1
00:00:21,166 --> 00:00:23,375
Giliran saya! Kebenaran atau cabaran?
2
00:00:23,875 --> 00:00:24,708
Kebenaran.
3
00:00:26,791 --> 00:00:27,833
Baiklah, cabaran.
4
00:00:27,833 --> 00:00:30,208
- Okey. Tutup mata awak.
- Okey.
5
00:00:30,208 --> 00:00:31,625
Buka kaca mata awak.
6
00:00:31,625 --> 00:00:33,208
Baiklah tuanku, Cik Hart.
7
00:00:37,291 --> 00:00:38,666
Boleh saya buka mata?
8
00:00:41,291 --> 00:00:43,208
- Tull?
- Saya di sini, Mularkey.
9
00:00:53,416 --> 00:00:54,875
- Hai.
- Hai.
10
00:00:56,000 --> 00:00:58,958
Maafkan saya. Macam tak percaya itu awak.
11
00:00:58,958 --> 00:01:01,416
Ya Tuhan, dah berapa lama, setahun?
12
00:01:03,458 --> 00:01:05,583
Apa yang awak cakap, awak pelik?
13
00:01:06,625 --> 00:01:10,666
Awak tak ingat? Kita bertengkar.
Kita tak berkawan lagi.
14
00:01:55,458 --> 00:01:56,958
{\an8}Awak terlelap sebentar.
15
00:01:58,583 --> 00:01:59,875
{\an8}Sesi hampir tamat.
16
00:02:00,791 --> 00:02:04,375
{\an8}Tentu awak bosan duduk di situ.
Awak tak perlu tunggu.
17
00:02:04,375 --> 00:02:09,208
{\an8}Awak bergurau? Saya suka tempat ini.
Lebih baik daripada ruang menunggu Delta.
18
00:02:14,041 --> 00:02:15,125
{\an8}Saya ambilkan.
19
00:02:17,291 --> 00:02:18,208
{\an8}Terima kasih.
20
00:02:23,666 --> 00:02:25,291
{\an8}Banyak dah awak buat, ya.
21
00:02:26,333 --> 00:02:28,541
{\an8}Dah siap dua inci.
22
00:02:28,541 --> 00:02:30,708
{\an8}Hampir cukup untuk tali leher.
23
00:02:30,708 --> 00:02:31,625
{\an8}Jahatnya awak.
24
00:02:31,625 --> 00:02:36,083
{\an8}Atau stoking kecil untuk Chihuahua.
25
00:02:36,083 --> 00:02:39,000
{\an8}Okey, awak bertuah saya tak boleh ke sana.
26
00:02:39,875 --> 00:02:42,375
{\an8}Okey! Sudah 90 minit. Bagaimana awak rasa?
27
00:02:43,541 --> 00:02:47,166
{\an8}Bagus. Ya, kurang rasa loya kali ini.
28
00:02:52,625 --> 00:02:55,333
{\an8}Terima kasih. Kamu semua
jaga saya dengan baik.
29
00:02:55,333 --> 00:02:59,041
{\an8}Kami suka apabila awak datang.
Awak bagaikan sinar matahari.
30
00:03:05,291 --> 00:03:08,958
{\an8}Baiklah, banyakkan berehat
dan jumpa lagi dalam dua minggu.
31
00:03:08,958 --> 00:03:10,583
{\an8}- Okey.
- Terima kasih.
32
00:03:29,291 --> 00:03:30,583
{\an8}Kate. Biar saya buat.
33
00:03:30,583 --> 00:03:32,708
{\an8}Apa? Supaya saya boleh berehat?
34
00:03:32,708 --> 00:03:35,625
{\an8}Saya berehat sepanjang hari.
Saya perlu bergerak.
35
00:03:35,625 --> 00:03:37,250
{\an8}Apa awak nak pada roti?
36
00:03:37,250 --> 00:03:40,375
{\an8}Hanya mustard, mungkin? Jika ada.
37
00:03:42,166 --> 00:03:43,250
{\an8}Terima kasih.
38
00:03:47,583 --> 00:03:49,250
{\an8}Hai. Boleh saya tolong?
39
00:03:49,250 --> 00:03:52,250
- Tak apa. Bagaimana dengan sekolah?
- Bagus.
40
00:03:52,875 --> 00:03:55,125
Cakap terima kasih kepada ayah Rachel?
41
00:03:55,125 --> 00:03:57,750
Ya. Dia gembira nak tolong bila-bila masa.
42
00:03:57,750 --> 00:04:00,666
Nenek Rachel menghidap kanser,
jadi mereka faham.
43
00:04:03,375 --> 00:04:07,875
Saya ada tiket majlis formal musim sejuk.
Saya, Tyler dan Emma pergi bersama.
44
00:04:08,583 --> 00:04:11,000
Majlis formal pertama awak, ya Tuhan!
45
00:04:11,000 --> 00:04:14,416
Jom ke pusat beli-belah
dan beli gaun yang sempurna.
46
00:04:14,416 --> 00:04:16,416
- Baiklah.
- Sungguh?
47
00:04:16,416 --> 00:04:17,791
Saya nak pergi.
48
00:04:17,791 --> 00:04:20,875
Awak nak pergi membeli-belah dengan ibu?
49
00:04:20,875 --> 00:04:22,208
Ya. Sudah tentu.
50
00:04:22,208 --> 00:04:24,916
Ibu boleh ambil
gambar Polaroid setiap gaun
51
00:04:24,916 --> 00:04:27,083
dan menangis di tengah-tengah kedai
52
00:04:27,083 --> 00:04:29,416
sebab anak ibu membesar dengan cepat?
53
00:04:30,583 --> 00:04:31,416
Sudah tentu.
54
00:04:32,291 --> 00:04:33,125
Tentu seronok.
55
00:04:33,708 --> 00:04:35,541
Okey. Jom pergi hari Sabtu.
56
00:04:35,541 --> 00:04:38,208
- Ya, pasti.
- Sabtu? Tak. Jika awak boleh.
57
00:04:38,208 --> 00:04:39,458
Saya pasti boleh.
58
00:04:39,458 --> 00:04:43,250
Ya, tapi awak tak perlu
terpaksa pergi. Ikut rasa badan awak.
59
00:04:43,250 --> 00:04:44,375
Baiklah.
60
00:04:44,375 --> 00:04:45,708
Kemoterapi ibu okey?
61
00:04:45,708 --> 00:04:48,416
Membosankan, tapi ayah awak temankan ibu.
62
00:04:48,916 --> 00:04:51,041
- Biar ibu buat.
- Saya boleh buat.
63
00:04:51,041 --> 00:04:53,958
- Ibu cuma nak buatkan.
- Biar saya buat.
64
00:04:53,958 --> 00:04:55,791
Mudah saja. Awak masak air.
65
00:04:55,791 --> 00:04:58,208
- Ya.
- Pukul 4.15. Awak tahu.
66
00:04:58,208 --> 00:05:01,458
Awak boleh ambil
pil antiloya lagi jika perlu.
67
00:05:01,458 --> 00:05:03,958
- Saya akan tunggu...
- Ibu nampak penat.
68
00:05:03,958 --> 00:05:04,875
Nak duduk?
69
00:05:04,875 --> 00:05:06,333
- Tak penat.
- Penat?
70
00:05:06,333 --> 00:05:10,208
Saya rasa cukup sihat, jadi saya akan...
71
00:05:27,375 --> 00:05:31,208
Saya Tully. Buat pesanan yang baik.
Jika tak, tak telefon semula.
72
00:05:31,208 --> 00:05:35,250
Hei, ini saya. Saya tak percaya
awak masih ada mel suara yang sama.
73
00:05:37,291 --> 00:05:39,833
Ya.
74
00:05:41,250 --> 00:05:44,958
Saya tahu sudah agak lama,
tapi saya memikirkan tentang awak,
75
00:05:44,958 --> 00:05:50,875
dan saya rasa mungkin
sudah tiba masanya untuk berbincang.
76
00:05:52,083 --> 00:05:53,583
Telefon saya balik, okey?
77
00:05:54,583 --> 00:05:57,083
Jika tak, saya akan cari
gambar dari kolej.
78
00:05:57,083 --> 00:06:01,291
Awak berambut keriting yang teruk
dan jual kepada National Enquirer.
79
00:06:01,291 --> 00:06:02,208
Saya bergurau.
80
00:06:03,125 --> 00:06:06,083
Ini Kate Mularkey.
81
00:06:17,708 --> 00:06:19,791
Kami melepak di ladang keluarganya
82
00:06:19,791 --> 00:06:21,958
dan ia sangat mewah.
83
00:06:21,958 --> 00:06:22,875
Mewah.
84
00:06:22,875 --> 00:06:24,583
Ia bagaikan sebuah istana.
