1
00:00:15,666 --> 00:00:16,541
Salut.
2
00:00:18,666 --> 00:00:19,541
Salut.
3
00:00:24,875 --> 00:00:28,166
- T'en as mis du temps.
- J'étais en Antarctique.
4
00:00:28,166 --> 00:00:29,541
Bonne excuse.
5
00:00:29,541 --> 00:00:31,625
J'aime les entrées remarquées.
6
00:00:38,708 --> 00:00:41,375
Si tu te demandes
pourquoi j'ai mauvaise mine,
7
00:00:42,375 --> 00:00:44,791
j'ai un cancer inflammatoire du sein.
8
00:00:46,083 --> 00:00:49,958
Apparemment, c'est
le plus agressif de tous.
9
00:00:51,250 --> 00:00:53,875
Quelle chance, non ?
10
00:00:55,916 --> 00:00:56,916
Kate.
11
00:00:56,916 --> 00:00:58,583
J'ignore comment tu fais.
12
00:00:59,541 --> 00:01:02,458
Pour être tout le temps
au centre de l'attention.
13
00:01:03,041 --> 00:01:04,083
C'est épuisant.
14
00:01:05,041 --> 00:01:08,708
Tout le monde veut me faire plaisir,
on me protège,
15
00:01:08,708 --> 00:01:10,166
on s'inquiète pour moi.
16
00:01:11,791 --> 00:01:14,208
Et je ne peux pas leur dire que...
17
00:01:16,625 --> 00:01:17,750
j'ai peur,
18
00:01:18,833 --> 00:01:21,791
car ce ne serait
ni courageux ni inspirant.
19
00:01:23,583 --> 00:01:25,500
Tout le monde t'aime énormément.
20
00:01:28,041 --> 00:01:28,875
Oui.
21
00:01:31,666 --> 00:01:32,750
C'est le plus dur.
22
00:01:37,000 --> 00:01:39,333
Je ne veux pas m'immiscer...
23
00:01:41,250 --> 00:01:42,666
mais as-tu envisagé...
24
00:01:44,500 --> 00:01:45,375
d'être conne ?
25
00:01:49,166 --> 00:01:50,416
C'est ma stratégie.
26
00:01:50,416 --> 00:01:54,791
J'agis comme une connasse,
comme ça, si je devais mourir,
27
00:01:54,791 --> 00:01:59,166
personne ne serait triste.
Ils diraient : "Super. Quand ça ?"
28
00:02:09,125 --> 00:02:11,333
Merde, mon aiguille me pique.
29
00:02:14,708 --> 00:02:15,666
C'est joli.
30
00:02:23,833 --> 00:02:25,166
Ça te va parfaitement.
31
00:02:28,916 --> 00:02:31,333
Je le tricotais pour toi depuis le début.
32
00:02:50,208 --> 00:02:52,750
TOUJOURS LÀ POUR TOI
33
00:03:57,916 --> 00:03:59,916
Salut, Coop. Alors, ton week-end ?
34
00:04:01,583 --> 00:04:03,416
Tu aimes mon haut ?
35
00:04:03,416 --> 00:04:06,500
Je l'ai arrangé comme ça au débotté.
36
00:04:06,500 --> 00:04:09,083
Je ne dirais pas "une bombe".
37
00:04:40,291 --> 00:04:41,208
Salut, Coop.
38
00:04:54,708 --> 00:04:55,583
Salut.
39
00:04:58,083 --> 00:05:00,541
Dis donc... Bonjour.
40
00:05:02,375 --> 00:05:03,500
Pardon.
41
00:05:03,500 --> 00:05:05,541
Ne t'excuse pas. Ça me plaît.
42
00:05:07,750 --> 00:05:09,041
Ça fait longtemps.
43
00:05:10,708 --> 00:05:13,833
Désolée qu'on soit coincés
dans un désert sexuel.
44
00:05:14,875 --> 00:05:16,875
Ce n'est pas toi. C'est la chimio.
