1
00:00:10,750 --> 00:00:12,958
IMMER FÜR DICH DA
2
00:00:21,166 --> 00:00:23,166
Ok, ich bin dran! Wahrheit oder Pflicht?
3
00:00:23,833 --> 00:00:24,666
Wahrheit.
4
00:00:26,791 --> 00:00:27,833
Na gut, Pflicht.
5
00:00:27,833 --> 00:00:30,208
- Ok. Schließ die Augen.
- Ok.
6
00:00:30,208 --> 00:00:31,625
Nimm deine Brille ab.
7
00:00:31,625 --> 00:00:33,166
Ja, Eure Majestät, Miss Hart.
8
00:00:37,291 --> 00:00:38,666
Darf ich meine Augen öffnen?
9
00:00:41,291 --> 00:00:43,083
- Tull?
- Ich bin hier, Mularkey.
10
00:00:53,416 --> 00:00:54,875
- Hi.
- Hi.
11
00:00:55,875 --> 00:00:58,958
Tut mir leid.
Ich kann nicht glauben, dass du's bist.
12
00:00:58,958 --> 00:01:01,416
Gott, wie lang ist es her? Ein Jahr?
13
00:01:03,458 --> 00:01:05,583
Wovon redest du, du Spinner?
14
00:01:06,625 --> 00:01:10,666
Weißt du nicht mehr? Wir hatten Streit.
Wir sind keine Freunde mehr.
15
00:01:55,291 --> 00:01:57,000
{\an8}Du hast 'ne Weile geschlafen.
16
00:01:58,416 --> 00:01:59,875
{\an8}Die Behandlung ist fast vorbei.
17
00:02:00,791 --> 00:02:04,375
{\an8}Du musst dich gelangweilt haben.
Du hättest nicht bleiben müssen.
18
00:02:04,375 --> 00:02:09,208
{\an8}Machst du Witze? Ich liebe es hier.
Besser als die Delta-Airport-Lounge.
19
00:02:14,041 --> 00:02:15,000
{\an8}Oh. Hier.
20
00:02:17,291 --> 00:02:18,208
{\an8}Danke.
21
00:02:23,666 --> 00:02:25,375
{\an8}Langsam nimmt es Gestalt an.
22
00:02:26,333 --> 00:02:28,541
{\an8}Da sind gut fünf Zentimeter.
23
00:02:28,541 --> 00:02:30,708
{\an8}Reicht fast für eine Fliege.
24
00:02:30,708 --> 00:02:31,625
{\an8}Du Idiot.
25
00:02:31,625 --> 00:02:36,083
{\an8}Oder eine kleine Socke
für einen Chihuahua.
26
00:02:36,083 --> 00:02:39,000
{\an8}Du hast Glück,
dass ich nicht rüberkommen kann.
27
00:02:39,875 --> 00:02:42,708
{\an8}Ok! Die 90 Minuten sind vorbei.
Wie geht's Ihnen?
28
00:02:43,541 --> 00:02:47,166
{\an8}Gut. Ja, mir ist weniger übel diesmal.
29
00:02:52,666 --> 00:02:55,333
{\an8}Danke. Jeder hier
kümmert sich so gut um mich.
30
00:02:55,333 --> 00:02:59,041
{\an8}Wir lieben es, wenn Sie kommen.
Sie sind so ein Sonnenschein.
31
00:03:05,291 --> 00:03:08,958
{\an8}Ok, machen Sie langsam.
Wir sehen uns in zwei Wochen wieder.
32
00:03:08,958 --> 00:03:10,583
{\an8}- Ok.
- Danke.
33
00:03:29,291 --> 00:03:30,583
{\an8}Kate. Ich mache das.
34
00:03:30,583 --> 00:03:32,791
{\an8}Was? Damit ich mich ausruhen kann?
35
00:03:32,791 --> 00:03:35,541
{\an8}Ich hab den ganzen Tag geruht.
Ich muss mich bewegen.
36
00:03:35,541 --> 00:03:37,250
{\an8}Was möchtest du auf deinem?
37
00:03:37,250 --> 00:03:40,375
{\an8}Nur Senf vielleicht?
Wenn wir welchen haben.
38
00:03:42,166 --> 00:03:43,250
{\an8}Danke.
39
00:03:47,583 --> 00:03:49,250
{\an8}Hi. Kann ich dir helfen?
40
00:03:49,250 --> 00:03:52,250
- Nicht nötig. Wie läuft's in der Schule?
- Gut.
41
00:03:52,916 --> 00:03:55,083
Hast du Rachels Vater
fürs Mitnehmen gedankt?
42
00:03:55,083 --> 00:03:57,875
Oh ja.
Er sagte, er macht es jederzeit gerne.
43
00:03:57,875 --> 00:04:00,125
Rachels Oma hatte Krebs. Sie verstehen es.
44
00:04:03,375 --> 00:04:07,875
Ich hab meine Karte für den Winterball.
Ich, Tyler und Emma gehen zusammen.
45
00:04:08,583 --> 00:04:11,000
Dein erster Ball, oh mein Gott!
46
00:04:11,000 --> 00:04:13,208
Lass uns am Wochenende das Kleid kaufen.
47
00:04:14,500 --> 00:04:16,416
- Cool.
- Moment, wirklich?
48
00:04:16,416 --> 00:04:17,791
Super. Danke, Mama.
49
00:04:17,791 --> 00:04:20,875
Du willst also
mit mir das Kleid kaufen gehen?
50
00:04:20,875 --> 00:04:22,208
Ja, absolut.
51
00:04:22,208 --> 00:04:24,916
Damit ich von jedem Kleid Polaroids machen
52
00:04:24,916 --> 00:04:29,416
und im Laden in Tränen ausbrechen kann,
weil mein Hase so schnell erwachsen wird.
53
00:04:30,583 --> 00:04:31,416
Natürlich.
54
00:04:32,291 --> 00:04:33,125
Wird lustig.
55
00:04:33,708 --> 00:04:35,541
Ok. Gehen wir am Samstag.
56
00:04:35,541 --> 00:04:38,208
- Sicher.
- Samstag? Wenn es dir gut geht.
57
00:04:38,208 --> 00:04:39,458
Das wird es sicher.
58
00:04:39,458 --> 00:04:43,250
Ja, aber fühl dich nicht verpflichtet.
Hör auf deinen Körper.
59
00:04:43,250 --> 00:04:44,375
Das werde ich.
60
00:04:44,375 --> 00:04:45,708
Lief die Chemo gut?
61
00:04:45,708 --> 00:04:48,458
Es war langweilig,
aber dein Dad war dabei.
62
00:04:48,958 --> 00:04:50,791
- Ich mache das.
- Ich kann das.
63
00:04:50,791 --> 00:04:53,958
- Ich mache dir ein Sandwich.
- Ich mach's. Du hast meins gemacht.
64
00:04:53,958 --> 00:04:55,791
Kochen wir etwas Wasser.
65
00:04:55,791 --> 00:04:58,208
- Ja.
- 16 Uhr 15. Du weißt Bescheid.
66
00:04:58,208 --> 00:05:01,458
Du kannst was gegen Übelkeit nehmen,
wenn du willst.
67
00:05:01,458 --> 00:05:04,875
- Ich warte, denn...
- Du wirkst müde. Willst du dich setzen?
68
00:05:04,875 --> 00:05:06,916
- Ich bin nicht müde.
- Bist du müde?
69
00:05:06,916 --> 00:05:10,208
Ich fühle mich gut,
wenn man bedenkt, dass ich...
70
00:05:27,375 --> 00:05:30,500
Hier ist Tully. Sag was Gutes,
sonst rufe ich nicht zurück.
71
00:05:31,208 --> 00:05:35,625
Ich bin's. Ich kann nicht glauben,
dass du immer noch dieselbe Mailbox hast.
72
00:05:37,291 --> 00:05:39,833
Also, ja.
73
00:05:41,250 --> 00:05:44,958
Ich weiß, es ist eine Weile her,
aber ich habe an dich gedacht,
74
00:05:44,958 --> 00:05:50,875
und ich denke,
es wird Zeit, dass wir reden.
75
00:05:52,083 --> 00:05:53,416
Ruf mich zurück, ok?
76
00:05:54,958 --> 00:05:57,083
Wenn nicht,
schicke ich die Bilder vom College,
77
00:05:57,083 --> 00:06:00,583
wo du die schreckliche Dauerwelle hast,
an den National Enquirer.
78
00:06:01,291 --> 00:06:02,166
War nur Spaß.
79
00:06:03,125 --> 00:06:06,083
Es ist übrigens Kate. Mularkey.
80
00:06:17,833 --> 00:06:21,958
Wir hingen auf dem Familienlandgut ab,
und es war unglaublich nobel.
81
00:06:21,958 --> 00:06:22,875
Nobel.
82
00:06:22,875 --> 00:06:24,583
Es war quasi ein Schloss.
