1 00:00:21,166 --> 00:00:23,166 Mijn beurt. Waarheid of durven? 2 00:00:23,833 --> 00:00:24,666 Waarheid. 3 00:00:26,791 --> 00:00:27,833 Prima, durven. 4 00:00:27,833 --> 00:00:30,208 - Oké. Doe je ogen dicht. - Oké. 5 00:00:30,208 --> 00:00:33,166 - Zet je bril af. - Ja, Uwe Majesteit, Miss Hart. 6 00:00:37,291 --> 00:00:38,666 Mogen m'n ogen al open? 7 00:00:41,291 --> 00:00:43,083 - Tull? - Ik ben hier, Mularkey. 8 00:00:56,000 --> 00:00:58,958 Het spijt me. Ik kan niet geloven dat jij het bent. 9 00:00:58,958 --> 00:01:01,416 God, hoelang is het geleden, een jaar? 10 00:01:03,458 --> 00:01:05,583 Waar heb je het over, mafkees? 11 00:01:06,625 --> 00:01:10,666 Weet je het niet meer? We hadden ruzie. We zijn geen vrienden meer. 12 00:01:55,458 --> 00:01:56,958 {\an8}Je was een tijdje weg. 13 00:01:58,541 --> 00:01:59,875 {\an8}De sessie is bijna voorbij. 14 00:02:00,791 --> 00:02:04,375 {\an8}Je hebt je vast enorm verveeld. Je hoefde niet te blijven. 15 00:02:04,375 --> 00:02:09,208 {\an8}Meen je dat? Ik hou van deze plek. Beter dan de luchthavenlounge van Delta. 16 00:02:14,041 --> 00:02:15,000 {\an8}Ik help je wel. 17 00:02:17,291 --> 00:02:18,208 {\an8}Bedankt. 18 00:02:23,666 --> 00:02:25,291 {\an8}Je gaat goed vooruit. 19 00:02:26,333 --> 00:02:28,541 {\an8}Je hebt wel vijf centimeter. 20 00:02:28,541 --> 00:02:30,708 {\an8}Bijna genoeg voor een vlinderdas. 21 00:02:30,708 --> 00:02:31,625 {\an8}Wat een lul. 22 00:02:31,625 --> 00:02:36,083 {\an8}Of een klein sokje voor een chihuahua. 23 00:02:36,083 --> 00:02:39,000 {\an8}Je hebt geluk dat ik niet naar je kan komen. 24 00:02:39,875 --> 00:02:42,333 {\an8}Oké. Dat is 90 minuten. Hoe voel je je? 25 00:02:43,541 --> 00:02:47,166 {\an8}Goed. Ja, veel minder misselijk deze keer. 26 00:02:52,708 --> 00:02:55,333 {\an8}Bedankt. Iedereen hier zorgt zo goed voor me. 27 00:02:55,333 --> 00:02:59,041 {\an8}We vinden 't fijn als je er bent. Je bent zo'n zonnestraaltje. 28 00:03:05,291 --> 00:03:08,958 {\an8}Oké, rustig aan, dan zien we je over twee weken terug. 29 00:03:08,958 --> 00:03:10,583 {\an8}- Oké. - Bedankt. 30 00:03:28,791 --> 00:03:30,583 {\an8}Kate. Hé. Laat mij dat doen. 31 00:03:30,583 --> 00:03:32,791 {\an8}Wat? Zodat ik kan rusten? 32 00:03:32,791 --> 00:03:35,541 {\an8}Ik heb de hele dag gerust. Ik moet bewegen. 33 00:03:35,541 --> 00:03:37,250 {\an8}Wat wil je op de jouwe? 34 00:03:37,250 --> 00:03:40,375 {\an8}Alleen mosterd? Als we wat hebben. 35 00:03:42,166 --> 00:03:43,250 {\an8}Bedankt. 36 00:03:47,583 --> 00:03:49,250 Hoi, kan ik helpen? 37 00:03:49,250 --> 00:03:52,250 - Nee, het lukt wel. Hoe is het op school? - Goed. 38 00:03:52,916 --> 00:03:55,083 Heb je Rachels vader bedankt voor het brengen? 39 00:03:55,083 --> 00:03:57,875 O, ja. Hij zei dat hij het altijd wel wil doen. 40 00:03:57,875 --> 00:04:00,125 Rachels oma had kanker, ze snappen het. 41 00:04:03,375 --> 00:04:07,875 Ik heb m'n ticket voor het winterbal. Ik, Tyler en Emma gaan als groep. 42 00:04:08,583 --> 00:04:13,208 Je eerste bal, o mijn god. Laten we dit weekend de perfecte jurk gaan kopen. 43 00:04:14,500 --> 00:04:16,416 - Cool. - Wacht, echt? 44 00:04:16,416 --> 00:04:17,791 Graag. Bedankt, mam. 45 00:04:17,791 --> 00:04:20,875 Wil je een jurk gaan kopen? Met mij? 46 00:04:20,875 --> 00:04:22,166 Ja, absoluut. 47 00:04:22,166 --> 00:04:24,916 Dus ik kan veel polaroids van elke jurk maken... 48 00:04:24,916 --> 00:04:29,416 ...en in de winkel in tranen uitbarsten omdat m'n konijntje zo snel opgroeit? 49 00:04:30,583 --> 00:04:31,416 Natuurlijk. 50 00:04:32,208 --> 00:04:33,125 Het wordt leuk. 51 00:04:33,708 --> 00:04:35,541 Oké. We gaan zaterdag. 52 00:04:35,541 --> 00:04:38,208 - Goed. - Zaterdag? Nee. Als je het kunt. 53 00:04:38,208 --> 00:04:39,458 Vast wel. 54 00:04:39,458 --> 00:04:43,250 Je hoeft je nergens aan te binden. Luister naar je lichaam. 55 00:04:43,250 --> 00:04:44,375 Dat zal ik doen. 56 00:04:44,375 --> 00:04:45,666 Ging de chemo goed? 57 00:04:45,666 --> 00:04:48,333 Ja, het was saai, maar je vader was bij me. 58 00:04:48,958 --> 00:04:50,791 - Ik doe het wel. - Ik kan het. 59 00:04:50,791 --> 00:04:53,958 - Ik wil een broodje voor je maken. - Laat mij. Jij maakte het mijne. 60 00:04:53,958 --> 00:04:55,750 Waarom zetten we de ketel niet op? 61 00:04:55,750 --> 00:04:58,208 - Ja. - 16.15 uur. Je weet wat dat betekent. 62 00:04:58,208 --> 00:05:01,458 Je mag 'n anti-misselijkheidspil nemen. Wil je er een? 63 00:05:01,458 --> 00:05:03,958 - Ik wacht wel, want... - Je ziet er moe uit. 64 00:05:03,958 --> 00:05:04,875 Wil je zitten? 65 00:05:04,875 --> 00:05:06,333 - Ik ben niet moe. - Moe? 66 00:05:06,333 --> 00:05:10,208 Ik voel me best goed, dus ik denk dat ik... 67 00:05:27,375 --> 00:05:30,500 Dit is Tully. Maak het goed of ik bel je niet terug. 68 00:05:31,208 --> 00:05:35,541 Hé, ik ben het. Niet te geloven dat je nog steeds dezelfde voicemail hebt. 69 00:05:37,291 --> 00:05:39,833 Dus... ja. 70 00:05:41,250 --> 00:05:44,958 Ik weet dat het lang geleden is, maar ik denk aan je... 71 00:05:44,958 --> 00:05:50,875 ...en ik denk dat het tijd is om te praten. 72 00:05:52,083 --> 00:05:53,416 Dus bel me terug, oké? 73 00:05:54,958 --> 00:05:57,166 Anders verkoop ik je studentenfoto's... 74 00:05:57,166 --> 00:06:00,583 ...met die vreselijke permanent aan de National Enquirer. 75 00:06:01,291 --> 00:06:02,166 Grapje. 76 00:06:03,125 --> 00:06:06,083 Het is Kate trouwens. Mularkey. 77 00:06:17,833 --> 00:06:21,958 We waren op het landgoed van zijn familie en het was ongelooflijk chic. 78 00:06:21,958 --> 00:06:24,583 - Chic. - Het was praktisch een kasteel. 79 00:06:24,583 --> 00:06:27,333 Er was een balzaal met een enorme open haard... 80 00:06:27,333 --> 00:06:29,416 ...en hij was een beetje ondeugend. 81 00:06:29,416 --> 00:06:31,083 Praat je nu zo? 82 00:06:31,083 --> 00:06:35,250 Nee, luister. Hij gedroeg zich als een prins: 'Wil je dansen? 