1 00:00:21,166 --> 00:00:23,375 Giliran saya! Kebenaran atau cabaran? 2 00:00:23,875 --> 00:00:24,708 Kebenaran. 3 00:00:26,791 --> 00:00:27,833 Baiklah, cabaran. 4 00:00:27,833 --> 00:00:30,208 - Okey. Tutup mata awak. - Okey. 5 00:00:30,208 --> 00:00:31,625 Buka kaca mata awak. 6 00:00:31,625 --> 00:00:33,208 Baiklah tuanku, Cik Hart. 7 00:00:37,291 --> 00:00:38,666 Boleh saya buka mata? 8 00:00:41,291 --> 00:00:43,208 - Tull? - Saya di sini, Mularkey. 9 00:00:53,416 --> 00:00:54,875 - Hai. - Hai. 10 00:00:56,000 --> 00:00:58,958 Maafkan saya. Macam tak percaya itu awak. 11 00:00:58,958 --> 00:01:01,416 Ya Tuhan, dah berapa lama, setahun? 12 00:01:03,458 --> 00:01:05,583 Apa yang awak cakap, awak pelik? 13 00:01:06,625 --> 00:01:10,666 Awak tak ingat? Kita bertengkar. Kita tak berkawan lagi. 14 00:01:55,458 --> 00:01:56,958 {\an8}Awak terlelap sebentar. 15 00:01:58,583 --> 00:01:59,875 {\an8}Sesi hampir tamat. 16 00:02:00,791 --> 00:02:04,375 {\an8}Tentu awak bosan duduk di situ. Awak tak perlu tunggu. 17 00:02:04,375 --> 00:02:09,208 {\an8}Awak bergurau? Saya suka tempat ini. Lebih baik daripada ruang menunggu Delta. 18 00:02:14,041 --> 00:02:15,125 {\an8}Saya ambilkan. 19 00:02:17,291 --> 00:02:18,208 {\an8}Terima kasih. 20 00:02:23,666 --> 00:02:25,291 {\an8}Banyak dah awak buat, ya. 21 00:02:26,333 --> 00:02:28,541 {\an8}Dah siap dua inci. 22 00:02:28,541 --> 00:02:30,708 {\an8}Hampir cukup untuk tali leher. 23 00:02:30,708 --> 00:02:31,625 {\an8}Jahatnya awak. 24 00:02:31,625 --> 00:02:36,083 {\an8}Atau stoking kecil untuk Chihuahua. 25 00:02:36,083 --> 00:02:39,000 {\an8}Okey, awak bertuah saya tak boleh ke sana. 26 00:02:39,875 --> 00:02:42,375 {\an8}Okey! Sudah 90 minit. Bagaimana awak rasa? 27 00:02:43,541 --> 00:02:47,166 {\an8}Bagus. Ya, kurang rasa loya kali ini. 28 00:02:52,625 --> 00:02:55,333 {\an8}Terima kasih. Kamu semua jaga saya dengan baik. 29 00:02:55,333 --> 00:02:59,041 {\an8}Kami suka apabila awak datang. Awak bagaikan sinar matahari. 30 00:03:05,291 --> 00:03:08,958 {\an8}Baiklah, banyakkan berehat dan jumpa lagi dalam dua minggu. 31 00:03:08,958 --> 00:03:10,583 {\an8}- Okey. - Terima kasih. 32 00:03:29,291 --> 00:03:30,583 {\an8}Kate. Biar saya buat. 33 00:03:30,583 --> 00:03:32,708 {\an8}Apa? Supaya saya boleh berehat? 34 00:03:32,708 --> 00:03:35,625 {\an8}Saya berehat sepanjang hari. Saya perlu bergerak. 35 00:03:35,625 --> 00:03:37,250 {\an8}Apa awak nak pada roti? 36 00:03:37,250 --> 00:03:40,375 {\an8}Hanya mustard, mungkin? Jika ada. 37 00:03:42,166 --> 00:03:43,250 {\an8}Terima kasih. 38 00:03:47,583 --> 00:03:49,250 {\an8}Hai. Boleh saya tolong? 39 00:03:49,250 --> 00:03:52,250 - Tak apa. Bagaimana dengan sekolah? - Bagus. 40 00:03:52,875 --> 00:03:55,125 Cakap terima kasih kepada ayah Rachel? 41 00:03:55,125 --> 00:03:57,750 Ya. Dia gembira nak tolong bila-bila masa. 42 00:03:57,750 --> 00:04:00,666 Nenek Rachel menghidap kanser, jadi mereka faham. 43 00:04:03,375 --> 00:04:07,875 Saya ada tiket majlis formal musim sejuk. Saya, Tyler dan Emma pergi bersama. 44 00:04:08,583 --> 00:04:11,000 Majlis formal pertama awak, ya Tuhan! 45 00:04:11,000 --> 00:04:14,416 Jom ke pusat beli-belah dan beli gaun yang sempurna. 46 00:04:14,416 --> 00:04:16,416 - Baiklah. - Sungguh? 47 00:04:16,416 --> 00:04:17,791 Saya nak pergi. 48 00:04:17,791 --> 00:04:20,875 Awak nak pergi membeli-belah dengan ibu? 49 00:04:20,875 --> 00:04:22,208 Ya. Sudah tentu. 50 00:04:22,208 --> 00:04:24,916 Ibu boleh ambil gambar Polaroid setiap gaun 51 00:04:24,916 --> 00:04:27,083 dan menangis di tengah-tengah kedai 52 00:04:27,083 --> 00:04:29,416 sebab anak ibu membesar dengan cepat? 53 00:04:30,583 --> 00:04:31,416 Sudah tentu. 54 00:04:32,291 --> 00:04:33,125 Tentu seronok. 55 00:04:33,708 --> 00:04:35,541 Okey. Jom pergi hari Sabtu. 56 00:04:35,541 --> 00:04:38,208 - Ya, pasti. - Sabtu? Tak. Jika awak boleh. 57 00:04:38,208 --> 00:04:39,458 Saya pasti boleh. 58 00:04:39,458 --> 00:04:43,250 Ya, tapi awak tak perlu terpaksa pergi. Ikut rasa badan awak. 59 00:04:43,250 --> 00:04:44,375 Baiklah. 60 00:04:44,375 --> 00:04:45,708 Kemoterapi ibu okey? 61 00:04:45,708 --> 00:04:48,416 Membosankan, tapi ayah awak temankan ibu. 62 00:04:48,916 --> 00:04:51,041 - Biar ibu buat. - Saya boleh buat. 63 00:04:51,041 --> 00:04:53,958 - Ibu cuma nak buatkan. - Biar saya buat. 64 00:04:53,958 --> 00:04:55,791 Mudah saja. Awak masak air. 65 00:04:55,791 --> 00:04:58,208 - Ya. - Pukul 4.15. Awak tahu. 66 00:04:58,208 --> 00:05:01,458 Awak boleh ambil pil antiloya lagi jika perlu. 67 00:05:01,458 --> 00:05:03,958 - Saya akan tunggu... - Ibu nampak penat. 68 00:05:03,958 --> 00:05:04,875 Nak duduk? 69 00:05:04,875 --> 00:05:06,333 - Tak penat. - Penat? 70 00:05:06,333 --> 00:05:10,208 Saya rasa cukup sihat, jadi saya akan... 71 00:05:27,375 --> 00:05:31,208 Saya Tully. Buat pesanan yang baik. Jika tak, tak telefon semula. 72 00:05:31,208 --> 00:05:35,250 Hei, ini saya. Saya tak percaya awak masih ada mel suara yang sama. 73 00:05:37,291 --> 00:05:39,833 Ya. 74 00:05:41,250 --> 00:05:44,958 Saya tahu sudah agak lama, tapi saya memikirkan tentang awak, 75 00:05:44,958 --> 00:05:50,875 dan saya rasa mungkin sudah tiba masanya untuk berbincang. 76 00:05:52,083 --> 00:05:53,583 Telefon saya balik, okey? 77 00:05:54,583 --> 00:05:57,083 Jika tak, saya akan cari gambar dari kolej. 78 00:05:57,083 --> 00:06:01,291 Awak berambut keriting yang teruk dan jual kepada National Enquirer. 79 00:06:01,291 --> 00:06:02,208 Saya bergurau. 80 00:06:03,125 --> 00:06:06,083 Ini Kate Mularkey. 81 00:06:17,708 --> 00:06:19,791 Kami melepak di ladang keluarganya 82 00:06:19,791 --> 00:06:21,958 dan ia sangat mewah. 83 00:06:21,958 --> 00:06:22,875 Mewah. 84 00:06:22,875 --> 00:06:24,583 Ia bagaikan sebuah istana. 85 00:06:24,583 --> 00:06:27,333 Ada dewan tarian dengan pendiangan besar 86 00:06:27,333 --> 00:06:29,416 dan dia agak nakal. 87 00:06:29,416 --> 00:06:31,083 Begini cara awak bercakap? 88 00:06:31,083 --> 00:06:35,250 Tidak, dengar! Dia berlagak seperti putera, "Ingin menari?" 