1
00:00:21,166 --> 00:00:23,166
Mijn beurt. Waarheid of durven?
2
00:00:23,833 --> 00:00:24,666
Waarheid.
3
00:00:26,791 --> 00:00:27,833
Prima, durven.
4
00:00:27,833 --> 00:00:30,208
- Oké. Doe je ogen dicht.
- Oké.
5
00:00:30,208 --> 00:00:33,166
- Zet je bril af.
- Ja, Uwe Majesteit, Miss Hart.
6
00:00:37,291 --> 00:00:38,666
Mogen m'n ogen al open?
7
00:00:41,291 --> 00:00:43,083
- Tull?
- Ik ben hier, Mularkey.
8
00:00:56,000 --> 00:00:58,958
Het spijt me.
Ik kan niet geloven dat jij het bent.
9
00:00:58,958 --> 00:01:01,416
God, hoelang is het geleden, een jaar?
10
00:01:03,458 --> 00:01:05,583
Waar heb je het over, mafkees?
11
00:01:06,625 --> 00:01:10,666
Weet je het niet meer? We hadden ruzie.
We zijn geen vrienden meer.
12
00:01:55,458 --> 00:01:56,958
{\an8}Je was een tijdje weg.
13
00:01:58,541 --> 00:01:59,875
{\an8}De sessie is bijna voorbij.
14
00:02:00,791 --> 00:02:04,375
{\an8}Je hebt je vast enorm verveeld.
Je hoefde niet te blijven.
15
00:02:04,375 --> 00:02:09,208
{\an8}Meen je dat? Ik hou van deze plek.
Beter dan de luchthavenlounge van Delta.
16
00:02:14,041 --> 00:02:15,000
{\an8}Ik help je wel.
17
00:02:17,291 --> 00:02:18,208
{\an8}Bedankt.
18
00:02:23,666 --> 00:02:25,291
{\an8}Je gaat goed vooruit.
19
00:02:26,333 --> 00:02:28,541
{\an8}Je hebt wel vijf centimeter.
20
00:02:28,541 --> 00:02:30,708
{\an8}Bijna genoeg voor een vlinderdas.
21
00:02:30,708 --> 00:02:31,625
{\an8}Wat een lul.
22
00:02:31,625 --> 00:02:36,083
{\an8}Of een klein sokje voor een chihuahua.
23
00:02:36,083 --> 00:02:39,000
{\an8}Je hebt geluk
dat ik niet naar je kan komen.
24
00:02:39,875 --> 00:02:42,333
{\an8}Oké. Dat is 90 minuten. Hoe voel je je?
25
00:02:43,541 --> 00:02:47,166
{\an8}Goed. Ja, veel minder misselijk deze keer.
26
00:02:52,708 --> 00:02:55,333
{\an8}Bedankt. Iedereen hier
zorgt zo goed voor me.
27
00:02:55,333 --> 00:02:59,041
{\an8}We vinden 't fijn als je er bent.
Je bent zo'n zonnestraaltje.
28
00:03:05,291 --> 00:03:08,958
{\an8}Oké, rustig aan,
dan zien we je over twee weken terug.
29
00:03:08,958 --> 00:03:10,583
{\an8}- Oké.
- Bedankt.
30
00:03:28,791 --> 00:03:30,583
{\an8}Kate. Hé. Laat mij dat doen.
31
00:03:30,583 --> 00:03:32,791
{\an8}Wat? Zodat ik kan rusten?
32
00:03:32,791 --> 00:03:35,541
{\an8}Ik heb de hele dag gerust.
Ik moet bewegen.
33
00:03:35,541 --> 00:03:37,250
{\an8}Wat wil je op de jouwe?
34
00:03:37,250 --> 00:03:40,375
{\an8}Alleen mosterd? Als we wat hebben.
35
00:03:42,166 --> 00:03:43,250
{\an8}Bedankt.
36
00:03:47,583 --> 00:03:49,250
Hoi, kan ik helpen?
37
00:03:49,250 --> 00:03:52,250
- Nee, het lukt wel. Hoe is het op school?
- Goed.
38
00:03:52,916 --> 00:03:55,083
Heb je Rachels vader bedankt
voor het brengen?
39
00:03:55,083 --> 00:03:57,875
O, ja.
Hij zei dat hij het altijd wel wil doen.
40
00:03:57,875 --> 00:04:00,125
Rachels oma had kanker, ze snappen het.
41
00:04:03,375 --> 00:04:07,875
Ik heb m'n ticket voor het winterbal.
Ik, Tyler en Emma gaan als groep.
42
00:04:08,583 --> 00:04:13,208
Je eerste bal, o mijn god. Laten we
dit weekend de perfecte jurk gaan kopen.
43
00:04:14,500 --> 00:04:16,416
- Cool.
- Wacht, echt?
44
00:04:16,416 --> 00:04:17,791
Graag. Bedankt, mam.
45
00:04:17,791 --> 00:04:20,875
Wil je een jurk gaan kopen? Met mij?
46
00:04:20,875 --> 00:04:22,166
Ja, absoluut.
47
00:04:22,166 --> 00:04:24,916
Dus ik kan veel polaroids
van elke jurk maken...
48
00:04:24,916 --> 00:04:29,416
...en in de winkel in tranen uitbarsten
omdat m'n konijntje zo snel opgroeit?
49
00:04:30,583 --> 00:04:31,416
Natuurlijk.
50
00:04:32,208 --> 00:04:33,125
Het wordt leuk.
51
00:04:33,708 --> 00:04:35,541
Oké. We gaan zaterdag.
52
00:04:35,541 --> 00:04:38,208
- Goed.
- Zaterdag? Nee. Als je het kunt.
53
00:04:38,208 --> 00:04:39,458
Vast wel.
54
00:04:39,458 --> 00:04:43,250
Je hoeft je nergens aan te binden.
Luister naar je lichaam.
55
00:04:43,250 --> 00:04:44,375
Dat zal ik doen.
56
00:04:44,375 --> 00:04:45,666
Ging de chemo goed?
57
00:04:45,666 --> 00:04:48,333
Ja, het was saai,
maar je vader was bij me.
58
00:04:48,958 --> 00:04:50,791
- Ik doe het wel.
- Ik kan het.
59
00:04:50,791 --> 00:04:53,958
- Ik wil een broodje voor je maken.
- Laat mij. Jij maakte het mijne.
60
00:04:53,958 --> 00:04:55,750
Waarom zetten we de ketel niet op?
61
00:04:55,750 --> 00:04:58,208
- Ja.
- 16.15 uur. Je weet wat dat betekent.
62
00:04:58,208 --> 00:05:01,458
Je mag 'n anti-misselijkheidspil nemen.
Wil je er een?
63
00:05:01,458 --> 00:05:03,958
- Ik wacht wel, want...
- Je ziet er moe uit.
64
00:05:03,958 --> 00:05:04,875
Wil je zitten?
65
00:05:04,875 --> 00:05:06,333
- Ik ben niet moe.
- Moe?
66
00:05:06,333 --> 00:05:10,208
Ik voel me best goed, dus ik denk dat ik...
67
00:05:27,375 --> 00:05:30,500
Dit is Tully.
Maak het goed of ik bel je niet terug.
68
00:05:31,208 --> 00:05:35,541
Hé, ik ben het. Niet te geloven
dat je nog steeds dezelfde voicemail hebt.
69
00:05:37,291 --> 00:05:39,833
Dus... ja.
70
00:05:41,250 --> 00:05:44,958
Ik weet dat het lang geleden is,
maar ik denk aan je...
71
00:05:44,958 --> 00:05:50,875
...en ik denk dat het tijd is om te praten.
72
00:05:52,083 --> 00:05:53,416
Dus bel me terug, oké?
73
00:05:54,958 --> 00:05:57,166
Anders verkoop ik je studentenfoto's...
74
00:05:57,166 --> 00:06:00,583
...met die vreselijke permanent
aan de National Enquirer.
75
00:06:01,291 --> 00:06:02,166
Grapje.
76
00:06:03,125 --> 00:06:06,083
Het is Kate trouwens. Mularkey.
77
00:06:17,833 --> 00:06:21,958
We waren op het landgoed van zijn familie
en het was ongelooflijk chic.
78
00:06:21,958 --> 00:06:24,583
- Chic.
- Het was praktisch een kasteel.
79
00:06:24,583 --> 00:06:27,333
Er was een balzaal
met een enorme open haard...
