1 00:00:21,166 --> 00:00:23,166 Minun vuoroni. Totuus vai tehtävä? 2 00:00:23,833 --> 00:00:24,666 Totuus. 3 00:00:26,791 --> 00:00:27,833 Hyvä on, tehtävä. 4 00:00:27,833 --> 00:00:30,208 - No niin. Sulje silmäsi. - Selvä. 5 00:00:30,208 --> 00:00:33,166 - Ota lasit pois. - Kyllä, neiti Hart. 6 00:00:37,291 --> 00:00:38,666 Saanko avata ne jo? 7 00:00:41,291 --> 00:00:43,083 - Tull? - Olen tässä, Mularkey. 8 00:00:53,416 --> 00:00:54,875 Hei. 9 00:00:56,000 --> 00:00:58,958 Anteeksi. En voi uskoa, että se olet sinä. 10 00:00:58,958 --> 00:01:01,416 Onko siitä jo vuosi? 11 00:01:03,458 --> 00:01:05,583 Mitä tarkoitat, sekopää? 12 00:01:06,625 --> 00:01:10,666 Etkö muista? Me riitelimme emmekä ole enää ystäviä. 13 00:01:55,458 --> 00:01:56,958 {\an8}Nukuit aika kauan. 14 00:01:58,458 --> 00:01:59,875 {\an8}Hoito on melkein valmis. 15 00:02:00,791 --> 00:02:04,375 {\an8}Sinua varmaan kyllästytti. Ei sinun olisi tarvinnut jäädä. 16 00:02:04,375 --> 00:02:09,208 {\an8}Pilailetko? Tämä on loistopaikka. Parempi kuin lentoyhtiön lounge. 17 00:02:14,041 --> 00:02:15,041 {\an8}Minä autan. 18 00:02:17,291 --> 00:02:18,208 {\an8}Kiitos. 19 00:02:23,666 --> 00:02:25,291 {\an8}Tuohan etenee hyvin. 20 00:02:26,333 --> 00:02:28,541 {\an8}Sitä on jo viisi senttiä. 21 00:02:28,541 --> 00:02:31,625 {\an8}- Se riittää melkein rusettiin. - Olet kamala. 22 00:02:31,625 --> 00:02:36,083 {\an8}Tai pikku sukka chihuahualle. 23 00:02:36,083 --> 00:02:39,000 {\an8}Olet onnekas, koska en voi tulla sinne. 24 00:02:39,875 --> 00:02:42,583 {\an8}90 minuuttia kului. Miten voit? 25 00:02:43,541 --> 00:02:47,166 {\an8}Hyvin. Vähemmän pahoinvointia tällä kertaa. 26 00:02:52,833 --> 00:02:55,333 {\an8}Kiitos. Huolehditte minusta hyvin. 27 00:02:55,333 --> 00:02:59,041 {\an8}On kiva, kun käyt. Olet oikea auringonpaiste. 28 00:03:05,291 --> 00:03:08,958 {\an8}Ota rauhassa. Nähdään taas kahden viikon päästä. 29 00:03:08,958 --> 00:03:10,583 {\an8}- Selvä. - Kiitos. 30 00:03:29,291 --> 00:03:30,583 {\an8}Kate, voin tehdä sen. 31 00:03:30,583 --> 00:03:32,791 {\an8}Jotta voin levätä, vai? 32 00:03:32,791 --> 00:03:35,541 {\an8}Olen levännyt koko päivän. Haluan liikkua. 33 00:03:35,541 --> 00:03:37,250 {\an8}Mitä haluat omallesi? 34 00:03:37,250 --> 00:03:40,375 {\an8}Vain sinappia, jos sitä on. 35 00:03:42,166 --> 00:03:43,250 {\an8}Kiitos. 36 00:03:47,583 --> 00:03:50,208 {\an8}- Hei. Voinko auttaa? - Homma hallussa. 37 00:03:50,208 --> 00:03:52,250 - Miten koulussa meni? - Hyvin. 38 00:03:52,916 --> 00:03:55,083 Kiititkö Rachelin isää kyydistä? 39 00:03:55,083 --> 00:03:57,791 Joo. Hän sanoi, että se käy milloin vain. 40 00:03:57,791 --> 00:04:00,125 Rachelin mummolla oli syöpä. He ymmärtävät. 41 00:04:03,375 --> 00:04:07,875 Sain liput talvitanssiaisiin. Menen Tylerin ja Emman kanssa. 42 00:04:08,583 --> 00:04:13,208 Ensimmäiset tanssiaisesi, voi hitto! Haetaan ostarilta täydellinen juhlamekko. 43 00:04:14,500 --> 00:04:16,416 - Hienoa. - Oikeastiko? 44 00:04:16,416 --> 00:04:17,875 Joo. Kiitos, äiti. 45 00:04:18,375 --> 00:04:20,875 Haluatko mekko-ostoksille kanssani? 46 00:04:20,875 --> 00:04:22,208 Joo, täysin. 47 00:04:22,208 --> 00:04:24,916 Saanko ottaa läjän kuvia joka mekosta - 48 00:04:24,916 --> 00:04:29,416 ja alkaa itkeä kaupassa, koska pupuni kasvaa niin nopeasti? 49 00:04:30,583 --> 00:04:31,500 Tietysti. 50 00:04:32,291 --> 00:04:35,541 - Siitä tulee kivaa. - Selvä. Mennään lauantaina. 51 00:04:35,541 --> 00:04:38,208 - Sopii. - Lauantainako? Ei. Jos jaksat. 52 00:04:38,208 --> 00:04:39,458 Jaksan varmasti. 53 00:04:39,458 --> 00:04:43,250 Tietysti, mutta älä sitoudu. Kuuntele kehoasi. 54 00:04:43,250 --> 00:04:44,375 Teen sen. 55 00:04:44,375 --> 00:04:48,458 - Menikö kemoterapia hyvin? - Se oli tylsää, mutta isäsi piti seuraa. 56 00:04:48,958 --> 00:04:50,791 - Minä otan. - Voin tehdä sen. 57 00:04:50,791 --> 00:04:53,958 - Haluan tehdä sinulle voileivän. - Teen sen. Teit omani. 58 00:04:53,958 --> 00:04:55,791 Helppoa. Laitetaan vettä kiehumaan. 59 00:04:55,791 --> 00:04:58,208 - Joo. - Kello on 16.15. On aika. 60 00:04:58,208 --> 00:05:01,458 Voit ottaa pahoinvointilääkettä, jos tarvitsee. Otatko? 61 00:05:01,458 --> 00:05:03,958 - Odotan, koska voit... - Näytät väsyneeltä. 62 00:05:03,958 --> 00:05:04,875 Haluatko istua? 63 00:05:04,875 --> 00:05:06,333 - En ole väsynyt. - Oletko? 64 00:05:06,333 --> 00:05:10,208 Voin ihan hyvin. Voin... 65 00:05:27,375 --> 00:05:30,500 Tully täällä. Jätä hyvä viesti, tai en soita takaisin. 66 00:05:31,291 --> 00:05:35,250 Minä täällä. Uskomatonta, että viestisi on yhä sama. 67 00:05:36,958 --> 00:05:39,833 Joten... Joo. 68 00:05:41,250 --> 00:05:44,958 Siitä on aikaa, mutta olen ajatellut sinua. 69 00:05:44,958 --> 00:05:46,041 Ja - 70 00:05:46,875 --> 00:05:50,875 minusta meidän on ehkä aika jutella. 71 00:05:52,083 --> 00:05:53,416 Soita minulle, jooko? 72 00:05:54,958 --> 00:05:57,083 Jos et, etsin sen college-kuvan, 73 00:05:57,083 --> 00:06:00,583 jossa sinulla on kamala permis, ja myyn sen juorulehdelle. 74 00:06:01,291 --> 00:06:02,291 Se oli vitsi. 75 00:06:03,083 --> 00:06:06,083 Olen muuten Kate. Mularkey. 76 00:06:17,833 --> 00:06:21,958 Kävimme hänen perheensä maatilalla. Se oli tosi yläluokkainen. 77 00:06:21,958 --> 00:06:24,583 - Vai yläluokkainen. - Se oli kuin linna. 78 00:06:24,583 --> 00:06:27,333 Siellä oli tanssisali, jossa oli iso takka. 79 00:06:27,333 --> 00:06:31,083 - Hän oli leikkisällä tuulella. - Puhutko nykyään noin? 80 00:06:31,083 --> 00:06:35,250 Kuuntele! Hän oli kuin prinssi ja pyysi minua tanssimaan. 