1 00:00:06,416 --> 00:00:08,875 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:15,666 --> 00:00:16,541 Hola. 3 00:00:18,666 --> 00:00:19,541 Hola. 4 00:00:24,875 --> 00:00:28,166 - ¿Por qué has tardado tanto? - Estaba en la Antártida. 5 00:00:28,166 --> 00:00:29,541 Una excusa plausible. 6 00:00:29,541 --> 00:00:31,916 Soy de hacer entradas triunfales. 7 00:00:38,708 --> 00:00:41,375 Si te preguntas por qué estoy hecha un asco, 8 00:00:42,375 --> 00:00:44,791 tengo cáncer de mama inflamatorio, 9 00:00:46,083 --> 00:00:49,958 que, por lo visto, es el más agresivo que hay. 10 00:00:51,250 --> 00:00:53,875 Ya ves... Qué suerte la mía. 11 00:00:55,916 --> 00:00:56,916 Kate. 12 00:00:56,916 --> 00:00:58,833 No sé cómo lo soportas. 13 00:00:59,541 --> 00:01:02,041 Ser el centro de atención a todas horas. 14 00:01:03,041 --> 00:01:04,083 Es agotador. 15 00:01:05,041 --> 00:01:08,708 Todos intentando atenderme, andando con pies de plomo conmigo, 16 00:01:08,708 --> 00:01:10,125 preocupándose por mí, 17 00:01:11,791 --> 00:01:14,208 y encima no puedo decirles que... 18 00:01:16,625 --> 00:01:18,125 tengo miedo, 19 00:01:18,833 --> 00:01:21,750 porque entonces no sería una campeona. 20 00:01:23,583 --> 00:01:25,500 Todos te quieren mucho. 21 00:01:28,041 --> 00:01:28,875 Sí. 22 00:01:31,666 --> 00:01:32,958 Eso es lo difícil. 23 00:01:37,000 --> 00:01:39,333 No quiero meterme donde no me llaman... 24 00:01:41,250 --> 00:01:42,666 pero ¿te has planteado... 25 00:01:44,500 --> 00:01:45,375 ser una borde? 26 00:01:49,166 --> 00:01:50,416 Esa es mi estrategia. 27 00:01:50,416 --> 00:01:54,791 Me gusta ser lo bastante cabrona para que, si tengo visos de morir, 28 00:01:54,791 --> 00:01:56,041 no sufra nadie. 29 00:01:56,041 --> 00:01:59,166 Que digan: "Guay. ¿Cuándo?". 30 00:02:09,125 --> 00:02:11,500 Me está apuñalando la aguja de punto. 31 00:02:14,708 --> 00:02:15,666 Es bonita. 32 00:02:23,833 --> 00:02:25,166 Sin duda es tu color. 33 00:02:28,916 --> 00:02:31,416 Supongo que la estaba tejiendo para ti. 34 00:03:42,333 --> 00:03:43,291 Vale... 35 00:03:57,916 --> 00:03:59,916 Hola, Coop. ¿Qué tal el finde? 36 00:04:01,583 --> 00:04:03,416 ¿Te gusta mi blusa? 37 00:04:03,416 --> 00:04:06,500 Me he puesto lo primero que he visto. 38 00:04:06,500 --> 00:04:09,083 "Como un tren" igual es pasarse. 39 00:04:40,291 --> 00:04:41,208 Hola, Coop. 40 00:04:54,708 --> 00:04:55,583 Hola. 41 00:04:58,083 --> 00:05:00,541 ¡Caramba! Buenos días. 42 00:05:02,375 --> 00:05:03,500 Lo siento. 43 00:05:03,500 --> 00:05:05,541 No, no te disculpes. Me gusta. 44 00:05:07,750 --> 00:05:09,291 Sé que hace tiempo. 45 00:05:10,708 --> 00:05:13,833 Siento que estemos perdidos en un desierto sexual. 46 00:05:14,875 --> 00:05:16,791 No eres tú. Es la quimio. 47 00:05:17,916 --> 00:05:19,041 Lo entiendo. 48 00:05:19,041 --> 00:05:20,958 Pero ya he terminado la quimio. 49 00:05:21,583 --> 00:05:24,625 Lo sé. La doctora dijo que llevaría un tiempo. 50 00:05:26,125 --> 00:05:29,166 El caso es que ya me encuentro mucho mejor. 51 00:05:30,291 --> 00:05:32,166 Anda. ¿En serio? 52 00:05:33,625 --> 00:05:35,458 Vale. Entonces, 53 00:05:36,416 --> 00:05:39,958 ¿significa que deberíamos probar a...? 54 00:05:39,958 --> 00:05:41,291 Solo si tú quieres. 55 00:05:41,291 --> 00:05:45,333 Sí, claro que quiero. Si tú te sientes cómoda. 56 00:05:45,333 --> 00:05:49,125 - No quiero que te sientas obligada a... - Bésame ya, joder. 57 00:06:03,541 --> 00:06:06,166 - Espera. - Ah, perdona. 58 00:06:06,166 --> 00:06:09,333 - ¿Te he hecho daño? - No, es que no quiero que... 59 00:06:11,208 --> 00:06:13,083 No quiero que me mires. 60 00:06:13,083 --> 00:06:16,083 - El sarpullido es horrible y... - No es horrible. 61 00:06:16,083 --> 00:06:18,833 Sí. Estoy deseando que me lo quiten. 62 00:06:18,833 --> 00:06:22,375 Qué... ganas de que me operen de una vez. 63 00:06:22,958 --> 00:06:23,875 Pues... 64 00:06:24,500 --> 00:06:25,791 yo te veo preciosa. 65 00:06:25,791 --> 00:06:30,375 Lo dices para animar a tu mujer calva y con un enorme sarpullido canceroso. 66 00:06:33,208 --> 00:06:36,000 Lo siento. A ver, 67 00:06:36,708 --> 00:06:40,375 podemos seguir, pero sin acercarte a las tetas. 68 00:06:41,750 --> 00:06:43,666 Sí, vale. Si quieres. 69 00:06:45,083 --> 00:06:45,916 ¿Tú quieres? 70 00:06:47,291 --> 00:06:48,375 Decide tú. 71 00:06:51,875 --> 00:06:54,041 Bueno, olvídalo, vamos a... 72 00:06:54,041 --> 00:06:56,500 Sí, tenemos la cita con la doctora. 73 00:06:57,583 --> 00:06:58,416 Sí. 74 00:06:58,416 --> 00:07:02,750 Vale, voy a darme una ducha. ¿O quieres ducharte tú primero? 75 00:07:03,250 --> 00:07:06,708 No, tranquilo. Además, aún tardaré un rato. 76 00:07:06,708 --> 00:07:07,625 De acuerdo. 77 00:07:13,333 --> 00:07:14,791 Te quiero, Mularkey. 78 00:07:16,583 --> 00:07:17,916 Y eres preciosa. 79 00:07:19,250 --> 00:07:20,416 ¿Sabes una cosa? 80 00:07:21,000 --> 00:07:21,833 ¿Qué? 81 00:07:22,500 --> 00:07:24,333 El mejor sexo está por llegar. 82 00:07:27,666 --> 00:07:29,708 Sí, es verdad. 83 00:07:49,875 --> 00:07:52,791 Vale. ¡Tranquila, mi vida! ¡Tranquila! 84 00:07:52,791 --> 00:07:55,958 {\an8}"Sigue sujetando así al bebé hasta que se enganche...". 85 00:07:55,958 --> 00:07:58,750 {\an8}- No funciona. - "...y el bebé mamará". 86 00:07:58,750 --> 00:07:59,833 {\an8}No está mamando. 87 00:07:59,833 --> 00:08:02,250 {\an8}"Estad los dos relajados y cómodos..." 88 00:08:02,250 --> 00:08:05,166 {\an8}- ¿Parece relajada? - "...antes de reposicionaros". 89 00:08:05,166 --> 00:08:06,291 {\an8}¿Por quinta vez? 90 00:08:06,291 --> 00:08:09,500 {\an8}No sé qué otra cosa quieres que haga, Kate. 91 00:08:09,500 --> 00:08:10,666 {\an8}Ayúdame a ayudarla. 92 00:08:10,666 --> 00:08:13,750 {\an8}Lo hago, pero vas a tener que aceptar la realidad. 93 00:08:13,750 --> 00:08:15,125 {\an8}No empieces. 94 00:08:15,125 --> 00:08:17,750 {\an8}- Tiene hambre. - Por eso le doy de mamar. 