1
00:00:24,875 --> 00:00:28,166
- Waar bleef je zo lang?
- Ik was letterlijk op Antarctica.
2
00:00:28,166 --> 00:00:29,541
Dat is aannemelijk.
3
00:00:29,541 --> 00:00:31,916
Je weet dat ik graag een entree maak.
4
00:00:38,708 --> 00:00:41,375
Als je je afvraagt
waarom ik er slecht uitzie...
5
00:00:42,375 --> 00:00:44,791
...ik heb inflammatoire borstkanker...
6
00:00:46,083 --> 00:00:49,958
...wat blijkbaar de meest agressieve vorm is
die je kunt krijgen.
7
00:00:51,250 --> 00:00:53,875
Dus... wat een geluk.
8
00:00:55,916 --> 00:00:56,916
Kate.
9
00:00:56,916 --> 00:00:58,708
Ik weet niet hoe je het doet.
10
00:00:59,541 --> 00:01:02,041
Altijd in het middelpunt
van de belangstelling staan.
11
00:01:03,041 --> 00:01:04,125
Het is vermoeiend.
12
00:01:05,000 --> 00:01:08,666
Iedereen probeert me te bedienen
en loopt op eieren om me heen.
13
00:01:08,666 --> 00:01:10,375
Ze maken zich zorgen om me.
14
00:01:11,791 --> 00:01:14,208
En ik kan ze niet vertellen dat...
15
00:01:16,625 --> 00:01:17,916
...ik bang ben...
16
00:01:18,833 --> 00:01:21,750
...want dan zou ik niet
dapper en inspirerend zijn.
17
00:01:23,500 --> 00:01:25,500
Ze houden allemaal zo veel van je.
18
00:01:31,583 --> 00:01:32,958
Dat is het moeilijkste.
19
00:01:37,000 --> 00:01:39,333
Ik wil niet te ver gaan...
20
00:01:41,250 --> 00:01:42,666
...maar heb je overwogen...
21
00:01:44,416 --> 00:01:45,375
...om 'n eikel te zijn?
22
00:01:49,083 --> 00:01:50,416
Dat is mijn strategie.
23
00:01:50,416 --> 00:01:54,791
Ik wil net genoeg een trut zijn
dat als ik misschien doodga...
24
00:01:54,791 --> 00:01:59,166
...niemand overstuur is.
Dat ze zeggen: 'Cool, wanneer?'
25
00:02:09,125 --> 00:02:11,500
Shit, mijn breinaald steekt me.
26
00:02:14,708 --> 00:02:15,666
Het is mooi.
27
00:02:23,791 --> 00:02:25,166
Het is echt jouw kleur.
28
00:02:28,916 --> 00:02:31,416
Ik heb het dus
al die tijd voor je gebreid.
29
00:03:57,916 --> 00:03:59,916
Hé, Coop. Hoe was je weekend?
30
00:04:01,583 --> 00:04:03,416
O, vind je m'n topje mooi?
31
00:04:03,416 --> 00:04:06,500
Ik heb maar wat aangetrokken.
32
00:04:06,500 --> 00:04:09,083
Ik zou geen 'bom' zeggen.
33
00:04:40,291 --> 00:04:41,208
Hé, Coop.
34
00:04:58,083 --> 00:05:00,541
O, hallo daar. Goedemorgen.
35
00:05:02,375 --> 00:05:03,500
Sorry.
36
00:05:03,500 --> 00:05:05,541
Zeg geen sorry. Ik vind het leuk.
37
00:05:07,750 --> 00:05:09,166
Het is lang geleden.
38
00:05:10,708 --> 00:05:13,833
Het spijt me dat we
in een sekswoestijn zitten.
39
00:05:14,791 --> 00:05:19,041
Het komt niet door jou,
maar door de chemo. Ik begrijp het.
40
00:05:19,041 --> 00:05:20,958
Maar ik ben klaar met de chemo.
41
00:05:21,583 --> 00:05:24,625
Ik weet het.
De dokter zei dat het even kon duren.
42
00:05:26,125 --> 00:05:29,166
Maar ik voel me een stuk beter.
43
00:05:30,291 --> 00:05:32,166
O, echt?
44
00:05:33,625 --> 00:05:35,458
Oké. Dus...
45
00:05:36,416 --> 00:05:39,958
...betekent dat
dat we misschien moeten proberen...
46
00:05:39,958 --> 00:05:42,583
- Alleen als jij dat wilt.
- Ja, natuurlijk.
47
00:05:42,583 --> 00:05:45,333
Dat wil ik. Als jij je op je gemak voelt.
48
00:05:45,333 --> 00:05:49,125
- Ik wil je niet het gevoel geven dat...
- Kus me gewoon.
49
00:06:03,541 --> 00:06:06,166
- Wacht, stop.
- O, sorry.
50
00:06:06,166 --> 00:06:09,333
- Gaat het? Heb ik je pijn gedaan?
- Ik wil gewoon niet...
51
00:06:11,208 --> 00:06:13,083
Ik wil niet dat je me aankijkt.
52
00:06:13,083 --> 00:06:16,083
- De uitslag ziet er vreselijk uit en...
- Niet waar.
53
00:06:16,083 --> 00:06:18,833
Jawel. Ik kan niet wachten
tot ze 'm wegnemen.
54
00:06:18,833 --> 00:06:22,375
Deze operatie kan niet snel genoeg komen.
55
00:06:22,958 --> 00:06:25,791
Nou, ik vind dat je er prachtig uitziet.
56
00:06:25,791 --> 00:06:30,375
Dat zeg je om een kaal persoon met uitslag
een goed gevoel te geven.
57
00:06:33,208 --> 00:06:36,000
Het spijt me. Ik bedoel...
58
00:06:36,708 --> 00:06:40,375
...we kunnen doorgaan,
werk gewoon om de borsten heen.
59
00:06:41,750 --> 00:06:43,666
Ja, natuurlijk. Als je wilt.
60
00:06:45,083 --> 00:06:45,916
Wil jij het?
61
00:06:47,291 --> 00:06:48,375
Helemaal aan jou.
62
00:06:51,875 --> 00:06:54,041
Weet je wat, vergeet het, laten we...
63
00:06:54,041 --> 00:06:56,500
Ja, we moeten naar de dokter.
64
00:06:58,500 --> 00:07:02,750
Oké, ik spring onder de douche.
Tenzij je eerst wilde gaan?
65
00:07:03,250 --> 00:07:06,708
Nee, het is prima.
Het zal wel even duren.
66
00:07:13,333 --> 00:07:14,791
Ik hou van je, Mularkey.
67
00:07:16,583 --> 00:07:17,916
En je bent prachtig.
68
00:07:19,250 --> 00:07:20,416
Weet je wat?
69
00:07:21,000 --> 00:07:21,833
Wat?
70
00:07:22,500 --> 00:07:24,333
De beste seks moet nog komen.
71
00:07:27,666 --> 00:07:29,708
Ja, absoluut.
72
00:07:49,875 --> 00:07:52,791
Oké. Het is oké, lieverd. Het is oké.
73
00:07:52,791 --> 00:07:55,958
{\an8}'Houd deze houding aan
tot de baby aanlegt.'
74
00:07:55,958 --> 00:07:58,750
{\an8}- Ik probeer het. Het werkt niet.
- 'De baby zal zuigen.'
75
00:07:58,750 --> 00:07:59,833
{\an8}Ze zuigt niet.
76
00:07:59,833 --> 00:08:03,375
{\an8}- 'Zorg dat jij en je baby ontspannen zijn...'
- Lijkt ze ontspannen?
77
00:08:03,375 --> 00:08:06,291
{\an8}- '...voordat je een andere hoek probeert.'
- Dit is de vierde hoek.
78
00:08:06,291 --> 00:08:10,666
{\an8}- Ik weet niet wat je nog meer van me wilt.
- Help me haar te helpen.
79
00:08:10,666 --> 00:08:13,833
{\an8}Doe ik, maar op 'n gegeven moment
moet je de feiten onder ogen zien.
80
00:08:13,833 --> 00:08:15,125
{\an8}Begin daar niet mee.
81
00:08:15,125 --> 00:08:17,708
{\an8}- Ze heeft honger.
- Daarom voed ik haar.
82
00:08:17,708 --> 00:08:20,291
{\an8}- We vullen al aan met flesvoeding.
- Vandaar de tepelverwarring.
83
00:08:20,291 --> 00:08:23,625
{\an8}- Jullie zouden veel gelukkiger zijn...
