1
00:00:21,166 --> 00:00:23,166
Min tur! Sandhed eller konsekvens?
2
00:00:23,833 --> 00:00:24,666
Sandhed.
3
00:00:26,791 --> 00:00:27,833
Okay, konsekvens.
4
00:00:27,833 --> 00:00:30,208
- Luk øjnene.
- Okay.
5
00:00:30,208 --> 00:00:33,166
- Tag brillerne af.
- Javel, Deres Majestæt.
6
00:00:37,291 --> 00:00:38,666
Må jeg åbne øjnene?
7
00:00:41,291 --> 00:00:43,083
- Tull?
- Jeg er lige her, Mularkey.
8
00:00:53,416 --> 00:00:54,875
- Hej.
- Hej.
9
00:00:56,000 --> 00:01:01,416
Undskyld. Tænk, at det er dig.
Hvad er der gået? Et år?
10
00:01:03,458 --> 00:01:05,583
Hvad taler du om, særling?
11
00:01:06,625 --> 00:01:10,666
Har du glemt, at vi blev uvenner?
Vi er ikke venner længere.
12
00:01:55,458 --> 00:01:56,958
{\an8}Du tog en lang lur.
13
00:01:58,583 --> 00:01:59,875
{\an8}Tiden er næsten gået.
14
00:02:00,791 --> 00:02:04,375
{\an8}Du må have kedet dig bravt.
Du behøvede ikke at blive her.
15
00:02:04,375 --> 00:02:09,208
{\an8}Er du gal? Jeg elsker stedet.
Det er bedre end Deltas lufthavnslounge.
16
00:02:14,041 --> 00:02:15,000
{\an8}Nu skal jeg.
17
00:02:17,291 --> 00:02:18,208
{\an8}Tak.
18
00:02:23,666 --> 00:02:25,291
{\an8}Det går fint fremad.
19
00:02:26,333 --> 00:02:28,541
{\an8}Du er nået fem centimeter længere.
20
00:02:28,541 --> 00:02:31,625
{\an8}- Næsten nok til en butterfly.
- Du er en nar.
21
00:02:31,625 --> 00:02:36,083
{\an8}Eller en lille strømpe til en chihuahua.
22
00:02:36,083 --> 00:02:39,000
{\an8}Du skal være glad for,
at jeg ikke kan nå dig.
23
00:02:39,875 --> 00:02:42,333
{\an8}Det var halvanden time.
Hvordan har du det?
24
00:02:43,541 --> 00:02:47,166
{\an8}Godt. Meget mindre kvalme denne gang.
25
00:02:52,833 --> 00:02:55,333
{\an8}Tak. I tager jer allesammen
rigtig godt af mig.
26
00:02:55,333 --> 00:02:59,041
{\an8}Vi elsker at se dig.
Du er en sand solstråle.
27
00:03:05,291 --> 00:03:08,958
{\an8}Tag det roligt,
og så ses vi igen om to uger.
28
00:03:08,958 --> 00:03:10,583
{\an8}- Okay.
- Tak.
29
00:03:29,291 --> 00:03:30,583
{\an8}Lad mig gøre det, Kate.
30
00:03:30,583 --> 00:03:35,541
{\an8}Så jeg kan slappe af? Jeg har slappet af
hele dagen. Jeg må bevæge mig.
31
00:03:35,541 --> 00:03:37,250
{\an8}Hvad skal der på din?
32
00:03:37,250 --> 00:03:40,375
{\an8}Måske bare sennep? Hvis vi har.
33
00:03:42,166 --> 00:03:43,250
{\an8}Tak.
34
00:03:47,583 --> 00:03:49,250
{\an8}Hej. Kan jeg hjælpe?
35
00:03:49,250 --> 00:03:52,250
- Ellers tak. Hvordan gik det i skolen?
- Godt.
36
00:03:52,916 --> 00:03:55,083
Takkede du Rachels far for liftet?
37
00:03:55,083 --> 00:04:00,125
Ja. Han sagde, han gerne gør det igen.
Rachels bedstemor havde kræft. De forstår.
38
00:04:03,375 --> 00:04:07,875
Jeg fik min vinterfestbillet i dag.
Jeg, Tyler og Emma går sammen.
39
00:04:08,583 --> 00:04:13,208
Din første skolefest. Hold da op!
Vi køber den perfekte kjole i weekenden.
40
00:04:14,500 --> 00:04:16,416
- Fedt.
- Virkelig?
41
00:04:16,416 --> 00:04:17,791
Skønt. Tak, mor.
42
00:04:17,791 --> 00:04:20,875
Du vil på kjoleindkøb? Sammen med mig?
43
00:04:20,875 --> 00:04:22,208
Ja, klart.
44
00:04:22,208 --> 00:04:27,083
Så jeg kan tage billeder af alle kjolerne
og bryde ud i tårer midt i butikken,
45
00:04:27,083 --> 00:04:29,416
fordi min lille skat
bliver så hurtigt stor?
46
00:04:30,583 --> 00:04:31,416
Naturligvis.
47
00:04:32,291 --> 00:04:33,125
Det bliver sjovt.
48
00:04:33,708 --> 00:04:35,541
Okay. Lad os sige lørdag.
49
00:04:35,541 --> 00:04:38,208
- Klart.
- Hvis du har kræfter til det.
50
00:04:38,208 --> 00:04:39,458
Det har jeg sikkert.
51
00:04:39,458 --> 00:04:43,250
Klart, men forpligt dig ikke til noget.
Du skal lytte til kroppen.
52
00:04:43,250 --> 00:04:44,375
Det gør jeg.
53
00:04:44,375 --> 00:04:45,708
Gik kemoen okay?
54
00:04:45,708 --> 00:04:48,458
Det var kedeligt,
men din far holdt mig med selskab.
55
00:04:48,958 --> 00:04:50,791
- Lad mig gøre det.
- Jeg kan selv.
56
00:04:50,791 --> 00:04:53,958
- Jeg vil bare smøre din mad.
- Lad mig. Du smurte min.
57
00:04:53,958 --> 00:04:55,791
Det er let. Skal vi sætte vand over?
58
00:04:55,791 --> 00:04:58,208
- Ja.
- Den er 16:15. Du ved, hvad det betyder.
59
00:04:58,208 --> 00:05:01,458
Du kan tage en antikvalmepille til.
Behøver du en?
60
00:05:01,458 --> 00:05:03,958
- Jeg venter, fordi...
- Du ser lidt træt ud.
61
00:05:03,958 --> 00:05:04,875
Vil du sidde ned?
62
00:05:04,875 --> 00:05:06,333
- Nej.
- Er du træt?
63
00:05:06,333 --> 00:05:10,208
Jeg har det egentlig ret godt,
så jeg tror, jeg vil...
64
00:05:27,375 --> 00:05:30,500
Tully her. Kom med noget godt,
hvis jeg skal ringe tilbage.
65
00:05:31,291 --> 00:05:35,250
Hej, det er mig. Tænk,
at du stadig har samme svarbesked.
66
00:05:37,291 --> 00:05:39,833
Så ... Ja.
67
00:05:41,250 --> 00:05:44,958
Jeg ved, det er længe siden,
men jeg har tænkt på dig,
68
00:05:44,958 --> 00:05:50,875
og jeg føler,
det er på tide at snakke sammen.
69
00:05:52,083 --> 00:05:53,416
Ring tilbage, okay?
70
00:05:54,958 --> 00:05:57,083
Ellers finder jeg billederne fra college
71
00:05:57,083 --> 00:06:00,583
med din rædsomme permanent
og sender dem til National Enquirer.
72
00:06:01,291 --> 00:06:02,166
Det er gas.
73
00:06:03,125 --> 00:06:06,083
Det er iøvrigt Kate. Mularkey.
74
00:06:17,833 --> 00:06:19,791
Vi besøgte hans families landejendom,
75
00:06:19,791 --> 00:06:21,958
og det var meget overklasseagtigt.
76
00:06:21,958 --> 00:06:24,583
- Overklasseagtigt.
- Det var nærmest et slot.
77
00:06:24,583 --> 00:06:29,416
Der var en balsal med et enormt ildsted,
og han var lidt fræk.
78
00:06:29,416 --> 00:06:31,083
Er det sådan, du taler nu?