81 00:06:35,250 --> 00:06:37,708 "Mestaisin jonkun vuoksesi." 82 00:06:37,708 --> 00:06:40,125 En osaa aksenttia, mutta nauroimme. 83 00:06:40,125 --> 00:06:43,750 Sitten hän sanoi sen. "Rakastan sinua." 84 00:06:44,458 --> 00:06:47,166 Koko juttu oli kuin suoraan sadusta. 85 00:06:47,166 --> 00:06:50,083 Vau. Sinä varmaan ilahduit. 86 00:06:50,083 --> 00:06:52,041 Kyllä! Luulisin. 87 00:06:52,041 --> 00:06:54,166 - Tarkoittaako se onnellista? - En tiedä. 88 00:06:54,166 --> 00:06:58,291 Olen vain iloinen, koska palasit. Juhlitaan kunnolla! 89 00:06:58,958 --> 00:07:01,166 En tarvitse kotiintulojuhlia. 90 00:07:01,166 --> 00:07:03,833 Pilailetko? Olen suunnitellut niitä koko matkasi. 91 00:07:03,833 --> 00:07:06,958 Etkö halua leuhkia sinun ja Theon rakkaudella? 92 00:07:06,958 --> 00:07:10,958 Tietysti. En vain halua loukata ketään. 93 00:07:11,458 --> 00:07:14,916 Tarkoitatko Johnnya? Ei se haittaa. Ei kutsuta häntä. 94 00:07:16,125 --> 00:07:19,125 Miten hän voi? En ajatellut, miten... 95 00:07:19,625 --> 00:07:23,500 - Miten hän voi? - Hän on yhä ärsyttävä australialainen. 96 00:07:23,500 --> 00:07:25,166 Tapaileeko hän ketään? 97 00:07:25,166 --> 00:07:27,125 - Voi, kulta. - Mitä? Minä... 98 00:07:27,125 --> 00:07:30,458 - Eikö edes Euroopan-matka auttanut? - Auttoi valtavasti. 99 00:07:30,458 --> 00:07:33,083 Olen täysin rakastunut Theoon. 100 00:07:33,083 --> 00:07:36,291 Kiitos, kun saatoit minut töihin, vaikkakin pakosta. 101 00:07:36,291 --> 00:07:39,208 Kerron nyt oikean syyn saattamiselleni. 102 00:07:39,208 --> 00:07:42,125 Voi hitto, Tully! Katso itseäsi! 103 00:07:42,125 --> 00:07:45,208 - Olet elämääkin suurempi! - Tiedän! 104 00:07:46,083 --> 00:07:48,125 Hitto, miten jännää! 105 00:07:48,125 --> 00:07:49,375 Mularkey! 106 00:07:50,291 --> 00:07:52,375 - Hei! - Pidätkö mainostaulusta? 107 00:07:52,375 --> 00:07:53,333 Pidän. 108 00:07:54,041 --> 00:07:56,916 Miten matka meni? Näytät ruskettuneelta. 109 00:07:56,916 --> 00:08:00,583 Kävimme kävelykierroksilla, 110 00:08:00,583 --> 00:08:04,416 joten opin paljon katukivetyksestä. 111 00:08:05,750 --> 00:08:07,333 Kuulostaa kivalta. 112 00:08:07,333 --> 00:08:10,000 Joo. Se olikin sitä. 113 00:08:12,750 --> 00:08:16,625 Hyvänen aika, oletko sinä Tully Hart? 114 00:08:16,625 --> 00:08:18,625 Hyvänen aika, olet sinä! 115 00:08:18,625 --> 00:08:22,458 Uutisista! Ja tuossa mainostaulussa! 116 00:08:23,250 --> 00:08:25,625 - Anteeksi, olen Joyce. - Hei, Joyce. 117 00:08:25,625 --> 00:08:28,958 Hei. Tyttäreni ja minä katsomme aina ohjelmasi. 118 00:08:28,958 --> 00:08:32,583 Hän opiskelee journalismia ja haluaa olla kaltaisesi. 119 00:08:32,583 --> 00:08:35,166 Vau. Tiedätkö mitä? 120 00:08:36,250 --> 00:08:38,750 Käske hänen soittaa minulle. 121 00:08:39,375 --> 00:08:41,291 Näytän hänelle studion. 122 00:08:41,291 --> 00:08:45,500 Se on tosi kilttiä, neiti Tully Hart! 123 00:08:45,500 --> 00:08:49,500 - Oli kiva tavata, Joyce. - Voi kiitos! Tarkoitan kyllä! 124 00:08:49,500 --> 00:08:52,250 Oli kiva tavata sinutkin... 125 00:08:54,333 --> 00:08:55,250 Hei. 126 00:08:59,041 --> 00:09:01,375 Eikö ole kurjaa olla tunnettu? 127 00:09:01,375 --> 00:09:05,166 Mitä? En pyydä anteeksi, jos tykkään tavata uusia ihmisiä. 128 00:09:05,166 --> 00:09:07,583 Jos tarkoitat sillä ihailevia faneja. 129 00:09:07,583 --> 00:09:12,416 Teen tätä heidän takiaan, en rahojen, mainostaulujen - 130 00:09:12,416 --> 00:09:14,791 enkä hyvän ravintolapöydän takia. 131 00:09:14,791 --> 00:09:17,000 Joo, koska vihaat kaikkea sitä. 132 00:09:17,000 --> 00:09:20,916 Edut ovat kivoja, mutten tee tätä niiden takia. 133 00:09:21,833 --> 00:09:25,416 Haluan olla yhteydessä ihmisiin kuten Jilliin juuri äsken. 134 00:09:26,000 --> 00:09:27,375 - Hän oli Joyce. - Ihan sama. 135 00:09:27,375 --> 00:09:31,875 Ihan sama. Joyce ja hänen kaltaisensa, joiden elämiä kosketamme, 136 00:09:31,875 --> 00:09:34,750 on syyni tälle. Siksi me teemme tätä. 137 00:09:34,750 --> 00:09:36,875 Minä en tee, koska sain potkut. 138 00:09:36,875 --> 00:09:40,708 Menen työhaastatteluun vakuutusyhtiöön - 139 00:09:40,708 --> 00:09:45,541 ja teeskentelen välittäväni vakuutuksista. Siitä tulee paras esitykseni. 140 00:09:48,250 --> 00:09:49,708 Onnea matkaan, Mularkey. 141 00:09:51,208 --> 00:09:52,458 - Eikä. - Joo. 142 00:09:52,458 --> 00:09:55,416 Molemmat jalat murtuivat. Niin ainakin kuulin. 143 00:09:55,416 --> 00:09:58,041 - Hitto. Opettaja Hewitt parka. - Niin. 144 00:09:58,041 --> 00:10:00,000 Saamme varmaan sijaisen. 145 00:10:00,000 --> 00:10:02,250 Tai tunti peruutetaan. 146 00:10:02,250 --> 00:10:06,041 Miksi välitämme keksityistä tarinoista, kun tapahtuu oikeita asioita? 147 00:10:06,041 --> 00:10:09,000 Joskus keksityt ovat oikeita todellisempia. 148 00:10:09,000 --> 00:10:12,125 - Tuossa ei ole järkeä. - Hei, kaikki. 149 00:10:12,833 --> 00:10:16,250 Olen Sam Waverly, ja huhut ovat totta. 150 00:10:16,250 --> 00:10:19,083 Minut lähetettiin tulevaisuudesta opettamaan, 151 00:10:19,083 --> 00:10:25,291 jotta ihmeellinen kielemme selviää alienien tuhottua Maan. 152 00:10:26,000 --> 00:10:28,250 Kerron vähän itsestäni. 153 00:10:28,250 --> 00:10:31,583 Pidän välimerkeistä eniten puolipisteestä. 154 00:10:31,583 --> 00:10:35,000 Suosikkieläimeni on koirani Hamlet. 155 00:10:35,000 --> 00:10:39,041 Seurasin Grateful Deadia vuosina 1969 - 1972. 156 00:10:39,041 --> 00:10:40,541 - Eikä. - Hän pilailee. 157 00:10:40,541 --> 00:10:42,250 En ikinä pilaile Deadista. 