1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:08,304 --> 00:01:11,304
OUVERTURE
4
00:01:30,346 --> 00:01:32,263
Calme-toi,
ton escorte est dehors.
5
00:01:32,388 --> 00:01:33,929
Assieds-toi.
6
00:01:34,054 --> 00:01:35,471
Assieds-toi, je te dis.
7
00:01:36,304 --> 00:01:37,887
Elle dit que tu es sa nièce.
8
00:01:38,013 --> 00:01:39,887
C'est vrai, t'es sa nièce ?
9
00:01:40,013 --> 00:01:41,555
Où est ta mère ?
10
00:01:42,471 --> 00:01:43,971
Tu le sais, au moins ?
11
00:01:46,054 --> 00:01:48,054
Tu me comprends ?
Regarde-moi.
12
00:01:49,680 --> 00:01:51,638
Si t'es vraiment de Budapest,
13
00:01:51,763 --> 00:01:54,388
à quelle adresse
t'habitais avant ?
14
00:01:54,513 --> 00:01:55,846
T'as de quoi écrire.
15
00:01:55,971 --> 00:01:57,388
Si tu préfères pas parler,
16
00:01:57,513 --> 00:02:00,430
écris ton adresse et ton nom,
on vérifiera.
17
00:02:01,263 --> 00:02:03,054
C'est vraiment ta tante,
18
00:02:03,179 --> 00:02:07,138
ou une inconnue rencontrée en chemin
qui veut t'aider ?
19
00:02:07,263 --> 00:02:09,054
Vous vous ressemblez pas.
20
00:02:09,179 --> 00:02:13,179
On la punira pas d'avoir aidé
une innocente jeune fille.
21
00:02:13,305 --> 00:02:15,430
On veut que tu rentres chez toi.
22
00:02:15,887 --> 00:02:17,346
Ton vrai chez-toi.
23
00:02:17,971 --> 00:02:20,513
László, je suis vivante.
24
00:02:21,596 --> 00:02:23,346
Dépêche-toi, les papiers.
25
00:02:23,471 --> 00:02:27,804
Attila me dit que tu es vivant aussi
et que tu vas le rejoindre.
26
00:02:28,263 --> 00:02:29,804
Quel bonheur !
27
00:02:30,680 --> 00:02:34,179
J'ai crié de joie
quand j'ai eu de tes nouvelles.
28
00:02:35,096 --> 00:02:36,513
Où sont mes affaires ?
29
00:02:37,263 --> 00:02:39,138
- Quoi ?
- Tu fais chier !
30
00:02:39,263 --> 00:02:42,221
- C'est pas drôle.
- Du calme ! Derrière toi.
31
00:02:42,346 --> 00:02:44,929
- Où sont mes bagages ?
- Juste derrière toi.
32
00:02:45,305 --> 00:02:46,513
Allez, viens.
33
00:02:46,638 --> 00:02:49,471
Vite, László,
sinon on sera dans les derniers.
34
00:02:50,096 --> 00:02:51,430
Zsófia est avec moi
35
00:02:51,555 --> 00:02:55,388
mais elle est frêle, perturbée,
et en mauvaise santé.
36
00:02:57,305 --> 00:02:59,513
On attend fébrilement d'être rapatriées
37
00:02:59,638 --> 00:03:01,513
mais elle est bizarre ces temps-ci
38
00:03:01,638 --> 00:03:04,804
et ça éveille les soupçons
des autorités.
39
00:03:16,013 --> 00:03:19,430
Par chance, quelques jeunes Soviétiques
nous aiment bien,
40
00:03:20,013 --> 00:03:24,221
surtout ta pauvre nièce,
qui a pris des formes et encore embelli
41
00:03:24,346 --> 00:03:27,054
depuis la dernière fois que tu l'as vue.
42
00:03:28,263 --> 00:03:31,929
Ces jeunes soldats esseulés
sont visiblement fascinés
43
00:03:32,054 --> 00:03:35,721
par le silence absolu
d'une personne aussi lumineuse.
44
00:03:35,846 --> 00:03:37,971
{\an8}Pardon, excusez-moi.
45
00:03:38,346 --> 00:03:40,221
Ils nous ont fait transférer
46
00:03:40,346 --> 00:03:43,013
dans un camp de réfugiés près de Vas.
47
00:03:43,138 --> 00:03:46,804
Ils nous encouragent
à profiter de notre liberté.
48
00:03:46,929 --> 00:03:48,929
Mais j'ai repensé à Goethe.
49
00:03:49,054 --> 00:03:50,680
{\an8}Pardon.
50
00:03:50,804 --> 00:03:53,888
"Nul n'est plus esclave que celui
qui se croit libre sans l'être."
51
00:03:55,513 --> 00:03:57,471
Je ne fais pas cette erreur,
52
00:03:57,597 --> 00:04:00,012
je sais qu'on n'est pas encore libres.
53
00:04:01,220 --> 00:04:05,679
Comme moi, tu dois envisager
toutes sortes d'horreurs,
54
00:04:05,804 --> 00:04:09,263
mais ne te laisse pas
emporter par ton imagination.
55
00:04:10,430 --> 00:04:13,888
Ce n'est ni mieux ni pire
que ce que tu penses.
56
00:04:17,679 --> 00:04:20,555
J'ai en grande partie réussi
à me préserver.
57
00:04:23,721 --> 00:04:25,346
Mais surtout,
58
00:04:27,929 --> 00:04:31,013
j'ai protégé Zsófia contre les importuns.
59
00:04:36,804 --> 00:04:40,430
Ci-dessous, l'adresse à Vas
où tu peux me joindre.
60
00:04:42,555 --> 00:04:44,971
Écris-moi par retour du courrier.
61
00:04:47,637 --> 00:04:50,929
Je suis certaine
que nous n'avons pas d'avenir ici.
62
00:04:52,804 --> 00:04:53,971
Regarde ça !
63
00:05:01,138 --> 00:05:02,555
Je te l'avais dit !
64
00:05:06,804 --> 00:05:10,013
Va en Amérique, je te rejoindrai.
65
00:05:14,472 --> 00:05:17,221
Ta fidèle Erzsébet.
66
00:05:28,637 --> 00:05:30,846
Pour ceux d'entre vous qui ne
parlent pas la langue,
67
00:05:30,971 --> 00:05:34,263
venez me voir ou adressez-vous à mes collègues
au fond de la salle.
68
00:05:34,388 --> 00:05:38,555
Nous vous renseignerons sur nos programmes
d'orientation et nos cours de langue.
69
00:05:38,679 --> 00:05:40,721
Les cours ont d'ailleurs lieu
là où nous sommes,
70
00:05:40,846 --> 00:05:42,637
au 425 Lafayette.
71
00:05:42,763 --> 00:05:44,846
Notez bien cette adresse.
72
00:05:44,971 --> 00:05:48,346
D'autre part, des cours et des réunions
quotidiennes ont lieu là
73
00:05:48,472 --> 00:05:50,263
où beaucoup d'entre vous
dormiront ce soir,
74
00:05:50,388 --> 00:05:52,096
à l'Hôtel Marseille,
75
00:05:52,221 --> 00:05:55,263
au carrefour de la 103e rue
et de Broadway.
76
00:05:55,388 --> 00:05:58,388
Pour ceux d'entre vous qui n'entrent dans aucun
des cas de figure
77
00:05:58,513 --> 00:06:00,846
que j'ai mentionnés
et qui partiront immédiatement
78
00:06:00,971 --> 00:06:02,888
vers d'autres destinations
demain matin,
79
00:06:03,013 --> 00:06:06,679
venez me voir pour obtenir
vos 25 $ d'allocation transport.
80
00:06:06,804 --> 00:06:09,055
Ces coupons sont échangeables
dans les trains
81
00:06:09,180 --> 00:06:12,305
et aussi sur les lignes de bus qui participent à
notre opération.
82
00:06:14,513 --> 00:06:16,305
- Ici, Albert Chandler.
83
00:06:16,430 --> 00:06:18,637
J'aimerais vous présenter
un garçon
84
00:06:18,763 --> 00:06:21,305
qui s'entraînera
sous la houlette de Babe Ruth
85
00:06:21,430 --> 00:06:23,679
quand ce dernier prendra
son nouveau poste
86
00:06:23,804 --> 00:06:27,388
de directeur des équipes
de baseball à l'American Legion.
87
00:07:03,388 --> 00:07:05,472
- Ça fait longtemps, désolé...
88
00:07:05,596 --> 00:07:07,096
- Qu'est-ce qu'y a ?
89
00:07:07,804 --> 00:07:09,263
- Tu me trouves pas jolie ?
90
00:07:09,388 --> 00:07:10,221
- Si, si.
91
00:07:11,013 --> 00:07:13,096
- Qu'est-ce que
tu préfères en moi ?
92
00:07:13,679 --> 00:07:14,679
- Tout me plaît.
93
00:07:14,804 --> 00:07:16,388
- Arrête.
94
00:07:16,888 --> 00:07:19,430
Moi par exemple,
j'aime pas tout chez toi.
95
00:07:19,554 --> 00:07:21,305
Baise-la, vas-y !
96
00:07:21,846 --> 00:07:22,971
Ta gueule.
97
00:07:23,096 --> 00:07:24,096
Baise-la !
98
00:07:24,221 --> 00:07:25,804
- Dis à ton ami de rester poli.
99
00:07:25,929 --> 00:07:27,804
Va te faire foutre.
100
00:07:30,263 --> 00:07:32,221
Mes jambes...
101
00:07:32,347 --> 00:07:33,512
elles sont trop maigres ?
102
00:07:33,638 --> 00:07:34,763
- Non.
103
00:07:34,888 --> 00:07:36,846
Tu es... bien proportionnée.
104
00:07:38,263 --> 00:07:39,512
C'est plutôt...
105
00:07:39,638 --> 00:07:41,679
l'espace au-dessus
de tes sourcils
106
00:07:41,804 --> 00:07:43,763
qui, pour moi,
seraient un problème.
107
00:07:43,888 --> 00:07:45,804
- Qu'est-ce que tu racontes ?
108
00:07:45,929 --> 00:07:48,221
- Ce grand front,
ça me plaît pas.
109
00:07:51,180 --> 00:07:53,430
- T'as un visage très laid.
110
00:07:54,347 --> 00:07:55,846
- Ça, je le sais.
111
00:07:59,596 --> 00:08:01,138
Bonsoir.
112
00:08:07,180 --> 00:08:09,138
- On a des garçons
si tu préfères.
113
00:08:10,679 --> 00:08:12,055
- Non, merci.
114
00:08:12,180 --> 00:08:16,263
Des frères qui ont la peau foncée,
mais très beaux.
115
00:08:17,846 --> 00:08:20,305
- Non, non, ça,
c'est pas pour moi.
116
00:08:21,470 --> 00:08:23,055
- Attendez !
- Attendez !
117
00:08:23,180 --> 00:08:25,638
- Attendez !
- Hé, partez pas !
118
00:08:25,763 --> 00:08:27,971
- Hé !
- Attendez !
119
00:08:28,096 --> 00:08:29,596
Attendez ! Attendez !
120
00:08:29,721 --> 00:08:31,305
- Ha, merci, merci.
- C'est bon ! Merci !
121
00:08:34,971 --> 00:08:36,221
- Je te remercie.
122
00:08:36,347 --> 00:08:37,888
{\an8}- Ouais, merci, hein.
- László.
123
00:08:38,013 --> 00:08:39,554
{\an8}- On se reverra, c'est sûr.
124
00:08:39,679 --> 00:08:41,471
{\an8}- C'est moi qui te reverrai.
125
00:08:41,596 --> 00:08:42,638
{\an8}- Non, c'est moi.
126
00:08:42,763 --> 00:08:44,221
- On se reverra
- On se reverra.
127
00:08:44,347 --> 00:08:46,055
- Juré. Attends, attends.
128
00:08:47,055 --> 00:08:48,721
C'est pour la chance.
129
00:08:48,846 --> 00:08:50,971
C'est pour la chance.
Merci, mon ami.
130
00:08:51,096 --> 00:08:52,763
Mon ami, à bientôt !
131
00:08:54,512 --> 00:08:55,971
Au revoir !
132
00:09:01,055 --> 00:09:02,263
Prends soin de toi.
133
00:09:06,638 --> 00:09:08,387
À bientôt !
134
00:11:09,596 --> 00:11:12,679
{\an8}L'ÉNIGME DE L'ARRIVÉE
135
00:11:17,346 --> 00:11:19,429
- Dans toute l'histoire
de l'humanité,
136
00:11:19,554 --> 00:11:23,805
aucun État ni aucune nation n'a dû prendre autant
de décisions cruciales
137
00:11:23,930 --> 00:11:25,805
que l'État de Pennsylvanie.
138
00:11:25,930 --> 00:11:29,888
Des décisions qui ont fondé et assuré la survie
d'une grande nation,
139
00:11:30,013 --> 00:11:33,221
qui ont donné naissance à d'importants mouvements
de colonisation,
140
00:11:33,346 --> 00:11:35,971
qui ont établi la liberté
de culte en Amérique,
141
00:11:36,097 --> 00:11:38,013
qui ont fondé de grandes
religions,
142
00:11:38,138 --> 00:11:41,346
qui ont donné naissance
au système éducatif américain,
143
00:11:41,471 --> 00:11:44,429
qui ont lancé d'immenses
empires industriels,
144
00:11:44,554 --> 00:11:46,513
qui ont forgé
les muscles d'acier
145
00:11:46,638 --> 00:11:50,930
et mis en branle les rouages de la grande
civilisation d'aujourd'hui.
146
00:11:51,055 --> 00:11:52,930
C'est ici que les choses
se passent,
147
00:11:53,055 --> 00:11:55,055
ici que les décisions
sont prises,
148
00:11:55,180 --> 00:11:59,513
ici que l'industrie progresse plus vite que
partout ailleurs dans le monde.
149
00:11:59,638 --> 00:12:03,679
La Pennsylvanie.
Terre de décisions pour l'Amérique,
150
00:12:03,805 --> 00:12:05,471
pour l'industrie américaine
151
00:12:05,596 --> 00:12:07,721
et pour les familles
américaines.
152
00:12:18,304 --> 00:12:19,971
- Attila.
153
00:12:26,846 --> 00:12:29,304
- Cousin. Cousin.
154
00:12:35,805 --> 00:12:37,262
Erzsébet...
155
00:12:37,388 --> 00:12:38,680
est en vie.
156
00:12:39,680 --> 00:12:40,971
- Quoi ?
157
00:12:41,097 --> 00:12:42,805
Quoi ?
158
00:12:43,846 --> 00:12:45,262
Qu'est-ce que tu as dit ?
159
00:12:45,846 --> 00:12:47,221
Qu'est-ce que tu as dit ?
160
00:12:47,930 --> 00:12:49,680
J'ai reçu une lettre d'elle.
161
00:12:50,846 --> 00:12:53,138
Ton Erzsébet est vivante
162
00:12:53,262 --> 00:12:55,471
et la petite Zsófia est
avec elle.
163
00:13:14,179 --> 00:13:15,179
C'est vrai ?
164
00:13:25,429 --> 00:13:27,097
Merci, cousin.
165
00:13:28,805 --> 00:13:30,262
Merci, cousin.
166
00:13:30,388 --> 00:13:31,513
Merci.
167
00:13:42,388 --> 00:13:43,846
MEUBLES
MILLER & FILS
168
00:13:43,972 --> 00:13:46,680
- C'est... C'est un mélange
de différentes choses.
169
00:13:46,805 --> 00:13:49,805
Je dirais que
ce qui a le plus de succès...
170
00:13:49,930 --> 00:13:53,013
c'est les placards
qu'on fabrique nous-mêmes,
171
00:13:53,137 --> 00:13:54,721
sur mesure.
172
00:13:54,846 --> 00:13:56,346
Les lampes aussi.
173
00:13:59,638 --> 00:14:01,763
Et voilà, ça c'est la boutique.
174
00:14:02,429 --> 00:14:04,721
C'est Audrey qui l'a aménagée.
175
00:14:08,513 --> 00:14:11,721
- Il parle comme un présentateur
de télévision, maintenant.
176
00:14:12,429 --> 00:14:15,471
- Oui. Bon, on n'a pas
la télévision, mais...
177
00:14:15,596 --> 00:14:17,429
il est arrivé ici
avant ma naissance
178
00:14:17,554 --> 00:14:20,137
et son accent ne ressemble toujours à aucun accent
que je connaisse.
179
00:14:20,263 --> 00:14:21,763
- Il y a huit ans,
180
00:14:21,888 --> 00:14:24,388
on a essayé d'ouvrir une boutique comme ça
à Manhattan.
181
00:14:24,846 --> 00:14:26,888
On n'a pas tenu deux mois.
182
00:14:27,805 --> 00:14:30,304
- On pouvait pas rivaliser
avec les grandes marques.
183
00:14:30,429 --> 00:14:32,221
- Les jeunes mariés
se pointaient...
184
00:14:32,888 --> 00:14:34,471
avec leur magazine
de décoration,
185
00:14:34,596 --> 00:14:36,346
et puis ils nous disaient...
186
00:14:37,346 --> 00:14:38,930
« On aime bien.
187
00:14:39,054 --> 00:14:41,471
On aime bien cette table en face
de la publicité de parfum. »
188
00:14:41,596 --> 00:14:44,346
Alors on leur disait : « Oui, on peut vous
fabriquer quelque chose de similaire. »
189
00:14:44,471 --> 00:14:45,972
« Ah, non, monsieur !
190
00:14:46,096 --> 00:14:47,846
On veut exactement la même ! »
191
00:14:48,388 --> 00:14:49,513
Ouais.
192
00:14:49,638 --> 00:14:51,513
Finalement, on n'aime
pas du tout New York.
193
00:14:51,638 --> 00:14:53,680
Aucun charme, hein, Audrey ?
194
00:14:53,805 --> 00:14:55,763
Tous les gamins
que tu croises dans la rue,
195
00:14:55,888 --> 00:14:58,388
vendeurs, acheteurs
et mêmes les petits livreurs,
196
00:14:58,513 --> 00:14:59,888
ils essaient de t'arnaquer.
197
00:15:00,013 --> 00:15:02,012
- Moi, je suis originaire
du Connecticut.
198
00:15:02,596 --> 00:15:03,888
Vous connaissez ?
199
00:15:04,680 --> 00:15:06,555
- Comment tu veux
qu'il connaisse, Audrey ?
200
00:15:06,680 --> 00:15:08,137
Il vient de débarquer.
201
00:15:08,680 --> 00:15:09,972
Tiens, donne-moi ça.
202
00:15:10,930 --> 00:15:12,179
Bon...
203
00:15:13,429 --> 00:15:16,555
je t'ai débarrassé
un coin dans l'arrière-boutique.
204
00:15:17,638 --> 00:15:19,304
Audrey t'a fait le lit.
205
00:15:28,388 --> 00:15:30,263
Voilà, c'est là au fond.
206
00:15:31,054 --> 00:15:33,555
Y a qu'un lit de camp et une lampe pour
l'instant, mais...
207
00:15:34,221 --> 00:15:37,263
t'hésite pas à prendre tout ce que tu veux dans
la boutique.
208
00:15:38,012 --> 00:15:39,805
- J'ai tout ce qu'il me faut.
209
00:15:40,930 --> 00:15:42,680
- Et pour...
210
00:15:42,805 --> 00:15:46,138
pour les lavabos des employés,
tu sors par la grande porte,
211
00:15:46,263 --> 00:15:47,429
tu passes par derrière,
212
00:15:47,555 --> 00:15:49,555
là où j'ai garé
la voiture, tu vois ?
213
00:15:50,138 --> 00:15:51,930
Et il y a un escalier là-bas
214
00:15:52,054 --> 00:15:53,596
qui t'emmène
à notre appartement.
215
00:15:53,721 --> 00:15:56,513
S'il te faut quoi que ce soit,
tu frappes.
216
00:15:58,179 --> 00:16:01,054
- Ta femme et toi avez fait
plus qu'assez pour moi.
217
00:16:12,221 --> 00:16:14,221
- Vous savez,
on connaît quelqu'un
218
00:16:14,346 --> 00:16:16,221
qui pourrait arranger votre nez.
219
00:16:17,513 --> 00:16:18,847
- Ah.
220
00:16:18,971 --> 00:16:21,555
Je pensais que peut-être
personne n'allait remarquer.
221
00:16:23,430 --> 00:16:25,054
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
222
00:16:26,221 --> 00:16:27,847
Si je puis me permettre ?
223
00:16:29,179 --> 00:16:32,012
J'ai... sauté d'un wagon
de train.
224
00:16:32,721 --> 00:16:34,054
Après, j'ai entendu comme...
225
00:16:34,179 --> 00:16:35,929
comme un gros craquement et...
226
00:16:36,430 --> 00:16:38,096
j'ai cru que...
227
00:16:38,221 --> 00:16:40,138
que quelqu'un m'avait tiré
dans la tête.
228
00:16:40,263 --> 00:16:43,138
Mais j'avais simplement heurté
une branche d'arbre.
229
00:16:44,596 --> 00:16:46,471
Personne ne me tirait dessus.
230
00:16:47,805 --> 00:16:50,388
Je prends quelque chose
contre la douleur, mais...
231
00:16:51,888 --> 00:16:54,138
...j'aimerais bien
le faire examiner.
232
00:16:54,263 --> 00:16:55,429
Merci.
233
00:16:56,430 --> 00:16:57,887
- J'appellerai Kenneth.
234
00:16:58,304 --> 00:16:59,637
- Viens.
235
00:17:00,221 --> 00:17:01,846
Viens t'asseoir à mon bureau.
236
00:17:02,638 --> 00:17:04,388
- Je vais chercher
des serviettes.
237
00:17:23,680 --> 00:17:26,722
- C'est plus petit
que ce que t'imaginais ?
238
00:17:27,763 --> 00:17:29,054
- Quoi ?
239
00:17:30,263 --> 00:17:31,722
- Le magasin de meubles.
240
00:17:32,555 --> 00:17:33,680
- Non.
241
00:17:35,138 --> 00:17:37,513
J'avais rien imaginé
de particulier.
242
00:17:41,929 --> 00:17:43,638
MILLER & FILS
243
00:17:43,763 --> 00:17:45,263
C'est qui, Miller ?
244
00:17:46,971 --> 00:17:48,555
- Bah, c'est moi.
245
00:17:50,013 --> 00:17:51,971
- Non, toi tu es Molnár.
246
00:17:53,054 --> 00:17:54,763
- Plus maintenant.
247
00:17:59,471 --> 00:18:01,179
- Y a ni Miller, ni aucun fils.
248
00:18:01,304 --> 00:18:02,763
- Voilà, c'est ça.
249
00:18:02,887 --> 00:18:03,971
Les gens ici,
250
00:18:04,096 --> 00:18:05,471
ils aiment les entreprises
familiales.
251
00:18:17,929 --> 00:18:19,763
Alors, qu'est-ce que
t'en penses ?
252
00:18:19,887 --> 00:18:22,221
- De quoi ? Des meubles,
tu veux dire ?
253
00:18:22,763 --> 00:18:23,846
- Non. Je veux dire...
254
00:18:23,971 --> 00:18:25,304
de tout ce que t'as vu jusque-là.
255
00:18:25,430 --> 00:18:26,638
De Philadelphie.
256
00:18:27,388 --> 00:18:29,346
Mais des meubles aussi,
oui, bien sûr.
257
00:18:31,430 --> 00:18:33,638
- Ils sont vraiment pas beaux.
258
00:18:41,680 --> 00:18:43,555
- T'es là pour ça, justement.
259
00:18:45,638 --> 00:18:47,179
Maestro.
260
00:18:50,138 --> 00:18:51,887
Le mois prochain,
261
00:18:52,013 --> 00:18:53,680
je pourrai te payer un salaire.
262
00:18:55,555 --> 00:18:57,013
Si tu veux...
263
00:18:57,138 --> 00:18:59,388
tu peux venir manger là-haut
avec nous le dimanche.
264
00:19:00,596 --> 00:19:03,346
- Tu as déjà fait
tout ce que tu pouvais.
265
00:19:03,471 --> 00:19:06,513
- C'est pas grand-chose.
- Si, tu m'as beaucoup aidé.
266
00:19:06,638 --> 00:19:07,971
Tu m'as beaucoup aidé.
267
00:19:08,096 --> 00:19:10,096
Merci beaucoup, Attila.
268
00:19:19,138 --> 00:19:20,096
Goy ?
269
00:19:23,513 --> 00:19:25,346
Elle est catholique.
270
00:19:29,929 --> 00:19:31,722
On est catholiques.
271
00:19:41,013 --> 00:19:43,555
László, je suis vivante.
272
00:19:44,346 --> 00:19:48,513
Attila me dit que tu es vivant aussi
et que tu vas le rejoindre.
273
00:19:49,179 --> 00:19:50,762
Quel bonheur !
274
00:20:25,388 --> 00:20:27,471
À toi, maintenant, William.
275
00:20:29,430 --> 00:20:32,305
Avec mes petits yeux,
je vois quelque chose de bleu.
276
00:20:40,096 --> 00:20:43,054
Est-ce que c'est le manteau
de ce monsieur ? Hein ?
277
00:20:44,388 --> 00:20:45,679
- Il est malin.
278
00:20:46,305 --> 00:20:49,054
Tu as raison, il y a
un peu de bleu dedans.
279
00:20:49,180 --> 00:20:50,762
Écoutez-moi !
280
00:20:50,888 --> 00:20:53,430
La cuisine est fermée ! Revenez demain à la
première heure !
281
00:20:53,555 --> 00:20:55,721
- Ho ! Ho ! Mais non !
282
00:20:55,846 --> 00:20:58,346
Attendez ! J'ai un enfant !
283
00:20:59,221 --> 00:21:01,388
- On n'a plus rien,
je suis désolé !
284
00:21:01,513 --> 00:21:04,013
Venez me voir demain matin,
je vous servirai en premier.
285
00:21:04,138 --> 00:21:06,471
- Vous devez bien avoir
un morceau de pain, non ?
286
00:21:06,597 --> 00:21:09,388
C'est un petit garçon.
Il y a des enfants ici.
287
00:21:09,762 --> 00:21:11,430
Combien de fois
je dois le répéter ?
288
00:21:11,555 --> 00:21:13,430
Il ne reste plus rien !
289
00:21:17,138 --> 00:21:18,721
Merci, monsieur.
290
00:21:21,388 --> 00:21:23,096
- Il va tenir le coup ?
291
00:21:24,388 --> 00:21:27,305
Il y a un autre endroit
où on peut aller ce soir.
292
00:21:28,679 --> 00:21:30,762
- Laissez-le dormir,
demain matin.
293
00:21:31,804 --> 00:21:33,762
Je serai dans la queue
à la première heure.
294
00:21:33,888 --> 00:21:35,555
Venez me rejoindre.
295
00:21:35,679 --> 00:21:37,679
Je vous garderai la place.
296
00:21:40,637 --> 00:21:42,138
Bonne nuit.
297
00:21:44,637 --> 00:21:47,096
- Personne ne mérite de dormir
dans la rue.
298
00:21:48,388 --> 00:21:51,346
Je ne mérite pas de dormir
une nuit de plus dans la rue.
299
00:21:51,472 --> 00:21:53,555
À votre bon coeur,
messieurs dames.
300
00:21:53,679 --> 00:21:56,263
Merci de m'avoir écouté.
301
00:21:56,388 --> 00:21:57,888
Dieu vous bénisse tous.
302
00:21:58,013 --> 00:21:59,721
Passez un bon week-end.
303
00:22:16,804 --> 00:22:18,388
Pardon.
304
00:22:51,888 --> 00:22:52,679
Rabbin Zunz ?
305
00:22:52,804 --> 00:22:53,679
- Oui ?
306
00:22:53,804 --> 00:22:55,430
Bonjour.
307
00:22:55,554 --> 00:22:58,513
{\an8}Ma nièce Zsófia et ma femme...
308
00:22:58,637 --> 00:23:02,180
{\an8}j'ai appris qu'elles étaient toutes les deux
retenues à la frontière autrichienne.
309
00:23:03,180 --> 00:23:05,388
- Attendez-moi, j'en ai
que pour quelques minutes.
310
00:23:05,513 --> 00:23:07,263
Et après, on pourra discuter.
311
00:23:07,721 --> 00:23:09,472
Mikveh Israël peut essayer
de vous aider.
312
00:23:09,596 --> 00:23:11,263
Mais...
313
00:23:11,388 --> 00:23:13,971
depuis les États-Unis, c'est assez difficile,
comme vous le savez.
314
00:23:14,096 --> 00:23:15,472
- Oui.
315
00:23:15,596 --> 00:23:18,388
Je... Je vous attends.
Merci. Merci infiniment.
316
00:23:21,971 --> 00:23:23,554
Erzsébet...
317
00:23:29,637 --> 00:23:32,554
Le 29 novembre 1947,
318
00:23:32,679 --> 00:23:35,721
l'assemblée générale des Nations Unies
319
00:23:35,846 --> 00:23:39,263
a adopté une résolution
320
00:23:39,929 --> 00:23:41,554
demandant la création
321
00:23:41,679 --> 00:23:45,637
d'un État juif en terre d'Israël.
322
00:23:46,388 --> 00:23:51,347
L'assemblée générale
a invité ses habitants
323
00:23:52,180 --> 00:23:56,138
à prendre les mesures nécessaires
324
00:23:56,263 --> 00:23:58,180
pour l'exécution
325
00:23:59,013 --> 00:24:01,347
de cette résolution.
326
00:24:02,096 --> 00:24:04,971
Cette reconnaissance
par les Nations Unies
327
00:24:05,096 --> 00:24:07,013
du droit du peuple juif
328
00:24:07,138 --> 00:24:09,263
à créer son État
329
00:24:09,388 --> 00:24:12,055
est irrévocable.
330
00:24:13,221 --> 00:24:15,804
C'est là le droit naturel du peuple juif
331
00:24:17,138 --> 00:24:19,638
d'être, comme toutes les autres nations,
332
00:24:20,180 --> 00:24:22,221
maître de son destin
333
00:24:22,347 --> 00:24:24,763
sur le sol de son propre État souverain.
334
00:24:26,804 --> 00:24:29,679
En conséquence, nous,
335
00:24:30,471 --> 00:24:33,679
membres du conseil représentant
336
00:24:34,221 --> 00:24:37,721
du peuple juif en terre d'Israël
et du mouvement sioniste mondial,
337
00:24:38,596 --> 00:24:42,596
réunis en ce jour
où prend fin le mandat britannique,
338
00:24:44,638 --> 00:24:48,221
en vertu des droits
naturels et historiques
339
00:24:49,013 --> 00:24:50,347
du peuple juif
340
00:24:50,471 --> 00:24:53,471
et conformément à la résolution
341
00:24:53,846 --> 00:24:56,096
de l'assemblée générale
des Nations Unies,
342
00:24:56,221 --> 00:24:57,471
nous proclamons
343
00:24:57,596 --> 00:25:00,721
la création d'un État juif
en terre d'Israël,
344
00:25:00,846 --> 00:25:02,763
qui portera le nom
d'État d'Israël.
345
00:25:07,096 --> 00:25:09,554
Je ne sais pas
trop quoi en faire.
346
00:25:12,971 --> 00:25:15,138
Je devrais l'associer
à quel meuble ?
347
00:25:16,888 --> 00:25:18,180
- Laisse.
348
00:25:19,347 --> 00:25:20,721
- Quoi ?
349
00:25:22,347 --> 00:25:24,096
- Laisse comme ça
350
00:25:27,013 --> 00:25:28,763
- On dirait un tricycle.
351
00:25:30,512 --> 00:25:32,138
- C'est quoi, un tricycle ?
352
00:25:33,387 --> 00:25:34,971
- C'est comme un vélo...
353
00:25:35,096 --> 00:25:36,387
pour les petits.
354
00:25:44,013 --> 00:25:45,721
- Pierre Pipeau
355
00:25:45,846 --> 00:25:48,387
a piqué un petit pot de paprika.
356
00:25:49,679 --> 00:25:52,096
Est-ce Pierre Pipeau...
357
00:25:52,222 --> 00:25:54,679
...qui a piqué un petit
pot de paprika ?
358
00:25:57,596 --> 00:25:59,512
Si c'est Pierre Pipeau
359
00:25:59,638 --> 00:26:02,471
qui a piqué un petit pot
de paprika...
360
00:26:04,138 --> 00:26:06,971
...où est donc passé
le petit pot de paprika
361
00:26:07,096 --> 00:26:08,804
que Pierre Pipeau a piqué ?
362
00:26:29,180 --> 00:26:30,387
- László.
363
00:26:30,513 --> 00:26:31,846
Viens avec moi.
364
00:26:34,263 --> 00:26:36,096
On a un client important
dans le magasin.
365
00:26:36,721 --> 00:26:38,763
L'année dernière, je lui ai meublé deux
étages de bureaux
366
00:26:38,888 --> 00:26:40,346
en centre-ville pour pas cher.
367
00:26:40,971 --> 00:26:43,679
Et maintenant,
il aimerait qu'on lui fasse
368
00:26:43,804 --> 00:26:46,096
un aménagement sur mesure
dans sa résidence.
369
00:26:48,222 --> 00:26:50,346
Tu pourrais sourire
un peu devant lui ?
370
00:26:50,471 --> 00:26:53,055
Hein ? Qu'on décroche le contrat.
371
00:26:53,180 --> 00:26:55,013
- Toi, tu penses toujours...
- Allez, fais un effort.
372
00:26:55,138 --> 00:26:56,971
- ...qu'à vendre tes meubles.
- Souris !
373
00:26:57,096 --> 00:26:59,222
- Hein ?
- Bah ouais...
374
00:26:59,346 --> 00:27:01,930
- Tu penses qu'à vendre,
toujours vendre, encore plus.