83
00:06:24,583 --> 00:06:27,333
Es gab einen Ballsaal mit riesigem Kamin,
84
00:06:27,333 --> 00:06:29,416
und er war ein bisschen frech.
85
00:06:29,416 --> 00:06:31,083
Sprichst du jetzt so?
86
00:06:31,083 --> 00:06:33,291
Nein! Er gab sich wie ein Prinz:
87
00:06:33,291 --> 00:06:37,708
"Darf ich um einen Tanz bitten?
Ich würde jemanden für dich enthaupten."
88
00:06:37,708 --> 00:06:42,666
Ich kann seinen Akzent nicht nachmachen,
aber wir lachten, und dann sagte er es:
89
00:06:42,666 --> 00:06:43,750
"Ich liebe dich."
90
00:06:44,458 --> 00:06:47,166
Ich meine, das Ganze war wie im Märchen.
91
00:06:47,166 --> 00:06:50,291
Wow.
Dann warst du sicher sehr enchantiert.
92
00:06:50,291 --> 00:06:52,041
Das war ich! Glaube ich.
93
00:06:52,041 --> 00:06:54,166
- Heißt das "glücklich"?
- Keine Ahnung.
94
00:06:54,166 --> 00:06:58,291
Ich bin so froh, dass du zurück bist!
Das müssen wir feiern!
95
00:06:58,916 --> 00:07:01,166
Du musst keine Willkommensparty geben.
96
00:07:01,166 --> 00:07:03,833
Was?
Ich plane sie schon, seit du weg bist.
97
00:07:03,833 --> 00:07:06,958
Willst du nicht zeigen,
wie verliebt ihr seid?
98
00:07:06,958 --> 00:07:10,958
Klar. Ja. Ich will nur
kein Salz in irgendwelche Wunden streuen.
99
00:07:11,458 --> 00:07:14,916
Meinst du Johnny?
Schon ok. Wir laden ihn nicht ein.
100
00:07:16,125 --> 00:07:19,541
Wie geht es ihm?
Ich meine, nicht dass ich gedacht hätte...
101
00:07:19,541 --> 00:07:23,500
- Wie geht es ihm?
- Er ist wie immer. Australier. Nervig.
102
00:07:23,500 --> 00:07:25,166
Hat er eine Freundin?
103
00:07:25,166 --> 00:07:27,125
- Oh Schatz.
- Was? Ich...
104
00:07:27,125 --> 00:07:30,458
- Halfen nicht mal sechs Wochen Europa?
- Doch, sehr.
105
00:07:30,458 --> 00:07:33,083
Ich bin so sehr in Theo verliebt. Total.
106
00:07:33,083 --> 00:07:36,291
Danke, dass du mich begleitest.
Nicht, dass du eine Wahl hattest.
107
00:07:36,291 --> 00:07:39,208
Und jetzt der wahre Grund,
warum du hier bist.
108
00:07:39,208 --> 00:07:42,125
Oh mein Gott, Tully! Sieh dich an!
109
00:07:42,125 --> 00:07:45,208
- Du bist einfach überlebensgroß!
- Ich weiß!
110
00:07:46,041 --> 00:07:48,125
Oh mein Gott, das ist so aufregend!
111
00:07:48,125 --> 00:07:49,375
Mularkey!
112
00:07:50,291 --> 00:07:52,375
- Hey.
- Dir gefällt das neue Plakat?
113
00:07:52,375 --> 00:07:53,333
Ja.
114
00:07:54,041 --> 00:07:56,916
Wie war deine Reise?
Du siehst gebräunt aus.
115
00:07:56,916 --> 00:08:00,583
Wir haben viele Wandertouren gemacht,
116
00:08:00,583 --> 00:08:04,416
da habe ich so viel...
über Pflastersteine gelernt.
117
00:08:05,750 --> 00:08:07,333
Das klingt toll.
118
00:08:07,333 --> 00:08:10,000
Ja. Das war es. Es war schön.
119
00:08:12,750 --> 00:08:16,625
Oh mein Gott, ist das nicht Tully Hart?
120
00:08:16,625 --> 00:08:18,625
Oh mein Gott, Sie sind es!
121
00:08:18,625 --> 00:08:22,458
Aus den Nachrichten!
Und dann noch direkt vor dem Plakat!
122
00:08:23,125 --> 00:08:25,625
- Entschuldigung. Ich bin Joyce.
- Hi, Joyce.
123
00:08:25,625 --> 00:08:28,958
Hi. Meine Tochter und ich
schauen immer Ihre Sendung.
124
00:08:28,958 --> 00:08:32,583
Sie studiert Journalismus an der U-Dub.
Sie sind ihr Vorbild.
125
00:08:32,583 --> 00:08:35,166
Oh wow. Wissen Sie, was?
126
00:08:36,250 --> 00:08:38,750
Sagen Sie ihr, sie soll mich anrufen.
127
00:08:39,375 --> 00:08:41,291
Ich zeige ihr das Studio.
128
00:08:41,291 --> 00:08:45,500
Das ist wirklich zu nett, Miss Tully Hart!
129
00:08:45,500 --> 00:08:49,500
- War schön, Sie kennenzulernen, Joyce.
- Oh, danke! Ich meine, ja!
130
00:08:49,500 --> 00:08:52,333
Es war auch schön, Sie kennenzulernen.
131
00:08:54,333 --> 00:08:55,250
Tschüs.
132
00:08:59,041 --> 00:09:01,375
Du hasst es, erkannt zu werden, oder?
133
00:09:01,375 --> 00:09:05,166
Ich entschuldige mich nicht dafür,
dass ich gern neue Leute treffe.
134
00:09:05,166 --> 00:09:07,583
Ja, wenn es bewundernde Fans sind.
135
00:09:07,583 --> 00:09:10,166
Sie sind der Grund,
warum ich das hier tue.
136
00:09:10,166 --> 00:09:12,416
Ich mache es nicht wegen des Geldes,
der Plakate
137
00:09:12,416 --> 00:09:14,791
oder eines guten Restauranttisches.
138
00:09:14,791 --> 00:09:17,000
Ja, weil du das alles echt hasst.
139
00:09:17,000 --> 00:09:20,916
Die Vergünstigungen sind nett,
aber deshalb mache ich das nicht.
140
00:09:21,833 --> 00:09:25,416
Es geht darum,
Leute wie Jill hier zu erreichen.
141
00:09:26,000 --> 00:09:27,375
- Joyce.
- Wie auch immer.
142
00:09:27,375 --> 00:09:31,708
Es geht um Joyce und Leute wie sie,
deren Leben wir wirklich berühren.
143
00:09:31,708 --> 00:09:34,750
Deshalb mache ich das.
Deshalb machen wir alle das.
144
00:09:34,750 --> 00:09:37,500
Also, ich nicht mehr,
weil ich gefeuert wurde.
145
00:09:37,500 --> 00:09:41,250
Ich muss zum Vorstellungsgespräch
bei der Versicherung und tue so,
146
00:09:41,375 --> 00:09:43,416
als wäre mir Versicherung wichtig.
147
00:09:43,416 --> 00:09:45,541
Das wird mein bester Auftritt.
148
00:09:48,250 --> 00:09:50,125
Hals- und Beinbruch, Mularkey.
149
00:09:51,125 --> 00:09:52,458
- Ist nicht wahr.
- Doch.
150
00:09:52,458 --> 00:09:55,416
Sie brach sich beide Beine.
Das hab ich gehört.
151
00:09:55,416 --> 00:09:58,000
- Oh mein Gott, die arme Mrs. Hewitt.
- Ja.
152
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
Wir kriegen wohl eine Aushilfe.
153
00:10:00,000 --> 00:10:02,333
Oder sie könnten uns heimschicken.
154
00:10:02,333 --> 00:10:06,041
Wen interessiert Erfundenes,
wenn es da draußen echte Dinge gibt?
155
00:10:06,041 --> 00:10:09,000
Manchmal sind erfundene Geschichten
realer als echte.
156
00:10:09,000 --> 00:10:12,125
- Das ergibt überhaupt keinen Sinn.
- Hey, Leute.
157
00:10:12,833 --> 00:10:16,250
Ich bin Sam Waverly, und bevor ihr fragt,
die Gerüchte sind wahr.
158
00:10:16,250 --> 00:10:19,083
Ich komme aus der Zukunft,
um euch Englisch beizubringen,
159
00:10:19,083 --> 00:10:25,291
damit diese tolle Sprache überleben kann,
wenn die Erde von Aliens zerstört wurde.
160
00:10:26,000 --> 00:10:28,250
Ein paar Dinge über mich.
161
00:10:28,250 --> 00:10:31,583
Mein Lieblingssatzzeichen
ist das Semikolon.
162
00:10:31,583 --> 00:10:35,000
Meine Lieblingsperson
ist mein Hund Hamlet.
163
00:10:35,000 --> 00:10:39,041
Und von 1969 bis 1972
reiste ich Grateful Dead nach.
