1
00:00:10,750 --> 00:00:12,750
VAD SOM ÄN HÄNDER
2
00:00:21,166 --> 00:00:23,166
Min tur. Sanning eller konsekvens?
3
00:00:23,833 --> 00:00:24,666
Sanning.
4
00:00:26,791 --> 00:00:27,833
Okej, konsekvens.
5
00:00:27,833 --> 00:00:30,208
- Okej, blunda.
- Okej.
6
00:00:30,208 --> 00:00:33,166
- Av med glasögonen.
- Ja, ers majestät, miss Hart.
7
00:00:37,291 --> 00:00:38,333
Får jag titta nu?
8
00:00:41,291 --> 00:00:43,083
- Tull?
- Jag är här, Mularkey.
9
00:00:53,416 --> 00:00:54,875
- Hej.
- Hej.
10
00:00:56,000 --> 00:01:01,416
Förlåt. Jag kan inte fatta att det är du.
Hur länge sen var det? Ett år sen?
11
00:01:03,458 --> 00:01:05,458
Vad pratar du om, knäppis?
12
00:01:06,625 --> 00:01:10,666
Minns du inte? Vi bråkade.
Vi är inte vänner längre.
13
00:01:55,458 --> 00:01:56,958
{\an8}Du var borta ett tag.
14
00:01:58,583 --> 00:01:59,875
{\an8}Du är nästan klar.
15
00:02:00,791 --> 00:02:04,375
{\an8}Du måste vara så uttråkad.
Du hade inte behövt stanna.
16
00:02:04,375 --> 00:02:09,208
{\an8}Skojar du? Jag älskar det här stället.
Det är bättre än Deltas flygplatslounge.
17
00:02:14,041 --> 00:02:15,000
{\an8}Jag tar den.
18
00:02:17,291 --> 00:02:18,208
{\an8}Tack.
19
00:02:23,666 --> 00:02:25,416
{\an8}Vad långt du har kommit.
20
00:02:26,333 --> 00:02:28,541
{\an8}Du har minst fem centimeter där.
21
00:02:28,541 --> 00:02:31,625
{\an8}- Det är nästan en fluga.
- Du är så taskig.
22
00:02:31,625 --> 00:02:36,083
{\an8}Eller en liten strumpa till en chihuahua.
23
00:02:36,083 --> 00:02:39,000
{\an8}Det är tur för dig
att jag inte kan komma åt dig.
24
00:02:39,875 --> 00:02:42,666
{\an8}Okej! Då har det gått 90 minuter.
Hur känns det?
25
00:02:43,541 --> 00:02:47,166
{\an8}Bra. Inte lika illamående den här gången.
26
00:02:52,833 --> 00:02:55,333
{\an8}Tack. Alla tar så bra hand om mig.
27
00:02:55,333 --> 00:02:59,041
{\an8}Vi älskar när du kommer.
Du är en sån glädjespridare.
28
00:03:05,291 --> 00:03:08,958
{\an8}Okej, ta det lugnt nu.
Vi ses här om två veckor.
29
00:03:08,958 --> 00:03:10,583
{\an8}- Okej.
- Tack.
30
00:03:29,291 --> 00:03:32,708
{\an8}- Hallå! Låt mig göra det där.
- Vadå? Så att jag kan vila?
31
00:03:32,708 --> 00:03:35,708
{\an8}Jag har vilat hela dagen.
Jag behöver röra på mig.
32
00:03:35,708 --> 00:03:40,375
{\an8}- Vad vill du ha på din?
- Bara senap, kanske? Om vi har nån.
33
00:03:42,166 --> 00:03:43,250
{\an8}Tack.
34
00:03:47,583 --> 00:03:49,250
{\an8}Hej. Kan jag hjälpa till?
35
00:03:49,250 --> 00:03:52,250
- Jag fixar det. Hur var det i skolan?
- Bra.
36
00:03:52,875 --> 00:03:55,083
Tackade du Rachels pappa för skjutsen?
37
00:03:55,083 --> 00:04:00,125
Ja. Han hjälper gärna till.
Rachels farmor hade cancer, så de förstår.
38
00:04:03,375 --> 00:04:07,875
Jag fick biljetten till vinterbalen idag.
Jag, Tyler och Emma ska gå ihop.
39
00:04:08,583 --> 00:04:11,000
Din första bal, herregud!
40
00:04:11,000 --> 00:04:13,208
Vi kan köpa en klänning i helgen!
41
00:04:14,500 --> 00:04:16,416
- Visst.
- Menar du det?
42
00:04:16,416 --> 00:04:17,791
Gärna. Tack, mamma.
43
00:04:17,791 --> 00:04:20,875
Så du vill handla en klänning? Med mig?
44
00:04:20,875 --> 00:04:22,208
Absolut.
45
00:04:22,208 --> 00:04:24,916
Så jag får fota varenda klänning
46
00:04:24,916 --> 00:04:29,416
och brista ut i gråt mitt i butiken
för att min lilla tös växer upp så fort?
47
00:04:30,583 --> 00:04:31,416
Självklart.
48
00:04:32,291 --> 00:04:33,125
Det blir kul.
49
00:04:33,708 --> 00:04:35,541
Okej. Då gör vi det på lördag.
50
00:04:35,541 --> 00:04:38,208
- Visst.
- Lördag? Bara om du orkar.
51
00:04:38,208 --> 00:04:39,458
Det gör jag säkert.
52
00:04:39,458 --> 00:04:43,250
Självklart, men känn inte att du måste.
Lyssna på kroppen.
53
00:04:43,250 --> 00:04:45,708
- Det ska jag.
- Så behandlingen gick bra?
54
00:04:45,708 --> 00:04:48,458
Det var trist,
men din pappa höll mig sällskap.
55
00:04:48,958 --> 00:04:50,791
- Jag gör det.
- Jag klarar det.
56
00:04:50,791 --> 00:04:53,958
- Jag vill bre en macka åt dig.
- Jag gör det.
57
00:04:53,958 --> 00:04:55,791
Det är lätt. Vad sägs om lite te?
58
00:04:55,791 --> 00:04:58,208
- Ja.
- Kl. 16.15. Du vet vad det betyder.
59
00:04:58,208 --> 00:05:01,458
Du får ta en tablett mot illamåendet nu.
Vill du det?
60
00:05:01,458 --> 00:05:02,500
Jag väntar lite...
61
00:05:02,500 --> 00:05:05,500
- Du ser trött ut. Vill du sätta dig?
- Jag är inte trött.
62
00:05:05,500 --> 00:05:08,833
- Är du trött?
- Jag känner mig rätt pigg, med tanke på...
63
00:05:08,833 --> 00:05:10,208
Så jag tror att jag...
64
00:05:27,375 --> 00:05:30,500
Tully här. Säg nåt kul,
annars ringer jag inte upp.
65
00:05:31,291 --> 00:05:35,250
Hej, det är jag.
Tänk att du har samma röstbrevlåda.
66
00:05:37,291 --> 00:05:39,833
Så, ja...
67
00:05:41,250 --> 00:05:45,833
Jag vet att det var ett tag sen,
men jag har tänkt på dig. Och...
68
00:05:46,916 --> 00:05:50,875
Jag känner att det kanske är dags
att vi pratar.
69
00:05:52,083 --> 00:05:53,416
Så ring upp mig.
70
00:05:54,958 --> 00:05:58,291
Annars letar jag upp bilderna
från college med din permanent
71
00:05:58,291 --> 00:06:00,583
och säljer dem till skvallerpressen.
72
00:06:01,291 --> 00:06:02,166
Jag skämtar.
73
00:06:03,125 --> 00:06:06,083
Det är Kate, förresten. Mularkey.
74
00:06:17,833 --> 00:06:21,958
Sen hängde vi på hans lantgods.
Det var otroligt flott.
75
00:06:21,958 --> 00:06:22,875
Flott.
76
00:06:22,875 --> 00:06:24,625
Det var i princip ett slott.
77
00:06:24,625 --> 00:06:27,333
Det fanns en balsal
med en enorm öppen spis,
78
00:06:27,333 --> 00:06:29,416
och han var lite fräck av sig...
