1 00:00:15,666 --> 00:00:16,541 Bok. 2 00:00:18,666 --> 00:00:19,541 Bok. 3 00:00:24,875 --> 00:00:28,166 - Dugo ti je trebalo. - Doslovno sam bila na Antarktici. 4 00:00:28,166 --> 00:00:29,541 To je zgodna isprika. 5 00:00:29,541 --> 00:00:31,916 Znaš da volim dramatične ulaske. 6 00:00:38,708 --> 00:00:41,375 Ako se pitaš zašto izgledam kao govno, 7 00:00:42,375 --> 00:00:44,791 imam upalni rak dojke, 8 00:00:46,083 --> 00:00:49,958 najagresivniji od svih karcinoma. 9 00:00:51,250 --> 00:00:53,875 Tako da... Baš imam sreće. 10 00:00:55,916 --> 00:00:56,916 Kate. 11 00:00:56,916 --> 00:00:58,500 Ne znam kako to podnosiš. 12 00:00:59,541 --> 00:01:02,041 Stalno biti u središtu pozornosti. 13 00:01:03,041 --> 00:01:04,083 Naporno je. 14 00:01:05,041 --> 00:01:08,708 Svi mi pokušavaju udovoljiti, hodaju po jajima, 15 00:01:08,708 --> 00:01:10,125 brinu se za mene, 16 00:01:11,791 --> 00:01:14,208 ali ne mogu im reći... 17 00:01:16,625 --> 00:01:18,125 da se bojim, 18 00:01:18,833 --> 00:01:21,750 jer onda ne bih bila hrabra i inspirativna. 19 00:01:23,583 --> 00:01:25,500 Svi te jako vole. 20 00:01:28,041 --> 00:01:28,875 Da. 21 00:01:31,666 --> 00:01:32,958 To i jest najgore. 22 00:01:37,000 --> 00:01:39,333 Ne želim se petljati, 23 00:01:41,250 --> 00:01:42,583 ali možda bi mogla 24 00:01:44,500 --> 00:01:45,375 biti kuja? 25 00:01:49,166 --> 00:01:50,416 Tako je radim. 26 00:01:50,416 --> 00:01:54,791 Volim biti baš toliko kuja da se, ako ispadne da bih mogla umrijeti, 27 00:01:54,791 --> 00:01:59,166 nitko neće uzrujati. Da samo pitaju: „Kul, a kad?” 28 00:02:09,125 --> 00:02:11,500 Sranje, bode me pletaća igla. 29 00:02:14,708 --> 00:02:15,666 Lijep je. 30 00:02:23,833 --> 00:02:25,166 To je baš tvoja boja. 31 00:02:28,916 --> 00:02:31,416 Izgleda da sam ga plela za tebe. 32 00:02:50,208 --> 00:02:52,750 ULICA KRIJESNICA 33 00:03:42,333 --> 00:03:43,291 U redu... 34 00:03:57,916 --> 00:03:59,916 Hej, Coope. Kako si proveo vikend? 35 00:04:01,583 --> 00:04:03,416 Sviđa ti se moja košulja? 36 00:04:03,416 --> 00:04:06,500 Samo sam nabacila prvo što mi je palo pod ruku. 37 00:04:06,500 --> 00:04:09,083 Ne bih baš rekla „bomba”. 38 00:04:40,291 --> 00:04:41,208 Hej, Coope. 39 00:04:54,708 --> 00:04:55,583 Hej. 40 00:04:58,083 --> 00:05:00,541 Pa bok. Dobro jutro. 41 00:05:02,375 --> 00:05:03,500 Oprosti. 42 00:05:03,500 --> 00:05:05,541 Ne ispričavaj se. Sviđa mi se. 43 00:05:07,750 --> 00:05:09,291 Znam da nismo već dugo. 44 00:05:10,708 --> 00:05:13,833 Žao mi je što smo zapeli u seksualnoj pustinji. 45 00:05:14,875 --> 00:05:16,875 Nisi ti kriva. To je kemoterapija. 46 00:05:17,916 --> 00:05:19,041 Shvaćam. 47 00:05:19,041 --> 00:05:20,958 Ali kemoterapija je gotova. 48 00:05:21,583 --> 00:05:24,625 Znam. Doktorica je rekla da bi moglo potrajati. 49 00:05:26,125 --> 00:05:29,166 Ali osjećam se mnogo bolje. 50 00:05:30,291 --> 00:05:32,166 Da, zbilja? 51 00:05:33,625 --> 00:05:35,458 Dobro. Dakle, 52 00:05:36,416 --> 00:05:39,958 znači li to da bismo trebali pokušati... 53 00:05:39,958 --> 00:05:41,291 Samo ako želiš. 54 00:05:41,291 --> 00:05:45,333 Da, naravno. Da. Ali samo ako tebi nije neugodno. 55 00:05:45,333 --> 00:05:49,125 - Ne želim da misliš da moraš... - Jebote, samo me poljubi. 56 00:06:03,541 --> 00:06:06,166 - Čekaj, stani. - Oprosti. 57 00:06:06,166 --> 00:06:09,333 - Jesi dobro? Jesam li te ozlijedio? - Samo ne želim... 58 00:06:11,208 --> 00:06:13,083 Ne želim da me gledaš. 59 00:06:13,083 --> 00:06:16,083 - Osip izgleda grozno i... - Ne izgleda grozno. 60 00:06:16,083 --> 00:06:18,833 Da, izgleda. Jedva čekam da mi to skinu. 61 00:06:18,833 --> 00:06:22,375 Taj... Zbilja jedva čekam operaciju. 62 00:06:22,958 --> 00:06:23,875 Pa... 63 00:06:24,500 --> 00:06:25,791 Meni si predivna. 64 00:06:25,791 --> 00:06:27,958 To se govori da raspoložiš nekoga 65 00:06:27,958 --> 00:06:30,375 tko je ćelav i ima golemi osip od raka. 66 00:06:33,208 --> 00:06:36,000 Žao mi je. Mislim, 67 00:06:36,708 --> 00:06:40,375 možemo nastaviti, samo ćemo zaobići sise. 68 00:06:41,750 --> 00:06:43,666 Da, naravno. Ako želiš. 69 00:06:45,083 --> 00:06:45,916 Želiš li ti? 70 00:06:47,291 --> 00:06:48,416 Kako god ti želiš. 71 00:06:51,875 --> 00:06:54,041 Znaš što, zaboravi, samo... 72 00:06:54,041 --> 00:06:56,500 Da, idemo do liječnice. 73 00:06:57,583 --> 00:06:58,416 Da. 74 00:06:58,416 --> 00:07:02,500 Dobro, idem pod tuš. Ili možda ti želiš prva? 75 00:07:03,250 --> 00:07:06,708 Ne, u redu je. Ionako ćeš biti gotov za minutu. 76 00:07:06,708 --> 00:07:07,625 Dobro. 77 00:07:13,333 --> 00:07:14,791 Volim te, Mularkey. 78 00:07:16,583 --> 00:07:17,916 I predivna si. 79 00:07:19,250 --> 00:07:20,416 Znaš što? 80 00:07:21,000 --> 00:07:21,833 Što? 81 00:07:22,500 --> 00:07:24,333 Najbolji seks još nas čeka. 82 00:07:27,666 --> 00:07:29,708 Da, svakako. 83 00:07:49,875 --> 00:07:52,791 Dobro! U redu je, dušo! U redu je! 84 00:07:52,791 --> 00:07:55,958 {\an8}„Držite je u naručju dok se ne priljubi.” 85 00:07:55,958 --> 00:07:58,750 {\an8}- Pokušavam. Ne ide. - „I beba će sisati.” 86 00:07:58,750 --> 00:07:59,833 {\an8}Ne sisa. 87 00:07:59,833 --> 00:08:02,250 {\an8}„Beba se mora osjećati opušteno.” 88 00:08:02,250 --> 00:08:05,041 {\an8}- Je li opuštena? - „Pokušajte promijeniti kut.” 89 00:08:05,041 --> 00:08:06,291 {\an8}Ovo je četvrti kut. 90 00:08:06,291 --> 00:08:10,666 {\an8}- Ne znam što još želiš od mene, Kate. - Pomozi mi da joj pomognem. 91 00:08:10,666 --> 00:08:13,750 {\an8}Pomažem, ali morat ćeš se suočiti s činjenicama. 92 00:08:13,750 --> 00:08:15,125 {\an8}Nemoj ni spominjati. 93 00:08:15,125 --> 00:08:17,750 {\an8}- Molim te. Gladna je. - Zato je i hranim. 