1
00:00:15,666 --> 00:00:16,541
Bok.
2
00:00:18,666 --> 00:00:19,541
Bok.
3
00:00:24,875 --> 00:00:28,166
- Dugo ti je trebalo.
- Doslovno sam bila na Antarktici.
4
00:00:28,166 --> 00:00:29,541
To je zgodna isprika.
5
00:00:29,541 --> 00:00:31,916
Znaš da volim dramatične ulaske.
6
00:00:38,708 --> 00:00:41,375
Ako se pitaš zašto izgledam kao govno,
7
00:00:42,375 --> 00:00:44,791
imam upalni rak dojke,
8
00:00:46,083 --> 00:00:49,958
najagresivniji od svih karcinoma.
9
00:00:51,250 --> 00:00:53,875
Tako da... Baš imam sreće.
10
00:00:55,916 --> 00:00:56,916
Kate.
11
00:00:56,916 --> 00:00:58,500
Ne znam kako to podnosiš.
12
00:00:59,541 --> 00:01:02,041
Stalno biti u središtu pozornosti.
13
00:01:03,041 --> 00:01:04,083
Naporno je.
14
00:01:05,041 --> 00:01:08,708
Svi mi pokušavaju udovoljiti,
hodaju po jajima,
15
00:01:08,708 --> 00:01:10,125
brinu se za mene,
16
00:01:11,791 --> 00:01:14,208
ali ne mogu im reći...
17
00:01:16,625 --> 00:01:18,125
da se bojim,
18
00:01:18,833 --> 00:01:21,750
jer onda ne bih bila
hrabra i inspirativna.
19
00:01:23,583 --> 00:01:25,500
Svi te jako vole.
20
00:01:28,041 --> 00:01:28,875
Da.
21
00:01:31,666 --> 00:01:32,958
To i jest najgore.
22
00:01:37,000 --> 00:01:39,333
Ne želim se petljati,
23
00:01:41,250 --> 00:01:42,583
ali možda bi mogla
24
00:01:44,500 --> 00:01:45,375
biti kuja?
25
00:01:49,166 --> 00:01:50,416
Tako je radim.
26
00:01:50,416 --> 00:01:54,791
Volim biti baš toliko kuja da se,
ako ispadne da bih mogla umrijeti,
27
00:01:54,791 --> 00:01:59,166
nitko neće uzrujati.
Da samo pitaju: „Kul, a kad?”
28
00:02:09,125 --> 00:02:11,500
Sranje, bode me pletaća igla.
29
00:02:14,708 --> 00:02:15,666
Lijep je.
30
00:02:23,833 --> 00:02:25,166
To je baš tvoja boja.
31
00:02:28,916 --> 00:02:31,416
Izgleda da sam ga plela za tebe.
32
00:02:50,208 --> 00:02:52,750
ULICA KRIJESNICA
33
00:03:42,333 --> 00:03:43,291
U redu...
34
00:03:57,916 --> 00:03:59,916
Hej, Coope. Kako si proveo vikend?
35
00:04:01,583 --> 00:04:03,416
Sviđa ti se moja košulja?
36
00:04:03,416 --> 00:04:06,500
Samo sam nabacila
prvo što mi je palo pod ruku.
37
00:04:06,500 --> 00:04:09,083
Ne bih baš rekla „bomba”.
38
00:04:40,291 --> 00:04:41,208
Hej, Coope.
39
00:04:54,708 --> 00:04:55,583
Hej.
40
00:04:58,083 --> 00:05:00,541
Pa bok. Dobro jutro.
41
00:05:02,375 --> 00:05:03,500
Oprosti.
42
00:05:03,500 --> 00:05:05,541
Ne ispričavaj se. Sviđa mi se.
43
00:05:07,750 --> 00:05:09,291
Znam da nismo već dugo.
44
00:05:10,708 --> 00:05:13,833
Žao mi je što smo zapeli
u seksualnoj pustinji.
45
00:05:14,875 --> 00:05:16,875
Nisi ti kriva. To je kemoterapija.
46
00:05:17,916 --> 00:05:19,041
Shvaćam.
47
00:05:19,041 --> 00:05:20,958
Ali kemoterapija je gotova.
48
00:05:21,583 --> 00:05:24,625
Znam. Doktorica je rekla
da bi moglo potrajati.
49
00:05:26,125 --> 00:05:29,166
Ali osjećam se mnogo bolje.
50
00:05:30,291 --> 00:05:32,166
Da, zbilja?
51
00:05:33,625 --> 00:05:35,458
Dobro. Dakle,
52
00:05:36,416 --> 00:05:39,958
znači li to da bismo trebali pokušati...
53
00:05:39,958 --> 00:05:41,291
Samo ako želiš.
54
00:05:41,291 --> 00:05:45,333
Da, naravno. Da.
Ali samo ako tebi nije neugodno.
55
00:05:45,333 --> 00:05:49,125
- Ne želim da misliš da moraš...
- Jebote, samo me poljubi.
56
00:06:03,541 --> 00:06:06,166
- Čekaj, stani.
- Oprosti.
57
00:06:06,166 --> 00:06:09,333
- Jesi dobro? Jesam li te ozlijedio?
- Samo ne želim...
58
00:06:11,208 --> 00:06:13,083
Ne želim da me gledaš.
59
00:06:13,083 --> 00:06:16,083
- Osip izgleda grozno i...
- Ne izgleda grozno.
60
00:06:16,083 --> 00:06:18,833
Da, izgleda. Jedva čekam da mi to skinu.
61
00:06:18,833 --> 00:06:22,375
Taj... Zbilja jedva čekam operaciju.
62
00:06:22,958 --> 00:06:23,875
Pa...
63
00:06:24,500 --> 00:06:25,791
Meni si predivna.
64
00:06:25,791 --> 00:06:27,958
To se govori da raspoložiš nekoga
65
00:06:27,958 --> 00:06:30,375
tko je ćelav i ima golemi osip od raka.
66
00:06:33,208 --> 00:06:36,000
Žao mi je. Mislim,
67
00:06:36,708 --> 00:06:40,375
možemo nastaviti, samo ćemo zaobići sise.
68
00:06:41,750 --> 00:06:43,666
Da, naravno. Ako želiš.
69
00:06:45,083 --> 00:06:45,916
Želiš li ti?
70
00:06:47,291 --> 00:06:48,416
Kako god ti želiš.
71
00:06:51,875 --> 00:06:54,041
Znaš što, zaboravi, samo...
72
00:06:54,041 --> 00:06:56,500
Da, idemo do liječnice.
73
00:06:57,583 --> 00:06:58,416
Da.
74
00:06:58,416 --> 00:07:02,500
Dobro, idem pod tuš.
Ili možda ti želiš prva?
75
00:07:03,250 --> 00:07:06,708
Ne, u redu je.
Ionako ćeš biti gotov za minutu.
76
00:07:06,708 --> 00:07:07,625
Dobro.
77
00:07:13,333 --> 00:07:14,791
Volim te, Mularkey.
78
00:07:16,583 --> 00:07:17,916
I predivna si.
79
00:07:19,250 --> 00:07:20,416
Znaš što?
80
00:07:21,000 --> 00:07:21,833
Što?
81
00:07:22,500 --> 00:07:24,333
Najbolji seks još nas čeka.
82
00:07:27,666 --> 00:07:29,708
Da, svakako.
83
00:07:49,875 --> 00:07:52,791
Dobro! U redu je, dušo! U redu je!
84
00:07:52,791 --> 00:07:55,958
{\an8}„Držite je u naručju dok se ne priljubi.”
85
00:07:55,958 --> 00:07:58,750
{\an8}- Pokušavam. Ne ide.
- „I beba će sisati.”
86
00:07:58,750 --> 00:07:59,833
{\an8}Ne sisa.
87
00:07:59,833 --> 00:08:02,250
{\an8}„Beba se mora osjećati opušteno.”
88
00:08:02,250 --> 00:08:05,041
{\an8}- Je li opuštena?
- „Pokušajte promijeniti kut.”
89
00:08:05,041 --> 00:08:06,291
{\an8}Ovo je četvrti kut.
90
00:08:06,291 --> 00:08:10,666
{\an8}- Ne znam što još želiš od mene, Kate.
- Pomozi mi da joj pomognem.
91
00:08:10,666 --> 00:08:13,750
{\an8}Pomažem, ali morat ćeš se
suočiti s činjenicama.
92
00:08:13,750 --> 00:08:15,125
{\an8}Nemoj ni spominjati.