79
00:06:31,083 --> 00:06:35,250
Nej! Han var en sand prins.
"Har du lyst til at danse?
80
00:06:35,250 --> 00:06:37,708
Jeg vil klart
halshugge nogen for din skyld."
81
00:06:37,708 --> 00:06:42,250
Jeg kan ikke accenten,
men vi grinede, og så sagde han det.
82
00:06:42,916 --> 00:06:43,750
"Jeg elsker dig."
83
00:06:44,458 --> 00:06:50,291
- Alt var som i et eventyr.
- Du må have været ganske velfornøjet.
84
00:06:50,291 --> 00:06:52,125
Det var jeg. Tror jeg nok.
85
00:06:52,125 --> 00:06:54,166
- Betyder det glad?
- Ingen anelse.
86
00:06:54,166 --> 00:06:58,291
Jeg er bare glad for, du er tilbage!
Det skal virkelig fejres!
87
00:06:58,958 --> 00:07:01,166
Du behøver ikke at holde en hjemkomstfest.
88
00:07:01,166 --> 00:07:03,833
Er du gal? Jeg har forberedt det,
siden du rejste.
89
00:07:03,833 --> 00:07:06,958
Vil du ikke vise alle,
hvor forelskede I to er?
90
00:07:06,958 --> 00:07:10,958
Klart. Jeg vil bare ikke
stikke det i næsen på alle.
91
00:07:11,458 --> 00:07:14,916
Mener du Johnny?
Det er fint. Vi inviterer ham ikke.
92
00:07:16,125 --> 00:07:19,125
Hvordan har han det?
Ikke fordi jeg tænker på...
93
00:07:19,625 --> 00:07:23,500
- Hvordan går det?
- Han er stadig australier og irriterende.
94
00:07:23,500 --> 00:07:25,166
Har han en kæreste?
95
00:07:25,166 --> 00:07:27,125
- Skat!
- Hvad? Jeg...
96
00:07:27,125 --> 00:07:30,458
- End ikke seks uger væk gjorde en forskel?
- En kæmpe forskel.
97
00:07:30,458 --> 00:07:33,083
Jeg er virkelig meget forelsket i Theo.
98
00:07:33,083 --> 00:07:36,291
Tak, fordi du fulgte mig på arbejde.
Som om du havde et valg.
99
00:07:36,291 --> 00:07:39,208
Og grunden til,
at du skulle gå med mig kommer her.
100
00:07:39,208 --> 00:07:42,125
Åh gud, Tully! Se dig lige!
101
00:07:42,125 --> 00:07:45,208
- Det er helt vildt!
- Ja!
102
00:07:46,083 --> 00:07:48,125
I guder. Det er så spændende!
103
00:07:48,125 --> 00:07:49,375
Mularkey!
104
00:07:50,375 --> 00:07:52,375
- Hej.
- Kan du lide den nye reklame?
105
00:07:52,375 --> 00:07:53,333
Ja.
106
00:07:54,041 --> 00:07:56,916
Hvordan gik turen? Du ser ... solbrun ud.
107
00:07:56,916 --> 00:08:00,583
Vi var på mange guidede rundvisninger,
108
00:08:00,583 --> 00:08:04,416
så jeg lærte en masse om brosten.
109
00:08:05,750 --> 00:08:07,333
Det lyder dejligt.
110
00:08:07,333 --> 00:08:10,000
Ja, det var dejligt.
111
00:08:12,750 --> 00:08:16,625
Hold da op, er det Tully Hart?
112
00:08:16,625 --> 00:08:18,625
Du milde, det er jo dig!
113
00:08:18,625 --> 00:08:22,458
Fra nyhederne! Og reklametavlen lige der!
114
00:08:23,250 --> 00:08:25,625
- Undskyld. Jeg hedder Joyce.
- Hej, Joyce.
115
00:08:25,625 --> 00:08:28,958
Hej. Min datter og jeg ser dig hele tiden.
116
00:08:28,958 --> 00:08:32,583
Hun læser journalistik på U-Dub.
Hun vil være ligesom dig.
117
00:08:32,583 --> 00:08:35,166
Hold da op. Ved du hvad?
118
00:08:36,250 --> 00:08:38,750
Bed hende om at ringe til mig.
119
00:08:39,375 --> 00:08:41,291
Så får hun en rundtur i studiet.
120
00:08:41,291 --> 00:08:45,500
Hvor er det pænt af dig, Tully Hart!
121
00:08:45,500 --> 00:08:47,333
Dejligt at møde dig, Joyce.
122
00:08:47,333 --> 00:08:52,250
Tak! Jeg mener ja!
Det var også dejligt at møde dig.
123
00:08:54,333 --> 00:08:55,250
Farvel.
124
00:08:59,041 --> 00:09:01,375
Du hader virkelig at være kendt, hvad?
125
00:09:01,375 --> 00:09:05,166
Hvad? Jeg vil ikke undskylde for
at nyde at møde nye mennesker.
126
00:09:05,166 --> 00:09:07,583
Hvis det betyder beundrende fans.
127
00:09:07,583 --> 00:09:10,166
Og? De er grunden til, at jeg gør det her.
128
00:09:10,166 --> 00:09:14,791
Det handler ikke om penge, reklametavler
eller et godt bord på en restaurant.
129
00:09:14,791 --> 00:09:17,000
For de ting hader du jo virkelig.
130
00:09:17,000 --> 00:09:20,916
Jeg siger bare, at goder er rare,
men det er ikke min drivkraft.
131
00:09:21,833 --> 00:09:25,416
Det er for at få
kontakt med folk som Jill lige før.
132
00:09:26,000 --> 00:09:27,375
- Hun hed Joyce.
- Ja ja.
133
00:09:27,375 --> 00:09:33,250
Pointen er, at Joyce og andre som hende,
hvis liv vi berører, er min drivkraft.
134
00:09:33,250 --> 00:09:34,750
Derfor gør vi alle det her.
135
00:09:34,750 --> 00:09:37,458
Jeg gør det ikke mere, for jeg blev fyret,
136
00:09:37,458 --> 00:09:40,708
så jeg tager til
min jobsamtale i forsikringsfirmaet
137
00:09:40,708 --> 00:09:45,541
og lader, som om forsikringer rager mig.
Det bliver min bedste præstation.
138
00:09:48,250 --> 00:09:49,583
Pøj, pøj, Mularkey.
139
00:09:51,291 --> 00:09:52,458
- Er det rigtigt?
- Ja.
140
00:09:52,458 --> 00:09:55,416
Hun brækkede begge ben.
Det har jeg da hørt.
141
00:09:55,416 --> 00:09:58,041
- Stakkels mrs. Hewitt.
- Ja.
142
00:09:58,041 --> 00:10:00,000
Så får vi vel vikar.
143
00:10:00,000 --> 00:10:02,333
Eller de kan aflyse timerne.
144
00:10:02,333 --> 00:10:06,041
Hvad rager fantasihistorier os,
når der sker virkelige ting i verden?
145
00:10:06,041 --> 00:10:09,000
De kan være
mere virkelige end virkeligheden.
146
00:10:09,000 --> 00:10:12,125
- Det giver ingen mening.
- Hej, allesammen.
147
00:10:12,833 --> 00:10:16,250
Jeg hedder Sam Waverly.
Før I spørger, så ja. Rygtet taler sandt.
148
00:10:16,250 --> 00:10:19,083
Jeg kommer fra fremtiden
for at lære jer engelsk,
149
00:10:19,083 --> 00:10:25,291
så dette skønne sprog kan overleve,
efter rumvæsnerne har ødelagt Jorden.
150
00:10:26,000 --> 00:10:28,250
Lidt om mig kan måske hjælpe.
151
00:10:28,250 --> 00:10:31,583
Mit yndlingstegn er semikolon.
152
00:10:31,583 --> 00:10:35,000
Mit yndlingsmenneske er min hund, Hamlet.
153
00:10:35,000 --> 00:10:39,041
Fra 1969 til 1972
fulgte jeg Grateful Dead.
154
00:10:39,041 --> 00:10:40,541
- Hvad?
- Det er gas.
155
00:10:40,541 --> 00:10:42,250
Det ville jeg aldrig gøre.
