1 00:00:24,875 --> 00:00:28,166 - Waar bleef je zo lang? - Ik was letterlijk op Antarctica. 2 00:00:28,166 --> 00:00:29,541 Dat is aannemelijk. 3 00:00:29,541 --> 00:00:31,916 Je weet dat ik graag een entree maak. 4 00:00:38,708 --> 00:00:41,375 Als je je afvraagt waarom ik er slecht uitzie... 5 00:00:42,375 --> 00:00:44,791 ...ik heb inflammatoire borstkanker... 6 00:00:46,083 --> 00:00:49,958 ...wat blijkbaar de meest agressieve vorm is die je kunt krijgen. 7 00:00:51,250 --> 00:00:53,875 Dus... wat een geluk. 8 00:00:55,916 --> 00:00:56,916 Kate. 9 00:00:56,916 --> 00:00:58,708 Ik weet niet hoe je het doet. 10 00:00:59,541 --> 00:01:02,041 Altijd in het middelpunt van de belangstelling staan. 11 00:01:03,041 --> 00:01:04,125 Het is vermoeiend. 12 00:01:05,000 --> 00:01:08,666 Iedereen probeert me te bedienen en loopt op eieren om me heen. 13 00:01:08,666 --> 00:01:10,375 Ze maken zich zorgen om me. 14 00:01:11,791 --> 00:01:14,208 En ik kan ze niet vertellen dat... 15 00:01:16,625 --> 00:01:17,916 ...ik bang ben... 16 00:01:18,833 --> 00:01:21,750 ...want dan zou ik niet dapper en inspirerend zijn. 17 00:01:23,500 --> 00:01:25,500 Ze houden allemaal zo veel van je. 18 00:01:31,583 --> 00:01:32,958 Dat is het moeilijkste. 19 00:01:37,000 --> 00:01:39,333 Ik wil niet te ver gaan... 20 00:01:41,250 --> 00:01:42,666 ...maar heb je overwogen... 21 00:01:44,416 --> 00:01:45,375 ...om 'n eikel te zijn? 22 00:01:49,083 --> 00:01:50,416 Dat is mijn strategie. 23 00:01:50,416 --> 00:01:54,791 Ik wil net genoeg een trut zijn dat als ik misschien doodga... 24 00:01:54,791 --> 00:01:59,166 ...niemand overstuur is. Dat ze zeggen: 'Cool, wanneer?' 25 00:02:09,125 --> 00:02:11,500 Shit, mijn breinaald steekt me. 26 00:02:14,708 --> 00:02:15,666 Het is mooi. 27 00:02:23,791 --> 00:02:25,166 Het is echt jouw kleur. 28 00:02:28,916 --> 00:02:31,416 Ik heb het dus al die tijd voor je gebreid. 29 00:03:57,916 --> 00:03:59,916 Hé, Coop. Hoe was je weekend? 30 00:04:01,583 --> 00:04:03,416 O, vind je m'n topje mooi? 31 00:04:03,416 --> 00:04:06,500 Ik heb maar wat aangetrokken. 32 00:04:06,500 --> 00:04:09,083 Ik zou geen 'bom' zeggen. 33 00:04:40,291 --> 00:04:41,208 Hé, Coop. 34 00:04:58,083 --> 00:05:00,541 O, hallo daar. Goedemorgen. 35 00:05:02,375 --> 00:05:03,500 Sorry. 36 00:05:03,500 --> 00:05:05,541 Zeg geen sorry. Ik vind het leuk. 37 00:05:07,750 --> 00:05:09,166 Het is lang geleden. 38 00:05:10,708 --> 00:05:13,833 Het spijt me dat we in een sekswoestijn zitten. 39 00:05:14,791 --> 00:05:19,041 Het komt niet door jou, maar door de chemo. Ik begrijp het. 40 00:05:19,041 --> 00:05:20,958 Maar ik ben klaar met de chemo. 41 00:05:21,583 --> 00:05:24,625 Ik weet het. De dokter zei dat het even kon duren. 42 00:05:26,125 --> 00:05:29,166 Maar ik voel me een stuk beter. 43 00:05:30,291 --> 00:05:32,166 O, echt? 44 00:05:33,625 --> 00:05:35,458 Oké. Dus... 45 00:05:36,416 --> 00:05:39,958 ...betekent dat dat we misschien moeten proberen... 46 00:05:39,958 --> 00:05:42,583 - Alleen als jij dat wilt. - Ja, natuurlijk. 47 00:05:42,583 --> 00:05:45,333 Dat wil ik. Als jij je op je gemak voelt. 48 00:05:45,333 --> 00:05:49,125 - Ik wil je niet het gevoel geven dat... - Kus me gewoon. 49 00:06:03,541 --> 00:06:06,166 - Wacht, stop. - O, sorry. 50 00:06:06,166 --> 00:06:09,333 - Gaat het? Heb ik je pijn gedaan? - Ik wil gewoon niet... 51 00:06:11,208 --> 00:06:13,083 Ik wil niet dat je me aankijkt. 52 00:06:13,083 --> 00:06:16,083 - De uitslag ziet er vreselijk uit en... - Niet waar. 53 00:06:16,083 --> 00:06:18,833 Jawel. Ik kan niet wachten tot ze 'm wegnemen. 54 00:06:18,833 --> 00:06:22,375 Deze operatie kan niet snel genoeg komen. 55 00:06:22,958 --> 00:06:25,791 Nou, ik vind dat je er prachtig uitziet. 56 00:06:25,791 --> 00:06:30,375 Dat zeg je om een kaal persoon met uitslag een goed gevoel te geven. 57 00:06:33,208 --> 00:06:36,000 Het spijt me. Ik bedoel... 58 00:06:36,708 --> 00:06:40,375 ...we kunnen doorgaan, werk gewoon om de borsten heen. 59 00:06:41,750 --> 00:06:43,666 Ja, natuurlijk. Als je wilt. 60 00:06:45,083 --> 00:06:45,916 Wil jij het? 61 00:06:47,291 --> 00:06:48,375 Helemaal aan jou. 62 00:06:51,875 --> 00:06:54,041 Weet je wat, vergeet het, laten we... 63 00:06:54,041 --> 00:06:56,500 Ja, we moeten naar de dokter. 64 00:06:58,500 --> 00:07:02,750 Oké, ik spring onder de douche. Tenzij je eerst wilde gaan? 65 00:07:03,250 --> 00:07:06,708 Nee, het is prima. Het zal wel even duren. 66 00:07:13,333 --> 00:07:14,791 Ik hou van je, Mularkey. 67 00:07:16,583 --> 00:07:17,916 En je bent prachtig. 68 00:07:19,250 --> 00:07:20,416 Weet je wat? 69 00:07:21,000 --> 00:07:21,833 Wat? 70 00:07:22,500 --> 00:07:24,333 De beste seks moet nog komen. 71 00:07:27,666 --> 00:07:29,708 Ja, absoluut. 72 00:07:49,875 --> 00:07:52,791 Oké. Het is oké, lieverd. Het is oké. 73 00:07:52,791 --> 00:07:55,958 {\an8}'Houd deze houding aan tot de baby aanlegt.' 74 00:07:55,958 --> 00:07:58,750 {\an8}- Ik probeer het. Het werkt niet. - 'De baby zal zuigen.' 75 00:07:58,750 --> 00:07:59,833 {\an8}Ze zuigt niet. 76 00:07:59,833 --> 00:08:03,375 {\an8}- 'Zorg dat jij en je baby ontspannen zijn...' - Lijkt ze ontspannen? 77 00:08:03,375 --> 00:08:06,291 {\an8}- '...voordat je een andere hoek probeert.' - Dit is de vierde hoek. 78 00:08:06,291 --> 00:08:10,666 {\an8}- Ik weet niet wat je nog meer van me wilt. - Help me haar te helpen. 79 00:08:10,666 --> 00:08:13,833 {\an8}Doe ik, maar op 'n gegeven moment moet je de feiten onder ogen zien. 80 00:08:13,833 --> 00:08:15,125 {\an8}Begin daar niet mee. 81 00:08:15,125 --> 00:08:17,708 {\an8}- Ze heeft honger. - Daarom voed ik haar. 82 00:08:17,708 --> 00:08:20,291 {\an8}- We vullen al aan met flesvoeding. - Vandaar de tepelverwarring. 83 00:08:20,291 --> 00:08:23,625 {\an8}- Jullie zouden veel gelukkiger zijn... - Ik geef niet op. 84 00:08:23,625 --> 00:08:27,083 {\an8}Ik geef mijn baby borstvoeding. Dit is een mooi en natuurlijk proces. 