1
00:00:06,416 --> 00:00:08,875
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:15,666 --> 00:00:16,541
Hola.
3
00:00:18,666 --> 00:00:19,541
Hola.
4
00:00:24,875 --> 00:00:28,166
- ¿Por qué has tardado tanto?
- Estaba en la Antártida.
5
00:00:28,166 --> 00:00:29,541
Una excusa plausible.
6
00:00:29,541 --> 00:00:31,916
Soy de hacer entradas triunfales.
7
00:00:38,708 --> 00:00:41,375
Si te preguntas
por qué estoy hecha un asco,
8
00:00:42,375 --> 00:00:44,791
tengo cáncer de mama inflamatorio,
9
00:00:46,083 --> 00:00:49,958
que, por lo visto,
es el más agresivo que hay.
10
00:00:51,250 --> 00:00:53,875
Ya ves... Qué suerte la mía.
11
00:00:55,916 --> 00:00:56,916
Kate.
12
00:00:56,916 --> 00:00:58,833
No sé cómo lo soportas.
13
00:00:59,541 --> 00:01:02,041
Ser el centro de atención a todas horas.
14
00:01:03,041 --> 00:01:04,083
Es agotador.
15
00:01:05,041 --> 00:01:08,708
Todos intentando atenderme,
andando con pies de plomo conmigo,
16
00:01:08,708 --> 00:01:10,125
preocupándose por mí,
17
00:01:11,791 --> 00:01:14,208
y encima no puedo decirles que...
18
00:01:16,625 --> 00:01:18,125
tengo miedo,
19
00:01:18,833 --> 00:01:21,750
porque entonces no sería una campeona.
20
00:01:23,583 --> 00:01:25,500
Todos te quieren mucho.
21
00:01:28,041 --> 00:01:28,875
Sí.
22
00:01:31,666 --> 00:01:32,958
Eso es lo difícil.
23
00:01:37,000 --> 00:01:39,333
No quiero meterme donde no me llaman...
24
00:01:41,250 --> 00:01:42,666
pero ¿te has planteado...
25
00:01:44,500 --> 00:01:45,375
ser una borde?
26
00:01:49,166 --> 00:01:50,416
Esa es mi estrategia.
27
00:01:50,416 --> 00:01:54,791
Me gusta ser lo bastante cabrona para que,
si tengo visos de morir,
28
00:01:54,791 --> 00:01:56,041
no sufra nadie.
29
00:01:56,041 --> 00:01:59,166
Que digan: "Guay. ¿Cuándo?".
30
00:02:09,125 --> 00:02:11,500
Me está apuñalando la aguja de punto.
31
00:02:14,708 --> 00:02:15,666
Es bonita.
32
00:02:23,833 --> 00:02:25,166
Sin duda es tu color.
33
00:02:28,916 --> 00:02:31,416
Supongo que la estaba tejiendo para ti.
34
00:03:42,333 --> 00:03:43,291
Vale...
35
00:03:57,916 --> 00:03:59,916
Hola, Coop. ¿Qué tal el finde?
36
00:04:01,583 --> 00:04:03,416
¿Te gusta mi blusa?
37
00:04:03,416 --> 00:04:06,500
Me he puesto lo primero que he visto.
38
00:04:06,500 --> 00:04:09,083
"Como un tren" igual es pasarse.
39
00:04:40,291 --> 00:04:41,208
Hola, Coop.
40
00:04:54,708 --> 00:04:55,583
Hola.
41
00:04:58,083 --> 00:05:00,541
¡Caramba! Buenos días.
42
00:05:02,375 --> 00:05:03,500
Lo siento.
43
00:05:03,500 --> 00:05:05,541
No, no te disculpes. Me gusta.
44
00:05:07,750 --> 00:05:09,291
Sé que hace tiempo.
45
00:05:10,708 --> 00:05:13,833
Siento que estemos perdidos
en un desierto sexual.
46
00:05:14,875 --> 00:05:16,791
No eres tú. Es la quimio.
47
00:05:17,916 --> 00:05:19,041
Lo entiendo.
48
00:05:19,041 --> 00:05:20,958
Pero ya he terminado la quimio.
49
00:05:21,583 --> 00:05:24,625
Lo sé.
La doctora dijo que llevaría un tiempo.
50
00:05:26,125 --> 00:05:29,166
El caso es
que ya me encuentro mucho mejor.
51
00:05:30,291 --> 00:05:32,166
Anda. ¿En serio?
52
00:05:33,625 --> 00:05:35,458
Vale. Entonces,
53
00:05:36,416 --> 00:05:39,958
¿significa que deberíamos probar a...?
54
00:05:39,958 --> 00:05:41,291
Solo si tú quieres.
55
00:05:41,291 --> 00:05:45,333
Sí, claro que quiero.
Si tú te sientes cómoda.
56
00:05:45,333 --> 00:05:49,125
- No quiero que te sientas obligada a...
- Bésame ya, joder.
57
00:06:03,541 --> 00:06:06,166
- Espera.
- Ah, perdona.
58
00:06:06,166 --> 00:06:09,333
- ¿Te he hecho daño?
- No, es que no quiero que...
59
00:06:11,208 --> 00:06:13,083
No quiero que me mires.
60
00:06:13,083 --> 00:06:16,083
- El sarpullido es horrible y...
- No es horrible.
61
00:06:16,083 --> 00:06:18,833
Sí. Estoy deseando que me lo quiten.
62
00:06:18,833 --> 00:06:22,375
Qué... ganas de que me operen de una vez.
63
00:06:22,958 --> 00:06:23,875
Pues...
64
00:06:24,500 --> 00:06:25,791
yo te veo preciosa.
65
00:06:25,791 --> 00:06:30,375
Lo dices para animar a tu mujer calva
y con un enorme sarpullido canceroso.
66
00:06:33,208 --> 00:06:36,000
Lo siento. A ver,
67
00:06:36,708 --> 00:06:40,375
podemos seguir,
pero sin acercarte a las tetas.
68
00:06:41,750 --> 00:06:43,666
Sí, vale. Si quieres.
69
00:06:45,083 --> 00:06:45,916
¿Tú quieres?
70
00:06:47,291 --> 00:06:48,375
Decide tú.
71
00:06:51,875 --> 00:06:54,041
Bueno, olvídalo, vamos a...
72
00:06:54,041 --> 00:06:56,500
Sí, tenemos la cita con la doctora.
73
00:06:57,583 --> 00:06:58,416
Sí.
74
00:06:58,416 --> 00:07:02,750
Vale, voy a darme una ducha.
¿O quieres ducharte tú primero?
75
00:07:03,250 --> 00:07:06,708
No, tranquilo.
Además, aún tardaré un rato.
76
00:07:06,708 --> 00:07:07,625
De acuerdo.
77
00:07:13,333 --> 00:07:14,791
Te quiero, Mularkey.
78
00:07:16,583 --> 00:07:17,916
Y eres preciosa.
79
00:07:19,250 --> 00:07:20,416
¿Sabes una cosa?
80
00:07:21,000 --> 00:07:21,833
¿Qué?
81
00:07:22,500 --> 00:07:24,333
El mejor sexo está por llegar.
82
00:07:27,666 --> 00:07:29,708
Sí, es verdad.
83
00:07:49,875 --> 00:07:52,791
Vale. ¡Tranquila, mi vida! ¡Tranquila!
84
00:07:52,791 --> 00:07:55,958
{\an8}"Sigue sujetando así al bebé
hasta que se enganche...".
85
00:07:55,958 --> 00:07:58,750
{\an8}- No funciona.
- "...y el bebé mamará".
86
00:07:58,750 --> 00:07:59,833
{\an8}No está mamando.
87
00:07:59,833 --> 00:08:02,250
{\an8}"Estad los dos relajados y cómodos..."
88
00:08:02,250 --> 00:08:05,166
{\an8}- ¿Parece relajada?
- "...antes de reposicionaros".
89
00:08:05,166 --> 00:08:06,291
{\an8}¿Por quinta vez?
90
00:08:06,291 --> 00:08:09,500
{\an8}No sé qué otra cosa
quieres que haga, Kate.
91
00:08:09,500 --> 00:08:10,666
{\an8}Ayúdame a ayudarla.
92
00:08:10,666 --> 00:08:13,750
{\an8}Lo hago,
pero vas a tener que aceptar la realidad.
93
00:08:13,750 --> 00:08:15,125
{\an8}No empieces.