- Ik geef niet op.
84
00:08:23,625 --> 00:08:27,083
{\an8}Ik geef mijn baby borstvoeding.
Dit is een mooi en natuurlijk proces.
85
00:08:27,083 --> 00:08:29,791
{\an8}- Maar we hoeven onszelf niet te straffen.
- We?
86
00:08:39,000 --> 00:08:42,916
{\an8}- Kun je haar nemen? Ik moet gaan pompen.
- Dat moet je niet.
87
00:08:43,750 --> 00:08:47,333
{\an8}Dat moet ik wel.
Alleen zo krijg ik meer voorraad.
88
00:08:48,166 --> 00:08:49,000
{\an8}Het is oké.
89
00:08:55,041 --> 00:08:58,458
{\an8}Op een dag zullen je borsten beter zijn,
maar tot die tijd...
90
00:08:58,458 --> 00:09:00,500
{\an8}Heilige borsten, Batman.
91
00:09:01,666 --> 00:09:03,083
{\an8}Een kleine verbetering.
92
00:09:03,083 --> 00:09:05,625
{\an8}Mensen dragen lippenstift
om hun lippen roder te maken...
93
00:09:05,625 --> 00:09:07,833
{\an8}...mascara om hun wimpers
langer te laten lijken.
94
00:09:07,833 --> 00:09:11,291
{\an8}- Zei Coop iets over je borst?
- Nee, ik probeer gewoon iets.
95
00:09:12,083 --> 00:09:14,041
{\an8}Kun je me wat meer steunen?
96
00:09:14,041 --> 00:09:16,333
{\an8}Ik bied meer steun dan die Kleenex.
97
00:09:16,875 --> 00:09:17,708
{\an8}Luister, oké.
98
00:09:17,708 --> 00:09:21,583
{\an8}Hier, laat me het dan goed doen,
want het is allemaal bobbelig.
99
00:09:21,583 --> 00:09:25,250
{\an8}- Ik neem er wat van weg.
- Maak ze niet te klein.
100
00:09:25,250 --> 00:09:27,291
{\an8}Ze moeten er realistisch uitzien.
101
00:09:27,833 --> 00:09:30,916
{\an8}- En je hoeft dit niet voor hem te doen.
- Weet ik.
102
00:09:31,750 --> 00:09:33,125
{\an8}Dit is voor mij.
103
00:09:33,625 --> 00:09:35,208
{\an8}Die kus was zo geweldig.
104
00:09:35,208 --> 00:09:39,291
{\an8}Ik voelde me een vrouw,
en ik wil er als een vrouw uitzien.
105
00:09:41,583 --> 00:09:45,375
{\an8}- Ik ben blij dat het een goede kus was.
- Hij was beter dan goed.
106
00:09:45,375 --> 00:09:47,875
{\an8}Het was een buitenlichamelijke ervaring.
107
00:09:47,875 --> 00:09:49,791
{\an8}Ik zweef er nog steeds.
108
00:09:49,791 --> 00:09:53,250
{\an8}En het gekste is
dat ik nog nooit naar Coop heb gekeken.
109
00:09:53,250 --> 00:09:56,125
{\an8}Hij was zo hoog gegrepen
dat ik niet eens de moeite nam.
110
00:09:56,125 --> 00:09:59,583
{\an8}Hij was een vage knappe figuur
die van iedereen high fives kreeg.
111
00:10:00,333 --> 00:10:03,583
{\an8}Ik kan niet geloven dat de knapste jongen
van Barbara Lee Ellis High...
112
00:10:03,583 --> 00:10:05,166
{\an8}...in me geïnteresseerd is.
113
00:10:05,166 --> 00:10:07,166
{\an8}Hij heeft geluk
dat je geïnteresseerd bent.
114
00:10:08,208 --> 00:10:10,125
{\an8}Nee, ik meen het, kijk naar jou.
115
00:10:11,083 --> 00:10:13,583
{\an8}Oké. Je hebt geen idee hoe sexy je bent.
116
00:10:14,541 --> 00:10:17,708
{\an8}Bedankt, Tull.
Ik voel me nu een stuk sexyer.
117
00:10:18,750 --> 00:10:19,666
{\an8}Kom op.
118
00:10:21,208 --> 00:10:22,083
{\an8}Laten we gaan.
119
00:10:28,708 --> 00:10:31,958
Ik voel me net een koe
die langzaam dood wordt gemolken.
120
00:10:32,541 --> 00:10:35,375
M'n uiers doen zo'n pijn
van die stomme machine.
121
00:10:35,875 --> 00:10:37,375
Hoeveel heb je gekregen?
122
00:10:37,375 --> 00:10:39,833
- Bijna 60 milliliter.
- Is dat alles?
123
00:10:41,333 --> 00:10:44,458
Ik bedoel, dat is het.
60 milliliter. Dat is geweldig.
124
00:10:44,958 --> 00:10:49,041
Elke druppel telt.
Het is vloeibaar goud. Borst is het beste.
125
00:10:49,041 --> 00:10:50,666
Dat heb ik gehoord.
126
00:10:51,458 --> 00:10:53,833
Ik heb het in de koelkast gezet...
127
00:10:53,833 --> 00:10:56,875
...en we hebben genoeg
voor een hele fles moedermelk.
128
00:10:58,666 --> 00:11:02,000
- Waar zijn de kruiden van de lactatiedame?
- Geen idee.
129
00:11:02,000 --> 00:11:04,500
Ik moet ze elke twee uur innemen. Shit.
130
00:11:05,083 --> 00:11:08,125
- Ik heb nagedacht, misschien...
- Tully is op tv.
131
00:11:11,083 --> 00:11:13,583
Bel ons maar en laat het ons weten.
132
00:11:13,583 --> 00:11:16,041
Matige temperaturen
gedurende de dag. Je...
133
00:11:16,041 --> 00:11:19,875
De huisbaas belde. Als we
de schotelantenne niet van het dak halen...
134
00:11:19,875 --> 00:11:22,166
...doet hij het zelf
en rekent hij het werk aan.
135
00:11:22,166 --> 00:11:25,458
Zei je dat we hem nodig hebben?
Alleen zo kan ik Tully zien.
136
00:11:25,458 --> 00:11:30,583
Burgemeester Koch zei dat de politie
voor extra beveiliging in de stad zorgt...
137
00:11:30,583 --> 00:11:32,083
Ziet ze er anders uit?
138
00:11:32,083 --> 00:11:33,791
Misschien is het haar haar.
139
00:11:34,375 --> 00:11:36,583
Haar borsten lijken kleiner.
140
00:11:36,583 --> 00:11:39,875
Wat? Je bent gek. Ze lijken groter.
141
00:11:39,875 --> 00:11:44,250
Nee, ze lijken alleen groter
door die blouse en de rare lage hoek...
142
00:11:44,875 --> 00:11:47,041
...maar ze zijn kleiner, echt waar.
143
00:11:47,041 --> 00:11:49,458
Hoe kunnen ze groter maar kleiner zijn?
144
00:11:49,458 --> 00:11:52,291
- Geloof me. Ik ken haar borsten.
- Vertel maar.
145
00:11:52,291 --> 00:11:53,875
Niet zo. Zie je het niet?
146
00:11:53,875 --> 00:11:57,000
Ze zijn geplet. Minstens twee cupmaten.
147
00:11:58,291 --> 00:12:01,958
Je bent momenteel
geobsedeerd door borsten.
148
00:12:01,958 --> 00:12:03,833
Je denkt aan niets anders.
149
00:12:03,833 --> 00:12:07,500
...komen eindelijk samen om te praten.
Terug naar de studio.
150
00:12:11,625 --> 00:12:14,291
Hallo. Spreek een boodschap in na de toon.
151
00:12:14,291 --> 00:12:17,791
Tull. O, mijn god. Geweldig verslag.
Dit is zo spannend.
152
00:12:17,791 --> 00:12:21,541
'Live vanuit New York.
Het is Tully Hart op het lokale nieuws.'
153
00:12:22,541 --> 00:12:25,583
O, Tull. Ik ben zo trots op je.
154
00:12:25,583 --> 00:12:27,208
Ik kan het niet geloven.
155
00:12:27,208 --> 00:12:31,958
Je waagt de sprong en verhuist,
ook al mis ik je als een gek.
156
00:12:32,708 --> 00:12:37,125
Over gek gesproken,
ben ik gek of krimpen je borsten?