156
00:10:43,291 --> 00:10:47,000
- Hvad får så dig tændt?
- Mig? Fodbold, tror jeg.
157
00:10:47,000 --> 00:10:49,250
Ja. Coop får os med i mesterskabet.
158
00:10:49,750 --> 00:10:52,583
- Fedt.
- Jeg glæder mig, til det er overstået.
159
00:10:52,583 --> 00:10:54,875
- Timen eller dagen?
- High school.
160
00:10:54,875 --> 00:10:57,833
Dig med hemmeligheden.
Hvad kan du fortælle?
161
00:10:58,958 --> 00:11:00,916
Det er Tully Hart og hendes ven.
162
00:11:01,833 --> 00:11:05,125
Kate! Jeg har siddet bag dig
siden niende klasse.
163
00:11:06,833 --> 00:11:10,000
Tully Hart, hvad er det mest spændende,
du har læst i år?
164
00:11:10,583 --> 00:11:11,875
Tiger Beat.
165
00:11:12,750 --> 00:11:17,708
Heldigt. Nogle af hovedemnerne
i dette semester kommer direkte derfra.
166
00:11:18,208 --> 00:11:22,958
Berømmelse, romantik,
vilde hormoner, teenagerhumørsvingninger...
167
00:11:24,041 --> 00:11:25,333
For dette element...
168
00:11:27,208 --> 00:11:28,666
...handler udelukkende om...
169
00:11:31,666 --> 00:11:32,583
...Shakespeare.
170
00:11:35,416 --> 00:11:39,708
Vi begynder semesteret
med den skønne tragedie Romeo og Julie.
171
00:11:39,708 --> 00:11:42,708
Og da jeg mener,
at disse fremragende værker
172
00:11:42,708 --> 00:11:45,791
bedst forstås ved at opføre dem,
173
00:11:45,791 --> 00:11:50,500
har jeg overtalt rektor til
at lade mig opsætte et teaterstykke,
174
00:11:50,500 --> 00:11:52,416
I alle bør aflægge prøve på.
175
00:11:52,416 --> 00:11:55,208
Også selvom I aldrig
har stået på en scene før.
176
00:12:01,291 --> 00:12:02,291
Tul?
177
00:12:02,875 --> 00:12:03,791
Nej.
178
00:12:15,083 --> 00:12:18,500
Ingen forventer
at få takkekort fra dig lige nu.
179
00:12:18,500 --> 00:12:19,625
Jeg vil gerne.
180
00:12:19,625 --> 00:12:23,958
Hvordan ved du, hvem der bagte hvad?
Er det hele ikke bananbrød?
181
00:12:23,958 --> 00:12:27,833
Jo, det er. Er der et krav om
at give syge bananbrød?
182
00:12:27,833 --> 00:12:30,500
Meget betænksomt,
men der kunne være flere...
183
00:12:30,500 --> 00:12:32,458
- Brownies.
- Ja. Kager.
184
00:12:32,458 --> 00:12:33,458
- Småkager.
- Scones?
185
00:12:33,458 --> 00:12:34,916
- Is.
- Onkel Sean er her!
186
00:12:34,916 --> 00:12:36,458
Alt med chokolade.
187
00:12:36,458 --> 00:12:39,333
Hej! Jeg forstyrrer forhåbentlig ikke.
188
00:12:39,333 --> 00:12:42,791
Jeg var i nærheden og tænkte på dig, og...
189
00:12:42,791 --> 00:12:44,666
Bad mor dig om at se til mig?
190
00:12:46,375 --> 00:12:50,625
Hvad? Nej da.
Jeg ville bare give dig det her.
191
00:12:51,875 --> 00:12:52,875
Jeg har lavet det.
192
00:12:55,416 --> 00:12:58,958
Bananbrød? Hvor betænksomt. Mange tak.
193
00:12:59,916 --> 00:13:00,750
Godt.
194
00:13:01,500 --> 00:13:02,708
Ja.
195
00:13:02,708 --> 00:13:07,083
Hvordan har du det?
Hvordan går det med kvalmen?
196
00:13:07,083 --> 00:13:10,333
Ikke dårligt. Det er kun af og til.
197
00:13:10,916 --> 00:13:12,250
Ginger ale skulle hjælpe.
198
00:13:14,708 --> 00:13:16,000
Det vil jeg huske.
199
00:13:16,791 --> 00:13:17,833
Ginger ale.
200
00:13:19,250 --> 00:13:20,125
Ja.
201
00:13:21,833 --> 00:13:23,083
Ringer der en telefon?
202
00:13:25,375 --> 00:13:26,208
Ja, pis.
203
00:13:28,208 --> 00:13:29,041
Hvor er den?
204
00:13:33,541 --> 00:13:34,958
Hvorfor er den i køleskabet?
205
00:13:38,166 --> 00:13:39,833
Fordi kemoen griller min hjerne.
206
00:13:45,041 --> 00:13:45,875
Noget vigtigt?
207
00:13:45,875 --> 00:13:48,791
Nej. Bare en ven
fra mit skrivekursus. Vivian.
208
00:13:49,666 --> 00:13:52,416
Godt, du har venner,
du kan støtte dig til lige nu.
209
00:13:53,958 --> 00:13:55,916
Ja.
210
00:13:59,500 --> 00:14:01,833
Her på den sydlige kyst af Antarktis
211
00:14:01,833 --> 00:14:06,166
ser vi nogle af de tydeligste og mest
ødelæggende effekter af global opvarmning.
212
00:14:06,875 --> 00:14:13,083
Bag mig ligger verdens største ismasse,
Ross Ice Shelf.
213
00:14:13,083 --> 00:14:17,500
Den har flydt i Sydhavet
i flere hundrede tusinde år.
214
00:14:18,291 --> 00:14:22,000
Et naturvidunder, der langsomt forsvinder.
215
00:14:23,458 --> 00:14:25,000
Mit ansigt er følelsesløst.
216
00:14:27,000 --> 00:14:29,250
Jeg troede, du var vant til kulden nu.
217
00:14:29,250 --> 00:14:32,916
Det tænkte jeg også,
da jeg sagde ja til jobbet.
218
00:14:33,416 --> 00:14:34,666
Du må gøres hårdfør.
219
00:14:36,708 --> 00:14:38,375
Det er ikke kun kulden, men...
220
00:14:39,333 --> 00:14:40,958
Den knusende ensomhed?
221
00:14:42,208 --> 00:14:44,041
Det vænner man sig også til.
222
00:14:44,708 --> 00:14:45,625
Det håber jeg.
223
00:14:46,458 --> 00:14:51,000
Jeg savnede mennesker i starten, men så
huskede jeg, at jeg hader mennesker.
224
00:14:52,625 --> 00:14:56,250
Herude kan intet forstyrre mig.
Der er ingen distraktioner.
225
00:14:56,250 --> 00:15:01,458
- Intet mobilsignal. Ingenting.
- Godt, at ingen ringer til mig mere.
226
00:15:03,541 --> 00:15:06,958
Der må være nogen,
der venter derhjemme. Du er Tully Hart.
227
00:15:07,833 --> 00:15:08,666
Tro mig.
228
00:15:09,750 --> 00:15:11,000
Ingen venter på mig.
229
00:15:15,750 --> 00:15:19,000
Gudskelov, du er hjemme.
Red mig fra at spise resten.
230
00:15:19,000 --> 00:15:21,625
Stop! Skulle du ikke gemme dem til festen?
231
00:15:22,208 --> 00:15:25,250
Jo, men jeg havde brug for dem.
Samtalen gik elendigt.
232
00:15:25,250 --> 00:15:27,875
De blev ved med at spørge
om fremtidsplaner:
233
00:15:27,875 --> 00:15:29,708
"Har du en kæreste? Er det seriøst?
234
00:15:29,708 --> 00:15:31,833
Har I planer om ægteskab og børn?"
235
00:15:31,833 --> 00:15:35,208
"Er det en jobsamtale,
eller spørger du for min mor?"
236
00:15:35,208 --> 00:15:36,500
- Seriøst?
- Ja.
237
00:15:36,500 --> 00:15:39,958
Han sagde: "Vi ønsker kun en,
der kan blive her i lang tid."