158 00:10:43,291 --> 00:10:47,000 - Entä sinä? Mistä pidät? - Jalkapallosta kai. 159 00:10:47,000 --> 00:10:49,666 Coop vie meidät mestaruusotteluun. 160 00:10:49,666 --> 00:10:52,583 - Hienoa. Mestaruus... - Loppuisipa tämä jo. 161 00:10:52,583 --> 00:10:54,875 - Tunti vai päivä? - High school. 162 00:10:54,875 --> 00:10:58,166 Sinulla on salaisuus. Mikä on tarinasi? 163 00:10:58,166 --> 00:11:00,916 He ovat Tully Hart ja hänen ystävänsä. 164 00:11:01,833 --> 00:11:05,125 Kate. Olen istunut takanasi ysiluokasta asti. 165 00:11:06,833 --> 00:11:10,000 Tully Hart, mikä on kiinnostavin lukemasi juttu? 166 00:11:10,583 --> 00:11:11,875 Tiger Beat -lehti. 167 00:11:12,750 --> 00:11:15,791 Sinulla kävi säkä. Jotkut teemoistamme tänä vuonna - 168 00:11:15,791 --> 00:11:17,708 ovat kuin Tiger Beatistä. 169 00:11:18,208 --> 00:11:22,958 Julkisuus, romanssit, riehuvat hormonit, teiniangst... 170 00:11:24,000 --> 00:11:25,458 Koska tällä tunnilla - 171 00:11:27,208 --> 00:11:28,666 on kyse täysin - 172 00:11:31,625 --> 00:11:32,750 Shakespearesta. 173 00:11:35,416 --> 00:11:39,708 Aloitamme lukukauden Romeon ja Julian tragediasta. 174 00:11:39,708 --> 00:11:42,708 Koska uskon, että upeat teokset - 175 00:11:42,708 --> 00:11:45,791 ymmärtää parhaiten esitysten avulla, 176 00:11:45,791 --> 00:11:50,500 suostuttelin rehtorin antamaan meidän tehdä näytelmän. 177 00:11:50,500 --> 00:11:52,416 Kannustan teitä koe-esiintymään. 178 00:11:52,416 --> 00:11:55,208 Niitäkin, jotka eivät ole olleet näyttämöllä. 179 00:12:01,291 --> 00:12:02,291 Tul. 180 00:12:02,875 --> 00:12:03,791 Ei. 181 00:12:15,083 --> 00:12:18,500 Kulta, kukaan ei odota sinulta kiitosviestejä. 182 00:12:18,500 --> 00:12:19,625 Minä haluan. 183 00:12:19,625 --> 00:12:23,958 Mistä tiedät, kuka leipoi mitäkin? Kaikki näyttää banaanileivältä. 184 00:12:23,958 --> 00:12:27,833 Ne ovat banaanileipiä. Onko sääntö tuoda sairaalle vain sitä? 185 00:12:27,833 --> 00:12:30,500 Se on huomaavaista, mutta olisi kiva saada... 186 00:12:30,500 --> 00:12:32,458 - Brownieita. - Joo, kakkuja. 187 00:12:32,458 --> 00:12:33,458 - Keksejä. - Skonssia? 188 00:12:33,458 --> 00:12:34,916 - Jätskiä. - Sean-setä tuli! 189 00:12:34,916 --> 00:12:36,458 Mitä tahansa suklaista. 190 00:12:36,458 --> 00:12:39,333 Hei! Toivottavasti en keskeytä. 191 00:12:39,333 --> 00:12:43,291 Olin lähistöllä ja ajattelin sinua. 192 00:12:43,291 --> 00:12:44,666 Käskikö äiti käydä? 193 00:12:46,375 --> 00:12:50,625 Mitä? Ei. Halusin vain tuoda tämän. 194 00:12:51,833 --> 00:12:52,958 Tein sen itse. 195 00:12:55,416 --> 00:12:58,958 Banaanileipääkö? Oletpa sinä huomaavainen. Kiitos. 196 00:12:59,916 --> 00:13:00,833 Hyvää. 197 00:13:01,500 --> 00:13:02,708 Joo. 198 00:13:02,708 --> 00:13:07,083 No, miten menee? Onko pahoinvointia? 199 00:13:07,083 --> 00:13:10,333 Ei pahemmin. Sitä on vain toisinaan. 200 00:13:10,916 --> 00:13:12,250 Inkivääriolut auttaa. 201 00:13:14,708 --> 00:13:16,000 Painan sen mieleeni. 202 00:13:16,791 --> 00:13:17,833 Inkivääriolut. 203 00:13:19,250 --> 00:13:20,166 Joo. 204 00:13:21,833 --> 00:13:23,416 Onko tuo jonkun puhelin? 205 00:13:25,333 --> 00:13:26,375 Joo, paska. 206 00:13:28,208 --> 00:13:29,625 Mihin laitoin sen? 207 00:13:33,541 --> 00:13:34,958 Miksi se on jääkaapissa? 208 00:13:38,125 --> 00:13:39,833 Aivot sulivat kemoterapiassa. 209 00:13:45,041 --> 00:13:48,791 - Onko se joku tärkeä? - Vain ystäväni Vivian kirjoituskurssilta. 210 00:13:49,625 --> 00:13:52,416 On hyvä, että saat tukea ystäviltäsi. 211 00:13:53,916 --> 00:13:55,916 Joo. 212 00:13:59,500 --> 00:14:01,833 Täällä Etelämantereen etelärannikolla - 213 00:14:01,833 --> 00:14:06,166 on selvimpiä ja tuhoisimpia ilmastonlämpenemisen merkkejä. 214 00:14:06,875 --> 00:14:13,083 Takanani on maailman suurin Rossin jäähylly. 215 00:14:13,083 --> 00:14:17,500 Se on kellunut Etelämeressä satojatuhansia vuosia. 216 00:14:18,291 --> 00:14:22,000 Tämä luonnonihme katoaa hitaasti. 217 00:14:23,458 --> 00:14:25,000 En tunne kasvojani. 218 00:14:27,000 --> 00:14:29,250 Luulin, että tottuisit kylmään. 219 00:14:29,250 --> 00:14:34,666 - Sanoin niin itselleni, kun suostuin tähän. - Sinun pitää olla sitkeämpi. 220 00:14:36,708 --> 00:14:40,958 - Kyse ei ole vain kylmästä vaan... - Murskaavasta yksinäisyydestäkö? 221 00:14:42,208 --> 00:14:44,041 Siihenkin tottuu. 222 00:14:44,708 --> 00:14:45,833 Toivotaan niin. 223 00:14:46,458 --> 00:14:51,000 Kaipasin aluksi ihmisiä mutta muistin vihaavani useimpia heistä. 224 00:14:52,625 --> 00:14:56,250 Täällä ei ole häiriöitä. 225 00:14:56,250 --> 00:14:58,625 Ei edes kännykkäkenttää. 226 00:14:58,625 --> 00:15:01,458 On hyvä, ettei kukaan soittele minulle enää. 227 00:15:03,541 --> 00:15:06,958 Joku odottaa sinua varmasti. Olet Tully Hart. 228 00:15:07,791 --> 00:15:08,833 Luota minuun. 229 00:15:09,750 --> 00:15:11,000 Kukaan ei odota. 230 00:15:15,750 --> 00:15:19,000 Hitto, onneksi tulit. Estä minua syömästä näitä. 231 00:15:19,000 --> 00:15:21,625 Lopeta! Säästit niitä juhlia varten. 232 00:15:22,208 --> 00:15:25,250 Niin, mutta tarvitsin niitä. Haastattelu meni huonosti. 233 00:15:25,250 --> 00:15:27,875 Minulta kysyttiin tulevaisuudensuunnitelmia. 234 00:15:27,875 --> 00:15:31,750 "Onko vakavaa poikaystävää? Entä avioliitto ja lapset?" 235 00:15:31,750 --> 00:15:35,208 Mietin, oliko se työhaastattelu vai äitini. 236 00:15:35,208 --> 00:15:36,500 - Oikeastiko? - Joo. 237 00:15:36,500 --> 00:15:39,958 He sanoivat haluavansa vain pitkäaikaisen työntekijän. 238 00:15:40,708 --> 00:15:42,083 Sekopäistä. 