1 00:00:10,750 --> 00:00:12,958 IMMER FÜR DICH DA 2 00:00:21,166 --> 00:00:23,166 Ok, ich bin dran! Wahrheit oder Pflicht? 3 00:00:23,833 --> 00:00:24,666 Wahrheit. 4 00:00:26,791 --> 00:00:27,833 Na gut, Pflicht. 5 00:00:27,833 --> 00:00:30,208 - Ok. Schließ die Augen. - Ok. 6 00:00:30,208 --> 00:00:31,625 Nimm deine Brille ab. 7 00:00:31,625 --> 00:00:33,166 Ja, Eure Majestät, Miss Hart. 8 00:00:37,291 --> 00:00:38,666 Darf ich meine Augen öffnen? 9 00:00:41,291 --> 00:00:43,083 - Tull? - Ich bin hier, Mularkey. 10 00:00:53,416 --> 00:00:54,875 - Hi. - Hi. 11 00:00:55,875 --> 00:00:58,958 Tut mir leid. Ich kann nicht glauben, dass du's bist. 12 00:00:58,958 --> 00:01:01,416 Gott, wie lang ist es her? Ein Jahr? 13 00:01:03,458 --> 00:01:05,583 Wovon redest du, du Spinner? 14 00:01:06,625 --> 00:01:10,666 Weißt du nicht mehr? Wir hatten Streit. Wir sind keine Freunde mehr. 15 00:01:55,291 --> 00:01:57,000 {\an8}Du hast 'ne Weile geschlafen. 16 00:01:58,416 --> 00:01:59,875 {\an8}Die Behandlung ist fast vorbei. 17 00:02:00,791 --> 00:02:04,375 {\an8}Du musst dich gelangweilt haben. Du hättest nicht bleiben müssen. 18 00:02:04,375 --> 00:02:09,208 {\an8}Machst du Witze? Ich liebe es hier. Besser als die Delta-Airport-Lounge. 19 00:02:14,041 --> 00:02:15,000 {\an8}Oh. Hier. 20 00:02:17,291 --> 00:02:18,208 {\an8}Danke. 21 00:02:23,666 --> 00:02:25,375 {\an8}Langsam nimmt es Gestalt an. 22 00:02:26,333 --> 00:02:28,541 {\an8}Da sind gut fünf Zentimeter. 23 00:02:28,541 --> 00:02:30,708 {\an8}Reicht fast für eine Fliege. 24 00:02:30,708 --> 00:02:31,625 {\an8}Du Idiot. 25 00:02:31,625 --> 00:02:36,083 {\an8}Oder eine kleine Socke für einen Chihuahua. 26 00:02:36,083 --> 00:02:39,000 {\an8}Du hast Glück, dass ich nicht rüberkommen kann. 27 00:02:39,875 --> 00:02:42,708 {\an8}Ok! Die 90 Minuten sind vorbei. Wie geht's Ihnen? 28 00:02:43,541 --> 00:02:47,166 {\an8}Gut. Ja, mir ist weniger übel diesmal. 29 00:02:52,666 --> 00:02:55,333 {\an8}Danke. Jeder hier kümmert sich so gut um mich. 30 00:02:55,333 --> 00:02:59,041 {\an8}Wir lieben es, wenn Sie kommen. Sie sind so ein Sonnenschein. 31 00:03:05,291 --> 00:03:08,958 {\an8}Ok, machen Sie langsam. Wir sehen uns in zwei Wochen wieder. 32 00:03:08,958 --> 00:03:10,583 {\an8}- Ok. - Danke. 33 00:03:29,291 --> 00:03:30,583 {\an8}Kate. Ich mache das. 34 00:03:30,583 --> 00:03:32,791 {\an8}Was? Damit ich mich ausruhen kann? 35 00:03:32,791 --> 00:03:35,541 {\an8}Ich hab den ganzen Tag geruht. Ich muss mich bewegen. 36 00:03:35,541 --> 00:03:37,250 {\an8}Was möchtest du auf deinem? 37 00:03:37,250 --> 00:03:40,375 {\an8}Nur Senf vielleicht? Wenn wir welchen haben. 38 00:03:42,166 --> 00:03:43,250 {\an8}Danke. 39 00:03:47,583 --> 00:03:49,250 {\an8}Hi. Kann ich dir helfen? 40 00:03:49,250 --> 00:03:52,250 - Nicht nötig. Wie läuft's in der Schule? - Gut. 41 00:03:52,916 --> 00:03:55,083 Hast du Rachels Vater fürs Mitnehmen gedankt? 42 00:03:55,083 --> 00:03:57,875 Oh ja. Er sagte, er macht es jederzeit gerne. 43 00:03:57,875 --> 00:04:00,125 Rachels Oma hatte Krebs. Sie verstehen es. 44 00:04:03,375 --> 00:04:07,875 Ich hab meine Karte für den Winterball. Ich, Tyler und Emma gehen zusammen. 45 00:04:08,583 --> 00:04:11,000 Dein erster Ball, oh mein Gott! 46 00:04:11,000 --> 00:04:13,208 Lass uns am Wochenende das Kleid kaufen. 47 00:04:14,500 --> 00:04:16,416 - Cool. - Moment, wirklich? 48 00:04:16,416 --> 00:04:17,791 Super. Danke, Mama. 49 00:04:17,791 --> 00:04:20,875 Du willst also mit mir das Kleid kaufen gehen? 50 00:04:20,875 --> 00:04:22,208 Ja, absolut. 51 00:04:22,208 --> 00:04:24,916 Damit ich von jedem Kleid Polaroids machen 52 00:04:24,916 --> 00:04:29,416 und im Laden in Tränen ausbrechen kann, weil mein Hase so schnell erwachsen wird. 53 00:04:30,583 --> 00:04:31,416 Natürlich. 54 00:04:32,291 --> 00:04:33,125 Wird lustig. 55 00:04:33,708 --> 00:04:35,541 Ok. Gehen wir am Samstag. 56 00:04:35,541 --> 00:04:38,208 - Sicher. - Samstag? Wenn es dir gut geht. 57 00:04:38,208 --> 00:04:39,458 Das wird es sicher. 58 00:04:39,458 --> 00:04:43,250 Ja, aber fühl dich nicht verpflichtet. Hör auf deinen Körper. 59 00:04:43,250 --> 00:04:44,375 Das werde ich. 60 00:04:44,375 --> 00:04:45,708 Lief die Chemo gut? 61 00:04:45,708 --> 00:04:48,458 Es war langweilig, aber dein Dad war dabei. 62 00:04:48,958 --> 00:04:50,791 - Ich mache das. - Ich kann das. 63 00:04:50,791 --> 00:04:53,958 - Ich mache dir ein Sandwich. - Ich mach's. Du hast meins gemacht. 64 00:04:53,958 --> 00:04:55,791 Kochen wir etwas Wasser. 65 00:04:55,791 --> 00:04:58,208 - Ja. - 16 Uhr 15. Du weißt Bescheid. 66 00:04:58,208 --> 00:05:01,458 Du kannst was gegen Übelkeit nehmen, wenn du willst. 67 00:05:01,458 --> 00:05:04,875 - Ich warte, denn... - Du wirkst müde. Willst du dich setzen? 68 00:05:04,875 --> 00:05:06,916 - Ich bin nicht müde. - Bist du müde? 69 00:05:06,916 --> 00:05:10,208 Ich fühle mich gut, wenn man bedenkt, dass ich... 70 00:05:27,375 --> 00:05:30,500 Hier ist Tully. Sag was Gutes, sonst rufe ich nicht zurück. 71 00:05:31,208 --> 00:05:35,625 Ich bin's. Ich kann nicht glauben, dass du immer noch dieselbe Mailbox hast. 72 00:05:37,291 --> 00:05:39,833 Also, ja. 73 00:05:41,250 --> 00:05:44,958 Ich weiß, es ist eine Weile her, aber ich habe an dich gedacht, 74 00:05:44,958 --> 00:05:50,875 und ich denke, es wird Zeit, dass wir reden. 75 00:05:52,083 --> 00:05:53,416 Ruf mich zurück, ok? 76 00:05:54,958 --> 00:05:57,083 Wenn nicht, schicke ich die Bilder vom College, 77 00:05:57,083 --> 00:06:00,583 wo du die schreckliche Dauerwelle hast, an den National Enquirer. 78 00:06:01,291 --> 00:06:02,166 War nur Spaß. 79 00:06:03,125 --> 00:06:06,083 Es ist übrigens Kate. Mularkey. 80 00:06:17,833 --> 00:06:21,958 Wir hingen auf dem Familienlandgut ab, und es war unglaublich nobel. 81 00:06:21,958 --> 00:06:22,875 Nobel. 82 00:06:22,875 --> 00:06:24,583 Es war quasi ein Schloss. 83 00:06:24,583 --> 00:06:27,333 Es gab einen Ballsaal mit riesigem Kamin, 84 00:06:27,333 --> 00:06:29,416 und er war ein bisschen frech. 85 00:06:29,416 --> 00:06:31,083 Sprichst du jetzt so? 86 00:06:31,083 --> 00:06:33,291 Nein! Er gab sich wie ein Prinz: 87 00:06:33,291 --> 00:06:37,708 "Darf ich um einen Tanz bitten? Ich würde jemanden für dich enthaupten." 