1
00:00:10,750 --> 00:00:12,750
FIREFLY LANE
2
00:00:21,166 --> 00:00:23,166
Okay, ako naman! Truth or dare?
3
00:00:23,833 --> 00:00:24,666
Truth.
4
00:00:26,791 --> 00:00:27,833
Sige, dare.
5
00:00:27,833 --> 00:00:30,208
- Sige. Pumikit ka.
- Sige.
6
00:00:30,208 --> 00:00:31,625
Hubarin ang salamin.
7
00:00:31,625 --> 00:00:33,166
Oo, Kamahalan, Miss Hart.
8
00:00:37,291 --> 00:00:38,666
Pwede nang dumilat?
9
00:00:41,291 --> 00:00:43,083
- Tull?
- Nandito ako, Mularkey.
10
00:00:53,416 --> 00:00:54,875
- Hi.
- Hi.
11
00:00:56,000 --> 00:00:58,958
Sorry. 'Di ako makapaniwalang ikaw 'yan.
12
00:00:58,958 --> 00:01:01,416
Grabe, isang taon na ba 'yun?
13
00:01:03,458 --> 00:01:05,583
Ano'ng pinagsasabi mo, weirdo?
14
00:01:06,625 --> 00:01:10,666
'Di mo naaalala? Nag-away tayo.
Hindi na tayo magkaibigan.
15
00:01:55,458 --> 00:01:56,958
{\an8}Matagal kang nakatulog.
16
00:01:58,583 --> 00:01:59,875
{\an8}Matatapos na ang session.
17
00:02:00,791 --> 00:02:04,375
{\an8}Nainip ka siguro.
'Di mo ako kailangang hintayin.
18
00:02:04,375 --> 00:02:09,208
{\an8}Nagbibiro ka ba? Gusto ko rito.
Mas maganda kaysa sa Delta airport lounge.
19
00:02:14,041 --> 00:02:15,000
{\an8}Uy. Heto na.
20
00:02:17,291 --> 00:02:18,208
{\an8}Salamat.
21
00:02:23,666 --> 00:02:25,291
{\an8}Malayo na ang nararating mo riyan.
22
00:02:26,333 --> 00:02:28,541
{\an8}Dalawang pulgada na 'yan.
23
00:02:28,541 --> 00:02:30,708
{\an8}Pwede nang gawing kurbata.
24
00:02:30,708 --> 00:02:31,625
{\an8}Gago.
25
00:02:31,625 --> 00:02:36,083
{\an8}O maliit na medyas para sa Chihuahua.
26
00:02:36,083 --> 00:02:39,000
{\an8}Okay, pasalamat ka
at 'di ako makalapit diyan.
27
00:02:39,875 --> 00:02:42,333
{\an8}Okay! 90 minuto na iyon.
Ano'ng pakiramdam mo?
28
00:02:43,541 --> 00:02:47,166
{\an8}Mabuti. 'Di na masyadong naduruwal ngayon.
29
00:02:52,833 --> 00:02:55,333
{\an8}Salamat.
Inaalagaan ako ng lahat ng tao rito.
30
00:02:55,333 --> 00:02:59,041
{\an8}Gusto namin 'pag nandito ka.
Pinapasaya mo kami.
31
00:03:05,291 --> 00:03:08,958
{\an8}Sige, pahinga ka lang,
at magkita tayo ulit sa isang linggo.
32
00:03:08,958 --> 00:03:10,583
{\an8}- Sige.
- Salamat.
33
00:03:29,291 --> 00:03:30,583
{\an8}Kate. Uy! Ako na riyan.
34
00:03:30,583 --> 00:03:32,791
{\an8}Ano? Para makapagpahinga ako?
35
00:03:32,791 --> 00:03:35,541
{\an8}Kanina pa ako nagpapahinga.
Kailangan kong kumilos.
36
00:03:35,541 --> 00:03:37,250
{\an8}Ano'ng gusto mong palaman?
37
00:03:37,250 --> 00:03:40,375
{\an8}Mustard lang siguro? Kung mayroon.
38
00:03:42,166 --> 00:03:43,250
{\an8}Salamat.
39
00:03:47,583 --> 00:03:49,250
{\an8}Hi. May maitutulong ba ako?
40
00:03:49,250 --> 00:03:52,250
- Hindi, kaya ko 'to. Kumusta ang school?
- Mabuti.
41
00:03:52,916 --> 00:03:55,083
Nagpasalamat ka
sa papa ni Rachel sa paghatid?
42
00:03:55,083 --> 00:03:57,875
Oo. Pwede raw niya
akong ihatid kahit kailan.
43
00:03:57,875 --> 00:04:00,125
Nagka-cancer ang lola ni Rachel,
kaya alam nila.
44
00:04:03,375 --> 00:04:07,875
May ticket na ako ng winter formal.
Pupunta kami nina Tyler at Emma.
45
00:04:08,583 --> 00:04:11,000
Ang una mong formal, Diyos ko!
46
00:04:11,000 --> 00:04:13,208
Bumili tayo ng damit mo
sa mall sa weekend.
47
00:04:14,500 --> 00:04:16,416
- Sige.
- Teka, talaga?
48
00:04:16,416 --> 00:04:17,791
Gusto ko 'yun. Salamat, Ma.
49
00:04:18,375 --> 00:04:20,875
Gusto mong mamili ng damit? Kasama ako?
50
00:04:20,875 --> 00:04:22,208
Oo naman.
51
00:04:22,208 --> 00:04:24,916
Puwede ba akong kumuha
ng maraming litrato ng bawat damit
52
00:04:24,916 --> 00:04:27,083
at umiyak doon
53
00:04:27,083 --> 00:04:29,416
dahil ang bilis lumaki ng anak ko?
54
00:04:30,583 --> 00:04:31,416
Oo naman.
55
00:04:32,291 --> 00:04:33,125
Masaya 'yun.
56
00:04:33,125 --> 00:04:35,541
Sige. Punta tayo sa Sabado.
57
00:04:35,541 --> 00:04:38,208
- Sige.
- Sabado? Hindi. Kung kaya mo lang.
58
00:04:38,208 --> 00:04:39,458
Kakayanin ko 'yun.
59
00:04:39,458 --> 00:04:43,250
Pero 'di mo kailangang mangako.
Pakiramdaman mo muna.
60
00:04:43,250 --> 00:04:44,375
Sige.
61
00:04:44,375 --> 00:04:45,708
Ayos lang ang chemo mo?
62
00:04:45,708 --> 00:04:48,458
Oo, nakakainip,
pero sinamahan ako ng papa mo.
63
00:04:48,958 --> 00:04:50,791
- Akin na 'yan.
- Ma, kaya ko 'to.
64
00:04:50,791 --> 00:04:53,958
- Gusto lang kitang igawa ng sandwich.
- Ako na. Ginawan mo na ako.
65
00:04:53,958 --> 00:04:55,791
Madali lang. Pakilagay ang takuri?
66
00:04:55,791 --> 00:04:58,208
- Sige.
- 4:15 na. Alam mo na.
67
00:04:58,208 --> 00:05:01,458
Pwede kang uminom
ng gamot sa hilo. Gusto mo?
68
00:05:01,458 --> 00:05:03,958
- Mamaya na, kasi...
- Mukhang pagod ka.
69
00:05:03,958 --> 00:05:04,875
Gusto mong maupo?
70
00:05:04,875 --> 00:05:06,333
- Hindi ako pagod.
- Pagod ka ba?
71
00:05:06,333 --> 00:05:10,208
Kung tutuusin, maayos ang pakiramdam ko,
kaya sa tingin ko...
72
00:05:27,375 --> 00:05:30,500
Si Tully 'to.
Ayusin mo, kung hindi, 'di kita tatawagan.
73
00:05:31,291 --> 00:05:35,250
Uy, ako 'to. 'Di ako makapaniwalang
'yun pa rin ang voicemail mo.
74
00:05:37,291 --> 00:05:39,833
Uy...
75
00:05:41,250 --> 00:05:44,958
Alam kong matagal na, pero iniisip kita,
76
00:05:44,958 --> 00:05:47,583
at sa tingin ko,
77
00:05:48,666 --> 00:05:51,041
oras na para mag-usap tayo.
78
00:05:52,083 --> 00:05:53,625
Kaya tawagan mo ako, okay?
79
00:05:54,958 --> 00:05:57,083
Kung hindi,
hahanapin ko ang pictures mo noong
80
00:05:57,083 --> 00:06:00,583
napasama ang kulot mo,
at ibebenta ko sa National Enquirer.
81
00:06:01,291 --> 00:06:02,166
Biro lang.
82
00:06:03,125 --> 00:06:06,083
Si Kate pala 'to. Mularkey.
83
00:06:17,833 --> 00:06:19,791
Tumambay kami sa bahay-bakasyunan nila,
84
00:06:19,791 --> 00:06:21,958
sobrang sosyal.
85
00:06:21,958 --> 00:06:22,875
Sosyal.