157
00:12:37,750 --> 00:12:39,208
Ik ben vast gek.
158
00:12:39,208 --> 00:12:42,958
Johnny denkt dat ik geobsedeerd ben
omdat de mijne niet werken.
159
00:12:43,791 --> 00:12:46,166
Iemand van mijn 'mama en ik'-groep...
160
00:12:46,166 --> 00:12:49,916
...hapte naar adem toen ik zei
dat ik flesvoeding moest bijgeven.
161
00:12:49,916 --> 00:12:50,916
Wat een nachtmerrie.
162
00:12:50,916 --> 00:12:55,833
Maar goed, ik geef niet op.
Ik geef mijn baby borstvoeding.
163
00:12:56,875 --> 00:12:59,291
Maar goed, Marah mist jou ook.
164
00:12:59,958 --> 00:13:02,500
Shit, ik moet gaan.
De lactatiedame is hier.
165
00:13:03,000 --> 00:13:04,583
Oké, bel me.
166
00:13:24,000 --> 00:13:25,791
- Dus je hebt de...
- We moeten...
167
00:13:25,791 --> 00:13:27,291
- Sorry.
- Sorry. Zeg maar.
168
00:13:27,291 --> 00:13:29,916
- Sorry.
- Ga je gang. Je hebt mij toch gebeld?
169
00:13:30,541 --> 00:13:33,666
Ik wilde je even spreken.
Je gaat morgen mee naar het ziekenhuis...
170
00:13:33,666 --> 00:13:36,375
...en je moet weten
dat we om 7.00 uur vertrekken.
171
00:13:36,375 --> 00:13:37,625
Ja, ik zal er zijn.
172
00:13:43,458 --> 00:13:44,791
Alles in orde?
173
00:13:45,583 --> 00:13:48,916
Ja, Johnny en ik gaan
naar m'n afspraak voor de operatie.
174
00:13:49,541 --> 00:13:50,791
Ben je nerveus?
175
00:13:52,166 --> 00:13:55,291
Nee, ik kan niet wachten
tot het voorbij is.
176
00:13:55,291 --> 00:14:00,083
- Ik heb m'n borsten nooit mooi gevonden.
- Wat? Je hebt prachtige borsten.
177
00:14:01,583 --> 00:14:02,500
Ik bedoel...
178
00:14:03,541 --> 00:14:06,500
Niet dat de nieuwe dat niet zullen zijn.
179
00:14:07,375 --> 00:14:08,208
Vast wel.
180
00:14:09,125 --> 00:14:11,833
Het spijt me. Ik ben hier niet goed in.
181
00:14:12,333 --> 00:14:13,291
Het is oké.
182
00:14:14,291 --> 00:14:15,666
Niemand van ons is dat.
183
00:14:15,666 --> 00:14:19,666
En hoe zit dat met de nieuwe Tully
die zich steeds verontschuldigt?
184
00:14:19,666 --> 00:14:21,291
Ik ben de nieuwe Tully.
185
00:14:22,291 --> 00:14:24,291
Ik ben niet meer zoals ik was.
186
00:14:24,791 --> 00:14:27,583
Ja, niemand van ons is dat.
187
00:14:30,500 --> 00:14:31,541
Het spijt me.
188
00:14:32,583 --> 00:14:34,125
Nee, het spijt mij.
189
00:14:35,083 --> 00:14:38,500
Misschien gaat het een tijdje raar zijn.
190
00:14:40,708 --> 00:14:42,833
Ik ben blij
dat je terug bent in mijn leven.
191
00:14:42,833 --> 00:14:43,750
Ik ook.
192
00:14:44,291 --> 00:14:46,833
Ik kan me dit niet voorstellen zonder jou.
193
00:14:47,375 --> 00:14:49,541
Ook al heb ik dat lang gedaan.
194
00:14:50,208 --> 00:14:51,041
Ik weet het.
195
00:14:51,958 --> 00:14:53,083
Het spijt me.
196
00:14:53,750 --> 00:14:55,750
Geen excuses meer, oké?
197
00:14:55,750 --> 00:14:57,708
Oké, sorry.
198
00:14:57,708 --> 00:14:59,041
Oké, ik moet gaan.
199
00:14:59,041 --> 00:15:01,500
- Succes vandaag.
- Bedankt. Tot morgen?
200
00:15:02,125 --> 00:15:03,125
Zeker weten.
201
00:15:09,583 --> 00:15:11,291
- Hé.
- Hé, mama.
202
00:15:18,458 --> 00:15:19,291
Wat?
203
00:15:19,291 --> 00:15:20,291
Niks.
204
00:15:20,291 --> 00:15:24,333
Hoe je je koekjes en melk eet.
Net als toen je klein was.
205
00:15:25,333 --> 00:15:26,458
Omdat 't lekker is.
206
00:15:29,708 --> 00:15:31,958
Het is oké. Het komt wel goed.
207
00:15:32,958 --> 00:15:35,333
Het is oké. Het komt goed, schat.
208
00:15:36,375 --> 00:15:37,583
Neem jij haar, papa?
209
00:15:41,791 --> 00:15:42,958
Ziezo.
210
00:15:42,958 --> 00:15:43,875
Eens kijken.
211
00:15:45,625 --> 00:15:48,208
Je melk komt nog steeds niet.
212
00:15:49,625 --> 00:15:52,291
Gebruik je de surrogaattepel
om haar te helpen aanleggen?
213
00:15:52,291 --> 00:15:55,000
Natuurlijk, ik heb
alles gedaan wat je zei.
214
00:15:55,000 --> 00:15:58,916
Ik neem de kruiden, drink de thee
en ik kolf elke twee uur.
215
00:15:58,916 --> 00:16:01,333
Ik weet niet waarom ik niet meer maak.
216
00:16:01,333 --> 00:16:05,083
Wanneer moeten we praten over loslaten?
217
00:16:05,083 --> 00:16:06,750
Loslaten?
218
00:16:07,791 --> 00:16:13,416
Ik denk dat Kate en Marah
misschien gelukkiger zijn met flesvoeding.
219
00:16:16,291 --> 00:16:17,666
Dat helpt niet, papa.
220
00:16:17,666 --> 00:16:21,333
Mama heeft je steun nodig
als ze wil slagen.
221
00:16:21,333 --> 00:16:23,875
Geen zorgen, ik geef niet op.
Ik moet dit doen.
222
00:16:23,875 --> 00:16:25,583
Goed zo, mama.
223
00:16:25,583 --> 00:16:29,500
Onthoud dat je lichaam
hiervoor is ontworpen.
224
00:16:29,500 --> 00:16:32,208
Maar je maakt geen melk
als je gestrest bent.
225
00:16:32,208 --> 00:16:33,958
Bouw 'n band op met je baby...
226
00:16:33,958 --> 00:16:37,166
...en laat je borsten doen
waar ze voor gemaakt zijn.
227
00:16:37,708 --> 00:16:40,500
Zij kunnen niet werken
als je dat niet toestaat.
228
00:16:40,500 --> 00:16:43,541
- Ik zie je woensdag.
- Oké. Bedankt.
229
00:16:43,541 --> 00:16:45,625
Woensdag. Ik kan niet wachten. Tot dan.
230
00:16:50,416 --> 00:16:52,250
Weet je wat me zou ontstressen?
231
00:16:52,250 --> 00:16:55,958
Niet iemand betalen die je stress geeft
door te zeggen dat je niet mag stressen.
232
00:16:55,958 --> 00:16:58,791
- Het is het geld waard als het werkt.
- Maar het werkt niet.
233
00:16:58,791 --> 00:17:01,833
Het zal werken.
Als ik genoeg m'n best doe, kan ik dit.
234
00:17:01,833 --> 00:17:04,708
Je hebt haar gehoord.
Het is enorm natuurlijk.
235
00:17:04,708 --> 00:17:07,166
Waarom hebben we haar dan nodig?
236
00:17:08,166 --> 00:17:11,125
Omdat er iets mis is met me
en ik hulp nodig heb.
237
00:17:11,125 --> 00:17:13,041
Er is niets mis met je.
238
00:17:13,041 --> 00:17:17,166
Oké? Zij is het probleem.
Je voelt je ontoereikend. Dat ben je niet.
239
00:17:17,166 --> 00:17:20,125
En hoe ze me papa noemt,
is eng en walgelijk.
240
00:17:20,125 --> 00:17:22,500
Ze gebruikt de namen
die Marah moet gebruiken.
