1 00:00:21,166 --> 00:00:23,166 Min tur! Sandhed eller konsekvens? 2 00:00:23,833 --> 00:00:24,666 Sandhed. 3 00:00:26,791 --> 00:00:27,833 Okay, konsekvens. 4 00:00:27,833 --> 00:00:30,208 - Luk øjnene. - Okay. 5 00:00:30,208 --> 00:00:33,166 - Tag brillerne af. - Javel, Deres Majestæt. 6 00:00:37,291 --> 00:00:38,666 Må jeg åbne øjnene? 7 00:00:41,291 --> 00:00:43,083 - Tull? - Jeg er lige her, Mularkey. 8 00:00:53,416 --> 00:00:54,875 - Hej. - Hej. 9 00:00:56,000 --> 00:01:01,416 Undskyld. Tænk, at det er dig. Hvad er der gået? Et år? 10 00:01:03,458 --> 00:01:05,583 Hvad taler du om, særling? 11 00:01:06,625 --> 00:01:10,666 Har du glemt, at vi blev uvenner? Vi er ikke venner længere. 12 00:01:55,458 --> 00:01:56,958 {\an8}Du tog en lang lur. 13 00:01:58,583 --> 00:01:59,875 {\an8}Tiden er næsten gået. 14 00:02:00,791 --> 00:02:04,375 {\an8}Du må have kedet dig bravt. Du behøvede ikke at blive her. 15 00:02:04,375 --> 00:02:09,208 {\an8}Er du gal? Jeg elsker stedet. Det er bedre end Deltas lufthavnslounge. 16 00:02:14,041 --> 00:02:15,000 {\an8}Nu skal jeg. 17 00:02:17,291 --> 00:02:18,208 {\an8}Tak. 18 00:02:23,666 --> 00:02:25,291 {\an8}Det går fint fremad. 19 00:02:26,333 --> 00:02:28,541 {\an8}Du er nået fem centimeter længere. 20 00:02:28,541 --> 00:02:31,625 {\an8}- Næsten nok til en butterfly. - Du er en nar. 21 00:02:31,625 --> 00:02:36,083 {\an8}Eller en lille strømpe til en chihuahua. 22 00:02:36,083 --> 00:02:39,000 {\an8}Du skal være glad for, at jeg ikke kan nå dig. 23 00:02:39,875 --> 00:02:42,333 {\an8}Det var halvanden time. Hvordan har du det? 24 00:02:43,541 --> 00:02:47,166 {\an8}Godt. Meget mindre kvalme denne gang. 25 00:02:52,833 --> 00:02:55,333 {\an8}Tak. I tager jer allesammen rigtig godt af mig. 26 00:02:55,333 --> 00:02:59,041 {\an8}Vi elsker at se dig. Du er en sand solstråle. 27 00:03:05,291 --> 00:03:08,958 {\an8}Tag det roligt, og så ses vi igen om to uger. 28 00:03:08,958 --> 00:03:10,583 {\an8}- Okay. - Tak. 29 00:03:29,291 --> 00:03:30,583 {\an8}Lad mig gøre det, Kate. 30 00:03:30,583 --> 00:03:35,541 {\an8}Så jeg kan slappe af? Jeg har slappet af hele dagen. Jeg må bevæge mig. 31 00:03:35,541 --> 00:03:37,250 {\an8}Hvad skal der på din? 32 00:03:37,250 --> 00:03:40,375 {\an8}Måske bare sennep? Hvis vi har. 33 00:03:42,166 --> 00:03:43,250 {\an8}Tak. 34 00:03:47,583 --> 00:03:49,250 {\an8}Hej. Kan jeg hjælpe? 35 00:03:49,250 --> 00:03:52,250 - Ellers tak. Hvordan gik det i skolen? - Godt. 36 00:03:52,916 --> 00:03:55,083 Takkede du Rachels far for liftet? 37 00:03:55,083 --> 00:04:00,125 Ja. Han sagde, han gerne gør det igen. Rachels bedstemor havde kræft. De forstår. 38 00:04:03,375 --> 00:04:07,875 Jeg fik min vinterfestbillet i dag. Jeg, Tyler og Emma går sammen. 39 00:04:08,583 --> 00:04:13,208 Din første skolefest. Hold da op! Vi køber den perfekte kjole i weekenden. 40 00:04:14,500 --> 00:04:16,416 - Fedt. - Virkelig? 41 00:04:16,416 --> 00:04:17,791 Skønt. Tak, mor. 42 00:04:17,791 --> 00:04:20,875 Du vil på kjoleindkøb? Sammen med mig? 43 00:04:20,875 --> 00:04:22,208 Ja, klart. 44 00:04:22,208 --> 00:04:27,083 Så jeg kan tage billeder af alle kjolerne og bryde ud i tårer midt i butikken, 45 00:04:27,083 --> 00:04:29,416 fordi min lille skat bliver så hurtigt stor? 46 00:04:30,583 --> 00:04:31,416 Naturligvis. 47 00:04:32,291 --> 00:04:33,125 Det bliver sjovt. 48 00:04:33,708 --> 00:04:35,541 Okay. Lad os sige lørdag. 49 00:04:35,541 --> 00:04:38,208 - Klart. - Hvis du har kræfter til det. 50 00:04:38,208 --> 00:04:39,458 Det har jeg sikkert. 51 00:04:39,458 --> 00:04:43,250 Klart, men forpligt dig ikke til noget. Du skal lytte til kroppen. 52 00:04:43,250 --> 00:04:44,375 Det gør jeg. 53 00:04:44,375 --> 00:04:45,708 Gik kemoen okay? 54 00:04:45,708 --> 00:04:48,458 Det var kedeligt, men din far holdt mig med selskab. 55 00:04:48,958 --> 00:04:50,791 - Lad mig gøre det. - Jeg kan selv. 56 00:04:50,791 --> 00:04:53,958 - Jeg vil bare smøre din mad. - Lad mig. Du smurte min. 57 00:04:53,958 --> 00:04:55,791 Det er let. Skal vi sætte vand over? 58 00:04:55,791 --> 00:04:58,208 - Ja. - Den er 16:15. Du ved, hvad det betyder. 59 00:04:58,208 --> 00:05:01,458 Du kan tage en antikvalmepille til. Behøver du en? 60 00:05:01,458 --> 00:05:03,958 - Jeg venter, fordi... - Du ser lidt træt ud. 61 00:05:03,958 --> 00:05:04,875 Vil du sidde ned? 62 00:05:04,875 --> 00:05:06,333 - Nej. - Er du træt? 63 00:05:06,333 --> 00:05:10,208 Jeg har det egentlig ret godt, så jeg tror, jeg vil... 64 00:05:27,375 --> 00:05:30,500 Tully her. Kom med noget godt, hvis jeg skal ringe tilbage. 65 00:05:31,291 --> 00:05:35,250 Hej, det er mig. Tænk, at du stadig har samme svarbesked. 66 00:05:37,291 --> 00:05:39,833 Så ... Ja. 67 00:05:41,250 --> 00:05:44,958 Jeg ved, det er længe siden, men jeg har tænkt på dig, 68 00:05:44,958 --> 00:05:50,875 og jeg føler, det er på tide at snakke sammen. 69 00:05:52,083 --> 00:05:53,416 Ring tilbage, okay? 70 00:05:54,958 --> 00:05:57,083 Ellers finder jeg billederne fra college 71 00:05:57,083 --> 00:06:00,583 med din rædsomme permanent og sender dem til National Enquirer. 72 00:06:01,291 --> 00:06:02,166 Det er gas. 73 00:06:03,125 --> 00:06:06,083 Det er iøvrigt Kate. Mularkey. 74 00:06:17,833 --> 00:06:19,791 Vi besøgte hans families landejendom, 75 00:06:19,791 --> 00:06:21,958 og det var meget overklasseagtigt. 76 00:06:21,958 --> 00:06:24,583 - Overklasseagtigt. - Det var nærmest et slot. 77 00:06:24,583 --> 00:06:29,416 Der var en balsal med et enormt ildsted, og han var lidt fræk. 78 00:06:29,416 --> 00:06:31,083 Er det sådan, du taler nu? 79 00:06:31,083 --> 00:06:35,250 Nej! Han var en sand prins. "Har du lyst til at danse? 80 00:06:35,250 --> 00:06:37,708 Jeg vil klart halshugge nogen for din skyld." 