1
00:00:21,166 --> 00:00:23,166
Minun vuoroni. Totuus vai tehtävä?
2
00:00:23,833 --> 00:00:24,666
Totuus.
3
00:00:26,791 --> 00:00:27,833
Hyvä on, tehtävä.
4
00:00:27,833 --> 00:00:30,208
- No niin. Sulje silmäsi.
- Selvä.
5
00:00:30,208 --> 00:00:33,166
- Ota lasit pois.
- Kyllä, neiti Hart.
6
00:00:37,291 --> 00:00:38,666
Saanko avata ne jo?
7
00:00:41,291 --> 00:00:43,083
- Tull?
- Olen tässä, Mularkey.
8
00:00:53,416 --> 00:00:54,875
Hei.
9
00:00:56,000 --> 00:00:58,958
Anteeksi. En voi uskoa, että se olet sinä.
10
00:00:58,958 --> 00:01:01,416
Onko siitä jo vuosi?
11
00:01:03,458 --> 00:01:05,583
Mitä tarkoitat, sekopää?
12
00:01:06,625 --> 00:01:10,666
Etkö muista? Me riitelimme
emmekä ole enää ystäviä.
13
00:01:55,458 --> 00:01:56,958
{\an8}Nukuit aika kauan.
14
00:01:58,458 --> 00:01:59,875
{\an8}Hoito on melkein valmis.
15
00:02:00,791 --> 00:02:04,375
{\an8}Sinua varmaan kyllästytti.
Ei sinun olisi tarvinnut jäädä.
16
00:02:04,375 --> 00:02:09,208
{\an8}Pilailetko? Tämä on loistopaikka.
Parempi kuin lentoyhtiön lounge.
17
00:02:14,041 --> 00:02:15,041
{\an8}Minä autan.
18
00:02:17,291 --> 00:02:18,208
{\an8}Kiitos.
19
00:02:23,666 --> 00:02:25,291
{\an8}Tuohan etenee hyvin.
20
00:02:26,333 --> 00:02:28,541
{\an8}Sitä on jo viisi senttiä.
21
00:02:28,541 --> 00:02:31,625
{\an8}- Se riittää melkein rusettiin.
- Olet kamala.
22
00:02:31,625 --> 00:02:36,083
{\an8}Tai pikku sukka chihuahualle.
23
00:02:36,083 --> 00:02:39,000
{\an8}Olet onnekas, koska en voi tulla sinne.
24
00:02:39,875 --> 00:02:42,583
{\an8}90 minuuttia kului. Miten voit?
25
00:02:43,541 --> 00:02:47,166
{\an8}Hyvin. Vähemmän pahoinvointia
tällä kertaa.
26
00:02:52,833 --> 00:02:55,333
{\an8}Kiitos. Huolehditte minusta hyvin.
27
00:02:55,333 --> 00:02:59,041
{\an8}On kiva, kun käyt.
Olet oikea auringonpaiste.
28
00:03:05,291 --> 00:03:08,958
{\an8}Ota rauhassa. Nähdään taas
kahden viikon päästä.
29
00:03:08,958 --> 00:03:10,583
{\an8}- Selvä.
- Kiitos.
30
00:03:29,291 --> 00:03:30,583
{\an8}Kate, voin tehdä sen.
31
00:03:30,583 --> 00:03:32,791
{\an8}Jotta voin levätä, vai?
32
00:03:32,791 --> 00:03:35,541
{\an8}Olen levännyt koko päivän. Haluan liikkua.
33
00:03:35,541 --> 00:03:37,250
{\an8}Mitä haluat omallesi?
34
00:03:37,250 --> 00:03:40,375
{\an8}Vain sinappia, jos sitä on.
35
00:03:42,166 --> 00:03:43,250
{\an8}Kiitos.
36
00:03:47,583 --> 00:03:50,208
{\an8}- Hei. Voinko auttaa?
- Homma hallussa.
37
00:03:50,208 --> 00:03:52,250
- Miten koulussa meni?
- Hyvin.
38
00:03:52,916 --> 00:03:55,083
Kiititkö Rachelin isää kyydistä?
39
00:03:55,083 --> 00:03:57,791
Joo. Hän sanoi, että se käy milloin vain.
40
00:03:57,791 --> 00:04:00,125
Rachelin mummolla oli syöpä.
He ymmärtävät.
41
00:04:03,375 --> 00:04:07,875
Sain liput talvitanssiaisiin.
Menen Tylerin ja Emman kanssa.
42
00:04:08,583 --> 00:04:13,208
Ensimmäiset tanssiaisesi, voi hitto!
Haetaan ostarilta täydellinen juhlamekko.
43
00:04:14,500 --> 00:04:16,416
- Hienoa.
- Oikeastiko?
44
00:04:16,416 --> 00:04:17,875
Joo. Kiitos, äiti.
45
00:04:18,375 --> 00:04:20,875
Haluatko mekko-ostoksille kanssani?
46
00:04:20,875 --> 00:04:22,208
Joo, täysin.
47
00:04:22,208 --> 00:04:24,916
Saanko ottaa läjän kuvia joka mekosta -
48
00:04:24,916 --> 00:04:29,416
ja alkaa itkeä kaupassa,
koska pupuni kasvaa niin nopeasti?
49
00:04:30,583 --> 00:04:31,500
Tietysti.
50
00:04:32,291 --> 00:04:35,541
- Siitä tulee kivaa.
- Selvä. Mennään lauantaina.
51
00:04:35,541 --> 00:04:38,208
- Sopii.
- Lauantainako? Ei. Jos jaksat.
52
00:04:38,208 --> 00:04:39,458
Jaksan varmasti.
53
00:04:39,458 --> 00:04:43,250
Tietysti, mutta älä sitoudu.
Kuuntele kehoasi.
54
00:04:43,250 --> 00:04:44,375
Teen sen.
55
00:04:44,375 --> 00:04:48,458
- Menikö kemoterapia hyvin?
- Se oli tylsää, mutta isäsi piti seuraa.
56
00:04:48,958 --> 00:04:50,791
- Minä otan.
- Voin tehdä sen.
57
00:04:50,791 --> 00:04:53,958
- Haluan tehdä sinulle voileivän.
- Teen sen. Teit omani.
58
00:04:53,958 --> 00:04:55,791
Helppoa. Laitetaan vettä kiehumaan.
59
00:04:55,791 --> 00:04:58,208
- Joo.
- Kello on 16.15. On aika.
60
00:04:58,208 --> 00:05:01,458
Voit ottaa pahoinvointilääkettä,
jos tarvitsee. Otatko?
61
00:05:01,458 --> 00:05:03,958
- Odotan, koska voit...
- Näytät väsyneeltä.
62
00:05:03,958 --> 00:05:04,875
Haluatko istua?
63
00:05:04,875 --> 00:05:06,333
- En ole väsynyt.
- Oletko?
64
00:05:06,333 --> 00:05:10,208
Voin ihan hyvin. Voin...
65
00:05:27,375 --> 00:05:30,500
Tully täällä.
Jätä hyvä viesti, tai en soita takaisin.
66
00:05:31,291 --> 00:05:35,250
Minä täällä. Uskomatonta,
että viestisi on yhä sama.
67
00:05:36,958 --> 00:05:39,833
Joten... Joo.
68
00:05:41,250 --> 00:05:44,958
Siitä on aikaa,
mutta olen ajatellut sinua.
69
00:05:44,958 --> 00:05:46,041
Ja -
70
00:05:46,875 --> 00:05:50,875
minusta meidän on ehkä aika jutella.
71
00:05:52,083 --> 00:05:53,416
Soita minulle, jooko?
72
00:05:54,958 --> 00:05:57,083
Jos et, etsin sen college-kuvan,
73
00:05:57,083 --> 00:06:00,583
jossa sinulla on kamala permis,
ja myyn sen juorulehdelle.
74
00:06:01,291 --> 00:06:02,291
Se oli vitsi.
75
00:06:03,083 --> 00:06:06,083
Olen muuten Kate. Mularkey.
76
00:06:17,833 --> 00:06:21,958
Kävimme hänen perheensä maatilalla.
Se oli tosi yläluokkainen.
77
00:06:21,958 --> 00:06:24,583
- Vai yläluokkainen.
- Se oli kuin linna.
78
00:06:24,583 --> 00:06:27,333
Siellä oli tanssisali,
jossa oli iso takka.