241
00:17:22,500 --> 00:17:26,458
- Dat heeft ze vanaf het begin gezegd.
- Ik ben bezorgd om je. Dat is alles.
242
00:17:26,458 --> 00:17:27,416
Ik red me wel.
243
00:17:27,416 --> 00:17:31,125
Zodra mijn borsten beginnen te werken,
ga ik in een veranda zitten...
244
00:17:31,125 --> 00:17:34,041
...met m'n mooie baby
in de schattigste luiers...
245
00:17:34,041 --> 00:17:37,083
...terwijl ze zich tegen mijn borst nestelt
en vredig zuigt...
246
00:17:37,083 --> 00:17:39,666
...terwijl ik een boek lees in het zonlicht.
247
00:17:39,666 --> 00:17:41,041
We hebben geen veranda.
248
00:17:41,041 --> 00:17:44,666
Koop er dan een. Dat heb ik voor ogen.
Niet dit helse landschap.
249
00:17:45,458 --> 00:17:46,666
- Kun je...
- Zo.
250
00:17:46,666 --> 00:17:48,666
- Dat is... Prima, ik heb het.
- Oké.
251
00:17:48,666 --> 00:17:50,791
- Waar ga je heen?
- Wandelen.
252
00:17:50,791 --> 00:17:55,833
Met Marah om te ontstressen en een band te
krijgen met m'n baby en om te ontspannen.
253
00:17:57,541 --> 00:17:58,500
Neem de tijd.
254
00:18:09,166 --> 00:18:12,375
O, mijn god. Danny.
Waarom ben je in mijn appartement?
255
00:18:12,375 --> 00:18:15,083
Waarom ben jij er?
Je was toch op Antarctica?
256
00:18:15,083 --> 00:18:18,041
Dat verklaart niet waarom
je Cheeto-stof op m'n bank krijgt.
257
00:18:18,041 --> 00:18:22,000
Celeste had vrienden voor de brunch.
Ik wilde wat tijd voor mezelf. Meer niet.
258
00:18:22,000 --> 00:18:25,166
- In mijn woonkamer?
- Je gaf me de sleutel van je huis.
259
00:18:25,166 --> 00:18:27,708
- Ik moest erop letten.
- Om de planten water te geven.
260
00:18:27,708 --> 00:18:30,083
Dat heb ik gedaan.
Ze zijn groen en gezond.
261
00:18:30,083 --> 00:18:32,458
Doe je ogen maar open, eikel.
262
00:18:37,166 --> 00:18:40,500
Dit is ongemakkelijk,
maar laten we het maar bespreken.
263
00:18:41,208 --> 00:18:42,041
Ik zag je borsten.
264
00:18:42,041 --> 00:18:44,791
- We moeten...
- Niets wat ik niet eerder heb gezien.
265
00:18:44,791 --> 00:18:48,166
Het was twintig jaar geleden, dus...
Maar je weet wel...
266
00:18:48,833 --> 00:18:49,791
Wat wil je zeggen?
267
00:18:50,875 --> 00:18:51,708
Wat? Niks.
268
00:18:52,291 --> 00:18:55,416
Mijn borsten zijn niet veranderd.
Ze zien er even goed uit.
269
00:18:56,000 --> 00:18:59,458
Daar ben ik het mee eens.
Verrassend stevig en parmantig.
270
00:19:00,291 --> 00:19:01,666
Verrassend?
271
00:19:01,666 --> 00:19:05,041
Wat? Is dat niet goed? Want...
272
00:19:05,625 --> 00:19:09,666
Ga weg. Het feest is voorbij.
Ga terug naar je penthouse.
273
00:19:11,625 --> 00:19:14,416
Er ligt misschien Cheeto-stof
tussen de kussens...
274
00:19:14,416 --> 00:19:16,375
- Ga gewoon. Alsjeblieft.
- Oké.
275
00:19:17,000 --> 00:19:18,625
Fijn dat je er weer bent.
276
00:19:19,541 --> 00:19:20,750
We moeten bijpraten.
277
00:19:27,583 --> 00:19:30,125
We zijn blij
met de resultaten van de chemo.
278
00:19:30,125 --> 00:19:33,833
Na de mastectomie en de bestraling
ben je klaar voor de reconstructie...
279
00:19:33,833 --> 00:19:35,250
...over zes tot twaalf maanden.
280
00:19:35,250 --> 00:19:37,000
Heb je vragen?
281
00:19:37,000 --> 00:19:40,166
Nee, ik kan niet wachten
tot het voorbij is.
282
00:19:41,083 --> 00:19:43,500
Ik ben er nooit aan gehecht geweest.
283
00:19:43,500 --> 00:19:48,333
Ik ben klaar om verder te gaan.
Het borste moet nog komen, toch?
284
00:19:50,208 --> 00:19:52,291
Hoe gaat het na de chemo?
285
00:19:54,208 --> 00:19:56,916
Ja, het was wel moeilijk met de chemo.
286
00:19:56,916 --> 00:20:01,208
Ik ging vroeg in de menopauze
met opvliegers en stemmingswisselingen...
287
00:20:01,208 --> 00:20:04,958
...maar mijn eetlust is terug
en mijn haar doet geen pijn meer.
288
00:20:04,958 --> 00:20:07,541
O, en ik kneus me niet meer zo snel...
289
00:20:07,541 --> 00:20:11,208
...en ik heb geen last meer
van obstipatie en diarree.
290
00:20:11,208 --> 00:20:13,958
Dus het is allemaal goed nieuws.
291
00:20:14,875 --> 00:20:18,250
En intimiteit? Heb je het
nog moeilijk op seksueel gebied?
292
00:20:24,166 --> 00:20:26,583
Ja, een beetje.
293
00:20:26,583 --> 00:20:28,625
Dit is allemaal heel gewoon.
294
00:20:28,625 --> 00:20:32,291
Wat normaal was, is weg,
maar je vindt een nieuw normaal.
295
00:20:32,291 --> 00:20:34,583
- Geweldig.
- De intimiteit keert terug.
296
00:20:34,583 --> 00:20:39,541
Richt je nu op je aanstaande operatie.
Een borst verliezen kan emotioneel zijn.
297
00:20:39,541 --> 00:20:42,958
Het is heel natuurlijk
om door een rouwproces te gaan...
298
00:20:42,958 --> 00:20:46,416
...maar er is leven hierna.
Heb vertrouwen dat je er komt.
299
00:20:47,000 --> 00:20:49,541
Ik kijk ernaar uit
om er klaar mee te zijn.
300
00:20:49,541 --> 00:20:52,166
Zo bijzonder waren ze toch nooit.
301
00:20:52,875 --> 00:20:53,708
Dus...
302
00:20:57,000 --> 00:20:58,083
- Geweldig.
- Ja.
303
00:20:59,666 --> 00:21:01,916
- Dit gaat niet passen.
- Ja, ik weet het.
304
00:21:01,916 --> 00:21:04,958
- Ik kan hier geen beha bij dragen.
- Ja, ik weet het.
305
00:21:07,000 --> 00:21:09,708
Hé, jij, hoe gaat het?
306
00:21:10,291 --> 00:21:11,541
- Moet je zien.
- O, mijn god.
307
00:21:12,166 --> 00:21:14,625
Geen zorgen, ik zag dat hij je knap vond.
308
00:21:14,625 --> 00:21:16,666
- Echt?
- Ja. Zeker weten.
309
00:21:16,666 --> 00:21:18,833
- Oké.
- Luister, acteurs.
310
00:21:18,833 --> 00:21:23,875
God heeft je één gezicht gegeven.
Zet nu een ander op.
311
00:21:27,375 --> 00:21:28,375
Ik parafraseer.
312
00:21:29,416 --> 00:21:30,416
Hamlet.
313
00:21:31,583 --> 00:21:34,791
Trek je kostuums aan voor de repetitie.
Kom op.
314
00:21:41,291 --> 00:21:42,416
Goede nacht.
315
00:21:42,416 --> 00:21:45,125
Nu zoete kalmte en rust...
316
00:21:45,125 --> 00:21:49,333
...in je hart komen zoals dat in mijn borst.
317
00:21:49,333 --> 00:21:51,791
O, laat je me zo onvoldaan achter?
318
00:21:53,291 --> 00:21:57,375
Welke voldoening kun je vanavond hebben?
319
00:21:58,041 --> 00:22:00,416
Je liefdesgelofte in ruil voor de mijne.
