1 00:01:58,097 --> 00:01:59,338 Fan. 2 00:02:42,058 --> 00:02:43,499 Fan! 3 00:02:50,586 --> 00:02:51,707 Fan! 4 00:04:02,415 --> 00:04:04,016 Bra jobbat. Du... 5 00:04:05,657 --> 00:04:07,700 Bra jobbat. Du är vinnaren. 6 00:04:07,820 --> 00:04:10,422 Är du originalet eller dubbelgångaren? 7 00:04:14,707 --> 00:04:15,867 Dubbelgångaren. 8 00:04:16,748 --> 00:04:19,270 Självklart. Jag blandar alltid ihop er. 9 00:04:19,431 --> 00:04:22,353 Det är förvirrande när ni ser identiska ut. 10 00:04:23,074 --> 00:04:27,158 Bra jobbat med att häva attacken och gå in i närstrid. 11 00:04:30,000 --> 00:04:31,081 Tack. 12 00:04:33,364 --> 00:04:35,566 Dubbelgångaren har vunnit duellen. 13 00:04:35,886 --> 00:04:37,728 Han är Robert Michaels nu. 14 00:04:51,381 --> 00:04:54,584 MENY DUBBEL TACO / NACHOS / TACO 15 00:04:56,506 --> 00:04:58,227 Vill ni beställa? 16 00:04:58,388 --> 00:05:02,831 Ja, jag tar en taco med två lager, två mjuka tacos- 17 00:05:02,952 --> 00:05:06,275 -en dubbel burrito och nachos. 18 00:05:06,435 --> 00:05:08,558 Vilken? Vi har flera sorters nachos. 19 00:05:08,677 --> 00:05:11,039 Den som bara är chips och ost-dipp. 20 00:05:11,160 --> 00:05:14,403 - Hur många drickor? - Bara en. 21 00:05:34,622 --> 00:05:36,063 MAMMA 22 00:05:41,989 --> 00:05:44,271 Jag vet inte. Det är hemsökt. 23 00:05:44,431 --> 00:05:46,233 Men det finns en pool. 24 00:05:47,273 --> 00:05:51,077 - Fan. - Ja! 25 00:05:51,198 --> 00:05:53,840 - Ja! - Ja! 26 00:05:59,365 --> 00:06:02,529 Ja. Ja. Ja. 27 00:06:02,648 --> 00:06:05,291 Ja. 28 00:06:05,451 --> 00:06:08,093 Ja. Fan! 29 00:06:20,585 --> 00:06:21,786 PORR POOLORGIE I SPÖKHUSET 30 00:06:21,906 --> 00:06:24,669 - Hej. - Hej, älskling. Vad gör du? 31 00:06:25,150 --> 00:06:28,273 - Jag tittar på tv. - Vad tittar du på? 32 00:06:31,395 --> 00:06:33,717 En dokusåpa om dejting. 33 00:06:33,838 --> 00:06:35,719 Det låter inte särskilt bra. 34 00:06:36,280 --> 00:06:38,643 Det är inte särskilt bra, men det är min last. 35 00:06:38,763 --> 00:06:39,806 Vad gör du? 36 00:06:40,204 --> 00:06:42,566 Jag tog med mitt team på en drink efter jobbet i kväll. 37 00:06:42,686 --> 00:06:45,049 De har gjort ett så bra jobb. 38 00:06:45,369 --> 00:06:48,652 Kollegan som du berättade om då? Sam? 39 00:06:48,772 --> 00:06:50,894 Kämpar han fortfarande med arbetsbördan? 40 00:06:51,375 --> 00:06:53,617 Det går jättebra för Sam nu. 41 00:06:53,736 --> 00:06:55,618 Det är bra, antar jag. 42 00:06:55,738 --> 00:06:58,821 Jag överväger till och med att ge honom belöning för bästa förbättring. 43 00:06:58,941 --> 00:07:01,865 Belöningar på arbetsplatsen har bevisats... 44 00:07:01,985 --> 00:07:03,946 DÅLIG UPPKOPPLING 45 00:07:06,069 --> 00:07:09,392 och höja moralen även om det inte betyder nåt. 46 00:07:13,435 --> 00:07:14,997 Jag saknar dig. 47 00:07:16,318 --> 00:07:18,240 Jag saknar dig också, älskling. 48 00:07:19,121 --> 00:07:21,203 Jag kanske ringer en gång till innan läggdags? 49 00:07:21,323 --> 00:07:24,406 Nej, jag ska nog gå och lägga mig snart. 50 00:07:24,566 --> 00:07:28,330 - Jaså? Det var tidigt. - Ja, men jag är trött. 51 00:07:32,694 --> 00:07:34,936 Okej, du borde definitivt vila. 52 00:07:35,056 --> 00:07:36,337 Vi kan prata i morgon. 53 00:07:38,259 --> 00:07:41,542 - Jag sms: ar när jag vaknar. - Okej. God natt, Sarah. 54 00:07:52,753 --> 00:07:55,355 Ja! 55 00:07:57,797 --> 00:07:59,319 Ja! 56 00:08:00,199 --> 00:08:02,762 Ja, ja, ja. 57 00:08:03,202 --> 00:08:05,165 Sarah, är du verkligen hungrig? 58 00:08:05,284 --> 00:08:09,288 Eller stoppar du mat i munnen för att slippa prata med mig? 59 00:08:09,408 --> 00:08:11,610 Jag är bara hungrig. 60 00:08:11,731 --> 00:08:14,334 Man kan äta och prata samtidigt. 61 00:08:16,575 --> 00:08:18,377 - Jag blir... - Sarah! 62 00:08:26,184 --> 00:08:27,625 Jag blir sen till jobbet. 63 00:08:27,746 --> 00:08:30,149 Du jobbar inte i dag. Det är därför du är här med mig. 64 00:08:31,990 --> 00:08:35,874 - Vilken dag är det? - Minns du de här? 65 00:08:35,994 --> 00:08:39,357 - Min myntsamling? - Varför slutade du samla? 66 00:08:39,477 --> 00:08:42,800 Jag var tio. Jag hade andra hobbyer. Var hittade du de här? 67 00:08:42,920 --> 00:08:44,682 Varför är du inte glad längre? 68 00:08:46,684 --> 00:08:49,446 - Jag är glad. - Varför svarar du inte när jag ringer? 69 00:08:56,253 --> 00:08:57,695 Varför hälsar du inte på mig? 70 00:09:01,378 --> 00:09:02,499 Älskar du mig inte? 71 00:09:23,439 --> 00:09:24,560 Hej då, Sarah. 72 00:10:43,195 --> 00:10:48,039 Frun? Är det akut eller kan du vänta? 73 00:10:49,200 --> 00:10:51,442 Nej, det är inte akut. 74 00:10:52,804 --> 00:10:54,845 Fyll i så mycket av formuläret du kan- 75 00:10:54,965 --> 00:10:58,129 -signera det här och gula sidan ger oss tillåtelse... 76 00:11:03,734 --> 00:11:06,737 Du sa ju att det inte var akut? 77 00:11:11,101 --> 00:11:12,622 Hur mår du? 78 00:11:12,782 --> 00:11:15,665 Jag mår bra. Jag har inte haft fler anfall. 79 00:11:15,825 --> 00:11:17,587 Det låter bra. 80 00:11:17,747 --> 00:11:20,630 Kommer du att komma hem tidigare? 81 00:11:21,030 --> 00:11:23,272 Det vet du att jag inte kan, älskling. 82 00:11:23,392 --> 00:11:25,875 Vi är i ett kritiskt skede av projektet. 83 00:11:26,636 --> 00:11:30,920 Jag vet. Jag tänkte bara att du kanske kunde komma i väg ett tag. 84 00:11:31,040 --> 00:11:35,083 Kanske. Jag måste reda ut några saker först. 85 00:11:35,644 --> 00:11:37,085 Jag förstår. 86 00:11:38,847 --> 00:11:41,009 Vad sa gastroenterologen? 87 00:11:41,850 --> 00:11:43,811 Hon går fortfarande igenom proverna. 88 00:11:43,932 --> 00:11:45,774 Alla har svårt att tro- 89 00:11:45,894 --> 00:11:49,297 -att jag inte hade några symptom innan det här hände. 90 00:11:50,898 --> 00:11:51,941 Vem var det? 91 00:11:52,861 --> 00:11:56,064 Inget. Det var bara Sam som messade att han kom hem säkert. 92 00:11:56,664 --> 00:11:58,947 Var du ute med dina kollegor i kväll? 93 00:11:59,066 --> 00:12:00,427 Nej. Bara Sam. 94 00:12:01,349 --> 00:12:05,032 Han råkade dricka för mycket, så jag skickade hem honom i en taxi. 95 00:12:06,393 --> 00:12:07,914 Vad ska du göra i kväll? 96 00:12:11,318 --> 00:12:13,239 Jag är på sjukhuset. 97 00:12:13,360 --> 00:12:15,682 Okej. Jag menar... 98 00:12:17,043 --> 00:12:19,125 Ska du gå och lägga dig snart? 99 00:12:20,006 --> 00:12:21,207 Ja, det borde jag nog. 100 00:12:21,327 --> 00:12:24,010 Jag ska göra en endoskopi i morgon bitti. 101 00:12:24,130 --> 00:12:25,892 Jag glömde säga det. 102 00:12:26,852 --> 00:12:29,135 De lät mig varken äta eller dricka nåt till middag. 103 00:12:29,254 --> 00:12:31,177 Så jag är hungrig och törstig. 104 00:12:31,297 --> 00:12:34,620 Du kan nog höra min mage kurra högre än min röst. 105 00:12:38,824 --> 00:12:41,026 Det är bra. Du borde sova. 106 00:12:41,146 --> 00:12:44,669 - Okej. - God natt, älskling. 107 00:12:44,830 --> 00:12:46,231 God natt, Peter. 108 00:12:52,637 --> 00:12:54,319 Vi skickar hem dig. 109 00:12:55,320 --> 00:12:56,961 Så det är inget fel på mig? 110 00:12:57,322 --> 00:12:59,964 Jo, det är definitivt nåt fel på dig. 111 00:13:00,084 --> 00:13:02,967 Men medan vi väntar på provsvaren- 112 00:13:03,087 --> 00:13:05,649 -finns det inget mer att göra. 113 00:13:05,769 --> 00:13:09,573 Det är bättre att du är med familj och vänner. 114 00:13:10,494 --> 00:13:11,852 Jag har inte berättat för mamma än. 115 00:13:11,895 --> 00:13:14,778 Jag ville vänta tills jag visste vad som var fel. 116 00:13:14,938 --> 00:13:17,541 Jag mår faktiskt mycket bättre, så jag kanske är bättre. 117 00:13:18,022 --> 00:13:20,984 Sarah, lyssna noga. 118 00:13:21,104 --> 00:13:24,628 Vi kanske inte vet exakt vad som är fel med dig- 119 00:13:24,748 --> 00:13:28,471 -men vad det än är så är det allvarligt. 120 00:13:29,352 --> 00:13:33,636 När du kommer hem måste du vila. Du måste ta hand om dig. 121 00:13:34,357 --> 00:13:36,398 Du får inte dricka. 122 00:13:37,519 --> 00:13:39,041 Förstår du? 123 00:13:40,643 --> 00:13:42,244 Jag förstår. 124 00:13:43,605 --> 00:13:45,126 Jättebra. 125 00:13:47,770 --> 00:13:49,531 Det är väldigt, väldigt bra. 126 00:13:49,652 --> 00:13:51,212 Var är Barry? 127 00:13:58,619 --> 00:14:01,703 VAR ÄR DU? DET ÄR SENT. ÄR DU OKEJ? 128 00:14:03,224 --> 00:14:04,625 Barry! 129 00:14:06,067 --> 00:14:07,989 Jag hörde inte att du kom. 130 00:14:09,950 --> 00:14:11,192 Har du sovit gott? 131 00:14:11,312 --> 00:14:13,194 HOPPAS DU HAR KUL. 132 00:14:14,075 --> 00:14:15,956 Nej. 133 00:14:17,317 --> 00:14:19,199 Jag sov inte. 134 00:14:19,839 --> 00:14:24,564 - Jag mediterade. - Jaha, mediterade. 135 00:14:28,608 --> 00:14:30,276 Hej, det är Peter. Lämna ett meddelande. 136 00:14:31,050 --> 00:14:32,692 Är allt okej? 137 00:14:35,975 --> 00:14:37,776 Det är okej. 138 00:14:37,937 --> 00:14:39,299 JAG ÄR I HISSEN. 139 00:14:42,180 --> 00:14:44,023 Om du är hungrig finns det råris... 140 00:14:44,143 --> 00:14:46,184 DET ÄR SENT. JAG GÅR OCH LÄGGER MIG. 141 00:14:46,305 --> 00:14:50,309 - Och sparris i kylen. - Oj, det låter gott. 142 00:14:52,111 --> 00:14:53,712 Men jag är inte så hungrig. 143 00:14:53,832 --> 00:14:55,673 OKEJ. JAG FÖRSTÅR. JAG ÄLSKAR DIG. 144 00:14:55,793 --> 00:14:57,436 Tack. 145 00:14:59,117 --> 00:15:00,598 Okej. 146 00:15:06,764 --> 00:15:08,205 Jag mår inte bra. 147 00:15:10,407 --> 00:15:11,849 Vänta lite. 148 00:15:37,433 --> 00:15:40,076 - Hej, älskling. - Gissa vad jag precis gjorde. 149 00:15:40,196 --> 00:15:43,279 - Jag vet inte. Berätta. - Jag var precis på gymmet. 