1 00:00:10,750 --> 00:00:12,750 VAD SOM ÄN HÄNDER 2 00:00:21,166 --> 00:00:23,166 Min tur. Sanning eller konsekvens? 3 00:00:23,833 --> 00:00:24,666 Sanning. 4 00:00:26,791 --> 00:00:27,833 Okej, konsekvens. 5 00:00:27,833 --> 00:00:30,208 - Okej, blunda. - Okej. 6 00:00:30,208 --> 00:00:33,166 - Av med glasögonen. - Ja, ers majestät, miss Hart. 7 00:00:37,291 --> 00:00:38,333 Får jag titta nu? 8 00:00:41,291 --> 00:00:43,083 - Tull? - Jag är här, Mularkey. 9 00:00:53,416 --> 00:00:54,875 - Hej. - Hej. 10 00:00:56,000 --> 00:01:01,416 Förlåt. Jag kan inte fatta att det är du. Hur länge sen var det? Ett år sen? 11 00:01:03,458 --> 00:01:05,458 Vad pratar du om, knäppis? 12 00:01:06,625 --> 00:01:10,666 Minns du inte? Vi bråkade. Vi är inte vänner längre. 13 00:01:55,458 --> 00:01:56,958 {\an8}Du var borta ett tag. 14 00:01:58,583 --> 00:01:59,875 {\an8}Du är nästan klar. 15 00:02:00,791 --> 00:02:04,375 {\an8}Du måste vara så uttråkad. Du hade inte behövt stanna. 16 00:02:04,375 --> 00:02:09,208 {\an8}Skojar du? Jag älskar det här stället. Det är bättre än Deltas flygplatslounge. 17 00:02:14,041 --> 00:02:15,000 {\an8}Jag tar den. 18 00:02:17,291 --> 00:02:18,208 {\an8}Tack. 19 00:02:23,666 --> 00:02:25,416 {\an8}Vad långt du har kommit. 20 00:02:26,333 --> 00:02:28,541 {\an8}Du har minst fem centimeter där. 21 00:02:28,541 --> 00:02:31,625 {\an8}- Det är nästan en fluga. - Du är så taskig. 22 00:02:31,625 --> 00:02:36,083 {\an8}Eller en liten strumpa till en chihuahua. 23 00:02:36,083 --> 00:02:39,000 {\an8}Det är tur för dig att jag inte kan komma åt dig. 24 00:02:39,875 --> 00:02:42,666 {\an8}Okej! Då har det gått 90 minuter. Hur känns det? 25 00:02:43,541 --> 00:02:47,166 {\an8}Bra. Inte lika illamående den här gången. 26 00:02:52,833 --> 00:02:55,333 {\an8}Tack. Alla tar så bra hand om mig. 27 00:02:55,333 --> 00:02:59,041 {\an8}Vi älskar när du kommer. Du är en sån glädjespridare. 28 00:03:05,291 --> 00:03:08,958 {\an8}Okej, ta det lugnt nu. Vi ses här om två veckor. 29 00:03:08,958 --> 00:03:10,583 {\an8}- Okej. - Tack. 30 00:03:29,291 --> 00:03:32,708 {\an8}- Hallå! Låt mig göra det där. - Vadå? Så att jag kan vila? 31 00:03:32,708 --> 00:03:35,708 {\an8}Jag har vilat hela dagen. Jag behöver röra på mig. 32 00:03:35,708 --> 00:03:40,375 {\an8}- Vad vill du ha på din? - Bara senap, kanske? Om vi har nån. 33 00:03:42,166 --> 00:03:43,250 {\an8}Tack. 34 00:03:47,583 --> 00:03:49,250 {\an8}Hej. Kan jag hjälpa till? 35 00:03:49,250 --> 00:03:52,250 - Jag fixar det. Hur var det i skolan? - Bra. 36 00:03:52,875 --> 00:03:55,083 Tackade du Rachels pappa för skjutsen? 37 00:03:55,083 --> 00:04:00,125 Ja. Han hjälper gärna till. Rachels farmor hade cancer, så de förstår. 38 00:04:03,375 --> 00:04:07,875 Jag fick biljetten till vinterbalen idag. Jag, Tyler och Emma ska gå ihop. 39 00:04:08,583 --> 00:04:11,000 Din första bal, herregud! 40 00:04:11,000 --> 00:04:13,208 Vi kan köpa en klänning i helgen! 41 00:04:14,500 --> 00:04:16,416 - Visst. - Menar du det? 42 00:04:16,416 --> 00:04:17,791 Gärna. Tack, mamma. 43 00:04:17,791 --> 00:04:20,875 Så du vill handla en klänning? Med mig? 44 00:04:20,875 --> 00:04:22,208 Absolut. 45 00:04:22,208 --> 00:04:24,916 Så jag får fota varenda klänning 46 00:04:24,916 --> 00:04:29,416 och brista ut i gråt mitt i butiken för att min lilla tös växer upp så fort? 47 00:04:30,583 --> 00:04:31,416 Självklart. 48 00:04:32,291 --> 00:04:33,125 Det blir kul. 49 00:04:33,708 --> 00:04:35,541 Okej. Då gör vi det på lördag. 50 00:04:35,541 --> 00:04:38,208 - Visst. - Lördag? Bara om du orkar. 51 00:04:38,208 --> 00:04:39,458 Det gör jag säkert. 52 00:04:39,458 --> 00:04:43,250 Självklart, men känn inte att du måste. Lyssna på kroppen. 53 00:04:43,250 --> 00:04:45,708 - Det ska jag. - Så behandlingen gick bra? 54 00:04:45,708 --> 00:04:48,458 Det var trist, men din pappa höll mig sällskap. 55 00:04:48,958 --> 00:04:50,791 - Jag gör det. - Jag klarar det. 56 00:04:50,791 --> 00:04:53,958 - Jag vill bre en macka åt dig. - Jag gör det. 57 00:04:53,958 --> 00:04:55,791 Det är lätt. Vad sägs om lite te? 58 00:04:55,791 --> 00:04:58,208 - Ja. - Kl. 16.15. Du vet vad det betyder. 59 00:04:58,208 --> 00:05:01,458 Du får ta en tablett mot illamåendet nu. Vill du det? 60 00:05:01,458 --> 00:05:02,500 Jag väntar lite... 61 00:05:02,500 --> 00:05:05,500 - Du ser trött ut. Vill du sätta dig? - Jag är inte trött. 62 00:05:05,500 --> 00:05:08,833 - Är du trött? - Jag känner mig rätt pigg, med tanke på... 63 00:05:08,833 --> 00:05:10,208 Så jag tror att jag... 64 00:05:27,375 --> 00:05:30,500 Tully här. Säg nåt kul, annars ringer jag inte upp. 65 00:05:31,291 --> 00:05:35,250 Hej, det är jag. Tänk att du har samma röstbrevlåda. 66 00:05:37,291 --> 00:05:39,833 Så, ja... 67 00:05:41,250 --> 00:05:45,833 Jag vet att det var ett tag sen, men jag har tänkt på dig. Och... 68 00:05:46,916 --> 00:05:50,875 Jag känner att det kanske är dags att vi pratar. 69 00:05:52,083 --> 00:05:53,416 Så ring upp mig. 70 00:05:54,958 --> 00:05:58,291 Annars letar jag upp bilderna från college med din permanent 71 00:05:58,291 --> 00:06:00,583 och säljer dem till skvallerpressen. 72 00:06:01,291 --> 00:06:02,166 Jag skämtar. 73 00:06:03,125 --> 00:06:06,083 Det är Kate, förresten. Mularkey. 74 00:06:17,833 --> 00:06:21,958 Sen hängde vi på hans lantgods. Det var otroligt flott. 75 00:06:21,958 --> 00:06:22,875 Flott. 76 00:06:22,875 --> 00:06:24,625 Det var i princip ett slott. 77 00:06:24,625 --> 00:06:27,333 Det fanns en balsal med en enorm öppen spis, 78 00:06:27,333 --> 00:06:29,416 och han var lite fräck av sig... 79 00:06:29,416 --> 00:06:31,083 Pratar du så här nu? 80 00:06:31,083 --> 00:06:33,416 Nej, lyssna! Han var som en prins. 