164
00:10:39,041 --> 00:10:40,541
- Niemals.
- Er scherzt.
165
00:10:40,541 --> 00:10:42,583
Ich mache keine Witze darüber.
166
00:10:43,291 --> 00:10:47,000
- Was ist mit dir? Was begeistert dich?
- Football, denke ich.
167
00:10:47,000 --> 00:10:49,250
Coop bringt uns zur Meisterschaft.
168
00:10:49,750 --> 00:10:52,583
- Zur Meisterschaft.
- Wann ist das hier vorbei?
169
00:10:52,583 --> 00:10:54,875
- Die Stunde oder der Tag?
- Highschool.
170
00:10:54,875 --> 00:10:57,833
Du mit dem Geheimnis,
was ist deine Geschichte?
171
00:10:58,958 --> 00:11:00,916
Das ist Tully und ihre Freundin.
172
00:11:01,833 --> 00:11:05,125
Kate. Ich sitze
seit der neunten Klasse hinter dir.
173
00:11:06,833 --> 00:11:10,000
Was ist das Interessanteste,
das du dieses Jahr gelesen hast?
174
00:11:10,583 --> 00:11:11,875
Tiger Beat.
175
00:11:12,666 --> 00:11:13,500
Du hast Glück.
176
00:11:13,500 --> 00:11:17,708
Einige der Hauptthemen dieses Semesters
stammen direkt aus Tiger Beat.
177
00:11:18,208 --> 00:11:22,958
Ruhm, Romantik,
wütende Hormone, Teenagerängste...
178
00:11:24,000 --> 00:11:25,416
Denn bei dieser Lektion...
179
00:11:27,000 --> 00:11:28,666
Bei dieser Lektion geht es um...
180
00:11:31,666 --> 00:11:32,666
...Shakespeare.
181
00:11:35,416 --> 00:11:39,708
Und wir beginnen dieses Semester
mit der tollen Tragödie Romeo und Julia.
182
00:11:39,708 --> 00:11:41,250
Und weil ich finde,
183
00:11:41,250 --> 00:11:45,791
dass man diese großartigen Werke
am besten durch Schauspielerei versteht,
184
00:11:45,791 --> 00:11:50,500
habe ich den Direktor überzeugt,
ein Bühnenstück inszenieren zu dürfen.
185
00:11:50,500 --> 00:11:52,416
Ich ermutige alle, vorzusprechen.
186
00:11:52,416 --> 00:11:55,333
Selbst diejenigen,
die nie auf der Bühne standen.
187
00:12:01,291 --> 00:12:02,291
Tul?
188
00:12:02,875 --> 00:12:03,791
Nein.
189
00:12:15,083 --> 00:12:18,500
Niemand erwartet von dir,
dass du Dankesbriefe schreibst.
190
00:12:18,500 --> 00:12:19,625
Aber ich will es.
191
00:12:19,625 --> 00:12:23,958
Woher weißt du, wer was backte?
Die sehen alle aus wie Bananenbrote.
192
00:12:23,958 --> 00:12:25,250
Es sind Bananenbrote.
193
00:12:25,250 --> 00:12:27,750
Schenkt man Kranken immer Bananenbrot?
194
00:12:27,750 --> 00:12:30,500
So aufmerksam.
Man würde denken, es gäbe mehr...
195
00:12:30,500 --> 00:12:32,458
- ...Brownies?
- Ja, Kuchen.
196
00:12:32,458 --> 00:12:33,458
- Kekse.
- Scones?
197
00:12:33,458 --> 00:12:34,916
- Eis.
- Onkel Sean ist hier!
198
00:12:34,916 --> 00:12:36,500
Irgendwas mit Schokolade.
199
00:12:36,500 --> 00:12:39,333
Hey! Ich hoffe, ich störe nicht.
200
00:12:39,333 --> 00:12:42,791
Ich war in der Gegend
und dachte an dich und...
201
00:12:42,791 --> 00:12:44,666
Hat Mom dich hergeschickt?
202
00:12:46,375 --> 00:12:47,500
Was?
203
00:12:47,500 --> 00:12:48,625
Nein.
204
00:12:48,625 --> 00:12:51,125
Ich wollte dir nur das hier bringen.
205
00:12:51,875 --> 00:12:52,875
Selbstgemacht.
206
00:12:55,416 --> 00:12:59,041
Bananenbrot?
Wie aufmerksam von dir. Danke.
207
00:12:59,916 --> 00:13:00,750
Gut.
208
00:13:01,500 --> 00:13:02,708
Ja.
209
00:13:02,708 --> 00:13:07,083
Also, wie geht es dir?
Was macht die Übelkeit?
210
00:13:07,083 --> 00:13:10,333
Nicht so schlimm. Es ist nicht immer.
211
00:13:10,916 --> 00:13:12,250
Ginger-Ale soll helfen.
212
00:13:14,708 --> 00:13:17,833
Das werde ich mir merken. Ginger-Ale.
213
00:13:19,250 --> 00:13:20,125
Ja.
214
00:13:21,833 --> 00:13:23,500
Klingelt da ein Handy?
215
00:13:25,375 --> 00:13:26,250
Ja, Scheiße.
216
00:13:28,208 --> 00:13:29,625
Wo habe ich es hin?
217
00:13:33,541 --> 00:13:35,041
Warum im Kühlschrank?
218
00:13:38,166 --> 00:13:40,833
- Weil mein Hirn von der Chemo kaputt ist.
- Ah.
219
00:13:45,041 --> 00:13:45,875
Was Wichtiges?
220
00:13:45,875 --> 00:13:48,791
Nur eine Freundin aus dem Schreibkurs, Vivian.
221
00:13:49,666 --> 00:13:52,458
Gut, dass du Freunde hast,
die für dich da sind.
222
00:13:53,958 --> 00:13:55,916
Ja.
223
00:13:59,500 --> 00:14:03,458
Hier an der Südküste der Antarktis
sehen wir einige der deutlichsten
224
00:14:03,458 --> 00:14:06,166
und verheerendsten Auswirkungen
der Erderwärmung.
225
00:14:06,875 --> 00:14:11,458
Hinter mir befindet sich
das größte Schelfeis der Welt,
226
00:14:11,458 --> 00:14:13,083
das Ross-Schelfeis.
227
00:14:13,083 --> 00:14:17,500
Es schwamm Hunderttausende
von Jahren auf dem Südpolarmeer.
228
00:14:18,291 --> 00:14:22,000
Ein Naturwunder, das langsam verschwindet.
229
00:14:23,458 --> 00:14:25,166
Ich spüre mein Gesicht nicht.
230
00:14:27,000 --> 00:14:29,250
Ich dachte, du wärst die Kälte gewöhnt.
231
00:14:29,250 --> 00:14:32,916
Das redete ich mir selbst ein,
als ich diesen Job annahm.
232
00:14:33,416 --> 00:14:34,666
Wir müssen dich abhärten.
233
00:14:36,708 --> 00:14:38,375
Es ist nicht nur die Kälte...
234
00:14:39,291 --> 00:14:40,958
Die vernichtende Einsamkeit?
235
00:14:42,208 --> 00:14:44,041
Daran gewöhnt man sich auch.
236
00:14:44,708 --> 00:14:45,625
Hoffentlich.
237
00:14:46,458 --> 00:14:51,000
Anfangs vermisste ich auch Leute.
Dann fiel mir ein, dass ich viele hasse.
238
00:14:52,625 --> 00:14:56,250
Hier draußen gibt es nichts,
das mich stört oder ablenkt.
239
00:14:56,250 --> 00:14:58,625
Kein Handyempfang, nichts.
240
00:14:58,625 --> 00:15:01,458
Gut, dass mich keiner mehr anruft.
241
00:15:03,541 --> 00:15:06,958
Irgendjemand wartet sicher zu Hause.
Du bist Tully Hart.
242
00:15:07,833 --> 00:15:08,666
Glaub mir.
243
00:15:09,750 --> 00:15:11,166
Auf mich wartet niemand.
244
00:15:15,750 --> 00:15:19,000
Gut, dass du hier bist.
Halte mich davon ab, alles zu essen.
245
00:15:19,000 --> 00:15:21,625
Ich dachte,
du hebst sie für die Party auf!
246
00:15:22,208 --> 00:15:25,250
Ich brauchte sie.
Das Vorstellungsgespräch war Mist.
247
00:15:25,250 --> 00:15:27,875
Sie fragten mich nach Zukunftsplänen wie:
248
00:15:27,875 --> 00:15:31,833
"Haben Sie einen Freund?
Wollen Sie heiraten und Kinder haben?"
249
00:15:31,833 --> 00:15:35,208
Ist das ein Vorstellungsgespräch,
oder fragen Sie für Mom?
250
00:15:35,208 --> 00:15:36,500
- Im Ernst?
- Ja.