83 00:06:35,250 --> 00:06:37,708 Ik zou iemand voor je onthoofden.' 84 00:06:37,708 --> 00:06:42,250 Ik kan zijn accent niet doen, maar we lachten en toen zei hij het. 85 00:06:42,916 --> 00:06:47,166 'Ik hou van je.' Het was net een sprookje. 86 00:06:48,083 --> 00:06:50,291 Je was vast heel opgetogen. 87 00:06:50,291 --> 00:06:52,125 Ja. Denk ik. 88 00:06:52,125 --> 00:06:54,166 - Betekent dat gelukkig? - Geen idee. 89 00:06:54,166 --> 00:06:58,291 Ik ben zo blij dat je terug bent. We gaan het zo hard vieren. 90 00:06:58,916 --> 00:07:01,250 Je hoeft geen welkomstfeestje te geven. 91 00:07:01,250 --> 00:07:03,833 Grapje? Ik plan het al sinds je vertrok. 92 00:07:03,833 --> 00:07:07,000 Wil je niet laten zien hoe verliefd jij en Theo zijn? 93 00:07:07,000 --> 00:07:10,958 Natuurlijk. Ja. Ik wil het niemand in z'n gezicht wrijven. 94 00:07:11,458 --> 00:07:14,916 Bedoel je Johnny? Het is prima. We nodigen hem niet uit. 95 00:07:16,125 --> 00:07:19,125 Hoe gaat het met hem? Niet dat ik dacht aan hoe... 96 00:07:19,625 --> 00:07:23,500 - Hoe gaat het met hem? - Hetzelfde. Australisch. Vervelend. 97 00:07:23,500 --> 00:07:25,166 Gaat hij met iemand uit? 98 00:07:25,166 --> 00:07:27,125 - O, lieverd. - Wat, ik ben... 99 00:07:27,125 --> 00:07:30,458 - Maakten zes weken in Europa geen deuk? - Jawel, een enorme deuk. 100 00:07:30,458 --> 00:07:33,083 Ik ben helemaal verliefd op Theo. 101 00:07:33,083 --> 00:07:36,291 Bedankt dat je me naar m'n werk bracht. Niet dat ik je veel keus gaf. 102 00:07:36,291 --> 00:07:39,208 En nu de echte reden waarom ik je liet meelopen. 103 00:07:39,208 --> 00:07:42,125 O, mijn god. Tully. Kijk jou nou. 104 00:07:42,125 --> 00:07:45,208 - Je bent meer dan levensgroot. - Ik weet het. 105 00:07:46,083 --> 00:07:48,125 O, mijn god, het is zo spannend. 106 00:07:48,125 --> 00:07:49,375 Mularkey. 107 00:07:50,666 --> 00:07:53,333 - Dus je vindt de nieuwe advertentie goed? - Ja. 108 00:07:54,041 --> 00:07:56,916 Hoe was je reis? Je ziet er gebruind uit. 109 00:07:56,916 --> 00:08:00,583 We hebben veel wandeltochten gedaan... 110 00:08:00,583 --> 00:08:04,416 ...dus ik heb veel geleerd over kasseien. 111 00:08:05,750 --> 00:08:07,333 Dat klinkt leuk. 112 00:08:07,333 --> 00:08:10,000 Ja. Dat was het. Het was leuk. 113 00:08:12,750 --> 00:08:16,625 Mijn hemel, is dat... Tully Hart? 114 00:08:16,625 --> 00:08:18,625 Hemeltjelief, jij bent het. 115 00:08:18,625 --> 00:08:22,458 Van het nieuws. En dat billboard daar. 116 00:08:23,250 --> 00:08:24,708 Sorry. Ik ben Joyce. 117 00:08:24,708 --> 00:08:25,625 Hoi, Joyce. 118 00:08:25,625 --> 00:08:28,958 Hoi. M'n dochter en ik kijken de hele tijd naar je. 119 00:08:28,958 --> 00:08:32,583 Ze volgt journalistiek bij U-Dub. Ze wil net als jij zijn. 120 00:08:34,666 --> 00:08:35,750 Weet je wat? 121 00:08:36,250 --> 00:08:38,750 Laat haar me bellen. 122 00:08:39,375 --> 00:08:45,500 - Ik geef een rondleiding in de studio. - Dat is te aardig, Miss Tully Hart. 123 00:08:45,500 --> 00:08:49,500 - Leuk je te ontmoeten, Joyce. - Bedankt. Ik bedoel, ja. 124 00:08:49,500 --> 00:08:52,250 Het was ook leuk om jou te ontmoeten... 125 00:08:54,333 --> 00:08:55,250 Dag. 126 00:08:59,041 --> 00:09:01,375 Je haat het om herkend te worden, hè? 127 00:09:01,375 --> 00:09:05,166 Wat? Ik ga me niet verontschuldigen omdat ik graag nieuwe mensen ontmoet. 128 00:09:05,166 --> 00:09:07,583 Als je met nieuwe mensen fans bedoelt. 129 00:09:07,583 --> 00:09:10,166 Dus? Ik doe dit voor hen. 130 00:09:10,166 --> 00:09:12,416 Niet voor het geld of de billboards... 131 00:09:12,416 --> 00:09:14,791 ...of een goede tafel in een restaurant. 132 00:09:14,791 --> 00:09:17,000 Ja, want je haat al die dingen. 133 00:09:17,000 --> 00:09:20,916 De extraatjes zijn leuk, maar daar doe ik het niet voor. 134 00:09:21,833 --> 00:09:25,416 Het is om contact te maken met mensen zoals Jill. 135 00:09:26,000 --> 00:09:27,375 - Joyce. - Ook goed. 136 00:09:27,375 --> 00:09:31,875 Het punt is, Joyce en mensen zoals zij, wiens levens we echt raken... 137 00:09:31,875 --> 00:09:34,750 ...daarom doe ik dit. Daarom doen we dit allemaal. 138 00:09:34,750 --> 00:09:37,458 Ik doe dit niet meer omdat ik ontslagen was... 139 00:09:37,458 --> 00:09:40,708 ...dus ik ga naar m'n sollicitatiegesprek bij het verzekeringsbureau... 140 00:09:40,708 --> 00:09:43,416 ...en doe alsof ik om verzekering geef. 141 00:09:43,416 --> 00:09:45,541 Het wordt m'n beste optreden. 142 00:09:48,250 --> 00:09:49,583 Succes, Mularkey. 143 00:09:51,208 --> 00:09:52,458 - Dat deed ze niet. - Ja. 144 00:09:52,458 --> 00:09:55,416 Ze brak haar beide benen. Dat heb ik gehoord. 145 00:09:55,416 --> 00:09:58,041 - O, mijn god, arme Mrs Hewitt. - Ja. 146 00:09:58,041 --> 00:10:00,000 We krijgen vast een vervanger. 147 00:10:00,000 --> 00:10:02,333 Of ze kunnen de les afzeggen. 148 00:10:02,333 --> 00:10:06,041 Wat maken verzonnen verhalen uit als er echte dingen gebeuren? 149 00:10:06,041 --> 00:10:09,000 Soms zijn verzonnen verhalen echter dan echte. 150 00:10:09,000 --> 00:10:12,125 - Dat slaat echt nergens op. - Hé, allemaal. 151 00:10:12,833 --> 00:10:16,166 Ik ben Sam Waverly en ja, de geruchten zijn waar. 152 00:10:16,166 --> 00:10:19,083 Ik kom uit de toekomst om jullie Engels te leren... 153 00:10:19,083 --> 00:10:25,291 ...zodat deze ongelooflijke taal overleeft nadat de aarde door aliens is verwoest. 154 00:10:26,000 --> 00:10:28,250 Iets over mij, als dat helpt. 155 00:10:28,250 --> 00:10:31,583 Mijn favoriete leesteken is de puntkomma. 156 00:10:31,583 --> 00:10:35,000 Mijn favoriete persoon is mijn hond, Hamlet. 157 00:10:35,000 --> 00:10:39,041 En van 1969 tot 1972 volgde ik de Grateful Dead. 158 00:10:39,041 --> 00:10:39,958 Echt niet. 159 00:10:39,958 --> 00:10:42,291 - Hij maakt 'n grap. - Nooit over de Dead. 160 00:10:43,291 --> 00:10:46,958 - En jij? Wat ontsteekt jouw vuur? - Ik? Voetbal, denk ik. 161 00:10:46,958 --> 00:10:49,666 Coop brengt ons naar het staatskampioenschap. 