88 00:06:37,708 --> 00:06:42,666 Ich kann seinen Akzent nicht nachmachen, aber wir lachten, und dann sagte er es: 89 00:06:42,666 --> 00:06:43,750 "Ich liebe dich." 90 00:06:44,458 --> 00:06:47,166 Ich meine, das Ganze war wie im Märchen. 91 00:06:47,166 --> 00:06:50,291 Wow. Dann warst du sicher sehr en­chan­tiert. 92 00:06:50,291 --> 00:06:52,041 Das war ich! Glaube ich. 93 00:06:52,041 --> 00:06:54,166 - Heißt das "glücklich"? - Keine Ahnung. 94 00:06:54,166 --> 00:06:58,291 Ich bin so froh, dass du zurück bist! Das müssen wir feiern! 95 00:06:58,916 --> 00:07:01,166 Du musst keine Willkommensparty geben. 96 00:07:01,166 --> 00:07:03,833 Was? Ich plane sie schon, seit du weg bist. 97 00:07:03,833 --> 00:07:06,958 Willst du nicht zeigen, wie verliebt ihr seid? 98 00:07:06,958 --> 00:07:10,958 Klar. Ja. Ich will nur kein Salz in irgendwelche Wunden streuen. 99 00:07:11,458 --> 00:07:14,916 Meinst du Johnny? Schon ok. Wir laden ihn nicht ein. 100 00:07:16,125 --> 00:07:19,541 Wie geht es ihm? Ich meine, nicht dass ich gedacht hätte... 101 00:07:19,541 --> 00:07:23,500 - Wie geht es ihm? - Er ist wie immer. Australier. Nervig. 102 00:07:23,500 --> 00:07:25,166 Hat er eine Freundin? 103 00:07:25,166 --> 00:07:27,125 - Oh Schatz. - Was? Ich... 104 00:07:27,125 --> 00:07:30,458 - Halfen nicht mal sechs Wochen Europa? - Doch, sehr. 105 00:07:30,458 --> 00:07:33,083 Ich bin so sehr in Theo verliebt. Total. 106 00:07:33,083 --> 00:07:36,291 Danke, dass du mich begleitest. Nicht, dass du eine Wahl hattest. 107 00:07:36,291 --> 00:07:39,208 Und jetzt der wahre Grund, warum du hier bist. 108 00:07:39,208 --> 00:07:42,125 Oh mein Gott, Tully! Sieh dich an! 109 00:07:42,125 --> 00:07:45,208 - Du bist einfach überlebensgroß! - Ich weiß! 110 00:07:46,041 --> 00:07:48,125 Oh mein Gott, das ist so aufregend! 111 00:07:48,125 --> 00:07:49,375 Mularkey! 112 00:07:50,291 --> 00:07:52,375 - Hey. - Dir gefällt das neue Plakat? 113 00:07:52,375 --> 00:07:53,333 Ja. 114 00:07:54,041 --> 00:07:56,916 Wie war deine Reise? Du siehst gebräunt aus. 115 00:07:56,916 --> 00:08:00,583 Wir haben viele Wandertouren gemacht, 116 00:08:00,583 --> 00:08:04,416 da habe ich so viel... über Pflastersteine gelernt. 117 00:08:05,750 --> 00:08:07,333 Das klingt toll. 118 00:08:07,333 --> 00:08:10,000 Ja. Das war es. Es war schön. 119 00:08:12,750 --> 00:08:16,625 Oh mein Gott, ist das nicht Tully Hart? 120 00:08:16,625 --> 00:08:18,625 Oh mein Gott, Sie sind es! 121 00:08:18,625 --> 00:08:22,458 Aus den Nachrichten! Und dann noch direkt vor dem Plakat! 122 00:08:23,125 --> 00:08:25,625 - Entschuldigung. Ich bin Joyce. - Hi, Joyce. 123 00:08:25,625 --> 00:08:28,958 Hi. Meine Tochter und ich schauen immer Ihre Sendung. 124 00:08:28,958 --> 00:08:32,583 Sie studiert Journalismus an der U-Dub. Sie sind ihr Vorbild. 125 00:08:32,583 --> 00:08:35,166 Oh wow. Wissen Sie, was? 126 00:08:36,250 --> 00:08:38,750 Sagen Sie ihr, sie soll mich anrufen. 127 00:08:39,375 --> 00:08:41,291 Ich zeige ihr das Studio. 128 00:08:41,291 --> 00:08:45,500 Das ist wirklich zu nett, Miss Tully Hart! 129 00:08:45,500 --> 00:08:49,500 - War schön, Sie kennenzulernen, Joyce. - Oh, danke! Ich meine, ja! 130 00:08:49,500 --> 00:08:52,333 Es war auch schön, Sie kennenzulernen. 131 00:08:54,333 --> 00:08:55,250 Tschüs. 132 00:08:59,041 --> 00:09:01,375 Du hasst es, erkannt zu werden, oder? 133 00:09:01,375 --> 00:09:05,166 Ich entschuldige mich nicht dafür, dass ich gern neue Leute treffe. 134 00:09:05,166 --> 00:09:07,583 Ja, wenn es bewundernde Fans sind. 135 00:09:07,583 --> 00:09:10,166 Sie sind der Grund, warum ich das hier tue. 136 00:09:10,166 --> 00:09:12,416 Ich mache es nicht wegen des Geldes, der Plakate 137 00:09:12,416 --> 00:09:14,791 oder eines guten Restauranttisches. 138 00:09:14,791 --> 00:09:17,000 Ja, weil du das alles echt hasst. 139 00:09:17,000 --> 00:09:20,916 Die Vergünstigungen sind nett, aber deshalb mache ich das nicht. 140 00:09:21,833 --> 00:09:25,416 Es geht darum, Leute wie Jill hier zu erreichen. 141 00:09:26,000 --> 00:09:27,375 - Joyce. - Wie auch immer. 142 00:09:27,375 --> 00:09:31,708 Es geht um Joyce und Leute wie sie, deren Leben wir wirklich berühren. 143 00:09:31,708 --> 00:09:34,750 Deshalb mache ich das. Deshalb machen wir alle das. 144 00:09:34,750 --> 00:09:37,500 Also, ich nicht mehr, weil ich gefeuert wurde. 145 00:09:37,500 --> 00:09:41,250 Ich muss zum Vorstellungsgespräch bei der Versicherung und tue so, 146 00:09:41,375 --> 00:09:43,416 als wäre mir Versicherung wichtig. 147 00:09:43,416 --> 00:09:45,541 Das wird mein bester Auftritt. 148 00:09:48,250 --> 00:09:50,125 Hals- und Beinbruch, Mularkey. 149 00:09:51,125 --> 00:09:52,458 - Ist nicht wahr. - Doch. 150 00:09:52,458 --> 00:09:55,416 Sie brach sich beide Beine. Das hab ich gehört. 151 00:09:55,416 --> 00:09:58,000 - Oh mein Gott, die arme Mrs. Hewitt. - Ja. 152 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Wir kriegen wohl eine Aushilfe. 153 00:10:00,000 --> 00:10:02,333 Oder sie könnten uns heimschicken. 154 00:10:02,333 --> 00:10:06,041 Wen interessiert Erfundenes, wenn es da draußen echte Dinge gibt? 155 00:10:06,041 --> 00:10:09,000 Manchmal sind erfundene Geschichten realer als echte. 156 00:10:09,000 --> 00:10:12,125 - Das ergibt überhaupt keinen Sinn. - Hey, Leute. 157 00:10:12,833 --> 00:10:16,250 Ich bin Sam Waverly, und bevor ihr fragt, die Gerüchte sind wahr. 158 00:10:16,250 --> 00:10:19,083 Ich komme aus der Zukunft, um euch Englisch beizubringen, 159 00:10:19,083 --> 00:10:25,291 damit diese tolle Sprache überleben kann, wenn die Erde von Aliens zerstört wurde. 160 00:10:26,000 --> 00:10:28,250 Ein paar Dinge über mich. 161 00:10:28,250 --> 00:10:31,583 Mein Lieblingssatzzeichen ist das Semikolon. 162 00:10:31,583 --> 00:10:35,000 Meine Lieblingsperson ist mein Hund Hamlet. 163 00:10:35,000 --> 00:10:39,041 Und von 1969 bis 1972 reiste ich Grateful Dead nach. 164 00:10:39,041 --> 00:10:40,541 - Niemals. - Er scherzt. 165 00:10:40,541 --> 00:10:42,583 Ich mache keine Witze darüber. 