45
00:05:17,916 --> 00:05:19,041
Je comprends.
46
00:05:19,041 --> 00:05:21,041
Sauf que la chimio est terminée.
47
00:05:21,583 --> 00:05:24,625
Je sais. Ça peut prendre du temps.
48
00:05:26,125 --> 00:05:29,166
Mais je me sens beaucoup mieux.
49
00:05:30,291 --> 00:05:32,166
Vraiment ?
50
00:05:33,625 --> 00:05:35,458
D'accord. Alors...
51
00:05:36,416 --> 00:05:39,958
peut-être qu'on pourrait essayer de...
52
00:05:39,958 --> 00:05:41,291
Si tu en as envie.
53
00:05:41,291 --> 00:05:45,291
Oui, bien sûr.
Mais seulement si tu es à l'aise.
54
00:05:45,291 --> 00:05:48,708
- Je ne veux pas que tu te sentes...
- Tu vas m'embrasser ?
55
00:06:03,541 --> 00:06:06,166
- Arrête.
- Je suis désolé.
56
00:06:06,166 --> 00:06:09,000
- Je t'ai fait mal ?
- Non, je ne veux pas que...
57
00:06:11,208 --> 00:06:12,416
Ne me regarde pas.
58
00:06:13,166 --> 00:06:16,083
- L'éruption cutanée est vilaine et...
- Mais non.
59
00:06:16,083 --> 00:06:18,583
Si. J'ai hâte qu'ils me l'enlèvent.
60
00:06:18,583 --> 00:06:22,375
Il me tarde
que cette opération soit passée.
61
00:06:22,958 --> 00:06:23,875
Eh bien...
62
00:06:24,500 --> 00:06:25,791
je te trouve superbe.
63
00:06:25,791 --> 00:06:28,291
Tu veux me rassurer, car je suis chauve
64
00:06:28,291 --> 00:06:30,375
et que j'ai une éruption cutanée.
65
00:06:33,208 --> 00:06:35,583
Excuse-moi. Je veux dire...
66
00:06:36,708 --> 00:06:40,375
on peut continuer, mais évite les seins.
67
00:06:41,750 --> 00:06:43,666
Oui. Si tu veux.
68
00:06:45,083 --> 00:06:45,916
Et toi ?
69
00:06:47,291 --> 00:06:48,375
Tu décides.
70
00:06:51,875 --> 00:06:53,666
Tu sais quoi, laisse tomber.
71
00:06:54,166 --> 00:06:56,500
Oui. On a rendez-vous chez le médecin.
72
00:06:57,583 --> 00:06:58,416
Oui.
73
00:06:58,416 --> 00:07:02,750
Bon, je vais me doucher.
Sauf si tu veux y aller d'abord.
74
00:07:03,250 --> 00:07:06,708
Non, c'est bon. J'ai besoin d'un instant.
75
00:07:13,333 --> 00:07:14,791
Je t'aime, Mularkey.
76
00:07:16,583 --> 00:07:17,916
Et tu es superbe.
77
00:07:19,250 --> 00:07:20,416
Tu sais quoi ?
78
00:07:21,000 --> 00:07:21,833
Quoi ?
79
00:07:22,500 --> 00:07:24,333
Le meilleur sexe est à venir.
80
00:07:27,666 --> 00:07:29,708
Carrément.
81
00:07:49,875 --> 00:07:52,791
Tout va bien, ma puce.
82
00:07:52,791 --> 00:07:55,958
{\an8}"Mettez le bébé
dans la position du ballon de rugby.
83
00:07:55,958 --> 00:07:58,666
{\an8}- Ça ne marche pas.
- "Et le bébé tètera."
84
00:07:58,666 --> 00:07:59,750
{\an8}Elle ne tète pas.
85
00:07:59,750 --> 00:08:02,250
{\an8}"Si votre bébé et vous êtes à l'aise..."
86
00:08:02,250 --> 00:08:05,083
{\an8}- À l'aise ?
- "... changez de position."