85
00:06:24,583 --> 00:06:27,333
Ada dewan tarian dengan pendiangan besar
86
00:06:27,333 --> 00:06:29,416
dan dia agak nakal.
87
00:06:29,416 --> 00:06:31,083
Begini cara awak bercakap?
88
00:06:31,083 --> 00:06:35,250
Tidak, dengar! Dia berlagak
seperti putera, "Ingin menari?"
89
00:06:35,250 --> 00:06:37,708
"Saya akan bunuh seseorang demi awak."
90
00:06:37,708 --> 00:06:40,125
Saya tak pandai mengajuk. Kami ketawa
91
00:06:40,125 --> 00:06:42,250
dan ketika itulah dia lafazkan.
92
00:06:42,916 --> 00:06:44,375
"Saya cintakan awak."
93
00:06:44,375 --> 00:06:47,166
Maksud saya, semuanya
seperti kisah dongeng.
94
00:06:47,166 --> 00:06:50,291
Wah. Tentu awak sangat terkedu.
95
00:06:50,291 --> 00:06:52,125
Ya! Saya rasa.
96
00:06:52,125 --> 00:06:54,208
- Ia bermaksud gembira?
- Entahlah.
97
00:06:54,208 --> 00:06:58,291
Saya sangat gembira awak kembali!
Kita akan meraikannya!
98
00:06:58,791 --> 00:07:01,208
Tak perlu buat parti sambut saya balik.
99
00:07:01,208 --> 00:07:03,833
Saya merancangnya sejak hari awak pergi.
100
00:07:03,833 --> 00:07:06,958
Awak tak nak tunjuk
percintaan awak dan Theo?
101
00:07:06,958 --> 00:07:10,958
Ya. Sudah tentu. Saya cuma tak nak
menyakiti hati sesiapa.
102
00:07:11,458 --> 00:07:14,916
Awak maksudkan Johnny?
Tak apa. Kita takkan jemput dia.
103
00:07:16,125 --> 00:07:19,541
Bagaimana keadaan dia?
Bukannya saya berfikir tentang...
104
00:07:19,541 --> 00:07:23,500
- Bagaimana keadaan dia?
- Sama. Orang Australia. Menjengkelkan.
105
00:07:23,500 --> 00:07:25,166
Dia ada jumpa sesiapa?
106
00:07:25,166 --> 00:07:27,125
- Oh, sayang.
- Apa, saya...
107
00:07:27,125 --> 00:07:30,458
- Enam minggu di Eropah tak mengubahnya?
- Saya berubah.
108
00:07:30,458 --> 00:07:33,083
Saya sangat mencintai Theo.
109
00:07:33,083 --> 00:07:36,291
Terima kasih sebab
teman saya ke tempat kerja.
110
00:07:36,291 --> 00:07:39,208
Sebab sebenar saya suruh awak teman saya.
111
00:07:39,208 --> 00:07:42,125
Oh Tuhan. Tully! Lihatlah awak!
112
00:07:42,125 --> 00:07:45,208
- Awak lebih besar daripada sebenar!
- Saya tahu!
113
00:07:46,083 --> 00:07:48,125
Oh Tuhan, ia sangat mengujakan!
114
00:07:48,125 --> 00:07:49,375
Mularkey!
115
00:07:50,375 --> 00:07:52,375
- Hei.
- Awak suka iklan baru itu?
116
00:07:52,375 --> 00:07:53,500
Ya.
117
00:07:54,041 --> 00:07:56,916
Bagaimana percutian awak?
Awak nampak perang.
118
00:07:56,916 --> 00:08:00,583
Kami pergi banyak lawatan berjalan kaki,
119
00:08:00,583 --> 00:08:04,416
saya banyak belajar tentang batu buntar.
120
00:08:05,750 --> 00:08:07,333
Pasti seronok.
121
00:08:07,333 --> 00:08:10,000
Ya. Memang seronok.
122
00:08:12,750 --> 00:08:16,625
Oh Tuhan, adakah itu... Tully Hart?
123
00:08:16,625 --> 00:08:18,625
Oh, itu awak!
124
00:08:18,625 --> 00:08:22,458
Daripada berita
Serta papan iklan di sana!
125
00:08:23,208 --> 00:08:24,708
Maafkan saya. Saya Joyce.
126
00:08:24,708 --> 00:08:25,625
Hai, Joyce.
127
00:08:25,625 --> 00:08:28,958
Hai. Saya dan anak saya
selalu menonton awak.
128
00:08:28,958 --> 00:08:32,583
Dia ambil kelas kewartawanan di U-Dub
untuk jadi macam awak.
129
00:08:32,583 --> 00:08:35,166
Wah. Beginilah.
130
00:08:36,250 --> 00:08:38,750
Suruh dia telefon saya.
131
00:08:39,375 --> 00:08:41,291
Saya beri dia lawatan ke studio.
132
00:08:41,291 --> 00:08:45,500
Itu terlalu baik, Cik Tully Hart!
133
00:08:45,500 --> 00:08:49,500
- Gembira bertemu awak, Joyce.
- Terima kasih! Maksud saya, ya!
134
00:08:49,500 --> 00:08:52,250
Gembira bertemu awak juga.
135
00:08:54,333 --> 00:08:55,250
Selamat jalan.
136
00:08:59,041 --> 00:09:01,375
Awak memang tak suka dikenali, bukan?
137
00:09:01,375 --> 00:09:05,166
Apa? Saya takkan minta maaf
sebab saya suka jumpa orang baru.
138
00:09:05,166 --> 00:09:07,583
Maksud awak, peminat yang memuja.
139
00:09:07,583 --> 00:09:10,166
Jadi? Merekalah sebab saya buat kerja ini.
140
00:09:10,166 --> 00:09:12,416
Bukan untuk duit, papan iklan
141
00:09:12,416 --> 00:09:14,791
atau meja yang bagus di restoran.
142
00:09:14,791 --> 00:09:17,000
Ya, sebab awak benci semua itu.
143
00:09:17,000 --> 00:09:20,916
Maksud saya, faedahnya bagus,
tapi bukan sebab itu.
144
00:09:21,833 --> 00:09:25,416
Ia untuk berhubung
dengan orang seperti Jill.
145
00:09:26,000 --> 00:09:27,375
Nama dia Joyce.
146
00:09:27,375 --> 00:09:31,875
Yang penting, Joyce dan orang macam dia,
yang hidupnya kita sentuh,
147
00:09:31,875 --> 00:09:33,250
itulah sebabnya.
148
00:09:33,250 --> 00:09:34,750
Itulah sebab kita buat.
149
00:09:34,750 --> 00:09:37,458
Saya tak buat lagi sebab saya dipecat.
150
00:09:37,458 --> 00:09:40,708
Saya akan pergi ke temu duga kerja
di tempat insurans
151
00:09:40,708 --> 00:09:43,458
dan berpura-pura
ambil berat tentang insurans.
152
00:09:43,458 --> 00:09:45,791
Ia akan jadi persembahan terbaik saya.
153
00:09:48,250 --> 00:09:49,666
Semoga berjaya.
154
00:09:51,291 --> 00:09:52,458
- Tak mungkin.
- Ya.
155
00:09:52,458 --> 00:09:55,416
Kedua-dua kakinya patah.
Itu yang saya dengar.
156
00:09:55,416 --> 00:09:58,041
- Oh Tuhan, kasihan Pn. Hewitt.
- Ya.
157
00:09:58,041 --> 00:10:00,000
Mungkin kita dapat guru ganti.
158
00:10:00,000 --> 00:10:02,250
Atau mereka boleh batalkan kelas.
159
00:10:02,250 --> 00:10:04,333
Kenapa peduli dengan cerita rekaan
160
00:10:04,333 --> 00:10:06,041
berbanding perkara sebenar?
161
00:10:06,041 --> 00:10:09,000
Kadangkala cerita rekaan
kelihatan lebih nyata.
162
00:10:09,000 --> 00:10:12,125
- Itu tak masuk akal.
- Hei, semua.
163
00:10:12,833 --> 00:10:16,250
Saya Sam Waverly.
Ya, khabar angin itu benar.
164
00:10:16,250 --> 00:10:19,083
Saya dihantar untuk mengajar
Bahasa Inggeris
165
00:10:19,083 --> 00:10:25,291
agar bahasa hebat ini dapat bertahan
selepas bumi dimusnahkan makhluk asing.
166
00:10:26,000 --> 00:10:28,333
Sedikit tentang saya, jika ia membantu.
167
00:10:28,333 --> 00:10:31,583
Tanda baca kegemaran saya
ialah koma bertitik.
168
00:10:31,583 --> 00:10:35,000
Orang kegemaran saya
ialah anjing saya, Hamlet.
169
00:10:35,000 --> 00:10:39,041
Pada tahun 1969 hingga 1972,
saya peminat Grateful Dead.
170
00:10:39,041 --> 00:10:40,541
- Tidak.