166 00:10:43,291 --> 00:10:47,000 - Was ist mit dir? Was begeistert dich? - Football, denke ich. 167 00:10:47,000 --> 00:10:49,250 Coop bringt uns zur Meisterschaft. 168 00:10:49,750 --> 00:10:52,583 - Zur Meisterschaft. - Wann ist das hier vorbei? 169 00:10:52,583 --> 00:10:54,875 - Die Stunde oder der Tag? - Highschool. 170 00:10:54,875 --> 00:10:57,833 Du mit dem Geheimnis, was ist deine Geschichte? 171 00:10:58,958 --> 00:11:00,916 Das ist Tully und ihre Freundin. 172 00:11:01,833 --> 00:11:05,125 Kate. Ich sitze seit der neunten Klasse hinter dir. 173 00:11:06,833 --> 00:11:10,000 Was ist das Interessanteste, das du dieses Jahr gelesen hast? 174 00:11:10,583 --> 00:11:11,875 Tiger Beat. 175 00:11:12,666 --> 00:11:13,500 Du hast Glück. 176 00:11:13,500 --> 00:11:17,708 Einige der Hauptthemen dieses Semesters stammen direkt aus Tiger Beat. 177 00:11:18,208 --> 00:11:22,958 Ruhm, Romantik, wütende Hormone, Teenagerängste... 178 00:11:24,000 --> 00:11:25,416 Denn bei dieser Lektion... 179 00:11:27,000 --> 00:11:28,666 Bei dieser Lektion geht es um... 180 00:11:31,666 --> 00:11:32,666 ...Shakespeare. 181 00:11:35,416 --> 00:11:39,708 Und wir beginnen dieses Semester mit der tollen Tragödie Romeo und Julia. 182 00:11:39,708 --> 00:11:41,250 Und weil ich finde, 183 00:11:41,250 --> 00:11:45,791 dass man diese großartigen Werke am besten durch Schauspielerei versteht, 184 00:11:45,791 --> 00:11:50,500 habe ich den Direktor überzeugt, ein Bühnenstück inszenieren zu dürfen. 185 00:11:50,500 --> 00:11:52,416 Ich ermutige alle, vorzusprechen. 186 00:11:52,416 --> 00:11:55,333 Selbst diejenigen, die nie auf der Bühne standen. 187 00:12:01,291 --> 00:12:02,291 Tul? 188 00:12:02,875 --> 00:12:03,791 Nein. 189 00:12:15,083 --> 00:12:18,500 Niemand erwartet von dir, dass du Dankesbriefe schreibst. 190 00:12:18,500 --> 00:12:19,625 Aber ich will es. 191 00:12:19,625 --> 00:12:23,958 Woher weißt du, wer was backte? Die sehen alle aus wie Bananenbrote. 192 00:12:23,958 --> 00:12:25,250 Es sind Bananenbrote. 193 00:12:25,250 --> 00:12:27,750 Schenkt man Kranken immer Bananenbrot? 194 00:12:27,750 --> 00:12:30,500 So aufmerksam. Man würde denken, es gäbe mehr... 195 00:12:30,500 --> 00:12:32,458 - ...Brownies? - Ja, Kuchen. 196 00:12:32,458 --> 00:12:33,458 - Kekse. - Scones? 197 00:12:33,458 --> 00:12:34,916 - Eis. - Onkel Sean ist hier! 198 00:12:34,916 --> 00:12:36,500 Irgendwas mit Schokolade. 199 00:12:36,500 --> 00:12:39,333 Hey! Ich hoffe, ich störe nicht. 200 00:12:39,333 --> 00:12:42,791 Ich war in der Gegend und dachte an dich und... 201 00:12:42,791 --> 00:12:44,666 Hat Mom dich hergeschickt? 202 00:12:46,375 --> 00:12:47,500 Was? 203 00:12:47,500 --> 00:12:48,625 Nein. 204 00:12:48,625 --> 00:12:51,125 Ich wollte dir nur das hier bringen. 205 00:12:51,875 --> 00:12:52,875 Selbstgemacht. 206 00:12:55,416 --> 00:12:59,041 Bananenbrot? Wie aufmerksam von dir. Danke. 207 00:12:59,916 --> 00:13:00,750 Gut. 208 00:13:01,500 --> 00:13:02,708 Ja. 209 00:13:02,708 --> 00:13:07,083 Also, wie geht es dir? Was macht die Übelkeit? 210 00:13:07,083 --> 00:13:10,333 Nicht so schlimm. Es ist nicht immer. 211 00:13:10,916 --> 00:13:12,250 Ginger-Ale soll helfen. 212 00:13:14,708 --> 00:13:17,833 Das werde ich mir merken. Ginger-Ale. 213 00:13:19,250 --> 00:13:20,125 Ja. 214 00:13:21,833 --> 00:13:23,500 Klingelt da ein Handy? 215 00:13:25,375 --> 00:13:26,250 Ja, Scheiße. 216 00:13:28,208 --> 00:13:29,625 Wo habe ich es hin? 217 00:13:33,541 --> 00:13:35,041 Warum im Kühlschrank? 218 00:13:38,166 --> 00:13:40,833 - Weil mein Hirn von der Chemo kaputt ist. - Ah. 219 00:13:45,041 --> 00:13:45,875 Was Wichtiges? 220 00:13:45,875 --> 00:13:48,791 Nur eine Freundin aus dem Schreibkurs, Vivian. 221 00:13:49,666 --> 00:13:52,458 Gut, dass du Freunde hast, die für dich da sind. 222 00:13:53,958 --> 00:13:55,916 Ja. 223 00:13:59,500 --> 00:14:03,458 Hier an der Südküste der Antarktis sehen wir einige der deutlichsten 224 00:14:03,458 --> 00:14:06,166 und verheerendsten Auswirkungen der Erderwärmung. 225 00:14:06,875 --> 00:14:11,458 Hinter mir befindet sich das größte Schelfeis der Welt, 226 00:14:11,458 --> 00:14:13,083 das Ross-Schelfeis. 227 00:14:13,083 --> 00:14:17,500 Es schwamm Hunderttausende von Jahren auf dem Südpolarmeer. 228 00:14:18,291 --> 00:14:22,000 Ein Naturwunder, das langsam verschwindet. 229 00:14:23,458 --> 00:14:25,166 Ich spüre mein Gesicht nicht. 230 00:14:27,000 --> 00:14:29,250 Ich dachte, du wärst die Kälte gewöhnt. 231 00:14:29,250 --> 00:14:32,916 Das redete ich mir selbst ein, als ich diesen Job annahm. 232 00:14:33,416 --> 00:14:34,666 Wir müssen dich abhärten. 233 00:14:36,708 --> 00:14:38,375 Es ist nicht nur die Kälte... 234 00:14:39,291 --> 00:14:40,958 Die vernichtende Einsamkeit? 235 00:14:42,208 --> 00:14:44,041 Daran gewöhnt man sich auch. 236 00:14:44,708 --> 00:14:45,625 Hoffentlich. 237 00:14:46,458 --> 00:14:51,000 Anfangs vermisste ich auch Leute. Dann fiel mir ein, dass ich viele hasse. 238 00:14:52,625 --> 00:14:56,250 Hier draußen gibt es nichts, das mich stört oder ablenkt. 239 00:14:56,250 --> 00:14:58,625 Kein Handyempfang, nichts. 240 00:14:58,625 --> 00:15:01,458 Gut, dass mich keiner mehr anruft. 241 00:15:03,541 --> 00:15:06,958 Irgendjemand wartet sicher zu Hause. Du bist Tully Hart. 242 00:15:07,833 --> 00:15:08,666 Glaub mir. 243 00:15:09,750 --> 00:15:11,166 Auf mich wartet niemand. 244 00:15:15,750 --> 00:15:19,000 Gut, dass du hier bist. Halte mich davon ab, alles zu essen. 245 00:15:19,000 --> 00:15:21,625 Ich dachte, du hebst sie für die Party auf! 246 00:15:22,208 --> 00:15:25,250 Ich brauchte sie. Das Vorstellungsgespräch war Mist. 247 00:15:25,250 --> 00:15:27,875 Sie fragten mich nach Zukunftsplänen wie: 248 00:15:27,875 --> 00:15:31,833 "Haben Sie einen Freund? Wollen Sie heiraten und Kinder haben?" 249 00:15:31,833 --> 00:15:35,208 Ist das ein Vorstellungsgespräch, oder fragen Sie für Mom? 250 00:15:35,208 --> 00:15:36,500 - Im Ernst? - Ja. 251 00:15:36,500 --> 00:15:39,958 Und dann sagte er: "Wir suchen jemanden für länger." 252 00:15:40,750 --> 00:15:42,041 Das ist so ein Mist. 253 00:15:42,041 --> 00:15:44,458 - Einen Mann fragen sie das nicht. - Nein. 254 00:15:44,458 --> 00:15:46,083 Hast du ihm den Kopf gewaschen? 