94 00:08:17,750 --> 00:08:20,208 {\an8}- Već je dohranjujemo. - Zato ne siše. 95 00:08:20,208 --> 00:08:23,625 {\an8}- Mislim da biste obje bile sretnije... - Neću odustati! 96 00:08:23,625 --> 00:08:27,083 {\an8}Dojit ću dijete! Ovo je lijep i prirodan proces! 97 00:08:27,083 --> 00:08:29,750 {\an8}- Ali ne moramo se kažnjavati. - Mi? 98 00:08:39,000 --> 00:08:42,916 {\an8}- Možeš li je uzeti? Moram se ispumpati. - Zapravo ne moraš. 99 00:08:43,750 --> 00:08:47,333 {\an8}Moram. Samo ću tako povećati proizvodnju. 100 00:08:48,166 --> 00:08:49,000 {\an8}U redu je. 101 00:08:55,041 --> 00:08:58,041 {\an8}Jednog dana grudi će ti biti bolje, ali do tada... 102 00:08:58,541 --> 00:09:00,500 {\an8}Svete sise, Batmane. 103 00:09:01,666 --> 00:09:03,083 {\an8}Samo malo poboljšanje. 104 00:09:03,083 --> 00:09:05,625 {\an8}Ljudi nose ruž za crvenije usne, 105 00:09:05,625 --> 00:09:07,833 {\an8}maskaru za duže trepavice. 106 00:09:07,833 --> 00:09:11,291 {\an8}- Je li Coop spominjao tvoje grudi? - Ne, samo isprobavam. 107 00:09:12,083 --> 00:09:14,041 {\an8}Možeš li me podržati? 108 00:09:14,041 --> 00:09:16,333 {\an8}Podržavam te više od tih rupčića. 109 00:09:16,875 --> 00:09:17,708 {\an8}U redu. 110 00:09:17,708 --> 00:09:21,583 {\an8}Malo ću popraviti, sve je kvrgavo. 111 00:09:21,583 --> 00:09:25,250 {\an8}- Izvući ću malo. - Dobro, ali nemoj da budu premale. 112 00:09:25,250 --> 00:09:27,083 {\an8}Moraju izgledati realno, 113 00:09:27,833 --> 00:09:29,916 {\an8}a ti ne moraš ovo raditi za njega. 114 00:09:29,916 --> 00:09:30,916 {\an8}Znam. 115 00:09:31,750 --> 00:09:33,125 {\an8}Ovo radim za sebe. 116 00:09:33,625 --> 00:09:35,208 {\an8}Poljubac je bio sjajan. 117 00:09:35,208 --> 00:09:39,291 {\an8}Osjećala sam se kao žena i sad želim izgledati kao žena. 118 00:09:41,583 --> 00:09:45,375 {\an8}- Drago mi je da si se lijepo ljubila. - Bolje nego lijepo. 119 00:09:45,375 --> 00:09:47,875 {\an8}Bilo je to kao izvantjelesno iskustvo. 120 00:09:47,875 --> 00:09:49,791 {\an8}Još lebdim. 121 00:09:49,791 --> 00:09:53,250 {\an8}Najluđe je to što prije ovoga nisam ni gledala Coopa. 122 00:09:53,250 --> 00:09:56,125 {\an8}Bio je toliko nedostižan da se nisam ni trudila. 123 00:09:56,125 --> 00:09:59,583 {\an8}Samo zgodan lik koji klizi hodnikom i svi ga pozdravljaju. 124 00:10:00,333 --> 00:10:03,583 {\an8}Ne mogu vjerovati da se najzgodniji tip u školi 125 00:10:03,583 --> 00:10:05,208 {\an8}zanima za mene. 126 00:10:05,208 --> 00:10:07,166 {\an8}Sretan je što se ti zanimaš. 127 00:10:08,208 --> 00:10:10,000 {\an8}Ne, ozbiljna sam, pogledaj se. 128 00:10:11,083 --> 00:10:13,583 {\an8}Dobro. Nemaš pojma koliko si seksi. 129 00:10:14,541 --> 00:10:17,708 {\an8}Hvala, Tull. Sad se osjećam mnogo više seksi. 130 00:10:18,750 --> 00:10:19,666 {\an8}Hajde. 131 00:10:21,208 --> 00:10:22,083 {\an8}Idemo. 132 00:10:28,708 --> 00:10:31,833 Osjećam se kao krava koju polako muzu do smrti. 133 00:10:32,541 --> 00:10:35,291 Sad me vime jako boli od tog glupog stroja. 134 00:10:35,875 --> 00:10:37,375 Koliko si izvukla? 135 00:10:37,375 --> 00:10:39,833 - Gotovo 60 mililitara. - To je to? 136 00:10:41,416 --> 00:10:44,208 Mislim, to je to! Sjajno, 60 mililitara. 137 00:10:44,958 --> 00:10:49,041 Svaka je kap bitna, Johnny, to je tekuće zlato. Dojenje je najbolje. 138 00:10:49,041 --> 00:10:50,666 Tako kažu. 139 00:10:51,458 --> 00:10:53,875 Uglavnom, stavila sam ga u hladnjak 140 00:10:53,875 --> 00:10:56,500 i imamo cijelu bočicu mog mlijeka za ujutro. 141 00:10:58,666 --> 00:11:02,000 - Gdje je bilje od savjetnice za dojenje? - Ne znam. 142 00:11:02,000 --> 00:11:04,500 Trebam ga uzimati svaka dva sata. Sranje. 143 00:11:05,083 --> 00:11:08,125 - Znaš, razmišljao sam, možda... - Sad će Tully. 144 00:11:11,083 --> 00:11:16,083 Slobodno nas nazovite i javite nam. Umjerene temperature tijekom dana. Možete... 145 00:11:16,083 --> 00:11:19,833 Zvao je stanodavac, rekao je da uklonimo satelitsku antenu 146 00:11:19,833 --> 00:11:22,166 ili će to učiniti sam i naplatiti nam. 147 00:11:22,166 --> 00:11:25,458 Rekao si da je trebamo? Samo tako mogu gledati Tully. 148 00:11:25,458 --> 00:11:27,625 Gradonačelnik Koch kaže da policija 149 00:11:27,625 --> 00:11:30,583 pruža dodatnu sigurnost u gradu... 150 00:11:30,583 --> 00:11:32,083 Izgleda li ti drukčije? 151 00:11:32,083 --> 00:11:33,416 Možda zbog frizure. 152 00:11:34,375 --> 00:11:36,583 Sise joj izgledaju manje. 153 00:11:36,583 --> 00:11:39,875 Što? Luda si. Prije bih rekao da izgledaju veće. 154 00:11:39,875 --> 00:11:44,250 Ne, izgledaju veće samo zbog bluze i čudnog kuta snimanja, 155 00:11:44,875 --> 00:11:47,125 ali zapravo su manje, kunem se. 156 00:11:47,125 --> 00:11:49,416 Kako mogu biti veće, ali manje? 157 00:11:49,416 --> 00:11:51,916 - Vjeruj mi. Znam njezine sise. - Pričaj. 158 00:11:52,458 --> 00:11:57,000 Ne tako. Zar ne vidiš? Manje su barem za dva broja. 159 00:11:58,291 --> 00:12:01,958 Trenutačno si opsjednuta sisama. 160 00:12:01,958 --> 00:12:03,833 Jesi. Samo o tome razmišljaš. 161 00:12:03,833 --> 00:12:07,500 ...napokon će razgovarati. Vratimo se u studio. 162 00:12:11,625 --> 00:12:14,291 Zdravo. Ostavite poruku nakon signala. 163 00:12:14,291 --> 00:12:17,916 Tull! O, Bože! Sjajan prilog! Ovo je tako uzbudljivo! 164 00:12:17,916 --> 00:12:21,250 "Uživo iz New Yorka. Tully Hart na lokalnim vijestima!” 165 00:12:22,541 --> 00:12:25,583 O, Tull. Ponosim se tobom. 166 00:12:25,583 --> 00:12:27,208 Ne mogu vjerovati. 167 00:12:27,208 --> 00:12:31,958 Učinila si veliki korak i odselila se, iako mi ludo nedostaješ. 168 00:12:32,708 --> 00:12:37,125 Uglavnom, kad smo već kod ludosti, jesam li luda ili ti se sise smanjuju? 