86
00:06:22,875 --> 00:06:24,583
Parang kastilyo.
87
00:06:24,583 --> 00:06:27,333
May ballroom na may malaking fireplace,
88
00:06:27,333 --> 00:06:29,416
at medyo nilandi niya ako.
89
00:06:29,416 --> 00:06:31,083
Ganito ka na ba magsalita?
90
00:06:31,083 --> 00:06:35,250
Hindi! Para siyang prinsipe,
parang, "Maaari ba kitang isayaw?"
91
00:06:35,250 --> 00:06:37,708
"Kaya kong pumatay para sa iyo."
92
00:06:37,708 --> 00:06:40,125
Hindi ko kaya ang punto niya,
pero tumatawa kami,
93
00:06:40,125 --> 00:06:42,250
tapos saka niya sinabi.
94
00:06:42,916 --> 00:06:43,750
"Mahal kita."
95
00:06:44,458 --> 00:06:47,166
Grabe, parang fairy tale ang nangyari.
96
00:06:47,166 --> 00:06:50,291
Wow. Naluguran ka siguro nang husto.
97
00:06:50,291 --> 00:06:52,125
Totoo! Sa tingin ko.
98
00:06:52,125 --> 00:06:54,166
- Masaya ba ang ibig sabihin nu'n?
- Ewan.
99
00:06:54,166 --> 00:06:58,291
Masaya lang akong nakabalik ka na!
Magse-celebrate tayo!
100
00:06:58,958 --> 00:07:01,166
Hindi mo ako kailangang ipaghanda.
101
00:07:01,166 --> 00:07:03,833
Ano ka ba? Pinlano ko na 'yun
mula noong umalis ka.
102
00:07:03,833 --> 00:07:06,958
Isa pa, ayaw mo bang ipagyabang
ang pagmamahalan n'yo ni Theo?
103
00:07:06,958 --> 00:07:10,958
Oo naman. Oo.
Ayaw ko lang ipamukha sa ibang tao.
104
00:07:11,458 --> 00:07:14,916
Kay Johnny?
Ayos lang. 'Wag natin siyang imbitahan.
105
00:07:16,125 --> 00:07:19,125
Kumusta siya?
Hindi sa iniisip ko kung kumusta...
106
00:07:19,625 --> 00:07:23,500
- Kumusta siya?
- Ganu'n pa rin. Australian. Nakakairita.
107
00:07:23,500 --> 00:07:25,166
May girlfriend na ba siya?
108
00:07:25,166 --> 00:07:27,125
- Naku, beh.
- Ano, kasi...
109
00:07:27,125 --> 00:07:30,458
- Hindi man lang natibag ng Europe?
- Natibag, ano ka ba.
110
00:07:30,458 --> 00:07:33,083
Mahal na mahal ko si Theo, sobra.
111
00:07:33,083 --> 00:07:36,291
Salamat sa paghahatid sa akin.
Kahit pinilit kita.
112
00:07:36,291 --> 00:07:39,208
At ngayon, ang tunay na dahilan
kung bakit nagpahatid ako.
113
00:07:39,208 --> 00:07:42,125
Diyos ko. Tully! Ikaw 'yan!
114
00:07:42,125 --> 00:07:45,208
- Ang bongga mo!
- Alam ko!
115
00:07:46,083 --> 00:07:48,125
Grabe, nakaka-excite!
116
00:07:48,125 --> 00:07:49,375
Mularkey!
117
00:07:50,375 --> 00:07:52,375
- Uy.
- Ayos ba ang bagong ad?
118
00:07:52,375 --> 00:07:53,333
Oo.
119
00:07:54,041 --> 00:07:56,916
Kumusta ang bakasyon mo?
Nabilad ka 'ata sa araw.
120
00:07:56,916 --> 00:08:00,583
Naku, panay ang lakad namin,
121
00:08:00,583 --> 00:08:04,416
kaya marami akong
natutunan tungkol sa cobblestones.
122
00:08:05,750 --> 00:08:07,333
Mukhang maganda 'yan.
123
00:08:07,333 --> 00:08:10,000
Oo. Maganda nga.
124
00:08:12,750 --> 00:08:16,625
Diyos ko, ikaw ba si... Tully Hart?
125
00:08:16,625 --> 00:08:18,625
Naku, ikaw nga!
126
00:08:18,625 --> 00:08:22,458
'Yung sa balita! At may billboard ka pa!
127
00:08:23,250 --> 00:08:24,708
Pasensya na. Ako si Joyce.
128
00:08:24,708 --> 00:08:25,625
Hi, Joyce.
129
00:08:25,625 --> 00:08:28,958
Hi. Lagi ka naming pinapanood ng anak ko.
130
00:08:28,958 --> 00:08:32,583
Nag-aaral siya ng journalism sa U-Dub.
Gusto niyang maging katulad mo.
131
00:08:32,583 --> 00:08:35,166
Wow. Alam mo?
132
00:08:36,250 --> 00:08:38,750
Patawagin mo siya sa akin.
133
00:08:39,375 --> 00:08:41,291
Ipapasyal ko siya sa studio.
134
00:08:41,291 --> 00:08:45,500
Napakabait mo naman, Miss Tully Hart!
135
00:08:45,500 --> 00:08:49,500
- Masaya akong makilala ka, Joyce.
- Ay, salamat! Este, oo!
136
00:08:49,500 --> 00:08:52,250
Masaya rin akong makilala ka.
137
00:08:54,333 --> 00:08:55,250
Bye.
138
00:08:59,041 --> 00:09:01,375
Grabe, ayaw na ayaw mong
nakikilala ng tao, 'no?
139
00:09:01,375 --> 00:09:05,166
Ano? Hindi ako magso-sorry
dahil gusto kong makakilala ng ibang tao.
140
00:09:05,166 --> 00:09:07,583
Ibig mong sabihin, mga tagahanga.
141
00:09:07,583 --> 00:09:10,166
Ano naman? Sila ang dahilan
kung bakit ko ito ginagawa.
142
00:09:10,166 --> 00:09:12,416
Hindi pera o billboard
143
00:09:12,416 --> 00:09:14,791
o magandang mesa sa restaurant.
144
00:09:14,791 --> 00:09:17,000
Oo, dahil ayaw mo sa lahat ng 'yun.
145
00:09:17,000 --> 00:09:20,916
Maganda ang mga benepisyo,
pero 'di iyon ang dahilan.
146
00:09:21,833 --> 00:09:25,416
'Yun ay ang kumonekta
sa mga tao, tulad ni Jill ngayon lang.
147
00:09:25,416 --> 00:09:27,375
- Joyce.
- Kahit ano.
148
00:09:27,375 --> 00:09:31,875
Ang punto ay, si Joyce
at ang mga tulad niyang naaantig natin,
149
00:09:31,875 --> 00:09:33,250
sila ang dahilan.
150
00:09:33,250 --> 00:09:34,750
Kaya natin 'to ginagawa.
151
00:09:34,750 --> 00:09:37,458
Aba, hindi ko na 'to ginagawa,
dahil sinisante ako,
152
00:09:37,458 --> 00:09:40,708
kaya pupunta ako sa interbyu ko
sa kumpanya ng insurance
153
00:09:40,708 --> 00:09:43,416
at magkukunwaring
may pakialam ako sa insurance.
154
00:09:43,416 --> 00:09:45,125
Gagalingan ko ang pag-arte.
155
00:09:48,250 --> 00:09:49,583
Kaya mo 'yan, Mularkey.
156
00:09:51,291 --> 00:09:52,458
- Hindi nga.
- Oo nga.
157
00:09:52,458 --> 00:09:55,416
Nabali ang dalawang paa niya.
'Yan ang narinig ko.
158
00:09:55,416 --> 00:09:58,041
- Diyos ko, kawawang Mrs. Hewitt.
- Oo nga.
159
00:09:58,041 --> 00:10:00,000
May sub siguro siya.
160
00:10:00,000 --> 00:10:02,333
O kaya, pwede namang kanselahin ang klase.
161
00:10:02,333 --> 00:10:06,041
Pakialam natin sa gawa-gawang kwento
kung may totoong nangyayari sa mundo?
162
00:10:06,041 --> 00:10:09,000
Minsan, ang mga gawa-gawa
ay mas totoo pa sa totoong kuwento.
163
00:10:09,000 --> 00:10:12,125
- Walang kabuluhan 'yan.
- Kumusta.
164
00:10:12,833 --> 00:10:16,250
Ako si Sam Waverly, at bago n'yo itanong,
oo, totoo ang tsismis.
165
00:10:16,250 --> 00:10:19,083
Nagmula ako sa hinaharap
para turuan kayo ng Ingles
166
00:10:19,083 --> 00:10:22,958
at mabuhay ang napakagandang wikang ito
167
00:10:22,958 --> 00:10:25,291
kahit wasakin ng mga alien ang Earth.
168
00:10:26,000 --> 00:10:28,250
Kaunting tungkol sa akin, baka makatulong.