87
00:08:05,083 --> 00:08:06,291
{\an8}C'est la quatrième.
88
00:08:06,291 --> 00:08:09,500
{\an8}J'ignore ce que je peux faire d'autre.
89
00:08:09,500 --> 00:08:10,666
{\an8}Aide-moi à l'aider.
90
00:08:10,666 --> 00:08:13,750
{\an8}D'accord, mais il va falloir
se rendre à l'évidence.
91
00:08:13,750 --> 00:08:15,125
{\an8}Ne recommence pas.
92
00:08:15,125 --> 00:08:17,708
{\an8}- Voyons. Elle a faim.
- Et je la nourris.
93
00:08:17,708 --> 00:08:20,166
{\an8}- Elle a un complément.
- C'est le souci.
94
00:08:20,166 --> 00:08:23,583
{\an8}- Vous seriez plus heureuses...
- Je n'abandonnerai pas.
95
00:08:23,583 --> 00:08:27,083
{\an8}J'allaiterai mon bébé !
C'est magnifique et naturel.
96
00:08:27,083 --> 00:08:29,750
{\an8}- Mais inutile de nous punir.
- "Nous" ?
97
00:08:39,000 --> 00:08:42,916
{\an8}- Prends-la. Je dois tirer mon lait.
- Tu n'es pas obligée.
98
00:08:43,750 --> 00:08:47,333
{\an8}Si. C'est le seul moyen
de stimuler la lactation.
99
00:08:48,166 --> 00:08:49,000
{\an8}Ça va aller.
100
00:08:50,083 --> 00:08:50,916
{\an8}Aïe !
101
00:08:55,041 --> 00:08:58,041
{\an8}Un jour, tes seins seront mieux,
mais en attendant...
102
00:08:58,541 --> 00:09:00,500
{\an8}Nom d'un nichon !
103
00:09:01,666 --> 00:09:03,083
{\an8}Une petite amélioration.
104
00:09:03,083 --> 00:09:05,708
{\an8}On porte du rouge
pour embellir les lèvres,
105
00:09:05,708 --> 00:09:07,833
{\an8}du mascara pour allonger les cils.
106
00:09:07,833 --> 00:09:11,291
{\an8}- Coop a parlé de tes seins ?
- Non, je voulais essayer.
107
00:09:12,083 --> 00:09:13,916
{\an8}Tu peux me soutenir un peu ?
108
00:09:13,916 --> 00:09:16,250
{\an8}Je te soutiens plus que ces mouchoirs.
109
00:09:17,791 --> 00:09:21,583
{\an8}Viens là. Je vais arranger ça.
Ça fait des bosses.
110
00:09:21,583 --> 00:09:25,250
{\an8}- J'en enlève un peu.
- Ne les rétrécis pas trop.
111
00:09:25,250 --> 00:09:27,208
{\an8}Ils doivent sembler réalistes,
112
00:09:27,833 --> 00:09:29,916
{\an8}et inutile de faire ça pour lui.
113
00:09:29,916 --> 00:09:30,916
{\an8}Je sais.
114
00:09:31,750 --> 00:09:32,958
{\an8}Mais c'est pour moi.
115
00:09:33,625 --> 00:09:35,208
{\an8}Ce baiser était génial.
116
00:09:35,208 --> 00:09:39,416
{\an8}J'ai eu l'impression d'être une femme.
Je veux ressembler à une femme.
117
00:09:41,583 --> 00:09:43,375
{\an8}Je suis contente pour toi.
118
00:09:43,375 --> 00:09:45,375
{\an8}Ce baiser était sensationnel.
119
00:09:45,375 --> 00:09:47,875
{\an8}J'étais comme sortie de mon corps.
120
00:09:47,875 --> 00:09:49,791
{\an8}J'en flotte encore.
121
00:09:49,791 --> 00:09:53,250
{\an8}Le plus fou, c'est
que je n'ai jamais regardé Coop avant.