93
00:08:15,125 --> 00:08:17,750
{\an8}- Molim te. Gladna je.
- Zato je i hranim.
94
00:08:17,750 --> 00:08:20,208
{\an8}- Već je dohranjujemo.
- Zato ne siše.
95
00:08:20,208 --> 00:08:23,625
{\an8}- Mislim da biste obje bile sretnije...
- Neću odustati!
96
00:08:23,625 --> 00:08:27,083
{\an8}Dojit ću dijete!
Ovo je lijep i prirodan proces!
97
00:08:27,083 --> 00:08:29,750
{\an8}- Ali ne moramo se kažnjavati.
- Mi?
98
00:08:39,000 --> 00:08:42,916
{\an8}- Možeš li je uzeti? Moram se ispumpati.
- Zapravo ne moraš.
99
00:08:43,750 --> 00:08:47,333
{\an8}Moram. Samo ću tako povećati proizvodnju.
100
00:08:48,166 --> 00:08:49,000
{\an8}U redu je.
101
00:08:55,041 --> 00:08:58,041
{\an8}Jednog dana grudi će ti biti bolje,
ali do tada...
102
00:08:58,541 --> 00:09:00,500
{\an8}Svete sise, Batmane.
103
00:09:01,666 --> 00:09:03,083
{\an8}Samo malo poboljšanje.
104
00:09:03,083 --> 00:09:05,625
{\an8}Ljudi nose ruž za crvenije usne,
105
00:09:05,625 --> 00:09:07,833
{\an8}maskaru za duže trepavice.
106
00:09:07,833 --> 00:09:11,291
{\an8}- Je li Coop spominjao tvoje grudi?
- Ne, samo isprobavam.
107
00:09:12,083 --> 00:09:14,041
{\an8}Možeš li me podržati?
108
00:09:14,041 --> 00:09:16,333
{\an8}Podržavam te više od tih rupčića.
109
00:09:16,875 --> 00:09:17,708
{\an8}U redu.
110
00:09:17,708 --> 00:09:21,583
{\an8}Malo ću popraviti, sve je kvrgavo.
111
00:09:21,583 --> 00:09:25,250
{\an8}- Izvući ću malo.
- Dobro, ali nemoj da budu premale.
112
00:09:25,250 --> 00:09:27,083
{\an8}Moraju izgledati realno,
113
00:09:27,833 --> 00:09:29,916
{\an8}a ti ne moraš ovo raditi za njega.
114
00:09:29,916 --> 00:09:30,916
{\an8}Znam.
115
00:09:31,750 --> 00:09:33,125
{\an8}Ovo radim za sebe.
116
00:09:33,625 --> 00:09:35,208
{\an8}Poljubac je bio sjajan.
117
00:09:35,208 --> 00:09:39,291
{\an8}Osjećala sam se kao žena
i sad želim izgledati kao žena.
118
00:09:41,583 --> 00:09:45,375
{\an8}- Drago mi je da si se lijepo ljubila.
- Bolje nego lijepo.
119
00:09:45,375 --> 00:09:47,875
{\an8}Bilo je to kao izvantjelesno iskustvo.
120
00:09:47,875 --> 00:09:49,791
{\an8}Još lebdim.
121
00:09:49,791 --> 00:09:53,250
{\an8}Najluđe je to što prije ovoga
nisam ni gledala Coopa.
122
00:09:53,250 --> 00:09:56,125
{\an8}Bio je toliko nedostižan
da se nisam ni trudila.
123
00:09:56,125 --> 00:09:59,583
{\an8}Samo zgodan lik koji klizi
hodnikom i svi ga pozdravljaju.
124
00:10:00,333 --> 00:10:03,583
{\an8}Ne mogu vjerovati
da se najzgodniji tip u školi
125
00:10:03,583 --> 00:10:05,208
{\an8}zanima za mene.
126
00:10:05,208 --> 00:10:07,166
{\an8}Sretan je što se ti zanimaš.
127
00:10:08,208 --> 00:10:10,000
{\an8}Ne, ozbiljna sam, pogledaj se.
128
00:10:11,083 --> 00:10:13,583
{\an8}Dobro. Nemaš pojma koliko si seksi.
129
00:10:14,541 --> 00:10:17,708
{\an8}Hvala, Tull.
Sad se osjećam mnogo više seksi.
130
00:10:18,750 --> 00:10:19,666
{\an8}Hajde.
131
00:10:21,208 --> 00:10:22,083
{\an8}Idemo.
132
00:10:28,708 --> 00:10:31,833
Osjećam se kao krava
koju polako muzu do smrti.
133
00:10:32,541 --> 00:10:35,291
Sad me vime jako boli
od tog glupog stroja.
134
00:10:35,875 --> 00:10:37,375
Koliko si izvukla?
135
00:10:37,375 --> 00:10:39,833
- Gotovo 60 mililitara.
- To je to?
136
00:10:41,416 --> 00:10:44,208
Mislim, to je to! Sjajno, 60 mililitara.
137
00:10:44,958 --> 00:10:49,041
Svaka je kap bitna, Johnny,
to je tekuće zlato. Dojenje je najbolje.
138
00:10:49,041 --> 00:10:50,666
Tako kažu.
139
00:10:51,458 --> 00:10:53,875
Uglavnom, stavila sam ga u hladnjak
140
00:10:53,875 --> 00:10:56,500
i imamo cijelu bočicu
mog mlijeka za ujutro.
141
00:10:58,666 --> 00:11:02,000
- Gdje je bilje od savjetnice za dojenje?
- Ne znam.
142
00:11:02,000 --> 00:11:04,500
Trebam ga uzimati svaka dva sata. Sranje.
143
00:11:05,083 --> 00:11:08,125
- Znaš, razmišljao sam, možda...
- Sad će Tully.
144
00:11:11,083 --> 00:11:16,083
Slobodno nas nazovite i javite nam.
Umjerene temperature tijekom dana. Možete...
145
00:11:16,083 --> 00:11:19,833
Zvao je stanodavac, rekao je
da uklonimo satelitsku antenu
146
00:11:19,833 --> 00:11:22,166
ili će to učiniti sam i naplatiti nam.
147
00:11:22,166 --> 00:11:25,458
Rekao si da je trebamo?
Samo tako mogu gledati Tully.
148
00:11:25,458 --> 00:11:27,625
Gradonačelnik Koch kaže da policija
149
00:11:27,625 --> 00:11:30,583
pruža dodatnu sigurnost u gradu...
150
00:11:30,583 --> 00:11:32,083
Izgleda li ti drukčije?
151
00:11:32,083 --> 00:11:33,416
Možda zbog frizure.
152
00:11:34,375 --> 00:11:36,583
Sise joj izgledaju manje.
153
00:11:36,583 --> 00:11:39,875
Što? Luda si.
Prije bih rekao da izgledaju veće.
154
00:11:39,875 --> 00:11:44,250
Ne, izgledaju veće
samo zbog bluze i čudnog kuta snimanja,
155
00:11:44,875 --> 00:11:47,125
ali zapravo su manje, kunem se.
156
00:11:47,125 --> 00:11:49,416
Kako mogu biti veće, ali manje?
157
00:11:49,416 --> 00:11:51,916
- Vjeruj mi. Znam njezine sise.
- Pričaj.
158
00:11:52,458 --> 00:11:57,000
Ne tako. Zar ne vidiš?
Manje su barem za dva broja.
159
00:11:58,291 --> 00:12:01,958
Trenutačno si opsjednuta sisama.
160
00:12:01,958 --> 00:12:03,833
Jesi. Samo o tome razmišljaš.
161
00:12:03,833 --> 00:12:07,500
...napokon će razgovarati.
Vratimo se u studio.
162
00:12:11,625 --> 00:12:14,291
Zdravo. Ostavite poruku nakon signala.
163
00:12:14,291 --> 00:12:17,916
Tull! O, Bože! Sjajan prilog!
Ovo je tako uzbudljivo!
164
00:12:17,916 --> 00:12:21,250
"Uživo iz New Yorka.
Tully Hart na lokalnim vijestima!”
165
00:12:22,541 --> 00:12:25,583
O, Tull. Ponosim se tobom.
166
00:12:25,583 --> 00:12:27,208
Ne mogu vjerovati.
167
00:12:27,208 --> 00:12:31,958
Učinila si veliki korak i odselila se,
iako mi ludo nedostaješ.
168
00:12:32,708 --> 00:12:37,125
Uglavnom, kad smo već kod ludosti,
jesam li luda ili ti se sise smanjuju?
