1
00:00:15,625 --> 00:00:16,625
Ahoj.
2
00:00:18,583 --> 00:00:19,541
Ahoj.
3
00:00:24,875 --> 00:00:28,166
- Proč ti to tak trvalo?
- Byla jsem na Antarktidě.
4
00:00:28,166 --> 00:00:29,541
Dobrá výmluva.
5
00:00:29,541 --> 00:00:32,041
Víš, že si na entrée potrpím.
6
00:00:38,708 --> 00:00:41,375
Jestli si říkáš, proč vypadám tak děsně,
7
00:00:42,375 --> 00:00:45,000
mám zánětlivou rakovinu prsu,
8
00:00:46,000 --> 00:00:50,291
což je nejagresivnější typ,
co můžeš dostat.
9
00:00:51,250 --> 00:00:54,041
Takže jsem klikařka.
10
00:00:55,916 --> 00:00:56,916
Kate.
11
00:00:56,916 --> 00:00:58,833
Nevím, jak to zvládáš.
12
00:00:59,541 --> 00:01:02,041
Být permanentně středem pozornosti.
13
00:01:03,041 --> 00:01:04,333
Je to vyčerpávající.
14
00:01:05,041 --> 00:01:08,708
Všichni se mi snaží vyhovět,
chodí kolem mě po špičkách,
15
00:01:08,708 --> 00:01:10,125
mají o mě starost.
16
00:01:11,791 --> 00:01:14,583
A já jim nemůžu říct...
17
00:01:16,625 --> 00:01:18,125
že se bojím.
18
00:01:18,833 --> 00:01:21,791
Nebyla bych pak statečná a inspirativní.
19
00:01:23,583 --> 00:01:25,500
Všichni tě mají moc rádi.
20
00:01:28,041 --> 00:01:28,958
Jo.
21
00:01:31,625 --> 00:01:32,958
To je na tom nejtěžší.
22
00:01:37,000 --> 00:01:39,666
Asi mi to nepřísluší...
23
00:01:41,208 --> 00:01:42,833
ale zvážilas, že bys...
24
00:01:44,500 --> 00:01:45,375
byla mrcha?
25
00:01:49,125 --> 00:01:50,416
To je moje strategie.
26
00:01:50,416 --> 00:01:54,791
Být dostatečná mrcha na to,
že kdybych náhodou umřela,
27
00:01:54,791 --> 00:01:56,083
nikoho to nesebere.
28
00:01:56,083 --> 00:01:59,625
Řeknou jenom: „Hustý. A kdy?“
29
00:02:09,125 --> 00:02:11,500
Sakra, bodla mě pletací jehlice.
30
00:02:14,708 --> 00:02:15,708
Je hezká.
31
00:02:23,833 --> 00:02:25,166
Přesně tvoje barva.
32
00:02:28,916 --> 00:02:31,416
Asi jsem ji celou dobu pletla pro tebe.
33
00:02:50,208 --> 00:02:52,750
CESTA SVATOJÁNSKÝCH MUŠEK
34
00:03:42,333 --> 00:03:43,291
Tak jo...
35
00:03:57,916 --> 00:04:00,250
Ahoj, Coope. Jaký jsi měl víkend?
36
00:04:01,583 --> 00:04:03,416
Líbí se ti moje blůza?
37
00:04:03,416 --> 00:04:06,500
Hodila jsem to na sebe na poslední chvíli.
38
00:04:06,500 --> 00:04:09,291
Přímo „sexbomba“ bych neřekla.
39
00:04:40,291 --> 00:04:41,333
Ahoj, Coope.
40
00:04:54,666 --> 00:04:55,583
Ahoj.
41
00:04:58,041 --> 00:05:00,875
Ale, ale, nazdárek. Dobré ráno.
42
00:05:02,375 --> 00:05:03,500
Promiň.
43
00:05:03,500 --> 00:05:05,541
Neomlouvej se. Líbí se mi to.
44
00:05:07,750 --> 00:05:09,291
Vím, že už je to dlouho.
45
00:05:10,708 --> 00:05:13,833
Mrzí mě, že jsme uvízli
na sexuální poušti.
46
00:05:14,875 --> 00:05:17,000
Není to tebou, ale chemoterapií.
47
00:05:17,916 --> 00:05:19,041
Chápu to.
48
00:05:19,041 --> 00:05:21,125
Až na to, že chemoška skončila.
49
00:05:21,625 --> 00:05:24,625
Já vím. Doktorka říkala,
že to může chvíli trvat.
50
00:05:26,083 --> 00:05:29,166
Ale cítím se mnohem líp.
51
00:05:30,291 --> 00:05:32,166
Opravdu?
52
00:05:33,625 --> 00:05:35,458
Dobře. Takže...
53
00:05:36,416 --> 00:05:39,958
Znamená to, že bychom mohli zkusit...
54
00:05:39,958 --> 00:05:41,291
Jenom jestli chceš.
55
00:05:41,291 --> 00:05:45,333
Jo, samozřejmě, chci.
Jestli je to příjemné tobě.
56
00:05:45,333 --> 00:05:49,125
- Nechci, abys měla pocit, že musíš...
- Dej mi sakra pusu.
57
00:06:03,541 --> 00:06:06,166
- Přestaň.
- Promiň.
58
00:06:06,166 --> 00:06:09,333
- Není ti nic? Ublížil jsem ti?
- Jenom nechci...
59
00:06:11,166 --> 00:06:12,416
aby ses na mě díval.
60
00:06:13,166 --> 00:06:16,083
- Ta vyrážka vypadá hrozně...
- Nevypadá hrozně.
61
00:06:16,083 --> 00:06:18,833
Vypadá. Nemůžu se dočkat,
až mě toho zbaví.
62
00:06:18,833 --> 00:06:22,375
Už aby ta operace byla.
63
00:06:22,958 --> 00:06:23,875
No...
64
00:06:24,500 --> 00:06:25,791
Podle mě jsi krásná.
65
00:06:25,791 --> 00:06:27,958
To říkáš, abych se cítila líp,
66
00:06:27,958 --> 00:06:30,375
když jsem plešatá a s obří vyrážkou.
67
00:06:33,208 --> 00:06:36,000
Promiň. Prostě...
68
00:06:36,708 --> 00:06:40,375
můžeme pokračovat, akorát se vyhni prsům.
69
00:06:41,750 --> 00:06:43,666
Jo, jasně. Jestli chceš.
70
00:06:45,083 --> 00:06:45,916
A ty chceš?
71
00:06:47,291 --> 00:06:48,541
Je to plně na tobě.
72
00:06:51,875 --> 00:06:54,041
Víš co, zapomeň na to...
73
00:06:54,041 --> 00:06:56,500
Jo, musíme k doktorce.
74
00:06:57,583 --> 00:06:58,416
Jo.
75
00:06:58,416 --> 00:07:02,750
Tak já skočím do sprchy.
Nebo chceš jít první?
76
00:07:03,250 --> 00:07:06,708
Ne, dobrý. Stejně budeš hned.
77
00:07:06,708 --> 00:07:07,750
Tak jo.
78
00:07:13,291 --> 00:07:14,791
Miluju tě, Mularkeyová.
79
00:07:16,583 --> 00:07:17,916
A fakt jsi krásná.
80
00:07:19,250 --> 00:07:20,416
Víš co?
81
00:07:21,000 --> 00:07:21,875
Co?
82
00:07:22,500 --> 00:07:24,333
Nejlepší sex teprve přijde.
83
00:07:27,666 --> 00:07:29,875
Jo, stopro.
84
00:07:49,875 --> 00:07:52,791
To nic, zlatíčko. To nic.
85
00:07:52,791 --> 00:07:55,958
{\an8}„Držte dítě ve fotbalové poloze,
dokud se nepřisaje...“
86
00:07:55,958 --> 00:07:58,750
{\an8}- Snažím se. Nejde to.
- „...a nezačne pít.“
87
00:07:58,750 --> 00:07:59,833
{\an8}Nepije.
88
00:07:59,833 --> 00:08:02,250
{\an8}„Miminko i vy musíte být uvolněné...“
89
00:08:02,250 --> 00:08:05,083
{\an8}- Vypadá uvolněně?
- „...než zkusíte jiný úhel.“
90
00:08:05,083 --> 00:08:06,291
{\an8}Tohle už je čtvrtý.
91
00:08:06,291 --> 00:08:09,500
{\an8}Tak já už nevím, co mám podle tebe dělat.
92
00:08:09,500 --> 00:08:10,666
{\an8}Pomoz mi s ní.
93
00:08:10,666 --> 00:08:13,958
{\an8}Pomáhám, ale už si musíš přiznat realitu.
