2424 02:43:46,846 --> 02:43:48,596 qu'au premier coup de pioche. 2425 02:43:51,471 --> 02:43:53,304 Je soupçonne qu'au fond, 2426 02:43:53,429 --> 02:43:56,137 il ne se prosterne qu'à l'autel de lui-même. 2427 02:43:57,638 --> 02:43:59,096 Dis-moi comment tu vas, 2428 02:44:00,346 --> 02:44:02,096 comment tu vas vraiment. 2429 02:44:04,388 --> 02:44:07,596 Nous vous embrassons chaleureusement tous les trois. 2430 02:44:10,096 --> 02:44:11,304 Erzsébet. 2431 02:44:43,888 --> 02:44:45,930 Vous voyez ça, au-dessus de nos têtes ? 2432 02:44:46,054 --> 02:44:50,013 Prenez cette même distance de huit ou peut-être dix centimètres 2433 02:44:50,137 --> 02:44:52,888 entre les lattes et répétez le module, encore et encore, 2434 02:44:53,012 --> 02:44:54,596 suivant le même entraxe. 2435 02:44:55,346 --> 02:44:57,179 Et qu'est-ce qu'on met dans les intervalles ? 2436 02:44:59,471 --> 02:45:02,471 On va insérer une épaisse feuille de verre ici, 2437 02:45:02,596 --> 02:45:04,179 entre les panneaux, 2438 02:45:04,763 --> 02:45:07,012 pour laisser entrer la lumière par le haut. 2439 02:45:09,221 --> 02:45:10,972 Laissez-moi un peu de temps pour y réfléchir 2440 02:45:11,096 --> 02:45:12,429 et je vous dirai quoi faire. 2441 02:45:12,555 --> 02:45:14,429 ...22, 23... 2442 02:45:14,555 --> 02:45:15,847 - Qu'est-ce qui se passe ici ? 2443 02:45:15,972 --> 02:45:18,638 ...24, 25, 2444 02:45:18,763 --> 02:45:22,596 26, 27, 2445 02:45:22,721 --> 02:45:28,513 28, 29, 30... 2446 02:45:28,638 --> 02:45:29,847 - Arrêtez ça tout de suite ! 2447 02:45:29,972 --> 02:45:31,054 Arrêtez ! ...32... 2448 02:45:31,179 --> 02:45:32,304 - Arrêtez tout ! 2449 02:45:32,429 --> 02:45:33,805 Toi, comment tu t'appelles ? 2450 02:45:33,930 --> 02:45:34,805 Hein ? 2451 02:45:34,930 --> 02:45:36,263 Non mais ça va pas ? 2452 02:45:36,388 --> 02:45:38,179 Tu vois pas que tu vas faire tomber la structure ? 2453 02:45:38,304 --> 02:45:39,638 Tu veux tous les tuer ? 2454 02:45:39,763 --> 02:45:42,847 Tes enfantillages mettent tout le monde en danger. Tu comprends ? 2455 02:45:42,971 --> 02:45:44,971 Tu comprends ce que je dis ? 2456 02:45:45,096 --> 02:45:46,847 T'as rien dans la tête ? T'es bouché ? 2457 02:45:46,971 --> 02:45:49,888 - Gordon, tu peux aller lui dire de ne pas crier sur tout le monde ? 2458 02:45:50,012 --> 02:45:51,429 Tu vois pas ? 2459 02:45:51,555 --> 02:45:52,847 - J'y vais. 2460 02:45:52,971 --> 02:45:54,429 Écoute-moi. 2461 02:45:55,680 --> 02:45:57,429 Tu vas aller voir le chef de chantier 2462 02:45:57,555 --> 02:45:59,555 et tu vas lui dire que tu es viré ! 2463 02:46:02,138 --> 02:46:03,555 Barre-toi de là ! - Hé, hé, hé ! 2464 02:46:03,680 --> 02:46:05,179 - Qu'est-ce qui te prend, László ? 2465 02:46:05,304 --> 02:46:07,304 T'as donné un coup de pied à ce gamin. 2466 02:46:07,429 --> 02:46:09,304 - Te mêle pas de ça, Gordon. 2467 02:46:10,221 --> 02:46:12,138 - Non, mais qu'est-ce qui te prend ? 2468 02:46:12,263 --> 02:46:13,346 - Te mêle pas de ça ! 2469 02:46:13,471 --> 02:46:15,555 Te mêle pas de ça ou tu dégages, comme lui. 2470 02:46:16,805 --> 02:46:19,638 - Si tu me cries encore dessus comme ça, tu vas le regretter. 2471 02:46:22,179 --> 02:46:24,596 - Toi aussi ! Tu dégages ! Dégage ! 2472 02:46:24,721 --> 02:46:26,096 Barre-toi de là. 2473 02:46:27,346 --> 02:46:28,847 Tu dégages de mon chantier ! 2474 02:46:31,555 --> 02:46:34,138 Tu crois que je suis là pour m'amuser ? 2475 02:46:38,555 --> 02:46:40,929 On y va. On rentre à la maison. 2476 02:46:41,054 --> 02:46:42,805 - Je viens juste d'arriver. 2477 02:46:42,929 --> 02:46:44,096 - On rentre. 