1 00:00:15,625 --> 00:00:16,625 Ahoj. 2 00:00:18,583 --> 00:00:19,541 Ahoj. 3 00:00:24,875 --> 00:00:28,166 - Proč ti to tak trvalo? - Byla jsem na Antarktidě. 4 00:00:28,166 --> 00:00:29,541 Dobrá výmluva. 5 00:00:29,541 --> 00:00:32,041 Víš, že si na entrée potrpím. 6 00:00:38,708 --> 00:00:41,375 Jestli si říkáš, proč vypadám tak děsně, 7 00:00:42,375 --> 00:00:45,000 mám zánětlivou rakovinu prsu, 8 00:00:46,000 --> 00:00:50,291 což je nejagresivnější typ, co můžeš dostat. 9 00:00:51,250 --> 00:00:54,041 Takže jsem klikařka. 10 00:00:55,916 --> 00:00:56,916 Kate. 11 00:00:56,916 --> 00:00:58,833 Nevím, jak to zvládáš. 12 00:00:59,541 --> 00:01:02,041 Být permanentně středem pozornosti. 13 00:01:03,041 --> 00:01:04,333 Je to vyčerpávající. 14 00:01:05,041 --> 00:01:08,708 Všichni se mi snaží vyhovět, chodí kolem mě po špičkách, 15 00:01:08,708 --> 00:01:10,125 mají o mě starost. 16 00:01:11,791 --> 00:01:14,583 A já jim nemůžu říct... 17 00:01:16,625 --> 00:01:18,125 že se bojím. 18 00:01:18,833 --> 00:01:21,791 Nebyla bych pak statečná a inspirativní. 19 00:01:23,583 --> 00:01:25,500 Všichni tě mají moc rádi. 20 00:01:28,041 --> 00:01:28,958 Jo. 21 00:01:31,625 --> 00:01:32,958 To je na tom nejtěžší. 22 00:01:37,000 --> 00:01:39,666 Asi mi to nepřísluší... 23 00:01:41,208 --> 00:01:42,833 ale zvážilas, že bys... 24 00:01:44,500 --> 00:01:45,375 byla mrcha? 25 00:01:49,125 --> 00:01:50,416 To je moje strategie. 26 00:01:50,416 --> 00:01:54,791 Být dostatečná mrcha na to, že kdybych náhodou umřela, 27 00:01:54,791 --> 00:01:56,083 nikoho to nesebere. 28 00:01:56,083 --> 00:01:59,625 Řeknou jenom: „Hustý. A kdy?“ 29 00:02:09,125 --> 00:02:11,500 Sakra, bodla mě pletací jehlice. 30 00:02:14,708 --> 00:02:15,708 Je hezká. 31 00:02:23,833 --> 00:02:25,166 Přesně tvoje barva. 32 00:02:28,916 --> 00:02:31,416 Asi jsem ji celou dobu pletla pro tebe. 33 00:02:50,208 --> 00:02:52,750 CESTA SVATOJÁNSKÝCH MUŠEK 34 00:03:42,333 --> 00:03:43,291 Tak jo... 35 00:03:57,916 --> 00:04:00,250 Ahoj, Coope. Jaký jsi měl víkend? 36 00:04:01,583 --> 00:04:03,416 Líbí se ti moje blůza? 37 00:04:03,416 --> 00:04:06,500 Hodila jsem to na sebe na poslední chvíli. 38 00:04:06,500 --> 00:04:09,291 Přímo „sexbomba“ bych neřekla. 39 00:04:40,291 --> 00:04:41,333 Ahoj, Coope. 40 00:04:54,666 --> 00:04:55,583 Ahoj. 41 00:04:58,041 --> 00:05:00,875 Ale, ale, nazdárek. Dobré ráno. 42 00:05:02,375 --> 00:05:03,500 Promiň. 43 00:05:03,500 --> 00:05:05,541 Neomlouvej se. Líbí se mi to. 44 00:05:07,750 --> 00:05:09,291 Vím, že už je to dlouho. 45 00:05:10,708 --> 00:05:13,833 Mrzí mě, že jsme uvízli na sexuální poušti. 46 00:05:14,875 --> 00:05:17,000 Není to tebou, ale chemoterapií. 47 00:05:17,916 --> 00:05:19,041 Chápu to. 48 00:05:19,041 --> 00:05:21,125 Až na to, že chemoška skončila. 49 00:05:21,625 --> 00:05:24,625 Já vím. Doktorka říkala, že to může chvíli trvat. 50 00:05:26,083 --> 00:05:29,166 Ale cítím se mnohem líp. 51 00:05:30,291 --> 00:05:32,166 Opravdu? 52 00:05:33,625 --> 00:05:35,458 Dobře. Takže... 53 00:05:36,416 --> 00:05:39,958 Znamená to, že bychom mohli zkusit... 54 00:05:39,958 --> 00:05:41,291 Jenom jestli chceš. 55 00:05:41,291 --> 00:05:45,333 Jo, samozřejmě, chci. Jestli je to příjemné tobě. 56 00:05:45,333 --> 00:05:49,125 - Nechci, abys měla pocit, že musíš... - Dej mi sakra pusu. 57 00:06:03,541 --> 00:06:06,166 - Přestaň. - Promiň. 58 00:06:06,166 --> 00:06:09,333 - Není ti nic? Ublížil jsem ti? - Jenom nechci... 59 00:06:11,166 --> 00:06:12,416 aby ses na mě díval. 60 00:06:13,166 --> 00:06:16,083 - Ta vyrážka vypadá hrozně... - Nevypadá hrozně. 61 00:06:16,083 --> 00:06:18,833 Vypadá. Nemůžu se dočkat, až mě toho zbaví. 62 00:06:18,833 --> 00:06:22,375 Už aby ta operace byla. 63 00:06:22,958 --> 00:06:23,875 No... 64 00:06:24,500 --> 00:06:25,791 Podle mě jsi krásná. 65 00:06:25,791 --> 00:06:27,958 To říkáš, abych se cítila líp, 66 00:06:27,958 --> 00:06:30,375 když jsem plešatá a s obří vyrážkou. 67 00:06:33,208 --> 00:06:36,000 Promiň. Prostě... 68 00:06:36,708 --> 00:06:40,375 můžeme pokračovat, akorát se vyhni prsům. 69 00:06:41,750 --> 00:06:43,666 Jo, jasně. Jestli chceš. 70 00:06:45,083 --> 00:06:45,916 A ty chceš? 71 00:06:47,291 --> 00:06:48,541 Je to plně na tobě. 72 00:06:51,875 --> 00:06:54,041 Víš co, zapomeň na to... 73 00:06:54,041 --> 00:06:56,500 Jo, musíme k doktorce. 74 00:06:57,583 --> 00:06:58,416 Jo. 75 00:06:58,416 --> 00:07:02,750 Tak já skočím do sprchy. Nebo chceš jít první? 76 00:07:03,250 --> 00:07:06,708 Ne, dobrý. Stejně budeš hned. 77 00:07:06,708 --> 00:07:07,750 Tak jo. 78 00:07:13,291 --> 00:07:14,791 Miluju tě, Mularkeyová. 79 00:07:16,583 --> 00:07:17,916 A fakt jsi krásná. 80 00:07:19,250 --> 00:07:20,416 Víš co? 81 00:07:21,000 --> 00:07:21,875 Co? 82 00:07:22,500 --> 00:07:24,333 Nejlepší sex teprve přijde. 83 00:07:27,666 --> 00:07:29,875 Jo, stopro. 84 00:07:49,875 --> 00:07:52,791 To nic, zlatíčko. To nic. 85 00:07:52,791 --> 00:07:55,958 {\an8}„Držte dítě ve fotbalové poloze, dokud se nepřisaje...“ 86 00:07:55,958 --> 00:07:58,750 {\an8}- Snažím se. Nejde to. - „...a nezačne pít.“ 87 00:07:58,750 --> 00:07:59,833 {\an8}Nepije. 88 00:07:59,833 --> 00:08:02,250 {\an8}„Miminko i vy musíte být uvolněné...“ 89 00:08:02,250 --> 00:08:05,083 {\an8}- Vypadá uvolněně? - „...než zkusíte jiný úhel.“ 90 00:08:05,083 --> 00:08:06,291 {\an8}Tohle už je čtvrtý. 91 00:08:06,291 --> 00:08:09,500 {\an8}Tak já už nevím, co mám podle tebe dělat. 92 00:08:09,500 --> 00:08:10,666 {\an8}Pomoz mi s ní. 93 00:08:10,666 --> 00:08:13,958 {\an8}Pomáhám, ale už si musíš přiznat realitu. 94 00:08:13,958 --> 00:08:15,125 {\an8}Nezačínej s tím. 95 00:08:15,125 --> 00:08:17,708 {\an8}- Má hlad. - Proto ji krmím. 