79
00:06:29,416 --> 00:06:31,083
Pratar du så här nu?
80
00:06:31,083 --> 00:06:33,416
Nej, lyssna! Han var som en prins.
81
00:06:33,416 --> 00:06:37,666
Han sa: "Får jag lov?
Jag skulle halshugga nån för dig."
82
00:06:37,666 --> 00:06:42,250
Jag kan inte härma honom! Hur som helst -
vi skrattade, och då sa han det:
83
00:06:42,916 --> 00:06:47,166
"Jag älskar dig." Det var som en saga.
84
00:06:47,166 --> 00:06:50,291
Wow. Du måste ha känt dig
hemskt tillfreds.
85
00:06:50,291 --> 00:06:52,125
Det gjorde jag! Tror jag.
86
00:06:52,125 --> 00:06:54,166
- Betyder det glad?
- Ingen aning.
87
00:06:54,166 --> 00:06:58,291
Jag är bara så glad att du är tillbaka!
Det här ska firas!
88
00:06:58,958 --> 00:07:01,166
Jag behöver inte ha nån välkomstfest.
89
00:07:01,166 --> 00:07:03,833
Skojar du?
Jag har planerat den sen du åkte.
90
00:07:03,833 --> 00:07:06,958
Vill du inte visa upp
hur kära du och Theo är?
91
00:07:06,958 --> 00:07:10,958
Absolut. Jag vill bara inte köra upp det
i ansiktet på nån.
92
00:07:11,458 --> 00:07:14,916
Menar du Johnny?
Det är lugnt. Vi behöver inte bjuda honom.
93
00:07:16,125 --> 00:07:19,125
Hur verkar han?
Inte för att jag tänkte på...
94
00:07:19,625 --> 00:07:23,500
- Hur verkar han?
- Som vanligt. Australiensisk. Irriterande.
95
00:07:23,500 --> 00:07:25,166
Träffar han nån?
96
00:07:25,166 --> 00:07:27,125
- Nämen, gumman!
- Vadå? Jag...
97
00:07:27,125 --> 00:07:30,458
- Sex veckor i Europa funkade inte?
- Det funkade visst.
98
00:07:30,458 --> 00:07:33,083
Jag är så kär i Theo. Jättekär.
99
00:07:33,083 --> 00:07:36,291
Tack för att du följde mig.
Du hade inget val.
100
00:07:36,291 --> 00:07:39,208
Nu ska du få se
varför jag tvingade med dig.
101
00:07:39,208 --> 00:07:42,125
Herregud. Tully! Se på dig!
102
00:07:42,125 --> 00:07:45,208
- Du är övermänsklig!
- Jag vet!
103
00:07:46,083 --> 00:07:48,125
Herregud! Vad spännande!
104
00:07:48,125 --> 00:07:49,375
Mularkey!
105
00:07:50,291 --> 00:07:52,375
- Hej.
- Så du godkänner reklamtavlan?
106
00:07:52,375 --> 00:07:53,333
Ja.
107
00:07:54,041 --> 00:07:56,916
Hur var resan? Du ser solbränd ut.
108
00:07:56,916 --> 00:08:00,583
Jaha... Vi gick på många guidade turer,
109
00:08:00,583 --> 00:08:04,416
så jag lärde mig väldigt mycket
om kullersten.
110
00:08:05,750 --> 00:08:07,333
Det låter trevligt.
111
00:08:07,333 --> 00:08:10,000
Ja. Det var det. Det var trevligt.
112
00:08:12,750 --> 00:08:16,625
Kära nån, är det där... Tully Hart?
113
00:08:16,625 --> 00:08:22,458
Men jösses, det är du! Från nyheterna!
Och reklamtavlan är precis där!
114
00:08:23,250 --> 00:08:24,708
Förlåt. Jag heter Joyce.
115
00:08:24,708 --> 00:08:25,625
Hej, Joyce.
116
00:08:25,625 --> 00:08:28,958
Hej. Min dotter och jag
tittar på dig jämt.
117
00:08:28,958 --> 00:08:32,583
Hon pluggar journalistik på UDub.
Hon vill bli precis som du.
118
00:08:32,583 --> 00:08:35,166
Nämen! Vet du vad?
119
00:08:36,250 --> 00:08:38,750
Säg att hon ringer mig.
120
00:08:39,375 --> 00:08:41,291
Jag visar henne studion.
121
00:08:41,291 --> 00:08:45,500
Det där är alldeles för mycket.
Miss Tully Hart!
122
00:08:45,500 --> 00:08:49,500
- Det var underbart att träffas, Joyce.
- Tack! Jag menar, ja!
123
00:08:49,500 --> 00:08:52,250
Det var trevligt att träffa dig också.
124
00:08:54,333 --> 00:08:55,250
Hej då.
125
00:08:59,041 --> 00:09:01,375
Du hatar verkligen att bli igenkänd.
126
00:09:01,375 --> 00:09:05,166
Vadå? Jag ber inte om ursäkt för
att jag gillar att träffa nytt folk.
127
00:09:05,166 --> 00:09:07,583
Om du med nytt folk menar fans...
128
00:09:07,583 --> 00:09:10,166
Och? Det är därför jag gör det här.
129
00:09:10,166 --> 00:09:14,791
Jag vill inte ha pengar, reklamtavlor
eller ett bra bord på en restaurang.
130
00:09:14,791 --> 00:09:17,000
Ja, du hatar verkligen allt det där.
131
00:09:17,000 --> 00:09:21,083
Det är trevligt med förmåner,
men det är inte därför jag gör det här.
132
00:09:21,833 --> 00:09:25,416
Det är för att få kontakt med människor,
som Jill.
133
00:09:26,000 --> 00:09:27,375
- Joyce.
- Strunt samma.
134
00:09:27,375 --> 00:09:31,875
Poängen är att Joyce och folk som hon,
vars liv vi berör,
135
00:09:31,875 --> 00:09:34,750
det är därför jag gör det.
Det är därför vi gör det.
136
00:09:34,750 --> 00:09:37,458
Inte jag, för jag fick sparken.
137
00:09:37,458 --> 00:09:40,708
Så jag ska gå till min intervju
på försäkringsbolaget
138
00:09:40,708 --> 00:09:43,416
och låtsas att jag bryr mig
om försäkringar.
139
00:09:43,416 --> 00:09:45,541
Det blir mitt bästa framträdande.
140
00:09:48,250 --> 00:09:49,583
Lycka till.
141
00:09:51,291 --> 00:09:52,458
- Du skojar.
- Jo.
142
00:09:52,458 --> 00:09:55,416
Hon bröt båda benen.
Det är vad jag har hört.
143
00:09:55,416 --> 00:09:58,041
- Herregud, stackars mrs Hewitt.
- Ja.
144
00:09:58,041 --> 00:10:00,000
Då får vi en vikarie.
145
00:10:00,000 --> 00:10:02,333
Eller så kan de ställa in lektionen.
146
00:10:02,333 --> 00:10:06,041
Varför ska vi bry oss om påhitt
när det händer riktiga saker?
147
00:10:06,041 --> 00:10:09,000
Påhitt kan vara mer verkligt
än verkligheten.
148
00:10:09,000 --> 00:10:12,125
- Det där låter ju inte klokt.
- Hej, allihop.
149
00:10:12,833 --> 00:10:16,250
Jag heter Sam Waverly.
Innan ni frågar - ryktena stämmer.
150
00:10:16,250 --> 00:10:19,083
Jag är från framtiden
och ska lära er engelska,
151
00:10:19,083 --> 00:10:21,833
så att det här fantastiska språket
152
00:10:21,833 --> 00:10:25,291
kan överleva efter att jorden utplånas
av utomjordingar.
153
00:10:26,000 --> 00:10:31,583
Lite om mig, om det hjälper:
Mitt favoritskiljetecken är semikolonet.
154
00:10:31,583 --> 00:10:35,000
Min favoritperson är min hund. Hamlet.
155
00:10:35,000 --> 00:10:39,041
Och från 1969 till 1972
följde jag Grateful Dead.