2478 02:46:44,221 --> 02:46:45,721 - Monsieur Tóth. 2479 02:46:45,847 --> 02:46:47,388 - Oh non, pas lui. - Monsieur Tóth, 2480 02:46:47,513 --> 02:46:49,680 il faut qu'on parle des reports de coûts sur mai et juin... 2481 02:46:49,805 --> 02:46:51,555 - Pas aujourd'hui, Jim, pas aujourd'hui. 2482 02:46:51,680 --> 02:46:54,638 - Vous ne pouvez pas tourner les talons chaque fois que je rentre dans une pièce. 2483 02:46:54,763 --> 02:46:56,887 - On est dehors Jim, pas dans une pièce. 2484 02:46:57,012 --> 02:46:59,680 Chérie, est-ce que je t'ai présenté Jim Simpson ? 2485 02:46:59,805 --> 02:47:01,805 Jim est le petit toutou du patron 2486 02:47:01,929 --> 02:47:05,887 et aussi son... éminent consultant en architecture. 2487 02:47:06,012 --> 02:47:08,847 Jim a conçu un hôtel à Stamford. 2488 02:47:08,971 --> 02:47:10,430 - László, ça suffit. 2489 02:47:10,555 --> 02:47:12,763 - Allez, Jimmy, il doit bien y avoir quelqu'un dans le coin 2490 02:47:12,887 --> 02:47:14,680 qui a pas mis une pièce dans le parcmètre ! 2491 02:47:14,805 --> 02:47:16,929 Faut rien laisser passer ! 2492 02:47:18,138 --> 02:47:19,596 Ouvrez l'oeil ! 2493 02:47:22,304 --> 02:47:23,722 Quoi, qu'est-ce qu'il y a ? 2494 02:47:23,847 --> 02:47:25,138 Hein ? 2495 02:47:25,263 --> 02:47:26,513 - Ce n'était pas nécessaire 2496 02:47:26,638 --> 02:47:29,012 de traiter ce jeune homme aussi durement. 2497 02:47:30,722 --> 02:47:32,680 - Leur sécurité est ma priorité. 2498 02:47:32,805 --> 02:47:35,929 - Ce n'est pas ce que tu lui as dit, mais c'est sur quel ton. 2499 02:47:36,722 --> 02:47:38,596 Quant à Gordon, je ne veux même pas en parler. 2500 02:47:38,722 --> 02:47:41,179 - Tu veux encore attendre pendant je ne sais combien d'années 2501 02:47:41,304 --> 02:47:45,471 les délibérations de la cour dans un énième procès contre nous ? 2502 02:47:45,596 --> 02:47:46,680 Hum ? 2503 02:47:47,304 --> 02:47:48,887 Je n'ai plus de temps à perdre ! 2504 02:47:49,013 --> 02:47:50,805 Je n'ai plus le temps ! Tu m'entends ? 2505 02:47:51,887 --> 02:47:53,929 Je finis ce projet ou c'est nous qui sommes foutus. 2506 02:47:54,054 --> 02:47:56,471 - Parle pour toi ! Moi, je ne suis pas foutue ! 2507 02:47:56,596 --> 02:47:58,680 Ce n'est plus possible de vivre avec toi. 2508 02:47:58,805 --> 02:48:01,929 Au fil des ans, je t'ai vu devenir un vieux salaud qui ne pense qu'à lui. 2509 02:48:02,054 --> 02:48:04,013 - Ne dis pas des choses que tu regretteras demain matin. 2510 02:48:04,138 --> 02:48:05,430 - Ah, tu m'énerves ! 2511 02:48:05,555 --> 02:48:07,138 - Tu veux nous tuer ? 2512 02:48:07,263 --> 02:48:09,304 - Je descendrais de la voiture 2513 02:48:09,430 --> 02:48:11,430 et je marcherais jusqu'à Manhattan si je le pouvais. 2514 02:48:11,555 --> 02:48:13,179 Tu n'es qu'un sale égoïste ! 2515 02:48:13,846 --> 02:48:16,555 Je n'ai aucune raison valable d'être ici. 2516 02:48:16,680 --> 02:48:18,263 Je ne suis ici que pour toi. 2517 02:48:18,388 --> 02:48:21,096 Je pourrais faire ce boulot ridicule de n'importe quelle ville. 2518 02:48:21,680 --> 02:48:25,221 Tu crois que je suis allée à l'université pour écrire sur des rouges à lèvres ? 2519 02:48:25,804 --> 02:48:27,388 J'aurais honte à ta place ! 2520 02:48:27,513 --> 02:48:31,179 - On est venus dans ce pays parce que c'était la seule solution ! 2521 02:48:33,513 --> 02:48:34,971 Attila vivait ici. 2522 02:48:35,096 --> 02:48:36,763 - Attila que tu refuses de voir, d'ailleurs ! 2523 02:48:36,887 --> 02:48:38,638 - Demande-lui pourquoi. 2524 02:48:38,763 --> 02:48:40,054 Demande-lui ! 2525 02:48:40,971 --> 02:48:44,221 Il t'a raconté qu'il m'a foutu dehors comme un chien galeux ? 2526 02:48:44,346 --> 02:48:45,722 Hein ? 2527 02:48:45,846 --> 02:48:47,971 Sa pute de femme, cette salope, 2528 02:48:48,513 --> 02:48:50,388 m'a accusé de lui avoir fait des avances. 2529 02:48:50,513 --> 02:48:52,388 Tu ne ferais jamais une chose pareille. 2530 02:48:52,513 --> 02:48:53,722 Je ne l'ai pas fait. 2531 02:48:53,846 --> 02:48:55,471 Alors, pourquoi elle est allée raconter ça ? 