94
00:08:13,958 --> 00:08:15,125
{\an8}Nezačínej s tím.
95
00:08:15,125 --> 00:08:17,708
{\an8}- Má hlad.
- Proto ji krmím.
96
00:08:17,708 --> 00:08:20,208
{\an8}- Dokrmujeme ji.
- Proto nepozná bradavku.
97
00:08:20,208 --> 00:08:23,625
{\an8}- Obě byste byly šťastnější...
- Já to nevzdám!
98
00:08:23,625 --> 00:08:27,083
{\an8}Budu své dítě kojit!
Je to krásný a přirozený proces!
99
00:08:27,083 --> 00:08:29,875
{\an8}- Ale nemusíme se trestat.
- My?
100
00:08:39,000 --> 00:08:42,916
{\an8}- Vezmeš ji? Musím jít odsávat.
- Nemusíš.
101
00:08:43,750 --> 00:08:47,500
{\an8}Musím. Je to jediný způsob,
jak zvýšit tvorbu mléka.
102
00:08:48,166 --> 00:08:49,000
{\an8}To nic.
103
00:08:55,041 --> 00:08:58,375
{\an8}Jednou budeš mít lepší prsa,
ale do té doby...
104
00:08:58,375 --> 00:09:00,500
{\an8}Děláš si kozy, ne?
105
00:09:01,666 --> 00:09:03,083
{\an8}Drobné vylepšení.
106
00:09:03,083 --> 00:09:05,708
{\an8}Lidi nosí rtěnku, aby měli červenější rty,
107
00:09:05,708 --> 00:09:07,833
{\an8}řasenku, aby měli delší řasy.
108
00:09:07,833 --> 00:09:11,291
{\an8}- Řekl Coop něco o tvých prsou?
- Ne, jen něco zkouším.
109
00:09:12,083 --> 00:09:14,041
{\an8}Můžeš mě trochu podpořit?
110
00:09:14,041 --> 00:09:16,333
{\an8}Podporuju tě víc než ty kapesníčky.
111
00:09:16,875 --> 00:09:21,583
{\an8}Hele, dobře. Upravím ti to,
ať tam nemáš hrboly.
112
00:09:21,583 --> 00:09:25,250
{\an8}- Trochu toho dáme pryč.
- Ale ať nejsou moc malý.
113
00:09:25,250 --> 00:09:27,250
{\an8}Musí vypadat realisticky.
114
00:09:27,833 --> 00:09:29,916
{\an8}A fakt to pro něj nemusíš dělat.
115
00:09:29,916 --> 00:09:31,125
{\an8}Já vím.
116
00:09:31,750 --> 00:09:33,125
{\an8}Je to pro mě.
117
00:09:33,625 --> 00:09:35,291
{\an8}Ten polibek byl úžasný.
118
00:09:35,291 --> 00:09:39,500
{\an8}Cítila jsem se jako žena
a chci taky jako žena vypadat.
119
00:09:41,541 --> 00:09:43,375
{\an8}Tu dobrou pusu ti přeju.
120
00:09:43,375 --> 00:09:45,375
{\an8}Byla lepší než dobrá.
121
00:09:45,375 --> 00:09:47,875
{\an8}Úplný mimotělní zážitek.
122
00:09:47,875 --> 00:09:49,791
{\an8}Ještě pořád se vznáším.
123
00:09:49,791 --> 00:09:53,291
{\an8}Nejšílenější je,
že dřív jsem se na Coopa ani nepodívala.
124
00:09:53,291 --> 00:09:56,125
{\an8}Byl tak mimo mou ligu,
že mě to ani nenapadlo.
125
00:09:56,125 --> 00:09:59,583
{\an8}Neurčitý fešák,
co plul chodbou a všichni ho zdravili.
126
00:10:00,333 --> 00:10:03,500
{\an8}Nemůžu uvěřit, že nejhezčí kluk ve škole
127
00:10:03,500 --> 00:10:05,166
{\an8}má zájem zrovna o mě.
128
00:10:05,166 --> 00:10:07,166
{\an8}On má štěstí, že o něj máš zájem.
129
00:10:08,208 --> 00:10:10,291
{\an8}Myslím to vážně. Podívej se.
130
00:10:11,083 --> 00:10:13,708
{\an8}Jo? Nemáš tušení, jaká jsi kočka.
131
00:10:14,541 --> 00:10:17,708
{\an8}Díky, Tull. Hned se cítím jako kočka.
132
00:10:18,750 --> 00:10:19,666
{\an8}Pojď.
133
00:10:21,208 --> 00:10:22,083
{\an8}Jdeme.
134
00:10:28,625 --> 00:10:32,000
Přijdu si jako kráva,
kterou pomalu udojí až k smrti.
135
00:10:32,500 --> 00:10:35,791
A z toho blbýho přístroje mě bolí vemena.
136
00:10:35,791 --> 00:10:37,375
Kolik mlíka máš?
137
00:10:37,375 --> 00:10:39,833
- Skoro 60 mililitrů.
- Jenom?
138
00:10:41,416 --> 00:10:44,333
Teda, 60 mililitrů! To je super.
139
00:10:44,958 --> 00:10:49,041
Každá kapka se počítá, Johnny.
Je to tekuté zlato. Prso je nejlepší.
140
00:10:49,041 --> 00:10:50,666
Slyšel jsem.
141
00:10:51,458 --> 00:10:53,875
Každopádně jsem ho dala do lednice
142
00:10:53,875 --> 00:10:56,875
a na ráno máme
celou láhev maminčina mlíčka.
143
00:10:58,666 --> 00:11:01,083
Kde jsou bylinky od laktační poradkyně?
144
00:11:01,083 --> 00:11:02,000
Nevím.
145
00:11:02,000 --> 00:11:04,500
Mám je brát každé dvě hodiny. Sakra.
146
00:11:05,083 --> 00:11:08,541
- Víš, přemýšlel jsem...
- Je tam Tully.
147
00:11:11,083 --> 00:11:13,625
Budeme rádi, když nás budete informovat.
148
00:11:13,625 --> 00:11:16,083
Očekávejte mírné teploty po celý den...
149
00:11:16,083 --> 00:11:19,875
Volal majitel, že když nesundáme
ze střechy satelit,
150
00:11:19,875 --> 00:11:22,166
udělá to sám a naúčtuje nám to.
151
00:11:22,166 --> 00:11:25,458
Řekl jsi, že ho potřebujeme?
Jinak neuvidím Tully.
152
00:11:25,458 --> 00:11:30,583
Primátor Koch oznámil, že policie
ve městě zvýšila bezpečnostní opatření...
153
00:11:30,583 --> 00:11:32,083
Nevypadá jinak?
154
00:11:32,083 --> 00:11:33,625
Možná ty vlasy.
155
00:11:34,375 --> 00:11:36,583
Jako by měla menší prsa.
156
00:11:36,583 --> 00:11:39,875
Co? Blázníš? Když už, tak větší.
157
00:11:39,875 --> 00:11:42,375
Ne, vypadají větší jenom kvůli té blůze
158
00:11:42,375 --> 00:11:44,250
a divnému úhlu zespoda.
159
00:11:44,875 --> 00:11:47,125
Ale jsou fakt menší, přísahám.
160
00:11:47,125 --> 00:11:49,416
Jak můžou být větší, ale menší?
161
00:11:49,416 --> 00:11:52,041
- Věř mi, její prsa znám.
- Povídej.
162
00:11:52,041 --> 00:11:53,916
Ne takhle. Ty to nevidíš?
163
00:11:53,916 --> 00:11:57,250
Jsou stlačený, minimálně o dvě velikosti.
164
00:11:58,250 --> 00:12:01,958
Ty jsi teď prsama úplně posedlá.
165
00:12:01,958 --> 00:12:03,833
Jo, na nic jinýho nemyslíš.
166
00:12:03,833 --> 00:12:07,500
...ke společnému jednání.
A nyní zpátky do studia.
167
00:12:11,625 --> 00:12:14,333
Dobrý den. Po zaznění tónu zanechte vzkaz.
168
00:12:14,333 --> 00:12:17,916
Tull! Panebože, skvělá reportáž!
To je vzrůšo!
169
00:12:17,916 --> 00:12:21,583
„Živě z New Yorku.
Tully Hartová a místní zprávy.“
170
00:12:22,541 --> 00:12:25,583
Tull, jsem na tebe hrdá.
171
00:12:25,583 --> 00:12:27,208
Je to neuvěřitelný.
172
00:12:27,208 --> 00:12:32,125
Udělala jsi velký krok a přestěhovala se,
ale stýská se mi jak blázen.