169
00:12:37,750 --> 00:12:39,250
Vjerojatno sam luda.
170
00:12:39,250 --> 00:12:42,958
Johnny misli da sam opsjednuta grudima
jer moje ne rade.
171
00:12:43,791 --> 00:12:46,291
O, Bože, netko iz grupe „mama i ja“
172
00:12:46,291 --> 00:12:50,916
doslovno je ostao bez daha
kad sam im rekla da dohranjujem. Koma.
173
00:12:50,916 --> 00:12:55,833
Uglavnom, neću odustati.
Dojit ću svoje dijete. Kvragu!
174
00:12:56,875 --> 00:12:59,291
Uglavnom, nedostaješ i Mari.
175
00:13:00,000 --> 00:13:02,500
Moram ići. Došla je savjetnica za dojenje.
176
00:13:03,000 --> 00:13:04,583
U redu, nazovi me.
177
00:13:19,375 --> 00:13:20,750
- Bok.
- Bok.
178
00:13:24,000 --> 00:13:25,791
- Dakle, imaš...
- Trebali bismo...
179
00:13:25,791 --> 00:13:27,291
- Oprosti.
- Oprosti. Reci.
180
00:13:27,291 --> 00:13:29,916
- Oprosti.
- Hajde. Ti si nazvala, zar ne?
181
00:13:30,541 --> 00:13:31,833
Htjela sam te čuti.
182
00:13:31,833 --> 00:13:33,666
Sutra ideš sa mnom u bolnicu
183
00:13:33,666 --> 00:13:36,291
pa sam ti htjela javiti da krećemo u 7:00.
184
00:13:36,291 --> 00:13:37,625
Da, doći ću.
185
00:13:43,458 --> 00:13:44,791
Je li sve u redu?
186
00:13:45,625 --> 00:13:48,916
Da, Johnny i ja idemo
na pregled prije operacije.
187
00:13:49,541 --> 00:13:50,791
Jesi li nervozna?
188
00:13:52,166 --> 00:13:55,291
Ne, jedva čekam da to riješim.
189
00:13:55,291 --> 00:14:00,083
- Ionako nikad nisam voljela svoje sise.
- Što? Imaš divne sise.
190
00:14:01,583 --> 00:14:02,500
Mislim...
191
00:14:03,541 --> 00:14:06,500
Ali i nove će biti divne,
192
00:14:07,375 --> 00:14:08,208
sigurna sam.
193
00:14:09,125 --> 00:14:11,833
Žao mi je. Ne ide mi ovo.
194
00:14:12,333 --> 00:14:13,291
U redu je.
195
00:14:14,333 --> 00:14:15,375
Nikome ne ide.
196
00:14:15,958 --> 00:14:19,666
I što je s novom Tully
koja se stalno ispričava?
197
00:14:19,666 --> 00:14:21,291
Ja sam nova Tully, Kate.
198
00:14:22,291 --> 00:14:24,291
Nisam ista kao prije.
199
00:14:24,791 --> 00:14:27,583
Da, izgleda da nitko nije.
200
00:14:30,500 --> 00:14:31,541
Žao mi je.
201
00:14:32,583 --> 00:14:34,125
Ne, meni je žao.
202
00:14:35,083 --> 00:14:38,500
Možda će neko vrijeme biti čudno.
203
00:14:39,000 --> 00:14:39,833
Da.
204
00:14:40,708 --> 00:14:43,458
- Drago mi je što si opet uz mene.
- I meni.
205
00:14:44,291 --> 00:14:46,458
Ne bih sve ovo mogla bez tebe.
206
00:14:47,375 --> 00:14:49,541
Iako neko vrijeme jesam.
207
00:14:50,208 --> 00:14:51,041
Znam.
208
00:14:51,958 --> 00:14:53,083
Žao mi je.
209
00:14:53,750 --> 00:14:55,750
Dosta ispričavanja, dobro?
210
00:14:55,750 --> 00:14:57,708
Dobro, oprosti.
211
00:14:57,708 --> 00:14:59,041
U redu, moram ići.
212
00:14:59,041 --> 00:15:01,500
- Sretno danas.
- Hvala. Vidimo se sutra?
213
00:15:02,125 --> 00:15:03,125
Naravno.
214
00:15:09,583 --> 00:15:11,291
- Hej.
- Hej, mama.
215
00:15:18,458 --> 00:15:19,291
Što je?
216
00:15:19,291 --> 00:15:20,291
Ništa.
217
00:15:20,291 --> 00:15:24,333
Gledam kako jedeš kekse i mlijeko.
Kao kad si bila mala.
218
00:15:25,416 --> 00:15:26,458
Jer je to dobro.
219
00:15:29,708 --> 00:15:31,958
U redu je. Bit će u redu.
220
00:15:32,958 --> 00:15:35,333
U redu je. Sve će biti u redu, dušo.
221
00:15:36,375 --> 00:15:37,583
Tatice, uzmi je.
222
00:15:38,416 --> 00:15:39,250
Da.
223
00:15:41,791 --> 00:15:42,958
Tako je.
224
00:15:42,958 --> 00:15:43,875
Da vidimo.
225
00:15:45,625 --> 00:15:48,208
Mlijeko još nije poteklo.
226
00:15:49,625 --> 00:15:52,291
Jesi li joj dala lažnu bradavicu da uči?
227
00:15:52,291 --> 00:15:55,000
Naravno, učinila sam sve što si mi rekla.
228
00:15:55,000 --> 00:15:56,958
Uzimam bilje, pijem čajeve
229
00:15:56,958 --> 00:16:01,333
i ispumpavam se svaka dva sata.
Nemam pojma zašto ne proizvodim više.
230
00:16:01,333 --> 00:16:05,083
Kad možemo razgovarati
o tome da možda odustanemo?
231
00:16:05,083 --> 00:16:06,750
Odustanemo?
232
00:16:07,791 --> 00:16:13,416
Da, mislim da bi Kate i Marah
bile sretnije kad bismo prešli na formulu.
233
00:16:16,291 --> 00:16:17,666
To ne pomaže, tatice.
234
00:16:17,666 --> 00:16:21,333
Mamica neće uspjeti bez tvoje podrške.
235
00:16:21,333 --> 00:16:23,875
Bez brige, Amy, neću odustati.
236
00:16:23,875 --> 00:16:25,583
Bravo, mama.
237
00:16:25,583 --> 00:16:29,500
Sjeti se, tvoje je tijelo stvoreno za ovo.
238
00:16:29,500 --> 00:16:32,208
Ali mlijeko neće poteći
ako si pod stresom.
239
00:16:32,208 --> 00:16:33,958
Moraš se povezati s bebom
240
00:16:33,958 --> 00:16:37,166
i pustiti grudi
da rade ono za što su stvorene.
241
00:16:37,166 --> 00:16:40,500
- Dobro.
- Ne mogu raditi ako im ne dopustiš.
242
00:16:40,500 --> 00:16:43,583
- Vidimo se u srijedu.
- Dobro. Hvala.
243
00:16:43,583 --> 00:16:45,625
Srijeda? Jedva čekam. Vidimo se.
244
00:16:50,458 --> 00:16:53,625
Riješio bih se stresa
da ne plaćam 200 dolara na sat
245
00:16:53,625 --> 00:16:55,958
da bi mi netko izazivao stres.
246
00:16:55,958 --> 00:16:58,791
- Isplati se ako pomogne.
- Ali ne pomaže.
247
00:16:58,791 --> 00:17:01,833
Pomoći će. Mogu ja to
ako se potrudim. Znam.
248
00:17:01,833 --> 00:17:04,708
Čuo si je.
To je najprirodnija stvar na svijetu.
249
00:17:04,708 --> 00:17:07,166
Ako je tako prirodno, što će nam ona?
250
00:17:08,166 --> 00:17:11,125
Jer sa mnom nešto nije u redu
i trebam pomoć.
251
00:17:11,125 --> 00:17:13,041
Sve je u redu s tobom.
252
00:17:13,041 --> 00:17:17,166
Dobro? Zbog nje se osjećaš
kao da si podbacila. Nisi.
253
00:17:17,166 --> 00:17:20,125
A ono kako me zove „tata”
jezivo je i odvratno.
254
00:17:20,125 --> 00:17:22,583
Zove nas kako želimo da nas Marah zove.
255
00:17:22,583 --> 00:17:26,458
- To nam je odmah rekla.
- Znam. Zabrinut sam za tebe. To je sve.