80
00:06:27,333 --> 00:06:29,416
...en hij was een beetje ondeugend.
81
00:06:29,416 --> 00:06:31,083
Praat je nu zo?
82
00:06:31,083 --> 00:06:35,250
Nee, luister. Hij gedroeg zich
als een prins: 'Wil je dansen?
83
00:06:35,250 --> 00:06:37,708
Ik zou iemand voor je onthoofden.'
84
00:06:37,708 --> 00:06:42,250
Ik kan zijn accent niet doen,
maar we lachten en toen zei hij het.
85
00:06:42,916 --> 00:06:47,166
'Ik hou van je.' Het was net een sprookje.
86
00:06:48,083 --> 00:06:50,291
Je was vast heel opgetogen.
87
00:06:50,291 --> 00:06:52,125
Ja. Denk ik.
88
00:06:52,125 --> 00:06:54,166
- Betekent dat gelukkig?
- Geen idee.
89
00:06:54,166 --> 00:06:58,291
Ik ben zo blij dat je terug bent.
We gaan het zo hard vieren.
90
00:06:58,916 --> 00:07:01,250
Je hoeft geen welkomstfeestje te geven.
91
00:07:01,250 --> 00:07:03,833
Grapje? Ik plan het al sinds je vertrok.
92
00:07:03,833 --> 00:07:07,000
Wil je niet laten zien
hoe verliefd jij en Theo zijn?
93
00:07:07,000 --> 00:07:10,958
Natuurlijk. Ja.
Ik wil het niemand in z'n gezicht wrijven.
94
00:07:11,458 --> 00:07:14,916
Bedoel je Johnny?
Het is prima. We nodigen hem niet uit.
95
00:07:16,125 --> 00:07:19,125
Hoe gaat het met hem?
Niet dat ik dacht aan hoe...
96
00:07:19,625 --> 00:07:23,500
- Hoe gaat het met hem?
- Hetzelfde. Australisch. Vervelend.
97
00:07:23,500 --> 00:07:25,166
Gaat hij met iemand uit?
98
00:07:25,166 --> 00:07:27,125
- O, lieverd.
- Wat, ik ben...
99
00:07:27,125 --> 00:07:30,458
- Maakten zes weken in Europa geen deuk?
- Jawel, een enorme deuk.
100
00:07:30,458 --> 00:07:33,083
Ik ben helemaal verliefd op Theo.
101
00:07:33,083 --> 00:07:36,291
Bedankt dat je me naar m'n werk bracht.
Niet dat ik je veel keus gaf.
102
00:07:36,291 --> 00:07:39,208
En nu de echte reden
waarom ik je liet meelopen.
103
00:07:39,208 --> 00:07:42,125
O, mijn god. Tully. Kijk jou nou.
104
00:07:42,125 --> 00:07:45,208
- Je bent meer dan levensgroot.
- Ik weet het.
105
00:07:46,083 --> 00:07:48,125
O, mijn god, het is zo spannend.
106
00:07:48,125 --> 00:07:49,375
Mularkey.
107
00:07:50,666 --> 00:07:53,333
- Dus je vindt de nieuwe advertentie goed?
- Ja.
108
00:07:54,041 --> 00:07:56,916
Hoe was je reis? Je ziet er gebruind uit.
109
00:07:56,916 --> 00:08:00,583
We hebben veel wandeltochten gedaan...
110
00:08:00,583 --> 00:08:04,416
...dus ik heb veel geleerd over kasseien.
111
00:08:05,750 --> 00:08:07,333
Dat klinkt leuk.
112
00:08:07,333 --> 00:08:10,000
Ja. Dat was het. Het was leuk.
113
00:08:12,750 --> 00:08:16,625
Mijn hemel, is dat... Tully Hart?
114
00:08:16,625 --> 00:08:18,625
Hemeltjelief, jij bent het.
115
00:08:18,625 --> 00:08:22,458
Van het nieuws. En dat billboard daar.
116
00:08:23,250 --> 00:08:24,708
Sorry. Ik ben Joyce.
117
00:08:24,708 --> 00:08:25,625
Hoi, Joyce.
118
00:08:25,625 --> 00:08:28,958
Hoi. M'n dochter en ik
kijken de hele tijd naar je.
119
00:08:28,958 --> 00:08:32,583
Ze volgt journalistiek bij U-Dub.
Ze wil net als jij zijn.
120
00:08:34,666 --> 00:08:35,750
Weet je wat?
121
00:08:36,250 --> 00:08:38,750
Laat haar me bellen.
122
00:08:39,375 --> 00:08:45,500
- Ik geef een rondleiding in de studio.
- Dat is te aardig, Miss Tully Hart.
123
00:08:45,500 --> 00:08:49,500
- Leuk je te ontmoeten, Joyce.
- Bedankt. Ik bedoel, ja.
124
00:08:49,500 --> 00:08:52,250
Het was ook leuk om jou te ontmoeten...
125
00:08:54,333 --> 00:08:55,250
Dag.
126
00:08:59,041 --> 00:09:01,375
Je haat het om herkend te worden, hè?
127
00:09:01,375 --> 00:09:05,166
Wat? Ik ga me niet verontschuldigen
omdat ik graag nieuwe mensen ontmoet.
128
00:09:05,166 --> 00:09:07,583
Als je met nieuwe mensen fans bedoelt.
129
00:09:07,583 --> 00:09:10,166
Dus? Ik doe dit voor hen.
130
00:09:10,166 --> 00:09:12,416
Niet voor het geld of de billboards...
131
00:09:12,416 --> 00:09:14,791
...of een goede tafel in een restaurant.
132
00:09:14,791 --> 00:09:17,000
Ja, want je haat al die dingen.
133
00:09:17,000 --> 00:09:20,916
De extraatjes zijn leuk,
maar daar doe ik het niet voor.
134
00:09:21,833 --> 00:09:25,416
Het is om contact te maken
met mensen zoals Jill.
135
00:09:26,000 --> 00:09:27,375
- Joyce.
- Ook goed.
136
00:09:27,375 --> 00:09:31,875
Het punt is, Joyce en mensen zoals zij,
wiens levens we echt raken...
137
00:09:31,875 --> 00:09:34,750
...daarom doe ik dit.
Daarom doen we dit allemaal.
138
00:09:34,750 --> 00:09:37,458
Ik doe dit niet meer
omdat ik ontslagen was...
139
00:09:37,458 --> 00:09:40,708
...dus ik ga naar m'n sollicitatiegesprek
bij het verzekeringsbureau...
140
00:09:40,708 --> 00:09:43,416
...en doe alsof ik om verzekering geef.
141
00:09:43,416 --> 00:09:45,541
Het wordt m'n beste optreden.
142
00:09:48,250 --> 00:09:49,583
Succes, Mularkey.
143
00:09:51,208 --> 00:09:52,458
- Dat deed ze niet.
- Ja.
144
00:09:52,458 --> 00:09:55,416
Ze brak haar beide benen.
Dat heb ik gehoord.
145
00:09:55,416 --> 00:09:58,041
- O, mijn god, arme Mrs Hewitt.
- Ja.
146
00:09:58,041 --> 00:10:00,000
We krijgen vast een vervanger.
147
00:10:00,000 --> 00:10:02,333
Of ze kunnen de les afzeggen.
148
00:10:02,333 --> 00:10:06,041
Wat maken verzonnen verhalen uit
als er echte dingen gebeuren?
149
00:10:06,041 --> 00:10:09,000
Soms zijn verzonnen verhalen
echter dan echte.
150
00:10:09,000 --> 00:10:12,125
- Dat slaat echt nergens op.
- Hé, allemaal.
151
00:10:12,833 --> 00:10:16,166
Ik ben Sam Waverly
en ja, de geruchten zijn waar.
152
00:10:16,166 --> 00:10:19,083
Ik kom uit de toekomst
om jullie Engels te leren...
153
00:10:19,083 --> 00:10:25,291
...zodat deze ongelooflijke taal overleeft
nadat de aarde door aliens is verwoest.
154
00:10:26,000 --> 00:10:28,250
Iets over mij, als dat helpt.
155
00:10:28,250 --> 00:10:31,583
Mijn favoriete leesteken is de puntkomma.
156
00:10:31,583 --> 00:10:35,000
Mijn favoriete persoon
is mijn hond, Hamlet.
157
00:10:35,000 --> 00:10:39,041
En van 1969 tot 1972
volgde ik de Grateful Dead.