- Dia bergurau.
171
00:10:40,541 --> 00:10:42,250
Saya tak bergurau.
172
00:10:43,291 --> 00:10:47,000
- Bagaimana dengan awak? Minat awak?
- Bola sepak. Saya rasa.
173
00:10:47,000 --> 00:10:49,666
Coop akan bawa kita ke peringkat negeri.
174
00:10:49,666 --> 00:10:52,541
- Bagus.
- Saya tak sabar untuk ini berakhir.
175
00:10:52,541 --> 00:10:54,958
- Kelas atau hari ini?
- Sekolah tinggi.
176
00:10:54,958 --> 00:10:57,833
Awak, yang ada rahsia, apa cerita awak?
177
00:10:58,958 --> 00:11:00,916
Itu Tully Hart dan kawannya.
178
00:11:01,833 --> 00:11:05,125
Kate. Saya duduk di belakang awak
sejak gred sembilan.
179
00:11:06,833 --> 00:11:10,083
Tully Hart, apa yang paling menarik
awak baca tahun ini?
180
00:11:10,583 --> 00:11:11,875
Tiger Beat.
181
00:11:12,750 --> 00:11:15,958
Bagus. Antara tema utama
pelajaran semester ini
182
00:11:15,958 --> 00:11:17,708
adalah daripada Tiger Beat.
183
00:11:18,208 --> 00:11:22,958
Kemasyhuran, percintaan,
perubahan emosi, keresahan remaja.
184
00:11:24,041 --> 00:11:25,333
Sebab unit ini...
185
00:11:27,208 --> 00:11:28,708
Unit ini adalah mengenai...
186
00:11:31,666 --> 00:11:32,583
Shakespeare.
187
00:11:35,416 --> 00:11:37,291
Kita akan mulakan semester ini
188
00:11:37,291 --> 00:11:39,750
dengan tragedi dahsyat Romeo and Juliet.
189
00:11:39,750 --> 00:11:42,708
Sebab saya percaya karya-karya hebat ini
190
00:11:42,708 --> 00:11:45,791
lebih difahami melalui persembahan.
191
00:11:45,791 --> 00:11:50,500
Saya sudah meyakinkan pengetua
untuk benarkan saya buat produksi pentas
192
00:11:50,500 --> 00:11:52,416
dan kamu semua patut uji bakat.
193
00:11:52,416 --> 00:11:55,208
Termasuk mereka
yang tak pernah naik ke pentas.
194
00:12:01,291 --> 00:12:02,291
Tul?
195
00:12:02,875 --> 00:12:03,791
Tidak.
196
00:12:14,833 --> 00:12:18,500
Sayang. Tiada siapa mahu
awak tulis nota terima kasih sekarang.
197
00:12:18,500 --> 00:12:19,541
Saya mahu.
198
00:12:19,541 --> 00:12:23,958
Bagaimana nak membezakan siapa yang buat?
Semua nampak macam roti pisang.
199
00:12:23,958 --> 00:12:25,291
Semuanya roti pisang.
200
00:12:25,291 --> 00:12:27,791
Mesti bawa roti pisang untuk orang sakit?
201
00:12:27,791 --> 00:12:30,750
Sangat bertimbang rasa.
Cuma mungkin patut ada...
202
00:12:30,750 --> 00:12:32,416
- Kek brownies.
- Ya, kek.
203
00:12:32,416 --> 00:12:33,458
- Biskut.
- Skon?
204
00:12:33,458 --> 00:12:35,041
- Aiskrim.
- Pak Cik Sean!
205
00:12:35,041 --> 00:12:36,458
Apa-apa coklat.
206
00:12:36,458 --> 00:12:39,333
Hei! Maaf, harap abang tak mengganggu.
207
00:12:39,333 --> 00:12:42,791
Abang berada di kejiranan
dan teringatkan awak...
208
00:12:42,791 --> 00:12:44,958
Ibu suruh abang datang tengok saya?
209
00:12:46,375 --> 00:12:47,500
Apa?
210
00:12:47,500 --> 00:12:48,625
Tidak.
211
00:12:48,625 --> 00:12:50,625
Abang cuma nak berikan ini.
212
00:12:51,875 --> 00:12:53,000
Abang buat sendiri.
213
00:12:55,416 --> 00:12:58,958
Roti pisang?
Sangat bertimbang rasa. Terima kasih.
214
00:12:59,916 --> 00:13:00,750
Bagus.
215
00:13:01,500 --> 00:13:02,708
Ya.
216
00:13:02,708 --> 00:13:07,083
Jadi, bagaimana keadaannya?
Bagaimana dengan rasa loya?
217
00:13:07,083 --> 00:13:10,333
Tidak teruk. Hanya sekali-sekala.
218
00:13:10,916 --> 00:13:12,833
Abang dengar ale halia membantu.
219
00:13:14,708 --> 00:13:16,000
Saya akan ingat itu.
220
00:13:16,791 --> 00:13:17,833
Ale halia.
221
00:13:19,250 --> 00:13:20,125
Ya.
222
00:13:21,833 --> 00:13:23,083
Telefon siapa itu?
223
00:13:25,375 --> 00:13:26,208
Ya, alamak.
224
00:13:28,208 --> 00:13:29,333
Di mana saya letak?
225
00:13:33,541 --> 00:13:35,375
Kenapa ada di dalam peti sejuk?
226
00:13:38,166 --> 00:13:40,791
Mental saya keletihan kerana kemoterapi.
227
00:13:45,041 --> 00:13:45,875
Mesej penting?
228
00:13:45,875 --> 00:13:48,791
Tak, cuma kawan
dari kelas penulisan, Vivian.
229
00:13:49,666 --> 00:13:53,041
Baguslah awak ada kawan
yang boleh diharapkan sekarang.
230
00:13:53,958 --> 00:13:55,916
Ya.
231
00:13:59,500 --> 00:14:01,833
Di pantai selatan Antartika,
232
00:14:01,833 --> 00:14:06,166
kita dapat lihat kesan pemanasan global
yang paling jelas dan dahsyat.
233
00:14:06,875 --> 00:14:13,083
Di belakang saya terletaknya ketulan
ais terbesar di dunia, Ross Ice Shelf.
234
00:14:13,083 --> 00:14:17,500
Ia terapung di atas Lautan Selatan
selama ratusan ribu tahun.
235
00:14:18,291 --> 00:14:22,000
Satu keajaiban semula jadi
yang perlahan-lahan menghilang.
236
00:14:23,458 --> 00:14:25,250
Muka saya kebas.
237
00:14:27,000 --> 00:14:29,250
Saya sangka awak dah biasa.
238
00:14:29,250 --> 00:14:32,916
Ya, itu yang saya yakinkan diri
apabila terima kerja ini.
239
00:14:33,416 --> 00:14:34,916
Perlu cekalkan diri awak.
240
00:14:36,708 --> 00:14:38,375
Bukan hanya sejuk. Ia...
241
00:14:39,333 --> 00:14:41,041
Kesunyian yang menyakitkan?
242
00:14:42,208 --> 00:14:44,166
Ya, awak pun akan terbiasa nanti.
243
00:14:44,708 --> 00:14:45,791
Saya harap begitu.
244
00:14:46,458 --> 00:14:51,416
Saya pun merindui orang pada mulanya,
tapi teringat saya benci kebanyakan orang.
245
00:14:52,625 --> 00:14:56,250
Di sini tiada apa-apa
yang mengganggu saya.
246
00:14:56,250 --> 00:14:58,625
Tiada perkhidmatan telefon.
247
00:14:58,625 --> 00:15:01,500
Nasib baik tiada sesiapa
menelefon saya lagi.
248
00:15:03,541 --> 00:15:06,958
Tentu ada yang menunggu awak di rumah.
Awak Tully Hart.
249
00:15:07,833 --> 00:15:08,666
Percayalah.
250
00:15:09,750 --> 00:15:11,125
Tiada sesiapa menunggu.
251
00:15:15,666 --> 00:15:19,000
Syukurlah awak balik.
Tolong halang saya makan semua ini.
252
00:15:19,000 --> 00:15:21,708
Berhenti! Saya fikir
awak simpan untuk parti!
253
00:15:22,208 --> 00:15:25,208
Saya perlukannya. Temu duga saya teruk.
254
00:15:25,208 --> 00:15:27,916
Mereka asyik tanya
rancangan masa depan saya,
255
00:15:27,916 --> 00:15:29,791
"Awak ada kekasih? Ia serius?"
256
00:15:29,791 --> 00:15:31,708
Tentang perkahwinan dan anak.
257
00:15:31,708 --> 00:15:35,208
Ini temu duga kerja
atau tanya bagi pihak ibu saya?
258
00:15:35,208 --> 00:15:36,500
- Biar betul?
- Ya.