375
00:27:11,554 --> 00:27:13,096
- Monsieur Van Buren.
376
00:27:14,387 --> 00:27:16,346
Permettez-moi
de vous présenter mon...
377
00:27:16,471 --> 00:27:18,055
mon cousin, László.
378
00:27:18,638 --> 00:27:22,138
« Monsieur Van Buren », c'est comme ça que les
gens appellent mon père.
379
00:27:22,263 --> 00:27:23,638
Appelez-moi Harry.
380
00:27:24,429 --> 00:27:27,805
Eh bien, Harry aimerait faire installer des
étagères sur mesure
381
00:27:27,930 --> 00:27:30,346
dans la propriété
de sa famille à Doylestown.
382
00:27:30,471 --> 00:27:32,222
- Pardon de vous avoir dérangé.
383
00:27:33,138 --> 00:27:35,222
J'espérais que vous accepteriez
de m'accompagner
384
00:27:35,346 --> 00:27:37,180
pour jeter un coup d'oeil au bureau de mon père.
385
00:27:37,304 --> 00:27:39,805
Ma soeur et moi aimerions
lui faire la surprise
386
00:27:39,930 --> 00:27:42,721
de transformer cet espace
en une véritable bibliothèque.
387
00:27:42,846 --> 00:27:44,513
- Qu'est-ce que
vous voulez dire ?
388
00:27:44,638 --> 00:27:47,097
- Il règne un grand désordre
dans son bureau.
389
00:27:47,222 --> 00:27:49,888
Il y a de la paperasse
et des piles de livres partout.
390
00:27:50,013 --> 00:27:51,846
Donc, nous aimerions
faire installer
391
00:27:51,971 --> 00:27:54,346
de grands rangements
et des rayonnages.
392
00:27:55,222 --> 00:27:57,013
Et peut-être lui fabriquer
une échelle,
393
00:27:57,138 --> 00:27:58,888
montée sur roulettes,
vous voyez ?
394
00:27:59,013 --> 00:28:00,679
Comme dans les vraies
bibliothèques.
395
00:28:02,097 --> 00:28:03,763
C'est un grand lecteur.
396
00:28:03,888 --> 00:28:06,721
- Oui, oui on peut
vous fabriquer ça. Hein ?
397
00:28:06,846 --> 00:28:08,971
Je vais demander à ma femme
de descendre
398
00:28:09,097 --> 00:28:10,304
pour garder la boutique.
399
00:28:10,429 --> 00:28:12,097
Et je vais chercher
la camionnette.
400
00:28:12,221 --> 00:28:14,596
- Parfait.
- Je reviens tout de suite.
401
00:28:32,262 --> 00:28:33,805
Ils te paient bien ?
402
00:28:34,721 --> 00:28:36,930
- Sur le dernier chantier,
403
00:28:38,055 --> 00:28:39,388
ils ont été réglos.
404
00:28:40,262 --> 00:28:41,930
Mais il a fallu fabriquer
pas mal d'éléments.
405
00:28:42,055 --> 00:28:43,596
Il arrêtait pas de rallonger
la commande.
406
00:28:43,721 --> 00:28:45,971
Et même si j'ai des prix,
ça finit par faire beaucoup.
407
00:28:47,097 --> 00:28:49,097
Son vieux a fait fortune
408
00:28:49,930 --> 00:28:52,304
en optimisant le travail
à la chaîne
409
00:28:52,429 --> 00:28:55,805
pour accélérer la fabrication
des navires pendant la guerre.
410
00:28:59,138 --> 00:29:01,388
Putain, mais il essaie
de nous semer ou quoi ?
411
00:29:02,097 --> 00:29:04,221
Il se croit sur un circuit
automobile ?
412
00:29:04,346 --> 00:29:06,388
Hé, ralentis !
413
00:29:14,097 --> 00:29:16,596
- Restez sur la droite jusqu'à
ce que vous aperceviez la maison.
414
00:29:16,721 --> 00:29:18,513
Vous pouvez vous garer
où vous voulez.
415
00:29:48,721 --> 00:29:50,763
- Nous vous remercions
de vous être déplacés
416
00:29:50,888 --> 00:29:52,721
dans un délai aussi court, messieurs.
417
00:29:52,846 --> 00:29:55,013
Notre père n'est absent
que jusqu'à vendredi.
418
00:29:55,137 --> 00:29:56,721
J'avais hâte d'avoir votre avis.
419
00:29:56,846 --> 00:29:59,221
- Ah, ça nous pose pas
de problème, chef.
420
00:30:00,638 --> 00:30:03,013
En plus, vous avez
de la chance parce que...
421
00:30:03,137 --> 00:30:06,429
mon cousin...
est architecte diplômé.
422
00:30:06,554 --> 00:30:08,013
Expert en rénovation.
423
00:30:08,137 --> 00:30:11,429
Il a même conçu une bibliothèque
là-bas, chez nous, avant.
424
00:30:11,554 --> 00:30:13,721
Pas vrai ? La grande bibliothèque
de la ville.
425
00:30:13,846 --> 00:30:15,554
- Et de quelle ville s'agit-il ?
426
00:30:16,846 --> 00:30:18,638
- Budapest.
427
00:30:18,763 --> 00:30:19,972
- Je vois.
428
00:30:20,096 --> 00:30:21,596
Je n'y suis jamais allé.
429
00:30:23,096 --> 00:30:25,346
Ne faites pas attention
au désordre.
430
00:30:31,972 --> 00:30:33,471
Je sais.
431
00:30:33,596 --> 00:30:35,680
Ça fait très vieillot,
n'est-ce pas ?
432
00:30:38,013 --> 00:30:39,721
J'avais pensé...
433
00:30:39,846 --> 00:30:41,680
à des étagères jusqu'au plafond
434
00:30:41,805 --> 00:30:44,055
et de bonnes lampes de lecture.
435
00:30:44,179 --> 00:30:46,846
Peut-être des lampes articulées
fixées au mur ?
436
00:30:47,721 --> 00:30:50,096
Père garde toujours
les rideaux tirés.
437
00:30:50,888 --> 00:30:54,055
- C'est pour protéger les livres
de la lumière du soleil.
438
00:30:54,179 --> 00:30:56,596
La pièce est orientée plein sud.
439
00:30:57,221 --> 00:30:58,513
- Ah oui.
440
00:30:59,638 --> 00:31:01,638
- Quel est votre budget ?
441
00:31:01,763 --> 00:31:03,221
- Vous pensez que ça va coûter combien ?
442
00:31:03,346 --> 00:31:05,137
- Ça dépendra des matériaux utilisés.
443
00:31:05,805 --> 00:31:07,388
- Disons que...
444
00:31:07,513 --> 00:31:09,721
on veut de la qualité
à un prix raisonnable.
445
00:31:10,471 --> 00:31:12,221
Avec peut-être un endroit
confortable
446
00:31:12,346 --> 00:31:14,179
où il pourrait s'asseoir
pour lire ?
447
00:31:14,596 --> 00:31:15,805
Un bon fauteuil...
448
00:31:15,930 --> 00:31:18,221
ou une banquette
devant la fenêtre ?
449
00:31:25,888 --> 00:31:28,596
- Vous souhaiteriez aussi
qu'on vous remplace ça ?
450
00:31:29,596 --> 00:31:31,471
- Si vous en avez le temps,
pourquoi pas ?
451
00:31:32,221 --> 00:31:35,721
Une branche est tombée dessus pendant la vilaine
tempête de l'été dernier.
452
00:31:36,388 --> 00:31:40,304
Je crois qu'ils ont appelé ça
« une dépression tropicale ».
453
00:31:41,513 --> 00:31:44,513
Ne dépassez pas les 1 000 $,
si possible.
454
00:31:44,638 --> 00:31:46,930
Ma soeur et moi partagerons
les frais.
455
00:31:47,054 --> 00:31:49,847
Mais je ne veux pas qu'il y ait
de dépenses imprévues.
456
00:31:50,346 --> 00:31:52,221
- Ne vous inquiétez pas.
457
00:31:52,346 --> 00:31:54,179
Nous respecterons le budget.
458
00:31:54,888 --> 00:31:56,972
Il faut que ce soit terminé avant vendredi
prochain, c'est ça ?
459
00:31:57,096 --> 00:31:58,721
Jeudi soir, ce serait mieux.
460
00:31:59,346 --> 00:32:00,847
Je ne serai pas là pendant la semaine,
461
00:32:00,972 --> 00:32:02,721
mais les employés de maison
vous ouvriront.
462
00:32:02,847 --> 00:32:06,137
S'il y a quoi que ce soit,
dites-leur de m'appeler au bureau.
463
00:32:06,263 --> 00:32:09,680
- Si on doit avoir fini jeudi,
il va nous falloir des ouvriers.
464
00:32:09,805 --> 00:32:13,096
Si on compte les matériaux,
le verre...
465
00:32:15,096 --> 00:32:17,179
...c'est 2 000 $.
466
00:32:23,930 --> 00:32:29,388
♪ East is east and west is west
And the wrong one I have chose ♪
467
00:32:29,513 --> 00:32:33,346
♪ Let's go where I'll keep on wearin'
those frills and flowers ♪
468
00:32:33,471 --> 00:32:34,847
♪ And buttons and bows ♪
469
00:32:34,971 --> 00:32:38,096
♪ Rings and things
and buttons and bows ♪
470
00:32:39,847 --> 00:32:42,471
♪ Don't bury me
in this prairie ♪
471
00:32:42,596 --> 00:32:45,429
♪ Take me where
the cement grows ♪
472
00:32:45,555 --> 00:32:48,012
♪ Let's move down
to some big town ♪
473
00:32:48,138 --> 00:32:50,471
♪ Where they love a gal
by the cut of her clothes ♪
474
00:32:50,596 --> 00:32:54,346
♪ And I'll stand out in buttons
and bows ♪
475
00:32:55,847 --> 00:32:58,638
♪ I'll love you in buckskin ♪
476
00:32:58,763 --> 00:33:01,138
♪ Or skirts that I've homespun ♪
477
00:33:01,263 --> 00:33:03,388
♪ But I'll love you longer,
stronger ♪
478
00:33:03,513 --> 00:33:06,346
♪ Where Your friends
don't tote a gun ♪
479
00:33:11,012 --> 00:33:12,138
- Allez, viens.
480
00:33:12,263 --> 00:33:14,513
Retourne le disque.
Mets la face B.
481
00:33:16,555 --> 00:33:18,471
- Ah ouais, d'accord.
482
00:33:18,596 --> 00:33:20,929
Si tu l'avais vu aujourd'hui...
483
00:33:21,054 --> 00:33:23,596
...tirer les prix vers le haut.
Moi, je me serais contenté de 450.
484
00:33:23,721 --> 00:33:25,388
- Je tirais pas les prix vers le haut.
485
00:33:25,513 --> 00:33:27,346
- Mais si !
- Mais non, je lui disais simplement
486
00:33:27,471 --> 00:33:28,721
combien ça allait lui coûter.
487
00:33:28,847 --> 00:33:30,096
Non, j'ai...
488
00:33:30,221 --> 00:33:32,471
J'ai cru qu'il allait faire
capoter l'affaire.
489
00:33:32,596 --> 00:33:34,388
Mais t'as tenu bon.
490
00:33:35,555 --> 00:33:38,012
Et c'est ce qui fait de toi
un vrai professionnel.
491
00:33:40,638 --> 00:33:43,430
- J'espère... que ce n'est pas
la seule raison.
492
00:33:44,722 --> 00:33:46,263
- Elle est tellement belle.
493
00:33:47,179 --> 00:33:48,722
Regarde-moi ça,
494
00:33:48,847 --> 00:33:50,929
elle a mis cette robe rouge
495
00:33:51,054 --> 00:33:52,929
qui est de la même couleur
que ses lèvres.
496
00:33:56,138 --> 00:33:57,388
Danse avec elle.
497
00:33:59,221 --> 00:34:00,387
Danse avec elle.
498
00:34:00,512 --> 00:34:02,304
- J'ai pas envie de danser.
- Allez !
499
00:34:02,430 --> 00:34:04,304
- Non, j'ai pas envie de danser.
- Allez !
500
00:34:04,430 --> 00:34:06,012
- J'ai pas envie, non. Merci.
501
00:34:06,138 --> 00:34:07,763
- Il a pas envie.
502
00:34:07,887 --> 00:34:09,555
- Allez, la fais pas attendre.
503
00:34:09,680 --> 00:34:11,512
Danse avec elle.
504
00:34:12,555 --> 00:34:14,513
C'est sa chanson préférée, mon vieux.
- Je sais mais...
505
00:34:14,638 --> 00:34:16,638
- C'est sa chanson préférée !
506
00:34:16,763 --> 00:34:19,346
On y va tous les deux,
je te montre les pas.
507
00:34:19,471 --> 00:34:21,638
Danse avec elle.
508
00:34:21,763 --> 00:34:22,971
- J'ai pas envie de danser.
509
00:34:23,096 --> 00:34:25,054
- Mais elle, elle en a envie.
C'est sa chanson préférée.
510
00:34:25,179 --> 00:34:26,513
- J'ai pas envie.
- Attila !
511
00:34:26,638 --> 00:34:28,178
- C'est sa chanson préférée.
512
00:34:28,303 --> 00:34:29,680
Allez.
513
00:34:30,430 --> 00:34:32,346
Danse avec elle, László.
514
00:34:32,471 --> 00:34:33,763
Elle attend que tu l'invites.
515
00:34:33,887 --> 00:34:35,053
Elle attend que tu l'invites.
516
00:34:35,178 --> 00:34:36,763
- Bon, d'accord. Je vais danser.
517
00:34:37,680 --> 00:34:40,638
C'est bon, j'y vais, allez,
lève-toi, lève-toi, lève-toi !
518
00:34:40,763 --> 00:34:42,929
Allez, laisse-moi passer,
espèce d'idiot !
519
00:34:43,054 --> 00:34:44,096
- Allez !
520
00:34:44,221 --> 00:34:45,346
- Lâche-moi !
521
00:34:47,179 --> 00:34:51,805
♪ Someone kind
who knows you treasure ♪
522
00:34:51,929 --> 00:34:54,846
♪ Any simple little pleasure ♪
523
00:34:54,971 --> 00:34:59,971
♪ Like a full length mink
to cover last year's blouse ♪
524
00:35:00,096 --> 00:35:03,346
♪ It's so nice ♪
525
00:35:03,471 --> 00:35:07,138
♪ To have a man
around the house ♪
526
00:35:08,887 --> 00:35:10,887
- Tu es affreusement maigre.
527
00:35:14,887 --> 00:35:20,846
♪ Oh so nice to have a man
around the house ♪
528
00:35:21,638 --> 00:35:23,846
♪ Just a guy ♪
529
00:35:23,971 --> 00:35:25,430
- Tu vois ?
530
00:35:28,138 --> 00:35:29,846
C'est comme le vélo.
531
00:35:32,221 --> 00:35:33,887
- Comme le tricycle.
532
00:35:36,804 --> 00:35:38,513
- Ah, la famille !
533
00:35:39,680 --> 00:35:41,471
- C'est un vélo pour les petits.
534
00:35:43,388 --> 00:35:45,722
Arrête, Attila !
535
00:35:56,638 --> 00:35:58,762
C'est la baignoire,
ça, pas les toilettes.
536
00:36:14,096 --> 00:36:15,388
- Quoi ?
537
00:36:16,680 --> 00:36:19,013
- C'est toujours mieux
que de faire sur le tapis.
538
00:36:21,597 --> 00:36:25,263
Quand penses-tu que ta femme
te rejoindra, monsieur Tóth ?
539
00:36:27,597 --> 00:36:30,054
Il n'y a pas de place
pour vous deux dans le cagibi.
540
00:36:34,680 --> 00:36:37,221
J'aimerais bien le savoir,
Audrey.
541
00:36:46,263 --> 00:36:48,179
Merci pour le dîner.
542
00:36:51,513 --> 00:36:53,721
Attila m'a montré
dans un magazine
543
00:36:53,846 --> 00:36:56,929
les photos de projets que tu as réalisés
avec ton cabinet.
544
00:36:58,638 --> 00:37:01,680
Je ne te trouve pas à la hauteur de l'idée
que je me faisais de toi.
545
00:37:03,846 --> 00:37:08,096
Je ne me trouve pas non plus à la hauteur
de ce que je croyais être.
546
00:37:11,680 --> 00:37:12,971
- Tu sais...
547
00:37:13,096 --> 00:37:15,346
je suis sûre que tu pourrais
trouver un emploi.
548
00:37:17,638 --> 00:37:19,597
...un meilleur emploi...
549
00:37:21,054 --> 00:37:22,762
...dans un cabinet du coin.
550
00:37:26,762 --> 00:37:28,597
- Hum.
551
00:37:33,138 --> 00:37:34,762
Ça veut dire...
552
00:37:37,096 --> 00:37:39,888
...que je travaillerais
pour un autre patron.
553
00:37:43,138 --> 00:37:45,762
- C'est toujours mieux
que de dormir dans un cagibi.
554
00:37:54,430 --> 00:37:56,721
- Je vais chercher
un autre logement.
555
00:38:04,054 --> 00:38:05,762
- Merci encore...
556
00:38:06,762 --> 00:38:08,180
pour le dîner.
557
00:38:35,305 --> 00:38:36,472
- Apportez les caisses.
558
00:38:36,596 --> 00:38:38,679
- Attention aux livres.
- Là, là, là.
559
00:38:38,804 --> 00:38:40,555
- Bon. Bon.
560
00:38:40,679 --> 00:38:43,596
- Le mec est riche, il achètera encore
plus de livres.
561
00:38:43,721 --> 00:38:45,555
- Un peu de respect.
562
00:38:45,679 --> 00:38:48,138
- S'il aime tant lire, il a qu'à venir nous lire
des histoires.
563
00:38:48,263 --> 00:38:49,888
- On y va.
- Allez !
564
00:38:50,013 --> 00:38:51,679
- Doucement, doucement, doucement.
565
00:38:51,804 --> 00:38:53,305
Très bien.
566
00:38:54,263 --> 00:38:55,388
Doucement !
567
00:38:55,513 --> 00:38:56,846
- Ne rayez pas le sol.
568
00:39:14,138 --> 00:39:15,346
- Ça va dans l'entrée.
569
00:39:16,637 --> 00:39:18,180
- C'est des panneaux
tout en longueur.
570
00:39:18,305 --> 00:39:20,388
Les étagères seront réglables
en hauteur
571
00:39:20,513 --> 00:39:21,888
pour pouvoir accueillir
les grands volumes
572
00:39:22,013 --> 00:39:23,596
que notre client a entassés sur le sol.
573
00:39:23,721 --> 00:39:25,721
- Alors on les pose à 45 degrés.
574
00:39:25,846 --> 00:39:28,763
- Trois, deux, un...
575
00:39:35,804 --> 00:39:37,221
- Parfait.
576
00:39:37,721 --> 00:39:39,180
Ce sera magnifique.
577
00:39:47,013 --> 00:39:50,679
- Encore un peu !
- Par ici, par ici, c'est bon, c'est bon !
578
00:39:51,679 --> 00:39:53,346
- Allez !
- Donne un peu de mou.
579
00:39:53,472 --> 00:39:55,554
- À gauche, Gordon. À gauche.
580
00:39:55,679 --> 00:39:57,221
Et faut redresser.
581
00:39:57,888 --> 00:39:59,679
- Attention !
À gauche maintenant.
582
00:39:59,804 --> 00:40:01,637
- Il faut la descendre
tout en douceur.
583
00:40:01,763 --> 00:40:03,637
- Allez, on la descend
tout en douceur !
584
00:40:04,430 --> 00:40:05,596
Lentement.
585
00:40:06,430 --> 00:40:08,055
Lentement, lentement.
586
00:40:08,180 --> 00:40:09,679
- Elle est trop près du toit !
587
00:40:09,804 --> 00:40:11,596
- Hé, hé, hé hé !
588
00:40:11,721 --> 00:40:12,721
- Non !
589
00:40:21,971 --> 00:40:25,596
- Maintenant, il va falloir qu'on remplace aussi
la gouttière !
590
00:40:28,721 --> 00:40:31,971
Un, deux, trois...
591
00:40:42,512 --> 00:40:43,929
- Je tiens.
592
00:40:47,388 --> 00:40:48,929
C'est bon.
593
00:40:50,929 --> 00:40:53,180
Tourne-le...
Tourne-le dans l'autre sens, là.
594
00:40:53,305 --> 00:40:54,512
Ouais.
595
00:40:56,971 --> 00:40:58,471
- Très bien.
596
00:41:06,554 --> 00:41:08,846
- C'est bien, c'est bien,
c'est bien, c'est bien !
597
00:41:08,971 --> 00:41:10,305
Danse avec moi.
598
00:41:10,430 --> 00:41:12,013
Danse avec moi !
599
00:42:30,429 --> 00:42:32,305
- Attila.
600
00:42:32,429 --> 00:42:33,429
Viens.
601
00:42:37,721 --> 00:42:39,596
C'est une première édition.
602
00:42:39,721 --> 00:42:42,013
Ce sont toutes
des premières éditions.
603
00:42:46,013 --> 00:42:47,013
Non, mais quel idiot !
604
00:42:47,138 --> 00:42:48,471
Arrête. Arrête ça !
605
00:42:54,971 --> 00:42:56,513
Qu'est-ce que c'est que ça ?
606
00:42:57,638 --> 00:42:59,263
Qu'est-ce qui se passe ici ?
607
00:43:00,096 --> 00:43:03,429
Qui vous a autorisé à entrer
chez moi et à tout saccager ?
608
00:43:03,554 --> 00:43:05,387
- Pardon. Pardon, monsieur...
609
00:43:05,513 --> 00:43:06,971
- Vous êtes qui, d'abord ?
610
00:43:08,346 --> 00:43:10,846
Tout ça était censé être
une surprise.
611
00:43:10,971 --> 00:43:12,346
Votre fils Harry nous a dit que--
612
00:43:12,471 --> 00:43:13,846
- Pour une surprise,
c'est une surprise !
613
00:43:13,971 --> 00:43:15,846
Ma mère qui souffre le martyre
614
00:43:15,971 --> 00:43:17,096
attend dehors dans la voiture
615
00:43:17,222 --> 00:43:18,596
parce qu'elle a
trop peur d'entrer.
616
00:43:18,721 --> 00:43:20,554
- Nous sommes désolés
de lui avoir fait peur.
617
00:43:20,679 --> 00:43:23,387
- Nous l'avons amenée ici pour qu'elle trouve
un peu de calme et de repos !
618
00:43:23,513 --> 00:43:27,055
Au lieu de ça, je viens de voir un nègre
qui se promène dans notre propriété !
619
00:43:27,180 --> 00:43:28,638
- Votre fils...
620
00:43:29,222 --> 00:43:31,721
nous a demandé
de venir ici pour...
621
00:43:31,846 --> 00:43:34,471
pour transformer
votre bureau en bibliothèque.
622
00:43:35,805 --> 00:43:37,513
- En bibliothèque ?
623
00:43:39,471 --> 00:43:40,888
Mon bureau ?
624
00:43:41,471 --> 00:43:43,596
Vous avez tout vidé !
625
00:43:44,471 --> 00:43:47,096
- Nous étions justement en train
de tout remettre en place.
626
00:43:47,222 --> 00:43:48,596
- Vous avez tout retourné !
627
00:43:48,721 --> 00:43:51,138
Comment les choses vont-elles
retrouver leur place ?
628
00:43:51,263 --> 00:43:55,721
Nous avons pris grand soin de toutes vos affaires,
monsieur Van Buren. Je...
629
00:43:55,846 --> 00:43:57,846
Je ne sais pas quoi vous dire.
630
00:43:59,013 --> 00:44:00,554
Qui êtes-vous ?
631
00:44:01,096 --> 00:44:03,138
László Tóth.
632
00:44:03,930 --> 00:44:07,554
- Laszló... László est
un architecte diplômé.
633
00:44:07,679 --> 00:44:09,763
Il a supervisé les rénovations.
634
00:44:09,888 --> 00:44:12,930
Et quant à moi, j'ai déjà travaillé pour
votre fils.
635
00:44:13,055 --> 00:44:15,930
J'ai un magasin de meubles
en ville, à Kensington.
636
00:44:16,055 --> 00:44:17,763
Miller et Fils.
637
00:44:17,888 --> 00:44:20,805
- Monsieur Van Buren. Puis-je vous faire visiter
votre nouvel espace ?
638
00:44:20,930 --> 00:44:22,763
Parce que les...
les éclairages de chantier
639
00:44:22,888 --> 00:44:24,180
ne rendent pas justice à notre travail.
640
00:44:24,304 --> 00:44:25,805
- Votre nègre vous attend
devant les grilles.
641
00:44:25,930 --> 00:44:28,304
Je vous conseille de ramasser
vos affaires et de partir.
642
00:44:34,513 --> 00:44:36,554
Monsieur Van Buren,
643
00:44:38,013 --> 00:44:40,097
nous n'avons plus rien
à faire ici.
644
00:44:41,055 --> 00:44:42,638
Ça ne pose aucun problème.
645
00:44:42,763 --> 00:44:43,721
Allez, viens.
646
00:44:46,387 --> 00:44:49,138
- Je règlerai ça demain matin
avec mon fils !
647
00:44:50,346 --> 00:44:51,721
Ma mère est souffrante !
648
00:44:51,846 --> 00:44:54,513
Elle doit pouvoir entrer
pour dormir !
649
00:44:55,180 --> 00:44:57,805
« Ça ne pose aucun problème ? »
650
00:44:57,930 --> 00:44:59,679
Bien sûr que ça pose problème !
651
00:44:59,805 --> 00:45:01,180
Vous êtes chez moi !
652
00:45:01,304 --> 00:45:03,304
Allez au diable !
653
00:45:19,930 --> 00:45:22,596
Il compare les édifices
qu'il a construits à des machines,
654
00:45:22,721 --> 00:45:24,513
sans aucun élément superflu...
655
00:45:24,638 --> 00:45:27,138
La quintessence du Beau.
656
00:45:40,429 --> 00:45:42,221
Réveille-toi.
657
00:45:44,513 --> 00:45:46,888
Sacrée façon de commencer
la journée !
658
00:45:47,888 --> 00:45:48,888
Qu'y a-t-il ?
659
00:45:57,304 --> 00:45:59,179
Harry Lee a téléphoné.
660
00:46:00,346 --> 00:46:02,013
Il dit qu'il ne paiera pas.
661
00:46:08,221 --> 00:46:11,013
- Pour... Pour les matériaux ?
662
00:46:14,346 --> 00:46:15,972
- Il dit qu'on a endommagé
la propriété
663
00:46:16,097 --> 00:46:17,262
et que je devais
m'estimer heureux
664
00:46:17,388 --> 00:46:18,888
qu'il ne me poursuive pas
en justice.
665
00:46:25,972 --> 00:46:27,763
T'as rien à dire ?
666
00:46:30,221 --> 00:46:32,013
Qu'est-ce que tu vas faire ?
667
00:46:34,805 --> 00:46:36,388
László...
668
00:46:37,388 --> 00:46:39,388
Je t'ai accueilli chez moi,
669
00:46:40,388 --> 00:46:41,554
donné du travail,
670
00:46:41,680 --> 00:46:43,846
c'est comme ça
que tu me remercies ?
671
00:46:46,055 --> 00:46:48,304
Tu fais fuir mes clients ?
672
00:46:52,554 --> 00:46:54,638
Tu fais des avances à ma femme ?
673
00:46:55,930 --> 00:46:57,388
Elle me l'a dit.
674
00:46:57,513 --> 00:46:59,429
Évidemment qu'elle me l'a dit.
675
00:47:00,388 --> 00:47:02,304
Évidemment qu'elle me l'a dit.
676
00:47:02,429 --> 00:47:04,721
Qu'est-ce que tu crois ?
677
00:47:04,846 --> 00:47:06,680
Et moi, qu'est-ce que
je croyais ?
678
00:47:07,263 --> 00:47:08,805
T'avais déjà les mains
baladeuses,
679
00:47:08,930 --> 00:47:10,596
même quand t'étais gamin.
680
00:47:10,721 --> 00:47:12,055
Écoute.
681
00:47:13,972 --> 00:47:16,346
Je vais rien dire à Erzsébet
pour cette fois.
682
00:47:20,013 --> 00:47:22,013
T'en as bavé, je le sais.
683
00:47:23,930 --> 00:47:26,055
D'ailleurs, c'est ce que
j'ai dit à Audrey.
684
00:47:33,972 --> 00:47:35,888
Je vais pas te faire de mal.
685
00:47:37,096 --> 00:47:39,513
Mais je peux pas non plus
continuer à t'aider.
686
00:47:41,013 --> 00:47:42,638
Tu comprends ?
687
00:48:02,346 --> 00:48:03,513
Erzsébet,
688
00:48:03,638 --> 00:48:05,638
voici ma nouvelle adresse.
689
00:48:06,054 --> 00:48:06,846
Je t'attends.
690
00:48:08,888 --> 00:48:10,888
Je ne fais que ça.
691
00:48:11,013 --> 00:48:12,638
As-tu besoin d'argent ?
692
00:48:13,429 --> 00:48:15,054
De quoi as-tu besoin ?
693
00:48:15,930 --> 00:48:17,388
Ton László.
694
00:48:17,513 --> 00:48:19,763
Bonjour, Philadelphie.
695
00:48:19,888 --> 00:48:21,972
Nous sommes le jeudi 7 novembre
1950.
696
00:48:22,096 --> 00:48:25,221
C'est peut-être la première fois depuis 1930
697
00:48:25,346 --> 00:48:26,721
que le Parti républicain
a une chance
698
00:48:26,847 --> 00:48:27,972
d'obtenir la majorité...
699
00:48:28,096 --> 00:48:29,346
- Gordon ?
700
00:48:30,179 --> 00:48:31,513
Gordon ?
701
00:48:32,471 --> 00:48:34,388
- Les forces des États-Unis
et des Nations-Unies
702
00:48:34,513 --> 00:48:37,388
ont connu des avancées significatives
dans la péninsule coréenne,
703
00:48:37,513 --> 00:48:41,179
repoussant les troupes nord-coréennes derrière le
38e parallèle.
704
00:48:41,304 --> 00:48:42,471
Les combats se poursuivent...
705
00:48:42,596 --> 00:48:43,930
- Réveille-toi.
706
00:48:44,054 --> 00:48:45,304
Gordon.
707
00:48:45,429 --> 00:48:48,096
Psst. Allez.
708
00:48:48,221 --> 00:48:49,972
Debout.
709
00:49:08,680 --> 00:49:10,096
Il faut qu'on y aille.
710
00:49:10,221 --> 00:49:13,054
Je t'ai laissé dormir.
Maintenant, il faut te lever.
711
00:49:21,179 --> 00:49:22,555
- Oh, Gordon.
712
00:49:22,680 --> 00:49:24,388
Monsieur László est déjà parti ?
713
00:49:24,513 --> 00:49:26,263
Il faut que je lui parle.
714
00:49:27,138 --> 00:49:28,596
- Attendez.
715
00:49:39,721 --> 00:49:41,179
Ça va ?
716
00:49:54,513 --> 00:49:56,054
- László.
717
00:50:00,513 --> 00:50:02,304
- C'est pour ma blessure.
718
00:50:02,430 --> 00:50:04,763
- Soeur Elizabeth veut te voir.
719
00:50:08,304 --> 00:50:10,430
J'arrive tout de suite.
720
00:50:10,971 --> 00:50:12,263
Fais-moi plaisir,
721
00:50:12,388 --> 00:50:14,680
attends qu'on ait fini
notre journée avant de faire ça.
722
00:50:32,012 --> 00:50:34,096
De quoi elle voulait te parler ?
723
00:50:34,221 --> 00:50:36,179
- Elle m'a demandé
de participer.
724
00:50:36,304 --> 00:50:37,346
À quoi ?
725
00:50:37,471 --> 00:50:39,263
Ils veulent que tu donnes un coup de main ?
726
00:50:39,388 --> 00:50:40,971
Je donne déjà un coup de main.
727
00:50:43,054 --> 00:50:44,471
- Elle veut que...
728
00:50:44,596 --> 00:50:46,887
j'assiste à la messe
du dimanche.
729
00:50:47,012 --> 00:50:48,471
Pour récolter des dons.
730
00:50:49,847 --> 00:50:51,638
- Et tu lui as répondu quoi ?
731
00:50:54,096 --> 00:50:56,430
- Je lui ai dit
que j'y réfléchirais.
732
00:50:57,304 --> 00:50:58,555
- Tu peux la comprendre, non ?
733
00:51:02,805 --> 00:51:04,763
- Je vais me trouver
un autre endroit.
734
00:51:09,096 --> 00:51:10,805
- Et pourquoi tu demanderais pas
un logement,
735
00:51:10,929 --> 00:51:13,096
là où tu vas en douce
toutes les semaines ?
736
00:51:16,513 --> 00:51:19,013
- Parce que jamais je permettrai que les gens qui
viennent de mon pays
737
00:51:19,138 --> 00:51:21,054
me voient comme un mendiant.
738
00:51:21,179 --> 00:51:22,680
Ça, jamais !
739
00:51:28,887 --> 00:51:31,555
A rose must remain...
