1 00:00:10,750 --> 00:00:12,750 FIREFLY LANE 2 00:00:21,166 --> 00:00:23,166 Okay, ako naman! Truth or dare? 3 00:00:23,833 --> 00:00:24,666 Truth. 4 00:00:26,791 --> 00:00:27,833 Sige, dare. 5 00:00:27,833 --> 00:00:30,208 - Sige. Pumikit ka. - Sige. 6 00:00:30,208 --> 00:00:31,625 Hubarin ang salamin. 7 00:00:31,625 --> 00:00:33,166 Oo, Kamahalan, Miss Hart. 8 00:00:37,291 --> 00:00:38,666 Pwede nang dumilat? 9 00:00:41,291 --> 00:00:43,083 - Tull? - Nandito ako, Mularkey. 10 00:00:53,416 --> 00:00:54,875 - Hi. - Hi. 11 00:00:56,000 --> 00:00:58,958 Sorry. 'Di ako makapaniwalang ikaw 'yan. 12 00:00:58,958 --> 00:01:01,416 Grabe, isang taon na ba 'yun? 13 00:01:03,458 --> 00:01:05,583 Ano'ng pinagsasabi mo, weirdo? 14 00:01:06,625 --> 00:01:10,666 'Di mo naaalala? Nag-away tayo. Hindi na tayo magkaibigan. 15 00:01:55,458 --> 00:01:56,958 {\an8}Matagal kang nakatulog. 16 00:01:58,583 --> 00:01:59,875 {\an8}Matatapos na ang session. 17 00:02:00,791 --> 00:02:04,375 {\an8}Nainip ka siguro. 'Di mo ako kailangang hintayin. 18 00:02:04,375 --> 00:02:09,208 {\an8}Nagbibiro ka ba? Gusto ko rito. Mas maganda kaysa sa Delta airport lounge. 19 00:02:14,041 --> 00:02:15,000 {\an8}Uy. Heto na. 20 00:02:17,291 --> 00:02:18,208 {\an8}Salamat. 21 00:02:23,666 --> 00:02:25,291 {\an8}Malayo na ang nararating mo riyan. 22 00:02:26,333 --> 00:02:28,541 {\an8}Dalawang pulgada na 'yan. 23 00:02:28,541 --> 00:02:30,708 {\an8}Pwede nang gawing kurbata. 24 00:02:30,708 --> 00:02:31,625 {\an8}Gago. 25 00:02:31,625 --> 00:02:36,083 {\an8}O maliit na medyas para sa Chihuahua. 26 00:02:36,083 --> 00:02:39,000 {\an8}Okay, pasalamat ka at 'di ako makalapit diyan. 27 00:02:39,875 --> 00:02:42,333 {\an8}Okay! 90 minuto na iyon. Ano'ng pakiramdam mo? 28 00:02:43,541 --> 00:02:47,166 {\an8}Mabuti. 'Di na masyadong naduruwal ngayon. 29 00:02:52,833 --> 00:02:55,333 {\an8}Salamat. Inaalagaan ako ng lahat ng tao rito. 30 00:02:55,333 --> 00:02:59,041 {\an8}Gusto namin 'pag nandito ka. Pinapasaya mo kami. 31 00:03:05,291 --> 00:03:08,958 {\an8}Sige, pahinga ka lang, at magkita tayo ulit sa isang linggo. 32 00:03:08,958 --> 00:03:10,583 {\an8}- Sige. - Salamat. 33 00:03:29,291 --> 00:03:30,583 {\an8}Kate. Uy! Ako na riyan. 34 00:03:30,583 --> 00:03:32,791 {\an8}Ano? Para makapagpahinga ako? 35 00:03:32,791 --> 00:03:35,541 {\an8}Kanina pa ako nagpapahinga. Kailangan kong kumilos. 36 00:03:35,541 --> 00:03:37,250 {\an8}Ano'ng gusto mong palaman? 37 00:03:37,250 --> 00:03:40,375 {\an8}Mustard lang siguro? Kung mayroon. 38 00:03:42,166 --> 00:03:43,250 {\an8}Salamat. 39 00:03:47,583 --> 00:03:49,250 {\an8}Hi. May maitutulong ba ako? 40 00:03:49,250 --> 00:03:52,250 - Hindi, kaya ko 'to. Kumusta ang school? - Mabuti. 41 00:03:52,916 --> 00:03:55,083 Nagpasalamat ka sa papa ni Rachel sa paghatid? 42 00:03:55,083 --> 00:03:57,875 Oo. Pwede raw niya akong ihatid kahit kailan. 43 00:03:57,875 --> 00:04:00,125 Nagka-cancer ang lola ni Rachel, kaya alam nila. 44 00:04:03,375 --> 00:04:07,875 May ticket na ako ng winter formal. Pupunta kami nina Tyler at Emma. 45 00:04:08,583 --> 00:04:11,000 Ang una mong formal, Diyos ko! 46 00:04:11,000 --> 00:04:13,208 Bumili tayo ng damit mo sa mall sa weekend. 47 00:04:14,500 --> 00:04:16,416 - Sige. - Teka, talaga? 48 00:04:16,416 --> 00:04:17,791 Gusto ko 'yun. Salamat, Ma. 49 00:04:18,375 --> 00:04:20,875 Gusto mong mamili ng damit? Kasama ako? 50 00:04:20,875 --> 00:04:22,208 Oo naman. 51 00:04:22,208 --> 00:04:24,916 Puwede ba akong kumuha ng maraming litrato ng bawat damit 52 00:04:24,916 --> 00:04:27,083 at umiyak doon 53 00:04:27,083 --> 00:04:29,416 dahil ang bilis lumaki ng anak ko? 54 00:04:30,583 --> 00:04:31,416 Oo naman. 55 00:04:32,291 --> 00:04:33,125 Masaya 'yun. 56 00:04:33,125 --> 00:04:35,541 Sige. Punta tayo sa Sabado. 57 00:04:35,541 --> 00:04:38,208 - Sige. - Sabado? Hindi. Kung kaya mo lang. 58 00:04:38,208 --> 00:04:39,458 Kakayanin ko 'yun. 59 00:04:39,458 --> 00:04:43,250 Pero 'di mo kailangang mangako. Pakiramdaman mo muna. 60 00:04:43,250 --> 00:04:44,375 Sige. 61 00:04:44,375 --> 00:04:45,708 Ayos lang ang chemo mo? 62 00:04:45,708 --> 00:04:48,458 Oo, nakakainip, pero sinamahan ako ng papa mo. 63 00:04:48,958 --> 00:04:50,791 - Akin na 'yan. - Ma, kaya ko 'to. 64 00:04:50,791 --> 00:04:53,958 - Gusto lang kitang igawa ng sandwich. - Ako na. Ginawan mo na ako. 65 00:04:53,958 --> 00:04:55,791 Madali lang. Pakilagay ang takuri? 66 00:04:55,791 --> 00:04:58,208 - Sige. - 4:15 na. Alam mo na. 67 00:04:58,208 --> 00:05:01,458 Pwede kang uminom ng gamot sa hilo. Gusto mo? 68 00:05:01,458 --> 00:05:03,958 - Mamaya na, kasi... - Mukhang pagod ka. 69 00:05:03,958 --> 00:05:04,875 Gusto mong maupo? 70 00:05:04,875 --> 00:05:06,333 - Hindi ako pagod. - Pagod ka ba? 71 00:05:06,333 --> 00:05:10,208 Kung tutuusin, maayos ang pakiramdam ko, kaya sa tingin ko... 72 00:05:27,375 --> 00:05:30,500 Si Tully 'to. Ayusin mo, kung hindi, 'di kita tatawagan. 73 00:05:31,291 --> 00:05:35,250 Uy, ako 'to. 'Di ako makapaniwalang 'yun pa rin ang voicemail mo. 74 00:05:37,291 --> 00:05:39,833 Uy... 75 00:05:41,250 --> 00:05:44,958 Alam kong matagal na, pero iniisip kita, 76 00:05:44,958 --> 00:05:47,583 at sa tingin ko, 77 00:05:48,666 --> 00:05:51,041 oras na para mag-usap tayo. 78 00:05:52,083 --> 00:05:53,625 Kaya tawagan mo ako, okay? 79 00:05:54,958 --> 00:05:57,083 Kung hindi, hahanapin ko ang pictures mo noong 80 00:05:57,083 --> 00:06:00,583 napasama ang kulot mo, at ibebenta ko sa National Enquirer. 81 00:06:01,291 --> 00:06:02,166 Biro lang. 82 00:06:03,125 --> 00:06:06,083 Si Kate pala 'to. Mularkey. 83 00:06:17,833 --> 00:06:19,791 Tumambay kami sa bahay-bakasyunan nila, 84 00:06:19,791 --> 00:06:21,958 sobrang sosyal. 85 00:06:21,958 --> 00:06:22,875 Sosyal. 86 00:06:22,875 --> 00:06:24,583 Parang kastilyo. 87 00:06:24,583 --> 00:06:27,333 May ballroom na may malaking fireplace, 88 00:06:27,333 --> 00:06:29,416 at medyo nilandi niya ako. 89 00:06:29,416 --> 00:06:31,083 Ganito ka na ba magsalita? 