162 00:10:49,666 --> 00:10:52,583 - Goed. - Ik kan niet wachten tot dit voorbij is. 163 00:10:52,583 --> 00:10:54,875 - De les of vandaag? - Middelbare school. 164 00:10:54,875 --> 00:10:57,833 Jij, met het geheim, wat is jouw verhaal? 165 00:10:58,958 --> 00:11:00,916 Tully Hart en haar vriendin. 166 00:11:01,833 --> 00:11:05,125 Kate. Ik zit al sinds de derde klas achter je. 167 00:11:06,833 --> 00:11:10,000 Wat is 't interessantste dat je dit jaar hebt gelezen? 168 00:11:10,583 --> 00:11:11,875 Tiger Beat. 169 00:11:12,750 --> 00:11:15,958 Je hebt geluk. Sommige thema's dit semester... 170 00:11:15,958 --> 00:11:17,708 ...komen zo uit Tiger Beat. 171 00:11:18,208 --> 00:11:22,958 Roem, romantiek, razende hormonen, tienerangst... 172 00:11:24,041 --> 00:11:25,333 Want dit hoofdstuk... 173 00:11:27,208 --> 00:11:28,666 Dit hoofdstuk draait om... 174 00:11:31,666 --> 00:11:32,583 Shakespeare. 175 00:11:35,416 --> 00:11:37,333 We beginnen dit semester... 176 00:11:37,333 --> 00:11:39,708 ...met de tragedie Romeo en Julia. 177 00:11:39,708 --> 00:11:42,708 En omdat ik geloof dat deze prachtige werken... 178 00:11:42,708 --> 00:11:45,791 ...het best worden begrepen door uitvoeringen... 179 00:11:45,791 --> 00:11:50,500 ...heb ik jullie directeur overgehaald om een geënsceneerde productie te maken. 180 00:11:50,500 --> 00:11:52,416 Kom allemaal auditie doen. 181 00:11:52,416 --> 00:11:55,208 Zelfs als je nooit op een podium hebt gestaan. 182 00:12:01,291 --> 00:12:02,291 Tul? 183 00:12:02,875 --> 00:12:03,791 Nee. 184 00:12:15,083 --> 00:12:18,500 Schat. Niemand verwacht dat je nu bedankbriefjes schrijft. 185 00:12:18,500 --> 00:12:19,625 Ik wil het doen. 186 00:12:19,625 --> 00:12:23,958 Hoe weet je wie wat heeft gebakken? Het lijkt allemaal bananenbrood. 187 00:12:23,958 --> 00:12:27,958 Dat is het ook. Is er een regel dat je 'n zieke bananenbrood geeft? 188 00:12:27,958 --> 00:12:30,500 Zo attent. Maar je verwacht gewoon meer... 189 00:12:30,500 --> 00:12:32,458 - Brownies. - Ja, taarten. 190 00:12:32,458 --> 00:12:33,458 - Koekjes. - Een scone? 191 00:12:33,458 --> 00:12:34,916 - IJsjes. - Oom Sean is er. 192 00:12:34,916 --> 00:12:36,458 Iets met chocolade. 193 00:12:36,458 --> 00:12:39,333 Hé. Ik hoop dat ik niet stoor. 194 00:12:39,333 --> 00:12:44,666 - Ik was in de buurt en dacht aan jou en... - Heeft mam je gevraagd om te komen kijken? 195 00:12:46,375 --> 00:12:47,500 Wat? 196 00:12:47,500 --> 00:12:48,625 Nee. 197 00:12:48,625 --> 00:12:50,625 Ik wilde je dit brengen. 198 00:12:51,875 --> 00:12:52,875 Zelf gemaakt. 199 00:12:55,416 --> 00:12:58,958 Bananenbrood? Dat is zo attent. Bedankt. 200 00:12:59,916 --> 00:13:00,750 Goed. 201 00:13:01,500 --> 00:13:02,708 Ja. 202 00:13:02,708 --> 00:13:07,083 Hoe gaat het? Hoe is het met de misselijkheid? 203 00:13:07,083 --> 00:13:12,250 - Het is niet slecht. Het is maar af en toe. - Ik hoorde dat gemberbier helpt. 204 00:13:14,708 --> 00:13:16,000 Dat zal ik onthouden. 205 00:13:16,791 --> 00:13:17,833 Gemberbier. 206 00:13:21,833 --> 00:13:23,250 Is dat iemands telefoon? 207 00:13:25,375 --> 00:13:26,208 Ja, shit. 208 00:13:28,208 --> 00:13:29,041 Waar ligt hij? 209 00:13:33,541 --> 00:13:34,958 Waarom ligt hij in de koelkast? 210 00:13:38,166 --> 00:13:39,833 M'n hersens zijn kapot van de chemo. 211 00:13:45,041 --> 00:13:48,791 - Iemand belangrijk? - Nee, een vriendin van de schrijfcursus. 212 00:13:49,666 --> 00:13:52,416 Fijn dat je nu vrienden hebt om op te steunen. 213 00:13:59,500 --> 00:14:01,833 Hier aan de zuidkust van Antarctica... 214 00:14:01,833 --> 00:14:06,166 ...zien we de meest verwoestende effecten van de opwarming van de aarde. 215 00:14:06,875 --> 00:14:13,083 Achter me ligt het grootste ijs ter wereld, het Rossijsplateau. 216 00:14:13,083 --> 00:14:17,500 Het drijft al honderdduizenden jaren op de Zuidelijke Oceaan. 217 00:14:18,291 --> 00:14:22,000 Een natuurwonder dat langzaam verdwijnt. 218 00:14:23,458 --> 00:14:25,000 Ik voel mijn gezicht niet. 219 00:14:27,000 --> 00:14:29,250 Ik dacht dat je de kou nu wel gewend zou zijn. 220 00:14:29,250 --> 00:14:32,916 Ja, dat zei ik tegen mezelf toen ik deze baan aannam. 221 00:14:33,416 --> 00:14:35,250 Je moet sterker worden. 222 00:14:36,708 --> 00:14:38,375 Het is niet alleen de kou... 223 00:14:39,291 --> 00:14:41,083 De verpletterende eenzaamheid? 224 00:14:42,125 --> 00:14:44,041 Ja, daar raak je ook aan gewend. 225 00:14:44,708 --> 00:14:45,625 Dat hoop ik. 226 00:14:46,458 --> 00:14:51,000 Ik miste eerst ook mensen. Toen herinnerde ik me dat ik de meeste mensen haat. 227 00:14:52,625 --> 00:14:56,250 Hier is niets dat me stoort, geen afleiding. 228 00:14:56,250 --> 00:14:58,625 Geen mobieltje, niks. 229 00:14:58,625 --> 00:15:01,458 Gelukkig belt niemand me meer. 230 00:15:03,541 --> 00:15:06,958 Er moet iemand thuis wachten. Jij bent Tully Hart. 231 00:15:07,833 --> 00:15:08,666 Geloof me. 232 00:15:09,750 --> 00:15:11,125 Niemand zit te wachten. 233 00:15:15,750 --> 00:15:19,000 Godzijdank ben je thuis. Zorg dat ik de rest niet eet. 234 00:15:19,000 --> 00:15:21,625 Stop. Je bewaarde ze toch het feest? 235 00:15:22,208 --> 00:15:25,250 Ja. Ik had ze nodig. M'n interview was waardeloos. 236 00:15:25,250 --> 00:15:29,708 Ze vroegen steeds naar m'n toekomst: 'Heb je een vriendje? Is het serieus? 237 00:15:29,708 --> 00:15:31,833 Wat zijn je plannen met trouwen en kinderen?' 238 00:15:31,833 --> 00:15:35,208 Is dit een sollicitatiegesprek of vraag je het namens mijn moeder? 239 00:15:35,208 --> 00:15:36,500 - Echt waar? - Ja. 240 00:15:36,500 --> 00:15:39,958 'We willen alleen iemand die hier lang kan blijven.' 241 00:15:40,750 --> 00:15:42,083 Dat is gestoord. 242 00:15:42,083 --> 00:15:44,458 - Dat vragen ze nooit aan een man. - Natuurlijk niet. 243 00:15:44,458 --> 00:15:46,083 Heb je ze de les gelezen? 