89 00:06:35,250 --> 00:06:37,708 "Saya akan bunuh seseorang demi awak." 90 00:06:37,708 --> 00:06:40,125 Saya tak pandai mengajuk. Kami ketawa 91 00:06:40,125 --> 00:06:42,250 dan ketika itulah dia lafazkan. 92 00:06:42,916 --> 00:06:44,375 "Saya cintakan awak." 93 00:06:44,375 --> 00:06:47,166 Maksud saya, semuanya seperti kisah dongeng. 94 00:06:47,166 --> 00:06:50,291 Wah. Tentu awak sangat terkedu. 95 00:06:50,291 --> 00:06:52,125 Ya! Saya rasa. 96 00:06:52,125 --> 00:06:54,208 - Ia bermaksud gembira? - Entahlah. 97 00:06:54,208 --> 00:06:58,291 Saya sangat gembira awak kembali! Kita akan meraikannya! 98 00:06:58,791 --> 00:07:01,208 Tak perlu buat parti sambut saya balik. 99 00:07:01,208 --> 00:07:03,833 Saya merancangnya sejak hari awak pergi. 100 00:07:03,833 --> 00:07:06,958 Awak tak nak tunjuk percintaan awak dan Theo? 101 00:07:06,958 --> 00:07:10,958 Ya. Sudah tentu. Saya cuma tak nak menyakiti hati sesiapa. 102 00:07:11,458 --> 00:07:14,916 Awak maksudkan Johnny? Tak apa. Kita takkan jemput dia. 103 00:07:16,125 --> 00:07:19,541 Bagaimana keadaan dia? Bukannya saya berfikir tentang... 104 00:07:19,541 --> 00:07:23,500 - Bagaimana keadaan dia? - Sama. Orang Australia. Menjengkelkan. 105 00:07:23,500 --> 00:07:25,166 Dia ada jumpa sesiapa? 106 00:07:25,166 --> 00:07:27,125 - Oh, sayang. - Apa, saya... 107 00:07:27,125 --> 00:07:30,458 - Enam minggu di Eropah tak mengubahnya? - Saya berubah. 108 00:07:30,458 --> 00:07:33,083 Saya sangat mencintai Theo. 109 00:07:33,083 --> 00:07:36,291 Terima kasih sebab teman saya ke tempat kerja. 110 00:07:36,291 --> 00:07:39,208 Sebab sebenar saya suruh awak teman saya. 111 00:07:39,208 --> 00:07:42,125 Oh Tuhan. Tully! Lihatlah awak! 112 00:07:42,125 --> 00:07:45,208 - Awak lebih besar daripada sebenar! - Saya tahu! 113 00:07:46,083 --> 00:07:48,125 Oh Tuhan, ia sangat mengujakan! 114 00:07:48,125 --> 00:07:49,375 Mularkey! 115 00:07:50,375 --> 00:07:52,375 - Hei. - Awak suka iklan baru itu? 116 00:07:52,375 --> 00:07:53,500 Ya. 117 00:07:54,041 --> 00:07:56,916 Bagaimana percutian awak? Awak nampak perang. 118 00:07:56,916 --> 00:08:00,583 Kami pergi banyak lawatan berjalan kaki, 119 00:08:00,583 --> 00:08:04,416 saya banyak belajar tentang batu buntar. 120 00:08:05,750 --> 00:08:07,333 Pasti seronok. 121 00:08:07,333 --> 00:08:10,000 Ya. Memang seronok. 122 00:08:12,750 --> 00:08:16,625 Oh Tuhan, adakah itu... Tully Hart? 123 00:08:16,625 --> 00:08:18,625 Oh, itu awak! 124 00:08:18,625 --> 00:08:22,458 Daripada berita Serta papan iklan di sana! 125 00:08:23,208 --> 00:08:24,708 Maafkan saya. Saya Joyce. 126 00:08:24,708 --> 00:08:25,625 Hai, Joyce. 127 00:08:25,625 --> 00:08:28,958 Hai. Saya dan anak saya selalu menonton awak. 128 00:08:28,958 --> 00:08:32,583 Dia ambil kelas kewartawanan di U-Dub untuk jadi macam awak. 129 00:08:32,583 --> 00:08:35,166 Wah. Beginilah. 130 00:08:36,250 --> 00:08:38,750 Suruh dia telefon saya. 131 00:08:39,375 --> 00:08:41,291 Saya beri dia lawatan ke studio. 132 00:08:41,291 --> 00:08:45,500 Itu terlalu baik, Cik Tully Hart! 133 00:08:45,500 --> 00:08:49,500 - Gembira bertemu awak, Joyce. - Terima kasih! Maksud saya, ya! 134 00:08:49,500 --> 00:08:52,250 Gembira bertemu awak juga. 135 00:08:54,333 --> 00:08:55,250 Selamat jalan. 136 00:08:59,041 --> 00:09:01,375 Awak memang tak suka dikenali, bukan? 137 00:09:01,375 --> 00:09:05,166 Apa? Saya takkan minta maaf sebab saya suka jumpa orang baru. 138 00:09:05,166 --> 00:09:07,583 Maksud awak, peminat yang memuja. 139 00:09:07,583 --> 00:09:10,166 Jadi? Merekalah sebab saya buat kerja ini. 140 00:09:10,166 --> 00:09:12,416 Bukan untuk duit, papan iklan 141 00:09:12,416 --> 00:09:14,791 atau meja yang bagus di restoran. 142 00:09:14,791 --> 00:09:17,000 Ya, sebab awak benci semua itu. 143 00:09:17,000 --> 00:09:20,916 Maksud saya, faedahnya bagus, tapi bukan sebab itu. 144 00:09:21,833 --> 00:09:25,416 Ia untuk berhubung dengan orang seperti Jill. 145 00:09:26,000 --> 00:09:27,375 Nama dia Joyce. 146 00:09:27,375 --> 00:09:31,875 Yang penting, Joyce dan orang macam dia, yang hidupnya kita sentuh, 147 00:09:31,875 --> 00:09:33,250 itulah sebabnya. 148 00:09:33,250 --> 00:09:34,750 Itulah sebab kita buat. 149 00:09:34,750 --> 00:09:37,458 Saya tak buat lagi sebab saya dipecat. 150 00:09:37,458 --> 00:09:40,708 Saya akan pergi ke temu duga kerja di tempat insurans 151 00:09:40,708 --> 00:09:43,458 dan berpura-pura ambil berat tentang insurans. 152 00:09:43,458 --> 00:09:45,791 Ia akan jadi persembahan terbaik saya. 153 00:09:48,250 --> 00:09:49,666 Semoga berjaya. 154 00:09:51,291 --> 00:09:52,458 - Tak mungkin. - Ya. 155 00:09:52,458 --> 00:09:55,416 Kedua-dua kakinya patah. Itu yang saya dengar. 156 00:09:55,416 --> 00:09:58,041 - Oh Tuhan, kasihan Pn. Hewitt. - Ya. 157 00:09:58,041 --> 00:10:00,000 Mungkin kita dapat guru ganti. 158 00:10:00,000 --> 00:10:02,250 Atau mereka boleh batalkan kelas. 159 00:10:02,250 --> 00:10:04,333 Kenapa peduli dengan cerita rekaan 160 00:10:04,333 --> 00:10:06,041 berbanding perkara sebenar? 161 00:10:06,041 --> 00:10:09,000 Kadangkala cerita rekaan kelihatan lebih nyata. 162 00:10:09,000 --> 00:10:12,125 - Itu tak masuk akal. - Hei, semua. 163 00:10:12,833 --> 00:10:16,250 Saya Sam Waverly. Ya, khabar angin itu benar. 164 00:10:16,250 --> 00:10:19,083 Saya dihantar untuk mengajar Bahasa Inggeris 165 00:10:19,083 --> 00:10:25,291 agar bahasa hebat ini dapat bertahan selepas bumi dimusnahkan makhluk asing. 166 00:10:26,000 --> 00:10:28,333 Sedikit tentang saya, jika ia membantu. 167 00:10:28,333 --> 00:10:31,583 Tanda baca kegemaran saya ialah koma bertitik. 168 00:10:31,583 --> 00:10:35,000 Orang kegemaran saya ialah anjing saya, Hamlet. 169 00:10:35,000 --> 00:10:39,041 Pada tahun 1969 hingga 1972, saya peminat Grateful Dead. 170 00:10:39,041 --> 00:10:40,541 - Tidak. - Dia bergurau. 171 00:10:40,541 --> 00:10:42,250 Saya tak bergurau. 172 00:10:43,291 --> 00:10:47,000 - Bagaimana dengan awak? Minat awak? - Bola sepak. Saya rasa. 173 00:10:47,000 --> 00:10:49,666 Coop akan bawa kita ke peringkat negeri. 