169
00:10:28,250 --> 00:10:31,583
Ang paborito kong bantas ay ang semicolon.
170
00:10:31,583 --> 00:10:35,000
Ang paborito kong tao
ay ang aso ko, si Hamlet.
171
00:10:35,000 --> 00:10:39,041
At mula 1969 hanggang 1972,
sinubaybayan ko ang Grateful Dead.
172
00:10:39,041 --> 00:10:40,541
- 'Di nga.
- Nagbibiro siya.
173
00:10:40,541 --> 00:10:42,500
'Di ako nagbibiro tungkol sa Patay.
174
00:10:43,291 --> 00:10:47,000
- Ikaw? Ano'ng nagpapainit ng damdamin mo?
- Ako? Football siguro.
175
00:10:47,000 --> 00:10:49,250
Oo. Dadalhin kami ni Coop sa state.
176
00:10:49,750 --> 00:10:52,583
- Magaling. Sa state...
- Sana matapos na 'to.
177
00:10:52,583 --> 00:10:54,875
- Alin? Ang klase o araw na 'to?
- High school.
178
00:10:54,875 --> 00:10:57,833
Kayo, 'yung may sikreto,
ano'ng kwento n'yo?
179
00:10:58,958 --> 00:11:00,916
'Yan si Tully Hart at ang kaibigan niya.
180
00:11:01,833 --> 00:11:05,125
Kate. Nasa likod mo na ako
mula grade nine.
181
00:11:06,833 --> 00:11:10,000
Tully Hart, ano'ng pinakamagandang
nabasa mo ngayong taon?
182
00:11:10,583 --> 00:11:11,875
Tiger Beat.
183
00:11:12,750 --> 00:11:15,958
Maswerte ka. Ilan sa mga pangunahing
pag-aaralan natin ngayong sem
184
00:11:15,958 --> 00:11:17,708
ay mula sa Tiger Beat.
185
00:11:18,208 --> 00:11:20,416
Kasikatan, pag-ibig, hormones, galit...
186
00:11:24,041 --> 00:11:25,375
Dahil ang unit na ito...
187
00:11:27,208 --> 00:11:28,666
Ang unit na ito ay tungkol kay...
188
00:11:31,666 --> 00:11:32,583
Shakespeare.
189
00:11:35,416 --> 00:11:37,333
Sisimulan natin ang semestreng ito
190
00:11:37,333 --> 00:11:39,708
sa matinding trahedya ng Romeo at Juliet.
191
00:11:39,708 --> 00:11:42,708
At dahil naniniwala ako
na ang mga kahanga-hangang gawang ito
192
00:11:42,708 --> 00:11:45,791
ay mas nauunawaan
sa pamamagitan ng pagtatanghal,
193
00:11:45,791 --> 00:11:50,500
nakumbinsi ko ang principal n'yo
sa isang staged production,
194
00:11:50,500 --> 00:11:52,416
at hinihikayat ko kayong mag-audition.
195
00:11:52,416 --> 00:11:55,208
Kahit 'yong mga hindi pa
nakakapunta sa entablado.
196
00:12:01,291 --> 00:12:02,291
Tul?
197
00:12:02,875 --> 00:12:03,791
Ayoko.
198
00:12:15,083 --> 00:12:18,500
Babe. Hindi mo kailangang
sumulat ng pasasalamat ngayon.
199
00:12:18,500 --> 00:12:19,625
Gusto ko 'to.
200
00:12:19,625 --> 00:12:23,958
Paano mo masasabi kung sino ang nagluto?
Parang lahat ay banana bread.
201
00:12:23,958 --> 00:12:25,291
Banana bread nga lahat.
202
00:12:25,291 --> 00:12:27,833
Kailangan bang banana bread agad
kapag may nagkasakit?
203
00:12:27,833 --> 00:12:30,500
Nakaka-touch.
Pero naisip ko lang, baka may...
204
00:12:30,500 --> 00:12:32,458
- Brownies.
- Oo, mga cake.
205
00:12:32,458 --> 00:12:33,458
- Cookies.
- Scone?
206
00:12:33,458 --> 00:12:34,916
- Ice cream.
- Si Uncle Sean!
207
00:12:34,916 --> 00:12:36,458
Kahit anong tsokolate.
208
00:12:36,458 --> 00:12:39,333
Uy! Sana hindi ako nakakaabala.
209
00:12:39,333 --> 00:12:42,791
Nasa kapitbahay ako at naisip kita at...
210
00:12:42,791 --> 00:12:44,666
Pinapunta ka ba ni Mama rito?
211
00:12:46,375 --> 00:12:47,500
Ano?
212
00:12:47,500 --> 00:12:48,625
Hindi.
213
00:12:48,625 --> 00:12:50,625
Gusto ko lang dalhin 'to.
214
00:12:51,875 --> 00:12:52,875
Ako ang gumawa.
215
00:12:55,416 --> 00:12:58,958
Banana bread?
Napaka-thoughtful naman. Salamat.
216
00:12:59,916 --> 00:13:00,750
Masarap 'yan.
217
00:13:01,500 --> 00:13:02,708
Oo.
218
00:13:02,708 --> 00:13:07,083
Kumusta na? Kumusta ang pagduduwal?
219
00:13:07,083 --> 00:13:10,333
Ayos lang naman. Paminsan-minsan lang.
220
00:13:10,916 --> 00:13:12,250
Nakakatulong daw ang salabat.
221
00:13:14,708 --> 00:13:16,000
Tatandaan ko 'yan.
222
00:13:16,791 --> 00:13:17,833
Salabat.
223
00:13:19,250 --> 00:13:20,125
Oo.
224
00:13:21,833 --> 00:13:23,083
Phone ba 'yun?
225
00:13:25,375 --> 00:13:26,208
Oo, shit.
226
00:13:28,208 --> 00:13:29,041
Saan ko inilagay?
227
00:13:33,541 --> 00:13:34,958
Bakit nasa ref?
228
00:13:38,166 --> 00:13:39,833
Dahil luto na sa chemo ang utak ko.
229
00:13:45,041 --> 00:13:45,875
Importante ba?
230
00:13:45,875 --> 00:13:48,791
Hindi, kaibigan lang
sa writing class, si Vivian.
231
00:13:49,666 --> 00:13:52,416
Mabuti at may kaibigan kang nasasandalan.
232
00:13:53,958 --> 00:13:55,916
Oo nga.
233
00:13:59,500 --> 00:14:01,833
Dito sa timog ng Antarctica,
234
00:14:01,833 --> 00:14:06,166
makikita natin ang pinakamalinaw at
pinakamalalang epekto ng global warming.
235
00:14:06,875 --> 00:14:10,791
Nasa likod ko
ang pinakamalaking yelo sa mundo,
236
00:14:11,583 --> 00:14:13,083
ang Ross Ice Shelf.
237
00:14:13,083 --> 00:14:17,500
Daan libong taon na itong
nakalutang sa ibabaw ng Southern Ocean.
238
00:14:18,291 --> 00:14:22,000
Isang likas na kayamanang
unti-unti nang nawawala.
239
00:14:23,458 --> 00:14:25,000
Namamanhid ang mukha ko.
240
00:14:27,000 --> 00:14:29,250
Akala ko masasanay ka na sa lamig.
241
00:14:29,250 --> 00:14:32,916
'Yan ang inakala ko
noong tinanggap ko ang trabahong ito.
242
00:14:33,416 --> 00:14:34,666
Kailangan kang patibayin.
243
00:14:36,708 --> 00:14:38,375
Hindi lang 'yung lamig. Kundi 'yung...
244
00:14:39,333 --> 00:14:40,958
Matinding kalungkutan?
245
00:14:42,208 --> 00:14:44,041
Oo, masasanay ka rin.
246
00:14:44,708 --> 00:14:45,625
Sana nga.
247
00:14:46,458 --> 00:14:51,000
Na-miss ko rin ang mga tao noong una,
pero naalala kong ayaw ko sa karamihan.
248
00:14:52,625 --> 00:14:56,250
Dito, walang istorbo, walang abala.
249
00:14:56,250 --> 00:14:58,625
Walang signal, wala.
250
00:14:58,625 --> 00:15:01,458
Buti na lang
at wala nang tumatawag sa akin.
251
00:15:03,541 --> 00:15:06,958
May naghihintay siguro sa 'yo.
Ikaw si Tully Hart.
252
00:15:07,833 --> 00:15:08,666
Maniwala ka.
253
00:15:09,750 --> 00:15:11,000
Walang naghihintay.
254
00:15:15,750 --> 00:15:19,000
Diyos ko. Salamat at nakauwi ka na.
Pigilan mo akong kainin 'to.
255
00:15:19,000 --> 00:15:21,625
Tumigil ka!
Akala ko ba para sa party 'yan!
256
00:15:22,208 --> 00:15:25,250
Kaya nga. Kailangan ko lang.
Ang sama ng interview ko.