122
00:09:53,250 --> 00:09:56,125
{\an8}Il était trop bien pour moi,
c'était impossible.
123
00:09:56,125 --> 00:09:59,583
{\an8}C'était une jolie silhouette
dans les couloirs du lycée.
124
00:10:00,291 --> 00:10:03,625
{\an8}C'est dingue que le mec le plus sexy
de Barbara Lee Ellis
125
00:10:03,625 --> 00:10:05,208
{\an8}s'intéresse à moi.
126
00:10:05,208 --> 00:10:07,166
{\an8}C'est lui qui a de la chance.
127
00:10:08,208 --> 00:10:10,000
{\an8}Je suis sérieuse, regarde-toi.
128
00:10:11,083 --> 00:10:13,583
{\an8}Tu ignores à quel point tu es sexy.
129
00:10:14,541 --> 00:10:17,708
{\an8}Merci, Tully. Je me sens
plus sexy maintenant.
130
00:10:18,750 --> 00:10:19,666
{\an8}Allez.
131
00:10:21,208 --> 00:10:22,083
{\an8}Allons-y.
132
00:10:28,708 --> 00:10:31,833
Je me sens comme une vache
qu'on trait à mort.
133
00:10:32,541 --> 00:10:35,291
J'ai mal aux mamelons
à cause de cette machine.
134
00:10:35,875 --> 00:10:37,375
Tu as tiré combien ?
135
00:10:37,375 --> 00:10:39,833
- Presque 60 ml.
- C'est tout ?
136
00:10:41,416 --> 00:10:44,208
Je veux dire, 60 ml, c'est super.
137
00:10:44,916 --> 00:10:49,041
Chaque goutte compte. De l'or liquide.
Y a pas mieux que l'allaitement.
138
00:10:49,041 --> 00:10:50,666
À ce qu'il paraît.
139
00:10:51,458 --> 00:10:53,875
Bref, je l'ai mis au frigo,
140
00:10:53,875 --> 00:10:56,791
et demain, elle aura
un biberon de lait maternel.
141
00:10:58,625 --> 00:11:00,583
Où est la tisane d'allaitement ?
142
00:11:01,166 --> 00:11:02,000
Je sais pas.
143
00:11:02,000 --> 00:11:04,500
C'est toutes les deux heures. Merde.
144
00:11:05,083 --> 00:11:08,125
- J'ai réfléchi et...
- C'est Tully.
145
00:11:11,083 --> 00:11:13,625
N'hésitez pas
à nous faire des commentaires.
146
00:11:13,625 --> 00:11:16,083
Les températures resteront douces...
147
00:11:16,083 --> 00:11:19,875
Le proprio a appelé.
Si on n'enlève pas la parabole du toit,
148
00:11:19,875 --> 00:11:22,166
il nous fera payer l'enlèvement.
149
00:11:22,166 --> 00:11:25,458
On en a besoin.
C'est le seul moyen de regarder Tully.
150
00:11:25,458 --> 00:11:27,625
Le maire Koch a dit que la police
151
00:11:27,625 --> 00:11:30,583
allait renforcer la sécurité en ville...
152
00:11:30,583 --> 00:11:32,083
Elle est différente.
153
00:11:32,083 --> 00:11:33,416
Ses cheveux ?
154
00:11:34,375 --> 00:11:36,583
Ses seins semblent plus petits.
155
00:11:36,583 --> 00:11:39,875
Quoi ? T'es dingue.
Ils semblent plus gros.
156
00:11:39,875 --> 00:11:41,458
Ils semblent plus gros
157
00:11:41,458 --> 00:11:44,166
à cause du chemisier et de l'angle de vue,
158
00:11:44,875 --> 00:11:47,125
mais ils sont plus petits, je te jure.
159
00:11:47,125 --> 00:11:49,416
Ils sont plus gros,
mais plus petits ?
160
00:11:49,416 --> 00:11:52,125
- Crois-moi. Je connais ses seins.
- Raconte.
161
00:11:52,125 --> 00:11:53,875
C'est pas ça. Tu vois pas ?