239 00:15:42,083 --> 00:15:44,583 - He eivät kysyisi mieheltä. - Eivät niin. 240 00:15:44,583 --> 00:15:46,083 Sanoitko suorat sanat? 241 00:15:46,083 --> 00:15:49,541 Täysin! Heitin miestä nitojalla ja häivyin sieltä. 242 00:15:49,541 --> 00:15:51,458 - Hyvä. - Se oli vitsi. 243 00:15:51,458 --> 00:15:54,791 En ikinä tekisi niin ja yritin saada paikan. 244 00:15:55,666 --> 00:15:58,375 Tällaista tapahtuu aina naisille. 245 00:15:58,375 --> 00:16:02,041 Se estää meitä etenemästä urillamme. 246 00:16:02,041 --> 00:16:04,541 Tiedän, mutta emme voi sille mitään. 247 00:16:05,875 --> 00:16:07,250 Teemme uutisia. 248 00:16:08,375 --> 00:16:10,875 Meillä on voima auttaa tulevia sukupolvia. 249 00:16:11,833 --> 00:16:14,000 - Niinkö? - Jillin tyttären kaltaiset... 250 00:16:14,000 --> 00:16:16,500 - Joycen tyttären. - He seuraavat meitä. 251 00:16:16,500 --> 00:16:19,833 - Enimmäkseen sinua. - Se on juttu, Mularkey. 252 00:16:20,625 --> 00:16:24,125 Tiedätkö mitä? Etsitään jotain työpaikkailmoituksista. 253 00:16:24,958 --> 00:16:27,916 Esitän hakijaa, menen haastatteluun, 254 00:16:27,916 --> 00:16:30,750 kuvaan sen piilokameralla, 255 00:16:30,750 --> 00:16:34,166 lähetän haastateltavaksi vastaavantasoisen miehen, 256 00:16:34,166 --> 00:16:36,958 vertaan työhaastatteluja ja paljastan ongelman. 257 00:16:39,250 --> 00:16:41,166 - Vihaatko sitä? - En. Se on upea. 258 00:16:41,166 --> 00:16:44,291 Miten aiot onnistua? Olet aika tunnettu. 259 00:16:45,500 --> 00:16:47,125 Paska. Olet oikeassa. 260 00:16:48,458 --> 00:16:50,041 Tarvitsemme tuntemattoman. 261 00:16:55,875 --> 00:16:59,666 Linssi on tuossa. Osoita sillä tuonnepäin. 262 00:16:59,666 --> 00:17:01,583 Tunnen oloni vakoojaksi! 263 00:17:01,583 --> 00:17:04,541 Tässä on väärä ansioluettelo. Se on vaikuttava. 264 00:17:04,541 --> 00:17:08,041 Jos johtaisin lääketieteellistä laiteyhtiötä, palkkaisin sinut. 265 00:17:08,041 --> 00:17:10,916 - Lääketieteellistäkö? - Vastaile lyhyesti. 266 00:17:10,916 --> 00:17:12,458 - Selviät hyvin. - Selvä. 267 00:17:12,458 --> 00:17:14,750 Ongelma. Hank sairastui. 268 00:17:14,750 --> 00:17:17,333 - Paska! - Voimme yhä tehdä sen. 269 00:17:18,166 --> 00:17:20,125 - Lähettäkää minut. - Niinkö? 270 00:17:20,708 --> 00:17:23,833 En ole näyttelijä mutta osaan esittää miestä. 271 00:17:24,458 --> 00:17:26,708 Voisin kokeilla amerikkalaisaksenttia. 272 00:17:27,708 --> 00:17:30,625 Kate käy ensin. Valmistelemme sinua myöhemmin. 273 00:17:30,625 --> 00:17:33,000 - Tully. - Selvä on. 274 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 Selvä... 275 00:17:35,541 --> 00:17:37,750 Työstän sitä. Katso tätä. 276 00:17:37,750 --> 00:17:40,333 Vanha tiimi tekee taas uutisia. 277 00:17:41,000 --> 00:17:42,208 Olen kaivannut tätä. 278 00:17:44,875 --> 00:17:48,333 - Niin minäkin. - Lähdetään. Show alkaa. 279 00:17:49,708 --> 00:17:51,625 "Sa taivaan kirkastat niin, 280 00:17:51,625 --> 00:17:54,125 ett' linnut mua yönä pitäis laulullaan. 281 00:17:54,125 --> 00:17:56,791 Näin hän hansikkaallaan kurottaa." 282 00:17:56,791 --> 00:17:58,458 Kiitos kun tulit mukaan. 283 00:17:59,291 --> 00:18:03,833 "Olisinpa tuo hansikas, mi poskeaan näin koskettaa." 284 00:18:11,000 --> 00:18:15,166 - Saako tästä lisäpisteitä? - Ei vaan jotain vähemmän arvokasta. 285 00:18:15,666 --> 00:18:19,041 Kunnioitukseni. Kiitos. Selvä, kuka on seuraava? 286 00:18:20,833 --> 00:18:22,708 Ai, Tully Hart. 287 00:18:23,541 --> 00:18:26,958 En koe-esiinny. Olen vain ystäväni tukena. 288 00:18:27,583 --> 00:18:32,666 Jos näet muiden paljastavan sielunsa, olet heille saman velkaa. 289 00:18:37,666 --> 00:18:38,625 Hyvä on. 290 00:18:52,000 --> 00:18:54,708 "Oi, Romeo, Romeo. 291 00:18:55,625 --> 00:18:57,375 Missä pirussa on Romeo?" 292 00:19:01,875 --> 00:19:04,083 Selvä! Mielenkiintoinen tulkinta. 293 00:19:05,291 --> 00:19:06,250 Seuraava. 294 00:19:08,750 --> 00:19:09,708 Ole hyvä. 295 00:19:23,625 --> 00:19:27,250 "Oi, Romeo, Romeo, miss' olet, Romeo? 296 00:19:29,708 --> 00:19:32,291 Kiellä isäs ja luovu nimestäs. 297 00:19:38,666 --> 00:19:39,916 Jos sa et niin tee, 298 00:19:41,416 --> 00:19:45,833 ma sulle vannon, ett' Capuletin nimest' luovun. 299 00:19:49,166 --> 00:19:51,791 Vain sun nimes on vihollisein. 300 00:19:52,958 --> 00:19:55,708 Sa itses oot, et Montague. 301 00:19:57,666 --> 00:19:58,750 Mik' on Montague? 302 00:19:59,250 --> 00:20:04,750 Ei se käsi oo, ei jalka eikä käsivarsikaan. 303 00:20:05,750 --> 00:20:09,875 Eikä käsivarsi tai kasvot." 304 00:20:09,875 --> 00:20:12,416 Ei kuulu. Puhu vähän kovemmin. 305 00:20:13,375 --> 00:20:16,208 "Eikä muukaan osa miehen! 306 00:20:16,791 --> 00:20:18,958 Oi, olkoot nimi toinen! 307 00:20:19,875 --> 00:20:21,000 Mik' nimi on? 308 00:20:22,333 --> 00:20:26,541 Se, mit' ruusuks' sanotaan... Joku toinen nimi vaan..." 309 00:20:27,875 --> 00:20:33,166 Anteeksi. "Joku toinen nimi... ois tuoksu yhtä ihana." 310 00:20:40,500 --> 00:20:41,625 Kiitos paljon. 311 00:20:42,625 --> 00:20:43,625 Kuka olitkaan? 312 00:20:43,625 --> 00:20:44,791 Kate McKenzie. 313 00:20:46,083 --> 00:20:47,666 Kerro kokemuksestasi. 314 00:20:47,666 --> 00:20:51,791 Aloitin myynnissä neljä vuotta sitten ja ylenin päälliköksi. 315 00:20:53,708 --> 00:20:55,500 Aloitin myynnissä - 316 00:20:55,500 --> 00:20:58,916 ja kohosin muutamia vuosia myöhemmin päälliköksi. 317 00:20:58,916 --> 00:21:03,083 Vaikuttavaa. Näen, että sinulla on johtajan lahjoja. 318 00:21:03,083 --> 00:21:06,916 Kolminkertaistin liikevaihtomme palkkiojärjestelmän avulla. 