150 00:15:43,399 --> 00:15:46,082 Läkaren sa åt mig att vila, men jag vaknade full av energi. 151 00:15:46,202 --> 00:15:49,605 Så jag bestämde mig för att träna och blev svettig och varm. 152 00:15:49,725 --> 00:15:53,248 Så fort jag kom in genom dörren tog jag av mig alla kläder. 153 00:15:58,173 --> 00:16:00,935 Jag mår bättre än på länge. 154 00:16:01,096 --> 00:16:03,698 Jag är nog inte sjuk längre. Det var nog bara en förkylning. 155 00:16:03,818 --> 00:16:07,021 Jag kollade upp symptomen på nätet och det var en av möjligheterna. 156 00:16:08,062 --> 00:16:09,504 Vad är det? 157 00:16:13,267 --> 00:16:16,750 Du har en sällsynt åkomma. Den är obotlig. 158 00:16:17,671 --> 00:16:20,634 Du inbillar dig bara det värsta. Jag mår bra, jag lovar. 159 00:16:21,235 --> 00:16:24,318 Du råkade skriva ner mitt nummer- 160 00:16:24,438 --> 00:16:27,761 -i stället för din kontaktpersons, så din läkare har ringt mig. 161 00:16:27,881 --> 00:16:31,124 Men jag trodde att det var en telefonförsäljare så jag svarade inte. 162 00:16:31,244 --> 00:16:33,446 Hon måste ha antagit att du inte svarar i telefon- 163 00:16:33,566 --> 00:16:36,850 -för hon lämnade ett detaljerat röstmeddelande i min inkorg. 164 00:16:42,855 --> 00:16:47,780 - Berättar du det här över en videochatt? - Jag vet. Förlåt. 165 00:16:50,302 --> 00:16:52,064 Hur länge har du vetat? 166 00:16:54,106 --> 00:16:57,309 Två dagar. Jag visste inte hur jag skulle säga det. 167 00:17:00,752 --> 00:17:02,394 Sarah, du kommer att dö. 168 00:17:09,320 --> 00:17:10,842 Varför gråter jag inte? 169 00:17:17,248 --> 00:17:19,810 Jag ber om ursäkt för meddelandet. 170 00:17:21,211 --> 00:17:25,496 Om vi kan förhindra att styrelsen får höra om misstaget- 171 00:17:25,616 --> 00:17:27,297 -skulle jag uppskatta det. 172 00:17:28,819 --> 00:17:30,220 Visst, det går bra. 173 00:17:30,981 --> 00:17:35,745 Så ja, du har en otroligt sällsynt obotlig sjukdom. 174 00:17:36,546 --> 00:17:37,947 Det är i din mage- 175 00:17:38,108 --> 00:17:41,030 -men kommer så småningom att spridas i hela kroppen. 176 00:17:41,191 --> 00:17:44,714 Det blir smärtfritt, men kommer att döda dig. 177 00:17:44,834 --> 00:17:49,758 Vi vet inte hur lång tid du har, men det är bara en tidsfråga. 178 00:17:54,123 --> 00:17:55,564 Hur stor chans har jag? 179 00:17:57,206 --> 00:18:02,491 Noll. Det är 98 procents risk att du dör av din sjukdom. 180 00:18:03,612 --> 00:18:05,494 Du sa ju att det inte fanns en chans. 181 00:18:05,614 --> 00:18:08,376 - Nej. - De två procenten då? 182 00:18:08,497 --> 00:18:12,580 Det är felmarginalen. Felmarginalen är två procent. 183 00:18:12,701 --> 00:18:17,425 Inget är helt säkert, även om det här är det. 184 00:18:18,746 --> 00:18:21,429 Menar du att det finns en felmarginal på två procent- 185 00:18:21,549 --> 00:18:23,671 -men du är säker på att jag kommer att dö? 186 00:18:24,232 --> 00:18:27,474 Ja. Tyvärr. 187 00:18:27,995 --> 00:18:30,958 Du tar det här bra, kan jag tillägga. 188 00:18:31,278 --> 00:18:34,241 De flesta gråter när läkarna ger dem dåliga nyheter. 189 00:18:34,361 --> 00:18:37,844 Det är därför de flesta läkare är deprimerade. 190 00:18:39,205 --> 00:18:42,809 Jag vill inte dö, men det verkar inte vara upp till mig. 191 00:18:43,930 --> 00:18:48,535 För att använda en baseboll-liknelse: Livet har kastat dig en boll med skruv. 192 00:18:49,336 --> 00:18:52,498 Såna bollar är svåra för en slagman att träffa. 193 00:18:52,618 --> 00:18:54,340 I det här fallet är du slagmannen. 194 00:18:55,061 --> 00:18:56,863 Men du håller inte ens i ett slagträ- 195 00:18:56,982 --> 00:19:00,826 -så du kommer definitivt att missa bollen. 196 00:19:02,828 --> 00:19:05,351 Vad händer nu? Vad har jag för val? 197 00:19:06,071 --> 00:19:09,234 Bestäm vilken sorts begravning du vill ha. 198 00:19:09,355 --> 00:19:11,636 Det beror oftast på ens religiösa åsikter- 199 00:19:11,757 --> 00:19:15,280 -men det kan också spegla din personlighet. 200 00:19:15,920 --> 00:19:20,725 Jag vet till exempel att jag vill begravas, inte för att jag är religiös- 201 00:19:20,845 --> 00:19:24,848 -utan för att jag är rädd att bli bortglömd. 202 00:19:24,969 --> 00:19:28,092 Jag vill att mina vänner och min familj ska känna sig förpliktade- 203 00:19:28,252 --> 00:19:30,134 -att besöka min grav. 204 00:19:31,415 --> 00:19:33,737 Självklart finns det kvarlevor från en kremering- 205 00:19:33,857 --> 00:19:35,859 -som kan begravas eller bevaras- 206 00:19:35,980 --> 00:19:40,463 -men det är mindre troligt att folk besöker en askhög. 207 00:19:40,864 --> 00:19:44,388 En kropp i en kista ställer högre krav. 208 00:19:45,468 --> 00:19:47,027 Man kan till och med begravas till havs. 209 00:19:47,069 --> 00:19:49,672 Men det är mest för sjömän. 210 00:19:50,393 --> 00:19:52,675 Det finns många alternativ. 211 00:19:56,158 --> 00:19:59,522 Jag väljer nog kremering. 212 00:20:02,284 --> 00:20:03,726 Sen har vi beslutet- 213 00:20:03,846 --> 00:20:07,889 -om du vill bli ersatt eller inte. 214 00:20:08,811 --> 00:20:12,694 Du känner säkert redan till processen. 215 00:20:12,815 --> 00:20:16,258 När man vet att man ska dö kan man klona sig själv- 216 00:20:16,377 --> 00:20:20,622 -så att ens nära och kära inte behöver sörja en. 217 00:20:20,942 --> 00:20:24,785 - Här är en broschyr. - Tack. 218 00:20:25,427 --> 00:20:28,669 Diskutera det med dina nära och kära först. 219 00:20:28,789 --> 00:20:30,632 Ersättning passar inte alla. 220 00:20:30,751 --> 00:20:35,276 För vissa familjer har det till och med varit en negativ upplevelse. 221 00:20:35,395 --> 00:20:37,478 - Får jag ta med den här? - Varsågod. 222 00:20:37,598 --> 00:20:39,920 ERSÄTTNING 223 00:20:54,974 --> 00:20:56,456 ERSÄTTNING 224 00:20:56,896 --> 00:20:59,418 EN GÅVA TILL DINA NÄRA OCH KÄRA 225 00:20:59,538 --> 00:21:01,861 Hej. Jag heter Tom. 226 00:21:01,981 --> 00:21:06,185 Jag är chef för West Coasts mediaavdelning här på Anläggningen. 227 00:21:06,345 --> 00:21:10,028 Jag är er värd för den här introduktionen till ersättningsvärlden. 228 00:21:10,589 --> 00:21:12,711 Vi vet att kloningen började... 229 00:21:12,831 --> 00:21:17,636 Våra forskare har gjort otaliga genombrott och framsteg- 230 00:21:17,755 --> 00:21:20,558 -med Anläggningens teknologi. 231 00:21:21,600 --> 00:21:23,398 Det är svårt att tänka sig att vid ett tillfälle- 232 00:21:23,441 --> 00:21:25,963 -kändes allt det här som absurd science fiction. 233 00:21:26,084 --> 00:21:28,726 Den här perioden kallas 'impression'. 234 00:21:28,846 --> 00:21:32,129 Din dubbelgångare är som en svamp. 235 00:21:33,411 --> 00:21:37,254 Den kommer att suga åt sig allt som gör dig till den du är- 236 00:21:37,415 --> 00:21:38,936 -innan du dör. 237 00:21:42,740 --> 00:21:44,581 In i minsta detalj. 238 00:21:47,544 --> 00:21:50,467 Ju mer tid din dubbelgångare lägger på att lära känna dig- 239 00:21:50,587 --> 00:21:52,949 -desto mer blir de som du. 240 00:21:57,793 --> 00:21:59,876 DE BÄSTA RUMPORNA 241 00:21:59,995 --> 00:22:01,797 Men i vissa fall- 242 00:22:01,918 --> 00:22:05,161 -kanske din dubbelgångare bara får en kort tid med dig... 243 00:22:05,561 --> 00:22:08,604 som vid överlagda självmord. 244 00:22:10,886 --> 00:22:15,771 För deprimerade original är varje dag en kamp. 245 00:22:17,372 --> 00:22:20,055 Dubbelgångaren ser ut som originalet- 246 00:22:20,175 --> 00:22:23,378 -men han kunde lika gärna vara en helt annan person. 247 00:22:23,498 --> 00:22:26,381 För vissa sörjande familjer räcker det. 248 00:22:28,022 --> 00:22:31,146 Jag hoppas att ni tyckte att videon var rolig och informativ. 249 00:22:31,266 --> 00:22:32,467 Du kanske dör- 250 00:22:32,587 --> 00:22:35,550 -men låt inte det påverka dem som älskar dig mest. 251 00:22:35,670 --> 00:22:37,592 Ersättning är en gåva till dem. 252 00:22:38,432 --> 00:22:39,754 Eller hur, älskling? 253 00:22:41,996 --> 00:22:43,558 Det stämmer. 254 00:22:43,677 --> 00:22:48,202 Jag är själv en dubbelgångare. Jag har varit Tom i tolv år. 255 00:22:51,004 --> 00:22:53,526 Ersättning fungerar. 256 00:22:55,969 --> 00:22:58,050 2 MISSADE SAMTAL PETER 8 MISSADE SAMTAL MAMMA 257 00:23:10,183 --> 00:23:12,264 Hej, jag är döende- 258 00:23:12,425 --> 00:23:14,666 -och jag vill boka in en konsultation. 259 00:24:05,875 --> 00:24:09,599 Förlåt, jag glömde be om bevis på att du är döende. 260 00:24:09,718 --> 00:24:12,962 De borde ha nämnt det när du bokade in mötet. 261 00:24:13,082 --> 00:24:15,604 Ja, de sa det. Jag har en kopia av sjukhusjournalen. 262 00:24:15,724 --> 00:24:18,047 Jag kan be min läkare faxa en lapp också. 263 00:24:18,167 --> 00:24:19,288 Nej, journalen duger. 264 00:24:19,408 --> 00:24:21,530 Jag är inte säker på om jag tänker göra det. 265 00:24:21,651 --> 00:24:23,252 Jag vill prata med nån först. 266 00:24:23,372 --> 00:24:25,694 Självklart. Men du måste fylla i blanketten ändå. 267 00:24:25,814 --> 00:24:27,135 Självklart. 268 00:24:27,256 --> 00:24:28,697 ERSÄTTNINGSCENTER 269 00:24:30,659 --> 00:24:32,220 Jag har inte råd med det här. 270 00:24:32,981 --> 00:24:36,143 Du måste förstå att det är en gåva till dina nära och kära. 271 00:24:36,905 --> 00:24:39,907 Kan du sätta ett pris på att de ska slippa vara ledsna? 272 00:24:40,508 --> 00:24:42,110 Du kommer att dö. 273 00:24:42,229 --> 00:24:45,713 Vi förstår och är medvetna om att det är oundvikligt. 274 00:24:46,153 --> 00:24:48,555 Vi gör en avbetalningsplan. 275 00:24:48,996 --> 00:24:51,958 När du dör och din dubbelgångare blir du- 276 00:24:52,079 --> 00:24:54,121 -tar den över dina skyldigheter. 