251
00:15:36,500 --> 00:15:39,958
Und dann sagte er:
"Wir suchen jemanden für länger."
252
00:15:40,750 --> 00:15:42,041
Das ist so ein Mist.
253
00:15:42,041 --> 00:15:44,458
- Einen Mann fragen sie das nicht.
- Nein.
254
00:15:44,458 --> 00:15:46,083
Hast du ihm den Kopf gewaschen?
255
00:15:46,083 --> 00:15:49,541
Ich warf den Tacker auf ihn
und nannte ihn einen Sexisten.
256
00:15:49,541 --> 00:15:51,458
- Gut.
- Das war ein Witz.
257
00:15:51,458 --> 00:15:54,791
Das würde ich nie tun.
Außerdem wollte ich den Job.
258
00:15:55,666 --> 00:15:58,375
Dieser Mist passiert Frauen jeden Tag.
259
00:15:58,375 --> 00:16:02,041
Und es hält uns davon ab,
unsere Karriere voranzutreiben.
260
00:16:02,041 --> 00:16:04,541
Ja. Aber wir können nichts dagegen tun.
261
00:16:05,750 --> 00:16:07,250
Wir sind die Nachrichten.
262
00:16:08,291 --> 00:16:10,875
Wir können es
für die nächste Generation verbessern.
263
00:16:11,833 --> 00:16:14,000
- Ach ja?
- Leute wie Jills Tochter...
264
00:16:14,000 --> 00:16:15,166
Joyces Tochter.
265
00:16:15,166 --> 00:16:17,916
- Die schauen zu uns auf.
- Vor allem zu dir.
266
00:16:17,916 --> 00:16:19,833
Wir haben eine Story, Mularkey.
267
00:16:20,625 --> 00:16:24,125
Weißt du, was?
Wir finden etwas in den Suchanzeigen.
268
00:16:25,041 --> 00:16:27,916
Ich gehe
als Bewerberin zum Vorstellungsgespräch
269
00:16:27,916 --> 00:16:30,750
und filme es mit einer versteckten Kamera.
270
00:16:30,750 --> 00:16:34,291
Dann schicke ich einen Typen
mit demselben Lebenslauf rein
271
00:16:34,291 --> 00:16:36,958
und decke die Doppelmoral auf.
272
00:16:39,250 --> 00:16:41,166
- Du hasst es.
- Überhaupt nicht.
273
00:16:41,166 --> 00:16:44,958
Wie kannst du jemand anderes sein?
Du bist ziemlich bekannt.
274
00:16:45,500 --> 00:16:46,958
Scheiße, du hast recht.
275
00:16:48,375 --> 00:16:50,000
Wir brauchen einen Niemand.
276
00:16:55,875 --> 00:16:59,666
Ok, die Kamera ist hier,
also muss sie in diese Richtung zeigen.
277
00:16:59,666 --> 00:17:01,583
Ich fühle mich wie ein Spion!
278
00:17:01,583 --> 00:17:03,500
Hier, dein gefakter Lebenslauf.
279
00:17:03,500 --> 00:17:04,541
Beeindruckend.
280
00:17:04,541 --> 00:17:06,750
Hätte ich
'ne Firma für medizinische Geräte,
281
00:17:06,750 --> 00:17:08,041
würd ich dich einstellen.
282
00:17:08,041 --> 00:17:10,916
- Medizinische Geräte?
- Halt die Antworten kurz.
283
00:17:10,916 --> 00:17:12,458
- Du schaffst das.
- Ok.
284
00:17:12,458 --> 00:17:14,750
Kleines Problem: Hank ist krank.
285
00:17:14,750 --> 00:17:17,333
- Scheiße!
- Wir können es trotzdem machen.
286
00:17:18,166 --> 00:17:20,125
- Ich gehe an seiner Stelle.
- Ja?
287
00:17:20,708 --> 00:17:23,958
Ich bin kein Schauspieler,
kann aber einen Mann spielen.
288
00:17:24,458 --> 00:17:26,708
Ich probiere einen amerikanischen Akzent.
289
00:17:27,208 --> 00:17:30,625
Kate geht zuerst rein,
danach bereiten wir dich vor.
290
00:17:30,625 --> 00:17:33,000
- Tully.
- Roger.
291
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
Roger...
292
00:17:35,541 --> 00:17:37,750
Ich arbeite daran. Sieh dir das an.
293
00:17:37,750 --> 00:17:40,333
Das alte Team macht wieder Nachrichten.
294
00:17:41,000 --> 00:17:42,208
Das hat mir gefehlt.
295
00:17:44,875 --> 00:17:48,333
- Ja. Mir auch.
- Ok, Leute. Auf geht's. Showtime.
296
00:17:49,708 --> 00:17:51,625
"Würd sie sich nicht so hell ergießen,
297
00:17:51,625 --> 00:17:54,125
dass Vögel sängen, froh den Tag zu grüßen?
298
00:17:54,125 --> 00:17:56,791
O wie sie auf die Hand die Wange lehnt!"
299
00:17:56,791 --> 00:17:58,708
- Danke, dass du da bist.
- Logo.
300
00:17:58,708 --> 00:18:01,583
"Wär ich der Handschuh
doch auf dieser Hand
301
00:18:01,583 --> 00:18:03,833
Und küsste diese Wange!"
302
00:18:11,000 --> 00:18:12,708
Krieg ich dafür Bonuspunkte?
303
00:18:12,708 --> 00:18:16,250
Du bekommst etwas weniger Wertvolles:
meinen Respekt.
304
00:18:16,916 --> 00:18:19,125
Danke. Ok, wer ist als Nächstes dran?
305
00:18:20,833 --> 00:18:22,708
Ah, Tully Hart.
306
00:18:23,458 --> 00:18:26,958
Ich spreche nicht vor.
Ich bin nur mit meiner Freundin hier.
307
00:18:27,541 --> 00:18:31,041
Wenn du zusiehst,
wie deine Mitschüler ihre Seele entblößen,
308
00:18:31,041 --> 00:18:32,666
schuldest du ihnen das Gleiche.
309
00:18:37,666 --> 00:18:38,500
Na gut.
310
00:18:52,000 --> 00:18:54,708
O Romeo, Romeo.
311
00:18:55,625 --> 00:18:57,375
Wo zum Teufel ist Romeo?
312
00:19:01,875 --> 00:19:04,083
Ok! Interessante Interpretation.
313
00:19:05,291 --> 00:19:06,125
Nächster.
314
00:19:08,750 --> 00:19:09,708
Bitte.
315
00:19:23,625 --> 00:19:27,250
"O Romeo! Warum denn Romeo?
316
00:19:29,708 --> 00:19:32,500
Verleugne deinen Vater, deinen Namen.
317
00:19:38,666 --> 00:19:39,916
Willst du das nicht,
318
00:19:41,416 --> 00:19:45,833
schwör dich zu meinem Liebsten,
und ich bin länger keine Capulet!
319
00:19:49,166 --> 00:19:51,791
Dein Nam ist nur mein Feind.
320
00:19:52,958 --> 00:19:55,708
Du bliebst du selbst,
Und wärst du auch kein Montague.
321
00:19:57,666 --> 00:19:58,750
Denn Montague?
322
00:19:59,250 --> 00:20:04,750
Es ist nicht Hand, nicht Fuß, nicht Arm...
323
00:20:05,750 --> 00:20:09,875
Nicht Arm noch Antlitz..."
324
00:20:09,875 --> 00:20:12,458
Wir hören dich nicht. Etwas lauter, bitte.
325
00:20:13,375 --> 00:20:16,208
"Noch ein andrer Teil von einem Menschen.
326
00:20:16,208 --> 00:20:18,416
Sei ein andrer Name!
327
00:20:19,875 --> 00:20:21,000
Was ist ein Name?
328
00:20:22,333 --> 00:20:26,541
Was uns Rose heißt,
würde lieblich duften..."
329
00:20:27,750 --> 00:20:28,583
Tut mir leid.
330
00:20:28,583 --> 00:20:33,166
"Wie es auch hieße,
würde lieblich duften."
331
00:20:40,500 --> 00:20:43,625
Vielen Dank. Wie heißt du noch mal?
332
00:20:43,625 --> 00:20:44,791
Kate McKenzie.
333
00:20:46,041 --> 00:20:47,666
Welche Erfahrung haben Sie?
334
00:20:47,666 --> 00:20:51,791
Ich fing vor vier Jahren im Verkauf an
und arbeitete mich zur Managerin hoch.
335
00:20:53,708 --> 00:20:55,333
Ich begann im Verkauf,
336
00:20:55,333 --> 00:20:58,916
und ein paar Jahre später
wurde ich zum Manager befördert.
337
00:20:58,916 --> 00:21:00,458
Beeindruckend.
338
00:21:00,458 --> 00:21:03,083
Ich sehe,
dass Sie Führungsqualitäten haben.
339
00:21:03,083 --> 00:21:06,916
Ich nutzte das monatliche Belohnungssystem
und verdreifachte die Einnahmen.