740
00:51:31,680 --> 00:51:37,054
♪ A rose must remain
with the sun and the rain ♪
741
00:51:37,179 --> 00:51:41,680
♪ Or its lovely promise
won't come true ♪
742
00:51:43,722 --> 00:51:46,929
♪ To each his own ♪
743
00:51:47,054 --> 00:51:50,305
♪ To each his own ♪
744
00:51:51,305 --> 00:51:55,179
♪ And my own is you ♪
745
00:51:56,680 --> 00:51:59,722
♪ What good is a song ♪
746
00:51:59,846 --> 00:52:02,887
♪ If the words just
don't belong ? ♪
747
00:52:03,013 --> 00:52:07,971
♪ And a dream must be a dream
for two ♪
748
00:52:09,596 --> 00:52:12,680
♪ No good alone ♪
749
00:52:12,804 --> 00:52:16,054
♪ To each his own ♪
750
00:52:16,887 --> 00:52:20,804
♪ For me there's you ♪
751
00:52:22,430 --> 00:52:25,887
♪ If a flame is to grow ♪
752
00:52:26,013 --> 00:52:28,804
♪ There must be a glow ♪
753
00:52:29,762 --> 00:52:32,054
♪ To open each door ♪
754
00:52:32,179 --> 00:52:34,221
♪ There's a key ♪
755
00:52:54,013 --> 00:52:56,762
- Y a une tête de con
qui demande à te voir.
756
00:52:59,722 --> 00:53:01,638
- László Tóth. C'est vous ?
757
00:53:02,513 --> 00:53:04,513
Je vous ai cherché partout.
758
00:53:07,346 --> 00:53:09,388
Vous êtes méconnaissable
avec la barbe.
759
00:53:14,513 --> 00:53:16,388
- Qu'est-ce que je peux faire
pour vous, monsieur ?
760
00:53:16,513 --> 00:53:18,388
- J'aimerais vous inviter
à déjeuner.
761
00:53:21,013 --> 00:53:24,263
- On a encore deux heures de boulot avant la
pause-déjeuner.
762
00:53:24,388 --> 00:53:25,762
- Où est votre chef de chantier ?
763
00:53:25,888 --> 00:53:27,263
Je vais lui parler.
764
00:53:27,721 --> 00:53:29,346
Vous avez vu ça ?
765
00:53:33,263 --> 00:53:35,471
Tout le monde l'a vu,
je vous le garantis.
766
00:53:35,597 --> 00:53:37,680
Allez directement page 66.
767
00:53:47,762 --> 00:53:49,555
Où avez-vous fait vos études ?
768
00:53:50,471 --> 00:53:52,221
- Au Bauhaus.
769
00:53:52,346 --> 00:53:53,305
À Dessau.
770
00:53:53,888 --> 00:53:55,221
- Au Bauhaus ?
771
00:53:55,346 --> 00:53:56,721
Impressionnant.
772
00:53:58,180 --> 00:54:00,721
Euh... lisez donc la légende
sous la photo.
773
00:54:02,762 --> 00:54:05,679
{\an8}UN MILLIONNAIRE PARMI
SES MODERNES
774
00:54:06,762 --> 00:54:08,305
- Alors, qu'en dites-vous ?
775
00:54:08,430 --> 00:54:09,804
{\an8}ICI DANS
SA SPLENDIDE BIBLIOTHÈQUE...
776
00:54:10,929 --> 00:54:11,929
- Ça rend bien.
777
00:54:12,054 --> 00:54:13,471
- Plus que bien, je dirais !
778
00:54:14,929 --> 00:54:17,180
Pourquoi ne vous êtes-vous
pas défendu quand...
779
00:54:17,305 --> 00:54:19,888
je vous suis tombé dessus
comme une furie ?
780
00:54:20,471 --> 00:54:22,762
J'ai appelé votre cousin
américain, là, euh...
781
00:54:23,180 --> 00:54:25,471
- Attila.
- Oui, voilà. C'est ça.
782
00:54:25,597 --> 00:54:28,180
D'abord, je me suis excusé.
Puis je l'ai couvert d'éloges.
783
00:54:28,305 --> 00:54:30,762
Mais il m'a tout de suite dit,
et c'est tout à son honneur,
784
00:54:30,888 --> 00:54:32,888
que je devrais
m'adresser à vous.
785
00:54:33,804 --> 00:54:36,013
Et j'ai fait
quelques recherches depuis.
786
00:54:39,762 --> 00:54:42,305
C'est de vous, n'est-ce pas ?
787
00:54:55,513 --> 00:54:56,971
- Oui.
788
00:54:57,096 --> 00:54:58,762
- Tous ?
789
00:55:05,096 --> 00:55:06,054
- Oui.
790
00:55:07,555 --> 00:55:10,513
- Oh pardon, je...
je vous fait de la peine.
791
00:55:11,263 --> 00:55:12,054
- Non.
792
00:55:13,597 --> 00:55:15,138
Pas du tout.
793
00:55:19,472 --> 00:55:22,513
Je ne savais pas qu'on pouvait encore
trouver ces images,
794
00:55:22,637 --> 00:55:25,221
et encore moins qu'elles avaient
une quelconque importance.
795
00:55:27,221 --> 00:55:28,888
Je peux les conserver ?
796
00:55:29,679 --> 00:55:31,013
- Bien sûr.
797
00:55:32,305 --> 00:55:34,388
C'est d'une grande valeur
artistique.
798
00:55:37,013 --> 00:55:38,721
- C'est encore mieux en vrai.
799
00:55:40,472 --> 00:55:44,054
- Vous auriez pu développer un peu plus votre
parcours, ce jour-là.
800
00:55:44,180 --> 00:55:47,054
Vous n'avez rien dit,
ça ne vous a pas rendu service.
801
00:55:47,721 --> 00:55:50,555
- Il était difficile d'intervenir au milieu de
tous ces cris.
802
00:55:52,513 --> 00:55:54,054
- Certes.
803
00:55:54,180 --> 00:55:55,054
Oui.
804
00:55:55,180 --> 00:55:56,804
Je n'en suis pas fier.
805
00:55:58,430 --> 00:55:59,804
J'ai honte, c'est vrai.
806
00:56:00,346 --> 00:56:02,013
J'ai agi comme un idiot.
807
00:56:03,013 --> 00:56:04,305
Ma...
808
00:56:05,346 --> 00:56:07,929
Ma mère était à l'agonie.
809
00:56:08,055 --> 00:56:09,721
Ce n'est pas une excuse, mais...
810
00:56:09,846 --> 00:56:11,888
elle est morte ce week-end-là.
811
00:56:12,513 --> 00:56:13,888
- Je suis navré.
812
00:56:14,013 --> 00:56:16,138
Mes condoléances
pour votre mère.
813
00:56:16,263 --> 00:56:20,096
- Dites-moi : pourquoi un architecte étranger
reconnu par ses pairs
814
00:56:20,221 --> 00:56:22,929
se retrouve-t-il à pelleter
du charbon à Philadelphie ?
815
00:56:23,888 --> 00:56:25,305
- Bah...
816
00:56:25,430 --> 00:56:26,929
je m'occupe aussi
817
00:56:27,055 --> 00:56:29,721
de la construction
d'un nouveau bowling.
818
00:56:32,472 --> 00:56:33,929
Mais...
819
00:56:40,221 --> 00:56:43,096
...le Reich nous a rejetés,
mes collègues et moi,
820
00:56:43,221 --> 00:56:45,929
parce que le style
de nos oeuvres
821
00:56:46,679 --> 00:56:49,929
n'était pas considéré assez germanique
dans sa nature.
822
00:56:54,013 --> 00:56:55,971
Euh, je ne voudrais pas
être impoli,
823
00:56:56,096 --> 00:56:58,305
mais j'ai juste le temps
de boire un café.
824
00:57:00,138 --> 00:57:02,554
Vous n'étiez pas préparé
à ce que vous avez vu.
825
00:57:02,679 --> 00:57:04,472
Et ça peut se comprendre.
826
00:57:06,804 --> 00:57:09,472
Je suis heureux que vous ayez fini
par l'apprécier.
827
00:57:10,721 --> 00:57:13,679
- Je fais plus que l'apprécier,
monsieur Tóth.
828
00:57:13,804 --> 00:57:15,763
J'y suis très attaché.
829
00:57:17,388 --> 00:57:19,138
Je déteste les surprises.
830
00:57:19,888 --> 00:57:22,138
Mon imbécile de fils
aurait dû l'anticiper.
831
00:57:22,263 --> 00:57:25,138
Écoutez, je ne suis pas ici
pour me vanter, ou me plaindre.
832
00:57:26,096 --> 00:57:28,679
Je suis venu vous payer
les sommes qui vous sont dues.
833
00:57:30,721 --> 00:57:33,430
Ça vaut ce que ça vaut, mais ce n'est pas moi
qui ai décidé
834
00:57:33,554 --> 00:57:34,971
que vous ne seriez pas payés.
835
00:57:35,096 --> 00:57:37,221
Je n'ai découvert tout cela
qu'après coup.
836
00:57:37,971 --> 00:57:39,971
- Nous avions abîmé
la gouttière.
837
00:57:40,096 --> 00:57:42,180
Mais nous avions l'intention
de la remplacer.
838
00:57:42,305 --> 00:57:44,888
- C'était un malentendu.
- Non, oubliez. Prenez l'argent.
839
00:57:48,347 --> 00:57:49,846
- Merci.
840
00:57:52,971 --> 00:57:55,596
- Si j'étais vous, je cacherais ça dans mes
sous-vêtements.
841
00:57:55,721 --> 00:57:57,388
Ou dans une chaussure.
842
00:57:57,512 --> 00:57:58,554
- Oui.
843
00:57:59,388 --> 00:58:02,554
- Je vous invite à venir voir la bibliothèque à la
lumière du jour.
844
00:58:03,721 --> 00:58:05,763
- Merci, mais je l'ai déjà vue.
845
00:58:06,888 --> 00:58:09,138
- Alors, je vous invite
à venir en profiter.
846
00:58:11,055 --> 00:58:13,596
- D'accord.
- Très bien.
847
00:58:13,721 --> 00:58:16,388
Je demanderai à mon chauffeur de venir vous
chercher dimanche matin.
848
00:58:16,512 --> 00:58:18,263
Si vous n'avez rien
de mieux à faire.
849
00:58:18,763 --> 00:58:19,846
- Non.
850
00:58:20,638 --> 00:58:22,221
- Tenez,
851
00:58:22,347 --> 00:58:24,138
écrivez-moi votre adresse.
852
00:58:37,804 --> 00:58:40,512
J'ai trouvé notre conversation passionnante
853
00:58:40,638 --> 00:58:43,638
et intellectuellement
stimulante.
854
00:58:45,638 --> 00:58:46,971
- Eh bien...
855
00:58:47,096 --> 00:58:48,638
ce fut un plaisir.
856
00:59:53,387 --> 00:59:55,055
- Hé, hé, s'il te plaît,
bouge pas trop.
857
01:00:00,513 --> 01:00:02,721
- Va falloir attendre
une minute.
858
01:00:03,513 --> 01:00:05,138
- Attends, tiens-moi ça.
859
01:00:53,679 --> 01:00:55,679
- Oui, à l'intérieur, j'ai--
- Tout le monde est parti.
860
01:00:55,805 --> 01:00:57,262
On est fermé.
- Ne me poussez pas.
861
01:00:57,387 --> 01:00:59,554
Je sais qu'il est à l'intérieur.
- Y a personne à l'intérieur.
862
01:00:59,679 --> 01:01:02,596
- Mon ami ne me laisserait pas comme ça.
S'il vous plaît, monsieur, s'il vous plaît.
863
01:01:02,721 --> 01:01:04,888
- Y a personne à l'intérieur.
C'est l'heure de rentrer chez toi.
864
01:01:05,013 --> 01:01:06,097
On est fermé.
- Non.
865
01:01:06,222 --> 01:01:07,346
- Rentre chez toi !
866
01:01:07,471 --> 01:01:09,262
- Écoutez, mon ami est à l'intérieur. S'il
vous plaît.
867
01:01:09,387 --> 01:01:11,429
Oh ! Mon nez !
868
01:01:11,554 --> 01:01:13,679
- Je t'ai dit de rentrer
chez toi.
869
01:02:10,554 --> 01:02:12,846
- Monsieur, le film est fini, vous pouvez
pas dormir ici.
870
01:02:12,971 --> 01:02:14,429
- Il existe une forte demande
871
01:02:14,554 --> 01:02:16,388
pour ces dérivés de l'opium, les narcotiques.
872
01:02:17,513 --> 01:02:21,055
Ils sont utilisés en médecine pour soulager la
douleur et faciliter le sommeil.
873
01:02:21,179 --> 01:02:23,138
Utilisés sans supervision,
874
01:02:23,262 --> 01:02:26,262
ils peuvent devenir des drogues dangereuses et
conduire à la dépendance.
875
01:02:26,388 --> 01:02:28,763
{\an8}Une fois dépendant,
le toxicomane...
876
01:02:28,888 --> 01:02:30,221
Qu'est-ce qu'il y a ?
877
01:02:36,846 --> 01:02:38,513
Viens.
878
01:02:39,304 --> 01:02:40,388
Viens avec moi.
879
01:02:40,513 --> 01:02:41,471
C'est bien.
880
01:02:41,596 --> 01:02:42,930
Viens.
881
01:02:44,346 --> 01:02:45,554
Allez, viens.
882
01:02:45,680 --> 01:02:47,805
- Excusez-moi. Monsieur Tóth ?
883
01:02:48,554 --> 01:02:51,055
La famille Van Buren
m'a envoyé vous chercher.
884
01:03:02,805 --> 01:03:04,346
Sur la banquette à côté de vous,
885
01:03:04,471 --> 01:03:06,346
il y a un smoking repassé.
886
01:03:26,304 --> 01:03:27,805
- Ah !
887
01:03:27,930 --> 01:03:29,680
Vous voilà !
888
01:03:32,346 --> 01:03:34,013
L'homme du jour !
889
01:03:35,388 --> 01:03:37,055
- Qu'est-ce qui vous est arrivé ?
890
01:03:37,638 --> 01:03:39,179
- Je suis tombé d'une poutrelle.
891
01:03:39,304 --> 01:03:40,596
- Tout le monde meurt de faim.
892
01:03:40,721 --> 01:03:42,304
- Harry. Vous vous reconnaissez ?
893
01:03:42,429 --> 01:03:43,972
- Oui. Bien sûr.
894
01:03:44,096 --> 01:03:45,221
Bienvenue.
895
01:03:45,346 --> 01:03:46,680
- Papa.
896
01:03:46,805 --> 01:03:48,638
La cuisine nous demande
de nous installer à table.
897
01:03:48,763 --> 01:03:50,888
Et voici la soeur jumelle
de Harry, Maggie.
898
01:03:51,013 --> 01:03:52,388
- Enchantée, monsieur Tóth.
899
01:03:52,513 --> 01:03:54,013
Nous adorons la bibliothèque.
900
01:03:54,137 --> 01:03:55,596
- Je vous remercie.
901
01:03:55,721 --> 01:03:57,013
- Bien. Passons à table.
902
01:03:57,137 --> 01:03:59,096
Il ne se vantera pas
de ce qu'il a accompli,
903
01:03:59,221 --> 01:04:01,596
mais le travail
de monsieur Tóth est reconnu
904
01:04:01,721 --> 01:04:04,805
dans la majeure partie de l'Europe occidentale
et centrale.
905
01:04:05,763 --> 01:04:09,137
Il y a beaucoup d'articles sur lui dans les revues
d'architecture,
906
01:04:09,263 --> 01:04:12,304
si vous vous intéressez
à ce genre de choses.
907
01:04:12,429 --> 01:04:14,137
- Quelle était votre spécialité ?
908
01:04:19,763 --> 01:04:21,054
- Les théâtres.
909
01:04:21,805 --> 01:04:23,346
Les synagogues.
910
01:04:23,471 --> 01:04:25,137
Les restaurations.
911
01:04:26,054 --> 01:04:27,972
Beaucoup de projets, dont...
912
01:04:28,096 --> 01:04:30,346
certains étaient très originaux.
913
01:04:30,471 --> 01:04:32,596
- Êtes-vous marié,
monsieur Tóth ?
914
01:04:34,721 --> 01:04:36,054
- Oui.
915
01:04:39,054 --> 01:04:40,930
- Elle est encore en Europe.
916
01:04:41,638 --> 01:04:43,096
- Pourquoi ?
917
01:04:46,304 --> 01:04:48,304
- Nous avons été séparés...
918
01:04:49,221 --> 01:04:50,555
...de force, elle et moi.
919
01:04:53,638 --> 01:04:55,680
- Monsieur Tóth,
d'où venez-vous ?
920
01:04:55,805 --> 01:04:58,972
Pardonnez ma curiosité, mais je n'arrive pas à
identifier votre accent.
921
01:04:59,096 --> 01:05:00,596
- Je suis de... Budapest.
922
01:05:03,596 --> 01:05:06,012
- Ville ravagée
pendant la guerre.
923
01:05:06,137 --> 01:05:07,263
Terrible.
924
01:05:08,096 --> 01:05:10,513
- D'ailleurs, c'était comment,
la guerre ?
925
01:05:10,638 --> 01:05:13,596
On entend toutes sortes d'histoires qui font
froid dans le dos.
926
01:05:17,930 --> 01:05:21,304
- Je ne saurais par où commencer, madame Hoffman.
927
01:05:22,680 --> 01:05:25,555
- Avez-vous l'intention de retourner en Europe,
monsieur Tóth ?
928
01:05:32,471 --> 01:05:35,680
Ma femme fait ce qu'elle peut
pour...
929
01:05:35,805 --> 01:05:37,847
venir ici me rejoindre, mais...
930
01:05:38,805 --> 01:05:40,012
mais la situation
est compliquée.
931
01:05:41,971 --> 01:05:43,221
- Maintenant que Roosevelt
est mort,
932
01:05:43,346 --> 01:05:44,596
ça devrait faciliter les choses.
933
01:05:45,888 --> 01:05:48,012
- Il n'est plus là, mais...
934
01:05:48,138 --> 01:05:51,179
tout le monde a encore peur
que les gens comme moi
935
01:05:51,304 --> 01:05:54,388
soient une menace
pour la sécurité nationale.
936
01:05:56,971 --> 01:05:58,680
- Quand vous dites
les gens comme vous,
937
01:05:59,388 --> 01:06:00,555
vous voulez dire, les Juifs ?
938
01:06:03,263 --> 01:06:04,638
Nous sommes juifs.
939
01:06:06,555 --> 01:06:08,346
- Michelle s'est convertie.
940
01:06:14,847 --> 01:06:17,304
- Mon Erzsébet s'est convertie,
elle aussi.
941
01:06:18,096 --> 01:06:20,388
Ça lui a demandé beaucoup
d'engagement,
942
01:06:20,513 --> 01:06:22,346
de longues heures d'études,
943
01:06:23,971 --> 01:06:26,847
mais peu de gens chez nous l'ont acceptée dans
notre communauté.
944
01:06:26,971 --> 01:06:29,179
Dommage que les nationaux-socialistes
n'aient pas...
945
01:06:29,304 --> 01:06:31,054
partagé leur point de vue.
946
01:06:32,763 --> 01:06:35,346
Mais non, pas seulement
les Juifs.
947
01:06:35,471 --> 01:06:37,929
Tous les étrangers dans ce pays.
948
01:06:39,221 --> 01:06:41,388
J'ai eu de la chance
de pouvoir partir
949
01:06:41,513 --> 01:06:43,555
de Bremerhaven au bon moment.
950
01:06:44,929 --> 01:06:47,388
Je dois reconnaître
que les ordres de Truman
951
01:06:47,513 --> 01:06:49,638
ont facilité le transfert
de mon groupe.
952
01:06:51,555 --> 01:06:53,471
D'autres n'ont pas eu
cette chance.
953
01:06:56,054 --> 01:06:58,388
- Vous semblez avoir
beaucoup souffert, László.
954
01:06:59,221 --> 01:07:01,513
Nous sommes sincèrement
désolés pour vous.
955
01:07:02,847 --> 01:07:05,887
Michael est mon ami
et mon avocat.
956
01:07:06,012 --> 01:07:07,887
Dans cet ordre-là.
957
01:07:08,012 --> 01:07:11,555
Michael, ton cabinet pourrait-il faire avancer les
choses pour monsieur Tóth ?
958
01:07:11,680 --> 01:07:14,929
- Ce n'est pas aussi simple, malheureusement.
959
01:07:17,263 --> 01:07:19,012
Ma...
960
01:07:19,138 --> 01:07:22,847
Ma femme ne peut pas partir sans ma nièce parce
qu'elle est...
961
01:07:23,971 --> 01:07:25,138
jeune.
962
01:07:25,263 --> 01:07:27,847
Elle a perdu sa mère
et est très malade.
963
01:07:29,054 --> 01:07:31,096
- Il n'y a que votre nièce
et votre femme ?
964
01:07:32,430 --> 01:07:36,263
Je me ferai un plaisir de déposer une demande
en votre nom.
965
01:07:36,847 --> 01:07:39,430
Vous savez, une nouvelle loi
sur les personnes déplacées
966
01:07:39,555 --> 01:07:41,638
vient justement d'entrer
en vigueur.
967
01:07:42,388 --> 01:07:45,763
Cette nouvelle loi permettra
à quelque 200 000 Européens
968
01:07:45,887 --> 01:07:48,096
d'obtenir un permis
de résidence.
969
01:07:49,263 --> 01:07:50,887
Tous les journaux
en parlent en ce moment.
970
01:07:51,638 --> 01:07:54,596
- Le cabinet de Michael a pour client le bureau du
Vice-président.
971
01:07:56,971 --> 01:07:58,763
- Le président ?
972
01:07:59,430 --> 01:08:01,053
- Des États-Unis.
973
01:08:02,096 --> 01:08:03,763
- Félicitations.
974
01:08:04,722 --> 01:08:07,721
- Venez me voir à mon bureau
de Philadelphie lundi.
975
01:08:07,845 --> 01:08:12,346
Vous appelez cette ligne
et mon assistante vous aidera.
976
01:08:12,471 --> 01:08:15,137
Elle vous dira quels documents votre femme et vous
devrez fournir.
977
01:08:17,638 --> 01:08:18,887
- Merci beaucoup.
978
01:08:19,680 --> 01:08:21,095
Je vous en prie.
979
01:08:21,220 --> 01:08:23,887
Je pense que nous allons prendre le
café dans le bureau.
980
01:08:29,096 --> 01:08:30,680
- Merci.
981
01:08:36,096 --> 01:08:37,637
- J'ai été marié.
982
01:08:38,762 --> 01:08:41,471
Elle m'a donné
deux enfants magnifiques.
983
01:08:42,929 --> 01:08:45,887
Néanmoins, ma mère, Margaret,
et les jumeaux
984
01:08:46,012 --> 01:08:48,220
exigeaient de moi une attention
de tous les instants
985
01:08:48,345 --> 01:08:50,388
pendant le peu de temps
dont je disposais.
986
01:08:50,513 --> 01:08:54,722
Les relations sont devenues tendues entre mon
ex-femme et Margaret,
987
01:08:54,846 --> 01:08:57,638
alors nous nous sommes séparés
à l'amiable.
988
01:08:58,513 --> 01:09:02,179
Margaret m'a élevé seule à Rochester. Nous
n'étions que tous les deux.
989
01:09:03,513 --> 01:09:08,178
Ses parents l'avaient reniée pour avoir eu un
enfant hors mariage.
990
01:09:10,388 --> 01:09:12,513
Elle était ma seule
vraie famille.
991
01:09:13,012 --> 01:09:14,555
En dehors des jumeaux,
992
01:09:14,680 --> 01:09:16,803
qui sont arrivés
plus tard, bien sûr.
993
01:09:18,262 --> 01:09:19,845
Je vais vous dire :
994
01:09:20,971 --> 01:09:24,929
peu avant le décès
des parents de ma mère,
995
01:09:25,054 --> 01:09:27,970
j'hésite à les appeler
mes grands-parents...
996
01:09:29,096 --> 01:09:30,971
ils nous ont contactés,
Margaret et moi,
997
01:09:31,096 --> 01:09:35,013
après avoir lu un article sur le succès de ma
première entreprise.
998
01:09:36,096 --> 01:09:37,762
Pour tout vous dire,
999
01:09:38,638 --> 01:09:40,680
nos affaires ne marchaient pas
si bien à l'époque
1000
01:09:40,804 --> 01:09:42,971
et nous allions bientôt fermer
nos portes, mais...
1001
01:09:43,096 --> 01:09:44,762
personne n'en savait rien.
1002
01:09:49,555 --> 01:09:51,846
J'imagine que vous avez conclu
1003
01:09:51,971 --> 01:09:54,721
de nos interactions antérieures
que je suis brutal,
1004
01:09:54,846 --> 01:09:58,597
pas très démonstratif,
ni particulièrement sentimental.
1005
01:10:01,305 --> 01:10:03,430
Mais ma mère, elle...
1006
01:10:05,929 --> 01:10:08,929
...était sans défense devant
leur empressement.
1007
01:10:09,513 --> 01:10:12,430
Elle s'est dit qu'ils pouvaient très bien être
malades ou mourants et...
1008
01:10:13,804 --> 01:10:16,346
...que chez eux,
l'argent devait manquer.
1009
01:10:17,430 --> 01:10:20,305
Je n'aimais pas voir Margaret,
qui d'ordinaire,
1010
01:10:20,430 --> 01:10:22,138
était une femme pragmatique,
1011
01:10:22,263 --> 01:10:25,513
perdre son temps
à ces spéculations assommantes.
1012
01:10:25,638 --> 01:10:27,721
Finalement, j'ai accepté
de les rencontrer en personne,
1013
01:10:27,846 --> 01:10:29,513
en partie pour apaiser ma mère,
1014
01:10:29,638 --> 01:10:33,430
mais aussi pour satisfaire ma curiosité concernant
ma filiation.
1015
01:10:34,013 --> 01:10:36,762
- Vous savez, c'est vraiment
très ingénieux.
1016
01:10:36,888 --> 01:10:39,597
La façon dont l'espace
nous enveloppe.
1017
01:10:39,721 --> 01:10:41,138
La perspective forcée.
1018
01:10:41,263 --> 01:10:42,721
- Je trouve aussi, oui.
1019
01:10:42,846 --> 01:10:45,846
- Ça me rappelle une nouvelle
que j'ai lue un jour.
1020
01:10:45,971 --> 01:10:48,471
Ça parlait d'une bibliothèque
sans fin.
1021
01:10:48,597 --> 01:10:51,013
Vous avez des projets en cours
en ce moment, monsieur Tóth ?
1022
01:10:52,430 --> 01:10:54,430
- Un bowling, oui.
1023
01:10:54,555 --> 01:10:57,597
- Pardon, mais j'étais en train de raconter une
histoire à notre ami.
1024
01:10:57,721 --> 01:10:59,971
- Je suis navré.
Je ne vous dérange pas plus.
1025
01:11:00,096 --> 01:11:01,888
Je vous prie de m'excuser.
1026
01:11:09,638 --> 01:11:11,180
- Vous avez accepté
de les voir...
1027
01:11:11,305 --> 01:11:15,430
- Oui. Nous avons échangé
des banalités au téléphone
1028
01:11:15,555 --> 01:11:17,263
et je leur ai proposé
de les rencontrer
1029
01:11:17,388 --> 01:11:20,054
dans leur modeste appartement
situé dans une ville voisine.
1030
01:11:21,180 --> 01:11:24,971
J'ai ri en réalisant qu'ils avaient vécu si près
de nous, toutes ces années.
1031
01:11:25,679 --> 01:11:27,679
Au volant de ma voiture,
1032
01:11:29,096 --> 01:11:31,180
j'ai eu le temps de réfléchir.
1033
01:11:31,305 --> 01:11:32,971
Je suis finalement arrivé
à un chiffre
1034
01:11:33,096 --> 01:11:35,929
qui me paraissait tout à fait
convenir pour eux deux,
1035
01:11:36,054 --> 01:11:38,971
étant donné qu'ils étaient,
que ça me plaise ou non,
1036
01:11:39,096 --> 01:11:41,679
nos seuls parents encore en vie.
1037
01:11:41,804 --> 01:11:44,221
J'ai été reçu avec hospitalité.
1038
01:11:44,762 --> 01:11:47,305
Je me suis donc empressé
de leur expliquer
1039
01:11:47,430 --> 01:11:50,597
que je leur avais fait un chèque d'un montant
de 25 000 $.
1040
01:11:51,804 --> 01:11:54,971
Lorsque je le leur ai remis,
ils ont eu l'air soulagés,
1041
01:11:55,096 --> 01:11:57,472
mais peut-être un peu déçus
par le montant.
1042
01:11:57,596 --> 01:11:59,138
Ils sont restés courtois
1043
01:11:59,263 --> 01:12:01,263
et ils m'ont tous les deux
remercié.
1044
01:12:01,971 --> 01:12:03,929
- J'étais tout à fait
mal à l'aise.
1045
01:12:05,721 --> 01:12:07,971
Au moment de leur
dire au revoir,
1046
01:12:08,096 --> 01:12:10,096
je leur ai posé une question.
1047
01:12:11,138 --> 01:12:13,846
« Tout cet argent,
qu'allez-vous en faire ? »
1048
01:12:16,180 --> 01:12:18,971
Ils se sont mis à me parler de miracles et
d'âneries du même genre.
1049
01:12:19,096 --> 01:12:20,763
Pendant une minute,
tout ce qui...
1050
01:12:20,888 --> 01:12:23,346
pouvait leur venir à l'esprit
leur semblait réalisable,
1051
01:12:23,472 --> 01:12:24,929
accessible.
1052
01:12:25,054 --> 01:12:27,305
Ils allaient enfin
voir le bout du tunnel.
1053
01:12:28,180 --> 01:12:30,888
Et quel petit-fils attentionné
j'étais.
1054
01:12:32,180 --> 01:12:34,346
Au moment de prendre congé...
1055
01:12:35,430 --> 01:12:37,888
avant même que je n'atteigne
le bout de leur pelouse,
1056
01:12:38,013 --> 01:12:40,929
ils ont déboulé,
derrière moi, en criant :
1057
01:12:42,305 --> 01:12:45,221
« Tu as oublié de signer
le chèque, Harrison ! »
1058
01:12:47,096 --> 01:12:50,596
J'ai trouvé le courage d'être franc et de leur
parler entre adultes.
1059
01:12:50,721 --> 01:12:53,138
« Je n'ai pas oublié »,
leur ai-je dit,
1060
01:12:53,263 --> 01:12:55,055
« mais je ne me sentais pas
obligé de signer
1061
01:12:55,180 --> 01:12:57,846
à cause de la maladresse
de leur réponse. »
1062
01:13:02,138 --> 01:13:04,180
Ce fut pour eux un tel choc...
1063
01:13:04,305 --> 01:13:07,846
que j'ai cru pendant une minute qu'ils allaient
mourir, là, sous mes yeux, mais...
1064
01:13:07,971 --> 01:13:10,430
ils se sont mis à pleurer et m'ont supplié
comme des crève-la-faim.
1065
01:13:10,554 --> 01:13:11,888
J'ai trouvé ça...
1066
01:13:12,013 --> 01:13:14,096
J'ai trouvé ça beaucoup plus
perturbant
1067
01:13:14,221 --> 01:13:15,971
que je l'aurais imaginé.
1068
01:13:18,055 --> 01:13:20,221
Et donc, à la condition...
1069
01:13:21,347 --> 01:13:24,013
...qu'ils laissent Margaret
tranquille à partir de là,
1070
01:13:25,013 --> 01:13:28,763
je leur ai fait un nouveau chèque de 500 $
que j'ai signé.
1071
01:13:30,971 --> 01:13:34,637
Voilà à quel point j'aimais ma mère,
monsieur Tóth.
1072
01:13:35,554 --> 01:13:37,512
Nous avons fait des choses
l'un pour l'autre.
1073
01:13:38,263 --> 01:13:40,263
- Que pouvaient-ils espérer
après la façon
1074
01:13:40,388 --> 01:13:42,430
dont ils vous avaient traités,
vous et votre mère ?
1075
01:13:42,554 --> 01:13:44,804
- Oui, c'est exactement ainsi
que je vois les choses.
1076
01:13:44,929 --> 01:13:46,763
J'ai une question pour vous.
1077
01:13:47,679 --> 01:13:50,472
Pourquoi l'architecture ?
1078
01:13:53,305 --> 01:13:55,221
- S'agit-il d'un test ?
1079
01:13:56,512 --> 01:13:58,471
- Non, en aucun cas.
1080
01:14:07,471 --> 01:14:11,596
- Rien ne contient
sa propre explication.
1081
01:14:17,596 --> 01:14:20,512
Y a-t-il une meilleure
description d'un cube
1082
01:14:20,638 --> 01:14:23,013
que celle de sa construction ?
1083
01:14:25,763 --> 01:14:29,471
Il y a eu une guerre,
et pourtant...
1084
01:14:30,471 --> 01:14:32,888
d'après ce que j'ai
entendu dire...
1085
01:14:34,679 --> 01:14:38,388
...la plupart de mes projets
ont survécu.
1086
01:14:39,138 --> 01:14:40,804
Ce que j'ai bâti est encore là,
1087
01:14:40,930 --> 01:14:42,930
intact, dans la ville.
1088
01:14:46,846 --> 01:14:50,096
Quand nous cesserons de nous sentir humiliés par
les terribles souvenirs
1089
01:14:50,221 --> 01:14:52,180
de ce qui s'est passé
en Europe...
1090
01:14:53,888 --> 01:14:55,971
j'ose espérer que nous
nous en emparerons
1091
01:14:56,096 --> 01:14:59,180
et en ferons au contraire
un puissant levier politique
1092
01:15:00,055 --> 01:15:02,138
qui amorcera les bouleversements
1093
01:15:02,263 --> 01:15:04,305
qui ont si souvent lieu dans...
1094
01:15:04,846 --> 01:15:06,930
le cycle de vie des peuples.
1095
01:15:16,305 --> 01:15:21,138
Je sais déjà que l'opinion va employer la
rhétorique de la peur et de...
1096
01:15:21,263 --> 01:15:22,347
la colère.
1097
01:15:25,471 --> 01:15:27,512
Un fleuve gonflé
1098
01:15:27,638 --> 01:15:30,512
de frivolités de ce genre risque de tout emporter
sur son passage.