96 00:08:17,708 --> 00:08:20,208 {\an8}- Dokrmujeme ji. - Proto nepozná bradavku. 97 00:08:20,208 --> 00:08:23,625 {\an8}- Obě byste byly šťastnější... - Já to nevzdám! 98 00:08:23,625 --> 00:08:27,083 {\an8}Budu své dítě kojit! Je to krásný a přirozený proces! 99 00:08:27,083 --> 00:08:29,875 {\an8}- Ale nemusíme se trestat. - My? 100 00:08:39,000 --> 00:08:42,916 {\an8}- Vezmeš ji? Musím jít odsávat. - Nemusíš. 101 00:08:43,750 --> 00:08:47,500 {\an8}Musím. Je to jediný způsob, jak zvýšit tvorbu mléka. 102 00:08:48,166 --> 00:08:49,000 {\an8}To nic. 103 00:08:55,041 --> 00:08:58,375 {\an8}Jednou budeš mít lepší prsa, ale do té doby... 104 00:08:58,375 --> 00:09:00,500 {\an8}Děláš si kozy, ne? 105 00:09:01,666 --> 00:09:03,083 {\an8}Drobné vylepšení. 106 00:09:03,083 --> 00:09:05,708 {\an8}Lidi nosí rtěnku, aby měli červenější rty, 107 00:09:05,708 --> 00:09:07,833 {\an8}řasenku, aby měli delší řasy. 108 00:09:07,833 --> 00:09:11,291 {\an8}- Řekl Coop něco o tvých prsou? - Ne, jen něco zkouším. 109 00:09:12,083 --> 00:09:14,041 {\an8}Můžeš mě trochu podpořit? 110 00:09:14,041 --> 00:09:16,333 {\an8}Podporuju tě víc než ty kapesníčky. 111 00:09:16,875 --> 00:09:21,583 {\an8}Hele, dobře. Upravím ti to, ať tam nemáš hrboly. 112 00:09:21,583 --> 00:09:25,250 {\an8}- Trochu toho dáme pryč. - Ale ať nejsou moc malý. 113 00:09:25,250 --> 00:09:27,250 {\an8}Musí vypadat realisticky. 114 00:09:27,833 --> 00:09:29,916 {\an8}A fakt to pro něj nemusíš dělat. 115 00:09:29,916 --> 00:09:31,125 {\an8}Já vím. 116 00:09:31,750 --> 00:09:33,125 {\an8}Je to pro mě. 117 00:09:33,625 --> 00:09:35,291 {\an8}Ten polibek byl úžasný. 118 00:09:35,291 --> 00:09:39,500 {\an8}Cítila jsem se jako žena a chci taky jako žena vypadat. 119 00:09:41,541 --> 00:09:43,375 {\an8}Tu dobrou pusu ti přeju. 120 00:09:43,375 --> 00:09:45,375 {\an8}Byla lepší než dobrá. 121 00:09:45,375 --> 00:09:47,875 {\an8}Úplný mimotělní zážitek. 122 00:09:47,875 --> 00:09:49,791 {\an8}Ještě pořád se vznáším. 123 00:09:49,791 --> 00:09:53,291 {\an8}Nejšílenější je, že dřív jsem se na Coopa ani nepodívala. 124 00:09:53,291 --> 00:09:56,125 {\an8}Byl tak mimo mou ligu, že mě to ani nenapadlo. 125 00:09:56,125 --> 00:09:59,583 {\an8}Neurčitý fešák, co plul chodbou a všichni ho zdravili. 126 00:10:00,333 --> 00:10:03,500 {\an8}Nemůžu uvěřit, že nejhezčí kluk ve škole 127 00:10:03,500 --> 00:10:05,166 {\an8}má zájem zrovna o mě. 128 00:10:05,166 --> 00:10:07,166 {\an8}On má štěstí, že o něj máš zájem. 129 00:10:08,208 --> 00:10:10,291 {\an8}Myslím to vážně. Podívej se. 130 00:10:11,083 --> 00:10:13,708 {\an8}Jo? Nemáš tušení, jaká jsi kočka. 131 00:10:14,541 --> 00:10:17,708 {\an8}Díky, Tull. Hned se cítím jako kočka. 132 00:10:18,750 --> 00:10:19,666 {\an8}Pojď. 133 00:10:21,208 --> 00:10:22,083 {\an8}Jdeme. 134 00:10:28,625 --> 00:10:32,000 Přijdu si jako kráva, kterou pomalu udojí až k smrti. 135 00:10:32,500 --> 00:10:35,791 A z toho blbýho přístroje mě bolí vemena. 136 00:10:35,791 --> 00:10:37,375 Kolik mlíka máš? 137 00:10:37,375 --> 00:10:39,833 - Skoro 60 mililitrů. - Jenom? 138 00:10:41,416 --> 00:10:44,333 Teda, 60 mililitrů! To je super. 139 00:10:44,958 --> 00:10:49,041 Každá kapka se počítá, Johnny. Je to tekuté zlato. Prso je nejlepší. 140 00:10:49,041 --> 00:10:50,666 Slyšel jsem. 141 00:10:51,458 --> 00:10:53,875 Každopádně jsem ho dala do lednice 142 00:10:53,875 --> 00:10:56,875 a na ráno máme celou láhev maminčina mlíčka. 143 00:10:58,666 --> 00:11:01,083 Kde jsou bylinky od laktační poradkyně? 144 00:11:01,083 --> 00:11:02,000 Nevím. 145 00:11:02,000 --> 00:11:04,500 Mám je brát každé dvě hodiny. Sakra. 146 00:11:05,083 --> 00:11:08,541 - Víš, přemýšlel jsem... - Je tam Tully. 147 00:11:11,083 --> 00:11:13,625 Budeme rádi, když nás budete informovat. 148 00:11:13,625 --> 00:11:16,083 Očekávejte mírné teploty po celý den... 149 00:11:16,083 --> 00:11:19,875 Volal majitel, že když nesundáme ze střechy satelit, 150 00:11:19,875 --> 00:11:22,166 udělá to sám a naúčtuje nám to. 151 00:11:22,166 --> 00:11:25,458 Řekl jsi, že ho potřebujeme? Jinak neuvidím Tully. 152 00:11:25,458 --> 00:11:30,583 Primátor Koch oznámil, že policie ve městě zvýšila bezpečnostní opatření... 153 00:11:30,583 --> 00:11:32,083 Nevypadá jinak? 154 00:11:32,083 --> 00:11:33,625 Možná ty vlasy. 155 00:11:34,375 --> 00:11:36,583 Jako by měla menší prsa. 156 00:11:36,583 --> 00:11:39,875 Co? Blázníš? Když už, tak větší. 157 00:11:39,875 --> 00:11:42,375 Ne, vypadají větší jenom kvůli té blůze 158 00:11:42,375 --> 00:11:44,250 a divnému úhlu zespoda. 159 00:11:44,875 --> 00:11:47,125 Ale jsou fakt menší, přísahám. 160 00:11:47,125 --> 00:11:49,416 Jak můžou být větší, ale menší? 161 00:11:49,416 --> 00:11:52,041 - Věř mi, její prsa znám. - Povídej. 162 00:11:52,041 --> 00:11:53,916 Ne takhle. Ty to nevidíš? 163 00:11:53,916 --> 00:11:57,250 Jsou stlačený, minimálně o dvě velikosti. 164 00:11:58,250 --> 00:12:01,958 Ty jsi teď prsama úplně posedlá. 165 00:12:01,958 --> 00:12:03,833 Jo, na nic jinýho nemyslíš. 166 00:12:03,833 --> 00:12:07,500 ...ke společnému jednání. A nyní zpátky do studia. 167 00:12:11,625 --> 00:12:14,333 Dobrý den. Po zaznění tónu zanechte vzkaz. 168 00:12:14,333 --> 00:12:17,916 Tull! Panebože, skvělá reportáž! To je vzrůšo! 169 00:12:17,916 --> 00:12:21,583 „Živě z New Yorku. Tully Hartová a místní zprávy.“ 170 00:12:22,541 --> 00:12:25,583 Tull, jsem na tebe hrdá. 171 00:12:25,583 --> 00:12:27,208 Je to neuvěřitelný. 172 00:12:27,208 --> 00:12:32,125 Udělala jsi velký krok a přestěhovala se, ale stýská se mi jak blázen. 173 00:12:32,708 --> 00:12:37,125 Když je řeč o šílenství, jsem blázen, nebo máš menší prsa? 174 00:12:37,750 --> 00:12:39,250 Asi jsem blázen. 