169 00:12:37,750 --> 00:12:39,250 Vjerojatno sam luda. 170 00:12:39,250 --> 00:12:42,958 Johnny misli da sam opsjednuta grudima jer moje ne rade. 171 00:12:43,791 --> 00:12:46,291 O, Bože, netko iz grupe „mama i ja“ 172 00:12:46,291 --> 00:12:50,916 doslovno je ostao bez daha kad sam im rekla da dohranjujem. Koma. 173 00:12:50,916 --> 00:12:55,833 Uglavnom, neću odustati. Dojit ću svoje dijete. Kvragu! 174 00:12:56,875 --> 00:12:59,291 Uglavnom, nedostaješ i Mari. 175 00:13:00,000 --> 00:13:02,500 Moram ići. Došla je savjetnica za dojenje. 176 00:13:03,000 --> 00:13:04,583 U redu, nazovi me. 177 00:13:19,375 --> 00:13:20,750 - Bok. - Bok. 178 00:13:24,000 --> 00:13:25,791 - Dakle, imaš... - Trebali bismo... 179 00:13:25,791 --> 00:13:27,291 - Oprosti. - Oprosti. Reci. 180 00:13:27,291 --> 00:13:29,916 - Oprosti. - Hajde. Ti si nazvala, zar ne? 181 00:13:30,541 --> 00:13:31,833 Htjela sam te čuti. 182 00:13:31,833 --> 00:13:33,666 Sutra ideš sa mnom u bolnicu 183 00:13:33,666 --> 00:13:36,291 pa sam ti htjela javiti da krećemo u 7:00. 184 00:13:36,291 --> 00:13:37,625 Da, doći ću. 185 00:13:43,458 --> 00:13:44,791 Je li sve u redu? 186 00:13:45,625 --> 00:13:48,916 Da, Johnny i ja idemo na pregled prije operacije. 187 00:13:49,541 --> 00:13:50,791 Jesi li nervozna? 188 00:13:52,166 --> 00:13:55,291 Ne, jedva čekam da to riješim. 189 00:13:55,291 --> 00:14:00,083 - Ionako nikad nisam voljela svoje sise. - Što? Imaš divne sise. 190 00:14:01,583 --> 00:14:02,500 Mislim... 191 00:14:03,541 --> 00:14:06,500 Ali i nove će biti divne, 192 00:14:07,375 --> 00:14:08,208 sigurna sam. 193 00:14:09,125 --> 00:14:11,833 Žao mi je. Ne ide mi ovo. 194 00:14:12,333 --> 00:14:13,291 U redu je. 195 00:14:14,333 --> 00:14:15,375 Nikome ne ide. 196 00:14:15,958 --> 00:14:19,666 I što je s novom Tully koja se stalno ispričava? 197 00:14:19,666 --> 00:14:21,291 Ja sam nova Tully, Kate. 198 00:14:22,291 --> 00:14:24,291 Nisam ista kao prije. 199 00:14:24,791 --> 00:14:27,583 Da, izgleda da nitko nije. 200 00:14:30,500 --> 00:14:31,541 Žao mi je. 201 00:14:32,583 --> 00:14:34,125 Ne, meni je žao. 202 00:14:35,083 --> 00:14:38,500 Možda će neko vrijeme biti čudno. 203 00:14:39,000 --> 00:14:39,833 Da. 204 00:14:40,708 --> 00:14:43,458 - Drago mi je što si opet uz mene. - I meni. 205 00:14:44,291 --> 00:14:46,458 Ne bih sve ovo mogla bez tebe. 206 00:14:47,375 --> 00:14:49,541 Iako neko vrijeme jesam. 207 00:14:50,208 --> 00:14:51,041 Znam. 208 00:14:51,958 --> 00:14:53,083 Žao mi je. 209 00:14:53,750 --> 00:14:55,750 Dosta ispričavanja, dobro? 210 00:14:55,750 --> 00:14:57,708 Dobro, oprosti. 211 00:14:57,708 --> 00:14:59,041 U redu, moram ići. 212 00:14:59,041 --> 00:15:01,500 - Sretno danas. - Hvala. Vidimo se sutra? 213 00:15:02,125 --> 00:15:03,125 Naravno. 214 00:15:09,583 --> 00:15:11,291 - Hej. - Hej, mama. 215 00:15:18,458 --> 00:15:19,291 Što je? 216 00:15:19,291 --> 00:15:20,291 Ništa. 217 00:15:20,291 --> 00:15:24,333 Gledam kako jedeš kekse i mlijeko. Kao kad si bila mala. 218 00:15:25,416 --> 00:15:26,458 Jer je to dobro. 219 00:15:29,708 --> 00:15:31,958 U redu je. Bit će u redu. 220 00:15:32,958 --> 00:15:35,333 U redu je. Sve će biti u redu, dušo. 221 00:15:36,375 --> 00:15:37,583 Tatice, uzmi je. 222 00:15:38,416 --> 00:15:39,250 Da. 223 00:15:41,791 --> 00:15:42,958 Tako je. 224 00:15:42,958 --> 00:15:43,875 Da vidimo. 225 00:15:45,625 --> 00:15:48,208 Mlijeko još nije poteklo. 226 00:15:49,625 --> 00:15:52,291 Jesi li joj dala lažnu bradavicu da uči? 227 00:15:52,291 --> 00:15:55,000 Naravno, učinila sam sve što si mi rekla. 228 00:15:55,000 --> 00:15:56,958 Uzimam bilje, pijem čajeve 229 00:15:56,958 --> 00:16:01,333 i ispumpavam se svaka dva sata. Nemam pojma zašto ne proizvodim više. 230 00:16:01,333 --> 00:16:05,083 Kad možemo razgovarati o tome da možda odustanemo? 231 00:16:05,083 --> 00:16:06,750 Odustanemo? 232 00:16:07,791 --> 00:16:13,416 Da, mislim da bi Kate i Marah bile sretnije kad bismo prešli na formulu. 233 00:16:16,291 --> 00:16:17,666 To ne pomaže, tatice. 234 00:16:17,666 --> 00:16:21,333 Mamica neće uspjeti bez tvoje podrške. 235 00:16:21,333 --> 00:16:23,875 Bez brige, Amy, neću odustati. 236 00:16:23,875 --> 00:16:25,583 Bravo, mama. 237 00:16:25,583 --> 00:16:29,500 Sjeti se, tvoje je tijelo stvoreno za ovo. 238 00:16:29,500 --> 00:16:32,208 Ali mlijeko neće poteći ako si pod stresom. 239 00:16:32,208 --> 00:16:33,958 Moraš se povezati s bebom 240 00:16:33,958 --> 00:16:37,166 i pustiti grudi da rade ono za što su stvorene. 241 00:16:37,166 --> 00:16:40,500 - Dobro. - Ne mogu raditi ako im ne dopustiš. 242 00:16:40,500 --> 00:16:43,583 - Vidimo se u srijedu. - Dobro. Hvala. 243 00:16:43,583 --> 00:16:45,625 Srijeda? Jedva čekam. Vidimo se. 244 00:16:50,458 --> 00:16:53,625 Riješio bih se stresa da ne plaćam 200 dolara na sat 245 00:16:53,625 --> 00:16:55,958 da bi mi netko izazivao stres. 246 00:16:55,958 --> 00:16:58,791 - Isplati se ako pomogne. - Ali ne pomaže. 247 00:16:58,791 --> 00:17:01,833 Pomoći će. Mogu ja to ako se potrudim. Znam. 248 00:17:01,833 --> 00:17:04,708 Čuo si je. To je najprirodnija stvar na svijetu. 249 00:17:04,708 --> 00:17:07,166 Ako je tako prirodno, što će nam ona? 250 00:17:08,166 --> 00:17:11,125 Jer sa mnom nešto nije u redu i trebam pomoć. 251 00:17:11,125 --> 00:17:13,041 Sve je u redu s tobom. 252 00:17:13,041 --> 00:17:17,166 Dobro? Zbog nje se osjećaš kao da si podbacila. Nisi. 253 00:17:17,166 --> 00:17:20,125 A ono kako me zove „tata” jezivo je i odvratno. 254 00:17:20,125 --> 00:17:22,583 Zove nas kako želimo da nas Marah zove. 255 00:17:22,583 --> 00:17:26,458 - To nam je odmah rekla. - Znam. Zabrinut sam za tebe. To je sve. 256 00:17:26,458 --> 00:17:27,416 Bit ću dobro. 