90 00:06:31,083 --> 00:06:35,250 Hindi! Para siyang prinsipe, parang, "Maaari ba kitang isayaw?" 91 00:06:35,250 --> 00:06:37,708 "Kaya kong pumatay para sa iyo." 92 00:06:37,708 --> 00:06:40,125 Hindi ko kaya ang punto niya, pero tumatawa kami, 93 00:06:40,125 --> 00:06:42,250 tapos saka niya sinabi. 94 00:06:42,916 --> 00:06:43,750 "Mahal kita." 95 00:06:44,458 --> 00:06:47,166 Grabe, parang fairy tale ang nangyari. 96 00:06:47,166 --> 00:06:50,291 Wow. Naluguran ka siguro nang husto. 97 00:06:50,291 --> 00:06:52,125 Totoo! Sa tingin ko. 98 00:06:52,125 --> 00:06:54,166 - Masaya ba ang ibig sabihin nu'n? - Ewan. 99 00:06:54,166 --> 00:06:58,291 Masaya lang akong nakabalik ka na! Magse-celebrate tayo! 100 00:06:58,958 --> 00:07:01,166 Hindi mo ako kailangang ipaghanda. 101 00:07:01,166 --> 00:07:03,833 Ano ka ba? Pinlano ko na 'yun mula noong umalis ka. 102 00:07:03,833 --> 00:07:06,958 Isa pa, ayaw mo bang ipagyabang ang pagmamahalan n'yo ni Theo? 103 00:07:06,958 --> 00:07:10,958 Oo naman. Oo. Ayaw ko lang ipamukha sa ibang tao. 104 00:07:11,458 --> 00:07:14,916 Kay Johnny? Ayos lang. 'Wag natin siyang imbitahan. 105 00:07:16,125 --> 00:07:19,125 Kumusta siya? Hindi sa iniisip ko kung kumusta... 106 00:07:19,625 --> 00:07:23,500 - Kumusta siya? - Ganu'n pa rin. Australian. Nakakairita. 107 00:07:23,500 --> 00:07:25,166 May girlfriend na ba siya? 108 00:07:25,166 --> 00:07:27,125 - Naku, beh. - Ano, kasi... 109 00:07:27,125 --> 00:07:30,458 - Hindi man lang natibag ng Europe? - Natibag, ano ka ba. 110 00:07:30,458 --> 00:07:33,083 Mahal na mahal ko si Theo, sobra. 111 00:07:33,083 --> 00:07:36,291 Salamat sa paghahatid sa akin. Kahit pinilit kita. 112 00:07:36,291 --> 00:07:39,208 At ngayon, ang tunay na dahilan kung bakit nagpahatid ako. 113 00:07:39,208 --> 00:07:42,125 Diyos ko. Tully! Ikaw 'yan! 114 00:07:42,125 --> 00:07:45,208 - Ang bongga mo! - Alam ko! 115 00:07:46,083 --> 00:07:48,125 Grabe, nakaka-excite! 116 00:07:48,125 --> 00:07:49,375 Mularkey! 117 00:07:50,375 --> 00:07:52,375 - Uy. - Ayos ba ang bagong ad? 118 00:07:52,375 --> 00:07:53,333 Oo. 119 00:07:54,041 --> 00:07:56,916 Kumusta ang bakasyon mo? Nabilad ka 'ata sa araw. 120 00:07:56,916 --> 00:08:00,583 Naku, panay ang lakad namin, 121 00:08:00,583 --> 00:08:04,416 kaya marami akong natutunan tungkol sa cobblestones. 122 00:08:05,750 --> 00:08:07,333 Mukhang maganda 'yan. 123 00:08:07,333 --> 00:08:10,000 Oo. Maganda nga. 124 00:08:12,750 --> 00:08:16,625 Diyos ko, ikaw ba si... Tully Hart? 125 00:08:16,625 --> 00:08:18,625 Naku, ikaw nga! 126 00:08:18,625 --> 00:08:22,458 'Yung sa balita! At may billboard ka pa! 127 00:08:23,250 --> 00:08:24,708 Pasensya na. Ako si Joyce. 128 00:08:24,708 --> 00:08:25,625 Hi, Joyce. 129 00:08:25,625 --> 00:08:28,958 Hi. Lagi ka naming pinapanood ng anak ko. 130 00:08:28,958 --> 00:08:32,583 Nag-aaral siya ng journalism sa U-Dub. Gusto niyang maging katulad mo. 131 00:08:32,583 --> 00:08:35,166 Wow. Alam mo? 132 00:08:36,250 --> 00:08:38,750 Patawagin mo siya sa akin. 133 00:08:39,375 --> 00:08:41,291 Ipapasyal ko siya sa studio. 134 00:08:41,291 --> 00:08:45,500 Napakabait mo naman, Miss Tully Hart! 135 00:08:45,500 --> 00:08:49,500 - Masaya akong makilala ka, Joyce. - Ay, salamat! Este, oo! 136 00:08:49,500 --> 00:08:52,250 Masaya rin akong makilala ka. 137 00:08:54,333 --> 00:08:55,250 Bye. 138 00:08:59,041 --> 00:09:01,375 Grabe, ayaw na ayaw mong nakikilala ng tao, 'no? 139 00:09:01,375 --> 00:09:05,166 Ano? Hindi ako magso-sorry dahil gusto kong makakilala ng ibang tao. 140 00:09:05,166 --> 00:09:07,583 Ibig mong sabihin, mga tagahanga. 141 00:09:07,583 --> 00:09:10,166 Ano naman? Sila ang dahilan kung bakit ko ito ginagawa. 142 00:09:10,166 --> 00:09:12,416 Hindi pera o billboard 143 00:09:12,416 --> 00:09:14,791 o magandang mesa sa restaurant. 144 00:09:14,791 --> 00:09:17,000 Oo, dahil ayaw mo sa lahat ng 'yun. 145 00:09:17,000 --> 00:09:20,916 Maganda ang mga benepisyo, pero 'di iyon ang dahilan. 146 00:09:21,833 --> 00:09:25,416 'Yun ay ang kumonekta sa mga tao, tulad ni Jill ngayon lang. 147 00:09:25,416 --> 00:09:27,375 - Joyce. - Kahit ano. 148 00:09:27,375 --> 00:09:31,875 Ang punto ay, si Joyce at ang mga tulad niyang naaantig natin, 149 00:09:31,875 --> 00:09:33,250 sila ang dahilan. 150 00:09:33,250 --> 00:09:34,750 Kaya natin 'to ginagawa. 151 00:09:34,750 --> 00:09:37,458 Aba, hindi ko na 'to ginagawa, dahil sinisante ako, 152 00:09:37,458 --> 00:09:40,708 kaya pupunta ako sa interbyu ko sa kumpanya ng insurance 153 00:09:40,708 --> 00:09:43,416 at magkukunwaring may pakialam ako sa insurance. 154 00:09:43,416 --> 00:09:45,125 Gagalingan ko ang pag-arte. 155 00:09:48,250 --> 00:09:49,583 Kaya mo 'yan, Mularkey. 156 00:09:51,291 --> 00:09:52,458 - Hindi nga. - Oo nga. 157 00:09:52,458 --> 00:09:55,416 Nabali ang dalawang paa niya. 'Yan ang narinig ko. 158 00:09:55,416 --> 00:09:58,041 - Diyos ko, kawawang Mrs. Hewitt. - Oo nga. 159 00:09:58,041 --> 00:10:00,000 May sub siguro siya. 160 00:10:00,000 --> 00:10:02,333 O kaya, pwede namang kanselahin ang klase. 161 00:10:02,333 --> 00:10:06,041 Pakialam natin sa gawa-gawang kwento kung may totoong nangyayari sa mundo? 162 00:10:06,041 --> 00:10:09,000 Minsan, ang mga gawa-gawa ay mas totoo pa sa totoong kuwento. 163 00:10:09,000 --> 00:10:12,125 - Walang kabuluhan 'yan. - Kumusta. 164 00:10:12,833 --> 00:10:16,250 Ako si Sam Waverly, at bago n'yo itanong, oo, totoo ang tsismis. 165 00:10:16,250 --> 00:10:19,083 Nagmula ako sa hinaharap para turuan kayo ng Ingles 166 00:10:19,083 --> 00:10:22,958 at mabuhay ang napakagandang wikang ito 167 00:10:22,958 --> 00:10:25,291 kahit wasakin ng mga alien ang Earth. 168 00:10:26,000 --> 00:10:28,250 Kaunting tungkol sa akin, baka makatulong. 169 00:10:28,250 --> 00:10:31,583 Ang paborito kong bantas ay ang semicolon. 170 00:10:31,583 --> 00:10:35,000 Ang paborito kong tao ay ang aso ko, si Hamlet. 171 00:10:35,000 --> 00:10:39,041 At mula 1969 hanggang 1972, sinubaybayan ko ang Grateful Dead. 172 00:10:39,041 --> 00:10:40,541 - 'Di nga. - Nagbibiro siya. 173 00:10:40,541 --> 00:10:42,500 'Di ako nagbibiro tungkol sa Patay. 