175 00:12:39,250 --> 00:12:42,958 Johnny říká, že jsem posedlá prsy, protože ty moje nefungujou. 176 00:12:43,791 --> 00:12:46,291 Bože, někdo z maminkovské skupiny 177 00:12:46,291 --> 00:12:49,916 zalapal po dechu, když jsem řekla, že dokrmuju. 178 00:12:49,916 --> 00:12:50,916 Noční můra. 179 00:12:50,916 --> 00:12:55,833 Každopádně se nevzdávám. Já budu sakra svoje dítě kojit! 180 00:12:56,875 --> 00:12:59,291 A Maře se po tobě taky stýská. 181 00:12:59,958 --> 00:13:02,916 Sakra, musím končit. Je tu laktační poradkyně. 182 00:13:02,916 --> 00:13:04,583 Tak jo, zavolej. 183 00:13:19,375 --> 00:13:20,916 - Ahoj. - Ahoj. 184 00:13:24,000 --> 00:13:25,791 - Takže máš... - Měly jsme... 185 00:13:25,791 --> 00:13:27,291 - Promiň. - Promiň. Ty. 186 00:13:27,291 --> 00:13:30,041 - Promiň. - Začni, tys volala. 187 00:13:30,541 --> 00:13:33,666 Jen volám ohledně zítřka. Jdeme spolu do nemocnice. 188 00:13:33,666 --> 00:13:36,333 Jen ověřuju, že víš, že v sedm vyrážíme. 189 00:13:36,333 --> 00:13:37,625 Budu tam. 190 00:13:43,458 --> 00:13:44,791 Všechno v pořádku? 191 00:13:45,625 --> 00:13:48,916 Jo, s Johnnym se chystáme na předoperační schůzku. 192 00:13:49,541 --> 00:13:50,791 Jsi nervózní? 193 00:13:52,166 --> 00:13:55,291 Ne. Nemůžu se dočkat, až to bude za mnou. 194 00:13:55,291 --> 00:14:00,291 - Svoje prsa jsem nikdy neměla ráda. - Co? Máš parádní prsa. 195 00:14:01,583 --> 00:14:02,500 Teda... 196 00:14:03,541 --> 00:14:06,500 To ty nový budou jistě taky. 197 00:14:07,250 --> 00:14:08,375 Určitě. 198 00:14:09,125 --> 00:14:11,833 Promiň. Tohle mi nejde. 199 00:14:12,333 --> 00:14:13,500 To nic. 200 00:14:14,333 --> 00:14:15,458 To nikomu z nás. 201 00:14:15,958 --> 00:14:19,666 A co je to za novou Tully, která se pořád omlouvá? 202 00:14:19,666 --> 00:14:21,500 Já jsem nová Tully, Kate. 203 00:14:22,291 --> 00:14:24,708 Nejsem stejná jako dřív. 204 00:14:24,708 --> 00:14:27,833 Jo, to asi nikdo z nás. 205 00:14:30,458 --> 00:14:31,541 Promiň. 206 00:14:32,666 --> 00:14:34,333 Ne, ty promiň. 207 00:14:35,083 --> 00:14:38,500 Asi to teď bude chvíli divný. 208 00:14:39,000 --> 00:14:39,833 Jo. 209 00:14:40,708 --> 00:14:43,708 - Jsem tak ráda, že tě zase mám. - Já taky. 210 00:14:44,291 --> 00:14:46,833 Nevím, jak bych tohle zvládla bez tebe. 211 00:14:47,375 --> 00:14:49,541 I když jsem to dlouho zkoušela. 212 00:14:50,208 --> 00:14:51,041 Já vím. 213 00:14:51,958 --> 00:14:53,083 Promiň. 214 00:14:53,750 --> 00:14:55,750 Už žádné omluvy. 215 00:14:55,750 --> 00:14:57,708 Dobře, promiň. 216 00:14:57,708 --> 00:14:59,041 Musím končit. 217 00:14:59,041 --> 00:15:01,500 - Hodně štěstí. - Díky. Tak zítra? 218 00:15:02,125 --> 00:15:03,125 Jasná věc. 219 00:15:09,583 --> 00:15:11,500 - Ahoj. - Ahoj, mami. 220 00:15:18,458 --> 00:15:19,291 Co? 221 00:15:19,291 --> 00:15:20,291 Nic. 222 00:15:20,291 --> 00:15:24,333 Jen jíš sušenky a mléko úplně stejně, jako když jsi byla malá. 223 00:15:25,375 --> 00:15:26,458 Je to totiž dobrý. 224 00:15:29,708 --> 00:15:32,125 To nic. To bude dobrý. 225 00:15:32,958 --> 00:15:35,333 To nic. To bude dobrý, broučku. 226 00:15:36,375 --> 00:15:37,583 Tatínku, vezmete ji? 227 00:15:38,416 --> 00:15:39,250 Jo. 228 00:15:41,791 --> 00:15:42,958 Pojď ke mně. 229 00:15:42,958 --> 00:15:44,083 Tak ukažte. 230 00:15:45,625 --> 00:15:48,458 Vypuzovací reflex je pořád slabý. 231 00:15:49,625 --> 00:15:52,291 Používáte klobouček, aby se líp přisála? 232 00:15:52,291 --> 00:15:55,000 Jistě, držím se všech vašich rad. 233 00:15:55,000 --> 00:15:58,416 Beru bylinky, piju čaje, odsávám každé dvě hodiny. 234 00:15:58,416 --> 00:16:01,333 Netuším, proč nemám víc mléka. 235 00:16:01,333 --> 00:16:05,083 Kdy bychom měli začít zvažovat, že to vzdáme? 236 00:16:05,083 --> 00:16:06,750 Vzdáte? 237 00:16:07,791 --> 00:16:13,833 Možná budou Kate i Marah šťastnější, když budeme dávat jen umělé mléko. 238 00:16:16,166 --> 00:16:17,666 Tím nepomáháte, tatínku. 239 00:16:17,666 --> 00:16:21,333 Maminka potřebuje vaši podporu, pokud se to má podařit. 240 00:16:21,333 --> 00:16:23,875 Nebojte, Amy, nevzdám to. Musím to dát. 241 00:16:23,875 --> 00:16:25,583 Správně, maminko. 242 00:16:25,583 --> 00:16:29,500 Nezapomínejte, vaše tělo je k tomu stvořené. 243 00:16:29,500 --> 00:16:32,208 Ale mléko ve stresu nevytvoříte. 244 00:16:32,208 --> 00:16:33,958 Musíte se na miminko napojit 245 00:16:33,958 --> 00:16:37,166 a nechat prsa dělat to, k čemu jsou stvořená. 246 00:16:37,166 --> 00:16:40,500 - Dobře. - Nebudou fungovat, když je nenecháte. 247 00:16:40,500 --> 00:16:43,583 - Uvidíme se ve středu. - Dobře. Díky. 248 00:16:43,583 --> 00:16:45,625 Středa, už se těším. Mějte se. 249 00:16:50,458 --> 00:16:52,291 Víš, co by zbavilo stresu mě? 250 00:16:52,291 --> 00:16:55,958 Neplatit dvě stovky někomu, kdo tě stresuje řečmi o stresu. 251 00:16:55,958 --> 00:16:58,791 - Ráda zaplatím, když to zabere. - Ale nezabírá. 252 00:16:58,791 --> 00:17:01,833 Ale zabere. Když se budu snažit, dám to. Vím to. 253 00:17:01,833 --> 00:17:04,708 Slyšel jsi ji. Nejpřirozenější věc na světě. 254 00:17:04,708 --> 00:17:07,166 Přirozená? Tak proč ji potřebujeme? 255 00:17:08,166 --> 00:17:11,125 Něco se mnou není v pořádku a pomůže mi to spravit. 256 00:17:11,125 --> 00:17:13,041 Nic ti není. 257 00:17:13,041 --> 00:17:17,166 Jo? Ten problém je ona. Přijdeš si neschopně, ale nejsi. 258 00:17:17,166 --> 00:17:20,125 A říká mi „tatínku“, což je děsivý a nechutný. 259 00:17:20,125 --> 00:17:22,541 Tak, jak nás má oslovovat Marah. 260 00:17:22,541 --> 00:17:26,500 - Řekla to na začátku. - Já vím. Jen mám o tebe starost. 261 00:17:26,500 --> 00:17:27,416 Budu v pohodě. 