238
00:15:40,750 --> 00:15:43,708
Det er langt ude.
Det spørger de ikke en mand om.
239
00:15:43,708 --> 00:15:46,083
- Selvfølgelig ikke.
- Satte du ham på plads?
240
00:15:46,083 --> 00:15:49,541
Jeg kastede en klipser efter ham,
kaldte ham sexist og skred.
241
00:15:49,541 --> 00:15:51,458
- Godt.
- Det er gas.
242
00:15:51,458 --> 00:15:54,791
Det ville jeg aldrig gøre,
og jeg prøvede at få det job.
243
00:15:55,666 --> 00:15:58,375
Det pis sker for kvinder hver dag.
244
00:15:58,375 --> 00:16:02,041
Det afholder os fra
at komme videre i vores karriere.
245
00:16:02,041 --> 00:16:04,541
Ja, men vi kan jo intet stille op.
246
00:16:05,916 --> 00:16:06,875
Vi er nyhederne.
247
00:16:08,416 --> 00:16:10,875
Vi kan gøre det bedre
for næste generation.
248
00:16:11,833 --> 00:16:14,000
- Kan vi?
- Ja! Folk som Jills datter...
249
00:16:14,000 --> 00:16:15,166
Joyces datter.
250
00:16:15,166 --> 00:16:16,500
De ser op til os.
251
00:16:16,500 --> 00:16:17,916
De ser mest op til dig.
252
00:16:17,916 --> 00:16:19,833
Jeg tror, der er en historie her.
253
00:16:20,625 --> 00:16:24,125
Ved du hvad?
Vi finder noget i jobannoncerne.
254
00:16:25,041 --> 00:16:30,750
Jeg søger jobbet, tager til samtalen
og optager den med skjult kamera.
255
00:16:30,750 --> 00:16:34,291
Så sender jeg en mand med præcis samme cv,
256
00:16:34,291 --> 00:16:36,958
sammenligner samtalerne
og viser forskelsbehandlingen.
257
00:16:39,250 --> 00:16:41,166
- Dårlig idé?
- Nej. Skøn idé.
258
00:16:41,166 --> 00:16:44,958
Men du kan ikke være undercover.
Du er ret kendt allerede.
259
00:16:45,500 --> 00:16:46,708
Pis. Du har ret.
260
00:16:48,500 --> 00:16:49,791
Vi behøver en ukendt.
261
00:16:55,875 --> 00:16:59,666
Linsen sidder her,
så den skal vende denne vej.
262
00:16:59,666 --> 00:17:01,583
Jeg føler mig som en spion.
263
00:17:01,583 --> 00:17:04,541
Og her er dit falske cv.
Meget imponerende.
264
00:17:04,541 --> 00:17:08,041
Solgte jeg medicinsk udstyr,
skulle du være i mit salgsteam.
265
00:17:08,041 --> 00:17:10,916
- Medicinsk udstyr?
- Svar bare helt kort.
266
00:17:10,916 --> 00:17:12,458
- Det skal nok gå.
- Okay.
267
00:17:12,458 --> 00:17:14,750
Mindre problem. Hank har meldt sig syg.
268
00:17:14,750 --> 00:17:17,333
- Pis!
- Vi kan stadig gennemføre det.
269
00:17:18,166 --> 00:17:20,125
- Send mig ind.
- Virkelig?
270
00:17:20,708 --> 00:17:23,833
Jeg er ikke skuespiller,
men jeg kan nok godt spille mand.
271
00:17:24,458 --> 00:17:26,708
Jeg kunne prøve en amerikansk accent?
272
00:17:27,208 --> 00:17:30,625
Klart. Kate går ind først,
så gør vi dig klar bagefter.
273
00:17:30,625 --> 00:17:33,000
- Tully.
- Forstået.
274
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
Forstået.
275
00:17:35,541 --> 00:17:37,750
Jeg arbejder på det. Se lige her.
276
00:17:37,750 --> 00:17:40,333
Det gamle hold er samlet igen om nyheder.
277
00:17:41,041 --> 00:17:42,083
Jeg har savnet det!
278
00:17:44,875 --> 00:17:48,333
- Ja. Samme her.
- Lad os komme afsted. Det er showtime.
279
00:17:49,708 --> 00:17:51,625
"...øjne vandred i det høje så tindrende,
280
00:17:51,625 --> 00:17:54,125
at fuglene sang,
fordi det ikke mer var nat.
281
00:17:54,125 --> 00:17:56,791
Se, hvor hun støtter kinden mod sin hånd."
282
00:17:56,791 --> 00:17:58,708
- Tak, fordi du tog med.
- Klart.
283
00:17:58,708 --> 00:18:03,833
"Åh, gid jeg var en handske på den hånd
og rørte hendes kind."
284
00:18:11,000 --> 00:18:15,250
- Får jeg ekstrapoint for det?
- Du får noget langt mindre værdifuldt.
285
00:18:15,750 --> 00:18:19,041
Min respekt. Tak. Godt. Hvem er det så?
286
00:18:20,833 --> 00:18:22,708
Tully Hart.
287
00:18:23,541 --> 00:18:26,958
Jeg aflægger ikke prøve.
Jeg er her bare med min ven.
288
00:18:27,583 --> 00:18:30,958
Vil du se dine klassekammerater
blotte deres sjæl,
289
00:18:30,958 --> 00:18:32,666
skylder du dem at gøre det samme.
290
00:18:37,666 --> 00:18:38,500
Fint.
291
00:18:52,000 --> 00:18:54,708
Åh, Romeo!
292
00:18:55,625 --> 00:18:57,375
Hvor fanden er Romeo?
293
00:19:01,875 --> 00:19:04,083
Okay! Interessant fortolkning.
294
00:19:05,291 --> 00:19:06,125
Næste.
295
00:19:08,750 --> 00:19:09,708
Værsgo.
296
00:19:23,625 --> 00:19:27,250
"Åh, Romeo, Romeo, hvorfor er du Romeo?
297
00:19:29,708 --> 00:19:32,291
Fornægt din far, giv afkald på dit navn.
298
00:19:38,666 --> 00:19:39,916
Nej...
299
00:19:41,416 --> 00:19:45,833
...sværg blot, at du er min kærlighed,
så er jeg ikke mer en Capulet.
300
00:19:49,166 --> 00:19:51,791
Det er jo kun dit navn, der er min fjende.
301
00:19:52,958 --> 00:19:55,708
Du er dig selv, selv uden Montague.
302
00:19:57,666 --> 00:19:58,750
Er Montague
303
00:19:59,250 --> 00:20:04,750
en hånd, en fod, en arm...
304
00:20:05,750 --> 00:20:09,875
En arm eller et ansigt..."
305
00:20:09,875 --> 00:20:12,416
Vi kan ikke høre dig, søde. Lidt højere.
306
00:20:13,375 --> 00:20:16,208
"Eller en helt nødvendig del af mennesket?
307
00:20:16,208 --> 00:20:18,416
Find et andet navn!
308
00:20:19,875 --> 00:20:21,000
Hvad er et navn?
309
00:20:22,333 --> 00:20:26,541
Det, som vi kalder rose,
vil være lige sødt..."
310
00:20:27,875 --> 00:20:33,166
Undskyld. "Vil dufte lige sødt,
hvad end det kaldes."
311
00:20:40,500 --> 00:20:43,625
Mange tak. Hvad hed du nu?
312
00:20:43,625 --> 00:20:44,791
Kate McKenzie.
313
00:20:46,083 --> 00:20:47,666
Fortæl om din erfaring.
314
00:20:47,666 --> 00:20:51,791
Jeg begyndte med salg
for fire år siden og blev salgschef.
315
00:20:53,708 --> 00:20:55,500
Jeg begyndte med salg,
316
00:20:55,500 --> 00:20:58,916
og et par år efter
blev jeg trukket ind som salgschef.
317
00:20:58,916 --> 00:21:03,083
Imponerende.
Jeg kan mærke, du har lederevner.
318
00:21:03,083 --> 00:21:06,916
Jeg brugte et belønningssystem
og tredoblede vores indtjening.
319
00:21:06,916 --> 00:21:10,416
Jeg ved ikke,
om vores team ville have det godt
320
00:21:10,416 --> 00:21:13,500
med den ledelsesstil.