174 00:10:43,291 --> 00:10:47,000 - Ikaw? Ano'ng nagpapainit ng damdamin mo? - Ako? Football siguro. 175 00:10:47,000 --> 00:10:49,250 Oo. Dadalhin kami ni Coop sa state. 176 00:10:49,750 --> 00:10:52,583 - Magaling. Sa state... - Sana matapos na 'to. 177 00:10:52,583 --> 00:10:54,875 - Alin? Ang klase o araw na 'to? - High school. 178 00:10:54,875 --> 00:10:57,833 Kayo, 'yung may sikreto, ano'ng kwento n'yo? 179 00:10:58,958 --> 00:11:00,916 'Yan si Tully Hart at ang kaibigan niya. 180 00:11:01,833 --> 00:11:05,125 Kate. Nasa likod mo na ako mula grade nine. 181 00:11:06,833 --> 00:11:10,000 Tully Hart, ano'ng pinakamagandang nabasa mo ngayong taon? 182 00:11:10,583 --> 00:11:11,875 Tiger Beat. 183 00:11:12,750 --> 00:11:15,958 Maswerte ka. Ilan sa mga pangunahing pag-aaralan natin ngayong sem 184 00:11:15,958 --> 00:11:17,708 ay mula sa Tiger Beat. 185 00:11:18,208 --> 00:11:20,416 Kasikatan, pag-ibig, hormones, galit... 186 00:11:24,041 --> 00:11:25,375 Dahil ang unit na ito... 187 00:11:27,208 --> 00:11:28,666 Ang unit na ito ay tungkol kay... 188 00:11:31,666 --> 00:11:32,583 Shakespeare. 189 00:11:35,416 --> 00:11:37,333 Sisimulan natin ang semestreng ito 190 00:11:37,333 --> 00:11:39,708 sa matinding trahedya ng Romeo at Juliet. 191 00:11:39,708 --> 00:11:42,708 At dahil naniniwala ako na ang mga kahanga-hangang gawang ito 192 00:11:42,708 --> 00:11:45,791 ay mas nauunawaan sa pamamagitan ng pagtatanghal, 193 00:11:45,791 --> 00:11:50,500 nakumbinsi ko ang principal n'yo sa isang staged production, 194 00:11:50,500 --> 00:11:52,416 at hinihikayat ko kayong mag-audition. 195 00:11:52,416 --> 00:11:55,208 Kahit 'yong mga hindi pa nakakapunta sa entablado. 196 00:12:01,291 --> 00:12:02,291 Tul? 197 00:12:02,875 --> 00:12:03,791 Ayoko. 198 00:12:15,083 --> 00:12:18,500 Babe. Hindi mo kailangang sumulat ng pasasalamat ngayon. 199 00:12:18,500 --> 00:12:19,625 Gusto ko 'to. 200 00:12:19,625 --> 00:12:23,958 Paano mo masasabi kung sino ang nagluto? Parang lahat ay banana bread. 201 00:12:23,958 --> 00:12:25,291 Banana bread nga lahat. 202 00:12:25,291 --> 00:12:27,833 Kailangan bang banana bread agad kapag may nagkasakit? 203 00:12:27,833 --> 00:12:30,500 Nakaka-touch. Pero naisip ko lang, baka may... 204 00:12:30,500 --> 00:12:32,458 - Brownies. - Oo, mga cake. 205 00:12:32,458 --> 00:12:33,458 - Cookies. - Scone? 206 00:12:33,458 --> 00:12:34,916 - Ice cream. - Si Uncle Sean! 207 00:12:34,916 --> 00:12:36,458 Kahit anong tsokolate. 208 00:12:36,458 --> 00:12:39,333 Uy! Sana hindi ako nakakaabala. 209 00:12:39,333 --> 00:12:42,791 Nasa kapitbahay ako at naisip kita at... 210 00:12:42,791 --> 00:12:44,666 Pinapunta ka ba ni Mama rito? 211 00:12:46,375 --> 00:12:47,500 Ano? 212 00:12:47,500 --> 00:12:48,625 Hindi. 213 00:12:48,625 --> 00:12:50,625 Gusto ko lang dalhin 'to. 214 00:12:51,875 --> 00:12:52,875 Ako ang gumawa. 215 00:12:55,416 --> 00:12:58,958 Banana bread? Napaka-thoughtful naman. Salamat. 216 00:12:59,916 --> 00:13:00,750 Masarap 'yan. 217 00:13:01,500 --> 00:13:02,708 Oo. 218 00:13:02,708 --> 00:13:07,083 Kumusta na? Kumusta ang pagduduwal? 219 00:13:07,083 --> 00:13:10,333 Ayos lang naman. Paminsan-minsan lang. 220 00:13:10,916 --> 00:13:12,250 Nakakatulong daw ang salabat. 221 00:13:14,708 --> 00:13:16,000 Tatandaan ko 'yan. 222 00:13:16,791 --> 00:13:17,833 Salabat. 223 00:13:19,250 --> 00:13:20,125 Oo. 224 00:13:21,833 --> 00:13:23,083 Phone ba 'yun? 225 00:13:25,375 --> 00:13:26,208 Oo, shit. 226 00:13:28,208 --> 00:13:29,041 Saan ko inilagay? 227 00:13:33,541 --> 00:13:34,958 Bakit nasa ref? 228 00:13:38,166 --> 00:13:39,833 Dahil luto na sa chemo ang utak ko. 229 00:13:45,041 --> 00:13:45,875 Importante ba? 230 00:13:45,875 --> 00:13:48,791 Hindi, kaibigan lang sa writing class, si Vivian. 231 00:13:49,666 --> 00:13:52,416 Mabuti at may kaibigan kang nasasandalan. 232 00:13:53,958 --> 00:13:55,916 Oo nga. 233 00:13:59,500 --> 00:14:01,833 Dito sa timog ng Antarctica, 234 00:14:01,833 --> 00:14:06,166 makikita natin ang pinakamalinaw at pinakamalalang epekto ng global warming. 235 00:14:06,875 --> 00:14:10,791 Nasa likod ko ang pinakamalaking yelo sa mundo, 236 00:14:11,583 --> 00:14:13,083 ang Ross Ice Shelf. 237 00:14:13,083 --> 00:14:17,500 Daan libong taon na itong nakalutang sa ibabaw ng Southern Ocean. 238 00:14:18,291 --> 00:14:22,000 Isang likas na kayamanang unti-unti nang nawawala. 239 00:14:23,458 --> 00:14:25,000 Namamanhid ang mukha ko. 240 00:14:27,000 --> 00:14:29,250 Akala ko masasanay ka na sa lamig. 241 00:14:29,250 --> 00:14:32,916 'Yan ang inakala ko noong tinanggap ko ang trabahong ito. 242 00:14:33,416 --> 00:14:34,666 Kailangan kang patibayin. 243 00:14:36,708 --> 00:14:38,375 Hindi lang 'yung lamig. Kundi 'yung... 244 00:14:39,333 --> 00:14:40,958 Matinding kalungkutan? 245 00:14:42,208 --> 00:14:44,041 Oo, masasanay ka rin. 246 00:14:44,708 --> 00:14:45,625 Sana nga. 247 00:14:46,458 --> 00:14:51,000 Na-miss ko rin ang mga tao noong una, pero naalala kong ayaw ko sa karamihan. 248 00:14:52,625 --> 00:14:56,250 Dito, walang istorbo, walang abala. 249 00:14:56,250 --> 00:14:58,625 Walang signal, wala. 250 00:14:58,625 --> 00:15:01,458 Buti na lang at wala nang tumatawag sa akin. 251 00:15:03,541 --> 00:15:06,958 May naghihintay siguro sa 'yo. Ikaw si Tully Hart. 252 00:15:07,833 --> 00:15:08,666 Maniwala ka. 253 00:15:09,750 --> 00:15:11,000 Walang naghihintay. 254 00:15:15,750 --> 00:15:19,000 Diyos ko. Salamat at nakauwi ka na. Pigilan mo akong kainin 'to. 255 00:15:19,000 --> 00:15:21,625 Tumigil ka! Akala ko ba para sa party 'yan! 256 00:15:22,208 --> 00:15:25,250 Kaya nga. Kailangan ko lang. Ang sama ng interview ko. 257 00:15:25,250 --> 00:15:27,875 Tinanong nila ako tungkol sa mga plano sa hinaharap, 258 00:15:27,875 --> 00:15:29,708 "May boyfriend ka ba? Seryoso ba?" 259 00:15:29,708 --> 00:15:31,833 "Plano mo bang magpakasal at mag-anak?" 260 00:15:31,833 --> 00:15:35,208 Interview ba ito sa trabaho o nagtatanong ka para sa nanay ko? 261 00:15:35,208 --> 00:15:36,500 - Seryoso? - Oo. 262 00:15:36,500 --> 00:15:39,958 Paulit-ulit niyang sinasabi, "Gusto lang namin ng taong tatagal." 