255 00:15:46,083 --> 00:15:49,541 Ich warf den Tacker auf ihn und nannte ihn einen Sexisten. 256 00:15:49,541 --> 00:15:51,458 - Gut. - Das war ein Witz. 257 00:15:51,458 --> 00:15:54,791 Das würde ich nie tun. Außerdem wollte ich den Job. 258 00:15:55,666 --> 00:15:58,375 Dieser Mist passiert Frauen jeden Tag. 259 00:15:58,375 --> 00:16:02,041 Und es hält uns davon ab, unsere Karriere voranzutreiben. 260 00:16:02,041 --> 00:16:04,541 Ja. Aber wir können nichts dagegen tun. 261 00:16:05,750 --> 00:16:07,250 Wir sind die Nachrichten. 262 00:16:08,291 --> 00:16:10,875 Wir können es für die nächste Generation verbessern. 263 00:16:11,833 --> 00:16:14,000 - Ach ja? - Leute wie Jills Tochter... 264 00:16:14,000 --> 00:16:15,166 Joyces Tochter. 265 00:16:15,166 --> 00:16:17,916 - Die schauen zu uns auf. - Vor allem zu dir. 266 00:16:17,916 --> 00:16:19,833 Wir haben eine Story, Mularkey. 267 00:16:20,625 --> 00:16:24,125 Weißt du, was? Wir finden etwas in den Suchanzeigen. 268 00:16:25,041 --> 00:16:27,916 Ich gehe als Bewerberin zum Vorstellungsgespräch 269 00:16:27,916 --> 00:16:30,750 und filme es mit einer versteckten Kamera. 270 00:16:30,750 --> 00:16:34,291 Dann schicke ich einen Typen mit demselben Lebenslauf rein 271 00:16:34,291 --> 00:16:36,958 und decke die Doppelmoral auf. 272 00:16:39,250 --> 00:16:41,166 - Du hasst es. - Überhaupt nicht. 273 00:16:41,166 --> 00:16:44,958 Wie kannst du jemand anderes sein? Du bist ziemlich bekannt. 274 00:16:45,500 --> 00:16:46,958 Scheiße, du hast recht. 275 00:16:48,375 --> 00:16:50,000 Wir brauchen einen Niemand. 276 00:16:55,875 --> 00:16:59,666 Ok, die Kamera ist hier, also muss sie in diese Richtung zeigen. 277 00:16:59,666 --> 00:17:01,583 Ich fühle mich wie ein Spion! 278 00:17:01,583 --> 00:17:03,500 Hier, dein gefakter Lebenslauf. 279 00:17:03,500 --> 00:17:04,541 Beeindruckend. 280 00:17:04,541 --> 00:17:06,750 Hätte ich 'ne Firma für medizinische Geräte, 281 00:17:06,750 --> 00:17:08,041 würd ich dich einstellen. 282 00:17:08,041 --> 00:17:10,916 - Medizinische Geräte? - Halt die Antworten kurz. 283 00:17:10,916 --> 00:17:12,458 - Du schaffst das. - Ok. 284 00:17:12,458 --> 00:17:14,750 Kleines Problem: Hank ist krank. 285 00:17:14,750 --> 00:17:17,333 - Scheiße! - Wir können es trotzdem machen. 286 00:17:18,166 --> 00:17:20,125 - Ich gehe an seiner Stelle. - Ja? 287 00:17:20,708 --> 00:17:23,958 Ich bin kein Schauspieler, kann aber einen Mann spielen. 288 00:17:24,458 --> 00:17:26,708 Ich probiere einen amerikanischen Akzent. 289 00:17:27,208 --> 00:17:30,625 Kate geht zuerst rein, danach bereiten wir dich vor. 290 00:17:30,625 --> 00:17:33,000 - Tully. - Roger. 291 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 Roger... 292 00:17:35,541 --> 00:17:37,750 Ich arbeite daran. Sieh dir das an. 293 00:17:37,750 --> 00:17:40,333 Das alte Team macht wieder Nachrichten. 294 00:17:41,000 --> 00:17:42,208 Das hat mir gefehlt. 295 00:17:44,875 --> 00:17:48,333 - Ja. Mir auch. - Ok, Leute. Auf geht's. Showtime. 296 00:17:49,708 --> 00:17:51,625 "Würd sie sich nicht so hell ergießen, 297 00:17:51,625 --> 00:17:54,125 dass Vögel sängen, froh den Tag zu grüßen? 298 00:17:54,125 --> 00:17:56,791 O wie sie auf die Hand die Wange lehnt!" 299 00:17:56,791 --> 00:17:58,708 - Danke, dass du da bist. - Logo. 300 00:17:58,708 --> 00:18:01,583 "Wär ich der Handschuh doch auf dieser Hand 301 00:18:01,583 --> 00:18:03,833 Und küsste diese Wange!" 302 00:18:11,000 --> 00:18:12,708 Krieg ich dafür Bonuspunkte? 303 00:18:12,708 --> 00:18:16,250 Du bekommst etwas weniger Wertvolles: meinen Respekt. 304 00:18:16,916 --> 00:18:19,125 Danke. Ok, wer ist als Nächstes dran? 305 00:18:20,833 --> 00:18:22,708 Ah, Tully Hart. 306 00:18:23,458 --> 00:18:26,958 Ich spreche nicht vor. Ich bin nur mit meiner Freundin hier. 307 00:18:27,541 --> 00:18:31,041 Wenn du zusiehst, wie deine Mitschüler ihre Seele entblößen, 308 00:18:31,041 --> 00:18:32,666 schuldest du ihnen das Gleiche. 309 00:18:37,666 --> 00:18:38,500 Na gut. 310 00:18:52,000 --> 00:18:54,708 O Romeo, Romeo. 311 00:18:55,625 --> 00:18:57,375 Wo zum Teufel ist Romeo? 312 00:19:01,875 --> 00:19:04,083 Ok! Interessante Interpretation. 313 00:19:05,291 --> 00:19:06,125 Nächster. 314 00:19:08,750 --> 00:19:09,708 Bitte. 315 00:19:23,625 --> 00:19:27,250 "O Romeo! Warum denn Romeo? 316 00:19:29,708 --> 00:19:32,500 Verleugne deinen Vater, deinen Namen. 317 00:19:38,666 --> 00:19:39,916 Willst du das nicht, 318 00:19:41,416 --> 00:19:45,833 schwör dich zu meinem Liebsten, und ich bin länger keine Capulet! 319 00:19:49,166 --> 00:19:51,791 Dein Nam ist nur mein Feind. 320 00:19:52,958 --> 00:19:55,708 Du bliebst du selbst, Und wärst du auch kein Montague. 321 00:19:57,666 --> 00:19:58,750 Denn Montague? 322 00:19:59,250 --> 00:20:04,750 Es ist nicht Hand, nicht Fuß, nicht Arm... 323 00:20:05,750 --> 00:20:09,875 Nicht Arm noch Antlitz..." 324 00:20:09,875 --> 00:20:12,458 Wir hören dich nicht. Etwas lauter, bitte. 325 00:20:13,375 --> 00:20:16,208 "Noch ein andrer Teil von einem Menschen. 326 00:20:16,208 --> 00:20:18,416 Sei ein andrer Name! 327 00:20:19,875 --> 00:20:21,000 Was ist ein Name? 328 00:20:22,333 --> 00:20:26,541 Was uns Rose heißt, würde lieblich duften..." 329 00:20:27,750 --> 00:20:28,583 Tut mir leid. 330 00:20:28,583 --> 00:20:33,166 "Wie es auch hieße, würde lieblich duften." 331 00:20:40,500 --> 00:20:43,625 Vielen Dank. Wie heißt du noch mal? 332 00:20:43,625 --> 00:20:44,791 Kate McKenzie. 333 00:20:46,041 --> 00:20:47,666 Welche Erfahrung haben Sie? 334 00:20:47,666 --> 00:20:51,791 Ich fing vor vier Jahren im Verkauf an und arbeitete mich zur Managerin hoch. 335 00:20:53,708 --> 00:20:55,333 Ich begann im Verkauf, 336 00:20:55,333 --> 00:20:58,916 und ein paar Jahre später wurde ich zum Manager befördert. 337 00:20:58,916 --> 00:21:00,458 Beeindruckend. 338 00:21:00,458 --> 00:21:03,083 Ich sehe, dass Sie Führungsqualitäten haben. 339 00:21:03,083 --> 00:21:06,916 Ich nutzte das monatliche Belohnungssystem und verdreifachte die Einnahmen. 