174 00:10:49,666 --> 00:10:52,541 - Bagus. - Saya tak sabar untuk ini berakhir. 175 00:10:52,541 --> 00:10:54,958 - Kelas atau hari ini? - Sekolah tinggi. 176 00:10:54,958 --> 00:10:57,833 Awak, yang ada rahsia, apa cerita awak? 177 00:10:58,958 --> 00:11:00,916 Itu Tully Hart dan kawannya. 178 00:11:01,833 --> 00:11:05,125 Kate. Saya duduk di belakang awak sejak gred sembilan. 179 00:11:06,833 --> 00:11:10,083 Tully Hart, apa yang paling menarik awak baca tahun ini? 180 00:11:10,583 --> 00:11:11,875 Tiger Beat. 181 00:11:12,750 --> 00:11:15,958 Bagus. Antara tema utama pelajaran semester ini 182 00:11:15,958 --> 00:11:17,708 adalah daripada Tiger Beat. 183 00:11:18,208 --> 00:11:22,958 Kemasyhuran, percintaan, perubahan emosi, keresahan remaja. 184 00:11:24,041 --> 00:11:25,333 Sebab unit ini... 185 00:11:27,208 --> 00:11:28,708 Unit ini adalah mengenai... 186 00:11:31,666 --> 00:11:32,583 Shakespeare. 187 00:11:35,416 --> 00:11:37,291 Kita akan mulakan semester ini 188 00:11:37,291 --> 00:11:39,750 dengan tragedi dahsyat Romeo and Juliet. 189 00:11:39,750 --> 00:11:42,708 Sebab saya percaya karya-karya hebat ini 190 00:11:42,708 --> 00:11:45,791 lebih difahami melalui persembahan. 191 00:11:45,791 --> 00:11:50,500 Saya sudah meyakinkan pengetua untuk benarkan saya buat produksi pentas 192 00:11:50,500 --> 00:11:52,416 dan kamu semua patut uji bakat. 193 00:11:52,416 --> 00:11:55,208 Termasuk mereka yang tak pernah naik ke pentas. 194 00:12:01,291 --> 00:12:02,291 Tul? 195 00:12:02,875 --> 00:12:03,791 Tidak. 196 00:12:14,833 --> 00:12:18,500 Sayang. Tiada siapa mahu awak tulis nota terima kasih sekarang. 197 00:12:18,500 --> 00:12:19,541 Saya mahu. 198 00:12:19,541 --> 00:12:23,958 Bagaimana nak membezakan siapa yang buat? Semua nampak macam roti pisang. 199 00:12:23,958 --> 00:12:25,291 Semuanya roti pisang. 200 00:12:25,291 --> 00:12:27,791 Mesti bawa roti pisang untuk orang sakit? 201 00:12:27,791 --> 00:12:30,750 Sangat bertimbang rasa. Cuma mungkin patut ada... 202 00:12:30,750 --> 00:12:32,416 - Kek brownies. - Ya, kek. 203 00:12:32,416 --> 00:12:33,458 - Biskut. - Skon? 204 00:12:33,458 --> 00:12:35,041 - Aiskrim. - Pak Cik Sean! 205 00:12:35,041 --> 00:12:36,458 Apa-apa coklat. 206 00:12:36,458 --> 00:12:39,333 Hei! Maaf, harap abang tak mengganggu. 207 00:12:39,333 --> 00:12:42,791 Abang berada di kejiranan dan teringatkan awak... 208 00:12:42,791 --> 00:12:44,958 Ibu suruh abang datang tengok saya? 209 00:12:46,375 --> 00:12:47,500 Apa? 210 00:12:47,500 --> 00:12:48,625 Tidak. 211 00:12:48,625 --> 00:12:50,625 Abang cuma nak berikan ini. 212 00:12:51,875 --> 00:12:53,000 Abang buat sendiri. 213 00:12:55,416 --> 00:12:58,958 Roti pisang? Sangat bertimbang rasa. Terima kasih. 214 00:12:59,916 --> 00:13:00,750 Bagus. 215 00:13:01,500 --> 00:13:02,708 Ya. 216 00:13:02,708 --> 00:13:07,083 Jadi, bagaimana keadaannya? Bagaimana dengan rasa loya? 217 00:13:07,083 --> 00:13:10,333 Tidak teruk. Hanya sekali-sekala. 218 00:13:10,916 --> 00:13:12,833 Abang dengar ale halia membantu. 219 00:13:14,708 --> 00:13:16,000 Saya akan ingat itu. 220 00:13:16,791 --> 00:13:17,833 Ale halia. 221 00:13:19,250 --> 00:13:20,125 Ya. 222 00:13:21,833 --> 00:13:23,083 Telefon siapa itu? 223 00:13:25,375 --> 00:13:26,208 Ya, alamak. 224 00:13:28,208 --> 00:13:29,333 Di mana saya letak? 225 00:13:33,541 --> 00:13:35,375 Kenapa ada di dalam peti sejuk? 226 00:13:38,166 --> 00:13:40,791 Mental saya keletihan kerana kemoterapi. 227 00:13:45,041 --> 00:13:45,875 Mesej penting? 228 00:13:45,875 --> 00:13:48,791 Tak, cuma kawan dari kelas penulisan, Vivian. 229 00:13:49,666 --> 00:13:53,041 Baguslah awak ada kawan yang boleh diharapkan sekarang. 230 00:13:53,958 --> 00:13:55,916 Ya. 231 00:13:59,500 --> 00:14:01,833 Di pantai selatan Antartika, 232 00:14:01,833 --> 00:14:06,166 kita dapat lihat kesan pemanasan global yang paling jelas dan dahsyat. 233 00:14:06,875 --> 00:14:13,083 Di belakang saya terletaknya ketulan ais terbesar di dunia, Ross Ice Shelf. 234 00:14:13,083 --> 00:14:17,500 Ia terapung di atas Lautan Selatan selama ratusan ribu tahun. 235 00:14:18,291 --> 00:14:22,000 Satu keajaiban semula jadi yang perlahan-lahan menghilang. 236 00:14:23,458 --> 00:14:25,250 Muka saya kebas. 237 00:14:27,000 --> 00:14:29,250 Saya sangka awak dah biasa. 238 00:14:29,250 --> 00:14:32,916 Ya, itu yang saya yakinkan diri apabila terima kerja ini. 239 00:14:33,416 --> 00:14:34,916 Perlu cekalkan diri awak. 240 00:14:36,708 --> 00:14:38,375 Bukan hanya sejuk. Ia... 241 00:14:39,333 --> 00:14:41,041 Kesunyian yang menyakitkan? 242 00:14:42,208 --> 00:14:44,166 Ya, awak pun akan terbiasa nanti. 243 00:14:44,708 --> 00:14:45,791 Saya harap begitu. 244 00:14:46,458 --> 00:14:51,416 Saya pun merindui orang pada mulanya, tapi teringat saya benci kebanyakan orang. 245 00:14:52,625 --> 00:14:56,250 Di sini tiada apa-apa yang mengganggu saya. 246 00:14:56,250 --> 00:14:58,625 Tiada perkhidmatan telefon. 247 00:14:58,625 --> 00:15:01,500 Nasib baik tiada sesiapa menelefon saya lagi. 248 00:15:03,541 --> 00:15:06,958 Tentu ada yang menunggu awak di rumah. Awak Tully Hart. 249 00:15:07,833 --> 00:15:08,666 Percayalah. 250 00:15:09,750 --> 00:15:11,125 Tiada sesiapa menunggu. 251 00:15:15,666 --> 00:15:19,000 Syukurlah awak balik. Tolong halang saya makan semua ini. 252 00:15:19,000 --> 00:15:21,708 Berhenti! Saya fikir awak simpan untuk parti! 253 00:15:22,208 --> 00:15:25,208 Saya perlukannya. Temu duga saya teruk. 254 00:15:25,208 --> 00:15:27,916 Mereka asyik tanya rancangan masa depan saya, 255 00:15:27,916 --> 00:15:29,791 "Awak ada kekasih? Ia serius?" 256 00:15:29,791 --> 00:15:31,708 Tentang perkahwinan dan anak. 257 00:15:31,708 --> 00:15:35,208 Ini temu duga kerja atau tanya bagi pihak ibu saya? 258 00:15:35,208 --> 00:15:36,500 - Biar betul? - Ya. 259 00:15:36,500 --> 00:15:40,291 Kemudian dia kata, "Kami hanya mahu staf untuk jangka panjang." 260 00:15:40,791 --> 00:15:41,916 Teruknya. 