263 00:15:40,750 --> 00:15:42,083 Grabe naman. 264 00:15:42,083 --> 00:15:44,458 - Hindi nila itatanong 'yan sa lalaki. - Siyempre. 265 00:15:44,458 --> 00:15:46,083 Sinagot mo ba? 266 00:15:46,083 --> 00:15:49,541 Siyempre! Binato ko ng stapler, tinawag siyang sexist at umalis na ako. 267 00:15:49,541 --> 00:15:51,458 - Mabuti. - Biro lang. 268 00:15:51,458 --> 00:15:54,791 A, hindi ko gagawin iyon, at B, gusto kong makuha ang trabaho. 269 00:15:55,666 --> 00:15:58,375 Alam mo, araw-araw itong nangyayari sa mga babae. 270 00:15:58,375 --> 00:16:02,041 At talagang pinipigilan tayo nitong umabante sa career. 271 00:16:02,041 --> 00:16:04,541 Alam ko. Pero wala na tayong magagawa. 272 00:16:05,916 --> 00:16:06,875 Tayo ang balita. 273 00:16:08,416 --> 00:16:10,875 Pwede nating baguhin ito para sa susunod na henerasyon. 274 00:16:11,833 --> 00:16:14,000 - Talaga? - Oo! 'Yung mga tulad ng anak ni Jill... 275 00:16:14,000 --> 00:16:15,166 Anak ni Joyce. 276 00:16:15,166 --> 00:16:16,500 Nakatingin sila sa atin. 277 00:16:16,500 --> 00:16:17,916 Nakatingin sa 'yo. 278 00:16:17,916 --> 00:16:19,833 May kuwento rito, Mularkey. 279 00:16:20,625 --> 00:16:24,125 Alam mo? Hahanap tayo sa job ads. 280 00:16:25,041 --> 00:16:27,916 Magpapanggap akong aplikante, magpapa-interview, 281 00:16:27,916 --> 00:16:30,750 tapos ire-record 'yun gamit ang hidden camera, 282 00:16:30,750 --> 00:16:34,208 at magpapadala ng lalaking may parehong resume 283 00:16:34,208 --> 00:16:36,958 at ikukumpara ang interview, ilalantad ang double standard. 284 00:16:39,250 --> 00:16:41,166 - Ayaw mo? - Gusto. Ang ganda. 285 00:16:41,166 --> 00:16:44,958 Pero paano ka magpapanggap? Sikat ka na. 286 00:16:45,500 --> 00:16:46,708 Shit, tama ka. 287 00:16:48,500 --> 00:16:49,625 Dapat hindi kilala. 288 00:16:55,875 --> 00:16:59,666 Okay, nandito na ang lens, kaya dapat nakaharap dito. 289 00:16:59,666 --> 00:17:01,583 Para akong espiya! 290 00:17:01,583 --> 00:17:03,500 At ito ang pekeng resume mo. 291 00:17:03,500 --> 00:17:04,541 Kahanga-hanga. 292 00:17:04,541 --> 00:17:08,041 Kung manager ako ng medical equipment company, isasama kita sa sales team. 293 00:17:08,041 --> 00:17:10,916 - Teka, medical equipment? - Limitahan mo lang ang sagot. 294 00:17:10,916 --> 00:17:12,458 - Kaya mo 'yan. - Okay. 295 00:17:12,458 --> 00:17:14,750 May problema. Kakatawag lang ni Hank, may sakit. 296 00:17:14,750 --> 00:17:17,333 - Lintik! - Hindi, pwede pa rin. 297 00:17:18,166 --> 00:17:20,125 - Ako na lang ang papasok. - Talaga? 298 00:17:20,708 --> 00:17:23,833 Hindi ako artista, pero kaya kong magpanggap na lalaki. 299 00:17:24,458 --> 00:17:26,708 Tsaka naisip kong subukan ang American accent. 300 00:17:27,208 --> 00:17:30,625 Sige. Mauuna si Kate, ihahanda ka namin pagkatapos. 301 00:17:30,625 --> 00:17:33,000 - Tully. - Kopya. 302 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 Kopya... 303 00:17:35,541 --> 00:17:37,750 Magpapraktis pa ako. Tingnan mo 'yan? 304 00:17:37,750 --> 00:17:40,333 Nagbabalik ang dating team, gumagawa ng balita. 305 00:17:41,041 --> 00:17:42,083 Na-miss ko 'to! 306 00:17:44,875 --> 00:17:48,333 - Oo nga. Ako rin. - Sige, guys. Tara na. Showtime. 307 00:17:49,666 --> 00:17:51,625 "Would thou the airy region stream so bright 308 00:17:51,625 --> 00:17:54,125 that birds would sing and think if I were night." 309 00:17:54,125 --> 00:17:56,791 "See how she leans her glove upon her hand." 310 00:17:56,791 --> 00:17:58,708 - Salamat sa pagsama. - Duh. 311 00:17:59,291 --> 00:18:03,833 "Oh, if I were a glove upon her hand, that I might touch that cheek." 312 00:18:11,000 --> 00:18:15,250 - May plus points ba ako rito? - Mas maliit ang makukuha mo. 313 00:18:15,750 --> 00:18:19,041 Ang respeto ko. Salamat. Sige, sino ang susunod? 314 00:18:20,833 --> 00:18:22,708 Ah, si Tully Hart. 315 00:18:23,541 --> 00:18:26,958 Hindi ako mag-a-audition. Sinamahan ko lang ang kaibigan ko. 316 00:18:27,583 --> 00:18:31,041 Kung panonoorin mo ang mga kaklase mong ibinubunyag ang kaluluwa nila, 317 00:18:31,041 --> 00:18:32,666 kailangan mo ring gawin 'yun. 318 00:18:37,666 --> 00:18:38,500 Sige. 319 00:18:52,000 --> 00:18:54,708 O Romeo, Romeo. 320 00:18:55,625 --> 00:18:57,375 Nasaan ang lintik na si Romeo? 321 00:19:01,875 --> 00:19:04,083 Okay! Kakaibang interpretasyon. 322 00:19:05,291 --> 00:19:06,125 Sunod. 323 00:19:08,750 --> 00:19:09,708 Sige. 324 00:19:23,625 --> 00:19:27,250 "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" 325 00:19:29,708 --> 00:19:32,291 "Deny thy father and refuse thy name." 326 00:19:38,666 --> 00:19:39,916 "Or if thou wilt not, 327 00:19:41,416 --> 00:19:45,833 be but sworn my love and I'll no longer be a Capulet." 328 00:19:49,166 --> 00:19:51,791 "Tis but thy name that is my enemy." 329 00:19:52,958 --> 00:19:55,708 "Thou art thyself though not a Montague." 330 00:19:57,666 --> 00:19:58,750 "What's Montague?" 331 00:19:59,250 --> 00:20:00,500 "It is not hand..." 332 00:20:00,500 --> 00:20:04,875 It is nor hand nor foot nor arm..." 333 00:20:05,750 --> 00:20:09,875 "Nor arm nor face..." 334 00:20:09,875 --> 00:20:12,458 'Di ka namin naririnig, 'neng. Lakasan mo. 335 00:20:13,375 --> 00:20:16,208 "Nor any other part belonging to a man!" 336 00:20:16,208 --> 00:20:18,416 "O be some other name!" 337 00:20:19,875 --> 00:20:21,000 "What's in a name?" 338 00:20:22,333 --> 00:20:26,541 "That which we call a rose by any other sweet..." 339 00:20:27,875 --> 00:20:31,333 Sorry. "By any other name 340 00:20:32,166 --> 00:20:33,500 would smell as sweet." 341 00:20:40,500 --> 00:20:43,625 Maraming salamat. Ano ulit ang pangalan mo? 342 00:20:43,625 --> 00:20:44,791 Kate McKenzie. 343 00:20:46,083 --> 00:20:47,666 Ikwento mo ang karanasan mo. 344 00:20:47,666 --> 00:20:51,791 Nagsimula ako sa sales four years ago, hanggang maging manager. 345 00:20:53,708 --> 00:20:55,500 Nagsimula ako sa sales, 346 00:20:55,500 --> 00:20:58,916 at pagkatapos ng ilang taon, itinaas nila ako bilang manager. 