340
00:21:06,916 --> 00:21:09,000
Ja, ich weiß nicht,
341
00:21:09,000 --> 00:21:13,500
wie gut unser Team auf diesen
aggressiven Führungsstil reagieren würde.
342
00:21:13,500 --> 00:21:16,625
Mitch, wenn ich etwas will,
dann schlage ich zu.
343
00:21:16,625 --> 00:21:19,208
Hey. Und ich schätze diese Einstellung.
344
00:21:20,041 --> 00:21:23,666
Bei diesem Job
muss man stundenlang mit Kunden reden.
345
00:21:24,375 --> 00:21:27,875
{\an8}Sie werden oft nicht zu Hause sein,
um Abendessen zu machen.
346
00:21:29,750 --> 00:21:32,083
{\an8}Harte Arbeit wird belohnt.
347
00:21:33,666 --> 00:21:35,750
Klingt nach meinem Job, Mitch.
348
00:21:35,750 --> 00:21:40,083
Ich will nicht zu voreilig sein,
aber Sie würden gut ins Team passen.
349
00:21:40,791 --> 00:21:41,958
Das freut mich.
350
00:21:41,958 --> 00:21:43,541
Danke, Miss MacKenzie.
351
00:21:45,791 --> 00:21:48,208
{\an8}- Wir melden uns.
- Super.
352
00:21:50,250 --> 00:21:52,125
Der Typ will mit mir golfen!
353
00:21:52,125 --> 00:21:54,416
Er will,
dass ich schwanger in der Küche stehe.
354
00:21:54,416 --> 00:21:57,625
Ich kann es kaum erwarten,
ihn auffliegen zu lassen.
355
00:22:00,625 --> 00:22:03,416
Hey, das ist Privatgrund.
Betreten verboten.
356
00:22:03,416 --> 00:22:04,750
Heiliger Strohsack.
357
00:22:06,250 --> 00:22:07,666
Sie sind Tully Hart.
358
00:22:08,666 --> 00:22:10,291
Das bin ich und Sie?
359
00:22:11,250 --> 00:22:13,875
- Howard.
- Howard. Das ist ein schöner Name.
360
00:22:13,875 --> 00:22:15,291
Sie arbeiten hier?
361
00:22:15,291 --> 00:22:16,625
Sicherheitsdienst.
362
00:22:16,625 --> 00:22:19,666
Ein Glück, dass sie Sie haben.
Sie machen Ihren Job gut.
363
00:22:19,666 --> 00:22:23,416
Ich kann nicht glauben, dass Sie es sind.
Ich sehe jeden Abend Ihre Sendung.
364
00:22:23,416 --> 00:22:26,541
Moment, drehen Sie gerade eine Story?
365
00:22:28,666 --> 00:22:30,875
Ich wusste, die Stethoskope waren defekt.
366
00:22:32,250 --> 00:22:33,541
Hören Sie, Howard.
367
00:22:34,125 --> 00:22:37,458
Sie sind wohl ein Mann,
der guten Journalismus schätzt.
368
00:22:38,041 --> 00:22:42,375
Die Wahrheit ist, ich muss den Manager
für meine Geschichte befragen,
369
00:22:42,375 --> 00:22:45,416
und das geht nur mit Überraschungseffekt.
370
00:22:46,166 --> 00:22:50,333
Können Sie uns vielleicht
ohne Termin reinlassen?
371
00:22:51,458 --> 00:22:54,166
Na gut... Ok.
372
00:22:55,250 --> 00:22:58,375
- Weil Sie es sind, Miss Hart.
- Meine Freunde nennen mich Tully.
373
00:22:58,375 --> 00:22:59,541
Sicher.
374
00:23:00,791 --> 00:23:01,625
Tully.
375
00:23:05,083 --> 00:23:06,791
Ihr schuldet mir einen Drink.
376
00:23:09,916 --> 00:23:13,333
Was für ein Dreh heute.
Und du hast noch alle Finger.
377
00:23:15,541 --> 00:23:17,750
Freust du dich, nach Hause zu kommen?
378
00:23:19,083 --> 00:23:20,291
Ich weiß nicht.
379
00:23:20,291 --> 00:23:24,166
Es ist nicht mehr dasselbe,
seit ich meine beste Freundin verlor.
380
00:23:24,666 --> 00:23:25,875
Das tut mir so leid.
381
00:23:26,541 --> 00:23:27,458
Wann starb sie?
382
00:23:27,458 --> 00:23:29,916
Oh nein. Nein. Sie...
383
00:23:30,958 --> 00:23:32,916
Wir reden nicht mehr miteinander.
384
00:23:33,416 --> 00:23:36,083
Es geht ihr sicher toll,
weil ich ihr Leben nicht ruiniere.
385
00:23:36,083 --> 00:23:38,083
Wenn du nicht nach Hause willst,
386
00:23:38,083 --> 00:23:41,250
kannst du mit mir
und der Crew zum nächsten Shooting.
387
00:23:42,125 --> 00:23:43,000
Die Galapagos?
388
00:23:43,583 --> 00:23:44,708
Dort ist es warm.
389
00:23:45,708 --> 00:23:48,083
Und die Aussicht ist unschlagbar.
390
00:23:49,458 --> 00:23:50,583
Galapa-schön.
391
00:23:52,041 --> 00:23:53,875
Die Sonne würde mir guttun.
392
00:23:53,875 --> 00:23:57,625
Ich sollte dich warnen.
Das Budget ist beschissen.
393
00:23:58,625 --> 00:24:01,166
Niemand interessiert sich
für Riesenschildkröten.
394
00:24:01,166 --> 00:24:05,166
Na ja, vielleicht schon,
wenn etwas Starpower mitwirkt.
395
00:24:57,541 --> 00:24:58,583
Ich seh furchtbar aus.
396
00:25:00,083 --> 00:25:01,750
Du siehst wunderschön aus.
397
00:25:01,750 --> 00:25:04,083
Ist das Kate Mularkey?
398
00:25:04,708 --> 00:25:08,666
- Hey! Hi.
- Oh! Und Marah. Sieh dir das Kleid an.
399
00:25:09,416 --> 00:25:12,250
- Wir kaufen auch für den Ball ein.
- So aufregend.
400
00:25:14,375 --> 00:25:16,958
Ich liebe diesen Hut. So ein toller Look.
401
00:25:16,958 --> 00:25:18,083
- Danke.
- Also...
402
00:25:20,291 --> 00:25:21,583
Wie geht es dir?
403
00:25:22,458 --> 00:25:23,875
Mir geht's gut. Ja.
404
00:25:25,250 --> 00:25:27,333
Meine Behandlung läuft gut,
405
00:25:27,333 --> 00:25:30,083
und ich habe so ein tolles Ärzteteam.
406
00:25:30,083 --> 00:25:33,458
Wir machen einen Schritt nach dem anderen.
407
00:25:33,458 --> 00:25:35,041
Du bist unglaublich.
408
00:25:35,041 --> 00:25:37,750
Das ist so inspirierend.
409
00:25:37,750 --> 00:25:42,541
Ich meine das ernst:
Wenn ich irgendwie helfen kann...
410
00:25:43,458 --> 00:25:45,458
Wenn du das Kleid bezahlen willst...
411
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
Oh, ok!
412
00:25:49,583 --> 00:25:52,208
- Natürlich.
- Oh nein. Das war nur ein Witz.
413
00:26:01,166 --> 00:26:03,458
- Kate, ist alles in Ordnung?
- Mom?
414
00:26:04,041 --> 00:26:07,666
Mir geht's gut.
Mir geht's gut, danke. Ich muss nur...
415
00:26:08,291 --> 00:26:09,541
Willst du ein Wasser?
416
00:26:17,916 --> 00:26:22,416
- Oh, du armes Ding. Setz dich.
- Ma'am, ist alles in Ordnung?
417
00:26:22,416 --> 00:26:24,500
Meine Freundin kämpft gegen Krebs.
418
00:26:27,375 --> 00:26:28,500
Es tut mir so leid.
419
00:26:28,500 --> 00:26:32,166
Mir geht es gut. Ich glaube, wir...
Wir gehen besser.
420
00:26:32,166 --> 00:26:34,083
Sandra, schön, dich zu sehen.
421
00:26:34,083 --> 00:26:36,416
Soll ich das für Sie zurücklegen?
422
00:26:36,416 --> 00:26:39,000
- Ja... Wir kommen ein andermal wieder.
- Ok.
423
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
Wir gehen nie wieder dahin, oder?
424
00:26:54,583 --> 00:26:55,416
Du kannst hin.
425
00:26:56,708 --> 00:26:57,833
Kann ich nicht.
426
00:26:59,083 --> 00:27:00,375
Es tut mir so leid.
427
00:27:00,375 --> 00:27:01,833
Mom, schon gut.
428
00:27:02,791 --> 00:27:04,000
Ich mach's wieder gut.