2532 02:48:55,596 --> 02:48:57,388 - Parce qu'on n'est pas les bienvenus ici ! 2533 02:48:57,513 --> 02:48:59,096 - Mais si, Attila nous à faits venir. 2534 02:48:59,221 --> 02:49:00,430 - Je parle pas d'Attila. 2535 02:49:00,555 --> 02:49:02,804 - Tu parles de qui, alors ? - Des habitants de ce pays ! 2536 02:49:02,929 --> 02:49:05,221 Ils ne veulent pas de nous ici. 2537 02:49:07,346 --> 02:49:10,887 Audrey, la femme catholique que mon cousin a épousée 2538 02:49:11,013 --> 02:49:13,096 ne veut pas de nous ici. 2539 02:49:13,221 --> 02:49:15,346 Elle ne veut pas de nous ici ! 2540 02:49:20,096 --> 02:49:21,804 On n'est rien. 2541 02:49:24,971 --> 02:49:26,638 On est moins que rien. 2542 02:49:28,138 --> 02:49:29,513 - Mon pauvre... 2543 02:49:31,471 --> 02:49:33,471 Mon pauvre mari... 2544 02:49:36,096 --> 02:49:37,762 Quand je t'entends, 2545 02:49:38,597 --> 02:49:41,096 je me demande ce qu'on a bien pu te voler. 2546 02:49:46,555 --> 02:49:47,680 Zsófia ! 2547 02:49:47,804 --> 02:49:49,054 - Chut, chut chut. - Zsófia. 2548 02:49:49,179 --> 02:49:51,221 - Elle n'est pas là, chérie, elle n'est pas là. 2549 02:49:51,346 --> 02:49:53,513 - Zsófia... Zsófia... - Pardon, je t'ai fait de la peine, pardon. 2550 02:49:53,638 --> 02:49:55,263 Chut. - Apporte-moi mes cachets. 2551 02:49:57,888 --> 02:49:59,430 Ça fait trop mal. 2552 02:50:01,221 --> 02:50:02,638 J'ai mal ! 2553 02:50:02,762 --> 02:50:04,680 Je vais mourir. 2554 02:50:05,888 --> 02:50:07,513 László ! 2555 02:50:10,929 --> 02:50:12,346 - Chérie, 2556 02:50:12,888 --> 02:50:14,971 il ne te reste plus qu'un cachet coupé en deux. 2557 02:50:15,096 --> 02:50:17,346 Tu n'as pas une autre boîte dans ton sac ? 2558 02:50:17,471 --> 02:50:19,388 J'ai mal. 2559 02:50:19,513 --> 02:50:21,846 Ma jambe. - Tiens. 2560 02:50:21,971 --> 02:50:23,096 Tiens, prends ça. 2561 02:50:23,221 --> 02:50:25,638 Tu as une autre boîte de cachets dans ton sac ? 2562 02:50:25,762 --> 02:50:26,971 Non ? 2563 02:50:29,138 --> 02:50:30,679 - J'ai trop mal. 2564 02:50:30,804 --> 02:50:32,471 Qu'est-ce que tu vas faire ? 2565 02:50:32,597 --> 02:50:34,597 La douleur est trop forte. 2566 02:50:34,721 --> 02:50:36,721 - Chut, du calme, ça va aller. 2567 02:50:45,096 --> 02:50:47,263 Ça fait mal. 2568 02:50:51,597 --> 02:50:53,138 - Chérie, 2569 02:50:53,263 --> 02:50:55,597 je vais trouver quelque chose. 2570 02:50:58,762 --> 02:51:00,513 Chérie, attends. 2571 02:51:00,638 --> 02:51:02,555 Chut. Chut. 2572 02:51:05,762 --> 02:51:07,971 C'est ce qu'on m'a donné sur le bateau 2573 02:51:08,096 --> 02:51:09,971 pour ma fracture du nez. 2574 02:51:14,430 --> 02:51:16,180 Tu vas te sentir mieux. 2575 02:51:16,305 --> 02:51:18,721 Tu n'as qu'à écouter ma voix, chérie. 2576 02:51:20,804 --> 02:51:23,263 Voilà, c'est ça, écoute ma voix. 2577 02:51:23,388 --> 02:51:24,888 Voilà. 2578 02:51:25,555 --> 02:51:27,263 Écoute ma voix. 2579 02:51:28,929 --> 02:51:30,430 C'est bien. 2580 02:51:31,679 --> 02:51:33,679 Écoute ma voix. 2581 02:51:35,263 --> 02:51:37,430 C'est bien, chut. 2582 02:51:38,637 --> 02:51:40,679 Écoute ma voix. 2583 02:51:40,804 --> 02:51:42,846 C'est bien, ma chérie. 2584 02:51:44,721 --> 02:51:46,180 Détends-toi. 2585 02:51:47,804 --> 02:51:49,637 Détends-toi. 2586 02:51:56,804 --> 02:51:58,263 C'est bien. 2587 02:52:00,804 --> 02:52:02,679 Écoute ma voix. 2588 02:52:03,763 --> 02:52:04,846 Voilà... 2589 02:52:10,472 --> 02:52:11,929 - Tu... 2590 02:52:12,054 --> 02:52:14,054 Tu en as encore ? 2591 02:52:39,221 --> 02:52:40,513 Je t'aime. 2592 02:52:43,305 --> 02:52:44,596 Je t'aime. 2593 02:52:49,971 --> 02:52:52,221 Continue. 2594 02:52:53,513 --> 02:52:54,596 Encore. 2595 02:52:57,388 --> 02:52:59,013 Je t'aime. 2596 02:53:44,013 --> 02:53:45,221 Encore. 