347 00:20:58,916 --> 00:21:03,083 Kahanga-hanga. Halatang kaya mong mamuno. 348 00:21:03,083 --> 00:21:06,916 Ginamit ko ang monthly rewards system at nagtriple ang kita. 349 00:21:06,916 --> 00:21:10,416 Hindi ako sigurado kung okay sa team namin 350 00:21:10,416 --> 00:21:13,500 ang ganoong istilo ng pamamahala, parang medyo agresibo. 351 00:21:13,500 --> 00:21:16,625 Alam mo, Mitch, 'pag may gusto ako, kinukuha ko. 352 00:21:16,625 --> 00:21:19,208 Uy. At ayos ang ugali mong mapangahas. 353 00:21:20,041 --> 00:21:23,666 Sa trabahong ito, ilang oras kang makikisalamuha sa mga kliyente. 354 00:21:24,416 --> 00:21:27,875 Madalas, hindi ka makakauwi at makakapaghain ng hapunan. 355 00:21:29,750 --> 00:21:32,083 Masipag kami sa trabaho, masipag din kami sa laro. 356 00:21:33,666 --> 00:21:35,750 Gusto ko 'yan, Mitch. 357 00:21:35,750 --> 00:21:40,083 Uy, 'di naman sa pinangungunahan ko, pero sa tingin ko bagay ka rito. 358 00:21:40,791 --> 00:21:41,958 Akalain mo 'yun? 359 00:21:41,958 --> 00:21:43,541 Salamat, Miss McKenzie. 360 00:21:45,791 --> 00:21:46,666 Babalitaan kita. 361 00:21:47,333 --> 00:21:48,208 Ayos. 362 00:21:50,250 --> 00:21:52,125 Niyayaya nga akong mag-golf sa weekend! 363 00:21:52,125 --> 00:21:54,416 Gusto niyang sa kusina ako, nakayapak at buntis. 364 00:21:54,416 --> 00:21:57,625 Ay! Ayos 'to. 'Di na ako makapaghintay na ilantad siya. 365 00:22:00,625 --> 00:22:03,416 Uy, private property 'to. Bawal pumasok. 366 00:22:03,416 --> 00:22:04,750 Naku po. 367 00:22:06,250 --> 00:22:07,666 Ikaw si Tully Hart. 368 00:22:08,666 --> 00:22:10,291 Oo. Ano'ng pangalan mo? 369 00:22:11,250 --> 00:22:13,875 - Howard. - Howard. Ganda ng pangalan. 370 00:22:13,875 --> 00:22:15,291 Dito ka nagtatrabaho. 371 00:22:15,291 --> 00:22:16,625 Guardya ako. 372 00:22:16,625 --> 00:22:19,666 Ang swerte nila sa'yo. Magaling ka sa trabaho mo. 373 00:22:19,666 --> 00:22:23,416 'Di ako makapaniwalang ikaw 'yan. Pinapanood kita gabi-gabi sa KPOC. 374 00:22:23,416 --> 00:22:26,541 Teka, gumagawa ba kayo ng balita ngayon? 375 00:22:28,666 --> 00:22:30,875 Alam kong sira ang stethoscopes namin. 376 00:22:32,250 --> 00:22:33,500 Makinig ka, Howard. 377 00:22:34,083 --> 00:22:37,458 Mukhang mahalaga sa 'yo ang balita. 378 00:22:38,041 --> 00:22:42,375 Ang totoo, kailangan kong tanungin ang manager n'yo para sa kwento ko, 379 00:22:42,375 --> 00:22:45,375 at hindi ito uubra kung hindi pasorpresa. 380 00:22:46,166 --> 00:22:50,333 Pwede mo ba kaming papasukin nang walang appointment? 381 00:22:51,458 --> 00:22:54,166 Sige na nga. 382 00:22:55,333 --> 00:22:58,375 - Para sa iyo, Miss Hart. - Tully na lang, basta kaibigan ko. 383 00:22:58,375 --> 00:22:59,416 Sige. 384 00:23:00,791 --> 00:23:01,625 Tully. 385 00:23:05,166 --> 00:23:06,583 Ililibre n'yo ako. 386 00:23:09,916 --> 00:23:13,583 Grabe ang shoot kanina, anak. At kumpleto pa ang daliri mo. 387 00:23:15,541 --> 00:23:17,750 Excited ka nang umuwi? 388 00:23:19,083 --> 00:23:23,458 Ewan ko. Wala na akong uuwian, simula nang mawala ang best friend ko. 389 00:23:24,666 --> 00:23:27,458 Naku, sorry. Kailan siya namatay? 390 00:23:27,458 --> 00:23:29,916 Naku. Hindi, siya... 391 00:23:30,958 --> 00:23:32,791 Hindi niya lang ako kinakausap. 392 00:23:33,416 --> 00:23:36,083 Maayos siguro ang buhay niya dahil 'di ko na ginugulo. 393 00:23:36,083 --> 00:23:38,083 Bueno, kung ayaw mong umuwi, 394 00:23:38,083 --> 00:23:41,250 pwede kang sumama sa susunod na shoot. 395 00:23:42,125 --> 00:23:43,000 Sa Galapagos? 396 00:23:43,000 --> 00:23:44,708 Mainit doon. 397 00:23:45,708 --> 00:23:47,916 At walang makakatalo sa view. 398 00:23:49,458 --> 00:23:50,583 Galapa-ganda. 399 00:23:52,083 --> 00:23:53,875 Na-miss ko na nga ang araw. 400 00:23:53,875 --> 00:23:57,625 Babalaan lang kita, maliit ang budget. 401 00:23:58,625 --> 00:24:00,750 Walang nagmamalasakit sa mga higanteng pagong. 402 00:24:01,250 --> 00:24:05,166 Baka magkarooon sila ng pakialam kung may kasamang artista. 403 00:24:57,750 --> 00:24:58,583 Ang pangit ko. 404 00:25:00,083 --> 00:25:01,333 Ang ganda mo. 405 00:25:01,833 --> 00:25:04,083 Si Kate Mularkey ba 'yan? 406 00:25:04,708 --> 00:25:08,666 - Uy! Hi. - Ay! At si Marah. Ang ganda ng damit. 407 00:25:09,416 --> 00:25:12,125 - Namimili rin kami para sa formal. - Nakakatuwa. 408 00:25:14,375 --> 00:25:16,958 Gusto ko ang sumbrero mo. Ang ganda. 409 00:25:16,958 --> 00:25:18,083 - Salamat. - Uy... 410 00:25:20,291 --> 00:25:21,583 Kumusta ka na? 411 00:25:22,458 --> 00:25:23,875 Ayos lang ako. 412 00:25:25,250 --> 00:25:27,333 Maayos naman ang paggagamot ko, 413 00:25:27,333 --> 00:25:30,083 at napakasuwerte ko sa mahuhusay kong doktor, 414 00:25:30,083 --> 00:25:33,458 at, alam mo 'yun, dinadahan-dahan lang namin. 415 00:25:33,458 --> 00:25:35,041 Ang galing mo. 416 00:25:35,041 --> 00:25:37,750 Alam mo, nakaka-inspire 'yan, 417 00:25:37,750 --> 00:25:42,541 at seryoso, kung may maitutulong ako... 418 00:25:43,583 --> 00:25:45,416 Baka gusto mong bayaran ang damit. 419 00:25:47,000 --> 00:25:49,000 Ay, okay! 420 00:25:49,583 --> 00:25:52,208 - Oo naman. - Naku, hindi, nagbibiro lang ako... 421 00:25:52,208 --> 00:25:53,125 Uy! 422 00:26:01,166 --> 00:26:03,458 - Kate, ayos ka lang? - Ma? 423 00:26:04,041 --> 00:26:07,666 Ayos lang ako. Ayos lang, salamat. Kailangan ko lang ng... 424 00:26:08,291 --> 00:26:09,541 Gusto mo ng tubig? 425 00:26:17,916 --> 00:26:22,416 - Naku, kawawa, maupo ka. - Ma'am, ayos lang po kayo? 426 00:26:22,416 --> 00:26:24,250 May kanser ang kaibigan ko. 427 00:26:27,500 --> 00:26:28,500 Pasensya na. 428 00:26:28,500 --> 00:26:31,333 Ayos lang ako. Siguro aalis na lang... 429 00:26:31,333 --> 00:26:34,083 Aalis na kami. Sandra, masaya akong makita ka. 430 00:26:34,083 --> 00:26:36,416 Gusto mong i-hold ko ito para sa 'yo? 431 00:26:36,416 --> 00:26:39,000 - Oo, sige... Babalik kami. - Okay. 432 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 Hindi na tayo babalik, 'no? 433 00:26:54,583 --> 00:26:57,666 - Pwede ka namang bumalik. - Hindi ko kaya. 434 00:26:59,083 --> 00:27:00,375 Pasensya na, anak. 435 00:27:00,375 --> 00:27:01,833 Ayos lang 'yun, Ma. 436 00:27:02,958 --> 00:27:04,000 Babawi ako. 437 00:27:04,000 --> 00:27:08,375 Sa susunod na weekend, tara sa mall. Mas maganda ang binebenta nila. 438 00:27:09,083 --> 00:27:09,958 Sige. 439 00:27:11,583 --> 00:27:13,000 Pasok na tayo? 440 00:27:14,291 --> 00:27:16,583 Sige, mauna ka na. Susunod ako. 441 00:27:30,125 --> 00:27:31,125 Lintik. 