156
00:10:39,041 --> 00:10:40,541
- Sällan.
- Han skojar.
157
00:10:40,541 --> 00:10:42,250
Jag skojar aldrig om dem.
158
00:10:43,291 --> 00:10:47,000
- Du då? Vad är du intresserad av?
- Jag? Fotboll, antar jag.
159
00:10:47,000 --> 00:10:49,250
Ja. Coop ska ta oss till slutspelet.
160
00:10:49,750 --> 00:10:52,583
- Toppen.
- Jag längtar tills det här är över.
161
00:10:52,583 --> 00:10:54,875
- Lektionen eller dagen?
- High school.
162
00:10:54,875 --> 00:10:57,833
Du, med hemligheten, vem är du?
163
00:10:58,875 --> 00:11:00,916
Det där är Tully Hart och hennes vän.
164
00:11:01,833 --> 00:11:05,125
Kate. Jag har suttit bakom dig
sen vi var 14.
165
00:11:06,833 --> 00:11:10,000
Tully Hart, vad är det mest intressanta
du har läst i år?
166
00:11:10,583 --> 00:11:11,875
Tiger Beat.
167
00:11:12,750 --> 00:11:15,958
Du har tur.
Mycket av det vi studerar den här terminen
168
00:11:15,958 --> 00:11:17,708
är som taget ur Tiger Beat.
169
00:11:18,208 --> 00:11:22,958
Berömmelse, romantik,
hormonstormar, tonårsångest...
170
00:11:24,041 --> 00:11:25,333
För den här modulen...
171
00:11:27,208 --> 00:11:29,250
Den här modulen handlar om...
172
00:11:31,666 --> 00:11:32,583
Shakespeare.
173
00:11:35,416 --> 00:11:39,708
Den här terminen kör vi igång med
den underbara tragedin Romeo och Julia.
174
00:11:39,708 --> 00:11:42,708
Och eftersom jag tycker att de här verken
175
00:11:42,708 --> 00:11:45,791
gör sig bäst förstådda
genom framträdanden,
176
00:11:45,791 --> 00:11:50,500
har jag övertalat er rektor
att låta mig sätta upp en pjäs.
177
00:11:50,500 --> 00:11:55,208
Jag uppmuntrar alla att provspela.
Även om ni aldrig har stått på scen förut.
178
00:12:01,291 --> 00:12:02,291
Tull?
179
00:12:02,875 --> 00:12:03,791
Nej.
180
00:12:15,083 --> 00:12:18,500
Älskling. Ingen förväntar sig
att du skriver tackkort nu.
181
00:12:18,500 --> 00:12:19,625
Jag vill det.
182
00:12:19,625 --> 00:12:23,958
Hur vet du ens vem som bakade vad?
Det verkar bara vara bananbröd.
183
00:12:23,958 --> 00:12:27,833
Allt är bananbröd.
Måste man ge nån som är sjuk bananbröd?
184
00:12:27,833 --> 00:12:30,500
Omtänksamt, men borde det inte vara mer...
185
00:12:30,500 --> 00:12:32,458
- Brownies?
- Ja, tårtor.
186
00:12:32,458 --> 00:12:33,458
- Kakor.
- Scones?
187
00:12:33,458 --> 00:12:34,916
- Glass.
- Sean är här!
188
00:12:34,916 --> 00:12:36,458
Bara nåt med choklad.
189
00:12:36,458 --> 00:12:39,333
Hej! Förlåt, jag hoppas att jag inte stör.
190
00:12:39,333 --> 00:12:44,666
- Jag var i krokarna och tänkte på dig och...
- Sa mamma att du skulle titta till mig?
191
00:12:46,375 --> 00:12:47,500
Va?
192
00:12:47,500 --> 00:12:50,625
Nej. Jag ville bara ge dig det här.
193
00:12:51,833 --> 00:12:53,083
Jag bakade det själv.
194
00:12:55,416 --> 00:12:58,958
Bananbröd? Vad omtänksamt! Tack.
195
00:12:59,916 --> 00:13:00,750
Gott.
196
00:13:01,500 --> 00:13:02,708
Ja.
197
00:13:02,708 --> 00:13:07,083
Så, hur går det?
Hur är det med illamåendet?
198
00:13:07,083 --> 00:13:10,333
Det är inte så farligt.
Det kommer bara ibland.
199
00:13:10,916 --> 00:13:12,250
Ginger ale ska vara bra.
200
00:13:14,708 --> 00:13:16,083
Det ska jag komma ihåg.
201
00:13:16,791 --> 00:13:17,833
Ginger ale.
202
00:13:19,250 --> 00:13:20,083
Ja.
203
00:13:22,333 --> 00:13:23,291
Är det en mobil?
204
00:13:25,375 --> 00:13:26,208
Ja. Fan.
205
00:13:28,208 --> 00:13:29,041
Var är den?
206
00:13:33,541 --> 00:13:34,958
Vad gör den i kylen?
207
00:13:38,166 --> 00:13:39,833
Cellgifterna tar kål på hjärnan.
208
00:13:45,041 --> 00:13:45,875
Nån viktig?
209
00:13:45,875 --> 00:13:48,791
Nej, bara en kompis
från skrivarkursen. Vivian.
210
00:13:49,666 --> 00:13:52,416
Skönt att du har vänner
som kan stötta dig.
211
00:13:53,958 --> 00:13:55,916
Ja.
212
00:13:59,500 --> 00:14:03,500
Här på Antarktis sydkust
ser vi några av de tydligaste
213
00:14:03,500 --> 00:14:06,166
och mest förödande konsekvenserna
av uppvärmningen.
214
00:14:06,875 --> 00:14:13,083
Bakom mig ligger
världens största ismassa - Ross shelfis.
215
00:14:13,083 --> 00:14:17,500
Den har flutit ovanpå Södra ishavet
i hundratusentals år.
216
00:14:18,291 --> 00:14:22,000
Ett av naturens underverk
som sakta försvinner.
217
00:14:23,416 --> 00:14:25,041
Jag har ingen känsel i ansiktet.
218
00:14:27,000 --> 00:14:29,250
Jag trodde
att du skulle vänja dig vid kylan.
219
00:14:29,250 --> 00:14:32,916
Jag intalade mig själv det
när jag tog det här jobbet.
220
00:14:33,416 --> 00:14:35,250
Vi måste tuffa till dig.
221
00:14:36,708 --> 00:14:38,375
Det är inte bara kylan. Det är...
222
00:14:39,333 --> 00:14:40,958
Den knäckande ensamheten?
223
00:14:42,208 --> 00:14:44,041
Man vänjer sig vid den också.
224
00:14:44,708 --> 00:14:45,625
Jag hoppas det.
225
00:14:46,458 --> 00:14:48,208
Jag saknade också folk,
226
00:14:48,208 --> 00:14:51,000
men sen kom jag ihåg
att jag hatar de flesta.
227
00:14:52,625 --> 00:14:56,250
Här ute finns inget som stör mig,
inga distraktioner.
228
00:14:56,250 --> 00:14:58,625
Ingen mobiltäckning, ingenting.
229
00:14:58,625 --> 00:15:01,041
Tur att ingen ringer mig längre.
230
00:15:03,541 --> 00:15:07,041
Det måste finnas nån som väntar på dig.
Du är ju Tully Hart.
231
00:15:07,833 --> 00:15:08,666
Tro mig.
232
00:15:09,750 --> 00:15:11,000
Ingen väntar.
233
00:15:15,750 --> 00:15:19,000
Tack och lov att du är hemma.
Låt mig inte äta resten.
234
00:15:19,000 --> 00:15:21,625
Sluta! Du sparade väl dem till festen?
235
00:15:22,208 --> 00:15:25,250
Ja. Jag behövde dem. Min intervju sög.
236
00:15:25,250 --> 00:15:27,875
De frågade vad jag hade
för framtidsplaner.
237
00:15:27,875 --> 00:15:31,875
"Har du pojkvän? Är det seriöst?
Ska du gifta dig och skaffa barn?"