257 00:17:27,416 --> 00:17:31,125 Kad mi sise prorade, izležavat ću se na verandi 258 00:17:31,125 --> 00:17:34,125 s divnom bebom u slatkim platnenim pelenama 259 00:17:34,125 --> 00:17:36,833 privijenom na grudi, koja mirno siše 260 00:17:36,833 --> 00:17:39,666 dok ja čitam knjigu i upijam sunčeve zrake. 261 00:17:39,666 --> 00:17:41,041 Nemamo verandu. 262 00:17:41,041 --> 00:17:44,666 Onda je nađimo, jer zamišljala sam to, a ne ovaj pakao. 263 00:17:45,458 --> 00:17:47,333 - Možeš li? Jao! - To je to. 264 00:17:47,333 --> 00:17:48,666 - U redu je. - Dobro. 265 00:17:48,666 --> 00:17:50,791 - Kamo ćeš? - U šetnju. 266 00:17:50,791 --> 00:17:55,541 S Marom da se riješim stresa, povežem s bebom i jebeno opustim. 267 00:17:56,083 --> 00:17:57,041 Dobro. 268 00:17:57,541 --> 00:17:58,500 Ne žuri se. 269 00:18:09,166 --> 00:18:12,416 O bože! Danny! Što radiš u mojem stanu? 270 00:18:12,416 --> 00:18:15,083 A ti? Mislio sam da si na Antarktici. 271 00:18:15,083 --> 00:18:18,041 To ne objašnjava zašto mi prosipaš čips po kauču. 272 00:18:18,041 --> 00:18:21,416 Celeste je pozvala goste, a meni je trebao predah. 273 00:18:21,416 --> 00:18:23,000 - To je sve. - U mojoj sobi? 274 00:18:23,000 --> 00:18:25,166 Dala si mi ključ svog stana. 275 00:18:25,166 --> 00:18:27,708 - Da ga čuvam. - Da zalijevaš biljke. 276 00:18:27,708 --> 00:18:30,083 - I jesam. Zelene su i zdrave. - Dobro. 277 00:18:30,083 --> 00:18:32,458 Možeš otvoriti oči, budalo. 278 00:18:34,583 --> 00:18:35,416 Dobro. 279 00:18:37,166 --> 00:18:40,500 Ovo je neugodno, ali budimo otvoreni. 280 00:18:41,208 --> 00:18:42,041 Vidio sam ti sise. 281 00:18:42,041 --> 00:18:44,791 - Ne moramo... - Već sam ih vidio. 282 00:18:44,791 --> 00:18:48,166 Da, prije 20 godina. Ali znaš... 283 00:18:48,833 --> 00:18:49,791 Što želiš reći? 284 00:18:50,875 --> 00:18:51,708 Što? Ništa. 285 00:18:52,291 --> 00:18:55,416 Grudi su mi ostale iste. Izgledaju dobro kao i uvijek. 286 00:18:56,000 --> 00:18:59,458 Slažem se. Iznenađujuće su čvrste. 287 00:19:00,291 --> 00:19:01,666 Iznenađujuće? 288 00:19:01,666 --> 00:19:04,000 Što? Nije li to dobro? 289 00:19:04,000 --> 00:19:05,041 Jer... 290 00:19:05,625 --> 00:19:09,666 Samo izađi, molim te. Zabava je gotova. Vrati se u svoj penthouse. 291 00:19:11,666 --> 00:19:14,416 Možda je čips upao između jastuka... 292 00:19:14,416 --> 00:19:16,375 - Samo idi, molim te. - Dobro. 293 00:19:17,000 --> 00:19:18,625 Lijepo je da si se vratila. 294 00:19:19,583 --> 00:19:20,750 Moramo se družiti. 295 00:19:23,416 --> 00:19:24,250 Dobro. 296 00:19:27,625 --> 00:19:30,125 Zadovoljni smo rezultatima kemoterapije. 297 00:19:30,125 --> 00:19:32,666 Nakon jednostrane mastektomije i zračenja 298 00:19:32,666 --> 00:19:35,250 možete na rekonstrukciju za 6 do 12 mjeseci. 299 00:19:35,250 --> 00:19:37,000 Imate li pitanja? 300 00:19:37,000 --> 00:19:40,166 Ne, jedva čekam završiti. 301 00:19:41,083 --> 00:19:43,500 Nisam posebno vezana za njih. 302 00:19:43,500 --> 00:19:48,333 Zaista sam spremna na to. Punim prsima naprijed, zar ne? 303 00:19:50,208 --> 00:19:51,875 Kako ste nakon kemoterapije? 304 00:19:54,208 --> 00:19:56,916 Da, kemoterapija je bila teška. 305 00:19:56,916 --> 00:20:01,208 Poslala me u ranu menopauzu s valunzima i promjenama raspoloženja, 306 00:20:01,208 --> 00:20:04,958 ali vratio mi se apetit i kosa me više ne boli. 307 00:20:04,958 --> 00:20:07,541 I više ne dobivam podljeve, 308 00:20:07,541 --> 00:20:11,208 a prestala je i klackalica između zatvora i proljeva. 309 00:20:11,208 --> 00:20:13,958 Sve su to dobre vijesti. 310 00:20:14,958 --> 00:20:18,125 A intimnost? Još imate problema sa seksom? 311 00:20:24,166 --> 00:20:26,583 Da, malo. 312 00:20:26,583 --> 00:20:28,625 Sve je ovo vrlo uobičajeno. 313 00:20:28,625 --> 00:20:32,291 Staro normalno je nestalo, ali naći ćete novo normalno. 314 00:20:32,291 --> 00:20:34,583 - Sjajno. - Intimnost će se vratiti. 315 00:20:34,583 --> 00:20:37,208 Zasad se usredotočite na operaciju. 316 00:20:37,208 --> 00:20:39,541 Gubitak dojke može biti vrlo emotivan. 317 00:20:39,541 --> 00:20:43,041 Sasvim je prirodno prolaziti kroz proces tugovanja, 318 00:20:43,041 --> 00:20:44,750 ali to nije kraj svijeta. 319 00:20:44,750 --> 00:20:46,416 Vjerujte u oporavak. 320 00:20:47,000 --> 00:20:49,541 Iskreno, jedva čekam da to prođe. 321 00:20:49,541 --> 00:20:52,166 Ionako nikad nisu bile ništa posebno. 322 00:20:52,875 --> 00:20:53,708 Dakle... 323 00:20:57,000 --> 00:20:58,083 - Sjajno. - Da. 324 00:20:59,666 --> 00:21:01,916 - Ovo neće odgovarati. - Kužim te. 325 00:21:01,916 --> 00:21:04,916 - Ne mogu nositi grudnjak s ovim. - Kužim te. 326 00:21:07,000 --> 00:21:09,708 Hej, kako si? 327 00:21:10,291 --> 00:21:11,541 - Vidi ti to! - O, Bože! 328 00:21:12,166 --> 00:21:14,625 Bez brige, odmah se vidi da mu se sviđaš. 329 00:21:14,625 --> 00:21:16,666 - Zbilja? - Da, sigurno. 330 00:21:16,666 --> 00:21:18,833 - Dobro. - Slušajte, glumci. 331 00:21:18,833 --> 00:21:23,875 Bog vam je dao jedno lice. Sad stavite drugo. 332 00:21:27,375 --> 00:21:28,375 Parafraziram. 333 00:21:29,416 --> 00:21:30,416 Hamlet. 334 00:21:31,583 --> 00:21:34,791 Obucite kostime za probu. Idemo. 335 00:21:41,291 --> 00:21:42,416 Laku noć! 336 00:21:42,416 --> 00:21:49,333 Neka tvoje srce obuzima sladak odmor i spokoj kao srce u mojim grudima. 337 00:21:49,333 --> 00:21:51,791 Zar ćeš me ostaviti ovako nezadovoljna? 338 00:21:53,291 --> 00:21:57,375 Kakvo zadovoljstvo možeš dobiti noćas? 339 00:21:58,125 --> 00:22:00,375 Razmjenu tvoga zavjeta ljubavi za moj. 340 00:22:00,375 --> 00:22:02,666 Stanite. Dragi Bože, dosta. 341 00:22:05,416 --> 00:22:08,166 U redu, to su prave riječi, 342 00:22:08,166 --> 00:22:10,875 ali molim da pokušate opet, 343 00:22:12,291 --> 00:22:13,541 kao da ste živi. 344 00:22:13,541 --> 00:22:16,541 Gluma nije samo recitiranje dijaloga. 