261 00:15:41,916 --> 00:15:44,416 - Mereka takkan tanya lelaki begitu. - Ya. 262 00:15:44,416 --> 00:15:46,208 Awak beritahu pendapat awak? 263 00:15:46,208 --> 00:15:49,541 Ya. Saya campak stapler, panggil dia seksis dan keluar. 264 00:15:49,541 --> 00:15:51,458 - Bagus. - Saya bergurau. 265 00:15:51,458 --> 00:15:55,583 A, saya takkan buat begitu dan B, saya cuba dapatkan kerja itu. 266 00:15:55,583 --> 00:15:58,375 Ini berlaku kepada wanita setiap hari. 267 00:15:58,375 --> 00:16:02,041 Ia benar-benar menghalang kita untuk maju dalam kerjaya. 268 00:16:02,041 --> 00:16:04,666 Saya tahu. Tapi kita tak boleh buat apa-apa. 269 00:16:05,916 --> 00:16:06,875 Kita pemberita. 270 00:16:08,083 --> 00:16:11,750 Kita ada kuasa jadikannya lebih baik untuk generasi seterusnya. 271 00:16:11,750 --> 00:16:14,083 - Yakah? - Ya! Orang seperti anak Jill. 272 00:16:14,083 --> 00:16:15,083 Anak Joyce. 273 00:16:15,083 --> 00:16:16,500 Mereka harapkan kita. 274 00:16:16,500 --> 00:16:17,916 Mereka harapkan awak. 275 00:16:17,916 --> 00:16:20,541 Saya rasa kita ada cerita, Mularkey. 276 00:16:20,541 --> 00:16:24,125 Kita akan cari sesuatu dalam iklan kecil. 277 00:16:25,041 --> 00:16:27,916 Saya jadi pemohon, hadiri temu duga untuk kerja, 278 00:16:27,916 --> 00:16:30,750 dan rakam dengan kamera tersembunyi. 279 00:16:30,750 --> 00:16:34,291 Hantar lelaki untuk temu duga dengan resume yang sama. 280 00:16:34,291 --> 00:16:36,958 Bandingkan temu duga, dedahkan dwistandard. 281 00:16:39,250 --> 00:16:41,166 - Awak tak suka? - Saya suka. 282 00:16:41,166 --> 00:16:44,958 Macam mana awak nak menyamar? Awak dah dikenali sekarang. 283 00:16:45,500 --> 00:16:46,708 Betul cakap awak. 284 00:16:48,500 --> 00:16:50,041 Kita perlukan orang biasa. 285 00:16:55,875 --> 00:16:59,666 Kanta di sini, perlu menghadap arah sini. 286 00:16:59,666 --> 00:17:01,583 Saya rasa seperti pengintip! 287 00:17:01,583 --> 00:17:03,500 Ini resume palsu awak. 288 00:17:03,500 --> 00:17:04,416 Mengagumkan. 289 00:17:04,416 --> 00:17:08,208 Jika saya uruskan syarikat peralatan perubatan, saya ambil awak. 290 00:17:08,208 --> 00:17:10,916 - Peralatan perubatan? - Jawab ringkas saja. 291 00:17:10,916 --> 00:17:12,625 - Awak akan berjaya. - Okey. 292 00:17:12,625 --> 00:17:14,750 Ada masalah. Hank tidak sihat. 293 00:17:14,750 --> 00:17:17,333 - Alamak! - Kita masih boleh lakukannya. 294 00:17:18,166 --> 00:17:20,125 - Hantar saya saja. - Sungguh? 295 00:17:20,708 --> 00:17:23,833 Saya bukan pelakon, tapi saya boleh bawa watak lelaki. 296 00:17:24,458 --> 00:17:27,041 Saya fikir saya boleh cuba loghat Amerika? 297 00:17:27,041 --> 00:17:30,625 Baiklah. Kate akan masuk dulu, jadi kami akan sediakan awak. 298 00:17:30,625 --> 00:17:33,000 - Tully. - Faham. 299 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 Faham... 300 00:17:35,541 --> 00:17:37,750 Saya akan cuba. Tengoklah. 301 00:17:37,750 --> 00:17:40,458 Pasukan lama kembali bersama, membuat berita. 302 00:17:41,041 --> 00:17:42,125 Saya rindukan ini! 303 00:17:44,875 --> 00:17:48,333 - Ya. Saya juga. - Okey. Mari pergi. Masa untuk beraksi. 304 00:17:49,708 --> 00:17:51,625 "Langit akan bersinar terang 305 00:17:51,625 --> 00:17:54,125 burung berkicauan menyangka aku malam." 306 00:17:54,125 --> 00:17:56,791 "Melihatnya memakai sarung tangannya." 307 00:17:56,791 --> 00:17:58,708 - Terima kasih teman saya. - Ya. 308 00:17:58,708 --> 00:18:03,833 "Jika aku sarung tangan di tangannya, aku mungkin menyentuh pipi itu." 309 00:18:11,000 --> 00:18:15,375 - Saya dapat kredit tambahan untuk ini? - Tidak. Dapat kurang daripada itu. 310 00:18:15,875 --> 00:18:19,041 Syabas. Terima kasih. Baiklah, siapa lagi? 311 00:18:20,833 --> 00:18:22,708 Tully Hart. 312 00:18:23,541 --> 00:18:26,916 Saya tak uji bakat. Saya cuma teman kawan saya. 313 00:18:27,416 --> 00:18:31,041 Kalau awak nak tengok mereka luahkan perasaan di atas pentas, 314 00:18:31,041 --> 00:18:34,458 saya rasa awak berhutang dengan mereka perkara yang sama. 315 00:18:37,666 --> 00:18:38,500 Baiklah. 316 00:18:52,000 --> 00:18:54,708 Romeo. 317 00:18:55,625 --> 00:18:57,375 Di manakah Romeo? 318 00:19:01,875 --> 00:19:04,083 Okey! Tafsiran yang menarik. 319 00:19:05,291 --> 00:19:06,125 Seterusnya. 320 00:19:08,750 --> 00:19:09,708 Silakan. 321 00:19:23,625 --> 00:19:27,250 "Romeo, di manakah kau, Romeo? 322 00:19:29,708 --> 00:19:32,291 "Ingkari bapamu dan tinggalkan keluargamu." 323 00:19:38,666 --> 00:19:40,291 "Atau jika kau tidak mahu, 324 00:19:41,416 --> 00:19:45,833 aku bersumpah sayangku, aku bukan lagi Capulet." 325 00:19:49,166 --> 00:19:51,791 "Namun namamu itulah musuhku." 326 00:19:52,958 --> 00:19:55,750 "Dirimu adalah dirimu, walaupun bukan Montague." 327 00:19:57,666 --> 00:19:59,166 "Apakah itu Montague?" 328 00:19:59,166 --> 00:20:04,750 "Bukan tangan, kaki mahupun lengan..." 329 00:20:05,750 --> 00:20:09,875 "Bukan juga lengan atau wajah..." 330 00:20:09,875 --> 00:20:12,416 Kami tak dengar. Kuat lagi. 331 00:20:13,375 --> 00:20:16,208 "Bukan juga bahagian lain milik lelaki!" 332 00:20:16,208 --> 00:20:18,416 "Aku mengharap namamu lain!" 333 00:20:19,875 --> 00:20:21,083 "Apa ada pada nama?" 334 00:20:22,333 --> 00:20:26,541 "Bunga yang kita panggil mawar... dengan harum lain..." 335 00:20:27,875 --> 00:20:33,166 Maaf. “Dengan nama lain... akan tetap berbau harum." 336 00:20:40,500 --> 00:20:43,625 Terima kasih banyak. Siapa nama awak? 337 00:20:43,625 --> 00:20:44,791 Kate McKenzie. 338 00:20:46,083 --> 00:20:47,666 Beritahu pengalaman awak. 339 00:20:47,666 --> 00:20:51,791 Saya bermula dalam jualan empat tahun lalu sehingga menjadi pengurus. 340 00:20:53,708 --> 00:20:55,500 Saya bermula dalam jualan. 341 00:20:55,500 --> 00:20:58,916 Selepas beberapa tahun, mereka jadikan saya pengurus. 342 00:20:58,916 --> 00:21:03,000 Mengagumkan. Saya tahu awak ada kemahiran kepimpinan. 343 00:21:03,000 --> 00:21:07,041 Saya guna sistem ganjaran bulanan dan melipatgandakan hasil kami. 344 00:21:07,041 --> 00:21:10,416 Saya tak pasti respons pasukan kami 345 00:21:10,416 --> 00:21:13,500 dengan gaya pengurusan begitu, agak agresif. 