81 00:06:33,416 --> 00:06:37,666 Han sa: "Får jag lov? Jag skulle halshugga nån för dig." 82 00:06:37,666 --> 00:06:42,250 Jag kan inte härma honom! Hur som helst - vi skrattade, och då sa han det: 83 00:06:42,916 --> 00:06:47,166 "Jag älskar dig." Det var som en saga. 84 00:06:47,166 --> 00:06:50,291 Wow. Du måste ha känt dig hemskt tillfreds. 85 00:06:50,291 --> 00:06:52,125 Det gjorde jag! Tror jag. 86 00:06:52,125 --> 00:06:54,166 - Betyder det glad? - Ingen aning. 87 00:06:54,166 --> 00:06:58,291 Jag är bara så glad att du är tillbaka! Det här ska firas! 88 00:06:58,958 --> 00:07:01,166 Jag behöver inte ha nån välkomstfest. 89 00:07:01,166 --> 00:07:03,833 Skojar du? Jag har planerat den sen du åkte. 90 00:07:03,833 --> 00:07:06,958 Vill du inte visa upp hur kära du och Theo är? 91 00:07:06,958 --> 00:07:10,958 Absolut. Jag vill bara inte köra upp det i ansiktet på nån. 92 00:07:11,458 --> 00:07:14,916 Menar du Johnny? Det är lugnt. Vi behöver inte bjuda honom. 93 00:07:16,125 --> 00:07:19,125 Hur verkar han? Inte för att jag tänkte på... 94 00:07:19,625 --> 00:07:23,500 - Hur verkar han? - Som vanligt. Australiensisk. Irriterande. 95 00:07:23,500 --> 00:07:25,166 Träffar han nån? 96 00:07:25,166 --> 00:07:27,125 - Nämen, gumman! - Vadå? Jag... 97 00:07:27,125 --> 00:07:30,458 - Sex veckor i Europa funkade inte? - Det funkade visst. 98 00:07:30,458 --> 00:07:33,083 Jag är så kär i Theo. Jättekär. 99 00:07:33,083 --> 00:07:36,291 Tack för att du följde mig. Du hade inget val. 100 00:07:36,291 --> 00:07:39,208 Nu ska du få se varför jag tvingade med dig. 101 00:07:39,208 --> 00:07:42,125 Herregud. Tully! Se på dig! 102 00:07:42,125 --> 00:07:45,208 - Du är övermänsklig! - Jag vet! 103 00:07:46,083 --> 00:07:48,125 Herregud! Vad spännande! 104 00:07:48,125 --> 00:07:49,375 Mularkey! 105 00:07:50,291 --> 00:07:52,375 - Hej. - Så du godkänner reklamtavlan? 106 00:07:52,375 --> 00:07:53,333 Ja. 107 00:07:54,041 --> 00:07:56,916 Hur var resan? Du ser solbränd ut. 108 00:07:56,916 --> 00:08:00,583 Jaha... Vi gick på många guidade turer, 109 00:08:00,583 --> 00:08:04,416 så jag lärde mig väldigt mycket om kullersten. 110 00:08:05,750 --> 00:08:07,333 Det låter trevligt. 111 00:08:07,333 --> 00:08:10,000 Ja. Det var det. Det var trevligt. 112 00:08:12,750 --> 00:08:16,625 Kära nån, är det där... Tully Hart? 113 00:08:16,625 --> 00:08:22,458 Men jösses, det är du! Från nyheterna! Och reklamtavlan är precis där! 114 00:08:23,250 --> 00:08:24,708 Förlåt. Jag heter Joyce. 115 00:08:24,708 --> 00:08:25,625 Hej, Joyce. 116 00:08:25,625 --> 00:08:28,958 Hej. Min dotter och jag tittar på dig jämt. 117 00:08:28,958 --> 00:08:32,583 Hon pluggar journalistik på UDub. Hon vill bli precis som du. 118 00:08:32,583 --> 00:08:35,166 Nämen! Vet du vad? 119 00:08:36,250 --> 00:08:38,750 Säg att hon ringer mig. 120 00:08:39,375 --> 00:08:41,291 Jag visar henne studion. 121 00:08:41,291 --> 00:08:45,500 Det där är alldeles för mycket. Miss Tully Hart! 122 00:08:45,500 --> 00:08:49,500 - Det var underbart att träffas, Joyce. - Tack! Jag menar, ja! 123 00:08:49,500 --> 00:08:52,250 Det var trevligt att träffa dig också. 124 00:08:54,333 --> 00:08:55,250 Hej då. 125 00:08:59,041 --> 00:09:01,375 Du hatar verkligen att bli igenkänd. 126 00:09:01,375 --> 00:09:05,166 Vadå? Jag ber inte om ursäkt för att jag gillar att träffa nytt folk. 127 00:09:05,166 --> 00:09:07,583 Om du med nytt folk menar fans... 128 00:09:07,583 --> 00:09:10,166 Och? Det är därför jag gör det här. 129 00:09:10,166 --> 00:09:14,791 Jag vill inte ha pengar, reklamtavlor eller ett bra bord på en restaurang. 130 00:09:14,791 --> 00:09:17,000 Ja, du hatar verkligen allt det där. 131 00:09:17,000 --> 00:09:21,083 Det är trevligt med förmåner, men det är inte därför jag gör det här. 132 00:09:21,833 --> 00:09:25,416 Det är för att få kontakt med människor, som Jill. 133 00:09:26,000 --> 00:09:27,375 - Joyce. - Strunt samma. 134 00:09:27,375 --> 00:09:31,875 Poängen är att Joyce och folk som hon, vars liv vi berör, 135 00:09:31,875 --> 00:09:34,750 det är därför jag gör det. Det är därför vi gör det. 136 00:09:34,750 --> 00:09:37,458 Inte jag, för jag fick sparken. 137 00:09:37,458 --> 00:09:40,708 Så jag ska gå till min intervju på försäkringsbolaget 138 00:09:40,708 --> 00:09:43,416 och låtsas att jag bryr mig om försäkringar. 139 00:09:43,416 --> 00:09:45,541 Det blir mitt bästa framträdande. 140 00:09:48,250 --> 00:09:49,583 Lycka till. 141 00:09:51,291 --> 00:09:52,458 - Du skojar. - Jo. 142 00:09:52,458 --> 00:09:55,416 Hon bröt båda benen. Det är vad jag har hört. 143 00:09:55,416 --> 00:09:58,041 - Herregud, stackars mrs Hewitt. - Ja. 144 00:09:58,041 --> 00:10:00,000 Då får vi en vikarie. 145 00:10:00,000 --> 00:10:02,333 Eller så kan de ställa in lektionen. 146 00:10:02,333 --> 00:10:06,041 Varför ska vi bry oss om påhitt när det händer riktiga saker? 147 00:10:06,041 --> 00:10:09,000 Påhitt kan vara mer verkligt än verkligheten. 148 00:10:09,000 --> 00:10:12,125 - Det där låter ju inte klokt. - Hej, allihop. 149 00:10:12,833 --> 00:10:16,250 Jag heter Sam Waverly. Innan ni frågar - ryktena stämmer. 150 00:10:16,250 --> 00:10:19,083 Jag är från framtiden och ska lära er engelska, 151 00:10:19,083 --> 00:10:21,833 så att det här fantastiska språket 152 00:10:21,833 --> 00:10:25,291 kan överleva efter att jorden utplånas av utomjordingar. 153 00:10:26,000 --> 00:10:31,583 Lite om mig, om det hjälper: Mitt favoritskiljetecken är semikolonet. 154 00:10:31,583 --> 00:10:35,000 Min favoritperson är min hund. Hamlet. 155 00:10:35,000 --> 00:10:39,041 Och från 1969 till 1972 följde jag Grateful Dead. 156 00:10:39,041 --> 00:10:40,541 - Sällan. - Han skojar. 