442 00:27:38,458 --> 00:27:41,500 Si Tully 'to. Ayusin mo, kung hindi, 'di kita tatawagan. 443 00:27:42,125 --> 00:27:44,000 Naisip ko lang na subukan ulit. 444 00:27:44,000 --> 00:27:48,333 Ewan ko kung bakit ang kulit ko. Halata namang hindi mo ako pinapansin. 445 00:27:48,333 --> 00:27:52,791 Naghihiganti ka ba dahil 'di kita kinausap pagkatapos ng aksidente? 446 00:27:52,791 --> 00:27:54,875 Ito ang nakakaloka sa 'yo. 447 00:27:55,416 --> 00:27:58,000 Ikaw ang nagkamali, tapos ikaw pa ang galit. 448 00:27:58,000 --> 00:27:59,708 Ako ang dapat magalit. 449 00:27:59,708 --> 00:28:02,208 Alam mo, 'wag ka nang tumawag. 450 00:28:18,500 --> 00:28:21,541 Si Tully 'to. Ayusin mo, kung hindi, 'di kita tatawagan. 451 00:28:22,875 --> 00:28:24,041 Joke lang. 452 00:28:24,916 --> 00:28:27,875 Tawagan mo ako. 453 00:28:29,375 --> 00:28:33,708 Kung gusto mo. Kung ayaw mo na, hindi kailangan, pero... 454 00:28:36,000 --> 00:28:36,916 Ah... 455 00:28:38,708 --> 00:28:40,916 Kailangan talaga kita. Okay? 456 00:28:40,916 --> 00:28:44,458 Kaya siguro kita tinatawagan. Para marinig ang boses mo. 457 00:28:45,083 --> 00:28:48,958 Kahit sa voicemail lang. 458 00:28:48,958 --> 00:28:50,208 Kasi... 459 00:28:53,125 --> 00:28:58,083 ang dami kong problema ngayon at ang hirap at... 460 00:28:59,833 --> 00:29:01,250 Tawagan mo lang ako, okay? 461 00:29:03,166 --> 00:29:04,041 O kahit 'wag na. 462 00:29:14,708 --> 00:29:16,333 'Wag mo akong paasahin, Tull. 463 00:29:16,333 --> 00:29:18,916 Ikaw lang ang nagbasa ng dula bilang katuwaan. 464 00:29:18,916 --> 00:29:20,166 Dahil weird ka. 465 00:29:20,166 --> 00:29:22,125 Pero deserve mong maging Juliet, okay? 466 00:29:22,125 --> 00:29:25,291 - Kung 'di nakita ni Waverly, tanga siya. - Romeo! 467 00:29:25,291 --> 00:29:29,166 Magkakaespada ako, at sa dulo, sasaksakin ko ang sarili ko. 468 00:29:30,500 --> 00:29:31,875 Ayos, lumabas na. 469 00:29:37,166 --> 00:29:38,166 Ano 'to? 470 00:29:39,666 --> 00:29:42,250 - Congrats, Tully. - 'Wag mo akong batiin. 471 00:29:42,250 --> 00:29:45,291 Halata namang mali 'to. Hindi dapat ako si Juliet. 472 00:29:47,875 --> 00:29:49,500 - Kate... - Ayos lang. 473 00:29:49,500 --> 00:29:51,958 Hindi, ako ang gaganap na Katulong One. 474 00:29:53,291 --> 00:29:55,625 Alam nating hindi ako ang magiging bida, okay? 475 00:29:55,625 --> 00:29:57,583 Hindi talaga ako pang-Juliet. 476 00:29:57,583 --> 00:29:59,125 Ako rin! 477 00:30:02,666 --> 00:30:04,375 Ano ba, Mr. Waverly? 478 00:30:06,166 --> 00:30:07,458 Magandang hapon din sa iyo. 479 00:30:07,458 --> 00:30:10,291 Bakit mo ako isinama kahit alam mong ayaw ko? 480 00:30:10,291 --> 00:30:13,416 - Gusto ko ang audition mo. - 'Di nga ako nag-effort. 481 00:30:13,416 --> 00:30:15,625 Maaaring hindi mo sinikap na maging Juliet, 482 00:30:15,625 --> 00:30:18,541 pero nagtanghal ka, tulad ng ginagawa mo sa klase. 483 00:30:18,541 --> 00:30:23,166 Okay. Pero may mga gustong maging Juliet, gaya ni Kate Mularkey. 484 00:30:23,166 --> 00:30:25,416 A student na si Kate Mularkey. 485 00:30:25,416 --> 00:30:27,125 Dapat A student ka. 486 00:30:27,125 --> 00:30:29,083 Pero C ang average mo? 487 00:30:29,083 --> 00:30:32,708 Trabaho kong panabikin ka sa English lit, 488 00:30:32,708 --> 00:30:34,333 at sa dula ko 'yun magagawa. 489 00:30:35,166 --> 00:30:36,166 Ano? 490 00:30:36,166 --> 00:30:38,250 Aminin mo, gusto mo ang spotlight. 491 00:30:39,666 --> 00:30:41,583 Pakiramdam mo, malakas ka. 492 00:30:42,750 --> 00:30:43,750 'Di nasasaktan. 493 00:30:45,541 --> 00:30:46,791 Pag-isipan mo lang. 494 00:30:47,375 --> 00:30:51,500 Kung hindi para sa akin, bilang paggalang sa mga salita ni Shakespeare. 495 00:30:54,500 --> 00:30:56,541 To beer or not to beer. 496 00:30:56,541 --> 00:31:01,250 Marami tayong ale para malasing ka. At tsaa at biskwit, sausage rolls. 497 00:31:01,916 --> 00:31:04,375 - Umupa si Theo ng motor sa Rome tapos... - Hindi nga. 498 00:31:04,375 --> 00:31:06,333 ...nahulog siya nu'ng pinaandar niya. 499 00:31:06,333 --> 00:31:08,458 - At napunit ang pantalon niya. - Naku! 500 00:31:08,458 --> 00:31:11,958 Oo. Nawarak talaga. Nakakaloka. 501 00:31:11,958 --> 00:31:13,041 - Nakakatawa. - Talaga. 502 00:31:13,041 --> 00:31:16,333 Para sa'yo. Alam n'yo, sobrang tawa nito, sumisingasing na. 503 00:31:16,333 --> 00:31:18,250 Ganyan nga siya. 504 00:31:18,958 --> 00:31:19,875 Ganyan! 505 00:31:20,416 --> 00:31:24,208 Pero alam n'yo? Doon ako na-inlove sa kanya. 506 00:31:25,583 --> 00:31:28,583 Uy, alam mo ang nakakatawa, British din ang huling boyfriend niya. 507 00:31:28,583 --> 00:31:31,750 - Hindi, Pa, Australian siya. - Kahit ano. Parehong pagkakaiba. 508 00:31:31,750 --> 00:31:36,000 Ang masasabi ko lang, hindi ikaw 'yung tipong masungit. 509 00:31:37,250 --> 00:31:38,083 Ayos ka lang. 510 00:31:39,208 --> 00:31:41,125 Maraming salamat, Mr. Mularkey. 511 00:31:41,125 --> 00:31:43,541 - Ibig sabihin... - Bud na lang. 512 00:31:44,208 --> 00:31:46,708 Sige, Bud. Gusto mo pa ng beer, Bud? 513 00:31:46,708 --> 00:31:48,000 Pilitin mo muna ako. 514 00:31:48,750 --> 00:31:50,166 Naku! Malakas siya. 515 00:31:52,666 --> 00:31:53,708 Babalik ako. 516 00:31:55,291 --> 00:31:56,583 Gusto ko siya! 517 00:31:56,583 --> 00:31:57,791 Ayos siya, 'no? 518 00:31:57,791 --> 00:32:01,916 Mabait at magalang 519 00:32:01,916 --> 00:32:04,333 at matulungin at gwapo. 520 00:32:04,333 --> 00:32:05,875 - Oo, ang gwapo niya. - Oo nga. 521 00:32:05,875 --> 00:32:07,291 Alam ko, Diyos ko, sobrang... 522 00:32:07,291 --> 00:32:09,041 layo niya kay Johnny. 