238
00:15:31,875 --> 00:15:35,208
Är det en jobbintervju
eller frågar du å min mors vägnar?
239
00:15:35,208 --> 00:15:36,500
- Allvarligt?
- Ja.
240
00:15:36,500 --> 00:15:39,958
Sen sa han: "Vi vill bara ha nån
som tänker stanna länge."
241
00:15:40,750 --> 00:15:43,875
Helt sjukt.
Det skulle de aldrig fråga en man.
242
00:15:43,875 --> 00:15:46,083
- Givetvis inte.
- Sa du några väl valda ord?
243
00:15:46,083 --> 00:15:49,541
Jag kastade en häftapparat på honom
och sa att han var sexist.
244
00:15:49,541 --> 00:15:51,458
- Bravo!
- Jag skämtar.
245
00:15:51,458 --> 00:15:55,375
Jag skulle aldrig göra så,
dessutom försökte jag få jobbet.
246
00:15:55,875 --> 00:15:58,375
Kvinnor får ta skit varenda dag.
247
00:15:58,375 --> 00:16:02,041
Det gör att vi inte kommer nånstans
med våra karriärer.
248
00:16:02,041 --> 00:16:04,541
Men vi kan inte direkt göra nåt åt det.
249
00:16:05,916 --> 00:16:06,875
Vi är nyheterna.
250
00:16:08,375 --> 00:16:10,875
Vi kan se till att nästa generation
får det bättre.
251
00:16:11,833 --> 00:16:14,000
- Kan vi?
- Ja! Folk som Jills dotter...
252
00:16:14,000 --> 00:16:15,166
Joyce dotter.
253
00:16:15,166 --> 00:16:16,500
De ser upp till oss.
254
00:16:16,500 --> 00:16:17,916
De tittar mest på dig.
255
00:16:17,916 --> 00:16:19,833
Vi har en story här.
256
00:16:20,625 --> 00:16:24,125
Vet du vad?
Vi hittar nåt bland jobbannonserna.
257
00:16:25,041 --> 00:16:30,750
Jag utger mig för att vara jobbsökande.
Sen filmar jag det med en dold kamera.
258
00:16:30,750 --> 00:16:34,291
Sen skickar vi in en kille
med exakt samma cv.
259
00:16:34,291 --> 00:16:36,958
Vi jämför intervjuerna.
Visar dubbelmoralen.
260
00:16:39,250 --> 00:16:41,166
- Du hatar det?
- Jag älskar det.
261
00:16:41,166 --> 00:16:44,958
Men hur kan du gå under täckmantel?
Folk känner igen dig.
262
00:16:45,500 --> 00:16:46,708
Fan, du har rätt.
263
00:16:48,500 --> 00:16:49,750
Vi behöver nån okänd.
264
00:16:55,875 --> 00:16:59,666
Okej. Linsen är här.
Den måste vara vänd åt det här hållet.
265
00:16:59,666 --> 00:17:01,583
Jag känner mig som en spion.
266
00:17:01,583 --> 00:17:04,541
Här är ditt falska cv. Mycket imponerande.
267
00:17:04,541 --> 00:17:08,041
Om jag sålde medicinsk utrustning
vill jag ha med dig teamet.
268
00:17:08,041 --> 00:17:10,916
- Medicinsk utrustning?
- Svara kort.
269
00:17:10,916 --> 00:17:12,458
- Det går fint.
- Okej.
270
00:17:12,458 --> 00:17:14,750
En liten hake. Hank är sjuk.
271
00:17:14,750 --> 00:17:17,333
- Fan!
- Vi kan fortfarande göra det.
272
00:17:18,166 --> 00:17:20,125
- Skicka in mig.
- På riktigt?
273
00:17:20,708 --> 00:17:23,833
Jag är ingen skådis,
men jag kan nog spela en man.
274
00:17:24,458 --> 00:17:26,708
Jag tänkte testa en amerikansk accent.
275
00:17:27,208 --> 00:17:30,625
Visst. Kate går in först,
så vi förbereder dig sen.
276
00:17:30,625 --> 00:17:33,000
- Tully.
- Uppfattat.
277
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
Uppfattat...
278
00:17:35,541 --> 00:17:40,333
Jag jobbar på det. Ser man på!
Det gamla teamet är tillbaka igen.
279
00:17:41,041 --> 00:17:42,208
Jag har saknat det här!
280
00:17:44,875 --> 00:17:48,333
- Ja. Jag också.
- Okej. Nu kör vi. Showtime!
281
00:17:49,583 --> 00:17:54,125
"Med sådan flod av klara strålar glittra,
att fåglarna på kvist begynte kvittra.
282
00:17:54,125 --> 00:17:56,791
Se, hur hon lutar kinden mot sin hand!"
283
00:17:56,791 --> 00:17:58,708
Tack för att du följde med mig.
284
00:17:58,708 --> 00:18:03,833
"O, vore jag en handske på den handen.
Jag rörde då vid hennes kind!"
285
00:18:11,000 --> 00:18:15,250
- Får jag högre betyg för det här?
- Du får nåt som är mindre värt.
286
00:18:15,750 --> 00:18:19,041
Min respekt. Tack. Vem har vi härnäst?
287
00:18:22,041 --> 00:18:23,000
Tully Hart.
288
00:18:23,541 --> 00:18:26,958
Jag ska inte provspela.
Jag följde bara med min kompis.
289
00:18:27,583 --> 00:18:30,958
Om du ska se på
medan dina studiekamrater blottar sin själ
290
00:18:30,958 --> 00:18:32,666
är du skyldig dem detsamma.
291
00:18:37,666 --> 00:18:38,500
Okej.
292
00:18:52,000 --> 00:18:54,708
O Romeo, Romeo.
293
00:18:55,625 --> 00:18:57,375
Var fan är Romeo?
294
00:19:01,875 --> 00:19:04,083
Okej! Intressant tolkning.
295
00:19:05,291 --> 00:19:06,125
Nästa.
296
00:19:08,750 --> 00:19:09,708
Varsågod.
297
00:19:23,625 --> 00:19:27,250
"O Romeo, Romeo, varför är du Romeo?
298
00:19:29,708 --> 00:19:32,291
Förneka far och namn.
299
00:19:38,666 --> 00:19:39,916
Om du ej vill det,
300
00:19:41,416 --> 00:19:45,833
så svär blott att du älskar mig,
och jag ej längre vara vill en Capulet.
301
00:19:49,166 --> 00:19:51,791
Det är ju blott ditt namn,
som är min ovän.
302
00:19:52,958 --> 00:19:55,708
Du är du själv, men ingen Montague.
303
00:19:57,625 --> 00:20:00,125
Ty vad är Montague? Ej hand..."
304
00:20:00,625 --> 00:20:04,750
"Ej hand, ej fot, ej arm..."
305
00:20:05,750 --> 00:20:09,875
"Ej arm, ej syn..."
306
00:20:09,875 --> 00:20:12,416
Vi hör dig inte. Lite högre.
307
00:20:13,375 --> 00:20:18,416
"Ej någon annan del av människan.
Dig kalla något annat!
308
00:20:19,875 --> 00:20:21,000
Vad gör väl namnet?
309
00:20:22,333 --> 00:20:26,541
Det, som ros vi kalla, med annat..."
310
00:20:27,875 --> 00:20:33,250
Förlåt. "Med annat namn
dock lika ljuvligt doftar."
311
00:20:40,500 --> 00:20:43,625
Tack så mycket. Vad heter du nu igen?
312
00:20:43,625 --> 00:20:44,791
Kate McKenzie.
313
00:20:46,083 --> 00:20:47,666
Berätta om din erfarenhet.
314
00:20:47,666 --> 00:20:52,375
Jag började jobba som säljare
för fyra år sen och fick en chefsposition.
315
00:20:53,708 --> 00:20:55,500
Först jobbade jag som säljare.
316
00:20:55,500 --> 00:20:58,916
Efter några år
blev jag befordrad till chef.
317
00:20:58,916 --> 00:21:03,083
Imponerande.
Jag märker att du är en bra ledare.