320
00:22:00,416 --> 00:22:02,666
Stop. Lieve hemel, hou op.
321
00:22:05,416 --> 00:22:08,166
Oké, dat zijn de juiste woorden...
322
00:22:08,166 --> 00:22:10,875
...maar laten we het opnieuw proberen...
323
00:22:12,291 --> 00:22:13,541
...alsof we echt leven.
324
00:22:13,541 --> 00:22:16,541
Acteren is niet alleen
een dialoog voordragen.
325
00:22:16,541 --> 00:22:20,833
Je moet de geest en de emoties
van de personages tot leven brengen.
326
00:22:20,833 --> 00:22:25,541
Zeg Shakespeares woorden niet alleen.
Voel ze, wees ze.
327
00:22:26,750 --> 00:22:28,250
Je bent verliefd op haar.
328
00:22:29,333 --> 00:22:30,875
Maar dat ben ik niet.
329
00:22:30,875 --> 00:22:33,166
Wel als je op het podium staat.
330
00:22:34,041 --> 00:22:35,708
Je wordt Romeo...
331
00:22:35,708 --> 00:22:37,416
...en Tully wordt Julia...
332
00:22:37,416 --> 00:22:41,291
...een meisje waar je
zo waanzinnig verliefd op bent...
333
00:22:41,291 --> 00:22:45,541
...dat je elk obstakel zou vernietigen...
334
00:22:45,541 --> 00:22:47,250
...zelfs je eigen familie...
335
00:22:47,916 --> 00:22:51,291
...om te genieten van haar stem.
336
00:22:56,250 --> 00:22:57,458
'Ze spreekt.
337
00:22:59,458 --> 00:23:02,250
O, spreek nog eens, heldere engel.
338
00:23:04,250 --> 00:23:07,833
Want je bent zo glorieus
voor deze nacht boven mijn hoofd...
339
00:23:08,666 --> 00:23:11,208
...als een gevleugelde bode van de hemel...
340
00:23:11,208 --> 00:23:14,875
...voor de witte, opgeslagen,
verbaasde ogen van stervelingen...
341
00:23:14,875 --> 00:23:20,416
...die naar hem kijken
terwijl hij op de trage wolken drijft...
342
00:23:20,416 --> 00:23:22,791
...en vaart op de boezem van de lucht.'
343
00:23:24,250 --> 00:23:27,958
O, Romeo. Waarom ben jij Romeo?
344
00:23:28,833 --> 00:23:30,791
Verstoot je vader en verwerp je naam.
345
00:23:30,791 --> 00:23:33,708
Of, als je dat niet wilt,
zweer me dan je liefde...
346
00:23:33,708 --> 00:23:35,791
...en ik zal geen Capulet meer zijn.
347
00:23:37,208 --> 00:23:38,333
Ja.
348
00:23:39,875 --> 00:23:41,666
- Zie je dat, Coop?
- Ja.
349
00:23:41,666 --> 00:23:43,291
Dat is het.
350
00:23:44,166 --> 00:23:45,541
Uitstekend werk, Tully.
351
00:23:48,041 --> 00:23:50,708
Oké. Neem allemaal even pauze.
352
00:23:54,041 --> 00:23:55,250
- Voel je het?
- Goed.
353
00:23:55,250 --> 00:23:56,166
Voel je het?
354
00:23:57,125 --> 00:24:00,291
- Je was echt goed.
- Bedankt. Ik voelde het net echt.
355
00:24:00,291 --> 00:24:02,583
- Je bent een geboren artiest.
- Bedankt.
356
00:24:03,916 --> 00:24:04,833
Hij is goed.
357
00:24:11,833 --> 00:24:13,250
Ik ga wat rekwisieten opbergen.
358
00:24:16,750 --> 00:24:18,416
- Heb je hulp nodig?
- Nee.
359
00:24:18,416 --> 00:24:21,833
Ik pak deze beker.
360
00:24:22,833 --> 00:24:23,875
Juist.
361
00:24:25,666 --> 00:24:28,500
Je kunt dit, zo kalm, zo ontspannen.
362
00:24:29,416 --> 00:24:30,416
Pak gewoon de...
363
00:24:31,000 --> 00:24:34,041
- O, nee. Ik neem dat wel even.
- Bedankt.
364
00:24:36,500 --> 00:24:37,333
Jij bent het.
365
00:24:37,333 --> 00:24:39,416
Theo, hallo. Alles goed?
366
00:24:39,416 --> 00:24:40,875
Hoe gaat het?
367
00:24:43,583 --> 00:24:44,541
Single.
368
00:24:44,541 --> 00:24:46,541
O, ben je nog steeds... Ik bedoel...
369
00:24:46,541 --> 00:24:49,041
Ja, nog steeds single.
370
00:24:49,750 --> 00:24:52,625
Dat is geweldig.
De wereld ligt aan je voeten.
371
00:24:52,625 --> 00:24:55,250
Je bent een vrij man.
Niets houdt je tegen.
372
00:24:55,916 --> 00:24:57,291
Hoe gaat het met...
373
00:24:59,583 --> 00:25:00,666
Hoe gaat het?
374
00:25:01,333 --> 00:25:04,875
Bedoel je m'n resterende testikel?
375
00:25:05,750 --> 00:25:08,916
- Prima, bedankt dat je het vraagt.
- Dat is geweldig.
376
00:25:08,916 --> 00:25:14,291
Niet geweldig, maar geweldig
dat het goed gaat met je testikel...
377
00:25:14,291 --> 00:25:15,458
...de resterende...
378
00:25:15,458 --> 00:25:19,041
...die er nog is.
379
00:25:19,041 --> 00:25:22,750
Je zou er geen twee nodig hebben.
Eentje is een soort reserve.
380
00:25:22,750 --> 00:25:24,500
Het is meer voor symmetrie.
381
00:25:24,500 --> 00:25:27,708
Ik onthoud dat als ik het nog eens
aan een date moet vertellen.
382
00:25:29,208 --> 00:25:33,041
Nou, Theo, ik ben blij
dat het goed met je gaat.
383
00:25:33,041 --> 00:25:39,625
Ik was bang dat je
ergens in de wereld een wrok koesterde.
384
00:25:39,625 --> 00:25:43,458
Maar op dit moment is dat
allemaal water onder de brug, toch?
385
00:25:43,458 --> 00:25:46,333
- Het is zo lang geleden, wie weet het nog?
- Ik weet het nog.
386
00:25:49,208 --> 00:25:51,791
Ik zie dat je een kleintje hebt.
387
00:25:51,791 --> 00:25:54,250
Ja, dit is mijn baby, Marah.
388
00:25:54,250 --> 00:25:56,416
Marah, dit is m'n oude vriend Theo.
389
00:25:57,333 --> 00:25:58,291
Hallo, Marah.
390
00:26:00,458 --> 00:26:04,458
Ik hoorde dat je met Johnny bent getrouwd.
Alles is goed gekomen voor jou.
391
00:26:07,708 --> 00:26:08,916
Blij voor je, Kate.
392
00:26:22,458 --> 00:26:23,416
Oké...
393
00:26:28,000 --> 00:26:30,416
- Je ziet er nog een beetje moe uit.
- O, ja?
394
00:26:30,416 --> 00:26:31,583
- Ja.
- Katie.
395
00:26:31,583 --> 00:26:32,500
Kate.
396
00:26:33,041 --> 00:26:36,083
Raad eens wie er langskwam
voor een verrassing.
397
00:26:37,000 --> 00:26:40,791
Fantastisch. Als we ergens van houden,
is het een verrassing.
398
00:26:40,791 --> 00:26:42,083
O, dat is...
399
00:26:42,083 --> 00:26:44,291
- Kom hier.
- Ze slaapt eindelijk.
400
00:26:44,291 --> 00:26:46,375
Dus ik ga haar neerleggen.
401
00:26:47,291 --> 00:26:51,291
Ik weet hoe het is
om een nieuwe moeder te zijn.
402
00:26:52,416 --> 00:26:55,291
Hoe druk en vermoeiend het is voor je.
403
00:26:56,125 --> 00:27:01,000
Als mijn moeder niet twee keer per week
onaangekondigd langskwam...
404
00:27:01,000 --> 00:27:03,791
...had ik geen tijd voor haar gehad.
405
00:27:04,500 --> 00:27:06,875
Zo waar. Wacht maar tot je er twee hebt.
406
00:27:07,375 --> 00:27:11,625
Luca en Mia hebben totaal
andere slaapschema's. Het is chaos.