244 00:15:46,083 --> 00:15:49,541 Ik gooide een nietmachine naar hem, noemde hem een seksist en stormde weg. 245 00:15:49,541 --> 00:15:51,458 - Goed. - Ik maak een grapje. 246 00:15:51,458 --> 00:15:54,791 A, dat zou ik nooit doen en B, ik wilde de baan krijgen. 247 00:15:55,666 --> 00:15:58,333 Dit overkomt vrouwen elke dag. 248 00:15:58,333 --> 00:16:02,041 Het weerhoudt ons ervan om iets te bereiken met onze carrière. 249 00:16:02,041 --> 00:16:04,625 Weet ik. Maar we kunnen er niets aan doen. 250 00:16:05,916 --> 00:16:07,125 Wij zijn het nieuws. 251 00:16:08,416 --> 00:16:10,875 We kunnen het beter maken voor de volgende generatie. 252 00:16:11,791 --> 00:16:14,000 - O ja? - Ja. Mensen zoals Jills dochter... 253 00:16:14,000 --> 00:16:15,166 Joyces dochter. 254 00:16:15,166 --> 00:16:16,500 Ze kijken naar ons. 255 00:16:16,500 --> 00:16:17,916 Vooral naar jou. 256 00:16:17,916 --> 00:16:19,833 Ik denk dat er een verhaal is. 257 00:16:20,625 --> 00:16:24,125 Weet je wat? We vinden wel iets in de advertenties. 258 00:16:24,958 --> 00:16:27,916 Ik doe me voor als sollicitant, doe een sollicitatiegesprek... 259 00:16:27,916 --> 00:16:30,750 ...en neem het op met een verborgen camera... 260 00:16:30,750 --> 00:16:34,291 ...en stuur een man met precies hetzelfde cv... 261 00:16:34,291 --> 00:16:36,958 ...en vergelijk de gesprekken, toon de dubbele standaard. 262 00:16:39,250 --> 00:16:41,083 - Haat je het? - Het is geweldig. 263 00:16:41,083 --> 00:16:44,916 Maar hoe kun je undercover gaan? Je bent nu best herkenbaar. 264 00:16:45,500 --> 00:16:46,750 Shit, je hebt gelijk. 265 00:16:48,416 --> 00:16:50,083 We hebben een niemand nodig. 266 00:16:55,875 --> 00:16:59,666 Oké, de lens is hier, dus hij moet zo staan. 267 00:16:59,666 --> 00:17:01,583 Ik voel me zo'n spion. 268 00:17:01,583 --> 00:17:03,500 En hier is je nep-cv. 269 00:17:03,500 --> 00:17:04,541 Indrukwekkend. 270 00:17:04,541 --> 00:17:08,041 Als ik medische apparatuur verkocht, zou ik jou in m'n team willen. 271 00:17:08,041 --> 00:17:10,958 - Medische apparatuur? - Hou je antwoorden minimaal. 272 00:17:10,958 --> 00:17:12,458 Je zult het geweldig doen. 273 00:17:12,458 --> 00:17:14,750 Een probleempje. Hank heeft zich ziek gemeld. 274 00:17:14,750 --> 00:17:17,333 - Shit. - Nee, we kunnen dit nog steeds. 275 00:17:18,166 --> 00:17:20,125 - Stuur mij maar. - Echt? 276 00:17:20,708 --> 00:17:23,833 Ik ben geen acteur, maar ik kan vast een man spelen. 277 00:17:24,458 --> 00:17:26,708 En een Amerikaans accent proberen? 278 00:17:27,208 --> 00:17:30,625 Natuurlijk. Kate gaat eerst, dan bereiden we je voor. 279 00:17:30,625 --> 00:17:33,000 - Tully. - Begrepen. 280 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 Begrepen... 281 00:17:35,500 --> 00:17:37,750 Ik zal eraan werken. Moet je dit zien. 282 00:17:37,750 --> 00:17:40,333 Het oude team maakt weer samen nieuws. 283 00:17:41,000 --> 00:17:42,083 Ik heb dit gemist. 284 00:17:44,875 --> 00:17:48,333 - Ja. Ik ook. - Oké, jongens. Laten we gaan. Showtime. 285 00:17:49,708 --> 00:17:51,625 'Was de lucht maar zo helder... 286 00:17:51,625 --> 00:17:54,125 ...dat de vogels zingen en denken dat ik de nacht was. 287 00:17:54,125 --> 00:17:56,791 Kijk hoe ze haar handschoen op haar hand steunt.' 288 00:17:56,791 --> 00:17:58,708 Bedankt dat je met me meeging. 289 00:17:58,708 --> 00:18:03,833 'Was ik maar een handschoen op haar hand, dan zou ik die wang aanraken.' 290 00:18:11,000 --> 00:18:15,208 - Kan ik hiervoor extra punten krijgen? - Nee, iets minder waardevols. 291 00:18:15,708 --> 00:18:19,041 Mijn respect. Bedankt. Oké, wie is de volgende? 292 00:18:21,958 --> 00:18:22,791 Tully Hart. 293 00:18:23,541 --> 00:18:26,958 Nee, ik doe geen auditie. Ik ben hier voor m'n vriendin. 294 00:18:27,583 --> 00:18:31,041 Als je kijkt hoe je medestudenten hun ziel blootleggen... 295 00:18:31,041 --> 00:18:32,666 ...moet jij hetzelfde doen. 296 00:18:37,666 --> 00:18:38,500 Oké. 297 00:18:52,000 --> 00:18:54,708 O Romeo, Romeo. 298 00:18:55,625 --> 00:18:57,375 Waar is Romeo, verdomme? 299 00:19:01,875 --> 00:19:04,083 Oké. Interessante interpretatie. 300 00:19:05,291 --> 00:19:06,125 Volgende. 301 00:19:08,750 --> 00:19:09,708 Alsjeblieft. 302 00:19:23,625 --> 00:19:27,250 'O Romeo, waarom ben jij Romeo? 303 00:19:29,708 --> 00:19:32,291 Verloochen je vader en ontken je naam. 304 00:19:38,625 --> 00:19:40,125 Of, als je dat niet wilt... 305 00:19:41,416 --> 00:19:45,833 ...wees dan mijn gezworen liefde en ik zal niet langer een Capulet zijn. 306 00:19:49,166 --> 00:19:51,791 Alleen je naam is mijn vijand. 307 00:19:52,958 --> 00:19:55,708 Je bent jezelf, maar geen Montague.' 308 00:19:57,666 --> 00:19:58,750 'Wat is Montague? 309 00:19:59,250 --> 00:20:04,750 Het is niet hand... Het is geen hand, geen voet of arm... 310 00:20:05,750 --> 00:20:09,875 Geen arm of gezicht...' 311 00:20:09,875 --> 00:20:12,625 We kunnen je niet horen, lieverd. Iets harder. 312 00:20:13,375 --> 00:20:16,208 'En geen ander deel van een man. 313 00:20:16,208 --> 00:20:18,416 Wees een andere naam. 314 00:20:19,875 --> 00:20:21,000 Wat zegt een naam? 315 00:20:22,333 --> 00:20:26,541 Dat wat we een roos noemen... zou met een ander zoet...' 316 00:20:27,875 --> 00:20:33,166 Sorry. 'Zou met een andere naam... net zo zoet geuren.' 317 00:20:40,500 --> 00:20:43,625 Heel erg bedankt. Hoe heet je ook alweer? 318 00:20:43,625 --> 00:20:44,791 Kate McKenzie. 319 00:20:46,041 --> 00:20:47,666 Vertel me over je ervaring. 320 00:20:47,666 --> 00:20:51,791 Ik begon vier jaar geleden in sales en ben opgeklommen tot manager. 321 00:20:53,708 --> 00:20:55,500 Ik begon in sales... 322 00:20:55,500 --> 00:20:58,916 ...en een paar jaar later schopten ze me tot manager. 323 00:20:58,916 --> 00:21:03,083 Indrukwekkend. Ik zie dat je leiderschapskwaliteiten hebt. 324 00:21:03,083 --> 00:21:06,916 Met het maandelijkse beloningssysteem verdrievoudigde ik onze inkomsten. 