173
00:12:32,708 --> 00:12:37,125
Když je řeč o šílenství,
jsem blázen, nebo máš menší prsa?
174
00:12:37,750 --> 00:12:39,250
Asi jsem blázen.
175
00:12:39,250 --> 00:12:42,958
Johnny říká, že jsem posedlá prsy,
protože ty moje nefungujou.
176
00:12:43,791 --> 00:12:46,291
Bože, někdo z maminkovské skupiny
177
00:12:46,291 --> 00:12:49,916
zalapal po dechu,
když jsem řekla, že dokrmuju.
178
00:12:49,916 --> 00:12:50,916
Noční můra.
179
00:12:50,916 --> 00:12:55,833
Každopádně se nevzdávám.
Já budu sakra svoje dítě kojit!
180
00:12:56,875 --> 00:12:59,291
A Maře se po tobě taky stýská.
181
00:12:59,958 --> 00:13:02,916
Sakra, musím končit.
Je tu laktační poradkyně.
182
00:13:02,916 --> 00:13:04,583
Tak jo, zavolej.
183
00:13:19,375 --> 00:13:20,916
- Ahoj.
- Ahoj.
184
00:13:24,000 --> 00:13:25,791
- Takže máš...
- Měly jsme...
185
00:13:25,791 --> 00:13:27,291
- Promiň.
- Promiň. Ty.
186
00:13:27,291 --> 00:13:30,041
- Promiň.
- Začni, tys volala.
187
00:13:30,541 --> 00:13:33,666
Jen volám ohledně zítřka.
Jdeme spolu do nemocnice.
188
00:13:33,666 --> 00:13:36,333
Jen ověřuju, že víš, že v sedm vyrážíme.
189
00:13:36,333 --> 00:13:37,625
Budu tam.
190
00:13:43,458 --> 00:13:44,791
Všechno v pořádku?
191
00:13:45,625 --> 00:13:48,916
Jo, s Johnnym se chystáme
na předoperační schůzku.
192
00:13:49,541 --> 00:13:50,791
Jsi nervózní?
193
00:13:52,166 --> 00:13:55,291
Ne. Nemůžu se dočkat, až to bude za mnou.
194
00:13:55,291 --> 00:14:00,291
- Svoje prsa jsem nikdy neměla ráda.
- Co? Máš parádní prsa.
195
00:14:01,583 --> 00:14:02,500
Teda...
196
00:14:03,541 --> 00:14:06,500
To ty nový budou jistě taky.
197
00:14:07,250 --> 00:14:08,375
Určitě.
198
00:14:09,125 --> 00:14:11,833
Promiň. Tohle mi nejde.
199
00:14:12,333 --> 00:14:13,500
To nic.
200
00:14:14,333 --> 00:14:15,458
To nikomu z nás.
201
00:14:15,958 --> 00:14:19,666
A co je to za novou Tully,
která se pořád omlouvá?
202
00:14:19,666 --> 00:14:21,500
Já jsem nová Tully, Kate.
203
00:14:22,291 --> 00:14:24,708
Nejsem stejná jako dřív.
204
00:14:24,708 --> 00:14:27,833
Jo, to asi nikdo z nás.
205
00:14:30,458 --> 00:14:31,541
Promiň.
206
00:14:32,666 --> 00:14:34,333
Ne, ty promiň.
207
00:14:35,083 --> 00:14:38,500
Asi to teď bude chvíli divný.
208
00:14:39,000 --> 00:14:39,833
Jo.
209
00:14:40,708 --> 00:14:43,708
- Jsem tak ráda, že tě zase mám.
- Já taky.
210
00:14:44,291 --> 00:14:46,833
Nevím, jak bych tohle zvládla bez tebe.
211
00:14:47,375 --> 00:14:49,541
I když jsem to dlouho zkoušela.
212
00:14:50,208 --> 00:14:51,041
Já vím.
213
00:14:51,958 --> 00:14:53,083
Promiň.
214
00:14:53,750 --> 00:14:55,750
Už žádné omluvy.
215
00:14:55,750 --> 00:14:57,708
Dobře, promiň.
216
00:14:57,708 --> 00:14:59,041
Musím končit.
217
00:14:59,041 --> 00:15:01,500
- Hodně štěstí.
- Díky. Tak zítra?
218
00:15:02,125 --> 00:15:03,125
Jasná věc.
219
00:15:09,583 --> 00:15:11,500
- Ahoj.
- Ahoj, mami.
220
00:15:18,458 --> 00:15:19,291
Co?
221
00:15:19,291 --> 00:15:20,291
Nic.
222
00:15:20,291 --> 00:15:24,333
Jen jíš sušenky a mléko úplně stejně,
jako když jsi byla malá.
223
00:15:25,375 --> 00:15:26,458
Je to totiž dobrý.
224
00:15:29,708 --> 00:15:32,125
To nic. To bude dobrý.
225
00:15:32,958 --> 00:15:35,333
To nic. To bude dobrý, broučku.
226
00:15:36,375 --> 00:15:37,583
Tatínku, vezmete ji?
227
00:15:38,416 --> 00:15:39,250
Jo.
228
00:15:41,791 --> 00:15:42,958
Pojď ke mně.
229
00:15:42,958 --> 00:15:44,083
Tak ukažte.
230
00:15:45,625 --> 00:15:48,458
Vypuzovací reflex je pořád slabý.
231
00:15:49,625 --> 00:15:52,291
Používáte klobouček, aby se líp přisála?
232
00:15:52,291 --> 00:15:55,000
Jistě, držím se všech vašich rad.
233
00:15:55,000 --> 00:15:58,416
Beru bylinky, piju čaje,
odsávám každé dvě hodiny.
234
00:15:58,416 --> 00:16:01,333
Netuším, proč nemám víc mléka.
235
00:16:01,333 --> 00:16:05,083
Kdy bychom měli začít zvažovat,
že to vzdáme?
236
00:16:05,083 --> 00:16:06,750
Vzdáte?
237
00:16:07,791 --> 00:16:13,833
Možná budou Kate i Marah šťastnější,
když budeme dávat jen umělé mléko.
238
00:16:16,166 --> 00:16:17,666
Tím nepomáháte, tatínku.
239
00:16:17,666 --> 00:16:21,333
Maminka potřebuje vaši podporu,
pokud se to má podařit.
240
00:16:21,333 --> 00:16:23,875
Nebojte, Amy, nevzdám to. Musím to dát.
241
00:16:23,875 --> 00:16:25,583
Správně, maminko.
242
00:16:25,583 --> 00:16:29,500
Nezapomínejte,
vaše tělo je k tomu stvořené.
243
00:16:29,500 --> 00:16:32,208
Ale mléko ve stresu nevytvoříte.
244
00:16:32,208 --> 00:16:33,958
Musíte se na miminko napojit
245
00:16:33,958 --> 00:16:37,166
a nechat prsa dělat to,
k čemu jsou stvořená.
246
00:16:37,166 --> 00:16:40,500
- Dobře.
- Nebudou fungovat, když je nenecháte.
247
00:16:40,500 --> 00:16:43,583
- Uvidíme se ve středu.
- Dobře. Díky.
248
00:16:43,583 --> 00:16:45,625
Středa, už se těším. Mějte se.
249
00:16:50,458 --> 00:16:52,291
Víš, co by zbavilo stresu mě?
250
00:16:52,291 --> 00:16:55,958
Neplatit dvě stovky někomu,
kdo tě stresuje řečmi o stresu.
251
00:16:55,958 --> 00:16:58,791
- Ráda zaplatím, když to zabere.
- Ale nezabírá.
252
00:16:58,791 --> 00:17:01,833
Ale zabere.
Když se budu snažit, dám to. Vím to.
253
00:17:01,833 --> 00:17:04,708
Slyšel jsi ji.
Nejpřirozenější věc na světě.
254
00:17:04,708 --> 00:17:07,166
Přirozená? Tak proč ji potřebujeme?
255
00:17:08,166 --> 00:17:11,125
Něco se mnou není v pořádku
a pomůže mi to spravit.
256
00:17:11,125 --> 00:17:13,041
Nic ti není.
257
00:17:13,041 --> 00:17:17,166
Jo? Ten problém je ona.
Přijdeš si neschopně, ale nejsi.
258
00:17:17,166 --> 00:17:20,125
A říká mi „tatínku“,
což je děsivý a nechutný.
259
00:17:20,125 --> 00:17:22,541
Tak, jak nás má oslovovat Marah.
260
00:17:22,541 --> 00:17:26,500
- Řekla to na začátku.