277 00:24:54,241 --> 00:24:58,565 En av skyldigheterna är att fortsätta betala av proceduren. 278 00:24:59,086 --> 00:25:00,447 Det viktigaste av allt- 279 00:25:00,607 --> 00:25:03,810 -är att du inte behöver oroa dig för nåt. 280 00:25:03,930 --> 00:25:05,972 Förutom att dö med värdighet. 281 00:25:08,855 --> 00:25:10,136 Jag är rädd för nålar. 282 00:25:10,256 --> 00:25:12,739 Ibland har jag mardrömmar om att jag blir sövd- 283 00:25:12,858 --> 00:25:14,540 -men vaknar under en operation. 284 00:25:16,903 --> 00:25:18,624 Du behöver bara spotta i den här. 285 00:25:19,945 --> 00:25:22,708 - Hur lång tid tar det? - Ungefär en timme. 286 00:25:25,111 --> 00:25:28,273 - Vill du ha påfyllning? - Ja, men bara hälften. 287 00:25:28,393 --> 00:25:30,115 Jag behöver inte ett helt glas. 288 00:25:47,452 --> 00:25:48,893 Hej. 289 00:25:49,894 --> 00:25:51,695 Hej. Du måste vara Sarah. 290 00:25:51,815 --> 00:25:54,402 Jag såg en glimt av mig själv i spegeln och jag ser ut som dig. 291 00:25:56,060 --> 00:25:58,182 Ja, jag är Sarah. 292 00:26:02,146 --> 00:26:05,428 Sarah är ditt original. 293 00:26:05,589 --> 00:26:08,872 Tills vidare får du heta Sarahs dubbelgångare. 294 00:26:08,992 --> 00:26:10,994 När du ersätter henne tar du hennes namn. 295 00:26:13,677 --> 00:26:15,278 Du har väldigt ren hy. 296 00:26:15,398 --> 00:26:17,480 Och ditt hår är mycket glansigare än mitt. 297 00:26:21,484 --> 00:26:22,845 Jag gillar din skjorta. 298 00:26:25,007 --> 00:26:28,050 Det uppstod ett fel i programmeringsprocessen. 299 00:26:28,691 --> 00:26:30,532 Det påverkade genen som avgör ögonfärg. 300 00:26:31,733 --> 00:26:35,056 Vi kan avveckla den här dubbelgångaren och prova igen, om du vill. 301 00:26:38,059 --> 00:26:40,422 Åh, nej. Det behövs inte. 302 00:26:40,542 --> 00:26:43,544 Blå ögon är mindre vanliga och intressantare än bruna ögon. 303 00:26:43,705 --> 00:26:46,427 Toppen. Vi ger dig fem procents rabatt- 304 00:26:46,547 --> 00:26:47,909 -för att gottgöra dig. 305 00:26:48,429 --> 00:26:50,631 Det vore underbart. 306 00:26:52,273 --> 00:26:54,232 Innan han tog på mig de här tillfälliga kläderna- 307 00:26:54,274 --> 00:26:57,318 -drog teknikern ett skämt om att han nu sett dig naken. 308 00:26:59,440 --> 00:27:00,801 Är du hungrig? 309 00:27:01,122 --> 00:27:04,645 Inte just nu. Vad är din favoritmat? 310 00:27:08,208 --> 00:27:14,214 Jag gillar mexikansk, japansk och indisk mat. 311 00:27:14,894 --> 00:27:16,576 Jag ser fram emot att smaka det. 312 00:27:16,736 --> 00:27:18,578 Vilken mat gillar du minst? 313 00:27:19,659 --> 00:27:21,781 Bra fråga. Kanske fransk mat. 314 00:27:21,901 --> 00:27:23,582 Den kan vara ganska tung. 315 00:27:23,743 --> 00:27:25,665 Vilken musik gillar du bäst? 316 00:27:26,385 --> 00:27:29,348 Jag gillar all sorts musik, särskilt pop, rock och hiphop. 317 00:27:29,468 --> 00:27:31,550 Vill du lyssna på nåt nu? 318 00:27:32,271 --> 00:27:34,393 Kanske senare. Jag gillar det här samtalet. 319 00:27:34,513 --> 00:27:36,795 Musik kan göra det svårt att höra varandra. 320 00:27:37,395 --> 00:27:40,599 Är det nån musik du inte gillar? 321 00:27:40,759 --> 00:27:41,960 Country. 322 00:27:42,681 --> 00:27:45,923 Och metal. Det för bara oväsen. 323 00:27:58,936 --> 00:28:03,620 - Välkommen hem. - Det är fint. Bor du här ensam? 324 00:28:03,781 --> 00:28:05,583 Nej, jag bor här med min pojkvän Peter. 325 00:28:05,742 --> 00:28:08,786 Men han är på affärsresa. Han kommer inte tillbaka på ett par veckor. 326 00:28:08,906 --> 00:28:11,027 Jag hoppas att jag får se honom igen innan jag dör. 327 00:28:11,147 --> 00:28:13,830 Han är stilig och hårt arbetande. 328 00:28:13,950 --> 00:28:17,074 Det låter så. Jag ser fram emot att träffa honom. 329 00:28:17,194 --> 00:28:20,556 - Jag ska presentera dig för min mamma. - Din pappa, då? 330 00:28:20,717 --> 00:28:22,719 Han dog för några år sen. 331 00:28:22,839 --> 00:28:24,758 Femtio procent av alla äktenskap slutar i skilsmässa- 332 00:28:24,801 --> 00:28:28,204 -men mina föräldrar var fortfarande tillsammans när han dog. 333 00:28:28,324 --> 00:28:30,126 Jag såg dem aldrig bråka. 334 00:28:30,246 --> 00:28:33,729 - Jag vet att hon saknar honom. - Jag ser fram emot att träffa henne. 335 00:28:35,451 --> 00:28:37,413 Jag har inte berättat om dig än. 336 00:28:37,533 --> 00:28:39,574 Jag har inte sagt nåt till Peter heller. 337 00:28:39,735 --> 00:28:42,057 Jag vill nog inte att mamma ska veta att jag är sjuk. 338 00:28:42,177 --> 00:28:45,260 Jag är rädd att hon blir ledsen. Jag är hennes enda barn. 339 00:28:45,380 --> 00:28:48,783 När du är borta lovar jag att älska henne lika mycket som du. 340 00:28:48,904 --> 00:28:53,387 Kanske mer. Peter också. Jag ska älska honom så mycket. 341 00:28:54,388 --> 00:28:56,150 Vi ska hämta lite kläder åt dig. 342 00:29:07,761 --> 00:29:11,284 Du har inga celluliter. Eller kärlekshandtag. 343 00:29:12,326 --> 00:29:15,769 Jag antar att jag inte har det. Du har rätt. 344 00:29:16,930 --> 00:29:19,133 Den känns lite lös. 345 00:29:20,173 --> 00:29:23,696 Jag kanske är en storlek mindre än du. Du borde nog ta med mig och shoppa. 346 00:29:23,857 --> 00:29:26,059 Vilken är din favoritställning? 347 00:29:26,819 --> 00:29:29,982 Det är tråkigt, men jag gillar missionären. 348 00:29:30,102 --> 00:29:32,385 Ibland är det skönt att strypas. Försiktigt. 349 00:29:33,025 --> 00:29:34,626 Vilken är Peters favoritställning? 350 00:29:36,508 --> 00:29:39,672 Han gillar att stå, både bakom och vända mot varandra. 351 00:29:39,831 --> 00:29:41,470 Och han gillar att sätta ögonbindel på mig- 352 00:29:41,513 --> 00:29:43,395 -men jag vill kunna se honom. 353 00:29:43,835 --> 00:29:45,558 Ja, men att inte kunna se- 354 00:29:45,678 --> 00:29:47,159 -borde skärpa de andra sinnena. 355 00:29:47,279 --> 00:29:49,641 Jag gillar nog inte den här toppen. 356 00:29:49,801 --> 00:29:52,604 Jag kanske ska prova en annan stil. 357 00:29:58,570 --> 00:30:00,331 Älskling, har du sett mina skor? 358 00:30:00,451 --> 00:30:02,253 10 MÅNADER SENARE 359 00:30:02,374 --> 00:30:03,575 Är det de här svarta? 360 00:30:03,695 --> 00:30:07,098 Nej, de är Sarahs. Mina är bruna och mer moderiktiga. 361 00:30:08,579 --> 00:30:09,664 Glöm det. Jag hittade dem. 362 00:30:09,820 --> 00:30:12,503 De låg vid dörren där jag brukar lämna dem. 363 00:30:12,623 --> 00:30:16,947 Vad fin du är. 364 00:30:17,067 --> 00:30:18,468 Du med. 365 00:30:27,397 --> 00:30:29,559 Vilken restaurang ska vi till? 366 00:30:29,679 --> 00:30:33,843 - Vi ska till ett franskt brasserie. - Fransk mat är min favorit. 367 00:30:37,126 --> 00:30:40,169 Hej, Sarah. Förlåt, jag såg dig inte. 368 00:30:40,289 --> 00:30:42,051 Peter och jag ska på dejt. 369 00:30:42,171 --> 00:30:45,134 Vi visste alla att det var nåt mellan Peter och mig. 370 00:30:45,254 --> 00:30:47,495 Det är trevligt att vara öppen med det. 371 00:30:47,616 --> 00:30:50,979 Jag uppskattar er vänskap. Jag kommer att sakna den när du dör. 372 00:30:51,099 --> 00:30:53,581 På tal om det, nåt nytt? 373 00:30:56,344 --> 00:30:58,226 Jag har en läkartid i morgon. 374 00:30:58,346 --> 00:31:00,228 Vi måste skynda oss, annars blir vi sena. 375 00:31:00,348 --> 00:31:01,391 Okej. 376 00:31:03,991 --> 00:31:06,754 Peter och jag kommer nog att älska när vi kommer hem i kväll. 377 00:31:06,914 --> 00:31:09,877 Som du vet är jag högljudd, så jag ville förbereda dig på det. 378 00:31:19,486 --> 00:31:21,448 Kom in. 379 00:31:22,369 --> 00:31:23,890 Sätt dig. 380 00:31:25,973 --> 00:31:28,775 - Hur mår du? - Jag mår bra. 381 00:31:28,935 --> 00:31:31,698 Det har varit helt smärtfritt, precis som du sa. 382 00:31:31,818 --> 00:31:33,260 Väntan har varit värst. 383 00:31:33,380 --> 00:31:35,381 Jag vet att det kommer, men inte när. 384 00:31:35,902 --> 00:31:37,503 Jag somnar varje kväll och tänker: 385 00:31:37,623 --> 00:31:40,106 'I morgon kanske jag inte vaknar.' 386 00:31:40,226 --> 00:31:42,103 Jag dör hellre i sömnen än medan jag är vaken. 387 00:31:42,188 --> 00:31:44,630 Jag vill helst inte känna att det händer. 388 00:31:44,750 --> 00:31:50,315 Sarah, jag vet inte hur jag ska säga det här på nåt annat sätt. 389 00:31:51,397 --> 00:31:53,558 Du är helt återställd. 390 00:31:54,400 --> 00:31:56,121 Du är inte döende längre. 391 00:31:58,563 --> 00:32:00,205 Du sa att det var säkert. 392 00:32:00,645 --> 00:32:03,448 Jag nämnde felmarginalen. 393 00:32:04,409 --> 00:32:05,650 Är du säker? 394 00:32:05,770 --> 00:32:08,012 Jag har lite ont i magen. 395 00:32:08,132 --> 00:32:10,815 Åt du nåt till frukost i morse? 396 00:32:11,936 --> 00:32:15,539 - Nej. - Då är du nog bara hungrig. 397 00:32:16,180 --> 00:32:18,062 Jag förstår inte. 398 00:32:18,181 --> 00:32:24,267 Ärligt talat gör inte vi heller det. Men du verkar ha återhämtat dig helt. 399 00:32:24,387 --> 00:32:27,831 Det finns ingen anledning att tro att du inte får ett långt liv. 400 00:32:29,032 --> 00:32:30,954 Din familj kommer att bli överlycklig. 401 00:32:33,076 --> 00:32:36,079 - Jag berättade aldrig för mamma. - Varför inte? 402 00:32:36,199 --> 00:32:38,000 Jag ville inte oroa henne. 403 00:32:38,121 --> 00:32:40,360 Min dubbelgångare skulle ta över som om inget hade hänt. 404 00:32:40,403 --> 00:32:44,247 Med kontaktlinser, förstås. Hon skulle inte sakna mig. 405 00:32:44,367 --> 00:32:48,251 Du borde se till att din dubbelgångare avvecklas. 406 00:32:48,370 --> 00:32:51,173 De enda som får ha dubbelgångare enligt lag- 407 00:32:51,293 --> 00:32:52,775 -är folk som är döende. 