94
00:08:15,125 --> 00:08:17,750
{\an8}- Tiene hambre.
- Por eso le doy de mamar.
95
00:08:17,750 --> 00:08:20,208
{\an8}- Ya toma leche artificial.
- Por eso se lía.
96
00:08:20,208 --> 00:08:23,625
{\an8}- Las dos estaríais más contentas...
- ¡No voy a rendirme!
97
00:08:23,625 --> 00:08:27,083
{\an8}¡Daré el pecho a mi niña!
¡Es un proceso bello y natural!
98
00:08:27,083 --> 00:08:29,750
{\an8}- Pero no tenemos que castigarnos.
- ¿"Nos"?
99
00:08:39,000 --> 00:08:42,916
{\an8}- ¿Puedes cogerla? Voy a sacarme la leche.
- No hace falta.
100
00:08:43,750 --> 00:08:47,333
{\an8}Sí hace. Es la única forma
de seguir produciendo leche.
101
00:08:48,166 --> 00:08:49,000
{\an8}Tranquila.
102
00:08:50,083 --> 00:08:50,916
{\an8}¡Ay!
103
00:08:55,041 --> 00:08:58,041
{\an8}Algún día tus pechos mejorarán,
pero hasta entonces...
104
00:08:58,541 --> 00:09:00,500
{\an8}¡Córcholis, Batman!
105
00:09:01,666 --> 00:09:03,083
{\an8}Es una pequeña mejora.
106
00:09:03,083 --> 00:09:05,708
{\an8}Como llevar carmín
para enrojecer los labios
107
00:09:05,708 --> 00:09:07,833
{\an8}o rímel para alargar las pestañas.
108
00:09:07,833 --> 00:09:11,291
{\an8}- ¿Coop ha dicho algo sobre tu pecho?
- No, es por probar.
109
00:09:12,083 --> 00:09:14,041
{\an8}¿No puedes apoyarme un poco?
110
00:09:14,041 --> 00:09:16,333
{\an8}Te apoyo más que esos pañuelos.
111
00:09:16,875 --> 00:09:17,708
{\an8}A ver.
112
00:09:17,708 --> 00:09:21,583
{\an8}Déjame arreglarlo,
que está lleno de bultos.
113
00:09:21,583 --> 00:09:25,250
{\an8}- Sacaré un poco.
- No las hagas demasiado pequeñas.
114
00:09:25,250 --> 00:09:27,083
{\an8}Deben parecer realistas,
115
00:09:27,833 --> 00:09:29,916
{\an8}y no tienes que hacer esto por él.
116
00:09:29,916 --> 00:09:30,916
{\an8}Ya lo sé.
117
00:09:31,750 --> 00:09:33,125
{\an8}Lo hago por mí.
118
00:09:33,625 --> 00:09:35,208
{\an8}El beso fue increíble.
119
00:09:35,208 --> 00:09:39,291
{\an8}Me hizo sentir como una mujer,
y quiero parecer una mujer.
120
00:09:41,583 --> 00:09:43,375
{\an8}Me alegra que te besara bien.
121
00:09:43,375 --> 00:09:45,375
{\an8}Mejor que bien.
122
00:09:45,375 --> 00:09:47,875
{\an8}Fue como una experiencia extracorpórea.
123
00:09:47,875 --> 00:09:49,791
{\an8}Aún sigo flotando.
124
00:09:49,791 --> 00:09:53,208
{\an8}Y pensar
que nunca me había fijado en Coop.
125
00:09:53,208 --> 00:09:56,125
{\an8}Estaba tan fuera de mi alcance
que ni me molesté.
126
00:09:56,125 --> 00:09:57,833
{\an8}Solo era una apuesta figura
127
00:09:57,833 --> 00:09:59,583
{\an8}que flotaba por el pasillo.
128
00:10:00,333 --> 00:10:03,583
{\an8}Es increíble
que al tío más guapo del instituto
129
00:10:03,583 --> 00:10:05,208
{\an8}le interese yo.
130
00:10:05,208 --> 00:10:07,166
{\an8}Él tiene suerte de interesarte.
131
00:10:08,208 --> 00:10:10,000
{\an8}No, en serio, mírate.
132
00:10:11,083 --> 00:10:13,583
{\an8}¿Lo ves? No sabes lo maciza que estás.
133
00:10:14,541 --> 00:10:17,708
{\an8}Gracias, Tull.
Ahora me siento mucho más maciza.
134
00:10:18,750 --> 00:10:19,666
{\an8}Venga.
135
00:10:21,208 --> 00:10:22,083
{\an8}Vámonos.
136
00:10:28,708 --> 00:10:31,833
Me siento como una vaca
extenuada de tanto ordeño.
137
00:10:32,541 --> 00:10:35,291
Me escuecen las ubres
por culpa de ese chisme.
138
00:10:35,875 --> 00:10:37,375
¿Cuánto has sacado?
139
00:10:37,375 --> 00:10:39,833
- Casi 60 ml.
- ¿Nada más?
140
00:10:41,416 --> 00:10:44,208
Digo, ¡qué bien!
Sesenta mililitros. Es genial.
141
00:10:44,958 --> 00:10:49,041
Cada gota cuenta, Johnny.
Es oro líquido. Dar el pecho es lo mejor.
142
00:10:49,041 --> 00:10:50,666
Eso dicen.
143
00:10:51,458 --> 00:10:53,833
En fin, la he metido en la nevera.
144
00:10:53,833 --> 00:10:56,875
Hay para un biberón de leche materna
por la mañana.
145
00:10:58,541 --> 00:11:01,083
¿Y las hierbas
que trajo la de la lactancia?
146
00:11:01,083 --> 00:11:02,000
No lo sé.
147
00:11:02,000 --> 00:11:04,500
Debo tomarlas cada dos horas. Mierda.
148
00:11:05,083 --> 00:11:08,125
- Oye, he estado pensando...
- Ahora sale Tully.
149
00:11:11,083 --> 00:11:13,625
No duden en llamarnos para contárnoslo.
150
00:11:13,625 --> 00:11:16,083
Temperaturas moderadas todo el día. Es...
151
00:11:16,083 --> 00:11:19,833
El casero dice que si no quitamos
la parabólica de la azotea,
152
00:11:19,833 --> 00:11:22,166
lo hará él y nos cobrará mano de obra.
153
00:11:22,166 --> 00:11:25,458
¿Le has dicho
que la necesitamos para ver a Tully?
154
00:11:25,458 --> 00:11:30,583
El alcalde Koch afirma que la policía
ha aumentado la seguridad en la ciudad...
155
00:11:30,583 --> 00:11:32,083
¿No la notas distinta?
156
00:11:32,083 --> 00:11:33,416
Será por el pelo.
157
00:11:34,375 --> 00:11:36,583
Son las tetas. Parecen más pequeñas.
158
00:11:36,583 --> 00:11:39,875
¿Qué? Estás loca.
Si acaso, parecen más grandes.
159
00:11:39,875 --> 00:11:41,458
No, solo lo parecen
160
00:11:41,458 --> 00:11:44,250
por la blusa y el ángulo bajo,
161
00:11:44,875 --> 00:11:47,125
pero te juro que están más pequeñas.
162
00:11:47,125 --> 00:11:49,416
¿Más grandes y más pequeñas a la vez?
163
00:11:49,416 --> 00:11:51,916
- Créeme. Conozco sus pechos.
- Cuenta.
164
00:11:52,458 --> 00:11:53,875
No en ese plan. Fíjate.
165
00:11:53,875 --> 00:11:57,000
Están espachurrados,
al menos dos tallas de copa.
166
00:11:58,291 --> 00:12:01,958
Estos días
estás obsesionada con las tetas.
167
00:12:01,958 --> 00:12:03,833
Sí. No piensas en otra cosa.
168
00:12:03,833 --> 00:12:07,500
...por fin se reúnen para hablar.
Os devuelvo la conexión.
169
00:12:11,625 --> 00:12:14,291
Hola. Deje un mensaje después de la señal.
170
00:12:14,291 --> 00:12:17,916
¡Tull! ¡Madre mía!
¡Lo has hecho genial! ¡Qué emocionante!
171
00:12:17,916 --> 00:12:21,250
"Desde Nueva York,
¡Tully Hart con las noticias!".
172
00:12:22,541 --> 00:12:25,583
Ay, Tull. Qué orgullosa estoy de ti.
173
00:12:25,583 --> 00:12:27,208
No puedo creerlo.