- Já vím. Jen mám o tebe starost.
261
00:17:26,500 --> 00:17:27,416
Budu v pohodě.
262
00:17:27,416 --> 00:17:31,125
Jakmile mi začnou fungovat prsa,
budu lenošit na terase
263
00:17:31,125 --> 00:17:34,125
s mým krásným miminkem
v roztomiloučkých plenkách,
264
00:17:34,125 --> 00:17:36,833
které mi bude poklidně sát z prsa,
265
00:17:36,833 --> 00:17:39,666
zatímco si budu číst knížku,
zaplavená sluncem.
266
00:17:39,666 --> 00:17:41,041
Nemáme terasu.
267
00:17:41,041 --> 00:17:44,666
Tak si ji opatříme.
To jsem si vysnila, ne tohle peklo.
268
00:17:45,458 --> 00:17:47,333
- Můžeš... Au, to...
- Tak...
269
00:17:47,333 --> 00:17:48,666
- Mám to.
- Tak jo.
270
00:17:48,666 --> 00:17:50,791
- Kam jdeš?
- Projít se.
271
00:17:50,791 --> 00:17:52,833
S Marou. Zbavím se stresu.
272
00:17:52,833 --> 00:17:56,000
Napojíme se a uvolním se, do prdele!
273
00:17:56,000 --> 00:17:57,000
Dobře.
274
00:17:57,500 --> 00:17:58,625
Nespěchej.
275
00:18:09,166 --> 00:18:12,458
Panebože! Danny! Proč jsi v mém bytě?
276
00:18:12,458 --> 00:18:15,166
Proč jsi ty ve svém bytě,
a ne na Antarktidě?
277
00:18:15,166 --> 00:18:18,041
To nevysvětluje, proč mi drobíš na gauč!
278
00:18:18,041 --> 00:18:21,416
Celeste má hosty na brunch
a já potřeboval svůj klid.
279
00:18:21,416 --> 00:18:23,000
- Nic víc.
- U mě doma?
280
00:18:23,000 --> 00:18:25,166
Dalas mi svoje klíče.
281
00:18:25,166 --> 00:18:27,708
- Ať dohlídnu na byt.
- Na zalévání kytek.
282
00:18:27,708 --> 00:18:30,083
- Jsou zalité a krásně zelené.
- Jo.
283
00:18:30,083 --> 00:18:32,458
Už můžeš otevřít oči, ty troubo.
284
00:18:34,583 --> 00:18:35,708
Tak jo.
285
00:18:37,083 --> 00:18:40,666
Je to trapný, ale vyložím karty na stůl.
286
00:18:41,208 --> 00:18:42,666
- Viděl jsem tvý prsa.
- Nemu...
287
00:18:42,666 --> 00:18:44,791
Nic, co jsem ještě neviděl.
288
00:18:44,791 --> 00:18:48,333
Bylo to sice před 20 lety, takže...
Ale to víš...
289
00:18:48,833 --> 00:18:49,791
Jak to myslíš?
290
00:18:50,875 --> 00:18:51,708
Nijak.
291
00:18:52,291 --> 00:18:55,416
Prsa se mi nezměnily.
Vypadají pořád stejně dobře.
292
00:18:56,000 --> 00:18:59,458
Souhlas. Překvapivě pevný a svěží.
293
00:19:00,291 --> 00:19:01,666
Překvapivě?
294
00:19:01,666 --> 00:19:04,000
Co? To je snad dobře, ne?
295
00:19:04,000 --> 00:19:05,041
Protože...
296
00:19:05,625 --> 00:19:09,666
Prosím tě, vypadni. Párty skončila.
Vrať se do svýho mezonetu.
297
00:19:11,666 --> 00:19:14,416
Mezi polštáři možná budou drobky...
298
00:19:14,416 --> 00:19:16,375
- Už běž. Prosím.
- Dobře.
299
00:19:17,000 --> 00:19:18,625
Jsem rád, že jsi zpátky.
300
00:19:19,541 --> 00:19:20,916
Musíme pokecat.
301
00:19:23,416 --> 00:19:24,250
Tak jo.
302
00:19:27,625 --> 00:19:30,166
Z výsledků chemoterapie máme radost.
303
00:19:30,166 --> 00:19:35,250
Po jednostranné mastektomii a ozařování
budete do roka připravena na rekonstrukci.
304
00:19:35,250 --> 00:19:37,041
Máte nějaké otázky?
305
00:19:37,041 --> 00:19:40,166
Ne, už se toho zákroku nemůžu dočkat.
306
00:19:41,083 --> 00:19:43,500
Nikdy jsem na nich moc nelpěla.
307
00:19:43,500 --> 00:19:48,333
Opravdu jsem připravená jít dál.
Prsa nejsou všechno, ne?
308
00:19:50,041 --> 00:19:52,166
Jak se cítíte po chemoterapii?
309
00:19:54,208 --> 00:19:56,916
S chemoterapií to nebylo lehké.
310
00:19:56,916 --> 00:20:01,208
Spustila mi předčasnou menopauzu
s návaly horka a změnami nálady,
311
00:20:01,208 --> 00:20:05,000
ale vrátila se mi chuť k jídlu,
přestaly mě bolet vlasy.
312
00:20:05,000 --> 00:20:07,541
A taky se mi tak snadno nedělají modřiny.
313
00:20:07,541 --> 00:20:11,208
A celá ta houpačka
se zácpou a průjmy je pryč.
314
00:20:11,208 --> 00:20:13,958
Takže samé dobré zprávy.
315
00:20:14,958 --> 00:20:18,125
A co intimní stránka?
Pořád s tím bojujete?
316
00:20:24,166 --> 00:20:26,583
Jo, trochu.
317
00:20:26,583 --> 00:20:28,625
To vše je velmi běžné.
318
00:20:28,625 --> 00:20:32,291
Co bývalo normální, je pryč,
ale zase se najdete.
319
00:20:32,291 --> 00:20:34,583
- Bezva.
- Intimita se vrátí.
320
00:20:34,583 --> 00:20:37,208
Ale teď se soustřeďte na operaci.
321
00:20:37,208 --> 00:20:39,541
Ztráta prsu může být velmi emotivní.
322
00:20:39,541 --> 00:20:43,041
Je přirozené si projít procesem truchlení,
323
00:20:43,041 --> 00:20:44,750
ale život jde dál.
324
00:20:44,750 --> 00:20:46,416
Věřte, že to zvládnete.
325
00:20:47,000 --> 00:20:49,541
Upřímně se těším, až bude hotovo.
326
00:20:49,541 --> 00:20:52,166
Moje prsa nikdy nebyly nic extra.
327
00:20:52,875 --> 00:20:53,708
Takže...
328
00:20:56,958 --> 00:20:58,208
- Bezva.
- Jo.
329
00:20:59,666 --> 00:21:01,916
- To mi nebude sedět.
- Rozumím.
330
00:21:01,916 --> 00:21:04,916
- Pod to nemůžu mít podprdu.
- Rozumím.
331
00:21:07,000 --> 00:21:09,708
Ahoj, jak se vede?
332
00:21:10,291 --> 00:21:11,541
- No teda!
- Panebože!
333
00:21:12,166 --> 00:21:14,625
Neboj, viděla jsem, že tě žere.
334
00:21:14,625 --> 00:21:16,666
- Fakt?
- Jasně.
335
00:21:16,666 --> 00:21:18,833
- Dobře.
- Slyšte, slyšte!
336
00:21:18,833 --> 00:21:23,875
Bůh vám dal jednu tvář.
A teď si nasaďte jinou.
337
00:21:27,375 --> 00:21:28,500
To je parafráze.
338
00:21:29,416 --> 00:21:30,416
Hamlet.
339
00:21:31,583 --> 00:21:34,791
Oblečte si kostýmy, jdeme zkoušet. No tak.
340
00:21:41,208 --> 00:21:42,416
Dobrou noc, drahý!
341
00:21:42,416 --> 00:21:49,333
Kéž srdce tvoje spočine
ve stejně sladkém spánku jak to mé.
342
00:21:49,333 --> 00:21:51,791
Necháš mě hladového odejít?
343
00:21:53,291 --> 00:21:57,375
Čím mám tě tedy nasytit?
344
00:21:58,125 --> 00:22:00,375
Vyměň slib věrné lásky za ten můj.
345
00:22:00,375 --> 00:22:02,916
Stop. Prokrista, přestaňte.
346
00:22:05,416 --> 00:22:08,166
Dobře. Všechna slova byla správně,
347
00:22:08,166 --> 00:22:11,166
ale co kdybychom to zkusili znova,
348
00:22:12,291 --> 00:22:13,541
ale s trochou života.