157 00:10:40,541 --> 00:10:42,250 Jag skojar aldrig om dem. 158 00:10:43,291 --> 00:10:47,000 - Du då? Vad är du intresserad av? - Jag? Fotboll, antar jag. 159 00:10:47,000 --> 00:10:49,250 Ja. Coop ska ta oss till slutspelet. 160 00:10:49,750 --> 00:10:52,583 - Toppen. - Jag längtar tills det här är över. 161 00:10:52,583 --> 00:10:54,875 - Lektionen eller dagen? - High school. 162 00:10:54,875 --> 00:10:57,833 Du, med hemligheten, vem är du? 163 00:10:58,875 --> 00:11:00,916 Det där är Tully Hart och hennes vän. 164 00:11:01,833 --> 00:11:05,125 Kate. Jag har suttit bakom dig sen vi var 14. 165 00:11:06,833 --> 00:11:10,000 Tully Hart, vad är det mest intressanta du har läst i år? 166 00:11:10,583 --> 00:11:11,875 Tiger Beat. 167 00:11:12,750 --> 00:11:15,958 Du har tur. Mycket av det vi studerar den här terminen 168 00:11:15,958 --> 00:11:17,708 är som taget ur Tiger Beat. 169 00:11:18,208 --> 00:11:22,958 Berömmelse, romantik, hormonstormar, tonårsångest... 170 00:11:24,041 --> 00:11:25,333 För den här modulen... 171 00:11:27,208 --> 00:11:29,250 Den här modulen handlar om... 172 00:11:31,666 --> 00:11:32,583 Shakespeare. 173 00:11:35,416 --> 00:11:39,708 Den här terminen kör vi igång med den underbara tragedin Romeo och Julia. 174 00:11:39,708 --> 00:11:42,708 Och eftersom jag tycker att de här verken 175 00:11:42,708 --> 00:11:45,791 gör sig bäst förstådda genom framträdanden, 176 00:11:45,791 --> 00:11:50,500 har jag övertalat er rektor att låta mig sätta upp en pjäs. 177 00:11:50,500 --> 00:11:55,208 Jag uppmuntrar alla att provspela. Även om ni aldrig har stått på scen förut. 178 00:12:01,291 --> 00:12:02,291 Tull? 179 00:12:02,875 --> 00:12:03,791 Nej. 180 00:12:15,083 --> 00:12:18,500 Älskling. Ingen förväntar sig att du skriver tackkort nu. 181 00:12:18,500 --> 00:12:19,625 Jag vill det. 182 00:12:19,625 --> 00:12:23,958 Hur vet du ens vem som bakade vad? Det verkar bara vara bananbröd. 183 00:12:23,958 --> 00:12:27,833 Allt är bananbröd. Måste man ge nån som är sjuk bananbröd? 184 00:12:27,833 --> 00:12:30,500 Omtänksamt, men borde det inte vara mer... 185 00:12:30,500 --> 00:12:32,458 - Brownies? - Ja, tårtor. 186 00:12:32,458 --> 00:12:33,458 - Kakor. - Scones? 187 00:12:33,458 --> 00:12:34,916 - Glass. - Sean är här! 188 00:12:34,916 --> 00:12:36,458 Bara nåt med choklad. 189 00:12:36,458 --> 00:12:39,333 Hej! Förlåt, jag hoppas att jag inte stör. 190 00:12:39,333 --> 00:12:44,666 - Jag var i krokarna och tänkte på dig och... - Sa mamma att du skulle titta till mig? 191 00:12:46,375 --> 00:12:47,500 Va? 192 00:12:47,500 --> 00:12:50,625 Nej. Jag ville bara ge dig det här. 193 00:12:51,833 --> 00:12:53,083 Jag bakade det själv. 194 00:12:55,416 --> 00:12:58,958 Bananbröd? Vad omtänksamt! Tack. 195 00:12:59,916 --> 00:13:00,750 Gott. 196 00:13:01,500 --> 00:13:02,708 Ja. 197 00:13:02,708 --> 00:13:07,083 Så, hur går det? Hur är det med illamåendet? 198 00:13:07,083 --> 00:13:10,333 Det är inte så farligt. Det kommer bara ibland. 199 00:13:10,916 --> 00:13:12,250 Ginger ale ska vara bra. 200 00:13:14,708 --> 00:13:16,083 Det ska jag komma ihåg. 201 00:13:16,791 --> 00:13:17,833 Ginger ale. 202 00:13:19,250 --> 00:13:20,083 Ja. 203 00:13:22,333 --> 00:13:23,291 Är det en mobil? 204 00:13:25,375 --> 00:13:26,208 Ja. Fan. 205 00:13:28,208 --> 00:13:29,041 Var är den? 206 00:13:33,541 --> 00:13:34,958 Vad gör den i kylen? 207 00:13:38,166 --> 00:13:39,833 Cellgifterna tar kål på hjärnan. 208 00:13:45,041 --> 00:13:45,875 Nån viktig? 209 00:13:45,875 --> 00:13:48,791 Nej, bara en kompis från skrivarkursen. Vivian. 210 00:13:49,666 --> 00:13:52,416 Skönt att du har vänner som kan stötta dig. 211 00:13:53,958 --> 00:13:55,916 Ja. 212 00:13:59,500 --> 00:14:03,500 Här på Antarktis sydkust ser vi några av de tydligaste 213 00:14:03,500 --> 00:14:06,166 och mest förödande konsekvenserna av uppvärmningen. 214 00:14:06,875 --> 00:14:13,083 Bakom mig ligger världens största ismassa - Ross shelfis. 215 00:14:13,083 --> 00:14:17,500 Den har flutit ovanpå Södra ishavet i hundratusentals år. 216 00:14:18,291 --> 00:14:22,000 Ett av naturens underverk som sakta försvinner. 217 00:14:23,416 --> 00:14:25,041 Jag har ingen känsel i ansiktet. 218 00:14:27,000 --> 00:14:29,250 Jag trodde att du skulle vänja dig vid kylan. 219 00:14:29,250 --> 00:14:32,916 Jag intalade mig själv det när jag tog det här jobbet. 220 00:14:33,416 --> 00:14:35,250 Vi måste tuffa till dig. 221 00:14:36,708 --> 00:14:38,375 Det är inte bara kylan. Det är... 222 00:14:39,333 --> 00:14:40,958 Den knäckande ensamheten? 223 00:14:42,208 --> 00:14:44,041 Man vänjer sig vid den också. 224 00:14:44,708 --> 00:14:45,625 Jag hoppas det. 225 00:14:46,458 --> 00:14:48,208 Jag saknade också folk, 226 00:14:48,208 --> 00:14:51,000 men sen kom jag ihåg att jag hatar de flesta. 227 00:14:52,625 --> 00:14:56,250 Här ute finns inget som stör mig, inga distraktioner. 228 00:14:56,250 --> 00:14:58,625 Ingen mobiltäckning, ingenting. 229 00:14:58,625 --> 00:15:01,041 Tur att ingen ringer mig längre. 230 00:15:03,541 --> 00:15:07,041 Det måste finnas nån som väntar på dig. Du är ju Tully Hart. 231 00:15:07,833 --> 00:15:08,666 Tro mig. 232 00:15:09,750 --> 00:15:11,000 Ingen väntar. 233 00:15:15,750 --> 00:15:19,000 Tack och lov att du är hemma. Låt mig inte äta resten. 234 00:15:19,000 --> 00:15:21,625 Sluta! Du sparade väl dem till festen? 235 00:15:22,208 --> 00:15:25,250 Ja. Jag behövde dem. Min intervju sög. 236 00:15:25,250 --> 00:15:27,875 De frågade vad jag hade för framtidsplaner. 237 00:15:27,875 --> 00:15:31,875 "Har du pojkvän? Är det seriöst? Ska du gifta dig och skaffa barn?" 238 00:15:31,875 --> 00:15:35,208 Är det en jobbintervju eller frågar du å min mors vägnar? 