95 00:08:17,750 --> 00:08:20,208 {\an8}- Ya toma leche artificial. - Por eso se lía. 96 00:08:20,208 --> 00:08:23,625 {\an8}- Las dos estaríais más contentas... - ¡No voy a rendirme! 97 00:08:23,625 --> 00:08:27,083 {\an8}¡Daré el pecho a mi niña! ¡Es un proceso bello y natural! 98 00:08:27,083 --> 00:08:29,750 {\an8}- Pero no tenemos que castigarnos. - ¿"Nos"? 99 00:08:39,000 --> 00:08:42,916 {\an8}- ¿Puedes cogerla? Voy a sacarme la leche. - No hace falta. 100 00:08:43,750 --> 00:08:47,333 {\an8}Sí hace. Es la única forma de seguir produciendo leche. 101 00:08:48,166 --> 00:08:49,000 {\an8}Tranquila. 102 00:08:50,083 --> 00:08:50,916 {\an8}¡Ay! 103 00:08:55,041 --> 00:08:58,041 {\an8}Algún día tus pechos mejorarán, pero hasta entonces... 104 00:08:58,541 --> 00:09:00,500 {\an8}¡Córcholis, Batman! 105 00:09:01,666 --> 00:09:03,083 {\an8}Es una pequeña mejora. 106 00:09:03,083 --> 00:09:05,708 {\an8}Como llevar carmín para enrojecer los labios 107 00:09:05,708 --> 00:09:07,833 {\an8}o rímel para alargar las pestañas. 108 00:09:07,833 --> 00:09:11,291 {\an8}- ¿Coop ha dicho algo sobre tu pecho? - No, es por probar. 109 00:09:12,083 --> 00:09:14,041 {\an8}¿No puedes apoyarme un poco? 110 00:09:14,041 --> 00:09:16,333 {\an8}Te apoyo más que esos pañuelos. 111 00:09:16,875 --> 00:09:17,708 {\an8}A ver. 112 00:09:17,708 --> 00:09:21,583 {\an8}Déjame arreglarlo, que está lleno de bultos. 113 00:09:21,583 --> 00:09:25,250 {\an8}- Sacaré un poco. - No las hagas demasiado pequeñas. 114 00:09:25,250 --> 00:09:27,083 {\an8}Deben parecer realistas, 115 00:09:27,833 --> 00:09:29,916 {\an8}y no tienes que hacer esto por él. 116 00:09:29,916 --> 00:09:30,916 {\an8}Ya lo sé. 117 00:09:31,750 --> 00:09:33,125 {\an8}Lo hago por mí. 118 00:09:33,625 --> 00:09:35,208 {\an8}El beso fue increíble. 119 00:09:35,208 --> 00:09:39,291 {\an8}Me hizo sentir como una mujer, y quiero parecer una mujer. 120 00:09:41,583 --> 00:09:43,375 {\an8}Me alegra que te besara bien. 121 00:09:43,375 --> 00:09:45,375 {\an8}Mejor que bien. 122 00:09:45,375 --> 00:09:47,875 {\an8}Fue como una experiencia extracorpórea. 123 00:09:47,875 --> 00:09:49,791 {\an8}Aún sigo flotando. 124 00:09:49,791 --> 00:09:53,208 {\an8}Y pensar que nunca me había fijado en Coop. 125 00:09:53,208 --> 00:09:56,125 {\an8}Estaba tan fuera de mi alcance que ni me molesté. 126 00:09:56,125 --> 00:09:57,833 {\an8}Solo era una apuesta figura 127 00:09:57,833 --> 00:09:59,583 {\an8}que flotaba por el pasillo. 128 00:10:00,333 --> 00:10:03,583 {\an8}Es increíble que al tío más guapo del instituto 129 00:10:03,583 --> 00:10:05,208 {\an8}le interese yo. 130 00:10:05,208 --> 00:10:07,166 {\an8}Él tiene suerte de interesarte. 131 00:10:08,208 --> 00:10:10,000 {\an8}No, en serio, mírate. 132 00:10:11,083 --> 00:10:13,583 {\an8}¿Lo ves? No sabes lo maciza que estás. 133 00:10:14,541 --> 00:10:17,708 {\an8}Gracias, Tull. Ahora me siento mucho más maciza. 134 00:10:18,750 --> 00:10:19,666 {\an8}Venga. 135 00:10:21,208 --> 00:10:22,083 {\an8}Vámonos. 136 00:10:28,708 --> 00:10:31,833 Me siento como una vaca extenuada de tanto ordeño. 137 00:10:32,541 --> 00:10:35,291 Me escuecen las ubres por culpa de ese chisme. 138 00:10:35,875 --> 00:10:37,375 ¿Cuánto has sacado? 139 00:10:37,375 --> 00:10:39,833 - Casi 60 ml. - ¿Nada más? 140 00:10:41,416 --> 00:10:44,208 Digo, ¡qué bien! Sesenta mililitros. Es genial. 141 00:10:44,958 --> 00:10:49,041 Cada gota cuenta, Johnny. Es oro líquido. Dar el pecho es lo mejor. 142 00:10:49,041 --> 00:10:50,666 Eso dicen. 143 00:10:51,458 --> 00:10:53,833 En fin, la he metido en la nevera. 144 00:10:53,833 --> 00:10:56,875 Hay para un biberón de leche materna por la mañana. 145 00:10:58,541 --> 00:11:01,083 ¿Y las hierbas que trajo la de la lactancia? 146 00:11:01,083 --> 00:11:02,000 No lo sé. 147 00:11:02,000 --> 00:11:04,500 Debo tomarlas cada dos horas. Mierda. 148 00:11:05,083 --> 00:11:08,125 - Oye, he estado pensando... - Ahora sale Tully. 149 00:11:11,083 --> 00:11:13,625 No duden en llamarnos para contárnoslo. 150 00:11:13,625 --> 00:11:16,083 Temperaturas moderadas todo el día. Es... 151 00:11:16,083 --> 00:11:19,833 El casero dice que si no quitamos la parabólica de la azotea, 152 00:11:19,833 --> 00:11:22,166 lo hará él y nos cobrará mano de obra. 153 00:11:22,166 --> 00:11:25,458 ¿Le has dicho que la necesitamos para ver a Tully? 154 00:11:25,458 --> 00:11:30,583 El alcalde Koch afirma que la policía ha aumentado la seguridad en la ciudad... 155 00:11:30,583 --> 00:11:32,083 ¿No la notas distinta? 156 00:11:32,083 --> 00:11:33,416 Será por el pelo. 157 00:11:34,375 --> 00:11:36,583 Son las tetas. Parecen más pequeñas. 158 00:11:36,583 --> 00:11:39,875 ¿Qué? Estás loca. Si acaso, parecen más grandes. 159 00:11:39,875 --> 00:11:41,458 No, solo lo parecen 160 00:11:41,458 --> 00:11:44,250 por la blusa y el ángulo bajo, 161 00:11:44,875 --> 00:11:47,125 pero te juro que están más pequeñas. 162 00:11:47,125 --> 00:11:49,416 ¿Más grandes y más pequeñas a la vez? 163 00:11:49,416 --> 00:11:51,916 - Créeme. Conozco sus pechos. - Cuenta. 164 00:11:52,458 --> 00:11:53,875 No en ese plan. Fíjate. 165 00:11:53,875 --> 00:11:57,000 Están espachurrados, al menos dos tallas de copa. 166 00:11:58,291 --> 00:12:01,958 Estos días estás obsesionada con las tetas. 167 00:12:01,958 --> 00:12:03,833 Sí. No piensas en otra cosa. 168 00:12:03,833 --> 00:12:07,500 ...por fin se reúnen para hablar. Os devuelvo la conexión. 169 00:12:11,625 --> 00:12:14,291 Hola. Deje un mensaje después de la señal. 170 00:12:14,291 --> 00:12:17,916 ¡Tull! ¡Madre mía! ¡Lo has hecho genial! ¡Qué emocionante! 171 00:12:17,916 --> 00:12:21,250 "Desde Nueva York, ¡Tully Hart con las noticias!". 172 00:12:22,541 --> 00:12:25,583 Ay, Tull. Qué orgullosa estoy de ti. 173 00:12:25,583 --> 00:12:27,208 No puedo creerlo. 174 00:12:27,208 --> 00:12:31,958 Que dieras el salto y te fueras allí, aunque te echo un montón de menos. 