407
00:27:11,625 --> 00:27:14,416
En Julia geeft dag en nacht borstvoeding.
408
00:27:14,416 --> 00:27:17,250
Ze zegt dat ze zich
een melkveehouderij voelt.
409
00:27:18,541 --> 00:27:19,958
Ja, ik ken het gevoel.
410
00:27:20,625 --> 00:27:23,125
Waarom heb je 'n pomp? Je werkt toch niet?
411
00:27:23,125 --> 00:27:24,666
Het helpt met de stroom.
412
00:27:27,125 --> 00:27:28,208
Heb je problemen?
413
00:27:28,208 --> 00:27:31,458
- Heb je een borstvoedingsconsulent nodig?
- Nee. We...
414
00:27:31,458 --> 00:27:33,375
Julia had geen stroomproblemen.
415
00:27:33,375 --> 00:27:36,416
Meer overstromingsproblemen,
maar we kennen een paar goede.
416
00:27:36,416 --> 00:27:39,291
- Cool, maar het lukt.
- Dat is belachelijke werk.
417
00:27:39,291 --> 00:27:42,333
Borstvoedingsconsulent?
Flesvoeding werkt prima.
418
00:27:42,333 --> 00:27:46,208
Beter dan prima.
Het geeft ze alle nodige voedingsstoffen.
419
00:27:46,208 --> 00:27:49,375
Flesvoeding is net als je baby
wit brood en hotdogs geven.
420
00:27:49,375 --> 00:27:52,208
- Ik gaf je wit brood en hotdogs.
- Dat was 30 jaar geleden.
421
00:27:52,208 --> 00:27:56,291
We zijn bijna in de jaren 90.
Borst is het beste. Dat weten we nu.
422
00:27:56,291 --> 00:27:59,500
Onzin. Flesvoeding werkte prima voor mij.
423
00:27:59,500 --> 00:28:01,875
Zo is het. Het is een geldige optie.
424
00:28:02,541 --> 00:28:07,291
En het zal je huwelijk redden.
De borsten zijn tenslotte voor de man.
425
00:28:07,958 --> 00:28:09,000
Bah. Mam.
426
00:28:09,000 --> 00:28:10,833
- Nou...
- Ze zijn voor de baby.
427
00:28:10,833 --> 00:28:14,833
En als echtgenoot vind ik dat prima.
Voor mij is het geen probleem.
428
00:28:15,625 --> 00:28:17,958
Waarom geven we je geen melk van Julia?
429
00:28:17,958 --> 00:28:20,666
We hebben liters in de vriezer.
430
00:28:22,083 --> 00:28:25,375
Oké, wie wil er een snack?
We hebben koekjes.
431
00:28:25,375 --> 00:28:30,333
En we hebben melk uit de winkel.
432
00:28:31,583 --> 00:28:35,583
Misschien krijg je niet de juiste voeding.
Eet je veel koekjes?
433
00:28:35,583 --> 00:28:39,541
Alleen maar koekjes, dag en nacht.
We zijn er dol op. Koekjes.
434
00:28:40,125 --> 00:28:43,291
Ik wilde Marah er een geven,
maar ze wilde het niet.
435
00:28:43,291 --> 00:28:46,125
Vast voedsel
aan een baby geven is gevaarlijk.
436
00:28:46,125 --> 00:28:47,625
Hij maakt een grapje.
437
00:28:49,666 --> 00:28:51,791
Dat vind ik niet grappig.
438
00:28:53,166 --> 00:28:56,333
- Sorry.
- Er is een reden dat jullie uitgeput zijn.
439
00:28:56,333 --> 00:28:58,708
Die wallen onder Kates ogen.
440
00:28:58,708 --> 00:29:02,000
Als je Marah flesvoeding geeft,
kun je misschien slapen.
441
00:29:03,333 --> 00:29:06,666
Weet je wat? Ik moet gaan pompen.
442
00:29:06,666 --> 00:29:10,333
Dus ik ga dat gewoon doen.
443
00:29:22,500 --> 00:29:24,041
Hij kan dus wel kloppen.
444
00:29:24,041 --> 00:29:29,750
Juist. Ik wil m'n excuses
aanbieden voor eerder.
445
00:29:29,750 --> 00:29:33,250
Het is prima.
Ik heb je immers een sleutel gegeven.
446
00:29:33,250 --> 00:29:35,333
Maar ik waardeer je excuses.
447
00:29:35,333 --> 00:29:37,541
- Dat is heel attent.
- Natuurlijk.
448
00:29:41,500 --> 00:29:45,833
Ik denk ook dat ik m'n mobiel kwijt ben
tussen de kussens van je bank.
449
00:29:51,166 --> 00:29:54,000
Waarom zei je niet dat je terug was?
450
00:29:54,000 --> 00:29:55,791
Ben je boos op me of zo?
451
00:29:55,791 --> 00:29:57,375
Nee, natuurlijk niet.
452
00:29:57,375 --> 00:30:02,541
Ik heb het heel druk gehad.
Er is iets aan de hand met Kate.
453
00:30:07,083 --> 00:30:08,541
Dus jullie hebben het bijgelegd.
454
00:30:11,833 --> 00:30:15,000
Daarom heb je
Dan de Sportman niet meer nodig.
455
00:30:15,583 --> 00:30:18,416
Wat? Nee. Zo is het niet.
456
00:30:18,416 --> 00:30:20,208
Zo klinkt het wel.
457
00:30:22,583 --> 00:30:23,458
Wacht.
458
00:30:24,875 --> 00:30:25,875
Ben je boos?
459
00:30:27,041 --> 00:30:30,708
Helemaal niet. Het moet zwaar zijn
om tien stappen naar mijn deur te lopen.
460
00:30:30,708 --> 00:30:32,875
Wauw, je bent boos.
461
00:30:32,875 --> 00:30:35,333
Ik ben niet boos, Tully.
462
00:30:35,333 --> 00:30:38,250
Omdat we veel met elkaar omgingen
toen je Kate niet had...
463
00:30:38,250 --> 00:30:41,416
...en je het niet zegt nu je haar wel hebt,
ben ik nog niet boos.
464
00:30:41,416 --> 00:30:44,000
- Zeker weten? Want je klinkt boos.
- Nee.
465
00:30:46,875 --> 00:30:51,000
Oké, misschien ben ik gekwetst, maar boos?
466
00:30:51,000 --> 00:30:54,458
Dat is bijna lief, Danny.
467
00:30:54,458 --> 00:30:56,916
Maar ook irritant, want we zijn geen 12.
468
00:30:56,916 --> 00:31:00,625
Het spijt me. Oké? Je hebt gelijk.
Ik weet dat ik gek klink.
469
00:31:00,625 --> 00:31:02,916
Sorry dat ik niet zei dat ik terug was.
470
00:31:05,000 --> 00:31:10,375
Misschien heb ik andere mensen gemeden.
471
00:31:12,083 --> 00:31:13,000
Er is...
472
00:31:15,291 --> 00:31:18,500
Er is iets aan de hand met Kate.
473
00:31:20,833 --> 00:31:21,708
Het is groot.
474
00:31:23,541 --> 00:31:24,750
Wat is er, Tully?
475
00:31:27,625 --> 00:31:30,625
- Hé, Tully. Heb je m'n man gezien?
- Gevonden.
476
00:31:30,625 --> 00:31:33,708
Sorry dat hij jouw huis
als z'n mancave gebruikte.
477
00:31:33,708 --> 00:31:36,791
Hij schaamde zich zo
voor dat borstengedoe.
478
00:31:36,791 --> 00:31:39,041
Ik zei: 'Word volwassen.
Het is hilarisch.'
479
00:31:39,041 --> 00:31:40,791
Ja, zo grappig.
480
00:31:40,791 --> 00:31:44,750
Kom je iets drinken bij ons thuis?
Ik wil over Antarctica horen.
481
00:31:45,250 --> 00:31:48,333
Weet je, ik ging
naar m'n vriendin Kate. Andere keer?
482
00:31:48,333 --> 00:31:49,625
Ja, absoluut.
483
00:31:50,791 --> 00:31:51,666
Laat het ons weten.
484
00:32:05,458 --> 00:32:07,958
- Echt? Nee.
- Ja. Ik zou niet liegen.
485
00:32:07,958 --> 00:32:09,333
Verrassing.
486
00:32:09,333 --> 00:32:11,333
Mijn god. Je liet me schrikken.