239 00:15:35,208 --> 00:15:36,500 - Allvarligt? - Ja. 240 00:15:36,500 --> 00:15:39,958 Sen sa han: "Vi vill bara ha nån som tänker stanna länge." 241 00:15:40,750 --> 00:15:43,875 Helt sjukt. Det skulle de aldrig fråga en man. 242 00:15:43,875 --> 00:15:46,083 - Givetvis inte. - Sa du några väl valda ord? 243 00:15:46,083 --> 00:15:49,541 Jag kastade en häftapparat på honom och sa att han var sexist. 244 00:15:49,541 --> 00:15:51,458 - Bravo! - Jag skämtar. 245 00:15:51,458 --> 00:15:55,375 Jag skulle aldrig göra så, dessutom försökte jag få jobbet. 246 00:15:55,875 --> 00:15:58,375 Kvinnor får ta skit varenda dag. 247 00:15:58,375 --> 00:16:02,041 Det gör att vi inte kommer nånstans med våra karriärer. 248 00:16:02,041 --> 00:16:04,541 Men vi kan inte direkt göra nåt åt det. 249 00:16:05,916 --> 00:16:06,875 Vi är nyheterna. 250 00:16:08,375 --> 00:16:10,875 Vi kan se till att nästa generation får det bättre. 251 00:16:11,833 --> 00:16:14,000 - Kan vi? - Ja! Folk som Jills dotter... 252 00:16:14,000 --> 00:16:15,166 Joyce dotter. 253 00:16:15,166 --> 00:16:16,500 De ser upp till oss. 254 00:16:16,500 --> 00:16:17,916 De tittar mest på dig. 255 00:16:17,916 --> 00:16:19,833 Vi har en story här. 256 00:16:20,625 --> 00:16:24,125 Vet du vad? Vi hittar nåt bland jobbannonserna. 257 00:16:25,041 --> 00:16:30,750 Jag utger mig för att vara jobbsökande. Sen filmar jag det med en dold kamera. 258 00:16:30,750 --> 00:16:34,291 Sen skickar vi in en kille med exakt samma cv. 259 00:16:34,291 --> 00:16:36,958 Vi jämför intervjuerna. Visar dubbelmoralen. 260 00:16:39,250 --> 00:16:41,166 - Du hatar det? - Jag älskar det. 261 00:16:41,166 --> 00:16:44,958 Men hur kan du gå under täckmantel? Folk känner igen dig. 262 00:16:45,500 --> 00:16:46,708 Fan, du har rätt. 263 00:16:48,500 --> 00:16:49,750 Vi behöver nån okänd. 264 00:16:55,875 --> 00:16:59,666 Okej. Linsen är här. Den måste vara vänd åt det här hållet. 265 00:16:59,666 --> 00:17:01,583 Jag känner mig som en spion. 266 00:17:01,583 --> 00:17:04,541 Här är ditt falska cv. Mycket imponerande. 267 00:17:04,541 --> 00:17:08,041 Om jag sålde medicinsk utrustning vill jag ha med dig teamet. 268 00:17:08,041 --> 00:17:10,916 - Medicinsk utrustning? - Svara kort. 269 00:17:10,916 --> 00:17:12,458 - Det går fint. - Okej. 270 00:17:12,458 --> 00:17:14,750 En liten hake. Hank är sjuk. 271 00:17:14,750 --> 00:17:17,333 - Fan! - Vi kan fortfarande göra det. 272 00:17:18,166 --> 00:17:20,125 - Skicka in mig. - På riktigt? 273 00:17:20,708 --> 00:17:23,833 Jag är ingen skådis, men jag kan nog spela en man. 274 00:17:24,458 --> 00:17:26,708 Jag tänkte testa en amerikansk accent. 275 00:17:27,208 --> 00:17:30,625 Visst. Kate går in först, så vi förbereder dig sen. 276 00:17:30,625 --> 00:17:33,000 - Tully. - Uppfattat. 277 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 Uppfattat... 278 00:17:35,541 --> 00:17:40,333 Jag jobbar på det. Ser man på! Det gamla teamet är tillbaka igen. 279 00:17:41,041 --> 00:17:42,208 Jag har saknat det här! 280 00:17:44,875 --> 00:17:48,333 - Ja. Jag också. - Okej. Nu kör vi. Showtime! 281 00:17:49,583 --> 00:17:54,125 "Med sådan flod av klara strålar glittra, att fåglarna på kvist begynte kvittra. 282 00:17:54,125 --> 00:17:56,791 Se, hur hon lutar kinden mot sin hand!" 283 00:17:56,791 --> 00:17:58,708 Tack för att du följde med mig. 284 00:17:58,708 --> 00:18:03,833 "O, vore jag en handske på den handen. Jag rörde då vid hennes kind!" 285 00:18:11,000 --> 00:18:15,250 - Får jag högre betyg för det här? - Du får nåt som är mindre värt. 286 00:18:15,750 --> 00:18:19,041 Min respekt. Tack. Vem har vi härnäst? 287 00:18:22,041 --> 00:18:23,000 Tully Hart. 288 00:18:23,541 --> 00:18:26,958 Jag ska inte provspela. Jag följde bara med min kompis. 289 00:18:27,583 --> 00:18:30,958 Om du ska se på medan dina studiekamrater blottar sin själ 290 00:18:30,958 --> 00:18:32,666 är du skyldig dem detsamma. 291 00:18:37,666 --> 00:18:38,500 Okej. 292 00:18:52,000 --> 00:18:54,708 O Romeo, Romeo. 293 00:18:55,625 --> 00:18:57,375 Var fan är Romeo? 294 00:19:01,875 --> 00:19:04,083 Okej! Intressant tolkning. 295 00:19:05,291 --> 00:19:06,125 Nästa. 296 00:19:08,750 --> 00:19:09,708 Varsågod. 297 00:19:23,625 --> 00:19:27,250 "O Romeo, Romeo, varför är du Romeo? 298 00:19:29,708 --> 00:19:32,291 Förneka far och namn. 299 00:19:38,666 --> 00:19:39,916 Om du ej vill det, 300 00:19:41,416 --> 00:19:45,833 så svär blott att du älskar mig, och jag ej längre vara vill en Capulet. 301 00:19:49,166 --> 00:19:51,791 Det är ju blott ditt namn, som är min ovän. 302 00:19:52,958 --> 00:19:55,708 Du är du själv, men ingen Montague. 303 00:19:57,625 --> 00:20:00,125 Ty vad är Montague? Ej hand..." 304 00:20:00,625 --> 00:20:04,750 "Ej hand, ej fot, ej arm..." 305 00:20:05,750 --> 00:20:09,875 "Ej arm, ej syn..." 306 00:20:09,875 --> 00:20:12,416 Vi hör dig inte. Lite högre. 307 00:20:13,375 --> 00:20:18,416 "Ej någon annan del av människan. Dig kalla något annat! 308 00:20:19,875 --> 00:20:21,000 Vad gör väl namnet? 309 00:20:22,333 --> 00:20:26,541 Det, som ros vi kalla, med annat..." 310 00:20:27,875 --> 00:20:33,250 Förlåt. "Med annat namn dock lika ljuvligt doftar." 311 00:20:40,500 --> 00:20:43,625 Tack så mycket. Vad heter du nu igen? 312 00:20:43,625 --> 00:20:44,791 Kate McKenzie. 313 00:20:46,083 --> 00:20:47,666 Berätta om din erfarenhet. 314 00:20:47,666 --> 00:20:52,375 Jag började jobba som säljare för fyra år sen och fick en chefsposition. 315 00:20:53,708 --> 00:20:55,500 Först jobbade jag som säljare. 316 00:20:55,500 --> 00:20:58,916 Efter några år blev jag befordrad till chef. 317 00:20:58,916 --> 00:21:03,083 Imponerande. Jag märker att du är en bra ledare. 318 00:21:03,083 --> 00:21:06,916 Jag använde ett belöningssystem och tredubblade våra intäkter. 