158
00:10:39,041 --> 00:10:39,958
Echt niet.
159
00:10:39,958 --> 00:10:42,291
- Hij maakt 'n grap.
- Nooit over de Dead.
160
00:10:43,291 --> 00:10:46,958
- En jij? Wat ontsteekt jouw vuur?
- Ik? Voetbal, denk ik.
161
00:10:46,958 --> 00:10:49,666
Coop brengt ons
naar het staatskampioenschap.
162
00:10:49,666 --> 00:10:52,583
- Goed.
- Ik kan niet wachten tot dit voorbij is.
163
00:10:52,583 --> 00:10:54,875
- De les of vandaag?
- Middelbare school.
164
00:10:54,875 --> 00:10:57,833
Jij, met het geheim, wat is jouw verhaal?
165
00:10:58,958 --> 00:11:00,916
Tully Hart en haar vriendin.
166
00:11:01,833 --> 00:11:05,125
Kate. Ik zit al
sinds de derde klas achter je.
167
00:11:06,833 --> 00:11:10,000
Wat is 't interessantste
dat je dit jaar hebt gelezen?
168
00:11:10,583 --> 00:11:11,875
Tiger Beat.
169
00:11:12,750 --> 00:11:15,958
Je hebt geluk.
Sommige thema's dit semester...
170
00:11:15,958 --> 00:11:17,708
...komen zo uit Tiger Beat.
171
00:11:18,208 --> 00:11:22,958
Roem, romantiek,
razende hormonen, tienerangst...
172
00:11:24,041 --> 00:11:25,333
Want dit hoofdstuk...
173
00:11:27,208 --> 00:11:28,666
Dit hoofdstuk draait om...
174
00:11:31,666 --> 00:11:32,583
Shakespeare.
175
00:11:35,416 --> 00:11:37,333
We beginnen dit semester...
176
00:11:37,333 --> 00:11:39,708
...met de tragedie Romeo en Julia.
177
00:11:39,708 --> 00:11:42,708
En omdat ik geloof
dat deze prachtige werken...
178
00:11:42,708 --> 00:11:45,791
...het best worden begrepen
door uitvoeringen...
179
00:11:45,791 --> 00:11:50,500
...heb ik jullie directeur overgehaald
om een geënsceneerde productie te maken.
180
00:11:50,500 --> 00:11:52,416
Kom allemaal auditie doen.
181
00:11:52,416 --> 00:11:55,208
Zelfs als je nooit
op een podium hebt gestaan.
182
00:12:01,291 --> 00:12:02,291
Tul?
183
00:12:02,875 --> 00:12:03,791
Nee.
184
00:12:15,083 --> 00:12:18,500
Schat. Niemand verwacht
dat je nu bedankbriefjes schrijft.
185
00:12:18,500 --> 00:12:19,625
Ik wil het doen.
186
00:12:19,625 --> 00:12:23,958
Hoe weet je wie wat heeft gebakken?
Het lijkt allemaal bananenbrood.
187
00:12:23,958 --> 00:12:27,958
Dat is het ook. Is er een regel
dat je 'n zieke bananenbrood geeft?
188
00:12:27,958 --> 00:12:30,500
Zo attent. Maar je verwacht gewoon meer...
189
00:12:30,500 --> 00:12:32,458
- Brownies.
- Ja, taarten.
190
00:12:32,458 --> 00:12:33,458
- Koekjes.
- Een scone?
191
00:12:33,458 --> 00:12:34,916
- IJsjes.
- Oom Sean is er.
192
00:12:34,916 --> 00:12:36,458
Iets met chocolade.
193
00:12:36,458 --> 00:12:39,333
Hé. Ik hoop dat ik niet stoor.
194
00:12:39,333 --> 00:12:44,666
- Ik was in de buurt en dacht aan jou en...
- Heeft mam je gevraagd om te komen kijken?
195
00:12:46,375 --> 00:12:47,500
Wat?
196
00:12:47,500 --> 00:12:48,625
Nee.
197
00:12:48,625 --> 00:12:50,625
Ik wilde je dit brengen.
198
00:12:51,875 --> 00:12:52,875
Zelf gemaakt.
199
00:12:55,416 --> 00:12:58,958
Bananenbrood? Dat is zo attent. Bedankt.
200
00:12:59,916 --> 00:13:00,750
Goed.
201
00:13:01,500 --> 00:13:02,708
Ja.
202
00:13:02,708 --> 00:13:07,083
Hoe gaat het?
Hoe is het met de misselijkheid?
203
00:13:07,083 --> 00:13:12,250
- Het is niet slecht. Het is maar af en toe.
- Ik hoorde dat gemberbier helpt.
204
00:13:14,708 --> 00:13:16,000
Dat zal ik onthouden.
205
00:13:16,791 --> 00:13:17,833
Gemberbier.
206
00:13:21,833 --> 00:13:23,250
Is dat iemands telefoon?
207
00:13:25,375 --> 00:13:26,208
Ja, shit.
208
00:13:28,208 --> 00:13:29,041
Waar ligt hij?
209
00:13:33,541 --> 00:13:34,958
Waarom ligt hij in de koelkast?
210
00:13:38,166 --> 00:13:39,833
M'n hersens zijn kapot van de chemo.
211
00:13:45,041 --> 00:13:48,791
- Iemand belangrijk?
- Nee, een vriendin van de schrijfcursus.
212
00:13:49,666 --> 00:13:52,416
Fijn dat je nu vrienden hebt
om op te steunen.
213
00:13:59,500 --> 00:14:01,833
Hier aan de zuidkust van Antarctica...
214
00:14:01,833 --> 00:14:06,166
...zien we de meest verwoestende effecten
van de opwarming van de aarde.
215
00:14:06,875 --> 00:14:13,083
Achter me ligt het grootste ijs
ter wereld, het Rossijsplateau.
216
00:14:13,083 --> 00:14:17,500
Het drijft al honderdduizenden jaren
op de Zuidelijke Oceaan.
217
00:14:18,291 --> 00:14:22,000
Een natuurwonder dat langzaam verdwijnt.
218
00:14:23,458 --> 00:14:25,000
Ik voel mijn gezicht niet.
219
00:14:27,000 --> 00:14:29,250
Ik dacht dat je de kou
nu wel gewend zou zijn.
220
00:14:29,250 --> 00:14:32,916
Ja, dat zei ik tegen mezelf
toen ik deze baan aannam.
221
00:14:33,416 --> 00:14:35,250
Je moet sterker worden.
222
00:14:36,708 --> 00:14:38,375
Het is niet alleen de kou...
223
00:14:39,291 --> 00:14:41,083
De verpletterende eenzaamheid?
224
00:14:42,125 --> 00:14:44,041
Ja, daar raak je ook aan gewend.
225
00:14:44,708 --> 00:14:45,625
Dat hoop ik.
226
00:14:46,458 --> 00:14:51,000
Ik miste eerst ook mensen. Toen herinnerde
ik me dat ik de meeste mensen haat.
227
00:14:52,625 --> 00:14:56,250
Hier is niets dat me stoort,
geen afleiding.
228
00:14:56,250 --> 00:14:58,625
Geen mobieltje, niks.
229
00:14:58,625 --> 00:15:01,458
Gelukkig belt niemand me meer.
230
00:15:03,541 --> 00:15:06,958
Er moet iemand thuis wachten.
Jij bent Tully Hart.
231
00:15:07,833 --> 00:15:08,666
Geloof me.
232
00:15:09,750 --> 00:15:11,125
Niemand zit te wachten.
233
00:15:15,750 --> 00:15:19,000
Godzijdank ben je thuis.
Zorg dat ik de rest niet eet.
234
00:15:19,000 --> 00:15:21,625
Stop. Je bewaarde ze toch het feest?
235
00:15:22,208 --> 00:15:25,250
Ja. Ik had ze nodig.
M'n interview was waardeloos.
236
00:15:25,250 --> 00:15:29,708
Ze vroegen steeds naar m'n toekomst:
'Heb je een vriendje? Is het serieus?
237
00:15:29,708 --> 00:15:31,833
Wat zijn je plannen
met trouwen en kinderen?'
238
00:15:31,833 --> 00:15:35,208
Is dit een sollicitatiegesprek
of vraag je het namens mijn moeder?
239
00:15:35,208 --> 00:15:36,500
- Echt waar?
- Ja.
240
00:15:36,500 --> 00:15:39,958
'We willen alleen iemand
die hier lang kan blijven.'