319 00:21:06,916 --> 00:21:10,416 Joo. En tiedä, miten tiimimme reagoisi - 320 00:21:10,416 --> 00:21:13,500 noin aggressiiviseen johtamistyyliin. 321 00:21:13,500 --> 00:21:16,625 Mitch, jos näen jotain, mitä haluan, jahtaan sitä. 322 00:21:16,625 --> 00:21:19,208 Arvostan asennettasi. 323 00:21:20,041 --> 00:21:23,666 Työ vaatii pitkiä päiviä ja seurustelua asiakkaiden kanssa. 324 00:21:24,416 --> 00:21:27,875 {\an8}Et pääse monina iltoina kotiin kokkaamaan illallista. 325 00:21:29,750 --> 00:21:32,083 {\an8}Työskentelemme ja huvittelemme kovaa. 326 00:21:33,666 --> 00:21:35,750 Sopii minulle, Mitch. 327 00:21:35,750 --> 00:21:40,083 En halua innostua liikaa, mutta voisit sopia tänne hyvin. 328 00:21:40,791 --> 00:21:41,958 Jopa jotakin. 329 00:21:41,958 --> 00:21:43,541 Kiitos, neiti MacKenzie. 330 00:21:45,833 --> 00:21:48,208 {\an8}- Otamme yhteyttä. - Hienoa. 331 00:21:50,250 --> 00:21:54,416 {\an8}- Hän haluaa golfata kanssani. - Hän ei arvosta minua. 332 00:21:54,416 --> 00:21:57,625 Mahtavaa. En malta odottaa paljastaa häntä. 333 00:22:00,625 --> 00:22:03,416 Tämä on yksityisaluetta. Täällä ei saa olla. 334 00:22:03,416 --> 00:22:04,750 Hitto vie. 335 00:22:06,250 --> 00:22:07,666 Olette Tully Hart. 336 00:22:08,666 --> 00:22:10,291 Niin olen. Kuka sinä olet? 337 00:22:11,250 --> 00:22:13,875 - Howard. - Se on kiva nimi. 338 00:22:13,875 --> 00:22:16,625 - Oletko täällä töissä? - Olen vartija. 339 00:22:16,625 --> 00:22:19,666 He ovat onnekkaita. Olet selvästi hyvä työssäsi. 340 00:22:19,666 --> 00:22:23,416 Se todella olette te. Näen teidät joka ilta KPOC:llä. 341 00:22:23,416 --> 00:22:26,541 Teettekö juttua uutisiin? 342 00:22:28,666 --> 00:22:30,875 Tiesin, että stetoskoopit ovat viallisia. 343 00:22:32,250 --> 00:22:37,458 Howard, arvostat selvästi hyvää journalismia. 344 00:22:38,041 --> 00:22:42,375 Haluan haastatella toimistopäällikköä juttuuni, 345 00:22:42,375 --> 00:22:45,375 mikä ei onnistu ilman yllätystä. 346 00:22:46,166 --> 00:22:50,333 Voitko päästää meidät sisään ilman tapaamista? 347 00:22:51,416 --> 00:22:52,250 No, 348 00:22:53,458 --> 00:22:54,833 hyvä on. 349 00:22:54,833 --> 00:22:58,375 - Tiedän takianne, neiti Hart. - Ystävät sanovat minua Tullyksi. 350 00:22:58,375 --> 00:22:59,416 Sopii. 351 00:23:00,791 --> 00:23:01,708 Tully. 352 00:23:05,166 --> 00:23:06,750 Olette drinkin velkaa. 353 00:23:09,916 --> 00:23:13,583 Hitonmoiset kuvaukset tänään. Sormesikin ovat tallella. 354 00:23:15,541 --> 00:23:17,750 Odotatko innolla kotiinpaluuta? 355 00:23:19,083 --> 00:23:23,458 En tiedä. Koti ei ole tuntunut samalta menetettyäni parhaan ystäväni. 356 00:23:24,625 --> 00:23:25,916 Olen pahoillani. 357 00:23:26,666 --> 00:23:29,916 - Milloin hän kuoli? - Ei hän... 358 00:23:30,875 --> 00:23:32,833 Lakkasimme puhumasta toisillemme. 359 00:23:33,416 --> 00:23:36,083 Hän voi paremmin, kun en mokaa kaikkea. 360 00:23:36,083 --> 00:23:38,083 Jos et odota kotiinpaluuta, 361 00:23:38,083 --> 00:23:41,250 voit aina liittyä mukaan seuraavaan projektiin. 362 00:23:42,041 --> 00:23:44,708 - Galapagossaarilleko? - Siellä on lämmintä. 363 00:23:45,708 --> 00:23:47,916 Ja näköala on uskomaton. 364 00:23:49,458 --> 00:23:50,583 Galapa-kaunis. 365 00:23:52,083 --> 00:23:53,875 Aurinko kelpaisi. 366 00:23:53,875 --> 00:23:57,625 Varoitan, että budjetti on syvältä. 367 00:23:58,625 --> 00:24:01,166 Kukaan ei välitä jättiläiskilpikonnista. 368 00:24:01,166 --> 00:24:05,166 Ehkä välittäisi, jos mukana olisi julkkis. 369 00:24:57,833 --> 00:24:59,166 Näytän kamalalta. 370 00:25:00,083 --> 00:25:01,750 Et vaan kauniilta. 371 00:25:01,750 --> 00:25:04,083 Oletko Kate Mularkey? 372 00:25:04,708 --> 00:25:08,666 - Hei! - Ja Marah. Mikä mekko. 373 00:25:09,416 --> 00:25:12,208 - Mekin etsimme juhlamekkoa. - Tosi jännää. 374 00:25:14,333 --> 00:25:16,958 Ihana hattu. Tuo on hauska look. 375 00:25:16,958 --> 00:25:18,083 - Kiitos. - No... 376 00:25:20,291 --> 00:25:21,583 Miten voit? 377 00:25:22,458 --> 00:25:23,875 Ihan hyvin. 378 00:25:25,250 --> 00:25:27,333 Hoidot sujuvat hyvin. 379 00:25:27,333 --> 00:25:30,083 Olen onnekas, koska lääkärit ovat hyviä. 380 00:25:30,083 --> 00:25:33,458 Etenemme vaihe kerrallaan. 381 00:25:33,458 --> 00:25:37,750 Olet uskomaton. Se on tosi inspiroivaa. 382 00:25:37,750 --> 00:25:42,541 Tarkoitan tätä, mutta jos voin auttaa jotenkin... 383 00:25:43,583 --> 00:25:45,416 Jos haluat maksaa tuon mekon... 384 00:25:47,000 --> 00:25:49,000 Ai, hyvä on. 385 00:25:49,583 --> 00:25:52,208 - Tietysti. - Ei. Se oli vitsi. 386 00:25:52,208 --> 00:25:53,125 Ai! 387 00:26:01,166 --> 00:26:03,458 - Kate, oletko kunnossa? - Äiti? 388 00:26:04,041 --> 00:26:07,666 Olen minä, kiitos. Tarvitsen vain... 389 00:26:08,291 --> 00:26:09,541 Haluatko vettä? 390 00:26:17,916 --> 00:26:22,416 - Voi sinua raukkaa. Tule istumaan. - Rouva, onko kaikki hyvin? 391 00:26:22,416 --> 00:26:24,666 Ystäväni taistelee syöpää vastaan. 392 00:26:27,458 --> 00:26:31,333 Olen pahoillani. Olen kunnossa. Me varmaan... 393 00:26:31,333 --> 00:26:34,083 Me lähdemme. Sandra, oli kiva nähdä sinua. 394 00:26:34,083 --> 00:26:36,416 Varaanko tämän teille? 395 00:26:36,416 --> 00:26:39,000 - Joo. Tulemme takaisin. - Selvä. 396 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 Emme palaa sinne, vai mitä? 397 00:26:54,500 --> 00:26:55,583 Sinä voit mennä. 398 00:26:56,708 --> 00:26:57,666 En voi. 399 00:26:59,083 --> 00:27:00,375 Olen pahoillani. 400 00:27:00,375 --> 00:27:01,833 Ei se mitään, äiti. 401 00:27:02,958 --> 00:27:04,000 Korvaan tämän. 402 00:27:04,000 --> 00:27:08,375 Vien sinut ostarille ensi viikonloppuna. Siellä on parempi valikoima. 