85 00:08:27,083 --> 00:08:29,791 {\an8}- Maar we hoeven onszelf niet te straffen. - We? 86 00:08:39,000 --> 00:08:42,916 {\an8}- Kun je haar nemen? Ik moet gaan pompen. - Dat moet je niet. 87 00:08:43,750 --> 00:08:47,333 {\an8}Dat moet ik wel. Alleen zo krijg ik meer voorraad. 88 00:08:48,166 --> 00:08:49,000 {\an8}Het is oké. 89 00:08:55,041 --> 00:08:58,458 {\an8}Op een dag zullen je borsten beter zijn, maar tot die tijd... 90 00:08:58,458 --> 00:09:00,500 {\an8}Heilige borsten, Batman. 91 00:09:01,666 --> 00:09:03,083 {\an8}Een kleine verbetering. 92 00:09:03,083 --> 00:09:05,625 {\an8}Mensen dragen lippenstift om hun lippen roder te maken... 93 00:09:05,625 --> 00:09:07,833 {\an8}...mascara om hun wimpers langer te laten lijken. 94 00:09:07,833 --> 00:09:11,291 {\an8}- Zei Coop iets over je borst? - Nee, ik probeer gewoon iets. 95 00:09:12,083 --> 00:09:14,041 {\an8}Kun je me wat meer steunen? 96 00:09:14,041 --> 00:09:16,333 {\an8}Ik bied meer steun dan die Kleenex. 97 00:09:16,875 --> 00:09:17,708 {\an8}Luister, oké. 98 00:09:17,708 --> 00:09:21,583 {\an8}Hier, laat me het dan goed doen, want het is allemaal bobbelig. 99 00:09:21,583 --> 00:09:25,250 {\an8}- Ik neem er wat van weg. - Maak ze niet te klein. 100 00:09:25,250 --> 00:09:27,291 {\an8}Ze moeten er realistisch uitzien. 101 00:09:27,833 --> 00:09:30,916 {\an8}- En je hoeft dit niet voor hem te doen. - Weet ik. 102 00:09:31,750 --> 00:09:33,125 {\an8}Dit is voor mij. 103 00:09:33,625 --> 00:09:35,208 {\an8}Die kus was zo geweldig. 104 00:09:35,208 --> 00:09:39,291 {\an8}Ik voelde me een vrouw, en ik wil er als een vrouw uitzien. 105 00:09:41,583 --> 00:09:45,375 {\an8}- Ik ben blij dat het een goede kus was. - Hij was beter dan goed. 106 00:09:45,375 --> 00:09:47,875 {\an8}Het was een buitenlichamelijke ervaring. 107 00:09:47,875 --> 00:09:49,791 {\an8}Ik zweef er nog steeds. 108 00:09:49,791 --> 00:09:53,250 {\an8}En het gekste is dat ik nog nooit naar Coop heb gekeken. 109 00:09:53,250 --> 00:09:56,125 {\an8}Hij was zo hoog gegrepen dat ik niet eens de moeite nam. 110 00:09:56,125 --> 00:09:59,583 {\an8}Hij was een vage knappe figuur die van iedereen high fives kreeg. 111 00:10:00,333 --> 00:10:03,583 {\an8}Ik kan niet geloven dat de knapste jongen van Barbara Lee Ellis High... 112 00:10:03,583 --> 00:10:05,166 {\an8}...in me geïnteresseerd is. 113 00:10:05,166 --> 00:10:07,166 {\an8}Hij heeft geluk dat je geïnteresseerd bent. 114 00:10:08,208 --> 00:10:10,125 {\an8}Nee, ik meen het, kijk naar jou. 115 00:10:11,083 --> 00:10:13,583 {\an8}Oké. Je hebt geen idee hoe sexy je bent. 116 00:10:14,541 --> 00:10:17,708 {\an8}Bedankt, Tull. Ik voel me nu een stuk sexyer. 117 00:10:18,750 --> 00:10:19,666 {\an8}Kom op. 118 00:10:21,208 --> 00:10:22,083 {\an8}Laten we gaan. 119 00:10:28,708 --> 00:10:31,958 Ik voel me net een koe die langzaam dood wordt gemolken. 120 00:10:32,541 --> 00:10:35,375 M'n uiers doen zo'n pijn van die stomme machine. 121 00:10:35,875 --> 00:10:37,375 Hoeveel heb je gekregen? 122 00:10:37,375 --> 00:10:39,833 - Bijna 60 milliliter. - Is dat alles? 123 00:10:41,333 --> 00:10:44,458 Ik bedoel, dat is het. 60 milliliter. Dat is geweldig. 124 00:10:44,958 --> 00:10:49,041 Elke druppel telt. Het is vloeibaar goud. Borst is het beste. 125 00:10:49,041 --> 00:10:50,666 Dat heb ik gehoord. 126 00:10:51,458 --> 00:10:53,833 Ik heb het in de koelkast gezet... 127 00:10:53,833 --> 00:10:56,875 ...en we hebben genoeg voor een hele fles moedermelk. 128 00:10:58,666 --> 00:11:02,000 - Waar zijn de kruiden van de lactatiedame? - Geen idee. 129 00:11:02,000 --> 00:11:04,500 Ik moet ze elke twee uur innemen. Shit. 130 00:11:05,083 --> 00:11:08,125 - Ik heb nagedacht, misschien... - Tully is op tv. 131 00:11:11,083 --> 00:11:13,583 Bel ons maar en laat het ons weten. 132 00:11:13,583 --> 00:11:16,041 Matige temperaturen gedurende de dag. Je... 133 00:11:16,041 --> 00:11:19,875 De huisbaas belde. Als we de schotelantenne niet van het dak halen... 134 00:11:19,875 --> 00:11:22,166 ...doet hij het zelf en rekent hij het werk aan. 135 00:11:22,166 --> 00:11:25,458 Zei je dat we hem nodig hebben? Alleen zo kan ik Tully zien. 136 00:11:25,458 --> 00:11:30,583 Burgemeester Koch zei dat de politie voor extra beveiliging in de stad zorgt... 137 00:11:30,583 --> 00:11:32,083 Ziet ze er anders uit? 138 00:11:32,083 --> 00:11:33,791 Misschien is het haar haar. 139 00:11:34,375 --> 00:11:36,583 Haar borsten lijken kleiner. 140 00:11:36,583 --> 00:11:39,875 Wat? Je bent gek. Ze lijken groter. 141 00:11:39,875 --> 00:11:44,250 Nee, ze lijken alleen groter door die blouse en de rare lage hoek... 142 00:11:44,875 --> 00:11:47,041 ...maar ze zijn kleiner, echt waar. 143 00:11:47,041 --> 00:11:49,458 Hoe kunnen ze groter maar kleiner zijn? 144 00:11:49,458 --> 00:11:52,291 - Geloof me. Ik ken haar borsten. - Vertel maar. 145 00:11:52,291 --> 00:11:53,875 Niet zo. Zie je het niet? 146 00:11:53,875 --> 00:11:57,000 Ze zijn geplet. Minstens twee cupmaten. 147 00:11:58,291 --> 00:12:01,958 Je bent momenteel geobsedeerd door borsten. 148 00:12:01,958 --> 00:12:03,833 Je denkt aan niets anders. 149 00:12:03,833 --> 00:12:07,500 ...komen eindelijk samen om te praten. Terug naar de studio. 150 00:12:11,625 --> 00:12:14,291 Hallo. Spreek een boodschap in na de toon. 151 00:12:14,291 --> 00:12:17,791 Tull. O, mijn god. Geweldig verslag. Dit is zo spannend. 152 00:12:17,791 --> 00:12:21,541 'Live vanuit New York. Het is Tully Hart op het lokale nieuws.' 153 00:12:22,541 --> 00:12:25,583 O, Tull. Ik ben zo trots op je. 154 00:12:25,583 --> 00:12:27,208 Ik kan het niet geloven. 155 00:12:27,208 --> 00:12:31,958 Je waagt de sprong en verhuist, ook al mis ik je als een gek. 156 00:12:32,708 --> 00:12:37,125 Over gek gesproken, ben ik gek of krimpen je borsten? 157 00:12:37,750 --> 00:12:39,208 Ik ben vast gek. 158 00:12:39,208 --> 00:12:42,958 Johnny denkt dat ik geobsedeerd ben omdat de mijne niet werken. 