345 00:22:16,541 --> 00:22:18,833 Morate oživjeti duh 346 00:22:18,833 --> 00:22:20,833 i osjećaje likova. 347 00:22:20,833 --> 00:22:25,541 Nemojte samo izgovarati riječi. Osjetite likove, budite oni. 348 00:22:26,750 --> 00:22:28,250 Zaljubljen si u nju. 349 00:22:29,333 --> 00:22:30,875 Ali nisam, g. Waverly. 350 00:22:30,875 --> 00:22:33,166 Jesi, kad si na pozornici. 351 00:22:34,041 --> 00:22:35,708 Postaješ Romeo, 352 00:22:35,708 --> 00:22:37,416 a Tully postaje Julija, 353 00:22:37,416 --> 00:22:41,291 djevojka u koju si toliko ludo zaljubljen 354 00:22:41,291 --> 00:22:45,541 da ćeš uništiti svaku prepreku, 355 00:22:45,541 --> 00:22:47,250 pa čak i vlastitu obitelj, 356 00:22:47,916 --> 00:22:51,291 samo da uživaš u njezinu glasu. 357 00:22:56,250 --> 00:22:57,458 Ona govori. 358 00:22:59,458 --> 00:23:02,250 „O, govori još, svijetli anđele, 359 00:23:04,250 --> 00:23:07,833 jer ti si tako presjajna ovoj noći, nad mojom glavom, 360 00:23:08,750 --> 00:23:11,208 kao što je krilati nebeski glasnik 361 00:23:11,208 --> 00:23:14,875 zabijeljeno podignutim začuđenim očima smrtnika 362 00:23:14,875 --> 00:23:20,416 što padaju nauznak da zure u njega dok jaše na lijenim oblacima 363 00:23:20,416 --> 00:23:22,791 i jedri po njedrima zraka." 364 00:23:24,250 --> 00:23:27,958 O, Romeo, Romeo! Zašto si ti Romeo? 365 00:23:28,916 --> 00:23:30,791 Zaniječi oca i odreci se imena. 366 00:23:30,791 --> 00:23:33,791 Ili, ako nećeš, budi mi samo prisegnuta ljubav, 367 00:23:33,791 --> 00:23:35,791 i više neću biti Capuleti. 368 00:23:37,208 --> 00:23:38,333 To! 369 00:23:39,875 --> 00:23:41,666 - Jesi li vidio, Coope? - Da. 370 00:23:41,666 --> 00:23:43,291 To je to. To je bilo to. 371 00:23:44,208 --> 00:23:45,541 Izvrsno, Tully. 372 00:23:48,041 --> 00:23:50,708 Dobro. Pet minuta odmora. 373 00:23:54,041 --> 00:23:55,250 - Osjećaš li? - Dobro! 374 00:23:55,250 --> 00:23:56,166 Osjećaš li? 375 00:23:57,125 --> 00:23:58,416 Bila si sjajna, Tull. 376 00:23:58,416 --> 00:24:00,291 Hvala. Zbilja sam to osjetila. 377 00:24:00,291 --> 00:24:02,583 - Da. Rođena si glumica. - Hvala. 378 00:24:03,916 --> 00:24:04,833 Dobar je. 379 00:24:11,833 --> 00:24:13,250 Odložit ću rekvizite. 380 00:24:16,750 --> 00:24:18,416 - Trebaš li pomoć? - Ne. 381 00:24:18,416 --> 00:24:21,833 Uzet ću ovaj pehar. 382 00:24:22,833 --> 00:24:23,875 Da. 383 00:24:23,875 --> 00:24:25,000 - Dobro. - Dobro. 384 00:24:25,666 --> 00:24:28,500 Možeš to učiniti tako smireno i opušteno. 385 00:24:29,416 --> 00:24:30,416 Samo uzmi... 386 00:24:31,000 --> 00:24:34,041 - O, ne. Dohvatit ću vam to, gospođo. - Hvala. 387 00:24:36,500 --> 00:24:37,333 To si ti. 388 00:24:37,333 --> 00:24:39,416 Theo, bok. Kako si? 389 00:24:39,416 --> 00:24:40,875 Kako ide? 390 00:24:43,583 --> 00:24:44,583 Samački. 391 00:24:44,583 --> 00:24:46,541 Još si... Mislim... 392 00:24:46,541 --> 00:24:49,041 Da, još sam sâm. 393 00:24:49,750 --> 00:24:52,625 To je sjajno. Mislim, svijet ti je na dlanu. 394 00:24:52,625 --> 00:24:55,250 Slobodan si čovjek. Ništa te ne sputava. 395 00:24:55,916 --> 00:24:57,291 Kako je, znaš... 396 00:24:59,583 --> 00:25:00,666 Kako je sve? 397 00:25:01,333 --> 00:25:04,875 Misliš na moj preostali testis? 398 00:25:05,750 --> 00:25:08,416 U redu je, hvala na pitanju. 399 00:25:08,416 --> 00:25:10,125 To je sjajno. Nije sjajno, 400 00:25:10,125 --> 00:25:14,291 ali dobro je što ti je testis dobro, 401 00:25:14,291 --> 00:25:15,458 taj preostali, 402 00:25:15,458 --> 00:25:19,041 onaj koji je još ondje. 403 00:25:19,041 --> 00:25:22,750 Kažu da ne trebaš oba. Jedan je poput rezervnog kotača. 404 00:25:22,750 --> 00:25:24,500 Postoji više zbog simetrije. 405 00:25:24,500 --> 00:25:27,708 Sjetit ću se toga kad budem objašnjavao curama. 406 00:25:29,208 --> 00:25:33,041 Pa, Theo, drago mi je što si dobro. 407 00:25:33,041 --> 00:25:35,000 Dio mene bio je zabrinut 408 00:25:35,000 --> 00:25:38,500 da negdje kipiš i mrziš me 409 00:25:38,500 --> 00:25:39,625 negdje vani. 410 00:25:39,625 --> 00:25:43,458 Ali sve je to sad samo prošlost, zar ne? 411 00:25:43,458 --> 00:25:46,333 - Bilo je davno, tko se toga uopće sjeća? - Ja. 412 00:25:49,208 --> 00:25:51,791 Vidim da imaš dijete. 413 00:25:51,791 --> 00:25:54,250 Da, ovo je moja beba, Marah. 414 00:25:54,250 --> 00:25:56,666 Marah, ovo je moj stari prijatelj Theo. 415 00:25:57,333 --> 00:25:58,291 Zdravo, Marah. 416 00:26:00,541 --> 00:26:02,125 Udala si se za Johnnyja. 417 00:26:02,125 --> 00:26:04,458 Valjda ti je sve dobro ispalo. 418 00:26:07,708 --> 00:26:08,916 Drago mi je, Kate. 419 00:26:22,458 --> 00:26:23,416 Dobro... 420 00:26:28,000 --> 00:26:30,416 - Još izgledaš umorno. - Zbilja? 421 00:26:30,416 --> 00:26:31,583 - Da. - Katie, dušo! 422 00:26:31,583 --> 00:26:32,500 Kate! 423 00:26:33,041 --> 00:26:36,083 Pogodi tko nas je predivno iznenadio dolaskom. 424 00:26:37,000 --> 00:26:38,041 Fantastično. 425 00:26:38,041 --> 00:26:40,791 Ako nešto volimo, to je iznenađenje. 426 00:26:40,791 --> 00:26:42,083 O, to je... 427 00:26:42,083 --> 00:26:44,291 - Dođi. - Znaš, napokon je zaspala. 428 00:26:44,291 --> 00:26:46,375 Zato ću je staviti u krevetić. 429 00:26:47,291 --> 00:26:51,291 Znam kako je biti mlada majka. 430 00:26:52,416 --> 00:26:55,291 Koliko si zauzeta i umorna. 431 00:26:56,125 --> 00:27:01,000 Da moja majka nije nenajavljeno dolazila dvaput tjedno, 432 00:27:01,000 --> 00:27:03,791 ne bih imala vremena za nju. 433 00:27:04,500 --> 00:27:06,750 Točno. Čekaj da dobiješ drugo, Kate. 434 00:27:07,291 --> 00:27:11,625 Luca i Mia imaju drukčiji raspored spavanja. To je kaos. 435 00:27:11,625 --> 00:27:14,416 A Julia ih danonoćno doji. 436 00:27:14,416 --> 00:27:17,250 Kaže da se osjeća kao krava muzara. 