257
00:15:25,250 --> 00:15:27,875
Tinanong nila ako
tungkol sa mga plano sa hinaharap,
258
00:15:27,875 --> 00:15:29,708
"May boyfriend ka ba? Seryoso ba?"
259
00:15:29,708 --> 00:15:31,833
"Plano mo bang magpakasal at mag-anak?"
260
00:15:31,833 --> 00:15:35,208
Interview ba ito sa trabaho
o nagtatanong ka para sa nanay ko?
261
00:15:35,208 --> 00:15:36,500
- Seryoso?
- Oo.
262
00:15:36,500 --> 00:15:39,958
Paulit-ulit niyang sinasabi,
"Gusto lang namin ng taong tatagal."
263
00:15:40,750 --> 00:15:42,083
Grabe naman.
264
00:15:42,083 --> 00:15:44,458
- Hindi nila itatanong 'yan sa lalaki.
- Siyempre.
265
00:15:44,458 --> 00:15:46,083
Sinagot mo ba?
266
00:15:46,083 --> 00:15:49,541
Siyempre! Binato ko ng stapler,
tinawag siyang sexist at umalis na ako.
267
00:15:49,541 --> 00:15:51,458
- Mabuti.
- Biro lang.
268
00:15:51,458 --> 00:15:54,791
A, hindi ko gagawin iyon,
at B, gusto kong makuha ang trabaho.
269
00:15:55,666 --> 00:15:58,375
Alam mo,
araw-araw itong nangyayari sa mga babae.
270
00:15:58,375 --> 00:16:02,041
At talagang pinipigilan tayo nitong
umabante sa career.
271
00:16:02,041 --> 00:16:04,541
Alam ko. Pero wala na tayong magagawa.
272
00:16:05,916 --> 00:16:06,875
Tayo ang balita.
273
00:16:08,416 --> 00:16:10,875
Pwede nating baguhin ito
para sa susunod na henerasyon.
274
00:16:11,833 --> 00:16:14,000
- Talaga?
- Oo! 'Yung mga tulad ng anak ni Jill...
275
00:16:14,000 --> 00:16:15,166
Anak ni Joyce.
276
00:16:15,166 --> 00:16:16,500
Nakatingin sila sa atin.
277
00:16:16,500 --> 00:16:17,916
Nakatingin sa 'yo.
278
00:16:17,916 --> 00:16:19,833
May kuwento rito, Mularkey.
279
00:16:20,625 --> 00:16:24,125
Alam mo? Hahanap tayo sa job ads.
280
00:16:25,041 --> 00:16:27,916
Magpapanggap akong aplikante,
magpapa-interview,
281
00:16:27,916 --> 00:16:30,750
tapos ire-record 'yun
gamit ang hidden camera,
282
00:16:30,750 --> 00:16:34,208
at magpapadala ng lalaking
may parehong resume
283
00:16:34,208 --> 00:16:36,958
at ikukumpara ang interview,
ilalantad ang double standard.
284
00:16:39,250 --> 00:16:41,166
- Ayaw mo?
- Gusto. Ang ganda.
285
00:16:41,166 --> 00:16:44,958
Pero paano ka magpapanggap? Sikat ka na.
286
00:16:45,500 --> 00:16:46,708
Shit, tama ka.
287
00:16:48,500 --> 00:16:49,625
Dapat hindi kilala.
288
00:16:55,875 --> 00:16:59,666
Okay, nandito na ang lens,
kaya dapat nakaharap dito.
289
00:16:59,666 --> 00:17:01,583
Para akong espiya!
290
00:17:01,583 --> 00:17:03,500
At ito ang pekeng resume mo.
291
00:17:03,500 --> 00:17:04,541
Kahanga-hanga.
292
00:17:04,541 --> 00:17:08,041
Kung manager ako ng medical equipment
company, isasama kita sa sales team.
293
00:17:08,041 --> 00:17:10,916
- Teka, medical equipment?
- Limitahan mo lang ang sagot.
294
00:17:10,916 --> 00:17:12,458
- Kaya mo 'yan.
- Okay.
295
00:17:12,458 --> 00:17:14,750
May problema.
Kakatawag lang ni Hank, may sakit.
296
00:17:14,750 --> 00:17:17,333
- Lintik!
- Hindi, pwede pa rin.
297
00:17:18,166 --> 00:17:20,125
- Ako na lang ang papasok.
- Talaga?
298
00:17:20,708 --> 00:17:23,833
Hindi ako artista,
pero kaya kong magpanggap na lalaki.
299
00:17:24,458 --> 00:17:26,708
Tsaka naisip kong
subukan ang American accent.
300
00:17:27,208 --> 00:17:30,625
Sige. Mauuna si Kate,
ihahanda ka namin pagkatapos.
301
00:17:30,625 --> 00:17:33,000
- Tully.
- Kopya.
302
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
Kopya...
303
00:17:35,541 --> 00:17:37,750
Magpapraktis pa ako. Tingnan mo 'yan?
304
00:17:37,750 --> 00:17:40,333
Nagbabalik ang dating team,
gumagawa ng balita.
305
00:17:41,041 --> 00:17:42,083
Na-miss ko 'to!
306
00:17:44,875 --> 00:17:48,333
- Oo nga. Ako rin.
- Sige, guys. Tara na. Showtime.
307
00:17:49,666 --> 00:17:51,625
"Would thou
the airy region stream so bright
308
00:17:51,625 --> 00:17:54,125
that birds would sing
and think if I were night."
309
00:17:54,125 --> 00:17:56,791
"See how she leans her glove
upon her hand."
310
00:17:56,791 --> 00:17:58,708
- Salamat sa pagsama.
- Duh.
311
00:17:59,291 --> 00:18:03,833
"Oh, if I were a glove upon her hand,
that I might touch that cheek."
312
00:18:11,000 --> 00:18:15,250
- May plus points ba ako rito?
- Mas maliit ang makukuha mo.
313
00:18:15,750 --> 00:18:19,041
Ang respeto ko. Salamat.
Sige, sino ang susunod?
314
00:18:20,833 --> 00:18:22,708
Ah, si Tully Hart.
315
00:18:23,541 --> 00:18:26,958
Hindi ako mag-a-audition.
Sinamahan ko lang ang kaibigan ko.
316
00:18:27,583 --> 00:18:31,041
Kung panonoorin mo ang mga kaklase mong
ibinubunyag ang kaluluwa nila,
317
00:18:31,041 --> 00:18:32,666
kailangan mo ring gawin 'yun.
318
00:18:37,666 --> 00:18:38,500
Sige.
319
00:18:52,000 --> 00:18:54,708
O Romeo, Romeo.
320
00:18:55,625 --> 00:18:57,375
Nasaan ang lintik na si Romeo?
321
00:19:01,875 --> 00:19:04,083
Okay! Kakaibang interpretasyon.
322
00:19:05,291 --> 00:19:06,125
Sunod.
323
00:19:08,750 --> 00:19:09,708
Sige.
324
00:19:23,625 --> 00:19:27,250
"O Romeo, Romeo,
wherefore art thou Romeo?"
325
00:19:29,708 --> 00:19:32,291
"Deny thy father and refuse thy name."
326
00:19:38,666 --> 00:19:39,916
"Or if thou wilt not,
327
00:19:41,416 --> 00:19:45,833
be but sworn my love
and I'll no longer be a Capulet."
328
00:19:49,166 --> 00:19:51,791
"Tis but thy name that is my enemy."
329
00:19:52,958 --> 00:19:55,708
"Thou art thyself though not a Montague."
330
00:19:57,666 --> 00:19:58,750
"What's Montague?"
331
00:19:59,250 --> 00:20:00,500
"It is not hand..."
332
00:20:00,500 --> 00:20:04,875
It is nor hand nor foot nor arm..."
333
00:20:05,750 --> 00:20:09,875
"Nor arm nor face..."
334
00:20:09,875 --> 00:20:12,458
'Di ka namin naririnig, 'neng. Lakasan mo.
335
00:20:13,375 --> 00:20:16,208
"Nor any other part belonging to a man!"
336
00:20:16,208 --> 00:20:18,416
"O be some other name!"
337
00:20:19,875 --> 00:20:21,000
"What's in a name?"
338
00:20:22,333 --> 00:20:26,541
"That which we call a rose
by any other sweet..."
339
00:20:27,875 --> 00:20:31,333
Sorry. "By any other name
340
00:20:32,166 --> 00:20:33,500
would smell as sweet."
341
00:20:40,500 --> 00:20:43,625
Maraming salamat.
Ano ulit ang pangalan mo?
342
00:20:43,625 --> 00:20:44,791
Kate McKenzie.
343
00:20:46,083 --> 00:20:47,666
Ikwento mo ang karanasan mo.
344
00:20:47,666 --> 00:20:51,791
Nagsimula ako sa sales four years ago,
hanggang maging manager.
345
00:20:53,708 --> 00:20:55,500
Nagsimula ako sa sales,
346
00:20:55,500 --> 00:20:58,916
at pagkatapos ng ilang taon,
itinaas nila ako bilang manager.