Den virker lidt aggressiv.
321
00:21:13,500 --> 00:21:16,625
Mitch, når der er noget,
jeg vil have, går jeg efter det.
322
00:21:16,625 --> 00:21:19,208
Jeg sætter pris på din positive tilgang.
323
00:21:20,041 --> 00:21:23,666
Jobbet kræver lange arbejdsdage
og socialisering med kunderne.
324
00:21:24,416 --> 00:21:27,875
{\an8}Mange aftener når du ikke hjem
til at lave aftensmaden.
325
00:21:29,750 --> 00:21:32,083
{\an8}Vi arbejder hårdt og fester hårdt.
326
00:21:33,666 --> 00:21:35,750
Det er lige noget for mig, Mitch.
327
00:21:35,750 --> 00:21:40,083
Ikke for at garantere noget,
men du ville vist passe rigtig godt ind.
328
00:21:40,791 --> 00:21:41,958
Der kan man bare se.
329
00:21:41,958 --> 00:21:43,541
Tak, miss McKenzie.
330
00:21:45,791 --> 00:21:46,666
{\an8}Du hører nærmere.
331
00:21:47,333 --> 00:21:48,208
Super.
332
00:21:50,250 --> 00:21:52,125
Han vil have mig med til golf!
333
00:21:52,125 --> 00:21:54,416
Og han vil have mig
gravid ved kødgryderne.
334
00:21:54,416 --> 00:21:57,458
Hvor er det godt!
Jeg glæder mig til at afsløre ham.
335
00:22:00,625 --> 00:22:03,416
Det er privat ejendom. Ingen adgang.
336
00:22:03,416 --> 00:22:04,750
Kors i skuret.
337
00:22:06,250 --> 00:22:07,666
Du er Tully Hart.
338
00:22:08,666 --> 00:22:10,291
Ja. Hvad hedder du?
339
00:22:11,250 --> 00:22:13,875
- Howard.
- Howard. Dejligt navn.
340
00:22:13,875 --> 00:22:15,291
Du arbejder vel her?
341
00:22:15,291 --> 00:22:16,625
Sikkerhedsvagt.
342
00:22:16,625 --> 00:22:19,666
De er heldige.
Du er tydeligvis god til dit job.
343
00:22:19,666 --> 00:22:23,416
Tænk, at det er dig.
Jeg ser dig hver aften på KPOC.
344
00:22:23,416 --> 00:22:26,541
Er I i gang med en nyhed lige nu?
345
00:22:28,666 --> 00:22:30,875
Jeg vidste, stetoskoperne var defekte.
346
00:22:32,250 --> 00:22:37,458
Hør her. Du værdsætter tydeligvis
god journalistik, Howard.
347
00:22:38,041 --> 00:22:42,375
Jeg er nødt til at tale
med kontorchefen til min historie,
348
00:22:42,375 --> 00:22:45,375
og det går ikke,
hvis det ikke er en overraskelse.
349
00:22:46,166 --> 00:22:50,333
Kan du mon lukke os ind
uden forudgående aftale?
350
00:22:51,458 --> 00:22:54,166
Tja ... Okay.
351
00:22:55,333 --> 00:22:58,375
- For dig, miss Hart.
- Mine venner kalder mig Tully.
352
00:22:58,375 --> 00:22:59,416
Klart nok.
353
00:23:00,791 --> 00:23:01,625
Tully.
354
00:23:05,166 --> 00:23:06,583
I skylder mig en drink.
355
00:23:09,916 --> 00:23:13,583
Skidegod optagelse i dag.
Og du har stadig alle dine fingre.
356
00:23:15,541 --> 00:23:17,750
Glæder du dig til at komme hjem igen?
357
00:23:19,083 --> 00:23:23,458
Det ved jeg ikke. Det er ikke det samme,
efter jeg mistede min bedste ven.
358
00:23:24,666 --> 00:23:27,458
Jeg kondolerer. Hvornår gik hun bort?
359
00:23:27,458 --> 00:23:29,916
Nej. Hun...
360
00:23:30,958 --> 00:23:32,791
Vi taler bare ikke sammen mere.
361
00:23:33,416 --> 00:23:36,083
Hun har det nok fint
uden mig til at smadre hendes liv.
362
00:23:36,083 --> 00:23:38,083
Har du ikke travlt med at komme hjem,
363
00:23:38,083 --> 00:23:41,250
kan du tage med mig og holdet
ud til næste optagelse.
364
00:23:42,125 --> 00:23:43,000
Galapagos?
365
00:23:43,583 --> 00:23:44,708
Der er varmt.
366
00:23:45,708 --> 00:23:48,041
Og udsigten er uforlignelig.
367
00:23:49,458 --> 00:23:50,583
Galapago-smuk.
368
00:23:52,083 --> 00:23:53,875
Jeg kunne godt bruge lidt sol.
369
00:23:53,875 --> 00:23:57,625
Jeg bør advare dig om,
at budgettet er skod.
370
00:23:58,625 --> 00:24:00,750
Folk er ligeglade med kæmpeskildpadder.
371
00:24:01,250 --> 00:24:05,166
Måske ændrer det sig,
hvis vi drysser lidt stjernestøv ud over.
372
00:24:57,750 --> 00:24:58,583
Jeg ser klam ud.
373
00:25:00,083 --> 00:25:01,333
Du ser smuk ud.
374
00:25:01,833 --> 00:25:04,083
Er det Kate Mularkey?
375
00:25:04,708 --> 00:25:08,666
- Hej!
- Og Marah. Se lige den kjole.
376
00:25:09,416 --> 00:25:11,916
- Vi er også på festkjolejagt.
- Spændende.
377
00:25:14,375 --> 00:25:16,958
Skøn hat. Den er rigtig sjov.
378
00:25:16,958 --> 00:25:18,083
- Tak.
- Nå...
379
00:25:20,291 --> 00:25:21,583
Hvordan har du det?
380
00:25:22,458 --> 00:25:23,875
Jeg har det fint. Ja.
381
00:25:25,250 --> 00:25:27,333
Behandlingen går meget fint,
382
00:25:27,333 --> 00:25:30,083
og jeg er heldig at have
et hold gode læger.
383
00:25:30,083 --> 00:25:33,458
Vi tager det bare ét skridt ad gangen.
384
00:25:33,458 --> 00:25:37,750
Du er fantastisk. Det er så inspirerende.
385
00:25:37,750 --> 00:25:42,541
Sig til, hvis jeg kan hjælpe med noget,
det mener jeg virkelig.
386
00:25:43,583 --> 00:25:45,416
Vil du betale for kjolen...
387
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
Okay!
388
00:25:49,583 --> 00:25:52,208
- Klart.
- Åh gud, nej. Det var gas. Jeg...
389
00:26:01,166 --> 00:26:03,458
- Har du det godt, Kate?
- Mor?
390
00:26:04,041 --> 00:26:07,666
Jeg har det fint. Jeg har bare brug for...
391
00:26:08,291 --> 00:26:09,541
Vil du have vand?
392
00:26:17,916 --> 00:26:22,416
- Din stakkel. Sæt dig ned.
- Er alt i orden?
393
00:26:22,416 --> 00:26:24,250
Min ven kæmper mod kræft.
394
00:26:27,500 --> 00:26:31,333
Jeg beklager.
Jeg er okay. Vi vil nok bare...
395
00:26:31,333 --> 00:26:34,083
Vi går. Godt at se dig, Sandra.
396
00:26:34,083 --> 00:26:36,416
Skal jeg reservere den til jer?
397
00:26:36,416 --> 00:26:39,000
- Ja. Vi kommer igen.
- Okay.
398
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
Vi tager aldrig derhen igen, vel?
399
00:26:54,583 --> 00:26:55,416
Du må gerne.
400
00:26:56,708 --> 00:26:57,666
Det går ikke.
401
00:26:59,083 --> 00:27:00,375
Undskyld, skat.
402
00:27:00,375 --> 00:27:01,833
Det er okay, mor.
403
00:27:02,958 --> 00:27:04,000
Jeg gør det godt igen.
404
00:27:04,000 --> 00:27:08,375
I næste weekend tager vi i centeret.
De har også et større udvalg.