259
00:15:36,500 --> 00:15:40,291
Kemudian dia kata, "Kami hanya mahu
staf untuk jangka panjang."
260
00:15:40,791 --> 00:15:41,916
Teruknya.
261
00:15:41,916 --> 00:15:44,416
- Mereka takkan tanya lelaki begitu.
- Ya.
262
00:15:44,416 --> 00:15:46,208
Awak beritahu pendapat awak?
263
00:15:46,208 --> 00:15:49,541
Ya. Saya campak stapler,
panggil dia seksis dan keluar.
264
00:15:49,541 --> 00:15:51,458
- Bagus.
- Saya bergurau.
265
00:15:51,458 --> 00:15:55,583
A, saya takkan buat begitu
dan B, saya cuba dapatkan kerja itu.
266
00:15:55,583 --> 00:15:58,375
Ini berlaku kepada wanita setiap hari.
267
00:15:58,375 --> 00:16:02,041
Ia benar-benar menghalang kita
untuk maju dalam kerjaya.
268
00:16:02,041 --> 00:16:04,666
Saya tahu.
Tapi kita tak boleh buat apa-apa.
269
00:16:05,916 --> 00:16:06,875
Kita pemberita.
270
00:16:08,083 --> 00:16:11,750
Kita ada kuasa jadikannya lebih baik
untuk generasi seterusnya.
271
00:16:11,750 --> 00:16:14,083
- Yakah?
- Ya! Orang seperti anak Jill.
272
00:16:14,083 --> 00:16:15,083
Anak Joyce.
273
00:16:15,083 --> 00:16:16,500
Mereka harapkan kita.
274
00:16:16,500 --> 00:16:17,916
Mereka harapkan awak.
275
00:16:17,916 --> 00:16:20,541
Saya rasa kita ada cerita, Mularkey.
276
00:16:20,541 --> 00:16:24,125
Kita akan cari sesuatu dalam iklan kecil.
277
00:16:25,041 --> 00:16:27,916
Saya jadi pemohon,
hadiri temu duga untuk kerja,
278
00:16:27,916 --> 00:16:30,750
dan rakam dengan kamera tersembunyi.
279
00:16:30,750 --> 00:16:34,291
Hantar lelaki untuk temu duga
dengan resume yang sama.
280
00:16:34,291 --> 00:16:36,958
Bandingkan temu duga,
dedahkan dwistandard.
281
00:16:39,250 --> 00:16:41,166
- Awak tak suka?
- Saya suka.
282
00:16:41,166 --> 00:16:44,958
Macam mana awak nak menyamar?
Awak dah dikenali sekarang.
283
00:16:45,500 --> 00:16:46,708
Betul cakap awak.
284
00:16:48,500 --> 00:16:50,041
Kita perlukan orang biasa.
285
00:16:55,875 --> 00:16:59,666
Kanta di sini, perlu menghadap arah sini.
286
00:16:59,666 --> 00:17:01,583
Saya rasa seperti pengintip!
287
00:17:01,583 --> 00:17:03,500
Ini resume palsu awak.
288
00:17:03,500 --> 00:17:04,416
Mengagumkan.
289
00:17:04,416 --> 00:17:08,208
Jika saya uruskan syarikat
peralatan perubatan, saya ambil awak.
290
00:17:08,208 --> 00:17:10,916
- Peralatan perubatan?
- Jawab ringkas saja.
291
00:17:10,916 --> 00:17:12,625
- Awak akan berjaya.
- Okey.
292
00:17:12,625 --> 00:17:14,750
Ada masalah. Hank tidak sihat.
293
00:17:14,750 --> 00:17:17,333
- Alamak!
- Kita masih boleh lakukannya.
294
00:17:18,166 --> 00:17:20,125
- Hantar saya saja.
- Sungguh?
295
00:17:20,708 --> 00:17:23,833
Saya bukan pelakon,
tapi saya boleh bawa watak lelaki.
296
00:17:24,458 --> 00:17:27,041
Saya fikir saya boleh cuba loghat Amerika?
297
00:17:27,041 --> 00:17:30,625
Baiklah. Kate akan masuk dulu,
jadi kami akan sediakan awak.
298
00:17:30,625 --> 00:17:33,000
- Tully.
- Faham.
299
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
Faham...
300
00:17:35,541 --> 00:17:37,750
Saya akan cuba. Tengoklah.
301
00:17:37,750 --> 00:17:40,458
Pasukan lama kembali bersama,
membuat berita.
302
00:17:41,041 --> 00:17:42,125
Saya rindukan ini!
303
00:17:44,875 --> 00:17:48,333
- Ya. Saya juga.
- Okey. Mari pergi. Masa untuk beraksi.
304
00:17:49,708 --> 00:17:51,625
"Langit akan bersinar terang
305
00:17:51,625 --> 00:17:54,125
burung berkicauan menyangka aku malam."
306
00:17:54,125 --> 00:17:56,791
"Melihatnya memakai sarung tangannya."
307
00:17:56,791 --> 00:17:58,708
- Terima kasih teman saya.
- Ya.
308
00:17:58,708 --> 00:18:03,833
"Jika aku sarung tangan di tangannya,
aku mungkin menyentuh pipi itu."
309
00:18:11,000 --> 00:18:15,375
- Saya dapat kredit tambahan untuk ini?
- Tidak. Dapat kurang daripada itu.
310
00:18:15,875 --> 00:18:19,041
Syabas. Terima kasih. Baiklah, siapa lagi?
311
00:18:20,833 --> 00:18:22,708
Tully Hart.
312
00:18:23,541 --> 00:18:26,916
Saya tak uji bakat.
Saya cuma teman kawan saya.
313
00:18:27,416 --> 00:18:31,041
Kalau awak nak tengok mereka
luahkan perasaan di atas pentas,
314
00:18:31,041 --> 00:18:34,458
saya rasa awak berhutang
dengan mereka perkara yang sama.
315
00:18:37,666 --> 00:18:38,500
Baiklah.
316
00:18:52,000 --> 00:18:54,708
Romeo.
317
00:18:55,625 --> 00:18:57,375
Di manakah Romeo?
318
00:19:01,875 --> 00:19:04,083
Okey! Tafsiran yang menarik.
319
00:19:05,291 --> 00:19:06,125
Seterusnya.
320
00:19:08,750 --> 00:19:09,708
Silakan.
321
00:19:23,625 --> 00:19:27,250
"Romeo, di manakah kau, Romeo?
322
00:19:29,708 --> 00:19:32,291
"Ingkari bapamu
dan tinggalkan keluargamu."
323
00:19:38,666 --> 00:19:40,291
"Atau jika kau tidak mahu,
324
00:19:41,416 --> 00:19:45,833
aku bersumpah sayangku,
aku bukan lagi Capulet."
325
00:19:49,166 --> 00:19:51,791
"Namun namamu itulah musuhku."
326
00:19:52,958 --> 00:19:55,750
"Dirimu adalah dirimu,
walaupun bukan Montague."
327
00:19:57,666 --> 00:19:59,166
"Apakah itu Montague?"
328
00:19:59,166 --> 00:20:04,750
"Bukan tangan, kaki mahupun lengan..."
329
00:20:05,750 --> 00:20:09,875
"Bukan juga lengan atau wajah..."
330
00:20:09,875 --> 00:20:12,416
Kami tak dengar. Kuat lagi.
331
00:20:13,375 --> 00:20:16,208
"Bukan juga bahagian lain milik lelaki!"
332
00:20:16,208 --> 00:20:18,416
"Aku mengharap namamu lain!"
333
00:20:19,875 --> 00:20:21,083
"Apa ada pada nama?"
334
00:20:22,333 --> 00:20:26,541
"Bunga yang kita panggil mawar...
dengan harum lain..."
335
00:20:27,875 --> 00:20:33,166
Maaf. “Dengan nama lain...
akan tetap berbau harum."
336
00:20:40,500 --> 00:20:43,625
Terima kasih banyak. Siapa nama awak?
337
00:20:43,625 --> 00:20:44,791
Kate McKenzie.
338
00:20:46,083 --> 00:20:47,666
Beritahu pengalaman awak.
339
00:20:47,666 --> 00:20:51,791
Saya bermula dalam jualan empat tahun lalu
sehingga menjadi pengurus.
340
00:20:53,708 --> 00:20:55,500
Saya bermula dalam jualan.
341
00:20:55,500 --> 00:20:58,916
Selepas beberapa tahun,
mereka jadikan saya pengurus.
342
00:20:58,916 --> 00:21:03,000
Mengagumkan. Saya tahu
awak ada kemahiran kepimpinan.
343
00:21:03,000 --> 00:21:07,041
Saya guna sistem ganjaran bulanan
dan melipatgandakan hasil kami.
344
00:21:07,041 --> 00:21:10,416
Saya tak pasti respons pasukan kami
345
00:21:10,416 --> 00:21:13,500
dengan gaya pengurusan begitu,
agak agresif.