437 00:27:18,541 --> 00:27:19,958 Da, znam kako se osjeća. 438 00:27:20,625 --> 00:27:23,125 Što će ti pumpa? Ne ideš na posao. 439 00:27:23,125 --> 00:27:24,666 Pomaže s protokom. 440 00:27:27,166 --> 00:27:30,166 Imaš problema? Trebaš li savjetnika za dojenje? 441 00:27:30,166 --> 00:27:31,458 Ne. Mi... 442 00:27:31,458 --> 00:27:33,375 Jer Julia nije imala problema. 443 00:27:33,375 --> 00:27:36,416 Imala je problema s viškom, ali znamo neke dobre. 444 00:27:36,416 --> 00:27:39,291 - Nema veze. Snašli smo se. - Koji smiješan posao. 445 00:27:39,291 --> 00:27:42,333 Savjetnica za dojenje? Formula je sasvim dobra. 446 00:27:42,333 --> 00:27:46,208 I bolje nego dobra. Daje im sve potrebne hranjive tvari. 447 00:27:46,208 --> 00:27:49,375 To je kao da djetetu dajete bijeli kruh i hrenovke. 448 00:27:49,375 --> 00:27:52,208 - To sam ja tebi davala. - Da, prije 30 godina. 449 00:27:52,208 --> 00:27:56,291 Praktički smo u 90-ima. Dojenje su najbolje. Sad to znamo. 450 00:27:56,291 --> 00:27:59,500 Gluposti. Formula je sasvim dobra. 451 00:27:59,500 --> 00:28:01,875 Tako je! To je valjana opcija. 452 00:28:02,541 --> 00:28:04,166 I spasit će ti brak. 453 00:28:04,166 --> 00:28:07,291 Napokon, grudi su samo za muža. 454 00:28:07,958 --> 00:28:09,000 Fuj! Mama! 455 00:28:09,000 --> 00:28:10,833 - Pa... - One su za bebu. 456 00:28:10,833 --> 00:28:14,625 Kao muž, mogu reći da mi to ne smeta. Nije mi problem. 457 00:28:15,625 --> 00:28:17,958 A da ti damo Julijino mlijeko? 458 00:28:17,958 --> 00:28:20,666 Imamo ga na litre u zamrzivaču. 459 00:28:22,083 --> 00:28:25,375 Tko želi nešto gricnuti? Imamo kekse. 460 00:28:25,375 --> 00:28:30,333 A imamo i mlijeko. Iz trgovine. 461 00:28:31,583 --> 00:28:35,583 Možda se loše hraniš. Jedeš li mnogo keksa? 462 00:28:35,583 --> 00:28:38,791 Samo kekse, noću i danju, oboje ih obožavamo. 463 00:28:38,791 --> 00:28:40,125 Samo keksi. 464 00:28:40,125 --> 00:28:43,291 Pokušao sam ga dati Mari, ali nije ga htjela. 465 00:28:43,291 --> 00:28:46,125 Opasno je davati čvrstu hranu tako maloj bebi. 466 00:28:46,125 --> 00:28:47,625 Mama, šali se. 467 00:28:49,666 --> 00:28:51,791 Mislim da to nije smiješno. 468 00:28:53,166 --> 00:28:56,333 - Žao mi je. - S razlogom izgledate iscrpljeno. 469 00:28:56,333 --> 00:28:58,708 Podočnjaci ispod Kateinih očiju. 470 00:28:58,708 --> 00:29:02,000 Da Mari daš formulu, možda bi mogla spavati. 471 00:29:03,333 --> 00:29:06,666 Znaš što? Vrijeme je za ispumpavanje. 472 00:29:06,666 --> 00:29:10,333 Pa idem to obaviti. 473 00:29:21,833 --> 00:29:24,041 Pa on zna i kucati. 474 00:29:24,041 --> 00:29:29,750 Da. Želim se ispričati zbog onoga. 475 00:29:29,750 --> 00:29:30,916 U redu je. 476 00:29:30,916 --> 00:29:35,333 Ipak sam ti dala ključ, ali cijenim što si se došao ispričati. 477 00:29:35,333 --> 00:29:37,541 - Veoma obzirno od tebe. - Naravno. 478 00:29:41,500 --> 00:29:45,833 Mislim da mi je mobitel upao u tvoj kauč. 479 00:29:45,833 --> 00:29:46,833 Dobro. 480 00:29:51,166 --> 00:29:54,000 Zašto mi nisi rekla da si se vratila? 481 00:29:54,000 --> 00:29:55,791 Ljutiš se na mene? 482 00:29:55,791 --> 00:29:57,375 Naravno da ne. 483 00:29:57,375 --> 00:30:02,541 Samo sam zauzeta. Imam nešto s Kate. 484 00:30:07,125 --> 00:30:08,250 Pomirile ste se. 485 00:30:11,833 --> 00:30:15,000 To objašnjava zašto više ne trebaš starog Sportaša. 486 00:30:15,583 --> 00:30:18,416 Što? Ne. Nije tako. 487 00:30:18,416 --> 00:30:20,208 Tako zvuči. 488 00:30:22,583 --> 00:30:23,458 Čekaj. 489 00:30:24,875 --> 00:30:25,875 Ti se ljutiš? 490 00:30:27,041 --> 00:30:30,708 Ne. Teško je preći deset koraka i pokucati na moja vrata. 491 00:30:30,708 --> 00:30:32,875 Totalno se ljutiš. 492 00:30:32,875 --> 00:30:35,333 Ne ljutim se, Tully. 493 00:30:35,333 --> 00:30:38,000 Ako smo se družili dok nisi imala Kate, 494 00:30:38,000 --> 00:30:41,416 a sad ni ne znam da si se vratila, ne znači da sam ljut. 495 00:30:41,416 --> 00:30:44,000 - Da? Jer zvučiš kao da si ljut. - Nisam. 496 00:30:46,875 --> 00:30:51,000 Možda sam malo povrijeđen, ali ljut? 497 00:30:51,000 --> 00:30:54,458 To je gotovo slatko, Danny. 498 00:30:54,458 --> 00:30:56,833 Ali i neugodno jer nemamo 12 godina. 499 00:30:56,833 --> 00:31:00,625 Žao mi je. Dobro? Imaš pravo. Znam da zvučim ludo. 500 00:31:00,625 --> 00:31:02,916 Oprosti što ti se nisam javila. 501 00:31:05,000 --> 00:31:10,375 Možda sam izbjegavala ljude. 502 00:31:12,083 --> 00:31:13,000 Nešto... 503 00:31:15,291 --> 00:31:18,500 Nešto se događa s Kate. 504 00:31:20,833 --> 00:31:21,750 Nešto ozbiljno. 505 00:31:23,541 --> 00:31:24,750 Što je bilo, Tully? 506 00:31:27,625 --> 00:31:30,625 - Tully, jesi li vidjela mog tipa? - Našao sam ga. 507 00:31:30,625 --> 00:31:33,708 Oprosti što je tvoj stan pretvorio u svoju jazbinu. 508 00:31:33,708 --> 00:31:36,916 Bože, bilo mu je tako neugodno zbog onoga sa sisama. 509 00:31:36,916 --> 00:31:39,041 Rekla sam: „Odrasti. Smiješno je." 510 00:31:39,041 --> 00:31:40,791 Da, tako smiješno. 511 00:31:40,791 --> 00:31:43,291 Želiš doći do nas? Popiti nešto s nama? 512 00:31:43,291 --> 00:31:44,750 Zanima me Antarktika. 513 00:31:45,291 --> 00:31:48,333 Znaš što? Kasnim do Kate. Drugi put? 514 00:31:48,333 --> 00:31:49,625 Da, svakako. 515 00:31:50,791 --> 00:31:51,666 Javi nam se. 516 00:32:05,458 --> 00:32:07,958 - Zbilja? Ne. - Kad ti kažem. Ne bih lagao. 517 00:32:07,958 --> 00:32:09,333 Iznenađenje! 518 00:32:09,333 --> 00:32:11,333 O, Bože! Prestrašila si me. 519 00:32:11,333 --> 00:32:12,333 Što je ovo? 520 00:32:12,333 --> 00:32:15,375 Oproštajna zabava za sisu, samo za nas dvije. 