79
00:06:27,333 --> 00:06:31,083
- Hän oli leikkisällä tuulella.
- Puhutko nykyään noin?
80
00:06:31,083 --> 00:06:35,250
Kuuntele! Hän oli kuin prinssi
ja pyysi minua tanssimaan.
81
00:06:35,250 --> 00:06:37,708
"Mestaisin jonkun vuoksesi."
82
00:06:37,708 --> 00:06:40,125
En osaa aksenttia, mutta nauroimme.
83
00:06:40,125 --> 00:06:43,750
Sitten hän sanoi sen. "Rakastan sinua."
84
00:06:44,458 --> 00:06:47,166
Koko juttu oli kuin suoraan sadusta.
85
00:06:47,166 --> 00:06:50,083
Vau. Sinä varmaan ilahduit.
86
00:06:50,083 --> 00:06:52,041
Kyllä! Luulisin.
87
00:06:52,041 --> 00:06:54,166
- Tarkoittaako se onnellista?
- En tiedä.
88
00:06:54,166 --> 00:06:58,291
Olen vain iloinen, koska palasit.
Juhlitaan kunnolla!
89
00:06:58,958 --> 00:07:01,166
En tarvitse kotiintulojuhlia.
90
00:07:01,166 --> 00:07:03,833
Pilailetko?
Olen suunnitellut niitä koko matkasi.
91
00:07:03,833 --> 00:07:06,958
Etkö halua leuhkia sinun
ja Theon rakkaudella?
92
00:07:06,958 --> 00:07:10,958
Tietysti. En vain halua loukata ketään.
93
00:07:11,458 --> 00:07:14,916
Tarkoitatko Johnnya?
Ei se haittaa. Ei kutsuta häntä.
94
00:07:16,125 --> 00:07:19,125
Miten hän voi? En ajatellut, miten...
95
00:07:19,625 --> 00:07:23,500
- Miten hän voi?
- Hän on yhä ärsyttävä australialainen.
96
00:07:23,500 --> 00:07:25,166
Tapaileeko hän ketään?
97
00:07:25,166 --> 00:07:27,125
- Voi, kulta.
- Mitä? Minä...
98
00:07:27,125 --> 00:07:30,458
- Eikö edes Euroopan-matka auttanut?
- Auttoi valtavasti.
99
00:07:30,458 --> 00:07:33,083
Olen täysin rakastunut Theoon.
100
00:07:33,083 --> 00:07:36,291
Kiitos, kun saatoit minut töihin,
vaikkakin pakosta.
101
00:07:36,291 --> 00:07:39,208
Kerron nyt oikean syyn saattamiselleni.
102
00:07:39,208 --> 00:07:42,125
Voi hitto, Tully! Katso itseäsi!
103
00:07:42,125 --> 00:07:45,208
- Olet elämääkin suurempi!
- Tiedän!
104
00:07:46,083 --> 00:07:48,125
Hitto, miten jännää!
105
00:07:48,125 --> 00:07:49,375
Mularkey!
106
00:07:50,291 --> 00:07:52,375
- Hei!
- Pidätkö mainostaulusta?
107
00:07:52,375 --> 00:07:53,333
Pidän.
108
00:07:54,041 --> 00:07:56,916
Miten matka meni? Näytät ruskettuneelta.
109
00:07:56,916 --> 00:08:00,583
Kävimme kävelykierroksilla,
110
00:08:00,583 --> 00:08:04,416
joten opin paljon katukivetyksestä.
111
00:08:05,750 --> 00:08:07,333
Kuulostaa kivalta.
112
00:08:07,333 --> 00:08:10,000
Joo. Se olikin sitä.
113
00:08:12,750 --> 00:08:16,625
Hyvänen aika, oletko sinä Tully Hart?
114
00:08:16,625 --> 00:08:18,625
Hyvänen aika, olet sinä!
115
00:08:18,625 --> 00:08:22,458
Uutisista! Ja tuossa mainostaulussa!
116
00:08:23,250 --> 00:08:25,625
- Anteeksi, olen Joyce.
- Hei, Joyce.
117
00:08:25,625 --> 00:08:28,958
Hei. Tyttäreni ja minä
katsomme aina ohjelmasi.
118
00:08:28,958 --> 00:08:32,583
Hän opiskelee journalismia
ja haluaa olla kaltaisesi.
119
00:08:32,583 --> 00:08:35,166
Vau. Tiedätkö mitä?
120
00:08:36,250 --> 00:08:38,750
Käske hänen soittaa minulle.
121
00:08:39,375 --> 00:08:41,291
Näytän hänelle studion.
122
00:08:41,291 --> 00:08:45,500
Se on tosi kilttiä, neiti Tully Hart!
123
00:08:45,500 --> 00:08:49,500
- Oli kiva tavata, Joyce.
- Voi kiitos! Tarkoitan kyllä!
124
00:08:49,500 --> 00:08:52,250
Oli kiva tavata sinutkin...
125
00:08:54,333 --> 00:08:55,250
Hei.
126
00:08:59,041 --> 00:09:01,375
Eikö ole kurjaa olla tunnettu?
127
00:09:01,375 --> 00:09:05,166
Mitä? En pyydä anteeksi,
jos tykkään tavata uusia ihmisiä.
128
00:09:05,166 --> 00:09:07,583
Jos tarkoitat sillä ihailevia faneja.
129
00:09:07,583 --> 00:09:12,416
Teen tätä heidän takiaan,
en rahojen, mainostaulujen -
130
00:09:12,416 --> 00:09:14,791
enkä hyvän ravintolapöydän takia.
131
00:09:14,791 --> 00:09:17,000
Joo, koska vihaat kaikkea sitä.
132
00:09:17,000 --> 00:09:20,916
Edut ovat kivoja,
mutten tee tätä niiden takia.
133
00:09:21,833 --> 00:09:25,416
Haluan olla yhteydessä ihmisiin
kuten Jilliin juuri äsken.
134
00:09:26,000 --> 00:09:27,375
- Hän oli Joyce.
- Ihan sama.
135
00:09:27,375 --> 00:09:31,875
Ihan sama. Joyce ja hänen kaltaisensa,
joiden elämiä kosketamme,
136
00:09:31,875 --> 00:09:34,750
on syyni tälle. Siksi me teemme tätä.
137
00:09:34,750 --> 00:09:36,875
Minä en tee, koska sain potkut.
138
00:09:36,875 --> 00:09:40,708
Menen työhaastatteluun vakuutusyhtiöön -
139
00:09:40,708 --> 00:09:45,541
ja teeskentelen välittäväni vakuutuksista.
Siitä tulee paras esitykseni.
140
00:09:48,250 --> 00:09:49,708
Onnea matkaan, Mularkey.
141
00:09:51,208 --> 00:09:52,458
- Eikä.
- Joo.
142
00:09:52,458 --> 00:09:55,416
Molemmat jalat murtuivat.
Niin ainakin kuulin.
143
00:09:55,416 --> 00:09:58,041
- Hitto. Opettaja Hewitt parka.
- Niin.
144
00:09:58,041 --> 00:10:00,000
Saamme varmaan sijaisen.
145
00:10:00,000 --> 00:10:02,250
Tai tunti peruutetaan.
146
00:10:02,250 --> 00:10:06,041
Miksi välitämme keksityistä tarinoista,
kun tapahtuu oikeita asioita?
147
00:10:06,041 --> 00:10:09,000
Joskus keksityt ovat
oikeita todellisempia.
148
00:10:09,000 --> 00:10:12,125
- Tuossa ei ole järkeä.
- Hei, kaikki.
149
00:10:12,833 --> 00:10:16,250
Olen Sam Waverly, ja huhut ovat totta.
150
00:10:16,250 --> 00:10:19,083
Minut lähetettiin
tulevaisuudesta opettamaan,
151
00:10:19,083 --> 00:10:25,291
jotta ihmeellinen kielemme selviää
alienien tuhottua Maan.
152
00:10:26,000 --> 00:10:28,250
Kerron vähän itsestäni.
153
00:10:28,250 --> 00:10:31,583
Pidän välimerkeistä eniten puolipisteestä.
154
00:10:31,583 --> 00:10:35,000
Suosikkieläimeni on koirani Hamlet.
155
00:10:35,000 --> 00:10:39,041
Seurasin Grateful Deadia
vuosina 1969 - 1972.