81 00:06:37,708 --> 00:06:42,250 Jeg kan ikke accenten, men vi grinede, og så sagde han det. 82 00:06:42,916 --> 00:06:43,750 "Jeg elsker dig." 83 00:06:44,458 --> 00:06:50,291 - Alt var som i et eventyr. - Du må have været ganske velfornøjet. 84 00:06:50,291 --> 00:06:52,125 Det var jeg. Tror jeg nok. 85 00:06:52,125 --> 00:06:54,166 - Betyder det glad? - Ingen anelse. 86 00:06:54,166 --> 00:06:58,291 Jeg er bare glad for, du er tilbage! Det skal virkelig fejres! 87 00:06:58,958 --> 00:07:01,166 Du behøver ikke at holde en hjemkomstfest. 88 00:07:01,166 --> 00:07:03,833 Er du gal? Jeg har forberedt det, siden du rejste. 89 00:07:03,833 --> 00:07:06,958 Vil du ikke vise alle, hvor forelskede I to er? 90 00:07:06,958 --> 00:07:10,958 Klart. Jeg vil bare ikke stikke det i næsen på alle. 91 00:07:11,458 --> 00:07:14,916 Mener du Johnny? Det er fint. Vi inviterer ham ikke. 92 00:07:16,125 --> 00:07:19,125 Hvordan har han det? Ikke fordi jeg tænker på... 93 00:07:19,625 --> 00:07:23,500 - Hvordan går det? - Han er stadig australier og irriterende. 94 00:07:23,500 --> 00:07:25,166 Har han en kæreste? 95 00:07:25,166 --> 00:07:27,125 - Skat! - Hvad? Jeg... 96 00:07:27,125 --> 00:07:30,458 - End ikke seks uger væk gjorde en forskel? - En kæmpe forskel. 97 00:07:30,458 --> 00:07:33,083 Jeg er virkelig meget forelsket i Theo. 98 00:07:33,083 --> 00:07:36,291 Tak, fordi du fulgte mig på arbejde. Som om du havde et valg. 99 00:07:36,291 --> 00:07:39,208 Og grunden til, at du skulle gå med mig kommer her. 100 00:07:39,208 --> 00:07:42,125 Åh gud, Tully! Se dig lige! 101 00:07:42,125 --> 00:07:45,208 - Det er helt vildt! - Ja! 102 00:07:46,083 --> 00:07:48,125 I guder. Det er så spændende! 103 00:07:48,125 --> 00:07:49,375 Mularkey! 104 00:07:50,375 --> 00:07:52,375 - Hej. - Kan du lide den nye reklame? 105 00:07:52,375 --> 00:07:53,333 Ja. 106 00:07:54,041 --> 00:07:56,916 Hvordan gik turen? Du ser ... solbrun ud. 107 00:07:56,916 --> 00:08:00,583 Vi var på mange guidede rundvisninger, 108 00:08:00,583 --> 00:08:04,416 så jeg lærte en masse om brosten. 109 00:08:05,750 --> 00:08:07,333 Det lyder dejligt. 110 00:08:07,333 --> 00:08:10,000 Ja, det var dejligt. 111 00:08:12,750 --> 00:08:16,625 Hold da op, er det Tully Hart? 112 00:08:16,625 --> 00:08:18,625 Du milde, det er jo dig! 113 00:08:18,625 --> 00:08:22,458 Fra nyhederne! Og reklametavlen lige der! 114 00:08:23,250 --> 00:08:25,625 - Undskyld. Jeg hedder Joyce. - Hej, Joyce. 115 00:08:25,625 --> 00:08:28,958 Hej. Min datter og jeg ser dig hele tiden. 116 00:08:28,958 --> 00:08:32,583 Hun læser journalistik på U-Dub. Hun vil være ligesom dig. 117 00:08:32,583 --> 00:08:35,166 Hold da op. Ved du hvad? 118 00:08:36,250 --> 00:08:38,750 Bed hende om at ringe til mig. 119 00:08:39,375 --> 00:08:41,291 Så får hun en rundtur i studiet. 120 00:08:41,291 --> 00:08:45,500 Hvor er det pænt af dig, Tully Hart! 121 00:08:45,500 --> 00:08:47,333 Dejligt at møde dig, Joyce. 122 00:08:47,333 --> 00:08:52,250 Tak! Jeg mener ja! Det var også dejligt at møde dig. 123 00:08:54,333 --> 00:08:55,250 Farvel. 124 00:08:59,041 --> 00:09:01,375 Du hader virkelig at være kendt, hvad? 125 00:09:01,375 --> 00:09:05,166 Hvad? Jeg vil ikke undskylde for at nyde at møde nye mennesker. 126 00:09:05,166 --> 00:09:07,583 Hvis det betyder beundrende fans. 127 00:09:07,583 --> 00:09:10,166 Og? De er grunden til, at jeg gør det her. 128 00:09:10,166 --> 00:09:14,791 Det handler ikke om penge, reklametavler eller et godt bord på en restaurant. 129 00:09:14,791 --> 00:09:17,000 For de ting hader du jo virkelig. 130 00:09:17,000 --> 00:09:20,916 Jeg siger bare, at goder er rare, men det er ikke min drivkraft. 131 00:09:21,833 --> 00:09:25,416 Det er for at få kontakt med folk som Jill lige før. 132 00:09:26,000 --> 00:09:27,375 - Hun hed Joyce. - Ja ja. 133 00:09:27,375 --> 00:09:33,250 Pointen er, at Joyce og andre som hende, hvis liv vi berører, er min drivkraft. 134 00:09:33,250 --> 00:09:34,750 Derfor gør vi alle det her. 135 00:09:34,750 --> 00:09:37,458 Jeg gør det ikke mere, for jeg blev fyret, 136 00:09:37,458 --> 00:09:40,708 så jeg tager til min jobsamtale i forsikringsfirmaet 137 00:09:40,708 --> 00:09:45,541 og lader, som om forsikringer rager mig. Det bliver min bedste præstation. 138 00:09:48,250 --> 00:09:49,583 Pøj, pøj, Mularkey. 139 00:09:51,291 --> 00:09:52,458 - Er det rigtigt? - Ja. 140 00:09:52,458 --> 00:09:55,416 Hun brækkede begge ben. Det har jeg da hørt. 141 00:09:55,416 --> 00:09:58,041 - Stakkels mrs. Hewitt. - Ja. 142 00:09:58,041 --> 00:10:00,000 Så får vi vel vikar. 143 00:10:00,000 --> 00:10:02,333 Eller de kan aflyse timerne. 144 00:10:02,333 --> 00:10:06,041 Hvad rager fantasihistorier os, når der sker virkelige ting i verden? 145 00:10:06,041 --> 00:10:09,000 De kan være mere virkelige end virkeligheden. 146 00:10:09,000 --> 00:10:12,125 - Det giver ingen mening. - Hej, allesammen. 147 00:10:12,833 --> 00:10:16,250 Jeg hedder Sam Waverly. Før I spørger, så ja. Rygtet taler sandt. 148 00:10:16,250 --> 00:10:19,083 Jeg kommer fra fremtiden for at lære jer engelsk, 149 00:10:19,083 --> 00:10:25,291 så dette skønne sprog kan overleve, efter rumvæsnerne har ødelagt Jorden. 150 00:10:26,000 --> 00:10:28,250 Lidt om mig kan måske hjælpe. 151 00:10:28,250 --> 00:10:31,583 Mit yndlingstegn er semikolon. 152 00:10:31,583 --> 00:10:35,000 Mit yndlingsmenneske er min hund, Hamlet. 153 00:10:35,000 --> 00:10:39,041 Fra 1969 til 1972 fulgte jeg Grateful Dead. 154 00:10:39,041 --> 00:10:40,541 - Hvad? - Det er gas. 155 00:10:40,541 --> 00:10:42,250 Det ville jeg aldrig gøre. 156 00:10:43,291 --> 00:10:47,000 - Hvad får så dig tændt? - Mig? Fodbold, tror jeg. 157 00:10:47,000 --> 00:10:49,250 Ja. Coop får os med i mesterskabet. 