159 00:12:43,791 --> 00:12:46,166 Iemand van mijn 'mama en ik'-groep... 160 00:12:46,166 --> 00:12:49,916 ...hapte naar adem toen ik zei dat ik flesvoeding moest bijgeven. 161 00:12:49,916 --> 00:12:50,916 Wat een nachtmerrie. 162 00:12:50,916 --> 00:12:55,833 Maar goed, ik geef niet op. Ik geef mijn baby borstvoeding. 163 00:12:56,875 --> 00:12:59,291 Maar goed, Marah mist jou ook. 164 00:12:59,958 --> 00:13:02,500 Shit, ik moet gaan. De lactatiedame is hier. 165 00:13:03,000 --> 00:13:04,583 Oké, bel me. 166 00:13:24,000 --> 00:13:25,791 - Dus je hebt de... - We moeten... 167 00:13:25,791 --> 00:13:27,291 - Sorry. - Sorry. Zeg maar. 168 00:13:27,291 --> 00:13:29,916 - Sorry. - Ga je gang. Je hebt mij toch gebeld? 169 00:13:30,541 --> 00:13:33,666 Ik wilde je even spreken. Je gaat morgen mee naar het ziekenhuis... 170 00:13:33,666 --> 00:13:36,375 ...en je moet weten dat we om 7.00 uur vertrekken. 171 00:13:36,375 --> 00:13:37,625 Ja, ik zal er zijn. 172 00:13:43,458 --> 00:13:44,791 Alles in orde? 173 00:13:45,583 --> 00:13:48,916 Ja, Johnny en ik gaan naar m'n afspraak voor de operatie. 174 00:13:49,541 --> 00:13:50,791 Ben je nerveus? 175 00:13:52,166 --> 00:13:55,291 Nee, ik kan niet wachten tot het voorbij is. 176 00:13:55,291 --> 00:14:00,083 - Ik heb m'n borsten nooit mooi gevonden. - Wat? Je hebt prachtige borsten. 177 00:14:01,583 --> 00:14:02,500 Ik bedoel... 178 00:14:03,541 --> 00:14:06,500 Niet dat de nieuwe dat niet zullen zijn. 179 00:14:07,375 --> 00:14:08,208 Vast wel. 180 00:14:09,125 --> 00:14:11,833 Het spijt me. Ik ben hier niet goed in. 181 00:14:12,333 --> 00:14:13,291 Het is oké. 182 00:14:14,291 --> 00:14:15,666 Niemand van ons is dat. 183 00:14:15,666 --> 00:14:19,666 En hoe zit dat met de nieuwe Tully die zich steeds verontschuldigt? 184 00:14:19,666 --> 00:14:21,291 Ik ben de nieuwe Tully. 185 00:14:22,291 --> 00:14:24,291 Ik ben niet meer zoals ik was. 186 00:14:24,791 --> 00:14:27,583 Ja, niemand van ons is dat. 187 00:14:30,500 --> 00:14:31,541 Het spijt me. 188 00:14:32,583 --> 00:14:34,125 Nee, het spijt mij. 189 00:14:35,083 --> 00:14:38,500 Misschien gaat het een tijdje raar zijn. 190 00:14:40,708 --> 00:14:42,833 Ik ben blij dat je terug bent in mijn leven. 191 00:14:42,833 --> 00:14:43,750 Ik ook. 192 00:14:44,291 --> 00:14:46,833 Ik kan me dit niet voorstellen zonder jou. 193 00:14:47,375 --> 00:14:49,541 Ook al heb ik dat lang gedaan. 194 00:14:50,208 --> 00:14:51,041 Ik weet het. 195 00:14:51,958 --> 00:14:53,083 Het spijt me. 196 00:14:53,750 --> 00:14:55,750 Geen excuses meer, oké? 197 00:14:55,750 --> 00:14:57,708 Oké, sorry. 198 00:14:57,708 --> 00:14:59,041 Oké, ik moet gaan. 199 00:14:59,041 --> 00:15:01,500 - Succes vandaag. - Bedankt. Tot morgen? 200 00:15:02,125 --> 00:15:03,125 Zeker weten. 201 00:15:09,583 --> 00:15:11,291 - Hé. - Hé, mama. 202 00:15:18,458 --> 00:15:19,291 Wat? 203 00:15:19,291 --> 00:15:20,291 Niks. 204 00:15:20,291 --> 00:15:24,333 Hoe je je koekjes en melk eet. Net als toen je klein was. 205 00:15:25,333 --> 00:15:26,458 Omdat 't lekker is. 206 00:15:29,708 --> 00:15:31,958 Het is oké. Het komt wel goed. 207 00:15:32,958 --> 00:15:35,333 Het is oké. Het komt goed, schat. 208 00:15:36,375 --> 00:15:37,583 Neem jij haar, papa? 209 00:15:41,791 --> 00:15:42,958 Ziezo. 210 00:15:42,958 --> 00:15:43,875 Eens kijken. 211 00:15:45,625 --> 00:15:48,208 Je melk komt nog steeds niet. 212 00:15:49,625 --> 00:15:52,291 Gebruik je de surrogaattepel om haar te helpen aanleggen? 213 00:15:52,291 --> 00:15:55,000 Natuurlijk, ik heb alles gedaan wat je zei. 214 00:15:55,000 --> 00:15:58,916 Ik neem de kruiden, drink de thee en ik kolf elke twee uur. 215 00:15:58,916 --> 00:16:01,333 Ik weet niet waarom ik niet meer maak. 216 00:16:01,333 --> 00:16:05,083 Wanneer moeten we praten over loslaten? 217 00:16:05,083 --> 00:16:06,750 Loslaten? 218 00:16:07,791 --> 00:16:13,416 Ik denk dat Kate en Marah misschien gelukkiger zijn met flesvoeding. 219 00:16:16,291 --> 00:16:17,666 Dat helpt niet, papa. 220 00:16:17,666 --> 00:16:21,333 Mama heeft je steun nodig als ze wil slagen. 221 00:16:21,333 --> 00:16:23,875 Geen zorgen, ik geef niet op. Ik moet dit doen. 222 00:16:23,875 --> 00:16:25,583 Goed zo, mama. 223 00:16:25,583 --> 00:16:29,500 Onthoud dat je lichaam hiervoor is ontworpen. 224 00:16:29,500 --> 00:16:32,208 Maar je maakt geen melk als je gestrest bent. 225 00:16:32,208 --> 00:16:33,958 Bouw 'n band op met je baby... 226 00:16:33,958 --> 00:16:37,166 ...en laat je borsten doen waar ze voor gemaakt zijn. 227 00:16:37,708 --> 00:16:40,500 Zij kunnen niet werken als je dat niet toestaat. 228 00:16:40,500 --> 00:16:43,541 - Ik zie je woensdag. - Oké. Bedankt. 229 00:16:43,541 --> 00:16:45,625 Woensdag. Ik kan niet wachten. Tot dan. 230 00:16:50,416 --> 00:16:52,250 Weet je wat me zou ontstressen? 231 00:16:52,250 --> 00:16:55,958 Niet iemand betalen die je stress geeft door te zeggen dat je niet mag stressen. 232 00:16:55,958 --> 00:16:58,791 - Het is het geld waard als het werkt. - Maar het werkt niet. 233 00:16:58,791 --> 00:17:01,833 Het zal werken. Als ik genoeg m'n best doe, kan ik dit. 234 00:17:01,833 --> 00:17:04,708 Je hebt haar gehoord. Het is enorm natuurlijk. 235 00:17:04,708 --> 00:17:07,166 Waarom hebben we haar dan nodig? 236 00:17:08,166 --> 00:17:11,125 Omdat er iets mis is met me en ik hulp nodig heb. 237 00:17:11,125 --> 00:17:13,041 Er is niets mis met je. 238 00:17:13,041 --> 00:17:17,166 Oké? Zij is het probleem. Je voelt je ontoereikend. Dat ben je niet. 239 00:17:17,166 --> 00:17:20,125 En hoe ze me papa noemt, is eng en walgelijk. 240 00:17:20,125 --> 00:17:22,500 Ze gebruikt de namen die Marah moet gebruiken. 241 00:17:22,500 --> 00:17:26,458 - Dat heeft ze vanaf het begin gezegd. - Ik ben bezorgd om je. Dat is alles. 