156
00:10:39,041 --> 00:10:40,541
- Eikä.
- Hän pilailee.
157
00:10:40,541 --> 00:10:42,250
En ikinä pilaile Deadista.
158
00:10:43,291 --> 00:10:47,000
- Entä sinä? Mistä pidät?
- Jalkapallosta kai.
159
00:10:47,000 --> 00:10:49,666
Coop vie meidät mestaruusotteluun.
160
00:10:49,666 --> 00:10:52,583
- Hienoa. Mestaruus...
- Loppuisipa tämä jo.
161
00:10:52,583 --> 00:10:54,875
- Tunti vai päivä?
- High school.
162
00:10:54,875 --> 00:10:58,166
Sinulla on salaisuus. Mikä on tarinasi?
163
00:10:58,166 --> 00:11:00,916
He ovat Tully Hart ja hänen ystävänsä.
164
00:11:01,833 --> 00:11:05,125
Kate. Olen istunut takanasi
ysiluokasta asti.
165
00:11:06,833 --> 00:11:10,000
Tully Hart, mikä on
kiinnostavin lukemasi juttu?
166
00:11:10,583 --> 00:11:11,875
Tiger Beat -lehti.
167
00:11:12,750 --> 00:11:15,791
Sinulla kävi säkä.
Jotkut teemoistamme tänä vuonna -
168
00:11:15,791 --> 00:11:17,708
ovat kuin Tiger Beatistä.
169
00:11:18,208 --> 00:11:22,958
Julkisuus, romanssit,
riehuvat hormonit, teiniangst...
170
00:11:24,000 --> 00:11:25,458
Koska tällä tunnilla -
171
00:11:27,208 --> 00:11:28,666
on kyse täysin -
172
00:11:31,625 --> 00:11:32,750
Shakespearesta.
173
00:11:35,416 --> 00:11:39,708
Aloitamme lukukauden
Romeon ja Julian tragediasta.
174
00:11:39,708 --> 00:11:42,708
Koska uskon, että upeat teokset -
175
00:11:42,708 --> 00:11:45,791
ymmärtää parhaiten esitysten avulla,
176
00:11:45,791 --> 00:11:50,500
suostuttelin rehtorin
antamaan meidän tehdä näytelmän.
177
00:11:50,500 --> 00:11:52,416
Kannustan teitä koe-esiintymään.
178
00:11:52,416 --> 00:11:55,208
Niitäkin, jotka eivät ole
olleet näyttämöllä.
179
00:12:01,291 --> 00:12:02,291
Tul.
180
00:12:02,875 --> 00:12:03,791
Ei.
181
00:12:15,083 --> 00:12:18,500
Kulta, kukaan ei
odota sinulta kiitosviestejä.
182
00:12:18,500 --> 00:12:19,625
Minä haluan.
183
00:12:19,625 --> 00:12:23,958
Mistä tiedät, kuka leipoi mitäkin?
Kaikki näyttää banaanileivältä.
184
00:12:23,958 --> 00:12:27,833
Ne ovat banaanileipiä.
Onko sääntö tuoda sairaalle vain sitä?
185
00:12:27,833 --> 00:12:30,500
Se on huomaavaista,
mutta olisi kiva saada...
186
00:12:30,500 --> 00:12:32,458
- Brownieita.
- Joo, kakkuja.
187
00:12:32,458 --> 00:12:33,458
- Keksejä.
- Skonssia?
188
00:12:33,458 --> 00:12:34,916
- Jätskiä.
- Sean-setä tuli!
189
00:12:34,916 --> 00:12:36,458
Mitä tahansa suklaista.
190
00:12:36,458 --> 00:12:39,333
Hei! Toivottavasti en keskeytä.
191
00:12:39,333 --> 00:12:43,291
Olin lähistöllä ja ajattelin sinua.
192
00:12:43,291 --> 00:12:44,666
Käskikö äiti käydä?
193
00:12:46,375 --> 00:12:50,625
Mitä? Ei. Halusin vain tuoda tämän.
194
00:12:51,833 --> 00:12:52,958
Tein sen itse.
195
00:12:55,416 --> 00:12:58,958
Banaanileipääkö?
Oletpa sinä huomaavainen. Kiitos.
196
00:12:59,916 --> 00:13:00,833
Hyvää.
197
00:13:01,500 --> 00:13:02,708
Joo.
198
00:13:02,708 --> 00:13:07,083
No, miten menee? Onko pahoinvointia?
199
00:13:07,083 --> 00:13:10,333
Ei pahemmin. Sitä on vain toisinaan.
200
00:13:10,916 --> 00:13:12,250
Inkivääriolut auttaa.
201
00:13:14,708 --> 00:13:16,000
Painan sen mieleeni.
202
00:13:16,791 --> 00:13:17,833
Inkivääriolut.
203
00:13:19,250 --> 00:13:20,166
Joo.
204
00:13:21,833 --> 00:13:23,416
Onko tuo jonkun puhelin?
205
00:13:25,333 --> 00:13:26,375
Joo, paska.
206
00:13:28,208 --> 00:13:29,625
Mihin laitoin sen?
207
00:13:33,541 --> 00:13:34,958
Miksi se on jääkaapissa?
208
00:13:38,125 --> 00:13:39,833
Aivot sulivat kemoterapiassa.
209
00:13:45,041 --> 00:13:48,791
- Onko se joku tärkeä?
- Vain ystäväni Vivian kirjoituskurssilta.
210
00:13:49,625 --> 00:13:52,416
On hyvä, että saat tukea ystäviltäsi.
211
00:13:53,916 --> 00:13:55,916
Joo.
212
00:13:59,500 --> 00:14:01,833
Täällä Etelämantereen etelärannikolla -
213
00:14:01,833 --> 00:14:06,166
on selvimpiä ja tuhoisimpia
ilmastonlämpenemisen merkkejä.
214
00:14:06,875 --> 00:14:13,083
Takanani on
maailman suurin Rossin jäähylly.
215
00:14:13,083 --> 00:14:17,500
Se on kellunut Etelämeressä
satojatuhansia vuosia.
216
00:14:18,291 --> 00:14:22,000
Tämä luonnonihme katoaa hitaasti.
217
00:14:23,458 --> 00:14:25,000
En tunne kasvojani.
218
00:14:27,000 --> 00:14:29,250
Luulin, että tottuisit kylmään.
219
00:14:29,250 --> 00:14:34,666
- Sanoin niin itselleni, kun suostuin tähän.
- Sinun pitää olla sitkeämpi.
220
00:14:36,708 --> 00:14:40,958
- Kyse ei ole vain kylmästä vaan...
- Murskaavasta yksinäisyydestäkö?
221
00:14:42,208 --> 00:14:44,041
Siihenkin tottuu.
222
00:14:44,708 --> 00:14:45,833
Toivotaan niin.
223
00:14:46,458 --> 00:14:51,000
Kaipasin aluksi ihmisiä
mutta muistin vihaavani useimpia heistä.
224
00:14:52,625 --> 00:14:56,250
Täällä ei ole häiriöitä.
225
00:14:56,250 --> 00:14:58,625
Ei edes kännykkäkenttää.
226
00:14:58,625 --> 00:15:01,458
On hyvä, ettei kukaan
soittele minulle enää.
227
00:15:03,541 --> 00:15:06,958
Joku odottaa sinua varmasti.
Olet Tully Hart.
228
00:15:07,791 --> 00:15:08,833
Luota minuun.
229
00:15:09,750 --> 00:15:11,000
Kukaan ei odota.
230
00:15:15,750 --> 00:15:19,000
Hitto, onneksi tulit.
Estä minua syömästä näitä.
231
00:15:19,000 --> 00:15:21,625
Lopeta! Säästit niitä juhlia varten.
232
00:15:22,208 --> 00:15:25,250
Niin, mutta tarvitsin niitä.
Haastattelu meni huonosti.
233
00:15:25,250 --> 00:15:27,875
Minulta kysyttiin tulevaisuudensuunnitelmia.
234
00:15:27,875 --> 00:15:31,750
"Onko vakavaa poikaystävää?
Entä avioliitto ja lapset?"
235
00:15:31,750 --> 00:15:35,208
Mietin, oliko se
työhaastattelu vai äitini.
236
00:15:35,208 --> 00:15:36,500
- Oikeastiko?
- Joo.