346 00:21:13,500 --> 00:21:16,625 Mitch. Saya akan buat apa yang saya mahu. 347 00:21:16,625 --> 00:21:19,208 Saya hargai sikap awak itu. 348 00:21:20,041 --> 00:21:23,833 Kerja ini melibatkan masa yang lama untuk bersosial dengan klien. 349 00:21:24,416 --> 00:21:28,333 Awak akan selalu tak dapat masak makan malam untuk keluarga. 350 00:21:29,750 --> 00:21:32,291 Kami bekerja dan bermain bersungguh-sungguh. 351 00:21:33,666 --> 00:21:35,750 Bunyinya macam kerja saya, Mitch. 352 00:21:35,750 --> 00:21:40,083 Saya rasa awak akan serasi dengan syarikat ini. 353 00:21:40,791 --> 00:21:41,958 Sangat mengagumkan. 354 00:21:41,958 --> 00:21:43,666 Terima kasih Cik MacKenzie. 355 00:21:45,791 --> 00:21:47,250 Kami akan beritahu awak. 356 00:21:47,250 --> 00:21:48,208 Bagus. 357 00:21:50,250 --> 00:21:52,125 Dia nak main golf dengan saya! 358 00:21:52,125 --> 00:21:54,416 Dia nak saya memasak dan mengandung. 359 00:21:54,416 --> 00:21:57,625 Oh! Ini sangat bagus. Saya tak sabar nak dedahkan dia. 360 00:22:00,625 --> 00:22:03,416 Ini kawasan persendirian. Jangan menceroboh. 361 00:22:03,416 --> 00:22:04,750 Ya Tuhan. 362 00:22:06,250 --> 00:22:07,666 Awak Tully Hart. 363 00:22:08,666 --> 00:22:10,291 Ya. Siapa nama awak? 364 00:22:11,250 --> 00:22:13,875 - Howard. - Howard. Sedap nama awak. 365 00:22:13,875 --> 00:22:15,291 Awak bekerja di sini? 366 00:22:15,291 --> 00:22:16,625 Butiran keselamatan. 367 00:22:16,625 --> 00:22:19,666 Mereka bertuah. Awak memang pandai buat kerja. 368 00:22:19,666 --> 00:22:23,458 Tak sangka awak di sini. Saya tonton awak setiap malam di KPOC. 369 00:22:23,458 --> 00:22:26,541 Tunggu, adakah kamu sedang buat berita sekarang? 370 00:22:28,666 --> 00:22:31,000 Saya tahu stetoskop kami ada kerosakan. 371 00:22:32,250 --> 00:22:37,458 Dengar sini Howard, awak seorang lelaki yang menghargai kewartawanan yang baik. 372 00:22:38,000 --> 00:22:42,416 Sebenarnya, saya perlu mempersoalkan pengurus pejabat ini untuk cerita saya. 373 00:22:42,416 --> 00:22:45,375 Ia takkan berkesan tanpa unsur kejutan. 374 00:22:46,166 --> 00:22:50,333 Bolehkah awak benarkan kami masuk tanpa janji temu? 375 00:22:51,458 --> 00:22:54,166 Baiklah. 376 00:22:55,166 --> 00:22:58,375 - Demi awak Cik Hart. - Kawan-kawan panggil saya Tully. 377 00:22:58,375 --> 00:22:59,416 Baiklah. 378 00:23:00,791 --> 00:23:01,625 Tully. 379 00:23:05,166 --> 00:23:06,875 Kamu kena belanja saya minum. 380 00:23:09,916 --> 00:23:13,625 Penggambaran yang hebat hari ini. Awak masih ada semua jari. 381 00:23:15,541 --> 00:23:17,750 Awak teruja untuk pulang? 382 00:23:19,083 --> 00:23:23,458 Saya tak tahu. Dah tak rasa begitu sejak saya kehilangan kawan baik saya. 383 00:23:24,666 --> 00:23:27,458 Maaf. Bila dia meninggal dunia? 384 00:23:27,458 --> 00:23:29,916 Oh, tidak. Dia... 385 00:23:30,958 --> 00:23:32,708 Kami dah tak bercakap lagi. 386 00:23:33,416 --> 00:23:36,041 Dia mungkin lebih baik tanpa saya. 387 00:23:36,041 --> 00:23:38,083 Jika awak tak semangat nak balik, 388 00:23:38,083 --> 00:23:41,416 awak boleh ikut saya dan kru ke penggambaran seterusnya. 389 00:23:42,125 --> 00:23:43,000 Ke Galapagos? 390 00:23:43,583 --> 00:23:44,708 Di sana hangat. 391 00:23:45,708 --> 00:23:48,041 Pemandangannya sangat indah. 392 00:23:49,458 --> 00:23:50,583 Sangat cantik. 393 00:23:52,041 --> 00:23:53,875 Saya boleh manfaatkan matahari. 394 00:23:53,875 --> 00:23:57,625 Saya patut beri amaran, bajetnya teruk. 395 00:23:58,500 --> 00:24:01,166 Tiada siapa peduli tentang kura-kura gergasi. 396 00:24:01,166 --> 00:24:05,166 Mungkin mereka peduli jika ada selebriti. 397 00:24:57,708 --> 00:24:59,083 Saya nampak tak cantik. 398 00:25:00,083 --> 00:25:01,333 Awak nampak cantik. 399 00:25:01,833 --> 00:25:04,083 Adakah itu Kate Mularkey? 400 00:25:04,708 --> 00:25:08,666 - Hei! Hai. - Oh! Marah pun ada. Lihatlah gaun itu. 401 00:25:09,416 --> 00:25:12,916 - Kami juga membeli-belah untuk formal. - Sangat mengujakan. 402 00:25:14,375 --> 00:25:16,958 Saya suka topi itu. Nampak menarik. 403 00:25:16,958 --> 00:25:18,083 Terima kasih. 404 00:25:20,291 --> 00:25:21,583 Awak apa khabar? 405 00:25:22,458 --> 00:25:23,875 Saya baik. Ya. 406 00:25:25,208 --> 00:25:27,333 Rawatan saya berjalan lancar. 407 00:25:27,333 --> 00:25:30,083 Saya bertuah ada pasukan doktor yang hebat 408 00:25:30,083 --> 00:25:33,458 dan kami cuba melaluinya sedikit demi sedikit. 409 00:25:33,458 --> 00:25:35,041 Awak memang hebat. 410 00:25:35,041 --> 00:25:37,750 Ia sangat memberi inspirasi 411 00:25:37,750 --> 00:25:42,541 dan saya maksudkannya. Jika ada apa-apa yang saya boleh bantu... 412 00:25:43,583 --> 00:25:45,416 Kalau awak nak bayar gaun itu. 413 00:25:47,000 --> 00:25:49,000 Okey! 414 00:25:49,583 --> 00:25:52,208 - Sudah tentu. - Saya bergurau. 415 00:25:52,208 --> 00:25:53,125 Oh! 416 00:26:01,166 --> 00:26:03,458 - Kate, awak tak apa-apa? - Ibu? 417 00:26:04,041 --> 00:26:07,666 Ibu baik. Saya tak apa-apa, terima kasih. Saya cuma... 418 00:26:08,291 --> 00:26:09,541 Awak nak air? 419 00:26:17,916 --> 00:26:22,416 - Aduhai, kasihannya awak, duduklah. - Puan, semuanya okey? 420 00:26:22,416 --> 00:26:24,458 Kawan saya sedang melawan kanser. 421 00:26:27,500 --> 00:26:28,500 Maafkan saya. 422 00:26:28,500 --> 00:26:31,333 Saya okey. Saya rasa kami... 423 00:26:31,333 --> 00:26:34,083 Kami pergi dulu. Sandra, gembira jumpa awak. 424 00:26:34,083 --> 00:26:36,416 Awak nak saya simpankan untuk awak? 425 00:26:36,416 --> 00:26:39,000 - Ya, kami akan kembali. - Okey. 426 00:26:51,000 --> 00:26:53,083 Kita takkan kembali ke sana, bukan? 427 00:26:54,541 --> 00:26:55,541 Awak boleh pergi. 428 00:26:56,708 --> 00:26:57,666 Tak boleh. 429 00:26:59,083 --> 00:27:00,375 Maaf, sayang. 430 00:27:00,375 --> 00:27:01,833 Tak apa, ibu. 431 00:27:02,958 --> 00:27:04,000 Kita pergi lagi. 432 00:27:04,000 --> 00:27:08,375 Hujung minggu depan, kita ke pusat beli-belah. Banyak pilihan. 433 00:27:09,083 --> 00:27:09,958 Okey. 434 00:27:11,583 --> 00:27:13,125 Boleh kita masuk sekarang? 