346
00:21:13,500 --> 00:21:16,625
Mitch. Saya akan buat apa yang saya mahu.
347
00:21:16,625 --> 00:21:19,208
Saya hargai sikap awak itu.
348
00:21:20,041 --> 00:21:23,833
Kerja ini melibatkan masa yang lama
untuk bersosial dengan klien.
349
00:21:24,416 --> 00:21:28,333
Awak akan selalu tak dapat
masak makan malam untuk keluarga.
350
00:21:29,750 --> 00:21:32,291
Kami bekerja
dan bermain bersungguh-sungguh.
351
00:21:33,666 --> 00:21:35,750
Bunyinya macam kerja saya, Mitch.
352
00:21:35,750 --> 00:21:40,083
Saya rasa awak akan serasi
dengan syarikat ini.
353
00:21:40,791 --> 00:21:41,958
Sangat mengagumkan.
354
00:21:41,958 --> 00:21:43,666
Terima kasih Cik MacKenzie.
355
00:21:45,791 --> 00:21:47,250
Kami akan beritahu awak.
356
00:21:47,250 --> 00:21:48,208
Bagus.
357
00:21:50,250 --> 00:21:52,125
Dia nak main golf dengan saya!
358
00:21:52,125 --> 00:21:54,416
Dia nak saya memasak dan mengandung.
359
00:21:54,416 --> 00:21:57,625
Oh! Ini sangat bagus.
Saya tak sabar nak dedahkan dia.
360
00:22:00,625 --> 00:22:03,416
Ini kawasan persendirian.
Jangan menceroboh.
361
00:22:03,416 --> 00:22:04,750
Ya Tuhan.
362
00:22:06,250 --> 00:22:07,666
Awak Tully Hart.
363
00:22:08,666 --> 00:22:10,291
Ya. Siapa nama awak?
364
00:22:11,250 --> 00:22:13,875
- Howard.
- Howard. Sedap nama awak.
365
00:22:13,875 --> 00:22:15,291
Awak bekerja di sini?
366
00:22:15,291 --> 00:22:16,625
Butiran keselamatan.
367
00:22:16,625 --> 00:22:19,666
Mereka bertuah.
Awak memang pandai buat kerja.
368
00:22:19,666 --> 00:22:23,458
Tak sangka awak di sini.
Saya tonton awak setiap malam di KPOC.
369
00:22:23,458 --> 00:22:26,541
Tunggu, adakah kamu
sedang buat berita sekarang?
370
00:22:28,666 --> 00:22:31,000
Saya tahu stetoskop kami ada kerosakan.
371
00:22:32,250 --> 00:22:37,458
Dengar sini Howard, awak seorang lelaki
yang menghargai kewartawanan yang baik.
372
00:22:38,000 --> 00:22:42,416
Sebenarnya, saya perlu mempersoalkan
pengurus pejabat ini untuk cerita saya.
373
00:22:42,416 --> 00:22:45,375
Ia takkan berkesan tanpa unsur kejutan.
374
00:22:46,166 --> 00:22:50,333
Bolehkah awak benarkan
kami masuk tanpa janji temu?
375
00:22:51,458 --> 00:22:54,166
Baiklah.
376
00:22:55,166 --> 00:22:58,375
- Demi awak Cik Hart.
- Kawan-kawan panggil saya Tully.
377
00:22:58,375 --> 00:22:59,416
Baiklah.
378
00:23:00,791 --> 00:23:01,625
Tully.
379
00:23:05,166 --> 00:23:06,875
Kamu kena belanja saya minum.
380
00:23:09,916 --> 00:23:13,625
Penggambaran yang hebat hari ini.
Awak masih ada semua jari.
381
00:23:15,541 --> 00:23:17,750
Awak teruja untuk pulang?
382
00:23:19,083 --> 00:23:23,458
Saya tak tahu. Dah tak rasa begitu
sejak saya kehilangan kawan baik saya.
383
00:23:24,666 --> 00:23:27,458
Maaf. Bila dia meninggal dunia?
384
00:23:27,458 --> 00:23:29,916
Oh, tidak. Dia...
385
00:23:30,958 --> 00:23:32,708
Kami dah tak bercakap lagi.
386
00:23:33,416 --> 00:23:36,041
Dia mungkin lebih baik tanpa saya.
387
00:23:36,041 --> 00:23:38,083
Jika awak tak semangat nak balik,
388
00:23:38,083 --> 00:23:41,416
awak boleh ikut saya dan kru
ke penggambaran seterusnya.
389
00:23:42,125 --> 00:23:43,000
Ke Galapagos?
390
00:23:43,583 --> 00:23:44,708
Di sana hangat.
391
00:23:45,708 --> 00:23:48,041
Pemandangannya sangat indah.
392
00:23:49,458 --> 00:23:50,583
Sangat cantik.
393
00:23:52,041 --> 00:23:53,875
Saya boleh manfaatkan matahari.
394
00:23:53,875 --> 00:23:57,625
Saya patut beri amaran, bajetnya teruk.
395
00:23:58,500 --> 00:24:01,166
Tiada siapa peduli
tentang kura-kura gergasi.
396
00:24:01,166 --> 00:24:05,166
Mungkin mereka peduli jika ada selebriti.
397
00:24:57,708 --> 00:24:59,083
Saya nampak tak cantik.
398
00:25:00,083 --> 00:25:01,333
Awak nampak cantik.
399
00:25:01,833 --> 00:25:04,083
Adakah itu Kate Mularkey?
400
00:25:04,708 --> 00:25:08,666
- Hei! Hai.
- Oh! Marah pun ada. Lihatlah gaun itu.
401
00:25:09,416 --> 00:25:12,916
- Kami juga membeli-belah untuk formal.
- Sangat mengujakan.
402
00:25:14,375 --> 00:25:16,958
Saya suka topi itu. Nampak menarik.
403
00:25:16,958 --> 00:25:18,083
Terima kasih.
404
00:25:20,291 --> 00:25:21,583
Awak apa khabar?
405
00:25:22,458 --> 00:25:23,875
Saya baik. Ya.
406
00:25:25,208 --> 00:25:27,333
Rawatan saya berjalan lancar.
407
00:25:27,333 --> 00:25:30,083
Saya bertuah ada pasukan doktor yang hebat
408
00:25:30,083 --> 00:25:33,458
dan kami cuba melaluinya
sedikit demi sedikit.
409
00:25:33,458 --> 00:25:35,041
Awak memang hebat.
410
00:25:35,041 --> 00:25:37,750
Ia sangat memberi inspirasi
411
00:25:37,750 --> 00:25:42,541
dan saya maksudkannya.
Jika ada apa-apa yang saya boleh bantu...
412
00:25:43,583 --> 00:25:45,416
Kalau awak nak bayar gaun itu.
413
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
Okey!
414
00:25:49,583 --> 00:25:52,208
- Sudah tentu.
- Saya bergurau.
415
00:25:52,208 --> 00:25:53,125
Oh!
416
00:26:01,166 --> 00:26:03,458
- Kate, awak tak apa-apa?
- Ibu?
417
00:26:04,041 --> 00:26:07,666
Ibu baik. Saya tak apa-apa, terima kasih.
Saya cuma...
418
00:26:08,291 --> 00:26:09,541
Awak nak air?
419
00:26:17,916 --> 00:26:22,416
- Aduhai, kasihannya awak, duduklah.
- Puan, semuanya okey?
420
00:26:22,416 --> 00:26:24,458
Kawan saya sedang melawan kanser.
421
00:26:27,500 --> 00:26:28,500
Maafkan saya.
422
00:26:28,500 --> 00:26:31,333
Saya okey. Saya rasa kami...
423
00:26:31,333 --> 00:26:34,083
Kami pergi dulu.
Sandra, gembira jumpa awak.
424
00:26:34,083 --> 00:26:36,416
Awak nak saya simpankan untuk awak?
425
00:26:36,416 --> 00:26:39,000
- Ya, kami akan kembali.
- Okey.
426
00:26:51,000 --> 00:26:53,083
Kita takkan kembali ke sana, bukan?
427
00:26:54,541 --> 00:26:55,541
Awak boleh pergi.
428
00:26:56,708 --> 00:26:57,666
Tak boleh.
429
00:26:59,083 --> 00:27:00,375
Maaf, sayang.
430
00:27:00,375 --> 00:27:01,833
Tak apa, ibu.
431
00:27:02,958 --> 00:27:04,000
Kita pergi lagi.
432
00:27:04,000 --> 00:27:08,375
Hujung minggu depan,
kita ke pusat beli-belah. Banyak pilihan.
433
00:27:09,083 --> 00:27:09,958
Okey.
434
00:27:11,583 --> 00:27:13,125
Boleh kita masuk sekarang?