340 00:21:06,916 --> 00:21:09,000 Ja, ich weiß nicht, 341 00:21:09,000 --> 00:21:13,500 wie gut unser Team auf diesen aggressiven Führungsstil reagieren würde. 342 00:21:13,500 --> 00:21:16,625 Mitch, wenn ich etwas will, dann schlage ich zu. 343 00:21:16,625 --> 00:21:19,208 Hey. Und ich schätze diese Einstellung. 344 00:21:20,041 --> 00:21:23,666 Bei diesem Job muss man stundenlang mit Kunden reden. 345 00:21:24,375 --> 00:21:27,875 {\an8}Sie werden oft nicht zu Hause sein, um Abendessen zu machen. 346 00:21:29,750 --> 00:21:32,083 {\an8}Harte Arbeit wird belohnt. 347 00:21:33,666 --> 00:21:35,750 Klingt nach meinem Job, Mitch. 348 00:21:35,750 --> 00:21:40,083 Ich will nicht zu voreilig sein, aber Sie würden gut ins Team passen. 349 00:21:40,791 --> 00:21:41,958 Das freut mich. 350 00:21:41,958 --> 00:21:43,541 Danke, Miss MacKenzie. 351 00:21:45,791 --> 00:21:48,208 {\an8}- Wir melden uns. - Super. 352 00:21:50,250 --> 00:21:52,125 Der Typ will mit mir golfen! 353 00:21:52,125 --> 00:21:54,416 Er will, dass ich schwanger in der Küche stehe. 354 00:21:54,416 --> 00:21:57,625 Ich kann es kaum erwarten, ihn auffliegen zu lassen. 355 00:22:00,625 --> 00:22:03,416 Hey, das ist Privatgrund. Betreten verboten. 356 00:22:03,416 --> 00:22:04,750 Heiliger Strohsack. 357 00:22:06,250 --> 00:22:07,666 Sie sind Tully Hart. 358 00:22:08,666 --> 00:22:10,291 Das bin ich und Sie? 359 00:22:11,250 --> 00:22:13,875 - Howard. - Howard. Das ist ein schöner Name. 360 00:22:13,875 --> 00:22:15,291 Sie arbeiten hier? 361 00:22:15,291 --> 00:22:16,625 Sicherheitsdienst. 362 00:22:16,625 --> 00:22:19,666 Ein Glück, dass sie Sie haben. Sie machen Ihren Job gut. 363 00:22:19,666 --> 00:22:23,416 Ich kann nicht glauben, dass Sie es sind. Ich sehe jeden Abend Ihre Sendung. 364 00:22:23,416 --> 00:22:26,541 Moment, drehen Sie gerade eine Story? 365 00:22:28,666 --> 00:22:30,875 Ich wusste, die Stethoskope waren defekt. 366 00:22:32,250 --> 00:22:33,541 Hören Sie, Howard. 367 00:22:34,125 --> 00:22:37,458 Sie sind wohl ein Mann, der guten Journalismus schätzt. 368 00:22:38,041 --> 00:22:42,375 Die Wahrheit ist, ich muss den Manager für meine Geschichte befragen, 369 00:22:42,375 --> 00:22:45,416 und das geht nur mit Überraschungseffekt. 370 00:22:46,166 --> 00:22:50,333 Können Sie uns vielleicht ohne Termin reinlassen? 371 00:22:51,458 --> 00:22:54,166 Na gut... Ok. 372 00:22:55,250 --> 00:22:58,375 - Weil Sie es sind, Miss Hart. - Meine Freunde nennen mich Tully. 373 00:22:58,375 --> 00:22:59,541 Sicher. 374 00:23:00,791 --> 00:23:01,625 Tully. 375 00:23:05,083 --> 00:23:06,791 Ihr schuldet mir einen Drink. 376 00:23:09,916 --> 00:23:13,333 Was für ein Dreh heute. Und du hast noch alle Finger. 377 00:23:15,541 --> 00:23:17,750 Freust du dich, nach Hause zu kommen? 378 00:23:19,083 --> 00:23:20,291 Ich weiß nicht. 379 00:23:20,291 --> 00:23:24,166 Es ist nicht mehr dasselbe, seit ich meine beste Freundin verlor. 380 00:23:24,666 --> 00:23:25,875 Das tut mir so leid. 381 00:23:26,541 --> 00:23:27,458 Wann starb sie? 382 00:23:27,458 --> 00:23:29,916 Oh nein. Nein. Sie... 383 00:23:30,958 --> 00:23:32,916 Wir reden nicht mehr miteinander. 384 00:23:33,416 --> 00:23:36,083 Es geht ihr sicher toll, weil ich ihr Leben nicht ruiniere. 385 00:23:36,083 --> 00:23:38,083 Wenn du nicht nach Hause willst, 386 00:23:38,083 --> 00:23:41,250 kannst du mit mir und der Crew zum nächsten Shooting. 387 00:23:42,125 --> 00:23:43,000 Die Galapagos? 388 00:23:43,583 --> 00:23:44,708 Dort ist es warm. 389 00:23:45,708 --> 00:23:48,083 Und die Aussicht ist unschlagbar. 390 00:23:49,458 --> 00:23:50,583 Galapa-schön. 391 00:23:52,041 --> 00:23:53,875 Die Sonne würde mir guttun. 392 00:23:53,875 --> 00:23:57,625 Ich sollte dich warnen. Das Budget ist beschissen. 393 00:23:58,625 --> 00:24:01,166 Niemand interessiert sich für Riesenschildkröten. 394 00:24:01,166 --> 00:24:05,166 Na ja, vielleicht schon, wenn etwas Starpower mitwirkt. 395 00:24:57,541 --> 00:24:58,583 Ich seh furchtbar aus. 396 00:25:00,083 --> 00:25:01,750 Du siehst wunderschön aus. 397 00:25:01,750 --> 00:25:04,083 Ist das Kate Mularkey? 398 00:25:04,708 --> 00:25:08,666 - Hey! Hi. - Oh! Und Marah. Sieh dir das Kleid an. 399 00:25:09,416 --> 00:25:12,250 - Wir kaufen auch für den Ball ein. - So aufregend. 400 00:25:14,375 --> 00:25:16,958 Ich liebe diesen Hut. So ein toller Look. 401 00:25:16,958 --> 00:25:18,083 - Danke. - Also... 402 00:25:20,291 --> 00:25:21,583 Wie geht es dir? 403 00:25:22,458 --> 00:25:23,875 Mir geht's gut. Ja. 404 00:25:25,250 --> 00:25:27,333 Meine Behandlung läuft gut, 405 00:25:27,333 --> 00:25:30,083 und ich habe so ein tolles Ärzteteam. 406 00:25:30,083 --> 00:25:33,458 Wir machen einen Schritt nach dem anderen. 407 00:25:33,458 --> 00:25:35,041 Du bist unglaublich. 408 00:25:35,041 --> 00:25:37,750 Das ist so inspirierend. 409 00:25:37,750 --> 00:25:42,541 Ich meine das ernst: Wenn ich irgendwie helfen kann... 410 00:25:43,458 --> 00:25:45,458 Wenn du das Kleid bezahlen willst... 411 00:25:47,000 --> 00:25:49,000 Oh, ok! 412 00:25:49,583 --> 00:25:52,208 - Natürlich. - Oh nein. Das war nur ein Witz. 413 00:26:01,166 --> 00:26:03,458 - Kate, ist alles in Ordnung? - Mom? 414 00:26:04,041 --> 00:26:07,666 Mir geht's gut. Mir geht's gut, danke. Ich muss nur... 415 00:26:08,291 --> 00:26:09,541 Willst du ein Wasser? 416 00:26:17,916 --> 00:26:22,416 - Oh, du armes Ding. Setz dich. - Ma'am, ist alles in Ordnung? 417 00:26:22,416 --> 00:26:24,500 Meine Freundin kämpft gegen Krebs. 418 00:26:27,375 --> 00:26:28,500 Es tut mir so leid. 419 00:26:28,500 --> 00:26:32,166 Mir geht es gut. Ich glaube, wir... Wir gehen besser. 420 00:26:32,166 --> 00:26:34,083 Sandra, schön, dich zu sehen. 421 00:26:34,083 --> 00:26:36,416 Soll ich das für Sie zurücklegen? 422 00:26:36,416 --> 00:26:39,000 - Ja... Wir kommen ein andermal wieder. - Ok. 423 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 Wir gehen nie wieder dahin, oder? 424 00:26:54,583 --> 00:26:55,416 Du kannst hin. 425 00:26:56,708 --> 00:26:57,833 Kann ich nicht. 426 00:26:59,083 --> 00:27:00,375 Es tut mir so leid. 427 00:27:00,375 --> 00:27:01,833 Mom, schon gut. 428 00:27:02,791 --> 00:27:04,000 Ich mach's wieder gut. 429 00:27:04,000 --> 00:27:06,416 Nächstes Wochenende gehen wir ins Einkaufszentrum. 