256
00:17:26,458 --> 00:17:27,416
Bit ću dobro.
257
00:17:27,416 --> 00:17:31,125
Kad mi sise prorade,
izležavat ću se na verandi
258
00:17:31,125 --> 00:17:34,125
s divnom bebom
u slatkim platnenim pelenama
259
00:17:34,125 --> 00:17:36,833
privijenom na grudi, koja mirno siše
260
00:17:36,833 --> 00:17:39,666
dok ja čitam knjigu
i upijam sunčeve zrake.
261
00:17:39,666 --> 00:17:41,041
Nemamo verandu.
262
00:17:41,041 --> 00:17:44,666
Onda je nađimo, jer zamišljala sam to,
a ne ovaj pakao.
263
00:17:45,458 --> 00:17:47,333
- Možeš li? Jao!
- To je to.
264
00:17:47,333 --> 00:17:48,666
- U redu je.
- Dobro.
265
00:17:48,666 --> 00:17:50,791
- Kamo ćeš?
- U šetnju.
266
00:17:50,791 --> 00:17:55,541
S Marom da se riješim stresa,
povežem s bebom i jebeno opustim.
267
00:17:56,083 --> 00:17:57,041
Dobro.
268
00:17:57,541 --> 00:17:58,500
Ne žuri se.
269
00:18:09,166 --> 00:18:12,416
O bože! Danny! Što radiš u mojem stanu?
270
00:18:12,416 --> 00:18:15,083
A ti? Mislio sam da si na Antarktici.
271
00:18:15,083 --> 00:18:18,041
To ne objašnjava
zašto mi prosipaš čips po kauču.
272
00:18:18,041 --> 00:18:21,416
Celeste je pozvala goste,
a meni je trebao predah.
273
00:18:21,416 --> 00:18:23,000
- To je sve.
- U mojoj sobi?
274
00:18:23,000 --> 00:18:25,166
Dala si mi ključ svog stana.
275
00:18:25,166 --> 00:18:27,708
- Da ga čuvam.
- Da zalijevaš biljke.
276
00:18:27,708 --> 00:18:30,083
- I jesam. Zelene su i zdrave.
- Dobro.
277
00:18:30,083 --> 00:18:32,458
Možeš otvoriti oči, budalo.
278
00:18:34,583 --> 00:18:35,416
Dobro.
279
00:18:37,166 --> 00:18:40,500
Ovo je neugodno, ali budimo otvoreni.
280
00:18:41,208 --> 00:18:42,041
Vidio sam ti sise.
281
00:18:42,041 --> 00:18:44,791
- Ne moramo...
- Već sam ih vidio.
282
00:18:44,791 --> 00:18:48,166
Da, prije 20 godina. Ali znaš...
283
00:18:48,833 --> 00:18:49,791
Što želiš reći?
284
00:18:50,875 --> 00:18:51,708
Što? Ništa.
285
00:18:52,291 --> 00:18:55,416
Grudi su mi ostale iste.
Izgledaju dobro kao i uvijek.
286
00:18:56,000 --> 00:18:59,458
Slažem se. Iznenađujuće su čvrste.
287
00:19:00,291 --> 00:19:01,666
Iznenađujuće?
288
00:19:01,666 --> 00:19:04,000
Što? Nije li to dobro?
289
00:19:04,000 --> 00:19:05,041
Jer...
290
00:19:05,625 --> 00:19:09,666
Samo izađi, molim te. Zabava je gotova.
Vrati se u svoj penthouse.
291
00:19:11,666 --> 00:19:14,416
Možda je čips upao između jastuka...
292
00:19:14,416 --> 00:19:16,375
- Samo idi, molim te.
- Dobro.
293
00:19:17,000 --> 00:19:18,625
Lijepo je da si se vratila.
294
00:19:19,583 --> 00:19:20,750
Moramo se družiti.
295
00:19:23,416 --> 00:19:24,250
Dobro.
296
00:19:27,625 --> 00:19:30,125
Zadovoljni smo rezultatima kemoterapije.
297
00:19:30,125 --> 00:19:32,666
Nakon jednostrane mastektomije i zračenja
298
00:19:32,666 --> 00:19:35,250
možete na rekonstrukciju
za 6 do 12 mjeseci.
299
00:19:35,250 --> 00:19:37,000
Imate li pitanja?
300
00:19:37,000 --> 00:19:40,166
Ne, jedva čekam završiti.
301
00:19:41,083 --> 00:19:43,500
Nisam posebno vezana za njih.
302
00:19:43,500 --> 00:19:48,333
Zaista sam spremna na to.
Punim prsima naprijed, zar ne?
303
00:19:50,208 --> 00:19:51,875
Kako ste nakon kemoterapije?
304
00:19:54,208 --> 00:19:56,916
Da, kemoterapija je bila teška.
305
00:19:56,916 --> 00:20:01,208
Poslala me u ranu menopauzu
s valunzima i promjenama raspoloženja,
306
00:20:01,208 --> 00:20:04,958
ali vratio mi se apetit
i kosa me više ne boli.
307
00:20:04,958 --> 00:20:07,541
I više ne dobivam podljeve,
308
00:20:07,541 --> 00:20:11,208
a prestala je i klackalica
između zatvora i proljeva.
309
00:20:11,208 --> 00:20:13,958
Sve su to dobre vijesti.
310
00:20:14,958 --> 00:20:18,125
A intimnost? Još imate problema sa seksom?
311
00:20:24,166 --> 00:20:26,583
Da, malo.
312
00:20:26,583 --> 00:20:28,625
Sve je ovo vrlo uobičajeno.
313
00:20:28,625 --> 00:20:32,291
Staro normalno je nestalo,
ali naći ćete novo normalno.
314
00:20:32,291 --> 00:20:34,583
- Sjajno.
- Intimnost će se vratiti.
315
00:20:34,583 --> 00:20:37,208
Zasad se usredotočite na operaciju.
316
00:20:37,208 --> 00:20:39,541
Gubitak dojke može biti vrlo emotivan.
317
00:20:39,541 --> 00:20:43,041
Sasvim je prirodno
prolaziti kroz proces tugovanja,
318
00:20:43,041 --> 00:20:44,750
ali to nije kraj svijeta.
319
00:20:44,750 --> 00:20:46,416
Vjerujte u oporavak.
320
00:20:47,000 --> 00:20:49,541
Iskreno, jedva čekam da to prođe.
321
00:20:49,541 --> 00:20:52,166
Ionako nikad nisu bile ništa posebno.
322
00:20:52,875 --> 00:20:53,708
Dakle...
323
00:20:57,000 --> 00:20:58,083
- Sjajno.
- Da.
324
00:20:59,666 --> 00:21:01,916
- Ovo neće odgovarati.
- Kužim te.
325
00:21:01,916 --> 00:21:04,916
- Ne mogu nositi grudnjak s ovim.
- Kužim te.
326
00:21:07,000 --> 00:21:09,708
Hej, kako si?
327
00:21:10,291 --> 00:21:11,541
- Vidi ti to!
- O, Bože!
328
00:21:12,166 --> 00:21:14,625
Bez brige, odmah se vidi da mu se sviđaš.
329
00:21:14,625 --> 00:21:16,666
- Zbilja?
- Da, sigurno.
330
00:21:16,666 --> 00:21:18,833
- Dobro.
- Slušajte, glumci.
331
00:21:18,833 --> 00:21:23,875
Bog vam je dao jedno lice.
Sad stavite drugo.
332
00:21:27,375 --> 00:21:28,375
Parafraziram.
333
00:21:29,416 --> 00:21:30,416
Hamlet.
334
00:21:31,583 --> 00:21:34,791
Obucite kostime za probu. Idemo.
335
00:21:41,291 --> 00:21:42,416
Laku noć!
336
00:21:42,416 --> 00:21:49,333
Neka tvoje srce obuzima sladak odmor
i spokoj kao srce u mojim grudima.
337
00:21:49,333 --> 00:21:51,791
Zar ćeš me ostaviti ovako nezadovoljna?
338
00:21:53,291 --> 00:21:57,375
Kakvo zadovoljstvo možeš dobiti noćas?
339
00:21:58,125 --> 00:22:00,375
Razmjenu tvoga zavjeta ljubavi za moj.
340
00:22:00,375 --> 00:22:02,666
Stanite. Dragi Bože, dosta.
341
00:22:05,416 --> 00:22:08,166
U redu, to su prave riječi,
342
00:22:08,166 --> 00:22:10,875
ali molim da pokušate opet,
343
00:22:12,291 --> 00:22:13,541
kao da ste živi.