242 00:17:26,458 --> 00:17:27,416 Ik red me wel. 243 00:17:27,416 --> 00:17:31,125 Zodra mijn borsten beginnen te werken, ga ik in een veranda zitten... 244 00:17:31,125 --> 00:17:34,041 ...met m'n mooie baby in de schattigste luiers... 245 00:17:34,041 --> 00:17:37,083 ...terwijl ze zich tegen mijn borst nestelt en vredig zuigt... 246 00:17:37,083 --> 00:17:39,666 ...terwijl ik een boek lees in het zonlicht. 247 00:17:39,666 --> 00:17:41,041 We hebben geen veranda. 248 00:17:41,041 --> 00:17:44,666 Koop er dan een. Dat heb ik voor ogen. Niet dit helse landschap. 249 00:17:45,458 --> 00:17:46,666 - Kun je... - Zo. 250 00:17:46,666 --> 00:17:48,666 - Dat is... Prima, ik heb het. - Oké. 251 00:17:48,666 --> 00:17:50,791 - Waar ga je heen? - Wandelen. 252 00:17:50,791 --> 00:17:55,833 Met Marah om te ontstressen en een band te krijgen met m'n baby en om te ontspannen. 253 00:17:57,541 --> 00:17:58,500 Neem de tijd. 254 00:18:09,166 --> 00:18:12,375 O, mijn god. Danny. Waarom ben je in mijn appartement? 255 00:18:12,375 --> 00:18:15,083 Waarom ben jij er? Je was toch op Antarctica? 256 00:18:15,083 --> 00:18:18,041 Dat verklaart niet waarom je Cheeto-stof op m'n bank krijgt. 257 00:18:18,041 --> 00:18:22,000 Celeste had vrienden voor de brunch. Ik wilde wat tijd voor mezelf. Meer niet. 258 00:18:22,000 --> 00:18:25,166 - In mijn woonkamer? - Je gaf me de sleutel van je huis. 259 00:18:25,166 --> 00:18:27,708 - Ik moest erop letten. - Om de planten water te geven. 260 00:18:27,708 --> 00:18:30,083 Dat heb ik gedaan. Ze zijn groen en gezond. 261 00:18:30,083 --> 00:18:32,458 Doe je ogen maar open, eikel. 262 00:18:37,166 --> 00:18:40,500 Dit is ongemakkelijk, maar laten we het maar bespreken. 263 00:18:41,208 --> 00:18:42,041 Ik zag je borsten. 264 00:18:42,041 --> 00:18:44,791 - We moeten... - Niets wat ik niet eerder heb gezien. 265 00:18:44,791 --> 00:18:48,166 Het was twintig jaar geleden, dus... Maar je weet wel... 266 00:18:48,833 --> 00:18:49,791 Wat wil je zeggen? 267 00:18:50,875 --> 00:18:51,708 Wat? Niks. 268 00:18:52,291 --> 00:18:55,416 Mijn borsten zijn niet veranderd. Ze zien er even goed uit. 269 00:18:56,000 --> 00:18:59,458 Daar ben ik het mee eens. Verrassend stevig en parmantig. 270 00:19:00,291 --> 00:19:01,666 Verrassend? 271 00:19:01,666 --> 00:19:05,041 Wat? Is dat niet goed? Want... 272 00:19:05,625 --> 00:19:09,666 Ga weg. Het feest is voorbij. Ga terug naar je penthouse. 273 00:19:11,625 --> 00:19:14,416 Er ligt misschien Cheeto-stof tussen de kussens... 274 00:19:14,416 --> 00:19:16,375 - Ga gewoon. Alsjeblieft. - Oké. 275 00:19:17,000 --> 00:19:18,625 Fijn dat je er weer bent. 276 00:19:19,541 --> 00:19:20,750 We moeten bijpraten. 277 00:19:27,583 --> 00:19:30,125 We zijn blij met de resultaten van de chemo. 278 00:19:30,125 --> 00:19:33,833 Na de mastectomie en de bestraling ben je klaar voor de reconstructie... 279 00:19:33,833 --> 00:19:35,250 ...over zes tot twaalf maanden. 280 00:19:35,250 --> 00:19:37,000 Heb je vragen? 281 00:19:37,000 --> 00:19:40,166 Nee, ik kan niet wachten tot het voorbij is. 282 00:19:41,083 --> 00:19:43,500 Ik ben er nooit aan gehecht geweest. 283 00:19:43,500 --> 00:19:48,333 Ik ben klaar om verder te gaan. Het borste moet nog komen, toch? 284 00:19:50,208 --> 00:19:52,291 Hoe gaat het na de chemo? 285 00:19:54,208 --> 00:19:56,916 Ja, het was wel moeilijk met de chemo. 286 00:19:56,916 --> 00:20:01,208 Ik ging vroeg in de menopauze met opvliegers en stemmingswisselingen... 287 00:20:01,208 --> 00:20:04,958 ...maar mijn eetlust is terug en mijn haar doet geen pijn meer. 288 00:20:04,958 --> 00:20:07,541 O, en ik kneus me niet meer zo snel... 289 00:20:07,541 --> 00:20:11,208 ...en ik heb geen last meer van obstipatie en diarree. 290 00:20:11,208 --> 00:20:13,958 Dus het is allemaal goed nieuws. 291 00:20:14,875 --> 00:20:18,250 En intimiteit? Heb je het nog moeilijk op seksueel gebied? 292 00:20:24,166 --> 00:20:26,583 Ja, een beetje. 293 00:20:26,583 --> 00:20:28,625 Dit is allemaal heel gewoon. 294 00:20:28,625 --> 00:20:32,291 Wat normaal was, is weg, maar je vindt een nieuw normaal. 295 00:20:32,291 --> 00:20:34,583 - Geweldig. - De intimiteit keert terug. 296 00:20:34,583 --> 00:20:39,541 Richt je nu op je aanstaande operatie. Een borst verliezen kan emotioneel zijn. 297 00:20:39,541 --> 00:20:42,958 Het is heel natuurlijk om door een rouwproces te gaan... 298 00:20:42,958 --> 00:20:46,416 ...maar er is leven hierna. Heb vertrouwen dat je er komt. 299 00:20:47,000 --> 00:20:49,541 Ik kijk ernaar uit om er klaar mee te zijn. 300 00:20:49,541 --> 00:20:52,166 Zo bijzonder waren ze toch nooit. 301 00:20:52,875 --> 00:20:53,708 Dus... 302 00:20:57,000 --> 00:20:58,083 - Geweldig. - Ja. 303 00:20:59,666 --> 00:21:01,916 - Dit gaat niet passen. - Ja, ik weet het. 304 00:21:01,916 --> 00:21:04,958 - Ik kan hier geen beha bij dragen. - Ja, ik weet het. 305 00:21:07,000 --> 00:21:09,708 Hé, jij, hoe gaat het? 306 00:21:10,291 --> 00:21:11,541 - Moet je zien. - O, mijn god. 307 00:21:12,166 --> 00:21:14,625 Geen zorgen, ik zag dat hij je knap vond. 308 00:21:14,625 --> 00:21:16,666 - Echt? - Ja. Zeker weten. 309 00:21:16,666 --> 00:21:18,833 - Oké. - Luister, acteurs. 310 00:21:18,833 --> 00:21:23,875 God heeft je één gezicht gegeven. Zet nu een ander op. 311 00:21:27,375 --> 00:21:28,375 Ik parafraseer. 312 00:21:29,416 --> 00:21:30,416 Hamlet. 313 00:21:31,583 --> 00:21:34,791 Trek je kostuums aan voor de repetitie. Kom op. 314 00:21:41,291 --> 00:21:42,416 Goede nacht. 315 00:21:42,416 --> 00:21:45,125 Nu zoete kalmte en rust... 316 00:21:45,125 --> 00:21:49,333 ...in je hart komen zoals dat in mijn borst. 317 00:21:49,333 --> 00:21:51,791 O, laat je me zo onvoldaan achter? 318 00:21:53,291 --> 00:21:57,375 Welke voldoening kun je vanavond hebben? 319 00:21:58,041 --> 00:22:00,416 Je liefdesgelofte in ruil voor de mijne. 320 00:22:00,416 --> 00:22:02,666 Stop. Lieve hemel, hou op. 321 00:22:05,416 --> 00:22:08,166 Oké, dat zijn de juiste woorden... 