262 00:17:27,416 --> 00:17:31,125 Jakmile mi začnou fungovat prsa, budu lenošit na terase 263 00:17:31,125 --> 00:17:34,125 s mým krásným miminkem v roztomiloučkých plenkách, 264 00:17:34,125 --> 00:17:36,833 které mi bude poklidně sát z prsa, 265 00:17:36,833 --> 00:17:39,666 zatímco si budu číst knížku, zaplavená sluncem. 266 00:17:39,666 --> 00:17:41,041 Nemáme terasu. 267 00:17:41,041 --> 00:17:44,666 Tak si ji opatříme. To jsem si vysnila, ne tohle peklo. 268 00:17:45,458 --> 00:17:47,333 - Můžeš... Au, to... - Tak... 269 00:17:47,333 --> 00:17:48,666 - Mám to. - Tak jo. 270 00:17:48,666 --> 00:17:50,791 - Kam jdeš? - Projít se. 271 00:17:50,791 --> 00:17:52,833 S Marou. Zbavím se stresu. 272 00:17:52,833 --> 00:17:56,000 Napojíme se a uvolním se, do prdele! 273 00:17:56,000 --> 00:17:57,000 Dobře. 274 00:17:57,500 --> 00:17:58,625 Nespěchej. 275 00:18:09,166 --> 00:18:12,458 Panebože! Danny! Proč jsi v mém bytě? 276 00:18:12,458 --> 00:18:15,166 Proč jsi ty ve svém bytě, a ne na Antarktidě? 277 00:18:15,166 --> 00:18:18,041 To nevysvětluje, proč mi drobíš na gauč! 278 00:18:18,041 --> 00:18:21,416 Celeste má hosty na brunch a já potřeboval svůj klid. 279 00:18:21,416 --> 00:18:23,000 - Nic víc. - U mě doma? 280 00:18:23,000 --> 00:18:25,166 Dalas mi svoje klíče. 281 00:18:25,166 --> 00:18:27,708 - Ať dohlídnu na byt. - Na zalévání kytek. 282 00:18:27,708 --> 00:18:30,083 - Jsou zalité a krásně zelené. - Jo. 283 00:18:30,083 --> 00:18:32,458 Už můžeš otevřít oči, ty troubo. 284 00:18:34,583 --> 00:18:35,708 Tak jo. 285 00:18:37,083 --> 00:18:40,666 Je to trapný, ale vyložím karty na stůl. 286 00:18:41,208 --> 00:18:42,666 - Viděl jsem tvý prsa. - Nemu... 287 00:18:42,666 --> 00:18:44,791 Nic, co jsem ještě neviděl. 288 00:18:44,791 --> 00:18:48,333 Bylo to sice před 20 lety, takže... Ale to víš... 289 00:18:48,833 --> 00:18:49,791 Jak to myslíš? 290 00:18:50,875 --> 00:18:51,708 Nijak. 291 00:18:52,291 --> 00:18:55,416 Prsa se mi nezměnily. Vypadají pořád stejně dobře. 292 00:18:56,000 --> 00:18:59,458 Souhlas. Překvapivě pevný a svěží. 293 00:19:00,291 --> 00:19:01,666 Překvapivě? 294 00:19:01,666 --> 00:19:04,000 Co? To je snad dobře, ne? 295 00:19:04,000 --> 00:19:05,041 Protože... 296 00:19:05,625 --> 00:19:09,666 Prosím tě, vypadni. Párty skončila. Vrať se do svýho mezonetu. 297 00:19:11,666 --> 00:19:14,416 Mezi polštáři možná budou drobky... 298 00:19:14,416 --> 00:19:16,375 - Už běž. Prosím. - Dobře. 299 00:19:17,000 --> 00:19:18,625 Jsem rád, že jsi zpátky. 300 00:19:19,541 --> 00:19:20,916 Musíme pokecat. 301 00:19:23,416 --> 00:19:24,250 Tak jo. 302 00:19:27,625 --> 00:19:30,166 Z výsledků chemoterapie máme radost. 303 00:19:30,166 --> 00:19:35,250 Po jednostranné mastektomii a ozařování budete do roka připravena na rekonstrukci. 304 00:19:35,250 --> 00:19:37,041 Máte nějaké otázky? 305 00:19:37,041 --> 00:19:40,166 Ne, už se toho zákroku nemůžu dočkat. 306 00:19:41,083 --> 00:19:43,500 Nikdy jsem na nich moc nelpěla. 307 00:19:43,500 --> 00:19:48,333 Opravdu jsem připravená jít dál. Prsa nejsou všechno, ne? 308 00:19:50,041 --> 00:19:52,166 Jak se cítíte po chemoterapii? 309 00:19:54,208 --> 00:19:56,916 S chemoterapií to nebylo lehké. 310 00:19:56,916 --> 00:20:01,208 Spustila mi předčasnou menopauzu s návaly horka a změnami nálady, 311 00:20:01,208 --> 00:20:05,000 ale vrátila se mi chuť k jídlu, přestaly mě bolet vlasy. 312 00:20:05,000 --> 00:20:07,541 A taky se mi tak snadno nedělají modřiny. 313 00:20:07,541 --> 00:20:11,208 A celá ta houpačka se zácpou a průjmy je pryč. 314 00:20:11,208 --> 00:20:13,958 Takže samé dobré zprávy. 315 00:20:14,958 --> 00:20:18,125 A co intimní stránka? Pořád s tím bojujete? 316 00:20:24,166 --> 00:20:26,583 Jo, trochu. 317 00:20:26,583 --> 00:20:28,625 To vše je velmi běžné. 318 00:20:28,625 --> 00:20:32,291 Co bývalo normální, je pryč, ale zase se najdete. 319 00:20:32,291 --> 00:20:34,583 - Bezva. - Intimita se vrátí. 320 00:20:34,583 --> 00:20:37,208 Ale teď se soustřeďte na operaci. 321 00:20:37,208 --> 00:20:39,541 Ztráta prsu může být velmi emotivní. 322 00:20:39,541 --> 00:20:43,041 Je přirozené si projít procesem truchlení, 323 00:20:43,041 --> 00:20:44,750 ale život jde dál. 324 00:20:44,750 --> 00:20:46,416 Věřte, že to zvládnete. 325 00:20:47,000 --> 00:20:49,541 Upřímně se těším, až bude hotovo. 326 00:20:49,541 --> 00:20:52,166 Moje prsa nikdy nebyly nic extra. 327 00:20:52,875 --> 00:20:53,708 Takže... 328 00:20:56,958 --> 00:20:58,208 - Bezva. - Jo. 329 00:20:59,666 --> 00:21:01,916 - To mi nebude sedět. - Rozumím. 330 00:21:01,916 --> 00:21:04,916 - Pod to nemůžu mít podprdu. - Rozumím. 331 00:21:07,000 --> 00:21:09,708 Ahoj, jak se vede? 332 00:21:10,291 --> 00:21:11,541 - No teda! - Panebože! 333 00:21:12,166 --> 00:21:14,625 Neboj, viděla jsem, že tě žere. 334 00:21:14,625 --> 00:21:16,666 - Fakt? - Jasně. 335 00:21:16,666 --> 00:21:18,833 - Dobře. - Slyšte, slyšte! 336 00:21:18,833 --> 00:21:23,875 Bůh vám dal jednu tvář. A teď si nasaďte jinou. 337 00:21:27,375 --> 00:21:28,500 To je parafráze. 338 00:21:29,416 --> 00:21:30,416 Hamlet. 339 00:21:31,583 --> 00:21:34,791 Oblečte si kostýmy, jdeme zkoušet. No tak. 340 00:21:41,208 --> 00:21:42,416 Dobrou noc, drahý! 341 00:21:42,416 --> 00:21:49,333 Kéž srdce tvoje spočine ve stejně sladkém spánku jak to mé. 342 00:21:49,333 --> 00:21:51,791 Necháš mě hladového odejít? 343 00:21:53,291 --> 00:21:57,375 Čím mám tě tedy nasytit? 344 00:21:58,125 --> 00:22:00,375 Vyměň slib věrné lásky za ten můj. 345 00:22:00,375 --> 00:22:02,916 Stop. Prokrista, přestaňte. 346 00:22:05,416 --> 00:22:08,166 Dobře. Všechna slova byla správně, 347 00:22:08,166 --> 00:22:11,166 ale co kdybychom to zkusili znova, 348 00:22:12,291 --> 00:22:13,541 ale s trochou života. 