430 00:27:06,416 --> 00:27:08,500 Die haben eine bessere Auswahl. 431 00:27:09,083 --> 00:27:09,958 Ok. 432 00:27:11,583 --> 00:27:13,000 Können wir reingehen? 433 00:27:14,166 --> 00:27:16,583 Ja, geh schon vor. Ich komme gleich nach. 434 00:27:30,125 --> 00:27:31,125 Fuck. 435 00:27:38,458 --> 00:27:41,500 Hier ist Tully. Sag was Gutes, sonst rufe ich nicht zurück. 436 00:27:42,000 --> 00:27:44,000 Ich dachte, ich versuch's noch mal. 437 00:27:44,000 --> 00:27:48,333 Weiß Gott, warum ich es noch versuche. Du ignorierst mich offensichtlich. 438 00:27:48,333 --> 00:27:50,041 Ist das die Rache dafür, 439 00:27:50,041 --> 00:27:52,791 dass ich nach dem Unfall nicht mit dir redete? 440 00:27:52,791 --> 00:27:54,875 Genau das macht mich verrückt. 441 00:27:55,416 --> 00:27:57,958 Du hast es vermasselt und hältst es mir vor. 442 00:27:57,958 --> 00:27:59,708 Ich sollte es dir vorhalten. 443 00:27:59,708 --> 00:28:02,791 Weißt du, was? Du brauchst mich nicht zurückrufen. 444 00:28:18,500 --> 00:28:21,541 Hier ist Tully. Sag was Gutes, sonst rufe ich nicht zurück. 445 00:28:22,791 --> 00:28:24,041 Ich meinte es nicht so. 446 00:28:24,916 --> 00:28:27,833 Ruf mich bitte zurück. 447 00:28:29,250 --> 00:28:30,083 Wenn du willst. 448 00:28:30,083 --> 00:28:33,416 Du musst nicht, wenn du es nicht willst, aber... 449 00:28:36,000 --> 00:28:36,916 Ich... 450 00:28:38,708 --> 00:28:40,916 Ich brauche dich wirklich. Ok? 451 00:28:40,916 --> 00:28:44,458 Deshalb rufe ich dich ständig an. Um deine Stimme zu hören. 452 00:28:45,083 --> 00:28:48,958 Auch wenn sie nur auf einer Mailbox zu hören ist. 453 00:28:48,958 --> 00:28:50,208 Es ist nur... 454 00:28:53,125 --> 00:28:57,666 Die Dinge sind wirklich schlimm und hart, und ich... 455 00:28:59,750 --> 00:29:01,416 Ruf mich einfach zurück, ok? 456 00:29:03,083 --> 00:29:04,041 Oder auch nicht. 457 00:29:14,708 --> 00:29:16,333 Mach mir keine Hoffnungen. 458 00:29:16,333 --> 00:29:20,166 Nur du hast das Stück zum Spaß gelesen. Weil du komisch bist. 459 00:29:20,166 --> 00:29:22,125 Du verdienst es, Julia zu sein. 460 00:29:22,125 --> 00:29:25,291 - Wenn Waverly es nicht sieht, ist er blöd. - Romeo! 461 00:29:25,291 --> 00:29:29,166 Ich kämpfe mit dem Schwert, und am Ende steche ich mir in die Eingeweide. 462 00:29:30,500 --> 00:29:31,875 Ok, die Liste ist da. 463 00:29:37,166 --> 00:29:38,166 Was zum Teufel? 464 00:29:38,166 --> 00:29:39,583 JULIA: TULLY HART 465 00:29:39,583 --> 00:29:42,250 - Glückwunsch, Tully. - Gratuliere mir nicht. 466 00:29:42,250 --> 00:29:45,291 Das ist ein Fehler. Ich sollte nicht Julia sein. 467 00:29:47,875 --> 00:29:49,500 - Kate... - Schon gut. 468 00:29:49,500 --> 00:29:51,958 Nein, ich spiele Bedienstete Eins. 469 00:29:53,291 --> 00:29:56,250 Wir wussten beide, dass ich die Rolle nicht kriege. 470 00:29:56,250 --> 00:29:57,583 Ich bin keine Julia. 471 00:29:57,583 --> 00:29:59,125 Ich auch nicht! 472 00:30:02,666 --> 00:30:04,375 Was sollte das, Mr. Waverly? 473 00:30:06,000 --> 00:30:07,458 Dir auch einen schönen Tag. 474 00:30:07,458 --> 00:30:11,458 - Sie wussten, ich wollte die Rolle nicht. - Mir gefiel dein Auftritt. 475 00:30:11,458 --> 00:30:13,416 Ich habe es nicht mal versucht. 476 00:30:13,416 --> 00:30:18,541 Du hast nicht versucht, Julia zu sein, aber du hast eine Performance hingelegt. 477 00:30:18,541 --> 00:30:23,166 Ok. Aber es gibt Mädchen, die Julia sein wollten, wie Kate Mularkey. 478 00:30:23,166 --> 00:30:25,416 Kate Mularkey ist eine Topschülerin. 479 00:30:25,416 --> 00:30:29,083 Du solltest es auch sein, hast aber einen 3er-Durchschnitt. 480 00:30:29,083 --> 00:30:32,458 Es ist meine Aufgabe, dich für Englisch zu begeistern. 481 00:30:32,458 --> 00:30:34,333 Das Stück ist genau das Richtige. 482 00:30:35,166 --> 00:30:36,166 Was? 483 00:30:36,166 --> 00:30:38,458 Gib es zu. Du liebst das Rampenlicht. 484 00:30:39,666 --> 00:30:41,583 Man fühlt sich mächtig. 485 00:30:42,750 --> 00:30:43,750 Unbesiegbar. 486 00:30:45,541 --> 00:30:46,791 Denk darüber nach. 487 00:30:47,375 --> 00:30:51,625 Wenn nicht für mich, dann aus Respekt vor den unsterblichen Worten Shakespeares. 488 00:30:54,500 --> 00:30:56,541 Bier oder nicht Bier. 489 00:30:56,541 --> 00:31:01,250 Wir haben genug Ale für deinen Rausch. Und Tee und Kekse, Wurst im Schlafrock... 490 00:31:01,916 --> 00:31:06,333 Theo mietete in Rom ein Motorrad. Er fiel runter, als er es anmachen wollte. 491 00:31:06,333 --> 00:31:08,458 - Dabei riss seine Hose am Hintern. - Nein! 492 00:31:08,458 --> 00:31:11,958 Ja. Genau in der Mitte. Es war furchtbar. 493 00:31:11,958 --> 00:31:13,041 - Und witzig. - Ja. 494 00:31:13,041 --> 00:31:16,333 Für dich. Sie hat so gelacht, dass sie gegrunzt hat. 495 00:31:16,333 --> 00:31:18,250 Oh ja, das macht sie. 496 00:31:18,958 --> 00:31:19,875 Genau so! 497 00:31:20,416 --> 00:31:24,208 Das war genau der Moment, in dem ich mich wirklich verliebte. 498 00:31:25,583 --> 00:31:28,583 Weißt du, was lustig ist? Ihr letzter Freund war auch Brite. 499 00:31:28,583 --> 00:31:31,750 - Er war Australier. - Ist doch das Gleiche in Grün. 500 00:31:31,750 --> 00:31:36,000 Wie dem auch sei. Ich weiß, dass du nicht hochnäsig bist. 501 00:31:37,250 --> 00:31:38,083 Du bist ok. 502 00:31:39,208 --> 00:31:41,125 Vielen Dank, Mr. Mularkey. 503 00:31:41,125 --> 00:31:43,541 - Das bedeutet... - Bitte nenn mich Bud. 504 00:31:44,208 --> 00:31:46,708 Ok, Bud. Noch ein Bier, Bud? 505 00:31:46,708 --> 00:31:48,125 Aber im Handumdrehen! 506 00:31:48,750 --> 00:31:50,166 Oh! Er ist stark. 507 00:31:52,625 --> 00:31:53,708 Bin gleich zurück. 508 00:31:55,291 --> 00:31:56,583 Ich liebe ihn! 509 00:31:56,583 --> 00:31:57,791 Ist er nicht toll? 510 00:31:57,791 --> 00:32:04,333 Oh, und so süß und höflich und aufmerksam und gut aussehend. 511 00:32:04,333 --> 00:32:05,875 - Er sieht gut aus. - Ja. 512 00:32:05,875 --> 00:32:09,541 - Ich weiß. Gott, er ist... - ...so viel besser als Johnny. 513 00:32:09,541 --> 00:32:10,666 Was? 514 00:32:10,666 --> 00:32:14,625 - Sie sind wie Tag und Nacht. - So schlimm ist es nicht. 