429
00:27:04,000 --> 00:27:06,416
Nächstes Wochenende
gehen wir ins Einkaufszentrum.
430
00:27:06,416 --> 00:27:08,500
Die haben eine bessere Auswahl.
431
00:27:09,083 --> 00:27:09,958
Ok.
432
00:27:11,583 --> 00:27:13,000
Können wir reingehen?
433
00:27:14,166 --> 00:27:16,583
Ja, geh schon vor. Ich komme gleich nach.
434
00:27:30,125 --> 00:27:31,125
Fuck.
435
00:27:38,458 --> 00:27:41,500
Hier ist Tully. Sag was Gutes,
sonst rufe ich nicht zurück.
436
00:27:42,000 --> 00:27:44,000
Ich dachte, ich versuch's noch mal.
437
00:27:44,000 --> 00:27:48,333
Weiß Gott, warum ich es noch versuche.
Du ignorierst mich offensichtlich.
438
00:27:48,333 --> 00:27:50,041
Ist das die Rache dafür,
439
00:27:50,041 --> 00:27:52,791
dass ich nach dem Unfall
nicht mit dir redete?
440
00:27:52,791 --> 00:27:54,875
Genau das macht mich verrückt.
441
00:27:55,416 --> 00:27:57,958
Du hast es vermasselt
und hältst es mir vor.
442
00:27:57,958 --> 00:27:59,708
Ich sollte es dir vorhalten.
443
00:27:59,708 --> 00:28:02,791
Weißt du, was?
Du brauchst mich nicht zurückrufen.
444
00:28:18,500 --> 00:28:21,541
Hier ist Tully. Sag was Gutes,
sonst rufe ich nicht zurück.
445
00:28:22,791 --> 00:28:24,041
Ich meinte es nicht so.
446
00:28:24,916 --> 00:28:27,833
Ruf mich bitte zurück.
447
00:28:29,250 --> 00:28:30,083
Wenn du willst.
448
00:28:30,083 --> 00:28:33,416
Du musst nicht,
wenn du es nicht willst, aber...
449
00:28:36,000 --> 00:28:36,916
Ich...
450
00:28:38,708 --> 00:28:40,916
Ich brauche dich wirklich. Ok?
451
00:28:40,916 --> 00:28:44,458
Deshalb rufe ich dich ständig an.
Um deine Stimme zu hören.
452
00:28:45,083 --> 00:28:48,958
Auch wenn sie nur
auf einer Mailbox zu hören ist.
453
00:28:48,958 --> 00:28:50,208
Es ist nur...
454
00:28:53,125 --> 00:28:57,666
Die Dinge sind wirklich schlimm und hart,
und ich...
455
00:28:59,750 --> 00:29:01,416
Ruf mich einfach zurück, ok?
456
00:29:03,083 --> 00:29:04,041
Oder auch nicht.
457
00:29:14,708 --> 00:29:16,333
Mach mir keine Hoffnungen.
458
00:29:16,333 --> 00:29:20,166
Nur du hast das Stück zum Spaß gelesen.
Weil du komisch bist.
459
00:29:20,166 --> 00:29:22,125
Du verdienst es, Julia zu sein.
460
00:29:22,125 --> 00:29:25,291
- Wenn Waverly es nicht sieht, ist er blöd.
- Romeo!
461
00:29:25,291 --> 00:29:29,166
Ich kämpfe mit dem Schwert, und am
Ende steche ich mir in die Eingeweide.
462
00:29:30,500 --> 00:29:31,875
Ok, die Liste ist da.
463
00:29:37,166 --> 00:29:38,166
Was zum Teufel?
464
00:29:38,166 --> 00:29:39,583
JULIA: TULLY HART
465
00:29:39,583 --> 00:29:42,250
- Glückwunsch, Tully.
- Gratuliere mir nicht.
466
00:29:42,250 --> 00:29:45,291
Das ist ein Fehler.
Ich sollte nicht Julia sein.
467
00:29:47,875 --> 00:29:49,500
- Kate...
- Schon gut.
468
00:29:49,500 --> 00:29:51,958
Nein, ich spiele Bedienstete Eins.
469
00:29:53,291 --> 00:29:56,250
Wir wussten beide,
dass ich die Rolle nicht kriege.
470
00:29:56,250 --> 00:29:57,583
Ich bin keine Julia.
471
00:29:57,583 --> 00:29:59,125
Ich auch nicht!
472
00:30:02,666 --> 00:30:04,375
Was sollte das, Mr. Waverly?
473
00:30:06,000 --> 00:30:07,458
Dir auch einen schönen Tag.
474
00:30:07,458 --> 00:30:11,458
- Sie wussten, ich wollte die Rolle nicht.
- Mir gefiel dein Auftritt.
475
00:30:11,458 --> 00:30:13,416
Ich habe es nicht mal versucht.
476
00:30:13,416 --> 00:30:18,541
Du hast nicht versucht, Julia zu sein,
aber du hast eine Performance hingelegt.
477
00:30:18,541 --> 00:30:23,166
Ok. Aber es gibt Mädchen,
die Julia sein wollten, wie Kate Mularkey.
478
00:30:23,166 --> 00:30:25,416
Kate Mularkey ist eine Topschülerin.
479
00:30:25,416 --> 00:30:29,083
Du solltest es auch sein,
hast aber einen 3er-Durchschnitt.
480
00:30:29,083 --> 00:30:32,458
Es ist meine Aufgabe,
dich für Englisch zu begeistern.
481
00:30:32,458 --> 00:30:34,333
Das Stück ist genau das Richtige.
482
00:30:35,166 --> 00:30:36,166
Was?
483
00:30:36,166 --> 00:30:38,458
Gib es zu. Du liebst das Rampenlicht.
484
00:30:39,666 --> 00:30:41,583
Man fühlt sich mächtig.
485
00:30:42,750 --> 00:30:43,750
Unbesiegbar.
486
00:30:45,541 --> 00:30:46,791
Denk darüber nach.
487
00:30:47,375 --> 00:30:51,625
Wenn nicht für mich, dann aus Respekt
vor den unsterblichen Worten Shakespeares.
488
00:30:54,500 --> 00:30:56,541
Bier oder nicht Bier.
489
00:30:56,541 --> 00:31:01,250
Wir haben genug Ale für deinen Rausch.
Und Tee und Kekse, Wurst im Schlafrock...
490
00:31:01,916 --> 00:31:06,333
Theo mietete in Rom ein Motorrad.
Er fiel runter, als er es anmachen wollte.
491
00:31:06,333 --> 00:31:08,458
- Dabei riss seine Hose am Hintern.
- Nein!
492
00:31:08,458 --> 00:31:11,958
Ja. Genau in der Mitte. Es war furchtbar.
493
00:31:11,958 --> 00:31:13,041
- Und witzig.
- Ja.
494
00:31:13,041 --> 00:31:16,333
Für dich.
Sie hat so gelacht, dass sie gegrunzt hat.
495
00:31:16,333 --> 00:31:18,250
Oh ja, das macht sie.
496
00:31:18,958 --> 00:31:19,875
Genau so!
497
00:31:20,416 --> 00:31:24,208
Das war genau der Moment,
in dem ich mich wirklich verliebte.
498
00:31:25,583 --> 00:31:28,583
Weißt du, was lustig ist?
Ihr letzter Freund war auch Brite.
499
00:31:28,583 --> 00:31:31,750
- Er war Australier.
- Ist doch das Gleiche in Grün.
500
00:31:31,750 --> 00:31:36,000
Wie dem auch sei.
Ich weiß, dass du nicht hochnäsig bist.
501
00:31:37,250 --> 00:31:38,083
Du bist ok.
502
00:31:39,208 --> 00:31:41,125
Vielen Dank, Mr. Mularkey.
503
00:31:41,125 --> 00:31:43,541
- Das bedeutet...
- Bitte nenn mich Bud.
504
00:31:44,208 --> 00:31:46,708
Ok, Bud. Noch ein Bier, Bud?
505
00:31:46,708 --> 00:31:48,125
Aber im Handumdrehen!
506
00:31:48,750 --> 00:31:50,166
Oh! Er ist stark.
507
00:31:52,625 --> 00:31:53,708
Bin gleich zurück.
508
00:31:55,291 --> 00:31:56,583
Ich liebe ihn!
509
00:31:56,583 --> 00:31:57,791
Ist er nicht toll?
510
00:31:57,791 --> 00:32:04,333
Oh, und so süß und höflich
und aufmerksam und gut aussehend.
511
00:32:04,333 --> 00:32:05,875
- Er sieht gut aus.
- Ja.
512
00:32:05,875 --> 00:32:09,541
- Ich weiß. Gott, er ist...
- ...so viel besser als Johnny.
513
00:32:09,541 --> 00:32:10,666
Was?
514
00:32:10,666 --> 00:32:14,625
- Sie sind wie Tag und Nacht.