344
00:22:13,541 --> 00:22:16,541
Gluma nije samo recitiranje dijaloga.
345
00:22:16,541 --> 00:22:18,833
Morate oživjeti duh
346
00:22:18,833 --> 00:22:20,833
i osjećaje likova.
347
00:22:20,833 --> 00:22:25,541
Nemojte samo izgovarati riječi.
Osjetite likove, budite oni.
348
00:22:26,750 --> 00:22:28,250
Zaljubljen si u nju.
349
00:22:29,333 --> 00:22:30,875
Ali nisam, g. Waverly.
350
00:22:30,875 --> 00:22:33,166
Jesi, kad si na pozornici.
351
00:22:34,041 --> 00:22:35,708
Postaješ Romeo,
352
00:22:35,708 --> 00:22:37,416
a Tully postaje Julija,
353
00:22:37,416 --> 00:22:41,291
djevojka u koju si toliko ludo zaljubljen
354
00:22:41,291 --> 00:22:45,541
da ćeš uništiti svaku prepreku,
355
00:22:45,541 --> 00:22:47,250
pa čak i vlastitu obitelj,
356
00:22:47,916 --> 00:22:51,291
samo da uživaš u njezinu glasu.
357
00:22:56,250 --> 00:22:57,458
Ona govori.
358
00:22:59,458 --> 00:23:02,250
„O, govori još, svijetli anđele,
359
00:23:04,250 --> 00:23:07,833
jer ti si tako presjajna ovoj noći,
nad mojom glavom,
360
00:23:08,750 --> 00:23:11,208
kao što je krilati nebeski glasnik
361
00:23:11,208 --> 00:23:14,875
zabijeljeno podignutim
začuđenim očima smrtnika
362
00:23:14,875 --> 00:23:20,416
što padaju nauznak da zure u njega
dok jaše na lijenim oblacima
363
00:23:20,416 --> 00:23:22,791
i jedri po njedrima zraka."
364
00:23:24,250 --> 00:23:27,958
O, Romeo, Romeo! Zašto si ti Romeo?
365
00:23:28,916 --> 00:23:30,791
Zaniječi oca i odreci se imena.
366
00:23:30,791 --> 00:23:33,791
Ili, ako nećeš,
budi mi samo prisegnuta ljubav,
367
00:23:33,791 --> 00:23:35,791
i više neću biti Capuleti.
368
00:23:37,208 --> 00:23:38,333
To!
369
00:23:39,875 --> 00:23:41,666
- Jesi li vidio, Coope?
- Da.
370
00:23:41,666 --> 00:23:43,291
To je to. To je bilo to.
371
00:23:44,208 --> 00:23:45,541
Izvrsno, Tully.
372
00:23:48,041 --> 00:23:50,708
Dobro. Pet minuta odmora.
373
00:23:54,041 --> 00:23:55,250
- Osjećaš li?
- Dobro!
374
00:23:55,250 --> 00:23:56,166
Osjećaš li?
375
00:23:57,125 --> 00:23:58,416
Bila si sjajna, Tull.
376
00:23:58,416 --> 00:24:00,291
Hvala. Zbilja sam to osjetila.
377
00:24:00,291 --> 00:24:02,583
- Da. Rođena si glumica.
- Hvala.
378
00:24:03,916 --> 00:24:04,833
Dobar je.
379
00:24:11,833 --> 00:24:13,250
Odložit ću rekvizite.
380
00:24:16,750 --> 00:24:18,416
- Trebaš li pomoć?
- Ne.
381
00:24:18,416 --> 00:24:21,833
Uzet ću ovaj pehar.
382
00:24:22,833 --> 00:24:23,875
Da.
383
00:24:23,875 --> 00:24:25,000
- Dobro.
- Dobro.
384
00:24:25,666 --> 00:24:28,500
Možeš to učiniti tako smireno i opušteno.
385
00:24:29,416 --> 00:24:30,416
Samo uzmi...
386
00:24:31,000 --> 00:24:34,041
- O, ne. Dohvatit ću vam to, gospođo.
- Hvala.
387
00:24:36,500 --> 00:24:37,333
To si ti.
388
00:24:37,333 --> 00:24:39,416
Theo, bok. Kako si?
389
00:24:39,416 --> 00:24:40,875
Kako ide?
390
00:24:43,583 --> 00:24:44,583
Samački.
391
00:24:44,583 --> 00:24:46,541
Još si... Mislim...
392
00:24:46,541 --> 00:24:49,041
Da, još sam sâm.
393
00:24:49,750 --> 00:24:52,625
To je sjajno.
Mislim, svijet ti je na dlanu.
394
00:24:52,625 --> 00:24:55,250
Slobodan si čovjek. Ništa te ne sputava.
395
00:24:55,916 --> 00:24:57,291
Kako je, znaš...
396
00:24:59,583 --> 00:25:00,666
Kako je sve?
397
00:25:01,333 --> 00:25:04,875
Misliš na moj preostali testis?
398
00:25:05,750 --> 00:25:08,416
U redu je, hvala na pitanju.
399
00:25:08,416 --> 00:25:10,125
To je sjajno. Nije sjajno,
400
00:25:10,125 --> 00:25:14,291
ali dobro je što ti je testis dobro,
401
00:25:14,291 --> 00:25:15,458
taj preostali,
402
00:25:15,458 --> 00:25:19,041
onaj koji je još ondje.
403
00:25:19,041 --> 00:25:22,750
Kažu da ne trebaš oba.
Jedan je poput rezervnog kotača.
404
00:25:22,750 --> 00:25:24,500
Postoji više zbog simetrije.
405
00:25:24,500 --> 00:25:27,708
Sjetit ću se toga
kad budem objašnjavao curama.
406
00:25:29,208 --> 00:25:33,041
Pa, Theo, drago mi je što si dobro.
407
00:25:33,041 --> 00:25:35,000
Dio mene bio je zabrinut
408
00:25:35,000 --> 00:25:38,500
da negdje kipiš i mrziš me
409
00:25:38,500 --> 00:25:39,625
negdje vani.
410
00:25:39,625 --> 00:25:43,458
Ali sve je to sad samo prošlost, zar ne?
411
00:25:43,458 --> 00:25:46,333
- Bilo je davno, tko se toga uopće sjeća?
- Ja.
412
00:25:49,208 --> 00:25:51,791
Vidim da imaš dijete.
413
00:25:51,791 --> 00:25:54,250
Da, ovo je moja beba, Marah.
414
00:25:54,250 --> 00:25:56,666
Marah, ovo je moj stari prijatelj Theo.
415
00:25:57,333 --> 00:25:58,291
Zdravo, Marah.
416
00:26:00,541 --> 00:26:02,125
Udala si se za Johnnyja.
417
00:26:02,125 --> 00:26:04,458
Valjda ti je sve dobro ispalo.
418
00:26:07,708 --> 00:26:08,916
Drago mi je, Kate.
419
00:26:22,458 --> 00:26:23,416
Dobro...
420
00:26:28,000 --> 00:26:30,416
- Još izgledaš umorno.
- Zbilja?
421
00:26:30,416 --> 00:26:31,583
- Da.
- Katie, dušo!
422
00:26:31,583 --> 00:26:32,500
Kate!
423
00:26:33,041 --> 00:26:36,083
Pogodi tko nas je
predivno iznenadio dolaskom.
424
00:26:37,000 --> 00:26:38,041
Fantastično.
425
00:26:38,041 --> 00:26:40,791
Ako nešto volimo, to je iznenađenje.
426
00:26:40,791 --> 00:26:42,083
O, to je...
427
00:26:42,083 --> 00:26:44,291
- Dođi.
- Znaš, napokon je zaspala.
428
00:26:44,291 --> 00:26:46,375
Zato ću je staviti u krevetić.
429
00:26:47,291 --> 00:26:51,291
Znam kako je biti mlada majka.
430
00:26:52,416 --> 00:26:55,291
Koliko si zauzeta i umorna.
431
00:26:56,125 --> 00:27:01,000
Da moja majka nije
nenajavljeno dolazila dvaput tjedno,
432
00:27:01,000 --> 00:27:03,791
ne bih imala vremena za nju.
433
00:27:04,500 --> 00:27:06,750
Točno. Čekaj da dobiješ drugo, Kate.
434
00:27:07,291 --> 00:27:11,625
Luca i Mia imaju drukčiji
raspored spavanja. To je kaos.