318
00:21:03,083 --> 00:21:06,916
Jag använde ett belöningssystem
och tredubblade våra intäkter.
319
00:21:06,916 --> 00:21:10,416
Ja... Jag vet inte om vårt team skulle gilla
320
00:21:10,416 --> 00:21:13,500
den typen av ledarstil.
Den verkar aggressiv.
321
00:21:13,500 --> 00:21:16,625
Tja, Mitch...
Ser jag nåt jag vill ha - då kör jag.
322
00:21:16,625 --> 00:21:19,208
Jag uppskattar din positiva attityd.
323
00:21:20,041 --> 00:21:23,666
I det här jobbet jobbar man sent
och träffar kunder.
324
00:21:24,416 --> 00:21:27,875
Många kvällar kommer du inte
att hinna laga mat till familjen.
325
00:21:29,750 --> 00:21:32,083
Vi jobbar mycket och roar oss mycket.
326
00:21:33,666 --> 00:21:35,750
Det låter som ett jobb i min smak.
327
00:21:35,750 --> 00:21:40,083
Jag vill inte ta ut nåt i förskott,
men du skulle passa in här.
328
00:21:40,791 --> 00:21:41,958
Där ser man.
329
00:21:41,958 --> 00:21:43,541
Tack, miss McKenzie.
330
00:21:45,791 --> 00:21:46,666
Vi hör av oss.
331
00:21:47,333 --> 00:21:48,208
Super.
332
00:21:50,250 --> 00:21:52,125
Han vill spela golf i helgen.
333
00:21:52,125 --> 00:21:54,416
Han vill att jag ska stå i köket.
334
00:21:54,416 --> 00:21:57,458
Jag längtar tills jag kan sätta dit honom.
335
00:22:00,625 --> 00:22:03,416
Det här är privat egendom.
Tillträde förbjudet.
336
00:22:03,416 --> 00:22:04,750
Milda makter.
337
00:22:06,250 --> 00:22:07,666
Du är Tully Hart.
338
00:22:08,666 --> 00:22:10,291
Jajamän! Vad heter du?
339
00:22:11,250 --> 00:22:13,875
- Howard.
- Howard. Vilket fint namn.
340
00:22:13,875 --> 00:22:15,291
Du jobbar förstås här?
341
00:22:15,291 --> 00:22:16,625
Säkerhetsvakt.
342
00:22:16,625 --> 00:22:19,666
Tur att de har dig.
Det märks att du är bra på ditt jobb.
343
00:22:19,666 --> 00:22:23,416
Jag fattar inte att det är du.
Jag ser dig varje kväll på KPOC.
344
00:22:23,416 --> 00:22:26,541
Vänta, håller ni på med ett nyhetsinslag?
345
00:22:28,666 --> 00:22:30,875
Jag visste att det var fel på stetoskopen.
346
00:22:32,250 --> 00:22:37,458
Hör här, Howard... Det märks att du är
en man som uppskattar bra journalistik.
347
00:22:38,041 --> 00:22:42,375
Sanningen är att jag måste fråga ut
kontorschefen för min story,
348
00:22:42,375 --> 00:22:45,375
och överraskningsmomentet är viktigt.
349
00:22:46,166 --> 00:22:50,333
Skulle du kunna släppa in oss
utan ett inbokat möte?
350
00:22:51,458 --> 00:22:52,291
Tja...
351
00:22:53,500 --> 00:22:54,375
Okej.
352
00:22:55,291 --> 00:22:58,375
- För dig, miss Hart.
- Mina vänner säger Tully.
353
00:22:58,375 --> 00:22:59,416
Visst.
354
00:23:00,791 --> 00:23:01,625
Tully.
355
00:23:05,083 --> 00:23:06,791
Ni får bjuda mig på en drink.
356
00:23:09,875 --> 00:23:13,583
Det var ingen dålig inspelning idag.
Du har fingrarna kvar.
357
00:23:15,541 --> 00:23:17,750
Ska det bli kul att komma hem igen?
358
00:23:19,083 --> 00:23:23,458
Jag vet inte. Det har inte känts som hemma
sen jag förlorade min bästa vän.
359
00:23:24,666 --> 00:23:27,458
Jag är så ledsen. När gick hon bort?
360
00:23:27,458 --> 00:23:29,916
Åh nej. Nej, hon...
361
00:23:30,958 --> 00:23:32,708
Vi slutade bara prata.
362
00:23:33,416 --> 00:23:36,083
Hon har det nog bra utan mig
som sabbar allt.
363
00:23:36,083 --> 00:23:38,083
Om du inte är sugen på att åka hem
364
00:23:38,083 --> 00:23:41,250
kan du alltid följa med mig
till nästa inspelning.
365
00:23:42,083 --> 00:23:43,000
Galápagosöarna?
366
00:23:43,583 --> 00:23:44,708
Det är varmt där.
367
00:23:45,708 --> 00:23:47,916
Och inget slår den utsikten.
368
00:23:49,458 --> 00:23:50,583
Galapa-underbart.
369
00:23:52,083 --> 00:23:53,875
Solen hade gjort mig gott.
370
00:23:53,875 --> 00:23:57,625
Jag borde varna dig...
Budgeten är skitdålig.
371
00:23:58,625 --> 00:24:00,750
Ingen bryr sig om jättesköldpaddor.
372
00:24:01,250 --> 00:24:05,166
Tja... Det kanske de gör
om det finns lite stjärnglans.
373
00:24:57,750 --> 00:24:59,166
Jag ser hemsk ut.
374
00:25:00,083 --> 00:25:01,333
Du ser fantastisk ut.
375
00:25:01,833 --> 00:25:04,083
Är det där Kate Mularkey?
376
00:25:04,708 --> 00:25:08,666
- Hej!
- Och Marah. Titta, vilken klänning.
377
00:25:09,416 --> 00:25:12,041
- Vi handlar också till balen.
- Så spännande.
378
00:25:14,375 --> 00:25:16,958
Jag älskar hatten. Vilken kul look.
379
00:25:16,958 --> 00:25:18,083
- Tack.
- Så...
380
00:25:20,291 --> 00:25:21,583
Hur mår du?
381
00:25:22,458 --> 00:25:23,875
Jag mår bra. Ja.
382
00:25:25,250 --> 00:25:30,083
Behandlingen går väldigt bra.
Jag har tur som har fantastiska läkare.
383
00:25:30,083 --> 00:25:33,458
Du vet... Vi tar bara ett steg i taget.
384
00:25:33,458 --> 00:25:37,750
Du är fantastisk.
Det där är så inspirerande,
385
00:25:37,750 --> 00:25:42,541
och det här menar jag verkligen -
om det finns nåt jag kan göra...
386
00:25:43,583 --> 00:25:45,416
Du kan betala för klänningen.
387
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
Jaha... Okej!
388
00:25:49,583 --> 00:25:52,208
- Självklart.
- Herregud. Jag skojade bara.
389
00:26:01,166 --> 00:26:03,458
- Hur är det med dig?
- Mamma?
390
00:26:04,041 --> 00:26:07,666
Nej, det är lugnt. Jag behöver bara...
391
00:26:08,291 --> 00:26:09,541
Vill du ha vatten?
392
00:26:17,916 --> 00:26:22,416
- Din stackare. Kom och sätt dig.
- Är allt som det ska, frun?
393
00:26:22,416 --> 00:26:24,250
Min vän kämpar mot cancer.
394
00:26:27,500 --> 00:26:28,583
Jag är så ledsen.
395
00:26:28,583 --> 00:26:34,083
Jag mår bra. Jag tror att vi ska...
Vi går. Sandra, det var så kul att se dig.
396
00:26:34,083 --> 00:26:36,416
Ska jag hänga undan den här?
397
00:26:36,416 --> 00:26:39,000
- Ja... Vi kommer tillbaka.
- Okej.
398
00:26:51,000 --> 00:26:52,666
Vi går aldrig dit igen, va?
399
00:26:54,583 --> 00:26:55,416
Du kan gå.
400
00:26:56,708 --> 00:26:57,583
Nej.