2597 02:54:42,305 --> 02:54:44,221 Toilettes. 2598 02:54:51,471 --> 02:54:53,096 Toilettes ! 2599 02:54:53,221 --> 02:54:55,638 - Oui, chérie. 2600 02:54:57,512 --> 02:54:58,971 Oui. 2601 02:55:02,763 --> 02:55:03,888 Oui. 2602 02:55:04,013 --> 02:55:05,263 Viens. 2603 02:55:05,388 --> 02:55:06,512 Allez, ma chérie. 2604 02:55:06,638 --> 02:55:08,055 Viens, oui. 2605 02:55:08,180 --> 02:55:09,471 Viens. 2606 02:55:10,180 --> 02:55:11,638 Viens. 2607 02:55:12,846 --> 02:55:14,429 Attends. 2608 02:55:15,180 --> 02:55:16,554 C'est bon. 2609 02:55:16,679 --> 02:55:18,222 J'attends dehors. 2610 02:55:18,846 --> 02:55:19,971 D'accord ? 2611 02:55:20,096 --> 02:55:21,763 Tu m'appelles quand t'as fini. 2612 02:55:45,971 --> 02:55:47,512 Chérie ? 2613 02:55:49,763 --> 02:55:51,305 Tu as fini ? 2614 02:55:55,888 --> 02:55:57,679 Je peux entrer, c'est bon ? 2615 02:55:59,222 --> 02:56:00,804 Chérie ? 2616 02:56:00,930 --> 02:56:02,263 Chérie ? 2617 02:56:02,387 --> 02:56:03,721 Erzsébet... 2618 02:56:03,846 --> 02:56:05,679 Au secours. Aidez-moi ! 2619 02:56:05,804 --> 02:56:07,096 S'il vous plaît ! 2620 02:56:07,222 --> 02:56:08,888 Il me faut une civière, un brancard ! 2621 02:56:09,013 --> 02:56:10,429 - Aidez-moi ! 2622 02:56:10,554 --> 02:56:12,096 Aidez-moi, ma femme est en train de mourir. 2623 02:56:12,222 --> 02:56:14,180 - Elle va s'en sortir, c'est bon, c'est bon, c'est bon. 2624 02:56:14,305 --> 02:56:16,180 - Ma femme va mourir. - Elle va s'en sortir. 2625 02:56:18,096 --> 02:56:19,971 - Ma femme va mourir ! 2626 02:56:20,096 --> 02:56:22,055 - S'il vous plaît. 2627 02:56:22,180 --> 02:56:24,554 - Doucement ! Par ici ! Par ici ! 2628 02:56:58,013 --> 02:57:00,596 - La nuit dernière, j'ai parlé à Dieu. 2629 02:57:01,513 --> 02:57:05,429 Il m'a donné la permission de l'appeler par son nom. 2630 02:57:07,429 --> 02:57:10,387 Ce n'est pas la première fois que je le rencontre. 2631 02:57:13,805 --> 02:57:16,387 Qu'est-ce que tu m'as fait, mon László ? 2632 02:57:19,679 --> 02:57:21,596 - C'était un accident. 2633 02:57:25,805 --> 02:57:27,055 Pardon. 2634 02:57:27,180 --> 02:57:29,097 - Tu te souviens de ce que tu m'as dit 2635 02:57:29,222 --> 02:57:31,971 quand tu étais allongé à côté de moi ? 2636 02:57:38,097 --> 02:57:41,596 - Oh, tu n'as pas de honte à avoir, mon chéri. 2637 02:57:43,138 --> 02:57:47,846 Le mal qu'on nous a fait n'a touché que notre enveloppe physique. 2638 02:57:49,346 --> 02:57:51,180 C'est toi qui avais raison. 2639 02:57:52,763 --> 02:57:54,513 Ce pays est pourri. 2640 02:57:56,262 --> 02:57:59,304 Les paysages. Ce que nous mangeons ici. 2641 02:57:59,429 --> 02:58:02,097 C'est tout le pays qui est pourri. 2642 02:58:05,221 --> 02:58:07,097 Je vais m'installer en Israël 2643 02:58:07,221 --> 02:58:09,471 pour vivre avec Zsófia et sa fille. 2644 02:58:11,097 --> 02:58:16,596 Je veux devenir la grand-mère qu'elle n'aurait jamais eu la chance de connaître. 2645 02:58:23,513 --> 02:58:25,554 Rentrons chez nous ensemble. 2646 02:58:30,971 --> 02:58:33,138 Rentrons chez nous ensemble. 2647 02:58:36,888 --> 02:58:38,554 - Je te suivrai. 2648 02:58:41,262 --> 02:58:44,055 Je te suivrai jusqu'à ce que je meure. 2649 02:59:50,721 --> 02:59:52,388 - Madame Tóth ? 2650 02:59:53,346 --> 02:59:54,513 Vous remarchez ! 2651 02:59:54,638 --> 02:59:56,221 Je suis ravie de vous voir. 2652 02:59:56,346 --> 02:59:58,554 Vous voulez de l'aide ? - Je me débrouille, merci, ça ira. 2653 02:59:58,680 --> 03:00:00,388 - Monsieur Tóth est venu avec vous ? 2654 03:00:00,513 --> 03:00:02,513 - Non, il n'est pas là, je suis venue seule. 2655 03:00:02,638 --> 03:00:04,805 - Que nous vaut le plaisir de votre visite ? 2656 03:00:04,930 --> 03:00:06,638 - Votre père est-il là ? 2657 03:00:07,221 --> 03:00:09,429 - Bien sûr. Nous allions passer à table. 