435
00:27:11,625 --> 00:27:14,416
A Julia ih danonoćno doji.
436
00:27:14,416 --> 00:27:17,250
Kaže da se osjeća kao krava muzara.
437
00:27:18,541 --> 00:27:19,958
Da, znam kako se osjeća.
438
00:27:20,625 --> 00:27:23,125
Što će ti pumpa? Ne ideš na posao.
439
00:27:23,125 --> 00:27:24,666
Pomaže s protokom.
440
00:27:27,166 --> 00:27:30,166
Imaš problema?
Trebaš li savjetnika za dojenje?
441
00:27:30,166 --> 00:27:31,458
Ne. Mi...
442
00:27:31,458 --> 00:27:33,375
Jer Julia nije imala problema.
443
00:27:33,375 --> 00:27:36,416
Imala je problema s viškom,
ali znamo neke dobre.
444
00:27:36,416 --> 00:27:39,291
- Nema veze. Snašli smo se.
- Koji smiješan posao.
445
00:27:39,291 --> 00:27:42,333
Savjetnica za dojenje?
Formula je sasvim dobra.
446
00:27:42,333 --> 00:27:46,208
I bolje nego dobra.
Daje im sve potrebne hranjive tvari.
447
00:27:46,208 --> 00:27:49,375
To je kao da djetetu dajete
bijeli kruh i hrenovke.
448
00:27:49,375 --> 00:27:52,208
- To sam ja tebi davala.
- Da, prije 30 godina.
449
00:27:52,208 --> 00:27:56,291
Praktički smo u 90-ima.
Dojenje su najbolje. Sad to znamo.
450
00:27:56,291 --> 00:27:59,500
Gluposti. Formula je sasvim dobra.
451
00:27:59,500 --> 00:28:01,875
Tako je! To je valjana opcija.
452
00:28:02,541 --> 00:28:04,166
I spasit će ti brak.
453
00:28:04,166 --> 00:28:07,291
Napokon, grudi su samo za muža.
454
00:28:07,958 --> 00:28:09,000
Fuj! Mama!
455
00:28:09,000 --> 00:28:10,833
- Pa...
- One su za bebu.
456
00:28:10,833 --> 00:28:14,625
Kao muž, mogu reći da mi
to ne smeta. Nije mi problem.
457
00:28:15,625 --> 00:28:17,958
A da ti damo Julijino mlijeko?
458
00:28:17,958 --> 00:28:20,666
Imamo ga na litre u zamrzivaču.
459
00:28:22,083 --> 00:28:25,375
Tko želi nešto gricnuti? Imamo kekse.
460
00:28:25,375 --> 00:28:30,333
A imamo i mlijeko. Iz trgovine.
461
00:28:31,583 --> 00:28:35,583
Možda se loše hraniš.
Jedeš li mnogo keksa?
462
00:28:35,583 --> 00:28:38,791
Samo kekse, noću i danju,
oboje ih obožavamo.
463
00:28:38,791 --> 00:28:40,125
Samo keksi.
464
00:28:40,125 --> 00:28:43,291
Pokušao sam ga dati Mari,
ali nije ga htjela.
465
00:28:43,291 --> 00:28:46,125
Opasno je davati čvrstu hranu
tako maloj bebi.
466
00:28:46,125 --> 00:28:47,625
Mama, šali se.
467
00:28:49,666 --> 00:28:51,791
Mislim da to nije smiješno.
468
00:28:53,166 --> 00:28:56,333
- Žao mi je.
- S razlogom izgledate iscrpljeno.
469
00:28:56,333 --> 00:28:58,708
Podočnjaci ispod Kateinih očiju.
470
00:28:58,708 --> 00:29:02,000
Da Mari daš formulu,
možda bi mogla spavati.
471
00:29:03,333 --> 00:29:06,666
Znaš što? Vrijeme je za ispumpavanje.
472
00:29:06,666 --> 00:29:10,333
Pa idem to obaviti.
473
00:29:21,833 --> 00:29:24,041
Pa on zna i kucati.
474
00:29:24,041 --> 00:29:29,750
Da. Želim se ispričati zbog onoga.
475
00:29:29,750 --> 00:29:30,916
U redu je.
476
00:29:30,916 --> 00:29:35,333
Ipak sam ti dala ključ,
ali cijenim što si se došao ispričati.
477
00:29:35,333 --> 00:29:37,541
- Veoma obzirno od tebe.
- Naravno.
478
00:29:41,500 --> 00:29:45,833
Mislim da mi je mobitel upao u tvoj kauč.
479
00:29:45,833 --> 00:29:46,833
Dobro.
480
00:29:51,166 --> 00:29:54,000
Zašto mi nisi rekla da si se vratila?
481
00:29:54,000 --> 00:29:55,791
Ljutiš se na mene?
482
00:29:55,791 --> 00:29:57,375
Naravno da ne.
483
00:29:57,375 --> 00:30:02,541
Samo sam zauzeta. Imam nešto s Kate.
484
00:30:07,125 --> 00:30:08,250
Pomirile ste se.
485
00:30:11,833 --> 00:30:15,000
To objašnjava zašto više
ne trebaš starog Sportaša.
486
00:30:15,583 --> 00:30:18,416
Što? Ne. Nije tako.
487
00:30:18,416 --> 00:30:20,208
Tako zvuči.
488
00:30:22,583 --> 00:30:23,458
Čekaj.
489
00:30:24,875 --> 00:30:25,875
Ti se ljutiš?
490
00:30:27,041 --> 00:30:30,708
Ne. Teško je preći deset koraka
i pokucati na moja vrata.
491
00:30:30,708 --> 00:30:32,875
Totalno se ljutiš.
492
00:30:32,875 --> 00:30:35,333
Ne ljutim se, Tully.
493
00:30:35,333 --> 00:30:38,000
Ako smo se družili dok nisi imala Kate,
494
00:30:38,000 --> 00:30:41,416
a sad ni ne znam da si se vratila,
ne znači da sam ljut.
495
00:30:41,416 --> 00:30:44,000
- Da? Jer zvučiš kao da si ljut.
- Nisam.
496
00:30:46,875 --> 00:30:51,000
Možda sam malo povrijeđen, ali ljut?
497
00:30:51,000 --> 00:30:54,458
To je gotovo slatko, Danny.
498
00:30:54,458 --> 00:30:56,833
Ali i neugodno jer nemamo 12 godina.
499
00:30:56,833 --> 00:31:00,625
Žao mi je. Dobro? Imaš pravo.
Znam da zvučim ludo.
500
00:31:00,625 --> 00:31:02,916
Oprosti što ti se nisam javila.
501
00:31:05,000 --> 00:31:10,375
Možda sam izbjegavala ljude.
502
00:31:12,083 --> 00:31:13,000
Nešto...
503
00:31:15,291 --> 00:31:18,500
Nešto se događa s Kate.
504
00:31:20,833 --> 00:31:21,750
Nešto ozbiljno.
505
00:31:23,541 --> 00:31:24,750
Što je bilo, Tully?
506
00:31:27,625 --> 00:31:30,625
- Tully, jesi li vidjela mog tipa?
- Našao sam ga.
507
00:31:30,625 --> 00:31:33,708
Oprosti što je tvoj stan
pretvorio u svoju jazbinu.
508
00:31:33,708 --> 00:31:36,916
Bože, bilo mu je tako neugodno
zbog onoga sa sisama.
509
00:31:36,916 --> 00:31:39,041
Rekla sam: „Odrasti. Smiješno je."
510
00:31:39,041 --> 00:31:40,791
Da, tako smiješno.
511
00:31:40,791 --> 00:31:43,291
Želiš doći do nas? Popiti nešto s nama?
512
00:31:43,291 --> 00:31:44,750
Zanima me Antarktika.
513
00:31:45,291 --> 00:31:48,333
Znaš što? Kasnim do Kate. Drugi put?
514
00:31:48,333 --> 00:31:49,625
Da, svakako.
515
00:31:50,791 --> 00:31:51,666
Javi nam se.
516
00:32:05,458 --> 00:32:07,958
- Zbilja? Ne.
- Kad ti kažem. Ne bih lagao.
517
00:32:07,958 --> 00:32:09,333
Iznenađenje!
518
00:32:09,333 --> 00:32:11,333
O, Bože! Prestrašila si me.
519
00:32:11,333 --> 00:32:12,333
Što je ovo?
520
00:32:12,333 --> 00:32:15,375
Oproštajna zabava za sisu,
samo za nas dvije.