521 00:32:15,375 --> 00:32:19,083 Johnny će odvesti Maru u kino da se mi možemo zabaviti. 522 00:32:19,916 --> 00:32:21,916 - Zbilja? - Mislio sam da ti treba. 523 00:32:22,541 --> 00:32:24,708 Zabavite se. Nemoj je pokvariti. 524 00:32:26,625 --> 00:32:29,458 I ono najvažnije... 525 00:32:29,458 --> 00:32:30,583 Ta-da! 526 00:32:32,500 --> 00:32:35,750 Ili da kažem ci-ca! 527 00:32:36,750 --> 00:32:40,708 Kako si luda! Ne mogu. Operacija je sutra. 528 00:32:40,708 --> 00:32:42,208 Dušo, mislila sam na to. 529 00:32:42,958 --> 00:32:46,500 - Ovo je pjenušavi sok od jabuke. - Onda može. 530 00:32:47,000 --> 00:32:48,125 Dobro. 531 00:32:50,166 --> 00:32:51,375 Hvala na sisama. 532 00:32:55,291 --> 00:32:56,875 Želiš li sjesti s nama? 533 00:33:05,458 --> 00:33:07,500 Ovo čekam cijeli dan. 534 00:33:18,666 --> 00:33:20,791 - Dođi. - Dobro. 535 00:33:39,791 --> 00:33:45,416 Čuvam to za hitne slučajeve. Ako kihnem. 536 00:33:47,875 --> 00:33:51,458 Ne trebaš ovo raditi zbog mene. Savršena si takva kakva jesi. 537 00:33:53,250 --> 00:33:54,666 - Zbilja? - Da. 538 00:34:05,833 --> 00:34:06,750 O, moj... 539 00:34:18,208 --> 00:34:22,375 O, Bože. O, Bože! 540 00:34:25,625 --> 00:34:27,083 - Čovječe. - U redu je. 541 00:34:27,083 --> 00:34:29,166 - Svi će nas čuti. - O, Bože. 542 00:34:31,583 --> 00:34:33,833 - Dogodilo se nešto ludo. - Da. 543 00:34:33,833 --> 00:34:35,291 Ma nemoj mi reći. 544 00:34:36,416 --> 00:34:38,125 - Žao mi je. - U redu je. 545 00:34:38,125 --> 00:34:40,875 Znam da ne želiš da itko sazna za nas. 546 00:34:43,291 --> 00:34:47,583 Da, samo zato što se u školi svi ogovaraju. 547 00:34:47,583 --> 00:34:48,583 a ja to mrzim. 548 00:34:48,583 --> 00:34:52,333 Osim toga, Jesse i ja smo prekinuli, a ona je ljubomorna i zla. 549 00:34:53,791 --> 00:34:56,375 Radije bih ovo ostane čisto. Tako posebno. 550 00:34:57,541 --> 00:34:58,708 Samo za nas. 551 00:34:58,708 --> 00:35:01,416 Tako je seksi gledati te iz daljine 552 00:35:01,416 --> 00:35:03,416 i znati da imamo ovu tajnu. 553 00:35:05,291 --> 00:35:07,833 Da, u pravu si. 554 00:35:08,333 --> 00:35:12,375 Nikad se nisam ovako osjećao. 555 00:35:12,958 --> 00:35:13,833 Ni ja. 556 00:35:26,125 --> 00:35:28,625 Pamtit ću taj poljubac do kraja života. 557 00:35:30,833 --> 00:35:31,750 Coope. 558 00:35:41,250 --> 00:35:45,625 Kvragu, Tull, nedostajala si mi. Ne bih ovo mogla raditi ni s kim drugim. 559 00:35:46,833 --> 00:35:48,000 I ti meni. 560 00:35:48,916 --> 00:35:51,750 - Dokad ćemo sjediti ovdje? - Dok se ne osuši. 561 00:35:51,750 --> 00:35:54,541 Ma daj. Zar ne želiš vječnu uspomenu na sisu? 562 00:35:54,541 --> 00:35:57,333 Tako da se uvijek možeš podsjetiti. 563 00:35:59,583 --> 00:36:00,666 One su kuje. 564 00:36:01,625 --> 00:36:03,166 Grudi su ti kuje? 565 00:36:04,166 --> 00:36:06,791 Kad sam u školi htjela veće, bile su premale. 566 00:36:06,791 --> 00:36:09,958 Onda su se pojavile na faksu kad sam počela trčati. 567 00:36:09,958 --> 00:36:12,333 Tu sam shvatila zašto su sise problem. 568 00:36:13,166 --> 00:36:16,416 Nisu htjele hraniti Maru, koliko god sam se trudila. 569 00:36:16,416 --> 00:36:19,958 A sad me doslovno pokušavaju ubiti. 570 00:36:21,208 --> 00:36:22,250 Nećeš umrijeti. 571 00:36:23,000 --> 00:36:24,375 Možda hoću, ne znamo. 572 00:36:24,375 --> 00:36:28,208 Petogodišnja stopa preživljavanja s upalnim rakom dojke je 41 %. 573 00:36:29,625 --> 00:36:31,458 Ti to možeš pobijediti. 574 00:36:32,166 --> 00:36:33,416 Bit ćeš dobro. 575 00:36:34,291 --> 00:36:37,833 Operirat ćeš se, odraditi zračenje, 576 00:36:37,833 --> 00:36:39,041 i riješiti se toga. 577 00:36:39,708 --> 00:36:41,166 A imat ćeš i nove sise. 578 00:36:43,500 --> 00:36:44,916 Briga me za sise. 579 00:36:46,708 --> 00:36:47,708 Znaš, čudno je. 580 00:36:48,583 --> 00:36:52,125 Svi govore da ću tugovati 581 00:36:52,125 --> 00:36:54,458 zbog gubitka starih grudi, ali... 582 00:36:55,375 --> 00:36:56,333 Ne tugujem. 583 00:36:58,000 --> 00:37:00,458 Možda bih, da imam sise poput tvojih. 584 00:37:00,458 --> 00:37:03,875 Što? Uvijek sam željela imati tvoje sise. 585 00:37:03,875 --> 00:37:05,791 Što? Tvoje su savršene. 586 00:37:05,791 --> 00:37:07,875 - Ne. - Tvoje su velike, ali čvrste. 587 00:37:11,833 --> 00:37:14,000 Tko zna kakva bih bila da su manje. 588 00:37:14,000 --> 00:37:17,125 Da sam veličina A, a ne D, bih li bila druga osoba? 589 00:37:17,125 --> 00:37:20,208 Bih li bila manje uspješna? Ili uspješnija? 590 00:37:20,208 --> 00:37:22,708 Bi li mi ramena i tada imala trajne utore 591 00:37:22,708 --> 00:37:24,250 od naramenica grudnjaka? 592 00:37:27,625 --> 00:37:29,416 Misliš da ću ja biti drukčija? 593 00:37:30,750 --> 00:37:31,625 Poslije. 594 00:37:33,458 --> 00:37:34,375 Ne. 595 00:37:35,083 --> 00:37:38,000 Ti si mnogo više od para sisa, Mularkey. 596 00:37:47,000 --> 00:37:47,833 Skidamo? 597 00:37:49,208 --> 00:37:50,041 Da. 598 00:37:57,375 --> 00:38:01,291 Ne možemo se javiti. Nazvat ćemo vas kad Marah napuni dvije godine. 599 00:38:01,833 --> 00:38:05,125 Dobila sam poruku. Oprosti što nisam brže odgovorila. 600 00:38:05,125 --> 00:38:07,125 Grozno mi je što se propuštamo. 601 00:38:07,125 --> 00:38:09,458 Ne mogu vjerovati da si primijetila sise. 602 00:38:10,083 --> 00:38:11,333 Manje su. 603 00:38:11,333 --> 00:38:16,708 Neki glavonja s mreže odlučio je da sise odvlače pažnju i da su neozbiljne. 604 00:38:16,708 --> 00:38:19,333 Moram nositi steznik. 605 00:38:19,333 --> 00:38:22,041 Kao će mi IQ biti veći ako su mi sise manje. 606 00:38:22,041 --> 00:38:24,333 Koma je i bolno. 607 00:38:24,333 --> 00:38:25,333 Uvezana sam, 608 00:38:25,333 --> 00:38:30,416 ali nova sam ovdje pa ne mogu dizati prašinu. Barem zasad. 