435 00:27:14,291 --> 00:27:16,791 Ya, awak masuk dulu. Ibu akan masuk nanti. 436 00:27:30,125 --> 00:27:31,125 Tak guna. 437 00:27:38,375 --> 00:27:42,166 Saya Tully. Buat pesanan yang baik. Jika tak, tak telefon semula. 438 00:27:42,166 --> 00:27:44,000 Saya cuma nak cuba lagi. 439 00:27:44,000 --> 00:27:48,250 Tuhan saja tahu kenapa saya terus mencuba. Awak tak pedulikan saya. 440 00:27:48,250 --> 00:27:52,875 Adakah ini balasan sebab saya tak bercakap dengan awak selepas kemalangan itu? 441 00:27:52,875 --> 00:27:54,875 Inilah yang buat saya gila. 442 00:27:55,416 --> 00:27:58,000 Awak buat silap tapi awak yang berdendam. 443 00:27:58,000 --> 00:27:59,708 Saya yang patut berdendam. 444 00:27:59,708 --> 00:28:02,208 Tak payah telefon balik. 445 00:28:18,500 --> 00:28:22,291 Saya Tully. Buat pesanan yang baik. Jika tak, tak telefon semula. 446 00:28:22,875 --> 00:28:24,208 Saya tak maksudkannya. 447 00:28:24,916 --> 00:28:27,833 Awak patut telefon saya semula. 448 00:28:29,375 --> 00:28:33,708 Jika awak mahu. Jika awak tak mahu dan dah serik, awak tak perlu, tapi... 449 00:28:36,000 --> 00:28:36,916 Saya... 450 00:28:38,708 --> 00:28:40,916 Saya betul-betul perlukan awak. Okey? 451 00:28:40,916 --> 00:28:45,000 Sebab itulah saya asyik telefon awak. Hanya untuk dengar suara awak. 452 00:28:45,000 --> 00:28:48,958 Walaupun hanya dengar melalui mel suara. 453 00:28:48,958 --> 00:28:50,208 Cuma... 454 00:28:53,125 --> 00:28:58,083 keadaan sangat teruk dan sukar, dan saya... 455 00:28:59,791 --> 00:29:01,333 Telefon saya semula, okey? 456 00:29:03,166 --> 00:29:04,041 Atau tidak. 457 00:29:14,708 --> 00:29:16,333 Jangan beri saya harapan. 458 00:29:16,333 --> 00:29:18,916 Awak saja yang pernah baca karya ini. 459 00:29:18,916 --> 00:29:20,166 Sebab awak pelik. 460 00:29:20,166 --> 00:29:22,125 Tapi awak layak jadi Juliet. 461 00:29:22,125 --> 00:29:25,291 - Jika Waverly tak nampak, dia bodoh. - Romeo! 462 00:29:25,291 --> 00:29:29,291 Saya akan lawan pedang dan akhirnya, saya akan tikam diri sendiri. 463 00:29:30,500 --> 00:29:32,208 Mari, senarai dah dipaparkan. 464 00:29:37,166 --> 00:29:38,166 Apa ini? 465 00:29:38,166 --> 00:29:39,583 JULIET: TULLY HART 466 00:29:39,583 --> 00:29:42,250 - Tahniah, Tully. - Jangan ucap tahniah. 467 00:29:42,250 --> 00:29:46,041 Jelas sekali ia satu kesilapan. Saya tak sepatutnya jadi Juliet. 468 00:29:47,875 --> 00:29:49,500 - Kate. - Saya okey. 469 00:29:49,500 --> 00:29:51,958 Tak, saya akan jadi Hamba Satu. 470 00:29:53,208 --> 00:29:55,750 Kita dah agak saya takkan dapat watak utama. 471 00:29:55,750 --> 00:29:57,583 Saya bukan Juliet. 472 00:29:57,583 --> 00:29:59,125 Saya pun sama! 473 00:30:02,666 --> 00:30:04,375 Kenapa En. Waverly? 474 00:30:06,166 --> 00:30:07,458 Selamat petang juga. 475 00:30:07,458 --> 00:30:10,208 Kenapa pilih saya? Cikgu tahu saya tak nak! 476 00:30:10,208 --> 00:30:11,791 Saya suka uji bakat awak. 477 00:30:11,791 --> 00:30:13,416 Saya tak cuba pun. 478 00:30:13,416 --> 00:30:15,625 Awak mungkin tak cuba jadi Juliet, 479 00:30:15,625 --> 00:30:18,541 tapi awak menunjukkannya, seperti di kelas. 480 00:30:18,541 --> 00:30:23,166 Okey. Tapi ada gadis yang mahu jadi Juliet, seperti Kate Mularkey. 481 00:30:23,166 --> 00:30:25,416 Kate Mularkey memang pelajar A. 482 00:30:25,416 --> 00:30:27,083 Awak patut jadi pelajar A. 483 00:30:27,083 --> 00:30:29,083 Awak masih dengan purata C? 484 00:30:29,083 --> 00:30:32,708 Saya perlu membantu awak dalam kesusasteraan Inggeris 485 00:30:32,708 --> 00:30:34,333 dan teater ialah caranya. 486 00:30:35,166 --> 00:30:36,166 Apa? 487 00:30:36,166 --> 00:30:38,333 Mengakulah, awak sukakan perhatian. 488 00:30:39,666 --> 00:30:41,583 Ia buat awak rasa berkuasa. 489 00:30:42,750 --> 00:30:43,750 Tak terkalahkan. 490 00:30:45,541 --> 00:30:46,791 Pertimbangkanlah. 491 00:30:47,375 --> 00:30:51,875 Jika bukan kerana saya, kerana hormat kepada karya Shakespeare yang abadi. 492 00:30:54,500 --> 00:30:56,541 Untuk bir atau tiada bir. 493 00:30:56,541 --> 00:31:01,250 Kami ada banyak ale untuk buat awak mabuk. Teh, biskut dan juga sosej gulung. 494 00:31:01,833 --> 00:31:04,375 - Theo menyewa sebuah motor di Rom. - Tidak. 495 00:31:04,375 --> 00:31:06,333 Dia jatuh masa nak hidupkannya. 496 00:31:06,333 --> 00:31:08,458 - Seluarnya koyak. - Tidak! 497 00:31:08,458 --> 00:31:11,958 Ya. Sepanjang jalan melalui pusat bandar. Ia menakutkan. 498 00:31:11,958 --> 00:31:13,041 Serta kelakar. 499 00:31:13,041 --> 00:31:16,333 Bagi awak. Dia ketawa kuat sehingga mendengus. 500 00:31:16,333 --> 00:31:18,250 Ya, dia buat begitu. 501 00:31:18,958 --> 00:31:19,875 Begitu! 502 00:31:20,416 --> 00:31:24,208 Saya rasa itulah saatnya saya benar-benar jatuh cinta. 503 00:31:25,000 --> 00:31:28,583 Awak tahu apa yang lucu? Kekasih dia dulu pun orang British. 504 00:31:28,583 --> 00:31:31,750 - Tak, ayah. Dia orang Australia. - Sama saja. 505 00:31:31,750 --> 00:31:36,000 Apa pun, saya boleh nampak awak bukan jenis yang sombong. 506 00:31:37,250 --> 00:31:38,083 Awak okey. 507 00:31:39,208 --> 00:31:41,125 Terima kasih, En. Mularkey. 508 00:31:41,125 --> 00:31:43,541 - Ia amat bermakna... - Panggil saya Bud. 509 00:31:44,208 --> 00:31:46,708 Apa kata sebotol lagi bir, Bud? 510 00:31:46,708 --> 00:31:47,875 Yakinkan saya. 511 00:31:48,750 --> 00:31:50,166 Oh! Dia kuat. 512 00:31:52,666 --> 00:31:53,750 Saya akan kembali. 513 00:31:55,291 --> 00:31:56,583 Ibu suka dia! 514 00:31:56,583 --> 00:31:57,791 Dia hebat, bukan? 515 00:31:57,791 --> 00:32:04,333 Baik, sopan, penuh perhatian dan kacak. 516 00:32:04,333 --> 00:32:05,875 - Dia memang kacak. - Ya. 517 00:32:05,875 --> 00:32:07,291 Saya tahu. Dia... 518 00:32:07,291 --> 00:32:09,041 Lebih baik daripada Johnny. 519 00:32:09,625 --> 00:32:10,541 Apa? 520 00:32:10,541 --> 00:32:14,625 - Ya. Ibarat siang dan malam. - Ibu tak perlu cakap siang dan malam. 521 00:32:14,625 --> 00:32:17,750 Awak tukar kepada lebih baik. 522 00:32:17,750 --> 00:32:18,958 Jauh lebih bagus! 523 00:32:18,958 --> 00:32:20,125 - Ibu... - Ya. 524 00:32:20,125 --> 00:32:22,166 Ini bukan pertandingan. 