521
00:32:15,375 --> 00:32:19,083
Johnny će odvesti Maru u kino
da se mi možemo zabaviti.
522
00:32:19,916 --> 00:32:21,916
- Zbilja?
- Mislio sam da ti treba.
523
00:32:22,541 --> 00:32:24,708
Zabavite se. Nemoj je pokvariti.
524
00:32:26,625 --> 00:32:29,458
I ono najvažnije...
525
00:32:29,458 --> 00:32:30,583
Ta-da!
526
00:32:32,500 --> 00:32:35,750
Ili da kažem ci-ca!
527
00:32:36,750 --> 00:32:40,708
Kako si luda! Ne mogu. Operacija je sutra.
528
00:32:40,708 --> 00:32:42,208
Dušo, mislila sam na to.
529
00:32:42,958 --> 00:32:46,500
- Ovo je pjenušavi sok od jabuke.
- Onda može.
530
00:32:47,000 --> 00:32:48,125
Dobro.
531
00:32:50,166 --> 00:32:51,375
Hvala na sisama.
532
00:32:55,291 --> 00:32:56,875
Želiš li sjesti s nama?
533
00:33:05,458 --> 00:33:07,500
Ovo čekam cijeli dan.
534
00:33:18,666 --> 00:33:20,791
- Dođi.
- Dobro.
535
00:33:39,791 --> 00:33:45,416
Čuvam to za hitne slučajeve. Ako kihnem.
536
00:33:47,875 --> 00:33:51,458
Ne trebaš ovo raditi zbog mene.
Savršena si takva kakva jesi.
537
00:33:53,250 --> 00:33:54,666
- Zbilja?
- Da.
538
00:34:05,833 --> 00:34:06,750
O, moj...
539
00:34:18,208 --> 00:34:22,375
O, Bože. O, Bože!
540
00:34:25,625 --> 00:34:27,083
- Čovječe.
- U redu je.
541
00:34:27,083 --> 00:34:29,166
- Svi će nas čuti.
- O, Bože.
542
00:34:31,583 --> 00:34:33,833
- Dogodilo se nešto ludo.
- Da.
543
00:34:33,833 --> 00:34:35,291
Ma nemoj mi reći.
544
00:34:36,416 --> 00:34:38,125
- Žao mi je.
- U redu je.
545
00:34:38,125 --> 00:34:40,875
Znam da ne želiš da itko sazna za nas.
546
00:34:43,291 --> 00:34:47,583
Da, samo zato
što se u školi svi ogovaraju.
547
00:34:47,583 --> 00:34:48,583
a ja to mrzim.
548
00:34:48,583 --> 00:34:52,333
Osim toga, Jesse i ja smo prekinuli,
a ona je ljubomorna i zla.
549
00:34:53,791 --> 00:34:56,375
Radije bih ovo ostane čisto. Tako posebno.
550
00:34:57,541 --> 00:34:58,708
Samo za nas.
551
00:34:58,708 --> 00:35:01,416
Tako je seksi gledati te iz daljine
552
00:35:01,416 --> 00:35:03,416
i znati da imamo ovu tajnu.
553
00:35:05,291 --> 00:35:07,833
Da, u pravu si.
554
00:35:08,333 --> 00:35:12,375
Nikad se nisam ovako osjećao.
555
00:35:12,958 --> 00:35:13,833
Ni ja.
556
00:35:26,125 --> 00:35:28,625
Pamtit ću taj poljubac do kraja života.
557
00:35:30,833 --> 00:35:31,750
Coope.
558
00:35:41,250 --> 00:35:45,625
Kvragu, Tull, nedostajala si mi.
Ne bih ovo mogla raditi ni s kim drugim.
559
00:35:46,833 --> 00:35:48,000
I ti meni.
560
00:35:48,916 --> 00:35:51,750
- Dokad ćemo sjediti ovdje?
- Dok se ne osuši.
561
00:35:51,750 --> 00:35:54,541
Ma daj. Zar ne želiš
vječnu uspomenu na sisu?
562
00:35:54,541 --> 00:35:57,333
Tako da se uvijek možeš podsjetiti.
563
00:35:59,583 --> 00:36:00,666
One su kuje.
564
00:36:01,625 --> 00:36:03,166
Grudi su ti kuje?
565
00:36:04,166 --> 00:36:06,791
Kad sam u školi htjela veće,
bile su premale.
566
00:36:06,791 --> 00:36:09,958
Onda su se pojavile
na faksu kad sam počela trčati.
567
00:36:09,958 --> 00:36:12,333
Tu sam shvatila zašto su sise problem.
568
00:36:13,166 --> 00:36:16,416
Nisu htjele hraniti Maru,
koliko god sam se trudila.
569
00:36:16,416 --> 00:36:19,958
A sad me doslovno pokušavaju ubiti.
570
00:36:21,208 --> 00:36:22,250
Nećeš umrijeti.
571
00:36:23,000 --> 00:36:24,375
Možda hoću, ne znamo.
572
00:36:24,375 --> 00:36:28,208
Petogodišnja stopa preživljavanja
s upalnim rakom dojke je 41 %.
573
00:36:29,625 --> 00:36:31,458
Ti to možeš pobijediti.
574
00:36:32,166 --> 00:36:33,416
Bit ćeš dobro.
575
00:36:34,291 --> 00:36:37,833
Operirat ćeš se, odraditi zračenje,
576
00:36:37,833 --> 00:36:39,041
i riješiti se toga.
577
00:36:39,708 --> 00:36:41,166
A imat ćeš i nove sise.
578
00:36:43,500 --> 00:36:44,916
Briga me za sise.
579
00:36:46,708 --> 00:36:47,708
Znaš, čudno je.
580
00:36:48,583 --> 00:36:52,125
Svi govore da ću tugovati
581
00:36:52,125 --> 00:36:54,458
zbog gubitka starih grudi, ali...
582
00:36:55,375 --> 00:36:56,333
Ne tugujem.
583
00:36:58,000 --> 00:37:00,458
Možda bih, da imam sise poput tvojih.
584
00:37:00,458 --> 00:37:03,875
Što? Uvijek sam željela imati tvoje sise.
585
00:37:03,875 --> 00:37:05,791
Što? Tvoje su savršene.
586
00:37:05,791 --> 00:37:07,875
- Ne.
- Tvoje su velike, ali čvrste.
587
00:37:11,833 --> 00:37:14,000
Tko zna kakva bih bila da su manje.
588
00:37:14,000 --> 00:37:17,125
Da sam veličina A, a ne D,
bih li bila druga osoba?
589
00:37:17,125 --> 00:37:20,208
Bih li bila manje uspješna?
Ili uspješnija?
590
00:37:20,208 --> 00:37:22,708
Bi li mi ramena i tada imala trajne utore
591
00:37:22,708 --> 00:37:24,250
od naramenica grudnjaka?
592
00:37:27,625 --> 00:37:29,416
Misliš da ću ja biti drukčija?
593
00:37:30,750 --> 00:37:31,625
Poslije.
594
00:37:33,458 --> 00:37:34,375
Ne.
595
00:37:35,083 --> 00:37:38,000
Ti si mnogo više od para sisa, Mularkey.
596
00:37:47,000 --> 00:37:47,833
Skidamo?
597
00:37:49,208 --> 00:37:50,041
Da.
598
00:37:57,375 --> 00:38:01,291
Ne možemo se javiti. Nazvat ćemo vas
kad Marah napuni dvije godine.
599
00:38:01,833 --> 00:38:05,125
Dobila sam poruku.
Oprosti što nisam brže odgovorila.
600
00:38:05,125 --> 00:38:07,125
Grozno mi je što se propuštamo.
601
00:38:07,125 --> 00:38:09,458
Ne mogu vjerovati da si primijetila sise.
602
00:38:10,083 --> 00:38:11,333
Manje su.
603
00:38:11,333 --> 00:38:16,708
Neki glavonja s mreže odlučio je
da sise odvlače pažnju i da su neozbiljne.
604
00:38:16,708 --> 00:38:19,333
Moram nositi steznik.
605
00:38:19,333 --> 00:38:22,041
Kao će mi IQ biti veći
ako su mi sise manje.
606
00:38:22,041 --> 00:38:24,333
Koma je i bolno.
607
00:38:24,333 --> 00:38:25,333
Uvezana sam,
608
00:38:25,333 --> 00:38:30,416
ali nova sam ovdje pa ne mogu
dizati prašinu. Barem zasad.