174
00:12:27,208 --> 00:12:31,958
Que dieras el salto y te fueras allí,
aunque te echo un montón de menos.
175
00:12:32,708 --> 00:12:37,125
A todo esto, ¿estoy loca
o te están encogiendo las tetas?
176
00:12:37,750 --> 00:12:39,250
Seguro que me lo imagino.
177
00:12:39,250 --> 00:12:42,958
Johnny cree que me obsesiono
porque tengo tetas defectuosas.
178
00:12:43,791 --> 00:12:47,208
Alucina, una de mi grupo de mamás
dio un grito ahogado
179
00:12:47,208 --> 00:12:49,916
cuando dije
que también uso leche artificial.
180
00:12:49,916 --> 00:12:50,916
Qué pesadilla.
181
00:12:50,916 --> 00:12:55,833
Pero no me rindo.
¡Le daré el pecho a mi bebé, puñetas!
182
00:12:56,875 --> 00:12:59,291
En fin, Marah también te echa de menos.
183
00:13:00,000 --> 00:13:02,500
Mierda, te dejo. Viene la de la lactancia.
184
00:13:03,000 --> 00:13:04,583
Bueno, llámame.
185
00:13:19,375 --> 00:13:20,750
- Hola.
- Hola.
186
00:13:24,000 --> 00:13:25,791
- Así que...
- Tenemos que...
187
00:13:25,791 --> 00:13:27,291
- Perdona.
- Habla tú.
188
00:13:27,291 --> 00:13:29,916
- Perdón.
- Cuéntame. Has llamado tú.
189
00:13:30,541 --> 00:13:31,750
Para confirmarlo.
190
00:13:31,750 --> 00:13:33,666
Mañana me acompañas al hospital
191
00:13:33,666 --> 00:13:36,291
y quería recordarte
que salimos a las 7:00.
192
00:13:36,291 --> 00:13:37,625
Sí, allí estaré.
193
00:13:43,458 --> 00:13:44,791
¿Va todo bien?
194
00:13:45,625 --> 00:13:48,916
Sí, Johnny y yo vamos ahora
al preoperatorio.
195
00:13:49,541 --> 00:13:50,791
¿Estás nerviosa?
196
00:13:52,166 --> 00:13:55,291
No, tengo ganas de quitármelo de encima.
197
00:13:55,291 --> 00:14:00,083
- Nunca me han gustado mis tetas.
- ¿Qué? Tienes unas tetas fabulosas.
198
00:14:01,583 --> 00:14:02,500
Vamos...
199
00:14:03,541 --> 00:14:06,500
No es que las nuevas no vayan a serlo.
200
00:14:07,375 --> 00:14:08,208
Seguro.
201
00:14:09,125 --> 00:14:11,833
Lo siento. Esto se me da fatal.
202
00:14:12,333 --> 00:14:13,291
Tranquila.
203
00:14:14,375 --> 00:14:15,875
A nadie se le da bien.
204
00:14:15,875 --> 00:14:19,666
¿Y por qué la nueva Tully
no para de pedir disculpas?
205
00:14:19,666 --> 00:14:21,291
Sí que soy la nueva Tully.
206
00:14:22,291 --> 00:14:24,291
Ya no soy la misma de antes.
207
00:14:24,791 --> 00:14:27,583
Ya, supongo que todos hemos cambiado.
208
00:14:30,500 --> 00:14:31,541
Lo siento.
209
00:14:32,583 --> 00:14:34,125
No, yo lo siento.
210
00:14:35,083 --> 00:14:38,500
Supongo que las cosas van a ser raras
una temporada.
211
00:14:39,000 --> 00:14:39,833
Sí.
212
00:14:40,708 --> 00:14:43,708
- Me alegra que hayas vuelto a mi vida.
- Y a mí.
213
00:14:44,291 --> 00:14:46,833
No me imagino haciendo todo esto sin ti.
214
00:14:47,375 --> 00:14:49,541
Aunque lo hice durante mucho tiempo.
215
00:14:50,208 --> 00:14:51,041
Lo sé.
216
00:14:51,958 --> 00:14:53,083
Lo siento.
217
00:14:53,750 --> 00:14:55,750
Se acabó el pedir perdón, ¿vale?
218
00:14:55,750 --> 00:14:57,708
Vale, lo siento.
219
00:14:57,708 --> 00:14:59,041
Oye, te dejo.
220
00:14:59,041 --> 00:15:01,500
- Suerte hoy.
- Gracias. Hasta mañana.
221
00:15:02,125 --> 00:15:03,125
Hasta mañana.
222
00:15:09,583 --> 00:15:11,291
- Hola.
- Hola, mamá.
223
00:15:18,458 --> 00:15:19,291
¿Qué?
224
00:15:19,291 --> 00:15:20,291
Nada.
225
00:15:20,291 --> 00:15:24,333
Tu modo de comerte las galletas con leche.
Como cuando eras pequeña.
226
00:15:25,416 --> 00:15:26,458
Porque está rico.
227
00:15:29,708 --> 00:15:31,958
Tranquila. Todo saldrá bien.
228
00:15:32,958 --> 00:15:35,333
Tranquila. Todo saldrá bien, mi vida.
229
00:15:36,375 --> 00:15:37,583
¿La coges tú, papá?
230
00:15:38,416 --> 00:15:39,250
Sí.
231
00:15:41,791 --> 00:15:42,958
Ven aquí.
232
00:15:42,958 --> 00:15:43,875
A ver.
233
00:15:45,625 --> 00:15:48,208
Aún no te sube la leche.
234
00:15:49,625 --> 00:15:52,291
¿Usas la pezonera
para facilitar el agarre?
235
00:15:52,291 --> 00:15:55,000
Claro, hago todo lo que me dijiste.
236
00:15:55,000 --> 00:15:56,958
Tomo las hierbas e infusiones,
237
00:15:56,958 --> 00:15:58,916
y me saco leche cada dos horas.
238
00:15:58,916 --> 00:16:01,333
No entiendo por qué no produzco más.
239
00:16:01,333 --> 00:16:05,083
¿En qué momento deberíamos aceptar
que quizá no sea posible?
240
00:16:05,083 --> 00:16:06,750
¿Que no sea posible?
241
00:16:07,791 --> 00:16:13,416
Sí, creo que Kate y Marah estarían
más felices utilizando leche artificial.
242
00:16:16,291 --> 00:16:17,666
Eso no ayuda, papá.
243
00:16:17,666 --> 00:16:21,333
Mamá necesita tu apoyo para conseguirlo.
244
00:16:21,333 --> 00:16:23,875
Tranquila, Amy, no me rindo. Lo lograré.
245
00:16:23,875 --> 00:16:25,583
Así me gusta, mami.
246
00:16:25,583 --> 00:16:29,500
Tú recuerda:
tu cuerpo está diseñado para esto.
247
00:16:29,500 --> 00:16:32,208
Pero no producirás leche
si estás agobiada.
248
00:16:32,208 --> 00:16:37,166
Necesitas sentir el vínculo con tu bebé
y dejar que tus pechos hagan su trabajo.
249
00:16:37,166 --> 00:16:40,500
- Vale.
- No pueden hacerlo si tú no les dejas.
250
00:16:40,500 --> 00:16:43,583
- Hasta el miércoles.
- Bien. Gracias.
251
00:16:43,583 --> 00:16:45,625
El miércoles. Qué ganas. Chao.
252
00:16:50,416 --> 00:16:52,125
¿Sabes cómo calmarnos?
253
00:16:52,125 --> 00:16:55,958
No pagando una pasta
a alguien que te agobia mandándote calma.
254
00:16:55,958 --> 00:16:58,791
- Vale la pena si da resultado.
- No lo da.
255
00:16:58,791 --> 00:17:01,833
Lo dará. Si me esfuerzo, lo lograré.
Estoy segura.
256
00:17:01,833 --> 00:17:04,708
Ya la has oído.
Es lo más natural del mundo.
257
00:17:04,708 --> 00:17:07,166
Si es natural, ¿por qué la necesitamos?
258
00:17:08,166 --> 00:17:11,125
Me pasa algo
y necesito ayuda para arreglarlo.
259
00:17:11,125 --> 00:17:13,041
No te pasa nada.
260
00:17:13,041 --> 00:17:17,166
¿De acuerdo? Ella es quien te hace
sentir una inepta. No lo eres.
261
00:17:17,166 --> 00:17:20,125
Y que me llame "papá" da mucho repelús.