319 00:21:06,916 --> 00:21:10,416 Ja... Jag vet inte om vårt team skulle gilla 320 00:21:10,416 --> 00:21:13,500 den typen av ledarstil. Den verkar aggressiv. 321 00:21:13,500 --> 00:21:16,625 Tja, Mitch... Ser jag nåt jag vill ha - då kör jag. 322 00:21:16,625 --> 00:21:19,208 Jag uppskattar din positiva attityd. 323 00:21:20,041 --> 00:21:23,666 I det här jobbet jobbar man sent och träffar kunder. 324 00:21:24,416 --> 00:21:27,875 Många kvällar kommer du inte att hinna laga mat till familjen. 325 00:21:29,750 --> 00:21:32,083 Vi jobbar mycket och roar oss mycket. 326 00:21:33,666 --> 00:21:35,750 Det låter som ett jobb i min smak. 327 00:21:35,750 --> 00:21:40,083 Jag vill inte ta ut nåt i förskott, men du skulle passa in här. 328 00:21:40,791 --> 00:21:41,958 Där ser man. 329 00:21:41,958 --> 00:21:43,541 Tack, miss McKenzie. 330 00:21:45,791 --> 00:21:46,666 Vi hör av oss. 331 00:21:47,333 --> 00:21:48,208 Super. 332 00:21:50,250 --> 00:21:52,125 Han vill spela golf i helgen. 333 00:21:52,125 --> 00:21:54,416 Han vill att jag ska stå i köket. 334 00:21:54,416 --> 00:21:57,458 Jag längtar tills jag kan sätta dit honom. 335 00:22:00,625 --> 00:22:03,416 Det här är privat egendom. Tillträde förbjudet. 336 00:22:03,416 --> 00:22:04,750 Milda makter. 337 00:22:06,250 --> 00:22:07,666 Du är Tully Hart. 338 00:22:08,666 --> 00:22:10,291 Jajamän! Vad heter du? 339 00:22:11,250 --> 00:22:13,875 - Howard. - Howard. Vilket fint namn. 340 00:22:13,875 --> 00:22:15,291 Du jobbar förstås här? 341 00:22:15,291 --> 00:22:16,625 Säkerhetsvakt. 342 00:22:16,625 --> 00:22:19,666 Tur att de har dig. Det märks att du är bra på ditt jobb. 343 00:22:19,666 --> 00:22:23,416 Jag fattar inte att det är du. Jag ser dig varje kväll på KPOC. 344 00:22:23,416 --> 00:22:26,541 Vänta, håller ni på med ett nyhetsinslag? 345 00:22:28,666 --> 00:22:30,875 Jag visste att det var fel på stetoskopen. 346 00:22:32,250 --> 00:22:37,458 Hör här, Howard... Det märks att du är en man som uppskattar bra journalistik. 347 00:22:38,041 --> 00:22:42,375 Sanningen är att jag måste fråga ut kontorschefen för min story, 348 00:22:42,375 --> 00:22:45,375 och överraskningsmomentet är viktigt. 349 00:22:46,166 --> 00:22:50,333 Skulle du kunna släppa in oss utan ett inbokat möte? 350 00:22:51,458 --> 00:22:52,291 Tja... 351 00:22:53,500 --> 00:22:54,375 Okej. 352 00:22:55,291 --> 00:22:58,375 - För dig, miss Hart. - Mina vänner säger Tully. 353 00:22:58,375 --> 00:22:59,416 Visst. 354 00:23:00,791 --> 00:23:01,625 Tully. 355 00:23:05,083 --> 00:23:06,791 Ni får bjuda mig på en drink. 356 00:23:09,875 --> 00:23:13,583 Det var ingen dålig inspelning idag. Du har fingrarna kvar. 357 00:23:15,541 --> 00:23:17,750 Ska det bli kul att komma hem igen? 358 00:23:19,083 --> 00:23:23,458 Jag vet inte. Det har inte känts som hemma sen jag förlorade min bästa vän. 359 00:23:24,666 --> 00:23:27,458 Jag är så ledsen. När gick hon bort? 360 00:23:27,458 --> 00:23:29,916 Åh nej. Nej, hon... 361 00:23:30,958 --> 00:23:32,708 Vi slutade bara prata. 362 00:23:33,416 --> 00:23:36,083 Hon har det nog bra utan mig som sabbar allt. 363 00:23:36,083 --> 00:23:38,083 Om du inte är sugen på att åka hem 364 00:23:38,083 --> 00:23:41,250 kan du alltid följa med mig till nästa inspelning. 365 00:23:42,083 --> 00:23:43,000 Galápagosöarna? 366 00:23:43,583 --> 00:23:44,708 Det är varmt där. 367 00:23:45,708 --> 00:23:47,916 Och inget slår den utsikten. 368 00:23:49,458 --> 00:23:50,583 Galapa-underbart. 369 00:23:52,083 --> 00:23:53,875 Solen hade gjort mig gott. 370 00:23:53,875 --> 00:23:57,625 Jag borde varna dig... Budgeten är skitdålig. 371 00:23:58,625 --> 00:24:00,750 Ingen bryr sig om jättesköldpaddor. 372 00:24:01,250 --> 00:24:05,166 Tja... Det kanske de gör om det finns lite stjärnglans. 373 00:24:57,750 --> 00:24:59,166 Jag ser hemsk ut. 374 00:25:00,083 --> 00:25:01,333 Du ser fantastisk ut. 375 00:25:01,833 --> 00:25:04,083 Är det där Kate Mularkey? 376 00:25:04,708 --> 00:25:08,666 - Hej! - Och Marah. Titta, vilken klänning. 377 00:25:09,416 --> 00:25:12,041 - Vi handlar också till balen. - Så spännande. 378 00:25:14,375 --> 00:25:16,958 Jag älskar hatten. Vilken kul look. 379 00:25:16,958 --> 00:25:18,083 - Tack. - Så... 380 00:25:20,291 --> 00:25:21,583 Hur mår du? 381 00:25:22,458 --> 00:25:23,875 Jag mår bra. Ja. 382 00:25:25,250 --> 00:25:30,083 Behandlingen går väldigt bra. Jag har tur som har fantastiska läkare. 383 00:25:30,083 --> 00:25:33,458 Du vet... Vi tar bara ett steg i taget. 384 00:25:33,458 --> 00:25:37,750 Du är fantastisk. Det där är så inspirerande, 385 00:25:37,750 --> 00:25:42,541 och det här menar jag verkligen - om det finns nåt jag kan göra... 386 00:25:43,583 --> 00:25:45,416 Du kan betala för klänningen. 387 00:25:47,000 --> 00:25:49,000 Jaha... Okej! 388 00:25:49,583 --> 00:25:52,208 - Självklart. - Herregud. Jag skojade bara. 389 00:26:01,166 --> 00:26:03,458 - Hur är det med dig? - Mamma? 390 00:26:04,041 --> 00:26:07,666 Nej, det är lugnt. Jag behöver bara... 391 00:26:08,291 --> 00:26:09,541 Vill du ha vatten? 392 00:26:17,916 --> 00:26:22,416 - Din stackare. Kom och sätt dig. - Är allt som det ska, frun? 393 00:26:22,416 --> 00:26:24,250 Min vän kämpar mot cancer. 394 00:26:27,500 --> 00:26:28,583 Jag är så ledsen. 395 00:26:28,583 --> 00:26:34,083 Jag mår bra. Jag tror att vi ska... Vi går. Sandra, det var så kul att se dig. 396 00:26:34,083 --> 00:26:36,416 Ska jag hänga undan den här? 397 00:26:36,416 --> 00:26:39,000 - Ja... Vi kommer tillbaka. - Okej. 398 00:26:51,000 --> 00:26:52,666 Vi går aldrig dit igen, va? 399 00:26:54,583 --> 00:26:55,416 Du kan gå. 400 00:26:56,708 --> 00:26:57,583 Nej. 401 00:26:59,083 --> 00:27:00,375 Jag är så ledsen. 