158 00:10:49,750 --> 00:10:52,583 - Fedt. - Jeg glæder mig, til det er overstået. 159 00:10:52,583 --> 00:10:54,875 - Timen eller dagen? - High school. 160 00:10:54,875 --> 00:10:57,833 Dig med hemmeligheden. Hvad kan du fortælle? 161 00:10:58,958 --> 00:11:00,916 Det er Tully Hart og hendes ven. 162 00:11:01,833 --> 00:11:05,125 Kate! Jeg har siddet bag dig siden niende klasse. 163 00:11:06,833 --> 00:11:10,000 Tully Hart, hvad er det mest spændende, du har læst i år? 164 00:11:10,583 --> 00:11:11,875 Tiger Beat. 165 00:11:12,750 --> 00:11:17,708 Heldigt. Nogle af hovedemnerne i dette semester kommer direkte derfra. 166 00:11:18,208 --> 00:11:22,958 Berømmelse, romantik, vilde hormoner, teenagerhumørsvingninger... 167 00:11:24,041 --> 00:11:25,333 For dette element... 168 00:11:27,208 --> 00:11:28,666 ...handler udelukkende om... 169 00:11:31,666 --> 00:11:32,583 ...Shakespeare. 170 00:11:35,416 --> 00:11:39,708 Vi begynder semesteret med den skønne tragedie Romeo og Julie. 171 00:11:39,708 --> 00:11:42,708 Og da jeg mener, at disse fremragende værker 172 00:11:42,708 --> 00:11:45,791 bedst forstås ved at opføre dem, 173 00:11:45,791 --> 00:11:50,500 har jeg overtalt rektor til at lade mig opsætte et teaterstykke, 174 00:11:50,500 --> 00:11:52,416 I alle bør aflægge prøve på. 175 00:11:52,416 --> 00:11:55,208 Også selvom I aldrig har stået på en scene før. 176 00:12:01,291 --> 00:12:02,291 Tul? 177 00:12:02,875 --> 00:12:03,791 Nej. 178 00:12:15,083 --> 00:12:18,500 Ingen forventer at få takkekort fra dig lige nu. 179 00:12:18,500 --> 00:12:19,625 Jeg vil gerne. 180 00:12:19,625 --> 00:12:23,958 Hvordan ved du, hvem der bagte hvad? Er det hele ikke bananbrød? 181 00:12:23,958 --> 00:12:27,833 Jo, det er. Er der et krav om at give syge bananbrød? 182 00:12:27,833 --> 00:12:30,500 Meget betænksomt, men der kunne være flere... 183 00:12:30,500 --> 00:12:32,458 - Brownies. - Ja. Kager. 184 00:12:32,458 --> 00:12:33,458 - Småkager. - Scones? 185 00:12:33,458 --> 00:12:34,916 - Is. - Onkel Sean er her! 186 00:12:34,916 --> 00:12:36,458 Alt med chokolade. 187 00:12:36,458 --> 00:12:39,333 Hej! Jeg forstyrrer forhåbentlig ikke. 188 00:12:39,333 --> 00:12:42,791 Jeg var i nærheden og tænkte på dig, og... 189 00:12:42,791 --> 00:12:44,666 Bad mor dig om at se til mig? 190 00:12:46,375 --> 00:12:50,625 Hvad? Nej da. Jeg ville bare give dig det her. 191 00:12:51,875 --> 00:12:52,875 Jeg har lavet det. 192 00:12:55,416 --> 00:12:58,958 Bananbrød? Hvor betænksomt. Mange tak. 193 00:12:59,916 --> 00:13:00,750 Godt. 194 00:13:01,500 --> 00:13:02,708 Ja. 195 00:13:02,708 --> 00:13:07,083 Hvordan har du det? Hvordan går det med kvalmen? 196 00:13:07,083 --> 00:13:10,333 Ikke dårligt. Det er kun af og til. 197 00:13:10,916 --> 00:13:12,250 Ginger ale skulle hjælpe. 198 00:13:14,708 --> 00:13:16,000 Det vil jeg huske. 199 00:13:16,791 --> 00:13:17,833 Ginger ale. 200 00:13:19,250 --> 00:13:20,125 Ja. 201 00:13:21,833 --> 00:13:23,083 Ringer der en telefon? 202 00:13:25,375 --> 00:13:26,208 Ja, pis. 203 00:13:28,208 --> 00:13:29,041 Hvor er den? 204 00:13:33,541 --> 00:13:34,958 Hvorfor er den i køleskabet? 205 00:13:38,166 --> 00:13:39,833 Fordi kemoen griller min hjerne. 206 00:13:45,041 --> 00:13:45,875 Noget vigtigt? 207 00:13:45,875 --> 00:13:48,791 Nej. Bare en ven fra mit skrivekursus. Vivian. 208 00:13:49,666 --> 00:13:52,416 Godt, du har venner, du kan støtte dig til lige nu. 209 00:13:53,958 --> 00:13:55,916 Ja. 210 00:13:59,500 --> 00:14:01,833 Her på den sydlige kyst af Antarktis 211 00:14:01,833 --> 00:14:06,166 ser vi nogle af de tydeligste og mest ødelæggende effekter af global opvarmning. 212 00:14:06,875 --> 00:14:13,083 Bag mig ligger verdens største ismasse, Ross Ice Shelf. 213 00:14:13,083 --> 00:14:17,500 Den har flydt i Sydhavet i flere hundrede tusinde år. 214 00:14:18,291 --> 00:14:22,000 Et naturvidunder, der langsomt forsvinder. 215 00:14:23,458 --> 00:14:25,000 Mit ansigt er følelsesløst. 216 00:14:27,000 --> 00:14:29,250 Jeg troede, du var vant til kulden nu. 217 00:14:29,250 --> 00:14:32,916 Det tænkte jeg også, da jeg sagde ja til jobbet. 218 00:14:33,416 --> 00:14:34,666 Du må gøres hårdfør. 219 00:14:36,708 --> 00:14:38,375 Det er ikke kun kulden, men... 220 00:14:39,333 --> 00:14:40,958 Den knusende ensomhed? 221 00:14:42,208 --> 00:14:44,041 Det vænner man sig også til. 222 00:14:44,708 --> 00:14:45,625 Det håber jeg. 223 00:14:46,458 --> 00:14:51,000 Jeg savnede mennesker i starten, men så huskede jeg, at jeg hader mennesker. 224 00:14:52,625 --> 00:14:56,250 Herude kan intet forstyrre mig. Der er ingen distraktioner. 225 00:14:56,250 --> 00:15:01,458 - Intet mobilsignal. Ingenting. - Godt, at ingen ringer til mig mere. 226 00:15:03,541 --> 00:15:06,958 Der må være nogen, der venter derhjemme. Du er Tully Hart. 227 00:15:07,833 --> 00:15:08,666 Tro mig. 228 00:15:09,750 --> 00:15:11,000 Ingen venter på mig. 229 00:15:15,750 --> 00:15:19,000 Gudskelov, du er hjemme. Red mig fra at spise resten. 230 00:15:19,000 --> 00:15:21,625 Stop! Skulle du ikke gemme dem til festen? 231 00:15:22,208 --> 00:15:25,250 Jo, men jeg havde brug for dem. Samtalen gik elendigt. 232 00:15:25,250 --> 00:15:27,875 De blev ved med at spørge om fremtidsplaner: 233 00:15:27,875 --> 00:15:29,708 "Har du en kæreste? Er det seriøst? 234 00:15:29,708 --> 00:15:31,833 Har I planer om ægteskab og børn?" 235 00:15:31,833 --> 00:15:35,208 "Er det en jobsamtale, eller spørger du for min mor?" 236 00:15:35,208 --> 00:15:36,500 - Seriøst? - Ja. 237 00:15:36,500 --> 00:15:39,958 Han sagde: "Vi ønsker kun en, der kan blive her i lang tid." 238 00:15:40,750 --> 00:15:43,708 Det er langt ude. Det spørger de ikke en mand om. 239 00:15:43,708 --> 00:15:46,083 - Selvfølgelig ikke. - Satte du ham på plads? 