487
00:32:11,333 --> 00:32:12,333
Wat is dit?
488
00:32:12,333 --> 00:32:15,291
Het is een 'borst voyage'-feest
voor ons tweeën.
489
00:32:15,291 --> 00:32:19,083
Johnny gaat met Marah naar de film
zodat we wat meidentijd hebben.
490
00:32:19,708 --> 00:32:20,541
Echt?
491
00:32:20,541 --> 00:32:24,708
Ik dacht dat je het kon gebruiken.
Veel plezier. Bederf haar niet.
492
00:32:26,625 --> 00:32:30,583
En nu het pièce de résistance. Ta-da.
493
00:32:32,500 --> 00:32:35,750
Of moet ik ta-ta zeggen?
494
00:32:36,750 --> 00:32:40,708
Je bent zo'n idioot.
Dat mag ik niet. De operatie is morgen.
495
00:32:40,708 --> 00:32:44,208
Schat, het is oké.
Het is sprankelende cider.
496
00:32:44,208 --> 00:32:46,500
Nou, in dat geval, laten we beginnen.
497
00:32:50,083 --> 00:32:51,375
Bedankt, boezemvriendin.
498
00:32:55,291 --> 00:32:56,875
Kom je bij ons zitten?
499
00:33:05,458 --> 00:33:07,541
Ik wilde dit al de hele dag doen.
500
00:33:18,666 --> 00:33:20,791
- Kom hier.
- Oké.
501
00:33:39,791 --> 00:33:45,416
Dat zit daar voor... noodgevallen.
Voor het geval ik moet niezen.
502
00:33:47,875 --> 00:33:51,458
Je hoeft dit niet te doen voor mij.
Je bent perfect.
503
00:33:53,250 --> 00:33:54,666
- Echt?
- Ja.
504
00:34:05,833 --> 00:34:06,750
O, mijn...
505
00:34:18,208 --> 00:34:19,125
O, mijn god.
506
00:34:19,791 --> 00:34:22,375
O, mijn god. O, god.
507
00:34:25,625 --> 00:34:27,083
- O, man.
- Het is in orde.
508
00:34:27,083 --> 00:34:29,166
- Iedereen zal het horen.
- Mijn god.
509
00:34:31,583 --> 00:34:35,291
- Er is net iets geks gebeurd.
- Ja. Dat kun je wel zeggen.
510
00:34:36,416 --> 00:34:38,125
- Het spijt me.
- Het is in orde.
511
00:34:38,125 --> 00:34:41,041
Ik weet dat je niet wilt
dat iemand van ons weet.
512
00:34:43,291 --> 00:34:47,541
Ja, omdat iedereen
over iedereen praat op deze school...
513
00:34:47,541 --> 00:34:48,583
...en ik haat het.
514
00:34:48,583 --> 00:34:52,333
Jesse en ik zijn net uit elkaar
en ze is zo jaloers en gemeen.
515
00:34:53,791 --> 00:34:56,375
Ik hou dit liever puur.
Het is zo bijzonder.
516
00:34:57,541 --> 00:34:58,708
Voor ons.
517
00:34:58,708 --> 00:35:03,416
En het is sexy om naar je te kijken
en te weten dat we een geheim hebben.
518
00:35:05,291 --> 00:35:07,833
Ja, je hebt helemaal gelijk.
519
00:35:08,333 --> 00:35:12,375
Zo voelde ik me nog nooit voor niemand.
520
00:35:12,958 --> 00:35:13,833
Ik ook niet.
521
00:35:26,041 --> 00:35:28,625
Ik zal me die kus
de rest van mijn leven herinneren.
522
00:35:30,833 --> 00:35:31,750
Coop.
523
00:35:41,250 --> 00:35:45,625
Verdorie, ik heb je gemist. Ik zou dit
nooit met iemand anders kunnen doen.
524
00:35:46,750 --> 00:35:48,000
Ik heb je ook gemist.
525
00:35:48,916 --> 00:35:51,750
- Hoelang moeten we hier zitten?
- Tot het droog is.
526
00:35:51,750 --> 00:35:54,541
Kom op.
Wil je niets bijhouden van je borst?
527
00:35:54,541 --> 00:35:57,333
Om borstherinneringen op te halen.
528
00:35:59,500 --> 00:36:00,750
Het zijn klootzakken.
529
00:36:01,625 --> 00:36:03,291
Zijn je borsten klootzakken?
530
00:36:04,083 --> 00:36:06,750
Ze waren te klein op school
toen ik grotere borsten wilde.
531
00:36:06,750 --> 00:36:09,958
Toen zijn ze eindelijk ontsproten
toen ik ging joggen.
532
00:36:09,958 --> 00:36:12,541
Ik besefte waarom echte borsten
een probleem zijn.
533
00:36:13,166 --> 00:36:16,416
Toen wilden ze Marah niet voeden,
hoe hard ik ook mijn best deed.
534
00:36:16,416 --> 00:36:19,958
En nu proberen ze
me letterlijk te vermoorden.
535
00:36:21,166 --> 00:36:22,250
Je gaat niet dood.
536
00:36:23,000 --> 00:36:24,375
Misschien, we weten het niet.
537
00:36:24,375 --> 00:36:28,208
De vijfjaarsoverleving
voor inflammatoire borstkanker is 41%.
538
00:36:29,625 --> 00:36:31,458
Je kunt die kansen verslaan.
539
00:36:32,166 --> 00:36:33,416
Het komt goed met je.
540
00:36:34,291 --> 00:36:39,041
Je wordt geopereerd en bestraald
en dan ben je klaar.
541
00:36:39,708 --> 00:36:41,583
En je krijgt nieuwe borsten.
542
00:36:43,500 --> 00:36:45,208
Ik geef niet om de borsten.
543
00:36:46,708 --> 00:36:48,083
Het is vreemd.
544
00:36:48,583 --> 00:36:54,458
Iedereen zegt steeds dat ik ga rouwen
omdat ik mijn oude borsten verlies, maar...
545
00:36:55,333 --> 00:36:56,333
...dat doe ik niet.
546
00:36:58,000 --> 00:37:00,458
Ik zou verdrietig zijn
met borsten zoals die van jou.
547
00:37:00,458 --> 00:37:03,875
Wat? Ik wou dat ik jouw borsten had.
548
00:37:03,875 --> 00:37:05,791
Wat? Die van jou zijn perfect.
549
00:37:05,791 --> 00:37:07,875
- Nee, de jouwe.
- Ze zijn groot en parmantig.
550
00:37:11,791 --> 00:37:14,000
Wie zou ik zijn met kleinere borsten?
551
00:37:14,000 --> 00:37:17,125
Als ik een A was en geen D,
zou ik dan een ander persoon zijn?
552
00:37:17,125 --> 00:37:20,208
Zou ik minder succesvol zijn?
Of net succesvoller?
553
00:37:20,208 --> 00:37:22,708
Zouden mijn schouders
geen blijvende groeven hebben...
554
00:37:22,708 --> 00:37:24,250
...van mijn bh-bandjes?
555
00:37:27,583 --> 00:37:29,500
Denk je dat ik een ander mens word?
556
00:37:30,750 --> 00:37:31,625
Erna.
557
00:37:33,458 --> 00:37:34,375
Nee.
558
00:37:35,083 --> 00:37:38,000
Je bent zo veel meer
dan geweldige borsten.
559
00:37:47,000 --> 00:37:47,833
Eraf?
560
00:37:49,208 --> 00:37:50,041
Ja.
561
00:37:57,375 --> 00:38:01,250
We kunnen nu niet bellen.
We bellen je terug als Marah twee is.
562
00:38:01,750 --> 00:38:05,125
Ik heb je bericht ontvangen.
Sorry dat het zo lang duurde.
563
00:38:05,125 --> 00:38:07,125
Ik haat het dat we elkaar blijven missen.
564
00:38:07,125 --> 00:38:11,333
Niet te geloven dat je het merkte
van m'n borsten. Ze zijn kleiner.
565
00:38:11,333 --> 00:38:13,333
Een baas van de zender besloot...
566
00:38:13,333 --> 00:38:16,708
...dat mijn borsten
afleidend en niet serieus waren.
567
00:38:16,708 --> 00:38:19,333
Dus ik moet een verkleinende beha dragen.
568
00:38:19,333 --> 00:38:22,041
Hoe kleiner mijn borsten,
hoe hoger mijn IQ.