403 00:27:09,083 --> 00:27:09,958 Hyvä on. 404 00:27:11,583 --> 00:27:13,000 Mennäänkö sisälle? 405 00:27:14,291 --> 00:27:16,583 Joo, mene vain. Tulen pian. 406 00:27:30,125 --> 00:27:31,125 Perkele. 407 00:27:38,375 --> 00:27:41,500 Tully täällä. Jätä hyvä viesti, tai en soita takaisin. 408 00:27:42,125 --> 00:27:44,000 Halusin vain kokeilla taas. 409 00:27:44,000 --> 00:27:48,333 Luoja tietää, miksi jatkan. Et selvästikään vastaa minulle. 410 00:27:48,333 --> 00:27:52,791 Kostatko sen, etten puhunut sinulle onnettomuuden jälkeen? 411 00:27:52,791 --> 00:27:54,875 Se tekee minut hulluksi. 412 00:27:55,416 --> 00:27:57,958 Sinä mokasit ja kannat silti kaunaa. 413 00:27:57,958 --> 00:27:59,708 Se on minun tehtäväni. 414 00:27:59,708 --> 00:28:02,208 Älä soita takaisin. 415 00:28:18,416 --> 00:28:21,541 Tully täällä. Jätä hyvä viesti, tai en soita takaisin. 416 00:28:22,791 --> 00:28:24,041 En tarkoittanut sitä. 417 00:28:24,916 --> 00:28:27,833 Soita minulle takaisin. 418 00:28:29,375 --> 00:28:33,708 Jos haluat. Jos et, niin sinun ei tarvitse. 419 00:28:36,000 --> 00:28:36,916 Minä... 420 00:28:38,666 --> 00:28:40,916 Tarvitsen sinua kovasti. 421 00:28:40,916 --> 00:28:44,458 Siksi soittelen sinulle. Haluan kuulla äänesi. 422 00:28:45,083 --> 00:28:48,958 Vaikka kuulen sen vain viestissäsi. 423 00:28:48,958 --> 00:28:50,208 Mutta - 424 00:28:53,125 --> 00:28:55,625 asiat ovat tosi huonosti. 425 00:28:56,125 --> 00:28:58,416 Tämä on vaikeaa, ja minä... 426 00:28:59,833 --> 00:29:01,250 Soita minulle, jooko? 427 00:29:03,166 --> 00:29:04,125 Tai älä. 428 00:29:14,708 --> 00:29:16,333 Älä herätä toivoani, Tull. 429 00:29:16,333 --> 00:29:18,916 Olet ainoa, joka luki näytelmän huvikseen. 430 00:29:18,916 --> 00:29:20,166 Koska olet outo. 431 00:29:20,166 --> 00:29:22,125 Ansaitset päästä Juliaksi. 432 00:29:22,125 --> 00:29:25,291 - Tai Waverly on idiootti. - Romeo! 433 00:29:25,291 --> 00:29:29,166 Saan miekkailla ja pistän itseäni vatsaan lopussa. 434 00:29:30,500 --> 00:29:31,875 Tule. Lista on esillä. 435 00:29:37,166 --> 00:29:38,166 Mitä hittoa? 436 00:29:38,166 --> 00:29:39,583 JULIA: TULLY HART 437 00:29:39,583 --> 00:29:42,250 - Onnittelut, Tully. - Älä minua onnittele. 438 00:29:42,250 --> 00:29:45,291 Se on selvästi virhe. En ole Julia. 439 00:29:47,875 --> 00:29:49,500 - Kate... - Olen kunnossa. 440 00:29:49,500 --> 00:29:51,958 Minä esitän Palvelijatar yhtä. 441 00:29:53,291 --> 00:29:55,625 Tiesimme, etten saisi pääroolia. 442 00:29:55,625 --> 00:29:57,583 En ole Julia. 443 00:29:57,583 --> 00:29:59,125 En minäkään! 444 00:30:02,583 --> 00:30:04,375 Mitä hittoa, opettaja Waverly? 445 00:30:06,125 --> 00:30:07,458 Iltapäivää sinullekin. 446 00:30:07,458 --> 00:30:10,291 Miksi valitsitte minut, vaikken halua roolia? 447 00:30:10,291 --> 00:30:13,416 - Pidin koe-esiintymisestäsi. - En edes yrittänyt. 448 00:30:13,416 --> 00:30:15,625 Et ehkä yrittänyt olla Julia, 449 00:30:15,625 --> 00:30:18,541 mutta se oli oikea esitys kuten tunnillakin. 450 00:30:18,541 --> 00:30:23,166 Mutta jotkut halusivat Juliaksi, kuten Kate Mularkey. 451 00:30:23,166 --> 00:30:25,416 Hän on jo kympin oppilas. 452 00:30:25,416 --> 00:30:29,083 Sinunkin pitäisi olla, vaikka saat seiskoja. 453 00:30:29,083 --> 00:30:32,708 Minun pitää saada sinut innostumaan kirjallisuudesta. 454 00:30:32,708 --> 00:30:34,333 Näytelmä on oikea keino. 455 00:30:35,166 --> 00:30:36,166 Mitä? 456 00:30:36,166 --> 00:30:38,250 Myönnä, että pidät parrasvaloista. 457 00:30:39,666 --> 00:30:41,583 Se tekee olosi vahvaksi. 458 00:30:42,750 --> 00:30:43,916 Voittamattomaksi. 459 00:30:45,541 --> 00:30:46,791 Harkitse asiaa. 460 00:30:47,375 --> 00:30:51,625 Jos et vuokseni niin Shakespearen kuolemattomien sanojen vuoksi. 461 00:30:54,500 --> 00:30:56,541 Olutta vai eikö olutta? 462 00:30:56,541 --> 00:31:01,250 Sitä riittää juopotteluun asti. Ja teetä, teeleipiä sekä makkararullia. 463 00:31:01,875 --> 00:31:04,375 - Theo vuokrasi Roomassa moottoripyörän. - Ei. 464 00:31:04,375 --> 00:31:06,375 Hän kaatui käynnistäessään sitä. 465 00:31:06,375 --> 00:31:08,458 - Ja repi housunsa. - Eikä! 466 00:31:08,458 --> 00:31:11,958 Kyllä. Ne repesivät pepusta. Se oli kamalaa. 467 00:31:11,958 --> 00:31:13,041 - Ja hassua. - Varmasti. 468 00:31:13,041 --> 00:31:16,333 Teistä. Hän nauroi niin kovaa, että alkoi korskahdella. 469 00:31:16,333 --> 00:31:18,250 Joo, hän tekee niin. 470 00:31:18,958 --> 00:31:19,875 Juuri noin. 471 00:31:20,416 --> 00:31:24,208 Taisin rakastua oikeasti juuri silloin. 472 00:31:25,583 --> 00:31:28,583 Hänen edellinenkin poikaystävänsä oli britti. 473 00:31:28,583 --> 00:31:31,750 - Hän oli Australiasta. - Se on sama asia. 474 00:31:31,750 --> 00:31:36,000 Joka tapauksessa tiesin heti, ettet ole koppava. 475 00:31:37,250 --> 00:31:38,083 Olet ok. 476 00:31:39,208 --> 00:31:41,125 Kiitos, herra Mularkey. 477 00:31:41,125 --> 00:31:43,541 - Se on... - Sano minua Budiksi. 478 00:31:44,208 --> 00:31:46,708 Siis Bud. Haluatko lisää kaljaa, Bud? 479 00:31:46,708 --> 00:31:47,916 Pakota minut. 480 00:31:48,750 --> 00:31:50,166 Ai! Hän on vahva. 481 00:31:52,666 --> 00:31:53,708 Palaan pian. 482 00:31:55,291 --> 00:31:57,791 - Hän on ihana! - Eikö olekin? 483 00:31:57,791 --> 00:32:04,333 Hän on kiltti, kohtelias, huomaavainen ja komea. 484 00:32:04,333 --> 00:32:05,875 Hän on komea. 485 00:32:05,875 --> 00:32:09,041 - Tiedän. Hän on... - Paljon Johnnya parempi. 