- So schlimm ist es nicht.
515
00:32:14,625 --> 00:32:17,750
Du hast ihn
für ein besseres Modell eingetauscht.
516
00:32:17,750 --> 00:32:18,958
- Ein viel besseres!
- Ja.
517
00:32:18,958 --> 00:32:20,125
- Mom...
- Ja.
518
00:32:20,125 --> 00:32:22,166
Es ist kein Wettbewerb.
519
00:32:22,166 --> 00:32:23,250
Es stimmt.
520
00:32:23,250 --> 00:32:25,291
Deine Mutter und ich sind froh,
521
00:32:25,291 --> 00:32:28,583
dass du Johnny
für einen richtigen Mann getauscht hast.
522
00:32:28,583 --> 00:32:31,750
Die Reise über den Teich?
Sie hat dir echt gutgetan.
523
00:32:35,041 --> 00:32:38,500
- Ich wusste nicht, dass du kommst!
- Hey. Ja, sieht so aus.
524
00:32:39,625 --> 00:32:41,541
- Sean! Sind ja alle da.
- Moment.
525
00:32:41,541 --> 00:32:43,625
- Hi.
- Wenn man vom Teufel spricht.
526
00:32:46,166 --> 00:32:49,416
Johnny. Hi. Was machst du hier?
527
00:32:49,416 --> 00:32:52,041
Ich wusste nicht,
dass du eine Party gibst.
528
00:32:52,041 --> 00:32:56,000
Oh, nein, es ist nur,
damit meine Familie Theo kennenlernt.
529
00:32:56,000 --> 00:32:59,125
- Klar. Ich lasse dich wieder...
- Was wolltest du...
530
00:33:01,041 --> 00:33:02,166
Oh nur...
531
00:33:05,250 --> 00:33:07,000
Stan liebte die Story.
532
00:33:07,000 --> 00:33:09,708
Ich sagte ihm, wie sehr du geholfen hast,
533
00:33:09,708 --> 00:33:12,208
und er will dich wieder einstellen.
534
00:33:15,500 --> 00:33:21,000
Ich hätte es dir am Telefon sagen können,
aber der Job gehört dir, wenn du willst.
535
00:33:22,458 --> 00:33:23,291
Wow.
536
00:33:23,875 --> 00:33:25,750
Ich weiß nicht, was ich sagen soll.
537
00:33:26,666 --> 00:33:27,625
Danke.
538
00:33:28,541 --> 00:33:29,875
Keine Sorge, Mularkey.
539
00:33:35,333 --> 00:33:36,833
Tut mir leid, Leute.
540
00:33:36,833 --> 00:33:39,458
Wenn ich kurz
um eure Aufmerksamkeit bitten darf.
541
00:33:39,458 --> 00:33:42,250
Ich möchte nur ein paar Worte sagen.
542
00:33:42,250 --> 00:33:43,875
Nun, erstens, ich...
543
00:33:43,875 --> 00:33:47,750
Also, wir, Diana und ich...
544
00:33:48,916 --> 00:33:51,375
Ich nehm die mal ab,
sonst höre ich nichts.
545
00:33:51,375 --> 00:33:53,208
Wir freuen uns sehr,
546
00:33:53,208 --> 00:33:56,083
dass ihr
zu dieser kleinen Feier gekommen seid.
547
00:33:56,875 --> 00:34:01,291
Es heißt, es geht nicht darum, wo man ist,
sondern mit wem man zusammen ist.
548
00:34:01,291 --> 00:34:06,458
Und Kate ist die beste Reisebegleiterin,
549
00:34:06,458 --> 00:34:08,375
die man sich nur wünschen kann.
550
00:34:09,458 --> 00:34:11,875
Ich kann es kaum erwarten,
551
00:34:11,875 --> 00:34:14,333
mit dir tausend andere Orte zu besuchen.
552
00:34:15,750 --> 00:34:18,375
Und ich wollte dich etwas fragen.
553
00:34:27,333 --> 00:34:28,291
Oh das tut er!
554
00:34:33,000 --> 00:34:35,041
Kathleen Scarlett Mularkey...
555
00:34:37,916 --> 00:34:39,041
...heiratest du mich?
556
00:34:46,125 --> 00:34:48,208
Ja!
557
00:34:49,458 --> 00:34:50,750
Oh mein Gott!
558
00:34:52,125 --> 00:34:53,208
Ja!
559
00:34:58,458 --> 00:34:59,916
- Oh mein Gott!
- Warte.
560
00:35:01,125 --> 00:35:02,291
Also...
561
00:35:03,541 --> 00:35:04,916
Der ist von meiner Oma.
562
00:35:10,375 --> 00:35:13,291
Oh mein Gott!
563
00:35:13,958 --> 00:35:16,125
- Oh mein Gott!
- Oh mein Gott!
564
00:35:16,125 --> 00:35:18,041
- Ich bin verlobt!
- Oh mein Gott!
565
00:35:18,875 --> 00:35:21,875
Oh. Wir freuen uns so für dich!
566
00:35:21,875 --> 00:35:24,875
- Willkommen in der Familie, Theo!
- Vielen Dank.
567
00:35:25,458 --> 00:35:26,708
Komm her, du!
568
00:35:27,291 --> 00:35:28,125
Ok!
569
00:35:28,833 --> 00:35:31,166
So schön! Warte, ich hole meine Kamera!
570
00:35:31,833 --> 00:35:33,291
- Oh mein Gott.
- Komm.
571
00:35:39,375 --> 00:35:41,875
Hab keine Angst. Ich bin's, Howard.
572
00:35:43,541 --> 00:35:45,708
Der Wachmann von neulich.
573
00:35:47,625 --> 00:35:48,541
Woher weißt du...
574
00:35:48,541 --> 00:35:51,250
Ich habe herausgefunden, wo du wohnst.
575
00:35:52,125 --> 00:35:54,500
Ich wollte klopfen,
aber die Tür stand offen.
576
00:35:55,083 --> 00:35:56,333
Was wird gefeiert?
577
00:35:59,916 --> 00:36:03,083
Hör zu, Howard. Du kannst hier nicht sein.
578
00:36:04,750 --> 00:36:08,166
Aber wir sind doch Freunde.
579
00:36:08,166 --> 00:36:09,375
Das hast du gesagt.
580
00:36:10,208 --> 00:36:12,125
Ich habe bei der Story geholfen.
581
00:36:14,625 --> 00:36:16,291
Ich bekam Ärger deswegen.
582
00:36:16,291 --> 00:36:18,666
- Tut mir leid, aber...
- Ich meine, was?
583
00:36:19,791 --> 00:36:22,958
Hast du keine Zeit, mit mir zu reden?
Bist du zu berühmt?
584
00:36:22,958 --> 00:36:24,041
Geh besser.
585
00:36:24,041 --> 00:36:25,916
Du schuldest mir was.
586
00:36:25,916 --> 00:36:28,541
Hilfe! Helft mir! Hilfe!
587
00:36:31,416 --> 00:36:32,791
Ruft die Polizei!
588
00:36:33,458 --> 00:36:36,083
- Bleib unten! Keine Bewegung!
- Oh Gott Tully!
589
00:36:36,083 --> 00:36:38,791
- Ok, ich hab ihn!
- Hinlegen!
590
00:36:38,791 --> 00:36:39,958
Nimm seine Beine!
591
00:36:40,750 --> 00:36:43,791
- Hier.
- Mom, mir geht's gut. Wirklich.
592
00:36:43,791 --> 00:36:47,166
Oh Schatz, es ist ok,
wenn es nicht so ist.
593
00:36:47,166 --> 00:36:49,916
Ich will einfach nur für dich da sein.
594
00:36:50,958 --> 00:36:54,041
Das bist du.
Ich will, dass du dir keine Sorgen machst.
595
00:36:57,541 --> 00:36:58,958
Du siehst erschöpft aus.
596
00:37:00,416 --> 00:37:02,833
Ja, das passiert manchmal bei der Chemo.
597
00:37:02,833 --> 00:37:04,458
Das ist normal. Es ist ok.
598
00:37:06,500 --> 00:37:11,708
Ich habe gelesen, wie wichtig
die Psyche in dieser Situation ist.
599
00:37:12,208 --> 00:37:15,291
Dein Denken erschafft deine Realität.
600
00:37:15,291 --> 00:37:18,208
Ich habe das Buch The Secret gelesen.
601
00:37:23,166 --> 00:37:26,125
Ich weiß,
dass Johnny sich toll um dich kümmert,
602
00:37:26,625 --> 00:37:29,208
aber ich sehe, wie sehr es ihm zusetzt.
603
00:37:29,208 --> 00:37:32,500
Mom, es geht ihm gut.
Uns allen. Es geht uns allen gut.
604
00:37:34,958 --> 00:37:37,458
Hast du mal daran gedacht,
Tully anzurufen?
605
00:37:37,458 --> 00:37:40,583
Gerade jetzt
brauchst du vielleicht eine Freundin.