401
00:26:59,083 --> 00:27:00,375
Jag är så ledsen.
402
00:27:00,375 --> 00:27:01,833
Det är lugnt, mamma.
403
00:27:02,958 --> 00:27:06,375
Jag ska gottgöra dig.
Nästa helg åker vi till köpcentret.
404
00:27:06,375 --> 00:27:08,375
Det har ett mycket bättre utbud.
405
00:27:09,083 --> 00:27:09,958
Okej.
406
00:27:11,583 --> 00:27:13,000
Kan vi gå in nu?
407
00:27:14,291 --> 00:27:16,583
Ja. Gå i förväg, du. Jag kommer strax.
408
00:27:30,125 --> 00:27:31,125
Fan.
409
00:27:38,458 --> 00:27:41,500
Tully här. Säg nåt kul,
annars ringer jag inte upp.
410
00:27:42,125 --> 00:27:44,000
Jag tänkte bara testa igen.
411
00:27:44,000 --> 00:27:48,333
Gud vet varför jag ringer.
Det är uppenbart att du ignorerar mig.
412
00:27:48,333 --> 00:27:52,791
Är det för att jag inte pratade med dig
efter olyckan?
413
00:27:52,791 --> 00:27:54,875
Det är det här som gör mig galen.
414
00:27:55,416 --> 00:27:58,000
Du ställde till det, men är ändå långsint.
415
00:27:58,000 --> 00:28:02,541
Det är jag som ska vara långsint.
Du behöver inte bry dig om att ringa.
416
00:28:18,500 --> 00:28:21,541
Tully här. Säg nåt kul,
annars ringer jag inte upp.
417
00:28:22,833 --> 00:28:24,041
Jag menade inte det.
418
00:28:24,916 --> 00:28:27,833
Du borde ringa upp mig.
419
00:28:29,375 --> 00:28:33,375
Om du vill. Om du inte vill
behöver du inte göra det, men...
420
00:28:36,000 --> 00:28:36,916
Jag...
421
00:28:38,708 --> 00:28:40,916
Jag behöver dig. Okej?
422
00:28:40,916 --> 00:28:44,458
Det är nog därför jag ringer.
För att få höra din röst.
423
00:28:45,083 --> 00:28:50,208
Även om det bara är en röstbrevlåda.
Det är bara det...
424
00:28:53,125 --> 00:28:58,083
Det har varit riktigt dåligt.
Det har varit tufft, och jag...
425
00:28:59,833 --> 00:29:01,250
Ring upp mig, okej?
426
00:29:03,166 --> 00:29:04,041
Eller inte.
427
00:29:14,708 --> 00:29:16,333
Få mig inte att hoppas.
428
00:29:16,333 --> 00:29:18,916
Du är den enda som har läst pjäsen innan.
429
00:29:18,916 --> 00:29:22,125
För att du är konstig.
Du förtjänar att spela Julia.
430
00:29:22,125 --> 00:29:25,250
- Om Waverly inte ser det är han en idiot.
- Romeo!
431
00:29:25,250 --> 00:29:29,166
Jag får slåss med svärd
och i slutet hugger jag mig själv i magen!
432
00:29:30,500 --> 00:29:31,875
Okej, listan är uppe.
433
00:29:37,166 --> 00:29:38,166
Vad fan?
434
00:29:38,166 --> 00:29:39,583
JULIA: TULLY HART
435
00:29:39,583 --> 00:29:42,250
- Grattis, Tully.
- Gratulera inte mig.
436
00:29:42,250 --> 00:29:45,291
Det är ju ett misstag.
Jag ska inte vara Julia.
437
00:29:47,875 --> 00:29:49,500
- Kate...
- Det är lugnt.
438
00:29:49,500 --> 00:29:51,958
Nej, jag spelar Tjänare Ett.
439
00:29:53,291 --> 00:29:57,583
Vi visste att jag inte skulle få rollen.
Jag är ingen Julia.
440
00:29:57,583 --> 00:29:59,125
Det är inte jag heller!
441
00:30:02,666 --> 00:30:04,375
Vad i helvete, mr Waverly?
442
00:30:06,166 --> 00:30:07,458
God eftermiddag.
443
00:30:07,458 --> 00:30:10,291
Varför gav du mig rollen
när jag inte ville ha den?
444
00:30:10,291 --> 00:30:13,416
- Jag gillade din tolkning.
- Jag försökte inte ens.
445
00:30:13,416 --> 00:30:17,708
Du kanske inte försökte vara Julia,
men du bjöd på en föreställning.
446
00:30:17,708 --> 00:30:19,041
Precis som på lektionerna.
447
00:30:19,041 --> 00:30:23,166
Men det finns tjejer som ville vara Julia,
som Kate Mularkey.
448
00:30:23,166 --> 00:30:25,416
Kate Mularkey har redan toppbetyg.
449
00:30:25,416 --> 00:30:29,083
Det borde du också ha.
Ändå har du C i snitt?
450
00:30:29,083 --> 00:30:32,708
Det är mitt jobb att få dig
att gilla litteraturhistoria.
451
00:30:32,708 --> 00:30:34,333
Pjäsen kan göra det.
452
00:30:35,166 --> 00:30:36,166
Va?
453
00:30:36,166 --> 00:30:38,250
Erkänn - du älskar rampljuset.
454
00:30:39,666 --> 00:30:41,583
Det gör att du känner dig stark.
455
00:30:42,750 --> 00:30:43,750
Oövervinnerlig.
456
00:30:45,541 --> 00:30:46,458
Tänk på saken.
457
00:30:47,375 --> 00:30:51,625
Om inte för min skull, så av respekt
för Shakespeares odödliga ord.
458
00:30:54,500 --> 00:30:56,541
Att öla eller inte öla.
459
00:30:56,541 --> 00:31:01,250
Vi har nog med ale för att supa ner dig.
Plus te och kakor. Korvrullar!
460
00:31:01,916 --> 00:31:06,333
Theo hyrde en motorcykel i Rom.
När han skulle starta trillade han av den.
461
00:31:06,333 --> 00:31:08,458
- Byxorna var helt förstörda.
- Nej!
462
00:31:08,458 --> 00:31:11,958
Ja. Hela vägen ner. Det var hemskt.
463
00:31:11,958 --> 00:31:13,041
- Och kul.
- Säkert.
464
00:31:13,041 --> 00:31:16,333
För dig, ja.
Hon skrattade så mycket att hon frustade.
465
00:31:16,333 --> 00:31:18,250
Ja, hon gör det.
466
00:31:18,958 --> 00:31:19,875
Så där!
467
00:31:20,416 --> 00:31:24,208
Men vet du vad? Det var där och då
som jag blev kär på riktigt.
468
00:31:25,458 --> 00:31:28,583
Det lustiga är
att hennes förra kille också var britt.
469
00:31:28,583 --> 00:31:31,750
- Han var faktiskt från Australien.
- Sak samma.
470
00:31:31,750 --> 00:31:36,000
Hur som helst, det märks
att du inte är den snorkiga typen.
471
00:31:37,250 --> 00:31:38,083
Du är okej.
472
00:31:39,208 --> 00:31:41,125
Tack så mycket, mr Mularkey.
473
00:31:41,125 --> 00:31:43,541
- Det betyder...
- Snälla. Säg Bud.
474
00:31:44,208 --> 00:31:46,708
Bud, då. Vad sägs om en öl till Bud?
475
00:31:46,708 --> 00:31:47,833
Om du envisas.
476
00:31:48,750 --> 00:31:50,166
Oj! Han är stark.
477
00:31:52,666 --> 00:31:53,708
Jag kommer strax.
478
00:31:55,291 --> 00:31:56,583
Jag älskar honom!
479
00:31:56,583 --> 00:31:57,875
Visst är han toppen?
480
00:31:58,583 --> 00:32:04,333
Och så rar och artig
och uppmärksam och stilig.
481
00:32:04,333 --> 00:32:05,875
- Ja, han är snygg.
- Ja.
482
00:32:05,875 --> 00:32:09,041
- Jag vet. Han är så...
- Så mycket bättre än Johnny.