402 00:27:00,375 --> 00:27:01,833 Det är lugnt, mamma. 403 00:27:02,958 --> 00:27:06,375 Jag ska gottgöra dig. Nästa helg åker vi till köpcentret. 404 00:27:06,375 --> 00:27:08,375 Det har ett mycket bättre utbud. 405 00:27:09,083 --> 00:27:09,958 Okej. 406 00:27:11,583 --> 00:27:13,000 Kan vi gå in nu? 407 00:27:14,291 --> 00:27:16,583 Ja. Gå i förväg, du. Jag kommer strax. 408 00:27:30,125 --> 00:27:31,125 Fan. 409 00:27:38,458 --> 00:27:41,500 Tully här. Säg nåt kul, annars ringer jag inte upp. 410 00:27:42,125 --> 00:27:44,000 Jag tänkte bara testa igen. 411 00:27:44,000 --> 00:27:48,333 Gud vet varför jag ringer. Det är uppenbart att du ignorerar mig. 412 00:27:48,333 --> 00:27:52,791 Är det för att jag inte pratade med dig efter olyckan? 413 00:27:52,791 --> 00:27:54,875 Det är det här som gör mig galen. 414 00:27:55,416 --> 00:27:58,000 Du ställde till det, men är ändå långsint. 415 00:27:58,000 --> 00:28:02,541 Det är jag som ska vara långsint. Du behöver inte bry dig om att ringa. 416 00:28:18,500 --> 00:28:21,541 Tully här. Säg nåt kul, annars ringer jag inte upp. 417 00:28:22,833 --> 00:28:24,041 Jag menade inte det. 418 00:28:24,916 --> 00:28:27,833 Du borde ringa upp mig. 419 00:28:29,375 --> 00:28:33,375 Om du vill. Om du inte vill behöver du inte göra det, men... 420 00:28:36,000 --> 00:28:36,916 Jag... 421 00:28:38,708 --> 00:28:40,916 Jag behöver dig. Okej? 422 00:28:40,916 --> 00:28:44,458 Det är nog därför jag ringer. För att få höra din röst. 423 00:28:45,083 --> 00:28:50,208 Även om det bara är en röstbrevlåda. Det är bara det... 424 00:28:53,125 --> 00:28:58,083 Det har varit riktigt dåligt. Det har varit tufft, och jag... 425 00:28:59,833 --> 00:29:01,250 Ring upp mig, okej? 426 00:29:03,166 --> 00:29:04,041 Eller inte. 427 00:29:14,708 --> 00:29:16,333 Få mig inte att hoppas. 428 00:29:16,333 --> 00:29:18,916 Du är den enda som har läst pjäsen innan. 429 00:29:18,916 --> 00:29:22,125 För att du är konstig. Du förtjänar att spela Julia. 430 00:29:22,125 --> 00:29:25,250 - Om Waverly inte ser det är han en idiot. - Romeo! 431 00:29:25,250 --> 00:29:29,166 Jag får slåss med svärd och i slutet hugger jag mig själv i magen! 432 00:29:30,500 --> 00:29:31,875 Okej, listan är uppe. 433 00:29:37,166 --> 00:29:38,166 Vad fan? 434 00:29:38,166 --> 00:29:39,583 JULIA: TULLY HART 435 00:29:39,583 --> 00:29:42,250 - Grattis, Tully. - Gratulera inte mig. 436 00:29:42,250 --> 00:29:45,291 Det är ju ett misstag. Jag ska inte vara Julia. 437 00:29:47,875 --> 00:29:49,500 - Kate... - Det är lugnt. 438 00:29:49,500 --> 00:29:51,958 Nej, jag spelar Tjänare Ett. 439 00:29:53,291 --> 00:29:57,583 Vi visste att jag inte skulle få rollen. Jag är ingen Julia. 440 00:29:57,583 --> 00:29:59,125 Det är inte jag heller! 441 00:30:02,666 --> 00:30:04,375 Vad i helvete, mr Waverly? 442 00:30:06,166 --> 00:30:07,458 God eftermiddag. 443 00:30:07,458 --> 00:30:10,291 Varför gav du mig rollen när jag inte ville ha den? 444 00:30:10,291 --> 00:30:13,416 - Jag gillade din tolkning. - Jag försökte inte ens. 445 00:30:13,416 --> 00:30:17,708 Du kanske inte försökte vara Julia, men du bjöd på en föreställning. 446 00:30:17,708 --> 00:30:19,041 Precis som på lektionerna. 447 00:30:19,041 --> 00:30:23,166 Men det finns tjejer som ville vara Julia, som Kate Mularkey. 448 00:30:23,166 --> 00:30:25,416 Kate Mularkey har redan toppbetyg. 449 00:30:25,416 --> 00:30:29,083 Det borde du också ha. Ändå har du C i snitt? 450 00:30:29,083 --> 00:30:32,708 Det är mitt jobb att få dig att gilla litteraturhistoria. 451 00:30:32,708 --> 00:30:34,333 Pjäsen kan göra det. 452 00:30:35,166 --> 00:30:36,166 Va? 453 00:30:36,166 --> 00:30:38,250 Erkänn - du älskar rampljuset. 454 00:30:39,666 --> 00:30:41,583 Det gör att du känner dig stark. 455 00:30:42,750 --> 00:30:43,750 Oövervinnerlig. 456 00:30:45,541 --> 00:30:46,458 Tänk på saken. 457 00:30:47,375 --> 00:30:51,625 Om inte för min skull, så av respekt för Shakespeares odödliga ord. 458 00:30:54,500 --> 00:30:56,541 Att öla eller inte öla. 459 00:30:56,541 --> 00:31:01,250 Vi har nog med ale för att supa ner dig. Plus te och kakor. Korvrullar! 460 00:31:01,916 --> 00:31:06,333 Theo hyrde en motorcykel i Rom. När han skulle starta trillade han av den. 461 00:31:06,333 --> 00:31:08,458 - Byxorna var helt förstörda. - Nej! 462 00:31:08,458 --> 00:31:11,958 Ja. Hela vägen ner. Det var hemskt. 463 00:31:11,958 --> 00:31:13,041 - Och kul. - Säkert. 464 00:31:13,041 --> 00:31:16,333 För dig, ja. Hon skrattade så mycket att hon frustade. 465 00:31:16,333 --> 00:31:18,250 Ja, hon gör det. 466 00:31:18,958 --> 00:31:19,875 Så där! 467 00:31:20,416 --> 00:31:24,208 Men vet du vad? Det var där och då som jag blev kär på riktigt. 468 00:31:25,458 --> 00:31:28,583 Det lustiga är att hennes förra kille också var britt. 469 00:31:28,583 --> 00:31:31,750 - Han var faktiskt från Australien. - Sak samma. 470 00:31:31,750 --> 00:31:36,000 Hur som helst, det märks att du inte är den snorkiga typen. 471 00:31:37,250 --> 00:31:38,083 Du är okej. 472 00:31:39,208 --> 00:31:41,125 Tack så mycket, mr Mularkey. 473 00:31:41,125 --> 00:31:43,541 - Det betyder... - Snälla. Säg Bud. 474 00:31:44,208 --> 00:31:46,708 Bud, då. Vad sägs om en öl till Bud? 475 00:31:46,708 --> 00:31:47,833 Om du envisas. 476 00:31:48,750 --> 00:31:50,166 Oj! Han är stark. 477 00:31:52,666 --> 00:31:53,708 Jag kommer strax. 478 00:31:55,291 --> 00:31:56,583 Jag älskar honom! 479 00:31:56,583 --> 00:31:57,875 Visst är han toppen? 480 00:31:58,583 --> 00:32:04,333 Och så rar och artig och uppmärksam och stilig. 481 00:32:04,333 --> 00:32:05,875 - Ja, han är snygg. - Ja. 482 00:32:05,875 --> 00:32:09,041 - Jag vet. Han är så... - Så mycket bättre än Johnny. 