1099
01:15:35,804 --> 01:15:37,554
Mais mes bâtiments
1100
01:15:37,679 --> 01:15:40,721
ont été conçus
pour résister à l'érosion
1101
01:15:40,846 --> 01:15:42,971
des rives du Danube.
1102
01:15:48,387 --> 01:15:50,638
- Que de poésie
dans votre réponse.
1103
01:15:53,263 --> 01:15:56,013
Vous avez dû être un professeur
fort apprécié.
1104
01:15:58,721 --> 01:16:02,638
Je me répète peut-être, mais je trouve nos
conversations...
1105
01:16:03,596 --> 01:16:05,721
intellectuellement stimulantes.
1106
01:16:07,554 --> 01:16:09,513
- Je suis d'accord avec vous.
1107
01:16:15,138 --> 01:16:17,513
- Chers amis, s'il vous plaît,
1108
01:16:17,638 --> 01:16:20,971
prenez votre verre
et suivez-moi dehors.
1109
01:16:21,721 --> 01:16:24,096
Je vous réserve
une surprise de taille.
1110
01:16:29,346 --> 01:16:31,222
- Où diable nous emmènes-tu,
Harrison ?
1111
01:16:31,346 --> 01:16:33,013
Il fait un froid de canard.
1112
01:16:33,138 --> 01:16:35,013
- Et encore, tu n'es pas
en talons hauts !
1113
01:16:36,804 --> 01:16:37,638
- Ah !
1114
01:16:45,888 --> 01:16:48,180
- Encore un petit effort. Allez !
1115
01:16:52,263 --> 01:16:54,513
Encore un peu de patience.
1116
01:16:56,387 --> 01:16:58,596
Tenez bon, nous y sommes
presque.
1117
01:17:23,263 --> 01:17:25,304
Bien. Alors.
1118
01:17:26,679 --> 01:17:29,055
Comme beaucoup d'entre
vous le savent,
1119
01:17:29,180 --> 01:17:33,763
l'année qui vient de s'écouler a été quelque peu
difficile pour Harry, Maggie et moi-même.
1120
01:17:33,888 --> 01:17:35,888
- Papa, il fait très froid ici.
1121
01:17:36,013 --> 01:17:37,180
Est-ce qu'on pourrait pas
rentrer ?
1122
01:17:37,304 --> 01:17:39,097
- Maggie, s'il te plaît,
tais-toi.
1123
01:17:41,180 --> 01:17:44,429
Je vous ai fait venir ici
ce soir, dans le froid,
1124
01:17:44,554 --> 01:17:48,097
non pas pour regarder
le passé par-dessus mon épaule,
1125
01:17:48,222 --> 01:17:53,055
mais pour qu'ensemble, nous tournions notre regard
vers l'avenir.
1126
01:17:53,763 --> 01:17:56,930
Vous savez que de l'autre côté de cette colline,
c'est Doylestown.
1127
01:17:57,055 --> 01:17:59,387
Et donc, sur ce site,
1128
01:17:59,513 --> 01:18:03,138
nous prévoyons de construire un centre pour nos
concitoyens,
1129
01:18:03,262 --> 01:18:05,596
en hommage à Margaret
Lee Van Buren.
1130
01:18:06,679 --> 01:18:08,763
- Harrison, quelle
merveilleuse idée !
1131
01:18:09,346 --> 01:18:12,596
- Je souhaite que cet espace
soit suffisamment sacré
1132
01:18:12,721 --> 01:18:14,888
pour que son âme puisse
y demeurer.
1133
01:18:15,304 --> 01:18:17,554
Un espace où l'on pourrait
se rassembler,
1134
01:18:17,679 --> 01:18:19,138
réfléchir,
1135
01:18:19,262 --> 01:18:20,805
apprendre.
1136
01:18:21,262 --> 01:18:23,013
Et monsieur Tóth,
1137
01:18:23,763 --> 01:18:26,013
je voudrais que vous
construisiez cela pour elle.
1138
01:18:26,138 --> 01:18:28,638
Un lieu sans limites,
un lieu nouveau.
1139
01:18:29,304 --> 01:18:31,638
Je vois que vous êtes pris de court.
J'en suis ravi.
1140
01:18:31,763 --> 01:18:33,888
Je pensais que vous auriez peut-être deviné
ce qui se tramait.
1141
01:18:34,013 --> 01:18:35,304
- Non.
1142
01:18:35,429 --> 01:18:37,471
Non.
- Écoutez.
1143
01:18:38,846 --> 01:18:43,097
Ce n'est pas une coïncidence
si le destin nous a réunis
1144
01:18:43,221 --> 01:18:45,763
la veille de la mort de ma mère.
1145
01:18:47,262 --> 01:18:49,638
Je suis doué
pour lire les signes.
1146
01:18:50,388 --> 01:18:53,805
- Monsieur, je... je ne sais pas ce qu'implique
cette commande.
1147
01:18:53,930 --> 01:18:55,554
- Nous parlerons des détails
à la maison.
1148
01:18:55,680 --> 01:18:57,721
Mais vous serez très bien rémunéré. Et en plus...
1149
01:18:58,262 --> 01:19:00,763
vous disposerez d'un endroit,
ici, sur la propriété,
1150
01:19:00,888 --> 01:19:02,971
pour vivre et travailler.
Je pense que...
1151
01:19:03,097 --> 01:19:05,221
le fait de résider ici
1152
01:19:05,346 --> 01:19:06,805
vous donnera le temps
et l'espace
1153
01:19:06,930 --> 01:19:09,221
pour concevoir ce projet
dans de bonnes conditions.
1154
01:19:09,638 --> 01:19:11,888
Et votre famille,
le jour où elle arrivera...
1155
01:19:13,055 --> 01:19:15,013
sera aussi la bienvenue.
1156
01:19:15,846 --> 01:19:17,429
Qu'en dites-vous ?
1157
01:19:18,888 --> 01:19:20,304
- Euh...
1158
01:19:20,429 --> 01:19:21,971
Merci.
1159
01:19:23,680 --> 01:19:25,638
Euh, je voudrais dessiner
une ébauche,
1160
01:19:25,763 --> 01:19:27,596
quelque chose que je pourrais
vous montrer.
1161
01:19:29,471 --> 01:19:31,596
- Vous voulez vraiment mériter
ce contrat ?
1162
01:19:32,888 --> 01:19:34,638
Très bien.
Faites donc une ébauche.
1163
01:19:35,429 --> 01:19:37,680
Il fait froid.
Rentrons.
1164
01:19:38,388 --> 01:19:39,638
Allez !
1165
01:19:49,221 --> 01:19:50,596
Mais qu'est-ce qui
te prend, Harry ?
1166
01:19:50,721 --> 01:19:53,262
Lâche-moi ! Ne me touche pas !
1167
01:19:57,513 --> 01:19:59,221
- Excusez-moi.
1168
01:19:59,346 --> 01:20:02,221
Pardon, un chauffeur
1169
01:20:02,346 --> 01:20:04,554
m'a conduit ici. Je ne me souviens pas de son nom.
1170
01:20:04,680 --> 01:20:06,097
- Désolée. Désolée.
1171
01:20:06,221 --> 01:20:07,846
- Non, non, il faut
que je rentre.
1172
01:20:07,972 --> 01:20:10,930
Je, je, je... Quelqu'un pourrait-il
rappeler l'homme
1173
01:20:11,055 --> 01:20:12,721
qui m'a déposé ici
cet après-midi ?
1174
01:20:12,846 --> 01:20:14,680
- Une minute, je vous prie.
1175
01:20:16,263 --> 01:20:17,972
Ne me touche pas, Harry !
1176
01:20:28,013 --> 01:20:29,263
- Monsieur Tóth,
1177
01:20:29,388 --> 01:20:31,471
désolé de vous avoir fait
attendre.
1178
01:20:31,596 --> 01:20:33,096
Harrison est allé se coucher.
1179
01:20:33,221 --> 01:20:34,721
Il vous souhaite une bonne nuit.
1180
01:20:34,846 --> 01:20:37,096
- Merci. Pourriez-vous m'aider à
trouver le chauffeur ?
1181
01:20:37,221 --> 01:20:38,513
- Écoutez. Euh...
1182
01:20:38,638 --> 01:20:40,596
Je... Je suis vraiment désolé
1183
01:20:40,721 --> 01:20:42,763
pour le petit numéro
de mon père.
1184
01:20:42,888 --> 01:20:44,888
Vous avez dû être
pris au dépourvu.
1185
01:20:45,554 --> 01:20:47,263
- C'est pas grave.
1186
01:20:47,388 --> 01:20:50,346
- Il prend souvent des décisions sans consulter le
reste de la famille.
1187
01:20:51,888 --> 01:20:54,221
- Je n'ai pas pris ce qui a été dit trop à coeur.
1188
01:20:54,346 --> 01:20:55,888
- Oh, vous devriez !
1189
01:20:56,555 --> 01:20:58,555
Vous devriez au contraire.
1190
01:21:00,888 --> 01:21:03,638
Mon père veut
que nous vous engagions.
1191
01:21:05,304 --> 01:21:06,680
- Mais...
1192
01:21:18,680 --> 01:21:21,763
...je n'ai aucune
infrastructure ici.
1193
01:21:21,888 --> 01:21:24,388
- C'est pourquoi il m'a demandé
de superviser le chantier
1194
01:21:24,513 --> 01:21:25,846
et de vous aider
dans cette entreprise.
1195
01:21:25,972 --> 01:21:27,221
- Je n'ai pas la moindre idée
1196
01:21:27,346 --> 01:21:28,930
de tous les paramètres
qui entrent en jeu...
1197
01:21:29,054 --> 01:21:31,013
Une fois que j'aurai disséqué
ce que veut mon père
1198
01:21:31,137 --> 01:21:34,263
et ce que signifie
son caprice...
1199
01:21:34,388 --> 01:21:36,847
j'essaierai de vous mettre
tout ça en chiffres.
1200
01:21:38,054 --> 01:21:39,930
- Beaucoup de nos invités
dorment ici ce soir,
1201
01:21:40,054 --> 01:21:42,888
j'ai donc pris la liberté de vous faire préparer
un lit dans le pavillon.
1202
01:21:43,012 --> 01:21:45,304
Un chauffeur ira chercher
vos affaires demain.
1203
01:22:01,680 --> 01:22:03,346
- Monsieur Tóth ?
1204
01:22:05,012 --> 01:22:06,596
Monsieur Tóth ?
1205
01:22:26,138 --> 01:22:27,054
Une minute !
1206
01:22:30,763 --> 01:22:31,888
- Monsieur ?
1207
01:22:35,763 --> 01:22:37,263
- Vous m'avez fait appeler, monsieur ?
1208
01:22:37,388 --> 01:22:39,054
- Ah oui, László, entrez.
1209
01:22:39,179 --> 01:22:40,805
J'ai eu une vision.
1210
01:22:46,304 --> 01:22:48,388
- J'ai apporté des esquisses.
1211
01:22:48,513 --> 01:22:50,763
J'ai également...
planché sur une idée
1212
01:22:50,888 --> 01:22:52,888
qui pourrait peut-être
s'appliquer ici
1213
01:22:53,012 --> 01:22:54,680
si vous voulez bien y jeter un coup d'oeil.
1214
01:22:54,805 --> 01:22:57,096
- Oui. Un instant. J'ai la vue brouillée.
Asseyez-vous.
1215
01:23:01,096 --> 01:23:03,054
Pardonnez mon apparence,
c'est...
1216
01:23:03,680 --> 01:23:05,388
c'est un vrai chantier
sous mon crâne.
1217
01:23:05,513 --> 01:23:07,179
J'ai de terribles
bourdonnements d'oreilles,
1218
01:23:07,304 --> 01:23:09,221
vous allez devoir
être patient avec moi.
1219
01:23:09,346 --> 01:23:11,179
- Je peux revenir.
- Chut.
1220
01:23:11,304 --> 01:23:12,555
Avant que j'oublie.
1221
01:23:12,680 --> 01:23:14,638
Les rêves s'envolent.
1222
01:23:15,346 --> 01:23:16,888
- Oui, je le sais.
1223
01:23:19,929 --> 01:23:22,680
- Doylestown, c'est beau,
1224
01:23:22,805 --> 01:23:25,263
mais ce n'est pas une ville culturelle,
vous voyez ?
1225
01:23:26,471 --> 01:23:27,596
- Je vois.
1226
01:23:27,721 --> 01:23:29,263
- Mais ça pourrait le devenir.
1227
01:23:30,513 --> 01:23:32,847
S'il y avait par exemple
un auditorium,
1228
01:23:32,971 --> 01:23:36,179
il pourrait accueillir
un festival de théâtre.
1229
01:23:37,179 --> 01:23:38,263
- Bien sûr.
1230
01:23:38,388 --> 01:23:40,304
Et une fois la saison
finie, les...
1231
01:23:40,430 --> 01:23:42,763
les étudiants du coin pourraient
y avoir accès.
1232
01:23:43,221 --> 01:23:44,304
- Oui.
1233
01:23:44,887 --> 01:23:47,138
- Et qu'est-ce que
vous penseriez d'un gymnase ?
1234
01:23:47,263 --> 01:23:50,763
Je pratiquais la lutte
quand j'étais adolescent et...
1235
01:23:51,346 --> 01:23:53,346
j'ai de très bons souvenirs
de ma mère
1236
01:23:53,471 --> 01:23:56,471
qui m'accompagnait aux compétitions dans les
villes voisines.
1237
01:23:57,430 --> 01:23:59,555
- Et pourquoi pas une piscine ?
1238
01:24:00,179 --> 01:24:02,054
- Je ne sais pas nager.
1239
01:24:06,596 --> 01:24:09,221
- Et peut-être qu'une piscine
serait hors budget ?
1240
01:24:09,346 --> 01:24:11,555
S'il vous plaît,
ne me parlez pas d'argent !
1241
01:24:11,680 --> 01:24:15,054
- La Pennsylvanie compte plus d'habitants
propriétaires de leur logement
1242
01:24:15,179 --> 01:24:17,138
que n'importe quel autre État.
1243
01:24:17,263 --> 01:24:19,596
Plus de bourgades
et de petites villes,
1244
01:24:19,722 --> 01:24:22,929
et plus d'habitants vivant
dans ces petites villes
1245
01:24:23,054 --> 01:24:24,596
que dans n'importe quel
autre État.
1246
01:24:24,722 --> 01:24:28,054
Elle compte aussi certaines
des plus belles villes du monde.
1247
01:24:30,054 --> 01:24:31,971
Toutes ces raisons font
que la Pennsylvanie
1248
01:24:32,096 --> 01:24:34,179
est réellement une destination
de choix
1249
01:24:34,304 --> 01:24:37,388
pour les familles qui cherchent un endroit
merveilleux pour s'installer,
1250
01:24:37,513 --> 01:24:40,263
travailler et profiter
d'un éventail de loisirs
1251
01:24:40,388 --> 01:24:43,346
tout en ayant sur place
la sécurité de l'emploi.
1252
01:25:03,555 --> 01:25:05,555
- Ne lui parlez surtout pas
d'argent.
1253
01:25:06,305 --> 01:25:10,221
J'ai discuté avec nos amis du bureau du maire du
comté de Bucks.
1254
01:25:10,346 --> 01:25:13,388
Ils sont prêts à nous faire profiter de
subventions locales et nationales
1255
01:25:13,513 --> 01:25:15,638
pour le financement
de notre projet,
1256
01:25:15,763 --> 01:25:20,680
à la condition que nous soyons disposés à dédier
un lieu spécifique...
1257
01:25:21,846 --> 01:25:27,179
« un lieu spécifique et significatif du centre à
la congrégation chrétienne. »
1258
01:25:29,555 --> 01:25:31,388
Mais il s'agit
d'un centre communautaire
1259
01:25:31,513 --> 01:25:33,513
qui sera ouvert
à tous les publics.
1260
01:25:34,971 --> 01:25:36,346
Qu'est-ce qu'ils veulent ?
1261
01:25:36,471 --> 01:25:37,971
Une salle de prière ou...
1262
01:25:38,096 --> 01:25:40,221
- Euh... J'ai l'impression
qu'ils espèrent quelque chose
1263
01:25:40,346 --> 01:25:45,096
d'un tout petit peu plus spécifique en échange de
leur contribution.
1264
01:25:45,971 --> 01:25:48,221
Voilà, il y a ça et bien sûr,
nous attendons toujours
1265
01:25:48,346 --> 01:25:49,929
leur aval sur l'ensemble
du projet.
1266
01:25:50,054 --> 01:25:51,263
- Excusez-moi.
1267
01:25:51,388 --> 01:25:52,762
Un gymnase.
1268
01:25:52,887 --> 01:25:54,638
Un auditorium.
1269
01:25:54,762 --> 01:25:55,804
Une bibliothèque.
1270
01:25:55,929 --> 01:25:58,762
- Père la décrit plutôt...
1271
01:25:59,597 --> 01:26:01,513
comme une salle de lecture
1272
01:26:01,638 --> 01:26:03,179
ouverte au public.
1273
01:26:07,722 --> 01:26:09,471
- Une bibliothèque
1274
01:26:09,597 --> 01:26:11,430
et une chapelle ?
1275
01:26:13,305 --> 01:26:15,597
Ça fait quatre bâtiments, Harry.
1276
01:26:16,430 --> 01:26:18,346
Ça fait quatre, pas un.
1277
01:26:19,597 --> 01:26:21,346
- C'est ambitieux.
1278
01:26:23,430 --> 01:26:25,471
J'ai cru que ça vous plairait.
1279
01:26:29,430 --> 01:26:33,471
- J'ai appelé notre entrepreneur habituel,
Leslie Woodrow.
1280
01:26:34,179 --> 01:26:39,597
Nous avons d'abord employé Leslie comme ingénieur
en construction navale, mais...
1281
01:26:39,721 --> 01:26:41,263
depuis, il a supervisé pour nous
1282
01:26:41,388 --> 01:26:44,054
plusieurs projets immobiliers
de grande envergure.
1283
01:26:44,179 --> 01:26:45,804
Comme ces bureaux, par exemple.
1284
01:26:46,762 --> 01:26:50,721
Mon père alloue une somme
de 850 000 $ au projet,
1285
01:26:50,846 --> 01:26:56,888
ce qui, à mes yeux, semble très confortable, si ce
n'est exorbitant.
1286
01:26:57,721 --> 01:27:00,138
Si Leslie embarque dans l'aventure avec
nous, je...
1287
01:27:00,263 --> 01:27:02,638
lui demanderai d'établir
immédiatement un budget.
1288
01:27:03,597 --> 01:27:07,513
Cette somme de 850 000 $
1289
01:27:07,638 --> 01:27:11,388
comprend vos honoraires,
à vous et à Leslie.
1290
01:27:12,471 --> 01:27:14,888
De plus, nous avons
entrepris des démarches
1291
01:27:15,013 --> 01:27:17,555
pour vous faire inscrire
à l'Ordre des architectes
1292
01:27:17,679 --> 01:27:19,263
ici en Pennsylvanie.
1293
01:27:20,513 --> 01:27:21,888
- D'accord, Harry,
1294
01:27:22,013 --> 01:27:23,555
y a plus qu'à creuser !
1295
01:27:37,513 --> 01:27:38,804
Erzsébet,
1296
01:27:39,388 --> 01:27:42,263
j'ai rencontré un grand avocat américain
1297
01:27:42,388 --> 01:27:45,471
qui dit pouvoir vous aider,
toi et Zsófia.
1298
01:27:47,263 --> 01:27:51,221
Quelqu'un aurait une photographie
de toi et Zsófia ensemble ?
1299
01:27:58,762 --> 01:28:01,555
Une preuve de notre lien de parenté ?
1300
01:28:02,929 --> 01:28:04,388
J'ai écrit à des collègues
1301
01:28:04,513 --> 01:28:06,637
qu'on invitait parfois chez nous.
1302
01:28:06,762 --> 01:28:08,388
J'attends leur réponse.
1303
01:28:12,762 --> 01:28:14,472
Si tu penses à des gens,
1304
01:28:14,597 --> 01:28:18,013
écris-leur et explique-leur
à quel point c'est urgent.
1305
01:28:19,597 --> 01:28:22,637
Tout ce qui pourrait la relier à toi
1306
01:28:22,762 --> 01:28:25,180
serait très utile à M. Hoffmann.
1307
01:28:25,305 --> 01:28:29,138
504, 505,
1308
01:28:29,263 --> 01:28:32,346
506, 507,
1309
01:28:32,472 --> 01:28:34,180
508...
1310
01:28:34,305 --> 01:28:38,054
Je te joins la liste des pièces que
son cabinet réclame.
1311
01:28:38,804 --> 01:28:40,721
{\an8}511...
1312
01:28:41,388 --> 01:28:44,388
Remplis ces
documents autant que possible
1313
01:28:44,513 --> 01:28:47,305
et renvoie-moi les originaux
aussitôt.
1314
01:28:51,430 --> 01:28:54,305
Sache que la fortune m'a souri.
1315
01:28:55,263 --> 01:28:59,096
Une proposition intéressante
et inattendue m'a été faite,
1316
01:28:59,596 --> 01:29:01,971
c'est comme une deuxième chance.
1317
01:29:02,763 --> 01:29:04,138
...trois,
1318
01:29:04,263 --> 01:29:05,721
quatre,
1319
01:29:05,846 --> 01:29:07,472
cinq,
1320
01:29:07,596 --> 01:29:08,804
six,
1321
01:29:08,929 --> 01:29:10,555
sept...
1322
01:29:10,679 --> 01:29:12,763
Chaque jour nous rapproche.
1323
01:29:15,929 --> 01:29:17,596
Ton aimé, László.
1324
01:30:00,305 --> 01:30:02,013
Levez. Levez. Levez. Plus
haut, plus haut.
1325
01:30:02,138 --> 01:30:03,846
Un peu plus haut. C'est bon.
1326
01:30:03,971 --> 01:30:05,554
C'est bon. C'est bon.
1327
01:30:08,929 --> 01:30:14,138
La surface totale est
de 2 684 mètres carrés
1328
01:30:14,263 --> 01:30:16,472
avec un imposant système
de condensation
1329
01:30:16,596 --> 01:30:19,180
pour la récupération des eaux
de pluie en sous-sol.
1330
01:30:19,305 --> 01:30:22,472
Ces ouvertures étroites,
que vous voyez ici et ici,
1331
01:30:22,596 --> 01:30:23,971
sont des puits de lumière,
1332
01:30:24,096 --> 01:30:26,596
qui peuvent aussi être
considérés comme...
1333
01:30:26,721 --> 01:30:30,430
les démarcations des espaces, de part et d'autre
du hall d'entrée.
1334
01:30:30,971 --> 01:30:34,263
Ces unités sont convertibles,
et multifonctions.
1335
01:30:34,388 --> 01:30:36,263
Elles offrent
une capacité totale
1336
01:30:36,388 --> 01:30:38,430
de 500 personnes de chaque côté.
1337
01:30:38,554 --> 01:30:44,846
Des systèmes sur mesure pour le stockage et pour
l'assise offriront...
1338
01:30:46,263 --> 01:30:47,929
des configurations variables :
1339
01:30:48,055 --> 01:30:50,096
conférence,
gymnase ou auditorium.
1340
01:30:50,221 --> 01:30:52,471
Ces salles,
de taille plus standard,
1341
01:30:52,596 --> 01:30:54,512
seront en béton préfabriqué.
1342
01:30:54,638 --> 01:30:58,512
La chapelle,
au coeur du bâtiment,
1343
01:30:58,638 --> 01:31:01,512
- qui se distinguera par un autel en marbre
de Carrare...
1344
01:31:01,638 --> 01:31:04,388
- Je ne vois pas.
- ...sera la pièce maîtresse de l'Institut.
1345
01:31:04,512 --> 01:31:07,347
- Harry, que penses-tu du fait que le gymnase se
trouve ainsi sur le côté ?
1346
01:31:07,471 --> 01:31:09,596
- Je ne sais pas trop, euh...
1347
01:31:09,721 --> 01:31:11,554
On dirait un peu une caserne.
1348
01:31:11,679 --> 01:31:14,512
- C'est peut-être parce que tu n'as jamais été
soldat, Harry.
1349
01:31:15,554 --> 01:31:17,430
- Je trouve que c'est
une excellente surprise.
1350
01:31:17,554 --> 01:31:20,180
Je vous en prie, continuez.
- Je vous fais une démonstration.
1351
01:31:22,596 --> 01:31:28,055
Lorsque le soleil se déplacera
d'est en ouest,
1352
01:31:29,096 --> 01:31:33,180
plusieurs profilés en bois
positionnés à la base des tours
1353
01:31:33,888 --> 01:31:36,596
s'uniront pour former
le symbole d'une croix
1354
01:31:36,721 --> 01:31:38,971
qui tombera pile sur l'autel
1355
01:31:39,096 --> 01:31:41,554
quand ces profilés
seront illuminés.
1356
01:31:41,679 --> 01:31:43,263
Extraordinaire.
1357
01:31:43,804 --> 01:31:45,055
Comme c'est beau.
1358
01:31:45,180 --> 01:31:47,388
Maggie,
tu nous fais servir du café ?
1359
01:31:48,471 --> 01:31:50,679
- Je trouve que c'est magnifique, monsieur Tóth.
1360
01:31:50,804 --> 01:31:52,013
- Merci.
1361
01:31:52,804 --> 01:31:54,263
- Quelle est la hauteur
de ces trucs ?
1362
01:31:54,388 --> 01:31:57,263
Six ou sept mètres,
si je me trompe ?
1363
01:31:57,388 --> 01:31:59,763
Est-ce que j'ai bien compris
ce que vous avez dit ?
1364
01:31:59,888 --> 01:32:04,347
Ça ferait au total une surface de plus de 800 000
pieds carrés ?
1365
01:32:04,471 --> 01:32:06,138
Je sais pas...
1366
01:32:06,263 --> 01:32:07,804
si nous avons les moyens
de nous offrir
1367
01:32:07,930 --> 01:32:09,721
tous ces matériaux,
monsieur Van Buren.
1368
01:32:09,846 --> 01:32:13,347
On trouve du marbre à Sylacauga
dans le comté de Talladega,
1369
01:32:13,471 --> 01:32:16,679
et je pourrais en faire venir si j'arrive
à obtenir un bon prix.
1370
01:32:16,804 --> 01:32:19,888
- Sauf votre respect, ce n'est pas une
question de moyens.
1371
01:32:20,013 --> 01:32:22,138
Monsieur, le béton est
résistant.
1372
01:32:22,263 --> 01:32:24,013
Pour un coût raisonnable.
1373
01:32:24,138 --> 01:32:25,930
Du béton, franchement ?
1374
01:32:26,055 --> 01:32:27,763
Ça va pas être joli.
1375
01:32:28,512 --> 01:32:31,471
On pourrait peut-être rééquilibrer les devis sur
les différents matériaux ?
1376
01:32:35,721 --> 01:32:37,721
- Par chance, l'esthétique
du bâtiment
1377
01:32:37,846 --> 01:32:40,263
n'est pas de votre ressort,
monsieur Woodrow.
1378
01:32:41,596 --> 01:32:46,971
Et à Sylacauga, le marbre est blanc comme une
feuille de papier.
1379
01:32:47,721 --> 01:32:50,013
Celui que j'ai choisi ici
est bleu gris
1380
01:32:50,138 --> 01:32:51,471
avec des veines plus douces.
1381
01:32:51,596 --> 01:32:53,721
Je préfère le marbre italien.
Cela conviendra mieux.
1382
01:32:53,846 --> 01:32:56,930
- Bon, très bien, je vais me renseigner,
mais euh...
1383
01:32:57,055 --> 01:32:59,763
- Je connais quelqu'un
de très doué, en Italie,
1384
01:32:59,888 --> 01:33:02,638
un tailleur de pierre avec qui j'ai déjà travaillé
sur d'autres projets.
1385
01:33:02,763 --> 01:33:05,013
- Oh, un autre détail
avant que j'oublie : le nom.
1386
01:33:05,930 --> 01:33:07,763
Je veux qu'il soit bien visible.
1387
01:33:07,888 --> 01:33:09,596
D'accord ?
- Monsieur...
1388
01:33:09,721 --> 01:33:12,387
est-ce vraiment ce que
vous aviez imaginé ?
1389
01:33:12,513 --> 01:33:14,513
Ou c'est moi
qui n'ai rien compris ?
1390
01:33:14,638 --> 01:33:18,513
Quand Harry m'a téléphoné, il m'a bien expliqué
que ce projet était personnel.
1391
01:33:18,638 --> 01:33:22,055
Si, en fin de compte, nous optons pour quelque
chose de cette envergure,
1392
01:33:22,180 --> 01:33:24,513
le calendrier devra être
considérablement remanié.
1393
01:33:24,638 --> 01:33:26,013
- Je préfère être vivant
et endetté
1394
01:33:26,138 --> 01:33:28,304
plutôt que mort avec un compte en banque
bien garni.
1395
01:33:28,429 --> 01:33:30,471
- Nous ne dépasserons pas
le budget initial.
1396
01:33:30,596 --> 01:33:33,013
- Ta grand-mère adorait le marbre.
- Je vous l'assure.
1397
01:33:33,138 --> 01:33:35,930
- Harry, où en es-tu de tes discussions avec le
bureau du Maire ?
1398
01:33:36,055 --> 01:33:37,138
- Ils attendent notre dossier.
1399
01:33:37,263 --> 01:33:38,263
- Bien.
1400
01:33:39,222 --> 01:33:40,429
Fais avancer les choses.
1401
01:33:40,554 --> 01:33:41,888
C'est bien.
- Ah. Merci.
1402
01:34:11,721 --> 01:34:12,846
Merde !
1403
01:34:20,304 --> 01:34:22,013
Bonjour, Leslie.
1404
01:34:22,638 --> 01:34:25,097
- Ne me dites pas
que vous venez de vous lever ?
1405
01:34:26,304 --> 01:34:28,387
- Deux minutes et je suis prêt.
1406
01:34:28,513 --> 01:34:32,013
- Je vous en donne trois si vous les utilisez
pour vous laver.
1407
01:34:32,846 --> 01:34:34,222
- Trois.
1408
01:34:34,971 --> 01:34:36,805
- Je vous attends dehors.
1409
01:34:41,387 --> 01:34:43,429
- Faut y aller,
c'est le grand jour.
1410
01:34:43,554 --> 01:34:45,554
C'est le grand jour,
réveille-toi.
1411
01:34:50,221 --> 01:34:52,388
- Le maire n'a pas toute la journée devant
lui, Leslie.
1412
01:34:52,513 --> 01:34:54,346
- Ça ira, Harry.
1413
01:34:54,805 --> 01:34:56,513
- Votre père nous rejoint-il ?
1414
01:34:56,638 --> 01:35:00,055
Non, il est en voyage d'affaires
à l'étranger, hélas !
1415
01:35:00,180 --> 01:35:01,679
Il vous envoie ses amitiés.
1416
01:35:01,805 --> 01:35:04,138
C'est un projet qui lui tient
particulièrement à coeur.
1417
01:35:04,262 --> 01:35:05,513
C'est une priorité pour nous.
1418
01:35:05,638 --> 01:35:07,097
Il a demandé s'il pouvait
vous appeler demain
1419
01:35:07,221 --> 01:35:08,304
pour en discuter.
1420
01:35:08,429 --> 01:35:10,429
À l'heure qui vous conviendra,
bien sûr.
1421
01:35:10,554 --> 01:35:12,888
- Bien sûr. Sylvia, à mon bureau, peut
prendre rendez-vous
1422
01:35:13,013 --> 01:35:14,638
pour n'importe quelle heure
demain après-midi.
1423
01:35:18,513 --> 01:35:20,180
- Toutes mes excuses.
1424
01:35:22,721 --> 01:35:24,554
Disons que c'est...
1425
01:35:24,679 --> 01:35:26,055
différent.
1426
01:35:26,721 --> 01:35:28,262
- Très moderne.
1427
01:35:28,388 --> 01:35:30,055
- Oui.
- Très bien.
1428
01:35:30,179 --> 01:35:31,971
- Expliquez-nous
ce que vous avez en tête.
1429
01:35:32,596 --> 01:35:35,055
- La phase de construction
à elle seule
1430
01:35:35,179 --> 01:35:37,721
créera plus
de 80 emplois locaux.
1431
01:35:38,513 --> 01:35:40,680
Charpentiers... peintres...
1432
01:35:40,805 --> 01:35:43,304
et plus de 150
à la fin des travaux.
1433
01:35:44,346 --> 01:35:48,513
À ce moment-là, l'installation devra être dotée
d'un personnel permanent.
1434
01:35:48,638 --> 01:35:51,638
- Quand allez-vous répondre
aux questions de la boîte ?
1435
01:35:58,513 --> 01:36:00,388
- Bien...
1436
01:36:01,596 --> 01:36:03,055
Bien...
1437
01:36:05,346 --> 01:36:07,680
Je souhaiterais aussi
à cette occasion
1438
01:36:07,805 --> 01:36:10,013
répondre aux questions
1439
01:36:10,138 --> 01:36:12,304
aux inquiétudes
et aux commentaires écrits
1440
01:36:12,429 --> 01:36:15,097
que vous avez pu soumettre
anonymement
1441
01:36:15,221 --> 01:36:17,221
avant la réunion de ce soir.
1442
01:36:18,972 --> 01:36:22,846
Questions qui, pour la plupart, portent sur
mes origines,
1443
01:36:22,972 --> 01:36:24,554
et antécédents
1444
01:36:24,680 --> 01:36:28,721
et interrogent mes...
positions idéologiques.
1445
01:36:31,055 --> 01:36:33,262
En tant qu'étranger
1446
01:36:34,930 --> 01:36:38,013
et nouveau venu à Doylestown,
1447
01:36:39,013 --> 01:36:41,097
je vois une communauté
en demande.