237
00:15:36,500 --> 00:15:39,958
He sanoivat haluavansa
vain pitkäaikaisen työntekijän.
238
00:15:40,708 --> 00:15:42,083
Sekopäistä.
239
00:15:42,083 --> 00:15:44,583
- He eivät kysyisi mieheltä.
- Eivät niin.
240
00:15:44,583 --> 00:15:46,083
Sanoitko suorat sanat?
241
00:15:46,083 --> 00:15:49,541
Täysin! Heitin miestä nitojalla
ja häivyin sieltä.
242
00:15:49,541 --> 00:15:51,458
- Hyvä.
- Se oli vitsi.
243
00:15:51,458 --> 00:15:54,791
En ikinä tekisi niin
ja yritin saada paikan.
244
00:15:55,666 --> 00:15:58,375
Tällaista tapahtuu aina naisille.
245
00:15:58,375 --> 00:16:02,041
Se estää meitä etenemästä urillamme.
246
00:16:02,041 --> 00:16:04,541
Tiedän, mutta emme voi sille mitään.
247
00:16:05,875 --> 00:16:07,250
Teemme uutisia.
248
00:16:08,375 --> 00:16:10,875
Meillä on voima auttaa tulevia sukupolvia.
249
00:16:11,833 --> 00:16:14,000
- Niinkö?
- Jillin tyttären kaltaiset...
250
00:16:14,000 --> 00:16:16,500
- Joycen tyttären.
- He seuraavat meitä.
251
00:16:16,500 --> 00:16:19,833
- Enimmäkseen sinua.
- Se on juttu, Mularkey.
252
00:16:20,625 --> 00:16:24,125
Tiedätkö mitä?
Etsitään jotain työpaikkailmoituksista.
253
00:16:24,958 --> 00:16:27,916
Esitän hakijaa, menen haastatteluun,
254
00:16:27,916 --> 00:16:30,750
kuvaan sen piilokameralla,
255
00:16:30,750 --> 00:16:34,166
lähetän haastateltavaksi
vastaavantasoisen miehen,
256
00:16:34,166 --> 00:16:36,958
vertaan työhaastatteluja
ja paljastan ongelman.
257
00:16:39,250 --> 00:16:41,166
- Vihaatko sitä?
- En. Se on upea.
258
00:16:41,166 --> 00:16:44,291
Miten aiot onnistua? Olet aika tunnettu.
259
00:16:45,500 --> 00:16:47,125
Paska. Olet oikeassa.
260
00:16:48,458 --> 00:16:50,041
Tarvitsemme tuntemattoman.
261
00:16:55,875 --> 00:16:59,666
Linssi on tuossa. Osoita sillä tuonnepäin.
262
00:16:59,666 --> 00:17:01,583
Tunnen oloni vakoojaksi!
263
00:17:01,583 --> 00:17:04,541
Tässä on väärä ansioluettelo.
Se on vaikuttava.
264
00:17:04,541 --> 00:17:08,041
Jos johtaisin lääketieteellistä
laiteyhtiötä, palkkaisin sinut.
265
00:17:08,041 --> 00:17:10,916
- Lääketieteellistäkö?
- Vastaile lyhyesti.
266
00:17:10,916 --> 00:17:12,458
- Selviät hyvin.
- Selvä.
267
00:17:12,458 --> 00:17:14,750
Ongelma. Hank sairastui.
268
00:17:14,750 --> 00:17:17,333
- Paska!
- Voimme yhä tehdä sen.
269
00:17:18,166 --> 00:17:20,125
- Lähettäkää minut.
- Niinkö?
270
00:17:20,708 --> 00:17:23,833
En ole näyttelijä
mutta osaan esittää miestä.
271
00:17:24,458 --> 00:17:26,708
Voisin kokeilla amerikkalaisaksenttia.
272
00:17:27,708 --> 00:17:30,625
Kate käy ensin.
Valmistelemme sinua myöhemmin.
273
00:17:30,625 --> 00:17:33,000
- Tully.
- Selvä on.
274
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
Selvä...
275
00:17:35,541 --> 00:17:37,750
Työstän sitä. Katso tätä.
276
00:17:37,750 --> 00:17:40,333
Vanha tiimi tekee taas uutisia.
277
00:17:41,000 --> 00:17:42,208
Olen kaivannut tätä.
278
00:17:44,875 --> 00:17:48,333
- Niin minäkin.
- Lähdetään. Show alkaa.
279
00:17:49,708 --> 00:17:51,625
"Sa taivaan kirkastat niin,
280
00:17:51,625 --> 00:17:54,125
ett' linnut mua yönä pitäis laulullaan.
281
00:17:54,125 --> 00:17:56,791
Näin hän hansikkaallaan kurottaa."
282
00:17:56,791 --> 00:17:58,458
Kiitos kun tulit mukaan.
283
00:17:59,291 --> 00:18:03,833
"Olisinpa tuo hansikas,
mi poskeaan näin koskettaa."
284
00:18:11,000 --> 00:18:15,166
- Saako tästä lisäpisteitä?
- Ei vaan jotain vähemmän arvokasta.
285
00:18:15,666 --> 00:18:19,041
Kunnioitukseni. Kiitos.
Selvä, kuka on seuraava?
286
00:18:20,833 --> 00:18:22,708
Ai, Tully Hart.
287
00:18:23,541 --> 00:18:26,958
En koe-esiinny. Olen vain ystäväni tukena.
288
00:18:27,583 --> 00:18:32,666
Jos näet muiden paljastavan sielunsa,
olet heille saman velkaa.
289
00:18:37,666 --> 00:18:38,625
Hyvä on.
290
00:18:52,000 --> 00:18:54,708
"Oi, Romeo, Romeo.
291
00:18:55,625 --> 00:18:57,375
Missä pirussa on Romeo?"
292
00:19:01,875 --> 00:19:04,083
Selvä! Mielenkiintoinen tulkinta.
293
00:19:05,291 --> 00:19:06,250
Seuraava.
294
00:19:08,750 --> 00:19:09,708
Ole hyvä.
295
00:19:23,625 --> 00:19:27,250
"Oi, Romeo, Romeo, miss' olet, Romeo?
296
00:19:29,708 --> 00:19:32,291
Kiellä isäs ja luovu nimestäs.
297
00:19:38,666 --> 00:19:39,916
Jos sa et niin tee,
298
00:19:41,416 --> 00:19:45,833
ma sulle vannon,
ett' Capuletin nimest' luovun.
299
00:19:49,166 --> 00:19:51,791
Vain sun nimes on vihollisein.
300
00:19:52,958 --> 00:19:55,708
Sa itses oot, et Montague.
301
00:19:57,666 --> 00:19:58,750
Mik' on Montague?
302
00:19:59,250 --> 00:20:04,750
Ei se käsi oo,
ei jalka eikä käsivarsikaan.
303
00:20:05,750 --> 00:20:09,875
Eikä käsivarsi tai kasvot."
304
00:20:09,875 --> 00:20:12,416
Ei kuulu. Puhu vähän kovemmin.
305
00:20:13,375 --> 00:20:16,208
"Eikä muukaan osa miehen!
306
00:20:16,791 --> 00:20:18,958
Oi, olkoot nimi toinen!
307
00:20:19,875 --> 00:20:21,000
Mik' nimi on?
308
00:20:22,333 --> 00:20:26,541
Se, mit' ruusuks' sanotaan...
Joku toinen nimi vaan..."
309
00:20:27,875 --> 00:20:33,166
Anteeksi. "Joku toinen nimi...
ois tuoksu yhtä ihana."
310
00:20:40,500 --> 00:20:41,625
Kiitos paljon.
311
00:20:42,625 --> 00:20:43,625
Kuka olitkaan?
312
00:20:43,625 --> 00:20:44,791
Kate McKenzie.
313
00:20:46,083 --> 00:20:47,666
Kerro kokemuksestasi.
314
00:20:47,666 --> 00:20:51,791
Aloitin myynnissä
neljä vuotta sitten ja ylenin päälliköksi.
315
00:20:53,708 --> 00:20:55,500
Aloitin myynnissä -
316
00:20:55,500 --> 00:20:58,916
ja kohosin
muutamia vuosia myöhemmin päälliköksi.
317
00:20:58,916 --> 00:21:03,083
Vaikuttavaa.
Näen, että sinulla on johtajan lahjoja.
318
00:21:03,083 --> 00:21:06,916
Kolminkertaistin liikevaihtomme
palkkiojärjestelmän avulla.