241
00:15:40,750 --> 00:15:42,083
Dat is gestoord.
242
00:15:42,083 --> 00:15:44,458
- Dat vragen ze nooit aan een man.
- Natuurlijk niet.
243
00:15:44,458 --> 00:15:46,083
Heb je ze de les gelezen?
244
00:15:46,083 --> 00:15:49,541
Ik gooide een nietmachine naar hem,
noemde hem een seksist en stormde weg.
245
00:15:49,541 --> 00:15:51,458
- Goed.
- Ik maak een grapje.
246
00:15:51,458 --> 00:15:54,791
A, dat zou ik nooit doen
en B, ik wilde de baan krijgen.
247
00:15:55,666 --> 00:15:58,333
Dit overkomt vrouwen elke dag.
248
00:15:58,333 --> 00:16:02,041
Het weerhoudt ons ervan
om iets te bereiken met onze carrière.
249
00:16:02,041 --> 00:16:04,625
Weet ik. Maar we kunnen er niets aan doen.
250
00:16:05,916 --> 00:16:07,125
Wij zijn het nieuws.
251
00:16:08,416 --> 00:16:10,875
We kunnen het beter maken
voor de volgende generatie.
252
00:16:11,791 --> 00:16:14,000
- O ja?
- Ja. Mensen zoals Jills dochter...
253
00:16:14,000 --> 00:16:15,166
Joyces dochter.
254
00:16:15,166 --> 00:16:16,500
Ze kijken naar ons.
255
00:16:16,500 --> 00:16:17,916
Vooral naar jou.
256
00:16:17,916 --> 00:16:19,833
Ik denk dat er een verhaal is.
257
00:16:20,625 --> 00:16:24,125
Weet je wat?
We vinden wel iets in de advertenties.
258
00:16:24,958 --> 00:16:27,916
Ik doe me voor als sollicitant,
doe een sollicitatiegesprek...
259
00:16:27,916 --> 00:16:30,750
...en neem het op met een verborgen camera...
260
00:16:30,750 --> 00:16:34,291
...en stuur een man
met precies hetzelfde cv...
261
00:16:34,291 --> 00:16:36,958
...en vergelijk de gesprekken,
toon de dubbele standaard.
262
00:16:39,250 --> 00:16:41,083
- Haat je het?
- Het is geweldig.
263
00:16:41,083 --> 00:16:44,916
Maar hoe kun je undercover gaan?
Je bent nu best herkenbaar.
264
00:16:45,500 --> 00:16:46,750
Shit, je hebt gelijk.
265
00:16:48,416 --> 00:16:50,083
We hebben een niemand nodig.
266
00:16:55,875 --> 00:16:59,666
Oké, de lens is hier,
dus hij moet zo staan.
267
00:16:59,666 --> 00:17:01,583
Ik voel me zo'n spion.
268
00:17:01,583 --> 00:17:03,500
En hier is je nep-cv.
269
00:17:03,500 --> 00:17:04,541
Indrukwekkend.
270
00:17:04,541 --> 00:17:08,041
Als ik medische apparatuur verkocht,
zou ik jou in m'n team willen.
271
00:17:08,041 --> 00:17:10,958
- Medische apparatuur?
- Hou je antwoorden minimaal.
272
00:17:10,958 --> 00:17:12,458
Je zult het geweldig doen.
273
00:17:12,458 --> 00:17:14,750
Een probleempje.
Hank heeft zich ziek gemeld.
274
00:17:14,750 --> 00:17:17,333
- Shit.
- Nee, we kunnen dit nog steeds.
275
00:17:18,166 --> 00:17:20,125
- Stuur mij maar.
- Echt?
276
00:17:20,708 --> 00:17:23,833
Ik ben geen acteur,
maar ik kan vast een man spelen.
277
00:17:24,458 --> 00:17:26,708
En een Amerikaans accent proberen?
278
00:17:27,208 --> 00:17:30,625
Natuurlijk. Kate gaat eerst,
dan bereiden we je voor.
279
00:17:30,625 --> 00:17:33,000
- Tully.
- Begrepen.
280
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
Begrepen...
281
00:17:35,500 --> 00:17:37,750
Ik zal eraan werken. Moet je dit zien.
282
00:17:37,750 --> 00:17:40,333
Het oude team maakt weer samen nieuws.
283
00:17:41,000 --> 00:17:42,083
Ik heb dit gemist.
284
00:17:44,875 --> 00:17:48,333
- Ja. Ik ook.
- Oké, jongens. Laten we gaan. Showtime.
285
00:17:49,708 --> 00:17:51,625
'Was de lucht maar zo helder...
286
00:17:51,625 --> 00:17:54,125
...dat de vogels zingen
en denken dat ik de nacht was.
287
00:17:54,125 --> 00:17:56,791
Kijk hoe ze haar handschoen
op haar hand steunt.'
288
00:17:56,791 --> 00:17:58,708
Bedankt dat je met me meeging.
289
00:17:58,708 --> 00:18:03,833
'Was ik maar een handschoen op haar hand,
dan zou ik die wang aanraken.'
290
00:18:11,000 --> 00:18:15,208
- Kan ik hiervoor extra punten krijgen?
- Nee, iets minder waardevols.
291
00:18:15,708 --> 00:18:19,041
Mijn respect. Bedankt.
Oké, wie is de volgende?
292
00:18:21,958 --> 00:18:22,791
Tully Hart.
293
00:18:23,541 --> 00:18:26,958
Nee, ik doe geen auditie.
Ik ben hier voor m'n vriendin.
294
00:18:27,583 --> 00:18:31,041
Als je kijkt
hoe je medestudenten hun ziel blootleggen...
295
00:18:31,041 --> 00:18:32,666
...moet jij hetzelfde doen.
296
00:18:37,666 --> 00:18:38,500
Oké.
297
00:18:52,000 --> 00:18:54,708
O Romeo, Romeo.
298
00:18:55,625 --> 00:18:57,375
Waar is Romeo, verdomme?
299
00:19:01,875 --> 00:19:04,083
Oké. Interessante interpretatie.
300
00:19:05,291 --> 00:19:06,125
Volgende.
301
00:19:08,750 --> 00:19:09,708
Alsjeblieft.
302
00:19:23,625 --> 00:19:27,250
'O Romeo, waarom ben jij Romeo?
303
00:19:29,708 --> 00:19:32,291
Verloochen je vader en ontken je naam.
304
00:19:38,625 --> 00:19:40,125
Of, als je dat niet wilt...
305
00:19:41,416 --> 00:19:45,833
...wees dan mijn gezworen liefde
en ik zal niet langer een Capulet zijn.
306
00:19:49,166 --> 00:19:51,791
Alleen je naam is mijn vijand.
307
00:19:52,958 --> 00:19:55,708
Je bent jezelf, maar geen Montague.'
308
00:19:57,666 --> 00:19:58,750
'Wat is Montague?
309
00:19:59,250 --> 00:20:04,750
Het is niet hand...
Het is geen hand, geen voet of arm...
310
00:20:05,750 --> 00:20:09,875
Geen arm of gezicht...'
311
00:20:09,875 --> 00:20:12,625
We kunnen je niet horen, lieverd.
Iets harder.
312
00:20:13,375 --> 00:20:16,208
'En geen ander deel van een man.
313
00:20:16,208 --> 00:20:18,416
Wees een andere naam.
314
00:20:19,875 --> 00:20:21,000
Wat zegt een naam?
315
00:20:22,333 --> 00:20:26,541
Dat wat we een roos noemen...
zou met een ander zoet...'
316
00:20:27,875 --> 00:20:33,166
Sorry. 'Zou met een andere naam...
net zo zoet geuren.'
317
00:20:40,500 --> 00:20:43,625
Heel erg bedankt. Hoe heet je ook alweer?
318
00:20:43,625 --> 00:20:44,791
Kate McKenzie.
319
00:20:46,041 --> 00:20:47,666
Vertel me over je ervaring.
320
00:20:47,666 --> 00:20:51,791
Ik begon vier jaar geleden in sales
en ben opgeklommen tot manager.
321
00:20:53,708 --> 00:20:55,500
Ik begon in sales...
322
00:20:55,500 --> 00:20:58,916
...en een paar jaar later
schopten ze me tot manager.
323
00:20:58,916 --> 00:21:03,083
Indrukwekkend. Ik zie
dat je leiderschapskwaliteiten hebt.