325 00:21:06,916 --> 00:21:10,416 Ik weet niet hoe goed ons team zou reageren... 326 00:21:10,416 --> 00:21:13,500 ...op zo'n managementstijl. Het lijkt wat agressief. 327 00:21:13,500 --> 00:21:16,625 Mitch, als ik iets zie wat ik wil, ga ik ervoor. 328 00:21:16,625 --> 00:21:19,208 En ik waardeer je can-do-houding. 329 00:21:20,041 --> 00:21:23,666 Bij dit werk moet je urenlang met klanten omgaan. 330 00:21:24,416 --> 00:21:27,875 Er zullen veel avonden zijn dat je geen eten op tafel kunt zetten. 331 00:21:29,750 --> 00:21:32,083 We werken hard en spelen hard. 332 00:21:33,666 --> 00:21:35,750 Klinkt als mijn type baan, Mitch. 333 00:21:35,750 --> 00:21:40,083 Ik wil niet te hard van stapel lopen, maar ik denk dat je hier goed past. 334 00:21:40,791 --> 00:21:41,958 Kijk eens aan. 335 00:21:41,958 --> 00:21:43,541 Bedankt, Miss McKenzie. 336 00:21:45,791 --> 00:21:48,208 - We laten het je weten. - Super. 337 00:21:50,250 --> 00:21:52,125 Hij wil met me gaan golfen. 338 00:21:52,125 --> 00:21:54,416 Hij wil me blootsvoets en zwanger in de keuken. 339 00:21:54,416 --> 00:21:57,583 Dit is zo goed. Ik kan niet wachten om hem te pakken. 340 00:22:00,625 --> 00:22:03,416 Dit is privéterrein. Geen toegang. 341 00:22:03,416 --> 00:22:04,750 Allemachtig. 342 00:22:06,250 --> 00:22:07,666 Jij bent Tully Hart. 343 00:22:08,666 --> 00:22:10,291 Jawel. Hoe heet jij? 344 00:22:11,250 --> 00:22:13,875 - Howard. - Howard. Wat een mooie naam. 345 00:22:13,875 --> 00:22:16,625 - Ik neem aan dat je hier werkt. - Beveiliging. 346 00:22:16,625 --> 00:22:19,666 Ze hebben geluk met jou. Je bent duidelijk goed in je werk. 347 00:22:19,666 --> 00:22:23,416 Niet te geloven dat jij het bent. Ik kijk elke avond naar je. 348 00:22:23,416 --> 00:22:26,541 Zijn jullie nu bezig met een nieuwsbericht? 349 00:22:28,666 --> 00:22:30,875 Ik wist dat de stethoscopen niet werkten. 350 00:22:32,250 --> 00:22:37,458 Luister, Howard, je bent duidelijk een man die goede journalistiek waardeert. 351 00:22:38,041 --> 00:22:42,375 De waarheid is dat ik de kantoormanager moet ondervragen voor m'n verhaal... 352 00:22:42,375 --> 00:22:45,375 ...en het werkt niet zonder het verrassingselement. 353 00:22:46,166 --> 00:22:50,333 Kun je ons misschien gewoon binnenlaten zonder afspraak? 354 00:22:51,458 --> 00:22:54,166 Nou... Oké. 355 00:22:55,333 --> 00:22:58,375 - Voor jou, Miss Hart. - Mijn vrienden noemen me Tully. 356 00:22:58,375 --> 00:22:59,416 Natuurlijk. 357 00:23:00,791 --> 00:23:01,625 Tully. 358 00:23:05,125 --> 00:23:07,208 Jullie zijn me 'n drankje schuldig. 359 00:23:09,875 --> 00:23:13,583 Een geweldige shoot vandaag, meid. En je hebt al je vingers nog. 360 00:23:15,541 --> 00:23:17,750 Heb je zin om naar huis te gaan? 361 00:23:19,083 --> 00:23:23,458 Ik weet niet. Thuis voelt niet hetzelfde sinds ik m'n beste vriendin verloor. 362 00:23:24,666 --> 00:23:27,458 Wat erg. Wanneer is ze overleden? 363 00:23:27,458 --> 00:23:29,916 O nee. Nee, ze... 364 00:23:30,958 --> 00:23:32,708 We praten gewoon niet meer. 365 00:23:33,416 --> 00:23:36,041 Ze heeft het vast geweldig zonder mij. 366 00:23:36,041 --> 00:23:38,083 Als je niet graag naar huis wilt... 367 00:23:38,083 --> 00:23:41,250 ...kun je altijd mee naar onze volgende shoot. 368 00:23:42,125 --> 00:23:43,000 De Galapagos? 369 00:23:43,583 --> 00:23:44,708 Het is er warm. 370 00:23:45,708 --> 00:23:48,041 En het uitzicht is niet te overtreffen. 371 00:23:49,458 --> 00:23:50,583 Galapa-prachtig. 372 00:23:52,083 --> 00:23:53,875 Ik kan de zon wel gebruiken. 373 00:23:53,875 --> 00:23:57,625 Ik waarschuw je, het budget is waardeloos. 374 00:23:58,625 --> 00:24:00,750 Niemand geeft om reuzenschildpadden. 375 00:24:01,250 --> 00:24:05,166 Misschien wel als er wat sterrenkracht bij komt kijken. 376 00:24:57,708 --> 00:24:58,583 Ik zie er niet uit. 377 00:25:00,083 --> 00:25:01,750 Je ziet er prachtig uit. 378 00:25:01,750 --> 00:25:04,083 Is dat Kate Mularkey? 379 00:25:04,708 --> 00:25:08,666 - Hé. Hoi. - En Marah. Moet je die jurk zien. 380 00:25:09,416 --> 00:25:11,958 - Wij winkelen ook voor het bal. - Zo spannend. 381 00:25:14,375 --> 00:25:16,958 Ik ben dol op die hoed. Wat een leuke look. 382 00:25:16,958 --> 00:25:18,083 - Bedankt. - Dus... 383 00:25:20,291 --> 00:25:21,583 Hoe gaat het? 384 00:25:22,458 --> 00:25:23,875 Goed. Ja. 385 00:25:25,250 --> 00:25:27,333 De behandeling verloopt erg soepel... 386 00:25:27,333 --> 00:25:30,083 ...en ik heb geluk met een geweldig artsenteam... 387 00:25:30,083 --> 00:25:33,458 ...en we doen het stap voor stap. 388 00:25:33,458 --> 00:25:35,041 Je bent geweldig. 389 00:25:35,041 --> 00:25:37,750 Weet je, dat is zo inspirerend... 390 00:25:37,750 --> 00:25:42,541 ...en ik meen het, als ik ergens mee kan helpen... 391 00:25:43,583 --> 00:25:45,291 Als je die jurk wilt betalen... 392 00:25:49,583 --> 00:25:52,208 - Natuurlijk. - Nee, ik maakte een grapje... 393 00:26:01,166 --> 00:26:03,458 - Kate, gaat het wel? - Mam? 394 00:26:04,041 --> 00:26:07,666 Ik ben oké. Het gaat goed, bedankt. Ik heb alleen een... 395 00:26:08,291 --> 00:26:09,541 Wil je wat water? 396 00:26:17,916 --> 00:26:22,416 - Arme stakker, ga zitten. - Mevrouw, is alles in orde? 397 00:26:22,416 --> 00:26:24,458 Mijn vriendin vecht tegen kanker. 398 00:26:27,500 --> 00:26:28,500 Het spijt me zo. 399 00:26:28,500 --> 00:26:31,333 Ik ben in orde. We gaan waarschijnlijk gewoon... 400 00:26:31,333 --> 00:26:34,083 We gaan vertrekken. Het was fijn je te zien. 401 00:26:34,083 --> 00:26:36,416 Zal ik dit even voor je reserveren? 402 00:26:36,416 --> 00:26:39,000 - Ja, dat... We komen terug. - Oké. 403 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 We gaan nooit meer terug, hè? 404 00:26:54,583 --> 00:26:55,416 Jij kunt gaan. 405 00:26:56,708 --> 00:26:57,958 Nee, dat kan ik niet. 406 00:26:59,041 --> 00:27:00,375 Het spijt me, lieverd. 