349 00:22:14,125 --> 00:22:16,541 V herectví nejde jen o recitaci dialogu. 350 00:22:16,541 --> 00:22:20,833 Jde o to, uvést v život ducha a emoce postav. 351 00:22:20,833 --> 00:22:26,000 Neodříkávejte Shakespearova slova. Prociťte je, buďte jimi. 352 00:22:26,750 --> 00:22:28,250 Jsi do ní zamilovaný. 353 00:22:29,250 --> 00:22:30,958 Jenže nejsem, pane profesore. 354 00:22:30,958 --> 00:22:33,416 Ale když jsi na jevišti, tak jsi. 355 00:22:34,125 --> 00:22:35,750 Stáváš se Romeem. 356 00:22:35,750 --> 00:22:37,416 A Tully se stane Julií, 357 00:22:37,416 --> 00:22:41,291 holkou, do které jsi tak šíleně, bláznivě zamilovaný, 358 00:22:41,291 --> 00:22:45,541 že zničíš jakoukoli překážku, 359 00:22:45,541 --> 00:22:47,416 i vlastní rodinu, 360 00:22:47,916 --> 00:22:51,291 jen abys mohl poslouchat její hlas. 361 00:22:56,250 --> 00:22:57,458 Mluví. 362 00:22:59,458 --> 00:23:02,666 Mluv dál, můj jasný anděli. 363 00:23:04,250 --> 00:23:06,625 Jsi stejně čarokrásná jako on, 364 00:23:06,625 --> 00:23:11,208 neb nad mou hlavou jsi jak okřídlený posel nebeský 365 00:23:11,208 --> 00:23:14,875 před užaslým zrakem smrtelníků, 366 00:23:14,875 --> 00:23:20,416 již zří ho s hlavou zvrácenou, jak pluje na lenivých obláčcích 367 00:23:20,416 --> 00:23:23,166 a v náruči unáší ho vzduch. 368 00:23:24,250 --> 00:23:27,958 Ach Romeo, Romeo, proč jen jsi Romeo? 369 00:23:28,916 --> 00:23:30,791 Zavrhni otce, zapři jméno své. 370 00:23:30,791 --> 00:23:33,791 Či nechceš-li, mně lásku přísahej 371 00:23:33,791 --> 00:23:35,791 a přestanu být Kapuletová. 372 00:23:37,208 --> 00:23:38,333 Jo! 373 00:23:39,875 --> 00:23:41,666 - Vidíš to, Coope? - Jo. 374 00:23:41,666 --> 00:23:43,583 To je ono. Tohle je ono. 375 00:23:44,208 --> 00:23:45,541 Skvělá práce, Tully. 376 00:23:48,041 --> 00:23:50,708 Tak jo, pauza pět minut. 377 00:23:54,041 --> 00:23:55,250 - Cítíš to? - Dobrý. 378 00:23:55,250 --> 00:23:56,166 Cítíš to? 379 00:23:57,125 --> 00:23:58,416 Bylas skvělá, Tull. 380 00:23:58,416 --> 00:24:00,291 Díky. Úplně jsem to cítila. 381 00:24:00,291 --> 00:24:02,583 - Jo. Jsi rozená herečka. - Díky. 382 00:24:03,916 --> 00:24:04,833 Je dobrej. 383 00:24:11,833 --> 00:24:13,250 Uklidím rekvizity. 384 00:24:14,208 --> 00:24:15,083 Tak... 385 00:24:16,750 --> 00:24:18,416 - Potřebuješ pomoct? - Ne. 386 00:24:18,416 --> 00:24:22,166 Jenom vezmu tenhle pohár. 387 00:24:22,833 --> 00:24:23,875 Jasně. 388 00:24:23,875 --> 00:24:25,166 - Tak jo. - Tak jo. 389 00:24:25,666 --> 00:24:28,791 Ty to zvládneš. Klidně, uvolněně. 390 00:24:29,416 --> 00:24:30,416 Jenom... 391 00:24:31,000 --> 00:24:34,333 - Ale ne! Podám vám to, slečno. - Díky. 392 00:24:36,500 --> 00:24:37,333 To jsi ty. 393 00:24:37,333 --> 00:24:39,416 Theo, ahoj. Jak se máš? 394 00:24:39,416 --> 00:24:40,875 Jak se daří? 395 00:24:43,583 --> 00:24:44,583 Jsem svobodný. 396 00:24:44,583 --> 00:24:46,541 Jsi pořád... Teda... 397 00:24:46,541 --> 00:24:49,291 Jo, pořád svobodný. 398 00:24:49,791 --> 00:24:52,625 To je super. Svět ti leží u nohou. 399 00:24:52,625 --> 00:24:55,250 Jsi svobodný muž. Nic tě nesvazuje. 400 00:24:55,916 --> 00:24:57,666 Takže... Jak... 401 00:24:59,583 --> 00:25:00,666 Jak to vypadá? 402 00:25:01,333 --> 00:25:04,875 Myslíš moje zbývající varle? 403 00:25:05,750 --> 00:25:08,416 Fajn, díky za optání. 404 00:25:08,416 --> 00:25:10,125 Super. Teda, ne super, 405 00:25:10,125 --> 00:25:14,291 ale je super, že se tvému varleti daří, 406 00:25:14,291 --> 00:25:15,500 tomu zbývajícímu, 407 00:25:15,500 --> 00:25:19,041 tomu, co tam ještě je. 408 00:25:19,041 --> 00:25:22,750 Říká se, že dvě nepotřebuješ. Jedno je vlastně záložní. 409 00:25:22,750 --> 00:25:24,500 Je to spíš kvůli symetrii. 410 00:25:24,500 --> 00:25:27,708 To si zapamatuju, až s tím budu muset vyrukovat na rande. 411 00:25:29,208 --> 00:25:33,041 Theo, jsem ráda, že jsi v pořádku. 412 00:25:33,041 --> 00:25:35,000 Trochu jsem měla obavu, 413 00:25:35,000 --> 00:25:38,500 že třeba někde kypíš zlostí a záští, 414 00:25:38,500 --> 00:25:39,625 někde bůhví kde. 415 00:25:39,625 --> 00:25:43,458 Ale to už jsou teď všechno loňské sněhy, že? 416 00:25:43,458 --> 00:25:46,333 - Člověk by skoro zapomněl. - Nezapomněl jsem. 417 00:25:49,208 --> 00:25:51,791 Vidím, že máš miminko. 418 00:25:51,791 --> 00:25:54,250 Jo, to je moje malá Marah. 419 00:25:54,250 --> 00:25:56,541 Maro, to je můj starý přítel Theo. 420 00:25:57,416 --> 00:25:58,416 Ahoj, Maro. 421 00:26:00,458 --> 00:26:02,125 Prý sis vzala Johnnyho. 422 00:26:02,125 --> 00:26:04,458 Takže ti asi všechno vyšlo. 423 00:26:07,708 --> 00:26:09,000 Přeju ti to, Kate. 424 00:26:22,458 --> 00:26:23,416 Tak jo... 425 00:26:28,000 --> 00:26:30,500 - Pořád vypadáš trochu unaveně. - Fakt? 426 00:26:30,500 --> 00:26:31,583 - Jo. - Kate! 427 00:26:31,583 --> 00:26:32,958 Kate! 428 00:26:32,958 --> 00:26:36,291 Hádej, kdo tě přišel překvapit. 429 00:26:37,000 --> 00:26:38,041 Super. 430 00:26:38,041 --> 00:26:40,791 Jestli něco milujeme, tak překvapení. 431 00:26:40,791 --> 00:26:42,083 Jo, to... 432 00:26:42,083 --> 00:26:44,375 - Pojď ke mně. - Konečně usnula. 433 00:26:44,375 --> 00:26:46,458 Takže ji půjdu uložit. 434 00:26:47,291 --> 00:26:51,583 Dobře vím, jaké to je, být čerstvě matkou. 435 00:26:52,416 --> 00:26:55,541 Jak jsi unavená a nestíháš. 436 00:26:56,125 --> 00:27:01,000 Kdyby moje matka neudělala dvakrát týdně přepadovku, 437 00:27:01,000 --> 00:27:03,791 neměla bych na ni čas. 438 00:27:04,500 --> 00:27:06,750 Pravda. Počkej, až budeš mít dvě. 439 00:27:07,291 --> 00:27:11,625 Luca a Mia mají úplně jiný spánkový režim. Totální chaos. 440 00:27:11,625 --> 00:27:14,416 A navíc Julia kojí ve dne v noci. 441 00:27:14,416 --> 00:27:17,250 Prý si přijde jako jednočlenná mléčná farma. 