262
00:17:20,125 --> 00:17:22,500
Es como queremos que nos llame Marah.
263
00:17:22,500 --> 00:17:26,458
- Ya nos lo explicó.
- Ya. Es que me preocupo por ti.
264
00:17:26,458 --> 00:17:27,416
Tranquilo.
265
00:17:27,416 --> 00:17:31,125
Cuando me funcionen las tetas,
me apoltronaré en una salita
266
00:17:31,125 --> 00:17:34,125
con mi preciosa bebé
con sus monos pañales de tela
267
00:17:34,125 --> 00:17:36,791
acurrucadita en mi pecho,
mamando tranquila,
268
00:17:36,791 --> 00:17:39,666
mientras leo un libro bañado por el sol.
269
00:17:39,666 --> 00:17:41,041
No tenemos salita.
270
00:17:41,041 --> 00:17:44,666
La necesitamos porque eso me imaginaba,
no este infierno.
271
00:17:45,458 --> 00:17:47,333
- ¿Puedes? ¡Ay!
- Voy.
272
00:17:47,333 --> 00:17:48,666
- Déjame.
- Bueno.
273
00:17:48,666 --> 00:17:50,791
- ¿Adónde vas?
- A dar un paseo.
274
00:17:50,791 --> 00:17:55,541
Con Marah para fortalecer nuestro vínculo
y relajarme de una puta vez.
275
00:17:56,083 --> 00:17:57,041
Muy bien.
276
00:17:57,541 --> 00:17:58,500
No hay prisa.
277
00:18:09,166 --> 00:18:12,416
¡Por Dios! ¡Danny! ¿Qué haces en mi piso?
278
00:18:12,416 --> 00:18:15,041
¿Qué haces tú?
¿No estabas en la Antártida?
279
00:18:15,041 --> 00:18:18,041
Eso no explica
por qué pringas mi sofá de Cheetos.
280
00:18:18,041 --> 00:18:21,416
Venían amigas de Celeste
y necesitaba estar a solas.
281
00:18:21,416 --> 00:18:23,000
- Ya está.
- ¿En mi salón?
282
00:18:23,000 --> 00:18:25,166
Me diste las llaves de tu casa.
283
00:18:25,166 --> 00:18:27,708
- La cuido.
- Para regar las plantas.
284
00:18:27,708 --> 00:18:30,083
- Eso hice. Están muy frondosas.
- Ya.
285
00:18:30,083 --> 00:18:32,458
Ya puedes abrir los ojos, capullo.
286
00:18:34,583 --> 00:18:35,416
De acuerdo.
287
00:18:37,166 --> 00:18:42,041
Esto es violento, pero las cosas claras.
Te he visto las tetas.
288
00:18:42,041 --> 00:18:44,791
- No te...
- Ya las había visto.
289
00:18:44,791 --> 00:18:48,166
Claro que hacía 20 años, así que...
Pero, en fin...
290
00:18:48,833 --> 00:18:49,791
¿Qué insinúas?
291
00:18:50,875 --> 00:18:51,708
¿Qué? Nada.
292
00:18:52,291 --> 00:18:55,416
Mis pechos siguen
igual de bien que siempre.
293
00:18:56,000 --> 00:18:59,458
Estoy de acuerdo.
Están sorprendentemente turgentes.
294
00:19:00,291 --> 00:19:01,666
¿Sorprendentemente?
295
00:19:01,666 --> 00:19:04,000
¿Qué? Eso es bueno, ¿no?
296
00:19:04,000 --> 00:19:05,041
Porque...
297
00:19:05,625 --> 00:19:09,666
Mira, lárgate.
Se acabó la fiesta. Vuelve a tu ático.
298
00:19:11,666 --> 00:19:14,458
Igual hay polvillo de Cheetos
entre los cojines...
299
00:19:14,458 --> 00:19:16,375
- Vete, por favor.
- Vale.
300
00:19:17,000 --> 00:19:18,625
Me alegra que hayas vuelto.
301
00:19:19,583 --> 00:19:20,750
A ver si quedamos.
302
00:19:23,416 --> 00:19:24,250
Vale.
303
00:19:27,625 --> 00:19:30,125
Los resultados de la quimio son buenos.
304
00:19:30,125 --> 00:19:32,625
Tras la mastectomía y la radioterapia,
305
00:19:32,625 --> 00:19:35,250
podremos reconstruir
dentro de 6 a 12 meses.
306
00:19:35,250 --> 00:19:37,000
¿Alguna pregunta?
307
00:19:37,000 --> 00:19:40,166
No, estoy deseando quitármelo de encima.
308
00:19:41,083 --> 00:19:43,500
Nunca he estado apegada a ellas.
309
00:19:43,500 --> 00:19:48,333
Estoy lista para seguir adelante.
Mejor no tomárselo a pecho, ¿no?
310
00:19:50,208 --> 00:19:52,291
¿Cómo te notas tras la quimio?
311
00:19:54,208 --> 00:19:56,916
Bueno, la quimio ha sido dura, claro.
312
00:19:56,916 --> 00:20:01,208
Me ha provocado una menopausia precoz
con sofocos y cambios de humor,
313
00:20:01,208 --> 00:20:04,958
pero me ha vuelto el apetito
y ya no me duele el pelo.
314
00:20:04,958 --> 00:20:07,541
He dejado de magullarme tan fácilmente
315
00:20:07,541 --> 00:20:11,208
y ya no alterno
entre estreñimiento y diarrea.
316
00:20:11,208 --> 00:20:13,958
En fin, todo ha mejorado.
317
00:20:14,958 --> 00:20:18,125
¿Y la intimidad?
¿Siguen las dificultades con el sexo?
318
00:20:24,166 --> 00:20:26,583
Sí, un poco.
319
00:20:26,583 --> 00:20:28,625
Es muy frecuente.
320
00:20:28,625 --> 00:20:32,333
Habéis perdido la antigua normalidad,
pero tendréis una nueva.
321
00:20:32,333 --> 00:20:34,583
- Estupendo.
- Volverá la intimidad.
322
00:20:34,583 --> 00:20:37,208
Por ahora,
céntrate en tu próxima operación.
323
00:20:37,208 --> 00:20:39,541
Perder un pecho puede afectar mucho.
324
00:20:39,541 --> 00:20:43,041
Es totalmente natural
pasar por un proceso de duelo,
325
00:20:43,041 --> 00:20:44,750
pero hay vida al otro lado.
326
00:20:44,750 --> 00:20:46,416
Ten fe en que llegarás.
327
00:20:47,000 --> 00:20:49,541
Sinceramente, estoy deseando acabar.
328
00:20:49,541 --> 00:20:52,166
Nunca fueron nada especial.
329
00:20:52,875 --> 00:20:53,708
Así que...
330
00:20:57,000 --> 00:20:58,083
- Estupendo.
- Sí.
331
00:20:59,666 --> 00:21:01,916
- No me valdrá.
- Ya, te entiendo.
332
00:21:01,916 --> 00:21:04,916
- No podré llevar sostén.
- Ya, te entiendo.
333
00:21:07,000 --> 00:21:09,708
Hola, tío, ¿qué tal?
334
00:21:10,291 --> 00:21:11,541
- ¡Fíjate!
- ¡Ostras!
335
00:21:12,166 --> 00:21:14,625
Tranquila, se nota que le gustas.
336
00:21:14,625 --> 00:21:16,666
- ¿Seguro?
- Sí, desde luego.
337
00:21:16,666 --> 00:21:18,833
- De acuerdo.
- Atento, elenco.
338
00:21:18,833 --> 00:21:23,875
Dios os dio una cara.
Ahora id a poneros otra distinta.
339
00:21:27,375 --> 00:21:28,375
Parafraseando.
340
00:21:29,416 --> 00:21:30,416
Hamlet.
341
00:21:31,583 --> 00:21:34,791
Id a vestiros para el ensayo. En marcha.
342
00:21:41,291 --> 00:21:42,416
¡Adiós! ¡Adiós!
343
00:21:42,416 --> 00:21:49,333
Tu corazón inunde
la ventura y la paz que en mí se infunde.
344
00:21:49,333 --> 00:21:51,791
¿Y así me dejarás no satisfecho?
345
00:21:53,291 --> 00:21:57,375
¿Qué más satisfacción en esta noche?
346
00:21:58,125 --> 00:22:00,375
Jurémonos eterno amor entrambos.