408 00:32:52,895 --> 00:32:55,377 Och du är inte längre en av dem. 409 00:33:44,784 --> 00:33:47,346 Vi åkte rullskridskor. 410 00:33:47,466 --> 00:33:50,629 - Det var kul. Jag ramlade, eller hur? - Två gånger. 411 00:33:50,749 --> 00:33:52,031 Illa, men det var kul. 412 00:33:52,151 --> 00:33:55,314 Jag brukade åka rullskridskor. Med din far. 413 00:33:55,434 --> 00:33:57,196 Jaha. 414 00:33:57,316 --> 00:33:59,037 Ja. 415 00:33:59,157 --> 00:34:01,800 - Presenterade du henne för mamma? - Sarah, vad händer? 416 00:34:02,240 --> 00:34:04,162 Mamma, jag är Sarah. 417 00:34:07,125 --> 00:34:08,443 Du skulle ju vänta tills jag dog- 418 00:34:08,486 --> 00:34:10,529 -innan du presenterade henne för min mamma. 419 00:34:10,929 --> 00:34:11,972 Dog? 420 00:34:12,130 --> 00:34:14,009 Jag presenterade inte din dubbelgångare för din mamma. 421 00:34:14,052 --> 00:34:16,654 Hon har varit i kontakt med henne i månader. 422 00:34:17,294 --> 00:34:19,857 Låtsas du vara jag medan jag fortfarande lever? 423 00:34:19,977 --> 00:34:21,259 Pratar du med henne? 424 00:34:21,939 --> 00:34:23,100 Nån behövde göra det. 425 00:34:23,221 --> 00:34:26,060 Allt din mamma ville ha var ett samtal då och då från dottern hon älskar. 426 00:34:26,103 --> 00:34:28,626 Sarah, kan nån av er berätta vad som händer? 427 00:34:29,266 --> 00:34:32,430 Jag var döende. Jag hade en sjukdom som höll på att ta död på mig. 428 00:34:32,549 --> 00:34:35,912 Så jag skaffade en ersättare så att du inte skulle sakna mig. 429 00:34:36,793 --> 00:34:38,114 Varför sa du inget? 430 00:34:38,915 --> 00:34:40,196 Jag vet. 431 00:34:40,316 --> 00:34:43,119 Jag gjorde det för din skull. Det skulle vara en fin present. 432 00:34:45,401 --> 00:34:47,163 Hur lång tid har du kvar? 433 00:34:48,885 --> 00:34:50,086 Det är grejen. 434 00:34:50,926 --> 00:34:52,608 Det är nästan roligt. 435 00:34:52,728 --> 00:34:55,091 Jag gjorde det här i onödan. 436 00:34:56,331 --> 00:34:57,933 Vad menar du? 437 00:34:59,414 --> 00:35:01,377 Jag kommer inte att dö trots allt. 438 00:35:01,497 --> 00:35:04,619 Jag lämnade precis min läkare och jag är på bättringsvägen. 439 00:35:04,739 --> 00:35:07,382 Du kommer att bli avvecklad. 440 00:35:08,984 --> 00:35:12,107 Vi kan vara tillsammans igen och allt kan bli som vanligt. 441 00:35:14,469 --> 00:35:16,751 - Vad menar du med 'avvecklad'? - Oroa dig inte, mamma. 442 00:35:16,872 --> 00:35:18,433 Prata inte med henne, för fan. 443 00:35:18,552 --> 00:35:21,755 Du är färdig. Jag kommer att abortera dig! 444 00:35:21,876 --> 00:35:24,599 - Okej, kom igen. - Jag är Sarah, inte du. Du är ingenting. 445 00:35:24,719 --> 00:35:27,482 - Du är ingen. - Kom igen. Vi går ut. 446 00:35:39,693 --> 00:35:42,055 Du kysser mig inte. Här, försök igen. 447 00:35:42,215 --> 00:35:44,498 - Vad gör du? - Vad menar du? 448 00:35:45,058 --> 00:35:46,139 Jag är med henne nu. 449 00:35:46,820 --> 00:35:49,982 Hörde du mig inte? Hon ska avvecklas. 450 00:35:50,143 --> 00:35:52,826 Så att det kan bli du och jag igen. 451 00:35:52,945 --> 00:35:54,867 Det är inte så enkelt. 452 00:35:57,030 --> 00:35:58,631 Vad är det med henne? 453 00:36:00,833 --> 00:36:02,474 Det är småsaker. 454 00:36:03,395 --> 00:36:04,996 Som när hon säger mitt namn. 455 00:36:05,157 --> 00:36:07,879 Hennes går upp: Peter. Din är platt: Peter. 456 00:36:09,161 --> 00:36:11,763 Jag kan säga ditt namn så om du vill. 457 00:36:11,883 --> 00:36:14,553 Säg bara hur du vill att jag ska vara så ska jag vara så för dig. 458 00:36:17,249 --> 00:36:19,531 Du försöker alltid imponera på nya människor. 459 00:36:19,651 --> 00:36:20,986 Du talar över mig eller för mig. 460 00:36:21,372 --> 00:36:25,096 Du måste kontrollera alla möten. Jag skäms för att gå ut med dig. 461 00:36:25,256 --> 00:36:28,099 Varje gång vi går ut driver mina kollegor med dig bakom din rygg. 462 00:36:28,259 --> 00:36:30,301 Om jag kan få dig att lämna huset. 463 00:36:30,421 --> 00:36:33,624 Även om jag gör det är det alltid min idé. Jag klarar det inte längre. 464 00:36:36,626 --> 00:36:39,255 Även om jag inte kan vara med henne, vill jag inte vara med dig. 465 00:36:44,594 --> 00:36:45,996 Jag älskar dig, Peter. 466 00:36:47,077 --> 00:36:49,679 Och ingen kommer att älska dig som jag gör. 467 00:36:50,920 --> 00:36:52,482 Jag vet. 468 00:36:52,602 --> 00:36:54,804 Men jag älskar inte dig längre. 469 00:36:59,528 --> 00:37:02,611 Hur är det att knulla mig när du ser nån annan i ögonen? 470 00:37:05,614 --> 00:37:07,456 Du behöver terapi, Sarah. 471 00:37:14,943 --> 00:37:17,626 Vänta, det är min mammas hus. 472 00:37:22,791 --> 00:37:26,715 Mamma? Mamma? Peter låste mig ute. 473 00:37:55,261 --> 00:37:59,065 Jag hoppas att avvecklingen blir smärtsam för dig, bitch! 474 00:37:59,185 --> 00:38:02,068 Jag hoppas att det blir känslomässigt smärtsamt för er båda. 475 00:38:09,836 --> 00:38:10,916 Hallå? 476 00:38:11,037 --> 00:38:13,718 - Är det Sarah? - Ja. Vem är det? 477 00:38:13,839 --> 00:38:15,277 Jag representerar din dubbelgångare. 478 00:38:15,320 --> 00:38:18,040 Det här samtalet meddelar dig att hon kommer att utöva sina rättigheter- 479 00:38:18,083 --> 00:38:20,846 -i enlighet med det 28:e tillägget i konstitutionen. 480 00:38:20,966 --> 00:38:23,288 Din dubbelgångare har ansökt om att få stanna. 481 00:38:23,408 --> 00:38:24,929 Vad menar du med 'stanna'? 482 00:38:25,050 --> 00:38:27,052 Jag föreslår att du konsulterar en advokat. 483 00:38:27,172 --> 00:38:28,693 Ha en bra dag. 484 00:38:35,299 --> 00:38:37,301 Det är en standardansökan om att få stanna. 485 00:38:38,463 --> 00:38:40,104 Alla de vanliga villkoren. 486 00:38:41,305 --> 00:38:43,475 Ingen kontakt med din dubbelgångare, från och med nu. 487 00:38:44,869 --> 00:38:47,580 Eftersom kontraktet står i ditt ex namn blir du ombedd att flytta. 488 00:38:47,631 --> 00:38:50,433 De ger dig två dagar, vilket är ganska generöst- 489 00:38:50,553 --> 00:38:51,955 -vanligtvis är det bara en. 490 00:38:52,516 --> 00:38:54,878 Duellen till döden kommer att äga rum om ungefär ett år. 491 00:38:54,998 --> 00:38:58,321 Det exakta datumet bestäms av rätten vid en senare tidpunkt. 492 00:38:58,441 --> 00:39:00,841 Du ska betala underhåll till din dubbelgångare under tiden. 493 00:39:00,884 --> 00:39:02,806 Vänta, sa du 'duell till döden'? 494 00:39:03,246 --> 00:39:06,368 Ja. För att avgöra vem av er som får leva resten av Sarahs liv. 495 00:39:06,489 --> 00:39:08,971 Vi kan inte ha två av dig. Det vore löjligt. 496 00:39:09,092 --> 00:39:11,173 Jag trodde att hon skulle avvecklas. 497 00:39:11,734 --> 00:39:13,015 I fall som ditt- 498 00:39:13,135 --> 00:39:15,097 -när ett original kommer att överleva- 499 00:39:15,217 --> 00:39:17,059 -brukar dubbelgångaren avvecklas, ja. 500 00:39:17,459 --> 00:39:19,061 Men i ovanligare fall- 501 00:39:19,181 --> 00:39:21,263 -när en dubbelgångare har levt länge nog- 502 00:39:21,423 --> 00:39:22,905 -för att bli sin egen person- 503 00:39:23,025 --> 00:39:26,267 -vill de ibland fortsätta leva. 504 00:39:26,428 --> 00:39:28,630 De kan begära uppskov och en duell arrangeras. 505 00:39:29,030 --> 00:39:30,789 Jag trodde att duellerna bara var för fångar- 506 00:39:30,832 --> 00:39:32,434 -som begått brott värre än mord. 507 00:39:32,834 --> 00:39:34,633 De används också när en dubbelgångare vill stanna. 508 00:39:34,675 --> 00:39:37,038 Har du aldrig sett en på tv? De är populära. 509 00:39:38,159 --> 00:39:41,362 Jag gillar inte våld. Jag mår illa av det. 510 00:39:41,482 --> 00:39:44,805 Du måste komma över det om du vill ha en chans att överleva duellen. 511 00:39:45,846 --> 00:39:48,369 Jag föreslår att ta lektioner i stridsträning- 512 00:39:48,488 --> 00:39:52,853 -med en personlig tränare. Och vi borde diskutera mitt arvode. 513 00:40:10,229 --> 00:40:12,831 Du kan ta lakanen med den stora blodfläcken. 514 00:40:12,952 --> 00:40:15,314 Du borde ha tvättat dem i kallt vatten. 515 00:40:15,474 --> 00:40:17,436 Du kan ta vad du vill. 516 00:40:17,557 --> 00:40:21,280 Din dubbelgångare har annan smak än du och vi ska ändå renovera. 517 00:40:21,440 --> 00:40:23,963 Lämna soffan och det fina soffbordet. 518 00:40:24,083 --> 00:40:26,405 Annars kan du ta vad du vill. 519 00:40:27,967 --> 00:40:31,289 - Hej, älskling! - Är hon kvar? 520 00:40:31,449 --> 00:40:34,051 Ja, men hon går snart. 521 00:40:34,172 --> 00:40:36,654 Skönt att slippa se hennes äckliga ansikte på ett tag. 522 00:40:38,016 --> 00:40:40,498 Säg åt henne att ta de blodiga lakanen. 523 00:40:41,699 --> 00:40:44,822 - Oroa dig inte. Det har jag redan gjort. - Bra. 524 00:40:47,064 --> 00:40:50,588 - Jag saknar dig. - Jag saknar dig också. 525 00:41:19,094 --> 00:41:20,656 BILLIG PERSONLIG TRÄNARE 526 00:41:20,776 --> 00:41:23,178 BILLIGAST I STAN. RING ELLER MEJLA. FRÅGA EFTER TRENT. 527 00:41:24,020 --> 00:41:26,141 Vill du leva? 528 00:41:29,104 --> 00:41:30,465 Ja. 529 00:41:32,948 --> 00:41:34,349 Jag tror dig inte. 530 00:41:35,910 --> 00:41:37,472 Jag vill leva. 531 00:41:37,912 --> 00:41:41,596 För om du vet att du inte bryr dig om du överlever eller dör i din duell- 532 00:41:41,716 --> 00:41:43,878 -kan du lika gärna berätta det nu. 533 00:41:44,318 --> 00:41:46,481 Jag river jag ditt kontrakt- 534 00:41:46,600 --> 00:41:49,104 -och du kan spendera alla pengar du sparar det kommande året- 535 00:41:49,203 --> 00:41:51,205 -på droger och alkohol. 536 00:41:51,605 --> 00:41:54,248 Semestrar på stranden, sex. 537 00:41:55,289 --> 00:41:57,652 Resor till nöjesparker. 