525 00:32:22,166 --> 00:32:25,166 Memang benar, ayah dan ibu awak sangat lega 526 00:32:25,166 --> 00:32:28,791 akhirnya awak berpisah dengan Johnny dan jumpa lelaki sejati. 527 00:32:28,791 --> 00:32:32,208 Percutian ke England itu? Beri kebaikan kepada awak. 528 00:32:35,041 --> 00:32:38,500 - Hei, saya tak tahu awak akan datang! - Hei. Ya. 529 00:32:39,375 --> 00:32:41,625 - Sean! Semua orang ada! - Sekejap. 530 00:32:41,625 --> 00:32:43,833 - Gembira jumpa awak. - Panjang umur. 531 00:32:46,166 --> 00:32:49,416 Johnny. Hai. Apa awak buat di sini? 532 00:32:49,416 --> 00:32:52,041 Ya, maaf, saya tak tahu awak ada parti. 533 00:32:52,041 --> 00:32:56,000 Tak, hanya keluarga berkumpul supaya mereka boleh bertemu Theo. 534 00:32:56,000 --> 00:32:59,416 - Baiklah, awak teruskanlah. - Tunggu, apa yang awak nak... 535 00:33:01,041 --> 00:33:02,166 Oh, hanya... 536 00:33:05,250 --> 00:33:07,000 Stan suka cerita itu. 537 00:33:07,000 --> 00:33:09,708 Saya beritahu dia awak banyak tolong. 538 00:33:09,708 --> 00:33:12,208 Dia nak ambil awak bekerja semula. 539 00:33:15,500 --> 00:33:18,750 Mungkin saya boleh beritahu melalui telefon saja. 540 00:33:18,750 --> 00:33:20,958 Kerja itu milik awak, jika awak nak. 541 00:33:22,458 --> 00:33:23,291 Wah. 542 00:33:24,041 --> 00:33:26,166 Johnny, saya tak tahu nak cakap apa. 543 00:33:26,666 --> 00:33:27,625 Terima kasih. 544 00:33:28,625 --> 00:33:30,000 Sama-sama, Mularkey. 545 00:33:35,333 --> 00:33:39,458 Maaf, boleh saya dapatkan perhatian anda semua. 546 00:33:39,458 --> 00:33:42,250 Saya nak cakap sikit. 547 00:33:42,250 --> 00:33:43,875 Pertama sekali, saya... 548 00:33:43,875 --> 00:33:44,875 Kami. 549 00:33:45,791 --> 00:33:47,791 Saya dan Diana... 550 00:33:48,833 --> 00:33:51,375 Saya akan tanggalkannya. Tak dengar apa-apa. 551 00:33:51,375 --> 00:33:56,083 Kami sangat menghargai kamu semua datang ke sini. 552 00:33:57,041 --> 00:33:59,541 Mereka kata, tempat kita pergi tak penting, 553 00:33:59,541 --> 00:34:01,458 tapi dengan siapa kita bersama. 554 00:34:01,458 --> 00:34:06,458 Kate ialah teman pengembaraan terbaik 555 00:34:06,458 --> 00:34:08,750 yang diharapkan oleh semua orang. 556 00:34:09,458 --> 00:34:11,875 Ada lebih kurang beribu tempat 557 00:34:11,875 --> 00:34:14,458 yang saya tak sabar nak pergi dengan awak. 558 00:34:15,750 --> 00:34:18,375 Ada sesuatu yang saya nak tanya awak. 559 00:34:27,333 --> 00:34:28,291 Dia akan buat! 560 00:34:33,000 --> 00:34:35,041 Kathleen Scarlett Mularkey... 561 00:34:38,083 --> 00:34:40,166 sudikah awak berkahwin dengan saya? 562 00:34:46,125 --> 00:34:48,208 Ya! 563 00:34:49,458 --> 00:34:50,750 Oh Tuhan! 564 00:34:52,125 --> 00:34:53,208 Ayuh! 565 00:34:58,458 --> 00:34:59,916 - Oh Tuhan! - Tunggu. 566 00:35:01,125 --> 00:35:02,291 Jadi... 567 00:35:03,583 --> 00:35:04,916 Ini milik nenek. 568 00:35:10,375 --> 00:35:13,291 Oh Tuhan! 569 00:35:13,958 --> 00:35:16,125 - Oh Tuhan! - Oh Tuhan! 570 00:35:16,125 --> 00:35:18,125 - Saya dah bertunang! - Oh Tuhan! 571 00:35:18,875 --> 00:35:21,875 Kami sangat gembira untuk awak! 572 00:35:21,875 --> 00:35:25,375 - Selamat menyertai keluarga ini! - Terima kasih banyak. 573 00:35:25,375 --> 00:35:26,708 Mari sini! 574 00:35:27,291 --> 00:35:28,125 Okey! 575 00:35:28,833 --> 00:35:31,750 Sangat cantik! Tunggu, biar saya ambil kamera! 576 00:35:31,750 --> 00:35:33,291 - Oh Tuhan. - Ayuh. 577 00:35:39,375 --> 00:35:41,875 Jangan takut. Ini saya, Howard! 578 00:35:43,541 --> 00:35:45,708 Pengawal keselamatan? Hari itu? 579 00:35:47,583 --> 00:35:48,541 Macam mana awak... 580 00:35:48,541 --> 00:35:51,458 Saya buat sedikit siasatan untuk cari rumah awak. 581 00:35:52,083 --> 00:35:55,083 Saya nak ketuk pintu, tapi pintu depan awak terbuka. 582 00:35:55,083 --> 00:35:56,375 Parti ini untuk apa? 583 00:35:59,916 --> 00:36:03,083 Dengar sini, Howard, awak tak boleh berada di sini. 584 00:36:04,750 --> 00:36:08,166 Tapi... kita kawan. 585 00:36:08,166 --> 00:36:09,291 Awak yang cakap. 586 00:36:10,208 --> 00:36:12,041 Saya tolong untuk cerita awak. 587 00:36:14,416 --> 00:36:16,916 Saya ada masalah di tempat kerja demi awak. 588 00:36:16,916 --> 00:36:18,458 Maafkan saya. 589 00:36:19,791 --> 00:36:22,958 Awak terlalu sibuk untuk bercakap dengan saya? 590 00:36:22,958 --> 00:36:24,041 Awak perlu pergi. 591 00:36:24,041 --> 00:36:25,916 Awak berhutang dengan saya. 592 00:36:25,916 --> 00:36:28,541 Tolong! Tolong saya! Tolong! 593 00:36:31,416 --> 00:36:32,791 Telefon polis! 594 00:36:33,458 --> 00:36:36,083 - Jangan bergerak! - Oh Tuhan, Tully! 595 00:36:36,083 --> 00:36:38,791 - Baiklah, saya dapat dia! - Jangan bergerak! 596 00:36:38,791 --> 00:36:39,958 Pegang kakinya! 597 00:36:40,750 --> 00:36:43,791 - Biar ibu tolong. - Ibu, saya tak apa-apa. Betul. 598 00:36:43,791 --> 00:36:47,166 Sayang, tak apa kalau tak okey. 599 00:36:47,166 --> 00:36:49,916 Ibu cuma mahu berada di sini untuk awak. 600 00:36:50,958 --> 00:36:54,041 Saya cuma tak nak ibu risau tentang saya. 601 00:36:57,666 --> 00:36:58,833 Awak nampak penat. 602 00:37:00,333 --> 00:37:02,833 Ya, kadangkala ia berlaku sebab kemoterapi. 603 00:37:02,833 --> 00:37:04,291 Ia normal, tak apa. 604 00:37:06,500 --> 00:37:11,708 Ibu baca tentang kesihatan mental juga penting untuk mengharunginya. 605 00:37:12,208 --> 00:37:15,291 Pemikiran awak mencipta realiti. 606 00:37:15,291 --> 00:37:18,208 Ibu baca buku yang berjudul The Secret. 607 00:37:23,166 --> 00:37:26,125 Ibu tahu Johnny menjaga awak dengan baik, 608 00:37:26,625 --> 00:37:29,250 tapi perkara ini memberikan kesan kepada dia. 609 00:37:29,250 --> 00:37:32,500 Ibu, dia okey. Kami tak apa-apa. Semua orang okey. 610 00:37:35,083 --> 00:37:37,458 Awak ada terfikir nak hubungi Tully? 611 00:37:37,458 --> 00:37:40,583 Mungkin ini masanya awak perlukan seorang kawan. 612 00:37:43,291 --> 00:37:44,208 Ya. 613 00:37:46,250 --> 00:37:47,583 Saya akan fikirkannya. 614 00:37:51,291 --> 00:37:52,125 Baiklah. 615 00:38:16,500 --> 00:38:18,875 "Tapi lembut..." 