2658 03:00:09,554 --> 03:00:11,179 - Ne vous dérangez pas pour moi. 2659 03:00:11,304 --> 03:00:13,304 Je peux attendre que vous ayez fini. 2660 03:00:14,388 --> 03:00:15,805 - Ne soyez pas ridicule. 2661 03:00:15,930 --> 03:00:18,346 Je demande à la cuisine de vous préparer une assiette. 2662 03:00:18,471 --> 03:00:20,096 - Vous êtes gentille, Maggie. 2663 03:00:20,888 --> 03:00:22,221 Merci. 2664 03:00:23,972 --> 03:00:25,513 - Suivez-moi. 2665 03:00:28,888 --> 03:00:31,888 Vous pourrez enfin faire la connaissance de mon fiancé. 2666 03:00:35,513 --> 03:00:37,596 Vous êtes sûre que vous n'avez pas besoin d'aide ? 2667 03:00:37,721 --> 03:00:39,263 - Non, ça va. 2668 03:00:42,096 --> 03:00:45,304 - Madame Tóth, vous marchez ! 2669 03:00:45,429 --> 03:00:48,263 - Je vous en prie, restez assis. 2670 03:00:49,221 --> 03:00:51,013 - Où est László ? 2671 03:00:52,930 --> 03:00:54,805 Il a attrapé la grippe. 2672 03:00:55,388 --> 03:00:57,263 Il se rétablit, à la maison. 2673 03:00:57,388 --> 03:00:59,555 - Ah, bah ceci explique cela. 2674 03:00:59,680 --> 03:01:01,638 Jim Simpson m'a dit qu'il ne s'était pas présenté 2675 03:01:01,763 --> 03:01:03,221 sur le chantier depuis vendredi dernier. 2676 03:01:03,346 --> 03:01:05,555 - Regrettable. - Oui. 2677 03:01:06,263 --> 03:01:08,137 Tout à fait regrettable. 2678 03:01:08,596 --> 03:01:10,263 - Ça circule. 2679 03:01:10,388 --> 03:01:12,888 Je vous en prie, asseyez-vous. 2680 03:01:13,013 --> 03:01:15,054 - Je préfère rester debout. 2681 03:01:16,013 --> 03:01:18,304 - Vous préférez rester debout ? 2682 03:01:19,680 --> 03:01:21,638 Il y a un problème, madame Tóth ? 2683 03:01:23,638 --> 03:01:25,096 - En effet. 2684 03:01:26,013 --> 03:01:27,805 Il y a un problème. 2685 03:01:30,805 --> 03:01:33,972 Je suis venue ici ce soir pour vous dire quelque chose 2686 03:01:34,096 --> 03:01:36,680 qui va être très difficile à entendre. 2687 03:01:38,596 --> 03:01:41,096 Pour vous tous ici présents. 2688 03:01:42,721 --> 03:01:45,388 Je ne vous connais pas tous, mais ce que je m'apprête à dire 2689 03:01:45,513 --> 03:01:47,680 sera difficile à entendre. 2690 03:01:48,763 --> 03:01:50,429 - Si c'est une question professionnelle, 2691 03:01:50,555 --> 03:01:53,221 peut-être devrions-nous en discuter tous les deux à côté. 2692 03:01:55,429 --> 03:01:58,179 - Votre père est un violeur. 2693 03:02:01,012 --> 03:02:02,429 - Pardon ? 2694 03:02:05,221 --> 03:02:08,096 Je ne sais pas où vous voulez en venir, mais ça ne me plaît pas. 2695 03:02:09,429 --> 03:02:11,263 Je vais appeler votre mari pour qu'il vienne vous chercher. 2696 03:02:11,388 --> 03:02:14,805 - Votre père est un violeur abject. 2697 03:02:15,513 --> 03:02:17,638 - Papa, de quoi parle-t-elle ? 2698 03:02:18,304 --> 03:02:19,847 - Regardez-le. 2699 03:02:20,847 --> 03:02:23,138 Il ne trouve rien à dire. 2700 03:02:26,263 --> 03:02:28,096 S'est-il passé quelque chose entre toi et madame Tóth ? 2701 03:02:28,221 --> 03:02:29,763 Il ne s'agit pas de moi. 2702 03:02:29,888 --> 03:02:31,096 - Ça suffit ! 2703 03:02:31,847 --> 03:02:33,555 - Vous vous présentez devant nous 2704 03:02:33,680 --> 03:02:35,555 et portez des accusations ridicules. 2705 03:02:35,680 --> 03:02:37,805 Je veux que vous quittiez cette maison tout de suite ! 2706 03:02:37,930 --> 03:02:41,471 - Dites-leur ce que vous avez fait à mon mari. 2707 03:02:42,638 --> 03:02:44,971 Dites-leur ce que vous avez fait ! 2708 03:02:49,346 --> 03:02:51,596 - Votre mari est malade. 2709 03:02:51,721 --> 03:02:53,513 Il est alcoolique, 2710 03:02:53,638 --> 03:02:55,054 toxicomane. 2711 03:02:55,680 --> 03:03:00,012 Je ne sais pas pourquoi il cherche à me faire du tort ou à m'humilier. 2712 03:03:00,971 --> 03:03:03,388 Je me suis toujours montré bienveillant avec lui. 2713 03:03:04,638 --> 03:03:06,138 Il est malade 2714 03:03:06,263 --> 03:03:07,179 et sénile. 