324
00:21:03,083 --> 00:21:06,916
Met het maandelijkse beloningssysteem
verdrievoudigde ik onze inkomsten.
325
00:21:06,916 --> 00:21:10,416
Ik weet niet
hoe goed ons team zou reageren...
326
00:21:10,416 --> 00:21:13,500
...op zo'n managementstijl.
Het lijkt wat agressief.
327
00:21:13,500 --> 00:21:16,625
Mitch, als ik iets zie
wat ik wil, ga ik ervoor.
328
00:21:16,625 --> 00:21:19,208
En ik waardeer je can-do-houding.
329
00:21:20,041 --> 00:21:23,666
Bij dit werk
moet je urenlang met klanten omgaan.
330
00:21:24,416 --> 00:21:27,875
Er zullen veel avonden zijn
dat je geen eten op tafel kunt zetten.
331
00:21:29,750 --> 00:21:32,083
We werken hard en spelen hard.
332
00:21:33,666 --> 00:21:35,750
Klinkt als mijn type baan, Mitch.
333
00:21:35,750 --> 00:21:40,083
Ik wil niet te hard van stapel lopen,
maar ik denk dat je hier goed past.
334
00:21:40,791 --> 00:21:41,958
Kijk eens aan.
335
00:21:41,958 --> 00:21:43,541
Bedankt, Miss McKenzie.
336
00:21:45,791 --> 00:21:48,208
- We laten het je weten.
- Super.
337
00:21:50,250 --> 00:21:52,125
Hij wil met me gaan golfen.
338
00:21:52,125 --> 00:21:54,416
Hij wil me blootsvoets
en zwanger in de keuken.
339
00:21:54,416 --> 00:21:57,583
Dit is zo goed.
Ik kan niet wachten om hem te pakken.
340
00:22:00,625 --> 00:22:03,416
Dit is privéterrein. Geen toegang.
341
00:22:03,416 --> 00:22:04,750
Allemachtig.
342
00:22:06,250 --> 00:22:07,666
Jij bent Tully Hart.
343
00:22:08,666 --> 00:22:10,291
Jawel. Hoe heet jij?
344
00:22:11,250 --> 00:22:13,875
- Howard.
- Howard. Wat een mooie naam.
345
00:22:13,875 --> 00:22:16,625
- Ik neem aan dat je hier werkt.
- Beveiliging.
346
00:22:16,625 --> 00:22:19,666
Ze hebben geluk met jou.
Je bent duidelijk goed in je werk.
347
00:22:19,666 --> 00:22:23,416
Niet te geloven dat jij het bent.
Ik kijk elke avond naar je.
348
00:22:23,416 --> 00:22:26,541
Zijn jullie nu bezig
met een nieuwsbericht?
349
00:22:28,666 --> 00:22:30,875
Ik wist dat de stethoscopen niet werkten.
350
00:22:32,250 --> 00:22:37,458
Luister, Howard, je bent duidelijk
een man die goede journalistiek waardeert.
351
00:22:38,041 --> 00:22:42,375
De waarheid is dat ik de kantoormanager
moet ondervragen voor m'n verhaal...
352
00:22:42,375 --> 00:22:45,375
...en het werkt niet
zonder het verrassingselement.
353
00:22:46,166 --> 00:22:50,333
Kun je ons misschien
gewoon binnenlaten zonder afspraak?
354
00:22:51,458 --> 00:22:54,166
Nou... Oké.
355
00:22:55,333 --> 00:22:58,375
- Voor jou, Miss Hart.
- Mijn vrienden noemen me Tully.
356
00:22:58,375 --> 00:22:59,416
Natuurlijk.
357
00:23:00,791 --> 00:23:01,625
Tully.
358
00:23:05,125 --> 00:23:07,208
Jullie zijn me 'n drankje schuldig.
359
00:23:09,875 --> 00:23:13,583
Een geweldige shoot vandaag, meid.
En je hebt al je vingers nog.
360
00:23:15,541 --> 00:23:17,750
Heb je zin om naar huis te gaan?
361
00:23:19,083 --> 00:23:23,458
Ik weet niet. Thuis voelt niet hetzelfde
sinds ik m'n beste vriendin verloor.
362
00:23:24,666 --> 00:23:27,458
Wat erg. Wanneer is ze overleden?
363
00:23:27,458 --> 00:23:29,916
O nee. Nee, ze...
364
00:23:30,958 --> 00:23:32,708
We praten gewoon niet meer.
365
00:23:33,416 --> 00:23:36,041
Ze heeft het vast geweldig zonder mij.
366
00:23:36,041 --> 00:23:38,083
Als je niet graag naar huis wilt...
367
00:23:38,083 --> 00:23:41,250
...kun je altijd mee
naar onze volgende shoot.
368
00:23:42,125 --> 00:23:43,000
De Galapagos?
369
00:23:43,583 --> 00:23:44,708
Het is er warm.
370
00:23:45,708 --> 00:23:48,041
En het uitzicht is niet te overtreffen.
371
00:23:49,458 --> 00:23:50,583
Galapa-prachtig.
372
00:23:52,083 --> 00:23:53,875
Ik kan de zon wel gebruiken.
373
00:23:53,875 --> 00:23:57,625
Ik waarschuw je, het budget is waardeloos.
374
00:23:58,625 --> 00:24:00,750
Niemand geeft om reuzenschildpadden.
375
00:24:01,250 --> 00:24:05,166
Misschien wel als er
wat sterrenkracht bij komt kijken.
376
00:24:57,708 --> 00:24:58,583
Ik zie er niet uit.
377
00:25:00,083 --> 00:25:01,750
Je ziet er prachtig uit.
378
00:25:01,750 --> 00:25:04,083
Is dat Kate Mularkey?
379
00:25:04,708 --> 00:25:08,666
- Hé. Hoi.
- En Marah. Moet je die jurk zien.
380
00:25:09,416 --> 00:25:11,958
- Wij winkelen ook voor het bal.
- Zo spannend.
381
00:25:14,375 --> 00:25:16,958
Ik ben dol op die hoed.
Wat een leuke look.
382
00:25:16,958 --> 00:25:18,083
- Bedankt.
- Dus...
383
00:25:20,291 --> 00:25:21,583
Hoe gaat het?
384
00:25:22,458 --> 00:25:23,875
Goed. Ja.
385
00:25:25,250 --> 00:25:27,333
De behandeling verloopt erg soepel...
386
00:25:27,333 --> 00:25:30,083
...en ik heb geluk
met een geweldig artsenteam...
387
00:25:30,083 --> 00:25:33,458
...en we doen het stap voor stap.
388
00:25:33,458 --> 00:25:35,041
Je bent geweldig.
389
00:25:35,041 --> 00:25:37,750
Weet je, dat is zo inspirerend...
390
00:25:37,750 --> 00:25:42,541
...en ik meen het,
als ik ergens mee kan helpen...
391
00:25:43,583 --> 00:25:45,291
Als je die jurk wilt betalen...
392
00:25:49,583 --> 00:25:52,208
- Natuurlijk.
- Nee, ik maakte een grapje...
393
00:26:01,166 --> 00:26:03,458
- Kate, gaat het wel?
- Mam?
394
00:26:04,041 --> 00:26:07,666
Ik ben oké.
Het gaat goed, bedankt. Ik heb alleen een...
395
00:26:08,291 --> 00:26:09,541
Wil je wat water?
396
00:26:17,916 --> 00:26:22,416
- Arme stakker, ga zitten.
- Mevrouw, is alles in orde?
397
00:26:22,416 --> 00:26:24,458
Mijn vriendin vecht tegen kanker.
398
00:26:27,500 --> 00:26:28,500
Het spijt me zo.
399
00:26:28,500 --> 00:26:31,333
Ik ben in orde.
We gaan waarschijnlijk gewoon...
400
00:26:31,333 --> 00:26:34,083
We gaan vertrekken.
Het was fijn je te zien.
401
00:26:34,083 --> 00:26:36,416
Zal ik dit even voor je reserveren?
402
00:26:36,416 --> 00:26:39,000
- Ja, dat... We komen terug.
- Oké.
403
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
We gaan nooit meer terug, hè?
404
00:26:54,583 --> 00:26:55,416
Jij kunt gaan.
405
00:26:56,708 --> 00:26:57,958
Nee, dat kan ik niet.
406
00:26:59,041 --> 00:27:00,375
Het spijt me, lieverd.
407
00:27:00,375 --> 00:27:01,833
Mam, het is oké.