347
00:22:00,375 --> 00:22:02,666
Alto. Parad, por lo que más queráis.
348
00:22:05,416 --> 00:22:08,166
A ver. El texto es correcto,
349
00:22:08,166 --> 00:22:10,875
pero ¿qué tal si lo repetís
350
00:22:12,291 --> 00:22:13,541
como si estuvierais vivos?
351
00:22:13,541 --> 00:22:16,541
Interpretar no es solo recitar diálogos.
352
00:22:16,541 --> 00:22:20,833
Se trata de dar vida al espíritu
y las emociones de los personajes.
353
00:22:20,833 --> 00:22:25,541
No os limitéis a decir el texto
de Shakespeare. Sentidlo, vividlo.
354
00:22:26,750 --> 00:22:28,250
Estás enamorado de ella.
355
00:22:29,291 --> 00:22:30,916
No lo estoy, señor Waverly.
356
00:22:30,916 --> 00:22:33,166
Cuando estás en el escenario, sí.
357
00:22:34,041 --> 00:22:37,416
Te conviertes en Romeo
y Tully se convierte en Julieta,
358
00:22:37,416 --> 00:22:41,291
una chica de la que estás
tan locamente enamorado
359
00:22:41,291 --> 00:22:45,541
que destruirías cualquier obstáculo,
360
00:22:45,541 --> 00:22:47,250
hasta a tu propia familia,
361
00:22:47,916 --> 00:22:51,291
para deleitarte en el sonido de su voz.
362
00:22:56,250 --> 00:22:57,458
¡Habla!
363
00:22:59,458 --> 00:23:02,250
Habla, te suplico, ángel de amores...
364
00:23:04,250 --> 00:23:07,833
que encumbrado veo,
para mí tan glorioso en esta noche
365
00:23:08,750 --> 00:23:11,208
como celeste mensajero alado
366
00:23:11,208 --> 00:23:14,875
para aquellos que extáticos lo miran
367
00:23:14,875 --> 00:23:20,416
cuando cabalga en perezosa nube
368
00:23:20,416 --> 00:23:22,791
flotando de la atmósfera en el seno.
369
00:23:24,250 --> 00:23:27,958
¡Oh, Romeo, Romeo!
¿Por qué causa te llamaste Romeo?
370
00:23:28,875 --> 00:23:30,791
Rechaza a tu padre y reniega de tu nombre.
371
00:23:30,791 --> 00:23:33,791
O, si no quieres, y tu amor me juras,
372
00:23:33,791 --> 00:23:35,791
dejaré de llamarme Capuleto.
373
00:23:37,208 --> 00:23:38,333
¡Sí!
374
00:23:39,875 --> 00:23:41,666
- ¿Has visto, Coop?
- Sí.
375
00:23:41,666 --> 00:23:43,291
Eso es. Lo has bordado.
376
00:23:44,208 --> 00:23:45,541
Excelente, Tully.
377
00:23:48,041 --> 00:23:50,708
Bien. Descansamos cinco minutos.
378
00:23:54,041 --> 00:23:55,250
- ¿Has visto?
- Sí.
379
00:23:55,250 --> 00:23:56,166
Lo ha sentido.
380
00:23:57,125 --> 00:23:58,416
Lo has hecho genial.
381
00:23:58,416 --> 00:24:00,291
Gracias. Lo estaba viviendo.
382
00:24:00,291 --> 00:24:02,583
- Eres una artista nata.
- Gracias.
383
00:24:03,916 --> 00:24:04,833
Es bueno.
384
00:24:11,833 --> 00:24:13,250
Voy a guardar atrezo.
385
00:24:16,750 --> 00:24:18,416
- ¿Necesitas ayuda?
- No.
386
00:24:18,416 --> 00:24:21,833
Solo voy a llevar... esta copa.
387
00:24:22,833 --> 00:24:23,875
Ya.
388
00:24:23,875 --> 00:24:25,000
- Bien.
- Bien.
389
00:24:25,666 --> 00:24:28,500
Tú puedes. Tranquila y relajada.
390
00:24:29,416 --> 00:24:30,416
Coge el...
391
00:24:31,000 --> 00:24:34,041
- No. Déjeme, señorita.
- Gracias.
392
00:24:36,500 --> 00:24:37,333
Eres tú.
393
00:24:37,333 --> 00:24:39,416
Theo, hola. ¿Qué tal?
394
00:24:39,416 --> 00:24:40,875
¿Cómo estás?
395
00:24:43,583 --> 00:24:44,583
Soltero.
396
00:24:44,583 --> 00:24:46,541
Ah, ¿sigues...? Es decir...
397
00:24:46,541 --> 00:24:49,041
Sí, sigo soltero.
398
00:24:49,750 --> 00:24:52,625
Genial. Estupendo.
Tienes el mundo a tus pies.
399
00:24:52,625 --> 00:24:55,250
Eres un hombre libre. Sin ataduras.
400
00:24:55,916 --> 00:24:57,291
Bueno, ¿y cómo va...?
401
00:24:59,583 --> 00:25:00,666
¿Cómo va todo?
402
00:25:01,333 --> 00:25:04,875
¿Lo dices por el testículo que me queda?
403
00:25:05,750 --> 00:25:08,416
Está bien, gracias por preguntar.
404
00:25:08,416 --> 00:25:10,125
Genial. Vamos, no lo es,
405
00:25:10,125 --> 00:25:14,291
es genial que tu... testículo esté bien,
406
00:25:14,291 --> 00:25:15,458
el que te queda,
407
00:25:15,458 --> 00:25:19,041
el que... sigue... ahí.
408
00:25:19,041 --> 00:25:22,750
Dicen que no hacen falta dos.
Uno es como de repuesto.
409
00:25:22,750 --> 00:25:24,500
Está más por la simetría.
410
00:25:24,500 --> 00:25:27,708
Lo recordaré
cuando deba informar a una pareja.
411
00:25:29,208 --> 00:25:33,041
Bueno, Theo, me alegro de que estés bien.
412
00:25:33,041 --> 00:25:35,000
Me preocupaba un poco
413
00:25:35,000 --> 00:25:38,500
que estuvieras hirviendo de rabia
y guardando rencor
414
00:25:38,500 --> 00:25:39,625
en alguna parte.
415
00:25:39,625 --> 00:25:43,416
Pero, a estas alturas,
todo aquello es agua pasada, ¿no?
416
00:25:43,416 --> 00:25:46,333
- Hace mucho. ¿Quién se acuerda?
- Yo me acuerdo.
417
00:25:49,208 --> 00:25:51,791
Veo que tienes un pequeñín.
418
00:25:51,791 --> 00:25:54,250
Sí, esta es mi niñita, Marah.
419
00:25:54,250 --> 00:25:56,416
Marah, este es mi viejo amigo Theo.
420
00:25:57,333 --> 00:25:58,291
Hola, Marah.
421
00:26:00,416 --> 00:26:02,125
Oí que te casaste con Johnny.
422
00:26:02,125 --> 00:26:04,458
Parece que te ha ido bien.
423
00:26:07,708 --> 00:26:08,916
Me alegro por ti.
424
00:26:22,458 --> 00:26:23,416
Vale...
425
00:26:28,000 --> 00:26:30,416
- Pareces un poco cansado.
- ¿Sí?
426
00:26:30,416 --> 00:26:31,583
- Sí.
- ¡Katie!
427
00:26:31,583 --> 00:26:32,500
¡Kate!
428
00:26:33,041 --> 00:26:36,083
Adivina quién ha venido
a darnos una sorpresa.
429
00:26:37,000 --> 00:26:38,041
Fantástico.
430
00:26:38,041 --> 00:26:40,791
¿A quién no le gusta una sorpresa?
431
00:26:40,791 --> 00:26:42,083
Es...
432
00:26:42,083 --> 00:26:44,291
- Ven aquí.
- Por fin se ha dormido.
433
00:26:44,291 --> 00:26:46,375
Voy a dejarla en la cuna.
434
00:26:47,291 --> 00:26:51,291
Sé lo que es ser madre primeriza.
435
00:26:52,416 --> 00:26:55,291
Lo ocupada y cansada que estás.
436
00:26:56,125 --> 00:27:01,000
Si mi madre no hubiera venido
sin avisar dos veces por semana,
437
00:27:01,000 --> 00:27:03,791
no habría tenido tiempo para ella.
438
00:27:04,500 --> 00:27:06,750
Cierto. Verás cuando tengas dos, Kate.