483 00:32:09,625 --> 00:32:10,666 Va? 484 00:32:10,666 --> 00:32:14,625 - Ja. Det är som natt och dag. - Du behöver inte säga natt och dag. 485 00:32:14,625 --> 00:32:19,041 - Du har bytt upp dig. Ordentligt! - Ordentligt. 486 00:32:19,041 --> 00:32:20,125 - Mamma... - Ja. 487 00:32:20,125 --> 00:32:22,166 Det är ingen tävling. 488 00:32:22,166 --> 00:32:26,875 Det är sant. Din mor och jag är så lättade att du gjorde dig av med Johnny 489 00:32:26,875 --> 00:32:28,583 och hittade en riktig karl. 490 00:32:28,583 --> 00:32:31,416 Den där resan till Europa gjorde underverk. 491 00:32:35,041 --> 00:32:39,083 - Hej! Jag visste inte att du skulle komma! - Hej. Ja, jag antar... 492 00:32:39,625 --> 00:32:41,541 - Sean! Alla är här! - En sekund. 493 00:32:41,541 --> 00:32:43,625 - Kul att se dig. - När man talar om trollen. 494 00:32:46,166 --> 00:32:49,416 Johnny. Hej. Vad gör du här? 495 00:32:49,416 --> 00:32:52,041 Förlåt. Jag insåg inte att ni hade fest. 496 00:32:52,041 --> 00:32:56,000 Nej då. Familjen är bara här för att träffa Theo. 497 00:32:56,000 --> 00:32:59,125 - Visst. Jag ska inte störa. - Vänta, vad ville du... 498 00:33:01,041 --> 00:33:02,166 Bara... 499 00:33:05,250 --> 00:33:07,000 Stan älskade storyn. 500 00:33:07,000 --> 00:33:12,208 Jag berättade hur mycket du hjälpte till, och han vill anställa dig igen. 501 00:33:15,500 --> 00:33:18,750 Jag kunde ha sagt det över telefon. Hur som helst... 502 00:33:18,750 --> 00:33:20,833 Jobbet är ditt om du vill ha det. 503 00:33:22,458 --> 00:33:23,291 Wow. 504 00:33:23,916 --> 00:33:25,750 Jag vet inte vad jag ska säga. 505 00:33:26,666 --> 00:33:27,625 Tack. 506 00:33:28,625 --> 00:33:29,875 Ingen orsak. 507 00:33:35,333 --> 00:33:36,916 Ursäkta, allihop. 508 00:33:37,875 --> 00:33:41,708 Kan jag få er uppmärksamhet? Jag skulle vilja säga några ord. 509 00:33:42,333 --> 00:33:44,875 Först och främst, jag... Eller vi... 510 00:33:45,791 --> 00:33:47,791 Diana och jag... 511 00:33:48,916 --> 00:33:51,375 Jag tar av dem. Jag hör inte ett smack. 512 00:33:51,375 --> 00:33:56,083 Vi uppskattar verkligen att ni ville komma på den här festen. 513 00:33:57,041 --> 00:34:01,250 Det sägs att det inte är platsen - det är vem man är där med. 514 00:34:01,250 --> 00:34:06,458 Och Kate är så gott som det bästa ressällskapet 515 00:34:06,458 --> 00:34:08,375 man kan önska sig. 516 00:34:09,458 --> 00:34:11,791 Det finns tusen platser 517 00:34:11,791 --> 00:34:14,416 som jag ser fram emot att få besöka med dig. 518 00:34:15,750 --> 00:34:18,375 Och det är nåt som jag vill fråga dig. 519 00:34:27,333 --> 00:34:28,291 Han gör det! 520 00:34:33,000 --> 00:34:35,041 Kathleen Scarlett Mularkey... 521 00:34:38,083 --> 00:34:39,625 Vill du gifta dig med mig? 522 00:34:46,125 --> 00:34:48,208 Ja! 523 00:34:49,458 --> 00:34:50,750 Herregud! 524 00:34:52,125 --> 00:34:53,208 Kom igen! 525 00:34:58,458 --> 00:34:59,916 - Herregud! - Vänta. 526 00:35:01,125 --> 00:35:02,291 Så... 527 00:35:03,583 --> 00:35:04,916 Det här är mormors. 528 00:35:10,375 --> 00:35:13,291 Herregud! 529 00:35:13,958 --> 00:35:16,125 - Herregud! - Herregud! 530 00:35:16,125 --> 00:35:17,875 - Jag är förlovad! - Herregud! 531 00:35:18,875 --> 00:35:21,875 Vi är så glada för er skull! 532 00:35:21,875 --> 00:35:24,875 - Välkommen till familjen, Theo. - Tack så mycket. 533 00:35:25,458 --> 00:35:26,708 Kom hit med dig! 534 00:35:27,291 --> 00:35:28,125 Okej! 535 00:35:28,833 --> 00:35:31,166 Så vacker! Jag måste hämta min kamera! 536 00:35:31,833 --> 00:35:33,291 - Herregud. - Kom igen. 537 00:35:39,375 --> 00:35:41,875 Var inte rädd. Det är jag, Howard! 538 00:35:43,541 --> 00:35:45,708 Väktaren? Från häromdagen? 539 00:35:47,666 --> 00:35:48,541 Hur visste du... 540 00:35:48,541 --> 00:35:50,666 Jag listade ut var du bodde. 541 00:35:52,250 --> 00:35:54,500 Jag tänkte knacka, men det var öppet. 542 00:35:55,083 --> 00:35:56,333 Vad är det för fest? 543 00:35:59,916 --> 00:36:03,083 Hör här, Howard... Du kan inte vara här. 544 00:36:04,708 --> 00:36:05,541 Men... 545 00:36:07,125 --> 00:36:09,291 Vi är vänner. Du sa det. 546 00:36:10,208 --> 00:36:12,083 Jag hjälpte dig med din story. 547 00:36:14,708 --> 00:36:16,291 Jag fick problem på jobbet. 548 00:36:16,291 --> 00:36:18,458 - Jag är ledsen, men... - Vadå? 549 00:36:19,791 --> 00:36:22,958 Är du för upptagen för att prata med mig? Är du för känd? 550 00:36:22,958 --> 00:36:25,916 - Du måste gå. - Skitsnack. Du är skyldig mig det. 551 00:36:25,916 --> 00:36:28,541 Hjälp! Hjälp mig! Hjälp! 552 00:36:31,416 --> 00:36:32,791 Ring polisen! 553 00:36:33,458 --> 00:36:36,083 - Ligg still! Rör dig inte! - Herregud, Tully! 554 00:36:36,083 --> 00:36:38,791 - Jag har honom. - Ner med dig! 555 00:36:38,791 --> 00:36:39,958 Ta tag i hans ben! 556 00:36:40,750 --> 00:36:43,791 - Så där. - Mamma, jag mår bra. På riktigt. 557 00:36:43,791 --> 00:36:49,916 Åh, gumman. Det är okej om du inte är det. Jag vill bara finnas här för dig. 558 00:36:50,958 --> 00:36:54,041 Det gör du. Jag vill bara inte att du oroar dig. 559 00:36:57,666 --> 00:36:58,958 Du ser helt slut ut. 560 00:37:00,416 --> 00:37:04,291 Ibland blir det så efter cellgifterna. Det är normalt. 561 00:37:06,500 --> 00:37:11,708 Jag har läst att den mentala hälsan också är viktig under den här resan. 562 00:37:12,208 --> 00:37:18,208 Dina tankar skapar din verklighet. Jag har läst en bok som heter The Secret. 563 00:37:23,166 --> 00:37:26,125 Jag vet att Johnny tar bra hand om dig, 564 00:37:26,625 --> 00:37:29,208 men jag ser att det är jobbigt för honom. 565 00:37:29,208 --> 00:37:32,500 Mamma, han mår bra. Vi mår bra allihop. Alla mår bra. 566 00:37:35,083 --> 00:37:37,458 Har du funderat på att kontakta Tully? 