349
00:22:14,125 --> 00:22:16,541
V herectví nejde jen o recitaci dialogu.
350
00:22:16,541 --> 00:22:20,833
Jde o to, uvést v život
ducha a emoce postav.
351
00:22:20,833 --> 00:22:26,000
Neodříkávejte Shakespearova slova.
Prociťte je, buďte jimi.
352
00:22:26,750 --> 00:22:28,250
Jsi do ní zamilovaný.
353
00:22:29,250 --> 00:22:30,958
Jenže nejsem, pane profesore.
354
00:22:30,958 --> 00:22:33,416
Ale když jsi na jevišti, tak jsi.
355
00:22:34,125 --> 00:22:35,750
Stáváš se Romeem.
356
00:22:35,750 --> 00:22:37,416
A Tully se stane Julií,
357
00:22:37,416 --> 00:22:41,291
holkou, do které jsi tak šíleně,
bláznivě zamilovaný,
358
00:22:41,291 --> 00:22:45,541
že zničíš jakoukoli překážku,
359
00:22:45,541 --> 00:22:47,416
i vlastní rodinu,
360
00:22:47,916 --> 00:22:51,291
jen abys mohl poslouchat její hlas.
361
00:22:56,250 --> 00:22:57,458
Mluví.
362
00:22:59,458 --> 00:23:02,666
Mluv dál, můj jasný anděli.
363
00:23:04,250 --> 00:23:06,625
Jsi stejně čarokrásná jako on,
364
00:23:06,625 --> 00:23:11,208
neb nad mou hlavou
jsi jak okřídlený posel nebeský
365
00:23:11,208 --> 00:23:14,875
před užaslým zrakem smrtelníků,
366
00:23:14,875 --> 00:23:20,416
již zří ho s hlavou zvrácenou,
jak pluje na lenivých obláčcích
367
00:23:20,416 --> 00:23:23,166
a v náruči unáší ho vzduch.
368
00:23:24,250 --> 00:23:27,958
Ach Romeo, Romeo, proč jen jsi Romeo?
369
00:23:28,916 --> 00:23:30,791
Zavrhni otce, zapři jméno své.
370
00:23:30,791 --> 00:23:33,791
Či nechceš-li,
mně lásku přísahej
371
00:23:33,791 --> 00:23:35,791
a přestanu být Kapuletová.
372
00:23:37,208 --> 00:23:38,333
Jo!
373
00:23:39,875 --> 00:23:41,666
- Vidíš to, Coope?
- Jo.
374
00:23:41,666 --> 00:23:43,583
To je ono. Tohle je ono.
375
00:23:44,208 --> 00:23:45,541
Skvělá práce, Tully.
376
00:23:48,041 --> 00:23:50,708
Tak jo, pauza pět minut.
377
00:23:54,041 --> 00:23:55,250
- Cítíš to?
- Dobrý.
378
00:23:55,250 --> 00:23:56,166
Cítíš to?
379
00:23:57,125 --> 00:23:58,416
Bylas skvělá, Tull.
380
00:23:58,416 --> 00:24:00,291
Díky. Úplně jsem to cítila.
381
00:24:00,291 --> 00:24:02,583
- Jo. Jsi rozená herečka.
- Díky.
382
00:24:03,916 --> 00:24:04,833
Je dobrej.
383
00:24:11,833 --> 00:24:13,250
Uklidím rekvizity.
384
00:24:14,208 --> 00:24:15,083
Tak...
385
00:24:16,750 --> 00:24:18,416
- Potřebuješ pomoct?
- Ne.
386
00:24:18,416 --> 00:24:22,166
Jenom vezmu tenhle pohár.
387
00:24:22,833 --> 00:24:23,875
Jasně.
388
00:24:23,875 --> 00:24:25,166
- Tak jo.
- Tak jo.
389
00:24:25,666 --> 00:24:28,791
Ty to zvládneš. Klidně, uvolněně.
390
00:24:29,416 --> 00:24:30,416
Jenom...
391
00:24:31,000 --> 00:24:34,333
- Ale ne! Podám vám to, slečno.
- Díky.
392
00:24:36,500 --> 00:24:37,333
To jsi ty.
393
00:24:37,333 --> 00:24:39,416
Theo, ahoj. Jak se máš?
394
00:24:39,416 --> 00:24:40,875
Jak se daří?
395
00:24:43,583 --> 00:24:44,583
Jsem svobodný.
396
00:24:44,583 --> 00:24:46,541
Jsi pořád... Teda...
397
00:24:46,541 --> 00:24:49,291
Jo, pořád svobodný.
398
00:24:49,791 --> 00:24:52,625
To je super. Svět ti leží u nohou.
399
00:24:52,625 --> 00:24:55,250
Jsi svobodný muž. Nic tě nesvazuje.
400
00:24:55,916 --> 00:24:57,666
Takže... Jak...
401
00:24:59,583 --> 00:25:00,666
Jak to vypadá?
402
00:25:01,333 --> 00:25:04,875
Myslíš moje zbývající varle?
403
00:25:05,750 --> 00:25:08,416
Fajn, díky za optání.
404
00:25:08,416 --> 00:25:10,125
Super. Teda, ne super,
405
00:25:10,125 --> 00:25:14,291
ale je super, že se tvému varleti daří,
406
00:25:14,291 --> 00:25:15,500
tomu zbývajícímu,
407
00:25:15,500 --> 00:25:19,041
tomu, co tam ještě je.
408
00:25:19,041 --> 00:25:22,750
Říká se, že dvě nepotřebuješ.
Jedno je vlastně záložní.
409
00:25:22,750 --> 00:25:24,500
Je to spíš kvůli symetrii.
410
00:25:24,500 --> 00:25:27,708
To si zapamatuju,
až s tím budu muset vyrukovat na rande.
411
00:25:29,208 --> 00:25:33,041
Theo, jsem ráda, že jsi v pořádku.
412
00:25:33,041 --> 00:25:35,000
Trochu jsem měla obavu,
413
00:25:35,000 --> 00:25:38,500
že třeba někde kypíš zlostí a záští,
414
00:25:38,500 --> 00:25:39,625
někde bůhví kde.
415
00:25:39,625 --> 00:25:43,458
Ale to už jsou teď všechno
loňské sněhy, že?
416
00:25:43,458 --> 00:25:46,333
- Člověk by skoro zapomněl.
- Nezapomněl jsem.
417
00:25:49,208 --> 00:25:51,791
Vidím, že máš miminko.
418
00:25:51,791 --> 00:25:54,250
Jo, to je moje malá Marah.
419
00:25:54,250 --> 00:25:56,541
Maro, to je můj starý přítel Theo.
420
00:25:57,416 --> 00:25:58,416
Ahoj, Maro.
421
00:26:00,458 --> 00:26:02,125
Prý sis vzala Johnnyho.
422
00:26:02,125 --> 00:26:04,458
Takže ti asi všechno vyšlo.
423
00:26:07,708 --> 00:26:09,000
Přeju ti to, Kate.
424
00:26:22,458 --> 00:26:23,416
Tak jo...
425
00:26:28,000 --> 00:26:30,500
- Pořád vypadáš trochu unaveně.
- Fakt?
426
00:26:30,500 --> 00:26:31,583
- Jo.
- Kate!
427
00:26:31,583 --> 00:26:32,958
Kate!
428
00:26:32,958 --> 00:26:36,291
Hádej, kdo tě přišel překvapit.
429
00:26:37,000 --> 00:26:38,041
Super.
430
00:26:38,041 --> 00:26:40,791
Jestli něco milujeme, tak překvapení.
431
00:26:40,791 --> 00:26:42,083
Jo, to...
432
00:26:42,083 --> 00:26:44,375
- Pojď ke mně.
- Konečně usnula.
433
00:26:44,375 --> 00:26:46,458
Takže ji půjdu uložit.
434
00:26:47,291 --> 00:26:51,583
Dobře vím, jaké to je, být čerstvě matkou.
435
00:26:52,416 --> 00:26:55,541
Jak jsi unavená a nestíháš.
436
00:26:56,125 --> 00:27:01,000
Kdyby moje matka
neudělala dvakrát týdně přepadovku,
437
00:27:01,000 --> 00:27:03,791
neměla bych na ni čas.
438
00:27:04,500 --> 00:27:06,750
Pravda. Počkej, až budeš mít dvě.
439
00:27:07,291 --> 00:27:11,625
Luca a Mia mají úplně jiný spánkový režim.
Totální chaos.
440
00:27:11,625 --> 00:27:14,416
A navíc Julia kojí ve dne v noci.