240 00:15:46,083 --> 00:15:49,541 Jeg kastede en klipser efter ham, kaldte ham sexist og skred. 241 00:15:49,541 --> 00:15:51,458 - Godt. - Det er gas. 242 00:15:51,458 --> 00:15:54,791 Det ville jeg aldrig gøre, og jeg prøvede at få det job. 243 00:15:55,666 --> 00:15:58,375 Det pis sker for kvinder hver dag. 244 00:15:58,375 --> 00:16:02,041 Det afholder os fra at komme videre i vores karriere. 245 00:16:02,041 --> 00:16:04,541 Ja, men vi kan jo intet stille op. 246 00:16:05,916 --> 00:16:06,875 Vi er nyhederne. 247 00:16:08,416 --> 00:16:10,875 Vi kan gøre det bedre for næste generation. 248 00:16:11,833 --> 00:16:14,000 - Kan vi? - Ja! Folk som Jills datter... 249 00:16:14,000 --> 00:16:15,166 Joyces datter. 250 00:16:15,166 --> 00:16:16,500 De ser op til os. 251 00:16:16,500 --> 00:16:17,916 De ser mest op til dig. 252 00:16:17,916 --> 00:16:19,833 Jeg tror, der er en historie her. 253 00:16:20,625 --> 00:16:24,125 Ved du hvad? Vi finder noget i jobannoncerne. 254 00:16:25,041 --> 00:16:30,750 Jeg søger jobbet, tager til samtalen og optager den med skjult kamera. 255 00:16:30,750 --> 00:16:34,291 Så sender jeg en mand med præcis samme cv, 256 00:16:34,291 --> 00:16:36,958 sammenligner samtalerne og viser forskelsbehandlingen. 257 00:16:39,250 --> 00:16:41,166 - Dårlig idé? - Nej. Skøn idé. 258 00:16:41,166 --> 00:16:44,958 Men du kan ikke være undercover. Du er ret kendt allerede. 259 00:16:45,500 --> 00:16:46,708 Pis. Du har ret. 260 00:16:48,500 --> 00:16:49,791 Vi behøver en ukendt. 261 00:16:55,875 --> 00:16:59,666 Linsen sidder her, så den skal vende denne vej. 262 00:16:59,666 --> 00:17:01,583 Jeg føler mig som en spion. 263 00:17:01,583 --> 00:17:04,541 Og her er dit falske cv. Meget imponerende. 264 00:17:04,541 --> 00:17:08,041 Solgte jeg medicinsk udstyr, skulle du være i mit salgsteam. 265 00:17:08,041 --> 00:17:10,916 - Medicinsk udstyr? - Svar bare helt kort. 266 00:17:10,916 --> 00:17:12,458 - Det skal nok gå. - Okay. 267 00:17:12,458 --> 00:17:14,750 Mindre problem. Hank har meldt sig syg. 268 00:17:14,750 --> 00:17:17,333 - Pis! - Vi kan stadig gennemføre det. 269 00:17:18,166 --> 00:17:20,125 - Send mig ind. - Virkelig? 270 00:17:20,708 --> 00:17:23,833 Jeg er ikke skuespiller, men jeg kan nok godt spille mand. 271 00:17:24,458 --> 00:17:26,708 Jeg kunne prøve en amerikansk accent? 272 00:17:27,208 --> 00:17:30,625 Klart. Kate går ind først, så gør vi dig klar bagefter. 273 00:17:30,625 --> 00:17:33,000 - Tully. - Forstået. 274 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 Forstået. 275 00:17:35,541 --> 00:17:37,750 Jeg arbejder på det. Se lige her. 276 00:17:37,750 --> 00:17:40,333 Det gamle hold er samlet igen om nyheder. 277 00:17:41,041 --> 00:17:42,083 Jeg har savnet det! 278 00:17:44,875 --> 00:17:48,333 - Ja. Samme her. - Lad os komme afsted. Det er showtime. 279 00:17:49,708 --> 00:17:51,625 "...øjne vandred i det høje så tindrende, 280 00:17:51,625 --> 00:17:54,125 at fuglene sang, fordi det ikke mer var nat. 281 00:17:54,125 --> 00:17:56,791 Se, hvor hun støtter kinden mod sin hånd." 282 00:17:56,791 --> 00:17:58,708 - Tak, fordi du tog med. - Klart. 283 00:17:58,708 --> 00:18:03,833 "Åh, gid jeg var en handske på den hånd og rørte hendes kind." 284 00:18:11,000 --> 00:18:15,250 - Får jeg ekstrapoint for det? - Du får noget langt mindre værdifuldt. 285 00:18:15,750 --> 00:18:19,041 Min respekt. Tak. Godt. Hvem er det så? 286 00:18:20,833 --> 00:18:22,708 Tully Hart. 287 00:18:23,541 --> 00:18:26,958 Jeg aflægger ikke prøve. Jeg er her bare med min ven. 288 00:18:27,583 --> 00:18:30,958 Vil du se dine klassekammerater blotte deres sjæl, 289 00:18:30,958 --> 00:18:32,666 skylder du dem at gøre det samme. 290 00:18:37,666 --> 00:18:38,500 Fint. 291 00:18:52,000 --> 00:18:54,708 Åh, Romeo! 292 00:18:55,625 --> 00:18:57,375 Hvor fanden er Romeo? 293 00:19:01,875 --> 00:19:04,083 Okay! Interessant fortolkning. 294 00:19:05,291 --> 00:19:06,125 Næste. 295 00:19:08,750 --> 00:19:09,708 Værsgo. 296 00:19:23,625 --> 00:19:27,250 "Åh, Romeo, Romeo, hvorfor er du Romeo? 297 00:19:29,708 --> 00:19:32,291 Fornægt din far, giv afkald på dit navn. 298 00:19:38,666 --> 00:19:39,916 Nej... 299 00:19:41,416 --> 00:19:45,833 ...sværg blot, at du er min kærlighed, så er jeg ikke mer en Capulet. 300 00:19:49,166 --> 00:19:51,791 Det er jo kun dit navn, der er min fjende. 301 00:19:52,958 --> 00:19:55,708 Du er dig selv, selv uden Montague. 302 00:19:57,666 --> 00:19:58,750 Er Montague 303 00:19:59,250 --> 00:20:04,750 en hånd, en fod, en arm... 304 00:20:05,750 --> 00:20:09,875 En arm eller et ansigt..." 305 00:20:09,875 --> 00:20:12,416 Vi kan ikke høre dig, søde. Lidt højere. 306 00:20:13,375 --> 00:20:16,208 "Eller en helt nødvendig del af mennesket? 307 00:20:16,208 --> 00:20:18,416 Find et andet navn! 308 00:20:19,875 --> 00:20:21,000 Hvad er et navn? 309 00:20:22,333 --> 00:20:26,541 Det, som vi kalder rose, vil være lige sødt..." 310 00:20:27,875 --> 00:20:33,166 Undskyld. "Vil dufte lige sødt, hvad end det kaldes." 311 00:20:40,500 --> 00:20:43,625 Mange tak. Hvad hed du nu? 312 00:20:43,625 --> 00:20:44,791 Kate McKenzie. 313 00:20:46,083 --> 00:20:47,666 Fortæl om din erfaring. 314 00:20:47,666 --> 00:20:51,791 Jeg begyndte med salg for fire år siden og blev salgschef. 315 00:20:53,708 --> 00:20:55,500 Jeg begyndte med salg, 316 00:20:55,500 --> 00:20:58,916 og et par år efter blev jeg trukket ind som salgschef. 317 00:20:58,916 --> 00:21:03,083 Imponerende. Jeg kan mærke, du har lederevner. 318 00:21:03,083 --> 00:21:06,916 Jeg brugte et belønningssystem og tredoblede vores indtjening. 319 00:21:06,916 --> 00:21:10,416 Jeg ved ikke, om vores team ville have det godt 320 00:21:10,416 --> 00:21:13,500 med den ledelsesstil. Den virker lidt aggressiv. 