175 00:12:32,708 --> 00:12:37,125 A todo esto, ¿estoy loca o te están encogiendo las tetas? 176 00:12:37,750 --> 00:12:39,250 Seguro que me lo imagino. 177 00:12:39,250 --> 00:12:42,958 Johnny cree que me obsesiono porque tengo tetas defectuosas. 178 00:12:43,791 --> 00:12:47,208 Alucina, una de mi grupo de mamás dio un grito ahogado 179 00:12:47,208 --> 00:12:49,916 cuando dije que también uso leche artificial. 180 00:12:49,916 --> 00:12:50,916 Qué pesadilla. 181 00:12:50,916 --> 00:12:55,833 Pero no me rindo. ¡Le daré el pecho a mi bebé, puñetas! 182 00:12:56,875 --> 00:12:59,291 En fin, Marah también te echa de menos. 183 00:13:00,000 --> 00:13:02,500 Mierda, te dejo. Viene la de la lactancia. 184 00:13:03,000 --> 00:13:04,583 Bueno, llámame. 185 00:13:19,375 --> 00:13:20,750 - Hola. - Hola. 186 00:13:24,000 --> 00:13:25,791 - Así que... - Tenemos que... 187 00:13:25,791 --> 00:13:27,291 - Perdona. - Habla tú. 188 00:13:27,291 --> 00:13:29,916 - Perdón. - Cuéntame. Has llamado tú. 189 00:13:30,541 --> 00:13:31,750 Para confirmarlo. 190 00:13:31,750 --> 00:13:33,666 Mañana me acompañas al hospital 191 00:13:33,666 --> 00:13:36,291 y quería recordarte que salimos a las 7:00. 192 00:13:36,291 --> 00:13:37,625 Sí, allí estaré. 193 00:13:43,458 --> 00:13:44,791 ¿Va todo bien? 194 00:13:45,625 --> 00:13:48,916 Sí, Johnny y yo vamos ahora al preoperatorio. 195 00:13:49,541 --> 00:13:50,791 ¿Estás nerviosa? 196 00:13:52,166 --> 00:13:55,291 No, tengo ganas de quitármelo de encima. 197 00:13:55,291 --> 00:14:00,083 - Nunca me han gustado mis tetas. - ¿Qué? Tienes unas tetas fabulosas. 198 00:14:01,583 --> 00:14:02,500 Vamos... 199 00:14:03,541 --> 00:14:06,500 No es que las nuevas no vayan a serlo. 200 00:14:07,375 --> 00:14:08,208 Seguro. 201 00:14:09,125 --> 00:14:11,833 Lo siento. Esto se me da fatal. 202 00:14:12,333 --> 00:14:13,291 Tranquila. 203 00:14:14,375 --> 00:14:15,875 A nadie se le da bien. 204 00:14:15,875 --> 00:14:19,666 ¿Y por qué la nueva Tully no para de pedir disculpas? 205 00:14:19,666 --> 00:14:21,291 Sí que soy la nueva Tully. 206 00:14:22,291 --> 00:14:24,291 Ya no soy la misma de antes. 207 00:14:24,791 --> 00:14:27,583 Ya, supongo que todos hemos cambiado. 208 00:14:30,500 --> 00:14:31,541 Lo siento. 209 00:14:32,583 --> 00:14:34,125 No, yo lo siento. 210 00:14:35,083 --> 00:14:38,500 Supongo que las cosas van a ser raras una temporada. 211 00:14:39,000 --> 00:14:39,833 Sí. 212 00:14:40,708 --> 00:14:43,708 - Me alegra que hayas vuelto a mi vida. - Y a mí. 213 00:14:44,291 --> 00:14:46,833 No me imagino haciendo todo esto sin ti. 214 00:14:47,375 --> 00:14:49,541 Aunque lo hice durante mucho tiempo. 215 00:14:50,208 --> 00:14:51,041 Lo sé. 216 00:14:51,958 --> 00:14:53,083 Lo siento. 217 00:14:53,750 --> 00:14:55,750 Se acabó el pedir perdón, ¿vale? 218 00:14:55,750 --> 00:14:57,708 Vale, lo siento. 219 00:14:57,708 --> 00:14:59,041 Oye, te dejo. 220 00:14:59,041 --> 00:15:01,500 - Suerte hoy. - Gracias. Hasta mañana. 221 00:15:02,125 --> 00:15:03,125 Hasta mañana. 222 00:15:09,583 --> 00:15:11,291 - Hola. - Hola, mamá. 223 00:15:18,458 --> 00:15:19,291 ¿Qué? 224 00:15:19,291 --> 00:15:20,291 Nada. 225 00:15:20,291 --> 00:15:24,333 Tu modo de comerte las galletas con leche. Como cuando eras pequeña. 226 00:15:25,416 --> 00:15:26,458 Porque está rico. 227 00:15:29,708 --> 00:15:31,958 Tranquila. Todo saldrá bien. 228 00:15:32,958 --> 00:15:35,333 Tranquila. Todo saldrá bien, mi vida. 229 00:15:36,375 --> 00:15:37,583 ¿La coges tú, papá? 230 00:15:38,416 --> 00:15:39,250 Sí. 231 00:15:41,791 --> 00:15:42,958 Ven aquí. 232 00:15:42,958 --> 00:15:43,875 A ver. 233 00:15:45,625 --> 00:15:48,208 Aún no te sube la leche. 234 00:15:49,625 --> 00:15:52,291 ¿Usas la pezonera para facilitar el agarre? 235 00:15:52,291 --> 00:15:55,000 Claro, hago todo lo que me dijiste. 236 00:15:55,000 --> 00:15:56,958 Tomo las hierbas e infusiones, 237 00:15:56,958 --> 00:15:58,916 y me saco leche cada dos horas. 238 00:15:58,916 --> 00:16:01,333 No entiendo por qué no produzco más. 239 00:16:01,333 --> 00:16:05,083 ¿En qué momento deberíamos aceptar que quizá no sea posible? 240 00:16:05,083 --> 00:16:06,750 ¿Que no sea posible? 241 00:16:07,791 --> 00:16:13,416 Sí, creo que Kate y Marah estarían más felices utilizando leche artificial. 242 00:16:16,291 --> 00:16:17,666 Eso no ayuda, papá. 243 00:16:17,666 --> 00:16:21,333 Mamá necesita tu apoyo para conseguirlo. 244 00:16:21,333 --> 00:16:23,875 Tranquila, Amy, no me rindo. Lo lograré. 245 00:16:23,875 --> 00:16:25,583 Así me gusta, mami. 246 00:16:25,583 --> 00:16:29,500 Tú recuerda: tu cuerpo está diseñado para esto. 247 00:16:29,500 --> 00:16:32,208 Pero no producirás leche si estás agobiada. 248 00:16:32,208 --> 00:16:37,166 Necesitas sentir el vínculo con tu bebé y dejar que tus pechos hagan su trabajo. 249 00:16:37,166 --> 00:16:40,500 - Vale. - No pueden hacerlo si tú no les dejas. 250 00:16:40,500 --> 00:16:43,583 - Hasta el miércoles. - Bien. Gracias. 251 00:16:43,583 --> 00:16:45,625 El miércoles. Qué ganas. Chao. 252 00:16:50,416 --> 00:16:52,125 ¿Sabes cómo calmarnos? 253 00:16:52,125 --> 00:16:55,958 No pagando una pasta a alguien que te agobia mandándote calma. 254 00:16:55,958 --> 00:16:58,791 - Vale la pena si da resultado. - No lo da. 255 00:16:58,791 --> 00:17:01,833 Lo dará. Si me esfuerzo, lo lograré. Estoy segura. 256 00:17:01,833 --> 00:17:04,708 Ya la has oído. Es lo más natural del mundo. 257 00:17:04,708 --> 00:17:07,166 Si es natural, ¿por qué la necesitamos? 258 00:17:08,166 --> 00:17:11,125 Me pasa algo y necesito ayuda para arreglarlo. 259 00:17:11,125 --> 00:17:13,041 No te pasa nada. 260 00:17:13,041 --> 00:17:17,166 ¿De acuerdo? Ella es quien te hace sentir una inepta. No lo eres. 261 00:17:17,166 --> 00:17:20,125 Y que me llame "papá" da mucho repelús. 