405
00:27:09,083 --> 00:27:09,958
Okay.
406
00:27:11,583 --> 00:27:13,000
Kan vi gå indenfor nu?
407
00:27:14,291 --> 00:27:16,583
Ja. Gå bare i forvejen.
Jeg kommer om lidt.
408
00:27:30,125 --> 00:27:31,125
Fuck.
409
00:27:38,458 --> 00:27:41,500
Tully her. Kom med noget godt,
hvis jeg skal ringe tilbage.
410
00:27:42,125 --> 00:27:44,000
Jeg ville bare prøve igen.
411
00:27:44,000 --> 00:27:48,333
Hvorfor bliver jeg dog ved?
Du ignorerer mig jo tydeligvis.
412
00:27:48,333 --> 00:27:52,791
Er det hævn for,
at jeg ikke talte med dig efter ulykken?
413
00:27:52,791 --> 00:27:54,875
Det er det, der gør mig vanvittig.
414
00:27:55,416 --> 00:27:59,708
Du kvajede dig, men det er dig,
der bærer nag, når det burde være mig.
415
00:27:59,708 --> 00:28:02,208
Bare lad være med at ringe tilbage.
416
00:28:18,500 --> 00:28:21,625
Tully her. Kom med noget godt,
hvis jeg skal ringe tilbage.
417
00:28:22,875 --> 00:28:24,041
Jeg mente det ikke.
418
00:28:24,916 --> 00:28:27,833
Du må gerne ... ringe tilbage.
419
00:28:29,375 --> 00:28:33,708
Hvis du vil. Hvis du ikke vil
og er færdig med mig, er det okay, men...
420
00:28:36,000 --> 00:28:36,916
Jeg...
421
00:28:38,708 --> 00:28:40,916
Jeg har virkelig brug for dig. Okay?
422
00:28:40,916 --> 00:28:44,458
Derfor ringer jeg hele tiden.
Bare for at høre din stemme.
423
00:28:45,083 --> 00:28:48,958
Selvom det bare er
for at høre den på telefonsvareren.
424
00:28:48,958 --> 00:28:50,208
Der er bare det...
425
00:28:53,125 --> 00:28:58,083
Det er gået rigtig skidt,
det har været hårdt, og jeg...
426
00:28:59,833 --> 00:29:01,250
Ring til mig, okay?
427
00:29:03,166 --> 00:29:04,083
Eller lad være.
428
00:29:14,708 --> 00:29:16,333
Giv mig ikke forhåbninger.
429
00:29:16,333 --> 00:29:18,916
Du er den eneste,
der læste stykket. For sjov.
430
00:29:18,916 --> 00:29:20,166
Fordi du er sær.
431
00:29:20,166 --> 00:29:22,125
Du fortjener at være Julie.
432
00:29:22,125 --> 00:29:25,291
- Fatter Waverly ikke det, er han en nar.
- Romeo!
433
00:29:25,291 --> 00:29:29,166
Jeg får sværdkamp, og til sidst
skal jeg stikke sværdet i maven.
434
00:29:30,500 --> 00:29:31,875
Kom. Listen er sat op.
435
00:29:37,166 --> 00:29:38,166
Hvad fanden?
436
00:29:39,666 --> 00:29:42,250
- Tillykke, Tully.
- Drop det.
437
00:29:42,250 --> 00:29:45,291
Det er klart en fejl.
Jeg skal ikke være Julie.
438
00:29:47,875 --> 00:29:51,958
- Kate...
- Det er fint. Jeg skal være Tjener 1.
439
00:29:53,291 --> 00:29:57,583
Vi vidste jo, jeg ikke fik hovedrollen.
Jeg er bare ikke en Julie.
440
00:29:57,583 --> 00:29:59,125
Det er jeg heller ikke!
441
00:30:02,666 --> 00:30:04,375
Hvad fanden, mr. Waverly?
442
00:30:06,166 --> 00:30:07,458
Og goddag til dig.
443
00:30:07,458 --> 00:30:10,291
Hvorfor sætte mig på,
når jeg ikke vil have rollen?
444
00:30:10,291 --> 00:30:11,458
Jeg nød din prøve.
445
00:30:11,458 --> 00:30:13,416
Jeg prøvede ikke engang.
446
00:30:13,416 --> 00:30:15,625
Du prøvede måske ikke at være Julie,
447
00:30:15,625 --> 00:30:18,541
men du gav en opvisning,
ligesom du gør i timerne.
448
00:30:18,541 --> 00:30:23,166
Men andre piger ønskede virkelig
at spille Julie, såsom Kate Mularkey.
449
00:30:23,166 --> 00:30:25,416
Hun får allerede rene 12-taller.
450
00:30:25,416 --> 00:30:29,083
Det burde du også få,
men du ligger altid på et jævnt 7-tal.
451
00:30:29,083 --> 00:30:32,708
Det er min opgave at gøre dig
begejstret for engelsk litteratur,
452
00:30:32,708 --> 00:30:34,333
og stykket kan være måden.
453
00:30:35,166 --> 00:30:38,250
- Hvad?
- Indrøm, at du elsker rampelyset.
454
00:30:39,666 --> 00:30:41,583
Det får dig til at føle dig stærk.
455
00:30:42,750 --> 00:30:43,750
Uovervindelig.
456
00:30:45,541 --> 00:30:46,791
Tænk over det.
457
00:30:47,375 --> 00:30:51,625
Hvis ikke for min skyld,
så af respekt for Shakespeares ord.
458
00:30:54,500 --> 00:30:56,541
At kæve eller ikke at kæve.
459
00:30:56,541 --> 00:31:01,250
Vi har øl nok til at drikke dig i hegnet,
samt te, kage og pølsehorn.
460
00:31:01,916 --> 00:31:04,375
- Theo lejede en motorcykel i Rom...
- Nej.
461
00:31:04,375 --> 00:31:06,333
Han faldt af ved at starte den.
462
00:31:06,333 --> 00:31:08,458
- Hans buksebag revnede.
- Nej!
463
00:31:08,458 --> 00:31:11,958
Ja. Hele vejen op. Det var frygteligt.
464
00:31:11,958 --> 00:31:13,041
- Og sjovt.
- Sikkert.
465
00:31:13,041 --> 00:31:16,333
For dig. Hun grinede så meget,
at hun begyndte at grynte.
466
00:31:16,333 --> 00:31:18,250
Ja, det gør hun.
467
00:31:18,958 --> 00:31:19,875
Sådan der!
468
00:31:20,416 --> 00:31:24,208
Men jeg tror, det var lige der,
jeg for alvor blev forelsket.
469
00:31:25,583 --> 00:31:28,583
Det sjove er,
at hendes eks også var britisk.
470
00:31:28,583 --> 00:31:31,750
- Han var nu australier.
- Pyt. Samme forskel.
471
00:31:31,750 --> 00:31:36,000
Nå, jeg kunne straks mærke,
at du ikke er den højrøvede type.
472
00:31:37,250 --> 00:31:38,083
Du er fin nok.
473
00:31:39,208 --> 00:31:41,125
Mange tak, mr. Mularkey.
474
00:31:41,125 --> 00:31:43,541
- Det betyder...
- Kald mig bare Bud.
475
00:31:44,208 --> 00:31:46,708
Okay. Vil du have en øl mere, Bud?
476
00:31:46,708 --> 00:31:48,041
Hvis du tvinger mig.
477
00:31:48,750 --> 00:31:50,166
Han er vel nok stærk.
478
00:31:52,666 --> 00:31:53,708
Kommer straks.
479
00:31:55,291 --> 00:31:57,791
- Jeg er vild med ham!
- Er han ikke skøn?
480
00:31:57,791 --> 00:32:04,333
Og så sød og høflig og opmærksom og flot.
481
00:32:04,333 --> 00:32:05,875
- Ja, han ser godt ud.
- Ja.
482
00:32:05,875 --> 00:32:09,041
- Ja. Han er bare så...
- Så meget bedre end Johnny.
483
00:32:09,625 --> 00:32:10,666
Hvad?
484
00:32:10,666 --> 00:32:14,625
- Ja. Som nat og dag.
- Du behøver ikke sige "som nat og dag".
485
00:32:14,625 --> 00:32:17,750
Du skiftede til noget bedre.