538 00:41:58,812 --> 00:42:01,175 Du kommer då att dö i din duell- 539 00:42:01,295 --> 00:42:03,213 -men du kommer ha levt ditt sista år på jorden- 540 00:42:03,257 --> 00:42:06,660 -på ett överflödigt och spännande sätt. 541 00:42:09,263 --> 00:42:10,784 Jag sa att jag vill leva. 542 00:42:13,386 --> 00:42:14,988 Är du beredd att döda? 543 00:42:17,510 --> 00:42:18,553 Ja. 544 00:42:20,513 --> 00:42:21,914 Jag tror dig. 545 00:42:24,236 --> 00:42:29,441 Först måste vi göra din kropp frisk och redo för det som komma skall. 546 00:42:32,244 --> 00:42:34,526 Vi börjar med allmän gymnastik. 547 00:43:16,166 --> 00:43:17,487 Kom igen. 548 00:43:39,708 --> 00:43:41,910 Det känns som om jag ska kräkas. 549 00:43:42,030 --> 00:43:44,392 Det beror på all mjölksyra i ditt blod. 550 00:43:44,873 --> 00:43:47,034 Den förgiftar dig tillfälligt. 551 00:43:47,155 --> 00:43:50,438 Oroa dig inte. Känslan försvinner så småningom. 552 00:43:53,040 --> 00:43:58,526 Jag överlever. Det här är mitt liv. Hon tar det inte ifrån mig. 553 00:44:03,891 --> 00:44:06,253 Jag vill att du tittar på den här i kväll. 554 00:44:06,374 --> 00:44:08,542 Den är inte så bra, men det finns några bilder i den- 555 00:44:08,615 --> 00:44:10,697 -som jag vill att du ska vänja dig vid. 556 00:44:10,817 --> 00:44:12,739 DU DÖDAR ALLTID DEM DU ÄLSKAR 557 00:44:12,859 --> 00:44:14,741 Vi ses i morgon. 558 00:44:38,004 --> 00:44:41,766 DU DÖDAR ALLTID DEM DU ÄLSKAR 559 00:44:46,371 --> 00:44:49,334 För Guds skull. Barbara! 560 00:44:49,454 --> 00:44:52,056 Lämna inte ringen vid diskhon. 561 00:45:01,666 --> 00:45:03,147 Jag har dig. 562 00:45:05,469 --> 00:45:07,671 Barbara, jag sitter fast. Barbara! 563 00:45:10,994 --> 00:45:14,317 Sluta skämta, Barbara. Barbara, det är inte roligt. 564 00:45:17,000 --> 00:45:18,481 Barbara, sluta! 565 00:45:20,083 --> 00:45:22,005 Barbara, sluta! Jag är din man. 566 00:45:26,169 --> 00:45:27,690 Barbara! 567 00:45:57,959 --> 00:46:01,242 Du hade rätt. Handlingen var invecklad och skådespeleriet var inte så bra- 568 00:46:01,362 --> 00:46:03,321 -men jag förstår varför du ville att jag skulle se den. 569 00:46:03,364 --> 00:46:05,566 Jag skickar med dig uppföljaren i dag. 570 00:46:05,726 --> 00:46:08,729 Det är en sämre film, men den är våldsammare. 571 00:46:08,849 --> 00:46:10,531 Är du redo att börja? 572 00:46:39,478 --> 00:46:42,281 Den kommer att äga rum på ett fält. 573 00:46:42,401 --> 00:46:45,124 Vanligtvis en fotbollsplan- 574 00:46:45,244 --> 00:46:48,286 -eller till och med i en park, om det finns plats. 575 00:46:49,207 --> 00:46:52,571 Motståndarna står på varsin sida av planen. 576 00:46:53,291 --> 00:46:56,214 En funktionär signalerar till funktionären på fältet- 577 00:46:56,335 --> 00:46:59,417 -att ta bort ett lakan som täcker ett bord. 578 00:47:08,185 --> 00:47:12,389 På bordet finns fem vapen. 579 00:47:12,710 --> 00:47:15,873 Din motståndare kommer att ha en identisk uppsättning vapen. 580 00:47:15,993 --> 00:47:18,715 Ni har tio sekunder på er att välja ett vapen. 581 00:47:18,876 --> 00:47:20,717 Motståndaren blockeras ur sikte- 582 00:47:20,878 --> 00:47:24,361 -under den tio sekunder långa beslutsprocessen. 583 00:47:25,202 --> 00:47:28,405 Om det ligger en pistol på bordet- 584 00:47:28,525 --> 00:47:31,888 -är det troligt att båda kämparna kommer att välja den. 585 00:47:33,930 --> 00:47:36,652 Men pistoler får slut på kulor. 586 00:47:38,534 --> 00:47:42,899 En yxa behöver inte kulor för att hugga av en arm. 587 00:47:43,659 --> 00:47:46,983 En yxa är mycket tyngre- 588 00:47:47,103 --> 00:47:50,265 -och långsammare än en dolk- 589 00:47:50,386 --> 00:47:53,268 -som man måste vara nära för att använda. 590 00:47:53,829 --> 00:47:59,234 Så det handlar om noggrann men avgörande strategi. 591 00:48:00,835 --> 00:48:02,637 - Ja? - Vad händer om man tappar vapnet... 592 00:48:02,757 --> 00:48:05,039 och är för långt från bordet för att ta ett nytt? 593 00:48:05,640 --> 00:48:07,681 Jag gillar att du redan tänker på det. 594 00:48:07,842 --> 00:48:09,404 Hur många vapen ser du? 595 00:48:12,046 --> 00:48:14,448 - Fem. - Räkna igen. 596 00:48:17,612 --> 00:48:19,092 Jag ser fortfarande fem. 597 00:48:20,214 --> 00:48:22,336 Det är sex vapen. 598 00:48:22,456 --> 00:48:25,619 En vältränad människokropp är ett vapen. 599 00:48:28,342 --> 00:48:31,104 Jag vill att du börjar träna på din fritid. 600 00:48:31,225 --> 00:48:32,935 På så sätt kan vi tillbringa en hel timme- 601 00:48:32,986 --> 00:48:35,268 -på vapenträning och närstrid. 602 00:48:35,949 --> 00:48:38,231 Ibland är jag omotiverad att träna på egen hand. 603 00:48:38,351 --> 00:48:40,593 Det är lättare när nån pressar mig. 604 00:48:41,354 --> 00:48:43,276 Nyckeln är att hitta nåt man gillar. 605 00:48:43,396 --> 00:48:45,278 Det finns mycket du kan göra- 606 00:48:45,397 --> 00:48:47,640 -som också är bra träning, som att cykla- 607 00:48:47,760 --> 00:48:50,683 -klättring, dans och till och med simning. 608 00:48:50,803 --> 00:48:53,446 Jag glömde nästan. Jag hämtar dvd:n. 609 00:50:24,692 --> 00:50:28,456 - För den tredje valde jag avskuren hals. - Utmärkt. 610 00:50:31,898 --> 00:50:34,301 - Kom ihåg, inga känslor. - Förlåt. 611 00:50:34,421 --> 00:50:35,743 TRUBBIGT VÅLD MOT HUVUD 612 00:50:35,863 --> 00:50:38,145 Jag valde trubbigt våld mot huvudet. 613 00:50:42,508 --> 00:50:43,750 Den här kunde jag på en gång. 614 00:50:43,870 --> 00:50:45,992 Det är en skottskada i bröstet. 615 00:50:46,112 --> 00:50:47,794 Troligen från ett lågkalibrigt vapen. 616 00:50:47,914 --> 00:50:51,558 - Den har nog punkterat lungan. - Skottskada. Bra. 617 00:50:54,640 --> 00:50:56,241 Pil i huvudet. 618 00:51:00,486 --> 00:51:03,169 - Flera sticksår. - Utmärkt. 619 00:51:07,252 --> 00:51:08,413 Den här var svår. 620 00:51:08,533 --> 00:51:11,777 Jag såg att du hade problem med den. Vad bestämde du dig för? 621 00:51:13,257 --> 00:51:15,180 Jag var inte säker, men jag valde... 622 00:51:15,300 --> 00:51:16,421 ELCHOCKER 623 00:51:16,541 --> 00:51:18,462 Elchocker? 624 00:51:19,544 --> 00:51:20,586 Bra gissat. 625 00:51:20,705 --> 00:51:22,824 Kom ihåg att det skulle finnas visuella indikatorer- 626 00:51:22,866 --> 00:51:26,230 -som bränt hår eller kläder och brännmärken på kroppen. 627 00:51:26,350 --> 00:51:28,512 Det här är förgiftning. 628 00:51:28,632 --> 00:51:30,954 Självklart. Jag borde ha förstått det. 629 00:51:31,115 --> 00:51:32,676 Det är okej. 630 00:51:32,797 --> 00:51:34,238 Du missade bara den här- 631 00:51:34,358 --> 00:51:37,441 -och gift är knappast ett vapen som domstolen kommer att välja- 632 00:51:37,561 --> 00:51:39,981 -för det tar lång tid att verka och är inte lika spännande. 633 00:51:42,365 --> 00:51:44,367 En gång råkade jag klippa mig med en sax- 634 00:51:44,487 --> 00:51:45,648 -medan jag klippte luggen. 635 00:51:46,610 --> 00:51:49,532 När jag tvättade såret i handfatet började det blöda och jag svimmade. 636 00:51:50,053 --> 00:51:52,294 Tur att jag inte föll på saxen. 637 00:51:52,655 --> 00:51:55,658 Men nu reagerar jag knappt på en lemlästad kropp. 638 00:51:56,178 --> 00:51:59,141 Foton på en lemlästad människokropp. 639 00:51:59,701 --> 00:52:02,665 Foton. Ja. 640 00:52:03,626 --> 00:52:06,188 Jag har ordnat en utflykt åt dig nästa vecka. 641 00:52:06,308 --> 00:52:09,632 Jag vet inte när det blir, på grund av aktivitetens utformning- 642 00:52:09,752 --> 00:52:12,113 -men jag hör av mig dagen innan. 643 00:52:12,434 --> 00:52:14,556 Jag ringde banken om att mitt kort nekades. 644 00:52:14,676 --> 00:52:16,675 Jag måste betala en avgift, vilket är frustrerande- 645 00:52:16,718 --> 00:52:18,679 -men du får den här månadens betalning i morgon. 646 00:52:19,320 --> 00:52:20,721 Tack för att du ordnade det. 647 00:52:20,842 --> 00:52:24,285 Med personlig stridsträning, klon-stöd och hiphoplektioner... 648 00:52:24,405 --> 00:52:27,088 - har jag haft lite ont om pengar. - Jag förstår. 649 00:52:27,969 --> 00:52:31,772 Ibland kan man betala för tjänster på andra sätt. 650 00:52:31,892 --> 00:52:34,175 Vi kanske kan komma överens om nåt- 651 00:52:34,295 --> 00:52:35,976 -som gynnar oss båda. 652 00:52:42,703 --> 00:52:44,144 Vad kostar den? 653 00:52:44,264 --> 00:52:46,867 Mål! 654 00:52:46,987 --> 00:52:49,348 Två dollar och åtta cent inklusive moms. 655 00:52:52,752 --> 00:52:55,915 En dollar och 34 cent för pump två, tack. 656 00:53:09,568 --> 00:53:11,010 Hallå? 657 00:53:12,611 --> 00:53:13,932 Var är det? 658 00:53:44,881 --> 00:53:48,365 - Kan jag hjälpa dig? - Trent bad mig komma hit. 659 00:53:49,326 --> 00:53:53,609 Trots att den är övertäckt, vet du säkert redan vad det är. 660 00:53:53,730 --> 00:53:56,292 - En person. - En kropp. 661 00:53:57,053 --> 00:54:01,417 Den här kroppen var en gång en person, men nu är det bara en kropp. 662 00:54:13,269 --> 00:54:16,431 Hon var i din ålder när hon dog. 663 00:54:17,192 --> 00:54:19,355 Hon har din hårfärg, din ögonfärg... 664 00:54:20,356 --> 00:54:21,997 och är till och med lite lik dig. 665 00:54:22,437 --> 00:54:26,120 - Dödades hon i en duell? - Nej, det gjorde hon inte. 666 00:54:26,281 --> 00:54:29,243 Hon dog i en motorcykelolycka. 667 00:54:30,085 --> 00:54:32,687 Hennes vänner och familj säger att hon körde säkert. 668 00:54:33,608 --> 00:54:38,452 Hon hade hjälm på sig, men en annan bil körde mot rött... 669 00:54:39,133 --> 00:54:43,377 och de frontalkrockade. Hon levde i några minuter. 670 00:54:44,378 --> 00:54:48,942 Vittnen säger att hon erkände att hon borde ha köpt en bil i stället. 