1448
01:36:42,554 --> 01:36:48,055
Et c'est selon moi, l'unique position qui
doit prévaloir.
1449
01:36:49,554 --> 01:36:51,221
M. Van Buren,
1450
01:36:51,346 --> 01:36:53,805
généreux mécène
1451
01:36:53,930 --> 01:36:56,805
et protestant pratiquant,
et moi-même
1452
01:36:56,930 --> 01:37:00,263
construirons un lieu qui vous donnera envie de
vous rassembler
1453
01:37:00,388 --> 01:37:03,096
et dans lequel vous aspirerez
à pratiquer votre religion.
1454
01:37:04,638 --> 01:37:09,388
Vous pouvez être assurés que nous honorerons les
traditions de Doylestown.
1455
01:37:10,471 --> 01:37:13,471
Le Centre Margaret
Lee Van Buren,
1456
01:37:13,596 --> 01:37:16,221
dédié à la création
et aux activités,
1457
01:37:16,346 --> 01:37:18,304
en sera l'incarnation.
1458
01:37:19,263 --> 01:37:24,137
Un monument-phare qui proclamera non seulement
« Je suis nouveau »,
1459
01:37:24,263 --> 01:37:27,304
mais aussi « Je m'inscris
dans ce nouveau tout ».
1460
01:37:28,096 --> 01:37:31,096
S'il te plaît, passe-moi la...
Comment on dit ?
1461
01:37:31,221 --> 01:37:33,429
Non, la... la lampe-torche.
1462
01:37:34,721 --> 01:37:36,054
Merci.
1463
01:37:36,179 --> 01:37:37,388
Là.
1464
01:37:48,304 --> 01:37:51,137
Vous avez ici la chapelle
et son intérieur.
1465
01:37:52,263 --> 01:37:55,846
Elle aura une capacité d'accueil
de 119 personnes.
1466
01:37:58,221 --> 01:37:59,763
À l'aube.
1467
01:38:01,263 --> 01:38:03,179
Au coucher du soleil.
1468
01:38:06,972 --> 01:38:08,513
Et à midi.
1469
01:38:30,304 --> 01:38:32,930
- L'un des matériaux les plus courants dans le
monde d'aujourd'hui,
1470
01:38:33,054 --> 01:38:34,596
à connu d'humbles débuts
1471
01:38:34,721 --> 01:38:36,471
dans une petite ville nichée
1472
01:38:36,596 --> 01:38:39,054
au coeur des collines
verdoyantes de Pennsylvanie :
1473
01:38:39,721 --> 01:38:40,805
László.
1474
01:38:40,930 --> 01:38:42,638
J'ai mis des mois à réunir
1475
01:38:42,763 --> 01:38:45,263
les pièces réclamées par M. Hoffmann
1476
01:38:45,388 --> 01:38:46,721
dans ta dernière lettre.
1477
01:38:46,847 --> 01:38:47,930
{\an8}L'acier.
1478
01:38:48,471 --> 01:38:49,972
J'étais perdue au début,
1479
01:38:50,721 --> 01:38:55,513
puis j'ai pensé à demander à Mme Horváth,
notre voisine du dessus à Buda.
1480
01:38:56,346 --> 01:38:59,304
Aucun facteur
n'a joué un rôle plus important
1481
01:38:59,429 --> 01:39:00,930
dans la marche du progrès
américain
1482
01:39:01,054 --> 01:39:03,012
que l'acier de Pennsylvanie.
1483
01:39:03,138 --> 01:39:05,054
Elle m'a fourni
des photographies
1484
01:39:05,721 --> 01:39:08,638
où on nous voit clairement,
toi, moi et Zsófia
1485
01:39:08,763 --> 01:39:11,971
avec sa mère le jour de notre mariage.
1486
01:39:12,096 --> 01:39:13,138
{\an8}L'acier.
1487
01:39:13,263 --> 01:39:16,221
La pauvre femme nous croyant morts
depuis longtemps,
1488
01:39:16,346 --> 01:39:18,721
elles étaient sur sa cheminée,
en souvenir.
1489
01:39:18,847 --> 01:39:20,805
L'acier
pour les grands bâtiments.
1490
01:39:20,930 --> 01:39:22,513
L'acier pour les ponts.
1491
01:39:22,638 --> 01:39:23,971
L'acier pour les automobiles.
1492
01:39:24,096 --> 01:39:27,138
Zsófia n'avait
pas plus de 9 ans à l'époque,
1493
01:39:27,263 --> 01:39:29,346
mais son visage et son expression
1494
01:39:29,471 --> 01:39:31,012
sont très reconnaissables.
1495
01:39:31,138 --> 01:39:33,263
{\an8}L'acier pour
les trains et pour les rails.
1496
01:39:33,388 --> 01:39:35,513
Je te les envoie
toutes sauf une.
1497
01:39:35,638 --> 01:39:37,054
{\an8}L'acier pour les avions.
1498
01:39:37,179 --> 01:39:39,929
Au cas où tu ne
reçoives pas cette lettre.
1499
01:39:41,346 --> 01:39:44,805
Je la garderai sur ma poitrine,
notre famille contre mon cœur.
1500
01:39:44,929 --> 01:39:46,929
L'acier pour les canons en
temps de guerre
1501
01:39:47,054 --> 01:39:48,638
et les machines
en temps de paix.
1502
01:39:48,763 --> 01:39:49,971
László,
1503
01:39:50,513 --> 01:39:52,638
nous reverrons-nous bientôt ?
1504
01:39:52,763 --> 01:39:54,263
L'acier.
1505
01:39:54,388 --> 01:39:56,971
À toi pour toujours, Erzsébet.
1506
01:40:00,555 --> 01:40:04,054
ENTRACTE
1507
01:41:07,805 --> 01:41:10,805
LA QUINTESSENCE DU BEAU
1508
01:41:31,179 --> 01:41:33,430
- Droite ou gauche ?
- À gauche, par là.
1509
01:41:55,388 --> 01:41:57,305
- Elles sont peut-être sorties
sans nous voir.
1510
01:41:57,430 --> 01:42:00,013
- Mon associé à New York m'a confirmé qu'elles
étaient bien dans ce train.
1511
01:42:05,846 --> 01:42:07,722
- Ce serait pas elles, là ?
1512
01:42:09,596 --> 01:42:11,471
- Non, c'est pas elles.
1513
01:42:13,305 --> 01:42:14,763
Zsófia ?
1514
01:42:16,513 --> 01:42:18,263
Ah si, si si. C'est elle !
1515
01:42:18,388 --> 01:42:19,971
Zsófia !
1516
01:42:22,263 --> 01:42:23,971
Zsófia !
1517
01:42:32,388 --> 01:42:33,680
Que s'est-il passé ?
1518
01:42:36,846 --> 01:42:39,263
Pardon de ne pas...
1519
01:42:39,597 --> 01:42:42,013
Pardon de ne pas te l'avoir dit.
1520
01:42:42,138 --> 01:42:43,762
Que s'est-il passé ?
1521
01:42:43,887 --> 01:42:45,722
Ce n'est pas définitif.
1522
01:42:45,846 --> 01:42:48,263
Que s'est-il passé ?
On t'a fait du mal ?
1523
01:42:49,762 --> 01:42:52,762
C'est l'ostéoporose,
à cause de la famine.
1524
01:42:55,054 --> 01:42:56,680
Je me teindrai les cheveux.
1525
01:42:57,263 --> 01:42:58,804
Je sais, je suis affreuse.
1526
01:43:05,054 --> 01:43:06,555
Où est Attila ?
1527
01:43:08,096 --> 01:43:09,138
Je...
1528
01:43:09,263 --> 01:43:10,888
Je ne voulais pas qu'il soit...
1529
01:43:11,013 --> 01:43:14,555
Je ne voulais pas qu'il soit déçu si jamais vous
aviez été retardées.
1530
01:43:19,680 --> 01:43:21,179
Zsófia, ma chérie.
1531
01:43:29,555 --> 01:43:31,555
Bienvenue en Amérique.
1532
01:43:36,804 --> 01:43:39,804
- Quel bonheur de faire enfin
votre connaissance !
1533
01:43:39,929 --> 01:43:43,305
Pendant un temps, nous avons cru que vous étiez le
fruit de son imagination.
1534
01:43:43,430 --> 01:43:45,305
N'est-ce pas fascinant
1535
01:43:45,430 --> 01:43:48,638
de rencontrer les proches de grands artistes, de
grands penseurs ?
1536
01:43:48,762 --> 01:43:51,555
- Je vous remercie
d'avoir veillé sur mon László.
1537
01:43:51,679 --> 01:43:53,804
- En tant que personne jouissant
de privilèges uniques,
1538
01:43:53,929 --> 01:43:56,388
j'ai toujours pensé qu'il était
de notre devoir
1539
01:43:56,513 --> 01:43:59,013
d'encourager les talents
qui définissent notre époque.
1540
01:43:59,138 --> 01:44:02,929
Bien entendu, je suis moi-même
dépourvu d'un tel talent.
1541
01:44:03,054 --> 01:44:04,971
Et je dois vous avouer...
1542
01:44:06,597 --> 01:44:09,597
que je suis incroyablement
envieux d'individus comme lui.
1543
01:44:09,721 --> 01:44:11,888
Vous ne pouvez pas dire ça,
monsieur Van Buren.
1544
01:44:12,013 --> 01:44:13,346
Vous vous en êtes
très bien sorti.
1545
01:44:13,471 --> 01:44:15,305
- Père adore qu'on lui fasse
des compliments.
1546
01:44:15,430 --> 01:44:17,221
N'entrez pas dans son jeu.
1547
01:44:17,346 --> 01:44:19,096
- La propriété est magnifique.
1548
01:44:19,221 --> 01:44:20,721
- N'est-ce pas ?
1549
01:44:20,846 --> 01:44:22,471
- Erzébette...
1550
01:44:22,597 --> 01:44:25,388
Pardonnez-moi, est-ce que... je prononce votre nom
correctement ?
1551
01:44:25,513 --> 01:44:26,804
- C'est très bien.
1552
01:44:26,929 --> 01:44:28,388
C'est très bien.
1553
01:44:28,513 --> 01:44:31,804
Vous pouvez aussi... m'appeler Elizabeth si
vous préférez.
1554
01:44:31,929 --> 01:44:33,679
- Vous parlez parfaitement
notre langue.
1555
01:44:33,804 --> 01:44:34,929
- Merci, je suis touchée.
1556
01:44:35,054 --> 01:44:37,388
Je suis allée à l'Université
en Angleterre.
1557
01:44:37,513 --> 01:44:40,597
- Ah. Où ça ?
- À Oxford.
1558
01:44:40,721 --> 01:44:42,804
Pour étudier la littérature.
1559
01:44:42,929 --> 01:44:45,888
Et je suis rentrée en Hongrie
pour étudier la communication.
1560
01:44:46,013 --> 01:44:48,597
- Et cela vous a-t-il servi plus tard ?
- Oui.
1561
01:44:48,721 --> 01:44:51,721
J'ai écrit pour un journal national très connu
dans mon pays.
1562
01:44:51,846 --> 01:44:53,221
« Magyar Nemzet ».
1563
01:44:53,346 --> 01:44:54,762
- Ah. Vous êtes journaliste ?
1564
01:44:54,888 --> 01:44:56,888
- Hum. Pour la rubrique culture ?
1565
01:44:57,013 --> 01:44:58,388
- Politique étrangère.
1566
01:44:58,513 --> 01:45:00,513
Dans ce cas, peut-être
pourriez-vous aider votre mari
1567
01:45:00,637 --> 01:45:03,013
à se débarrasser de son accent
de cireur de chaussures.
1568
01:45:03,138 --> 01:45:05,013
- Tu ne leur as donc pas parlé de moi ?
1569
01:45:05,138 --> 01:45:08,054
- László, vous êtes ici depuis combien de temps ?
Quatre, cinq ans ?
1570
01:45:08,180 --> 01:45:09,888
Vous n'avez plus aucune excuse.
1571
01:45:13,305 --> 01:45:14,929
Pardon, je me suis laissé
emporter.
1572
01:45:15,054 --> 01:45:17,013
Pouvez-vous me rendre ma pièce,
s'il vous plaît ?
1573
01:45:31,971 --> 01:45:33,763
« Un sou est un sou. »
1574
01:45:37,596 --> 01:45:39,971
Sofia, c'est bien ça ?
1575
01:45:40,096 --> 01:45:41,888
- Zsófia.
1576
01:45:42,513 --> 01:45:44,346
- Zsófia.
1577
01:45:44,472 --> 01:45:46,054
- Zsófia.
1578
01:45:47,430 --> 01:45:49,513
- Elle comprend ce qu'on dit ?
1579
01:45:49,637 --> 01:45:51,430
Oui.
1580
01:45:52,888 --> 01:45:53,971
- Oui.
1581
01:45:54,096 --> 01:45:56,096
Elle vous comprend très bien.
1582
01:45:57,430 --> 01:45:59,596
- « La femme derrière
le grand homme. »
1583
01:46:07,971 --> 01:46:09,055
László,
1584
01:46:09,180 --> 01:46:10,763
je peux vous dire un mot ?
1585
01:46:11,846 --> 01:46:13,388
- Je reviens.
1586
01:46:15,013 --> 01:46:16,388
Oui, monsieur.
1587
01:46:16,513 --> 01:46:17,846
- Sur les conseils de Leslie,
1588
01:46:17,971 --> 01:46:19,804
nous avons montré vos plans à un autre architecte.
1589
01:46:19,929 --> 01:46:20,846
- Quoi ?
1590
01:46:20,971 --> 01:46:22,138
Qui donc ?
1591
01:46:22,263 --> 01:46:23,388
- Quelqu'un que nous avons
consulté
1592
01:46:23,513 --> 01:46:24,888
pour le grand magasin
du centre-ville.
1593
01:46:25,013 --> 01:46:26,596
Des changements mineurs.
1594
01:46:26,721 --> 01:46:29,138
Des postes sur lesquels
nous pourrions économiser.
1595
01:46:29,263 --> 01:46:30,596
- László !
1596
01:46:30,721 --> 01:46:32,305
- Leslie est un beau salaud.
1597
01:46:32,430 --> 01:46:33,513
- Oui, en effet.
1598
01:46:33,637 --> 01:46:35,472
C'est pour cela
que nous le payons.
1599
01:46:36,221 --> 01:46:39,512
Mesdames, ce fut un plaisir
de vous avoir à nos côtés.
1600
01:46:51,846 --> 01:46:53,263
Le prends pas mal.
1601
01:46:55,721 --> 01:46:58,013
Je me souvenais de toi petite fille.
1602
01:47:03,846 --> 01:47:05,263
Regarde ta mère.
1603
01:47:09,512 --> 01:47:12,138
Ma sœur était belle, n'est-ce pas ?
1604
01:47:14,013 --> 01:47:16,138
Même quand elle était malade,
1605
01:47:16,721 --> 01:47:18,721
elle était tellement belle.
1606
01:47:45,888 --> 01:47:47,305
T'es fâché ?
1607
01:47:51,971 --> 01:47:53,554
T'es fâché contre moi ?
1608
01:47:55,554 --> 01:47:57,305
Si tu as envie qu'on se dispute,
1609
01:47:57,430 --> 01:48:00,388
alors autant que j'en profite pour améliorer ma
prononciation.
1610
01:48:00,512 --> 01:48:01,721
- Arrête, tu parles
parfaitement bien !
1611
01:48:01,846 --> 01:48:03,930
La blague qu'il t'a faite
n'était pas drôle
1612
01:48:04,055 --> 01:48:06,930
quand il t'a dit que tu parlais
comme un cireur de chaussures.
1613
01:48:12,679 --> 01:48:14,305
- Demain,
1614
01:48:14,429 --> 01:48:16,888
je t'emmènerai voir
quelqu'un en ville.
1615
01:48:17,804 --> 01:48:19,512
Un spécialiste.
1616
01:48:21,347 --> 01:48:23,554
- Ne sois pas fâché contre moi.
1617
01:48:29,638 --> 01:48:31,512
Tu n'éprouves plus
de désir pour moi ?
1618
01:48:31,638 --> 01:48:33,721
- Oh s'il te plaît,
arrête ces conneries.
1619
01:48:34,930 --> 01:48:36,804
- Tu trouves que j'ai vieilli ?
1620
01:48:40,263 --> 01:48:42,429
- On a tous vieilli.
1621
01:48:42,554 --> 01:48:45,305
Tu ne trouves rien
de gentil à me dire ?
1622
01:48:45,429 --> 01:48:47,804
- Je t'aime, pauvre idiote.
1623
01:48:58,263 --> 01:48:59,679
Tu peux me toucher.
1624
01:49:03,347 --> 01:49:05,013
J'ai pas envie.
1625
01:49:05,971 --> 01:49:08,554
J'ai pas envie de te faire mal. Physiquement.
1626
01:49:11,471 --> 01:49:13,387
- Tu me feras pas mal.
1627
01:49:16,512 --> 01:49:18,512
Je rêvais là-bas.
1628
01:49:20,554 --> 01:49:23,846
Toutes les nuits,
je rêvais que j'étais avec toi.
1629
01:49:26,429 --> 01:49:29,138
Je sais ce que
tu as fait, László.
1630
01:49:30,513 --> 01:49:32,346
Je ne t'en veux pas.
1631
01:49:33,721 --> 01:49:35,346
- De quoi tu parles ?
1632
01:49:38,471 --> 01:49:40,554
- Je suis au courant.
1633
01:49:40,679 --> 01:49:42,846
Je suis au courant.
1634
01:49:42,971 --> 01:49:46,513
- Arrête, je peux pas.
- Je suis au courant de tout.
1635
01:49:46,638 --> 01:49:48,638
- Pas maintenant,
j'ai pas envie.
1636
01:49:48,763 --> 01:49:50,222
- Tu vois...
1637
01:49:52,055 --> 01:49:54,346
Je suis tombée malade,
1638
01:49:55,305 --> 01:49:57,263
très malade.
1639
01:49:57,888 --> 01:50:00,513
Je pouvais tout juste respirer.
1640
01:50:01,471 --> 01:50:03,346
Je me languissais de toi.
1641
01:50:03,471 --> 01:50:06,138
Tu me manquais
et j'en suis tombée malade.
1642
01:50:08,180 --> 01:50:09,930
J'ai failli mourir.
1643
01:50:11,387 --> 01:50:14,888
Mais quand j'étais
entre la vie et la mort...
1644
01:50:16,222 --> 01:50:18,346
j'ai commencé à rêver de toi,
1645
01:50:18,471 --> 01:50:20,013
nuit et jour.
1646
01:50:20,679 --> 01:50:23,055
Je me suis rendu compte
1647
01:50:23,721 --> 01:50:26,387
que c'était pas des rêves,
mais plutôt...
1648
01:50:28,055 --> 01:50:29,846
des visions.
1649
01:50:33,513 --> 01:50:36,263
J'étais auprès de toi.
1650
01:50:40,638 --> 01:50:42,429
Tout le temps.
1651
01:50:42,554 --> 01:50:44,679
J'étais auprès de toi.
1652
01:50:46,304 --> 01:50:48,013
László,
1653
01:50:49,262 --> 01:50:51,471
je sais ce que tu as fait.
1654
01:50:51,596 --> 01:50:53,679
Je ne suis pas jalouse,
1655
01:50:54,596 --> 01:50:59,222
parce que j'étais auprès de toi
tout le temps, tu comprends ?
1656
01:51:02,805 --> 01:51:05,013
Je suis au courant de tout,
1657
01:51:05,138 --> 01:51:07,846
de tout ce que
tu as dû supporter.
1658
01:51:08,721 --> 01:51:10,679
Je suis là, maintenant.
1659
01:51:12,222 --> 01:51:14,055
Et jamais...
1660
01:51:14,180 --> 01:51:16,971
je ne te quitterai, László.
1661
01:51:17,805 --> 01:51:19,554
- Mon Dieu...
1662
01:51:20,346 --> 01:51:21,679
Mon Dieu !
1663
01:51:23,346 --> 01:51:25,471
Mon amour.
1664
01:51:25,596 --> 01:51:30,346
Mon amour, j'en peux plus,
j'en peux plus, j'en peux plus.
1665
01:51:30,471 --> 01:51:32,388
- Tu vas tenir.
1666
01:51:33,638 --> 01:51:35,138
Tu vas tenir.
1667
01:51:39,013 --> 01:51:40,930
On a une nouvelle vie.
1668
01:51:42,180 --> 01:51:44,138
Une nouvelle langue.
1669
01:51:48,262 --> 01:51:50,679
On peut repartir à zéro.
1670
01:52:14,138 --> 01:52:15,680
- Ouh la...
1671
01:52:15,805 --> 01:52:16,971
Pardon.
1672
01:52:17,097 --> 01:52:18,429
Pardon.
1673
01:52:18,554 --> 01:52:21,429
- Maggie Lee m'a prêté
de la teinture pour cheveux.
1674
01:52:21,554 --> 01:52:23,763
- Ça te va bien, c'est joli.
1675
01:52:25,805 --> 01:52:27,846
László, tu es là ?
1676
01:52:27,971 --> 01:52:29,763
Oui, mon amour.
1677
01:52:29,888 --> 01:52:32,554
La maquette est magnifique,
chéri.
1678
01:52:34,055 --> 01:52:35,971
Tellement belle.
1679
01:52:37,304 --> 01:52:38,513
- Merci.
1680
01:52:38,638 --> 01:52:41,346
- On va en ville cet après-midi,
pour voir Attila.
1681
01:52:41,471 --> 01:52:43,388
- Tu veux nous accompagner ?
1682
01:52:44,930 --> 01:52:47,930
- J'ai... J'ai des choses
à faire cet après-midi.
1683
01:52:48,680 --> 01:52:50,304
Je peux pas.
1684
01:52:54,513 --> 01:52:56,596
- Il m'a manqué.
1685
01:53:01,888 --> 01:53:04,304
Rien qu'entendre ses pas...
1686
01:53:04,429 --> 01:53:07,513
quand je l'entends bouger
dans la pièce à côté,
1687
01:53:09,972 --> 01:53:12,137
c'est fantastique.
1688
01:53:27,680 --> 01:53:31,763
On devrait peut-être se renseigner pour des cours
de langue cet après-midi ?
1689
01:53:31,888 --> 01:53:34,888
Tu pourrais prendre
le bus toute seule.
1690
01:53:35,013 --> 01:53:36,930
Je sais bien que c'est
le dernier endroit
1691
01:53:37,055 --> 01:53:39,304
où tu aimerais passer
ton temps, mais...
1692
01:53:39,429 --> 01:53:41,388
ça te fera du bien,
1693
01:53:41,513 --> 01:53:45,596
et je pourrai informer l'instructeur ou le
professeur de ta situation.
1694
01:53:46,346 --> 01:53:49,846
Parce que m'écouter bavarder
ne te mènera pas très loin.
1695
01:53:56,096 --> 01:53:58,137
- Où allez-vous donc, mesdames ?
1696
01:53:58,263 --> 01:53:59,972
- Nous allons en ville.
1697
01:54:00,096 --> 01:54:02,179
- Quelle ville ? Il y en a plusieurs dans
les parages.
1698
01:54:02,304 --> 01:54:04,596
- Philadelphie.
Pour rendre visite à la famille.
1699
01:54:04,721 --> 01:54:06,429
- Ah, le fameux cousin
américain.
1700
01:54:06,554 --> 01:54:08,596
- Donc, vous allez à la grande ville.
- Euh, oui.
1701
01:54:08,721 --> 01:54:11,179
C'est ça, la grande ville.
- Ah. Nous aussi.
1702
01:54:11,972 --> 01:54:13,513
Ne restez pas là. Montez.
1703
01:54:13,638 --> 01:54:15,304
Nous allons vous déposer,
vous et votre tante.
1704
01:54:16,263 --> 01:54:17,471
- Merci.
1705
01:54:20,596 --> 01:54:22,805
J'ai un ami à New York.
Il possède un journal.
1706
01:54:22,930 --> 01:54:24,763
Il est toujours à la recherche
de nouveaux talents.
1707
01:54:24,888 --> 01:54:26,346
Dois-je lui parler de vous ?
1708
01:54:26,471 --> 01:54:28,388
C'est très aimable
à vous, monsieur Van Buren.
1709
01:54:30,096 --> 01:54:32,930
Cela implique-t-il que je travaillerai
depuis New York ?
1710
01:54:33,054 --> 01:54:34,846
- Peut-être, au début.
Mais...
1711
01:54:34,972 --> 01:54:36,429
vous n'avez pas encore le poste.
1712
01:54:36,555 --> 01:54:38,096
Alors, gardons la tête froide.
1713
01:54:38,221 --> 01:54:40,930
- Bien sûr. Je... Je ne voulais pas vous sembler
présomptueuse.
1714
01:54:41,054 --> 01:54:42,388
- Non, non.
1715
01:54:44,346 --> 01:54:46,221
Quoi qu'il en soit, vous pourriez toujours
faire la navette
1716
01:54:46,346 --> 01:54:49,304
avec moi pour commencer.
J'y suis du lundi au vendredi.
1717
01:54:50,304 --> 01:54:53,096
- Oui, ce serait... parfait.
1718
01:54:53,221 --> 01:54:55,513
Il faut d'abord
que j'en parle à László.
1719
01:54:55,638 --> 01:54:57,346
Je puis vous assurer que lorsque les travaux
commenceront,
1720
01:54:57,471 --> 01:54:58,680
il aura fort à faire.
1721
01:54:58,805 --> 01:55:00,471
Et par ailleurs,
1722
01:55:00,596 --> 01:55:03,555
j'adore faire découvrir
Manhattan à mes amis.
1723
01:55:03,680 --> 01:55:05,471
Vous n'avez pas dû en voir
grand-chose en arrivant.
1724
01:55:05,596 --> 01:55:07,429
- Penn Station,
c'était vraiment splendide.
1725
01:55:07,555 --> 01:55:09,221
C'est vrai.
1726
01:55:10,096 --> 01:55:12,054
Dommage que la gare soit pleine
de clochards
1727
01:55:12,179 --> 01:55:14,429
qui harcèlent les femmes
et les enfants, la main tendue.
1728
01:55:14,555 --> 01:55:16,012
Ils sont alignés
le long des murs,
1729
01:55:16,137 --> 01:55:17,638
comme s'ils faisaient partie intégrante des
fondations,
1730
01:55:17,763 --> 01:55:19,721
comme les fantômes
d'une fresque murale.
1731
01:55:19,847 --> 01:55:22,096
- C'est peut-être pour ça
que je m'y suis sentie chez moi.
1732
01:55:22,221 --> 01:55:25,179
Je suis moi-même
une ancienne mendiante...
1733
01:55:25,304 --> 01:55:29,388
qui sait apprécier les oeuvres
des grands maîtres flamands.
1734
01:55:30,555 --> 01:55:34,555
- « Le Jardin des délices ». Vous avez très bien
compris ce que je voulais dire.
1735
01:55:34,680 --> 01:55:36,138
C'est très malin.
1736
01:55:36,930 --> 01:55:39,388
- « Partie intégrante
des fondations. »
1737
01:55:39,513 --> 01:55:41,346
Une fresque murale
est décorative,
1738
01:55:41,471 --> 01:55:44,138
elle n'a rien à voir
avec les fondations.
1739
01:55:44,263 --> 01:55:45,847
- Dans le mille.
1740
01:55:46,596 --> 01:55:49,179
- D'où vous est venue votre passion pour
l'architecture ?
1741
01:55:49,304 --> 01:55:50,763
- Oh, nous avons déjà construit
des bâtiments,
1742
01:55:50,888 --> 01:55:52,971
mais je ne les qualifierais
pas d'artistiques.
1743
01:55:53,096 --> 01:55:56,012
Je ne sais pas. Peut-être parce que ma cave
était pleine.
1744
01:55:57,012 --> 01:55:59,054
Pardon ?
1745
01:55:59,179 --> 01:56:02,096
- Je collectionne les livres, les papillons et
autres. Mais...
1746
01:56:02,221 --> 01:56:04,680
par-dessus tout,
les bouteilles de Madère.
1747
01:56:04,805 --> 01:56:06,888
J'en bois tous les soirs
après le dîner.
1748
01:56:07,012 --> 01:56:10,012
J'ai fait le calcul : si je débouchais une
bouteille sept jours sur sept
1749
01:56:10,138 --> 01:56:11,388
pendant les 30 prochaines
années,
1750
01:56:11,513 --> 01:56:14,012
ce qui est mon espérance
de vie maximale, je dirais,
1751
01:56:14,138 --> 01:56:16,221
il ne me faudrait pas plus
de 10 000 bouteilles,
1752
01:56:16,346 --> 01:56:17,471
en tout et pour tout.
1753
01:56:17,596 --> 01:56:19,346
Une fois la cave remplie, il était donc temps
1754
01:56:19,471 --> 01:56:21,054
de prendre
une nouvelle direction.
1755
01:56:21,179 --> 01:56:23,971
Sortir de la cave
pour me tourner vers le ciel.
1756
01:56:24,096 --> 01:56:26,680
- Si vous buviez vraiment une bouteille de
Madère chaque jour,
1757
01:56:26,805 --> 01:56:29,096
je ne crois pas qu'il vous resterait 30
ans à vivre.
1758
01:56:30,805 --> 01:56:32,721
- Je bois toujours
en bonne compagnie.
1759
01:56:33,721 --> 01:56:35,555
- Ça aide.
1760
01:56:40,638 --> 01:56:41,971
Oui, oui, oui, oui.
1761
01:56:42,096 --> 01:56:43,929
D'accord, d'accord.
1762
01:56:44,054 --> 01:56:46,471
Tout ce dont vous avez besoin. Je vous en suis
très reconnaissant.
1763
01:56:46,596 --> 01:56:48,513
Oui, merci. Oui.
1764
01:56:49,096 --> 01:56:50,471
Je vais devoir vous rappeler.
1765
01:56:51,847 --> 01:56:53,096
- Comment osez-vous ?
1766
01:56:53,221 --> 01:56:54,638
- Mais comment j'ose quoi ?
1767
01:56:54,763 --> 01:56:56,680
- Vous êtes allé leur parler
dans mon dos !
1768
01:56:57,555 --> 01:57:00,430
Vous leur avez présenté
un autre architecte, putain !
1769
01:57:01,304 --> 01:57:03,596
- Qui c'est, ce James Simpson ?
1770
01:57:03,722 --> 01:57:06,179
Qui c'est ? Vous voulez essayer
de me faire virer ?
1771
01:57:06,304 --> 01:57:09,054
- Je ne leur ai pas recommandé qui que ce soit.
Bien sûr que non.
1772
01:57:09,179 --> 01:57:11,263
Vous croyez que j'ai envie
de travailler avec quelqu'un
1773
01:57:11,388 --> 01:57:14,722
qui m'en voudrait à mort pour les deux années que
va durer ce chantier ?
1774
01:57:16,012 --> 01:57:19,096
Écoutez, Jim Simpson est
un type malin.
1775
01:57:19,221 --> 01:57:21,430
Il vous mettra pas
de bâtons dans les roues.
1776
01:57:21,555 --> 01:57:23,263
- Je n'approuve pas du tout
ces changements.
1777
01:57:23,388 --> 01:57:25,179
- Je crains que cela
ne dépende pas de vous.
1778
01:57:25,304 --> 01:57:26,513
Les préfabriqués
sont déjà prêts.
1779
01:57:26,638 --> 01:57:28,847
On a passé commande il y a plus d'un mois.
- Quoi ?
1780
01:57:28,971 --> 01:57:30,805
{\an8}- C'est la première fois que vous en
entendez parler ?
1781
01:57:30,929 --> 01:57:31,971
Putain !
1782
01:57:32,096 --> 01:57:33,971
Pourquoi personne ne me dit
jamais rien, merde ?
1783
01:57:34,096 --> 01:57:36,887
- Harrison a dit qu'il en discuterait avec vous.
1784
01:57:37,012 --> 01:57:39,847
Je suis désolé que vous l'appreniez comme ça.
Je vous assure.
1785
01:57:42,596 --> 01:57:43,846
- Voilà.
1786
01:57:43,971 --> 01:57:45,887
C'est de nouveau mon projet.
1787
01:57:46,013 --> 01:57:47,763
Il rabote le sommet
de trois mètres.
1788
01:57:47,887 --> 01:57:50,138
Je les rajoute en bas.
1789
01:57:50,638 --> 01:57:52,471
C'est réglé, voilà.
1790
01:57:53,263 --> 01:57:56,430
- C'est une folie, tout ça. J'ai déjà dépassé mon
budget pour ce trimestre.
1791
01:57:56,555 --> 01:57:58,638
- Prenez ce qu'il vous faut
sur mes honoraires, Leslie.
1792
01:57:58,763 --> 01:58:00,680
- Non, mais arrêtez !
Quelle différence ça fait
1793
01:58:00,805 --> 01:58:02,763
que les plafonds soient à 12 mètres ou
à 15 mètres ?
1794
01:58:02,887 --> 01:58:04,346
Ils sont déjà bien assez hauts.
1795
01:58:04,887 --> 01:58:06,388
- Faites approuver les plans.
1796
01:58:06,513 --> 01:58:09,138
- Mais enfin... on a une visite
de chantier la semaine prochaine
1797
01:58:09,263 --> 01:58:10,722
et Jim est censé être présent.
1798
01:58:10,846 --> 01:58:12,763
Écoutez son point de vue.
1799
01:58:12,887 --> 01:58:16,096
Ensuite, vous pourrez toujours défendre vos idées
devant Harrison et Harry Lee.
1800
01:58:16,221 --> 01:58:18,388
Moi, je ne dirai pas un mot, je vous le promets.
1801
01:58:18,513 --> 01:58:20,221
- Arrêtez de jacasser
et faites approuver les plans.