435
00:27:14,291 --> 00:27:16,791
Ya, awak masuk dulu.
Ibu akan masuk nanti.
436
00:27:30,125 --> 00:27:31,125
Tak guna.
437
00:27:38,375 --> 00:27:42,166
Saya Tully. Buat pesanan yang baik.
Jika tak, tak telefon semula.
438
00:27:42,166 --> 00:27:44,000
Saya cuma nak cuba lagi.
439
00:27:44,000 --> 00:27:48,250
Tuhan saja tahu kenapa saya terus mencuba.
Awak tak pedulikan saya.
440
00:27:48,250 --> 00:27:52,875
Adakah ini balasan sebab saya tak bercakap
dengan awak selepas kemalangan itu?
441
00:27:52,875 --> 00:27:54,875
Inilah yang buat saya gila.
442
00:27:55,416 --> 00:27:58,000
Awak buat silap tapi awak yang berdendam.
443
00:27:58,000 --> 00:27:59,708
Saya yang patut berdendam.
444
00:27:59,708 --> 00:28:02,208
Tak payah telefon balik.
445
00:28:18,500 --> 00:28:22,291
Saya Tully. Buat pesanan yang baik.
Jika tak, tak telefon semula.
446
00:28:22,875 --> 00:28:24,208
Saya tak maksudkannya.
447
00:28:24,916 --> 00:28:27,833
Awak patut telefon saya semula.
448
00:28:29,375 --> 00:28:33,708
Jika awak mahu. Jika awak tak mahu
dan dah serik, awak tak perlu, tapi...
449
00:28:36,000 --> 00:28:36,916
Saya...
450
00:28:38,708 --> 00:28:40,916
Saya betul-betul perlukan awak. Okey?
451
00:28:40,916 --> 00:28:45,000
Sebab itulah saya asyik telefon awak.
Hanya untuk dengar suara awak.
452
00:28:45,000 --> 00:28:48,958
Walaupun hanya dengar melalui mel suara.
453
00:28:48,958 --> 00:28:50,208
Cuma...
454
00:28:53,125 --> 00:28:58,083
keadaan sangat teruk dan sukar, dan saya...
455
00:28:59,791 --> 00:29:01,333
Telefon saya semula, okey?
456
00:29:03,166 --> 00:29:04,041
Atau tidak.
457
00:29:14,708 --> 00:29:16,333
Jangan beri saya harapan.
458
00:29:16,333 --> 00:29:18,916
Awak saja yang pernah baca karya ini.
459
00:29:18,916 --> 00:29:20,166
Sebab awak pelik.
460
00:29:20,166 --> 00:29:22,125
Tapi awak layak jadi Juliet.
461
00:29:22,125 --> 00:29:25,291
- Jika Waverly tak nampak, dia bodoh.
- Romeo!
462
00:29:25,291 --> 00:29:29,291
Saya akan lawan pedang dan akhirnya,
saya akan tikam diri sendiri.
463
00:29:30,500 --> 00:29:32,208
Mari, senarai dah dipaparkan.
464
00:29:37,166 --> 00:29:38,166
Apa ini?
465
00:29:38,166 --> 00:29:39,583
JULIET: TULLY HART
466
00:29:39,583 --> 00:29:42,250
- Tahniah, Tully.
- Jangan ucap tahniah.
467
00:29:42,250 --> 00:29:46,041
Jelas sekali ia satu kesilapan.
Saya tak sepatutnya jadi Juliet.
468
00:29:47,875 --> 00:29:49,500
- Kate.
- Saya okey.
469
00:29:49,500 --> 00:29:51,958
Tak, saya akan jadi Hamba Satu.
470
00:29:53,208 --> 00:29:55,750
Kita dah agak
saya takkan dapat watak utama.
471
00:29:55,750 --> 00:29:57,583
Saya bukan Juliet.
472
00:29:57,583 --> 00:29:59,125
Saya pun sama!
473
00:30:02,666 --> 00:30:04,375
Kenapa En. Waverly?
474
00:30:06,166 --> 00:30:07,458
Selamat petang juga.
475
00:30:07,458 --> 00:30:10,208
Kenapa pilih saya?
Cikgu tahu saya tak nak!
476
00:30:10,208 --> 00:30:11,791
Saya suka uji bakat awak.
477
00:30:11,791 --> 00:30:13,416
Saya tak cuba pun.
478
00:30:13,416 --> 00:30:15,625
Awak mungkin tak cuba jadi Juliet,
479
00:30:15,625 --> 00:30:18,541
tapi awak menunjukkannya,
seperti di kelas.
480
00:30:18,541 --> 00:30:23,166
Okey. Tapi ada gadis yang mahu
jadi Juliet, seperti Kate Mularkey.
481
00:30:23,166 --> 00:30:25,416
Kate Mularkey memang pelajar A.
482
00:30:25,416 --> 00:30:27,083
Awak patut jadi pelajar A.
483
00:30:27,083 --> 00:30:29,083
Awak masih dengan purata C?
484
00:30:29,083 --> 00:30:32,708
Saya perlu membantu awak
dalam kesusasteraan Inggeris
485
00:30:32,708 --> 00:30:34,333
dan teater ialah caranya.
486
00:30:35,166 --> 00:30:36,166
Apa?
487
00:30:36,166 --> 00:30:38,333
Mengakulah, awak sukakan perhatian.
488
00:30:39,666 --> 00:30:41,583
Ia buat awak rasa berkuasa.
489
00:30:42,750 --> 00:30:43,750
Tak terkalahkan.
490
00:30:45,541 --> 00:30:46,791
Pertimbangkanlah.
491
00:30:47,375 --> 00:30:51,875
Jika bukan kerana saya, kerana hormat
kepada karya Shakespeare yang abadi.
492
00:30:54,500 --> 00:30:56,541
Untuk bir atau tiada bir.
493
00:30:56,541 --> 00:31:01,250
Kami ada banyak ale untuk buat awak mabuk.
Teh, biskut dan juga sosej gulung.
494
00:31:01,833 --> 00:31:04,375
- Theo menyewa sebuah motor di Rom.
- Tidak.
495
00:31:04,375 --> 00:31:06,333
Dia jatuh masa nak hidupkannya.
496
00:31:06,333 --> 00:31:08,458
- Seluarnya koyak.
- Tidak!
497
00:31:08,458 --> 00:31:11,958
Ya. Sepanjang jalan melalui pusat bandar.
Ia menakutkan.
498
00:31:11,958 --> 00:31:13,041
Serta kelakar.
499
00:31:13,041 --> 00:31:16,333
Bagi awak.
Dia ketawa kuat sehingga mendengus.
500
00:31:16,333 --> 00:31:18,250
Ya, dia buat begitu.
501
00:31:18,958 --> 00:31:19,875
Begitu!
502
00:31:20,416 --> 00:31:24,208
Saya rasa itulah saatnya
saya benar-benar jatuh cinta.
503
00:31:25,000 --> 00:31:28,583
Awak tahu apa yang lucu?
Kekasih dia dulu pun orang British.
504
00:31:28,583 --> 00:31:31,750
- Tak, ayah. Dia orang Australia.
- Sama saja.
505
00:31:31,750 --> 00:31:36,000
Apa pun, saya boleh nampak
awak bukan jenis yang sombong.
506
00:31:37,250 --> 00:31:38,083
Awak okey.
507
00:31:39,208 --> 00:31:41,125
Terima kasih, En. Mularkey.
508
00:31:41,125 --> 00:31:43,541
- Ia amat bermakna...
- Panggil saya Bud.
509
00:31:44,208 --> 00:31:46,708
Apa kata sebotol lagi bir, Bud?
510
00:31:46,708 --> 00:31:47,875
Yakinkan saya.
511
00:31:48,750 --> 00:31:50,166
Oh! Dia kuat.
512
00:31:52,666 --> 00:31:53,750
Saya akan kembali.
513
00:31:55,291 --> 00:31:56,583
Ibu suka dia!
514
00:31:56,583 --> 00:31:57,791
Dia hebat, bukan?
515
00:31:57,791 --> 00:32:04,333
Baik, sopan, penuh perhatian dan kacak.
516
00:32:04,333 --> 00:32:05,875
- Dia memang kacak.
- Ya.
517
00:32:05,875 --> 00:32:07,291
Saya tahu. Dia...
518
00:32:07,291 --> 00:32:09,041
Lebih baik daripada Johnny.
519
00:32:09,625 --> 00:32:10,541
Apa?
520
00:32:10,541 --> 00:32:14,625
- Ya. Ibarat siang dan malam.
- Ibu tak perlu cakap siang dan malam.
521
00:32:14,625 --> 00:32:17,750
Awak tukar kepada lebih baik.
522
00:32:17,750 --> 00:32:18,958
Jauh lebih bagus!
523
00:32:18,958 --> 00:32:20,125
- Ibu...