322 00:22:08,166 --> 00:22:10,875 ...maar laten we het opnieuw proberen... 323 00:22:12,291 --> 00:22:13,541 ...alsof we echt leven. 324 00:22:13,541 --> 00:22:16,541 Acteren is niet alleen een dialoog voordragen. 325 00:22:16,541 --> 00:22:20,833 Je moet de geest en de emoties van de personages tot leven brengen. 326 00:22:20,833 --> 00:22:25,541 Zeg Shakespeares woorden niet alleen. Voel ze, wees ze. 327 00:22:26,750 --> 00:22:28,250 Je bent verliefd op haar. 328 00:22:29,333 --> 00:22:30,875 Maar dat ben ik niet. 329 00:22:30,875 --> 00:22:33,166 Wel als je op het podium staat. 330 00:22:34,041 --> 00:22:35,708 Je wordt Romeo... 331 00:22:35,708 --> 00:22:37,416 ...en Tully wordt Julia... 332 00:22:37,416 --> 00:22:41,291 ...een meisje waar je zo waanzinnig verliefd op bent... 333 00:22:41,291 --> 00:22:45,541 ...dat je elk obstakel zou vernietigen... 334 00:22:45,541 --> 00:22:47,250 ...zelfs je eigen familie... 335 00:22:47,916 --> 00:22:51,291 ...om te genieten van haar stem. 336 00:22:56,250 --> 00:22:57,458 'Ze spreekt. 337 00:22:59,458 --> 00:23:02,250 O, spreek nog eens, heldere engel. 338 00:23:04,250 --> 00:23:07,833 Want je bent zo glorieus voor deze nacht boven mijn hoofd... 339 00:23:08,666 --> 00:23:11,208 ...als een gevleugelde bode van de hemel... 340 00:23:11,208 --> 00:23:14,875 ...voor de witte, opgeslagen, verbaasde ogen van stervelingen... 341 00:23:14,875 --> 00:23:20,416 ...die naar hem kijken terwijl hij op de trage wolken drijft... 342 00:23:20,416 --> 00:23:22,791 ...en vaart op de boezem van de lucht.' 343 00:23:24,250 --> 00:23:27,958 O, Romeo. Waarom ben jij Romeo? 344 00:23:28,833 --> 00:23:30,791 Verstoot je vader en verwerp je naam. 345 00:23:30,791 --> 00:23:33,708 Of, als je dat niet wilt, zweer me dan je liefde... 346 00:23:33,708 --> 00:23:35,791 ...en ik zal geen Capulet meer zijn. 347 00:23:37,208 --> 00:23:38,333 Ja. 348 00:23:39,875 --> 00:23:41,666 - Zie je dat, Coop? - Ja. 349 00:23:41,666 --> 00:23:43,291 Dat is het. 350 00:23:44,166 --> 00:23:45,541 Uitstekend werk, Tully. 351 00:23:48,041 --> 00:23:50,708 Oké. Neem allemaal even pauze. 352 00:23:54,041 --> 00:23:55,250 - Voel je het? - Goed. 353 00:23:55,250 --> 00:23:56,166 Voel je het? 354 00:23:57,125 --> 00:24:00,291 - Je was echt goed. - Bedankt. Ik voelde het net echt. 355 00:24:00,291 --> 00:24:02,583 - Je bent een geboren artiest. - Bedankt. 356 00:24:03,916 --> 00:24:04,833 Hij is goed. 357 00:24:11,833 --> 00:24:13,250 Ik ga wat rekwisieten opbergen. 358 00:24:16,750 --> 00:24:18,416 - Heb je hulp nodig? - Nee. 359 00:24:18,416 --> 00:24:21,833 Ik pak deze beker. 360 00:24:22,833 --> 00:24:23,875 Juist. 361 00:24:25,666 --> 00:24:28,500 Je kunt dit, zo kalm, zo ontspannen. 362 00:24:29,416 --> 00:24:30,416 Pak gewoon de... 363 00:24:31,000 --> 00:24:34,041 - O, nee. Ik neem dat wel even. - Bedankt. 364 00:24:36,500 --> 00:24:37,333 Jij bent het. 365 00:24:37,333 --> 00:24:39,416 Theo, hallo. Alles goed? 366 00:24:39,416 --> 00:24:40,875 Hoe gaat het? 367 00:24:43,583 --> 00:24:44,541 Single. 368 00:24:44,541 --> 00:24:46,541 O, ben je nog steeds... Ik bedoel... 369 00:24:46,541 --> 00:24:49,041 Ja, nog steeds single. 370 00:24:49,750 --> 00:24:52,625 Dat is geweldig. De wereld ligt aan je voeten. 371 00:24:52,625 --> 00:24:55,250 Je bent een vrij man. Niets houdt je tegen. 372 00:24:55,916 --> 00:24:57,291 Hoe gaat het met... 373 00:24:59,583 --> 00:25:00,666 Hoe gaat het? 374 00:25:01,333 --> 00:25:04,875 Bedoel je m'n resterende testikel? 375 00:25:05,750 --> 00:25:08,916 - Prima, bedankt dat je het vraagt. - Dat is geweldig. 376 00:25:08,916 --> 00:25:14,291 Niet geweldig, maar geweldig dat het goed gaat met je testikel... 377 00:25:14,291 --> 00:25:15,458 ...de resterende... 378 00:25:15,458 --> 00:25:19,041 ...die er nog is. 379 00:25:19,041 --> 00:25:22,750 Je zou er geen twee nodig hebben. Eentje is een soort reserve. 380 00:25:22,750 --> 00:25:24,500 Het is meer voor symmetrie. 381 00:25:24,500 --> 00:25:27,708 Ik onthoud dat als ik het nog eens aan een date moet vertellen. 382 00:25:29,208 --> 00:25:33,041 Nou, Theo, ik ben blij dat het goed met je gaat. 383 00:25:33,041 --> 00:25:39,625 Ik was bang dat je ergens in de wereld een wrok koesterde. 384 00:25:39,625 --> 00:25:43,458 Maar op dit moment is dat allemaal water onder de brug, toch? 385 00:25:43,458 --> 00:25:46,333 - Het is zo lang geleden, wie weet het nog? - Ik weet het nog. 386 00:25:49,208 --> 00:25:51,791 Ik zie dat je een kleintje hebt. 387 00:25:51,791 --> 00:25:54,250 Ja, dit is mijn baby, Marah. 388 00:25:54,250 --> 00:25:56,416 Marah, dit is m'n oude vriend Theo. 389 00:25:57,333 --> 00:25:58,291 Hallo, Marah. 390 00:26:00,458 --> 00:26:04,458 Ik hoorde dat je met Johnny bent getrouwd. Alles is goed gekomen voor jou. 391 00:26:07,708 --> 00:26:08,916 Blij voor je, Kate. 392 00:26:22,458 --> 00:26:23,416 Oké... 393 00:26:28,000 --> 00:26:30,416 - Je ziet er nog een beetje moe uit. - O, ja? 394 00:26:30,416 --> 00:26:31,583 - Ja. - Katie. 395 00:26:31,583 --> 00:26:32,500 Kate. 396 00:26:33,041 --> 00:26:36,083 Raad eens wie er langskwam voor een verrassing. 397 00:26:37,000 --> 00:26:40,791 Fantastisch. Als we ergens van houden, is het een verrassing. 398 00:26:40,791 --> 00:26:42,083 O, dat is... 399 00:26:42,083 --> 00:26:44,291 - Kom hier. - Ze slaapt eindelijk. 400 00:26:44,291 --> 00:26:46,375 Dus ik ga haar neerleggen. 401 00:26:47,291 --> 00:26:51,291 Ik weet hoe het is om een nieuwe moeder te zijn. 402 00:26:52,416 --> 00:26:55,291 Hoe druk en vermoeiend het is voor je. 403 00:26:56,125 --> 00:27:01,000 Als mijn moeder niet twee keer per week onaangekondigd langskwam... 404 00:27:01,000 --> 00:27:03,791 ...had ik geen tijd voor haar gehad. 405 00:27:04,500 --> 00:27:06,875 Zo waar. Wacht maar tot je er twee hebt. 406 00:27:07,375 --> 00:27:11,625 Luca en Mia hebben totaal andere slaapschema's. Het is chaos. 