262 00:17:20,125 --> 00:17:22,500 Es como queremos que nos llame Marah. 263 00:17:22,500 --> 00:17:26,458 - Ya nos lo explicó. - Ya. Es que me preocupo por ti. 264 00:17:26,458 --> 00:17:27,416 Tranquilo. 265 00:17:27,416 --> 00:17:31,125 Cuando me funcionen las tetas, me apoltronaré en una salita 266 00:17:31,125 --> 00:17:34,125 con mi preciosa bebé con sus monos pañales de tela 267 00:17:34,125 --> 00:17:36,791 acurrucadita en mi pecho, mamando tranquila, 268 00:17:36,791 --> 00:17:39,666 mientras leo un libro bañado por el sol. 269 00:17:39,666 --> 00:17:41,041 No tenemos salita. 270 00:17:41,041 --> 00:17:44,666 La necesitamos porque eso me imaginaba, no este infierno. 271 00:17:45,458 --> 00:17:47,333 - ¿Puedes? ¡Ay! - Voy. 272 00:17:47,333 --> 00:17:48,666 - Déjame. - Bueno. 273 00:17:48,666 --> 00:17:50,791 - ¿Adónde vas? - A dar un paseo. 274 00:17:50,791 --> 00:17:55,541 Con Marah para fortalecer nuestro vínculo y relajarme de una puta vez. 275 00:17:56,083 --> 00:17:57,041 Muy bien. 276 00:17:57,541 --> 00:17:58,500 No hay prisa. 277 00:18:09,166 --> 00:18:12,416 ¡Por Dios! ¡Danny! ¿Qué haces en mi piso? 278 00:18:12,416 --> 00:18:15,041 ¿Qué haces tú? ¿No estabas en la Antártida? 279 00:18:15,041 --> 00:18:18,041 Eso no explica por qué pringas mi sofá de Cheetos. 280 00:18:18,041 --> 00:18:21,416 Venían amigas de Celeste y necesitaba estar a solas. 281 00:18:21,416 --> 00:18:23,000 - Ya está. - ¿En mi salón? 282 00:18:23,000 --> 00:18:25,166 Me diste las llaves de tu casa. 283 00:18:25,166 --> 00:18:27,708 - La cuido. - Para regar las plantas. 284 00:18:27,708 --> 00:18:30,083 - Eso hice. Están muy frondosas. - Ya. 285 00:18:30,083 --> 00:18:32,458 Ya puedes abrir los ojos, capullo. 286 00:18:34,583 --> 00:18:35,416 De acuerdo. 287 00:18:37,166 --> 00:18:42,041 Esto es violento, pero las cosas claras. Te he visto las tetas. 288 00:18:42,041 --> 00:18:44,791 - No te... - Ya las había visto. 289 00:18:44,791 --> 00:18:48,166 Claro que hacía 20 años, así que... Pero, en fin... 290 00:18:48,833 --> 00:18:49,791 ¿Qué insinúas? 291 00:18:50,875 --> 00:18:51,708 ¿Qué? Nada. 292 00:18:52,291 --> 00:18:55,416 Mis pechos siguen igual de bien que siempre. 293 00:18:56,000 --> 00:18:59,458 Estoy de acuerdo. Están sorprendentemente turgentes. 294 00:19:00,291 --> 00:19:01,666 ¿Sorprendentemente? 295 00:19:01,666 --> 00:19:04,000 ¿Qué? Eso es bueno, ¿no? 296 00:19:04,000 --> 00:19:05,041 Porque... 297 00:19:05,625 --> 00:19:09,666 Mira, lárgate. Se acabó la fiesta. Vuelve a tu ático. 298 00:19:11,666 --> 00:19:14,458 Igual hay polvillo de Cheetos entre los cojines... 299 00:19:14,458 --> 00:19:16,375 - Vete, por favor. - Vale. 300 00:19:17,000 --> 00:19:18,625 Me alegra que hayas vuelto. 301 00:19:19,583 --> 00:19:20,750 A ver si quedamos. 302 00:19:23,416 --> 00:19:24,250 Vale. 303 00:19:27,625 --> 00:19:30,125 Los resultados de la quimio son buenos. 304 00:19:30,125 --> 00:19:32,625 Tras la mastectomía y la radioterapia, 305 00:19:32,625 --> 00:19:35,250 podremos reconstruir dentro de 6 a 12 meses. 306 00:19:35,250 --> 00:19:37,000 ¿Alguna pregunta? 307 00:19:37,000 --> 00:19:40,166 No, estoy deseando quitármelo de encima. 308 00:19:41,083 --> 00:19:43,500 Nunca he estado apegada a ellas. 309 00:19:43,500 --> 00:19:48,333 Estoy lista para seguir adelante. Mejor no tomárselo a pecho, ¿no? 310 00:19:50,208 --> 00:19:52,291 ¿Cómo te notas tras la quimio? 311 00:19:54,208 --> 00:19:56,916 Bueno, la quimio ha sido dura, claro. 312 00:19:56,916 --> 00:20:01,208 Me ha provocado una menopausia precoz con sofocos y cambios de humor, 313 00:20:01,208 --> 00:20:04,958 pero me ha vuelto el apetito y ya no me duele el pelo. 314 00:20:04,958 --> 00:20:07,541 He dejado de magullarme tan fácilmente 315 00:20:07,541 --> 00:20:11,208 y ya no alterno entre estreñimiento y diarrea. 316 00:20:11,208 --> 00:20:13,958 En fin, todo ha mejorado. 317 00:20:14,958 --> 00:20:18,125 ¿Y la intimidad? ¿Siguen las dificultades con el sexo? 318 00:20:24,166 --> 00:20:26,583 Sí, un poco. 319 00:20:26,583 --> 00:20:28,625 Es muy frecuente. 320 00:20:28,625 --> 00:20:32,333 Habéis perdido la antigua normalidad, pero tendréis una nueva. 321 00:20:32,333 --> 00:20:34,583 - Estupendo. - Volverá la intimidad. 322 00:20:34,583 --> 00:20:37,208 Por ahora, céntrate en tu próxima operación. 323 00:20:37,208 --> 00:20:39,541 Perder un pecho puede afectar mucho. 324 00:20:39,541 --> 00:20:43,041 Es totalmente natural pasar por un proceso de duelo, 325 00:20:43,041 --> 00:20:44,750 pero hay vida al otro lado. 326 00:20:44,750 --> 00:20:46,416 Ten fe en que llegarás. 327 00:20:47,000 --> 00:20:49,541 Sinceramente, estoy deseando acabar. 328 00:20:49,541 --> 00:20:52,166 Nunca fueron nada especial. 329 00:20:52,875 --> 00:20:53,708 Así que... 330 00:20:57,000 --> 00:20:58,083 - Estupendo. - Sí. 331 00:20:59,666 --> 00:21:01,916 - No me valdrá. - Ya, te entiendo. 332 00:21:01,916 --> 00:21:04,916 - No podré llevar sostén. - Ya, te entiendo. 333 00:21:07,000 --> 00:21:09,708 Hola, tío, ¿qué tal? 334 00:21:10,291 --> 00:21:11,541 - ¡Fíjate! - ¡Ostras! 335 00:21:12,166 --> 00:21:14,625 Tranquila, se nota que le gustas. 336 00:21:14,625 --> 00:21:16,666 - ¿Seguro? - Sí, desde luego. 337 00:21:16,666 --> 00:21:18,833 - De acuerdo. - Atento, elenco. 338 00:21:18,833 --> 00:21:23,875 Dios os dio una cara. Ahora id a poneros otra distinta. 339 00:21:27,375 --> 00:21:28,375 Parafraseando. 340 00:21:29,416 --> 00:21:30,416 Hamlet. 341 00:21:31,583 --> 00:21:34,791 Id a vestiros para el ensayo. En marcha. 342 00:21:41,291 --> 00:21:42,416 ¡Adiós! ¡Adiós! 343 00:21:42,416 --> 00:21:49,333 Tu corazón inunde la ventura y la paz que en mí se infunde. 344 00:21:49,333 --> 00:21:51,791 ¿Y así me dejarás no satisfecho? 345 00:21:53,291 --> 00:21:57,375 ¿Qué más satisfacción en esta noche? 346 00:21:58,125 --> 00:22:00,375 Jurémonos eterno amor entrambos. 347 00:22:00,375 --> 00:22:02,666 Alto. Parad, por lo que más queráis. 