- Ya.
524
00:32:20,125 --> 00:32:22,166
Ini bukan pertandingan.
525
00:32:22,166 --> 00:32:25,166
Memang benar,
ayah dan ibu awak sangat lega
526
00:32:25,166 --> 00:32:28,791
akhirnya awak berpisah dengan Johnny
dan jumpa lelaki sejati.
527
00:32:28,791 --> 00:32:32,208
Percutian ke England itu?
Beri kebaikan kepada awak.
528
00:32:35,041 --> 00:32:38,500
- Hei, saya tak tahu awak akan datang!
- Hei. Ya.
529
00:32:39,375 --> 00:32:41,625
- Sean! Semua orang ada!
- Sekejap.
530
00:32:41,625 --> 00:32:43,833
- Gembira jumpa awak.
- Panjang umur.
531
00:32:46,166 --> 00:32:49,416
Johnny. Hai. Apa awak buat di sini?
532
00:32:49,416 --> 00:32:52,041
Ya, maaf, saya tak tahu awak ada parti.
533
00:32:52,041 --> 00:32:56,000
Tak, hanya keluarga berkumpul
supaya mereka boleh bertemu Theo.
534
00:32:56,000 --> 00:32:59,416
- Baiklah, awak teruskanlah.
- Tunggu, apa yang awak nak...
535
00:33:01,041 --> 00:33:02,166
Oh, hanya...
536
00:33:05,250 --> 00:33:07,000
Stan suka cerita itu.
537
00:33:07,000 --> 00:33:09,708
Saya beritahu dia awak banyak tolong.
538
00:33:09,708 --> 00:33:12,208
Dia nak ambil awak bekerja semula.
539
00:33:15,500 --> 00:33:18,750
Mungkin saya boleh beritahu
melalui telefon saja.
540
00:33:18,750 --> 00:33:20,958
Kerja itu milik awak, jika awak nak.
541
00:33:22,458 --> 00:33:23,291
Wah.
542
00:33:24,041 --> 00:33:26,166
Johnny, saya tak tahu nak cakap apa.
543
00:33:26,666 --> 00:33:27,625
Terima kasih.
544
00:33:28,625 --> 00:33:30,000
Sama-sama, Mularkey.
545
00:33:35,333 --> 00:33:39,458
Maaf, boleh saya dapatkan
perhatian anda semua.
546
00:33:39,458 --> 00:33:42,250
Saya nak cakap sikit.
547
00:33:42,250 --> 00:33:43,875
Pertama sekali, saya...
548
00:33:43,875 --> 00:33:44,875
Kami.
549
00:33:45,791 --> 00:33:47,791
Saya dan Diana...
550
00:33:48,833 --> 00:33:51,375
Saya akan tanggalkannya.
Tak dengar apa-apa.
551
00:33:51,375 --> 00:33:56,083
Kami sangat menghargai
kamu semua datang ke sini.
552
00:33:57,041 --> 00:33:59,541
Mereka kata,
tempat kita pergi tak penting,
553
00:33:59,541 --> 00:34:01,458
tapi dengan siapa kita bersama.
554
00:34:01,458 --> 00:34:06,458
Kate ialah teman pengembaraan terbaik
555
00:34:06,458 --> 00:34:08,750
yang diharapkan oleh semua orang.
556
00:34:09,458 --> 00:34:11,875
Ada lebih kurang beribu tempat
557
00:34:11,875 --> 00:34:14,458
yang saya tak sabar nak pergi dengan awak.
558
00:34:15,750 --> 00:34:18,375
Ada sesuatu yang saya nak tanya awak.
559
00:34:27,333 --> 00:34:28,291
Dia akan buat!
560
00:34:33,000 --> 00:34:35,041
Kathleen Scarlett Mularkey...
561
00:34:38,083 --> 00:34:40,166
sudikah awak berkahwin dengan saya?
562
00:34:46,125 --> 00:34:48,208
Ya!
563
00:34:49,458 --> 00:34:50,750
Oh Tuhan!
564
00:34:52,125 --> 00:34:53,208
Ayuh!
565
00:34:58,458 --> 00:34:59,916
- Oh Tuhan!
- Tunggu.
566
00:35:01,125 --> 00:35:02,291
Jadi...
567
00:35:03,583 --> 00:35:04,916
Ini milik nenek.
568
00:35:10,375 --> 00:35:13,291
Oh Tuhan!
569
00:35:13,958 --> 00:35:16,125
- Oh Tuhan!
- Oh Tuhan!
570
00:35:16,125 --> 00:35:18,125
- Saya dah bertunang!
- Oh Tuhan!
571
00:35:18,875 --> 00:35:21,875
Kami sangat gembira untuk awak!
572
00:35:21,875 --> 00:35:25,375
- Selamat menyertai keluarga ini!
- Terima kasih banyak.
573
00:35:25,375 --> 00:35:26,708
Mari sini!
574
00:35:27,291 --> 00:35:28,125
Okey!
575
00:35:28,833 --> 00:35:31,750
Sangat cantik!
Tunggu, biar saya ambil kamera!
576
00:35:31,750 --> 00:35:33,291
- Oh Tuhan.
- Ayuh.
577
00:35:39,375 --> 00:35:41,875
Jangan takut. Ini saya, Howard!
578
00:35:43,541 --> 00:35:45,708
Pengawal keselamatan? Hari itu?
579
00:35:47,583 --> 00:35:48,541
Macam mana awak...
580
00:35:48,541 --> 00:35:51,458
Saya buat sedikit siasatan
untuk cari rumah awak.
581
00:35:52,083 --> 00:35:55,083
Saya nak ketuk pintu,
tapi pintu depan awak terbuka.
582
00:35:55,083 --> 00:35:56,375
Parti ini untuk apa?
583
00:35:59,916 --> 00:36:03,083
Dengar sini, Howard,
awak tak boleh berada di sini.
584
00:36:04,750 --> 00:36:08,166
Tapi... kita kawan.
585
00:36:08,166 --> 00:36:09,291
Awak yang cakap.
586
00:36:10,208 --> 00:36:12,041
Saya tolong untuk cerita awak.
587
00:36:14,416 --> 00:36:16,916
Saya ada masalah di tempat kerja
demi awak.
588
00:36:16,916 --> 00:36:18,458
Maafkan saya.
589
00:36:19,791 --> 00:36:22,958
Awak terlalu sibuk
untuk bercakap dengan saya?
590
00:36:22,958 --> 00:36:24,041
Awak perlu pergi.
591
00:36:24,041 --> 00:36:25,916
Awak berhutang dengan saya.
592
00:36:25,916 --> 00:36:28,541
Tolong! Tolong saya! Tolong!
593
00:36:31,416 --> 00:36:32,791
Telefon polis!
594
00:36:33,458 --> 00:36:36,083
- Jangan bergerak!
- Oh Tuhan, Tully!
595
00:36:36,083 --> 00:36:38,791
- Baiklah, saya dapat dia!
- Jangan bergerak!
596
00:36:38,791 --> 00:36:39,958
Pegang kakinya!
597
00:36:40,750 --> 00:36:43,791
- Biar ibu tolong.
- Ibu, saya tak apa-apa. Betul.
598
00:36:43,791 --> 00:36:47,166
Sayang, tak apa kalau tak okey.
599
00:36:47,166 --> 00:36:49,916
Ibu cuma mahu berada di sini untuk awak.
600
00:36:50,958 --> 00:36:54,041
Saya cuma tak nak ibu risau tentang saya.
601
00:36:57,666 --> 00:36:58,833
Awak nampak penat.
602
00:37:00,333 --> 00:37:02,833
Ya, kadangkala ia berlaku
sebab kemoterapi.
603
00:37:02,833 --> 00:37:04,291
Ia normal, tak apa.
604
00:37:06,500 --> 00:37:11,708
Ibu baca tentang kesihatan mental
juga penting untuk mengharunginya.
605
00:37:12,208 --> 00:37:15,291
Pemikiran awak mencipta realiti.
606
00:37:15,291 --> 00:37:18,208
Ibu baca buku yang berjudul The Secret.
607
00:37:23,166 --> 00:37:26,125
Ibu tahu Johnny menjaga awak dengan baik,
608
00:37:26,625 --> 00:37:29,250
tapi perkara ini
memberikan kesan kepada dia.
609
00:37:29,250 --> 00:37:32,500
Ibu, dia okey.
Kami tak apa-apa. Semua orang okey.
610
00:37:35,083 --> 00:37:37,458
Awak ada terfikir nak hubungi Tully?
611
00:37:37,458 --> 00:37:40,583
Mungkin ini masanya
awak perlukan seorang kawan.
612
00:37:43,291 --> 00:37:44,208
Ya.
613
00:37:46,250 --> 00:37:47,583
Saya akan fikirkannya.