407 00:27:11,625 --> 00:27:14,416 En Julia geeft dag en nacht borstvoeding. 408 00:27:14,416 --> 00:27:17,250 Ze zegt dat ze zich een melkveehouderij voelt. 409 00:27:18,541 --> 00:27:19,958 Ja, ik ken het gevoel. 410 00:27:20,625 --> 00:27:23,125 Waarom heb je 'n pomp? Je werkt toch niet? 411 00:27:23,125 --> 00:27:24,666 Het helpt met de stroom. 412 00:27:27,125 --> 00:27:28,208 Heb je problemen? 413 00:27:28,208 --> 00:27:31,458 - Heb je een borstvoedingsconsulent nodig? - Nee. We... 414 00:27:31,458 --> 00:27:33,375 Julia had geen stroomproblemen. 415 00:27:33,375 --> 00:27:36,416 Meer overstromingsproblemen, maar we kennen een paar goede. 416 00:27:36,416 --> 00:27:39,291 - Cool, maar het lukt. - Dat is belachelijke werk. 417 00:27:39,291 --> 00:27:42,333 Borstvoedingsconsulent? Flesvoeding werkt prima. 418 00:27:42,333 --> 00:27:46,208 Beter dan prima. Het geeft ze alle nodige voedingsstoffen. 419 00:27:46,208 --> 00:27:49,375 Flesvoeding is net als je baby wit brood en hotdogs geven. 420 00:27:49,375 --> 00:27:52,208 - Ik gaf je wit brood en hotdogs. - Dat was 30 jaar geleden. 421 00:27:52,208 --> 00:27:56,291 We zijn bijna in de jaren 90. Borst is het beste. Dat weten we nu. 422 00:27:56,291 --> 00:27:59,500 Onzin. Flesvoeding werkte prima voor mij. 423 00:27:59,500 --> 00:28:01,875 Zo is het. Het is een geldige optie. 424 00:28:02,541 --> 00:28:07,291 En het zal je huwelijk redden. De borsten zijn tenslotte voor de man. 425 00:28:07,958 --> 00:28:09,000 Bah. Mam. 426 00:28:09,000 --> 00:28:10,833 - Nou... - Ze zijn voor de baby. 427 00:28:10,833 --> 00:28:14,833 En als echtgenoot vind ik dat prima. Voor mij is het geen probleem. 428 00:28:15,625 --> 00:28:17,958 Waarom geven we je geen melk van Julia? 429 00:28:17,958 --> 00:28:20,666 We hebben liters in de vriezer. 430 00:28:22,083 --> 00:28:25,375 Oké, wie wil er een snack? We hebben koekjes. 431 00:28:25,375 --> 00:28:30,333 En we hebben melk uit de winkel. 432 00:28:31,583 --> 00:28:35,583 Misschien krijg je niet de juiste voeding. Eet je veel koekjes? 433 00:28:35,583 --> 00:28:39,541 Alleen maar koekjes, dag en nacht. We zijn er dol op. Koekjes. 434 00:28:40,125 --> 00:28:43,291 Ik wilde Marah er een geven, maar ze wilde het niet. 435 00:28:43,291 --> 00:28:46,125 Vast voedsel aan een baby geven is gevaarlijk. 436 00:28:46,125 --> 00:28:47,625 Hij maakt een grapje. 437 00:28:49,666 --> 00:28:51,791 Dat vind ik niet grappig. 438 00:28:53,166 --> 00:28:56,333 - Sorry. - Er is een reden dat jullie uitgeput zijn. 439 00:28:56,333 --> 00:28:58,708 Die wallen onder Kates ogen. 440 00:28:58,708 --> 00:29:02,000 Als je Marah flesvoeding geeft, kun je misschien slapen. 441 00:29:03,333 --> 00:29:06,666 Weet je wat? Ik moet gaan pompen. 442 00:29:06,666 --> 00:29:10,333 Dus ik ga dat gewoon doen. 443 00:29:22,500 --> 00:29:24,041 Hij kan dus wel kloppen. 444 00:29:24,041 --> 00:29:29,750 Juist. Ik wil m'n excuses aanbieden voor eerder. 445 00:29:29,750 --> 00:29:33,250 Het is prima. Ik heb je immers een sleutel gegeven. 446 00:29:33,250 --> 00:29:35,333 Maar ik waardeer je excuses. 447 00:29:35,333 --> 00:29:37,541 - Dat is heel attent. - Natuurlijk. 448 00:29:41,500 --> 00:29:45,833 Ik denk ook dat ik m'n mobiel kwijt ben tussen de kussens van je bank. 449 00:29:51,166 --> 00:29:54,000 Waarom zei je niet dat je terug was? 450 00:29:54,000 --> 00:29:55,791 Ben je boos op me of zo? 451 00:29:55,791 --> 00:29:57,375 Nee, natuurlijk niet. 452 00:29:57,375 --> 00:30:02,541 Ik heb het heel druk gehad. Er is iets aan de hand met Kate. 453 00:30:07,083 --> 00:30:08,541 Dus jullie hebben het bijgelegd. 454 00:30:11,833 --> 00:30:15,000 Daarom heb je Dan de Sportman niet meer nodig. 455 00:30:15,583 --> 00:30:18,416 Wat? Nee. Zo is het niet. 456 00:30:18,416 --> 00:30:20,208 Zo klinkt het wel. 457 00:30:22,583 --> 00:30:23,458 Wacht. 458 00:30:24,875 --> 00:30:25,875 Ben je boos? 459 00:30:27,041 --> 00:30:30,708 Helemaal niet. Het moet zwaar zijn om tien stappen naar mijn deur te lopen. 460 00:30:30,708 --> 00:30:32,875 Wauw, je bent boos. 461 00:30:32,875 --> 00:30:35,333 Ik ben niet boos, Tully. 462 00:30:35,333 --> 00:30:38,250 Omdat we veel met elkaar omgingen toen je Kate niet had... 463 00:30:38,250 --> 00:30:41,416 ...en je het niet zegt nu je haar wel hebt, ben ik nog niet boos. 464 00:30:41,416 --> 00:30:44,000 - Zeker weten? Want je klinkt boos. - Nee. 465 00:30:46,875 --> 00:30:51,000 Oké, misschien ben ik gekwetst, maar boos? 466 00:30:51,000 --> 00:30:54,458 Dat is bijna lief, Danny. 467 00:30:54,458 --> 00:30:56,916 Maar ook irritant, want we zijn geen 12. 468 00:30:56,916 --> 00:31:00,625 Het spijt me. Oké? Je hebt gelijk. Ik weet dat ik gek klink. 469 00:31:00,625 --> 00:31:02,916 Sorry dat ik niet zei dat ik terug was. 470 00:31:05,000 --> 00:31:10,375 Misschien heb ik andere mensen gemeden. 471 00:31:12,083 --> 00:31:13,000 Er is... 472 00:31:15,291 --> 00:31:18,500 Er is iets aan de hand met Kate. 473 00:31:20,833 --> 00:31:21,708 Het is groot. 474 00:31:23,541 --> 00:31:24,750 Wat is er, Tully? 475 00:31:27,625 --> 00:31:30,625 - Hé, Tully. Heb je m'n man gezien? - Gevonden. 476 00:31:30,625 --> 00:31:33,708 Sorry dat hij jouw huis als z'n mancave gebruikte. 477 00:31:33,708 --> 00:31:36,791 Hij schaamde zich zo voor dat borstengedoe. 478 00:31:36,791 --> 00:31:39,041 Ik zei: 'Word volwassen. Het is hilarisch.' 479 00:31:39,041 --> 00:31:40,791 Ja, zo grappig. 480 00:31:40,791 --> 00:31:44,750 Kom je iets drinken bij ons thuis? Ik wil over Antarctica horen. 481 00:31:45,250 --> 00:31:48,333 Weet je, ik ging naar m'n vriendin Kate. Andere keer? 482 00:31:48,333 --> 00:31:49,625 Ja, absoluut. 483 00:31:50,791 --> 00:31:51,666 Laat het ons weten. 484 00:32:05,458 --> 00:32:07,958 - Echt? Nee. - Ja. Ik zou niet liegen. 485 00:32:07,958 --> 00:32:09,333 Verrassing. 486 00:32:09,333 --> 00:32:11,333 Mijn god. Je liet me schrikken. 