616 00:38:25,125 --> 00:38:29,041 “Tapi lembut, cahaya apa yang melalui pecahan tingkap di sana..." 617 00:38:29,541 --> 00:38:33,083 - Saya minta maaf. - Saya tak sedar ada orang lain di sini. 618 00:38:33,083 --> 00:38:36,041 Tak. Saya tak ada di sini. 619 00:38:37,000 --> 00:38:39,958 Saya tak pasti kita dibenarkan berada di sini. 620 00:38:39,958 --> 00:38:42,833 Siapa sangka Kate Mularkey melanggar peraturan? 621 00:38:44,916 --> 00:38:46,625 - Awak tahu nama saya? - Apa? 622 00:38:46,625 --> 00:38:49,416 Mestilah. Kita pergi ke sekolah bersama, bodoh. 623 00:38:50,125 --> 00:38:53,625 Ya, kita cuma tak pernah bercakap. 624 00:38:53,625 --> 00:38:56,916 Ya, sebab awak selalu begitu misteri dengan Tully Hart. 625 00:38:58,291 --> 00:39:01,166 Saya boleh kenalkan kamu berdua. 626 00:39:02,041 --> 00:39:06,625 Saya tahu dia nampak hebat dan misteri, tapi sebenarnya dia baik dan normal. 627 00:39:06,625 --> 00:39:09,666 Terima kasih. Saya akan jumpa dia. Dia jadi Juliet. 628 00:39:09,666 --> 00:39:10,708 - Betul. - Betul. 629 00:39:12,166 --> 00:39:15,250 - Kamu sempurna bersama-sama. - Saya meraguinya. 630 00:39:15,250 --> 00:39:18,125 Sebab saya tak faham maksudnya. 631 00:39:18,125 --> 00:39:19,083 Tengok ini. 632 00:39:19,083 --> 00:39:23,333 "Timbullah, matahari yang cerah dan bunuh bulan yang cemburu." 633 00:39:24,791 --> 00:39:26,000 Apakah maksudnya? 634 00:39:26,500 --> 00:39:28,750 Semua ini nampak macam orang bodoh 635 00:39:28,750 --> 00:39:31,041 berpura-pura faham agar nampak bijak. 636 00:39:31,041 --> 00:39:33,833 Begini. 637 00:39:33,833 --> 00:39:38,666 Dia maksudkan Juliet sangat cantik sehingga bulan cemburu dengannya. 638 00:39:38,666 --> 00:39:40,208 Maksud yang mendalam. 639 00:39:40,208 --> 00:39:44,458 Sebab dalam mitologi bulan ialah penjaga anak dara atau seumpamanya, 640 00:39:44,458 --> 00:39:45,708 dan ia... 641 00:39:46,250 --> 00:39:47,625 Saya baca tahun lepas, 642 00:39:47,625 --> 00:39:50,125 hanya untuk berseronok dan Nota Cliff, 643 00:39:50,666 --> 00:39:52,791 bukan untuk menipu atau apa-apa... 644 00:40:02,958 --> 00:40:03,791 Kate? 645 00:40:06,083 --> 00:40:07,083 Helo? 646 00:40:17,458 --> 00:40:21,583 Hei. Itu pun awak. Saya tak jumpa awak. Apa awak buat di sini? 647 00:40:21,583 --> 00:40:24,916 Tiada apa-apa. Saya cuma berlatih. 648 00:40:24,916 --> 00:40:26,333 Tidak. 649 00:40:26,333 --> 00:40:29,708 Tidak, saya menangis di sini kerana watak tak guna itu. 650 00:40:29,708 --> 00:40:31,416 Tak nak awak rasa bersalah. 651 00:40:31,416 --> 00:40:33,208 Yakah? Awak tak nampak sedih. 652 00:40:33,208 --> 00:40:35,625 Awak nampak gembira. Kenapa dengan awak? 653 00:40:35,625 --> 00:40:36,583 Okey. 654 00:40:37,708 --> 00:40:43,416 Sesuatu yang indah berlaku dan ia tak dijangka. 655 00:40:43,416 --> 00:40:46,833 - Saya juga tak pasti ia benar. - Apa maksud awak? 656 00:40:48,625 --> 00:40:51,458 "Kudup cinta ini, memekar menjelang musim panas, 657 00:40:51,458 --> 00:40:55,208 berkembang menjadi bunga yang indah apabila kita bertemu lagi!" 658 00:41:02,083 --> 00:41:04,500 Penerbangan itu sangat menyeksakan. 659 00:41:04,500 --> 00:41:06,291 Berapa lama lagi nak sampai? 660 00:41:06,291 --> 00:41:07,583 Hanya beberapa batu. 661 00:41:08,250 --> 00:41:10,041 Peraturan pertama dalam hidup, 662 00:41:10,041 --> 00:41:12,916 tidur beberapa hari untuk pulihkan lamban jet 663 00:41:12,916 --> 00:41:15,333 sebelum menaiki penerbangan seterusnya. 664 00:41:16,458 --> 00:41:19,291 Saya nak meneroka sedikit sementara kita di sini. 665 00:41:19,291 --> 00:41:21,416 Chile sangat cantik. 666 00:41:21,416 --> 00:41:23,291 Maksud saya, pada waktu siang. 667 00:41:25,583 --> 00:41:26,833 Ia agak menakjubkan, 668 00:41:27,791 --> 00:41:30,375 mengembara dari negara lain ke negara lain, 669 00:41:31,916 --> 00:41:36,916 tanpa mengetahui destinasi pengembaraan yang kita pergi seterusnya. 670 00:41:37,541 --> 00:41:39,666 Awak dah jadi macam kami. 671 00:41:43,625 --> 00:41:47,375 Seronok dapat panggilan lagi. Helo? 672 00:41:47,958 --> 00:41:52,291 Saya akan periksa telefon saya. Saya terlupa rasa peradaban. 673 00:41:52,791 --> 00:41:56,458 18 PANGGILAN TERLEPAS KATE 674 00:42:04,458 --> 00:42:05,291 Tul? 675 00:42:06,041 --> 00:42:08,083 Semua dah pulang. Kecuali Theo. 676 00:42:09,125 --> 00:42:11,791 Dia mahu tunggu di sini untuk berjaga-jaga. 677 00:42:13,208 --> 00:42:14,875 Ciri-ciri suami idaman. 678 00:42:23,375 --> 00:42:27,083 Saya sangat bangga apabila orang mula mengenali saya. 679 00:42:28,625 --> 00:42:30,416 Apabila mereka nak jumpa saya. 680 00:42:31,458 --> 00:42:35,833 Kalau semua orang kenal kita, orang yang menakutkan dan pelik pun kenal. 681 00:42:35,833 --> 00:42:36,958 Sayang. 682 00:42:37,625 --> 00:42:41,041 Saya nak bersembunyi, hancurkan papan iklan bodoh itu. 683 00:42:41,041 --> 00:42:44,750 Tidak, Tul. Awak bekerja keras untuk sampai ke tahap sekarang. 684 00:42:44,750 --> 00:42:47,166 Mungkin kita perlu lebih berhati-hati. 685 00:42:47,166 --> 00:42:52,083 Kita takkan biarkan pintu tidak berkunci atau dapatkan nombor telefon persendirian. 686 00:42:52,083 --> 00:42:54,083 Kita akan pastikan awak selamat. 687 00:42:54,083 --> 00:42:57,375 Saya takkan benarkan orang jahat menghampiri awak lagi. 688 00:42:58,708 --> 00:42:59,875 Bukan itu saja. 689 00:43:02,666 --> 00:43:04,333 Awak akan berkahwin. 690 00:43:04,333 --> 00:43:09,583 - Dengan orang British yang berani. - Oh Tuhan! Macam tak percaya. 691 00:43:09,583 --> 00:43:12,750 Saya faham. Cincin itu nampak mahal. 692 00:43:12,750 --> 00:43:13,791 Ya. 693 00:43:15,666 --> 00:43:19,291 - Macam mana saya nak hidup tanpa awak? - Jangan cakap begitu. 694 00:43:20,250 --> 00:43:21,875 Saya akan sentiasa di sini. 695 00:43:24,333 --> 00:43:26,541 Awak akan sentiasa bersama saya. 696 00:43:37,208 --> 00:43:38,666 Apa awak buat di sini? 697 00:43:39,250 --> 00:43:40,250 Dia telefon saya. 698 00:43:42,208 --> 00:43:43,500 Apa yang berlaku? 699 00:43:46,666 --> 00:43:47,583 Dia di atas. 700 00:44:40,333 --> 00:44:42,583 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Idariyana