347
00:20:58,916 --> 00:21:03,083
Kahanga-hanga. Halatang kaya mong mamuno.
348
00:21:03,083 --> 00:21:06,916
Ginamit ko ang monthly rewards system
at nagtriple ang kita.
349
00:21:06,916 --> 00:21:10,416
Hindi ako sigurado kung okay sa team namin
350
00:21:10,416 --> 00:21:13,500
ang ganoong istilo ng pamamahala,
parang medyo agresibo.
351
00:21:13,500 --> 00:21:16,625
Alam mo, Mitch,
'pag may gusto ako, kinukuha ko.
352
00:21:16,625 --> 00:21:19,208
Uy. At ayos ang ugali mong mapangahas.
353
00:21:20,041 --> 00:21:23,666
Sa trabahong ito, ilang oras kang
makikisalamuha sa mga kliyente.
354
00:21:24,416 --> 00:21:27,875
Madalas, hindi ka makakauwi
at makakapaghain ng hapunan.
355
00:21:29,750 --> 00:21:32,083
Masipag kami sa trabaho,
masipag din kami sa laro.
356
00:21:33,666 --> 00:21:35,750
Gusto ko 'yan, Mitch.
357
00:21:35,750 --> 00:21:40,083
Uy, 'di naman sa pinangungunahan ko,
pero sa tingin ko bagay ka rito.
358
00:21:40,791 --> 00:21:41,958
Akalain mo 'yun?
359
00:21:41,958 --> 00:21:43,541
Salamat, Miss McKenzie.
360
00:21:45,791 --> 00:21:46,666
Babalitaan kita.
361
00:21:47,333 --> 00:21:48,208
Ayos.
362
00:21:50,250 --> 00:21:52,125
Niyayaya nga akong mag-golf sa weekend!
363
00:21:52,125 --> 00:21:54,416
Gusto niyang sa kusina ako,
nakayapak at buntis.
364
00:21:54,416 --> 00:21:57,625
Ay! Ayos 'to. 'Di na ako
makapaghintay na ilantad siya.
365
00:22:00,625 --> 00:22:03,416
Uy, private property 'to. Bawal pumasok.
366
00:22:03,416 --> 00:22:04,750
Naku po.
367
00:22:06,250 --> 00:22:07,666
Ikaw si Tully Hart.
368
00:22:08,666 --> 00:22:10,291
Oo. Ano'ng pangalan mo?
369
00:22:11,250 --> 00:22:13,875
- Howard.
- Howard. Ganda ng pangalan.
370
00:22:13,875 --> 00:22:15,291
Dito ka nagtatrabaho.
371
00:22:15,291 --> 00:22:16,625
Guardya ako.
372
00:22:16,625 --> 00:22:19,666
Ang swerte nila sa'yo.
Magaling ka sa trabaho mo.
373
00:22:19,666 --> 00:22:23,416
'Di ako makapaniwalang ikaw 'yan.
Pinapanood kita gabi-gabi sa KPOC.
374
00:22:23,416 --> 00:22:26,541
Teka, gumagawa ba kayo ng balita ngayon?
375
00:22:28,666 --> 00:22:30,875
Alam kong sira ang stethoscopes namin.
376
00:22:32,250 --> 00:22:33,500
Makinig ka, Howard.
377
00:22:34,083 --> 00:22:37,458
Mukhang mahalaga sa 'yo ang balita.
378
00:22:38,041 --> 00:22:42,375
Ang totoo, kailangan kong tanungin
ang manager n'yo para sa kwento ko,
379
00:22:42,375 --> 00:22:45,375
at hindi ito uubra kung hindi pasorpresa.
380
00:22:46,166 --> 00:22:50,333
Pwede mo ba kaming papasukin
nang walang appointment?
381
00:22:51,458 --> 00:22:54,166
Sige na nga.
382
00:22:55,333 --> 00:22:58,375
- Para sa iyo, Miss Hart.
- Tully na lang, basta kaibigan ko.
383
00:22:58,375 --> 00:22:59,416
Sige.
384
00:23:00,791 --> 00:23:01,625
Tully.
385
00:23:05,166 --> 00:23:06,583
Ililibre n'yo ako.
386
00:23:09,916 --> 00:23:13,583
Grabe ang shoot kanina, anak.
At kumpleto pa ang daliri mo.
387
00:23:15,541 --> 00:23:17,750
Excited ka nang umuwi?
388
00:23:19,083 --> 00:23:23,458
Ewan ko. Wala na akong uuwian,
simula nang mawala ang best friend ko.
389
00:23:24,666 --> 00:23:27,458
Naku, sorry. Kailan siya namatay?
390
00:23:27,458 --> 00:23:29,916
Naku. Hindi, siya...
391
00:23:30,958 --> 00:23:32,791
Hindi niya lang ako kinakausap.
392
00:23:33,416 --> 00:23:36,083
Maayos siguro ang buhay niya
dahil 'di ko na ginugulo.
393
00:23:36,083 --> 00:23:38,083
Bueno, kung ayaw mong umuwi,
394
00:23:38,083 --> 00:23:41,250
pwede kang sumama sa susunod na shoot.
395
00:23:42,125 --> 00:23:43,000
Sa Galapagos?
396
00:23:43,000 --> 00:23:44,708
Mainit doon.
397
00:23:45,708 --> 00:23:47,916
At walang makakatalo sa view.
398
00:23:49,458 --> 00:23:50,583
Galapa-ganda.
399
00:23:52,083 --> 00:23:53,875
Na-miss ko na nga ang araw.
400
00:23:53,875 --> 00:23:57,625
Babalaan lang kita, maliit ang budget.
401
00:23:58,625 --> 00:24:00,750
Walang nagmamalasakit
sa mga higanteng pagong.
402
00:24:01,250 --> 00:24:05,166
Baka magkarooon sila ng pakialam
kung may kasamang artista.
403
00:24:57,750 --> 00:24:58,583
Ang pangit ko.
404
00:25:00,083 --> 00:25:01,333
Ang ganda mo.
405
00:25:01,833 --> 00:25:04,083
Si Kate Mularkey ba 'yan?
406
00:25:04,708 --> 00:25:08,666
- Uy! Hi.
- Ay! At si Marah. Ang ganda ng damit.
407
00:25:09,416 --> 00:25:12,125
- Namimili rin kami para sa formal.
- Nakakatuwa.
408
00:25:14,375 --> 00:25:16,958
Gusto ko ang sumbrero mo. Ang ganda.
409
00:25:16,958 --> 00:25:18,083
- Salamat.
- Uy...
410
00:25:20,291 --> 00:25:21,583
Kumusta ka na?
411
00:25:22,458 --> 00:25:23,875
Ayos lang ako.
412
00:25:25,250 --> 00:25:27,333
Maayos naman ang paggagamot ko,
413
00:25:27,333 --> 00:25:30,083
at napakasuwerte ko
sa mahuhusay kong doktor,
414
00:25:30,083 --> 00:25:33,458
at, alam mo 'yun,
dinadahan-dahan lang namin.
415
00:25:33,458 --> 00:25:35,041
Ang galing mo.
416
00:25:35,041 --> 00:25:37,750
Alam mo, nakaka-inspire 'yan,
417
00:25:37,750 --> 00:25:42,541
at seryoso, kung may maitutulong ako...
418
00:25:43,583 --> 00:25:45,416
Baka gusto mong bayaran ang damit.
419
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
Ay, okay!
420
00:25:49,583 --> 00:25:52,208
- Oo naman.
- Naku, hindi, nagbibiro lang ako...
421
00:25:52,208 --> 00:25:53,125
Uy!
422
00:26:01,166 --> 00:26:03,458
- Kate, ayos ka lang?
- Ma?
423
00:26:04,041 --> 00:26:07,666
Ayos lang ako. Ayos lang, salamat.
Kailangan ko lang ng...
424
00:26:08,291 --> 00:26:09,541
Gusto mo ng tubig?
425
00:26:17,916 --> 00:26:22,416
- Naku, kawawa, maupo ka.
- Ma'am, ayos lang po kayo?
426
00:26:22,416 --> 00:26:24,250
May kanser ang kaibigan ko.
427
00:26:27,500 --> 00:26:28,500
Pasensya na.
428
00:26:28,500 --> 00:26:31,333
Ayos lang ako. Siguro aalis na lang...
429
00:26:31,333 --> 00:26:34,083
Aalis na kami.
Sandra, masaya akong makita ka.
430
00:26:34,083 --> 00:26:36,416
Gusto mong i-hold ko ito para sa 'yo?
431
00:26:36,416 --> 00:26:39,000
- Oo, sige... Babalik kami.
- Okay.
432
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
Hindi na tayo babalik, 'no?
433
00:26:54,583 --> 00:26:57,666
- Pwede ka namang bumalik.
- Hindi ko kaya.