407 00:27:00,375 --> 00:27:01,833 Mam, het is oké. 408 00:27:02,916 --> 00:27:06,250 Ik zal het goedmaken. Volgend weekend gaan we naar het winkelcentrum. 409 00:27:06,250 --> 00:27:08,416 Ze hebben een veel betere selectie. 410 00:27:11,500 --> 00:27:13,000 Kunnen we nu naar binnen? 411 00:27:14,291 --> 00:27:16,583 Ja, ga maar. Ik kom zo naar binnen. 412 00:27:30,125 --> 00:27:31,125 Verdomme. 413 00:27:38,458 --> 00:27:41,500 Dit is Tully. Maak het goed of ik bel je niet terug. 414 00:27:42,125 --> 00:27:44,000 Ik wilde het nog eens proberen. 415 00:27:44,000 --> 00:27:48,333 Alleen God weet waarom ik het blijf proberen. Je negeert me duidelijk. 416 00:27:48,333 --> 00:27:52,791 Is dit wraak omdat ik niet met je praatte na het ongeluk? 417 00:27:52,791 --> 00:27:58,000 Dit maakt me dus gek. Jij hebt het verpest en toch ben jij het die wrok koestert. 418 00:27:58,000 --> 00:27:59,708 Ik moet de wrok koesteren. 419 00:27:59,708 --> 00:28:02,208 Je hoeft niet eens terug te bellen. 420 00:28:18,500 --> 00:28:21,541 Dit is Tully. Maak het goed of ik bel je niet terug. 421 00:28:22,875 --> 00:28:24,041 Dat meende ik niet. 422 00:28:24,916 --> 00:28:27,833 Je moet me terugbellen. 423 00:28:29,375 --> 00:28:33,583 Als je wilt. Als je niet wilt en er klaar mee bent, hoeft 't niet, maar... 424 00:28:36,000 --> 00:28:36,916 Ik... 425 00:28:38,708 --> 00:28:40,458 Ik heb je echt nodig. Oké? 426 00:28:41,000 --> 00:28:44,166 Daarom blijf ik je bellen. Om je stem te horen. 427 00:28:45,083 --> 00:28:48,958 Zelfs al is het maar om... hem via de voicemail te horen. 428 00:28:48,958 --> 00:28:50,208 Het is gewoon... 429 00:28:53,125 --> 00:28:58,083 Het is erg zwaar geweest, en moeilijk, en ik... 430 00:28:59,833 --> 00:29:01,250 Bel me terug, oké? 431 00:29:03,166 --> 00:29:04,041 Of niet. 432 00:29:14,708 --> 00:29:18,333 - Geef me geen hoop, Tull. - Alleen jij hebt het stuk al gelezen. 433 00:29:18,333 --> 00:29:22,208 Voor de lol. Omdat je raar bent. Je verdient 't om Julia te zijn. 434 00:29:22,208 --> 00:29:25,291 - Waverly is 'n idioot als hij 't niet ziet. - Romeo. 435 00:29:25,291 --> 00:29:29,166 Ik mag met een zwaard vechten en steek aan het einde mezelf in m'n buik. 436 00:29:30,500 --> 00:29:31,875 Kom, de lijst hangt op. 437 00:29:37,166 --> 00:29:38,166 Wat? 438 00:29:38,166 --> 00:29:39,583 JULIA: TULLY HART 439 00:29:39,583 --> 00:29:42,250 - Gefeliciteerd, Tully. - Feliciteer me niet. 440 00:29:42,250 --> 00:29:45,291 Het is een vergissing. Ik hoor Julia niet te zijn. 441 00:29:47,875 --> 00:29:49,500 - Kate... - Ik ben oké. 442 00:29:49,500 --> 00:29:51,958 Nee, ik speel Dienaar Eén. 443 00:29:53,291 --> 00:29:57,583 We wisten allebei dat ik de hoofdrol niet zou krijgen. Ik ben geen Julia. 444 00:29:57,583 --> 00:29:59,125 Ik ook niet. 445 00:30:02,666 --> 00:30:04,375 Wat is dit, Mr Waverly? 446 00:30:06,166 --> 00:30:07,458 Jij ook goedemiddag. 447 00:30:07,458 --> 00:30:10,208 Waarom cast je me als je weet dat ik de rol niet wil? 448 00:30:10,208 --> 00:30:13,416 - Je auditie was leuk. - Ik heb het niet eens geprobeerd. 449 00:30:13,416 --> 00:30:18,541 Je probeerde Julia misschien niet te zijn, maar je gaf een optreden, zoals in de les. 450 00:30:18,541 --> 00:30:23,166 Oké. Maar er zijn meisjes die Julia wilden zijn, zoals Kate Mularkey. 451 00:30:23,166 --> 00:30:25,333 Kate Mularkey is al een topstudent. 452 00:30:25,333 --> 00:30:29,083 Je zou dat ook moeten zijn. Maar je hebt 'n zes als gemiddelde? 453 00:30:29,083 --> 00:30:32,708 Ik moet je warm maken voor Engelse literatuur... 454 00:30:32,708 --> 00:30:34,333 ...en het stuk zal dat doen. 455 00:30:35,166 --> 00:30:36,166 Wat? 456 00:30:36,166 --> 00:30:38,250 Geef toe, je houdt van aandacht. 457 00:30:39,625 --> 00:30:41,583 Het geeft je een krachtig gevoel. 458 00:30:42,750 --> 00:30:43,750 Onoverwinnelijk. 459 00:30:45,500 --> 00:30:46,875 Overweeg het tenminste. 460 00:30:47,375 --> 00:30:51,416 Niet voor mij, uit respect voor Shakespeares onsterfelijke woorden. 461 00:30:54,500 --> 00:30:56,541 Bier of geen bier. 462 00:30:56,541 --> 00:31:01,250 Er is genoeg bier om je dronken te voeren. En thee en koekjes, worstenbroodjes. 463 00:31:01,916 --> 00:31:06,333 Theo huurde een motor in Rome en viel eraf toen hij 'm wilde starten. 464 00:31:06,333 --> 00:31:08,458 - En hij scheurde zijn broek. - Nee. 465 00:31:08,458 --> 00:31:11,958 Ja. Helemaal door tot het midden. Het was afschuwelijk. 466 00:31:11,958 --> 00:31:13,041 - En hilarisch. - Vast. 467 00:31:13,041 --> 00:31:16,333 Voor jou. Ze lachte zo hard dat ze begon te snuiven. 468 00:31:16,333 --> 00:31:18,250 Ja, dat doet ze. 469 00:31:18,958 --> 00:31:19,875 Zo. 470 00:31:20,416 --> 00:31:24,208 Weet je wat? Dat was het moment waarop ik echt verliefd werd. 471 00:31:25,500 --> 00:31:28,583 Weet je wat grappig is? Haar laatste vriendje was ook Brits. 472 00:31:28,583 --> 00:31:31,750 - Nee, hij was Australisch. - Ach wat. Dat is hetzelfde. 473 00:31:31,750 --> 00:31:36,000 Hoe dan ook, ik kon zien dat je niet het verwaande type bent. 474 00:31:37,250 --> 00:31:38,083 Je bent oké. 475 00:31:39,208 --> 00:31:41,125 Heel erg bedankt, Mr Mularkey. 476 00:31:41,125 --> 00:31:43,541 - Dat betekent... - Noem me Bud. 477 00:31:44,208 --> 00:31:46,708 Bud dan. Nog een biertje, Bud? 478 00:31:46,708 --> 00:31:47,875 Draai mijn arm om. 479 00:31:48,750 --> 00:31:50,166 O, hij is sterk. 480 00:31:52,666 --> 00:31:53,708 Ik kom zo terug. 481 00:31:55,291 --> 00:31:57,791 - Ik hou van hem. - Is hij niet geweldig? 482 00:31:57,791 --> 00:32:04,333 En zo lief en beleefd en attent en aantrekkelijk. 483 00:32:04,333 --> 00:32:05,875 - Ja, hij is knap. - Ja. 484 00:32:05,875 --> 00:32:07,333 Ik weet het, hij is zo... 485 00:32:07,333 --> 00:32:09,041 Zo veel beter dan Johnny. 486 00:32:09,625 --> 00:32:10,666 Wat? 487 00:32:10,666 --> 00:32:14,625 - Ja. Het is dag en nacht. - Je hoeft niet dag en nacht te zeggen. 