439
00:27:07,291 --> 00:27:11,625
Luca y Mia tienen horarios de sueño
totalmente distintos. Es un caos.
440
00:27:11,625 --> 00:27:14,416
Encima, Julia está dando el pecho
día y noche.
441
00:27:14,416 --> 00:27:17,250
Dice que se siente
como una granja lechera.
442
00:27:18,541 --> 00:27:19,958
Sé lo que es eso.
443
00:27:20,625 --> 00:27:23,125
¿Y el sacaleches? No estás trabajando.
444
00:27:23,125 --> 00:27:24,666
Estimula la producción.
445
00:27:27,166 --> 00:27:30,166
¿Tienes problemas?
¿Necesitas asesora de lactancia?
446
00:27:30,166 --> 00:27:31,458
No. Nos...
447
00:27:31,458 --> 00:27:33,375
A Julia no le ha pasado.
448
00:27:33,375 --> 00:27:36,416
Si acaso, produce mucho,
pero conocemos varias.
449
00:27:36,416 --> 00:27:39,291
- Qué bien. No hace falta.
- Es ridículo.
450
00:27:39,291 --> 00:27:42,333
¿Asesora de lactancia?
La artificial está bien.
451
00:27:42,333 --> 00:27:46,208
Mejor que bien.
Les da todos los nutrientes que necesitan.
452
00:27:46,208 --> 00:27:49,375
Es como dar al bebé perritos calientes.
453
00:27:49,375 --> 00:27:52,208
- Tú comías perritos calientes.
- Hace 30 años.
454
00:27:52,208 --> 00:27:56,291
Ya casi estamos en los 90.
La lactancia materna es lo mejor.
455
00:27:56,291 --> 00:27:59,500
Pamplinas.
A mí me fue bien con la leche artificial.
456
00:27:59,500 --> 00:28:01,875
¡Eso! Es una opción válida.
457
00:28:02,541 --> 00:28:04,166
Y salvará tu matrimonio.
458
00:28:04,166 --> 00:28:07,291
Después de todo,
los pechos solo son para el marido.
459
00:28:07,958 --> 00:28:09,000
¡Puaj! ¡Mamá!
460
00:28:09,000 --> 00:28:10,833
- Bueno...
- Son para el bebé.
461
00:28:10,833 --> 00:28:14,625
Como marido, a mí no me importa.
No me supone un problema.
462
00:28:15,625 --> 00:28:17,958
¿Por qué no te damos leche de Julia?
463
00:28:17,958 --> 00:28:20,666
Tenemos un montón en el congelador.
464
00:28:22,083 --> 00:28:25,375
¿Quién quiere un aperitivo?
Tenemos galletas.
465
00:28:25,375 --> 00:28:30,333
Y tenemos... leche,
de la que se compra en la tienda.
466
00:28:31,583 --> 00:28:35,583
Quizá tu nutrición no sea la adecuada.
¿Comes muchas galletas?
467
00:28:35,583 --> 00:28:40,125
Nada más que galletas, a todas horas.
Nos chiflan. Galletas y más galletas.
468
00:28:40,125 --> 00:28:43,291
Intenté darle una a Marah, pero no quiso.
469
00:28:43,291 --> 00:28:46,125
Es peligroso dar sólidos
a un bebé tan pequeño.
470
00:28:46,125 --> 00:28:47,625
Mamá, lo dice en broma.
471
00:28:49,666 --> 00:28:51,791
Pues no tiene ninguna gracia.
472
00:28:53,166 --> 00:28:56,333
- Lo siento.
- Por algo parecéis tan cansados.
473
00:28:56,333 --> 00:28:58,708
Mirad las ojeras que tiene Kate.
474
00:28:58,708 --> 00:29:02,000
Si le dais leche artificial a Marah,
podréis dormir.
475
00:29:03,333 --> 00:29:06,666
Bueno, me toca sacarme leche,
476
00:29:06,666 --> 00:29:10,333
así que eso voy a hacer ahora.
477
00:29:21,833 --> 00:29:24,041
Anda, si sabes llamar a la puerta.
478
00:29:24,041 --> 00:29:29,750
Sí. Quiero pedirte perdón por lo de antes.
479
00:29:29,750 --> 00:29:30,916
No pasa nada.
480
00:29:30,916 --> 00:29:35,333
Al fin y al cabo, te di la llave,
pero gracias por venir a disculparte.
481
00:29:35,333 --> 00:29:37,541
- Es un detalle.
- Qué menos.
482
00:29:41,500 --> 00:29:45,833
También creo que he perdido el móvil
entre los cojines del sofá.
483
00:29:45,833 --> 00:29:46,833
Vale.
484
00:29:51,166 --> 00:29:54,000
¿Por qué no me dijiste que habías vuelto?
485
00:29:54,000 --> 00:29:55,791
¿Estás enfadada conmigo?
486
00:29:55,791 --> 00:29:57,375
No, claro que no.
487
00:29:57,375 --> 00:30:02,541
He estado muy ocupada.
Pasa una cosa con Kate.
488
00:30:07,125 --> 00:30:08,541
¿Os habéis reconciliado?
489
00:30:11,833 --> 00:30:15,000
Pero eso ya no necesitas a Dan,
el de los deportes.
490
00:30:15,583 --> 00:30:18,416
¿Qué? No. No es eso.
491
00:30:18,416 --> 00:30:20,208
Pues es lo que parece.
492
00:30:22,583 --> 00:30:23,458
No me digas.
493
00:30:24,875 --> 00:30:25,875
¿Estás enfadado?
494
00:30:27,000 --> 00:30:30,791
Qué va. Seguro que cuesta dar
diez pasos para llamar a mi puerta.
495
00:30:30,791 --> 00:30:32,875
Vaya, sí que estás enfadado.
496
00:30:32,875 --> 00:30:35,333
No estoy enfadado, Tully.
497
00:30:35,333 --> 00:30:38,125
Que nos viéramos mucho
cuando no tenías a Kate
498
00:30:38,125 --> 00:30:41,416
y ahora ni me avises de tu vuelta
no es para enfadarse.
499
00:30:41,416 --> 00:30:44,000
- ¿Seguro? Pareces enfadado.
- Pues no.
500
00:30:46,875 --> 00:30:51,000
A lo mejor estoy un poco dolido,
pero ¿enfadado?
501
00:30:51,000 --> 00:30:54,458
Es hasta tierno, Danny.
502
00:30:54,458 --> 00:30:56,833
Y molesto, porque no tenemos 12 años.
503
00:30:56,833 --> 00:31:00,625
Lo siento. ¿Vale?
Tienes razón. Sé que es absurdo.
504
00:31:00,625 --> 00:31:02,916
Siento no haberte llamado.
505
00:31:05,000 --> 00:31:10,375
Creo que he estado... evitando a la gente.
506
00:31:12,083 --> 00:31:13,000
Le...
507
00:31:15,291 --> 00:31:18,500
Le pasa algo a Kate.
508
00:31:20,833 --> 00:31:21,708
Es grave.
509
00:31:23,541 --> 00:31:24,750
¿Qué pasa?
510
00:31:27,625 --> 00:31:30,625
- Hola, Tully. ¿Has visto a mi chico?
- ¡Aquí está!
511
00:31:30,625 --> 00:31:33,708
Siento mucho que se refugiara en tu casa.
512
00:31:33,708 --> 00:31:36,875
Qué vergüenza ha pasado
con lo de las tetas.
513
00:31:36,875 --> 00:31:39,041
Le he dicho: "Madura. Es la monda".
514
00:31:39,041 --> 00:31:40,791
Sí, para partirse.
515
00:31:40,791 --> 00:31:44,750
¿Vienes a casa a tomar una copa?
Y nos cuentas lo de la Antártida.
516
00:31:45,291 --> 00:31:48,333
Llego tarde a ver a mi amiga Kate.
¿Otro día?
517
00:31:48,333 --> 00:31:49,625
Sí, claro.
518
00:31:50,791 --> 00:31:51,666
Ya nos dirás.
519
00:32:05,458 --> 00:32:07,958
- ¿En serio? No.
- Sí. Yo no te mentiría.
520
00:32:07,958 --> 00:32:09,333
¡Sorpresa!
521
00:32:09,333 --> 00:32:11,333
¡La Virgen! ¡Qué susto!
522
00:32:11,333 --> 00:32:12,333
¿Y esto?
523
00:32:12,333 --> 00:32:15,375
Una fiesta de despedida de tus tetas.