441
00:27:14,416 --> 00:27:17,250
Prý si přijde
jako jednočlenná mléčná farma.
442
00:27:18,541 --> 00:27:19,958
Úplně jí rozumím.
443
00:27:20,625 --> 00:27:23,125
Na co ta odsávačka? Vždyť nepracuješ.
444
00:27:23,125 --> 00:27:24,916
Zlepšuje to tok mlíka.
445
00:27:27,166 --> 00:27:30,291
Máš s tím problémy?
Potřebuješ laktační poradkyni?
446
00:27:30,291 --> 00:27:31,458
Ne, jsme...
447
00:27:31,458 --> 00:27:33,375
Julia s tím problém neměla.
448
00:27:33,375 --> 00:27:36,416
Spíš to přetékalo,
ale pár dobrých poradkyň známe.
449
00:27:36,416 --> 00:27:39,291
- Dobrý, máme to pořešené.
- Absurdní povolání.
450
00:27:39,291 --> 00:27:42,333
Laktační poradkyně?
Sunar je úplně v pořádku.
451
00:27:42,333 --> 00:27:46,208
Víc než v pořádku.
Dá dítěti všechny potřebné živiny.
452
00:27:46,208 --> 00:27:49,375
To je jak dávat dítěti
bílý chléb a hotdogy.
453
00:27:49,375 --> 00:27:52,208
- To jsem dávala tobě.
- Před 30 lety!
454
00:27:52,208 --> 00:27:56,291
Už jsou skoro devadesátky.
Prso je nejlepší, to už se ví.
455
00:27:56,291 --> 00:27:59,500
Hovadina. Sunar byl naprosto v pořádku.
456
00:27:59,500 --> 00:28:01,875
Přesně tak! Je to rozumná varianta.
457
00:28:02,541 --> 00:28:04,166
A záchrana pro manželství.
458
00:28:04,166 --> 00:28:07,291
Koneckonců, prsa jsou spíš pro manžela.
459
00:28:07,958 --> 00:28:09,000
Fuj! Mami!
460
00:28:09,000 --> 00:28:10,833
- No...
- Jsou pro miminko.
461
00:28:10,833 --> 00:28:14,833
A jako manžel můžu říct,
že pro mě to není žádný problém.
462
00:28:15,625 --> 00:28:17,958
Hele, můžeme ti dát Juliino mlíko.
463
00:28:17,958 --> 00:28:20,666
V mrazáku ho máme litry.
464
00:28:22,041 --> 00:28:25,375
Tak kdo si dá svačinku? Máme sušenky.
465
00:28:25,375 --> 00:28:27,375
A taky...
466
00:28:28,541 --> 00:28:30,333
Mlíko. Z obchodu.
467
00:28:31,583 --> 00:28:35,583
Možná nemáš správnou výživu.
Jíte hodně sušenek?
468
00:28:35,583 --> 00:28:38,791
Samý sušenky, ve dne v noci.
Oba je milujeme.
469
00:28:38,791 --> 00:28:40,125
Sůši, sůši, sůši!
470
00:28:40,125 --> 00:28:43,291
Nabídl jsem i Maře, ale nedala si.
471
00:28:43,291 --> 00:28:46,125
Pevná strava je v tomhle věku nebezpečná.
472
00:28:46,125 --> 00:28:47,625
Mami, dělá si srandu.
473
00:28:49,666 --> 00:28:51,791
Mně to vtipný nepřišlo.
474
00:28:53,166 --> 00:28:56,333
- Pardon.
- To vaše vyčerpání má svůj důvod.
475
00:28:56,333 --> 00:28:58,708
Ty pytle, co má Kate pod očima.
476
00:28:58,708 --> 00:29:02,000
Kdybyste dali Maře sunar,
třeba se vyspíte.
477
00:29:03,333 --> 00:29:06,750
Víte co? Je čas, abych si šla odstříkat.
478
00:29:06,750 --> 00:29:10,541
A přesně to taky udělám.
479
00:29:21,833 --> 00:29:24,083
Takže umí klepat.
480
00:29:24,083 --> 00:29:29,791
Jo. Hele, jdu se ti za tamto omluvit.
481
00:29:29,791 --> 00:29:30,916
V pohodě.
482
00:29:30,916 --> 00:29:35,333
Koneckonců jsem ti dala klíč.
Ale tu omluvu oceňuju.
483
00:29:35,333 --> 00:29:37,541
- To je velmi pozorné.
- Jistě.
484
00:29:41,500 --> 00:29:45,833
Taky jsem asi
mezi tvými polštáři vytratil mobil.
485
00:29:45,833 --> 00:29:46,833
Tak jo.
486
00:29:51,166 --> 00:29:54,000
Proč jsi mi neřekla, že jsi zpátky?
487
00:29:54,000 --> 00:29:55,791
Zlobíš se na mě?
488
00:29:55,791 --> 00:29:57,375
Samozřejmě že ne.
489
00:29:57,375 --> 00:30:02,541
Měla jsem toho moc.
Byla jsem hodně s Kate.
490
00:30:03,333 --> 00:30:04,416
Aha.
491
00:30:07,083 --> 00:30:08,541
Takže jste se usmířily.
492
00:30:11,791 --> 00:30:15,000
Tím se vysvětluje,
proč už nepotřebuješ sporťáka Dana.
493
00:30:15,583 --> 00:30:18,416
Co? Ne, tak to není.
494
00:30:18,416 --> 00:30:20,208
Trochu to tak vyznělo.
495
00:30:22,500 --> 00:30:23,458
Počkej.
496
00:30:24,875 --> 00:30:25,875
Ty jsi naštvanej?
497
00:30:27,041 --> 00:30:30,750
Vůbec. Musí být těžké sejít deset schodů
a zaklepat mi na dveře.
498
00:30:30,750 --> 00:30:32,875
Pane jo, fakt jsi naštvanej.
499
00:30:32,875 --> 00:30:35,333
Nejsem naštvanej, Tully.
500
00:30:35,333 --> 00:30:38,000
To, že jsme se bavili,
když jsi neměla Kate,
501
00:30:38,000 --> 00:30:41,416
a teď jsi mi neřekla, že jsi zpátky,
mě přece nenaštve.
502
00:30:41,416 --> 00:30:44,000
- Určitě? Zníš naštvaně.
- Ale nejsem.
503
00:30:46,791 --> 00:30:51,125
Dobře, možná se mě to
trochu dotklo, ale naštvanej?
504
00:30:51,125 --> 00:30:54,458
To je skoro roztomilé, Danny.
505
00:30:54,458 --> 00:30:56,875
Ale taky otravné, protože nám není 12.
506
00:30:56,875 --> 00:31:00,625
Promiň, jo? Máš pravdu.
Chovám se jak blázen.
507
00:31:00,625 --> 00:31:02,916
Ty promiň, že jsem se neohlásila.
508
00:31:05,000 --> 00:31:10,375
Možná jsem se vyhýbala lidem.
509
00:31:12,083 --> 00:31:13,000
Jde o to...
510
00:31:15,291 --> 00:31:18,750
že s Kate něco je.
511
00:31:20,833 --> 00:31:22,083
Je to vážný.
512
00:31:23,541 --> 00:31:24,750
O co jde, Tully?
513
00:31:27,625 --> 00:31:30,708
- Ahoj, Tully. Neviděla jsi toho mýho?
- Mám ho!
514
00:31:30,708 --> 00:31:33,708
Omlouvám se, že se sem chodil zašívat.
515
00:31:33,708 --> 00:31:36,916
Panebože, cítil se tak trapně
kvůli těm prsům.
516
00:31:36,916 --> 00:31:39,041
Říkám mu, vždyť je to sranda.
517
00:31:39,041 --> 00:31:40,833
Jo, moc vtipný.
518
00:31:40,833 --> 00:31:43,291
Nechceš zaskočit k nám na drink?
519
00:31:43,291 --> 00:31:44,875
Povíš nám o Antarktidě.
520
00:31:44,875 --> 00:31:48,333
Jdu pozdě na sraz s kamarádkou Kate.
Někdy příště?
521
00:31:48,333 --> 00:31:49,625
Jasně.
522
00:31:50,791 --> 00:31:51,666
Dej vědět.
523
00:32:05,458 --> 00:32:07,958
- Fakt? Ne!
- Přece bych ti nelhal.
524
00:32:07,958 --> 00:32:09,333
Překvápko!
525
00:32:09,333 --> 00:32:11,333
Panebože! Vyděsilas mě k smrti.
526
00:32:11,333 --> 00:32:12,333
Co to je?
527
00:32:12,333 --> 00:32:15,375
Rozlučková prsopárty pro nás dvě.