486 00:32:09,625 --> 00:32:10,666 Mitä? 487 00:32:10,666 --> 00:32:14,625 - Niin. Kuin yö ja päivä. - Ei sinun niin tarvitse sanoa. 488 00:32:14,625 --> 00:32:18,958 No, sinä vaihdoit parempaan. Paljon parempaan! 489 00:32:18,958 --> 00:32:20,125 - Äiti... - Joo. 490 00:32:20,125 --> 00:32:22,166 Se ei ole kilpailu. 491 00:32:22,166 --> 00:32:25,291 Se on totta. Äitisi ja minä olemme helpottuneita, 492 00:32:25,291 --> 00:32:28,583 koska erosit viimein Johnnysta ja löysit oikean miehen. 493 00:32:28,583 --> 00:32:31,625 Se Euroopan-matka teki sinulle terää. 494 00:32:35,041 --> 00:32:38,500 - Hei! En tiennyt, että tulet. - Terve. Joo, niin kai. 495 00:32:39,625 --> 00:32:41,541 - Sean! Kaikki ovat täällä. - Hetki. 496 00:32:41,541 --> 00:32:43,625 - Kiva nähdä. - Siinä paha missä... 497 00:32:46,166 --> 00:32:49,416 Hei, Johnny. Mitä teet täällä? 498 00:32:49,416 --> 00:32:52,041 En tiennyt, että teillä on juhlat. 499 00:32:52,041 --> 00:32:56,000 Pyysin perheenjäseniä tapaamaan Theon. 500 00:32:56,000 --> 00:32:59,125 - Selvä. Annan teidän jatkaa. - Mitä sinä halusit... 501 00:33:01,000 --> 00:33:02,208 Vain sen, että... 502 00:33:05,250 --> 00:33:07,000 Stan piti jutusta. 503 00:33:07,000 --> 00:33:09,708 Kerroin, miten paljon autoit meitä. 504 00:33:09,708 --> 00:33:12,208 Hän haluaa taas palkata sinut. 505 00:33:15,500 --> 00:33:18,750 Olisin voinut soittaa ja kertoa sen, 506 00:33:18,750 --> 00:33:21,166 mutta saat paikan, jos haluat sen. 507 00:33:24,041 --> 00:33:25,750 En tiedä, mitä sanoa. 508 00:33:26,666 --> 00:33:27,625 Kiitos. 509 00:33:28,625 --> 00:33:29,875 Ei kestä, Mularkey. 510 00:33:35,333 --> 00:33:39,458 Anteeksi, saanko huomionne? 511 00:33:39,458 --> 00:33:42,250 Haluan sanoa pari sanaa, jos sopii. 512 00:33:42,250 --> 00:33:44,875 Ensinnäkin minä... Siis me. 513 00:33:45,791 --> 00:33:47,791 Diana ja minä... 514 00:33:48,916 --> 00:33:51,375 Riisun nämä. En kuule mitään. 515 00:33:51,958 --> 00:33:56,083 Arvostamme sitä, että tulitte kaikki juhliimme. 516 00:33:57,041 --> 00:34:01,250 Sanotaan, ettei kyse ole paikasta vaan siitä, kenen kanssa on. 517 00:34:01,250 --> 00:34:06,458 Kate on paras matkakumppani, 518 00:34:06,458 --> 00:34:08,375 jota voi toivoa. 519 00:34:09,458 --> 00:34:13,666 On tuhat paikkaa, jonne haluan matkustaa kanssasi. 520 00:34:15,750 --> 00:34:18,375 Haluan kysyä sinulta jotain. 521 00:34:27,291 --> 00:34:28,291 Hän tekee sen! 522 00:34:33,000 --> 00:34:35,041 Kathleen Scarlett Mularkey, 523 00:34:37,916 --> 00:34:39,041 tuletko vaimokseni? 524 00:34:46,125 --> 00:34:48,208 Kyllä! 525 00:34:49,458 --> 00:34:50,750 Hyvänen aika! 526 00:34:52,125 --> 00:34:53,208 Hienoa! 527 00:34:58,458 --> 00:34:59,916 - Voi taivas! - Odota. 528 00:35:01,125 --> 00:35:02,291 No niin. 529 00:35:03,583 --> 00:35:04,916 Tämä on isoäidin. 530 00:35:10,375 --> 00:35:13,291 Voi hyvänen aika! 531 00:35:13,958 --> 00:35:16,125 Voi taivas! 532 00:35:16,125 --> 00:35:17,750 - Olen kihloissa! - Hitto vie! 533 00:35:18,875 --> 00:35:21,875 Olemme tosi onnellisia puolestasi! 534 00:35:21,875 --> 00:35:24,875 - Tervetuloa perheeseen, Theo! - Kiitos paljon. 535 00:35:25,458 --> 00:35:26,708 Tule tänne. 536 00:35:27,291 --> 00:35:28,291 Hyvä on! 537 00:35:28,833 --> 00:35:31,166 Se on kaunis! Haen kamerani! 538 00:35:31,166 --> 00:35:33,375 - Hyvänen aika! - Tule tänne. 539 00:35:39,333 --> 00:35:41,875 Älä pelkää. Minä tässä, Howard. 540 00:35:43,541 --> 00:35:45,708 Vartija. Tapasimme aiemmin. 541 00:35:47,583 --> 00:35:50,666 - Miten sinä... - Selvitin, missä asut. 542 00:35:52,208 --> 00:35:54,500 Aioin koputtaa, mutta ovi oli auki. 543 00:35:55,083 --> 00:35:56,333 Mitä juhlitte? 544 00:35:59,916 --> 00:36:03,083 Kuule, Howard, et voi olla täällä. 545 00:36:04,708 --> 00:36:05,625 Mutta - 546 00:36:07,041 --> 00:36:09,375 me olemme ystäviä. Sanoit niin. 547 00:36:10,208 --> 00:36:12,041 Autoin sinua jutussa. 548 00:36:14,750 --> 00:36:16,291 Jouduin pulaan takiasi. 549 00:36:16,291 --> 00:36:18,458 - Valitan, mutta... - Mitä? 550 00:36:19,791 --> 00:36:22,958 Etkö ehdi puhua kanssani? Oletko liian iso tähti? 551 00:36:22,958 --> 00:36:25,916 - Lähde. - Ja paskat. Olet minulle velkaa. 552 00:36:25,916 --> 00:36:28,541 Apua! Auttakaa minua! 553 00:36:31,416 --> 00:36:32,791 Soittakaa poliisille! 554 00:36:33,458 --> 00:36:36,083 - Pysy maassa! Älä liiku! - Voi taivas, Tully! 555 00:36:36,083 --> 00:36:38,708 - Minä nappasin hänet! - Maahan! 556 00:36:38,708 --> 00:36:39,958 Tartu jaloista! 557 00:36:40,750 --> 00:36:43,791 - No niin. - Äiti, olen kunnossa. Oikeasti. 558 00:36:43,791 --> 00:36:47,083 Kultaseni, ei sinun tarvitse olla. 559 00:36:47,083 --> 00:36:49,916 Haluan vain auttaa sinua. 560 00:36:50,958 --> 00:36:54,041 Sinä autatkin. Älä huoli minusta. 561 00:36:57,583 --> 00:36:58,833 Näytät uupuneelta. 562 00:37:00,416 --> 00:37:04,291 Kemoterapia aiheuttaa sitä joskus. Se on normaalia. 563 00:37:06,500 --> 00:37:11,708 Olen lukenut, että mielenterveys on tärkeää taipaleellasi. 564 00:37:12,208 --> 00:37:15,291 Ajatukset luovat todellisuuden. 565 00:37:15,291 --> 00:37:18,208 Olen lukenut kirjaa nimeltä Salaisuus. 566 00:37:23,083 --> 00:37:26,125 Tiedän, että Johnny huolehtii sinusta, 567 00:37:26,625 --> 00:37:29,208 mutta näen, että se vaatii veronsa. 568 00:37:29,208 --> 00:37:32,500 Hän on kunnossa. Me kaikki olemme. 569 00:37:35,083 --> 00:37:37,458 Oletko ajatellut ottaa yhteyttä Tullyyn? 570 00:37:37,458 --> 00:37:40,833 Tarvitset ystävää nyt enemmän kuin koskaan. 571 00:37:43,291 --> 00:37:44,208 Joo. 572 00:37:46,208 --> 00:37:47,541 Ajattelen asiaa. 