609 00:38:30,416 --> 00:38:33,791 Ali vjeruj mi, hoću. Moram ih osloboditi. 610 00:38:34,666 --> 00:38:37,041 Je li selidba u New York bila greška? 611 00:38:37,750 --> 00:38:41,083 I nakon mjesec dana, još me muči vremenska razlika. 612 00:38:41,708 --> 00:38:44,625 Slušaj, dušo, to o dojenju... 613 00:38:45,250 --> 00:38:47,375 Vidim koliko si pod stresom, 614 00:38:47,375 --> 00:38:53,250 i dušo, želim ti reći da je u redu odustati od sna. 615 00:38:53,750 --> 00:38:55,916 Znam da si maštala o tome 616 00:38:55,916 --> 00:39:00,083 kako sjediš na verandi, čitaš knjigu i hraniš bebu, 617 00:39:00,083 --> 00:39:01,250 i sve to. 618 00:39:02,166 --> 00:39:03,708 Nemoj se mučiti. 619 00:39:04,375 --> 00:39:08,000 Roditeljstvo je dovoljno teško i bez dodatnih slojeva krivnje. 620 00:39:09,666 --> 00:39:10,666 Tako mi kažu. 621 00:39:11,916 --> 00:39:13,041 Moje mišljenje. 622 00:39:41,916 --> 00:39:43,791 Odljevi bi trebali biti gotovi. 623 00:39:43,791 --> 00:39:46,875 Vrijeme je da odamo počast tvojim grudima. 624 00:39:47,416 --> 00:39:49,583 Spremna? Otvori oči. 625 00:39:57,708 --> 00:39:58,916 Jesi li dobro, dušo? 626 00:40:03,416 --> 00:40:04,750 Prekrasne su. 627 00:40:10,125 --> 00:40:11,541 Nikad to nisam shvatila. 628 00:40:41,916 --> 00:40:44,083 Gdje si bila? 629 00:40:44,875 --> 00:40:46,125 - Nigdje. - Nigdje? 630 00:40:47,125 --> 00:40:48,000 Namigušo mala. 631 00:40:48,750 --> 00:40:50,083 Oprosti. Kako je bilo? 632 00:40:50,625 --> 00:40:54,541 Bilo je dobro. 633 00:40:54,541 --> 00:40:55,583 - Da? - Da, on je... 634 00:40:55,583 --> 00:40:58,083 Ljubili smo se, a onda me počeo maziti, 635 00:40:58,083 --> 00:41:00,958 a ja sam mu sjedila u krilu i kretala se. 636 00:41:00,958 --> 00:41:02,541 U redu, dobro. 637 00:41:02,541 --> 00:41:06,750 A onda sam imala kao neki napadaj, ali dobar napadaj. 638 00:41:07,458 --> 00:41:09,666 To je možda bio orgazam, Katie. 639 00:41:13,500 --> 00:41:14,791 Da. 640 00:41:17,291 --> 00:41:20,083 Hej, Coope, jesi li bio unutra s Mularkey? 641 00:41:23,958 --> 00:41:26,208 Da, kao da bi se to ikad dogodilo. 642 00:41:28,875 --> 00:41:29,875 Ozbiljno? 643 00:41:31,000 --> 00:41:31,833 Dobro. 644 00:41:53,166 --> 00:41:55,166 - Bok. - Evo njega opet. 645 00:41:55,166 --> 00:41:58,166 Savršen tajming, kao i uvijek. Ispričavam se. 646 00:41:58,166 --> 00:42:01,041 Iskreno, ovo mi je bilo drugo tuširanje danas. 647 00:42:01,041 --> 00:42:02,416 Nisi mogao znati. 648 00:42:06,500 --> 00:42:08,166 Trebaš nešto? 649 00:42:08,166 --> 00:42:10,000 O, da. 650 00:42:10,625 --> 00:42:11,958 Kad sam bio ovdje, 651 00:42:11,958 --> 00:42:16,291 imao sam osjećaj da mi želiš nešto reći. 652 00:42:17,291 --> 00:42:20,000 Htio sam ti reći... 653 00:42:20,000 --> 00:42:21,166 Kate ima rak. 654 00:42:21,958 --> 00:42:23,083 Što? 655 00:42:24,375 --> 00:42:25,416 O, Bože. 656 00:42:27,083 --> 00:42:29,708 O, Bože. Sranje. 657 00:42:30,416 --> 00:42:31,500 Žao mi je. 658 00:42:33,000 --> 00:42:34,250 Koliko je napredovao? 659 00:42:36,041 --> 00:42:37,125 U trećoj je fazi. 660 00:42:38,291 --> 00:42:41,166 To se zove upalni rak dojke. 661 00:42:41,166 --> 00:42:43,750 Rijedak je i agresivan. 662 00:42:43,750 --> 00:42:47,875 Često se pogrešno dijagnosticira jer ne izgleda kao uobičajeni rak. 663 00:42:51,000 --> 00:42:52,666 Bojim se da će umrijeti. 664 00:42:53,708 --> 00:42:55,500 A ne mogu joj to pokazati 665 00:42:55,500 --> 00:42:58,500 jer ja bih trebala vjerovati u nemoguće izglede. 666 00:42:58,500 --> 00:43:00,750 Dobro je. 667 00:43:11,166 --> 00:43:12,041 Dakle... 668 00:43:13,791 --> 00:43:14,791 to su vijesti. 669 00:43:15,666 --> 00:43:17,916 Žao mi je što ti se nisam javila. 670 00:43:17,916 --> 00:43:22,750 Ne. Ne znam što si planirala za večeras, 671 00:43:22,750 --> 00:43:25,208 ali Celeste je cijeli vikend na jogi. 672 00:43:25,208 --> 00:43:27,958 A ja već mjesecima gledam tvoj ormar s vinima. 673 00:43:27,958 --> 00:43:33,291 Što kažeš da otvorimo bocu i pustimo loš horor film? 674 00:43:33,291 --> 00:43:39,375 Napokon sam posudio Son of Devil Boy 2, trebalo nam je samo 20 godina. 675 00:43:39,375 --> 00:43:41,458 O, Bože, da. Savršeno. 676 00:43:41,458 --> 00:43:43,791 - Da? - Da. Idem obući trenirku. 677 00:43:43,791 --> 00:43:48,000 Otvori bocu crnog, ali nemoj Petrus. 678 00:43:48,000 --> 00:43:50,041 To čuvam za posebnu prigodu. 679 00:45:01,666 --> 00:45:02,833 Dobro. 680 00:45:03,833 --> 00:45:04,791 Hvala. 681 00:45:31,083 --> 00:45:32,333 - Hej. - Hej. 682 00:45:33,250 --> 00:45:34,541 Želiš društvo? 683 00:45:34,541 --> 00:45:35,541 Da. 684 00:45:46,375 --> 00:45:47,250 Hvala. 685 00:46:18,791 --> 00:46:20,541 Hej! Što to radiš? 686 00:46:20,541 --> 00:46:23,250 - Ti si prva. - Nisam je bacila na tebe. 687 00:47:20,875 --> 00:47:21,916 Volim te, mama. 688 00:47:21,916 --> 00:47:23,625 I ja t ebe volim, dušo. 689 00:47:24,208 --> 00:47:25,375 Ti to možeš, draga. 690 00:47:26,000 --> 00:47:27,833 Bit ćemo ovdje kad se probudiš. 691 00:47:29,166 --> 00:47:30,041 Idemo. 692 00:47:31,291 --> 00:47:32,833 Hvala na sisama. 693 00:47:41,875 --> 00:47:43,500 Sve će biti u redu, dušo. 694 00:48:09,083 --> 00:48:14,916 DESET GODINA POSLIJE 695 00:48:17,958 --> 00:48:21,250 Vrlo ste ljubazni. Dobro, vidimo se. 696 00:48:25,208 --> 00:48:27,583 Uskoro je vrijeme. Kako si? 697 00:48:28,375 --> 00:48:30,958 Bio bih bolje da se mladenka pojavi. 698 00:48:32,083 --> 00:48:34,166 Trebali bismo početi svaki čas. 699 00:48:48,291 --> 00:48:49,625 Pomalo! 700 00:48:49,625 --> 00:48:50,791 Skoro sam spremna. 701 00:48:50,791 --> 00:48:53,250 Ionako ne možete početi bez mene. 702 00:49:32,500 --> 00:49:34,750 {\an8}Prijevod titlova: Oleg Berić