614
00:37:51,291 --> 00:37:52,125
Baiklah.
615
00:38:16,500 --> 00:38:18,875
"Tapi lembut..."
616
00:38:25,125 --> 00:38:29,041
“Tapi lembut, cahaya apa
yang melalui pecahan tingkap di sana..."
617
00:38:29,541 --> 00:38:33,083
- Saya minta maaf.
- Saya tak sedar ada orang lain di sini.
618
00:38:33,083 --> 00:38:36,041
Tak. Saya tak ada di sini.
619
00:38:37,000 --> 00:38:39,958
Saya tak pasti
kita dibenarkan berada di sini.
620
00:38:39,958 --> 00:38:42,833
Siapa sangka Kate Mularkey
melanggar peraturan?
621
00:38:44,916 --> 00:38:46,625
- Awak tahu nama saya?
- Apa?
622
00:38:46,625 --> 00:38:49,416
Mestilah. Kita pergi
ke sekolah bersama, bodoh.
623
00:38:50,125 --> 00:38:53,625
Ya, kita cuma tak pernah bercakap.
624
00:38:53,625 --> 00:38:56,916
Ya, sebab awak selalu
begitu misteri dengan Tully Hart.
625
00:38:58,291 --> 00:39:01,166
Saya boleh kenalkan kamu berdua.
626
00:39:02,041 --> 00:39:06,625
Saya tahu dia nampak hebat dan misteri,
tapi sebenarnya dia baik dan normal.
627
00:39:06,625 --> 00:39:09,666
Terima kasih. Saya akan jumpa dia.
Dia jadi Juliet.
628
00:39:09,666 --> 00:39:10,708
- Betul.
- Betul.
629
00:39:12,166 --> 00:39:15,250
- Kamu sempurna bersama-sama.
- Saya meraguinya.
630
00:39:15,250 --> 00:39:18,125
Sebab saya tak faham maksudnya.
631
00:39:18,125 --> 00:39:19,083
Tengok ini.
632
00:39:19,083 --> 00:39:23,333
"Timbullah, matahari yang cerah
dan bunuh bulan yang cemburu."
633
00:39:24,791 --> 00:39:26,000
Apakah maksudnya?
634
00:39:26,500 --> 00:39:28,750
Semua ini nampak macam orang bodoh
635
00:39:28,750 --> 00:39:31,041
berpura-pura faham agar nampak bijak.
636
00:39:31,041 --> 00:39:33,833
Begini.
637
00:39:33,833 --> 00:39:38,666
Dia maksudkan Juliet sangat cantik
sehingga bulan cemburu dengannya.
638
00:39:38,666 --> 00:39:40,208
Maksud yang mendalam.
639
00:39:40,208 --> 00:39:44,458
Sebab dalam mitologi bulan
ialah penjaga anak dara atau seumpamanya,
640
00:39:44,458 --> 00:39:45,708
dan ia...
641
00:39:46,250 --> 00:39:47,625
Saya baca tahun lepas,
642
00:39:47,625 --> 00:39:50,125
hanya untuk berseronok dan Nota Cliff,
643
00:39:50,666 --> 00:39:52,791
bukan untuk menipu atau apa-apa...
644
00:40:02,958 --> 00:40:03,791
Kate?
645
00:40:06,083 --> 00:40:07,083
Helo?
646
00:40:17,458 --> 00:40:21,583
Hei. Itu pun awak. Saya tak jumpa awak.
Apa awak buat di sini?
647
00:40:21,583 --> 00:40:24,916
Tiada apa-apa. Saya cuma berlatih.
648
00:40:24,916 --> 00:40:26,333
Tidak.
649
00:40:26,333 --> 00:40:29,708
Tidak, saya menangis di sini
kerana watak tak guna itu.
650
00:40:29,708 --> 00:40:31,416
Tak nak awak rasa bersalah.
651
00:40:31,416 --> 00:40:33,208
Yakah? Awak tak nampak sedih.
652
00:40:33,208 --> 00:40:35,625
Awak nampak gembira.
Kenapa dengan awak?
653
00:40:35,625 --> 00:40:36,583
Okey.
654
00:40:37,708 --> 00:40:43,416
Sesuatu yang indah berlaku
dan ia tak dijangka.
655
00:40:43,416 --> 00:40:46,833
- Saya juga tak pasti ia benar.
- Apa maksud awak?
656
00:40:48,625 --> 00:40:51,458
"Kudup cinta ini,
memekar menjelang musim panas,
657
00:40:51,458 --> 00:40:55,208
berkembang menjadi bunga yang indah
apabila kita bertemu lagi!"
658
00:41:02,083 --> 00:41:04,500
Penerbangan itu sangat menyeksakan.
659
00:41:04,500 --> 00:41:06,291
Berapa lama lagi nak sampai?
660
00:41:06,291 --> 00:41:07,583
Hanya beberapa batu.
661
00:41:08,250 --> 00:41:10,041
Peraturan pertama dalam hidup,
662
00:41:10,041 --> 00:41:12,916
tidur beberapa hari
untuk pulihkan lamban jet
663
00:41:12,916 --> 00:41:15,333
sebelum menaiki penerbangan seterusnya.
664
00:41:16,458 --> 00:41:19,291
Saya nak meneroka sedikit
sementara kita di sini.
665
00:41:19,291 --> 00:41:21,416
Chile sangat cantik.
666
00:41:21,416 --> 00:41:23,291
Maksud saya, pada waktu siang.
667
00:41:25,583 --> 00:41:26,833
Ia agak menakjubkan,
668
00:41:27,791 --> 00:41:30,375
mengembara dari negara lain
ke negara lain,
669
00:41:31,916 --> 00:41:36,916
tanpa mengetahui destinasi
pengembaraan yang kita pergi seterusnya.
670
00:41:37,541 --> 00:41:39,666
Awak dah jadi macam kami.
671
00:41:43,625 --> 00:41:47,375
Seronok dapat panggilan lagi. Helo?
672
00:41:47,958 --> 00:41:52,291
Saya akan periksa telefon saya.
Saya terlupa rasa peradaban.
673
00:41:52,791 --> 00:41:56,458
18 PANGGILAN TERLEPAS KATE
674
00:42:04,458 --> 00:42:05,291
Tul?
675
00:42:06,041 --> 00:42:08,083
Semua dah pulang. Kecuali Theo.
676
00:42:09,125 --> 00:42:11,791
Dia mahu tunggu di sini
untuk berjaga-jaga.
677
00:42:13,208 --> 00:42:14,875
Ciri-ciri suami idaman.
678
00:42:23,375 --> 00:42:27,083
Saya sangat bangga
apabila orang mula mengenali saya.
679
00:42:28,625 --> 00:42:30,416
Apabila mereka nak jumpa saya.
680
00:42:31,458 --> 00:42:35,833
Kalau semua orang kenal kita,
orang yang menakutkan dan pelik pun kenal.
681
00:42:35,833 --> 00:42:36,958
Sayang.
682
00:42:37,625 --> 00:42:41,041
Saya nak bersembunyi,
hancurkan papan iklan bodoh itu.
683
00:42:41,041 --> 00:42:44,750
Tidak, Tul. Awak bekerja keras
untuk sampai ke tahap sekarang.
684
00:42:44,750 --> 00:42:47,166
Mungkin kita perlu lebih berhati-hati.
685
00:42:47,166 --> 00:42:52,083
Kita takkan biarkan pintu tidak berkunci
atau dapatkan nombor telefon persendirian.
686
00:42:52,083 --> 00:42:54,083
Kita akan pastikan awak selamat.
687
00:42:54,083 --> 00:42:57,375
Saya takkan benarkan orang jahat
menghampiri awak lagi.
688
00:42:58,708 --> 00:42:59,875
Bukan itu saja.
689
00:43:02,666 --> 00:43:04,333
Awak akan berkahwin.
690
00:43:04,333 --> 00:43:09,583
- Dengan orang British yang berani.
- Oh Tuhan! Macam tak percaya.
691
00:43:09,583 --> 00:43:12,750
Saya faham. Cincin itu nampak mahal.
692
00:43:12,750 --> 00:43:13,791
Ya.
693
00:43:15,666 --> 00:43:19,291
- Macam mana saya nak hidup tanpa awak?
- Jangan cakap begitu.
694
00:43:20,250 --> 00:43:21,875
Saya akan sentiasa di sini.
695
00:43:24,333 --> 00:43:26,541
Awak akan sentiasa bersama saya.
696
00:43:37,208 --> 00:43:38,666
Apa awak buat di sini?
697
00:43:39,250 --> 00:43:40,250
Dia telefon saya.
698
00:43:42,208 --> 00:43:43,500
Apa yang berlaku?
699
00:43:46,666 --> 00:43:47,583
Dia di atas.
700
00:44:40,333 --> 00:44:42,583
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Idariyana