483
00:32:09,625 --> 00:32:10,666
Va?
484
00:32:10,666 --> 00:32:14,625
- Ja. Det är som natt och dag.
- Du behöver inte säga natt och dag.
485
00:32:14,625 --> 00:32:19,041
- Du har bytt upp dig. Ordentligt!
- Ordentligt.
486
00:32:19,041 --> 00:32:20,125
- Mamma...
- Ja.
487
00:32:20,125 --> 00:32:22,166
Det är ingen tävling.
488
00:32:22,166 --> 00:32:26,875
Det är sant. Din mor och jag är så lättade
att du gjorde dig av med Johnny
489
00:32:26,875 --> 00:32:28,583
och hittade en riktig karl.
490
00:32:28,583 --> 00:32:31,416
Den där resan till Europa
gjorde underverk.
491
00:32:35,041 --> 00:32:39,083
- Hej! Jag visste inte att du skulle komma!
- Hej. Ja, jag antar...
492
00:32:39,625 --> 00:32:41,541
- Sean! Alla är här!
- En sekund.
493
00:32:41,541 --> 00:32:43,625
- Kul att se dig.
- När man talar om trollen.
494
00:32:46,166 --> 00:32:49,416
Johnny. Hej. Vad gör du här?
495
00:32:49,416 --> 00:32:52,041
Förlåt. Jag insåg inte att ni hade fest.
496
00:32:52,041 --> 00:32:56,000
Nej då. Familjen är bara här
för att träffa Theo.
497
00:32:56,000 --> 00:32:59,125
- Visst. Jag ska inte störa.
- Vänta, vad ville du...
498
00:33:01,041 --> 00:33:02,166
Bara...
499
00:33:05,250 --> 00:33:07,000
Stan älskade storyn.
500
00:33:07,000 --> 00:33:12,208
Jag berättade hur mycket du hjälpte till,
och han vill anställa dig igen.
501
00:33:15,500 --> 00:33:18,750
Jag kunde ha sagt det över telefon.
Hur som helst...
502
00:33:18,750 --> 00:33:20,833
Jobbet är ditt om du vill ha det.
503
00:33:22,458 --> 00:33:23,291
Wow.
504
00:33:23,916 --> 00:33:25,750
Jag vet inte vad jag ska säga.
505
00:33:26,666 --> 00:33:27,625
Tack.
506
00:33:28,625 --> 00:33:29,875
Ingen orsak.
507
00:33:35,333 --> 00:33:36,916
Ursäkta, allihop.
508
00:33:37,875 --> 00:33:41,708
Kan jag få er uppmärksamhet?
Jag skulle vilja säga några ord.
509
00:33:42,333 --> 00:33:44,875
Först och främst, jag... Eller vi...
510
00:33:45,791 --> 00:33:47,791
Diana och jag...
511
00:33:48,916 --> 00:33:51,375
Jag tar av dem. Jag hör inte ett smack.
512
00:33:51,375 --> 00:33:56,083
Vi uppskattar verkligen
att ni ville komma på den här festen.
513
00:33:57,041 --> 00:34:01,250
Det sägs att det inte är platsen -
det är vem man är där med.
514
00:34:01,250 --> 00:34:06,458
Och Kate är så gott som
det bästa ressällskapet
515
00:34:06,458 --> 00:34:08,375
man kan önska sig.
516
00:34:09,458 --> 00:34:11,791
Det finns tusen platser
517
00:34:11,791 --> 00:34:14,416
som jag ser fram emot
att få besöka med dig.
518
00:34:15,750 --> 00:34:18,375
Och det är nåt som jag vill fråga dig.
519
00:34:27,333 --> 00:34:28,291
Han gör det!
520
00:34:33,000 --> 00:34:35,041
Kathleen Scarlett Mularkey...
521
00:34:38,083 --> 00:34:39,625
Vill du gifta dig med mig?
522
00:34:46,125 --> 00:34:48,208
Ja!
523
00:34:49,458 --> 00:34:50,750
Herregud!
524
00:34:52,125 --> 00:34:53,208
Kom igen!
525
00:34:58,458 --> 00:34:59,916
- Herregud!
- Vänta.
526
00:35:01,125 --> 00:35:02,291
Så...
527
00:35:03,583 --> 00:35:04,916
Det här är mormors.
528
00:35:10,375 --> 00:35:13,291
Herregud!
529
00:35:13,958 --> 00:35:16,125
- Herregud!
- Herregud!
530
00:35:16,125 --> 00:35:17,875
- Jag är förlovad!
- Herregud!
531
00:35:18,875 --> 00:35:21,875
Vi är så glada för er skull!
532
00:35:21,875 --> 00:35:24,875
- Välkommen till familjen, Theo.
- Tack så mycket.
533
00:35:25,458 --> 00:35:26,708
Kom hit med dig!
534
00:35:27,291 --> 00:35:28,125
Okej!
535
00:35:28,833 --> 00:35:31,166
Så vacker! Jag måste hämta min kamera!
536
00:35:31,833 --> 00:35:33,291
- Herregud.
- Kom igen.
537
00:35:39,375 --> 00:35:41,875
Var inte rädd. Det är jag, Howard!
538
00:35:43,541 --> 00:35:45,708
Väktaren? Från häromdagen?
539
00:35:47,666 --> 00:35:48,541
Hur visste du...
540
00:35:48,541 --> 00:35:50,666
Jag listade ut var du bodde.
541
00:35:52,250 --> 00:35:54,500
Jag tänkte knacka, men det var öppet.
542
00:35:55,083 --> 00:35:56,333
Vad är det för fest?
543
00:35:59,916 --> 00:36:03,083
Hör här, Howard... Du kan inte vara här.
544
00:36:04,708 --> 00:36:05,541
Men...
545
00:36:07,125 --> 00:36:09,291
Vi är vänner. Du sa det.
546
00:36:10,208 --> 00:36:12,083
Jag hjälpte dig med din story.
547
00:36:14,708 --> 00:36:16,291
Jag fick problem på jobbet.
548
00:36:16,291 --> 00:36:18,458
- Jag är ledsen, men...
- Vadå?
549
00:36:19,791 --> 00:36:22,958
Är du för upptagen för att prata med mig?
Är du för känd?
550
00:36:22,958 --> 00:36:25,916
- Du måste gå.
- Skitsnack. Du är skyldig mig det.
551
00:36:25,916 --> 00:36:28,541
Hjälp! Hjälp mig! Hjälp!
552
00:36:31,416 --> 00:36:32,791
Ring polisen!
553
00:36:33,458 --> 00:36:36,083
- Ligg still! Rör dig inte!
- Herregud, Tully!
554
00:36:36,083 --> 00:36:38,791
- Jag har honom.
- Ner med dig!
555
00:36:38,791 --> 00:36:39,958
Ta tag i hans ben!
556
00:36:40,750 --> 00:36:43,791
- Så där.
- Mamma, jag mår bra. På riktigt.
557
00:36:43,791 --> 00:36:49,916
Åh, gumman. Det är okej om du inte är det.
Jag vill bara finnas här för dig.
558
00:36:50,958 --> 00:36:54,041
Det gör du.
Jag vill bara inte att du oroar dig.
559
00:36:57,666 --> 00:36:58,958
Du ser helt slut ut.
560
00:37:00,416 --> 00:37:04,291
Ibland blir det så efter cellgifterna.
Det är normalt.
561
00:37:06,500 --> 00:37:11,708
Jag har läst att den mentala hälsan
också är viktig under den här resan.
562
00:37:12,208 --> 00:37:18,208
Dina tankar skapar din verklighet.
Jag har läst en bok som heter The Secret.
563
00:37:23,166 --> 00:37:26,125
Jag vet att Johnny tar bra hand om dig,
564
00:37:26,625 --> 00:37:29,208
men jag ser att det är jobbigt för honom.
565
00:37:29,208 --> 00:37:32,500
Mamma, han mår bra.
Vi mår bra allihop. Alla mår bra.
566
00:37:35,083 --> 00:37:37,458
Har du funderat på att kontakta Tully?