Para las dos.
524
00:32:15,375 --> 00:32:19,083
Johnny se lleva a Marah al cine
para que estemos las chicas.
525
00:32:19,916 --> 00:32:21,916
- ¿En serio?
- Te vendrá bien.
526
00:32:22,541 --> 00:32:24,708
Pásalo bien. No me la corrompas.
527
00:32:26,625 --> 00:32:29,458
Y ahora el plato fuerte.
528
00:32:29,458 --> 00:32:30,583
¡Tachán!
529
00:32:32,500 --> 00:32:35,750
¿O debería decir "tetón"?
530
00:32:36,750 --> 00:32:40,708
¡Estás como una chota!
No puedo. La operación es mañana.
531
00:32:40,708 --> 00:32:42,208
Nena, está controlado.
532
00:32:42,875 --> 00:32:44,208
Es gaseosa de manzana.
533
00:32:44,208 --> 00:32:46,500
Pues, en ese caso, brindemos.
534
00:32:47,000 --> 00:32:48,125
Vale.
535
00:32:50,166 --> 00:32:51,375
A pasarlo teta.
536
00:32:55,291 --> 00:32:56,875
¿Te vienes con nosotros?
537
00:33:05,458 --> 00:33:07,500
Me moría de ganas de hacer esto.
538
00:33:18,666 --> 00:33:20,791
- Ven aquí.
- De acuerdo.
539
00:33:39,791 --> 00:33:45,416
Lo guardo ahí para... emergencias.
Por si estornudo.
540
00:33:47,875 --> 00:33:51,458
No tienes que hacerlo.
Eres perfecta tal como eres.
541
00:33:53,250 --> 00:33:54,666
- ¿En serio?
- Sí.
542
00:34:05,833 --> 00:34:06,750
Dios...
543
00:34:18,208 --> 00:34:19,125
Dios mío.
544
00:34:19,791 --> 00:34:22,375
¡Ay! Madre mía. ¡Ay, Dios!
545
00:34:25,625 --> 00:34:27,083
- Jo, tío.
- Tranquila.
546
00:34:27,083 --> 00:34:29,166
- Van a oírte.
- Madre mía.
547
00:34:31,583 --> 00:34:33,833
- Me ha pasado algo increíble.
- Sí.
548
00:34:33,833 --> 00:34:35,291
Ya lo había notado.
549
00:34:36,416 --> 00:34:38,125
- Lo siento.
- Tranquila.
550
00:34:38,125 --> 00:34:40,875
Sé que no quieres que sepan lo nuestro.
551
00:34:43,291 --> 00:34:47,583
Sí, porque en este instituto
no paran de chismorrear unos de otros.
552
00:34:47,583 --> 00:34:48,583
No lo soporto.
553
00:34:48,583 --> 00:34:52,333
Además, Jesse y yo acabamos de cortar,
y es celosa y mala.
554
00:34:53,791 --> 00:34:56,375
Prefiero que siga siendo puro.
Es especial.
555
00:34:57,541 --> 00:34:58,708
Para nosotros.
556
00:34:58,708 --> 00:35:03,416
Me pone a cien mirarte en el aula
y saber que tenemos este secreto.
557
00:35:05,291 --> 00:35:07,833
Sí, tienes razón.
558
00:35:08,333 --> 00:35:12,375
No había sentido esto por nadie.
559
00:35:12,958 --> 00:35:13,833
Yo tampoco.
560
00:35:26,125 --> 00:35:28,625
Recordaré ese beso toda la vida.
561
00:35:30,833 --> 00:35:31,750
Coop.
562
00:35:41,250 --> 00:35:45,625
Joder, Tull, te he echado de menos.
No podría hacer esto con nadie más.
563
00:35:46,833 --> 00:35:48,000
Y yo a ti.
564
00:35:48,916 --> 00:35:51,750
- ¿Cuánto hay que esperar?
- Hasta que se seque.
565
00:35:51,750 --> 00:35:54,541
Vamos. ¿No quieres
un recuerdo de tu pecho?
566
00:35:54,541 --> 00:35:57,333
Para pasarlo teta cada vez que lo veas.
567
00:35:59,583 --> 00:36:00,666
Son gilipollas.
568
00:36:01,583 --> 00:36:03,208
¿Tus tetas son gilipollas?
569
00:36:04,166 --> 00:36:06,791
Pequeñas en el insti,
que las quería grandes.
570
00:36:06,791 --> 00:36:09,958
Brotaron en la universidad
cuando empecé a correr.
571
00:36:09,958 --> 00:36:12,541
Y entendí que las tetas son un fastidio.
572
00:36:13,166 --> 00:36:16,416
Luego no alimentaban a Marah
por mucho que me esforzara.
573
00:36:16,416 --> 00:36:19,958
Y ahora literalmente intentan asesinarme.
574
00:36:21,208 --> 00:36:22,250
No vas a morir.
575
00:36:23,000 --> 00:36:24,375
Tal vez, no lo sabemos.
576
00:36:24,375 --> 00:36:28,208
La supervivencia de este cáncer
a cinco años es del 41 %.
577
00:36:29,625 --> 00:36:31,458
Para ti eso está chupado.
578
00:36:32,166 --> 00:36:33,416
Te pondrás bien.
579
00:36:34,291 --> 00:36:37,833
Te operarás, harás la radioterapia
580
00:36:37,833 --> 00:36:39,041
y se acabó.
581
00:36:39,708 --> 00:36:41,583
Y encima tendrás tetas nuevas.
582
00:36:43,500 --> 00:36:45,208
Las tetas me dan igual.
583
00:36:46,708 --> 00:36:48,083
Es raro.
584
00:36:48,583 --> 00:36:52,125
Todo el mundo dice
que voy a pasar por un proceso de duelo
585
00:36:52,125 --> 00:36:54,458
al perder mis viejos pechos,
586
00:36:55,375 --> 00:36:56,333
pero no.
587
00:36:58,000 --> 00:37:00,458
Quizá me daría pena si tuviera tus tetas.
588
00:37:00,458 --> 00:37:03,875
¿Qué? Yo siempre quise tener tus tetas.
589
00:37:03,875 --> 00:37:05,791
¿Qué? Las tuyas son perfectas.
590
00:37:05,791 --> 00:37:07,875
- No.
- Son grandes pero firmes.
591
00:37:11,833 --> 00:37:14,000
¿Quién sería con tetas más pequeñas?
592
00:37:14,000 --> 00:37:17,125
Si tuviera una copa A y no una D,
¿sería distinta?
593
00:37:17,125 --> 00:37:20,208
¿Tendría menos éxito? ¿Tendría más éxito?
594
00:37:20,208 --> 00:37:24,250
¿No tendría surcos en los hombros
por los tirantes del sujetador?
595
00:37:27,625 --> 00:37:29,500
¿Crees que yo cambiaré?
596
00:37:30,750 --> 00:37:31,625
Después.
597
00:37:33,458 --> 00:37:34,375
No.
598
00:37:35,083 --> 00:37:38,000
Eres mucho más
que una buena delantera, Mularkey.
599
00:37:47,000 --> 00:37:47,833
¿Ya está?
600
00:37:49,208 --> 00:37:50,041
Sí.
601
00:37:57,375 --> 00:38:01,291
Ahora no podemos hablar.
Te llamaremos cuando Marah tenga dos años.
602
00:38:01,833 --> 00:38:05,125
He oído tu mensaje.
Siento tardar tanto en contestar.
603
00:38:05,125 --> 00:38:07,125
Qué rabia que no coincidamos.
604
00:38:07,125 --> 00:38:09,458
¡Qué ojo! Te has fijado en mis tetas.
605
00:38:10,083 --> 00:38:11,333
Sí son más pequeñas.
606
00:38:11,333 --> 00:38:16,708
Un jefazo de la cadena decidió
que mis tetas distraían y no eran serias.
607
00:38:16,708 --> 00:38:19,333
Me hacen llevar un sujetador reductor.
608
00:38:19,333 --> 00:38:22,041
Como si, a menos tetas, más inteligencia.
609
00:38:22,041 --> 00:38:24,333
Es una gilipollez, y duele.
610
00:38:24,333 --> 00:38:25,333
Me oprime,
611
00:38:25,333 --> 00:38:30,416
pero como soy nueva no puedo armar follón,
al menos de momento.
612
00:38:30,416 --> 00:38:33,791
Pero pienso hacerlo.