348 00:22:05,416 --> 00:22:08,166 A ver. El texto es correcto, 349 00:22:08,166 --> 00:22:10,875 pero ¿qué tal si lo repetís 350 00:22:12,291 --> 00:22:13,541 como si estuvierais vivos? 351 00:22:13,541 --> 00:22:16,541 Interpretar no es solo recitar diálogos. 352 00:22:16,541 --> 00:22:20,833 Se trata de dar vida al espíritu y las emociones de los personajes. 353 00:22:20,833 --> 00:22:25,541 No os limitéis a decir el texto de Shakespeare. Sentidlo, vividlo. 354 00:22:26,750 --> 00:22:28,250 Estás enamorado de ella. 355 00:22:29,291 --> 00:22:30,916 No lo estoy, señor Waverly. 356 00:22:30,916 --> 00:22:33,166 Cuando estás en el escenario, sí. 357 00:22:34,041 --> 00:22:37,416 Te conviertes en Romeo y Tully se convierte en Julieta, 358 00:22:37,416 --> 00:22:41,291 una chica de la que estás tan locamente enamorado 359 00:22:41,291 --> 00:22:45,541 que destruirías cualquier obstáculo, 360 00:22:45,541 --> 00:22:47,250 hasta a tu propia familia, 361 00:22:47,916 --> 00:22:51,291 para deleitarte en el sonido de su voz. 362 00:22:56,250 --> 00:22:57,458 ¡Habla! 363 00:22:59,458 --> 00:23:02,250 Habla, te suplico, ángel de amores... 364 00:23:04,250 --> 00:23:07,833 que encumbrado veo, para mí tan glorioso en esta noche 365 00:23:08,750 --> 00:23:11,208 como celeste mensajero alado 366 00:23:11,208 --> 00:23:14,875 para aquellos que extáticos lo miran 367 00:23:14,875 --> 00:23:20,416 cuando cabalga en perezosa nube 368 00:23:20,416 --> 00:23:22,791 flotando de la atmósfera en el seno. 369 00:23:24,250 --> 00:23:27,958 ¡Oh, Romeo, Romeo! ¿Por qué causa te llamaste Romeo? 370 00:23:28,875 --> 00:23:30,791 Rechaza a tu padre y reniega de tu nombre. 371 00:23:30,791 --> 00:23:33,791 O, si no quieres, y tu amor me juras, 372 00:23:33,791 --> 00:23:35,791 dejaré de llamarme Capuleto. 373 00:23:37,208 --> 00:23:38,333 ¡Sí! 374 00:23:39,875 --> 00:23:41,666 - ¿Has visto, Coop? - Sí. 375 00:23:41,666 --> 00:23:43,291 Eso es. Lo has bordado. 376 00:23:44,208 --> 00:23:45,541 Excelente, Tully. 377 00:23:48,041 --> 00:23:50,708 Bien. Descansamos cinco minutos. 378 00:23:54,041 --> 00:23:55,250 - ¿Has visto? - Sí. 379 00:23:55,250 --> 00:23:56,166 Lo ha sentido. 380 00:23:57,125 --> 00:23:58,416 Lo has hecho genial. 381 00:23:58,416 --> 00:24:00,291 Gracias. Lo estaba viviendo. 382 00:24:00,291 --> 00:24:02,583 - Eres una artista nata. - Gracias. 383 00:24:03,916 --> 00:24:04,833 Es bueno. 384 00:24:11,833 --> 00:24:13,250 Voy a guardar atrezo. 385 00:24:16,750 --> 00:24:18,416 - ¿Necesitas ayuda? - No. 386 00:24:18,416 --> 00:24:21,833 Solo voy a llevar... esta copa. 387 00:24:22,833 --> 00:24:23,875 Ya. 388 00:24:23,875 --> 00:24:25,000 - Bien. - Bien. 389 00:24:25,666 --> 00:24:28,500 Tú puedes. Tranquila y relajada. 390 00:24:29,416 --> 00:24:30,416 Coge el... 391 00:24:31,000 --> 00:24:34,041 - No. Déjeme, señorita. - Gracias. 392 00:24:36,500 --> 00:24:37,333 Eres tú. 393 00:24:37,333 --> 00:24:39,416 Theo, hola. ¿Qué tal? 394 00:24:39,416 --> 00:24:40,875 ¿Cómo estás? 395 00:24:43,583 --> 00:24:44,583 Soltero. 396 00:24:44,583 --> 00:24:46,541 Ah, ¿sigues...? Es decir... 397 00:24:46,541 --> 00:24:49,041 Sí, sigo soltero. 398 00:24:49,750 --> 00:24:52,625 Genial. Estupendo. Tienes el mundo a tus pies. 399 00:24:52,625 --> 00:24:55,250 Eres un hombre libre. Sin ataduras. 400 00:24:55,916 --> 00:24:57,291 Bueno, ¿y cómo va...? 401 00:24:59,583 --> 00:25:00,666 ¿Cómo va todo? 402 00:25:01,333 --> 00:25:04,875 ¿Lo dices por el testículo que me queda? 403 00:25:05,750 --> 00:25:08,416 Está bien, gracias por preguntar. 404 00:25:08,416 --> 00:25:10,125 Genial. Vamos, no lo es, 405 00:25:10,125 --> 00:25:14,291 es genial que tu... testículo esté bien, 406 00:25:14,291 --> 00:25:15,458 el que te queda, 407 00:25:15,458 --> 00:25:19,041 el que... sigue... ahí. 408 00:25:19,041 --> 00:25:22,750 Dicen que no hacen falta dos. Uno es como de repuesto. 409 00:25:22,750 --> 00:25:24,500 Está más por la simetría. 410 00:25:24,500 --> 00:25:27,708 Lo recordaré cuando deba informar a una pareja. 411 00:25:29,208 --> 00:25:33,041 Bueno, Theo, me alegro de que estés bien. 412 00:25:33,041 --> 00:25:35,000 Me preocupaba un poco 413 00:25:35,000 --> 00:25:38,500 que estuvieras hirviendo de rabia y guardando rencor 414 00:25:38,500 --> 00:25:39,625 en alguna parte. 415 00:25:39,625 --> 00:25:43,416 Pero, a estas alturas, todo aquello es agua pasada, ¿no? 416 00:25:43,416 --> 00:25:46,333 - Hace mucho. ¿Quién se acuerda? - Yo me acuerdo. 417 00:25:49,208 --> 00:25:51,791 Veo que tienes un pequeñín. 418 00:25:51,791 --> 00:25:54,250 Sí, esta es mi niñita, Marah. 419 00:25:54,250 --> 00:25:56,416 Marah, este es mi viejo amigo Theo. 420 00:25:57,333 --> 00:25:58,291 Hola, Marah. 421 00:26:00,416 --> 00:26:02,125 Oí que te casaste con Johnny. 422 00:26:02,125 --> 00:26:04,458 Parece que te ha ido bien. 423 00:26:07,708 --> 00:26:08,916 Me alegro por ti. 424 00:26:22,458 --> 00:26:23,416 Vale... 425 00:26:28,000 --> 00:26:30,416 - Pareces un poco cansado. - ¿Sí? 426 00:26:30,416 --> 00:26:31,583 - Sí. - ¡Katie! 427 00:26:31,583 --> 00:26:32,500 ¡Kate! 428 00:26:33,041 --> 00:26:36,083 Adivina quién ha venido a darnos una sorpresa. 429 00:26:37,000 --> 00:26:38,041 Fantástico. 430 00:26:38,041 --> 00:26:40,791 ¿A quién no le gusta una sorpresa? 431 00:26:40,791 --> 00:26:42,083 Es... 432 00:26:42,083 --> 00:26:44,291 - Ven aquí. - Por fin se ha dormido. 433 00:26:44,291 --> 00:26:46,375 Voy a dejarla en la cuna. 434 00:26:47,291 --> 00:26:51,291 Sé lo que es ser madre primeriza. 435 00:26:52,416 --> 00:26:55,291 Lo ocupada y cansada que estás. 436 00:26:56,125 --> 00:27:01,000 Si mi madre no hubiera venido sin avisar dos veces por semana, 437 00:27:01,000 --> 00:27:03,791 no habría tenido tiempo para ella. 438 00:27:04,500 --> 00:27:06,750 Cierto. Verás cuando tengas dos, Kate. 439 00:27:07,291 --> 00:27:11,625 Luca y Mia tienen horarios de sueño totalmente distintos. Es un caos. 440 00:27:11,625 --> 00:27:14,416 Encima, Julia está dando el pecho día y noche. 