319
00:21:06,916 --> 00:21:10,416
Joo. En tiedä, miten tiimimme reagoisi -
320
00:21:10,416 --> 00:21:13,500
noin aggressiiviseen johtamistyyliin.
321
00:21:13,500 --> 00:21:16,625
Mitch, jos näen jotain,
mitä haluan, jahtaan sitä.
322
00:21:16,625 --> 00:21:19,208
Arvostan asennettasi.
323
00:21:20,041 --> 00:21:23,666
Työ vaatii pitkiä päiviä
ja seurustelua asiakkaiden kanssa.
324
00:21:24,416 --> 00:21:27,875
{\an8}Et pääse monina iltoina
kotiin kokkaamaan illallista.
325
00:21:29,750 --> 00:21:32,083
{\an8}Työskentelemme ja huvittelemme kovaa.
326
00:21:33,666 --> 00:21:35,750
Sopii minulle, Mitch.
327
00:21:35,750 --> 00:21:40,083
En halua innostua liikaa,
mutta voisit sopia tänne hyvin.
328
00:21:40,791 --> 00:21:41,958
Jopa jotakin.
329
00:21:41,958 --> 00:21:43,541
Kiitos, neiti MacKenzie.
330
00:21:45,833 --> 00:21:48,208
{\an8}- Otamme yhteyttä.
- Hienoa.
331
00:21:50,250 --> 00:21:54,416
{\an8}- Hän haluaa golfata kanssani.
- Hän ei arvosta minua.
332
00:21:54,416 --> 00:21:57,625
Mahtavaa.
En malta odottaa paljastaa häntä.
333
00:22:00,625 --> 00:22:03,416
Tämä on yksityisaluetta.
Täällä ei saa olla.
334
00:22:03,416 --> 00:22:04,750
Hitto vie.
335
00:22:06,250 --> 00:22:07,666
Olette Tully Hart.
336
00:22:08,666 --> 00:22:10,291
Niin olen. Kuka sinä olet?
337
00:22:11,250 --> 00:22:13,875
- Howard.
- Se on kiva nimi.
338
00:22:13,875 --> 00:22:16,625
- Oletko täällä töissä?
- Olen vartija.
339
00:22:16,625 --> 00:22:19,666
He ovat onnekkaita.
Olet selvästi hyvä työssäsi.
340
00:22:19,666 --> 00:22:23,416
Se todella olette te.
Näen teidät joka ilta KPOC:llä.
341
00:22:23,416 --> 00:22:26,541
Teettekö juttua uutisiin?
342
00:22:28,666 --> 00:22:30,875
Tiesin, että stetoskoopit ovat viallisia.
343
00:22:32,250 --> 00:22:37,458
Howard, arvostat selvästi
hyvää journalismia.
344
00:22:38,041 --> 00:22:42,375
Haluan haastatella
toimistopäällikköä juttuuni,
345
00:22:42,375 --> 00:22:45,375
mikä ei onnistu ilman yllätystä.
346
00:22:46,166 --> 00:22:50,333
Voitko päästää meidät sisään
ilman tapaamista?
347
00:22:51,416 --> 00:22:52,250
No,
348
00:22:53,458 --> 00:22:54,833
hyvä on.
349
00:22:54,833 --> 00:22:58,375
- Tiedän takianne, neiti Hart.
- Ystävät sanovat minua Tullyksi.
350
00:22:58,375 --> 00:22:59,416
Sopii.
351
00:23:00,791 --> 00:23:01,708
Tully.
352
00:23:05,166 --> 00:23:06,750
Olette drinkin velkaa.
353
00:23:09,916 --> 00:23:13,583
Hitonmoiset kuvaukset tänään.
Sormesikin ovat tallella.
354
00:23:15,541 --> 00:23:17,750
Odotatko innolla kotiinpaluuta?
355
00:23:19,083 --> 00:23:23,458
En tiedä. Koti ei ole tuntunut samalta
menetettyäni parhaan ystäväni.
356
00:23:24,625 --> 00:23:25,916
Olen pahoillani.
357
00:23:26,666 --> 00:23:29,916
- Milloin hän kuoli?
- Ei hän...
358
00:23:30,875 --> 00:23:32,833
Lakkasimme puhumasta toisillemme.
359
00:23:33,416 --> 00:23:36,083
Hän voi paremmin, kun en mokaa kaikkea.
360
00:23:36,083 --> 00:23:38,083
Jos et odota kotiinpaluuta,
361
00:23:38,083 --> 00:23:41,250
voit aina liittyä mukaan
seuraavaan projektiin.
362
00:23:42,041 --> 00:23:44,708
- Galapagossaarilleko?
- Siellä on lämmintä.
363
00:23:45,708 --> 00:23:47,916
Ja näköala on uskomaton.
364
00:23:49,458 --> 00:23:50,583
Galapa-kaunis.
365
00:23:52,083 --> 00:23:53,875
Aurinko kelpaisi.
366
00:23:53,875 --> 00:23:57,625
Varoitan, että budjetti on syvältä.
367
00:23:58,625 --> 00:24:01,166
Kukaan ei välitä jättiläiskilpikonnista.
368
00:24:01,166 --> 00:24:05,166
Ehkä välittäisi, jos mukana olisi julkkis.
369
00:24:57,833 --> 00:24:59,166
Näytän kamalalta.
370
00:25:00,083 --> 00:25:01,750
Et vaan kauniilta.
371
00:25:01,750 --> 00:25:04,083
Oletko Kate Mularkey?
372
00:25:04,708 --> 00:25:08,666
- Hei!
- Ja Marah. Mikä mekko.
373
00:25:09,416 --> 00:25:12,208
- Mekin etsimme juhlamekkoa.
- Tosi jännää.
374
00:25:14,333 --> 00:25:16,958
Ihana hattu. Tuo on hauska look.
375
00:25:16,958 --> 00:25:18,083
- Kiitos.
- No...
376
00:25:20,291 --> 00:25:21,583
Miten voit?
377
00:25:22,458 --> 00:25:23,875
Ihan hyvin.
378
00:25:25,250 --> 00:25:27,333
Hoidot sujuvat hyvin.
379
00:25:27,333 --> 00:25:30,083
Olen onnekas, koska lääkärit ovat hyviä.
380
00:25:30,083 --> 00:25:33,458
Etenemme vaihe kerrallaan.
381
00:25:33,458 --> 00:25:37,750
Olet uskomaton. Se on tosi inspiroivaa.
382
00:25:37,750 --> 00:25:42,541
Tarkoitan tätä,
mutta jos voin auttaa jotenkin...
383
00:25:43,583 --> 00:25:45,416
Jos haluat maksaa tuon mekon...
384
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
Ai, hyvä on.
385
00:25:49,583 --> 00:25:52,208
- Tietysti.
- Ei. Se oli vitsi.
386
00:25:52,208 --> 00:25:53,125
Ai!
387
00:26:01,166 --> 00:26:03,458
- Kate, oletko kunnossa?
- Äiti?
388
00:26:04,041 --> 00:26:07,666
Olen minä, kiitos. Tarvitsen vain...
389
00:26:08,291 --> 00:26:09,541
Haluatko vettä?
390
00:26:17,916 --> 00:26:22,416
- Voi sinua raukkaa. Tule istumaan.
- Rouva, onko kaikki hyvin?
391
00:26:22,416 --> 00:26:24,666
Ystäväni taistelee syöpää vastaan.
392
00:26:27,458 --> 00:26:31,333
Olen pahoillani.
Olen kunnossa. Me varmaan...
393
00:26:31,333 --> 00:26:34,083
Me lähdemme. Sandra, oli kiva nähdä sinua.
394
00:26:34,083 --> 00:26:36,416
Varaanko tämän teille?
395
00:26:36,416 --> 00:26:39,000
- Joo. Tulemme takaisin.
- Selvä.
396
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
Emme palaa sinne, vai mitä?
397
00:26:54,500 --> 00:26:55,583
Sinä voit mennä.
398
00:26:56,708 --> 00:26:57,666
En voi.
399
00:26:59,083 --> 00:27:00,375
Olen pahoillani.
400
00:27:00,375 --> 00:27:01,833
Ei se mitään, äiti.
401
00:27:02,958 --> 00:27:04,000
Korvaan tämän.