671 00:54:50,223 --> 00:54:51,785 Vad hette hon? 672 00:54:52,866 --> 00:54:54,227 Det spelar ingen roll. 673 00:54:54,948 --> 00:54:57,791 Först öppnar vi bröstkorgen- 674 00:54:57,911 --> 00:54:59,872 -och inspekterar de vitala organen. 675 00:55:01,394 --> 00:55:02,555 Jag skär i huden. 676 00:55:08,881 --> 00:55:12,244 Jag drar tillbaka den för att komma åt. 677 00:55:17,088 --> 00:55:19,090 Så. Därefter... 678 00:55:21,013 --> 00:55:24,896 skär vi av revbenen runt brösthålan. 679 00:55:59,929 --> 00:56:02,812 Pang, pang, pang. Pistolen klickar. 680 00:56:03,453 --> 00:56:05,972 De två första skotten missade, men det sista träffade i sidan. 681 00:56:06,015 --> 00:56:07,697 Men den missade mina vitala organ. 682 00:56:16,144 --> 00:56:17,546 Pang! 683 00:56:17,667 --> 00:56:18,747 Bra tänkt. 684 00:56:18,868 --> 00:56:21,871 Att förstöra vapenförrådet hade beseglat mitt öde. 685 00:56:35,323 --> 00:56:37,725 - Hugg. - Jag är mindre rörlig nu. 686 00:56:39,046 --> 00:56:40,568 Hugg, hugg. 687 00:56:40,928 --> 00:56:44,051 Första hugget punkterade levern. Det kommer att döda mig. 688 00:56:44,893 --> 00:56:46,334 Men inte omedelbart. 689 00:56:46,453 --> 00:56:48,216 Det blir långsamt och smärtsamt. 690 00:56:48,375 --> 00:56:50,858 Men jag tar dig med mig. 691 00:56:50,977 --> 00:56:53,901 - Hugg. - Jag är skadad. 692 00:56:54,581 --> 00:56:58,585 Jag blöder ymnigt! Kniven slogs ur handen på mig. 693 00:57:03,230 --> 00:57:06,993 Jag blockerar svärdet och binder dina händer med strypsnaran. 694 00:57:08,354 --> 00:57:10,231 Det fick mig inte bara att förlora mitt grepp- 695 00:57:10,276 --> 00:57:13,399 -men den skär även in i strålbensartären i min handled. 696 00:57:18,284 --> 00:57:21,567 Det stryper inte bara blodtillförseln till hjärnan- 697 00:57:21,687 --> 00:57:24,450 -utan tråden skär in i mitt kött. 698 00:57:26,371 --> 00:57:27,533 Jag är död. 699 00:57:31,696 --> 00:57:32,978 Bra! 700 00:57:33,979 --> 00:57:37,902 Du borde ha använt pistolen. Använd alltid pistolen om du kan. 701 00:57:38,944 --> 00:57:42,026 Jag vet. Men pistoler är tråkiga och används för ofta. 702 00:57:42,147 --> 00:57:45,389 Jag förstår, men om det är skillnaden mellan liv och död- 703 00:57:45,509 --> 00:57:46,911 -är det okej att vara tråkig. 704 00:57:47,872 --> 00:57:51,195 Bara en vecka kvar, men jag skulle säga att du känner dig stark- 705 00:57:51,315 --> 00:57:53,277 -både fysiskt och mentalt. 706 00:57:54,398 --> 00:57:56,000 Jag kommer att döda henne. 707 00:57:57,721 --> 00:57:59,203 Jag bara vet det. 708 00:58:08,131 --> 00:58:09,612 Kan jag hjälpa dig? 709 00:58:10,653 --> 00:58:12,735 Nej, jag tittar bara. 710 00:58:13,456 --> 00:58:15,418 Säg till om jag kan hjälpa till. 711 00:58:18,140 --> 00:58:19,662 Vänta! 712 00:58:20,583 --> 00:58:23,986 - Jag letar efter kläder att dö i. - Du har tur. 713 00:58:24,106 --> 00:58:27,910 Vi har fått in några plagg som är så snygga att man kan dö för dem. 714 00:58:28,030 --> 00:58:30,312 Nej, inte att dö för. Att dö i. 715 00:58:31,433 --> 00:58:35,757 Jag letar efter en outfit som jag kan tänka mig att dö i. 716 00:58:35,877 --> 00:58:38,240 Nåt som speglar min personlighet och är funktionellt. 717 00:58:38,359 --> 00:58:40,361 Men den måste vara smickrande för figuren. 718 00:58:40,522 --> 00:58:44,005 Jag har kommit i form, men är fortfarande osäker på min kropp. 719 00:58:44,125 --> 00:58:48,289 Om jag ska dö vill jag åtminstone se så bra ut som möjligt. 720 00:58:49,290 --> 00:58:51,252 Jag struntar i vad den kostar. 721 00:58:58,498 --> 00:59:00,300 Fan! 722 00:59:05,705 --> 00:59:06,748 Skit också! 723 00:59:10,550 --> 00:59:11,671 Vad då 'uppskjuten'? 724 00:59:12,272 --> 00:59:14,835 - På grund av vädret. - Jag har inget emot att bli blöt. 725 00:59:14,955 --> 00:59:17,797 Problemet är inte regnet. Det kan bli åskväder. 726 00:59:18,317 --> 00:59:20,840 - När, i så fall? - Om en månad. 727 00:59:20,960 --> 00:59:23,843 - En månad? - En sak till. 728 00:59:23,963 --> 00:59:26,045 Förseningen ses som en Guds handling- 729 00:59:26,165 --> 00:59:29,168 -så du måste fortsätta försörja din dubbelgångare. 730 00:59:30,650 --> 00:59:34,533 I en månad till? Jag spenderade allt jag hade i går. 731 00:59:34,653 --> 00:59:36,134 På vad? 732 00:59:36,935 --> 00:59:38,697 Kläder till duellen. 733 00:59:39,938 --> 00:59:42,821 Om du inte betalar får du ett handikapp. 734 00:59:42,940 --> 00:59:46,144 Som att duellera med en arm bakbunden. 735 00:59:46,264 --> 00:59:49,026 - Jag kommer på nåt. - Dubbelgångaren har vunnit duellen. 736 00:59:49,146 --> 00:59:51,909 - Hej då, Sarah. - Han är Robert Michaels nu. 737 00:59:57,315 --> 01:00:00,598 - Hur har du haft det? - Bra. 738 01:00:01,599 --> 01:00:03,560 Jag började nyligen på ett nytt jobb. 739 01:00:05,322 --> 01:00:06,843 Gillar du det? 740 01:00:08,164 --> 01:00:11,608 Jag tror det. Jag vet inte än. 741 01:00:14,731 --> 01:00:17,414 - Hur mår du? - Jag är okej. 742 01:00:17,573 --> 01:00:19,575 De sköt upp duellen, som du säkert vet. 743 01:00:19,696 --> 01:00:23,539 Det gör jag. Hon pratar inte så mycket om duellen. 744 01:00:25,581 --> 01:00:27,543 Jag blev förvånad över att du ville ses. 745 01:00:29,785 --> 01:00:31,627 Det kändes som att det var dags. 746 01:00:34,630 --> 01:00:38,434 Jag vill be om ursäkt för hur det slutade. 747 01:00:40,636 --> 01:00:43,478 Jag vet att jag sa en del sårande saker. 748 01:00:44,439 --> 01:00:48,123 Jag förstår. Jag tog det som att du försökte stöta bort mig. 749 01:00:49,564 --> 01:00:52,047 Jag ville träffa dig och säga att jag inte hatar dig. 750 01:00:52,967 --> 01:00:55,730 Jag vill inte dö om du tror att jag hatade dig. 751 01:00:58,212 --> 01:01:00,335 Jag uppskattar att du säger det. 752 01:01:02,216 --> 01:01:05,379 Men jag ska göra mitt bästa för att döda henne. 753 01:01:06,741 --> 01:01:08,502 Jag kommer inte att ångra det. 754 01:01:09,383 --> 01:01:10,984 Det ska du veta. 755 01:01:13,387 --> 01:01:14,828 Jag vet. 756 01:01:17,711 --> 01:01:19,953 Ska vi beställa nåt att äta? 757 01:01:22,275 --> 01:01:23,997 Det vore trevligt. 758 01:01:32,605 --> 01:01:35,007 Hej, Trent. Duellen är uppskjuten. 759 01:01:35,127 --> 01:01:37,770 Får jag träna med dig en månad till? 760 01:01:39,492 --> 01:01:40,973 Jag undrar... 761 01:01:41,093 --> 01:01:42,254 STRID 762 01:01:42,375 --> 01:01:44,616 Du pratade ju om andra betalningsformer- 763 01:01:44,736 --> 01:01:46,178 -som var fördelaktiga för båda? 764 01:01:47,339 --> 01:01:49,060 Står erbjudandet kvar? 765 01:02:31,421 --> 01:02:34,664 Bli inte frustrerad. Vi gör det långsammare. 766 01:02:34,784 --> 01:02:37,306 Fem, sex, sju, åtta. 767 01:02:41,550 --> 01:02:42,871 Ja, bättre. 768 01:02:42,991 --> 01:02:45,514 - Okej, vi tar det från början. - Tack. 769 01:03:08,936 --> 01:03:11,899 Tack igen för hiphoplektionerna. 770 01:03:12,019 --> 01:03:14,181 Jag har velat ta lektioner i tre år nu- 771 01:03:14,301 --> 01:03:16,183 -men jag har varit för nervös för att börja. 772 01:03:16,784 --> 01:03:19,287 Jag hoppas att du fortsätter dansa även om jag dör i duellen. 773 01:03:20,427 --> 01:03:22,469 Jag har redan anmält mig till en nybörjargrupp. 774 01:03:22,909 --> 01:03:24,111 Det är bra. 775 01:03:24,631 --> 01:03:27,231 Jag vet att det inte är idealiskt för dig att vänta en månad till- 776 01:03:27,274 --> 01:03:28,650 -på duellen mot din dubbelgångare- 777 01:03:28,795 --> 01:03:32,638 -men se det som en möjlighet och försök se det positiva. 778 01:03:32,799 --> 01:03:35,641 En månad till betyder en månads träning till. 779 01:03:35,802 --> 01:03:37,043 Ser du hunden? 780 01:03:38,844 --> 01:03:42,367 - Den i kopplet? - Han heter Connor. 781 01:03:43,209 --> 01:03:45,011 Jag döpte honom efter min farfar. 782 01:03:45,451 --> 01:03:47,293 - Är han din hund? - Det är han. 783 01:03:47,413 --> 01:03:49,774 Han ser snäll ut. 784 01:03:50,416 --> 01:03:52,777 - Ser du armborstet? - Det där? 785 01:03:53,218 --> 01:03:55,220 Ja. Ta det. 786 01:04:01,827 --> 01:04:03,148 Ställ dig där borta. 787 01:04:08,913 --> 01:04:10,115 Skjut min hund. 788 01:04:14,998 --> 01:04:18,682 - Varför? - Connor är gammal och sjuk. 789 01:04:22,326 --> 01:04:23,567 Jag vill inte. 790 01:04:24,607 --> 01:04:27,131 Det är okej. Han lider. 791 01:04:27,610 --> 01:04:30,013 Han har otroligt ont. 792 01:04:34,457 --> 01:04:36,379 Du gör slut på hans lidande. 793 01:04:45,427 --> 01:04:46,669 Gör det, Sarah. 794 01:04:48,271 --> 01:04:49,511 Snälla. 795 01:04:51,994 --> 01:04:53,275 Han har ont. 796 01:05:03,605 --> 01:05:04,648 Jag kan inte. 797 01:05:06,808 --> 01:05:08,009 Jag förstår. 798 01:05:08,610 --> 01:05:10,812 Jag är besviken på dina mördarinstinkter. 799 01:05:12,894 --> 01:05:16,497 Men min hund lever i alla fall. 800 01:05:28,548 --> 01:05:30,070 Vad fan, Sarah? 801 01:05:40,359 --> 01:05:41,761 Förlåt. 802 01:06:17,755 --> 01:06:19,196 Hej. 803 01:06:19,957 --> 01:06:21,078 Hej. 804 01:06:21,679 --> 01:06:22,800 Har du tappat bort henne? 805 01:06:26,283 --> 01:06:27,924 Har du tappat bort din tvilling? 806 01:06:30,568 --> 01:06:33,050 Ja. Jag hittar inte min tvillingsyster. 807 01:06:33,450 --> 01:06:36,573 Hon ser precis ut som jag, för vi är tvillingar precis som ni. 808 01:06:36,693 --> 01:06:39,056 - Har du sett henne? - Hon är här borta. 809 01:07:00,555 --> 01:07:04,319 Du behöver inte vara rädd längre. Vi har hittat din syster. 810 01:07:05,560 --> 01:07:09,724 När jag och Abby var små och gick till affären med mamma- 811 01:07:09,844 --> 01:07:12,967 -kom en man fram och ville visa Abby en leksak. 