487 00:32:11,333 --> 00:32:12,333 Wat is dit? 488 00:32:12,333 --> 00:32:15,291 Het is een 'borst voyage'-feest voor ons tweeën. 489 00:32:15,291 --> 00:32:19,083 Johnny gaat met Marah naar de film zodat we wat meidentijd hebben. 490 00:32:19,708 --> 00:32:20,541 Echt? 491 00:32:20,541 --> 00:32:24,708 Ik dacht dat je het kon gebruiken. Veel plezier. Bederf haar niet. 492 00:32:26,625 --> 00:32:30,583 En nu het pièce de résistance. Ta-da. 493 00:32:32,500 --> 00:32:35,750 Of moet ik ta-ta zeggen? 494 00:32:36,750 --> 00:32:40,708 Je bent zo'n idioot. Dat mag ik niet. De operatie is morgen. 495 00:32:40,708 --> 00:32:44,208 Schat, het is oké. Het is sprankelende cider. 496 00:32:44,208 --> 00:32:46,500 Nou, in dat geval, laten we beginnen. 497 00:32:50,083 --> 00:32:51,375 Bedankt, boezemvriendin. 498 00:32:55,291 --> 00:32:56,875 Kom je bij ons zitten? 499 00:33:05,458 --> 00:33:07,541 Ik wilde dit al de hele dag doen. 500 00:33:18,666 --> 00:33:20,791 - Kom hier. - Oké. 501 00:33:39,791 --> 00:33:45,416 Dat zit daar voor... noodgevallen. Voor het geval ik moet niezen. 502 00:33:47,875 --> 00:33:51,458 Je hoeft dit niet te doen voor mij. Je bent perfect. 503 00:33:53,250 --> 00:33:54,666 - Echt? - Ja. 504 00:34:05,833 --> 00:34:06,750 O, mijn... 505 00:34:18,208 --> 00:34:19,125 O, mijn god. 506 00:34:19,791 --> 00:34:22,375 O, mijn god. O, god. 507 00:34:25,625 --> 00:34:27,083 - O, man. - Het is in orde. 508 00:34:27,083 --> 00:34:29,166 - Iedereen zal het horen. - Mijn god. 509 00:34:31,583 --> 00:34:35,291 - Er is net iets geks gebeurd. - Ja. Dat kun je wel zeggen. 510 00:34:36,416 --> 00:34:38,125 - Het spijt me. - Het is in orde. 511 00:34:38,125 --> 00:34:41,041 Ik weet dat je niet wilt dat iemand van ons weet. 512 00:34:43,291 --> 00:34:47,541 Ja, omdat iedereen over iedereen praat op deze school... 513 00:34:47,541 --> 00:34:48,583 ...en ik haat het. 514 00:34:48,583 --> 00:34:52,333 Jesse en ik zijn net uit elkaar en ze is zo jaloers en gemeen. 515 00:34:53,791 --> 00:34:56,375 Ik hou dit liever puur. Het is zo bijzonder. 516 00:34:57,541 --> 00:34:58,708 Voor ons. 517 00:34:58,708 --> 00:35:03,416 En het is sexy om naar je te kijken en te weten dat we een geheim hebben. 518 00:35:05,291 --> 00:35:07,833 Ja, je hebt helemaal gelijk. 519 00:35:08,333 --> 00:35:12,375 Zo voelde ik me nog nooit voor niemand. 520 00:35:12,958 --> 00:35:13,833 Ik ook niet. 521 00:35:26,041 --> 00:35:28,625 Ik zal me die kus de rest van mijn leven herinneren. 522 00:35:30,833 --> 00:35:31,750 Coop. 523 00:35:41,250 --> 00:35:45,625 Verdorie, ik heb je gemist. Ik zou dit nooit met iemand anders kunnen doen. 524 00:35:46,750 --> 00:35:48,000 Ik heb je ook gemist. 525 00:35:48,916 --> 00:35:51,750 - Hoelang moeten we hier zitten? - Tot het droog is. 526 00:35:51,750 --> 00:35:54,541 Kom op. Wil je niets bijhouden van je borst? 527 00:35:54,541 --> 00:35:57,333 Om borstherinneringen op te halen. 528 00:35:59,500 --> 00:36:00,750 Het zijn klootzakken. 529 00:36:01,625 --> 00:36:03,291 Zijn je borsten klootzakken? 530 00:36:04,083 --> 00:36:06,750 Ze waren te klein op school toen ik grotere borsten wilde. 531 00:36:06,750 --> 00:36:09,958 Toen zijn ze eindelijk ontsproten toen ik ging joggen. 532 00:36:09,958 --> 00:36:12,541 Ik besefte waarom echte borsten een probleem zijn. 533 00:36:13,166 --> 00:36:16,416 Toen wilden ze Marah niet voeden, hoe hard ik ook mijn best deed. 534 00:36:16,416 --> 00:36:19,958 En nu proberen ze me letterlijk te vermoorden. 535 00:36:21,166 --> 00:36:22,250 Je gaat niet dood. 536 00:36:23,000 --> 00:36:24,375 Misschien, we weten het niet. 537 00:36:24,375 --> 00:36:28,208 De vijfjaarsoverleving voor inflammatoire borstkanker is 41%. 538 00:36:29,625 --> 00:36:31,458 Je kunt die kansen verslaan. 539 00:36:32,166 --> 00:36:33,416 Het komt goed met je. 540 00:36:34,291 --> 00:36:39,041 Je wordt geopereerd en bestraald en dan ben je klaar. 541 00:36:39,708 --> 00:36:41,583 En je krijgt nieuwe borsten. 542 00:36:43,500 --> 00:36:45,208 Ik geef niet om de borsten. 543 00:36:46,708 --> 00:36:48,083 Het is vreemd. 544 00:36:48,583 --> 00:36:54,458 Iedereen zegt steeds dat ik ga rouwen omdat ik mijn oude borsten verlies, maar... 545 00:36:55,333 --> 00:36:56,333 ...dat doe ik niet. 546 00:36:58,000 --> 00:37:00,458 Ik zou verdrietig zijn met borsten zoals die van jou. 547 00:37:00,458 --> 00:37:03,875 Wat? Ik wou dat ik jouw borsten had. 548 00:37:03,875 --> 00:37:05,791 Wat? Die van jou zijn perfect. 549 00:37:05,791 --> 00:37:07,875 - Nee, de jouwe. - Ze zijn groot en parmantig. 550 00:37:11,791 --> 00:37:14,000 Wie zou ik zijn met kleinere borsten? 551 00:37:14,000 --> 00:37:17,125 Als ik een A was en geen D, zou ik dan een ander persoon zijn? 552 00:37:17,125 --> 00:37:20,208 Zou ik minder succesvol zijn? Of net succesvoller? 553 00:37:20,208 --> 00:37:22,708 Zouden mijn schouders geen blijvende groeven hebben... 554 00:37:22,708 --> 00:37:24,250 ...van mijn bh-bandjes? 555 00:37:27,583 --> 00:37:29,500 Denk je dat ik een ander mens word? 556 00:37:30,750 --> 00:37:31,625 Erna. 557 00:37:33,458 --> 00:37:34,375 Nee. 558 00:37:35,083 --> 00:37:38,000 Je bent zo veel meer dan geweldige borsten. 559 00:37:47,000 --> 00:37:47,833 Eraf? 560 00:37:49,208 --> 00:37:50,041 Ja. 561 00:37:57,375 --> 00:38:01,250 We kunnen nu niet bellen. We bellen je terug als Marah twee is. 562 00:38:01,750 --> 00:38:05,125 Ik heb je bericht ontvangen. Sorry dat het zo lang duurde. 563 00:38:05,125 --> 00:38:07,125 Ik haat het dat we elkaar blijven missen. 564 00:38:07,125 --> 00:38:11,333 Niet te geloven dat je het merkte van m'n borsten. Ze zijn kleiner. 565 00:38:11,333 --> 00:38:13,333 Een baas van de zender besloot... 566 00:38:13,333 --> 00:38:16,708 ...dat mijn borsten afleidend en niet serieus waren. 567 00:38:16,708 --> 00:38:19,333 Dus ik moet een verkleinende beha dragen. 