569
00:38:22,041 --> 00:38:24,333
Het is onzin en pijnlijk.
570
00:38:24,333 --> 00:38:30,416
Ik ben opgebonden, maar ik ben nieuw hier,
dus ik kan nog geen golven maken.
571
00:38:30,416 --> 00:38:33,791
Geloof me, dat doe ik nog.
Ik moet de meiden bevrijden.
572
00:38:34,666 --> 00:38:37,041
Was naar New York verhuizen een fout?
573
00:38:37,750 --> 00:38:41,083
Waarom heb ik nog steeds een jetlag?
Ik ben er bijna een maand.
574
00:38:41,708 --> 00:38:44,625
En luister,
over dat geven van borstvoeding...
575
00:38:45,250 --> 00:38:47,375
Ik merk hoe gestrest je bent...
576
00:38:47,375 --> 00:38:53,250
...en ik ben hier om je te vertellen
dat het oké is om de droom los te laten.
577
00:38:53,750 --> 00:38:55,916
Ik weet dat je een fantasie had...
578
00:38:55,916 --> 00:39:00,083
...dat je in je veranda zit
terwijl je een boek leest, je baby voedt...
579
00:39:00,083 --> 00:39:01,250
...bla, bla, bla.
580
00:39:02,166 --> 00:39:03,708
Laat jezelf vrij.
581
00:39:04,375 --> 00:39:08,000
Ouderschap is al moeilijk genoeg
zonder extra schuldgevoelens.
582
00:39:09,666 --> 00:39:10,791
Dat zeggen ze toch.
583
00:39:11,916 --> 00:39:13,041
Dat is mijn mening.
584
00:39:41,916 --> 00:39:46,875
Oké, de beelden moeten klaar zijn.
Tijd om je borsten te eren.
585
00:39:47,416 --> 00:39:49,583
Klaar? Doe je ogen open.
586
00:39:57,708 --> 00:39:58,625
Gaat het?
587
00:40:03,416 --> 00:40:04,750
Ze zijn zo mooi.
588
00:40:10,166 --> 00:40:11,500
Dat had ik nooit door.
589
00:40:41,916 --> 00:40:44,083
Waar was je?
590
00:40:44,875 --> 00:40:46,125
- Niks.
- Niks?
591
00:40:47,083 --> 00:40:48,000
Jij deugniet.
592
00:40:48,750 --> 00:40:49,875
Sorry. Hoe was het?
593
00:40:50,625 --> 00:40:52,791
Het was goed, het was...
594
00:40:53,666 --> 00:40:54,541
Het was goed.
595
00:40:54,541 --> 00:40:55,583
Ja?
Ja, hij was...
596
00:40:55,583 --> 00:40:58,083
We zoenden en hij raakte me aan...
597
00:40:58,083 --> 00:41:00,958
...en ik zat op zijn schoot en bewoog.
598
00:41:00,958 --> 00:41:02,541
Oké, natuurlijk.
599
00:41:02,541 --> 00:41:06,750
En toen kreeg ik een soort aanval,
maar een goede aanval.
600
00:41:07,458 --> 00:41:09,666
Dat was misschien een orgasme.
601
00:41:17,291 --> 00:41:20,083
Hé, Coop, was je daar met Mularkey?
602
00:41:23,958 --> 00:41:26,208
Alsof dat ooit zou gebeuren. Toch?
603
00:41:28,875 --> 00:41:29,875
Serieus?
604
00:41:53,166 --> 00:41:55,166
- Hoi.
- Nogmaals hallo.
605
00:41:55,166 --> 00:41:58,083
Mijn timing blijft onberispelijk.
Mijn excuses.
606
00:41:58,083 --> 00:42:02,416
Dit was m'n tweede douche van de dag.
Dat had je niet kunnen voorspellen.
607
00:42:06,500 --> 00:42:10,000
- Had je iets nodig?
- O, ja.
608
00:42:10,541 --> 00:42:11,958
Toen ik hier eerder was...
609
00:42:11,958 --> 00:42:16,291
...had ik het gevoel
dat je me iets wilde vertellen.
610
00:42:17,291 --> 00:42:20,000
Dus, weet je, ik wilde...
611
00:42:20,000 --> 00:42:21,166
Kate heeft kanker.
612
00:42:21,958 --> 00:42:23,083
Wat?
613
00:42:24,375 --> 00:42:25,416
O, mijn god.
614
00:42:27,083 --> 00:42:29,708
O, mijn god. Verdorie.
615
00:42:30,416 --> 00:42:31,500
Het spijt me.
616
00:42:33,000 --> 00:42:34,250
Hoe ver is ze?
617
00:42:36,041 --> 00:42:37,125
Het is stadium 3.
618
00:42:38,291 --> 00:42:41,166
Het heet inflammatoire borstkanker.
619
00:42:41,166 --> 00:42:45,000
Het is zeldzaam en agressief.
Het wordt vaak verkeerd gediagnosticeerd...
620
00:42:45,000 --> 00:42:47,875
...omdat het niet
op traditionele borstkanker lijkt.
621
00:42:51,000 --> 00:42:52,666
Ik ben bang dat ze doodgaat.
622
00:42:53,666 --> 00:42:55,583
Ik kan haar dat niet laten zien...
623
00:42:55,583 --> 00:42:58,500
...want ik moet
in onmogelijke kansen geloven.
624
00:43:11,166 --> 00:43:12,041
Dus...
625
00:43:13,750 --> 00:43:14,875
...dat is het nieuws.
626
00:43:15,666 --> 00:43:17,916
Sorry dat ik niet belde toen ik terug was.
627
00:43:17,916 --> 00:43:19,875
Nee. Luister...
628
00:43:20,958 --> 00:43:25,208
Ik weet niet wat je vanavond gepland hebt,
maar Celeste is op yoga retraite.
629
00:43:25,208 --> 00:43:27,958
En ik heb je wijnkast
al maanden in de gaten.
630
00:43:27,958 --> 00:43:33,291
Zullen we een fles openen
en een vreselijke horrorfilm opzetten?
631
00:43:33,291 --> 00:43:39,375
Ik heb Son of Devil Boy 2 gehuurd.
Eindelijk, het kostte ons maar 20 jaar.
632
00:43:39,375 --> 00:43:41,458
O, god, ja. Perfect.
633
00:43:41,458 --> 00:43:43,791
- Ja?
- Ja. Ik trek een joggingbroek aan.
634
00:43:43,791 --> 00:43:46,791
Doe een fles rode wijn open
uit de wijnkast.
635
00:43:46,791 --> 00:43:50,041
Niet de Petrus.
Die is voor een speciale gelegenheid.
636
00:45:03,833 --> 00:45:04,791
Bedankt.
637
00:45:33,250 --> 00:45:35,541
- Wil je gezelschap?
- Ja.
638
00:45:46,375 --> 00:45:47,250
Bedankt.
639
00:46:18,791 --> 00:46:21,291
- Hé. Wat doe je?
- Jij deed het eerst.
640
00:46:21,291 --> 00:46:23,291
Ik heb het niet naar je gegooid.
641
00:47:20,791 --> 00:47:21,916
Ik hou van je, mam.
642
00:47:21,916 --> 00:47:23,666
Ik hou ook van jou, lieverd.
643
00:47:24,208 --> 00:47:27,666
Je kunt dit.
We zijn er als je wakker wordt.
644
00:47:29,166 --> 00:47:30,041
Daar gaan we.
645
00:47:31,291 --> 00:47:32,833
Bedankt, boezemvriendin.
646
00:47:41,875 --> 00:47:43,250
Het komt goed met haar.
647
00:48:09,083 --> 00:48:14,916
TIEN JAAR LATER
648
00:48:17,958 --> 00:48:21,250
Dat is erg aardig van je.
Oké, ik spreek je nadien.
649
00:48:25,208 --> 00:48:27,666
Het is bijna zover. Hoe voel je je?
650
00:48:28,375 --> 00:48:30,958
Ik zou me beter voelen als de bruid kwam.
651
00:48:31,958 --> 00:48:34,166
We zouden elk moment moeten beginnen.
652
00:48:48,291 --> 00:48:49,625
Rustig aan.
653
00:48:49,625 --> 00:48:50,833
Ik ben bijna klaar.
654
00:48:50,833 --> 00:48:53,250
Je kunt toch niet zonder mij beginnen.
655
00:49:32,500 --> 00:49:34,750
{\an8}Ondertiteld door: Mieke Vanhengel