573 00:37:51,291 --> 00:37:52,125 No sitten. 574 00:38:16,500 --> 00:38:18,875 "Mutt' pehmeä..." 575 00:38:25,250 --> 00:38:28,333 "Mutt' pehmeä, mi valo ikkunast' lankeaa..." 576 00:38:29,541 --> 00:38:33,000 - Anteeksi. Ei... - En tiennyt, että täällä oli joku. 577 00:38:33,000 --> 00:38:36,041 En ole täällä oikeasti. 578 00:38:36,958 --> 00:38:39,500 En tiedä, saisimmeko edes olla täällä. 579 00:38:40,041 --> 00:38:42,125 Kate Mularkeyko rikkoo sääntöjä? 580 00:38:44,916 --> 00:38:46,625 - Tiedätkö nimeni? - Mitä? 581 00:38:46,625 --> 00:38:49,250 Tietysti tiedän. Käymme samaa koulua. 582 00:38:50,125 --> 00:38:53,625 Niin, mutta emme ole ikinä puhuneet. 583 00:38:53,625 --> 00:38:56,458 Olet aina salaperäinen ja Tully Hartin kanssa. 584 00:38:58,291 --> 00:39:01,500 Voin esitellä teidät, jos tahdot. 585 00:39:02,041 --> 00:39:06,625 Hän vaikuttaa coolilta ja salaperäiseltä mutta on kiva ja normaali. 586 00:39:06,625 --> 00:39:09,541 Kiitos. Tapaan hänet kyllä. Hän esittää Juliaa. 587 00:39:09,541 --> 00:39:10,541 Aivan. 588 00:39:12,166 --> 00:39:15,250 - Olette täydellisiä yhdessä. - Epäilen sitä. 589 00:39:15,250 --> 00:39:18,125 En ymmärrä puoliakaan tästä paskasta. 590 00:39:18,125 --> 00:39:23,333 Katso tätä. "Nouse, kaunis Aurinko, ja surmaa kateellinen Kuu." 591 00:39:24,791 --> 00:39:26,083 Mitä se tarkoittaa? 592 00:39:26,708 --> 00:39:31,000 Tämä vaikuttaa siansaksalta, jota ihmiset väittävät ymmärtävänsä. 593 00:39:31,000 --> 00:39:33,833 Ai. No... 594 00:39:33,833 --> 00:39:38,666 Hän tarkoittaa, että tyttö on niin kaunis, että Kuukin kadehtii tätä. 595 00:39:38,666 --> 00:39:40,208 Se on tärkeää, 596 00:39:40,208 --> 00:39:44,458 koska mytologian mukaan Kuu on neitsyiden suojelija. 597 00:39:44,458 --> 00:39:45,708 Ja se... 598 00:39:46,250 --> 00:39:50,125 Luin sen viime vuonna huvikseni. Sitten luin tiivistelmän. 599 00:39:50,666 --> 00:39:52,791 En huijatakseni, vaan koska se on... 600 00:40:02,875 --> 00:40:03,791 Kate? 601 00:40:06,083 --> 00:40:07,083 Hei! 602 00:40:17,458 --> 00:40:21,583 Hei. Siinähän sinä olet. En löytänyt sinua. Mitä teet täällä? 603 00:40:21,583 --> 00:40:24,916 En mitään. Treenaan vain replaani. 604 00:40:24,916 --> 00:40:26,333 Etkä treenaa. 605 00:40:26,333 --> 00:40:31,375 En. Itkin täällä näytelmän takia. En halunnut tuottaa sinulle mielipahaa. 606 00:40:31,375 --> 00:40:33,250 Niinkö? Et näytä surulliselta. 607 00:40:33,833 --> 00:40:35,625 Vaan onnelliselta. Mitä nyt? 608 00:40:35,625 --> 00:40:36,750 Hyvä on. 609 00:40:37,708 --> 00:40:43,416 Jotain ihanaa tapahtui juuri. Se oli odottamatonta ja outoa. 610 00:40:43,416 --> 00:40:46,833 - En ole varma, oliko se totta. - Mitä tarkoitat? 611 00:40:48,625 --> 00:40:54,458 "Tää rakkauden taimi, jot' kesä kasvattaa, voi ens kerralla olla kaunis kukkanen!" 612 00:41:02,083 --> 00:41:03,666 Lento oli raskas. 613 00:41:04,583 --> 00:41:06,291 Kuinka pitkästi hotelliin on? 614 00:41:06,791 --> 00:41:08,166 Vain pari kilometriä. 615 00:41:08,791 --> 00:41:12,750 Tärkeintä on nukkua pari päivää jet lagin takia, 616 00:41:12,750 --> 00:41:15,000 ennen kuin jatkaa lentämistä. 617 00:41:16,458 --> 00:41:18,583 Haluan tutkia paikkoja täällä. 618 00:41:19,416 --> 00:41:23,291 Chilessä on kaunista, kun ulkona on valoisaa. 619 00:41:25,583 --> 00:41:26,833 On uskomatonta - 620 00:41:27,791 --> 00:41:30,375 pomppia maasta toiseen - 621 00:41:31,916 --> 00:41:33,208 tietämättä, 622 00:41:34,750 --> 00:41:37,458 minne seuraava seikkailu vie. 623 00:41:37,458 --> 00:41:39,666 Sinusta on tulossa yksi meistä. 624 00:41:43,625 --> 00:41:47,375 On tosi kivaa saada taas puheluja. Haloo. 625 00:41:47,958 --> 00:41:52,291 Tarkistan puhelimeni. Unohdin, miltä sivilisaatio tuntuu. 626 00:41:52,791 --> 00:41:56,458 18 VASTAAMATONTA PUHELUA 627 00:42:04,458 --> 00:42:05,375 Tul. 628 00:42:06,041 --> 00:42:08,083 Kaikki paitsi Theo lähtivät. 629 00:42:09,125 --> 00:42:11,791 Hän haluaa jäädä yöksi vahtimaan. 630 00:42:13,208 --> 00:42:15,208 Hän on aviomiesmateriaalia. 631 00:42:23,375 --> 00:42:27,083 Olin ylpeä, kun minut tunnistettiin - 632 00:42:28,583 --> 00:42:30,375 ja kun minut haluttiin tavata. 633 00:42:31,458 --> 00:42:34,750 Jos kaikki tuntevat, silloin tuntevat hyypiötkin. 634 00:42:35,916 --> 00:42:36,958 Voi, kulta. 635 00:42:37,625 --> 00:42:41,041 Haluan piileksiä ja kaataa sen tyhmän mainostaulun. 636 00:42:41,041 --> 00:42:44,750 Ei, Tul. Teit kovasti töitä päämääräsi eteen. 637 00:42:44,750 --> 00:42:47,166 Meidän pitää olla varovaisempia. 638 00:42:47,166 --> 00:42:51,541 Ei jätetä ovea lukitsematta tai hankitaan salainen numero, 639 00:42:52,125 --> 00:42:53,958 mutta pidämme sinut turvassa. 640 00:42:53,958 --> 00:42:57,083 En päästä yhtään hyypiötä lähellesi. 641 00:42:58,625 --> 00:42:59,875 Kyse ei ole vain siitä. 642 00:43:02,666 --> 00:43:04,333 Sinä menet naimisiin. 643 00:43:04,333 --> 00:43:09,583 - Sen rohkean britin kanssa. - Hitto! Se ei edes tunnu todelliselta. 644 00:43:09,583 --> 00:43:12,750 Sanopa muuta. Tuo sormus on uskomaton. 645 00:43:12,750 --> 00:43:13,791 Niin on. 646 00:43:15,666 --> 00:43:19,166 - Miten selviän ilman sinua? - Älä ole hassu. 647 00:43:20,250 --> 00:43:21,916 Olen aina läsnä. 648 00:43:24,333 --> 00:43:26,541 Olet jumissa kanssani ikuisesti. 649 00:43:37,208 --> 00:43:38,666 Mitä teet täällä? 650 00:43:39,250 --> 00:43:40,500 Hän soitti minulle. 651 00:43:42,208 --> 00:43:43,500 Mitä tapahtuu? 652 00:43:46,666 --> 00:43:47,916 Hän on yläkerrassa. 653 00:44:40,333 --> 00:44:42,583 Tekstitys: Petri Nauha