567 00:37:37,458 --> 00:37:40,583 Om det var nån gång du behövde en vän... 568 00:37:43,291 --> 00:37:44,208 Ja. 569 00:37:46,208 --> 00:37:47,583 Jag ska tänka på saken. 570 00:37:51,291 --> 00:37:52,125 Då så. 571 00:38:16,500 --> 00:38:18,875 "Men tyst..." 572 00:38:25,250 --> 00:38:28,333 "Men tyst, vad strålar genom fönstret där..." 573 00:38:29,541 --> 00:38:33,083 - Jag är ledsen. Nej... - Jag visste inte att nån annan var här. 574 00:38:33,083 --> 00:38:36,041 Nej. Jag är egentligen inte här. 575 00:38:37,000 --> 00:38:39,375 Jag vet inte ens om vi får vara här. 576 00:38:40,041 --> 00:38:42,125 Så Kate Mularkey bryter mot reglerna? 577 00:38:44,916 --> 00:38:46,625 - Vet du vad jag heter? - Va? 578 00:38:46,625 --> 00:38:49,250 Självklart. Vi pluggar ju ihop, dummer. 579 00:38:50,125 --> 00:38:53,583 Ja. Vi har bara aldrig pratat. 580 00:38:53,583 --> 00:38:56,458 Du är alltid mystisk tillsammans med Tully Hart. 581 00:38:58,291 --> 00:39:01,166 Jag kan presentera er för varandra om du vill. 582 00:39:01,875 --> 00:39:05,833 Hon verkar cool och mystisk, men hon är faktiskt snäll och normal. 583 00:39:06,708 --> 00:39:09,541 Tack. Jag kommer att träffa henne. Hon spelar Julia. 584 00:39:09,541 --> 00:39:10,458 - Just det. - Ja. 585 00:39:12,166 --> 00:39:15,250 - Ni blir perfekta ihop. - Det tvivlar jag på. 586 00:39:15,250 --> 00:39:18,125 Jag förstår inte hälften av den här skiten. 587 00:39:18,125 --> 00:39:19,083 Kolla. 588 00:39:19,083 --> 00:39:23,250 "Gå upp, du sköna sol, och utplåna månen." 589 00:39:24,791 --> 00:39:26,000 Vad betyder det ens? 590 00:39:26,708 --> 00:39:31,000 Det känns som nåt folk låtsas att de förstår för att verka smarta. 591 00:39:31,666 --> 00:39:33,833 Tja... 592 00:39:33,833 --> 00:39:38,666 Han säger att hon är så vacker att till och med månen är avundsjuk. 593 00:39:38,666 --> 00:39:40,208 Det säger verkligen nåt, 594 00:39:40,208 --> 00:39:45,708 för i mytologin är månen oskuldernas beskyddare eller nåt, och... 595 00:39:46,250 --> 00:39:50,458 Jag läste den förra året för skojs skull. Och sammanfattningen... 596 00:39:50,458 --> 00:39:52,791 Inte för att fuska, utan för att... 597 00:40:02,958 --> 00:40:03,791 Kate? 598 00:40:06,083 --> 00:40:07,083 Hallå? 599 00:40:17,458 --> 00:40:21,583 Hej. Där är du ju. Jag kunde inte hitta dig. Vad gör du här? 600 00:40:21,583 --> 00:40:24,916 Ingenting. Jag övar bara på min replik. 601 00:40:24,916 --> 00:40:26,333 Det gjorde du inte. 602 00:40:26,333 --> 00:40:29,750 Nej, jag satt och lipade över den dumma pjäsen. 603 00:40:29,750 --> 00:40:33,833 - Jag ville inte ge dig dåligt samvete. - Jaså? Du ser inte ledsen ut. 604 00:40:33,833 --> 00:40:36,583 - Du ser glad ut. Vad är det med dig? - Okej... 605 00:40:37,708 --> 00:40:43,416 Det hände precis nåt underbart. Det var oväntat och märkligt. 606 00:40:43,416 --> 00:40:46,833 - Jag vet inte om det var på riktigt. - Vad pratar du om? 607 00:40:48,625 --> 00:40:54,458 "Vår kärleks knopp, med sommarens mognad, kan blomma ljuvt nästa gång vi möts." 608 00:41:02,083 --> 00:41:03,666 Vilken jobbig flygning. 609 00:41:04,541 --> 00:41:06,375 Hur långt är det till hotellet? 610 00:41:06,875 --> 00:41:08,166 Bara några kilometer. 611 00:41:08,791 --> 00:41:10,041 Livets första regel: 612 00:41:10,041 --> 00:41:15,000 Ge dig själv ett par dagar att sova bort jetlagen innan nästa flyg. 613 00:41:16,458 --> 00:41:18,583 Jag vill gärna utforska lite. 614 00:41:19,416 --> 00:41:23,291 Chile är vackert. När det är ljust ute. 615 00:41:25,583 --> 00:41:26,833 Det är rätt otroligt... 616 00:41:27,791 --> 00:41:30,375 Att hoppa från land till land. 617 00:41:31,916 --> 00:41:36,916 Att aldrig riktigt veta vart nästa äventyr tar en. 618 00:41:37,541 --> 00:41:39,666 Du börjar bli en av oss. 619 00:41:43,625 --> 00:41:47,375 Jösses, det är så skönt att få samtal igen. Hallå? 620 00:41:47,958 --> 00:41:52,291 Jag ska kolla min telefon. Jag glömde hur civilisationen känns. 621 00:41:52,791 --> 00:41:56,458 18 MISSADE SAMTAL KATE 622 00:42:04,458 --> 00:42:05,291 Tull? 623 00:42:06,041 --> 00:42:08,083 Alla har gått. Förutom Theo. 624 00:42:09,125 --> 00:42:11,791 Han vill stanna över natten och hålla vakt. 625 00:42:13,208 --> 00:42:14,875 Definitivt giftasmaterial. 626 00:42:23,375 --> 00:42:27,083 Jag var så stolt när folk började känna igen mig. 627 00:42:28,625 --> 00:42:30,000 De ville träffa mig... 628 00:42:31,458 --> 00:42:35,333 Men om alla vet vem man är gör de konstiga typerna också det. 629 00:42:35,916 --> 00:42:36,958 Gumman. 630 00:42:37,625 --> 00:42:41,041 Jag vill bara gömma mig och riva ner den där reklamtavlan. 631 00:42:41,041 --> 00:42:47,166 Nej. Du har jobbat så hårt för det här. Vi kanske måste vara lite försiktigare. 632 00:42:47,166 --> 00:42:51,541 Vi ska inte lämna dörren olåst, eller så skaffar vi hemligt nummer, 633 00:42:52,166 --> 00:42:53,958 men du ska känna dig trygg. 634 00:42:53,958 --> 00:42:57,666 Jag låter aldrig nåt äckel komma i närheten av dig igen. 635 00:42:58,708 --> 00:43:00,458 Det är inte bara det. 636 00:43:02,666 --> 00:43:03,791 Du ska gifta dig. 637 00:43:04,416 --> 00:43:09,583 - Med den där modige britten. - Herregud! Det känns overkligt. 638 00:43:09,583 --> 00:43:12,750 Det kan du skriva upp. Den där ringen är inte klok. 639 00:43:12,750 --> 00:43:13,791 Ja. 640 00:43:15,666 --> 00:43:19,166 - Hur ska jag överleva utan dig? - Var inte dum. 641 00:43:20,250 --> 00:43:21,750 Jag finns alltid här. 642 00:43:24,333 --> 00:43:26,541 Du får fan dras med mig för alltid. 643 00:43:37,208 --> 00:43:38,666 Vad gör du här? 644 00:43:39,250 --> 00:43:40,166 Hon ringde mig. 645 00:43:42,208 --> 00:43:43,500 Vad har hänt? 646 00:43:46,666 --> 00:43:47,625 Hon är där uppe. 647 00:44:40,333 --> 00:44:42,583 {\an8}Undertexter: Pauline Mengel