321 00:21:13,500 --> 00:21:16,625 Mitch, når der er noget, jeg vil have, går jeg efter det. 322 00:21:16,625 --> 00:21:19,208 Jeg sætter pris på din positive tilgang. 323 00:21:20,041 --> 00:21:23,666 Jobbet kræver lange arbejdsdage og socialisering med kunderne. 324 00:21:24,416 --> 00:21:27,875 {\an8}Mange aftener når du ikke hjem til at lave aftensmaden. 325 00:21:29,750 --> 00:21:32,083 {\an8}Vi arbejder hårdt og fester hårdt. 326 00:21:33,666 --> 00:21:35,750 Det er lige noget for mig, Mitch. 327 00:21:35,750 --> 00:21:40,083 Ikke for at garantere noget, men du ville vist passe rigtig godt ind. 328 00:21:40,791 --> 00:21:41,958 Der kan man bare se. 329 00:21:41,958 --> 00:21:43,541 Tak, miss McKenzie. 330 00:21:45,791 --> 00:21:46,666 {\an8}Du hører nærmere. 331 00:21:47,333 --> 00:21:48,208 Super. 332 00:21:50,250 --> 00:21:52,125 Han vil have mig med til golf! 333 00:21:52,125 --> 00:21:54,416 Og han vil have mig gravid ved kødgryderne. 334 00:21:54,416 --> 00:21:57,458 Hvor er det godt! Jeg glæder mig til at afsløre ham. 335 00:22:00,625 --> 00:22:03,416 Det er privat ejendom. Ingen adgang. 336 00:22:03,416 --> 00:22:04,750 Kors i skuret. 337 00:22:06,250 --> 00:22:07,666 Du er Tully Hart. 338 00:22:08,666 --> 00:22:10,291 Ja. Hvad hedder du? 339 00:22:11,250 --> 00:22:13,875 - Howard. - Howard. Dejligt navn. 340 00:22:13,875 --> 00:22:15,291 Du arbejder vel her? 341 00:22:15,291 --> 00:22:16,625 Sikkerhedsvagt. 342 00:22:16,625 --> 00:22:19,666 De er heldige. Du er tydeligvis god til dit job. 343 00:22:19,666 --> 00:22:23,416 Tænk, at det er dig. Jeg ser dig hver aften på KPOC. 344 00:22:23,416 --> 00:22:26,541 Er I i gang med en nyhed lige nu? 345 00:22:28,666 --> 00:22:30,875 Jeg vidste, stetoskoperne var defekte. 346 00:22:32,250 --> 00:22:37,458 Hør her. Du værdsætter tydeligvis god journalistik, Howard. 347 00:22:38,041 --> 00:22:42,375 Jeg er nødt til at tale med kontorchefen til min historie, 348 00:22:42,375 --> 00:22:45,375 og det går ikke, hvis det ikke er en overraskelse. 349 00:22:46,166 --> 00:22:50,333 Kan du mon lukke os ind uden forudgående aftale? 350 00:22:51,458 --> 00:22:54,166 Tja ... Okay. 351 00:22:55,333 --> 00:22:58,375 - For dig, miss Hart. - Mine venner kalder mig Tully. 352 00:22:58,375 --> 00:22:59,416 Klart nok. 353 00:23:00,791 --> 00:23:01,625 Tully. 354 00:23:05,166 --> 00:23:06,583 I skylder mig en drink. 355 00:23:09,916 --> 00:23:13,583 Skidegod optagelse i dag. Og du har stadig alle dine fingre. 356 00:23:15,541 --> 00:23:17,750 Glæder du dig til at komme hjem igen? 357 00:23:19,083 --> 00:23:23,458 Det ved jeg ikke. Det er ikke det samme, efter jeg mistede min bedste ven. 358 00:23:24,666 --> 00:23:27,458 Jeg kondolerer. Hvornår gik hun bort? 359 00:23:27,458 --> 00:23:29,916 Nej. Hun... 360 00:23:30,958 --> 00:23:32,791 Vi taler bare ikke sammen mere. 361 00:23:33,416 --> 00:23:36,083 Hun har det nok fint uden mig til at smadre hendes liv. 362 00:23:36,083 --> 00:23:38,083 Har du ikke travlt med at komme hjem, 363 00:23:38,083 --> 00:23:41,250 kan du tage med mig og holdet ud til næste optagelse. 364 00:23:42,125 --> 00:23:43,000 Galapagos? 365 00:23:43,583 --> 00:23:44,708 Der er varmt. 366 00:23:45,708 --> 00:23:48,041 Og udsigten er uforlignelig. 367 00:23:49,458 --> 00:23:50,583 Galapago-smuk. 368 00:23:52,083 --> 00:23:53,875 Jeg kunne godt bruge lidt sol. 369 00:23:53,875 --> 00:23:57,625 Jeg bør advare dig om, at budgettet er skod. 370 00:23:58,625 --> 00:24:00,750 Folk er ligeglade med kæmpeskildpadder. 371 00:24:01,250 --> 00:24:05,166 Måske ændrer det sig, hvis vi drysser lidt stjernestøv ud over. 372 00:24:57,750 --> 00:24:58,583 Jeg ser klam ud. 373 00:25:00,083 --> 00:25:01,333 Du ser smuk ud. 374 00:25:01,833 --> 00:25:04,083 Er det Kate Mularkey? 375 00:25:04,708 --> 00:25:08,666 - Hej! - Og Marah. Se lige den kjole. 376 00:25:09,416 --> 00:25:11,916 - Vi er også på festkjolejagt. - Spændende. 377 00:25:14,375 --> 00:25:16,958 Skøn hat. Den er rigtig sjov. 378 00:25:16,958 --> 00:25:18,083 - Tak. - Nå... 379 00:25:20,291 --> 00:25:21,583 Hvordan har du det? 380 00:25:22,458 --> 00:25:23,875 Jeg har det fint. Ja. 381 00:25:25,250 --> 00:25:27,333 Behandlingen går meget fint, 382 00:25:27,333 --> 00:25:30,083 og jeg er heldig at have et hold gode læger. 383 00:25:30,083 --> 00:25:33,458 Vi tager det bare ét skridt ad gangen. 384 00:25:33,458 --> 00:25:37,750 Du er fantastisk. Det er så inspirerende. 385 00:25:37,750 --> 00:25:42,541 Sig til, hvis jeg kan hjælpe med noget, det mener jeg virkelig. 386 00:25:43,583 --> 00:25:45,416 Vil du betale for kjolen... 387 00:25:47,000 --> 00:25:49,000 Okay! 388 00:25:49,583 --> 00:25:52,208 - Klart. - Åh gud, nej. Det var gas. Jeg... 389 00:26:01,166 --> 00:26:03,458 - Har du det godt, Kate? - Mor? 390 00:26:04,041 --> 00:26:07,666 Jeg har det fint. Jeg har bare brug for... 391 00:26:08,291 --> 00:26:09,541 Vil du have vand? 392 00:26:17,916 --> 00:26:22,416 - Din stakkel. Sæt dig ned. - Er alt i orden? 393 00:26:22,416 --> 00:26:24,250 Min ven kæmper mod kræft. 394 00:26:27,500 --> 00:26:31,333 Jeg beklager. Jeg er okay. Vi vil nok bare... 395 00:26:31,333 --> 00:26:34,083 Vi går. Godt at se dig, Sandra. 396 00:26:34,083 --> 00:26:36,416 Skal jeg reservere den til jer? 397 00:26:36,416 --> 00:26:39,000 - Ja. Vi kommer igen. - Okay. 398 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 Vi tager aldrig derhen igen, vel? 399 00:26:54,583 --> 00:26:55,416 Du må gerne. 400 00:26:56,708 --> 00:26:57,666 Det går ikke. 401 00:26:59,083 --> 00:27:00,375 Undskyld, skat. 402 00:27:00,375 --> 00:27:01,833 Det er okay, mor. 403 00:27:02,958 --> 00:27:04,000 Jeg gør det godt igen. 404 00:27:04,000 --> 00:27:08,375 I næste weekend tager vi i centeret. De har også et større udvalg. 