523 00:32:09,625 --> 00:32:10,666 Ano? 524 00:32:10,666 --> 00:32:14,625 - Oo. Parang gabi at araw. - 'Di mo kailangang sabihin 'yan. 525 00:32:14,625 --> 00:32:17,750 Alam mo, nag-level up ka. 526 00:32:17,750 --> 00:32:18,958 - Sobra! - Sobra. 527 00:32:18,958 --> 00:32:20,125 - Ma... - Oo nga. 528 00:32:20,125 --> 00:32:22,166 Hindi ito kumpetisyon. 529 00:32:22,166 --> 00:32:25,291 Totoo, natutuwa kami ng mama mo 530 00:32:25,291 --> 00:32:28,583 dahil wala na si Johnny at nakahanap ka ng tunay na lalaki. 531 00:32:28,583 --> 00:32:31,625 'Yung bakasyon mo sa England? Malaking tulong 'yun. 532 00:32:35,041 --> 00:32:38,500 - Uy, 'di ko alam na darating ka! - Uy. Oo, parang... 533 00:32:39,625 --> 00:32:41,541 - Sean! Nandito kayong lahat! - Sandali. 534 00:32:41,541 --> 00:32:43,625 - Good to see you. - Speaking of the devil. 535 00:32:46,166 --> 00:32:49,416 Johnny. Hi. Ano'ng ginagawa mo rito? 536 00:32:49,416 --> 00:32:52,041 Uy, sorry, 'di ko alam na may party ka. 537 00:32:52,041 --> 00:32:56,000 Hindi, ilang kapamilya lang para makilala nila si Theo. 538 00:32:56,000 --> 00:32:59,125 - Sige, 'di na kita aabalahin. - Ano'ng gusto mong... 539 00:33:01,041 --> 00:33:02,166 Uy, kasi... 540 00:33:05,250 --> 00:33:07,000 Nagustuhan ni Stan ang kuwento, 541 00:33:07,000 --> 00:33:09,708 at, sinabi ko sa kanyang malaki ang itinulong mo, 542 00:33:09,708 --> 00:33:12,208 kaya gusto ka niyang kunin ulit. 543 00:33:15,500 --> 00:33:18,750 Dapat sinabi ko na sa'yo sa telepono, pero anyway, 544 00:33:18,750 --> 00:33:20,833 may trabaho ka na, kung gusto mo. 545 00:33:22,458 --> 00:33:23,291 Wow. 546 00:33:24,041 --> 00:33:25,750 'Di ko alam ang sasabihin. 547 00:33:26,666 --> 00:33:27,625 Salamat. 548 00:33:28,625 --> 00:33:29,875 Wala 'yun, Mularkey. 549 00:33:35,333 --> 00:33:39,458 Paumanhin sa lahat, baka pwede kayong maabala. 550 00:33:39,458 --> 00:33:42,250 Gusto ko lang magsalita, kung puwede. 551 00:33:42,250 --> 00:33:43,875 Una, ako... 552 00:33:43,875 --> 00:33:44,875 Ah, kami... 553 00:33:45,791 --> 00:33:47,791 Kami ni Diana... 554 00:33:48,916 --> 00:33:51,375 Aalisin ko na 'to. Wala akong marinig. 555 00:33:51,375 --> 00:33:56,083 Lubos kaming nagpapasalamat sa pagpunta n'yo sa pagtitipong ito. 556 00:33:57,041 --> 00:33:59,166 Sabi nila, hindi ang pupuntahan ang mahalaga, 557 00:34:00,000 --> 00:34:01,250 kundi ang kasama mo. 558 00:34:01,250 --> 00:34:03,208 At ito si Kate 559 00:34:03,791 --> 00:34:06,458 ang pinakamasayang kasama sa paglalakbay 560 00:34:06,458 --> 00:34:08,375 na mahihiling ninuman. 561 00:34:09,458 --> 00:34:11,875 May ilan libo pang iba't ibang lugar 562 00:34:11,875 --> 00:34:14,333 na gusto kong puntahan kasama ka. 563 00:34:15,750 --> 00:34:18,375 At may gusto akong sabihin sa 'yo. 564 00:34:27,333 --> 00:34:28,291 Totoo nga! 565 00:34:33,000 --> 00:34:35,041 Kathleen Scarlett Mularkey... 566 00:34:38,083 --> 00:34:39,041 will you marry me? 567 00:34:46,125 --> 00:34:48,208 Oo! 568 00:34:49,458 --> 00:34:50,750 Diyos ko! 569 00:34:52,125 --> 00:34:53,208 Palakpakan! 570 00:34:58,458 --> 00:34:59,916 - Diyos ko! - Teka. 571 00:35:01,125 --> 00:35:02,291 Uy... 572 00:35:03,583 --> 00:35:04,916 Kay Lola ito. 573 00:35:10,375 --> 00:35:13,291 Diyos ko! 574 00:35:13,958 --> 00:35:16,125 - Diyos ko! - Diyos ko! 575 00:35:16,125 --> 00:35:17,958 - Mag-aasawa na ako. - Diyos ko! 576 00:35:18,875 --> 00:35:21,875 Naku. Masaya kami para sa 'yo! 577 00:35:21,875 --> 00:35:24,875 - Welcome sa pamilya, Theo. - Maraming salamat. 578 00:35:25,458 --> 00:35:26,708 Halika nga rito! 579 00:35:27,291 --> 00:35:28,125 Okay! 580 00:35:28,833 --> 00:35:31,166 Ang ganda! Teka, kukunin ko ang camera! 581 00:35:31,833 --> 00:35:33,291 - Diyos ko. - Halika nga. 582 00:35:39,375 --> 00:35:41,875 Huwag kang matakot. Ako 'to, si Howard! 583 00:35:43,541 --> 00:35:45,708 'Yung guardya? Noong isang araw? 584 00:35:47,666 --> 00:35:48,541 Paano ka... 585 00:35:48,541 --> 00:35:50,666 Inalam ko kung saan ka nakatira. 586 00:35:52,250 --> 00:35:54,500 Kakatok sana ako, pero bukas na ang pinto. 587 00:35:55,083 --> 00:35:56,333 Para saan ang party? 588 00:35:59,916 --> 00:36:03,083 Uy, Howard, 'di ka dapat nagpunta rito. 589 00:36:04,750 --> 00:36:08,166 Pero magkaibigan tayo. 590 00:36:08,166 --> 00:36:09,291 Sabi mo. 591 00:36:10,208 --> 00:36:12,041 Tinulungan kita sa kwento mo. 592 00:36:14,791 --> 00:36:16,291 Napagalitan ako dahil sa 'yo. 593 00:36:16,291 --> 00:36:18,458 - Sorry, pero... - Pero ano? 594 00:36:19,791 --> 00:36:22,958 Masyado kang busy para kausapin ako? Masyado kang sikat? 595 00:36:22,958 --> 00:36:24,041 Umalis ka na. 596 00:36:24,041 --> 00:36:25,916 Kalokohan 'yan. May utang ka sa akin. 597 00:36:25,916 --> 00:36:28,541 Tulong! 598 00:36:31,416 --> 00:36:32,791 Tumawag kayo ng pulis! 599 00:36:33,458 --> 00:36:36,083 - Dapa! Tumigil ka! - Diyos ko, Tully! 600 00:36:36,083 --> 00:36:38,791 - Hawak ko na siya! - Dapa! 601 00:36:38,791 --> 00:36:39,958 Hawakan mo ang paa! 602 00:36:40,750 --> 00:36:43,791 - Heto na. - Ma, ayos lang ako. Seryoso. 603 00:36:43,791 --> 00:36:47,166 Anak, ayos lang kung hindi. 604 00:36:47,166 --> 00:36:49,916 Nandito lang ako para sa 'yo. 605 00:36:50,958 --> 00:36:54,041 Nandito ka nga. 'Wag mo akong alalahanin. 606 00:36:57,666 --> 00:36:58,833 Mukhang pagod ka. 607 00:37:00,416 --> 00:37:02,833 Oo, nangyayari 'yan minsan sa chemo. 608 00:37:02,833 --> 00:37:04,291 Normal lang 'to. 609 00:37:06,458 --> 00:37:10,625 Nabasa kong mahalaga ang mental health 610 00:37:10,625 --> 00:37:12,125 sa paglalakbay na ito. 611 00:37:12,125 --> 00:37:15,291 Ang pag-iisip mo ang lumilikha ng katotohanan. 612 00:37:15,291 --> 00:37:18,208 Binabasa ko ang librong The Secret. 613 00:37:23,125 --> 00:37:26,125 Alam kong inaalagaan ka ni Johnny, 614 00:37:26,625 --> 00:37:29,208 pero nakikita kong nahihirapan din siya. 615 00:37:29,208 --> 00:37:32,500 Ma, ayos lang siya. Ayos lang kami. Ayos ang lahat. 616 00:37:35,083 --> 00:37:37,458 Naisip mo na bang kontakin si Tully? 617 00:37:37,458 --> 00:37:40,583 Mukhang kailangan mo ng kaibigan. 