812 01:07:13,968 --> 01:07:15,810 Jag ville också se leksaken- 813 01:07:15,970 --> 01:07:19,654 -men mannen sa att om vi båda tittade på leksaken- 814 01:07:19,774 --> 01:07:22,456 -kunde mamma bli rädd och undra var vi var. 815 01:07:23,137 --> 01:07:26,741 När mamma kom tillbaka berättade jag om mannen- 816 01:07:26,860 --> 01:07:28,382 -men Abby var borta. 817 01:07:29,103 --> 01:07:33,587 Abby kom inte på tre dagar och de hittade henne på en parkering. 818 01:07:34,267 --> 01:07:36,630 Jag saknade henne och grät mycket. 819 01:07:36,750 --> 01:07:39,233 Men nu är vi alltid tillsammans. 820 01:07:39,353 --> 01:07:42,876 Förutom när hon pratar med miss Murphy varje söndag. 821 01:07:43,036 --> 01:07:46,399 Men din syster är här och hon älskar dig väldigt mycket. 822 01:07:46,999 --> 01:07:48,561 Tjejer. 823 01:07:48,681 --> 01:07:51,284 - Vem är du? Släpp henne. - Förlåt. 824 01:07:51,404 --> 01:07:55,648 Mamma, hon bad oss hjälpa henne hitta hennes tvillingsyster. 825 01:07:55,768 --> 01:07:58,371 Du ska nog gå. Kom igen. 826 01:08:05,658 --> 01:08:07,139 Jag vet att du är där. 827 01:08:07,259 --> 01:08:09,141 Tänker du försöka mörda mig? 828 01:08:10,302 --> 01:08:12,264 Jag vet att jag sköt mot dig. 829 01:08:12,384 --> 01:08:15,026 Jag har tränat i ett år för att döda dig. Det var instinktivt. 830 01:08:15,907 --> 01:08:18,509 Du överraskade mig. Vad kan du förvänta dig? 831 01:08:18,629 --> 01:08:22,233 - Vi skulle ju vänta till duellen. - Jag vet. Öppna dörren. 832 01:08:23,234 --> 01:08:25,677 Jag lovar att inte försöka mörda dig. 833 01:08:27,318 --> 01:08:28,399 Okej. 834 01:08:46,376 --> 01:08:49,419 Du träffade mig nästan. Till och med genom glaset. 835 01:08:50,340 --> 01:08:53,223 Jag är förvånad att jag missade. 836 01:08:53,342 --> 01:08:54,424 Jag är smidig. 837 01:08:55,865 --> 01:08:57,427 Får jag fråga en sak? 838 01:08:59,789 --> 01:09:00,832 Visst. 839 01:09:01,791 --> 01:09:06,395 När vi först träffades, för flera månader sen, när jag skakade din hand... 840 01:09:07,116 --> 01:09:09,277 varför såg du mig inte i ögonen? 841 01:09:11,039 --> 01:09:12,761 Jag vet inte. 842 01:09:12,881 --> 01:09:15,204 Det var nog för att jag visste vad som skulle hända. 843 01:09:15,324 --> 01:09:17,242 Jag visste att jag skulle ta över så småningom- 844 01:09:17,285 --> 01:09:19,127 -och jag kände mig nog skyldig. 845 01:09:19,608 --> 01:09:22,210 Planen var att ta över mitt liv, inte stjäla det. 846 01:09:22,330 --> 01:09:25,208 Jag förstår att du tycker att jag stal det, men det är mitt liv också. 847 01:09:25,293 --> 01:09:26,420 Men det var mitt liv först. 848 01:09:26,494 --> 01:09:28,455 Det betyder inte att mitt liv är mindre viktigt. 849 01:09:28,536 --> 01:09:29,617 Men ditt liv är mitt liv. 850 01:09:29,737 --> 01:09:32,140 Det var ditt liv, men jag har gjort det till mitt. 851 01:09:32,260 --> 01:09:35,182 Men du stal allt som fanns i mitt liv för att skapa ditt. 852 01:09:36,904 --> 01:09:40,147 Jag förstår att du tycker att jag gjorde fel. 853 01:09:40,267 --> 01:09:42,589 Ärligt talat är det inte som jag trodde. 854 01:09:44,351 --> 01:09:45,432 Vad menar du? 855 01:09:45,992 --> 01:09:49,796 Peter och jag grälar om småsaker ibland. 856 01:09:49,916 --> 01:09:52,439 Förra veckan ville jag till exempel se en romantisk komedi. 857 01:09:52,559 --> 01:09:54,120 Han ville se en mörk komedi. 858 01:09:54,241 --> 01:09:55,283 Hur kan jag vara med nån- 859 01:09:55,401 --> 01:09:58,084 -om vi inte kan enas om vilken genre vi ska titta på? 860 01:09:58,804 --> 01:10:01,600 Se på vår mamma. Hon verkar tycka att jag är skyldig henne mitt liv. 861 01:10:02,168 --> 01:10:05,451 Telefonsamtal, bara för att prata. Hon sms: ar: 'Hur mår du?' 862 01:10:05,571 --> 01:10:08,366 En gång sms: ade hon kl. 9 för att säga: 'Jag älskar dig så mycket.' 863 01:10:08,454 --> 01:10:11,416 För att inte tala om mängden inlägg på sociala medier- 864 01:10:11,536 --> 01:10:12,898 -som bara är måttligt roliga. 865 01:10:13,018 --> 01:10:15,821 De har redan en dag för mödrar. Räcker inte det? 866 01:10:16,862 --> 01:10:18,223 Vad försöker du säga? 867 01:10:19,865 --> 01:10:21,346 Jag är fortfarande inte säker. 868 01:10:22,507 --> 01:10:23,908 Det är ditt liv nu. 869 01:10:24,670 --> 01:10:26,951 Jag har gått vidare och skapat ett nytt. 870 01:10:30,154 --> 01:10:32,116 Jag tänker ändå döda dig i duellen. 871 01:10:32,837 --> 01:10:36,560 Men jag ska göra det snabbare och mindre smärtsamt än planerat. 872 01:10:37,682 --> 01:10:39,243 Jag vill ta med dig nånstans. 873 01:10:41,525 --> 01:10:42,568 Vart? 874 01:10:52,175 --> 01:10:53,656 Vi är lite sena. 875 01:10:54,698 --> 01:10:56,179 DUELL-ÖVERLEVARNAS STÖDGRUPP 876 01:10:56,300 --> 01:10:58,181 Jag knuffade honom och han föll. 877 01:10:58,581 --> 01:11:01,505 Han höll upp händerna som en sköld. 878 01:11:02,305 --> 01:11:04,787 Jag glömmer aldrig hans skrik. 879 01:11:04,908 --> 01:11:07,230 - Förlåt. - Det är okej. 880 01:11:07,350 --> 01:11:08,831 Kom och sätt er. 881 01:11:11,714 --> 01:11:14,276 Carl hade precis börjat berätta hur han känt... 882 01:11:15,237 --> 01:11:16,558 sen hans duell. 883 01:11:18,721 --> 01:11:21,163 Jag minns inte exakt var jag var. 884 01:11:21,803 --> 01:11:24,405 Mitt minne är inte vad det brukade vara. 885 01:11:25,447 --> 01:11:26,688 Just då... 886 01:11:26,808 --> 01:11:30,411 Att skjuta min dubbelgångare i ansiktet fick mig inte att må dåligt. 887 01:11:31,212 --> 01:11:33,575 Det var han eller jag. 888 01:11:35,176 --> 01:11:36,858 Att se hans hjärna på gräset- 889 01:11:36,978 --> 01:11:40,261 -betydde att jag skulle få tillbringa mer tid- 890 01:11:40,381 --> 01:11:42,503 -med mina barn och barnbarn. 891 01:11:44,505 --> 01:11:46,507 Det har gått tre år. 892 01:11:47,427 --> 01:11:49,830 Men jag vaknar fortfarande av mardrömmar. 893 01:11:50,510 --> 01:11:51,792 Jag gråter i sömnen. 894 01:11:52,353 --> 01:11:55,435 Det är därför min fru sover på soffan. 895 01:11:57,197 --> 01:11:59,199 Hon tål inte att se mig så här. 896 01:12:01,681 --> 01:12:03,242 Ibland undrar jag... 897 01:12:04,043 --> 01:12:06,445 vad poängen med att kämpa för att leva var... 898 01:12:08,207 --> 01:12:10,529 om det här är livet jag lever? 899 01:12:16,095 --> 01:12:19,818 Bra försök. Dina trick kommer inte att funka. 900 01:12:19,938 --> 01:12:23,622 Inget du gör eller säger, eller han gör eller säger, eller de gör eller säger- 901 01:12:23,742 --> 01:12:26,344 -kommer att stoppa mig från att överleva den här röran. 902 01:12:26,464 --> 01:12:27,626 Det är inte så. 903 01:12:27,746 --> 01:12:31,029 Tro mig när jag säger att jag ska göra mitt bästa för att döda dig också... 904 01:12:31,950 --> 01:12:34,593 precis som jag har tränat för. 905 01:12:34,713 --> 01:12:37,967 Jag ville bara att du skulle träffa såna som oss och höra om deras upplevelser. 906 01:12:38,556 --> 01:12:39,599 Den av oss som överlever- 907 01:12:39,717 --> 01:12:42,600 -får leva med det resten av livet. 908 01:12:43,561 --> 01:12:45,723 Din dubbelgångare heter Sarahs dubbelgångare. 909 01:12:45,843 --> 01:12:47,765 Jag antar att du heter Sarah. 910 01:12:48,485 --> 01:12:50,447 Jag är Daryl, gruppledare. 911 01:12:50,567 --> 01:12:52,889 Jag är ansvarig för inskrivningen- 912 01:12:53,010 --> 01:12:55,652 -och jag ser till att individer håller sig till ämnet. 913 01:12:57,494 --> 01:13:00,176 Jag presenterar också mötets pysselaktivitet. 914 01:13:00,337 --> 01:13:02,459 Vi kanske borde gå vidare till det. 915 01:13:10,506 --> 01:13:12,869 Räck upp er svagaste hand, allihop. 916 01:13:16,872 --> 01:13:20,036 Jag vill att du med den handen skriver ett brev till ditt original- 917 01:13:20,156 --> 01:13:23,279 -eller till din dubbelgångare, beroende på vem du är. 918 01:13:23,719 --> 01:13:26,201 Det här hjälper dig att knyta an till en del av dig- 919 01:13:26,362 --> 01:13:29,924 -som kan upplevas tillhöra en annan. 920 01:13:30,846 --> 01:13:32,807 Förstår ni vart jag vill komma? 921 01:13:56,910 --> 01:13:58,672 KÄRA SARAHS DUBBELGÅNGARE. 922 01:13:59,193 --> 01:14:03,116 Jag hade bara två dagar av prägling med dig. 923 01:14:04,398 --> 01:14:10,043 Du lät mig hitta din livlösa kropp i ett bad med rött ljummet vatten. 924 01:14:11,124 --> 01:14:12,926 Jag visste inte hur jag skulle vara du. 925 01:14:13,887 --> 01:14:15,488 Det gör jag fortfarande inte. 926 01:14:16,129 --> 01:14:18,931 Jag gillar inte människorna du tvingade mig att leva med. 927 01:14:19,051 --> 01:14:20,733 Det gör mig deprimerad. 928 01:14:21,934 --> 01:14:24,176 Jag vill också ta livet av mig. 929 01:14:24,656 --> 01:14:28,140 Men vi vet alla att dubbelgångare inte kan få dubbelgångare. 930 01:14:29,742 --> 01:14:31,824 Och även om jag inte valde att bli skapad- 931 01:14:31,944 --> 01:14:35,587 -vill jag inte svika nån som du gjorde. 932 01:14:39,390 --> 01:14:40,872 Hälsningar... 933 01:14:42,073 --> 01:14:43,474 Larry. 934 01:14:57,768 --> 01:15:00,851 De flesta skulle se ner på det vi hade. 935 01:15:00,971 --> 01:15:03,813 Men det var bättre än nåt de nånsin kommer att uppleva. 936 01:15:04,735 --> 01:15:06,816 Vi kände varandra i grunden. 937 01:15:08,378 --> 01:15:11,381 Bättre än nån som du känt hela livet. 938 01:15:12,622 --> 01:15:14,184 Jag saknar din beröring. 939 01:15:16,386 --> 01:15:18,027 Jag är ledsen att du behövde dö. 940 01:15:26,756 --> 01:15:28,397 Jag skulle vilja läsa mitt nu. 941 01:15:30,439 --> 01:15:31,481 Sarah. 942 01:15:33,202 --> 01:15:36,405 Det du sa där inne gör mig fortfarande förvirrad. 