441 00:27:14,416 --> 00:27:17,250 Dice que se siente como una granja lechera. 442 00:27:18,541 --> 00:27:19,958 Sé lo que es eso. 443 00:27:20,625 --> 00:27:23,125 ¿Y el sacaleches? No estás trabajando. 444 00:27:23,125 --> 00:27:24,666 Estimula la producción. 445 00:27:27,166 --> 00:27:30,166 ¿Tienes problemas? ¿Necesitas asesora de lactancia? 446 00:27:30,166 --> 00:27:31,458 No. Nos... 447 00:27:31,458 --> 00:27:33,375 A Julia no le ha pasado. 448 00:27:33,375 --> 00:27:36,416 Si acaso, produce mucho, pero conocemos varias. 449 00:27:36,416 --> 00:27:39,291 - Qué bien. No hace falta. - Es ridículo. 450 00:27:39,291 --> 00:27:42,333 ¿Asesora de lactancia? La artificial está bien. 451 00:27:42,333 --> 00:27:46,208 Mejor que bien. Les da todos los nutrientes que necesitan. 452 00:27:46,208 --> 00:27:49,375 Es como dar al bebé perritos calientes. 453 00:27:49,375 --> 00:27:52,208 - Tú comías perritos calientes. - Hace 30 años. 454 00:27:52,208 --> 00:27:56,291 Ya casi estamos en los 90. La lactancia materna es lo mejor. 455 00:27:56,291 --> 00:27:59,500 Pamplinas. A mí me fue bien con la leche artificial. 456 00:27:59,500 --> 00:28:01,875 ¡Eso! Es una opción válida. 457 00:28:02,541 --> 00:28:04,166 Y salvará tu matrimonio. 458 00:28:04,166 --> 00:28:07,291 Después de todo, los pechos solo son para el marido. 459 00:28:07,958 --> 00:28:09,000 ¡Puaj! ¡Mamá! 460 00:28:09,000 --> 00:28:10,833 - Bueno... - Son para el bebé. 461 00:28:10,833 --> 00:28:14,625 Como marido, a mí no me importa. No me supone un problema. 462 00:28:15,625 --> 00:28:17,958 ¿Por qué no te damos leche de Julia? 463 00:28:17,958 --> 00:28:20,666 Tenemos un montón en el congelador. 464 00:28:22,083 --> 00:28:25,375 ¿Quién quiere un aperitivo? Tenemos galletas. 465 00:28:25,375 --> 00:28:30,333 Y tenemos... leche, de la que se compra en la tienda. 466 00:28:31,583 --> 00:28:35,583 Quizá tu nutrición no sea la adecuada. ¿Comes muchas galletas? 467 00:28:35,583 --> 00:28:40,125 Nada más que galletas, a todas horas. Nos chiflan. Galletas y más galletas. 468 00:28:40,125 --> 00:28:43,291 Intenté darle una a Marah, pero no quiso. 469 00:28:43,291 --> 00:28:46,125 Es peligroso dar sólidos a un bebé tan pequeño. 470 00:28:46,125 --> 00:28:47,625 Mamá, lo dice en broma. 471 00:28:49,666 --> 00:28:51,791 Pues no tiene ninguna gracia. 472 00:28:53,166 --> 00:28:56,333 - Lo siento. - Por algo parecéis tan cansados. 473 00:28:56,333 --> 00:28:58,708 Mirad las ojeras que tiene Kate. 474 00:28:58,708 --> 00:29:02,000 Si le dais leche artificial a Marah, podréis dormir. 475 00:29:03,333 --> 00:29:06,666 Bueno, me toca sacarme leche, 476 00:29:06,666 --> 00:29:10,333 así que eso voy a hacer ahora. 477 00:29:21,833 --> 00:29:24,041 Anda, si sabes llamar a la puerta. 478 00:29:24,041 --> 00:29:29,750 Sí. Quiero pedirte perdón por lo de antes. 479 00:29:29,750 --> 00:29:30,916 No pasa nada. 480 00:29:30,916 --> 00:29:35,333 Al fin y al cabo, te di la llave, pero gracias por venir a disculparte. 481 00:29:35,333 --> 00:29:37,541 - Es un detalle. - Qué menos. 482 00:29:41,500 --> 00:29:45,833 También creo que he perdido el móvil entre los cojines del sofá. 483 00:29:45,833 --> 00:29:46,833 Vale. 484 00:29:51,166 --> 00:29:54,000 ¿Por qué no me dijiste que habías vuelto? 485 00:29:54,000 --> 00:29:55,791 ¿Estás enfadada conmigo? 486 00:29:55,791 --> 00:29:57,375 No, claro que no. 487 00:29:57,375 --> 00:30:02,541 He estado muy ocupada. Pasa una cosa con Kate. 488 00:30:07,125 --> 00:30:08,541 ¿Os habéis reconciliado? 489 00:30:11,833 --> 00:30:15,000 Pero eso ya no necesitas a Dan, el de los deportes. 490 00:30:15,583 --> 00:30:18,416 ¿Qué? No. No es eso. 491 00:30:18,416 --> 00:30:20,208 Pues es lo que parece. 492 00:30:22,583 --> 00:30:23,458 No me digas. 493 00:30:24,875 --> 00:30:25,875 ¿Estás enfadado? 494 00:30:27,000 --> 00:30:30,791 Qué va. Seguro que cuesta dar diez pasos para llamar a mi puerta. 495 00:30:30,791 --> 00:30:32,875 Vaya, sí que estás enfadado. 496 00:30:32,875 --> 00:30:35,333 No estoy enfadado, Tully. 497 00:30:35,333 --> 00:30:38,125 Que nos viéramos mucho cuando no tenías a Kate 498 00:30:38,125 --> 00:30:41,416 y ahora ni me avises de tu vuelta no es para enfadarse. 499 00:30:41,416 --> 00:30:44,000 - ¿Seguro? Pareces enfadado. - Pues no. 500 00:30:46,875 --> 00:30:51,000 A lo mejor estoy un poco dolido, pero ¿enfadado? 501 00:30:51,000 --> 00:30:54,458 Es hasta tierno, Danny. 502 00:30:54,458 --> 00:30:56,833 Y molesto, porque no tenemos 12 años. 503 00:30:56,833 --> 00:31:00,625 Lo siento. ¿Vale? Tienes razón. Sé que es absurdo. 504 00:31:00,625 --> 00:31:02,916 Siento no haberte llamado. 505 00:31:05,000 --> 00:31:10,375 Creo que he estado... evitando a la gente. 506 00:31:12,083 --> 00:31:13,000 Le... 507 00:31:15,291 --> 00:31:18,500 Le pasa algo a Kate. 508 00:31:20,833 --> 00:31:21,708 Es grave. 509 00:31:23,541 --> 00:31:24,750 ¿Qué pasa? 510 00:31:27,625 --> 00:31:30,625 - Hola, Tully. ¿Has visto a mi chico? - ¡Aquí está! 511 00:31:30,625 --> 00:31:33,708 Siento mucho que se refugiara en tu casa. 512 00:31:33,708 --> 00:31:36,875 Qué vergüenza ha pasado con lo de las tetas. 513 00:31:36,875 --> 00:31:39,041 Le he dicho: "Madura. Es la monda". 514 00:31:39,041 --> 00:31:40,791 Sí, para partirse. 515 00:31:40,791 --> 00:31:44,750 ¿Vienes a casa a tomar una copa? Y nos cuentas lo de la Antártida. 516 00:31:45,291 --> 00:31:48,333 Llego tarde a ver a mi amiga Kate. ¿Otro día? 517 00:31:48,333 --> 00:31:49,625 Sí, claro. 518 00:31:50,791 --> 00:31:51,666 Ya nos dirás. 519 00:32:05,458 --> 00:32:07,958 - ¿En serio? No. - Sí. Yo no te mentiría. 520 00:32:07,958 --> 00:32:09,333 ¡Sorpresa! 521 00:32:09,333 --> 00:32:11,333 ¡La Virgen! ¡Qué susto! 