528
00:32:15,375 --> 00:32:19,083
Johnny vezme Maru do kina
a my si uděláme dámskou jízdu.
529
00:32:19,916 --> 00:32:21,916
- Fakt?
- Prospěje ti to.
530
00:32:22,500 --> 00:32:24,708
Bav se. Nezkaz ji, prosím.
531
00:32:26,625 --> 00:32:29,458
A teď třešničky na dortu.
532
00:32:29,458 --> 00:32:30,791
Tadá!
533
00:32:32,500 --> 00:32:36,000
Nebo spíš „ňadrá“!
534
00:32:36,750 --> 00:32:40,708
Ty jsi cvok! Nemůžu, zítra mám operaci.
535
00:32:40,708 --> 00:32:42,208
Zlato, neboj.
536
00:32:42,958 --> 00:32:44,208
Je to perlivý mošt.
537
00:32:44,208 --> 00:32:46,500
V tom případě jdeme na to.
538
00:32:47,000 --> 00:32:48,250
Tak jo.
539
00:32:48,250 --> 00:32:50,041
PAPA, PRSA!
540
00:32:50,041 --> 00:32:51,375
Tak na prsa.
541
00:32:55,291 --> 00:32:56,875
Nechceš si přisednout?
542
00:33:05,458 --> 00:33:07,500
Po tomhle toužím celý den.
543
00:33:18,666 --> 00:33:21,000
- Pojď sem.
- Tak jo.
544
00:33:39,791 --> 00:33:45,416
To tam mám pro případ nouze.
Kdybych kýchla.
545
00:33:47,875 --> 00:33:51,458
To kvůli mně nemusíš.
Jsi dokonalá taková, jaká jsi.
546
00:33:53,250 --> 00:33:54,666
- Vážně?
- Jo.
547
00:34:05,833 --> 00:34:06,750
Panebože.
548
00:34:18,208 --> 00:34:19,125
Panebože.
549
00:34:19,791 --> 00:34:22,375
Panebože! Bože!
550
00:34:25,625 --> 00:34:27,083
- Bože...
- To nic.
551
00:34:27,083 --> 00:34:29,166
- Všichni tě uslyší.
- Panebože.
552
00:34:31,583 --> 00:34:33,833
- Stalo se něco šíleného.
- Jo.
553
00:34:33,833 --> 00:34:35,333
To si piš.
554
00:34:36,416 --> 00:34:38,125
- Promiň.
- To nic.
555
00:34:38,125 --> 00:34:41,125
Vím, že nechceš, aby o nás někdo věděl.
556
00:34:43,291 --> 00:34:48,583
Jo. Protože ve škole všichni o všech mluví
a já to nesnáším.
557
00:34:48,583 --> 00:34:52,125
Navíc jsme se rozešli s Jesse
a hrozně žárlí a je zlá.
558
00:34:53,708 --> 00:34:56,583
Chci, aby tohle zůstalo čisté, výjimečné.
559
00:34:57,541 --> 00:34:58,708
Kvůli nám.
560
00:34:58,708 --> 00:35:03,458
A děsně mě vzrušuje na tebe zdálky koukat
a vědět, že máme tohle obří tajemství.
561
00:35:05,250 --> 00:35:08,250
Jo, máš naprostou pravdu.
562
00:35:08,250 --> 00:35:12,375
Tohle jsem ještě nikdy k nikomu necítil.
563
00:35:12,958 --> 00:35:13,958
Já taky ne.
564
00:35:26,125 --> 00:35:28,625
Na tuhle pusu v životě nezapomenu.
565
00:35:30,833 --> 00:35:31,833
Coope.
566
00:35:41,208 --> 00:35:42,875
Sakra, Tull, chybělas mi.
567
00:35:42,875 --> 00:35:45,916
Tohle bych s nikým jiným
absolvovat nemohla.
568
00:35:46,833 --> 00:35:48,000
Ty mně taky.
569
00:35:48,916 --> 00:35:51,750
- Jak dlouho tu máme sedět?
- Než to zaschne.
570
00:35:51,750 --> 00:35:54,625
To nechceš mít navždycky
památku na svoje prsa?
571
00:35:54,625 --> 00:35:57,333
A mít prsotřídní vzpomínku.
572
00:35:59,583 --> 00:36:00,666
Jsou to mrchy.
573
00:36:01,625 --> 00:36:03,333
Tvoje prsa jsou mrchy?
574
00:36:04,166 --> 00:36:06,791
Na střední byly malý,
když jsem chtěla velký.
575
00:36:06,791 --> 00:36:09,958
Na vysoký se nafoukly,
zrovna když jsem začala běhat.
576
00:36:09,958 --> 00:36:12,541
A došlo mi, jaký to může být problém.
577
00:36:13,166 --> 00:36:16,416
Pak nehodlaly krmit Maru,
ať jsem se snažila sebevíc.
578
00:36:16,416 --> 00:36:20,166
A teď se mě doslova snaží zabít.
579
00:36:21,208 --> 00:36:22,250
Neumřeš.
580
00:36:23,000 --> 00:36:24,416
Možná jo, nevíme.
581
00:36:24,416 --> 00:36:28,208
Pětileté přežití
u zánětlivé rakoviny prsu je 41 %.
582
00:36:29,625 --> 00:36:31,458
Tyhle čísla hravě porazíš.
583
00:36:32,166 --> 00:36:33,416
Budeš v pořádku.
584
00:36:34,291 --> 00:36:37,833
Absolvuješ operaci, pak ozařování
585
00:36:37,833 --> 00:36:39,041
a bude hotovo.
586
00:36:39,708 --> 00:36:41,583
A navíc budeš mít nový prsa.
587
00:36:43,458 --> 00:36:45,208
Na prsou mi nezáleží.
588
00:36:46,708 --> 00:36:48,083
Je to zvláštní.
589
00:36:48,583 --> 00:36:52,125
Všichni pořád říkají, že mě čeká truchlení
590
00:36:52,125 --> 00:36:54,458
nad ztrátou prsou, ale...
591
00:36:55,375 --> 00:36:56,333
není to tak.
592
00:36:58,000 --> 00:37:00,458
Možná trochu, kdybych měla prsa jako ty.
593
00:37:00,458 --> 00:37:03,875
Co? Vždycky jsem si přála mít tvoje prsa.
594
00:37:03,875 --> 00:37:05,791
Co? Máš je naprosto dokonalý.
595
00:37:05,791 --> 00:37:07,875
- Ne, to ty.
- Máš je velký, ale pevný.
596
00:37:11,833 --> 00:37:14,000
Jaká bych asi byla s menšími prsy?
597
00:37:14,000 --> 00:37:17,125
Kdybych měla áčka a ne déčka,
byla bych někdo jiný?
598
00:37:17,125 --> 00:37:20,208
Byla bych míň úspěšná? Nebo úspěšnější?
599
00:37:20,208 --> 00:37:24,250
Zmizely by mi z ramenou
permanentní zářezy od ramínek?
600
00:37:27,625 --> 00:37:29,500
Myslíš, že budu někdo jiný?
601
00:37:30,750 --> 00:37:31,625
Potom.
602
00:37:33,458 --> 00:37:34,375
Ne.
603
00:37:35,083 --> 00:37:38,000
Jsi mnohem víc než perfektní melouny.
604
00:37:47,000 --> 00:37:48,166
- Sundáváme?
- Jo.
605
00:37:49,208 --> 00:37:50,041
Jo.
606
00:37:57,375 --> 00:38:01,291
Teď nemůžeme k telefonu.
Zavoláme vám, až budou Maře dva.
607
00:38:01,833 --> 00:38:05,125
Dostala jsem tvůj vzkaz.
Promiň, že mi to tak trvalo.
608
00:38:05,125 --> 00:38:07,125
Hrůza, jak se furt míjíme.
609
00:38:07,125 --> 00:38:09,583
To koukám, že sis všimla mých prsou.
610
00:38:10,083 --> 00:38:11,333
Fakt jsou menší.
611
00:38:11,333 --> 00:38:16,708
Nějakej hlavoun usoudil,
že moje prsa jsou „rušivá a neseriózní“.
612
00:38:16,708 --> 00:38:19,333
Takže nosím zmenšující podprsenku.
613
00:38:19,333 --> 00:38:22,041
Zřejmě čím menší prsa, tím vyšší IQ.
614
00:38:22,041 --> 00:38:24,333
Je to kravina a bolí to.
615
00:38:24,333 --> 00:38:30,416
Jsem celá stažená, ale jsem tu nová,
tak nemůžu dělat vlny, aspoň zatím.