2715 03:03:07,304 --> 03:03:08,596 Un vieux chien. 2716 03:03:09,179 --> 03:03:11,513 Et quand un chien tombe malade, 2717 03:03:12,221 --> 03:03:15,471 il arrive souvent qu'il morde la main qui le nourrit 2718 03:03:15,596 --> 03:03:18,888 jusqu'à ce qu'il soit abattu par une bonne âme qui aura eu pitié de lui. 2719 03:03:20,179 --> 03:03:21,847 Et maintenant... 2720 03:03:22,513 --> 03:03:24,680 si vous voulez bien m'excuser. 2721 03:03:25,929 --> 03:03:29,471 Je pense que j'ai enduré suffisamment d'insultes pour ce soir. 2722 03:03:29,596 --> 03:03:31,721 Vous pouvez dire à votre mari 2723 03:03:31,847 --> 03:03:34,179 qu'il ne fait plus partie de mes employés, et ce, définitivement. 2724 03:03:34,304 --> 03:03:36,555 - Jamais je ne vous excuserai ! 2725 03:03:36,680 --> 03:03:38,430 - Sortez ! - Non ! 2726 03:03:38,555 --> 03:03:41,430 - Harry, Harry, lâche-la, arrête ! 2727 03:03:41,555 --> 03:03:43,346 Vous... 2728 03:03:43,471 --> 03:03:45,138 n'êtes pas excusé... 2729 03:03:45,263 --> 03:03:47,096 - Dehors ! - ...Harrison Van Buren ! 2730 03:03:47,221 --> 03:03:48,513 - Dehors ! - Arrête ! 2731 03:03:48,638 --> 03:03:49,513 - Honte ! 2732 03:03:49,638 --> 03:03:51,388 - Dehors ! - Honte à vous ! 2733 03:03:52,346 --> 03:03:54,304 - Madame Tóth, je suis navrée. 2734 03:03:54,430 --> 03:03:56,096 Madame Tóth... 2735 03:03:58,638 --> 03:04:00,304 - Je vais bien. - Pardon. Pardon. 2736 03:04:00,430 --> 03:04:01,513 Je suis désolée. 2737 03:04:01,638 --> 03:04:03,638 - Pouvez-vous m'accompagner ? - Oui. 2738 03:04:03,763 --> 03:04:06,887 Oui, oui. Oui. - Un taxi m'attend devant. 2739 03:04:09,054 --> 03:04:12,346 - Toutes mes excuses pour cette interruption rocambolesque, messieurs. 2740 03:04:13,388 --> 03:04:15,638 Harry, Harry, nous partons. 2741 03:04:15,763 --> 03:04:17,722 - Non. Ne partez pas. 2742 03:04:17,846 --> 03:04:19,179 S'il vous plaît. - Harry. 2743 03:04:19,304 --> 03:04:21,179 Votre père est allé se coucher de toute façon. 2744 03:04:31,430 --> 03:04:33,388 Qu'est-ce qui t'a pris ? 2745 03:04:39,346 --> 03:04:40,805 - Père ? 2746 03:04:43,638 --> 03:04:44,971 Père ? 2747 03:04:47,971 --> 03:04:49,555 C'est fini. 2748 03:05:01,430 --> 03:05:02,680 Père ! 2749 03:05:02,804 --> 03:05:04,596 Elle est partie. 2750 03:05:09,971 --> 03:05:11,388 Papa ? 2751 03:05:13,430 --> 03:05:14,846 Papa ? 2752 03:05:18,138 --> 03:05:19,513 Où il est passé, nom de Dieu ? 2753 03:05:19,638 --> 03:05:21,305 Allez voir s'il est dehors ! 2754 03:05:26,846 --> 03:05:28,221 Papa ? 2755 03:05:31,680 --> 03:05:32,804 Papa ? 2756 03:05:35,929 --> 03:05:37,513 Harrison ?! 2757 03:05:39,471 --> 03:05:41,013 Harrison ?! 2758 03:05:42,638 --> 03:05:45,138 - Il a dû quitter la maison. Je le trouve nulle part. 2759 03:05:48,305 --> 03:05:49,722 - Papa ! 2760 03:05:52,179 --> 03:05:53,263 - Harrison ?! 2761 03:05:55,762 --> 03:05:57,929 - Monsieur Van Buren ! 2762 03:05:58,054 --> 03:05:59,263 Harrison ! 2763 03:06:01,138 --> 03:06:02,762 Harrison ! 2764 03:06:05,638 --> 03:06:07,096 - Père ! 2765 03:06:07,221 --> 03:06:08,846 - Papa ! 2766 03:06:11,346 --> 03:06:12,680 Papa ! 2767 03:06:12,804 --> 03:06:14,722 Éclairez de ce côté ! 2768 03:06:21,471 --> 03:06:23,138 - Harrison ! 2769 03:06:38,054 --> 03:06:40,138 - Monsieur Van Buren ! 2770 03:06:41,804 --> 03:06:44,013 - Vous voyez quelque chose ? 2771 03:06:50,305 --> 03:06:51,762 - Il y a une porte ici. 2772 03:06:55,638 --> 03:06:57,054 C'est fermé à clé. 2773 03:06:57,179 --> 03:06:58,804 On ne peut pas entrer. 2774 03:07:09,138 --> 03:07:12,263 - Il y a le numéro de téléphone du gardien à l'entrée. Venez. 2775 03:07:36,721 --> 03:07:38,430 - C'est quoi, cet endroit ? 