522 00:32:11,333 --> 00:32:12,333 ¿Y esto? 523 00:32:12,333 --> 00:32:15,375 Una fiesta de despedida de tus tetas. Para las dos. 524 00:32:15,375 --> 00:32:19,083 Johnny se lleva a Marah al cine para que estemos las chicas. 525 00:32:19,916 --> 00:32:21,916 - ¿En serio? - Te vendrá bien. 526 00:32:22,541 --> 00:32:24,708 Pásalo bien. No me la corrompas. 527 00:32:26,625 --> 00:32:29,458 Y ahora el plato fuerte. 528 00:32:29,458 --> 00:32:30,583 ¡Tachán! 529 00:32:32,500 --> 00:32:35,750 ¿O debería decir "tetón"? 530 00:32:36,750 --> 00:32:40,708 ¡Estás como una chota! No puedo. La operación es mañana. 531 00:32:40,708 --> 00:32:42,208 Nena, está controlado. 532 00:32:42,875 --> 00:32:44,208 Es gaseosa de manzana. 533 00:32:44,208 --> 00:32:46,500 Pues, en ese caso, brindemos. 534 00:32:47,000 --> 00:32:48,125 Vale. 535 00:32:50,166 --> 00:32:51,375 A pasarlo teta. 536 00:32:55,291 --> 00:32:56,875 ¿Te vienes con nosotros? 537 00:33:05,458 --> 00:33:07,500 Me moría de ganas de hacer esto. 538 00:33:18,666 --> 00:33:20,791 - Ven aquí. - De acuerdo. 539 00:33:39,791 --> 00:33:45,416 Lo guardo ahí para... emergencias. Por si estornudo. 540 00:33:47,875 --> 00:33:51,458 No tienes que hacerlo. Eres perfecta tal como eres. 541 00:33:53,250 --> 00:33:54,666 - ¿En serio? - Sí. 542 00:34:05,833 --> 00:34:06,750 Dios... 543 00:34:18,208 --> 00:34:19,125 Dios mío. 544 00:34:19,791 --> 00:34:22,375 ¡Ay! Madre mía. ¡Ay, Dios! 545 00:34:25,625 --> 00:34:27,083 - Jo, tío. - Tranquila. 546 00:34:27,083 --> 00:34:29,166 - Van a oírte. - Madre mía. 547 00:34:31,583 --> 00:34:33,833 - Me ha pasado algo increíble. - Sí. 548 00:34:33,833 --> 00:34:35,291 Ya lo había notado. 549 00:34:36,416 --> 00:34:38,125 - Lo siento. - Tranquila. 550 00:34:38,125 --> 00:34:40,875 Sé que no quieres que sepan lo nuestro. 551 00:34:43,291 --> 00:34:47,583 Sí, porque en este instituto no paran de chismorrear unos de otros. 552 00:34:47,583 --> 00:34:48,583 No lo soporto. 553 00:34:48,583 --> 00:34:52,333 Además, Jesse y yo acabamos de cortar, y es celosa y mala. 554 00:34:53,791 --> 00:34:56,375 Prefiero que siga siendo puro. Es especial. 555 00:34:57,541 --> 00:34:58,708 Para nosotros. 556 00:34:58,708 --> 00:35:03,416 Me pone a cien mirarte en el aula y saber que tenemos este secreto. 557 00:35:05,291 --> 00:35:07,833 Sí, tienes razón. 558 00:35:08,333 --> 00:35:12,375 No había sentido esto por nadie. 559 00:35:12,958 --> 00:35:13,833 Yo tampoco. 560 00:35:26,125 --> 00:35:28,625 Recordaré ese beso toda la vida. 561 00:35:30,833 --> 00:35:31,750 Coop. 562 00:35:41,250 --> 00:35:45,625 Joder, Tull, te he echado de menos. No podría hacer esto con nadie más. 563 00:35:46,833 --> 00:35:48,000 Y yo a ti. 564 00:35:48,916 --> 00:35:51,750 - ¿Cuánto hay que esperar? - Hasta que se seque. 565 00:35:51,750 --> 00:35:54,541 Vamos. ¿No quieres un recuerdo de tu pecho? 566 00:35:54,541 --> 00:35:57,333 Para pasarlo teta cada vez que lo veas. 567 00:35:59,583 --> 00:36:00,666 Son gilipollas. 568 00:36:01,583 --> 00:36:03,208 ¿Tus tetas son gilipollas? 569 00:36:04,166 --> 00:36:06,791 Pequeñas en el insti, que las quería grandes. 570 00:36:06,791 --> 00:36:09,958 Brotaron en la universidad cuando empecé a correr. 571 00:36:09,958 --> 00:36:12,541 Y entendí que las tetas son un fastidio. 572 00:36:13,166 --> 00:36:16,416 Luego no alimentaban a Marah por mucho que me esforzara. 573 00:36:16,416 --> 00:36:19,958 Y ahora literalmente intentan asesinarme. 574 00:36:21,208 --> 00:36:22,250 No vas a morir. 575 00:36:23,000 --> 00:36:24,375 Tal vez, no lo sabemos. 576 00:36:24,375 --> 00:36:28,208 La supervivencia de este cáncer a cinco años es del 41 %. 577 00:36:29,625 --> 00:36:31,458 Para ti eso está chupado. 578 00:36:32,166 --> 00:36:33,416 Te pondrás bien. 579 00:36:34,291 --> 00:36:37,833 Te operarás, harás la radioterapia 580 00:36:37,833 --> 00:36:39,041 y se acabó. 581 00:36:39,708 --> 00:36:41,583 Y encima tendrás tetas nuevas. 582 00:36:43,500 --> 00:36:45,208 Las tetas me dan igual. 583 00:36:46,708 --> 00:36:48,083 Es raro. 584 00:36:48,583 --> 00:36:52,125 Todo el mundo dice que voy a pasar por un proceso de duelo 585 00:36:52,125 --> 00:36:54,458 al perder mis viejos pechos, 586 00:36:55,375 --> 00:36:56,333 pero no. 587 00:36:58,000 --> 00:37:00,458 Quizá me daría pena si tuviera tus tetas. 588 00:37:00,458 --> 00:37:03,875 ¿Qué? Yo siempre quise tener tus tetas. 589 00:37:03,875 --> 00:37:05,791 ¿Qué? Las tuyas son perfectas. 590 00:37:05,791 --> 00:37:07,875 - No. - Son grandes pero firmes. 591 00:37:11,833 --> 00:37:14,000 ¿Quién sería con tetas más pequeñas? 592 00:37:14,000 --> 00:37:17,125 Si tuviera una copa A y no una D, ¿sería distinta? 593 00:37:17,125 --> 00:37:20,208 ¿Tendría menos éxito? ¿Tendría más éxito? 594 00:37:20,208 --> 00:37:24,250 ¿No tendría surcos en los hombros por los tirantes del sujetador? 595 00:37:27,625 --> 00:37:29,500 ¿Crees que yo cambiaré? 596 00:37:30,750 --> 00:37:31,625 Después. 597 00:37:33,458 --> 00:37:34,375 No. 598 00:37:35,083 --> 00:37:38,000 Eres mucho más que una buena delantera, Mularkey. 599 00:37:47,000 --> 00:37:47,833 ¿Ya está? 600 00:37:49,208 --> 00:37:50,041 Sí. 601 00:37:57,375 --> 00:38:01,291 Ahora no podemos hablar. Te llamaremos cuando Marah tenga dos años. 602 00:38:01,833 --> 00:38:05,125 He oído tu mensaje. Siento tardar tanto en contestar. 603 00:38:05,125 --> 00:38:07,125 Qué rabia que no coincidamos. 604 00:38:07,125 --> 00:38:09,458 ¡Qué ojo! Te has fijado en mis tetas. 605 00:38:10,083 --> 00:38:11,333 Sí son más pequeñas. 606 00:38:11,333 --> 00:38:16,708 Un jefazo de la cadena decidió que mis tetas distraían y no eran serias. 607 00:38:16,708 --> 00:38:19,333 Me hacen llevar un sujetador reductor. 608 00:38:19,333 --> 00:38:22,041 Como si, a menos tetas, más inteligencia. 609 00:38:22,041 --> 00:38:24,333 Es una gilipollez, y duele. 610 00:38:24,333 --> 00:38:25,333 Me oprime, 611 00:38:25,333 --> 00:38:30,416 pero como soy nueva no puedo armar follón, al menos de momento. 