568 00:38:19,333 --> 00:38:22,041 Hoe kleiner mijn borsten, hoe hoger mijn IQ. 569 00:38:22,041 --> 00:38:24,333 Het is onzin en pijnlijk. 570 00:38:24,333 --> 00:38:30,416 Ik ben opgebonden, maar ik ben nieuw hier, dus ik kan nog geen golven maken. 571 00:38:30,416 --> 00:38:33,791 Geloof me, dat doe ik nog. Ik moet de meiden bevrijden. 572 00:38:34,666 --> 00:38:37,041 Was naar New York verhuizen een fout? 573 00:38:37,750 --> 00:38:41,083 Waarom heb ik nog steeds een jetlag? Ik ben er bijna een maand. 574 00:38:41,708 --> 00:38:44,625 En luister, over dat geven van borstvoeding... 575 00:38:45,250 --> 00:38:47,375 Ik merk hoe gestrest je bent... 576 00:38:47,375 --> 00:38:53,250 ...en ik ben hier om je te vertellen dat het oké is om de droom los te laten. 577 00:38:53,750 --> 00:38:55,916 Ik weet dat je een fantasie had... 578 00:38:55,916 --> 00:39:00,083 ...dat je in je veranda zit terwijl je een boek leest, je baby voedt... 579 00:39:00,083 --> 00:39:01,250 ...bla, bla, bla. 580 00:39:02,166 --> 00:39:03,708 Laat jezelf vrij. 581 00:39:04,375 --> 00:39:08,000 Ouderschap is al moeilijk genoeg zonder extra schuldgevoelens. 582 00:39:09,666 --> 00:39:10,791 Dat zeggen ze toch. 583 00:39:11,916 --> 00:39:13,041 Dat is mijn mening. 584 00:39:41,916 --> 00:39:46,875 Oké, de beelden moeten klaar zijn. Tijd om je borsten te eren. 585 00:39:47,416 --> 00:39:49,583 Klaar? Doe je ogen open. 586 00:39:57,708 --> 00:39:58,625 Gaat het? 587 00:40:03,416 --> 00:40:04,750 Ze zijn zo mooi. 588 00:40:10,166 --> 00:40:11,500 Dat had ik nooit door. 589 00:40:41,916 --> 00:40:44,083 Waar was je? 590 00:40:44,875 --> 00:40:46,125 - Niks. - Niks? 591 00:40:47,083 --> 00:40:48,000 Jij deugniet. 592 00:40:48,750 --> 00:40:49,875 Sorry. Hoe was het? 593 00:40:50,625 --> 00:40:52,791 Het was goed, het was... 594 00:40:53,666 --> 00:40:54,541 Het was goed. 595 00:40:54,541 --> 00:40:55,583 Ja? Ja, hij was... 596 00:40:55,583 --> 00:40:58,083 We zoenden en hij raakte me aan... 597 00:40:58,083 --> 00:41:00,958 ...en ik zat op zijn schoot en bewoog. 598 00:41:00,958 --> 00:41:02,541 Oké, natuurlijk. 599 00:41:02,541 --> 00:41:06,750 En toen kreeg ik een soort aanval, maar een goede aanval. 600 00:41:07,458 --> 00:41:09,666 Dat was misschien een orgasme. 601 00:41:17,291 --> 00:41:20,083 Hé, Coop, was je daar met Mularkey? 602 00:41:23,958 --> 00:41:26,208 Alsof dat ooit zou gebeuren. Toch? 603 00:41:28,875 --> 00:41:29,875 Serieus? 604 00:41:53,166 --> 00:41:55,166 - Hoi. - Nogmaals hallo. 605 00:41:55,166 --> 00:41:58,083 Mijn timing blijft onberispelijk. Mijn excuses. 606 00:41:58,083 --> 00:42:02,416 Dit was m'n tweede douche van de dag. Dat had je niet kunnen voorspellen. 607 00:42:06,500 --> 00:42:10,000 - Had je iets nodig? - O, ja. 608 00:42:10,541 --> 00:42:11,958 Toen ik hier eerder was... 609 00:42:11,958 --> 00:42:16,291 ...had ik het gevoel dat je me iets wilde vertellen. 610 00:42:17,291 --> 00:42:20,000 Dus, weet je, ik wilde... 611 00:42:20,000 --> 00:42:21,166 Kate heeft kanker. 612 00:42:21,958 --> 00:42:23,083 Wat? 613 00:42:24,375 --> 00:42:25,416 O, mijn god. 614 00:42:27,083 --> 00:42:29,708 O, mijn god. Verdorie. 615 00:42:30,416 --> 00:42:31,500 Het spijt me. 616 00:42:33,000 --> 00:42:34,250 Hoe ver is ze? 617 00:42:36,041 --> 00:42:37,125 Het is stadium 3. 618 00:42:38,291 --> 00:42:41,166 Het heet inflammatoire borstkanker. 619 00:42:41,166 --> 00:42:45,000 Het is zeldzaam en agressief. Het wordt vaak verkeerd gediagnosticeerd... 620 00:42:45,000 --> 00:42:47,875 ...omdat het niet op traditionele borstkanker lijkt. 621 00:42:51,000 --> 00:42:52,666 Ik ben bang dat ze doodgaat. 622 00:42:53,666 --> 00:42:55,583 Ik kan haar dat niet laten zien... 623 00:42:55,583 --> 00:42:58,500 ...want ik moet in onmogelijke kansen geloven. 624 00:43:11,166 --> 00:43:12,041 Dus... 625 00:43:13,750 --> 00:43:14,875 ...dat is het nieuws. 626 00:43:15,666 --> 00:43:17,916 Sorry dat ik niet belde toen ik terug was. 627 00:43:17,916 --> 00:43:19,875 Nee. Luister... 628 00:43:20,958 --> 00:43:25,208 Ik weet niet wat je vanavond gepland hebt, maar Celeste is op yoga retraite. 629 00:43:25,208 --> 00:43:27,958 En ik heb je wijnkast al maanden in de gaten. 630 00:43:27,958 --> 00:43:33,291 Zullen we een fles openen en een vreselijke horrorfilm opzetten? 631 00:43:33,291 --> 00:43:39,375 Ik heb Son of Devil Boy 2 gehuurd. Eindelijk, het kostte ons maar 20 jaar. 632 00:43:39,375 --> 00:43:41,458 O, god, ja. Perfect. 633 00:43:41,458 --> 00:43:43,791 - Ja? - Ja. Ik trek een joggingbroek aan. 634 00:43:43,791 --> 00:43:46,791 Doe een fles rode wijn open uit de wijnkast. 635 00:43:46,791 --> 00:43:50,041 Niet de Petrus. Die is voor een speciale gelegenheid. 636 00:45:03,833 --> 00:45:04,791 Bedankt. 637 00:45:33,250 --> 00:45:35,541 - Wil je gezelschap? - Ja. 638 00:45:46,375 --> 00:45:47,250 Bedankt. 639 00:46:18,791 --> 00:46:21,291 - Hé. Wat doe je? - Jij deed het eerst. 640 00:46:21,291 --> 00:46:23,291 Ik heb het niet naar je gegooid. 641 00:47:20,791 --> 00:47:21,916 Ik hou van je, mam. 642 00:47:21,916 --> 00:47:23,666 Ik hou ook van jou, lieverd. 643 00:47:24,208 --> 00:47:27,666 Je kunt dit. We zijn er als je wakker wordt. 644 00:47:29,166 --> 00:47:30,041 Daar gaan we. 645 00:47:31,291 --> 00:47:32,833 Bedankt, boezemvriendin. 646 00:47:41,875 --> 00:47:43,250 Het komt goed met haar. 647 00:48:09,083 --> 00:48:14,916 TIEN JAAR LATER 648 00:48:17,958 --> 00:48:21,250 Dat is erg aardig van je. Oké, ik spreek je nadien. 649 00:48:25,208 --> 00:48:27,666 Het is bijna zover. Hoe voel je je? 650 00:48:28,375 --> 00:48:30,958 Ik zou me beter voelen als de bruid kwam. 651 00:48:31,958 --> 00:48:34,166 We zouden elk moment moeten beginnen. 652 00:48:48,291 --> 00:48:49,625 Rustig aan. 653 00:48:49,625 --> 00:48:50,833 Ik ben bijna klaar. 654 00:48:50,833 --> 00:48:53,250 Je kunt toch niet zonder mij beginnen. 655 00:49:32,500 --> 00:49:34,750 {\an8}Ondertiteld door: Mieke Vanhengel