405 00:27:09,083 --> 00:27:09,958 Okay. 406 00:27:11,583 --> 00:27:13,000 Kan vi gå indenfor nu? 407 00:27:14,291 --> 00:27:16,583 Ja. Gå bare i forvejen. Jeg kommer om lidt. 408 00:27:30,125 --> 00:27:31,125 Fuck. 409 00:27:38,458 --> 00:27:41,500 Tully her. Kom med noget godt, hvis jeg skal ringe tilbage. 410 00:27:42,125 --> 00:27:44,000 Jeg ville bare prøve igen. 411 00:27:44,000 --> 00:27:48,333 Hvorfor bliver jeg dog ved? Du ignorerer mig jo tydeligvis. 412 00:27:48,333 --> 00:27:52,791 Er det hævn for, at jeg ikke talte med dig efter ulykken? 413 00:27:52,791 --> 00:27:54,875 Det er det, der gør mig vanvittig. 414 00:27:55,416 --> 00:27:59,708 Du kvajede dig, men det er dig, der bærer nag, når det burde være mig. 415 00:27:59,708 --> 00:28:02,208 Bare lad være med at ringe tilbage. 416 00:28:18,500 --> 00:28:21,625 Tully her. Kom med noget godt, hvis jeg skal ringe tilbage. 417 00:28:22,875 --> 00:28:24,041 Jeg mente det ikke. 418 00:28:24,916 --> 00:28:27,833 Du må gerne ... ringe tilbage. 419 00:28:29,375 --> 00:28:33,708 Hvis du vil. Hvis du ikke vil og er færdig med mig, er det okay, men... 420 00:28:36,000 --> 00:28:36,916 Jeg... 421 00:28:38,708 --> 00:28:40,916 Jeg har virkelig brug for dig. Okay? 422 00:28:40,916 --> 00:28:44,458 Derfor ringer jeg hele tiden. Bare for at høre din stemme. 423 00:28:45,083 --> 00:28:48,958 Selvom det bare er for at høre den på telefonsvareren. 424 00:28:48,958 --> 00:28:50,208 Der er bare det... 425 00:28:53,125 --> 00:28:58,083 Det er gået rigtig skidt, det har været hårdt, og jeg... 426 00:28:59,833 --> 00:29:01,250 Ring til mig, okay? 427 00:29:03,166 --> 00:29:04,083 Eller lad være. 428 00:29:14,708 --> 00:29:16,333 Giv mig ikke forhåbninger. 429 00:29:16,333 --> 00:29:18,916 Du er den eneste, der læste stykket. For sjov. 430 00:29:18,916 --> 00:29:20,166 Fordi du er sær. 431 00:29:20,166 --> 00:29:22,125 Du fortjener at være Julie. 432 00:29:22,125 --> 00:29:25,291 - Fatter Waverly ikke det, er han en nar. - Romeo! 433 00:29:25,291 --> 00:29:29,166 Jeg får sværdkamp, og til sidst skal jeg stikke sværdet i maven. 434 00:29:30,500 --> 00:29:31,875 Kom. Listen er sat op. 435 00:29:37,166 --> 00:29:38,166 Hvad fanden? 436 00:29:39,666 --> 00:29:42,250 - Tillykke, Tully. - Drop det. 437 00:29:42,250 --> 00:29:45,291 Det er klart en fejl. Jeg skal ikke være Julie. 438 00:29:47,875 --> 00:29:51,958 - Kate... - Det er fint. Jeg skal være Tjener 1. 439 00:29:53,291 --> 00:29:57,583 Vi vidste jo, jeg ikke fik hovedrollen. Jeg er bare ikke en Julie. 440 00:29:57,583 --> 00:29:59,125 Det er jeg heller ikke! 441 00:30:02,666 --> 00:30:04,375 Hvad fanden, mr. Waverly? 442 00:30:06,166 --> 00:30:07,458 Og goddag til dig. 443 00:30:07,458 --> 00:30:10,291 Hvorfor sætte mig på, når jeg ikke vil have rollen? 444 00:30:10,291 --> 00:30:11,458 Jeg nød din prøve. 445 00:30:11,458 --> 00:30:13,416 Jeg prøvede ikke engang. 446 00:30:13,416 --> 00:30:15,625 Du prøvede måske ikke at være Julie, 447 00:30:15,625 --> 00:30:18,541 men du gav en opvisning, ligesom du gør i timerne. 448 00:30:18,541 --> 00:30:23,166 Men andre piger ønskede virkelig at spille Julie, såsom Kate Mularkey. 449 00:30:23,166 --> 00:30:25,416 Hun får allerede rene 12-taller. 450 00:30:25,416 --> 00:30:29,083 Det burde du også få, men du ligger altid på et jævnt 7-tal. 451 00:30:29,083 --> 00:30:32,708 Det er min opgave at gøre dig begejstret for engelsk litteratur, 452 00:30:32,708 --> 00:30:34,333 og stykket kan være måden. 453 00:30:35,166 --> 00:30:38,250 - Hvad? - Indrøm, at du elsker rampelyset. 454 00:30:39,666 --> 00:30:41,583 Det får dig til at føle dig stærk. 455 00:30:42,750 --> 00:30:43,750 Uovervindelig. 456 00:30:45,541 --> 00:30:46,791 Tænk over det. 457 00:30:47,375 --> 00:30:51,625 Hvis ikke for min skyld, så af respekt for Shakespeares ord. 458 00:30:54,500 --> 00:30:56,541 At kæve eller ikke at kæve. 459 00:30:56,541 --> 00:31:01,250 Vi har øl nok til at drikke dig i hegnet, samt te, kage og pølsehorn. 460 00:31:01,916 --> 00:31:04,375 - Theo lejede en motorcykel i Rom... - Nej. 461 00:31:04,375 --> 00:31:06,333 Han faldt af ved at starte den. 462 00:31:06,333 --> 00:31:08,458 - Hans buksebag revnede. - Nej! 463 00:31:08,458 --> 00:31:11,958 Ja. Hele vejen op. Det var frygteligt. 464 00:31:11,958 --> 00:31:13,041 - Og sjovt. - Sikkert. 465 00:31:13,041 --> 00:31:16,333 For dig. Hun grinede så meget, at hun begyndte at grynte. 466 00:31:16,333 --> 00:31:18,250 Ja, det gør hun. 467 00:31:18,958 --> 00:31:19,875 Sådan der! 468 00:31:20,416 --> 00:31:24,208 Men jeg tror, det var lige der, jeg for alvor blev forelsket. 469 00:31:25,583 --> 00:31:28,583 Det sjove er, at hendes eks også var britisk. 470 00:31:28,583 --> 00:31:31,750 - Han var nu australier. - Pyt. Samme forskel. 471 00:31:31,750 --> 00:31:36,000 Nå, jeg kunne straks mærke, at du ikke er den højrøvede type. 472 00:31:37,250 --> 00:31:38,083 Du er fin nok. 473 00:31:39,208 --> 00:31:41,125 Mange tak, mr. Mularkey. 474 00:31:41,125 --> 00:31:43,541 - Det betyder... - Kald mig bare Bud. 475 00:31:44,208 --> 00:31:46,708 Okay. Vil du have en øl mere, Bud? 476 00:31:46,708 --> 00:31:48,041 Hvis du tvinger mig. 477 00:31:48,750 --> 00:31:50,166 Han er vel nok stærk. 478 00:31:52,666 --> 00:31:53,708 Kommer straks. 479 00:31:55,291 --> 00:31:57,791 - Jeg er vild med ham! - Er han ikke skøn? 480 00:31:57,791 --> 00:32:04,333 Og så sød og høflig og opmærksom og flot. 481 00:32:04,333 --> 00:32:05,875 - Ja, han ser godt ud. - Ja. 482 00:32:05,875 --> 00:32:09,041 - Ja. Han er bare så... - Så meget bedre end Johnny. 483 00:32:09,625 --> 00:32:10,666 Hvad? 484 00:32:10,666 --> 00:32:14,625 - Ja. Som nat og dag. - Du behøver ikke sige "som nat og dag". 