442 00:27:18,541 --> 00:27:19,958 Úplně jí rozumím. 443 00:27:20,625 --> 00:27:23,125 Na co ta odsávačka? Vždyť nepracuješ. 444 00:27:23,125 --> 00:27:24,916 Zlepšuje to tok mlíka. 445 00:27:27,166 --> 00:27:30,291 Máš s tím problémy? Potřebuješ laktační poradkyni? 446 00:27:30,291 --> 00:27:31,458 Ne, jsme... 447 00:27:31,458 --> 00:27:33,375 Julia s tím problém neměla. 448 00:27:33,375 --> 00:27:36,416 Spíš to přetékalo, ale pár dobrých poradkyň známe. 449 00:27:36,416 --> 00:27:39,291 - Dobrý, máme to pořešené. - Absurdní povolání. 450 00:27:39,291 --> 00:27:42,333 Laktační poradkyně? Sunar je úplně v pořádku. 451 00:27:42,333 --> 00:27:46,208 Víc než v pořádku. Dá dítěti všechny potřebné živiny. 452 00:27:46,208 --> 00:27:49,375 To je jak dávat dítěti bílý chléb a hotdogy. 453 00:27:49,375 --> 00:27:52,208 - To jsem dávala tobě. - Před 30 lety! 454 00:27:52,208 --> 00:27:56,291 Už jsou skoro devadesátky. Prso je nejlepší, to už se ví. 455 00:27:56,291 --> 00:27:59,500 Hovadina. Sunar byl naprosto v pořádku. 456 00:27:59,500 --> 00:28:01,875 Přesně tak! Je to rozumná varianta. 457 00:28:02,541 --> 00:28:04,166 A záchrana pro manželství. 458 00:28:04,166 --> 00:28:07,291 Koneckonců, prsa jsou spíš pro manžela. 459 00:28:07,958 --> 00:28:09,000 Fuj! Mami! 460 00:28:09,000 --> 00:28:10,833 - No... - Jsou pro miminko. 461 00:28:10,833 --> 00:28:14,833 A jako manžel můžu říct, že pro mě to není žádný problém. 462 00:28:15,625 --> 00:28:17,958 Hele, můžeme ti dát Juliino mlíko. 463 00:28:17,958 --> 00:28:20,666 V mrazáku ho máme litry. 464 00:28:22,041 --> 00:28:25,375 Tak kdo si dá svačinku? Máme sušenky. 465 00:28:25,375 --> 00:28:27,375 A taky... 466 00:28:28,541 --> 00:28:30,333 Mlíko. Z obchodu. 467 00:28:31,583 --> 00:28:35,583 Možná nemáš správnou výživu. Jíte hodně sušenek? 468 00:28:35,583 --> 00:28:38,791 Samý sušenky, ve dne v noci. Oba je milujeme. 469 00:28:38,791 --> 00:28:40,125 Sůši, sůši, sůši! 470 00:28:40,125 --> 00:28:43,291 Nabídl jsem i Maře, ale nedala si. 471 00:28:43,291 --> 00:28:46,125 Pevná strava je v tomhle věku nebezpečná. 472 00:28:46,125 --> 00:28:47,625 Mami, dělá si srandu. 473 00:28:49,666 --> 00:28:51,791 Mně to vtipný nepřišlo. 474 00:28:53,166 --> 00:28:56,333 - Pardon. - To vaše vyčerpání má svůj důvod. 475 00:28:56,333 --> 00:28:58,708 Ty pytle, co má Kate pod očima. 476 00:28:58,708 --> 00:29:02,000 Kdybyste dali Maře sunar, třeba se vyspíte. 477 00:29:03,333 --> 00:29:06,750 Víte co? Je čas, abych si šla odstříkat. 478 00:29:06,750 --> 00:29:10,541 A přesně to taky udělám. 479 00:29:21,833 --> 00:29:24,083 Takže umí klepat. 480 00:29:24,083 --> 00:29:29,791 Jo. Hele, jdu se ti za tamto omluvit. 481 00:29:29,791 --> 00:29:30,916 V pohodě. 482 00:29:30,916 --> 00:29:35,333 Koneckonců jsem ti dala klíč. Ale tu omluvu oceňuju. 483 00:29:35,333 --> 00:29:37,541 - To je velmi pozorné. - Jistě. 484 00:29:41,500 --> 00:29:45,833 Taky jsem asi mezi tvými polštáři vytratil mobil. 485 00:29:45,833 --> 00:29:46,833 Tak jo. 486 00:29:51,166 --> 00:29:54,000 Proč jsi mi neřekla, že jsi zpátky? 487 00:29:54,000 --> 00:29:55,791 Zlobíš se na mě? 488 00:29:55,791 --> 00:29:57,375 Samozřejmě že ne. 489 00:29:57,375 --> 00:30:02,541 Měla jsem toho moc. Byla jsem hodně s Kate. 490 00:30:03,333 --> 00:30:04,416 Aha. 491 00:30:07,083 --> 00:30:08,541 Takže jste se usmířily. 492 00:30:11,791 --> 00:30:15,000 Tím se vysvětluje, proč už nepotřebuješ sporťáka Dana. 493 00:30:15,583 --> 00:30:18,416 Co? Ne, tak to není. 494 00:30:18,416 --> 00:30:20,208 Trochu to tak vyznělo. 495 00:30:22,500 --> 00:30:23,458 Počkej. 496 00:30:24,875 --> 00:30:25,875 Ty jsi naštvanej? 497 00:30:27,041 --> 00:30:30,750 Vůbec. Musí být těžké sejít deset schodů a zaklepat mi na dveře. 498 00:30:30,750 --> 00:30:32,875 Pane jo, fakt jsi naštvanej. 499 00:30:32,875 --> 00:30:35,333 Nejsem naštvanej, Tully. 500 00:30:35,333 --> 00:30:38,000 To, že jsme se bavili, když jsi neměla Kate, 501 00:30:38,000 --> 00:30:41,416 a teď jsi mi neřekla, že jsi zpátky, mě přece nenaštve. 502 00:30:41,416 --> 00:30:44,000 - Určitě? Zníš naštvaně. - Ale nejsem. 503 00:30:46,791 --> 00:30:51,125 Dobře, možná se mě to trochu dotklo, ale naštvanej? 504 00:30:51,125 --> 00:30:54,458 To je skoro roztomilé, Danny. 505 00:30:54,458 --> 00:30:56,875 Ale taky otravné, protože nám není 12. 506 00:30:56,875 --> 00:31:00,625 Promiň, jo? Máš pravdu. Chovám se jak blázen. 507 00:31:00,625 --> 00:31:02,916 Ty promiň, že jsem se neohlásila. 508 00:31:05,000 --> 00:31:10,375 Možná jsem se vyhýbala lidem. 509 00:31:12,083 --> 00:31:13,000 Jde o to... 510 00:31:15,291 --> 00:31:18,750 že s Kate něco je. 511 00:31:20,833 --> 00:31:22,083 Je to vážný. 512 00:31:23,541 --> 00:31:24,750 O co jde, Tully? 513 00:31:27,625 --> 00:31:30,708 - Ahoj, Tully. Neviděla jsi toho mýho? - Mám ho! 514 00:31:30,708 --> 00:31:33,708 Omlouvám se, že se sem chodil zašívat. 515 00:31:33,708 --> 00:31:36,916 Panebože, cítil se tak trapně kvůli těm prsům. 516 00:31:36,916 --> 00:31:39,041 Říkám mu, vždyť je to sranda. 517 00:31:39,041 --> 00:31:40,833 Jo, moc vtipný. 518 00:31:40,833 --> 00:31:43,291 Nechceš zaskočit k nám na drink? 519 00:31:43,291 --> 00:31:44,875 Povíš nám o Antarktidě. 520 00:31:44,875 --> 00:31:48,333 Jdu pozdě na sraz s kamarádkou Kate. Někdy příště? 521 00:31:48,333 --> 00:31:49,625 Jasně. 522 00:31:50,791 --> 00:31:51,666 Dej vědět. 523 00:32:05,458 --> 00:32:07,958 - Fakt? Ne! - Přece bych ti nelhal. 524 00:32:07,958 --> 00:32:09,333 Překvápko! 525 00:32:09,333 --> 00:32:11,333 Panebože! Vyděsilas mě k smrti. 