486
00:32:17,750 --> 00:32:18,958
- Meget bedre!
- Ja.
487
00:32:18,958 --> 00:32:20,125
- Mor.
- Ja.
488
00:32:20,125 --> 00:32:22,166
Det er ikke en konkurrence.
489
00:32:22,166 --> 00:32:25,291
Det er nu sandt.
Din mor og jeg er lettede over,
490
00:32:25,291 --> 00:32:28,583
at du endelig fik sparket Johnny ud
og fandt en rigtig mand.
491
00:32:28,583 --> 00:32:31,416
Turen over dammen
har gjort dig virkelig godt.
492
00:32:35,041 --> 00:32:38,500
- Hej! Jeg vidste ikke, du kom!
- Det gjorde jeg så.
493
00:32:39,625 --> 00:32:41,541
- Sean! Alle er her!
- Øjeblik.
494
00:32:41,541 --> 00:32:43,625
- Godt at se dig.
- Når man taler om solen...
495
00:32:46,166 --> 00:32:49,416
Hej, Johnny. Hvad laver du her?
496
00:32:49,416 --> 00:32:52,041
Undskyld. Jeg vidste ikke, du holdt fest.
497
00:32:52,041 --> 00:32:56,000
Det er bare en familiesammenkomst,
så de kan møde Theo.
498
00:32:56,000 --> 00:32:59,125
- Klart. Jeg skal ikke opholde dig.
- Hvad ville du...
499
00:33:01,041 --> 00:33:02,166
Det var bare...
500
00:33:05,250 --> 00:33:07,000
Stan elskede historien.
501
00:33:07,000 --> 00:33:12,208
Jeg sagde, hvor meget du hjalp til,
og han vil ansætte dig igen.
502
00:33:15,500 --> 00:33:18,750
Jeg kunne bare have ringet
og sagt det, men altså...
503
00:33:18,750 --> 00:33:21,083
Jobbet er dit, hvis du vil have det.
504
00:33:22,458 --> 00:33:23,291
Hold da op.
505
00:33:24,041 --> 00:33:25,750
Hvad skal jeg sige?
506
00:33:26,666 --> 00:33:27,625
Tak.
507
00:33:28,625 --> 00:33:29,875
Velbekomme, Mularkey.
508
00:33:35,333 --> 00:33:39,458
Undskyld, kan jeg få jeres opmærksomhed?
509
00:33:39,458 --> 00:33:42,250
Jeg vil gerne sige et par ord.
510
00:33:42,250 --> 00:33:44,875
For det første er jeg ... er vi,
511
00:33:45,791 --> 00:33:47,791
Diana og jeg...
512
00:33:48,916 --> 00:33:51,375
Jeg tager dem af. Jeg kan intet høre.
513
00:33:51,375 --> 00:33:56,083
Vi sætter stor pris på,
at I ville komme til vores sammenkomst.
514
00:33:57,041 --> 00:33:59,166
Det handler ikke om, hvor man er,
515
00:34:00,000 --> 00:34:01,250
men hvem man er der med.
516
00:34:01,250 --> 00:34:06,458
Og Kate har været
den bedste rejsekammerat,
517
00:34:06,458 --> 00:34:08,375
man kunne ønske sig.
518
00:34:09,458 --> 00:34:14,333
Der er tusindvis af steder,
jeg glæder mig til at se sammen med dig.
519
00:34:15,750 --> 00:34:18,375
Og der er noget, jeg vil spørge dig om.
520
00:34:27,333 --> 00:34:28,291
Det gør han!
521
00:34:33,000 --> 00:34:35,041
Kathleen Scarlett Mularkey...
522
00:34:38,083 --> 00:34:39,041
...vil du ægte mig?
523
00:34:46,125 --> 00:34:48,208
Ja!
524
00:34:49,458 --> 00:34:50,750
Du godeste!
525
00:34:52,125 --> 00:34:53,208
Kom så!
526
00:34:58,458 --> 00:34:59,916
- Åh gud!
- Vent.
527
00:35:01,125 --> 00:35:02,291
Så...
528
00:35:03,583 --> 00:35:04,916
Det er min bedstemors.
529
00:35:10,375 --> 00:35:13,291
Åh gud!
530
00:35:13,958 --> 00:35:16,125
- Åh gud!
- Åh gud!
531
00:35:16,125 --> 00:35:17,708
- Jeg er forlovet.
- Åh gud!
532
00:35:18,875 --> 00:35:21,875
Jeg er så glad på dine vegne!
533
00:35:21,875 --> 00:35:24,875
- Velkommen i familien, Theo!
- Mange tak.
534
00:35:25,458 --> 00:35:26,708
Kom her!
535
00:35:27,291 --> 00:35:28,125
Okay!
536
00:35:28,833 --> 00:35:31,166
Hvor er den smuk! Jeg henter kameraet!
537
00:35:31,833 --> 00:35:33,291
- Åh gud.
- Kom her.
538
00:35:39,375 --> 00:35:41,875
Bare rolig. Det er mig. Howard!
539
00:35:43,541 --> 00:35:45,708
Sikkerhedsmanden? Fra forleden?
540
00:35:47,666 --> 00:35:48,541
Hvordan kom du...
541
00:35:48,541 --> 00:35:51,250
Jeg legede detektiv
og fandt ud af, hvor du bor.
542
00:35:52,250 --> 00:35:54,500
Jeg ville banke på, men døren var åben.
543
00:35:55,083 --> 00:35:56,416
Hvorfor holder I fest?
544
00:35:59,916 --> 00:36:03,083
Howard, du må ikke være her.
545
00:36:04,750 --> 00:36:08,166
Men vi er jo venner.
546
00:36:08,166 --> 00:36:09,375
Det sagde du selv.
547
00:36:10,208 --> 00:36:12,041
Jeg hjalp dig med din historie.
548
00:36:14,791 --> 00:36:16,291
Det fik jeg problemer ud af.
549
00:36:16,291 --> 00:36:18,458
- Beklager, men...
- Hvad så?
550
00:36:19,791 --> 00:36:22,958
Har du ikke tid til mig?
Er du for stor en stjerne?
551
00:36:22,958 --> 00:36:24,041
Du skal gå.
552
00:36:24,041 --> 00:36:25,916
Pis og papir. Du skylder mig det.
553
00:36:25,916 --> 00:36:28,541
Hjælp mig!
554
00:36:31,416 --> 00:36:32,791
Ring til politiet!
555
00:36:33,458 --> 00:36:36,083
- Bliv nede! Bevæg dig ikke!
- Åh gud, Tully!
556
00:36:36,083 --> 00:36:38,791
- Godt. Jeg har ham!
- Ned med dig!
557
00:36:38,791 --> 00:36:39,958
Tag hans ben!
558
00:36:40,750 --> 00:36:43,791
- Sådan.
- Jeg har det fint, mor. Virkelig.
559
00:36:43,791 --> 00:36:47,166
Det er okay,
hvis du ikke har det fint, skat.
560
00:36:47,166 --> 00:36:49,916
Jeg vil bare være her for dig.
561
00:36:50,958 --> 00:36:54,041
Det er du. Du skal bare ikke
bekymre dig for mig.
562
00:36:57,666 --> 00:36:58,833
Du ser udmattet ud.
563
00:37:00,416 --> 00:37:04,291
Ja. Det hænder med kemoterapi.
Det er normalt. Det er fint.
564
00:37:06,500 --> 00:37:11,708
Jeg har læst, at psykisk velvære
også er vigtigt i denne tid.
565
00:37:12,208 --> 00:37:15,291
Dine tanker former din virkelighed.
566
00:37:15,291 --> 00:37:18,208
Jeg har læst bogen
The Secret - hemmeligheden.
567
00:37:23,125 --> 00:37:26,125
Jeg ved, at Johnny tager sig
fantastisk godt af dig,
568
00:37:26,625 --> 00:37:29,208
men jeg kan se, at det er hårdt for ham.
569
00:37:29,208 --> 00:37:32,500
Han har det fint, mor!
Vi har det allesammen fint.
570
00:37:35,083 --> 00:37:37,458
Har du overvejet at kontakte Tully?
571
00:37:37,458 --> 00:37:40,583
Det er præcis lige nu,
du har brug for en ven.