162
00:11:53,875 --> 00:11:57,291
Ils ont rétréci.
De deux tailles de bonnets, au moins.
163
00:11:58,291 --> 00:12:01,958
Tu es obsédée par les seins en ce moment.
164
00:12:01,958 --> 00:12:04,333
C'est vrai. Tu ne penses qu'à ça.
165
00:12:04,333 --> 00:12:07,500
... acceptent enfin de discuter.
Je rends l'antenne.
166
00:12:11,625 --> 00:12:14,291
Bonjour. Laissez un message après le bip.
167
00:12:14,291 --> 00:12:17,916
Tully ! Super reportage ! C'est génial !
168
00:12:17,916 --> 00:12:21,250
"En direct de New York.
Tully Hart aux infos locales !"
169
00:12:22,541 --> 00:12:25,583
Tully, je suis si fière de toi.
170
00:12:25,583 --> 00:12:26,833
J'en reviens pas.
171
00:12:27,333 --> 00:12:31,958
Tu as fait le grand saut, tu as déménagé,
même si tu me manques grave.
172
00:12:32,708 --> 00:12:37,125
Au fait, est-ce que je suis dingue
ou tes seins rétrécissent ?
173
00:12:37,750 --> 00:12:39,166
Je suis sûrement dingue.
174
00:12:39,166 --> 00:12:42,958
Johnny pense que je suis obsédée,
car mes seins ne marchent pas.
175
00:12:43,791 --> 00:12:46,291
Une nana de mon groupe de mamans
176
00:12:46,291 --> 00:12:49,875
a été choquée d'apprendre
qu'on utilisait un complément.
177
00:12:49,875 --> 00:12:50,916
Quel cauchemar !
178
00:12:50,916 --> 00:12:55,833
En tout cas, je n'abandonne pas.
J'allaiterai mon bébé, nom d'une pipe !
179
00:12:56,875 --> 00:12:59,291
Tu manques aussi à Marah.
180
00:13:00,000 --> 00:13:02,916
Je te laisse.
La consultante en lactation est là.
181
00:13:02,916 --> 00:13:04,583
Rappelle-moi.
182
00:13:19,375 --> 00:13:20,750
Salut.
183
00:13:24,000 --> 00:13:25,791
- Tu as...
- On doit...
184
00:13:25,791 --> 00:13:27,291
- Désolée.
- Vas-y.
185
00:13:27,291 --> 00:13:29,916
- Désolée.
- Vas-y. C'est toi qui appelles.
186
00:13:30,541 --> 00:13:33,666
Je voulais qu'on s'organise
pour l'hôpital demain.
187
00:13:33,666 --> 00:13:36,291
Tu te souviens qu'on part à 7 h tapantes ?
188
00:13:36,291 --> 00:13:37,625
Oui. Je serai là.
189
00:13:43,458 --> 00:13:44,791
Tout va bien ?
190
00:13:45,625 --> 00:13:48,916
Oui. On va partir
à la consultation préopératoire.
191
00:13:49,541 --> 00:13:50,791
Tu es inquiète ?
192
00:13:52,166 --> 00:13:55,291
Non, j'ai hâte d'en finir.
193
00:13:55,291 --> 00:14:00,083
- Je n'ai jamais aimé mes seins.
- Quoi ? Ils sont fabuleux.
194
00:14:01,583 --> 00:14:02,500
Enfin...
195
00:14:03,541 --> 00:14:06,500
les nouveaux le seront aussi,
196
00:14:07,333 --> 00:14:08,250
j'en suis sûre.
197
00:14:09,125 --> 00:14:11,833
Désolée. Je ne suis pas douée pour ça.
198
00:14:12,333 --> 00:14:13,291
C'est rien.
199
00:14:14,375 --> 00:14:15,458
Personne ne l'est.
200
00:14:15,958 --> 00:14:19,666
Et qui est cette nouvelle Tully
qui s'excuse pour un rien ?