526 00:32:11,333 --> 00:32:12,333 Co to je? 527 00:32:12,333 --> 00:32:15,375 Rozlučková prsopárty pro nás dvě. 528 00:32:15,375 --> 00:32:19,083 Johnny vezme Maru do kina a my si uděláme dámskou jízdu. 529 00:32:19,916 --> 00:32:21,916 - Fakt? - Prospěje ti to. 530 00:32:22,500 --> 00:32:24,708 Bav se. Nezkaz ji, prosím. 531 00:32:26,625 --> 00:32:29,458 A teď třešničky na dortu. 532 00:32:29,458 --> 00:32:30,791 Tadá! 533 00:32:32,500 --> 00:32:36,000 Nebo spíš „ňadrá“! 534 00:32:36,750 --> 00:32:40,708 Ty jsi cvok! Nemůžu, zítra mám operaci. 535 00:32:40,708 --> 00:32:42,208 Zlato, neboj. 536 00:32:42,958 --> 00:32:44,208 Je to perlivý mošt. 537 00:32:44,208 --> 00:32:46,500 V tom případě jdeme na to. 538 00:32:47,000 --> 00:32:48,250 Tak jo. 539 00:32:48,250 --> 00:32:50,041 PAPA, PRSA! 540 00:32:50,041 --> 00:32:51,375 Tak na prsa. 541 00:32:55,291 --> 00:32:56,875 Nechceš si přisednout? 542 00:33:05,458 --> 00:33:07,500 Po tomhle toužím celý den. 543 00:33:18,666 --> 00:33:21,000 - Pojď sem. - Tak jo. 544 00:33:39,791 --> 00:33:45,416 To tam mám pro případ nouze. Kdybych kýchla. 545 00:33:47,875 --> 00:33:51,458 To kvůli mně nemusíš. Jsi dokonalá taková, jaká jsi. 546 00:33:53,250 --> 00:33:54,666 - Vážně? - Jo. 547 00:34:05,833 --> 00:34:06,750 Panebože. 548 00:34:18,208 --> 00:34:19,125 Panebože. 549 00:34:19,791 --> 00:34:22,375 Panebože! Bože! 550 00:34:25,625 --> 00:34:27,083 - Bože... - To nic. 551 00:34:27,083 --> 00:34:29,166 - Všichni tě uslyší. - Panebože. 552 00:34:31,583 --> 00:34:33,833 - Stalo se něco šíleného. - Jo. 553 00:34:33,833 --> 00:34:35,333 To si piš. 554 00:34:36,416 --> 00:34:38,125 - Promiň. - To nic. 555 00:34:38,125 --> 00:34:41,125 Vím, že nechceš, aby o nás někdo věděl. 556 00:34:43,291 --> 00:34:48,583 Jo. Protože ve škole všichni o všech mluví a já to nesnáším. 557 00:34:48,583 --> 00:34:52,125 Navíc jsme se rozešli s Jesse a hrozně žárlí a je zlá. 558 00:34:53,708 --> 00:34:56,583 Chci, aby tohle zůstalo čisté, výjimečné. 559 00:34:57,541 --> 00:34:58,708 Kvůli nám. 560 00:34:58,708 --> 00:35:03,458 A děsně mě vzrušuje na tebe zdálky koukat a vědět, že máme tohle obří tajemství. 561 00:35:05,250 --> 00:35:08,250 Jo, máš naprostou pravdu. 562 00:35:08,250 --> 00:35:12,375 Tohle jsem ještě nikdy k nikomu necítil. 563 00:35:12,958 --> 00:35:13,958 Já taky ne. 564 00:35:26,125 --> 00:35:28,625 Na tuhle pusu v životě nezapomenu. 565 00:35:30,833 --> 00:35:31,833 Coope. 566 00:35:41,208 --> 00:35:42,875 Sakra, Tull, chybělas mi. 567 00:35:42,875 --> 00:35:45,916 Tohle bych s nikým jiným absolvovat nemohla. 568 00:35:46,833 --> 00:35:48,000 Ty mně taky. 569 00:35:48,916 --> 00:35:51,750 - Jak dlouho tu máme sedět? - Než to zaschne. 570 00:35:51,750 --> 00:35:54,625 To nechceš mít navždycky památku na svoje prsa? 571 00:35:54,625 --> 00:35:57,333 A mít prsotřídní vzpomínku. 572 00:35:59,583 --> 00:36:00,666 Jsou to mrchy. 573 00:36:01,625 --> 00:36:03,333 Tvoje prsa jsou mrchy? 574 00:36:04,166 --> 00:36:06,791 Na střední byly malý, když jsem chtěla velký. 575 00:36:06,791 --> 00:36:09,958 Na vysoký se nafoukly, zrovna když jsem začala běhat. 576 00:36:09,958 --> 00:36:12,541 A došlo mi, jaký to může být problém. 577 00:36:13,166 --> 00:36:16,416 Pak nehodlaly krmit Maru, ať jsem se snažila sebevíc. 578 00:36:16,416 --> 00:36:20,166 A teď se mě doslova snaží zabít. 579 00:36:21,208 --> 00:36:22,250 Neumřeš. 580 00:36:23,000 --> 00:36:24,416 Možná jo, nevíme. 581 00:36:24,416 --> 00:36:28,208 Pětileté přežití u zánětlivé rakoviny prsu je 41 %. 582 00:36:29,625 --> 00:36:31,458 Tyhle čísla hravě porazíš. 583 00:36:32,166 --> 00:36:33,416 Budeš v pořádku. 584 00:36:34,291 --> 00:36:37,833 Absolvuješ operaci, pak ozařování 585 00:36:37,833 --> 00:36:39,041 a bude hotovo. 586 00:36:39,708 --> 00:36:41,583 A navíc budeš mít nový prsa. 587 00:36:43,458 --> 00:36:45,208 Na prsou mi nezáleží. 588 00:36:46,708 --> 00:36:48,083 Je to zvláštní. 589 00:36:48,583 --> 00:36:52,125 Všichni pořád říkají, že mě čeká truchlení 590 00:36:52,125 --> 00:36:54,458 nad ztrátou prsou, ale... 591 00:36:55,375 --> 00:36:56,333 není to tak. 592 00:36:58,000 --> 00:37:00,458 Možná trochu, kdybych měla prsa jako ty. 593 00:37:00,458 --> 00:37:03,875 Co? Vždycky jsem si přála mít tvoje prsa. 594 00:37:03,875 --> 00:37:05,791 Co? Máš je naprosto dokonalý. 595 00:37:05,791 --> 00:37:07,875 - Ne, to ty. - Máš je velký, ale pevný. 596 00:37:11,833 --> 00:37:14,000 Jaká bych asi byla s menšími prsy? 597 00:37:14,000 --> 00:37:17,125 Kdybych měla áčka a ne déčka, byla bych někdo jiný? 598 00:37:17,125 --> 00:37:20,208 Byla bych míň úspěšná? Nebo úspěšnější? 599 00:37:20,208 --> 00:37:24,250 Zmizely by mi z ramenou permanentní zářezy od ramínek? 600 00:37:27,625 --> 00:37:29,500 Myslíš, že budu někdo jiný? 601 00:37:30,750 --> 00:37:31,625 Potom. 602 00:37:33,458 --> 00:37:34,375 Ne. 603 00:37:35,083 --> 00:37:38,000 Jsi mnohem víc než perfektní melouny. 604 00:37:47,000 --> 00:37:48,166 - Sundáváme? - Jo. 605 00:37:49,208 --> 00:37:50,041 Jo. 606 00:37:57,375 --> 00:38:01,291 Teď nemůžeme k telefonu. Zavoláme vám, až budou Maře dva. 607 00:38:01,833 --> 00:38:05,125 Dostala jsem tvůj vzkaz. Promiň, že mi to tak trvalo. 608 00:38:05,125 --> 00:38:07,125 Hrůza, jak se furt míjíme. 609 00:38:07,125 --> 00:38:09,583 To koukám, že sis všimla mých prsou. 610 00:38:10,083 --> 00:38:11,333 Fakt jsou menší. 611 00:38:11,333 --> 00:38:16,708 Nějakej hlavoun usoudil, že moje prsa jsou „rušivá a neseriózní“. 612 00:38:16,708 --> 00:38:19,333 Takže nosím zmenšující podprsenku. 613 00:38:19,333 --> 00:38:22,041 Zřejmě čím menší prsa, tím vyšší IQ. 614 00:38:22,041 --> 00:38:24,333 Je to kravina a bolí to. 615 00:38:24,333 --> 00:38:30,416 Jsem celá stažená, ale jsem tu nová, tak nemůžu dělat vlny, aspoň zatím. 