567
00:37:37,458 --> 00:37:40,583
Om det var nån gång du behövde en vän...
568
00:37:43,291 --> 00:37:44,208
Ja.
569
00:37:46,208 --> 00:37:47,583
Jag ska tänka på saken.
570
00:37:51,291 --> 00:37:52,125
Då så.
571
00:38:16,500 --> 00:38:18,875
"Men tyst..."
572
00:38:25,250 --> 00:38:28,333
"Men tyst,
vad strålar genom fönstret där..."
573
00:38:29,541 --> 00:38:33,083
- Jag är ledsen. Nej...
- Jag visste inte att nån annan var här.
574
00:38:33,083 --> 00:38:36,041
Nej. Jag är egentligen inte här.
575
00:38:37,000 --> 00:38:39,375
Jag vet inte ens om vi får vara här.
576
00:38:40,041 --> 00:38:42,125
Så Kate Mularkey bryter mot reglerna?
577
00:38:44,916 --> 00:38:46,625
- Vet du vad jag heter?
- Va?
578
00:38:46,625 --> 00:38:49,250
Självklart. Vi pluggar ju ihop, dummer.
579
00:38:50,125 --> 00:38:53,583
Ja. Vi har bara aldrig pratat.
580
00:38:53,583 --> 00:38:56,458
Du är alltid mystisk
tillsammans med Tully Hart.
581
00:38:58,291 --> 00:39:01,166
Jag kan presentera er för varandra
om du vill.
582
00:39:01,875 --> 00:39:05,833
Hon verkar cool och mystisk,
men hon är faktiskt snäll och normal.
583
00:39:06,708 --> 00:39:09,541
Tack. Jag kommer att träffa henne.
Hon spelar Julia.
584
00:39:09,541 --> 00:39:10,458
- Just det.
- Ja.
585
00:39:12,166 --> 00:39:15,250
- Ni blir perfekta ihop.
- Det tvivlar jag på.
586
00:39:15,250 --> 00:39:18,125
Jag förstår inte hälften
av den här skiten.
587
00:39:18,125 --> 00:39:19,083
Kolla.
588
00:39:19,083 --> 00:39:23,250
"Gå upp, du sköna sol, och utplåna månen."
589
00:39:24,791 --> 00:39:26,000
Vad betyder det ens?
590
00:39:26,708 --> 00:39:31,000
Det känns som nåt folk låtsas
att de förstår för att verka smarta.
591
00:39:31,666 --> 00:39:33,833
Tja...
592
00:39:33,833 --> 00:39:38,666
Han säger att hon är så vacker
att till och med månen är avundsjuk.
593
00:39:38,666 --> 00:39:40,208
Det säger verkligen nåt,
594
00:39:40,208 --> 00:39:45,708
för i mytologin är månen
oskuldernas beskyddare eller nåt, och...
595
00:39:46,250 --> 00:39:50,458
Jag läste den förra året för skojs skull.
Och sammanfattningen...
596
00:39:50,458 --> 00:39:52,791
Inte för att fuska, utan för att...
597
00:40:02,958 --> 00:40:03,791
Kate?
598
00:40:06,083 --> 00:40:07,083
Hallå?
599
00:40:17,458 --> 00:40:21,583
Hej. Där är du ju.
Jag kunde inte hitta dig. Vad gör du här?
600
00:40:21,583 --> 00:40:24,916
Ingenting. Jag övar bara på min replik.
601
00:40:24,916 --> 00:40:26,333
Det gjorde du inte.
602
00:40:26,333 --> 00:40:29,750
Nej, jag satt och lipade
över den dumma pjäsen.
603
00:40:29,750 --> 00:40:33,833
- Jag ville inte ge dig dåligt samvete.
- Jaså? Du ser inte ledsen ut.
604
00:40:33,833 --> 00:40:36,583
- Du ser glad ut. Vad är det med dig?
- Okej...
605
00:40:37,708 --> 00:40:43,416
Det hände precis nåt underbart.
Det var oväntat och märkligt.
606
00:40:43,416 --> 00:40:46,833
- Jag vet inte om det var på riktigt.
- Vad pratar du om?
607
00:40:48,625 --> 00:40:54,458
"Vår kärleks knopp, med sommarens mognad,
kan blomma ljuvt nästa gång vi möts."
608
00:41:02,083 --> 00:41:03,666
Vilken jobbig flygning.
609
00:41:04,541 --> 00:41:06,375
Hur långt är det till hotellet?
610
00:41:06,875 --> 00:41:08,166
Bara några kilometer.
611
00:41:08,791 --> 00:41:10,041
Livets första regel:
612
00:41:10,041 --> 00:41:15,000
Ge dig själv ett par dagar
att sova bort jetlagen innan nästa flyg.
613
00:41:16,458 --> 00:41:18,583
Jag vill gärna utforska lite.
614
00:41:19,416 --> 00:41:23,291
Chile är vackert. När det är ljust ute.
615
00:41:25,583 --> 00:41:26,833
Det är rätt otroligt...
616
00:41:27,791 --> 00:41:30,375
Att hoppa från land till land.
617
00:41:31,916 --> 00:41:36,916
Att aldrig riktigt veta
vart nästa äventyr tar en.
618
00:41:37,541 --> 00:41:39,666
Du börjar bli en av oss.
619
00:41:43,625 --> 00:41:47,375
Jösses, det är så skönt
att få samtal igen. Hallå?
620
00:41:47,958 --> 00:41:52,291
Jag ska kolla min telefon.
Jag glömde hur civilisationen känns.
621
00:41:52,791 --> 00:41:56,458
18 MISSADE SAMTAL KATE
622
00:42:04,458 --> 00:42:05,291
Tull?
623
00:42:06,041 --> 00:42:08,083
Alla har gått. Förutom Theo.
624
00:42:09,125 --> 00:42:11,791
Han vill stanna över natten
och hålla vakt.
625
00:42:13,208 --> 00:42:14,875
Definitivt giftasmaterial.
626
00:42:23,375 --> 00:42:27,083
Jag var så stolt
när folk började känna igen mig.
627
00:42:28,625 --> 00:42:30,000
De ville träffa mig...
628
00:42:31,458 --> 00:42:35,333
Men om alla vet vem man är
gör de konstiga typerna också det.
629
00:42:35,916 --> 00:42:36,958
Gumman.
630
00:42:37,625 --> 00:42:41,041
Jag vill bara gömma mig
och riva ner den där reklamtavlan.
631
00:42:41,041 --> 00:42:47,166
Nej. Du har jobbat så hårt för det här.
Vi kanske måste vara lite försiktigare.
632
00:42:47,166 --> 00:42:51,541
Vi ska inte lämna dörren olåst,
eller så skaffar vi hemligt nummer,
633
00:42:52,166 --> 00:42:53,958
men du ska känna dig trygg.
634
00:42:53,958 --> 00:42:57,666
Jag låter aldrig nåt äckel
komma i närheten av dig igen.
635
00:42:58,708 --> 00:43:00,458
Det är inte bara det.
636
00:43:02,666 --> 00:43:03,791
Du ska gifta dig.
637
00:43:04,416 --> 00:43:09,583
- Med den där modige britten.
- Herregud! Det känns overkligt.
638
00:43:09,583 --> 00:43:12,750
Det kan du skriva upp.
Den där ringen är inte klok.
639
00:43:12,750 --> 00:43:13,791
Ja.
640
00:43:15,666 --> 00:43:19,166
- Hur ska jag överleva utan dig?
- Var inte dum.
641
00:43:20,250 --> 00:43:21,750
Jag finns alltid här.
642
00:43:24,333 --> 00:43:26,541
Du får fan dras med mig för alltid.
643
00:43:37,208 --> 00:43:38,666
Vad gör du här?
644
00:43:39,250 --> 00:43:40,166
Hon ringde mig.
645
00:43:42,208 --> 00:43:43,500
Vad har hänt?
646
00:43:46,666 --> 00:43:47,625
Hon är där uppe.
647
00:44:40,333 --> 00:44:42,583
{\an8}Undertexter: Pauline Mengel