612 00:38:30,416 --> 00:38:33,791 Pero pienso hacerlo. Tengo que liberar a las gemelas. 613 00:38:34,666 --> 00:38:37,041 ¿Fue un error venirme a Nueva York? 614 00:38:37,750 --> 00:38:41,083 ¿Cómo es que sigo con jet lag? Ya llevo casi un mes. 615 00:38:41,708 --> 00:38:44,625 Y oye, nena, lo de dar el pecho... 616 00:38:45,250 --> 00:38:47,375 Noto que te agobia mucho, 617 00:38:47,375 --> 00:38:53,250 pero, hazme caso, no pasa nada por renunciar a ese sueño. 618 00:38:53,750 --> 00:38:55,916 Sé que tenías la fantasía 619 00:38:55,916 --> 00:39:00,083 de sentarte al sol a leer mientras dabas el pecho a tu bebé 620 00:39:00,083 --> 00:39:01,250 y todo eso. 621 00:39:02,166 --> 00:39:03,708 Libérate de esa carga. 622 00:39:04,375 --> 00:39:08,000 La crianza ya es bastante dura sin añadir más culpabilidad. 623 00:39:09,666 --> 00:39:10,666 Eso me han dicho. 624 00:39:11,916 --> 00:39:13,041 Es mi opinión. 625 00:39:41,916 --> 00:39:43,791 Las esculturas ya estarán. 626 00:39:43,791 --> 00:39:46,875 Presentemos nuestros respetos a tus pechos. 627 00:39:47,416 --> 00:39:49,583 ¿Preparada? Abre los ojos. 628 00:39:57,708 --> 00:39:58,625 ¿Estás bien? 629 00:40:03,416 --> 00:40:04,750 Son preciosas. 630 00:40:10,166 --> 00:40:11,375 Nunca me di cuenta. 631 00:40:41,916 --> 00:40:44,083 Oye, ¿dónde te habías metido? 632 00:40:44,875 --> 00:40:46,125 - Nada. - ¿Nada? 633 00:40:47,125 --> 00:40:48,000 ¡Qué pillina! 634 00:40:48,750 --> 00:40:49,833 Perdón. ¿Qué tal? 635 00:40:50,625 --> 00:40:54,541 Bien. Muy bien. 636 00:40:54,541 --> 00:40:55,583 - ¿Sí? - Sí, él... 637 00:40:55,583 --> 00:40:58,083 Nos estábamos besando, él me metía mano 638 00:40:58,083 --> 00:41:00,958 y yo me movía sentada en su regazo. 639 00:41:00,958 --> 00:41:02,541 Ya. 640 00:41:02,541 --> 00:41:06,750 Y entonces me dio una especie de ataque, pero en plan bueno. 641 00:41:07,458 --> 00:41:09,666 Habrá sido un orgasmo, Katie. 642 00:41:13,500 --> 00:41:14,791 - Ah. - Sí. 643 00:41:15,458 --> 00:41:16,416 ¡Ostras! 644 00:41:17,291 --> 00:41:20,083 Oye, Coop, ¿estabas metido ahí con Mularkey? 645 00:41:23,958 --> 00:41:26,208 Ya, lo más probable del mundo. ¿Eh? 646 00:41:28,875 --> 00:41:29,875 ¿En serio? 647 00:41:31,000 --> 00:41:31,833 Anda ya. 648 00:41:53,166 --> 00:41:55,166 - Hola. - Caramba, tú por aquí. 649 00:41:55,166 --> 00:41:58,166 Sigo viniendo en el mejor momento. Mis disculpas. 650 00:41:58,166 --> 00:42:01,041 Bueno, ha sido mi segunda ducha del día. 651 00:42:01,041 --> 00:42:02,416 No podías saberlo. 652 00:42:06,500 --> 00:42:08,166 ¿Querías algo? 653 00:42:08,166 --> 00:42:10,000 Sí. 654 00:42:10,625 --> 00:42:11,958 Antes, cuando vine, 655 00:42:11,958 --> 00:42:16,291 me dio la impresión de que querías decirme algo. 656 00:42:17,291 --> 00:42:20,000 Y quería ver si... 657 00:42:20,000 --> 00:42:21,166 Kate tiene cáncer. 658 00:42:21,958 --> 00:42:23,083 ¿Qué? 659 00:42:24,375 --> 00:42:25,416 Dios mío. 660 00:42:27,083 --> 00:42:29,708 Dios mío. Joder. 661 00:42:30,416 --> 00:42:31,500 Lo siento. 662 00:42:33,000 --> 00:42:34,250 ¿Está muy avanzado? 663 00:42:36,041 --> 00:42:37,125 Estadio tres. 664 00:42:38,291 --> 00:42:41,166 Se llama cáncer de mama inflamatorio. 665 00:42:41,166 --> 00:42:43,750 Es muy raro y agresivo. 666 00:42:43,750 --> 00:42:47,875 Suele diagnosticarse mal por diferir del cáncer de mama tradicional. 667 00:42:51,000 --> 00:42:52,666 Me da miedo que se muera. 668 00:42:53,708 --> 00:42:55,500 Y no puedo mostrárselo 669 00:42:55,500 --> 00:42:58,500 porque la animo a superar los peores pronósticos. 670 00:42:58,500 --> 00:43:00,750 Vale. 671 00:43:11,166 --> 00:43:12,041 En fin... 672 00:43:13,791 --> 00:43:14,791 eso era. 673 00:43:15,666 --> 00:43:17,916 Siento no haberte llamado al volver. 674 00:43:17,916 --> 00:43:22,750 No. Oye... No sé qué planes tienes para esta noche, 675 00:43:22,750 --> 00:43:25,208 pero Celeste está en un retiro de yoga. 676 00:43:25,208 --> 00:43:27,958 Hace meses que le eché el ojo a tu vinoteca. 677 00:43:27,958 --> 00:43:33,291 ¿Qué tal si abrimos una botella y ponemos una peli de miedo de las malas? 678 00:43:33,291 --> 00:43:39,375 Por fin he alquilado El hijo del diablo 2. Solo hemos tardado 20 años. 679 00:43:39,375 --> 00:43:41,458 Dios, sí. Perfecto. 680 00:43:41,458 --> 00:43:43,791 - ¿Sí? - Sí. Me pondré un chándal. 681 00:43:43,791 --> 00:43:48,000 Abre una botella de vino tinto de la vinoteca, pero no el Petrus. 682 00:43:48,000 --> 00:43:50,041 Es para una ocasión especial. 683 00:45:01,666 --> 00:45:02,833 De acuerdo. 684 00:45:03,833 --> 00:45:04,791 Gracias. 685 00:45:31,083 --> 00:45:32,333 - Hola. - Hola. 686 00:45:33,250 --> 00:45:34,541 ¿Quieres compañía? 687 00:45:34,541 --> 00:45:35,541 Sí. 688 00:45:46,375 --> 00:45:47,250 Gracias. 689 00:46:18,791 --> 00:46:20,541 ¡Pero bueno! ¿Qué haces? 690 00:46:20,541 --> 00:46:23,250 - Has empezado tú. - No te las he tirado. 691 00:47:20,875 --> 00:47:21,916 Te quiero, mamá. 692 00:47:21,916 --> 00:47:23,625 Y yo a ti, mi vida. 693 00:47:24,208 --> 00:47:25,375 Tú puedes, nena. 694 00:47:26,000 --> 00:47:27,708 Estaremos aquí cuando salgas. 695 00:47:29,166 --> 00:47:30,041 Allá vamos. 696 00:47:31,291 --> 00:47:32,833 Pasadlo teta. 697 00:47:41,875 --> 00:47:43,500 Se pondrá bien, cariño. 698 00:48:09,083 --> 00:48:14,916 DIEZ AÑOS DESPUÉS 699 00:48:17,958 --> 00:48:21,250 Eres muy amable. Vale, luego hablamos. 700 00:48:25,208 --> 00:48:27,666 Ya casi es la hora. ¿Cómo te notas? 701 00:48:28,375 --> 00:48:30,958 Estaría mejor si apareciera la novia. 702 00:48:32,083 --> 00:48:34,166 Estamos a punto de empezar. 703 00:48:48,291 --> 00:48:49,625 No me atosiguéis. 704 00:48:49,625 --> 00:48:50,791 Me falta poco. 705 00:48:50,791 --> 00:48:53,250 Total, no podéis empezar sin mí. 706 00:49:32,500 --> 00:49:34,750 {\an8}Subtítulos: Raquel Mejías