201
00:14:19,666 --> 00:14:21,291
J'ai changé, Kate.
202
00:14:22,291 --> 00:14:24,291
Je ne suis plus la même personne.
203
00:14:24,791 --> 00:14:27,583
Oui, j'imagine qu'on a tous changé.
204
00:14:30,500 --> 00:14:31,541
Je suis désolée.
205
00:14:32,583 --> 00:14:34,125
Non, c'est moi.
206
00:14:35,083 --> 00:14:38,500
Ça va peut-être être bizarre
pendant quelque temps.
207
00:14:39,000 --> 00:14:39,833
Oui.
208
00:14:40,708 --> 00:14:43,791
- Je suis heureuse de t'avoir retrouvée.
- Moi aussi.
209
00:14:44,291 --> 00:14:46,541
Je ne pourrais pas faire ça sans toi.
210
00:14:47,375 --> 00:14:49,541
Même si j'ai dû le faire.
211
00:14:50,208 --> 00:14:51,041
Je sais.
212
00:14:51,958 --> 00:14:53,083
Je suis navrée.
213
00:14:53,750 --> 00:14:55,750
Plus d'excuses, d'accord ?
214
00:14:55,750 --> 00:14:57,708
D'accord, désolée.
215
00:14:57,708 --> 00:14:59,041
Je te laisse.
216
00:14:59,041 --> 00:15:01,500
- Bonne chance.
- Merci. À demain ?
217
00:15:02,125 --> 00:15:03,125
Bien sûr.
218
00:15:09,583 --> 00:15:11,291
- Salut.
- Salut, maman.
219
00:15:18,458 --> 00:15:19,291
Quoi ?
220
00:15:19,291 --> 00:15:20,291
Rien.
221
00:15:20,291 --> 00:15:24,333
Tu manges tes cookies avec du lait,
comme quand tu étais petite.
222
00:15:25,416 --> 00:15:26,458
C'est bon.
223
00:15:29,708 --> 00:15:31,958
Ça va. Tout ira bien.
224
00:15:32,958 --> 00:15:35,333
Ça va aller, mon bébé.
225
00:15:36,375 --> 00:15:37,583
Prenez-la, papa.
226
00:15:38,416 --> 00:15:39,250
Oui.
227
00:15:41,791 --> 00:15:42,958
Voilà.
228
00:15:42,958 --> 00:15:43,875
Voyons voir.
229
00:15:45,625 --> 00:15:48,208
Vous avez un mauvais réflexe d'éjection.
230
00:15:49,625 --> 00:15:52,291
Vous utilisez
le bout de sein pour l'aider ?
231
00:15:52,291 --> 00:15:55,000
Bien sûr. J'ai suivi tous vos conseils.
232
00:15:55,000 --> 00:15:56,958
Je bois la tisane d'allaitement
233
00:15:56,958 --> 00:15:58,416
et je tire mon lait.
234
00:15:58,416 --> 00:16:01,333
J'ignore pourquoi
je n'ai pas plus de lait.
235
00:16:01,333 --> 00:16:05,083
Quand allons-nous envisager
de laisser tomber ?
236
00:16:05,083 --> 00:16:06,750
Laisser tomber ?
237
00:16:07,791 --> 00:16:13,416
Kate et Marah seraient peut-être
plus heureuses avec du lait maternisé.
238
00:16:16,291 --> 00:16:17,666
Ça n'aide pas, papa.
239
00:16:17,666 --> 00:16:21,333
Maman a besoin
de votre soutien pour réussir.
240
00:16:21,333 --> 00:16:23,875
Je n'abandonnerai pas. Je dois réussir.
241
00:16:23,875 --> 00:16:25,583
Bravo, maman.
242
00:16:25,583 --> 00:16:29,500
N'oubliez pas :
votre corps est fait pour ça,
243
00:16:29,500 --> 00:16:32,208
mais le stress nuit
à la production de lait.