1802
01:58:20,346 --> 01:58:22,804
Pour les sols en porte-à-faux,
nous prévoyons d'utiliser
1803
01:58:22,929 --> 01:58:24,804
des piliers en forme de T
à l'envers,
1804
01:58:24,929 --> 01:58:27,555
implantés dans la dalle de béton
qui sera posée ici.
1805
01:58:28,054 --> 01:58:31,555
Ça servira à la fois... de soutènement pour
l'espace supérieur
1806
01:58:31,680 --> 01:58:34,680
et ça améliorera la résistance
à la compression.
1807
01:58:34,804 --> 01:58:37,388
- Dans quel couloir
nous trouvons-nous maintenant ?
1808
01:58:37,513 --> 01:58:39,221
- Bien, nous sommes au sous-sol.
1809
01:58:39,346 --> 01:58:42,263
C'est une sorte de passage
entre l'unité principale
1810
01:58:42,388 --> 01:58:45,887
et les trois unités modulaires de taille moyenne
situées au sud et au sud-est.
1811
01:58:46,013 --> 01:58:48,263
- Excusez-moi, mais je ne vois pas en quoi tout
cela reflète
1812
01:58:48,388 --> 01:58:50,263
les réductions de budget
que je vous aie proposées.
1813
01:58:50,388 --> 01:58:52,680
J'ai enlevé trois mètres
de hauteur de ces satanées tours
1814
01:58:52,804 --> 01:58:54,471
et maintenant nous sommes à neuf mètres
sous terre.
1815
01:58:54,596 --> 01:58:56,596
Et vous avez ajouté
400 mètres de tunnel.
1816
01:58:56,722 --> 01:58:59,596
- Nous utilisons une méthode d'excavation en
« pleine section »
1817
01:58:59,722 --> 01:59:01,179
pour creuser tout un réseau
de tunnels.
1818
01:59:01,305 --> 01:59:02,471
- Et pour quoi faire ?
1819
01:59:02,596 --> 01:59:05,305
- Pour qu'il y ait un effet
de surprise totale
1820
01:59:05,430 --> 01:59:08,179
quand le public découvrira
l'intérieur.
1821
01:59:08,887 --> 01:59:10,762
Et pour qu'il n'y ait
qu'un seul bâtiment,
1822
01:59:10,887 --> 01:59:12,638
et non quatre.
1823
01:59:13,804 --> 01:59:15,971
Pour une question d'harmonie.
1824
01:59:17,138 --> 01:59:19,263
C'est vous qui l'avez dit,
monsieur Van Buren.
1825
01:59:19,388 --> 01:59:21,513
Vous préfériez qu'il n'y ait
qu'un seul bâtiment.
1826
01:59:21,638 --> 01:59:23,221
Voilà. Il n'y en a qu'un.
1827
01:59:23,346 --> 01:59:25,013
Désolé, nous ne rentrerons pas
tant que...
1828
01:59:25,138 --> 01:59:27,638
tant que vous ne nous aurez pas dit les yeux
dans les yeux
1829
01:59:27,762 --> 01:59:29,471
sur quoi vous êtes prêts à faire des compromis !
1830
01:59:29,597 --> 01:59:30,887
- Jim,
1831
01:59:31,013 --> 01:59:33,263
redites-nous quels bâtiments
vous avez construits,
1832
01:59:33,388 --> 01:59:34,722
s'il vous plaît ?
1833
01:59:35,887 --> 01:59:37,929
Dites-nous, allez !
- Je vais vous dire ce que j'ai construit.
1834
01:59:38,054 --> 01:59:41,096
J'ai construit un centre
commercial à New Hope.
1835
01:59:41,221 --> 01:59:43,804
Un hôtel à Stamford dans le Connecticut.
- Bon, Jim,
1836
01:59:43,929 --> 01:59:45,721
j'aimerais rappeler
à tout le monde
1837
01:59:45,846 --> 01:59:48,263
que László a proposé de compenser personnellement
les surcoûts.
1838
01:59:48,388 --> 01:59:52,263
- Non, pardon, mais vous m'avez fait venir ici
pour que je vous dise ce dont on peut se passer !
1839
01:59:52,388 --> 01:59:54,388
C'est simple, la seule chose
dont on peut se passer,
1840
01:59:54,513 --> 01:59:56,138
c'est de ce gars !
- Vous ne...
1841
01:59:56,263 --> 01:59:57,680
- Jim...
- Je suis désolé,
1842
01:59:57,804 --> 01:59:59,846
mais tout ça est très bizarre.
Vous le voyez bien, non ?
1843
01:59:59,971 --> 02:00:02,804
- Jim, Jim, je pense vraiment que vous pourriez
arriver à vous entendre
1844
02:00:02,929 --> 02:00:05,597
si vous passiez un peu de temps ensemble pour
faire connaissance.
1845
02:00:05,721 --> 02:00:07,638
- Jim.
- Pas question de perdre mon temps.
1846
02:00:07,762 --> 02:00:09,013
- Écoutez-moi.
1847
02:00:09,138 --> 02:00:10,555
Venez.
1848
02:00:10,680 --> 02:00:12,096
Écoutez-moi.
1849
02:00:13,638 --> 02:00:15,096
- Excusez-moi
1850
02:00:15,597 --> 02:00:17,680
- Venez. Venez voir.
1851
02:00:17,804 --> 02:00:19,305
- Je vous écoute.
1852
02:00:23,013 --> 02:00:24,597
- Tout ce qui est...
1853
02:00:24,721 --> 02:00:28,180
ce qui est laid...
1854
02:00:30,096 --> 02:00:31,638
...cruel...
1855
02:00:32,638 --> 02:00:34,430
...stupide...
1856
02:00:35,346 --> 02:00:38,555
...mais par-dessus tout
ce qui est laid,
1857
02:00:38,679 --> 02:00:40,430
tout ça, vous voyez,
1858
02:00:41,471 --> 02:00:43,346
c'est de votre faute.
1859
02:00:49,971 --> 02:00:51,679
Jim !
1860
02:00:51,804 --> 02:00:54,054
- Vous voulez vous battre avec moi ?
- Jim ! Ça suffit !
1861
02:00:54,180 --> 02:00:55,929
Vous devriez rentrer chez vous.
1862
02:00:56,555 --> 02:00:58,638
Merci pour votre avis.
1863
02:01:00,013 --> 02:01:02,180
- Désolé. Je suis désolé.
1864
02:01:03,929 --> 02:01:06,054
- Il m'a frappé.
- Hum.
1865
02:01:08,221 --> 02:01:10,013
J'ai confiance en vous.
1866
02:01:10,929 --> 02:01:12,513
J'ai confiance en vous.
1867
02:01:12,637 --> 02:01:14,054
D'accord ?
1868
02:01:22,762 --> 02:01:24,971
- À part ça,
ça s'est bien passé, non ?
1869
02:01:25,096 --> 02:01:27,888
- Très bien. Très bien, oui.
- Désolé, je...
1870
02:01:28,013 --> 02:01:29,929
C'est un idiot.
- Allez, venez.
1871
02:01:49,430 --> 02:01:50,846
Je vais rentrer.
1872
02:01:50,971 --> 02:01:52,555
- Oui.
1873
02:01:52,679 --> 02:01:54,346
- Harrison.
1874
02:01:54,971 --> 02:01:57,013
Ce type, vous lui faites
confiance ?
1875
02:01:57,138 --> 02:01:59,305
Je sais que Jim a perdu
son sang-froid,
1876
02:01:59,430 --> 02:02:01,721
mais il avait raison
sur certains points, non ?
1877
02:02:02,430 --> 02:02:04,846
Écoutez, mon bureau reçoit
des plaintes
1878
02:02:04,971 --> 02:02:07,929
concernant l'aménagement de cet endroit quasiment
tous les jours.
1879
02:02:08,555 --> 02:02:10,221
Jim est protestant.
1880
02:02:10,346 --> 02:02:12,138
Ça rassure la population.
1881
02:02:12,888 --> 02:02:15,054
Les habitants ont peur
que ça défigure la colline.
1882
02:02:15,180 --> 02:02:16,721
- Je vais m'en occuper.
1883
02:02:16,846 --> 02:02:19,054
On va faire une petite fête pour les rallier à
notre cause.
1884
02:02:19,180 --> 02:02:20,846
Ne vous inquiétez pas, Jim reste dans le coup.
1885
02:02:20,971 --> 02:02:22,138
- Est-ce qu'il le sait ?
1886
02:02:22,263 --> 02:02:23,721
Parce qu'il croit
qu'il est viré.
1887
02:02:23,846 --> 02:02:26,054
- Je dirai à Leslie
de lui téléphoner demain.
1888
02:02:26,180 --> 02:02:28,054
Il peut donner
son avis à distance.
1889
02:02:28,721 --> 02:02:30,679
C'est mieux pour le moral
des troupes.
1890
02:02:33,096 --> 02:02:35,055
- Le maire, monsieur Kinney.
1891
02:02:37,388 --> 02:02:40,096
Merci à tous d'être venus
aujourd'hui.
1892
02:02:41,929 --> 02:02:44,013
Bravo ! Bravo !
1893
02:02:46,013 --> 02:02:48,305
- Les filles,
venez pour la photo.
1894
02:02:48,430 --> 02:02:49,763
Tiens.
1895
02:02:55,721 --> 02:02:57,180
Je suis fière de toi.
1896
02:02:57,305 --> 02:02:59,430
Fais-moi l'amour ce soir.
1897
02:03:02,804 --> 02:03:05,763
- Allons-y.
- Bon, tout le monde est prêt ?
1898
02:03:06,637 --> 02:03:08,472
- Oui.
1899
02:03:08,596 --> 02:03:10,180
J'ai de la chance.
1900
02:03:10,305 --> 02:03:12,055
- Je compte jusqu'à trois.
1901
02:03:13,347 --> 02:03:15,804
Un, deux, trois !
1902
02:03:23,180 --> 02:03:24,596
- C'est une niveleuse.
1903
02:03:24,721 --> 02:03:26,472
Avant, on faisait ça
avec des chevaux.
1904
02:03:26,596 --> 02:03:28,763
Sur cette surface plane,
on coulera le béton.
1905
02:03:28,888 --> 02:03:30,512
Il fallait beaucoup de chevaux
1906
02:03:30,637 --> 02:03:32,846
pour faire ce que
cette machine fait, William.
1907
02:03:34,055 --> 02:03:36,721
Si ça t'intéresse, demain matin,
1908
02:03:36,846 --> 02:03:39,637
on peut t'emmener sur le chantier avec nous
si tu veux.
1909
02:03:40,929 --> 02:03:43,305
- Ça te dirait de monter
dans une de ces machines ?
1910
02:03:43,430 --> 02:03:45,180
- J'aimerais bien, oui.
1911
02:03:45,305 --> 02:03:47,512
- C'est un grand jour,
monsieur Tóth !
1912
02:03:49,263 --> 02:03:50,430
- Oui.
1913
02:03:50,554 --> 02:03:52,512
Oui, c'est...
1914
02:03:54,347 --> 02:03:55,929
- Excusez-nous, messieurs.
1915
02:03:59,971 --> 02:04:03,263
Leslie a mentionné lors de notre réunion avec Jim
la semaine dernière
1916
02:04:03,388 --> 02:04:06,221
que vous aviez l'intention de réinjecter vos
honoraires dans le projet.
1917
02:04:07,596 --> 02:04:09,554
C'est un peu
irresponsable, non ?
1918
02:04:09,679 --> 02:04:11,554
Au vu de votre situation.
1919
02:04:12,554 --> 02:04:15,471
Vous permettront-ils seulement de tenir jusqu'à la
fin des travaux ?
1920
02:04:20,221 --> 02:04:22,305
- Je vais trouver une solution.
1921
02:04:24,221 --> 02:04:26,638
- En avez-vous discuté
avec votre femme ?
1922
02:04:29,305 --> 02:04:31,512
- Elle m'apportera son soutien.
1923
02:04:33,221 --> 02:04:34,763
- Comme vous voudrez.
1924
02:04:35,471 --> 02:04:37,221
- Si j'étais vous, je ne le ferais pas.
1925
02:04:37,846 --> 02:04:40,679
Et je sais avec certitude
que Leslie ne le fera pas.
1926
02:04:41,846 --> 02:04:45,471
Je ne voulais pas que vous imaginiez créer une
sorte de précédent.
1927
02:04:46,596 --> 02:04:48,804
Je n'attends absolument rien
1928
02:04:48,930 --> 02:04:50,846
d'aucun de vous.
1929
02:04:57,846 --> 02:05:00,055
Comment cela fonctionne-t-il ?
1930
02:05:02,846 --> 02:05:05,180
L'entreprise se paie
une commission
1931
02:05:05,305 --> 02:05:07,013
pour le financement du chantier ?
1932
02:05:09,471 --> 02:05:11,305
Ne pensez-vous pas
que je mérite d'être payé
1933
02:05:11,429 --> 02:05:14,388
pour le temps et l'énergie
que je consacre à ce projet ?
1934
02:05:19,554 --> 02:05:21,721
Puis-je vous faire
une suggestion ?
1935
02:05:23,846 --> 02:05:25,429
- Vous pouvez.
1936
02:05:27,512 --> 02:05:32,180
Votre nièce a mis plusieurs de nos invités très
mal à l'aise.
1937
02:05:33,013 --> 02:05:35,554
Peut-être devriez-vous
lui parler.
1938
02:05:37,222 --> 02:05:38,930
- Lui parler de quoi ?
1939
02:05:40,721 --> 02:05:43,347
- Ne vous méprenez pas.
Elle est...
1940
02:05:43,471 --> 02:05:46,305
Elle est très jolie à regarder,
ça ne fait aucun doute.
1941
02:05:46,971 --> 02:05:52,013
Mais même si nous rêvons tous d'avoir une petite
nana qui sait fermer sa gueule,
1942
02:05:52,138 --> 02:05:54,721
son mutisme passe
pour une attitude grossière.
1943
02:05:56,263 --> 02:06:00,263
J'ai essayé de nouer un contact,
de faire la conversation.
1944
02:06:00,387 --> 02:06:02,471
Ça ne mène nulle part.
1945
02:06:06,305 --> 02:06:08,554
Je vois que c'est de famille.
1946
02:06:13,138 --> 02:06:15,387
J'aimerais que nous soyons amis.
1947
02:06:21,346 --> 02:06:22,804
- C'est ça.
1948
02:06:24,721 --> 02:06:27,471
Tout ça n'a rien d'amical,
Harry.
1949
02:06:28,679 --> 02:06:31,387
Je n'ai pas dit que j'aimerais la
fourrer, attention.
1950
02:06:40,180 --> 02:06:42,055
N'en parlons plus.
1951
02:06:44,055 --> 02:06:45,596
J'ai trop bu.
1952
02:06:46,846 --> 02:06:48,679
Il faut que je fasse une sieste.
1953
02:06:52,471 --> 02:06:54,180
László.
1954
02:06:57,846 --> 02:07:00,055
Nous ne faisons
que vous tolérer.
1955
02:07:13,471 --> 02:07:17,721
Frotti-frotta, dans une baignoire,
trois demoiselles.
1956
02:07:17,846 --> 02:07:20,387
Et qui est là,
à se rincer l'oeil ?
1957
02:07:20,513 --> 02:07:23,554
Le boucher, le boulanger
et le fabricant de chandelles.
1958
02:07:37,554 --> 02:07:39,304
C'est revigorant,
1959
02:07:40,097 --> 02:07:41,763
n'est-ce pas ?
1960
02:07:52,013 --> 02:07:53,805
On va se promener ?
1961
02:07:53,930 --> 02:07:56,180
- Je vous assure. Ils ressemblaient
trait pour trait
1962
02:07:56,304 --> 02:07:57,471
à ce célèbre tableau.
1963
02:07:57,596 --> 02:07:58,888
Vous voyez duquel je parle ?
1964
02:07:59,013 --> 02:08:00,971
Oh, arrêtez !
1965
02:08:01,097 --> 02:08:03,513
- Et Papa n'arrêtait pas de s'excuser devant
notre hôtesse.
1966
02:08:03,638 --> 02:08:05,888
- Pour la petite histoire,
pour la petite histoire,
1967
02:08:06,013 --> 02:08:09,638
son mari était l'un des plus gros clients de
Van Buren Manufacturing.
1968
02:08:09,763 --> 02:08:13,262
- Papa essayait de lui expliquer tout ce qui nous
avait mis en retard ce soir-là,
1969
02:08:13,388 --> 02:08:15,721
pendant que cette femme
préparait ce qui semblait être
1970
02:08:15,846 --> 02:08:17,513
un délicieux entremets
aux fruits.
1971
02:08:17,638 --> 02:08:20,221
- C'était immangeable ?
- Sans exagérer :
1972
02:08:20,346 --> 02:08:22,513
un lit de fruits
sur une couche de gras.
1973
02:08:22,638 --> 02:08:23,971
Non !
1974
02:08:25,596 --> 02:08:28,513
- Et papa, le pauvre,
lui qui est si gourmand,
1975
02:08:28,638 --> 02:08:30,554
je savais pas comment l'avertir
devant tout le monde
1976
02:08:30,679 --> 02:08:32,304
avant qu'il ne prenne une bouchée grosse comme ça !
1977
02:08:32,429 --> 02:08:33,930
- Je mourais de faim !
1978
02:08:34,055 --> 02:08:36,805
- Il s'est mis à tout recracher,
comme un chat.
1979
02:08:40,721 --> 02:08:42,638
Tout ce qu'il a trouvé
à dire, c'est...
1980
02:08:44,721 --> 02:08:45,763
« Ma chère,
1981
02:08:45,888 --> 02:08:46,930
je suis allergique. »
1982
02:08:47,055 --> 02:08:48,721
« Je suis allergique. »
1983
02:08:48,846 --> 02:08:51,429
- Ce à quoi notre hôtesse,
folle d'inquiétude, a répondu :
1984
02:08:51,554 --> 02:08:54,304
« Oh mon Dieu !
Allergique à quoi ? »
1985
02:08:54,429 --> 02:08:56,346
Et là, il lui dit :
1986
02:08:56,471 --> 02:08:58,346
« À ça ! Je ne sais pas
ce que c'est,
1987
02:08:58,471 --> 02:09:00,221
mais je suis allergique à ça ! »
1988
02:09:07,596 --> 02:09:09,846
- On ne peut qu'être allergique
à une horreur pareille.
1989
02:09:09,971 --> 02:09:11,471
- Oh, papa...
1990
02:09:15,138 --> 02:09:16,638
Il est tard.
1991
02:09:17,680 --> 02:09:19,055
Rentrons.
1992
02:09:20,888 --> 02:09:22,888
Apportez le fauteuil,
s'il vous plaît !
1993
02:09:30,471 --> 02:09:32,137
- Zsófia.
1994
02:09:36,846 --> 02:09:38,721
Tout va bien ?
1995
02:09:41,013 --> 02:09:43,221
Quelle magnifique journée.
1996
02:09:43,805 --> 02:09:45,097
- Absolument.
1997
02:09:45,805 --> 02:09:48,554
Dommage que le vent se soit levé.
- Erzsébet.
1998
02:09:48,680 --> 02:09:50,429
Il est tard,
il faut qu'on rentre.
1999
02:09:50,554 --> 02:09:52,513
- Vous ne dînez pas avec nous à la maison ?
2000
02:09:52,638 --> 02:09:53,638
- Non.
2001
02:09:53,763 --> 02:09:55,388
Demain, on doit commencer tôt.
2002
02:09:55,513 --> 02:09:57,221
Merci pour cette petite fête.
2003
02:09:57,972 --> 02:10:00,304
- Il ne s'arrête jamais.
- Jamais.
2004
02:10:00,429 --> 02:10:02,013
Au revoir, monsieur Van Buren.
2005
02:10:02,137 --> 02:10:03,846
- Au revoir,
ne prenez pas froid.
2006
02:10:04,972 --> 02:10:06,972
- Pourquoi tu es si pressé ?
2007
02:10:07,097 --> 02:10:08,930
- Je t'expliquerai à la maison.
2008
02:10:13,596 --> 02:10:16,221
- László, tu peux aller
moins vite ?
2009
02:10:18,846 --> 02:10:20,638
Tu peux aller moins vite ?
2010
02:10:22,221 --> 02:10:26,263
Je renonce à toucher
le solde de mes honoraires
2011
02:10:26,388 --> 02:10:28,388
en raison de dépenses imprévues.
2012
02:10:29,055 --> 02:10:32,013
- Oh, c'est donc à ça
que le fils faisait allusion.
2013
02:10:32,137 --> 02:10:34,429
- Oui. C'est une vipère.
2014
02:10:37,680 --> 02:10:39,972
Ne t'approche pas
de lui, Zsófia.
2015
02:10:40,096 --> 02:10:42,596
Qu'est-ce que ça signifie
concrètement, pour nous ?
2016
02:10:43,805 --> 02:10:45,055
- Je vais trouver une solution.
2017
02:10:45,179 --> 02:10:47,263
- On va trouver une solution
tous ensemble.
2018
02:10:48,055 --> 02:10:50,388
Je pense qu'on peut vivre
sur mon salaire.
2019
02:10:51,388 --> 02:10:53,137
- Ton salaire ?
2020
02:10:53,263 --> 02:10:56,680
- M. Van Buren m'a aidée à décrocher un entretien
d'embauche à New York.
2021
02:10:57,221 --> 02:10:58,888
Je suis sûre qu'une fois
qu'ils m'auront vu,
2022
02:10:59,013 --> 02:11:00,888
ils ne pourront que tomber
sous mon charme.
2023
02:11:02,429 --> 02:11:05,013
Merci pour le souper,
madame Tóth.
2024
02:11:05,137 --> 02:11:07,513
- Je me suis dit qu'on avait droit à notre
petite fête
2025
02:11:07,638 --> 02:11:09,429
pour tout le travail
que vous avez accompli.
2026
02:11:10,054 --> 02:11:12,471
Vous avez tellement donné,
tous les deux.
2027
02:11:12,596 --> 02:11:14,888
- Oh, je n'y suis pas
pour grand-chose.
2028
02:11:15,013 --> 02:11:16,888
- Ce n'est pas
ce que me dit László.
2029
02:11:17,013 --> 02:11:19,805
Il dit qu'il n'y serait jamais
arrivé sans vous.
2030
02:11:22,513 --> 02:11:25,221
Avez-vous une femme
qui vous attend à la maison ?
2031
02:11:26,263 --> 02:11:29,179
- Augusta est morte en 43.
2032
02:11:29,304 --> 02:11:33,555
Elle était malade, mais elle est morte d'une
banale infection dentaire.
2033
02:11:33,680 --> 02:11:35,721
- Toutes mes condoléances.
2034
02:11:36,847 --> 02:11:40,012
Je suis désolée. Ça a dû être très dur
pour vous deux.
2035
02:11:40,137 --> 02:11:41,680
- Pour William, ça va.
2036
02:11:41,805 --> 02:11:44,596
Il était trop jeune pour se souvenir de quoi
que ce soit.
2037
02:11:44,721 --> 02:11:47,304
Et moi, j'ai passé
deux ans en Arizona
2038
02:11:47,429 --> 02:11:50,137
avant qu'ils nous envoient
tous en Italie, à Naples,
2039
02:11:50,263 --> 02:11:52,471
92e d'Infanterie.
2040
02:11:52,596 --> 02:11:54,888
Je n'ai eu aucune permission
pendant tout ce temps.
2041
02:11:55,012 --> 02:11:56,429
Pas une seule.
2042
02:11:56,555 --> 02:12:00,263
La soeur d'Augusta s'est occupée
de lui jusqu'à mon retour.
2043
02:12:00,388 --> 02:12:03,930
C'est ce qui m'a gardé en vie, de savoir que
William m'attendait au pays.
2044
02:12:04,555 --> 02:12:06,388
C'est ce qui m'a gardé en vie.
2045
02:12:06,513 --> 02:12:07,680
Dieu merci.
2046
02:12:07,805 --> 02:12:10,805
- La mère de Zsófiá est morte
elle aussi.
2047
02:12:13,304 --> 02:12:15,138
Perdre une mère, c'est...
2048
02:12:15,263 --> 02:12:18,012
une perte incommensurable.
2049
02:12:18,138 --> 02:12:20,221
Perdre celle qui vous a mis
au monde,
2050
02:12:20,346 --> 02:12:23,429
c'est perdre le fondement même
de notre existence.
2051
02:12:25,138 --> 02:12:28,096
L'esprit ne mesure peut-être
pas sa perte,
2052
02:12:28,221 --> 02:12:30,263
mais le coeur, lui, sait.
2053
02:12:33,930 --> 02:12:36,054
- Je me souviens de maman.
2054
02:12:36,179 --> 02:12:38,638
- C'est parce que je t'ai toujours beaucoup
parlé d'elle.
2055
02:12:38,763 --> 02:12:40,388
Tu étais trop petit.
2056
02:12:40,513 --> 02:12:42,805
- Non, je me souviens d'Augusta.
2057
02:12:42,930 --> 02:12:45,763
Je voulais pas te faire
de peine, c'est tout.
2058
02:13:09,012 --> 02:13:10,888
- Qu'est-ce que tu fais ?
2059
02:13:12,929 --> 02:13:14,346
Hum ?
2060
02:13:15,221 --> 02:13:17,138
- Je te regarde.
2061
02:13:19,471 --> 02:13:21,179
- Qu'est-ce que tu en dis ?
2062
02:13:22,304 --> 02:13:23,763
C'est inhabituel.
2063
02:13:24,513 --> 02:13:26,138
Même pour toi.
2064
02:13:27,596 --> 02:13:29,513
- Tu trouves ?
- Hum.
2065
02:13:30,430 --> 02:13:32,263
La plupart des pièces...
2066
02:13:32,388 --> 02:13:34,054
sont assez petites,
2067
02:13:34,179 --> 02:13:35,847
et les plafonds sont très hauts.
2068
02:13:35,971 --> 02:13:37,179
- Oui.
2069
02:13:38,054 --> 02:13:40,388
C'est pour attirer
le regard vers le haut.
2070
02:13:41,096 --> 02:13:44,054
- Alors, pour quelle partie
du bâtiment payons-nous ?
2071
02:13:46,304 --> 02:13:48,388
- La hauteur sous plafond.
2072
02:13:49,513 --> 02:13:51,471
Et le verre des lucarnes.
2073
02:13:55,722 --> 02:13:57,638
- Ça me plaît.
2074
02:13:58,304 --> 02:14:00,388
- Ça me fait plaisir
que tu approuves.
2075
02:14:36,638 --> 02:14:38,763
- Pourquoi l'office a lieu ici ?
2076
02:14:38,887 --> 02:14:40,430
- Parce qu'il y a trop de monde.
2077
02:14:40,555 --> 02:14:42,221
- À cause des fêtes ?
2078
02:14:42,346 --> 02:14:44,179
- La communauté s'élargit.
2079
02:16:56,970 --> 02:16:58,096
- Quoi ?
- Oh non !
2080
02:16:59,305 --> 02:17:00,761
Quoi ?
2081
02:17:01,888 --> 02:17:03,513
Qu'est-ce qui se passe ?
2082
02:17:03,638 --> 02:17:05,388
Qu'est-ce qui se passe ?
2083
02:17:06,180 --> 02:17:08,471
- C'est trop, c'est trop !
- Qu'est-ce qui est trop ?
2084
02:17:08,597 --> 02:17:10,762
- La douleur est trop forte.
2085
02:17:10,888 --> 02:17:12,013
Va chercher Zsófiá
2086
02:17:12,138 --> 02:17:13,888
Elle a mes médicaments.
2087
02:17:14,013 --> 02:17:15,430
- Zsófia !
2088
02:17:15,555 --> 02:17:17,721
Chut.
2089
02:17:17,846 --> 02:17:18,971
Chut, chut, chut.
2090
02:17:19,096 --> 02:17:20,513
Zsófia !
2091
02:17:27,721 --> 02:17:29,304
Zsófia !
2092
02:17:30,180 --> 02:17:31,388
Mon Dieu.
2093
02:17:33,345 --> 02:17:36,221
Zsófiá, lève-toi, va la voir.
2094
02:17:36,346 --> 02:17:37,721
Va la voir.
2095
02:17:42,513 --> 02:17:44,012
Donne-lui ses cachets.
2096
02:17:46,304 --> 02:17:47,762
Donne-lui.
2097
02:17:48,513 --> 02:17:51,430
- Oui, tout le monde
est ici avec moi.
2098
02:17:51,555 --> 02:17:52,804
Je comprends.
2099
02:17:52,929 --> 02:17:54,804
Si on peut faire
quoi que ce soit.
2100
02:17:54,929 --> 02:17:56,388
Nous sommes vraiment désolés.
2101
02:17:57,762 --> 02:17:59,513
On se fait un sang d'encre ici.
2102
02:17:59,637 --> 02:18:01,472
Appelez-moi dès
que vous en savez plus.
2103
02:18:03,096 --> 02:18:04,888
Une partie du convoi a déraillé.
2104
02:18:05,013 --> 02:18:06,637
Il ne sait pas exactement
laquelle,
2105
02:18:06,762 --> 02:18:08,430
et sept wagons de marchandises
sont perdus.
2106
02:18:08,555 --> 02:18:10,971
- Putain de merde, Leslie !
Où vous avez dégoté ces gens ?
2107
02:18:11,096 --> 02:18:13,053
- C'est notre propre compagnie
de transport.
2108
02:18:13,179 --> 02:18:14,597
- Quoi ?
2109
02:18:15,138 --> 02:18:17,138
- Ce sont nos gars
qu'on a envoyés à Charleston.
2110
02:18:17,762 --> 02:18:19,137
- Les wagons aussi
étaient à nous.
2111
02:18:19,262 --> 02:18:21,054
C'était plus économique
avec tous ces allers-retours.
2112
02:18:21,179 --> 02:18:22,597
On dépassait la centaine
de livraisons.
2113
02:18:22,721 --> 02:18:24,888
Ne dites plus un mot à la compagnie de
chemin de fer
2114
02:18:25,013 --> 02:18:26,513
tant qu'on a pas l'avis
de Michael !
2115
02:18:26,637 --> 02:18:28,597
- J'espère avoir bientôt des réponses à vos
questions, monsieur.
2116
02:18:29,971 --> 02:18:32,388
- On peut voir
ce qui peut être récupéré ?
2117
02:18:32,513 --> 02:18:33,888
C'est loin d'ici ?
2118
02:18:34,013 --> 02:18:36,430
- Le déraillement a envoyé
deux mécanos à l'hôpital.
2119
02:18:36,555 --> 02:18:37,929
C'est pas beau à voir, là-bas.
2120
02:18:38,054 --> 02:18:40,596
- Faites envoyer des fleurs
aux familles, nom de Dieu !
2121
02:18:40,721 --> 02:18:42,096
- Oh, non, non, attendez, non !
2122
02:18:42,221 --> 02:18:44,013
Non, ils vont croire que c'est de notre faute.
2123
02:18:44,138 --> 02:18:45,305
- J'appelle Michael.
2124
02:18:46,636 --> 02:18:48,554
- Qu'est-ce que vous voulez que je fasse
en attendant ?
2125
02:18:48,678 --> 02:18:51,013
- À quel sujet ?
- Avec les ouvriers.
2126
02:18:51,720 --> 02:18:53,472
- Débauchez-les.
2127
02:18:53,596 --> 02:18:56,596
- Non, vous ne pouvez pas faire ça aux ouvriers !
- Bien sûr que je peux !
2128
02:18:56,721 --> 02:18:59,013
C'est moi qui décide !
2129
02:19:07,053 --> 02:19:08,721
Ça va faire la une des journaux.
2130
02:19:09,595 --> 02:19:13,137
J'ai une épée de Damoclès au-dessus de la tête
pour les deux ans à venir.
2131
02:19:13,262 --> 02:19:15,138
Et si l'un des gars meurt ?
Hum ?
2132
02:19:15,263 --> 02:19:17,013
Et s'ils meurent tous les deux ?
2133
02:19:18,096 --> 02:19:20,138
Qui va payer ?
C'est vous qui allez payer ?
2134
02:19:20,263 --> 02:19:22,180
C'est vous qui allez payer ?!
2135
02:19:22,305 --> 02:19:25,679
László, par souci de transparence, avant de venir
vous chercher,
2136
02:19:25,804 --> 02:19:28,055
j'avais déjà conseillé à monsieur Van Buren de
limiter les pertes.
2137
02:19:28,180 --> 02:19:29,721
- La ferme, Leslie !
2138
02:19:30,763 --> 02:19:32,138
- Monsieur.
2139
02:19:32,804 --> 02:19:34,388
Monsieur, s'il vous plaît...
- Ne réclamez rien !
2140
02:19:34,513 --> 02:19:36,221
C'est totalement déplacé !
2141
02:19:43,138 --> 02:19:46,013
Vous pouvez rester jusqu'à ce que vous trouviez un
logement ailleurs.
2142
02:19:47,513 --> 02:19:49,346
Moi, je dois faire le ménage !
2143
02:20:01,472 --> 02:20:03,221
- Je suis désolé, Gordon.
2144
02:20:04,055 --> 02:20:05,679
- Pas la peine de t'excuser.
2145
02:20:05,804 --> 02:20:08,596
Je te donnerai un peu d'argent jusqu'à ce que tu
trouves du boulot.
2146
02:20:08,721 --> 02:20:10,180
- Je vais m'en sortir.
2147
02:20:10,721 --> 02:20:11,971
- T'as un enfant.
2148
02:20:12,096 --> 02:20:14,013
Je vais te donner
un peu d'argent
2149
02:20:14,138 --> 02:20:15,971
et tu vas l'accepter !
2150
02:20:18,596 --> 02:20:19,888
- Écoute...
2151
02:20:21,554 --> 02:20:23,138
...est-ce que tu aurais...