402
00:27:04,000 --> 00:27:08,375
Vien sinut ostarille ensi viikonloppuna.
Siellä on parempi valikoima.
403
00:27:09,083 --> 00:27:09,958
Hyvä on.
404
00:27:11,583 --> 00:27:13,000
Mennäänkö sisälle?
405
00:27:14,291 --> 00:27:16,583
Joo, mene vain. Tulen pian.
406
00:27:30,125 --> 00:27:31,125
Perkele.
407
00:27:38,375 --> 00:27:41,500
Tully täällä.
Jätä hyvä viesti, tai en soita takaisin.
408
00:27:42,125 --> 00:27:44,000
Halusin vain kokeilla taas.
409
00:27:44,000 --> 00:27:48,333
Luoja tietää, miksi jatkan.
Et selvästikään vastaa minulle.
410
00:27:48,333 --> 00:27:52,791
Kostatko sen, etten puhunut sinulle
onnettomuuden jälkeen?
411
00:27:52,791 --> 00:27:54,875
Se tekee minut hulluksi.
412
00:27:55,416 --> 00:27:57,958
Sinä mokasit ja kannat silti kaunaa.
413
00:27:57,958 --> 00:27:59,708
Se on minun tehtäväni.
414
00:27:59,708 --> 00:28:02,208
Älä soita takaisin.
415
00:28:18,416 --> 00:28:21,541
Tully täällä.
Jätä hyvä viesti, tai en soita takaisin.
416
00:28:22,791 --> 00:28:24,041
En tarkoittanut sitä.
417
00:28:24,916 --> 00:28:27,833
Soita minulle takaisin.
418
00:28:29,375 --> 00:28:33,708
Jos haluat.
Jos et, niin sinun ei tarvitse.
419
00:28:36,000 --> 00:28:36,916
Minä...
420
00:28:38,666 --> 00:28:40,916
Tarvitsen sinua kovasti.
421
00:28:40,916 --> 00:28:44,458
Siksi soittelen sinulle.
Haluan kuulla äänesi.
422
00:28:45,083 --> 00:28:48,958
Vaikka kuulen sen vain viestissäsi.
423
00:28:48,958 --> 00:28:50,208
Mutta -
424
00:28:53,125 --> 00:28:55,625
asiat ovat tosi huonosti.
425
00:28:56,125 --> 00:28:58,416
Tämä on vaikeaa, ja minä...
426
00:28:59,833 --> 00:29:01,250
Soita minulle, jooko?
427
00:29:03,166 --> 00:29:04,125
Tai älä.
428
00:29:14,708 --> 00:29:16,333
Älä herätä toivoani, Tull.
429
00:29:16,333 --> 00:29:18,916
Olet ainoa, joka luki näytelmän huvikseen.
430
00:29:18,916 --> 00:29:20,166
Koska olet outo.
431
00:29:20,166 --> 00:29:22,125
Ansaitset päästä Juliaksi.
432
00:29:22,125 --> 00:29:25,291
- Tai Waverly on idiootti.
- Romeo!
433
00:29:25,291 --> 00:29:29,166
Saan miekkailla
ja pistän itseäni vatsaan lopussa.
434
00:29:30,500 --> 00:29:31,875
Tule. Lista on esillä.
435
00:29:37,166 --> 00:29:38,166
Mitä hittoa?
436
00:29:38,166 --> 00:29:39,583
JULIA: TULLY HART
437
00:29:39,583 --> 00:29:42,250
- Onnittelut, Tully.
- Älä minua onnittele.
438
00:29:42,250 --> 00:29:45,291
Se on selvästi virhe. En ole Julia.
439
00:29:47,875 --> 00:29:49,500
- Kate...
- Olen kunnossa.
440
00:29:49,500 --> 00:29:51,958
Minä esitän Palvelijatar yhtä.
441
00:29:53,291 --> 00:29:55,625
Tiesimme, etten saisi pääroolia.
442
00:29:55,625 --> 00:29:57,583
En ole Julia.
443
00:29:57,583 --> 00:29:59,125
En minäkään!
444
00:30:02,583 --> 00:30:04,375
Mitä hittoa, opettaja Waverly?
445
00:30:06,125 --> 00:30:07,458
Iltapäivää sinullekin.
446
00:30:07,458 --> 00:30:10,291
Miksi valitsitte minut,
vaikken halua roolia?
447
00:30:10,291 --> 00:30:13,416
- Pidin koe-esiintymisestäsi.
- En edes yrittänyt.
448
00:30:13,416 --> 00:30:15,625
Et ehkä yrittänyt olla Julia,
449
00:30:15,625 --> 00:30:18,541
mutta se oli oikea esitys
kuten tunnillakin.
450
00:30:18,541 --> 00:30:23,166
Mutta jotkut halusivat Juliaksi,
kuten Kate Mularkey.
451
00:30:23,166 --> 00:30:25,416
Hän on jo kympin oppilas.
452
00:30:25,416 --> 00:30:29,083
Sinunkin pitäisi olla,
vaikka saat seiskoja.
453
00:30:29,083 --> 00:30:32,708
Minun pitää saada sinut
innostumaan kirjallisuudesta.
454
00:30:32,708 --> 00:30:34,333
Näytelmä on oikea keino.
455
00:30:35,166 --> 00:30:36,166
Mitä?
456
00:30:36,166 --> 00:30:38,250
Myönnä, että pidät parrasvaloista.
457
00:30:39,666 --> 00:30:41,583
Se tekee olosi vahvaksi.
458
00:30:42,750 --> 00:30:43,916
Voittamattomaksi.
459
00:30:45,541 --> 00:30:46,791
Harkitse asiaa.
460
00:30:47,375 --> 00:30:51,625
Jos et vuokseni niin Shakespearen
kuolemattomien sanojen vuoksi.
461
00:30:54,500 --> 00:30:56,541
Olutta vai eikö olutta?
462
00:30:56,541 --> 00:31:01,250
Sitä riittää juopotteluun asti.
Ja teetä, teeleipiä sekä makkararullia.
463
00:31:01,875 --> 00:31:04,375
- Theo vuokrasi Roomassa moottoripyörän.
- Ei.
464
00:31:04,375 --> 00:31:06,375
Hän kaatui käynnistäessään sitä.
465
00:31:06,375 --> 00:31:08,458
- Ja repi housunsa.
- Eikä!
466
00:31:08,458 --> 00:31:11,958
Kyllä. Ne repesivät pepusta.
Se oli kamalaa.
467
00:31:11,958 --> 00:31:13,041
- Ja hassua.
- Varmasti.
468
00:31:13,041 --> 00:31:16,333
Teistä. Hän nauroi niin kovaa,
että alkoi korskahdella.
469
00:31:16,333 --> 00:31:18,250
Joo, hän tekee niin.
470
00:31:18,958 --> 00:31:19,875
Juuri noin.
471
00:31:20,416 --> 00:31:24,208
Taisin rakastua oikeasti juuri silloin.
472
00:31:25,583 --> 00:31:28,583
Hänen edellinenkin
poikaystävänsä oli britti.
473
00:31:28,583 --> 00:31:31,750
- Hän oli Australiasta.
- Se on sama asia.
474
00:31:31,750 --> 00:31:36,000
Joka tapauksessa tiesin heti,
ettet ole koppava.
475
00:31:37,250 --> 00:31:38,083
Olet ok.
476
00:31:39,208 --> 00:31:41,125
Kiitos, herra Mularkey.
477
00:31:41,125 --> 00:31:43,541
- Se on...
- Sano minua Budiksi.
478
00:31:44,208 --> 00:31:46,708
Siis Bud. Haluatko lisää kaljaa, Bud?
479
00:31:46,708 --> 00:31:47,916
Pakota minut.
480
00:31:48,750 --> 00:31:50,166
Ai! Hän on vahva.
481
00:31:52,666 --> 00:31:53,708
Palaan pian.
482
00:31:55,291 --> 00:31:57,791
- Hän on ihana!
- Eikö olekin?
483
00:31:57,791 --> 00:32:04,333
Hän on kiltti, kohtelias,
huomaavainen ja komea.
484
00:32:04,333 --> 00:32:05,875
Hän on komea.
485
00:32:05,875 --> 00:32:09,041
- Tiedän. Hän on...
- Paljon Johnnya parempi.
486
00:32:09,625 --> 00:32:10,666
Mitä?