434
00:26:59,083 --> 00:27:00,375
Pasensya na, anak.
435
00:27:00,375 --> 00:27:01,833
Ayos lang 'yun, Ma.
436
00:27:02,958 --> 00:27:04,000
Babawi ako.
437
00:27:04,000 --> 00:27:08,375
Sa susunod na weekend, tara sa mall.
Mas maganda ang binebenta nila.
438
00:27:09,083 --> 00:27:09,958
Sige.
439
00:27:11,583 --> 00:27:13,000
Pasok na tayo?
440
00:27:14,291 --> 00:27:16,583
Sige, mauna ka na. Susunod ako.
441
00:27:30,125 --> 00:27:31,125
Lintik.
442
00:27:38,458 --> 00:27:41,500
Si Tully 'to.
Ayusin mo, kung hindi, 'di kita tatawagan.
443
00:27:42,125 --> 00:27:44,000
Naisip ko lang na subukan ulit.
444
00:27:44,000 --> 00:27:48,333
Ewan ko kung bakit ang kulit ko.
Halata namang hindi mo ako pinapansin.
445
00:27:48,333 --> 00:27:52,791
Naghihiganti ka ba dahil 'di kita
kinausap pagkatapos ng aksidente?
446
00:27:52,791 --> 00:27:54,875
Ito ang nakakaloka sa 'yo.
447
00:27:55,416 --> 00:27:58,000
Ikaw ang nagkamali,
tapos ikaw pa ang galit.
448
00:27:58,000 --> 00:27:59,708
Ako ang dapat magalit.
449
00:27:59,708 --> 00:28:02,208
Alam mo, 'wag ka nang tumawag.
450
00:28:18,500 --> 00:28:21,541
Si Tully 'to.
Ayusin mo, kung hindi, 'di kita tatawagan.
451
00:28:22,875 --> 00:28:24,041
Joke lang.
452
00:28:24,916 --> 00:28:27,875
Tawagan mo ako.
453
00:28:29,375 --> 00:28:33,708
Kung gusto mo.
Kung ayaw mo na, hindi kailangan, pero...
454
00:28:36,000 --> 00:28:36,916
Ah...
455
00:28:38,708 --> 00:28:40,916
Kailangan talaga kita. Okay?
456
00:28:40,916 --> 00:28:44,458
Kaya siguro kita tinatawagan.
Para marinig ang boses mo.
457
00:28:45,083 --> 00:28:48,958
Kahit sa voicemail lang.
458
00:28:48,958 --> 00:28:50,208
Kasi...
459
00:28:53,125 --> 00:28:58,083
ang dami kong problema ngayon
at ang hirap at...
460
00:28:59,833 --> 00:29:01,250
Tawagan mo lang ako, okay?
461
00:29:03,166 --> 00:29:04,041
O kahit 'wag na.
462
00:29:14,708 --> 00:29:16,333
'Wag mo akong paasahin, Tull.
463
00:29:16,333 --> 00:29:18,916
Ikaw lang ang nagbasa ng dula
bilang katuwaan.
464
00:29:18,916 --> 00:29:20,166
Dahil weird ka.
465
00:29:20,166 --> 00:29:22,125
Pero deserve mong maging Juliet, okay?
466
00:29:22,125 --> 00:29:25,291
- Kung 'di nakita ni Waverly, tanga siya.
- Romeo!
467
00:29:25,291 --> 00:29:29,166
Magkakaespada ako, at sa dulo,
sasaksakin ko ang sarili ko.
468
00:29:30,500 --> 00:29:31,875
Ayos, lumabas na.
469
00:29:37,166 --> 00:29:38,166
Ano 'to?
470
00:29:39,666 --> 00:29:42,250
- Congrats, Tully.
- 'Wag mo akong batiin.
471
00:29:42,250 --> 00:29:45,291
Halata namang mali 'to.
Hindi dapat ako si Juliet.
472
00:29:47,875 --> 00:29:49,500
- Kate...
- Ayos lang.
473
00:29:49,500 --> 00:29:51,958
Hindi, ako ang gaganap na Katulong One.
474
00:29:53,291 --> 00:29:55,625
Alam nating
hindi ako ang magiging bida, okay?
475
00:29:55,625 --> 00:29:57,583
Hindi talaga ako pang-Juliet.
476
00:29:57,583 --> 00:29:59,125
Ako rin!
477
00:30:02,666 --> 00:30:04,375
Ano ba, Mr. Waverly?
478
00:30:06,166 --> 00:30:07,458
Magandang hapon din sa iyo.
479
00:30:07,458 --> 00:30:10,291
Bakit mo ako isinama
kahit alam mong ayaw ko?
480
00:30:10,291 --> 00:30:13,416
- Gusto ko ang audition mo.
- 'Di nga ako nag-effort.
481
00:30:13,416 --> 00:30:15,625
Maaaring hindi mo
sinikap na maging Juliet,
482
00:30:15,625 --> 00:30:18,541
pero nagtanghal ka,
tulad ng ginagawa mo sa klase.
483
00:30:18,541 --> 00:30:23,166
Okay. Pero may mga gustong
maging Juliet, gaya ni Kate Mularkey.
484
00:30:23,166 --> 00:30:25,416
A student na si Kate Mularkey.
485
00:30:25,416 --> 00:30:27,125
Dapat A student ka.
486
00:30:27,125 --> 00:30:29,083
Pero C ang average mo?
487
00:30:29,083 --> 00:30:32,708
Trabaho kong panabikin ka sa English lit,
488
00:30:32,708 --> 00:30:34,333
at sa dula ko 'yun magagawa.
489
00:30:35,166 --> 00:30:36,166
Ano?
490
00:30:36,166 --> 00:30:38,250
Aminin mo, gusto mo ang spotlight.
491
00:30:39,666 --> 00:30:41,583
Pakiramdam mo, malakas ka.
492
00:30:42,750 --> 00:30:43,750
'Di nasasaktan.
493
00:30:45,541 --> 00:30:46,791
Pag-isipan mo lang.
494
00:30:47,375 --> 00:30:51,500
Kung hindi para sa akin, bilang paggalang
sa mga salita ni Shakespeare.
495
00:30:54,500 --> 00:30:56,541
To beer or not to beer.
496
00:30:56,541 --> 00:31:01,250
Marami tayong ale para malasing ka.
At tsaa at biskwit, sausage rolls.
497
00:31:01,916 --> 00:31:04,375
- Umupa si Theo ng motor sa Rome tapos...
- Hindi nga.
498
00:31:04,375 --> 00:31:06,333
...nahulog siya nu'ng pinaandar niya.
499
00:31:06,333 --> 00:31:08,458
- At napunit ang pantalon niya.
- Naku!
500
00:31:08,458 --> 00:31:11,958
Oo. Nawarak talaga. Nakakaloka.
501
00:31:11,958 --> 00:31:13,041
- Nakakatawa.
- Talaga.
502
00:31:13,041 --> 00:31:16,333
Para sa'yo. Alam n'yo,
sobrang tawa nito, sumisingasing na.
503
00:31:16,333 --> 00:31:18,250
Ganyan nga siya.
504
00:31:18,958 --> 00:31:19,875
Ganyan!
505
00:31:20,416 --> 00:31:24,208
Pero alam n'yo?
Doon ako na-inlove sa kanya.
506
00:31:25,583 --> 00:31:28,583
Uy, alam mo ang nakakatawa,
British din ang huling boyfriend niya.
507
00:31:28,583 --> 00:31:31,750
- Hindi, Pa, Australian siya.
- Kahit ano. Parehong pagkakaiba.
508
00:31:31,750 --> 00:31:36,000
Ang masasabi ko lang,
hindi ikaw 'yung tipong masungit.
509
00:31:37,250 --> 00:31:38,083
Ayos ka lang.
510
00:31:39,208 --> 00:31:41,125
Maraming salamat, Mr. Mularkey.
511
00:31:41,125 --> 00:31:43,541
- Ibig sabihin...
- Bud na lang.
512
00:31:44,208 --> 00:31:46,708
Sige, Bud. Gusto mo pa ng beer, Bud?
513
00:31:46,708 --> 00:31:48,000
Pilitin mo muna ako.
514
00:31:48,750 --> 00:31:50,166
Naku! Malakas siya.
515
00:31:52,666 --> 00:31:53,708
Babalik ako.
516
00:31:55,291 --> 00:31:56,583
Gusto ko siya!
517
00:31:56,583 --> 00:31:57,791
Ayos siya, 'no?
518
00:31:57,791 --> 00:32:01,916
Mabait at magalang
519
00:32:01,916 --> 00:32:04,333
at matulungin at gwapo.
520
00:32:04,333 --> 00:32:05,875
- Oo, ang gwapo niya.
- Oo nga.
521
00:32:05,875 --> 00:32:07,291
Alam ko, Diyos ko, sobrang...
522
00:32:07,291 --> 00:32:09,041
layo niya kay Johnny.
523
00:32:09,625 --> 00:32:10,666
Ano?