2776 03:07:38,555 --> 03:07:40,721 - Système de récupération des eaux. 2777 03:07:40,846 --> 03:07:42,679 Pompes de drainage. 2778 03:07:57,305 --> 03:07:59,180 - Harrison ! 2779 03:08:19,096 --> 03:08:21,888 - Je crois qu'il y a quelque chose ici, venez voir. 2780 03:08:54,346 --> 03:08:58,054 PREMIÈRE BIENNALE D'ARCHITECTURE 2781 03:10:32,638 --> 03:10:34,804 {\an8}LA PRÉSENCE DU PASSÉ 2782 03:10:44,138 --> 03:10:45,471 - C'est magnifique, dans ce cadre, 2783 03:10:45,596 --> 03:10:47,055 tu ne trouves pas ? 2784 03:10:59,888 --> 03:11:01,596 - Excusez-nous. Pardon. 2785 03:12:04,971 --> 03:12:06,763 - Bonsoir. 2786 03:12:16,596 --> 03:12:18,387 Mon oncle est un artiste 2787 03:12:18,512 --> 03:12:22,096 pour qui la morale prime sur tout le reste. 2788 03:12:24,596 --> 03:12:26,305 La grande ambition de sa vie 2789 03:12:26,429 --> 03:12:28,888 n'a pas seulement été de définir une époque, 2790 03:12:29,721 --> 03:12:31,554 mais de transcender le temps. 2791 03:12:33,222 --> 03:12:36,554 Dans ses mémoires, il compare les édifices qu'il a construits 2792 03:12:36,679 --> 03:12:39,721 à des machines sans aucun élément superflu, 2793 03:12:39,846 --> 03:12:41,305 édifices qui... 2794 03:12:41,429 --> 03:12:43,013 quand ils étaient réussis, 2795 03:12:43,138 --> 03:12:45,138 quand lui avait réussi, 2796 03:12:45,263 --> 03:12:48,429 possédaient un noyau immuable en leur coeur : 2797 03:12:49,222 --> 03:12:51,429 la quintessence du Beau. 2798 03:12:52,346 --> 03:12:55,763 Une manière d'orienter la perception de ceux qui les habitent 2799 03:12:55,888 --> 03:12:57,888 vers le monde tel qu'il est. 2800 03:12:58,846 --> 03:13:01,305 Ce sont les lois inhérentes aux choses concrètes, 2801 03:13:01,429 --> 03:13:03,471 telles que les montagnes et les rochers, 2802 03:13:03,596 --> 03:13:05,554 qui définissent ses bâtiments. 2803 03:13:05,679 --> 03:13:07,554 Ils ne donnent aucune indication. 2804 03:13:07,679 --> 03:13:09,263 Ils ne disent rien. 2805 03:13:09,387 --> 03:13:11,679 Ils sont, tout simplement. 2806 03:13:11,804 --> 03:13:16,263 Né en 1911, dans un petit village de pêcheurs d'Autriche-Hongrie, 2807 03:13:16,387 --> 03:13:19,971 László Tóth embrassait du regard la mer Adriatique. 2808 03:13:20,096 --> 03:13:24,013 C'était un petit garçon aux yeux grands ouverts, avide de vivre. 2809 03:13:24,138 --> 03:13:28,638 De nouvelles frontières allaient finir par le priver de cet horizon maritime, 2810 03:13:28,763 --> 03:13:32,471 mais jamais il n'a cessé de vouloir combler ce vide. 2811 03:13:33,263 --> 03:13:36,596 40 ans plus tard, il a survécu au camp de Buchenwald 2812 03:13:36,721 --> 03:13:40,138 comme sa défunte femme et moi-même avons survécu à Dachau. 2813 03:13:40,679 --> 03:13:42,763 Son premier chef-d'oeuvre américain, 2814 03:13:42,888 --> 03:13:46,055 l'Institut Van Buren, dans la banlieue de Philadelphie, 2815 03:13:46,180 --> 03:13:49,638 est resté inachevé jusqu'en 1973. 2816 03:13:49,763 --> 03:13:52,805 Le bâtiment symbolise son séjour à Buchenwald 2817 03:13:53,554 --> 03:13:54,930 ainsi que... 2818 03:13:55,055 --> 03:13:57,888 l'absence douloureuse de sa femme, 2819 03:13:58,013 --> 03:14:00,513 ma tante Erzsébet. 2820 03:14:01,346 --> 03:14:02,679 Pour ce projet, 2821 03:14:02,805 --> 03:14:05,638 il a d'abord réimaginé l'intérieur oppressant 2822 03:14:05,763 --> 03:14:07,387 des cellules du camp 2823 03:14:07,513 --> 03:14:09,846 avec exactement les mêmes dimensions 2824 03:14:09,971 --> 03:14:12,429 que son propre lieu de détention, 2825 03:14:12,554 --> 03:14:15,846 à une exception près, renversante : 2826 03:14:17,013 --> 03:14:20,846 quand les visiteurs lèvent les yeux, 20 mètres au-dessus de leur tête, 2827 03:14:20,971 --> 03:14:25,596 la hauteur spectaculaire de la verrière invite à la libre pensée, 2828 03:14:25,721 --> 03:14:27,596 à la liberté d'être soi. 2829 03:14:27,721 --> 03:14:30,304 Il a ensuite réimaginé Buchenwald 2830 03:14:30,429 --> 03:14:34,721 ainsi que le lieu où sa femme était en captivité, Dachau, 2831 03:14:34,846 --> 03:14:36,471 sur le même emplacement, 2832 03:14:37,930 --> 03:14:40,846 tous deux reliés par une myriade de couloirs souterrains 2833 03:14:40,971 --> 03:14:43,388 réécrivant par là même leur histoire, 2834 03:14:43,513 --> 03:14:45,679 transcendant l'espace et le temps 2835 03:14:45,805 --> 03:14:49,346 afin que lui et Erzsébet ne soient plus jamais séparés. 