487
00:32:10,666 --> 00:32:14,625
- Niin. Kuin yö ja päivä.
- Ei sinun niin tarvitse sanoa.
488
00:32:14,625 --> 00:32:18,958
No, sinä vaihdoit parempaan.
Paljon parempaan!
489
00:32:18,958 --> 00:32:20,125
- Äiti...
- Joo.
490
00:32:20,125 --> 00:32:22,166
Se ei ole kilpailu.
491
00:32:22,166 --> 00:32:25,291
Se on totta.
Äitisi ja minä olemme helpottuneita,
492
00:32:25,291 --> 00:32:28,583
koska erosit viimein Johnnysta
ja löysit oikean miehen.
493
00:32:28,583 --> 00:32:31,625
Se Euroopan-matka teki sinulle terää.
494
00:32:35,041 --> 00:32:38,500
- Hei! En tiennyt, että tulet.
- Terve. Joo, niin kai.
495
00:32:39,625 --> 00:32:41,541
- Sean! Kaikki ovat täällä.
- Hetki.
496
00:32:41,541 --> 00:32:43,625
- Kiva nähdä.
- Siinä paha missä...
497
00:32:46,166 --> 00:32:49,416
Hei, Johnny. Mitä teet täällä?
498
00:32:49,416 --> 00:32:52,041
En tiennyt, että teillä on juhlat.
499
00:32:52,041 --> 00:32:56,000
Pyysin perheenjäseniä tapaamaan Theon.
500
00:32:56,000 --> 00:32:59,125
- Selvä. Annan teidän jatkaa.
- Mitä sinä halusit...
501
00:33:01,000 --> 00:33:02,208
Vain sen, että...
502
00:33:05,250 --> 00:33:07,000
Stan piti jutusta.
503
00:33:07,000 --> 00:33:09,708
Kerroin, miten paljon autoit meitä.
504
00:33:09,708 --> 00:33:12,208
Hän haluaa taas palkata sinut.
505
00:33:15,500 --> 00:33:18,750
Olisin voinut soittaa ja kertoa sen,
506
00:33:18,750 --> 00:33:21,166
mutta saat paikan, jos haluat sen.
507
00:33:24,041 --> 00:33:25,750
En tiedä, mitä sanoa.
508
00:33:26,666 --> 00:33:27,625
Kiitos.
509
00:33:28,625 --> 00:33:29,875
Ei kestä, Mularkey.
510
00:33:35,333 --> 00:33:39,458
Anteeksi, saanko huomionne?
511
00:33:39,458 --> 00:33:42,250
Haluan sanoa pari sanaa, jos sopii.
512
00:33:42,250 --> 00:33:44,875
Ensinnäkin minä... Siis me.
513
00:33:45,791 --> 00:33:47,791
Diana ja minä...
514
00:33:48,916 --> 00:33:51,375
Riisun nämä. En kuule mitään.
515
00:33:51,958 --> 00:33:56,083
Arvostamme sitä,
että tulitte kaikki juhliimme.
516
00:33:57,041 --> 00:34:01,250
Sanotaan, ettei kyse ole paikasta
vaan siitä, kenen kanssa on.
517
00:34:01,250 --> 00:34:06,458
Kate on paras matkakumppani,
518
00:34:06,458 --> 00:34:08,375
jota voi toivoa.
519
00:34:09,458 --> 00:34:13,666
On tuhat paikkaa,
jonne haluan matkustaa kanssasi.
520
00:34:15,750 --> 00:34:18,375
Haluan kysyä sinulta jotain.
521
00:34:27,291 --> 00:34:28,291
Hän tekee sen!
522
00:34:33,000 --> 00:34:35,041
Kathleen Scarlett Mularkey,
523
00:34:37,916 --> 00:34:39,041
tuletko vaimokseni?
524
00:34:46,125 --> 00:34:48,208
Kyllä!
525
00:34:49,458 --> 00:34:50,750
Hyvänen aika!
526
00:34:52,125 --> 00:34:53,208
Hienoa!
527
00:34:58,458 --> 00:34:59,916
- Voi taivas!
- Odota.
528
00:35:01,125 --> 00:35:02,291
No niin.
529
00:35:03,583 --> 00:35:04,916
Tämä on isoäidin.
530
00:35:10,375 --> 00:35:13,291
Voi hyvänen aika!
531
00:35:13,958 --> 00:35:16,125
Voi taivas!
532
00:35:16,125 --> 00:35:17,750
- Olen kihloissa!
- Hitto vie!
533
00:35:18,875 --> 00:35:21,875
Olemme tosi onnellisia puolestasi!
534
00:35:21,875 --> 00:35:24,875
- Tervetuloa perheeseen, Theo!
- Kiitos paljon.
535
00:35:25,458 --> 00:35:26,708
Tule tänne.
536
00:35:27,291 --> 00:35:28,291
Hyvä on!
537
00:35:28,833 --> 00:35:31,166
Se on kaunis! Haen kamerani!
538
00:35:31,166 --> 00:35:33,375
- Hyvänen aika!
- Tule tänne.
539
00:35:39,333 --> 00:35:41,875
Älä pelkää. Minä tässä, Howard.
540
00:35:43,541 --> 00:35:45,708
Vartija. Tapasimme aiemmin.
541
00:35:47,583 --> 00:35:50,666
- Miten sinä...
- Selvitin, missä asut.
542
00:35:52,208 --> 00:35:54,500
Aioin koputtaa, mutta ovi oli auki.
543
00:35:55,083 --> 00:35:56,333
Mitä juhlitte?
544
00:35:59,916 --> 00:36:03,083
Kuule, Howard, et voi olla täällä.
545
00:36:04,708 --> 00:36:05,625
Mutta -
546
00:36:07,041 --> 00:36:09,375
me olemme ystäviä. Sanoit niin.
547
00:36:10,208 --> 00:36:12,041
Autoin sinua jutussa.
548
00:36:14,750 --> 00:36:16,291
Jouduin pulaan takiasi.
549
00:36:16,291 --> 00:36:18,458
- Valitan, mutta...
- Mitä?
550
00:36:19,791 --> 00:36:22,958
Etkö ehdi puhua kanssani?
Oletko liian iso tähti?
551
00:36:22,958 --> 00:36:25,916
- Lähde.
- Ja paskat. Olet minulle velkaa.
552
00:36:25,916 --> 00:36:28,541
Apua! Auttakaa minua!
553
00:36:31,416 --> 00:36:32,791
Soittakaa poliisille!
554
00:36:33,458 --> 00:36:36,083
- Pysy maassa! Älä liiku!
- Voi taivas, Tully!
555
00:36:36,083 --> 00:36:38,708
- Minä nappasin hänet!
- Maahan!
556
00:36:38,708 --> 00:36:39,958
Tartu jaloista!
557
00:36:40,750 --> 00:36:43,791
- No niin.
- Äiti, olen kunnossa. Oikeasti.
558
00:36:43,791 --> 00:36:47,083
Kultaseni, ei sinun tarvitse olla.
559
00:36:47,083 --> 00:36:49,916
Haluan vain auttaa sinua.
560
00:36:50,958 --> 00:36:54,041
Sinä autatkin. Älä huoli minusta.
561
00:36:57,583 --> 00:36:58,833
Näytät uupuneelta.
562
00:37:00,416 --> 00:37:04,291
Kemoterapia aiheuttaa
sitä joskus. Se on normaalia.
563
00:37:06,500 --> 00:37:11,708
Olen lukenut, että mielenterveys
on tärkeää taipaleellasi.
564
00:37:12,208 --> 00:37:15,291
Ajatukset luovat todellisuuden.
565
00:37:15,291 --> 00:37:18,208
Olen lukenut kirjaa nimeltä Salaisuus.
566
00:37:23,083 --> 00:37:26,125
Tiedän, että Johnny huolehtii sinusta,
567
00:37:26,625 --> 00:37:29,208
mutta näen, että se vaatii veronsa.
568
00:37:29,208 --> 00:37:32,500
Hän on kunnossa. Me kaikki olemme.
569
00:37:35,083 --> 00:37:37,458
Oletko ajatellut ottaa yhteyttä Tullyyn?
570
00:37:37,458 --> 00:37:40,833
Tarvitset ystävää nyt
enemmän kuin koskaan.
571
00:37:43,291 --> 00:37:44,208
Joo.
572
00:37:46,208 --> 00:37:47,541
Ajattelen asiaa.