572
00:37:43,291 --> 00:37:44,208
Ja.
573
00:37:46,250 --> 00:37:47,583
Jeg tænker over det.
574
00:37:51,291 --> 00:37:52,125
Godt så.
575
00:38:16,500 --> 00:38:18,875
"Men stille..."
576
00:38:25,250 --> 00:38:28,333
"Men stille, der er lys bag ruden der..."
577
00:38:29,541 --> 00:38:33,083
- Undskyld. Nej...
- Jeg vidste ikke, her var nogen.
578
00:38:33,083 --> 00:38:36,250
Nej. Jeg er her egentlig ikke.
579
00:38:37,000 --> 00:38:39,375
Jeg ved faktisk ikke,
om vi må være herinde.
580
00:38:40,041 --> 00:38:42,125
Tænk, at Kate Mularkey bryder reglerne.
581
00:38:44,875 --> 00:38:46,625
- Ved du, hvad jeg hedder?
- Hvad?
582
00:38:46,625 --> 00:38:49,250
Selvfølgelig. Vi går jo i skole sammen.
583
00:38:50,125 --> 00:38:53,625
Ja, men vi har bare aldrig talt sammen.
584
00:38:53,625 --> 00:38:56,458
Fordi du altid er mystisk
sammen med Tully Hart.
585
00:38:58,291 --> 00:39:01,166
Jeg kan godt introducere jer, hvis det er.
586
00:39:02,041 --> 00:39:06,625
Hun virker kold og mystisk,
men hun er faktisk sød og normal.
587
00:39:06,625 --> 00:39:09,541
Tak, men jeg møder hende,
for hun spiller Julie.
588
00:39:09,541 --> 00:39:10,458
- Nå ja.
- Ja.
589
00:39:12,166 --> 00:39:13,750
I vil være perfekte sammen.
590
00:39:13,750 --> 00:39:18,125
Det tvivler jeg nu på.
Jeg fatter ikke halvdelen af det pis her.
591
00:39:18,125 --> 00:39:19,083
Se her.
592
00:39:19,083 --> 00:39:23,333
"Stig op, min sol,
og dræb den blege måne."
593
00:39:24,791 --> 00:39:26,083
Hvad betyder det?
594
00:39:26,708 --> 00:39:31,000
Det virker som en gang volapyk, som folk
foregiver at forstå for at virke kloge.
595
00:39:31,000 --> 00:39:33,833
Tja, altså...
596
00:39:33,833 --> 00:39:38,666
Han siger, hun er så smuk,
at selv månen er misundelig på hende.
597
00:39:38,666 --> 00:39:40,208
Det er virkelig stort,
598
00:39:40,208 --> 00:39:44,458
for i mytologien er månen
jomfruernes vogter eller sådan noget,
599
00:39:44,458 --> 00:39:45,708
og det...
600
00:39:46,250 --> 00:39:50,125
Jeg læste den sidste år
bare for sjov, og analysen af den.
601
00:39:50,666 --> 00:39:52,791
Ikke for at snyde, men fordi den...
602
00:40:02,958 --> 00:40:03,791
Kate?
603
00:40:06,083 --> 00:40:07,083
Hallo?
604
00:40:17,458 --> 00:40:21,583
Der var du. Jeg kunne ikke finde dig.
Hvad laver du herinde?
605
00:40:21,583 --> 00:40:24,916
Ingenting. Jeg øver bare min replik.
606
00:40:24,916 --> 00:40:26,333
Nej, du gør ej.
607
00:40:26,333 --> 00:40:31,375
Nej. Jeg græd over det dumme stykke,
men du skulle ikke have det skidt.
608
00:40:31,375 --> 00:40:33,250
Virkelig? Du ser ikke trist ud.
609
00:40:33,250 --> 00:40:35,625
Du ser meget glad ud. Hvad sker der?
610
00:40:35,625 --> 00:40:36,583
Okay...
611
00:40:37,708 --> 00:40:43,416
Der skete lige noget vidunderligt.
Det var uventet og sært.
612
00:40:43,416 --> 00:40:46,833
- Jeg ved ikke engang, om det skete.
- Hvad taler du om?
613
00:40:48,625 --> 00:40:51,458
"Gid somrens varme ånde får modnet
614
00:40:51,458 --> 00:40:54,458
vores kærlighed til blomstring,
før næste gang vi ses."
615
00:41:02,083 --> 00:41:03,666
Det fly smadrede mig.
616
00:41:04,583 --> 00:41:06,291
Hvor langt væk er hotellet?
617
00:41:06,791 --> 00:41:08,166
Kun et par kilometer.
618
00:41:08,791 --> 00:41:10,041
Første regel er:
619
00:41:10,041 --> 00:41:15,000
Beregn nogle dage til at slippe jetlagget,
før du springer på det næste fly.
620
00:41:16,458 --> 00:41:18,583
Jeg vil se mig lidt om, mens vi er her.
621
00:41:19,416 --> 00:41:23,291
Chile er smukt. I dagslys, altså.
622
00:41:25,583 --> 00:41:26,833
Det er lidt vildt
623
00:41:27,791 --> 00:41:30,375
at springe fra land til land
624
00:41:31,916 --> 00:41:36,916
uden at vide,
hvor næste eventyr fører en hen.
625
00:41:37,541 --> 00:41:39,666
Du er ved at blive en af os.
626
00:41:43,625 --> 00:41:47,375
Hvor er det skønt
at blive ringet op igen. Hallo?
627
00:41:47,958 --> 00:41:52,291
Jeg tjekker min telefon. Jeg havde glemt,
hvordan civilisationen er.
628
00:41:52,791 --> 00:41:56,458
18 UBESVAREDE OPKALD
629
00:42:04,458 --> 00:42:05,291
Tul?
630
00:42:06,041 --> 00:42:08,083
Alle er gået. Bortset fra Theo.
631
00:42:09,125 --> 00:42:11,791
Han bliver her i nat for at holde vagt.
632
00:42:13,208 --> 00:42:14,875
Klart ægtemandspotentiale.
633
00:42:23,375 --> 00:42:27,083
Jeg var så stolt,
da folk begyndte at genkende mig,
634
00:42:28,625 --> 00:42:30,291
da de ville møde mig.
635
00:42:31,458 --> 00:42:34,750
Men når alle ved, hvem man er,
ved revl og krat det også.
636
00:42:35,916 --> 00:42:36,958
Søde skat.
637
00:42:37,625 --> 00:42:41,041
Jeg vil bare gemme mig
og flå reklametavlen ned.
638
00:42:41,041 --> 00:42:44,750
Nej, Tul. Du har knoklet for at nå hertil.
639
00:42:44,750 --> 00:42:47,166
Måske skal vi være lidt mere forsigtige.
640
00:42:47,166 --> 00:42:51,541
Vi husker at låse døren,
eller vi får hemmeligt nummer,
641
00:42:52,166 --> 00:42:53,958
men vi passer på dig.
642
00:42:53,958 --> 00:42:57,083
Jeg lader aldrig
et kryb komme nær dig igen.
643
00:42:58,708 --> 00:42:59,875
Det er ikke kun det.
644
00:43:02,666 --> 00:43:04,333
Du skal giftes.
645
00:43:04,333 --> 00:43:09,583
- Med den modige brite derude.
- I guder! Det virker som en drøm.
646
00:43:09,583 --> 00:43:12,750
Det siger du ikke. Den ring er vild.
647
00:43:12,750 --> 00:43:13,791
Ja.
648
00:43:15,666 --> 00:43:19,166
- Hvordan overlever jeg uden dig?
- Vær nu ikke dum.
649
00:43:20,250 --> 00:43:21,750
Jeg vil altid være her.
650
00:43:24,333 --> 00:43:26,541
Du hænger sgu på mig for evigt.
651
00:43:37,208 --> 00:43:38,666
Hvad laver du her?
652
00:43:39,250 --> 00:43:40,125
Hun ringede.
653
00:43:42,208 --> 00:43:43,500
Hvad foregår der?
654
00:43:46,666 --> 00:43:47,583
Hun er ovenpå.
655
00:44:40,333 --> 00:44:42,583
{\an8}Tekster af: Pia C. Hvid