616 00:38:30,416 --> 00:38:33,791 Ale věř mi, že udělám. Musím ty holky osvobodit. 617 00:38:34,666 --> 00:38:37,041 Bylo stěhování do New Yorku chyba? 618 00:38:37,750 --> 00:38:41,083 Jak to, že mám pořád jet lag? Už jsem tu skoro měsíc. 619 00:38:41,666 --> 00:38:44,625 A poslyš, ohledně toho kojení... 620 00:38:45,250 --> 00:38:47,375 Vidím, jak jsi z toho vystresovaná, 621 00:38:47,375 --> 00:38:53,666 a chci ti říct, že je úplně v pořádku se toho snu vzdát. 622 00:38:53,666 --> 00:38:55,916 Vím, že sis vysnila představu, 623 00:38:55,916 --> 00:39:00,083 jak sedíš na terase, čteš si a kojíš svoje miminko 624 00:39:00,083 --> 00:39:01,500 a tak dále a tak dále. 625 00:39:02,166 --> 00:39:03,708 Nebuď na sebe přísná. 626 00:39:04,333 --> 00:39:08,000 Rodičovství je dost těžké i bez dalších výčitek navíc. 627 00:39:09,625 --> 00:39:10,750 Aspoň se to říká. 628 00:39:11,875 --> 00:39:13,125 Moje troška do mlýna. 629 00:39:41,916 --> 00:39:43,791 Fajn, sochy už snad ztvrdly. 630 00:39:43,791 --> 00:39:46,958 Je načase vzdát úctu tvým prsou. 631 00:39:47,458 --> 00:39:49,916 Připravena? Otevři oči. 632 00:39:57,708 --> 00:39:58,958 Zvládáš to, zlato? 633 00:40:03,416 --> 00:40:04,750 Jsou krásný. 634 00:40:10,166 --> 00:40:11,625 Nikdy mi to nedošlo. 635 00:40:41,875 --> 00:40:44,291 Kdepak jsi byla? 636 00:40:44,875 --> 00:40:46,250 - Nic. - Nic? 637 00:40:47,125 --> 00:40:48,000 Ty dračice. 638 00:40:48,750 --> 00:40:50,000 Promiň. Jaký to bylo? 639 00:40:50,583 --> 00:40:54,541 Bylo to dobrý. 640 00:40:54,541 --> 00:40:55,583 - Jo? - Jo, on... 641 00:40:55,583 --> 00:40:58,125 Líbali jsme se, pak na mě sahal 642 00:40:58,125 --> 00:41:00,958 a já mu seděla na klíně a... hýbala se. 643 00:41:00,958 --> 00:41:02,541 Jasně. 644 00:41:02,541 --> 00:41:06,750 A pak jsem měla jakoby záchvat, ale záchvat v dobrým. 645 00:41:07,458 --> 00:41:09,666 To byl možná orgasmus, Katynko. 646 00:41:13,458 --> 00:41:14,791 - Aha. - Jo. 647 00:41:15,458 --> 00:41:16,416 Ty brďo. 648 00:41:17,291 --> 00:41:20,083 Coope, tys tam teď byl s Mularkeyovou? 649 00:41:23,958 --> 00:41:26,208 Jako by něco takovýho bylo možný! 650 00:41:28,875 --> 00:41:30,000 Jako vážně? 651 00:41:31,000 --> 00:41:31,833 Jasně. 652 00:41:53,166 --> 00:41:55,166 - Ahoj. - Vítej zpátky. 653 00:41:55,166 --> 00:41:58,166 Moje načasování je stále dokonalé. Omlouvám se. 654 00:41:58,166 --> 00:42:01,041 Popravdě to byla dneska moje druhá sprcha. 655 00:42:01,041 --> 00:42:02,416 Tos nemohl předvídat. 656 00:42:06,500 --> 00:42:08,166 Potřeboval jsi něco? 657 00:42:08,166 --> 00:42:10,000 Jo. 658 00:42:10,625 --> 00:42:16,291 Když jsem tu byl předtím, měl jsem pocit, že mi chceš něco říct. 659 00:42:17,291 --> 00:42:20,000 Tak jsem chtěl... 660 00:42:20,000 --> 00:42:21,166 Kate má rakovinu. 661 00:42:21,958 --> 00:42:23,083 Cože? 662 00:42:24,333 --> 00:42:25,416 Panebože. 663 00:42:27,041 --> 00:42:29,708 Panebože. Sakra. 664 00:42:30,416 --> 00:42:31,625 To mě mrzí. 665 00:42:33,000 --> 00:42:34,250 V jakém stádiu? 666 00:42:36,000 --> 00:42:37,125 Třetí stupeň. 667 00:42:38,291 --> 00:42:41,208 Říká se tomu zánětlivá rakovina prsu. 668 00:42:41,208 --> 00:42:43,750 Je to vzácné a agresivní. 669 00:42:43,750 --> 00:42:47,875 Často se špatně diagnostikuje. Nevypadá jako klasická rakovina prsu. 670 00:42:51,000 --> 00:42:52,666 Bojím se, že umře. 671 00:42:53,708 --> 00:42:55,500 A nesmím to dát znát, 672 00:42:55,500 --> 00:42:58,500 protože já mám být ta, kdo věří v nemožné. 673 00:42:58,500 --> 00:43:00,750 Pojď sem. 674 00:43:11,166 --> 00:43:12,041 Takže... 675 00:43:13,791 --> 00:43:15,041 to je ta novinka. 676 00:43:15,666 --> 00:43:17,916 Promiň, že jsem se ti neozvala. 677 00:43:17,916 --> 00:43:22,750 Ne. Podívej. Nevím, co máš v plánu na večer, 678 00:43:22,750 --> 00:43:25,208 ale Celeste je na jógovém víkendu. 679 00:43:25,208 --> 00:43:27,958 A já už měsíce pokukuju po tvojí vinotéce. 680 00:43:27,958 --> 00:43:33,291 Co říkáš na to, otevřít láhev a pustit si nějaký špatný horor? 681 00:43:33,291 --> 00:43:39,375 Vypůjčil jsem Ďáblova synovce 2, konečně, trvalo to jen 20 let. 682 00:43:39,375 --> 00:43:41,458 Bože, jo! Perfektní. 683 00:43:41,458 --> 00:43:43,791 - Jo? - Jo. Hodím na sebe teplákovku. 684 00:43:43,791 --> 00:43:46,833 Otevři nějaký červený. 685 00:43:46,833 --> 00:43:50,041 Ale ne Petrus. Ten si šetřím na zvláštní příležitost. 686 00:45:01,666 --> 00:45:02,833 Tak jo. 687 00:45:03,833 --> 00:45:04,791 Díky. 688 00:45:31,083 --> 00:45:32,541 - Ahoj. - Ahoj. 689 00:45:33,250 --> 00:45:34,541 Chceš společnost? 690 00:45:34,541 --> 00:45:35,541 Jo. 691 00:45:46,375 --> 00:45:47,250 Díky. 692 00:46:18,750 --> 00:46:20,541 Hej! Co to děláš? 693 00:46:20,541 --> 00:46:23,250 - Ty sis začala. - Já to po tobě nehodila. 694 00:47:20,833 --> 00:47:21,916 Mám tě ráda, mami. 695 00:47:21,916 --> 00:47:23,625 Já tebe taky, broučku. 696 00:47:24,208 --> 00:47:25,375 To zvládneš. 697 00:47:26,000 --> 00:47:27,666 Budem tu, až se probudíš. 698 00:47:29,166 --> 00:47:30,041 Jdeme na to. 699 00:47:31,291 --> 00:47:32,833 Díky za prsní pomoc! 700 00:47:41,875 --> 00:47:43,500 Bude v pořádku, zlato. 701 00:48:09,041 --> 00:48:14,958 O DESET LET POZDĚJI 702 00:48:17,958 --> 00:48:21,333 To je od tebe milé. Promluvíme si pak. 703 00:48:25,208 --> 00:48:27,666 Už je skoro čas. Jak se cítíš? 704 00:48:28,375 --> 00:48:30,958 Bylo by mi líp, kdyby už tu byla nevěsta. 705 00:48:32,083 --> 00:48:34,166 Každou chvíli máme začít. 706 00:48:48,291 --> 00:48:49,625 Vydržte. 707 00:48:49,625 --> 00:48:50,791 Už skoro jsem. 708 00:48:50,791 --> 00:48:53,166 Stejně nemůžete začít beze mě. 709 00:49:30,125 --> 00:49:34,750 Překlad titulků: Barbora Vrbová