488 00:32:14,625 --> 00:32:18,958 - Je bent vooruitgegaan. Enorm vooruit. - Enorm vooruit. 489 00:32:18,958 --> 00:32:20,125 - Mam... - Ja. 490 00:32:20,125 --> 00:32:22,166 Het is geen wedstrijd. 491 00:32:22,166 --> 00:32:25,291 Het is waar. Je moeder en ik zijn zo opgelucht... 492 00:32:25,291 --> 00:32:28,583 ...dat je eindelijk een echte man hebt gevonden. 493 00:32:28,583 --> 00:32:31,416 Dat reisje naar Engeland? Het deed wonderen. 494 00:32:35,041 --> 00:32:38,500 - Hé. Ik wist niet dat je zou komen. - Hé. Ja, ik denk... 495 00:32:39,625 --> 00:32:41,541 - Sean. Iedereen is er. - Momentje. 496 00:32:41,541 --> 00:32:43,625 - Goed je te zien. - Over de duivel gesproken. 497 00:32:46,166 --> 00:32:49,416 Johnny. Hoi. Wat doe jij hier? 498 00:32:49,416 --> 00:32:52,041 Sorry, ik wist niet dat je een feestje gaf. 499 00:32:52,041 --> 00:32:56,000 Nee, alleen wat familie zodat ze Theo kunnen ontmoeten. 500 00:32:56,000 --> 00:32:59,125 - Natuurlijk, ik laat je verdergaan. - Wat wilde je... 501 00:33:01,041 --> 00:33:02,166 Alleen dat... 502 00:33:05,166 --> 00:33:07,000 Stan vond het verhaal geweldig. 503 00:33:07,000 --> 00:33:09,750 Ik heb verteld hoeveel je ermee geholpen hebt... 504 00:33:09,750 --> 00:33:12,208 ...en hij wil je weer aannemen. 505 00:33:15,375 --> 00:33:18,750 Dat had ik je via de telefoon kunnen vertellen, maar goed... 506 00:33:18,750 --> 00:33:21,041 ...de baan is van jou, als je dat wilt. 507 00:33:24,041 --> 00:33:25,750 Ik weet niet wat te zeggen. 508 00:33:26,666 --> 00:33:27,625 Bedankt. 509 00:33:28,541 --> 00:33:29,875 Geen zorgen, Mularkey. 510 00:33:35,333 --> 00:33:39,458 Sorry, iedereen. Mag ik jullie aandacht? 511 00:33:39,458 --> 00:33:42,250 Ik wil graag wat zeggen, als dat mag. 512 00:33:42,250 --> 00:33:43,875 Ten eerste, ik... 513 00:33:43,875 --> 00:33:44,875 Nou, wij. 514 00:33:45,791 --> 00:33:47,791 Diana en ik... 515 00:33:48,916 --> 00:33:51,375 Ik zet deze af. Ik hoor niets. 516 00:33:51,375 --> 00:33:56,083 We stellen het op prijs dat jullie allemaal zijn gekomen. 517 00:33:57,041 --> 00:33:59,166 Het gaat niet om waar je heengaat... 518 00:33:59,958 --> 00:34:01,291 ...maar bij wie je bent. 519 00:34:01,291 --> 00:34:06,458 En Kate is zo'n beetje de beste reisgenoot... 520 00:34:06,458 --> 00:34:08,375 ...die iemand zich kan wensen. 521 00:34:09,458 --> 00:34:11,875 Er zijn zo'n duizend plekken... 522 00:34:11,875 --> 00:34:14,333 ...waar ik dolgraag met je heen wil gaan. 523 00:34:15,750 --> 00:34:18,375 En ik wilde je iets vragen. 524 00:34:27,333 --> 00:34:28,291 Hij doet het. 525 00:34:33,000 --> 00:34:35,041 Kathleen Scarlett Mularkey... 526 00:34:38,041 --> 00:34:39,041 Wil je met me trouwen? 527 00:34:46,125 --> 00:34:48,208 Ja. 528 00:34:49,458 --> 00:34:50,750 Mijn hemel. 529 00:34:52,125 --> 00:34:53,208 Kom op. 530 00:34:58,458 --> 00:34:59,916 - O, mijn god. - Wacht. 531 00:35:01,125 --> 00:35:02,125 Dus... 532 00:35:03,583 --> 00:35:04,916 Deze is van oma. 533 00:35:10,375 --> 00:35:13,291 O, mijn god. 534 00:35:13,958 --> 00:35:16,083 - O, mijn god. - O, mijn god. 535 00:35:16,083 --> 00:35:17,875 - Ik ben verloofd. - O, mijn god. 536 00:35:18,875 --> 00:35:21,875 O, ja. We zijn zo blij voor je. 537 00:35:21,875 --> 00:35:24,875 - Welkom in de familie, Theo. - Heel erg bedankt. 538 00:35:25,458 --> 00:35:26,708 Kom hier, jij. 539 00:35:28,833 --> 00:35:31,166 Zo mooi. Wacht, ik pak m'n camera. 540 00:35:31,833 --> 00:35:33,291 - O, mijn god. - Kom op. 541 00:35:39,375 --> 00:35:41,875 Wees niet bang. Ik ben het, Howard. 542 00:35:43,541 --> 00:35:45,708 Beveiligingsman? Van laatst? 543 00:35:47,666 --> 00:35:48,541 Hoe heb je... 544 00:35:48,541 --> 00:35:51,250 Ik heb wat speurwerk gedaan om te ontdekken waar je woont. 545 00:35:52,208 --> 00:35:54,500 Ik wilde aankloppen, maar je voordeur stond open. 546 00:35:55,083 --> 00:35:56,416 Waar is 't feest voor? 547 00:35:59,916 --> 00:36:03,083 Luister, Howard, je kunt hier niet zijn. 548 00:36:04,750 --> 00:36:08,166 Maar... we zijn vrienden. 549 00:36:08,166 --> 00:36:09,291 Dat zei je. 550 00:36:10,208 --> 00:36:12,250 Ik heb je geholpen met je verhaal. 551 00:36:14,625 --> 00:36:16,291 Ik kreeg problemen op m'n werk. 552 00:36:16,291 --> 00:36:18,458 - Sorry, maar... - Wat? 553 00:36:19,791 --> 00:36:22,958 Heb je 't te druk om met me te praten? Een te grote ster? 554 00:36:22,958 --> 00:36:25,916 - Je moet gaan. - Onzin. Je bent me iets schuldig. 555 00:36:25,916 --> 00:36:28,541 Help. Help me. Help. 556 00:36:31,416 --> 00:36:32,791 Bel de politie. 557 00:36:33,458 --> 00:36:36,083 - Blijf liggen. Niet bewegen. - Mijn god, Tully. 558 00:36:36,083 --> 00:36:38,791 - Oké, ik heb hem. - Op de grond. 559 00:36:38,791 --> 00:36:39,958 Pak z'n benen. 560 00:36:40,750 --> 00:36:43,791 - Daar gaan we. - Mam, ik ben oké. Echt waar. 561 00:36:43,791 --> 00:36:47,166 Lieverd, het is oké als je dat niet bent. 562 00:36:47,166 --> 00:36:49,916 Ik wil er gewoon voor je zijn. 563 00:36:50,958 --> 00:36:54,041 Dat ben je ook. Ik wil niet dat je je zorgen maakt. 564 00:36:57,583 --> 00:36:59,000 Je ziet er uitgeput uit. 565 00:37:00,416 --> 00:37:02,833 Dat gebeurt soms met chemo. 566 00:37:02,833 --> 00:37:04,291 Het is normaal, prima. 567 00:37:06,500 --> 00:37:11,708 Ik heb gelezen dat mentale gezondheid ook belangrijk is op deze tocht. 568 00:37:12,208 --> 00:37:15,291 Je denken creëert je realiteit. 569 00:37:15,291 --> 00:37:18,208 Ik heb het boek The Secret gelezen. 570 00:37:23,166 --> 00:37:26,125 Ik weet dat Johnny goed voor je zorgt... 571 00:37:26,625 --> 00:37:29,208 ...maar ik zie dat dit zijn tol eist. 572 00:37:29,208 --> 00:37:32,500 Hij is in orde. We zijn in orde. Iedereen is in orde. 573 00:37:35,083 --> 00:37:37,458 Heb je overwogen om contact op te nemen met Tully? 574 00:37:37,458 --> 00:37:40,583 Als je ooit een vriendin kon gebruiken... 575 00:37:46,208 --> 00:37:47,583 Ik zal erover nadenken. 