524
00:32:10,666 --> 00:32:14,625
- Oo. Parang gabi at araw.
- 'Di mo kailangang sabihin 'yan.
525
00:32:14,625 --> 00:32:17,750
Alam mo, nag-level up ka.
526
00:32:17,750 --> 00:32:18,958
- Sobra!
- Sobra.
527
00:32:18,958 --> 00:32:20,125
- Ma...
- Oo nga.
528
00:32:20,125 --> 00:32:22,166
Hindi ito kumpetisyon.
529
00:32:22,166 --> 00:32:25,291
Totoo, natutuwa kami ng mama mo
530
00:32:25,291 --> 00:32:28,583
dahil wala na si Johnny
at nakahanap ka ng tunay na lalaki.
531
00:32:28,583 --> 00:32:31,625
'Yung bakasyon mo sa England?
Malaking tulong 'yun.
532
00:32:35,041 --> 00:32:38,500
- Uy, 'di ko alam na darating ka!
- Uy. Oo, parang...
533
00:32:39,625 --> 00:32:41,541
- Sean! Nandito kayong lahat!
- Sandali.
534
00:32:41,541 --> 00:32:43,625
- Good to see you.
- Speaking of the devil.
535
00:32:46,166 --> 00:32:49,416
Johnny. Hi. Ano'ng ginagawa mo rito?
536
00:32:49,416 --> 00:32:52,041
Uy, sorry, 'di ko alam na may party ka.
537
00:32:52,041 --> 00:32:56,000
Hindi, ilang kapamilya lang
para makilala nila si Theo.
538
00:32:56,000 --> 00:32:59,125
- Sige, 'di na kita aabalahin.
- Ano'ng gusto mong...
539
00:33:01,041 --> 00:33:02,166
Uy, kasi...
540
00:33:05,250 --> 00:33:07,000
Nagustuhan ni Stan ang kuwento,
541
00:33:07,000 --> 00:33:09,708
at, sinabi ko sa kanyang
malaki ang itinulong mo,
542
00:33:09,708 --> 00:33:12,208
kaya gusto ka niyang kunin ulit.
543
00:33:15,500 --> 00:33:18,750
Dapat sinabi ko na sa'yo
sa telepono, pero anyway,
544
00:33:18,750 --> 00:33:20,833
may trabaho ka na, kung gusto mo.
545
00:33:22,458 --> 00:33:23,291
Wow.
546
00:33:24,041 --> 00:33:25,750
'Di ko alam ang sasabihin.
547
00:33:26,666 --> 00:33:27,625
Salamat.
548
00:33:28,625 --> 00:33:29,875
Wala 'yun, Mularkey.
549
00:33:35,333 --> 00:33:39,458
Paumanhin sa lahat,
baka pwede kayong maabala.
550
00:33:39,458 --> 00:33:42,250
Gusto ko lang magsalita, kung puwede.
551
00:33:42,250 --> 00:33:43,875
Una, ako...
552
00:33:43,875 --> 00:33:44,875
Ah, kami...
553
00:33:45,791 --> 00:33:47,791
Kami ni Diana...
554
00:33:48,916 --> 00:33:51,375
Aalisin ko na 'to. Wala akong marinig.
555
00:33:51,375 --> 00:33:56,083
Lubos kaming nagpapasalamat
sa pagpunta n'yo sa pagtitipong ito.
556
00:33:57,041 --> 00:33:59,166
Sabi nila,
hindi ang pupuntahan ang mahalaga,
557
00:34:00,000 --> 00:34:01,250
kundi ang kasama mo.
558
00:34:01,250 --> 00:34:03,208
At ito si Kate
559
00:34:03,791 --> 00:34:06,458
ang pinakamasayang kasama sa paglalakbay
560
00:34:06,458 --> 00:34:08,375
na mahihiling ninuman.
561
00:34:09,458 --> 00:34:11,875
May ilan libo pang iba't ibang lugar
562
00:34:11,875 --> 00:34:14,333
na gusto kong puntahan kasama ka.
563
00:34:15,750 --> 00:34:18,375
At may gusto akong sabihin sa 'yo.
564
00:34:27,333 --> 00:34:28,291
Totoo nga!
565
00:34:33,000 --> 00:34:35,041
Kathleen Scarlett Mularkey...
566
00:34:38,083 --> 00:34:39,041
will you marry me?
567
00:34:46,125 --> 00:34:48,208
Oo!
568
00:34:49,458 --> 00:34:50,750
Diyos ko!
569
00:34:52,125 --> 00:34:53,208
Palakpakan!
570
00:34:58,458 --> 00:34:59,916
- Diyos ko!
- Teka.
571
00:35:01,125 --> 00:35:02,291
Uy...
572
00:35:03,583 --> 00:35:04,916
Kay Lola ito.
573
00:35:10,375 --> 00:35:13,291
Diyos ko!
574
00:35:13,958 --> 00:35:16,125
- Diyos ko!
- Diyos ko!
575
00:35:16,125 --> 00:35:17,958
- Mag-aasawa na ako.
- Diyos ko!
576
00:35:18,875 --> 00:35:21,875
Naku. Masaya kami para sa 'yo!
577
00:35:21,875 --> 00:35:24,875
- Welcome sa pamilya, Theo.
- Maraming salamat.
578
00:35:25,458 --> 00:35:26,708
Halika nga rito!
579
00:35:27,291 --> 00:35:28,125
Okay!
580
00:35:28,833 --> 00:35:31,166
Ang ganda! Teka, kukunin ko ang camera!
581
00:35:31,833 --> 00:35:33,291
- Diyos ko.
- Halika nga.
582
00:35:39,375 --> 00:35:41,875
Huwag kang matakot. Ako 'to, si Howard!
583
00:35:43,541 --> 00:35:45,708
'Yung guardya? Noong isang araw?
584
00:35:47,666 --> 00:35:48,541
Paano ka...
585
00:35:48,541 --> 00:35:50,666
Inalam ko kung saan ka nakatira.
586
00:35:52,250 --> 00:35:54,500
Kakatok sana ako, pero bukas na ang pinto.
587
00:35:55,083 --> 00:35:56,333
Para saan ang party?
588
00:35:59,916 --> 00:36:03,083
Uy, Howard, 'di ka dapat nagpunta rito.
589
00:36:04,750 --> 00:36:08,166
Pero magkaibigan tayo.
590
00:36:08,166 --> 00:36:09,291
Sabi mo.
591
00:36:10,208 --> 00:36:12,041
Tinulungan kita sa kwento mo.
592
00:36:14,791 --> 00:36:16,291
Napagalitan ako dahil sa 'yo.
593
00:36:16,291 --> 00:36:18,458
- Sorry, pero...
- Pero ano?
594
00:36:19,791 --> 00:36:22,958
Masyado kang busy para kausapin ako?
Masyado kang sikat?
595
00:36:22,958 --> 00:36:24,041
Umalis ka na.
596
00:36:24,041 --> 00:36:25,916
Kalokohan 'yan. May utang ka sa akin.
597
00:36:25,916 --> 00:36:28,541
Tulong!
598
00:36:31,416 --> 00:36:32,791
Tumawag kayo ng pulis!
599
00:36:33,458 --> 00:36:36,083
- Dapa! Tumigil ka!
- Diyos ko, Tully!
600
00:36:36,083 --> 00:36:38,791
- Hawak ko na siya!
- Dapa!
601
00:36:38,791 --> 00:36:39,958
Hawakan mo ang paa!
602
00:36:40,750 --> 00:36:43,791
- Heto na.
- Ma, ayos lang ako. Seryoso.
603
00:36:43,791 --> 00:36:47,166
Anak, ayos lang kung hindi.
604
00:36:47,166 --> 00:36:49,916
Nandito lang ako para sa 'yo.
605
00:36:50,958 --> 00:36:54,041
Nandito ka nga. 'Wag mo akong alalahanin.
606
00:36:57,666 --> 00:36:58,833
Mukhang pagod ka.
607
00:37:00,416 --> 00:37:02,833
Oo, nangyayari 'yan minsan sa chemo.
608
00:37:02,833 --> 00:37:04,291
Normal lang 'to.
609
00:37:06,458 --> 00:37:10,625
Nabasa kong mahalaga ang mental health
610
00:37:10,625 --> 00:37:12,125
sa paglalakbay na ito.
611
00:37:12,125 --> 00:37:15,291
Ang pag-iisip mo
ang lumilikha ng katotohanan.
612
00:37:15,291 --> 00:37:18,208
Binabasa ko ang librong The Secret.
613
00:37:23,125 --> 00:37:26,125
Alam kong inaalagaan ka ni Johnny,
614
00:37:26,625 --> 00:37:29,208
pero nakikita kong nahihirapan din siya.
615
00:37:29,208 --> 00:37:32,500
Ma, ayos lang siya.
Ayos lang kami. Ayos ang lahat.
616
00:37:35,083 --> 00:37:37,458
Naisip mo na bang kontakin si Tully?