485 00:32:14,625 --> 00:32:17,750 Du skiftede til noget bedre. 486 00:32:17,750 --> 00:32:18,958 - Meget bedre! - Ja. 487 00:32:18,958 --> 00:32:20,125 - Mor. - Ja. 488 00:32:20,125 --> 00:32:22,166 Det er ikke en konkurrence. 489 00:32:22,166 --> 00:32:25,291 Det er nu sandt. Din mor og jeg er lettede over, 490 00:32:25,291 --> 00:32:28,583 at du endelig fik sparket Johnny ud og fandt en rigtig mand. 491 00:32:28,583 --> 00:32:31,416 Turen over dammen har gjort dig virkelig godt. 492 00:32:35,041 --> 00:32:38,500 - Hej! Jeg vidste ikke, du kom! - Det gjorde jeg så. 493 00:32:39,625 --> 00:32:41,541 - Sean! Alle er her! - Øjeblik. 494 00:32:41,541 --> 00:32:43,625 - Godt at se dig. - Når man taler om solen... 495 00:32:46,166 --> 00:32:49,416 Hej, Johnny. Hvad laver du her? 496 00:32:49,416 --> 00:32:52,041 Undskyld. Jeg vidste ikke, du holdt fest. 497 00:32:52,041 --> 00:32:56,000 Det er bare en familiesammenkomst, så de kan møde Theo. 498 00:32:56,000 --> 00:32:59,125 - Klart. Jeg skal ikke opholde dig. - Hvad ville du... 499 00:33:01,041 --> 00:33:02,166 Det var bare... 500 00:33:05,250 --> 00:33:07,000 Stan elskede historien. 501 00:33:07,000 --> 00:33:12,208 Jeg sagde, hvor meget du hjalp til, og han vil ansætte dig igen. 502 00:33:15,500 --> 00:33:18,750 Jeg kunne bare have ringet og sagt det, men altså... 503 00:33:18,750 --> 00:33:21,083 Jobbet er dit, hvis du vil have det. 504 00:33:22,458 --> 00:33:23,291 Hold da op. 505 00:33:24,041 --> 00:33:25,750 Hvad skal jeg sige? 506 00:33:26,666 --> 00:33:27,625 Tak. 507 00:33:28,625 --> 00:33:29,875 Velbekomme, Mularkey. 508 00:33:35,333 --> 00:33:39,458 Undskyld, kan jeg få jeres opmærksomhed? 509 00:33:39,458 --> 00:33:42,250 Jeg vil gerne sige et par ord. 510 00:33:42,250 --> 00:33:44,875 For det første er jeg ... er vi, 511 00:33:45,791 --> 00:33:47,791 Diana og jeg... 512 00:33:48,916 --> 00:33:51,375 Jeg tager dem af. Jeg kan intet høre. 513 00:33:51,375 --> 00:33:56,083 Vi sætter stor pris på, at I ville komme til vores sammenkomst. 514 00:33:57,041 --> 00:33:59,166 Det handler ikke om, hvor man er, 515 00:34:00,000 --> 00:34:01,250 men hvem man er der med. 516 00:34:01,250 --> 00:34:06,458 Og Kate har været den bedste rejsekammerat, 517 00:34:06,458 --> 00:34:08,375 man kunne ønske sig. 518 00:34:09,458 --> 00:34:14,333 Der er tusindvis af steder, jeg glæder mig til at se sammen med dig. 519 00:34:15,750 --> 00:34:18,375 Og der er noget, jeg vil spørge dig om. 520 00:34:27,333 --> 00:34:28,291 Det gør han! 521 00:34:33,000 --> 00:34:35,041 Kathleen Scarlett Mularkey... 522 00:34:38,083 --> 00:34:39,041 ...vil du ægte mig? 523 00:34:46,125 --> 00:34:48,208 Ja! 524 00:34:49,458 --> 00:34:50,750 Du godeste! 525 00:34:52,125 --> 00:34:53,208 Kom så! 526 00:34:58,458 --> 00:34:59,916 - Åh gud! - Vent. 527 00:35:01,125 --> 00:35:02,291 Så... 528 00:35:03,583 --> 00:35:04,916 Det er min bedstemors. 529 00:35:10,375 --> 00:35:13,291 Åh gud! 530 00:35:13,958 --> 00:35:16,125 - Åh gud! - Åh gud! 531 00:35:16,125 --> 00:35:17,708 - Jeg er forlovet. - Åh gud! 532 00:35:18,875 --> 00:35:21,875 Jeg er så glad på dine vegne! 533 00:35:21,875 --> 00:35:24,875 - Velkommen i familien, Theo! - Mange tak. 534 00:35:25,458 --> 00:35:26,708 Kom her! 535 00:35:27,291 --> 00:35:28,125 Okay! 536 00:35:28,833 --> 00:35:31,166 Hvor er den smuk! Jeg henter kameraet! 537 00:35:31,833 --> 00:35:33,291 - Åh gud. - Kom her. 538 00:35:39,375 --> 00:35:41,875 Bare rolig. Det er mig. Howard! 539 00:35:43,541 --> 00:35:45,708 Sikkerhedsmanden? Fra forleden? 540 00:35:47,666 --> 00:35:48,541 Hvordan kom du... 541 00:35:48,541 --> 00:35:51,250 Jeg legede detektiv og fandt ud af, hvor du bor. 542 00:35:52,250 --> 00:35:54,500 Jeg ville banke på, men døren var åben. 543 00:35:55,083 --> 00:35:56,416 Hvorfor holder I fest? 544 00:35:59,916 --> 00:36:03,083 Howard, du må ikke være her. 545 00:36:04,750 --> 00:36:08,166 Men vi er jo venner. 546 00:36:08,166 --> 00:36:09,375 Det sagde du selv. 547 00:36:10,208 --> 00:36:12,041 Jeg hjalp dig med din historie. 548 00:36:14,791 --> 00:36:16,291 Det fik jeg problemer ud af. 549 00:36:16,291 --> 00:36:18,458 - Beklager, men... - Hvad så? 550 00:36:19,791 --> 00:36:22,958 Har du ikke tid til mig? Er du for stor en stjerne? 551 00:36:22,958 --> 00:36:24,041 Du skal gå. 552 00:36:24,041 --> 00:36:25,916 Pis og papir. Du skylder mig det. 553 00:36:25,916 --> 00:36:28,541 Hjælp mig! 554 00:36:31,416 --> 00:36:32,791 Ring til politiet! 555 00:36:33,458 --> 00:36:36,083 - Bliv nede! Bevæg dig ikke! - Åh gud, Tully! 556 00:36:36,083 --> 00:36:38,791 - Godt. Jeg har ham! - Ned med dig! 557 00:36:38,791 --> 00:36:39,958 Tag hans ben! 558 00:36:40,750 --> 00:36:43,791 - Sådan. - Jeg har det fint, mor. Virkelig. 559 00:36:43,791 --> 00:36:47,166 Det er okay, hvis du ikke har det fint, skat. 560 00:36:47,166 --> 00:36:49,916 Jeg vil bare være her for dig. 561 00:36:50,958 --> 00:36:54,041 Det er du. Du skal bare ikke bekymre dig for mig. 562 00:36:57,666 --> 00:36:58,833 Du ser udmattet ud. 563 00:37:00,416 --> 00:37:04,291 Ja. Det hænder med kemoterapi. Det er normalt. Det er fint. 564 00:37:06,500 --> 00:37:11,708 Jeg har læst, at psykisk velvære også er vigtigt i denne tid. 565 00:37:12,208 --> 00:37:15,291 Dine tanker former din virkelighed. 566 00:37:15,291 --> 00:37:18,208 Jeg har læst bogen The Secret - hemmeligheden. 567 00:37:23,125 --> 00:37:26,125 Jeg ved, at Johnny tager sig fantastisk godt af dig, 568 00:37:26,625 --> 00:37:29,208 men jeg kan se, at det er hårdt for ham. 569 00:37:29,208 --> 00:37:32,500 Han har det fint, mor! Vi har det allesammen fint. 570 00:37:35,083 --> 00:37:37,458 Har du overvejet at kontakte Tully? 