408
00:27:02,916 --> 00:27:06,250
Ik zal het goedmaken. Volgend weekend
gaan we naar het winkelcentrum.
409
00:27:06,250 --> 00:27:08,416
Ze hebben een veel betere selectie.
410
00:27:11,500 --> 00:27:13,000
Kunnen we nu naar binnen?
411
00:27:14,291 --> 00:27:16,583
Ja, ga maar. Ik kom zo naar binnen.
412
00:27:30,125 --> 00:27:31,125
Verdomme.
413
00:27:38,458 --> 00:27:41,500
Dit is Tully.
Maak het goed of ik bel je niet terug.
414
00:27:42,125 --> 00:27:44,000
Ik wilde het nog eens proberen.
415
00:27:44,000 --> 00:27:48,333
Alleen God weet waarom ik het
blijf proberen. Je negeert me duidelijk.
416
00:27:48,333 --> 00:27:52,791
Is dit wraak omdat ik niet
met je praatte na het ongeluk?
417
00:27:52,791 --> 00:27:58,000
Dit maakt me dus gek. Jij hebt het verpest
en toch ben jij het die wrok koestert.
418
00:27:58,000 --> 00:27:59,708
Ik moet de wrok koesteren.
419
00:27:59,708 --> 00:28:02,208
Je hoeft niet eens terug te bellen.
420
00:28:18,500 --> 00:28:21,541
Dit is Tully.
Maak het goed of ik bel je niet terug.
421
00:28:22,875 --> 00:28:24,041
Dat meende ik niet.
422
00:28:24,916 --> 00:28:27,833
Je moet me terugbellen.
423
00:28:29,375 --> 00:28:33,583
Als je wilt. Als je niet wilt
en er klaar mee bent, hoeft 't niet, maar...
424
00:28:36,000 --> 00:28:36,916
Ik...
425
00:28:38,708 --> 00:28:40,458
Ik heb je echt nodig. Oké?
426
00:28:41,000 --> 00:28:44,166
Daarom blijf ik je bellen.
Om je stem te horen.
427
00:28:45,083 --> 00:28:48,958
Zelfs al is het maar om...
hem via de voicemail te horen.
428
00:28:48,958 --> 00:28:50,208
Het is gewoon...
429
00:28:53,125 --> 00:28:58,083
Het is erg zwaar geweest,
en moeilijk, en ik...
430
00:28:59,833 --> 00:29:01,250
Bel me terug, oké?
431
00:29:03,166 --> 00:29:04,041
Of niet.
432
00:29:14,708 --> 00:29:18,333
- Geef me geen hoop, Tull.
- Alleen jij hebt het stuk al gelezen.
433
00:29:18,333 --> 00:29:22,208
Voor de lol. Omdat je raar bent.
Je verdient 't om Julia te zijn.
434
00:29:22,208 --> 00:29:25,291
- Waverly is 'n idioot als hij 't niet ziet.
- Romeo.
435
00:29:25,291 --> 00:29:29,166
Ik mag met een zwaard vechten
en steek aan het einde mezelf in m'n buik.
436
00:29:30,500 --> 00:29:31,875
Kom, de lijst hangt op.
437
00:29:37,166 --> 00:29:38,166
Wat?
438
00:29:38,166 --> 00:29:39,583
JULIA: TULLY HART
439
00:29:39,583 --> 00:29:42,250
- Gefeliciteerd, Tully.
- Feliciteer me niet.
440
00:29:42,250 --> 00:29:45,291
Het is een vergissing.
Ik hoor Julia niet te zijn.
441
00:29:47,875 --> 00:29:49,500
- Kate...
- Ik ben oké.
442
00:29:49,500 --> 00:29:51,958
Nee, ik speel Dienaar Eén.
443
00:29:53,291 --> 00:29:57,583
We wisten allebei dat ik de hoofdrol
niet zou krijgen. Ik ben geen Julia.
444
00:29:57,583 --> 00:29:59,125
Ik ook niet.
445
00:30:02,666 --> 00:30:04,375
Wat is dit, Mr Waverly?
446
00:30:06,166 --> 00:30:07,458
Jij ook goedemiddag.
447
00:30:07,458 --> 00:30:10,208
Waarom cast je me
als je weet dat ik de rol niet wil?
448
00:30:10,208 --> 00:30:13,416
- Je auditie was leuk.
- Ik heb het niet eens geprobeerd.
449
00:30:13,416 --> 00:30:18,541
Je probeerde Julia misschien niet te zijn,
maar je gaf een optreden, zoals in de les.
450
00:30:18,541 --> 00:30:23,166
Oké. Maar er zijn meisjes die Julia
wilden zijn, zoals Kate Mularkey.
451
00:30:23,166 --> 00:30:25,333
Kate Mularkey is al een topstudent.
452
00:30:25,333 --> 00:30:29,083
Je zou dat ook moeten zijn.
Maar je hebt 'n zes als gemiddelde?
453
00:30:29,083 --> 00:30:32,708
Ik moet je warm maken
voor Engelse literatuur...
454
00:30:32,708 --> 00:30:34,333
...en het stuk zal dat doen.
455
00:30:35,166 --> 00:30:36,166
Wat?
456
00:30:36,166 --> 00:30:38,250
Geef toe, je houdt van aandacht.
457
00:30:39,625 --> 00:30:41,583
Het geeft je een krachtig gevoel.
458
00:30:42,750 --> 00:30:43,750
Onoverwinnelijk.
459
00:30:45,500 --> 00:30:46,875
Overweeg het tenminste.
460
00:30:47,375 --> 00:30:51,416
Niet voor mij, uit respect
voor Shakespeares onsterfelijke woorden.
461
00:30:54,500 --> 00:30:56,541
Bier of geen bier.
462
00:30:56,541 --> 00:31:01,250
Er is genoeg bier om je dronken te voeren.
En thee en koekjes, worstenbroodjes.
463
00:31:01,916 --> 00:31:06,333
Theo huurde een motor in Rome
en viel eraf toen hij 'm wilde starten.
464
00:31:06,333 --> 00:31:08,458
- En hij scheurde zijn broek.
- Nee.
465
00:31:08,458 --> 00:31:11,958
Ja. Helemaal door tot het midden.
Het was afschuwelijk.
466
00:31:11,958 --> 00:31:13,041
- En hilarisch.
- Vast.
467
00:31:13,041 --> 00:31:16,333
Voor jou. Ze lachte zo hard
dat ze begon te snuiven.
468
00:31:16,333 --> 00:31:18,250
Ja, dat doet ze.
469
00:31:18,958 --> 00:31:19,875
Zo.
470
00:31:20,416 --> 00:31:24,208
Weet je wat? Dat was het moment
waarop ik echt verliefd werd.
471
00:31:25,500 --> 00:31:28,583
Weet je wat grappig is?
Haar laatste vriendje was ook Brits.
472
00:31:28,583 --> 00:31:31,750
- Nee, hij was Australisch.
- Ach wat. Dat is hetzelfde.
473
00:31:31,750 --> 00:31:36,000
Hoe dan ook, ik kon zien
dat je niet het verwaande type bent.
474
00:31:37,250 --> 00:31:38,083
Je bent oké.
475
00:31:39,208 --> 00:31:41,125
Heel erg bedankt, Mr Mularkey.
476
00:31:41,125 --> 00:31:43,541
- Dat betekent...
- Noem me Bud.
477
00:31:44,208 --> 00:31:46,708
Bud dan. Nog een biertje, Bud?
478
00:31:46,708 --> 00:31:47,875
Draai mijn arm om.
479
00:31:48,750 --> 00:31:50,166
O, hij is sterk.
480
00:31:52,666 --> 00:31:53,708
Ik kom zo terug.
481
00:31:55,291 --> 00:31:57,791
- Ik hou van hem.
- Is hij niet geweldig?
482
00:31:57,791 --> 00:32:04,333
En zo lief en beleefd
en attent en aantrekkelijk.
483
00:32:04,333 --> 00:32:05,875
- Ja, hij is knap.
- Ja.
484
00:32:05,875 --> 00:32:07,333
Ik weet het, hij is zo...
485
00:32:07,333 --> 00:32:09,041
Zo veel beter dan Johnny.
486
00:32:09,625 --> 00:32:10,666
Wat?
487
00:32:10,666 --> 00:32:14,625
- Ja. Het is dag en nacht.
- Je hoeft niet dag en nacht te zeggen.