576 00:37:51,291 --> 00:37:52,125 Nou, goed. 577 00:38:16,500 --> 00:38:18,875 'Maar stil...' 578 00:38:25,250 --> 00:38:28,333 'Maar stil, welk licht schijnt door dat raam...' 579 00:38:29,541 --> 00:38:33,083 - Sorry. Nee... - Ik wist niet dat er nog iemand was. 580 00:38:33,083 --> 00:38:36,041 Nee. Ik ben hier niet echt. 581 00:38:37,000 --> 00:38:39,375 Ik weet niet eens of we hier mogen zijn. 582 00:38:39,958 --> 00:38:42,125 Wie wist dat Kate Mularkey zo'n regelbreker was? 583 00:38:44,916 --> 00:38:46,625 - Ken je mijn naam? - Wat? 584 00:38:46,625 --> 00:38:49,250 Natuurlijk. We gaan samen naar school. 585 00:38:50,125 --> 00:38:53,625 Ja, we hebben elkaar nooit gesproken. 586 00:38:53,625 --> 00:38:56,458 Ja, je doet altijd mysterieus met Tully Hart. 587 00:38:58,291 --> 00:39:01,166 Ik kan jullie voorstellen als je wilt. 588 00:39:02,041 --> 00:39:06,625 Ze lijkt cool en mysterieus, maar ze is lief en normaal. 589 00:39:06,625 --> 00:39:09,541 Bedankt. Ik zie haar wel. Ze speelt Julia. 590 00:39:09,541 --> 00:39:10,458 - Juist. - Juist. 591 00:39:12,166 --> 00:39:15,250 - Jullie zullen samen perfect zijn. - Ik betwijfel het. 592 00:39:15,250 --> 00:39:19,083 Ik begrijp niet wat deze onzin betekent. Moet je dit zien. 593 00:39:19,083 --> 00:39:23,333 'Kom op, mooie zon... en dood de jaloerse maan.' 594 00:39:24,791 --> 00:39:26,083 Wat betekent dat nou? 595 00:39:26,708 --> 00:39:28,708 Dit lijkt allemaal onzin te zijn... 596 00:39:28,708 --> 00:39:31,000 ...die mensen zogezegd begrijpen om slim te lijken. 597 00:39:31,000 --> 00:39:33,833 O, nou... 598 00:39:33,833 --> 00:39:38,666 ...hij zegt dat ze zo mooi is dat zelfs de maan jaloers op haar is... 599 00:39:38,666 --> 00:39:40,208 ...wat echt iets zegt... 600 00:39:40,208 --> 00:39:44,458 ...want in de mythologie is de maan de bewaker van maagden of zoiets... 601 00:39:44,458 --> 00:39:45,708 ...en dat... 602 00:39:46,250 --> 00:39:50,125 Ik las het vorig jaar. Gewoon voor de lol, en dan de Cliff Notes. 603 00:39:50,666 --> 00:39:52,875 Niet om vals te spelen, gewoon omdat... 604 00:40:02,958 --> 00:40:03,791 Kate? 605 00:40:06,083 --> 00:40:07,083 Hallo? 606 00:40:17,458 --> 00:40:21,583 Hé. Daar ben je. Ik kon je niet vinden. Wat doe je hier? 607 00:40:21,583 --> 00:40:24,916 Niets. Ik oefen alleen mijn tekst. 608 00:40:24,916 --> 00:40:26,333 Dat deed je niet. 609 00:40:26,333 --> 00:40:31,208 Nee, ik huilde om dat stomme toneelstuk, maar ik wilde niet dat je je rot voelde. 610 00:40:31,208 --> 00:40:35,625 Je ziet er niet verdrietig uit. Je ziet er gelukkig uit. Wat is er met je? 611 00:40:37,708 --> 00:40:43,416 Er is net iets geweldigs gebeurd, en het was onverwacht en vreemd. 612 00:40:43,416 --> 00:40:46,833 - Ik weet niet eens zeker of het echt was. - Waar heb je het over? 613 00:40:48,625 --> 00:40:51,458 'Deze knop van de liefde kan met de zomerse adem... 614 00:40:51,458 --> 00:40:54,625 ...een prachtige bloem worden als we elkaar weer zien.' 615 00:41:02,083 --> 00:41:03,875 Die vlucht heeft me gesloopt. 616 00:41:04,583 --> 00:41:06,291 Hoe ver nog naar het hotel? 617 00:41:06,791 --> 00:41:08,166 Een paar kilometer. 618 00:41:08,666 --> 00:41:10,041 De eerste regel van dit leven... 619 00:41:10,041 --> 00:41:12,833 ...geef jezelf even om van je jetlag af te komen... 620 00:41:12,833 --> 00:41:15,291 ...voordat je op je volgende vlucht stapt. 621 00:41:16,458 --> 00:41:18,583 Ik wil hier even rondkijken. 622 00:41:19,416 --> 00:41:21,416 Chili is prachtig. 623 00:41:21,416 --> 00:41:23,291 Als het licht is, bedoel ik. 624 00:41:25,583 --> 00:41:26,833 Het is geweldig... 625 00:41:27,791 --> 00:41:30,375 ...om van land naar land te springen... 626 00:41:31,916 --> 00:41:36,916 ...zonder te weten wat je volgende avontuur zal brengen. 627 00:41:37,541 --> 00:41:39,666 Je verandert in een van ons. 628 00:41:43,625 --> 00:41:47,375 Wat fijn om weer gebeld te worden. Hallo? 629 00:41:47,958 --> 00:41:52,291 Ik ga mijn telefoon controleren. Ik ben vergeten hoe beschaving voelt. 630 00:41:52,791 --> 00:41:56,458 18 GEMISTE OPROEPEN 631 00:42:04,458 --> 00:42:05,291 Tul? 632 00:42:06,041 --> 00:42:08,083 Iedereen is weg. Behalve Theo. 633 00:42:09,125 --> 00:42:11,791 Hij wil blijven slapen om de wacht te houden. 634 00:42:13,208 --> 00:42:14,875 Echt echtgenoot-materiaal. 635 00:42:23,375 --> 00:42:27,083 Ik was zo trots toen mensen me begonnen te herkennen... 636 00:42:28,583 --> 00:42:30,291 ...toen ze me wilden ontmoeten. 637 00:42:31,458 --> 00:42:34,750 Als iedereen weet wie je bent, weten de engerds dat ook. 638 00:42:35,916 --> 00:42:36,958 O, lieverd. 639 00:42:37,625 --> 00:42:41,041 Ik wil me verstoppen, dat stomme billboard afbreken. 640 00:42:41,041 --> 00:42:44,750 Nee, Tul. Je hebt zo hard gewerkt om te komen waar je nu bent. 641 00:42:44,750 --> 00:42:47,166 En ja, misschien moeten we wat voorzichtiger zijn. 642 00:42:47,166 --> 00:42:51,541 We laten de deur niet open, of we nemen een geheim nummer... 643 00:42:52,166 --> 00:42:53,958 ...maar we beschermen je wel. 644 00:42:53,958 --> 00:42:57,083 Ik laat nooit meer een engerd bij je in de buurt. 645 00:42:58,625 --> 00:42:59,875 Het is niet alleen dat. 646 00:43:02,666 --> 00:43:04,333 Je gaat trouwen. 647 00:43:04,333 --> 00:43:09,583 - Met die dappere Brit. - O, mijn god. Het lijkt niet eens echt. 648 00:43:09,583 --> 00:43:12,750 Je meent het. Die ring is intens. 649 00:43:15,666 --> 00:43:19,166 - Hoe overleef ik het zonder jou? - Doe niet zo gek. 650 00:43:20,250 --> 00:43:21,750 Ik zal er altijd zijn. 651 00:43:24,333 --> 00:43:26,541 Je zit voor altijd aan me vast. 652 00:43:37,208 --> 00:43:38,666 Wat doe jij hier? 653 00:43:39,250 --> 00:43:40,375 Ze heeft me gebeld. 654 00:43:42,166 --> 00:43:43,500 Wat is er aan de hand? 655 00:43:46,666 --> 00:43:47,583 Ze is boven. 656 00:44:40,333 --> 00:44:42,583 {\an8}Ondertiteld door: Mieke Vanhengel