617
00:37:37,458 --> 00:37:40,583
Mukhang kailangan mo ng kaibigan.
618
00:37:43,291 --> 00:37:44,208
Sige.
619
00:37:46,250 --> 00:37:47,583
Pag-iisipan ko.
620
00:37:51,291 --> 00:37:52,125
Sige.
621
00:38:16,500 --> 00:38:18,875
"But soft..."
622
00:38:25,250 --> 00:38:28,333
"But soft, what light
through yonder window breaks--"
623
00:38:29,541 --> 00:38:33,083
- Sorry. Hindi ko...
- May tao pala rito.
624
00:38:33,083 --> 00:38:36,041
Hindi. Wala ako rito.
625
00:38:37,000 --> 00:38:39,500
Hindi ako sigurado
kung pwede ba tayo rito.
626
00:38:40,041 --> 00:38:42,125
Sino'ng mag-aakalang
pasaway si Kate Mularkey?
627
00:38:44,916 --> 00:38:46,625
- Kilala mo ako?
- Ano?
628
00:38:46,625 --> 00:38:49,250
Syempre. Magkaklase tayo, tanga.
629
00:38:50,125 --> 00:38:53,625
Hindi kasi tayo nag-uusap.
630
00:38:53,625 --> 00:38:56,458
Oo, dahil lagi kang
pamisteryoso kasama ni Tully Hart.
631
00:38:58,291 --> 00:39:01,166
Pwede kitang ipakilala kung gusto mo.
632
00:39:02,041 --> 00:39:06,625
Alam kong astig at misteryoso siya,
pero mabait at normal siya.
633
00:39:06,625 --> 00:39:09,541
Salamat. Pero makikilala ko siya.
Siya ang gaganap na Juliet.
634
00:39:09,541 --> 00:39:10,458
- Oo nga pala.
- Oo.
635
00:39:12,166 --> 00:39:15,250
- Bagay kayo...
- Malabo 'yan.
636
00:39:15,250 --> 00:39:18,125
Kasi 'di ko maintindihan
ang kalahati ng kalokohang ito.
637
00:39:18,125 --> 00:39:19,083
Tingnan mo 'to.
638
00:39:19,083 --> 00:39:23,333
"Arise, fair sun...
and kill the envious moon."
639
00:39:24,791 --> 00:39:26,083
Ano'ng ibig sabihin noon?
640
00:39:26,708 --> 00:39:28,708
Parang puro kalokohan lang 'to,
641
00:39:28,708 --> 00:39:31,000
na kunwaring naiintindihan ng tao.
642
00:39:31,000 --> 00:39:33,833
Ah, eh,
643
00:39:33,833 --> 00:39:38,666
sabi niya, napakaganda ng babae
na kahit ang buwan ay naiinggit sa kanya,
644
00:39:38,666 --> 00:39:40,208
na malaking bagay talaga
645
00:39:40,208 --> 00:39:44,458
dahil sa mitolohiya, ang buwan
ang tagapag-alaga ng mga birhen,
646
00:39:44,458 --> 00:39:45,708
at iyon...
647
00:39:46,250 --> 00:39:47,625
Nabasa ko ito last year,
648
00:39:47,625 --> 00:39:50,125
katuwaan lang, at 'yung Cliff Notes,
649
00:39:50,666 --> 00:39:52,791
'di para manloko, kundi dahil...
650
00:40:02,958 --> 00:40:03,791
Kate?
651
00:40:06,083 --> 00:40:07,083
Hello?
652
00:40:17,458 --> 00:40:21,583
Uy. Nandito ka pala. Kanina pa kita
hinahanap. Ano'ng ginagawa mo rito?
653
00:40:21,583 --> 00:40:24,916
Wala. Nag-eensayo lang ako.
654
00:40:24,916 --> 00:40:26,333
'Di nga.
655
00:40:26,333 --> 00:40:29,750
Hindi, umiiyak ako
dahil sa bwisit na dula,
656
00:40:29,750 --> 00:40:31,375
pero ayaw kong madamay ka.
657
00:40:31,375 --> 00:40:33,250
Talaga? Hindi ka mukhang malungkot.
658
00:40:33,250 --> 00:40:35,625
Mukha kang masaya.
Ano'ng nangyayari sa 'yo?
659
00:40:35,625 --> 00:40:36,583
Okay...
660
00:40:37,708 --> 00:40:39,750
May nangyaring nakakatuwa,
661
00:40:39,750 --> 00:40:43,416
at 'di inaasahan at kakaiba.
662
00:40:43,416 --> 00:40:46,833
- At 'di rin ako sigurado kung totoo 'yun.
- Ano'ng sinasabi mo?
663
00:40:48,625 --> 00:40:51,458
"This bud of love,
by summer's ripening breath,
664
00:40:51,458 --> 00:40:54,458
may prove a beauteous flower
when next we meet!"
665
00:41:02,083 --> 00:41:03,666
Nakakaloka ang biyahe.
666
00:41:04,583 --> 00:41:06,291
Gaano pa kalayo ang hotel?
667
00:41:06,791 --> 00:41:08,166
Ilang milya na lang.
668
00:41:08,791 --> 00:41:10,041
Unang patakaran,
669
00:41:10,041 --> 00:41:12,750
itulog nang ilang araw ang jet lag
670
00:41:12,750 --> 00:41:15,000
bago sumakay sa susunod mong flight.
671
00:41:16,458 --> 00:41:18,583
Gusto kong maggala habang nandito tayo.
672
00:41:19,416 --> 00:41:21,416
Maganda ang Chile.
673
00:41:21,416 --> 00:41:23,291
Kapag maliwanag pa.
674
00:41:25,583 --> 00:41:26,833
Nakakamangha,
675
00:41:27,791 --> 00:41:30,375
'yung palipat-lipat ng bansa,
676
00:41:31,916 --> 00:41:36,916
'di mo alam kung saan ka dadalhin
ng susunod mong adventure.
677
00:41:37,541 --> 00:41:39,666
Natutulad ka na sa amin.
678
00:41:43,625 --> 00:41:47,375
Grabe, ang sarap tumawag ulit. Hello?
679
00:41:47,958 --> 00:41:52,291
May phone nga pala ako. Nalimutan ko na
ang pakiramdam ng sibilisasyon.
680
00:42:04,458 --> 00:42:05,291
Tul?
681
00:42:06,041 --> 00:42:08,083
Umalis na sila. Maliban kay Theo.
682
00:42:09,125 --> 00:42:11,791
Dito lang daw siya para magbantay.
683
00:42:13,208 --> 00:42:14,875
Talagang husband material.
684
00:42:23,375 --> 00:42:27,083
Sobrang proud ako
noong nakikilala na ako ng mga tao,
685
00:42:28,625 --> 00:42:30,291
at gusto nila akong makilala.
686
00:42:31,458 --> 00:42:34,750
Pero kung alam ng lahat kung sino ka,
alam din ng mga baliw at weirdo.
687
00:42:35,916 --> 00:42:36,958
Naku, beh.
688
00:42:37,625 --> 00:42:41,041
Gusto kong magtago,
gibain ang bwisit na billboard.
689
00:42:41,041 --> 00:42:44,750
Hindi, Tul. Pinaghirapan mo
kung ano'ng mayroon ka ngayon.
690
00:42:44,750 --> 00:42:47,166
Oo, siguro kailangan nating mag-ingat.
691
00:42:47,166 --> 00:42:51,541
Hindi natin iiwang nakabukas ang pinto,
o ipapa-unlist natin ang number natin,
692
00:42:52,166 --> 00:42:53,958
pero poprotektahan ka namin.
693
00:42:53,958 --> 00:42:57,083
'Di ako papayag
na may lalapit pang baliw sa'yo.
694
00:42:58,708 --> 00:42:59,875
Hindi lang iyon.
695
00:43:02,666 --> 00:43:04,333
Ikakasal ka na.
696
00:43:04,333 --> 00:43:09,583
- Sa matapang na British na iyon.
- Diyos ko! Parang 'di nga totoo.
697
00:43:09,583 --> 00:43:12,750
Sinabi mo pa. Ang lupit ng singsing mo.
698
00:43:12,750 --> 00:43:13,791
Oo nga.
699
00:43:15,666 --> 00:43:19,166
- Paano ako mabubuhay kung wala ka?
- 'Wag kang baliw.
700
00:43:20,250 --> 00:43:21,750
Nandito lang ako.
701
00:43:24,333 --> 00:43:26,541
Magkasama tayo magpakailanman.
702
00:43:37,208 --> 00:43:38,666
Ano'ng ginagawa mo rito?
703
00:43:39,250 --> 00:43:40,458
Tinawagan niya ako.s
704
00:43:42,208 --> 00:43:43,500
Ano'ng nangyayari?
705
00:43:46,666 --> 00:43:47,583
Nasa taas siya.
706
00:44:40,333 --> 00:44:45,166
{\an8}Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Ivee Jade Tanedo