488
00:32:14,625 --> 00:32:18,958
- Je bent vooruitgegaan. Enorm vooruit.
- Enorm vooruit.
489
00:32:18,958 --> 00:32:20,125
- Mam...
- Ja.
490
00:32:20,125 --> 00:32:22,166
Het is geen wedstrijd.
491
00:32:22,166 --> 00:32:25,291
Het is waar.
Je moeder en ik zijn zo opgelucht...
492
00:32:25,291 --> 00:32:28,583
...dat je eindelijk
een echte man hebt gevonden.
493
00:32:28,583 --> 00:32:31,416
Dat reisje naar Engeland?
Het deed wonderen.
494
00:32:35,041 --> 00:32:38,500
- Hé. Ik wist niet dat je zou komen.
- Hé. Ja, ik denk...
495
00:32:39,625 --> 00:32:41,541
- Sean. Iedereen is er.
- Momentje.
496
00:32:41,541 --> 00:32:43,625
- Goed je te zien.
- Over de duivel gesproken.
497
00:32:46,166 --> 00:32:49,416
Johnny. Hoi. Wat doe jij hier?
498
00:32:49,416 --> 00:32:52,041
Sorry, ik wist niet
dat je een feestje gaf.
499
00:32:52,041 --> 00:32:56,000
Nee, alleen wat familie
zodat ze Theo kunnen ontmoeten.
500
00:32:56,000 --> 00:32:59,125
- Natuurlijk, ik laat je verdergaan.
- Wat wilde je...
501
00:33:01,041 --> 00:33:02,166
Alleen dat...
502
00:33:05,166 --> 00:33:07,000
Stan vond het verhaal geweldig.
503
00:33:07,000 --> 00:33:09,750
Ik heb verteld
hoeveel je ermee geholpen hebt...
504
00:33:09,750 --> 00:33:12,208
...en hij wil je weer aannemen.
505
00:33:15,375 --> 00:33:18,750
Dat had ik je via de telefoon
kunnen vertellen, maar goed...
506
00:33:18,750 --> 00:33:21,041
...de baan is van jou, als je dat wilt.
507
00:33:24,041 --> 00:33:25,750
Ik weet niet wat te zeggen.
508
00:33:26,666 --> 00:33:27,625
Bedankt.
509
00:33:28,541 --> 00:33:29,875
Geen zorgen, Mularkey.
510
00:33:35,333 --> 00:33:39,458
Sorry, iedereen. Mag ik jullie aandacht?
511
00:33:39,458 --> 00:33:42,250
Ik wil graag wat zeggen, als dat mag.
512
00:33:42,250 --> 00:33:43,875
Ten eerste, ik...
513
00:33:43,875 --> 00:33:44,875
Nou, wij.
514
00:33:45,791 --> 00:33:47,791
Diana en ik...
515
00:33:48,916 --> 00:33:51,375
Ik zet deze af. Ik hoor niets.
516
00:33:51,375 --> 00:33:56,083
We stellen het op prijs
dat jullie allemaal zijn gekomen.
517
00:33:57,041 --> 00:33:59,166
Het gaat niet om waar je heengaat...
518
00:33:59,958 --> 00:34:01,291
...maar bij wie je bent.
519
00:34:01,291 --> 00:34:06,458
En Kate is zo'n beetje
de beste reisgenoot...
520
00:34:06,458 --> 00:34:08,375
...die iemand zich kan wensen.
521
00:34:09,458 --> 00:34:11,875
Er zijn zo'n duizend plekken...
522
00:34:11,875 --> 00:34:14,333
...waar ik dolgraag met je heen wil gaan.
523
00:34:15,750 --> 00:34:18,375
En ik wilde je iets vragen.
524
00:34:27,333 --> 00:34:28,291
Hij doet het.
525
00:34:33,000 --> 00:34:35,041
Kathleen Scarlett Mularkey...
526
00:34:38,041 --> 00:34:39,041
Wil je met me trouwen?
527
00:34:46,125 --> 00:34:48,208
Ja.
528
00:34:49,458 --> 00:34:50,750
Mijn hemel.
529
00:34:52,125 --> 00:34:53,208
Kom op.
530
00:34:58,458 --> 00:34:59,916
- O, mijn god.
- Wacht.
531
00:35:01,125 --> 00:35:02,125
Dus...
532
00:35:03,583 --> 00:35:04,916
Deze is van oma.
533
00:35:10,375 --> 00:35:13,291
O, mijn god.
534
00:35:13,958 --> 00:35:16,083
- O, mijn god.
- O, mijn god.
535
00:35:16,083 --> 00:35:17,875
- Ik ben verloofd.
- O, mijn god.
536
00:35:18,875 --> 00:35:21,875
O, ja. We zijn zo blij voor je.
537
00:35:21,875 --> 00:35:24,875
- Welkom in de familie, Theo.
- Heel erg bedankt.
538
00:35:25,458 --> 00:35:26,708
Kom hier, jij.
539
00:35:28,833 --> 00:35:31,166
Zo mooi. Wacht, ik pak m'n camera.
540
00:35:31,833 --> 00:35:33,291
- O, mijn god.
- Kom op.
541
00:35:39,375 --> 00:35:41,875
Wees niet bang. Ik ben het, Howard.
542
00:35:43,541 --> 00:35:45,708
Beveiligingsman? Van laatst?
543
00:35:47,666 --> 00:35:48,541
Hoe heb je...
544
00:35:48,541 --> 00:35:51,250
Ik heb wat speurwerk gedaan
om te ontdekken waar je woont.
545
00:35:52,208 --> 00:35:54,500
Ik wilde aankloppen,
maar je voordeur stond open.
546
00:35:55,083 --> 00:35:56,416
Waar is 't feest voor?
547
00:35:59,916 --> 00:36:03,083
Luister, Howard, je kunt hier niet zijn.
548
00:36:04,750 --> 00:36:08,166
Maar... we zijn vrienden.
549
00:36:08,166 --> 00:36:09,291
Dat zei je.
550
00:36:10,208 --> 00:36:12,250
Ik heb je geholpen met je verhaal.
551
00:36:14,625 --> 00:36:16,291
Ik kreeg problemen op m'n werk.
552
00:36:16,291 --> 00:36:18,458
- Sorry, maar...
- Wat?
553
00:36:19,791 --> 00:36:22,958
Heb je 't te druk om met me te praten?
Een te grote ster?
554
00:36:22,958 --> 00:36:25,916
- Je moet gaan.
- Onzin. Je bent me iets schuldig.
555
00:36:25,916 --> 00:36:28,541
Help. Help me. Help.
556
00:36:31,416 --> 00:36:32,791
Bel de politie.
557
00:36:33,458 --> 00:36:36,083
- Blijf liggen. Niet bewegen.
- Mijn god, Tully.
558
00:36:36,083 --> 00:36:38,791
- Oké, ik heb hem.
- Op de grond.
559
00:36:38,791 --> 00:36:39,958
Pak z'n benen.
560
00:36:40,750 --> 00:36:43,791
- Daar gaan we.
- Mam, ik ben oké. Echt waar.
561
00:36:43,791 --> 00:36:47,166
Lieverd, het is oké als je dat niet bent.
562
00:36:47,166 --> 00:36:49,916
Ik wil er gewoon voor je zijn.
563
00:36:50,958 --> 00:36:54,041
Dat ben je ook.
Ik wil niet dat je je zorgen maakt.
564
00:36:57,583 --> 00:36:59,000
Je ziet er uitgeput uit.
565
00:37:00,416 --> 00:37:02,833
Dat gebeurt soms met chemo.
566
00:37:02,833 --> 00:37:04,291
Het is normaal, prima.
567
00:37:06,500 --> 00:37:11,708
Ik heb gelezen dat mentale gezondheid
ook belangrijk is op deze tocht.
568
00:37:12,208 --> 00:37:15,291
Je denken creëert je realiteit.
569
00:37:15,291 --> 00:37:18,208
Ik heb het boek The Secret gelezen.
570
00:37:23,166 --> 00:37:26,125
Ik weet dat Johnny goed voor je zorgt...
571
00:37:26,625 --> 00:37:29,208
...maar ik zie dat dit zijn tol eist.
572
00:37:29,208 --> 00:37:32,500
Hij is in orde.
We zijn in orde. Iedereen is in orde.
573
00:37:35,083 --> 00:37:37,458
Heb je overwogen
om contact op te nemen met Tully?