943 01:15:38,407 --> 01:15:40,809 Hur du så vältaligt tog på dig skulden. 944 01:15:40,929 --> 01:15:43,851 Hur du argumenterade för att den verkliga fienden inte är varandra- 945 01:15:43,972 --> 01:15:46,975 -utan systemet som godtyckligt bestämt att bara en av oss kan leva- 946 01:15:47,095 --> 01:15:50,818 -och får oss att kämpa till döden i en slags sjuk åskådarsport. 947 01:15:51,499 --> 01:15:53,782 Du skrev säkert nåt liknande i ditt brev. 948 01:15:53,901 --> 01:15:55,528 Du kanske kan läsa det för mig nån dag. 949 01:15:56,584 --> 01:15:58,105 Ja. 950 01:15:58,225 --> 01:16:01,789 Och du har rätt, vi har faktiskt mycket gemensamt. 951 01:16:02,190 --> 01:16:05,632 Vi är båda bra på att simma och har snygga bröst. 952 01:16:05,913 --> 01:16:06,956 Precis. 953 01:16:07,674 --> 01:16:10,557 Varför måste en av oss dö? Varför kan vi inte vara tillsammans? 954 01:16:10,677 --> 01:16:12,054 Jag säger inte att vi ska knulla- 955 01:16:12,158 --> 01:16:14,759 -som killen där inne uppenbarligen gjorde med sin dubbelgångare. 956 01:16:14,802 --> 01:16:16,482 Men varför kan vi inte båda leva? 957 01:16:18,845 --> 01:16:20,327 Menar du det? 958 01:17:27,230 --> 01:17:30,152 Bra att du kan köra. Jag har inte lärt mig. 959 01:17:30,273 --> 01:17:32,114 Men det verkar lätt. 960 01:17:32,234 --> 01:17:36,198 Tryck bara framåt på den högra och stanna genom att dra tillbaka den. 961 01:17:36,318 --> 01:17:38,362 Nej, tryck på pedalen till vänster för att bromsa. 962 01:17:38,520 --> 01:17:40,603 Jaha. Det låter rimligt. 963 01:17:44,406 --> 01:17:47,048 Och man byter riktning med den runda saken. 964 01:17:47,168 --> 01:17:49,291 Att vrida den åt höger får bilen att åka åt höger. 965 01:17:49,411 --> 01:17:51,572 Vrider man den åt vänster, åker den åt vänster. 966 01:17:53,254 --> 01:17:55,817 Ser du? Det är lätt. 967 01:18:15,235 --> 01:18:16,278 Bekväma kläder? 968 01:18:18,798 --> 01:18:21,241 Klart. Ryggsäckar? 969 01:18:23,323 --> 01:18:27,006 - Din är mindre än väntat. - Jag har allt jag behöver. 970 01:18:27,887 --> 01:18:31,571 - Klart. Inga vapen? - Inga. 971 01:18:31,891 --> 01:18:33,012 Inte jag heller. 972 01:18:33,133 --> 01:18:35,510 Om det är okej vill jag se till att du inte har med några. 973 01:18:35,655 --> 01:18:37,157 Jag vill inte göra det här på vägen. 974 01:18:37,897 --> 01:18:40,339 - Kanske när vi tar vår första paus? - Det är okej med mig. 975 01:18:40,459 --> 01:18:42,838 Jag vill kolla din ryggsäck också. För att känna mig lugn. 976 01:18:43,182 --> 01:18:46,265 Självklart. Ransoner? Klart. 977 01:18:46,746 --> 01:18:47,788 Och vatten. 978 01:18:49,268 --> 01:18:51,029 Ja, vatten är sist på listan. 979 01:18:51,390 --> 01:18:52,630 Jag har det. Klart. 980 01:18:52,751 --> 01:18:55,113 Vi dricker lite innan vi börjar gå. 981 01:18:58,677 --> 01:19:01,719 Jag behöver nog inte påminna dig om vikten av att dricka. 982 01:19:10,527 --> 01:19:12,930 Vi dricker lite mer för säkerhets skull. 983 01:20:42,856 --> 01:20:44,257 Tack. 984 01:21:00,112 --> 01:21:03,034 Jag undrar vad som händer när ingen av oss dyker upp till duellen. 985 01:21:03,154 --> 01:21:06,157 Det har hänt att nån inte har dykt upp på grund av rädsla. 986 01:21:06,278 --> 01:21:08,720 Men de har då nästan alltid hittats och gripits. 987 01:21:08,840 --> 01:21:11,082 Vissa plastikopererar sig för att se annorlunda ut. 988 01:21:11,202 --> 01:21:13,925 Men Trent sa att när vi blir en del av ersättningsprogrammet- 989 01:21:14,045 --> 01:21:16,131 -stoppas alla försök att kontakta en plastikkirurg. 990 01:21:16,727 --> 01:21:18,048 Man kan göra det illegalt- 991 01:21:18,168 --> 01:21:21,732 -men det är riskfyllt med en illegal ansiktstransplantation. 992 01:21:21,852 --> 01:21:23,814 Så vitt jag vet har aldrig en duell ägt rum- 993 01:21:23,934 --> 01:21:26,456 -där varken originalet eller dubbelgångaren dykt upp. 994 01:21:28,299 --> 01:21:29,860 De skickar hundar efter oss. 995 01:21:30,580 --> 01:21:34,984 Men då har vi korsat gränsen. När vi har korsat gränsen är vi säkra. 996 01:21:36,946 --> 01:21:39,349 Jag är så tacksam att du hittade mig. 997 01:21:39,469 --> 01:21:41,991 Och för bara några veckor sen ville jag se dig död. 998 01:21:42,112 --> 01:21:43,993 Jag är så glad att vi båda är i så bra form. 999 01:21:44,114 --> 01:21:45,594 Vi hade behövt vila mycket mer- 1000 01:21:45,755 --> 01:21:48,037 -om vi inte hade tränat det senaste året. 1001 01:21:59,688 --> 01:22:02,410 Ja. Jag håller med. 1002 01:23:47,431 --> 01:23:50,473 - Förlåt att jag är sen. - Vilken är du? 1003 01:23:50,593 --> 01:23:52,875 Originalet, Sarah. 1004 01:23:53,276 --> 01:23:54,557 Var har du varit? 1005 01:23:55,478 --> 01:23:56,919 Jag fick problem med bilen. 1006 01:23:57,560 --> 01:23:59,321 Vilken typ av problem? 1007 01:24:00,483 --> 01:24:03,162 Jag misstog ratten som får bilen att svänga åt höger eller vänster- 1008 01:24:03,205 --> 01:24:06,208 -för pedalen som stoppar bilen. Jag mår bra. Ska vi börja? 1009 01:24:07,089 --> 01:24:08,530 Vi kan inte börja än. 1010 01:24:08,651 --> 01:24:11,413 - Varför inte? - Din dubbelgångare är inte här. 1011 01:24:11,533 --> 01:24:14,215 Inte? Det låter faktiskt precis som hon. 1012 01:24:14,335 --> 01:24:16,097 Hon tog inte duellen på allvar. 1013 01:24:16,217 --> 01:24:18,179 Hon har säkert inte ens tränat inför den. 1014 01:24:18,299 --> 01:24:21,222 Ni borde meddela era överordnade. Hon försöker nog fly. 1015 01:24:25,266 --> 01:24:26,309 Ja? 1016 01:24:27,948 --> 01:24:30,631 Tyvärr inte, frun. Bara originalet. 1017 01:24:32,352 --> 01:24:35,316 Jag har anledning att tro att det är kod negativ. 1018 01:25:34,652 --> 01:25:37,775 Svär du att, så vitt du vet- 1019 01:25:37,895 --> 01:25:40,697 -efter att ha känt henne känslomässigt och intimt... 1020 01:25:41,458 --> 01:25:43,620 det här är den ursprungliga Sarah? 1021 01:25:46,343 --> 01:25:47,784 Ja. 1022 01:25:48,825 --> 01:25:52,188 Och svär du bortom allt rimligt tvivel- 1023 01:25:52,308 --> 01:25:54,030 -att personen inför oss... 1024 01:25:54,591 --> 01:25:57,674 är dottern som du bar inom dig i nio månader- 1025 01:25:57,794 --> 01:26:02,078 -och uppfostrade i 18 år? Ditt eget kött och blod? 1026 01:26:02,198 --> 01:26:05,801 - Det är min Sarah. - Och slutligen... 1027 01:26:05,921 --> 01:26:10,166 svär du högtidligen att du är den du säger att du är? 1028 01:26:12,808 --> 01:26:13,851 Jag är Sarah. 1029 01:26:19,174 --> 01:26:21,656 Jag har en ny rynka och två nya solfläckar. 1030 01:26:21,777 --> 01:26:24,258 - Det har du säkert inte. - Jag kan räkna, Peter. 1031 01:26:24,379 --> 01:26:28,062 Jag har en ny rynka i ansiktet och två nya fräknar. 1032 01:26:34,189 --> 01:26:36,191 Du måste börja använda solkräm. 1033 01:26:36,310 --> 01:26:37,871 Inte bara när du ska till stranden- 1034 01:26:38,032 --> 01:26:40,874 -eller gå runt i en temapark. Du måste göra det dagligen. 1035 01:26:41,035 --> 01:26:43,357 Din hud är känsligare än andras. 1036 01:26:45,399 --> 01:26:47,681 Du måste ta bättre hand om dig själv. 1037 01:26:48,041 --> 01:26:49,403 Jag vill inte låta okänslig- 1038 01:26:49,523 --> 01:26:52,886 -men det kommer bara att bli svårare. 1039 01:26:54,127 --> 01:26:56,129 Så länge män tar måttligt hand om sig själva- 1040 01:26:56,249 --> 01:26:57,650 -når de sin topp senare i livet. 1041 01:26:57,770 --> 01:26:59,890 Kvinnor, å andra sidan, har ett mycket mindre fönster- 1042 01:26:59,933 --> 01:27:03,416 -där de bedöms vara som mest attraktiva. 1043 01:27:04,096 --> 01:27:05,497 Oroa dig inte, älskling. 1044 01:27:05,618 --> 01:27:07,860 Jag älskar dig hur du än ser ut. 1045 01:27:07,980 --> 01:27:09,398 Även med den genetiska mutationen- 1046 01:27:09,501 --> 01:27:11,624 -som orsakar gråa hår och håravfall. 1047 01:27:12,985 --> 01:27:15,467 Ska jag köpa mer hårfärg när jag är ute? 1048 01:27:16,908 --> 01:27:19,432 Nej, jag köper det på hemvägen. 1049 01:27:23,675 --> 01:27:25,917 Kom ihåg att betala minimibeloppet... 1050 01:27:26,077 --> 01:27:28,480 - på ersättningslånet. - Jag vet, Peter. 1051 01:27:32,723 --> 01:27:37,168 Var ska vi äta middag i kväll? Vad sägs om mexikansk mat? 1052 01:27:40,091 --> 01:27:42,132 Jag gillar inte mexikansk mat. 1053 01:27:49,460 --> 01:27:53,343 MAMMA 1054 01:27:55,505 --> 01:27:56,987 Ska du inte svara? 1055 01:27:58,789 --> 01:28:00,510 Hon är min mamma, inte din. 1056 01:28:02,192 --> 01:28:06,596 Hej, Sarah. Det är din mamma som ringer. 1057 01:28:06,716 --> 01:28:09,238 Jag måste precis ha missat dig. 1058 01:28:09,358 --> 01:28:12,441 Du är nog på väg ut ur ditt hus... 1059 01:28:14,363 --> 01:28:16,164 för att sätta dig i bilen. 1060 01:28:16,285 --> 01:28:20,168 Redo att börja en ny dag på jobbet, som du älskar. 1061 01:28:21,810 --> 01:28:24,252 Jag ville bara säga att jag beställde- 1062 01:28:24,372 --> 01:28:27,816 -en till låda med linser från optikern. 1063 01:28:28,256 --> 01:28:32,540 De färgade finns inte alltid på lager, så det är bäst att beställa i förväg. 1064 01:28:33,581 --> 01:28:36,544 Jag vet att du inte har funnit dig till rätta än- 1065 01:28:36,664 --> 01:28:39,267 -så jag tänkte att nåt så enkelt som nya linser- 1066 01:28:39,386 --> 01:28:41,629 -kan hamna mellan stolarna. 1067 01:28:41,749 --> 01:28:43,551 Jag ringer dig efter jobbet- 1068 01:28:43,671 --> 01:28:46,834 -så att vi kan planera brunch i helgen. 1069 01:28:47,235 --> 01:28:48,956 Jag älskar dig. 1070 01:31:14,855 --> 01:31:19,018 Undertexter: IYUNO-SDI GROUP Översättning: Emma Rumack