618 00:37:43,291 --> 00:37:44,208 Sige. 619 00:37:46,250 --> 00:37:47,583 Pag-iisipan ko. 620 00:37:51,291 --> 00:37:52,125 Sige. 621 00:38:16,500 --> 00:38:18,875 "But soft..." 622 00:38:25,250 --> 00:38:28,333 "But soft, what light through yonder window breaks--" 623 00:38:29,541 --> 00:38:33,083 - Sorry. Hindi ko... - May tao pala rito. 624 00:38:33,083 --> 00:38:36,041 Hindi. Wala ako rito. 625 00:38:37,000 --> 00:38:39,500 Hindi ako sigurado kung pwede ba tayo rito. 626 00:38:40,041 --> 00:38:42,125 Sino'ng mag-aakalang pasaway si Kate Mularkey? 627 00:38:44,916 --> 00:38:46,625 - Kilala mo ako? - Ano? 628 00:38:46,625 --> 00:38:49,250 Syempre. Magkaklase tayo, tanga. 629 00:38:50,125 --> 00:38:53,625 Hindi kasi tayo nag-uusap. 630 00:38:53,625 --> 00:38:56,458 Oo, dahil lagi kang pamisteryoso kasama ni Tully Hart. 631 00:38:58,291 --> 00:39:01,166 Pwede kitang ipakilala kung gusto mo. 632 00:39:02,041 --> 00:39:06,625 Alam kong astig at misteryoso siya, pero mabait at normal siya. 633 00:39:06,625 --> 00:39:09,541 Salamat. Pero makikilala ko siya. Siya ang gaganap na Juliet. 634 00:39:09,541 --> 00:39:10,458 - Oo nga pala. - Oo. 635 00:39:12,166 --> 00:39:15,250 - Bagay kayo... - Malabo 'yan. 636 00:39:15,250 --> 00:39:18,125 Kasi 'di ko maintindihan ang kalahati ng kalokohang ito. 637 00:39:18,125 --> 00:39:19,083 Tingnan mo 'to. 638 00:39:19,083 --> 00:39:23,333 "Arise, fair sun... and kill the envious moon." 639 00:39:24,791 --> 00:39:26,083 Ano'ng ibig sabihin noon? 640 00:39:26,708 --> 00:39:28,708 Parang puro kalokohan lang 'to, 641 00:39:28,708 --> 00:39:31,000 na kunwaring naiintindihan ng tao. 642 00:39:31,000 --> 00:39:33,833 Ah, eh, 643 00:39:33,833 --> 00:39:38,666 sabi niya, napakaganda ng babae na kahit ang buwan ay naiinggit sa kanya, 644 00:39:38,666 --> 00:39:40,208 na malaking bagay talaga 645 00:39:40,208 --> 00:39:44,458 dahil sa mitolohiya, ang buwan ang tagapag-alaga ng mga birhen, 646 00:39:44,458 --> 00:39:45,708 at iyon... 647 00:39:46,250 --> 00:39:47,625 Nabasa ko ito last year, 648 00:39:47,625 --> 00:39:50,125 katuwaan lang, at 'yung Cliff Notes, 649 00:39:50,666 --> 00:39:52,791 'di para manloko, kundi dahil... 650 00:40:02,958 --> 00:40:03,791 Kate? 651 00:40:06,083 --> 00:40:07,083 Hello? 652 00:40:17,458 --> 00:40:21,583 Uy. Nandito ka pala. Kanina pa kita hinahanap. Ano'ng ginagawa mo rito? 653 00:40:21,583 --> 00:40:24,916 Wala. Nag-eensayo lang ako. 654 00:40:24,916 --> 00:40:26,333 'Di nga. 655 00:40:26,333 --> 00:40:29,750 Hindi, umiiyak ako dahil sa bwisit na dula, 656 00:40:29,750 --> 00:40:31,375 pero ayaw kong madamay ka. 657 00:40:31,375 --> 00:40:33,250 Talaga? Hindi ka mukhang malungkot. 658 00:40:33,250 --> 00:40:35,625 Mukha kang masaya. Ano'ng nangyayari sa 'yo? 659 00:40:35,625 --> 00:40:36,583 Okay... 660 00:40:37,708 --> 00:40:39,750 May nangyaring nakakatuwa, 661 00:40:39,750 --> 00:40:43,416 at 'di inaasahan at kakaiba. 662 00:40:43,416 --> 00:40:46,833 - At 'di rin ako sigurado kung totoo 'yun. - Ano'ng sinasabi mo? 663 00:40:48,625 --> 00:40:51,458 "This bud of love, by summer's ripening breath, 664 00:40:51,458 --> 00:40:54,458 may prove a beauteous flower when next we meet!" 665 00:41:02,083 --> 00:41:03,666 Nakakaloka ang biyahe. 666 00:41:04,583 --> 00:41:06,291 Gaano pa kalayo ang hotel? 667 00:41:06,791 --> 00:41:08,166 Ilang milya na lang. 668 00:41:08,791 --> 00:41:10,041 Unang patakaran, 669 00:41:10,041 --> 00:41:12,750 itulog nang ilang araw ang jet lag 670 00:41:12,750 --> 00:41:15,000 bago sumakay sa susunod mong flight. 671 00:41:16,458 --> 00:41:18,583 Gusto kong maggala habang nandito tayo. 672 00:41:19,416 --> 00:41:21,416 Maganda ang Chile. 673 00:41:21,416 --> 00:41:23,291 Kapag maliwanag pa. 674 00:41:25,583 --> 00:41:26,833 Nakakamangha, 675 00:41:27,791 --> 00:41:30,375 'yung palipat-lipat ng bansa, 676 00:41:31,916 --> 00:41:36,916 'di mo alam kung saan ka dadalhin ng susunod mong adventure. 677 00:41:37,541 --> 00:41:39,666 Natutulad ka na sa amin. 678 00:41:43,625 --> 00:41:47,375 Grabe, ang sarap tumawag ulit. Hello? 679 00:41:47,958 --> 00:41:52,291 May phone nga pala ako. Nalimutan ko na ang pakiramdam ng sibilisasyon. 680 00:42:04,458 --> 00:42:05,291 Tul? 681 00:42:06,041 --> 00:42:08,083 Umalis na sila. Maliban kay Theo. 682 00:42:09,125 --> 00:42:11,791 Dito lang daw siya para magbantay. 683 00:42:13,208 --> 00:42:14,875 Talagang husband material. 684 00:42:23,375 --> 00:42:27,083 Sobrang proud ako noong nakikilala na ako ng mga tao, 685 00:42:28,625 --> 00:42:30,291 at gusto nila akong makilala. 686 00:42:31,458 --> 00:42:34,750 Pero kung alam ng lahat kung sino ka, alam din ng mga baliw at weirdo. 687 00:42:35,916 --> 00:42:36,958 Naku, beh. 688 00:42:37,625 --> 00:42:41,041 Gusto kong magtago, gibain ang bwisit na billboard. 689 00:42:41,041 --> 00:42:44,750 Hindi, Tul. Pinaghirapan mo kung ano'ng mayroon ka ngayon. 690 00:42:44,750 --> 00:42:47,166 Oo, siguro kailangan nating mag-ingat. 691 00:42:47,166 --> 00:42:51,541 Hindi natin iiwang nakabukas ang pinto, o ipapa-unlist natin ang number natin, 692 00:42:52,166 --> 00:42:53,958 pero poprotektahan ka namin. 693 00:42:53,958 --> 00:42:57,083 'Di ako papayag na may lalapit pang baliw sa'yo. 694 00:42:58,708 --> 00:42:59,875 Hindi lang iyon. 695 00:43:02,666 --> 00:43:04,333 Ikakasal ka na. 696 00:43:04,333 --> 00:43:09,583 - Sa matapang na British na iyon. - Diyos ko! Parang 'di nga totoo. 697 00:43:09,583 --> 00:43:12,750 Sinabi mo pa. Ang lupit ng singsing mo. 698 00:43:12,750 --> 00:43:13,791 Oo nga. 699 00:43:15,666 --> 00:43:19,166 - Paano ako mabubuhay kung wala ka? - 'Wag kang baliw. 700 00:43:20,250 --> 00:43:21,750 Nandito lang ako. 701 00:43:24,333 --> 00:43:26,541 Magkasama tayo magpakailanman. 702 00:43:37,208 --> 00:43:38,666 Ano'ng ginagawa mo rito? 703 00:43:39,250 --> 00:43:40,458 Tinawagan niya ako.s 704 00:43:42,208 --> 00:43:43,500 Ano'ng nangyayari? 705 00:43:46,666 --> 00:43:47,583 Nasa taas siya. 706 00:44:40,333 --> 00:44:45,166 {\an8}Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Ivee Jade Tanedo