574
00:37:37,458 --> 00:37:40,583
Als je ooit een vriendin kon gebruiken...
575
00:37:46,208 --> 00:37:47,583
Ik zal erover nadenken.
576
00:37:51,291 --> 00:37:52,125
Nou, goed.
577
00:38:16,500 --> 00:38:18,875
'Maar stil...'
578
00:38:25,250 --> 00:38:28,333
'Maar stil,
welk licht schijnt door dat raam...'
579
00:38:29,541 --> 00:38:33,083
- Sorry. Nee...
- Ik wist niet dat er nog iemand was.
580
00:38:33,083 --> 00:38:36,041
Nee. Ik ben hier niet echt.
581
00:38:37,000 --> 00:38:39,375
Ik weet niet eens of we hier mogen zijn.
582
00:38:39,958 --> 00:38:42,125
Wie wist dat Kate Mularkey
zo'n regelbreker was?
583
00:38:44,916 --> 00:38:46,625
- Ken je mijn naam?
- Wat?
584
00:38:46,625 --> 00:38:49,250
Natuurlijk. We gaan samen naar school.
585
00:38:50,125 --> 00:38:53,625
Ja, we hebben elkaar nooit gesproken.
586
00:38:53,625 --> 00:38:56,458
Ja, je doet altijd
mysterieus met Tully Hart.
587
00:38:58,291 --> 00:39:01,166
Ik kan jullie voorstellen als je wilt.
588
00:39:02,041 --> 00:39:06,625
Ze lijkt cool en mysterieus,
maar ze is lief en normaal.
589
00:39:06,625 --> 00:39:09,541
Bedankt. Ik zie haar wel. Ze speelt Julia.
590
00:39:09,541 --> 00:39:10,458
- Juist.
- Juist.
591
00:39:12,166 --> 00:39:15,250
- Jullie zullen samen perfect zijn.
- Ik betwijfel het.
592
00:39:15,250 --> 00:39:19,083
Ik begrijp niet wat deze onzin betekent.
Moet je dit zien.
593
00:39:19,083 --> 00:39:23,333
'Kom op, mooie zon...
en dood de jaloerse maan.'
594
00:39:24,791 --> 00:39:26,083
Wat betekent dat nou?
595
00:39:26,708 --> 00:39:28,708
Dit lijkt allemaal onzin te zijn...
596
00:39:28,708 --> 00:39:31,000
...die mensen zogezegd begrijpen
om slim te lijken.
597
00:39:31,000 --> 00:39:33,833
O, nou...
598
00:39:33,833 --> 00:39:38,666
...hij zegt dat ze zo mooi is
dat zelfs de maan jaloers op haar is...
599
00:39:38,666 --> 00:39:40,208
...wat echt iets zegt...
600
00:39:40,208 --> 00:39:44,458
...want in de mythologie is de maan
de bewaker van maagden of zoiets...
601
00:39:44,458 --> 00:39:45,708
...en dat...
602
00:39:46,250 --> 00:39:50,125
Ik las het vorig jaar.
Gewoon voor de lol, en dan de Cliff Notes.
603
00:39:50,666 --> 00:39:52,875
Niet om vals te spelen, gewoon omdat...
604
00:40:02,958 --> 00:40:03,791
Kate?
605
00:40:06,083 --> 00:40:07,083
Hallo?
606
00:40:17,458 --> 00:40:21,583
Hé. Daar ben je. Ik kon je niet vinden.
Wat doe je hier?
607
00:40:21,583 --> 00:40:24,916
Niets. Ik oefen alleen mijn tekst.
608
00:40:24,916 --> 00:40:26,333
Dat deed je niet.
609
00:40:26,333 --> 00:40:31,208
Nee, ik huilde om dat stomme toneelstuk,
maar ik wilde niet dat je je rot voelde.
610
00:40:31,208 --> 00:40:35,625
Je ziet er niet verdrietig uit.
Je ziet er gelukkig uit. Wat is er met je?
611
00:40:37,708 --> 00:40:43,416
Er is net iets geweldigs gebeurd,
en het was onverwacht en vreemd.
612
00:40:43,416 --> 00:40:46,833
- Ik weet niet eens zeker of het echt was.
- Waar heb je het over?
613
00:40:48,625 --> 00:40:51,458
'Deze knop van de liefde
kan met de zomerse adem...
614
00:40:51,458 --> 00:40:54,625
...een prachtige bloem worden
als we elkaar weer zien.'
615
00:41:02,083 --> 00:41:03,875
Die vlucht heeft me gesloopt.
616
00:41:04,583 --> 00:41:06,291
Hoe ver nog naar het hotel?
617
00:41:06,791 --> 00:41:08,166
Een paar kilometer.
618
00:41:08,666 --> 00:41:10,041
De eerste regel van dit leven...
619
00:41:10,041 --> 00:41:12,833
...geef jezelf even
om van je jetlag af te komen...
620
00:41:12,833 --> 00:41:15,291
...voordat je op je volgende vlucht stapt.
621
00:41:16,458 --> 00:41:18,583
Ik wil hier even rondkijken.
622
00:41:19,416 --> 00:41:21,416
Chili is prachtig.
623
00:41:21,416 --> 00:41:23,291
Als het licht is, bedoel ik.
624
00:41:25,583 --> 00:41:26,833
Het is geweldig...
625
00:41:27,791 --> 00:41:30,375
...om van land naar land te springen...
626
00:41:31,916 --> 00:41:36,916
...zonder te weten
wat je volgende avontuur zal brengen.
627
00:41:37,541 --> 00:41:39,666
Je verandert in een van ons.
628
00:41:43,625 --> 00:41:47,375
Wat fijn om weer gebeld te worden. Hallo?
629
00:41:47,958 --> 00:41:52,291
Ik ga mijn telefoon controleren.
Ik ben vergeten hoe beschaving voelt.
630
00:41:52,791 --> 00:41:56,458
18 GEMISTE OPROEPEN
631
00:42:04,458 --> 00:42:05,291
Tul?
632
00:42:06,041 --> 00:42:08,083
Iedereen is weg. Behalve Theo.
633
00:42:09,125 --> 00:42:11,791
Hij wil blijven slapen
om de wacht te houden.
634
00:42:13,208 --> 00:42:14,875
Echt echtgenoot-materiaal.
635
00:42:23,375 --> 00:42:27,083
Ik was zo trots
toen mensen me begonnen te herkennen...
636
00:42:28,583 --> 00:42:30,291
...toen ze me wilden ontmoeten.
637
00:42:31,458 --> 00:42:34,750
Als iedereen weet wie je bent,
weten de engerds dat ook.
638
00:42:35,916 --> 00:42:36,958
O, lieverd.
639
00:42:37,625 --> 00:42:41,041
Ik wil me verstoppen,
dat stomme billboard afbreken.
640
00:42:41,041 --> 00:42:44,750
Nee, Tul. Je hebt zo hard gewerkt
om te komen waar je nu bent.
641
00:42:44,750 --> 00:42:47,166
En ja, misschien moeten we
wat voorzichtiger zijn.
642
00:42:47,166 --> 00:42:51,541
We laten de deur niet open,
of we nemen een geheim nummer...
643
00:42:52,166 --> 00:42:53,958
...maar we beschermen je wel.
644
00:42:53,958 --> 00:42:57,083
Ik laat nooit meer
een engerd bij je in de buurt.
645
00:42:58,625 --> 00:42:59,875
Het is niet alleen dat.
646
00:43:02,666 --> 00:43:04,333
Je gaat trouwen.
647
00:43:04,333 --> 00:43:09,583
- Met die dappere Brit.
- O, mijn god. Het lijkt niet eens echt.
648
00:43:09,583 --> 00:43:12,750
Je meent het. Die ring is intens.
649
00:43:15,666 --> 00:43:19,166
- Hoe overleef ik het zonder jou?
- Doe niet zo gek.
650
00:43:20,250 --> 00:43:21,750
Ik zal er altijd zijn.
651
00:43:24,333 --> 00:43:26,541
Je zit voor altijd aan me vast.
652
00:43:37,208 --> 00:43:38,666
Wat doe jij hier?
653
00:43:39,250 --> 00:43:40,375
Ze heeft me gebeld.
654
00:43:42,166 --> 00:43:43,500
Wat is er aan de hand?
655
00:43:46,666 --> 00:43:47,583
Ze is boven.
656
00:44:40,333 --> 00:44:42,583
{\an8}Ondertiteld door: Mieke Vanhengel