616
00:38:30,416 --> 00:38:33,791
Ale věř mi, že udělám.
Musím ty holky osvobodit.
617
00:38:34,666 --> 00:38:37,041
Bylo stěhování do New Yorku chyba?
618
00:38:37,750 --> 00:38:41,083
Jak to, že mám pořád jet lag?
Už jsem tu skoro měsíc.
619
00:38:41,666 --> 00:38:44,625
A poslyš, ohledně toho kojení...
620
00:38:45,250 --> 00:38:47,375
Vidím, jak jsi z toho vystresovaná,
621
00:38:47,375 --> 00:38:53,666
a chci ti říct, že je úplně v pořádku
se toho snu vzdát.
622
00:38:53,666 --> 00:38:55,916
Vím, že sis vysnila představu,
623
00:38:55,916 --> 00:39:00,083
jak sedíš na terase,
čteš si a kojíš svoje miminko
624
00:39:00,083 --> 00:39:01,500
a tak dále a tak dále.
625
00:39:02,166 --> 00:39:03,708
Nebuď na sebe přísná.
626
00:39:04,333 --> 00:39:08,000
Rodičovství je dost těžké
i bez dalších výčitek navíc.
627
00:39:09,625 --> 00:39:10,750
Aspoň se to říká.
628
00:39:11,875 --> 00:39:13,125
Moje troška do mlýna.
629
00:39:41,916 --> 00:39:43,791
Fajn, sochy už snad ztvrdly.
630
00:39:43,791 --> 00:39:46,958
Je načase vzdát úctu tvým prsou.
631
00:39:47,458 --> 00:39:49,916
Připravena? Otevři oči.
632
00:39:57,708 --> 00:39:58,958
Zvládáš to, zlato?
633
00:40:03,416 --> 00:40:04,750
Jsou krásný.
634
00:40:10,166 --> 00:40:11,625
Nikdy mi to nedošlo.
635
00:40:41,875 --> 00:40:44,291
Kdepak jsi byla?
636
00:40:44,875 --> 00:40:46,250
- Nic.
- Nic?
637
00:40:47,125 --> 00:40:48,000
Ty dračice.
638
00:40:48,750 --> 00:40:50,000
Promiň. Jaký to bylo?
639
00:40:50,583 --> 00:40:54,541
Bylo to dobrý.
640
00:40:54,541 --> 00:40:55,583
- Jo?
- Jo, on...
641
00:40:55,583 --> 00:40:58,125
Líbali jsme se, pak na mě sahal
642
00:40:58,125 --> 00:41:00,958
a já mu seděla na klíně a... hýbala se.
643
00:41:00,958 --> 00:41:02,541
Jasně.
644
00:41:02,541 --> 00:41:06,750
A pak jsem měla jakoby záchvat,
ale záchvat v dobrým.
645
00:41:07,458 --> 00:41:09,666
To byl možná orgasmus, Katynko.
646
00:41:13,458 --> 00:41:14,791
- Aha.
- Jo.
647
00:41:15,458 --> 00:41:16,416
Ty brďo.
648
00:41:17,291 --> 00:41:20,083
Coope, tys tam teď byl s Mularkeyovou?
649
00:41:23,958 --> 00:41:26,208
Jako by něco takovýho bylo možný!
650
00:41:28,875 --> 00:41:30,000
Jako vážně?
651
00:41:31,000 --> 00:41:31,833
Jasně.
652
00:41:53,166 --> 00:41:55,166
- Ahoj.
- Vítej zpátky.
653
00:41:55,166 --> 00:41:58,166
Moje načasování je stále dokonalé.
Omlouvám se.
654
00:41:58,166 --> 00:42:01,041
Popravdě to byla dneska moje druhá sprcha.
655
00:42:01,041 --> 00:42:02,416
Tos nemohl předvídat.
656
00:42:06,500 --> 00:42:08,166
Potřeboval jsi něco?
657
00:42:08,166 --> 00:42:10,000
Jo.
658
00:42:10,625 --> 00:42:16,291
Když jsem tu byl předtím,
měl jsem pocit, že mi chceš něco říct.
659
00:42:17,291 --> 00:42:20,000
Tak jsem chtěl...
660
00:42:20,000 --> 00:42:21,166
Kate má rakovinu.
661
00:42:21,958 --> 00:42:23,083
Cože?
662
00:42:24,333 --> 00:42:25,416
Panebože.
663
00:42:27,041 --> 00:42:29,708
Panebože. Sakra.
664
00:42:30,416 --> 00:42:31,625
To mě mrzí.
665
00:42:33,000 --> 00:42:34,250
V jakém stádiu?
666
00:42:36,000 --> 00:42:37,125
Třetí stupeň.
667
00:42:38,291 --> 00:42:41,208
Říká se tomu zánětlivá rakovina prsu.
668
00:42:41,208 --> 00:42:43,750
Je to vzácné a agresivní.
669
00:42:43,750 --> 00:42:47,875
Často se špatně diagnostikuje.
Nevypadá jako klasická rakovina prsu.
670
00:42:51,000 --> 00:42:52,666
Bojím se, že umře.
671
00:42:53,708 --> 00:42:55,500
A nesmím to dát znát,
672
00:42:55,500 --> 00:42:58,500
protože já mám být ta, kdo věří v nemožné.
673
00:42:58,500 --> 00:43:00,750
Pojď sem.
674
00:43:11,166 --> 00:43:12,041
Takže...
675
00:43:13,791 --> 00:43:15,041
to je ta novinka.
676
00:43:15,666 --> 00:43:17,916
Promiň, že jsem se ti neozvala.
677
00:43:17,916 --> 00:43:22,750
Ne. Podívej.
Nevím, co máš v plánu na večer,
678
00:43:22,750 --> 00:43:25,208
ale Celeste je na jógovém víkendu.
679
00:43:25,208 --> 00:43:27,958
A já už měsíce pokukuju po tvojí vinotéce.
680
00:43:27,958 --> 00:43:33,291
Co říkáš na to, otevřít láhev
a pustit si nějaký špatný horor?
681
00:43:33,291 --> 00:43:39,375
Vypůjčil jsem Ďáblova synovce 2,
konečně, trvalo to jen 20 let.
682
00:43:39,375 --> 00:43:41,458
Bože, jo! Perfektní.
683
00:43:41,458 --> 00:43:43,791
- Jo?
- Jo. Hodím na sebe teplákovku.
684
00:43:43,791 --> 00:43:46,833
Otevři nějaký červený.
685
00:43:46,833 --> 00:43:50,041
Ale ne Petrus.
Ten si šetřím na zvláštní příležitost.
686
00:45:01,666 --> 00:45:02,833
Tak jo.
687
00:45:03,833 --> 00:45:04,791
Díky.
688
00:45:31,083 --> 00:45:32,541
- Ahoj.
- Ahoj.
689
00:45:33,250 --> 00:45:34,541
Chceš společnost?
690
00:45:34,541 --> 00:45:35,541
Jo.
691
00:45:46,375 --> 00:45:47,250
Díky.
692
00:46:18,750 --> 00:46:20,541
Hej! Co to děláš?
693
00:46:20,541 --> 00:46:23,250
- Ty sis začala.
- Já to po tobě nehodila.
694
00:47:20,833 --> 00:47:21,916
Mám tě ráda, mami.
695
00:47:21,916 --> 00:47:23,625
Já tebe taky, broučku.
696
00:47:24,208 --> 00:47:25,375
To zvládneš.
697
00:47:26,000 --> 00:47:27,666
Budem tu, až se probudíš.
698
00:47:29,166 --> 00:47:30,041
Jdeme na to.
699
00:47:31,291 --> 00:47:32,833
Díky za prsní pomoc!
700
00:47:41,875 --> 00:47:43,500
Bude v pořádku, zlato.
701
00:48:09,041 --> 00:48:14,958
O DESET LET POZDĚJI
702
00:48:17,958 --> 00:48:21,333
To je od tebe milé. Promluvíme si pak.
703
00:48:25,208 --> 00:48:27,666
Už je skoro čas. Jak se cítíš?
704
00:48:28,375 --> 00:48:30,958
Bylo by mi líp, kdyby už tu byla nevěsta.
705
00:48:32,083 --> 00:48:34,166
Každou chvíli máme začít.
706
00:48:48,291 --> 00:48:49,625
Vydržte.
707
00:48:49,625 --> 00:48:50,791
Už skoro jsem.
708
00:48:50,791 --> 00:48:53,166
Stejně nemůžete začít beze mě.
709
00:49:30,125 --> 00:49:34,750
Překlad titulků: Barbora Vrbová