2836 03:14:51,013 --> 03:14:52,596 Mon oncle, 2837 03:14:54,138 --> 03:14:57,138 toi et tante Erzsébet étiez autrefois ma voix. 2838 03:14:57,262 --> 03:15:00,638 Aujourd'hui, c'est moi qui suis ta voix et j'en suis honorée. 2839 03:15:00,763 --> 03:15:02,888 « Ne laisse personne te berner, Zsófia », 2840 03:15:03,013 --> 03:15:06,679 me disait-il quand j'étais une jeune mère sans aucune expérience, 2841 03:15:06,805 --> 03:15:10,846 qui tentait d'élever sa fille pendant nos premières années à Jérusalem. 2842 03:15:11,846 --> 03:15:14,846 « Peu importe ce que les autres essaient de te faire croire, 2843 03:15:16,013 --> 03:15:17,971 c'est la destination qui compte, 2844 03:15:18,846 --> 03:15:20,304 pas le voyage. » 2845 03:15:23,471 --> 03:15:25,513 Merci à tous. 2846 03:15:36,971 --> 03:15:39,429 {\an8}À LA MÉMOIRE DE SCOTT WALKER 2847 03:15:44,346 --> 03:15:48,304 ♪ One for you, one for me ♪ 2848 03:15:48,429 --> 03:15:52,513 ♪ One for you, one for me ♪ 2849 03:15:52,638 --> 03:15:56,638 ♪ One for you, one for me ♪ 2850 03:15:56,763 --> 03:16:00,805 ♪ One for you, one for me ♪ 2851 03:16:17,055 --> 03:16:21,013 ♪ One for you, one for me ♪ 2852 03:16:21,137 --> 03:16:25,262 ♪ One for you, one for me ♪ 2853 03:16:49,638 --> 03:16:53,888 ♪ One for you, one for me ♪ 2854 03:16:54,013 --> 03:16:58,055 ♪ One for you, one for me ♪ 2855 03:17:06,680 --> 03:17:08,596 ♪ Please don't go away ♪ 2856 03:17:08,721 --> 03:17:10,888 ♪ I'm ready and I'm able ♪ 2857 03:17:11,013 --> 03:17:12,721 ♪ Please don't go away 2858 03:17:12,846 --> 03:17:14,763 ♪ 'Til morning comes around ♪ 2859 03:17:14,888 --> 03:17:16,763 ♪ Please don't go away ♪ 2860 03:17:16,888 --> 03:17:18,972 ♪ While wine is on the table ♪ 2861 03:17:19,096 --> 03:17:20,805 ♪ Please don't go away 2862 03:17:20,930 --> 03:17:22,680 ♪ Just lay your body down ♪ 2863 03:17:22,805 --> 03:17:24,846 ♪ Now I don't know what I would do ♪ 2864 03:17:24,972 --> 03:17:26,846 ♪ If you got up to leave ♪ 2865 03:17:26,972 --> 03:17:28,846 ♪ My jealous heart beats deep inside ♪ 2866 03:17:28,972 --> 03:17:30,972 ♪ And not here on my sleeve ♪ 2867 03:17:31,096 --> 03:17:33,013 ♪ 'Cause I could show a girl like you ♪ 2868 03:17:33,137 --> 03:17:35,346 ♪ Such loving and affection ♪ 2869 03:17:35,471 --> 03:17:37,137 ♪ I don't want to make no speech ♪ 2870 03:17:37,263 --> 03:17:39,471 ♪ This here ain't no election ♪ 2871 03:17:39,596 --> 03:17:41,096 ♪ Please don't go away ♪ 2872 03:17:41,221 --> 03:17:43,388 ♪ Honey, change your mind and stay ♪ 2873 03:17:43,513 --> 03:17:45,179 ♪ Hot love's on the way ♪ 2874 03:17:45,304 --> 03:17:47,888 ♪ Honey, let me hear you say ♪ 2875 03:17:49,721 --> 03:17:51,596 ♪ Yeah, yeah, yeah ♪ 2876 03:17:58,346 --> 03:18:02,304 ♪ One for you, one for me ♪ 2877 03:18:02,429 --> 03:18:06,513 ♪ One for you, one for me ♪ 2878 03:18:22,888 --> 03:18:26,763 ♪ One for you, one for me ♪ 2879 03:18:26,888 --> 03:18:30,972 ♪ One for you, one for me ♪ 2880 03:18:31,096 --> 03:18:35,054 ♪ One for you, one for me ♪ 2881 03:18:35,179 --> 03:18:39,221 ♪ One for you, one for me ♪ 2882 03:20:12,971 --> 03:20:16,054 Sous-titres : Juliette Caron 2883 03:20:16,179 --> 03:20:18,513 Sous-titrage DELUXE MEDIA Paris 2884 03:20:18,638 --> 03:20:21,638 Sous-titrage : difuze