573
00:37:51,291 --> 00:37:52,125
No sitten.
574
00:38:16,500 --> 00:38:18,875
"Mutt' pehmeä..."
575
00:38:25,250 --> 00:38:28,333
"Mutt' pehmeä, mi valo ikkunast' lankeaa..."
576
00:38:29,541 --> 00:38:33,000
- Anteeksi. Ei...
- En tiennyt, että täällä oli joku.
577
00:38:33,000 --> 00:38:36,041
En ole täällä oikeasti.
578
00:38:36,958 --> 00:38:39,500
En tiedä, saisimmeko edes olla täällä.
579
00:38:40,041 --> 00:38:42,125
Kate Mularkeyko rikkoo sääntöjä?
580
00:38:44,916 --> 00:38:46,625
- Tiedätkö nimeni?
- Mitä?
581
00:38:46,625 --> 00:38:49,250
Tietysti tiedän. Käymme samaa koulua.
582
00:38:50,125 --> 00:38:53,625
Niin, mutta emme ole ikinä puhuneet.
583
00:38:53,625 --> 00:38:56,458
Olet aina salaperäinen
ja Tully Hartin kanssa.
584
00:38:58,291 --> 00:39:01,500
Voin esitellä teidät, jos tahdot.
585
00:39:02,041 --> 00:39:06,625
Hän vaikuttaa coolilta ja salaperäiseltä
mutta on kiva ja normaali.
586
00:39:06,625 --> 00:39:09,541
Kiitos. Tapaan hänet kyllä.
Hän esittää Juliaa.
587
00:39:09,541 --> 00:39:10,541
Aivan.
588
00:39:12,166 --> 00:39:15,250
- Olette täydellisiä yhdessä.
- Epäilen sitä.
589
00:39:15,250 --> 00:39:18,125
En ymmärrä puoliakaan tästä paskasta.
590
00:39:18,125 --> 00:39:23,333
Katso tätä. "Nouse, kaunis Aurinko,
ja surmaa kateellinen Kuu."
591
00:39:24,791 --> 00:39:26,083
Mitä se tarkoittaa?
592
00:39:26,708 --> 00:39:31,000
Tämä vaikuttaa siansaksalta,
jota ihmiset väittävät ymmärtävänsä.
593
00:39:31,000 --> 00:39:33,833
Ai. No...
594
00:39:33,833 --> 00:39:38,666
Hän tarkoittaa, että tyttö on niin kaunis,
että Kuukin kadehtii tätä.
595
00:39:38,666 --> 00:39:40,208
Se on tärkeää,
596
00:39:40,208 --> 00:39:44,458
koska mytologian mukaan
Kuu on neitsyiden suojelija.
597
00:39:44,458 --> 00:39:45,708
Ja se...
598
00:39:46,250 --> 00:39:50,125
Luin sen viime vuonna huvikseni.
Sitten luin tiivistelmän.
599
00:39:50,666 --> 00:39:52,791
En huijatakseni, vaan koska se on...
600
00:40:02,875 --> 00:40:03,791
Kate?
601
00:40:06,083 --> 00:40:07,083
Hei!
602
00:40:17,458 --> 00:40:21,583
Hei. Siinähän sinä olet.
En löytänyt sinua. Mitä teet täällä?
603
00:40:21,583 --> 00:40:24,916
En mitään. Treenaan vain replaani.
604
00:40:24,916 --> 00:40:26,333
Etkä treenaa.
605
00:40:26,333 --> 00:40:31,375
En. Itkin täällä näytelmän takia.
En halunnut tuottaa sinulle mielipahaa.
606
00:40:31,375 --> 00:40:33,250
Niinkö? Et näytä surulliselta.
607
00:40:33,833 --> 00:40:35,625
Vaan onnelliselta. Mitä nyt?
608
00:40:35,625 --> 00:40:36,750
Hyvä on.
609
00:40:37,708 --> 00:40:43,416
Jotain ihanaa tapahtui juuri.
Se oli odottamatonta ja outoa.
610
00:40:43,416 --> 00:40:46,833
- En ole varma, oliko se totta.
- Mitä tarkoitat?
611
00:40:48,625 --> 00:40:54,458
"Tää rakkauden taimi, jot' kesä kasvattaa,
voi ens kerralla olla kaunis kukkanen!"
612
00:41:02,083 --> 00:41:03,666
Lento oli raskas.
613
00:41:04,583 --> 00:41:06,291
Kuinka pitkästi hotelliin on?
614
00:41:06,791 --> 00:41:08,166
Vain pari kilometriä.
615
00:41:08,791 --> 00:41:12,750
Tärkeintä on nukkua
pari päivää jet lagin takia,
616
00:41:12,750 --> 00:41:15,000
ennen kuin jatkaa lentämistä.
617
00:41:16,458 --> 00:41:18,583
Haluan tutkia paikkoja täällä.
618
00:41:19,416 --> 00:41:23,291
Chilessä on kaunista,
kun ulkona on valoisaa.
619
00:41:25,583 --> 00:41:26,833
On uskomatonta -
620
00:41:27,791 --> 00:41:30,375
pomppia maasta toiseen -
621
00:41:31,916 --> 00:41:33,208
tietämättä,
622
00:41:34,750 --> 00:41:37,458
minne seuraava seikkailu vie.
623
00:41:37,458 --> 00:41:39,666
Sinusta on tulossa yksi meistä.
624
00:41:43,625 --> 00:41:47,375
On tosi kivaa saada taas puheluja. Haloo.
625
00:41:47,958 --> 00:41:52,291
Tarkistan puhelimeni.
Unohdin, miltä sivilisaatio tuntuu.
626
00:41:52,791 --> 00:41:56,458
18 VASTAAMATONTA PUHELUA
627
00:42:04,458 --> 00:42:05,375
Tul.
628
00:42:06,041 --> 00:42:08,083
Kaikki paitsi Theo lähtivät.
629
00:42:09,125 --> 00:42:11,791
Hän haluaa jäädä yöksi vahtimaan.
630
00:42:13,208 --> 00:42:15,208
Hän on aviomiesmateriaalia.
631
00:42:23,375 --> 00:42:27,083
Olin ylpeä, kun minut tunnistettiin -
632
00:42:28,583 --> 00:42:30,375
ja kun minut haluttiin tavata.
633
00:42:31,458 --> 00:42:34,750
Jos kaikki tuntevat,
silloin tuntevat hyypiötkin.
634
00:42:35,916 --> 00:42:36,958
Voi, kulta.
635
00:42:37,625 --> 00:42:41,041
Haluan piileksiä
ja kaataa sen tyhmän mainostaulun.
636
00:42:41,041 --> 00:42:44,750
Ei, Tul. Teit kovasti töitä
päämääräsi eteen.
637
00:42:44,750 --> 00:42:47,166
Meidän pitää olla varovaisempia.
638
00:42:47,166 --> 00:42:51,541
Ei jätetä ovea lukitsematta
tai hankitaan salainen numero,
639
00:42:52,125 --> 00:42:53,958
mutta pidämme sinut turvassa.
640
00:42:53,958 --> 00:42:57,083
En päästä yhtään hyypiötä lähellesi.
641
00:42:58,625 --> 00:42:59,875
Kyse ei ole vain siitä.
642
00:43:02,666 --> 00:43:04,333
Sinä menet naimisiin.
643
00:43:04,333 --> 00:43:09,583
- Sen rohkean britin kanssa.
- Hitto! Se ei edes tunnu todelliselta.
644
00:43:09,583 --> 00:43:12,750
Sanopa muuta. Tuo sormus on uskomaton.
645
00:43:12,750 --> 00:43:13,791
Niin on.
646
00:43:15,666 --> 00:43:19,166
- Miten selviän ilman sinua?
- Älä ole hassu.
647
00:43:20,250 --> 00:43:21,916
Olen aina läsnä.
648
00:43:24,333 --> 00:43:26,541
Olet jumissa kanssani ikuisesti.
649
00:43:37,208 --> 00:43:38,666
Mitä teet täällä?
650
00:43:39,250 --> 00:43:40,500
Hän soitti minulle.
651
00:43:42,208 --> 00:43:43,500
Mitä tapahtuu?
652
00:43:46,666 --> 00:43:47,916
Hän on yläkerrassa.
653
00:44:40,333 --> 00:44:42,583
Tekstitys: Petri Nauha