609
00:38:30,416 --> 00:38:33,791
Ali vjeruj mi, hoću. Moram ih osloboditi.
610
00:38:34,666 --> 00:38:37,041
Je li selidba u New York bila greška?
611
00:38:37,750 --> 00:38:41,083
I nakon mjesec dana,
još me muči vremenska razlika.
612
00:38:41,708 --> 00:38:44,625
Slušaj, dušo, to o dojenju...
613
00:38:45,250 --> 00:38:47,375
Vidim koliko si pod stresom,
614
00:38:47,375 --> 00:38:53,250
i dušo, želim ti reći
da je u redu odustati od sna.
615
00:38:53,750 --> 00:38:55,916
Znam da si maštala o tome
616
00:38:55,916 --> 00:39:00,083
kako sjediš na verandi,
čitaš knjigu i hraniš bebu,
617
00:39:00,083 --> 00:39:01,250
i sve to.
618
00:39:02,166 --> 00:39:03,708
Nemoj se mučiti.
619
00:39:04,375 --> 00:39:08,000
Roditeljstvo je dovoljno teško
i bez dodatnih slojeva krivnje.
620
00:39:09,666 --> 00:39:10,666
Tako mi kažu.
621
00:39:11,916 --> 00:39:13,041
Moje mišljenje.
622
00:39:41,916 --> 00:39:43,791
Odljevi bi trebali biti gotovi.
623
00:39:43,791 --> 00:39:46,875
Vrijeme je da odamo počast tvojim grudima.
624
00:39:47,416 --> 00:39:49,583
Spremna? Otvori oči.
625
00:39:57,708 --> 00:39:58,916
Jesi li dobro, dušo?
626
00:40:03,416 --> 00:40:04,750
Prekrasne su.
627
00:40:10,125 --> 00:40:11,541
Nikad to nisam shvatila.
628
00:40:41,916 --> 00:40:44,083
Gdje si bila?
629
00:40:44,875 --> 00:40:46,125
- Nigdje.
- Nigdje?
630
00:40:47,125 --> 00:40:48,000
Namigušo mala.
631
00:40:48,750 --> 00:40:50,083
Oprosti. Kako je bilo?
632
00:40:50,625 --> 00:40:54,541
Bilo je dobro.
633
00:40:54,541 --> 00:40:55,583
- Da?
- Da, on je...
634
00:40:55,583 --> 00:40:58,083
Ljubili smo se, a onda me počeo maziti,
635
00:40:58,083 --> 00:41:00,958
a ja sam mu sjedila u krilu i kretala se.
636
00:41:00,958 --> 00:41:02,541
U redu, dobro.
637
00:41:02,541 --> 00:41:06,750
A onda sam imala kao neki napadaj,
ali dobar napadaj.
638
00:41:07,458 --> 00:41:09,666
To je možda bio orgazam, Katie.
639
00:41:13,500 --> 00:41:14,791
Da.
640
00:41:17,291 --> 00:41:20,083
Hej, Coope, jesi li bio unutra s Mularkey?
641
00:41:23,958 --> 00:41:26,208
Da, kao da bi se to ikad dogodilo.
642
00:41:28,875 --> 00:41:29,875
Ozbiljno?
643
00:41:31,000 --> 00:41:31,833
Dobro.
644
00:41:53,166 --> 00:41:55,166
- Bok.
- Evo njega opet.
645
00:41:55,166 --> 00:41:58,166
Savršen tajming, kao i uvijek.
Ispričavam se.
646
00:41:58,166 --> 00:42:01,041
Iskreno, ovo mi je bilo
drugo tuširanje danas.
647
00:42:01,041 --> 00:42:02,416
Nisi mogao znati.
648
00:42:06,500 --> 00:42:08,166
Trebaš nešto?
649
00:42:08,166 --> 00:42:10,000
O, da.
650
00:42:10,625 --> 00:42:11,958
Kad sam bio ovdje,
651
00:42:11,958 --> 00:42:16,291
imao sam osjećaj da mi želiš nešto reći.
652
00:42:17,291 --> 00:42:20,000
Htio sam ti reći...
653
00:42:20,000 --> 00:42:21,166
Kate ima rak.
654
00:42:21,958 --> 00:42:23,083
Što?
655
00:42:24,375 --> 00:42:25,416
O, Bože.
656
00:42:27,083 --> 00:42:29,708
O, Bože. Sranje.
657
00:42:30,416 --> 00:42:31,500
Žao mi je.
658
00:42:33,000 --> 00:42:34,250
Koliko je napredovao?
659
00:42:36,041 --> 00:42:37,125
U trećoj je fazi.
660
00:42:38,291 --> 00:42:41,166
To se zove upalni rak dojke.
661
00:42:41,166 --> 00:42:43,750
Rijedak je i agresivan.
662
00:42:43,750 --> 00:42:47,875
Često se pogrešno dijagnosticira
jer ne izgleda kao uobičajeni rak.
663
00:42:51,000 --> 00:42:52,666
Bojim se da će umrijeti.
664
00:42:53,708 --> 00:42:55,500
A ne mogu joj to pokazati
665
00:42:55,500 --> 00:42:58,500
jer ja bih trebala
vjerovati u nemoguće izglede.
666
00:42:58,500 --> 00:43:00,750
Dobro je.
667
00:43:11,166 --> 00:43:12,041
Dakle...
668
00:43:13,791 --> 00:43:14,791
to su vijesti.
669
00:43:15,666 --> 00:43:17,916
Žao mi je što ti se nisam javila.
670
00:43:17,916 --> 00:43:22,750
Ne. Ne znam što si planirala za večeras,
671
00:43:22,750 --> 00:43:25,208
ali Celeste je cijeli vikend na jogi.
672
00:43:25,208 --> 00:43:27,958
A ja već mjesecima
gledam tvoj ormar s vinima.
673
00:43:27,958 --> 00:43:33,291
Što kažeš da otvorimo bocu
i pustimo loš horor film?
674
00:43:33,291 --> 00:43:39,375
Napokon sam posudio Son of Devil Boy 2,
trebalo nam je samo 20 godina.
675
00:43:39,375 --> 00:43:41,458
O, Bože, da. Savršeno.
676
00:43:41,458 --> 00:43:43,791
- Da?
- Da. Idem obući trenirku.
677
00:43:43,791 --> 00:43:48,000
Otvori bocu crnog, ali nemoj Petrus.
678
00:43:48,000 --> 00:43:50,041
To čuvam za posebnu prigodu.
679
00:45:01,666 --> 00:45:02,833
Dobro.
680
00:45:03,833 --> 00:45:04,791
Hvala.
681
00:45:31,083 --> 00:45:32,333
- Hej.
- Hej.
682
00:45:33,250 --> 00:45:34,541
Želiš društvo?
683
00:45:34,541 --> 00:45:35,541
Da.
684
00:45:46,375 --> 00:45:47,250
Hvala.
685
00:46:18,791 --> 00:46:20,541
Hej! Što to radiš?
686
00:46:20,541 --> 00:46:23,250
- Ti si prva.
- Nisam je bacila na tebe.
687
00:47:20,875 --> 00:47:21,916
Volim te, mama.
688
00:47:21,916 --> 00:47:23,625
I ja t ebe volim, dušo.
689
00:47:24,208 --> 00:47:25,375
Ti to možeš, draga.
690
00:47:26,000 --> 00:47:27,833
Bit ćemo ovdje kad se probudiš.
691
00:47:29,166 --> 00:47:30,041
Idemo.
692
00:47:31,291 --> 00:47:32,833
Hvala na sisama.
693
00:47:41,875 --> 00:47:43,500
Sve će biti u redu, dušo.
694
00:48:09,083 --> 00:48:14,916
DESET GODINA POSLIJE
695
00:48:17,958 --> 00:48:21,250
Vrlo ste ljubazni. Dobro, vidimo se.
696
00:48:25,208 --> 00:48:27,583
Uskoro je vrijeme. Kako si?
697
00:48:28,375 --> 00:48:30,958
Bio bih bolje da se mladenka pojavi.
698
00:48:32,083 --> 00:48:34,166
Trebali bismo početi svaki čas.
699
00:48:48,291 --> 00:48:49,625
Pomalo!
700
00:48:49,625 --> 00:48:50,791
Skoro sam spremna.
701
00:48:50,791 --> 00:48:53,250
Ionako ne možete početi bez mene.
702
00:49:32,500 --> 00:49:34,750
{\an8}Prijevod titlova: Oleg Berić