2152
02:20:24,096 --> 02:20:25,888
quelques grammes sur toi ?
2153
02:20:26,013 --> 02:20:27,388
- Non, j'ai rien.
2154
02:20:27,512 --> 02:20:29,180
Je n'en prends plus, c'est fini.
2155
02:20:31,721 --> 02:20:33,305
- Tant mieux.
2156
02:20:34,430 --> 02:20:36,180
Tant mieux. C'est...
2157
02:20:37,430 --> 02:20:38,721
une bonne nouvelle.
2158
02:20:48,430 --> 02:20:49,430
Putain !
2159
02:20:52,846 --> 02:20:54,430
Saloperie de vie !
2160
02:20:57,888 --> 02:20:59,721
Arrête !
2161
02:21:00,430 --> 02:21:02,388
Tu te comportes
comme un enfant, arrête !
2162
02:21:02,512 --> 02:21:04,721
- Tout est fini !
- Je vais devoir ranger ton bazar.
2163
02:21:04,846 --> 02:21:06,180
- Tout est fini !
2164
02:21:08,180 --> 02:21:12,347
- Va le voir tout de suite et redonne-lui l'envie
de continuer.
2165
02:21:12,888 --> 02:21:15,305
Qu'il reste impliqué.
2166
02:21:15,430 --> 02:21:16,554
Tu sais comment sont les riches.
2167
02:21:16,679 --> 02:21:18,221
Pour lui, c'est rien
de plus que...
2168
02:21:18,347 --> 02:21:20,554
que de refaire une cuisine.
2169
02:21:20,679 --> 02:21:23,429
Deux mécanos sont à l'hôpital.
2170
02:21:23,554 --> 02:21:26,180
Harrison refuse de poursuivre
le chantier.
2171
02:21:26,305 --> 02:21:27,888
- C'est pas ta faute !
2172
02:21:33,138 --> 02:21:35,013
- Tout est fini.
2173
02:21:36,055 --> 02:21:37,930
Fini.
2174
02:21:39,554 --> 02:21:41,180
Tout est fini.
2175
02:21:42,263 --> 02:21:44,055
Terminé !
2176
02:21:46,930 --> 02:21:48,347
Putain.
2177
02:21:57,971 --> 02:22:02,512
Bonsoir New York, ABC News vous
souhaite un joyeux Thanksgiving !
2178
02:22:02,638 --> 02:22:05,638
Ce jour, le 23 novembre 1958,
2179
02:22:05,763 --> 02:22:09,429
marque une étape importante dans la lutte contre
le bloc de l'Est.
2180
02:22:09,554 --> 02:22:12,305
Ce matin, le premier tir
longue portée
2181
02:22:12,429 --> 02:22:15,138
d'un missile balistique
intercontinental,
2182
02:22:15,263 --> 02:22:16,888
ou ICBM,
2183
02:22:17,013 --> 02:22:19,429
a été effectué
par les États-Unis.
2184
02:22:45,180 --> 02:22:46,305
- Bonjour.
2185
02:22:46,429 --> 02:22:48,971
Je suis bien chez
Rudolph Heywood et Associés ?
2186
02:22:50,096 --> 02:22:52,846
- Pardon, monsieur, mais qui venez-vous
voir au juste ?
2187
02:22:52,971 --> 02:22:55,554
- László Tóth.
Il est dessinateur ici.
2188
02:22:55,679 --> 02:22:57,222
- Pourriez-vous épeler son nom ?
2189
02:22:57,346 --> 02:23:00,263
- Oui, c'est euh...
L-A-S-L-O...
2190
02:23:00,387 --> 02:23:02,387
- Oh, oui.
Je l'ai trouvé.
2191
02:23:02,513 --> 02:23:04,596
Les dessinateurs sont à l'étage.
2192
02:23:04,721 --> 02:23:06,013
- Très bien.
2193
02:23:06,138 --> 02:23:07,846
Merci, mademoiselle.
2194
02:23:54,846 --> 02:23:56,387
László ?
2195
02:24:03,346 --> 02:24:04,846
László ?
2196
02:24:13,055 --> 02:24:14,805
- Michael.
2197
02:24:17,513 --> 02:24:19,304
- On a quelque chose
à vous annoncer.
2198
02:24:20,513 --> 02:24:22,180
- Moi aussi.
2199
02:24:22,304 --> 02:24:24,554
- Je suis curieuse de savoir.
2200
02:24:24,679 --> 02:24:26,304
C'est quoi, László ?
2201
02:24:26,930 --> 02:24:30,013
Je t'en prie,
à toi l'honneur, Zsófia.
2202
02:24:31,346 --> 02:24:33,721
On a décidé de faire
notre Aliyah.
2203
02:24:34,429 --> 02:24:35,554
- Quoi ?
2204
02:24:35,679 --> 02:24:37,805
- On va s'installer à Jérusalem.
2205
02:24:37,930 --> 02:24:39,554
- J'avais entendu.
2206
02:24:39,679 --> 02:24:41,513
- Binyamin a de la famille
là-bas.
2207
02:24:41,638 --> 02:24:45,304
- Mes frères aînés se sont installés là-bas avec
leur famille en 1950.
2208
02:24:45,429 --> 02:24:47,304
Ils ont obtenu la citoyenneté.
2209
02:24:48,638 --> 02:24:51,638
- La vie est...
difficile là-bas.
2210
02:24:51,763 --> 02:24:53,513
Vous avez bien réfléchi
à la question ?
2211
02:24:53,638 --> 02:24:55,513
- C'est notre devoir
de le faire.
2212
02:24:56,763 --> 02:24:58,388
- Envers qui ?
2213
02:24:58,513 --> 02:25:00,721
- Notre rapatriement sera
notre libération.
2214
02:25:00,846 --> 02:25:02,346
- Oh, s'il te plaît !
2215
02:25:03,805 --> 02:25:05,346
Où allez-vous vivre ?
2216
02:25:07,638 --> 02:25:09,346
Où allez-vous travailler ?
2217
02:25:09,471 --> 02:25:12,971
- On peut habiter avec la famille de mon frère
quand on arrivera.
2218
02:25:13,888 --> 02:25:16,304
- J'avais l'intention
de vous aider pour le bébé.
2219
02:25:16,429 --> 02:25:18,471
- La femme de mon frère
pourra aider.
2220
02:25:19,513 --> 02:25:20,930
- Hé, ho.
2221
02:25:22,138 --> 02:25:24,930
- Je suis juive.
Mon enfant est juif.
2222
02:25:25,055 --> 02:25:26,596
Il faut qu'on rentre
chez nous maintenant.
2223
02:25:26,721 --> 02:25:29,013
- Est-ce que nous sommes moins juifs parce que
nous restons ici ?
2224
02:25:29,138 --> 02:25:30,846
- Nous, on n'est pas juifs ?
2225
02:25:33,471 --> 02:25:34,805
- C'est ça.
2226
02:25:36,596 --> 02:25:39,971
Peut-être que Binyamin ne m'a jamais considérée
comme juive.
2227
02:25:40,097 --> 02:25:41,471
- Mais si !
2228
02:25:50,221 --> 02:25:51,888
Excuse-moi, désolée.
2229
02:25:52,763 --> 02:25:54,429
- Non, c'est moi qui m'excuse.
2230
02:25:54,554 --> 02:25:56,221
- Je m'excuse aussi.
2231
02:25:59,971 --> 02:26:01,930
- C'est une merveilleuse
nouvelle.
2232
02:26:03,221 --> 02:26:04,680
- Hum-hum.
2233
02:26:04,805 --> 02:26:08,097
- Pardon, nous avons mal réagi,
par pur égoïsme.
2234
02:26:10,055 --> 02:26:11,805
C'est parce que...
2235
02:26:13,471 --> 02:26:15,721
...vous allez nous manquer,
c'est tout.
2236
02:26:16,888 --> 02:26:19,013
- Nous aimerions
que vous veniez avec nous.
2237
02:26:19,763 --> 02:26:22,554
- Ma chérie,
nous avons un emploi ici.
2238
02:26:22,680 --> 02:26:24,429
- Vous pourriez avoir
de meilleurs postes en Israël.
2239
02:26:24,554 --> 02:26:26,930
- J'aime mon boulot, moi ! Une rubrique féminine,
c'est pas digne de toi.
2240
02:26:27,055 --> 02:26:29,429
- J'écris pour un journal
et je suis payée pour ça.
2241
02:26:30,930 --> 02:26:33,721
Combien de femmes de mon âge
peuvent en dire autant ?
2242
02:26:39,013 --> 02:26:41,513
Qu'est-ce que tu voulais
nous annoncer, László ?
2243
02:26:44,388 --> 02:26:47,429
Harrison veut me reprendre.
2244
02:27:02,096 --> 02:27:05,346
Michaël est passé
au bureau aujourd'hui.
2245
02:27:07,055 --> 02:27:09,888
Les assurances ont enfin
versé les fonds.
2246
02:27:10,972 --> 02:27:13,179
Ils envisagent de renoncer
à la bibliothèque
2247
02:27:13,304 --> 02:27:16,346
pour compenser les frais
de justice, mais...
2248
02:27:18,513 --> 02:27:20,638
...ils veulent terminer
le projet.
2249
02:27:20,763 --> 02:27:22,638
- Je n'aime pas cet homme.
2250
02:27:23,137 --> 02:27:24,471
- Tu le connais à peine.
2251
02:27:24,596 --> 02:27:27,221
- Il t'a laissé tomber
aussi vite qu'il t'avait engagé.
2252
02:27:27,346 --> 02:27:28,846
- Il est à Rome.
2253
02:27:28,972 --> 02:27:30,513
Pour affaires.
2254
02:27:31,221 --> 02:27:33,513
Il voudrait que
je le rejoigne à Carrare
2255
02:27:33,638 --> 02:27:35,721
pour choisir
le marbre de l'autel.
2256
02:27:37,013 --> 02:27:38,304
- Je te l'ai dit :
2257
02:27:38,429 --> 02:27:40,555
pour lui, c'est comme refaire
une cuisine.
2258
02:27:44,013 --> 02:27:46,388
- Chérie...
- Tout le monde m'abandonne.
2259
02:27:46,513 --> 02:27:48,304
- Non, c'est pas vrai !
- C'est pas vrai ?
2260
02:27:48,429 --> 02:27:50,638
- Non.
- Non, tu te trompes.
2261
02:27:50,763 --> 02:27:54,513
- Oncle László ne s'absente
que pour quelque temps.
2262
02:27:54,638 --> 02:27:55,972
- Quelques jours.
2263
02:27:56,096 --> 02:27:58,721
- Et je te rendrai visite
et toi aussi, tu viendras.
2264
02:27:58,846 --> 02:28:00,930
On trouvera un moyen.
- Je peux faire le nécessaire
2265
02:28:01,054 --> 02:28:03,555
pour qu'un chauffeur te dépose le matin au journal
et te ramène le soir
2266
02:28:03,680 --> 02:28:04,805
- Non.
2267
02:28:04,930 --> 02:28:06,680
Il n'y a pas
que ce voyage en Europe.
2268
02:28:08,096 --> 02:28:10,596
Tu vas passer tout ton temps
à Doylestown.
2269
02:28:13,805 --> 02:28:15,888
Je m'en sortirai très bien
toute seule.
2270
02:28:24,471 --> 02:28:26,471
- Je ferai le nécessaire
avant de partir.
2271
02:28:27,680 --> 02:28:30,888
- Promets-moi de ne pas perdre
la tête pour ce projet.
2272
02:28:35,888 --> 02:28:37,721
- Je te le promets.
2273
02:28:54,429 --> 02:28:57,304
C'est l'heure d'y aller. Tu vas
être en retard.
2274
02:28:57,429 --> 02:28:58,638
- Oui, oui.
2275
02:28:58,763 --> 02:29:00,346
Une minute.
2276
02:30:07,555 --> 02:30:10,471
- Je dois dire, monsieur Tóth, que vous avez l'air
mal en point.
2277
02:30:11,721 --> 02:30:15,096
Je m'attendais à ce que votre Elizabeth prenne
mieux soin de vous.
2278
02:30:17,304 --> 02:30:18,887
- Ces dernières années
ont été...
2279
02:30:19,012 --> 02:30:20,263
difficiles.
2280
02:30:20,388 --> 02:30:22,054
- Pour nous tous.
2281
02:30:22,887 --> 02:30:24,138
Pour nous tous.
2282
02:30:24,513 --> 02:30:25,763
- Oui.
2283
02:30:32,096 --> 02:30:33,971
- Où est-il donc ?
2284
02:30:36,471 --> 02:30:39,304
- Je vous promets qu'il va arriver dans
une minute.
2285
02:30:41,388 --> 02:30:43,304
Il vit dans la montagne.
2286
02:30:44,304 --> 02:30:45,555
C'est loin.
2287
02:30:49,805 --> 02:30:52,722
- C'est pour ça que je ne fais jamais affaire avec
les Italiens.
2288
02:30:52,847 --> 02:30:55,263
Ce sont les métèques
de l'Europe.
2289
02:30:56,346 --> 02:30:58,263
Salut László, mon ami !
2290
02:30:58,388 --> 02:31:00,263
Le voilà, justement.
2291
02:31:00,388 --> 02:31:02,179
Salut, Orazio.
2292
02:31:02,555 --> 02:31:03,929
Enfin, mon cher !
2293
02:31:09,096 --> 02:31:10,346
Hé !
2294
02:31:10,471 --> 02:31:11,763
- Monsieur Van Buren.
2295
02:31:11,887 --> 02:31:13,013
- Orazio.
2296
02:31:13,138 --> 02:31:15,346
Un café vite fait et on y va.
2297
02:31:20,929 --> 02:31:22,805
Qu'est-ce qu'il lui est
arrivé à la main ?
2298
02:31:24,971 --> 02:31:26,887
- C'est un boulot dangereux.
2299
02:31:33,179 --> 02:31:34,805
T'es tenace, Mister László.
2300
02:31:35,471 --> 02:31:37,680
Je n'ai pas les bonnes chaussures
pour cette petite balade.
2301
02:31:37,805 --> 02:31:39,680
Ça vous ennuie de...
de me donner le bras ?
2302
02:31:40,346 --> 02:31:43,221
- Mettez vos pas
dans les miens et ça ira.
2303
02:31:44,388 --> 02:31:46,555
Je ne vois plus grand-monde
2304
02:31:46,680 --> 02:31:48,221
d'avant-guerre.
2305
02:31:48,722 --> 02:31:51,388
Mais ça ne m'étonne pas
de te voir.
2306
02:31:52,346 --> 02:31:54,929
En un sens, tu savais déjà
2307
02:31:55,054 --> 02:31:57,221
que tout irait pour le mieux.
2308
02:31:57,346 --> 02:31:59,179
Parce que tu es têtu.
2309
02:31:59,929 --> 02:32:01,513
Moi aussi.
2310
02:32:02,680 --> 02:32:04,638
Je n'ai jamais quitté
cette terre.
2311
02:32:04,763 --> 02:32:06,763
Parce que tu es têtu.
2312
02:32:06,887 --> 02:32:07,929
Moi aussi.
2313
02:32:08,054 --> 02:32:10,305
Je n'ai jamais quitté
cette terre.
2314
02:32:10,430 --> 02:32:12,846
Je ne suis parti qu'une fois,
il y a 20 ans,
2315
02:32:12,971 --> 02:32:14,680
à Giulino, Azzano,
2316
02:32:15,513 --> 02:32:18,471
pour frapper le cadavre
de Mussolini
2317
02:32:18,596 --> 02:32:19,763
de mes propres mains.
2318
02:32:20,971 --> 02:32:23,762
Nous, moi et mes camarades,
2319
02:32:23,887 --> 02:32:25,430
sommes anarchistes.
2320
02:32:26,346 --> 02:32:28,138
On a été résistants.
2321
02:32:28,263 --> 02:32:31,138
Personne ne connaît ces vallées
comme nous.
2322
02:32:31,263 --> 02:32:33,597
Nous avons combattu et capturé
2323
02:32:33,722 --> 02:32:36,638
de nombreux membres de l'Armée
nationale républicaine.
2324
02:32:36,762 --> 02:32:38,471
On les a séquestrés ici
2325
02:32:39,804 --> 02:32:42,221
et on en a lapidé
avec ces pierres.
2326
02:33:28,471 --> 02:33:30,846
C'est magnifique, non ?
2327
02:33:34,346 --> 02:33:36,305
- Oui, c'est magnifique.
2328
02:33:37,721 --> 02:33:40,471
Exactement comme
vous me l'aviez décrit, László.
2329
02:33:53,263 --> 02:33:55,138
Extraordinaire.
2330
02:34:11,096 --> 02:34:12,597
Si vous le voulez,
2331
02:34:12,721 --> 02:34:14,888
l'extraction sera faite dans un mois.
2332
02:34:16,263 --> 02:34:19,597
Le marbre sera à votre disposition
en avril.
2333
02:34:21,762 --> 02:34:23,388
Je suis tellement heureux
de te revoir.
2334
02:34:23,513 --> 02:34:25,721
- Je suis heureux de te voir moi aussi,
mon vieil ami.
2335
02:34:25,846 --> 02:34:27,888
- Quelle vie on a eue, hein ?
2336
02:34:28,013 --> 02:34:30,430
- Et on est encore ici.
2337
02:34:30,555 --> 02:34:31,888
Il nous plaît.
2338
02:34:32,888 --> 02:34:34,263
Il nous plaît.
2339
02:34:45,971 --> 02:34:47,971
C'est magique.
Merci.
2340
02:34:48,096 --> 02:34:52,013
- László, mon ami,
il y a une grande fête, ce soir.
2341
02:34:52,138 --> 02:34:54,637
Je me souviens que tu aimes
bien faire la fête.
2342
02:34:55,971 --> 02:34:57,221
- Oui !
2343
02:35:01,430 --> 02:35:07,388
♪ You are my destiny ♪
2344
02:35:07,513 --> 02:35:12,846
♪ You are
that's what you are to me ♪
2345
02:35:12,971 --> 02:35:17,929
♪ You are my happiness ♪
2346
02:35:18,054 --> 02:35:19,388
- Je me souviens de ça.
2347
02:35:19,513 --> 02:35:21,221
♪ That's what you are ♪
2348
02:35:21,679 --> 02:35:23,763
Giada, viens !
2349
02:35:24,929 --> 02:35:27,430
Je te présente mon grand
et vieil ami.
2350
02:35:28,513 --> 02:35:29,637
Bonsoir.
2351
02:35:30,180 --> 02:35:35,679
♪ You share my loneliness ♪
2352
02:35:35,804 --> 02:35:41,138
♪ You're more than life to me ♪
2353
02:35:41,263 --> 02:35:45,555
♪ That's what you are ♪
2354
02:35:48,637 --> 02:35:53,180
♪ Heaven and heaven alone ♪
2355
02:35:53,305 --> 02:35:58,971
♪ Can take your love from me ♪
2356
02:35:59,096 --> 02:36:01,305
♪ 'Cause I'd be a fool ♪
2357
02:36:01,430 --> 02:36:04,180
♪ To ever leave you dear ♪
2358
02:36:04,305 --> 02:36:07,929
♪ And a fool I'd never be ♪
2359
02:36:10,472 --> 02:36:16,221
♪ You are my destiny ♪
2360
02:36:16,346 --> 02:36:21,721
♪ You share my reverie ♪
2361
02:36:21,846 --> 02:36:27,346
♪ You're more than life to me ♪
2362
02:36:27,472 --> 02:36:32,721
♪ That's what you are ♪
2363
02:36:57,804 --> 02:37:02,347
♪ Heaven and heaven alone ♪
2364
02:37:02,472 --> 02:37:07,055
♪ Can take your love from me ♪
2365
02:37:08,138 --> 02:37:13,388
♪ 'Cause I'd be a fool
To ever leave you dear ♪
2366
02:37:13,512 --> 02:37:19,013
♪ And a fool I'd never be ♪
2367
02:37:30,096 --> 02:37:31,638
Monsieur Tóth ?
2368
02:37:36,388 --> 02:37:39,554
Il est temps pour nous
de retourner dans nos quartiers.
2369
02:37:49,388 --> 02:37:51,347
Orazio nous a...
2370
02:37:51,471 --> 02:37:54,096
très généreusement offert...
2371
02:37:54,221 --> 02:37:56,971
un endroit où dormir
pour la nuit.
2372
02:38:03,096 --> 02:38:04,679
Monsieur Tóth ?
2373
02:38:20,429 --> 02:38:23,554
Non mais dans quel état
vous vous êtes mis ?
2374
02:38:31,763 --> 02:38:34,055
C'est pitoyable de voir
ce que...
2375
02:38:35,347 --> 02:38:37,638
...les gens comme vous
s'infligent.
2376
02:38:40,096 --> 02:38:41,471
Si vous n'aimez pas
être persécuté,
2377
02:38:41,596 --> 02:38:45,347
alors pourquoi faites-vous
de vous une cible si facile ?
2378
02:38:46,347 --> 02:38:47,804
Hum ?
2379
02:38:49,554 --> 02:38:52,263
Si vous vous comportez
comme un parasite...
2380
02:38:53,055 --> 02:38:54,305
qui vit...
2381
02:38:54,846 --> 02:38:56,429
de l'aumône,
2382
02:38:57,096 --> 02:38:59,554
comme une sangsue
pour la société,
2383
02:39:00,222 --> 02:39:01,846
comment pouvez-vous...
2384
02:39:01,971 --> 02:39:05,596
comment pouvez-vous légitimement espérer que les
choses changent ?
2385
02:39:09,096 --> 02:39:09,930
Vous...
2386
02:39:10,055 --> 02:39:12,347
vous avez un tel potentiel.
2387
02:39:14,263 --> 02:39:16,222
Et pourtant, vous le gaspillez.
2388
02:39:26,763 --> 02:39:28,387
Allez.
2389
02:39:28,513 --> 02:39:30,387
Il faut que ça sorte,
il faut que ça sorte.
2390
02:39:33,138 --> 02:39:35,222
Il faut que ça sorte,
c'est pas grave.
2391
02:39:41,846 --> 02:39:43,429
Ça va aller.
2392
02:39:47,180 --> 02:39:48,763
Pour qui tu te prends ?
2393
02:39:49,679 --> 02:39:51,387
Pour qui tu te prends ?
2394
02:39:51,513 --> 02:39:53,429
Tu te crois mieux
que les autres ?
2395
02:39:55,013 --> 02:39:56,888
Tu crois que...
2396
02:39:57,471 --> 02:40:02,513
tu planes au-dessus de tous ceux que tu rencontres
parce que tu es beau ?
2397
02:40:03,679 --> 02:40:05,971
Parce que tu es cultivé ?
2398
02:40:11,638 --> 02:40:13,346
T'es qu'un traîne-misère.
2399
02:40:14,304 --> 02:40:16,055
Tu es une belle de nuit.
2400
02:40:16,180 --> 02:40:18,513
Une belle de nuit,
c'est tout ce que tu es.
2401
02:40:42,138 --> 02:40:47,471
♪ That's what you are ♪
2402
02:41:28,429 --> 02:41:30,763
Vous étiez dans un sale état
hier soir.
2403
02:41:32,638 --> 02:41:35,388
C'est Orazio
qui vous a mis au lit.
2404
02:41:40,805 --> 02:41:44,930
On a quatre heures de train
jusqu'à l'aéroport de Fiumicino.
2405
02:41:45,763 --> 02:41:48,638
Alors, vous aurez le temps
de récupérer.
2406
02:41:50,971 --> 02:41:54,346
J'espère que vous n'avez pas l'estomac trop
sensible en avion.
2407
02:42:39,179 --> 02:42:41,930
Ma chère Zsófia, Mazel Tov.
2408
02:42:42,763 --> 02:42:44,262
Elle est magnifique,
2409
02:42:44,388 --> 02:42:46,304
ton portrait craché.
2410
02:42:49,763 --> 02:42:50,763
Te fâche pas,
2411
02:42:50,888 --> 02:42:53,388
oncle László a insisté pour que j'inclue
2412
02:42:53,513 --> 02:42:56,013
quelques billets pour toi et Binyamin.
2413
02:42:56,554 --> 02:42:58,554
J'espère qu'il ne se vexera pas
2414
02:42:58,680 --> 02:43:01,888
et que vous pourrez
les changer facilement.
2415
02:43:08,513 --> 02:43:11,763
Voilà. Je suis terriblement
seule.
2416
02:43:13,304 --> 02:43:15,805
Peut-être plus que jamais.
2417
02:43:17,179 --> 02:43:20,055
Ton oncle a fermé une porte
devant moi.
2418
02:43:20,888 --> 02:43:23,262
L'homme que j'ai épousé
est derrière,
2419
02:43:23,721 --> 02:43:26,596
mais la combinaison du cadenas
m'échappe.
2420
02:43:29,721 --> 02:43:31,846
Ton oncle ne va plus
à la synagogue.
2421
02:43:33,888 --> 02:43:37,763
Il arpente sans fin les couloirs
de son bâtiment de Doylestown.
2422
02:43:41,137 --> 02:43:43,596
Là, les choses ont enfin avancé
2423
02:43:43,721 --> 02:43:46,721
mais il n'est pas plus satisfait
aujourd'hui
2424
02:43:46,846 --> 02:43:48,596
qu'au premier coup de pioche.
2425
02:43:51,471 --> 02:43:53,304
Je soupçonne qu'au fond,
2426
02:43:53,429 --> 02:43:56,137
il ne se prosterne
qu'à l'autel de lui-même.
2427
02:43:57,638 --> 02:43:59,096
Dis-moi comment tu vas,
2428
02:44:00,346 --> 02:44:02,096
comment tu vas vraiment.
2429
02:44:04,388 --> 02:44:07,596
Nous vous embrassons
chaleureusement tous les trois.
2430
02:44:10,096 --> 02:44:11,304
Erzsébet.
2431
02:44:43,888 --> 02:44:45,930
Vous voyez ça,
au-dessus de nos têtes ?
2432
02:44:46,054 --> 02:44:50,013
Prenez cette même distance de huit ou peut-être
dix centimètres
2433
02:44:50,137 --> 02:44:52,888
entre les lattes et répétez
le module, encore et encore,
2434
02:44:53,012 --> 02:44:54,596
suivant le même entraxe.
2435
02:44:55,346 --> 02:44:57,179
Et qu'est-ce qu'on met
dans les intervalles ?
2436
02:44:59,471 --> 02:45:02,471
On va insérer une épaisse
feuille de verre ici,
2437
02:45:02,596 --> 02:45:04,179
entre les panneaux,
2438
02:45:04,763 --> 02:45:07,012
pour laisser entrer
la lumière par le haut.
2439
02:45:09,221 --> 02:45:10,972
Laissez-moi un peu de temps
pour y réfléchir
2440
02:45:11,096 --> 02:45:12,429
et je vous dirai quoi faire.
2441
02:45:12,555 --> 02:45:14,429
...22, 23...
2442
02:45:14,555 --> 02:45:15,847
- Qu'est-ce qui se passe ici ?
2443
02:45:15,972 --> 02:45:18,638
...24, 25,
2444
02:45:18,763 --> 02:45:22,596
26, 27,
2445
02:45:22,721 --> 02:45:28,513
28, 29, 30...
2446
02:45:28,638 --> 02:45:29,847
- Arrêtez ça tout de suite !
2447
02:45:29,972 --> 02:45:31,054
Arrêtez !
...32...
2448
02:45:31,179 --> 02:45:32,304
- Arrêtez tout !
2449
02:45:32,429 --> 02:45:33,805
Toi, comment tu t'appelles ?
2450
02:45:33,930 --> 02:45:34,805
Hein ?
2451
02:45:34,930 --> 02:45:36,263
Non mais ça va pas ?
2452
02:45:36,388 --> 02:45:38,179
Tu vois pas que tu vas faire tomber la structure ?
2453
02:45:38,304 --> 02:45:39,638
Tu veux tous les tuer ?
2454
02:45:39,763 --> 02:45:42,847
Tes enfantillages mettent tout le monde en danger.
Tu comprends ?
2455
02:45:42,971 --> 02:45:44,971
Tu comprends ce que je dis ?
2456
02:45:45,096 --> 02:45:46,847
T'as rien dans la tête ?
T'es bouché ?
2457
02:45:46,971 --> 02:45:49,888
- Gordon, tu peux aller lui dire de ne pas crier
sur tout le monde ?
2458
02:45:50,012 --> 02:45:51,429
Tu vois pas ?
2459
02:45:51,555 --> 02:45:52,847
- J'y vais.
2460
02:45:52,971 --> 02:45:54,429
Écoute-moi.
2461
02:45:55,680 --> 02:45:57,429
Tu vas aller voir le chef
de chantier
2462
02:45:57,555 --> 02:45:59,555
et tu vas lui dire
que tu es viré !
2463
02:46:02,138 --> 02:46:03,555
Barre-toi de là !
- Hé, hé, hé !
2464
02:46:03,680 --> 02:46:05,179
- Qu'est-ce qui te prend,
László ?
2465
02:46:05,304 --> 02:46:07,304
T'as donné un coup de pied
à ce gamin.
2466
02:46:07,429 --> 02:46:09,304
- Te mêle pas de ça, Gordon.
2467
02:46:10,221 --> 02:46:12,138
- Non, mais qu'est-ce qui
te prend ?
2468
02:46:12,263 --> 02:46:13,346
- Te mêle pas de ça !
2469
02:46:13,471 --> 02:46:15,555
Te mêle pas de ça
ou tu dégages, comme lui.
2470
02:46:16,805 --> 02:46:19,638
- Si tu me cries encore dessus
comme ça, tu vas le regretter.
2471
02:46:22,179 --> 02:46:24,596
- Toi aussi ! Tu dégages !
Dégage !
2472
02:46:24,721 --> 02:46:26,096
Barre-toi de là.
2473
02:46:27,346 --> 02:46:28,847
Tu dégages de mon chantier !
2474
02:46:31,555 --> 02:46:34,138
Tu crois que je suis là
pour m'amuser ?
2475
02:46:38,555 --> 02:46:40,929
On y va.
On rentre à la maison.
2476
02:46:41,054 --> 02:46:42,805
- Je viens juste d'arriver.
2477
02:46:42,929 --> 02:46:44,096
- On rentre.
2478
02:46:44,221 --> 02:46:45,721
- Monsieur Tóth.
2479
02:46:45,847 --> 02:46:47,388
- Oh non, pas lui.
- Monsieur Tóth,
2480
02:46:47,513 --> 02:46:49,680
il faut qu'on parle des reports de coûts sur
mai et juin...
2481
02:46:49,805 --> 02:46:51,555
- Pas aujourd'hui, Jim,
pas aujourd'hui.
2482
02:46:51,680 --> 02:46:54,638
- Vous ne pouvez pas tourner les talons chaque
fois que je rentre dans une pièce.
2483
02:46:54,763 --> 02:46:56,887
- On est dehors Jim,
pas dans une pièce.
2484
02:46:57,012 --> 02:46:59,680
Chérie, est-ce que je t'ai
présenté Jim Simpson ?
2485
02:46:59,805 --> 02:47:01,805
Jim est le petit toutou
du patron
2486
02:47:01,929 --> 02:47:05,887
et aussi son... éminent consultant en
architecture.
2487
02:47:06,012 --> 02:47:08,847
Jim a conçu un hôtel à Stamford.
2488
02:47:08,971 --> 02:47:10,430
- László, ça suffit.
2489
02:47:10,555 --> 02:47:12,763
- Allez, Jimmy, il doit bien y avoir quelqu'un
dans le coin
2490
02:47:12,887 --> 02:47:14,680
qui a pas mis une pièce
dans le parcmètre !
2491
02:47:14,805 --> 02:47:16,929
Faut rien laisser passer !
2492
02:47:18,138 --> 02:47:19,596
Ouvrez l'oeil !
2493
02:47:22,304 --> 02:47:23,722
Quoi, qu'est-ce qu'il y a ?
2494
02:47:23,847 --> 02:47:25,138
Hein ?
2495
02:47:25,263 --> 02:47:26,513
- Ce n'était pas nécessaire
2496
02:47:26,638 --> 02:47:29,012
de traiter ce jeune homme
aussi durement.
2497
02:47:30,722 --> 02:47:32,680
- Leur sécurité est ma priorité.
2498
02:47:32,805 --> 02:47:35,929
- Ce n'est pas ce que tu lui as dit,
mais c'est sur quel ton.
2499
02:47:36,722 --> 02:47:38,596
Quant à Gordon, je ne veux même pas en parler.
2500
02:47:38,722 --> 02:47:41,179
- Tu veux encore attendre pendant je ne sais
combien d'années
2501
02:47:41,304 --> 02:47:45,471
les délibérations de la cour dans un énième
procès contre nous ?
2502
02:47:45,596 --> 02:47:46,680
Hum ?
2503
02:47:47,304 --> 02:47:48,887
Je n'ai plus de temps à perdre !
2504
02:47:49,013 --> 02:47:50,805
Je n'ai plus le temps !
Tu m'entends ?
2505
02:47:51,887 --> 02:47:53,929
Je finis ce projet
ou c'est nous qui sommes foutus.
2506
02:47:54,054 --> 02:47:56,471
- Parle pour toi !
Moi, je ne suis pas foutue !
2507
02:47:56,596 --> 02:47:58,680
Ce n'est plus possible
de vivre avec toi.
2508
02:47:58,805 --> 02:48:01,929
Au fil des ans, je t'ai vu devenir un vieux salaud
qui ne pense qu'à lui.
2509
02:48:02,054 --> 02:48:04,013
- Ne dis pas des choses que tu regretteras
demain matin.
2510
02:48:04,138 --> 02:48:05,430
- Ah, tu m'énerves !
2511
02:48:05,555 --> 02:48:07,138
- Tu veux nous tuer ?