606
00:37:43,291 --> 00:37:44,208
Ja.
607
00:37:46,125 --> 00:37:47,583
Ich denke darüber nach.
608
00:37:51,291 --> 00:37:52,125
Also dann...
609
00:38:16,500 --> 00:38:18,875
"Doch still...
610
00:38:25,250 --> 00:38:28,333
Doch still,
was schimmert durch das Fenster dort?"
611
00:38:29,541 --> 00:38:33,083
- Tut mir leid. Nein...
- Ich wusste nicht, dass jemand hier ist.
612
00:38:33,083 --> 00:38:36,041
Nein. Ich bin nicht wirklich hier.
613
00:38:37,000 --> 00:38:39,375
Ich weiß gar nicht,
ob wir hier sein dürfen.
614
00:38:39,958 --> 00:38:42,125
Wer hätte gedacht,
dass Kate eine Rebellin ist?
615
00:38:44,916 --> 00:38:46,625
- Du kennst meinen Namen?
- Was?
616
00:38:46,625 --> 00:38:49,250
Natürlich. Wir sind in einer Klasse.
617
00:38:50,125 --> 00:38:53,625
Ja, wir haben nur
noch nie miteinander geredet.
618
00:38:53,625 --> 00:38:56,458
Weil du und Tully
immer so geheimnisvoll seid.
619
00:38:58,291 --> 00:39:01,333
Ich kann euch einander vorstellen,
wenn du willst.
620
00:39:01,958 --> 00:39:06,625
Ich weiß, sie wirkt cool und mysteriös,
aber sie ist eigentlich nett und normal.
621
00:39:06,625 --> 00:39:09,541
Danke. Ich lern sie kennen.
Sie spielt Julia.
622
00:39:09,541 --> 00:39:10,458
- Genau.
- Genau.
623
00:39:12,166 --> 00:39:15,250
- Ihr zwei werdet perfekt sein.
- Das glaube ich nicht.
624
00:39:15,250 --> 00:39:18,125
Ich habe keine Ahnung,
was die Hälfte bedeutet.
625
00:39:18,125 --> 00:39:19,083
Schau mal.
626
00:39:19,083 --> 00:39:23,333
"Steh auf, schöne Sonne
Und töte den neidischen Mond."
627
00:39:24,791 --> 00:39:26,083
Was bedeutet das?
628
00:39:26,708 --> 00:39:28,291
Das ist so ein Geschwafel.
629
00:39:28,291 --> 00:39:31,000
Die Leute tun so, als ob sie es verstehen.
630
00:39:31,000 --> 00:39:33,833
Na ja.
631
00:39:33,833 --> 00:39:38,666
Er sagt, sie ist so schön,
dass sogar der Mond eifersüchtig ist.
632
00:39:38,666 --> 00:39:40,208
Das heißt wirklich was.
633
00:39:40,208 --> 00:39:44,458
In der Mythologie gilt der Mond
als der Wächter von Jungfrauen oder so,
634
00:39:44,458 --> 00:39:45,708
und das...
635
00:39:46,250 --> 00:39:50,125
Ich las es letztes Jahr zum Spaß
und den Lektürenschlüssel.
636
00:39:50,666 --> 00:39:53,208
Nicht, um zu schummeln, sondern weil es...
637
00:40:02,958 --> 00:40:03,791
Kate?
638
00:40:06,083 --> 00:40:07,083
Hallo?
639
00:40:17,458 --> 00:40:21,583
Da bist du. Ich habe dich gesucht.
Was machst du hier?
640
00:40:21,583 --> 00:40:24,916
Nichts. Ich übe nur meinen Text.
641
00:40:24,916 --> 00:40:26,333
Das ist nicht wahr.
642
00:40:26,333 --> 00:40:31,375
Nein, ich habe wegen des Stücks geheult,
aber du sollst dich nicht schlecht fühlen.
643
00:40:31,375 --> 00:40:33,250
Du siehst nicht traurig aus.
644
00:40:33,250 --> 00:40:35,625
Du wirkst glücklich. Was ist mit dir?
645
00:40:35,625 --> 00:40:36,583
Ok...
646
00:40:37,708 --> 00:40:43,416
Etwas Wunderbares passierte eben,
und es war unerwartet und seltsam.
647
00:40:43,416 --> 00:40:46,833
- Ich weiß nicht mal, ob es echt war.
- Wovon redest du?
648
00:40:48,625 --> 00:40:51,333
"Des Sommers warmer Hauch
Kann diese Knospe
649
00:40:51,333 --> 00:40:55,041
Der Liebe zur schönen Blum entfalten
Bis wir das nächste Mal uns wiedersehn!"
650
00:41:02,083 --> 00:41:03,708
War der Flug anstrengend.
651
00:41:04,583 --> 00:41:08,166
- Wie weit ist es noch bis zum Hotel?
- Nur ein paar Kilometer.
652
00:41:08,791 --> 00:41:10,041
Regel Nummer eins:
653
00:41:10,041 --> 00:41:12,750
Nimm dir ein paar Tage,
um dich vom Jetlag zu erholen,
654
00:41:12,750 --> 00:41:15,458
bevor du in den nächsten Flieger steigst.
655
00:41:16,458 --> 00:41:18,583
Ich würde gerne etwas sehen.
656
00:41:19,416 --> 00:41:21,416
Chile ist wunderschön.
657
00:41:21,416 --> 00:41:23,291
Ich meine, wenn es hell ist.
658
00:41:25,583 --> 00:41:26,833
Es ist Wahnsinn,
659
00:41:27,791 --> 00:41:30,375
von Land zu Land zu reisen,
660
00:41:31,916 --> 00:41:36,916
ohne zu wissen,
wohin dich dein nächstes Abenteuer führt.
661
00:41:37,541 --> 00:41:39,666
Du bist bald wie wir.
662
00:41:43,625 --> 00:41:47,375
Oh Mann, es ist so schön,
wieder Anrufe zu bekommen. Hallo?
663
00:41:47,958 --> 00:41:49,666
Ich checke mal mein Handy.
664
00:41:49,666 --> 00:41:52,708
Ich habe vergessen,
wie sich Zivilisation anfühlt.
665
00:41:52,708 --> 00:41:56,458
18 ANRUFE IN ABWESENHEIT KATE
666
00:42:04,458 --> 00:42:05,291
Tul?
667
00:42:06,041 --> 00:42:08,083
Alle sind weg. Außer Theo.
668
00:42:09,125 --> 00:42:11,791
Er will hier bleiben, um Wache zu halten.
669
00:42:13,208 --> 00:42:15,208
Definitiv ein geeigneter Ehemann.
670
00:42:23,375 --> 00:42:27,291
Ich war so stolz,
als die Leute mich erkannten
671
00:42:28,500 --> 00:42:30,291
und mich kennenlernen wollten.
672
00:42:31,458 --> 00:42:34,750
Wenn jeder weiß, wer du bist,
wissen es auch die Irren.
673
00:42:35,916 --> 00:42:36,958
Oh Schatz.
674
00:42:37,625 --> 00:42:41,041
Ich will mich nur verstecken
und das blöde Plakat abreißen.
675
00:42:41,041 --> 00:42:44,750
Nein, Tul.
Du hast so hart dafür gearbeitet.
676
00:42:44,750 --> 00:42:47,125
Wir müssen nur vorsichtiger sein.
677
00:42:47,125 --> 00:42:51,541
Wir lassen unsere Tür nicht unverschlossen
und holen uns eine neue Nummer.
678
00:42:52,166 --> 00:42:53,750
Aber wir beschützen dich.
679
00:42:53,750 --> 00:42:57,083
Ich lasse nie wieder zu,
dass ein Irrer sich dir nähert.
680
00:42:58,625 --> 00:42:59,875
Es ist nicht nur das.
681
00:43:02,666 --> 00:43:04,333
Du heiratest.
682
00:43:04,333 --> 00:43:09,583
- Diesen tapferen Briten da draußen.
- Oh mein Gott! Es ist alles so surreal.
683
00:43:09,583 --> 00:43:12,750
Du sagst es. Der Ring ist krass.
684
00:43:12,750 --> 00:43:13,791
Ja.
685
00:43:15,666 --> 00:43:19,166
- Wie soll ich ohne dich überleben?
- Sei nicht albern.
686
00:43:20,250 --> 00:43:22,250
Ich werde immer für dich da sein.
687
00:43:24,333 --> 00:43:26,916
Du hast mich für immer an der Backe.
688
00:43:37,208 --> 00:43:38,666
Was machst du hier?
689
00:43:39,250 --> 00:43:40,625
Sie hat mich angerufen.
690
00:43:42,208 --> 00:43:43,500
Was ist los?
691
00:43:46,666 --> 00:43:47,583
Sie ist oben.
692
00:44:40,333 --> 00:44:42,583
{\an8}Untertitel von: Julia Göllnitz