Tengo que liberar a las gemelas.
613
00:38:34,666 --> 00:38:37,041
¿Fue un error venirme a Nueva York?
614
00:38:37,750 --> 00:38:41,083
¿Cómo es que sigo con jet lag?
Ya llevo casi un mes.
615
00:38:41,708 --> 00:38:44,625
Y oye, nena, lo de dar el pecho...
616
00:38:45,250 --> 00:38:47,375
Noto que te agobia mucho,
617
00:38:47,375 --> 00:38:53,250
pero, hazme caso,
no pasa nada por renunciar a ese sueño.
618
00:38:53,750 --> 00:38:55,916
Sé que tenías la fantasía
619
00:38:55,916 --> 00:39:00,083
de sentarte al sol a leer
mientras dabas el pecho a tu bebé
620
00:39:00,083 --> 00:39:01,250
y todo eso.
621
00:39:02,166 --> 00:39:03,708
Libérate de esa carga.
622
00:39:04,375 --> 00:39:08,000
La crianza ya es bastante dura
sin añadir más culpabilidad.
623
00:39:09,666 --> 00:39:10,666
Eso me han dicho.
624
00:39:11,916 --> 00:39:13,041
Es mi opinión.
625
00:39:41,916 --> 00:39:43,791
Las esculturas ya estarán.
626
00:39:43,791 --> 00:39:46,875
Presentemos nuestros respetos
a tus pechos.
627
00:39:47,416 --> 00:39:49,583
¿Preparada? Abre los ojos.
628
00:39:57,708 --> 00:39:58,625
¿Estás bien?
629
00:40:03,416 --> 00:40:04,750
Son preciosas.
630
00:40:10,166 --> 00:40:11,375
Nunca me di cuenta.
631
00:40:41,916 --> 00:40:44,083
Oye, ¿dónde te habías metido?
632
00:40:44,875 --> 00:40:46,125
- Nada.
- ¿Nada?
633
00:40:47,125 --> 00:40:48,000
¡Qué pillina!
634
00:40:48,750 --> 00:40:49,833
Perdón. ¿Qué tal?
635
00:40:50,625 --> 00:40:54,541
Bien. Muy bien.
636
00:40:54,541 --> 00:40:55,583
- ¿Sí?
- Sí, él...
637
00:40:55,583 --> 00:40:58,083
Nos estábamos besando, él me metía mano
638
00:40:58,083 --> 00:41:00,958
y yo me movía sentada en su regazo.
639
00:41:00,958 --> 00:41:02,541
Ya.
640
00:41:02,541 --> 00:41:06,750
Y entonces me dio una especie de ataque,
pero en plan bueno.
641
00:41:07,458 --> 00:41:09,666
Habrá sido un orgasmo, Katie.
642
00:41:13,500 --> 00:41:14,791
- Ah.
- Sí.
643
00:41:15,458 --> 00:41:16,416
¡Ostras!
644
00:41:17,291 --> 00:41:20,083
Oye, Coop,
¿estabas metido ahí con Mularkey?
645
00:41:23,958 --> 00:41:26,208
Ya, lo más probable del mundo. ¿Eh?
646
00:41:28,875 --> 00:41:29,875
¿En serio?
647
00:41:31,000 --> 00:41:31,833
Anda ya.
648
00:41:53,166 --> 00:41:55,166
- Hola.
- Caramba, tú por aquí.
649
00:41:55,166 --> 00:41:58,166
Sigo viniendo en el mejor momento.
Mis disculpas.
650
00:41:58,166 --> 00:42:01,041
Bueno, ha sido mi segunda ducha del día.
651
00:42:01,041 --> 00:42:02,416
No podías saberlo.
652
00:42:06,500 --> 00:42:08,166
¿Querías algo?
653
00:42:08,166 --> 00:42:10,000
Sí.
654
00:42:10,625 --> 00:42:11,958
Antes, cuando vine,
655
00:42:11,958 --> 00:42:16,291
me dio la impresión
de que querías decirme algo.
656
00:42:17,291 --> 00:42:20,000
Y quería ver si...
657
00:42:20,000 --> 00:42:21,166
Kate tiene cáncer.
658
00:42:21,958 --> 00:42:23,083
¿Qué?
659
00:42:24,375 --> 00:42:25,416
Dios mío.
660
00:42:27,083 --> 00:42:29,708
Dios mío. Joder.
661
00:42:30,416 --> 00:42:31,500
Lo siento.
662
00:42:33,000 --> 00:42:34,250
¿Está muy avanzado?
663
00:42:36,041 --> 00:42:37,125
Estadio tres.
664
00:42:38,291 --> 00:42:41,166
Se llama cáncer de mama inflamatorio.
665
00:42:41,166 --> 00:42:43,750
Es muy raro y agresivo.
666
00:42:43,750 --> 00:42:47,875
Suele diagnosticarse mal por diferir
del cáncer de mama tradicional.
667
00:42:51,000 --> 00:42:52,666
Me da miedo que se muera.
668
00:42:53,708 --> 00:42:55,500
Y no puedo mostrárselo
669
00:42:55,500 --> 00:42:58,500
porque la animo
a superar los peores pronósticos.
670
00:42:58,500 --> 00:43:00,750
Vale.
671
00:43:11,166 --> 00:43:12,041
En fin...
672
00:43:13,791 --> 00:43:14,791
eso era.
673
00:43:15,666 --> 00:43:17,916
Siento no haberte llamado al volver.
674
00:43:17,916 --> 00:43:22,750
No. Oye...
No sé qué planes tienes para esta noche,
675
00:43:22,750 --> 00:43:25,208
pero Celeste está en un retiro de yoga.
676
00:43:25,208 --> 00:43:27,958
Hace meses
que le eché el ojo a tu vinoteca.
677
00:43:27,958 --> 00:43:33,291
¿Qué tal si abrimos una botella
y ponemos una peli de miedo de las malas?
678
00:43:33,291 --> 00:43:39,375
Por fin he alquilado El hijo del diablo 2.
Solo hemos tardado 20 años.
679
00:43:39,375 --> 00:43:41,458
Dios, sí. Perfecto.
680
00:43:41,458 --> 00:43:43,791
- ¿Sí?
- Sí. Me pondré un chándal.
681
00:43:43,791 --> 00:43:48,000
Abre una botella de vino tinto
de la vinoteca, pero no el Petrus.
682
00:43:48,000 --> 00:43:50,041
Es para una ocasión especial.
683
00:45:01,666 --> 00:45:02,833
De acuerdo.
684
00:45:03,833 --> 00:45:04,791
Gracias.
685
00:45:31,083 --> 00:45:32,333
- Hola.
- Hola.
686
00:45:33,250 --> 00:45:34,541
¿Quieres compañía?
687
00:45:34,541 --> 00:45:35,541
Sí.
688
00:45:46,375 --> 00:45:47,250
Gracias.
689
00:46:18,791 --> 00:46:20,541
¡Pero bueno! ¿Qué haces?
690
00:46:20,541 --> 00:46:23,250
- Has empezado tú.
- No te las he tirado.
691
00:47:20,875 --> 00:47:21,916
Te quiero, mamá.
692
00:47:21,916 --> 00:47:23,625
Y yo a ti, mi vida.
693
00:47:24,208 --> 00:47:25,375
Tú puedes, nena.
694
00:47:26,000 --> 00:47:27,708
Estaremos aquí cuando salgas.
695
00:47:29,166 --> 00:47:30,041
Allá vamos.
696
00:47:31,291 --> 00:47:32,833
Pasadlo teta.
697
00:47:41,875 --> 00:47:43,500
Se pondrá bien, cariño.
698
00:48:09,083 --> 00:48:14,916
DIEZ AÑOS DESPUÉS
699
00:48:17,958 --> 00:48:21,250
Eres muy amable. Vale, luego hablamos.
700
00:48:25,208 --> 00:48:27,666
Ya casi es la hora. ¿Cómo te notas?
701
00:48:28,375 --> 00:48:30,958
Estaría mejor si apareciera la novia.
702
00:48:32,083 --> 00:48:34,166
Estamos a punto de empezar.
703
00:48:48,291 --> 00:48:49,625
No me atosiguéis.
704
00:48:49,625 --> 00:48:50,791
Me falta poco.
705
00:48:50,791 --> 00:48:53,250
Total, no podéis empezar sin mí.
706
00:49:32,500 --> 00:49:34,750
{\an8}Subtítulos: Raquel Mejías