2512
02:48:07,263 --> 02:48:09,304
- Je descendrais de la voiture
2513
02:48:09,430 --> 02:48:11,430
et je marcherais jusqu'à
Manhattan si je le pouvais.
2514
02:48:11,555 --> 02:48:13,179
Tu n'es qu'un sale égoïste !
2515
02:48:13,846 --> 02:48:16,555
Je n'ai aucune raison valable
d'être ici.
2516
02:48:16,680 --> 02:48:18,263
Je ne suis ici que pour toi.
2517
02:48:18,388 --> 02:48:21,096
Je pourrais faire ce boulot ridicule de n'importe
quelle ville.
2518
02:48:21,680 --> 02:48:25,221
Tu crois que je suis allée à l'université pour
écrire sur des rouges à lèvres ?
2519
02:48:25,804 --> 02:48:27,388
J'aurais honte à ta place !
2520
02:48:27,513 --> 02:48:31,179
- On est venus dans ce pays parce que c'était la
seule solution !
2521
02:48:33,513 --> 02:48:34,971
Attila vivait ici.
2522
02:48:35,096 --> 02:48:36,763
- Attila que tu refuses de voir,
d'ailleurs !
2523
02:48:36,887 --> 02:48:38,638
- Demande-lui pourquoi.
2524
02:48:38,763 --> 02:48:40,054
Demande-lui !
2525
02:48:40,971 --> 02:48:44,221
Il t'a raconté qu'il m'a foutu dehors comme un
chien galeux ?
2526
02:48:44,346 --> 02:48:45,722
Hein ?
2527
02:48:45,846 --> 02:48:47,971
Sa pute de femme, cette salope,
2528
02:48:48,513 --> 02:48:50,388
m'a accusé de lui avoir fait
des avances.
2529
02:48:50,513 --> 02:48:52,388
Tu ne ferais jamais
une chose pareille.
2530
02:48:52,513 --> 02:48:53,722
Je ne l'ai pas fait.
2531
02:48:53,846 --> 02:48:55,471
Alors, pourquoi elle est allée
raconter ça ?
2532
02:48:55,596 --> 02:48:57,388
- Parce qu'on n'est pas
les bienvenus ici !
2533
02:48:57,513 --> 02:48:59,096
- Mais si, Attila
nous à faits venir.
2534
02:48:59,221 --> 02:49:00,430
- Je parle pas d'Attila.
2535
02:49:00,555 --> 02:49:02,804
- Tu parles de qui, alors ?
- Des habitants de ce pays !
2536
02:49:02,929 --> 02:49:05,221
Ils ne veulent pas de nous ici.
2537
02:49:07,346 --> 02:49:10,887
Audrey, la femme catholique
que mon cousin a épousée
2538
02:49:11,013 --> 02:49:13,096
ne veut pas de nous ici.
2539
02:49:13,221 --> 02:49:15,346
Elle ne veut pas de nous ici !
2540
02:49:20,096 --> 02:49:21,804
On n'est rien.
2541
02:49:24,971 --> 02:49:26,638
On est moins que rien.
2542
02:49:28,138 --> 02:49:29,513
- Mon pauvre...
2543
02:49:31,471 --> 02:49:33,471
Mon pauvre mari...
2544
02:49:36,096 --> 02:49:37,762
Quand je t'entends,
2545
02:49:38,597 --> 02:49:41,096
je me demande ce qu'on a
bien pu te voler.
2546
02:49:46,555 --> 02:49:47,680
Zsófia !
2547
02:49:47,804 --> 02:49:49,054
- Chut, chut chut.
- Zsófia.
2548
02:49:49,179 --> 02:49:51,221
- Elle n'est pas là, chérie,
elle n'est pas là.
2549
02:49:51,346 --> 02:49:53,513
- Zsófia... Zsófia...
- Pardon, je t'ai fait de la peine, pardon.
2550
02:49:53,638 --> 02:49:55,263
Chut.
- Apporte-moi mes cachets.
2551
02:49:57,888 --> 02:49:59,430
Ça fait trop mal.
2552
02:50:01,221 --> 02:50:02,638
J'ai mal !
2553
02:50:02,762 --> 02:50:04,680
Je vais mourir.
2554
02:50:05,888 --> 02:50:07,513
László !
2555
02:50:10,929 --> 02:50:12,346
- Chérie,
2556
02:50:12,888 --> 02:50:14,971
il ne te reste plus
qu'un cachet coupé en deux.
2557
02:50:15,096 --> 02:50:17,346
Tu n'as pas une autre boîte
dans ton sac ?
2558
02:50:17,471 --> 02:50:19,388
J'ai mal.
2559
02:50:19,513 --> 02:50:21,846
Ma jambe.
- Tiens.
2560
02:50:21,971 --> 02:50:23,096
Tiens, prends ça.
2561
02:50:23,221 --> 02:50:25,638
Tu as une autre boîte
de cachets dans ton sac ?
2562
02:50:25,762 --> 02:50:26,971
Non ?
2563
02:50:29,138 --> 02:50:30,679
- J'ai trop mal.
2564
02:50:30,804 --> 02:50:32,471
Qu'est-ce que tu vas faire ?
2565
02:50:32,597 --> 02:50:34,597
La douleur est trop forte.
2566
02:50:34,721 --> 02:50:36,721
- Chut, du calme, ça va aller.
2567
02:50:45,096 --> 02:50:47,263
Ça fait mal.
2568
02:50:51,597 --> 02:50:53,138
- Chérie,
2569
02:50:53,263 --> 02:50:55,597
je vais trouver quelque chose.
2570
02:50:58,762 --> 02:51:00,513
Chérie, attends.
2571
02:51:00,638 --> 02:51:02,555
Chut. Chut.
2572
02:51:05,762 --> 02:51:07,971
C'est ce qu'on m'a
donné sur le bateau
2573
02:51:08,096 --> 02:51:09,971
pour ma fracture du nez.
2574
02:51:14,430 --> 02:51:16,180
Tu vas te sentir mieux.
2575
02:51:16,305 --> 02:51:18,721
Tu n'as qu'à écouter
ma voix, chérie.
2576
02:51:20,804 --> 02:51:23,263
Voilà, c'est ça, écoute ma voix.
2577
02:51:23,388 --> 02:51:24,888
Voilà.
2578
02:51:25,555 --> 02:51:27,263
Écoute ma voix.
2579
02:51:28,929 --> 02:51:30,430
C'est bien.
2580
02:51:31,679 --> 02:51:33,679
Écoute ma voix.
2581
02:51:35,263 --> 02:51:37,430
C'est bien, chut.
2582
02:51:38,637 --> 02:51:40,679
Écoute ma voix.
2583
02:51:40,804 --> 02:51:42,846
C'est bien, ma chérie.
2584
02:51:44,721 --> 02:51:46,180
Détends-toi.
2585
02:51:47,804 --> 02:51:49,637
Détends-toi.
2586
02:51:56,804 --> 02:51:58,263
C'est bien.
2587
02:52:00,804 --> 02:52:02,679
Écoute ma voix.
2588
02:52:03,763 --> 02:52:04,846
Voilà...
2589
02:52:10,472 --> 02:52:11,929
- Tu...
2590
02:52:12,054 --> 02:52:14,054
Tu en as encore ?
2591
02:52:39,221 --> 02:52:40,513
Je t'aime.
2592
02:52:43,305 --> 02:52:44,596
Je t'aime.
2593
02:52:49,971 --> 02:52:52,221
Continue.
2594
02:52:53,513 --> 02:52:54,596
Encore.
2595
02:52:57,388 --> 02:52:59,013
Je t'aime.
2596
02:53:44,013 --> 02:53:45,221
Encore.
2597
02:54:42,305 --> 02:54:44,221
Toilettes.
2598
02:54:51,471 --> 02:54:53,096
Toilettes !
2599
02:54:53,221 --> 02:54:55,638
- Oui, chérie.
2600
02:54:57,512 --> 02:54:58,971
Oui.
2601
02:55:02,763 --> 02:55:03,888
Oui.
2602
02:55:04,013 --> 02:55:05,263
Viens.
2603
02:55:05,388 --> 02:55:06,512
Allez, ma chérie.
2604
02:55:06,638 --> 02:55:08,055
Viens, oui.
2605
02:55:08,180 --> 02:55:09,471
Viens.
2606
02:55:10,180 --> 02:55:11,638
Viens.
2607
02:55:12,846 --> 02:55:14,429
Attends.
2608
02:55:15,180 --> 02:55:16,554
C'est bon.
2609
02:55:16,679 --> 02:55:18,222
J'attends dehors.
2610
02:55:18,846 --> 02:55:19,971
D'accord ?
2611
02:55:20,096 --> 02:55:21,763
Tu m'appelles quand t'as fini.
2612
02:55:45,971 --> 02:55:47,512
Chérie ?
2613
02:55:49,763 --> 02:55:51,305
Tu as fini ?
2614
02:55:55,888 --> 02:55:57,679
Je peux entrer, c'est bon ?
2615
02:55:59,222 --> 02:56:00,804
Chérie ?
2616
02:56:00,930 --> 02:56:02,263
Chérie ?
2617
02:56:02,387 --> 02:56:03,721
Erzsébet...
2618
02:56:03,846 --> 02:56:05,679
Au secours. Aidez-moi !
2619
02:56:05,804 --> 02:56:07,096
S'il vous plaît !
2620
02:56:07,222 --> 02:56:08,888
Il me faut une civière,
un brancard !
2621
02:56:09,013 --> 02:56:10,429
- Aidez-moi !
2622
02:56:10,554 --> 02:56:12,096
Aidez-moi, ma femme est en train de mourir.
2623
02:56:12,222 --> 02:56:14,180
- Elle va s'en sortir, c'est bon, c'est
bon, c'est bon.
2624
02:56:14,305 --> 02:56:16,180
- Ma femme va mourir.
- Elle va s'en sortir.
2625
02:56:18,096 --> 02:56:19,971
- Ma femme va mourir !
2626
02:56:20,096 --> 02:56:22,055
- S'il vous plaît.
2627
02:56:22,180 --> 02:56:24,554
- Doucement ! Par ici ! Par ici !
2628
02:56:58,013 --> 02:57:00,596
- La nuit dernière,
j'ai parlé à Dieu.
2629
02:57:01,513 --> 02:57:05,429
Il m'a donné la permission
de l'appeler par son nom.
2630
02:57:07,429 --> 02:57:10,387
Ce n'est pas la première fois
que je le rencontre.
2631
02:57:13,805 --> 02:57:16,387
Qu'est-ce que tu m'as fait,
mon László ?
2632
02:57:19,679 --> 02:57:21,596
- C'était un accident.
2633
02:57:25,805 --> 02:57:27,055
Pardon.
2634
02:57:27,180 --> 02:57:29,097
- Tu te souviens de ce que
tu m'as dit
2635
02:57:29,222 --> 02:57:31,971
quand tu étais allongé
à côté de moi ?
2636
02:57:38,097 --> 02:57:41,596
- Oh, tu n'as pas de honte
à avoir, mon chéri.
2637
02:57:43,138 --> 02:57:47,846
Le mal qu'on nous a fait n'a touché que notre
enveloppe physique.
2638
02:57:49,346 --> 02:57:51,180
C'est toi qui avais raison.
2639
02:57:52,763 --> 02:57:54,513
Ce pays est pourri.
2640
02:57:56,262 --> 02:57:59,304
Les paysages.
Ce que nous mangeons ici.
2641
02:57:59,429 --> 02:58:02,097
C'est tout le pays
qui est pourri.
2642
02:58:05,221 --> 02:58:07,097
Je vais m'installer en Israël
2643
02:58:07,221 --> 02:58:09,471
pour vivre avec Zsófia
et sa fille.
2644
02:58:11,097 --> 02:58:16,596
Je veux devenir la grand-mère qu'elle n'aurait
jamais eu la chance de connaître.
2645
02:58:23,513 --> 02:58:25,554
Rentrons chez nous ensemble.
2646
02:58:30,971 --> 02:58:33,138
Rentrons chez nous ensemble.
2647
02:58:36,888 --> 02:58:38,554
- Je te suivrai.
2648
02:58:41,262 --> 02:58:44,055
Je te suivrai
jusqu'à ce que je meure.
2649
02:59:50,721 --> 02:59:52,388
- Madame Tóth ?
2650
02:59:53,346 --> 02:59:54,513
Vous remarchez !
2651
02:59:54,638 --> 02:59:56,221
Je suis ravie de vous voir.
2652
02:59:56,346 --> 02:59:58,554
Vous voulez de l'aide ?
- Je me débrouille, merci, ça ira.
2653
02:59:58,680 --> 03:00:00,388
- Monsieur Tóth est venu
avec vous ?
2654
03:00:00,513 --> 03:00:02,513
- Non, il n'est pas là,
je suis venue seule.
2655
03:00:02,638 --> 03:00:04,805
- Que nous vaut le plaisir
de votre visite ?
2656
03:00:04,930 --> 03:00:06,638
- Votre père est-il là ?
2657
03:00:07,221 --> 03:00:09,429
- Bien sûr. Nous allions
passer à table.
2658
03:00:09,554 --> 03:00:11,179
- Ne vous dérangez pas pour moi.
2659
03:00:11,304 --> 03:00:13,304
Je peux attendre
que vous ayez fini.
2660
03:00:14,388 --> 03:00:15,805
- Ne soyez pas ridicule.
2661
03:00:15,930 --> 03:00:18,346
Je demande à la cuisine
de vous préparer une assiette.
2662
03:00:18,471 --> 03:00:20,096
- Vous êtes gentille, Maggie.
2663
03:00:20,888 --> 03:00:22,221
Merci.
2664
03:00:23,972 --> 03:00:25,513
- Suivez-moi.
2665
03:00:28,888 --> 03:00:31,888
Vous pourrez enfin faire
la connaissance de mon fiancé.
2666
03:00:35,513 --> 03:00:37,596
Vous êtes sûre que
vous n'avez pas besoin d'aide ?
2667
03:00:37,721 --> 03:00:39,263
- Non, ça va.
2668
03:00:42,096 --> 03:00:45,304
- Madame Tóth, vous marchez !
2669
03:00:45,429 --> 03:00:48,263
- Je vous en prie, restez assis.
2670
03:00:49,221 --> 03:00:51,013
- Où est László ?
2671
03:00:52,930 --> 03:00:54,805
Il a attrapé la grippe.
2672
03:00:55,388 --> 03:00:57,263
Il se rétablit, à la maison.
2673
03:00:57,388 --> 03:00:59,555
- Ah, bah ceci explique cela.
2674
03:00:59,680 --> 03:01:01,638
Jim Simpson m'a dit
qu'il ne s'était pas présenté
2675
03:01:01,763 --> 03:01:03,221
sur le chantier
depuis vendredi dernier.
2676
03:01:03,346 --> 03:01:05,555
- Regrettable.
- Oui.
2677
03:01:06,263 --> 03:01:08,137
Tout à fait regrettable.
2678
03:01:08,596 --> 03:01:10,263
- Ça circule.
2679
03:01:10,388 --> 03:01:12,888
Je vous en prie, asseyez-vous.
2680
03:01:13,013 --> 03:01:15,054
- Je préfère rester debout.
2681
03:01:16,013 --> 03:01:18,304
- Vous préférez rester debout ?
2682
03:01:19,680 --> 03:01:21,638
Il y a un problème,
madame Tóth ?
2683
03:01:23,638 --> 03:01:25,096
- En effet.
2684
03:01:26,013 --> 03:01:27,805
Il y a un problème.
2685
03:01:30,805 --> 03:01:33,972
Je suis venue ici ce soir
pour vous dire quelque chose
2686
03:01:34,096 --> 03:01:36,680
qui va être très difficile
à entendre.
2687
03:01:38,596 --> 03:01:41,096
Pour vous tous ici présents.
2688
03:01:42,721 --> 03:01:45,388
Je ne vous connais pas tous, mais ce que je
m'apprête à dire
2689
03:01:45,513 --> 03:01:47,680
sera difficile à entendre.
2690
03:01:48,763 --> 03:01:50,429
- Si c'est une question
professionnelle,
2691
03:01:50,555 --> 03:01:53,221
peut-être devrions-nous en discuter tous les
deux à côté.
2692
03:01:55,429 --> 03:01:58,179
- Votre père est un violeur.
2693
03:02:01,012 --> 03:02:02,429
- Pardon ?
2694
03:02:05,221 --> 03:02:08,096
Je ne sais pas où vous voulez en venir, mais ça ne
me plaît pas.
2695
03:02:09,429 --> 03:02:11,263
Je vais appeler votre mari
pour qu'il vienne vous chercher.
2696
03:02:11,388 --> 03:02:14,805
- Votre père est
un violeur abject.
2697
03:02:15,513 --> 03:02:17,638
- Papa, de quoi parle-t-elle ?
2698
03:02:18,304 --> 03:02:19,847
- Regardez-le.
2699
03:02:20,847 --> 03:02:23,138
Il ne trouve rien à dire.
2700
03:02:26,263 --> 03:02:28,096
S'est-il passé quelque chose
entre toi et madame Tóth ?
2701
03:02:28,221 --> 03:02:29,763
Il ne s'agit pas de moi.
2702
03:02:29,888 --> 03:02:31,096
- Ça suffit !
2703
03:02:31,847 --> 03:02:33,555
- Vous vous présentez
devant nous
2704
03:02:33,680 --> 03:02:35,555
et portez des accusations
ridicules.
2705
03:02:35,680 --> 03:02:37,805
Je veux que vous quittiez
cette maison tout de suite !
2706
03:02:37,930 --> 03:02:41,471
- Dites-leur ce que
vous avez fait à mon mari.
2707
03:02:42,638 --> 03:02:44,971
Dites-leur ce que
vous avez fait !
2708
03:02:49,346 --> 03:02:51,596
- Votre mari est malade.
2709
03:02:51,721 --> 03:02:53,513
Il est alcoolique,
2710
03:02:53,638 --> 03:02:55,054
toxicomane.
2711
03:02:55,680 --> 03:03:00,012
Je ne sais pas pourquoi il cherche à me faire du
tort ou à m'humilier.
2712
03:03:00,971 --> 03:03:03,388
Je me suis toujours montré
bienveillant avec lui.
2713
03:03:04,638 --> 03:03:06,138
Il est malade
2714
03:03:06,263 --> 03:03:07,179
et sénile.
2715
03:03:07,304 --> 03:03:08,596
Un vieux chien.
2716
03:03:09,179 --> 03:03:11,513
Et quand un chien tombe malade,
2717
03:03:12,221 --> 03:03:15,471
il arrive souvent qu'il morde
la main qui le nourrit
2718
03:03:15,596 --> 03:03:18,888
jusqu'à ce qu'il soit abattu par une bonne âme qui
aura eu pitié de lui.
2719
03:03:20,179 --> 03:03:21,847
Et maintenant...
2720
03:03:22,513 --> 03:03:24,680
si vous voulez bien m'excuser.
2721
03:03:25,929 --> 03:03:29,471
Je pense que j'ai enduré suffisamment d'insultes
pour ce soir.
2722
03:03:29,596 --> 03:03:31,721
Vous pouvez dire à votre mari
2723
03:03:31,847 --> 03:03:34,179
qu'il ne fait plus partie de mes employés, et ce,
définitivement.
2724
03:03:34,304 --> 03:03:36,555
- Jamais je ne vous excuserai !
2725
03:03:36,680 --> 03:03:38,430
- Sortez !
- Non !
2726
03:03:38,555 --> 03:03:41,430
- Harry, Harry, lâche-la,
arrête !
2727
03:03:41,555 --> 03:03:43,346
Vous...
2728
03:03:43,471 --> 03:03:45,138
n'êtes pas excusé...
2729
03:03:45,263 --> 03:03:47,096
- Dehors !
- ...Harrison Van Buren !
2730
03:03:47,221 --> 03:03:48,513
- Dehors !
- Arrête !
2731
03:03:48,638 --> 03:03:49,513
- Honte !
2732
03:03:49,638 --> 03:03:51,388
- Dehors !
- Honte à vous !
2733
03:03:52,346 --> 03:03:54,304
- Madame Tóth, je suis navrée.
2734
03:03:54,430 --> 03:03:56,096
Madame Tóth...
2735
03:03:58,638 --> 03:04:00,304
- Je vais bien.
- Pardon. Pardon.
2736
03:04:00,430 --> 03:04:01,513
Je suis désolée.
2737
03:04:01,638 --> 03:04:03,638
- Pouvez-vous m'accompagner ?
- Oui.
2738
03:04:03,763 --> 03:04:06,887
Oui, oui. Oui.
- Un taxi m'attend devant.
2739
03:04:09,054 --> 03:04:12,346
- Toutes mes excuses pour cette interruption
rocambolesque, messieurs.
2740
03:04:13,388 --> 03:04:15,638
Harry, Harry, nous partons.
2741
03:04:15,763 --> 03:04:17,722
- Non. Ne partez pas.
2742
03:04:17,846 --> 03:04:19,179
S'il vous plaît.
- Harry.
2743
03:04:19,304 --> 03:04:21,179
Votre père est allé se coucher
de toute façon.
2744
03:04:31,430 --> 03:04:33,388
Qu'est-ce qui t'a pris ?
2745
03:04:39,346 --> 03:04:40,805
- Père ?
2746
03:04:43,638 --> 03:04:44,971
Père ?
2747
03:04:47,971 --> 03:04:49,555
C'est fini.
2748
03:05:01,430 --> 03:05:02,680
Père !
2749
03:05:02,804 --> 03:05:04,596
Elle est partie.
2750
03:05:09,971 --> 03:05:11,388
Papa ?
2751
03:05:13,430 --> 03:05:14,846
Papa ?
2752
03:05:18,138 --> 03:05:19,513
Où il est passé, nom de Dieu ?
2753
03:05:19,638 --> 03:05:21,305
Allez voir s'il est dehors !
2754
03:05:26,846 --> 03:05:28,221
Papa ?
2755
03:05:31,680 --> 03:05:32,804
Papa ?
2756
03:05:35,929 --> 03:05:37,513
Harrison ?!
2757
03:05:39,471 --> 03:05:41,013
Harrison ?!
2758
03:05:42,638 --> 03:05:45,138
- Il a dû quitter la maison.
Je le trouve nulle part.
2759
03:05:48,305 --> 03:05:49,722
- Papa !
2760
03:05:52,179 --> 03:05:53,263
- Harrison ?!
2761
03:05:55,762 --> 03:05:57,929
- Monsieur Van Buren !
2762
03:05:58,054 --> 03:05:59,263
Harrison !
2763
03:06:01,138 --> 03:06:02,762
Harrison !
2764
03:06:05,638 --> 03:06:07,096
- Père !
2765
03:06:07,221 --> 03:06:08,846
- Papa !
2766
03:06:11,346 --> 03:06:12,680
Papa !
2767
03:06:12,804 --> 03:06:14,722
Éclairez de ce côté !
2768
03:06:21,471 --> 03:06:23,138
- Harrison !
2769
03:06:38,054 --> 03:06:40,138
- Monsieur Van Buren !
2770
03:06:41,804 --> 03:06:44,013
- Vous voyez quelque chose ?
2771
03:06:50,305 --> 03:06:51,762
- Il y a une porte ici.
2772
03:06:55,638 --> 03:06:57,054
C'est fermé à clé.
2773
03:06:57,179 --> 03:06:58,804
On ne peut pas entrer.
2774
03:07:09,138 --> 03:07:12,263
- Il y a le numéro de téléphone
du gardien à l'entrée. Venez.
2775
03:07:36,721 --> 03:07:38,430
- C'est quoi, cet endroit ?
2776
03:07:38,555 --> 03:07:40,721
- Système de récupération
des eaux.
2777
03:07:40,846 --> 03:07:42,679
Pompes de drainage.
2778
03:07:57,305 --> 03:07:59,180
- Harrison !
2779
03:08:19,096 --> 03:08:21,888
- Je crois qu'il y a
quelque chose ici, venez voir.
2780
03:08:54,346 --> 03:08:58,054
PREMIÈRE BIENNALE D'ARCHITECTURE
2781
03:10:32,638 --> 03:10:34,804
{\an8}LA PRÉSENCE DU PASSÉ
2782
03:10:44,138 --> 03:10:45,471
- C'est magnifique,
dans ce cadre,
2783
03:10:45,596 --> 03:10:47,055
tu ne trouves pas ?
2784
03:10:59,888 --> 03:11:01,596
- Excusez-nous. Pardon.
2785
03:12:04,971 --> 03:12:06,763
- Bonsoir.
2786
03:12:16,596 --> 03:12:18,387
Mon oncle est un artiste
2787
03:12:18,512 --> 03:12:22,096
pour qui la morale prime
sur tout le reste.
2788
03:12:24,596 --> 03:12:26,305
La grande ambition de sa vie
2789
03:12:26,429 --> 03:12:28,888
n'a pas seulement été
de définir une époque,
2790
03:12:29,721 --> 03:12:31,554
mais de transcender le temps.
2791
03:12:33,222 --> 03:12:36,554
Dans ses mémoires, il compare les édifices
qu'il a construits
2792
03:12:36,679 --> 03:12:39,721
à des machines
sans aucun élément superflu,
2793
03:12:39,846 --> 03:12:41,305
édifices qui...
2794
03:12:41,429 --> 03:12:43,013
quand ils étaient réussis,
2795
03:12:43,138 --> 03:12:45,138
quand lui avait réussi,
2796
03:12:45,263 --> 03:12:48,429
possédaient un noyau immuable
en leur coeur :
2797
03:12:49,222 --> 03:12:51,429
la quintessence du Beau.
2798
03:12:52,346 --> 03:12:55,763
Une manière d'orienter la perception de ceux
qui les habitent
2799
03:12:55,888 --> 03:12:57,888
vers le monde tel qu'il est.
2800
03:12:58,846 --> 03:13:01,305
Ce sont les lois inhérentes
aux choses concrètes,
2801
03:13:01,429 --> 03:13:03,471
telles que les montagnes
et les rochers,
2802
03:13:03,596 --> 03:13:05,554
qui définissent ses bâtiments.
2803
03:13:05,679 --> 03:13:07,554
Ils ne donnent aucune
indication.
2804
03:13:07,679 --> 03:13:09,263
Ils ne disent rien.
2805
03:13:09,387 --> 03:13:11,679
Ils sont, tout simplement.
2806
03:13:11,804 --> 03:13:16,263
Né en 1911, dans un petit village de pêcheurs
d'Autriche-Hongrie,
2807
03:13:16,387 --> 03:13:19,971
László Tóth embrassait du regard
la mer Adriatique.
2808
03:13:20,096 --> 03:13:24,013
C'était un petit garçon aux yeux grands ouverts,
avide de vivre.
2809
03:13:24,138 --> 03:13:28,638
De nouvelles frontières allaient finir par le
priver de cet horizon maritime,
2810
03:13:28,763 --> 03:13:32,471
mais jamais il n'a cessé
de vouloir combler ce vide.
2811
03:13:33,263 --> 03:13:36,596
40 ans plus tard, il a survécu au camp
de Buchenwald
2812
03:13:36,721 --> 03:13:40,138
comme sa défunte femme et moi-même avons
survécu à Dachau.
2813
03:13:40,679 --> 03:13:42,763
Son premier chef-d'oeuvre
américain,
2814
03:13:42,888 --> 03:13:46,055
l'Institut Van Buren, dans la banlieue de
Philadelphie,
2815
03:13:46,180 --> 03:13:49,638
est resté inachevé
jusqu'en 1973.
2816
03:13:49,763 --> 03:13:52,805
Le bâtiment symbolise
son séjour à Buchenwald
2817
03:13:53,554 --> 03:13:54,930
ainsi que...
2818
03:13:55,055 --> 03:13:57,888
l'absence douloureuse
de sa femme,
2819
03:13:58,013 --> 03:14:00,513
ma tante Erzsébet.
2820
03:14:01,346 --> 03:14:02,679
Pour ce projet,
2821
03:14:02,805 --> 03:14:05,638
il a d'abord réimaginé
l'intérieur oppressant
2822
03:14:05,763 --> 03:14:07,387
des cellules du camp
2823
03:14:07,513 --> 03:14:09,846
avec exactement les mêmes
dimensions
2824
03:14:09,971 --> 03:14:12,429
que son propre lieu
de détention,
2825
03:14:12,554 --> 03:14:15,846
à une exception près,
renversante :
2826
03:14:17,013 --> 03:14:20,846
quand les visiteurs lèvent les yeux,
20 mètres au-dessus de leur tête,
2827
03:14:20,971 --> 03:14:25,596
la hauteur spectaculaire de la verrière invite à
la libre pensée,
2828
03:14:25,721 --> 03:14:27,596
à la liberté d'être soi.
2829
03:14:27,721 --> 03:14:30,304
Il a ensuite réimaginé
Buchenwald
2830
03:14:30,429 --> 03:14:34,721
ainsi que le lieu où sa femme était en
captivité, Dachau,
2831
03:14:34,846 --> 03:14:36,471
sur le même emplacement,
2832
03:14:37,930 --> 03:14:40,846
tous deux reliés par une myriade de
couloirs souterrains
2833
03:14:40,971 --> 03:14:43,388
réécrivant par là même
leur histoire,
2834
03:14:43,513 --> 03:14:45,679
transcendant l'espace
et le temps
2835
03:14:45,805 --> 03:14:49,346
afin que lui et Erzsébet
ne soient plus jamais séparés.
2836
03:14:51,013 --> 03:14:52,596
Mon oncle,
2837
03:14:54,138 --> 03:14:57,138
toi et tante Erzsébet étiez
autrefois ma voix.
2838
03:14:57,262 --> 03:15:00,638
Aujourd'hui, c'est moi qui suis ta voix et j'en
suis honorée.
2839
03:15:00,763 --> 03:15:02,888
« Ne laisse personne
te berner, Zsófia »,
2840
03:15:03,013 --> 03:15:06,679
me disait-il quand j'étais une jeune mère sans
aucune expérience,
2841
03:15:06,805 --> 03:15:10,846
qui tentait d'élever sa fille pendant nos
premières années à Jérusalem.
2842
03:15:11,846 --> 03:15:14,846
« Peu importe ce que les autres essaient de te
faire croire,
2843
03:15:16,013 --> 03:15:17,971
c'est la destination qui compte,
2844
03:15:18,846 --> 03:15:20,304
pas le voyage. »
2845
03:15:23,471 --> 03:15:25,513
Merci à tous.
2846
03:15:36,971 --> 03:15:39,429
{\an8}À LA MÉMOIRE DE SCOTT WALKER
2847
03:15:44,346 --> 03:15:48,304
♪ One for you, one for me ♪
2848
03:15:48,429 --> 03:15:52,513
♪ One for you, one for me ♪
2849
03:15:52,638 --> 03:15:56,638
♪ One for you, one for me ♪
2850
03:15:56,763 --> 03:16:00,805
♪ One for you, one for me ♪
2851
03:16:17,055 --> 03:16:21,013
♪ One for you, one for me ♪
2852
03:16:21,137 --> 03:16:25,262
♪ One for you, one for me ♪
2853
03:16:49,638 --> 03:16:53,888
♪ One for you, one for me ♪
2854
03:16:54,013 --> 03:16:58,055
♪ One for you, one for me ♪
2855
03:17:06,680 --> 03:17:08,596
♪ Please don't go away ♪
2856
03:17:08,721 --> 03:17:10,888
♪ I'm ready and I'm able ♪
2857
03:17:11,013 --> 03:17:12,721
♪ Please don't go away
2858
03:17:12,846 --> 03:17:14,763
♪ 'Til morning comes around ♪
2859
03:17:14,888 --> 03:17:16,763
♪ Please don't go away ♪
2860
03:17:16,888 --> 03:17:18,972
♪ While wine is on the table ♪
2861
03:17:19,096 --> 03:17:20,805
♪ Please don't go away
2862
03:17:20,930 --> 03:17:22,680
♪ Just lay your body down ♪
2863
03:17:22,805 --> 03:17:24,846
♪ Now I don't know
what I would do ♪
2864
03:17:24,972 --> 03:17:26,846
♪ If you got up to leave ♪
2865
03:17:26,972 --> 03:17:28,846
♪ My jealous heart beats
deep inside ♪
2866
03:17:28,972 --> 03:17:30,972
♪ And not here on my sleeve ♪
2867
03:17:31,096 --> 03:17:33,013
♪ 'Cause I could show
a girl like you ♪
2868
03:17:33,137 --> 03:17:35,346
♪ Such loving and affection ♪
2869
03:17:35,471 --> 03:17:37,137
♪ I don't want to make
no speech ♪
2870
03:17:37,263 --> 03:17:39,471
♪ This here ain't no election ♪
2871
03:17:39,596 --> 03:17:41,096
♪ Please don't go away ♪
2872
03:17:41,221 --> 03:17:43,388
♪ Honey, change your mind
and stay ♪
2873
03:17:43,513 --> 03:17:45,179
♪ Hot love's on the way ♪
2874
03:17:45,304 --> 03:17:47,888
♪ Honey, let me hear you say ♪
2875
03:17:49,721 --> 03:17:51,596
♪ Yeah, yeah, yeah ♪
2876
03:17:58,346 --> 03:18:02,304
♪ One for you, one for me ♪
2877
03:18:02,429 --> 03:18:06,513
♪ One for you, one for me ♪
2878
03:18:22,888 --> 03:18:26,763
♪ One for you, one for me ♪
2879
03:18:26,888 --> 03:18:30,972
♪ One for you, one for me ♪
2880
03:18:31,096 --> 03:18:35,054
♪ One for you, one for me ♪
2881
03:18:35,179 --> 03:18:39,221
♪ One for you, one for me ♪
2882
03:20:12,971 --> 03:20:16,054
Sous-titres : Juliette Caron
2883
03:20:16,179 --> 03:20:18,513
Sous-titrage DELUXE MEDIA Paris
2884
03:20:18,638 --> 03:20:21,638
Sous-titrage : difuze