515 00:32:14,625 --> 00:32:17,750 Du hast ihn für ein besseres Modell eingetauscht. 516 00:32:17,750 --> 00:32:18,958 - Ein viel besseres! - Ja. 517 00:32:18,958 --> 00:32:20,125 - Mom... - Ja. 518 00:32:20,125 --> 00:32:22,166 Es ist kein Wettbewerb. 519 00:32:22,166 --> 00:32:23,250 Es stimmt. 520 00:32:23,250 --> 00:32:25,291 Deine Mutter und ich sind froh, 521 00:32:25,291 --> 00:32:28,583 dass du Johnny für einen richtigen Mann getauscht hast. 522 00:32:28,583 --> 00:32:31,750 Die Reise über den Teich? Sie hat dir echt gutgetan. 523 00:32:35,041 --> 00:32:38,500 - Ich wusste nicht, dass du kommst! - Hey. Ja, sieht so aus. 524 00:32:39,625 --> 00:32:41,541 - Sean! Sind ja alle da. - Moment. 525 00:32:41,541 --> 00:32:43,625 - Hi. - Wenn man vom Teufel spricht. 526 00:32:46,166 --> 00:32:49,416 Johnny. Hi. Was machst du hier? 527 00:32:49,416 --> 00:32:52,041 Ich wusste nicht, dass du eine Party gibst. 528 00:32:52,041 --> 00:32:56,000 Oh, nein, es ist nur, damit meine Familie Theo kennenlernt. 529 00:32:56,000 --> 00:32:59,125 - Klar. Ich lasse dich wieder... - Was wolltest du... 530 00:33:01,041 --> 00:33:02,166 Oh nur... 531 00:33:05,250 --> 00:33:07,000 Stan liebte die Story. 532 00:33:07,000 --> 00:33:09,708 Ich sagte ihm, wie sehr du geholfen hast, 533 00:33:09,708 --> 00:33:12,208 und er will dich wieder einstellen. 534 00:33:15,500 --> 00:33:21,000 Ich hätte es dir am Telefon sagen können, aber der Job gehört dir, wenn du willst. 535 00:33:22,458 --> 00:33:23,291 Wow. 536 00:33:23,875 --> 00:33:25,750 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. 537 00:33:26,666 --> 00:33:27,625 Danke. 538 00:33:28,541 --> 00:33:29,875 Keine Sorge, Mularkey. 539 00:33:35,333 --> 00:33:36,833 Tut mir leid, Leute. 540 00:33:36,833 --> 00:33:39,458 Wenn ich kurz um eure Aufmerksamkeit bitten darf. 541 00:33:39,458 --> 00:33:42,250 Ich möchte nur ein paar Worte sagen. 542 00:33:42,250 --> 00:33:43,875 Nun, erstens, ich... 543 00:33:43,875 --> 00:33:47,750 Also, wir, Diana und ich... 544 00:33:48,916 --> 00:33:51,375 Ich nehm die mal ab, sonst höre ich nichts. 545 00:33:51,375 --> 00:33:53,208 Wir freuen uns sehr, 546 00:33:53,208 --> 00:33:56,083 dass ihr zu dieser kleinen Feier gekommen seid. 547 00:33:56,875 --> 00:34:01,291 Es heißt, es geht nicht darum, wo man ist, sondern mit wem man zusammen ist. 548 00:34:01,291 --> 00:34:06,458 Und Kate ist die beste Reisebegleiterin, 549 00:34:06,458 --> 00:34:08,375 die man sich nur wünschen kann. 550 00:34:09,458 --> 00:34:11,875 Ich kann es kaum erwarten, 551 00:34:11,875 --> 00:34:14,333 mit dir tausend andere Orte zu besuchen. 552 00:34:15,750 --> 00:34:18,375 Und ich wollte dich etwas fragen. 553 00:34:27,333 --> 00:34:28,291 Oh das tut er! 554 00:34:33,000 --> 00:34:35,041 Kathleen Scarlett Mularkey... 555 00:34:37,916 --> 00:34:39,041 ...heiratest du mich? 556 00:34:46,125 --> 00:34:48,208 Ja! 557 00:34:49,458 --> 00:34:50,750 Oh mein Gott! 558 00:34:52,125 --> 00:34:53,208 Ja! 559 00:34:58,458 --> 00:34:59,916 - Oh mein Gott! - Warte. 560 00:35:01,125 --> 00:35:02,291 Also... 561 00:35:03,541 --> 00:35:04,916 Der ist von meiner Oma. 562 00:35:10,375 --> 00:35:13,291 Oh mein Gott! 563 00:35:13,958 --> 00:35:16,125 - Oh mein Gott! - Oh mein Gott! 564 00:35:16,125 --> 00:35:18,041 - Ich bin verlobt! - Oh mein Gott! 565 00:35:18,875 --> 00:35:21,875 Oh. Wir freuen uns so für dich! 566 00:35:21,875 --> 00:35:24,875 - Willkommen in der Familie, Theo! - Vielen Dank. 567 00:35:25,458 --> 00:35:26,708 Komm her, du! 568 00:35:27,291 --> 00:35:28,125 Ok! 569 00:35:28,833 --> 00:35:31,166 So schön! Warte, ich hole meine Kamera! 570 00:35:31,833 --> 00:35:33,291 - Oh mein Gott. - Komm. 571 00:35:39,375 --> 00:35:41,875 Hab keine Angst. Ich bin's, Howard. 572 00:35:43,541 --> 00:35:45,708 Der Wachmann von neulich. 573 00:35:47,625 --> 00:35:48,541 Woher weißt du... 574 00:35:48,541 --> 00:35:51,250 Ich habe herausgefunden, wo du wohnst. 575 00:35:52,125 --> 00:35:54,500 Ich wollte klopfen, aber die Tür stand offen. 576 00:35:55,083 --> 00:35:56,333 Was wird gefeiert? 577 00:35:59,916 --> 00:36:03,083 Hör zu, Howard. Du kannst hier nicht sein. 578 00:36:04,750 --> 00:36:08,166 Aber wir sind doch Freunde. 579 00:36:08,166 --> 00:36:09,375 Das hast du gesagt. 580 00:36:10,208 --> 00:36:12,125 Ich habe bei der Story geholfen. 581 00:36:14,625 --> 00:36:16,291 Ich bekam Ärger deswegen. 582 00:36:16,291 --> 00:36:18,666 - Tut mir leid, aber... - Ich meine, was? 583 00:36:19,791 --> 00:36:22,958 Hast du keine Zeit, mit mir zu reden? Bist du zu berühmt? 584 00:36:22,958 --> 00:36:24,041 Geh besser. 585 00:36:24,041 --> 00:36:25,916 Du schuldest mir was. 586 00:36:25,916 --> 00:36:28,541 Hilfe! Helft mir! Hilfe! 587 00:36:31,416 --> 00:36:32,791 Ruft die Polizei! 588 00:36:33,458 --> 00:36:36,083 - Bleib unten! Keine Bewegung! - Oh Gott Tully! 589 00:36:36,083 --> 00:36:38,791 - Ok, ich hab ihn! - Hinlegen! 590 00:36:38,791 --> 00:36:39,958 Nimm seine Beine! 591 00:36:40,750 --> 00:36:43,791 - Hier. - Mom, mir geht's gut. Wirklich. 592 00:36:43,791 --> 00:36:47,166 Oh Schatz, es ist ok, wenn es nicht so ist. 593 00:36:47,166 --> 00:36:49,916 Ich will einfach nur für dich da sein. 594 00:36:50,958 --> 00:36:54,041 Das bist du. Ich will, dass du dir keine Sorgen machst. 595 00:36:57,541 --> 00:36:58,958 Du siehst erschöpft aus. 596 00:37:00,416 --> 00:37:02,833 Ja, das passiert manchmal bei der Chemo. 597 00:37:02,833 --> 00:37:04,458 Das ist normal. Es ist ok. 598 00:37:06,500 --> 00:37:11,708 Ich habe gelesen, wie wichtig die Psyche in dieser Situation ist. 599 00:37:12,208 --> 00:37:15,291 Dein Denken erschafft deine Realität. 600 00:37:15,291 --> 00:37:18,208 Ich habe das Buch The Secret gelesen. 601 00:37:23,166 --> 00:37:26,125 Ich weiß, dass Johnny sich toll um dich kümmert, 602 00:37:26,625 --> 00:37:29,208 aber ich sehe, wie sehr es ihm zusetzt. 603 00:37:29,208 --> 00:37:32,500 Mom, es geht ihm gut. Uns allen. Es geht uns allen gut. 604 00:37:34,958 --> 00:37:37,458 Hast du mal daran gedacht, Tully anzurufen? 605 00:37:37,458 --> 00:37:40,583 Gerade jetzt brauchst du vielleicht eine Freundin. 