571 00:37:37,458 --> 00:37:40,583 Det er præcis lige nu, du har brug for en ven. 572 00:37:43,291 --> 00:37:44,208 Ja. 573 00:37:46,250 --> 00:37:47,583 Jeg tænker over det. 574 00:37:51,291 --> 00:37:52,125 Godt så. 575 00:38:16,500 --> 00:38:18,875 "Men stille..." 576 00:38:25,250 --> 00:38:28,333 "Men stille, der er lys bag ruden der..." 577 00:38:29,541 --> 00:38:33,083 - Undskyld. Nej... - Jeg vidste ikke, her var nogen. 578 00:38:33,083 --> 00:38:36,250 Nej. Jeg er her egentlig ikke. 579 00:38:37,000 --> 00:38:39,375 Jeg ved faktisk ikke, om vi må være herinde. 580 00:38:40,041 --> 00:38:42,125 Tænk, at Kate Mularkey bryder reglerne. 581 00:38:44,875 --> 00:38:46,625 - Ved du, hvad jeg hedder? - Hvad? 582 00:38:46,625 --> 00:38:49,250 Selvfølgelig. Vi går jo i skole sammen. 583 00:38:50,125 --> 00:38:53,625 Ja, men vi har bare aldrig talt sammen. 584 00:38:53,625 --> 00:38:56,458 Fordi du altid er mystisk sammen med Tully Hart. 585 00:38:58,291 --> 00:39:01,166 Jeg kan godt introducere jer, hvis det er. 586 00:39:02,041 --> 00:39:06,625 Hun virker kold og mystisk, men hun er faktisk sød og normal. 587 00:39:06,625 --> 00:39:09,541 Tak, men jeg møder hende, for hun spiller Julie. 588 00:39:09,541 --> 00:39:10,458 - Nå ja. - Ja. 589 00:39:12,166 --> 00:39:13,750 I vil være perfekte sammen. 590 00:39:13,750 --> 00:39:18,125 Det tvivler jeg nu på. Jeg fatter ikke halvdelen af det pis her. 591 00:39:18,125 --> 00:39:19,083 Se her. 592 00:39:19,083 --> 00:39:23,333 "Stig op, min sol, og dræb den blege måne." 593 00:39:24,791 --> 00:39:26,083 Hvad betyder det? 594 00:39:26,708 --> 00:39:31,000 Det virker som en gang volapyk, som folk foregiver at forstå for at virke kloge. 595 00:39:31,000 --> 00:39:33,833 Tja, altså... 596 00:39:33,833 --> 00:39:38,666 Han siger, hun er så smuk, at selv månen er misundelig på hende. 597 00:39:38,666 --> 00:39:40,208 Det er virkelig stort, 598 00:39:40,208 --> 00:39:44,458 for i mytologien er månen jomfruernes vogter eller sådan noget, 599 00:39:44,458 --> 00:39:45,708 og det... 600 00:39:46,250 --> 00:39:50,125 Jeg læste den sidste år bare for sjov, og analysen af den. 601 00:39:50,666 --> 00:39:52,791 Ikke for at snyde, men fordi den... 602 00:40:02,958 --> 00:40:03,791 Kate? 603 00:40:06,083 --> 00:40:07,083 Hallo? 604 00:40:17,458 --> 00:40:21,583 Der var du. Jeg kunne ikke finde dig. Hvad laver du herinde? 605 00:40:21,583 --> 00:40:24,916 Ingenting. Jeg øver bare min replik. 606 00:40:24,916 --> 00:40:26,333 Nej, du gør ej. 607 00:40:26,333 --> 00:40:31,375 Nej. Jeg græd over det dumme stykke, men du skulle ikke have det skidt. 608 00:40:31,375 --> 00:40:33,250 Virkelig? Du ser ikke trist ud. 609 00:40:33,250 --> 00:40:35,625 Du ser meget glad ud. Hvad sker der? 610 00:40:35,625 --> 00:40:36,583 Okay... 611 00:40:37,708 --> 00:40:43,416 Der skete lige noget vidunderligt. Det var uventet og sært. 612 00:40:43,416 --> 00:40:46,833 - Jeg ved ikke engang, om det skete. - Hvad taler du om? 613 00:40:48,625 --> 00:40:51,458 "Gid somrens varme ånde får modnet 614 00:40:51,458 --> 00:40:54,458 vores kærlighed til blomstring, før næste gang vi ses." 615 00:41:02,083 --> 00:41:03,666 Det fly smadrede mig. 616 00:41:04,583 --> 00:41:06,291 Hvor langt væk er hotellet? 617 00:41:06,791 --> 00:41:08,166 Kun et par kilometer. 618 00:41:08,791 --> 00:41:10,041 Første regel er: 619 00:41:10,041 --> 00:41:15,000 Beregn nogle dage til at slippe jetlagget, før du springer på det næste fly. 620 00:41:16,458 --> 00:41:18,583 Jeg vil se mig lidt om, mens vi er her. 621 00:41:19,416 --> 00:41:23,291 Chile er smukt. I dagslys, altså. 622 00:41:25,583 --> 00:41:26,833 Det er lidt vildt 623 00:41:27,791 --> 00:41:30,375 at springe fra land til land 624 00:41:31,916 --> 00:41:36,916 uden at vide, hvor næste eventyr fører en hen. 625 00:41:37,541 --> 00:41:39,666 Du er ved at blive en af os. 626 00:41:43,625 --> 00:41:47,375 Hvor er det skønt at blive ringet op igen. Hallo? 627 00:41:47,958 --> 00:41:52,291 Jeg tjekker min telefon. Jeg havde glemt, hvordan civilisationen er. 628 00:41:52,791 --> 00:41:56,458 18 UBESVAREDE OPKALD 629 00:42:04,458 --> 00:42:05,291 Tul? 630 00:42:06,041 --> 00:42:08,083 Alle er gået. Bortset fra Theo. 631 00:42:09,125 --> 00:42:11,791 Han bliver her i nat for at holde vagt. 632 00:42:13,208 --> 00:42:14,875 Klart ægtemandspotentiale. 633 00:42:23,375 --> 00:42:27,083 Jeg var så stolt, da folk begyndte at genkende mig, 634 00:42:28,625 --> 00:42:30,291 da de ville møde mig. 635 00:42:31,458 --> 00:42:34,750 Men når alle ved, hvem man er, ved revl og krat det også. 636 00:42:35,916 --> 00:42:36,958 Søde skat. 637 00:42:37,625 --> 00:42:41,041 Jeg vil bare gemme mig og flå reklametavlen ned. 638 00:42:41,041 --> 00:42:44,750 Nej, Tul. Du har knoklet for at nå hertil. 639 00:42:44,750 --> 00:42:47,166 Måske skal vi være lidt mere forsigtige. 640 00:42:47,166 --> 00:42:51,541 Vi husker at låse døren, eller vi får hemmeligt nummer, 641 00:42:52,166 --> 00:42:53,958 men vi passer på dig. 642 00:42:53,958 --> 00:42:57,083 Jeg lader aldrig et kryb komme nær dig igen. 643 00:42:58,708 --> 00:42:59,875 Det er ikke kun det. 644 00:43:02,666 --> 00:43:04,333 Du skal giftes. 645 00:43:04,333 --> 00:43:09,583 - Med den modige brite derude. - I guder! Det virker som en drøm. 646 00:43:09,583 --> 00:43:12,750 Det siger du ikke. Den ring er vild. 647 00:43:12,750 --> 00:43:13,791 Ja. 648 00:43:15,666 --> 00:43:19,166 - Hvordan overlever jeg uden dig? - Vær nu ikke dum. 649 00:43:20,250 --> 00:43:21,750 Jeg vil altid være her. 650 00:43:24,333 --> 00:43:26,541 Du hænger sgu på mig for evigt. 651 00:43:37,208 --> 00:43:38,666 Hvad laver du her? 652 00:43:39,250 --> 00:43:40,125 Hun ringede. 653 00:43:42,208 --> 00:43:43,500 Hvad foregår der? 654 00:43:46,666 --> 00:43:47,583 Hun er ovenpå. 655 00:44:40,333 --> 00:44:42,583 {\an8}Tekster af: Pia C. Hvid