606 00:37:43,291 --> 00:37:44,208 Ja. 607 00:37:46,125 --> 00:37:47,583 Ich denke darüber nach. 608 00:37:51,291 --> 00:37:52,125 Also dann... 609 00:38:16,500 --> 00:38:18,875 "Doch still... 610 00:38:25,250 --> 00:38:28,333 Doch still, was schimmert durch das Fenster dort?" 611 00:38:29,541 --> 00:38:33,083 - Tut mir leid. Nein... - Ich wusste nicht, dass jemand hier ist. 612 00:38:33,083 --> 00:38:36,041 Nein. Ich bin nicht wirklich hier. 613 00:38:37,000 --> 00:38:39,375 Ich weiß gar nicht, ob wir hier sein dürfen. 614 00:38:39,958 --> 00:38:42,125 Wer hätte gedacht, dass Kate eine Rebellin ist? 615 00:38:44,916 --> 00:38:46,625 - Du kennst meinen Namen? - Was? 616 00:38:46,625 --> 00:38:49,250 Natürlich. Wir sind in einer Klasse. 617 00:38:50,125 --> 00:38:53,625 Ja, wir haben nur noch nie miteinander geredet. 618 00:38:53,625 --> 00:38:56,458 Weil du und Tully immer so geheimnisvoll seid. 619 00:38:58,291 --> 00:39:01,333 Ich kann euch einander vorstellen, wenn du willst. 620 00:39:01,958 --> 00:39:06,625 Ich weiß, sie wirkt cool und mysteriös, aber sie ist eigentlich nett und normal. 621 00:39:06,625 --> 00:39:09,541 Danke. Ich lern sie kennen. Sie spielt Julia. 622 00:39:09,541 --> 00:39:10,458 - Genau. - Genau. 623 00:39:12,166 --> 00:39:15,250 - Ihr zwei werdet perfekt sein. - Das glaube ich nicht. 624 00:39:15,250 --> 00:39:18,125 Ich habe keine Ahnung, was die Hälfte bedeutet. 625 00:39:18,125 --> 00:39:19,083 Schau mal. 626 00:39:19,083 --> 00:39:23,333 "Steh auf, schöne Sonne Und töte den neidischen Mond." 627 00:39:24,791 --> 00:39:26,083 Was bedeutet das? 628 00:39:26,708 --> 00:39:28,291 Das ist so ein Geschwafel. 629 00:39:28,291 --> 00:39:31,000 Die Leute tun so, als ob sie es verstehen. 630 00:39:31,000 --> 00:39:33,833 Na ja. 631 00:39:33,833 --> 00:39:38,666 Er sagt, sie ist so schön, dass sogar der Mond eifersüchtig ist. 632 00:39:38,666 --> 00:39:40,208 Das heißt wirklich was. 633 00:39:40,208 --> 00:39:44,458 In der Mythologie gilt der Mond als der Wächter von Jungfrauen oder so, 634 00:39:44,458 --> 00:39:45,708 und das... 635 00:39:46,250 --> 00:39:50,125 Ich las es letztes Jahr zum Spaß und den Lektürenschlüssel. 636 00:39:50,666 --> 00:39:53,208 Nicht, um zu schummeln, sondern weil es... 637 00:40:02,958 --> 00:40:03,791 Kate? 638 00:40:06,083 --> 00:40:07,083 Hallo? 639 00:40:17,458 --> 00:40:21,583 Da bist du. Ich habe dich gesucht. Was machst du hier? 640 00:40:21,583 --> 00:40:24,916 Nichts. Ich übe nur meinen Text. 641 00:40:24,916 --> 00:40:26,333 Das ist nicht wahr. 642 00:40:26,333 --> 00:40:31,375 Nein, ich habe wegen des Stücks geheult, aber du sollst dich nicht schlecht fühlen. 643 00:40:31,375 --> 00:40:33,250 Du siehst nicht traurig aus. 644 00:40:33,250 --> 00:40:35,625 Du wirkst glücklich. Was ist mit dir? 645 00:40:35,625 --> 00:40:36,583 Ok... 646 00:40:37,708 --> 00:40:43,416 Etwas Wunderbares passierte eben, und es war unerwartet und seltsam. 647 00:40:43,416 --> 00:40:46,833 - Ich weiß nicht mal, ob es echt war. - Wovon redest du? 648 00:40:48,625 --> 00:40:51,333 "Des Sommers warmer Hauch Kann diese Knospe 649 00:40:51,333 --> 00:40:55,041 Der Liebe zur schönen Blum entfalten Bis wir das nächste Mal uns wiedersehn!" 650 00:41:02,083 --> 00:41:03,708 War der Flug anstrengend. 651 00:41:04,583 --> 00:41:08,166 - Wie weit ist es noch bis zum Hotel? - Nur ein paar Kilometer. 652 00:41:08,791 --> 00:41:10,041 Regel Nummer eins: 653 00:41:10,041 --> 00:41:12,750 Nimm dir ein paar Tage, um dich vom Jetlag zu erholen, 654 00:41:12,750 --> 00:41:15,458 bevor du in den nächsten Flieger steigst. 655 00:41:16,458 --> 00:41:18,583 Ich würde gerne etwas sehen. 656 00:41:19,416 --> 00:41:21,416 Chile ist wunderschön. 657 00:41:21,416 --> 00:41:23,291 Ich meine, wenn es hell ist. 658 00:41:25,583 --> 00:41:26,833 Es ist Wahnsinn, 659 00:41:27,791 --> 00:41:30,375 von Land zu Land zu reisen, 660 00:41:31,916 --> 00:41:36,916 ohne zu wissen, wohin dich dein nächstes Abenteuer führt. 661 00:41:37,541 --> 00:41:39,666 Du bist bald wie wir. 662 00:41:43,625 --> 00:41:47,375 Oh Mann, es ist so schön, wieder Anrufe zu bekommen. Hallo? 663 00:41:47,958 --> 00:41:49,666 Ich checke mal mein Handy. 664 00:41:49,666 --> 00:41:52,708 Ich habe vergessen, wie sich Zivilisation anfühlt. 665 00:41:52,708 --> 00:41:56,458 18 ANRUFE IN ABWESENHEIT KATE 666 00:42:04,458 --> 00:42:05,291 Tul? 667 00:42:06,041 --> 00:42:08,083 Alle sind weg. Außer Theo. 668 00:42:09,125 --> 00:42:11,791 Er will hier bleiben, um Wache zu halten. 669 00:42:13,208 --> 00:42:15,208 Definitiv ein geeigneter Ehemann. 670 00:42:23,375 --> 00:42:27,291 Ich war so stolz, als die Leute mich erkannten 671 00:42:28,500 --> 00:42:30,291 und mich kennenlernen wollten. 672 00:42:31,458 --> 00:42:34,750 Wenn jeder weiß, wer du bist, wissen es auch die Irren. 673 00:42:35,916 --> 00:42:36,958 Oh Schatz. 674 00:42:37,625 --> 00:42:41,041 Ich will mich nur verstecken und das blöde Plakat abreißen. 675 00:42:41,041 --> 00:42:44,750 Nein, Tul. Du hast so hart dafür gearbeitet. 676 00:42:44,750 --> 00:42:47,125 Wir müssen nur vorsichtiger sein. 677 00:42:47,125 --> 00:42:51,541 Wir lassen unsere Tür nicht unverschlossen und holen uns eine neue Nummer. 678 00:42:52,166 --> 00:42:53,750 Aber wir beschützen dich. 679 00:42:53,750 --> 00:42:57,083 Ich lasse nie wieder zu, dass ein Irrer sich dir nähert. 680 00:42:58,625 --> 00:42:59,875 Es ist nicht nur das. 681 00:43:02,666 --> 00:43:04,333 Du heiratest. 682 00:43:04,333 --> 00:43:09,583 - Diesen tapferen Briten da draußen. - Oh mein Gott! Es ist alles so surreal. 683 00:43:09,583 --> 00:43:12,750 Du sagst es. Der Ring ist krass. 684 00:43:12,750 --> 00:43:13,791 Ja. 685 00:43:15,666 --> 00:43:19,166 - Wie soll ich ohne dich überleben? - Sei nicht albern. 686 00:43:20,250 --> 00:43:22,250 Ich werde immer für dich da sein. 687 00:43:24,333 --> 00:43:26,916 Du hast mich für immer an der Backe. 688 00:43:37,208 --> 00:43:38,666 Was machst du hier? 689 00:43:39,250 --> 00:43:40,625 Sie hat mich angerufen. 690 00:43:42,208 --> 00:43:43,500 Was ist los? 691 00:43:46,666 --> 00:43:47,583 Sie ist oben. 692 00:44:40,333 --> 00:44:42,583 {\an8}Untertitel von: Julia Göllnitz