244
00:16:32,208 --> 00:16:33,958
Créez du lien avec votre bébé
245
00:16:33,958 --> 00:16:37,250
et laissez vos seins
faire ce pour quoi ils sont faits.
246
00:16:37,750 --> 00:16:40,500
Vous devez les laisser faire leur travail.
247
00:16:40,500 --> 00:16:43,583
- À mercredi.
- Oui. Merci.
248
00:16:43,583 --> 00:16:45,625
J'ai trop hâte. À mercredi.
249
00:16:50,458 --> 00:16:53,500
Ça me détendrait
de ne pas payer 200 $ de l'heure
250
00:16:53,500 --> 00:16:55,958
pour qu'on te stresse
en te disant l'inverse.
251
00:16:55,958 --> 00:16:58,791
- Ça vaut le coup si ça marche.
- Ça marche pas.
252
00:16:58,791 --> 00:17:01,833
Ça va marcher.
Je peux le faire. Je le sais.
253
00:17:01,833 --> 00:17:04,708
Tu l'as entendue.
Il n'y a rien de plus naturel.
254
00:17:04,708 --> 00:17:07,166
Alors pourquoi on a besoin d'elle ?
255
00:17:08,166 --> 00:17:11,125
Parce que j'ai un problème
et j'ai besoin d'aide.
256
00:17:11,125 --> 00:17:13,041
Tu n'as aucun problème.
257
00:17:13,041 --> 00:17:17,083
D'accord ? À cause d'elle,
tu te sens nulle. Ce n'est pas le cas.
258
00:17:17,083 --> 00:17:20,125
Elle m'appelle "papa".
C'est flippant et dégoûtant.
259
00:17:20,125 --> 00:17:22,500
Elle nous appelle comme Marah le fera.
260
00:17:22,500 --> 00:17:26,458
- Elle nous avait prévenus.
- Je sais. Je suis inquiet pour toi.
261
00:17:26,458 --> 00:17:27,416
Ça ira.
262
00:17:27,416 --> 00:17:31,166
Quand mes seins fonctionneront,
je me reposerai dans la véranda
263
00:17:31,166 --> 00:17:34,125
avec mon beau bébé
en jolies couches lavables.
264
00:17:34,125 --> 00:17:36,791
Elle tétera tranquillement
265
00:17:36,791 --> 00:17:39,666
pendant que je lirai
à la lumière du soleil.
266
00:17:39,666 --> 00:17:41,041
On n'a pas de véranda.
267
00:17:41,041 --> 00:17:44,666
Il nous en faut une.
C'était ça, mon rêve. Pas cet enfer.
268
00:17:45,458 --> 00:17:47,250
- Tu peux... Aïe !
- C'est bon.
269
00:17:47,250 --> 00:17:48,666
- Ça y est.
- D'accord.
270
00:17:48,666 --> 00:17:50,791
- Où vas-tu ?
- Me promener.
271
00:17:50,791 --> 00:17:55,541
Avec Marah, pour déstresser, créer
du lien avec mon bébé et me détendre.
272
00:17:57,500 --> 00:17:58,500
Prends ton temps.
273
00:18:09,166 --> 00:18:12,416
Bon sang ! Danny !
Que fais-tu dans mon appart ?
274
00:18:12,416 --> 00:18:14,916
Et toi ? Je te croyais en Antarctique.
275
00:18:14,916 --> 00:18:18,041
Ça n'explique pas
pourquoi tu mets des chips partout.
276
00:18:18,041 --> 00:18:21,416
Celeste a invité des amis
et j'avais besoin d'être seul.
277
00:18:21,416 --> 00:18:23,000
- C'est tout.
- Chez moi ?
278
00:18:23,000 --> 00:18:27,708
- Tu m'as laissé tes clés.
- Pour arroser les plantes.
279
00:18:27,708 --> 00:18:30,083
Je l'ai fait. Elles vont très bien.
280
00:18:30,083 --> 00:18:32,458
Tu peux ouvrir les yeux, imbécile.
281
00:18:37,166 --> 00:18:40,500
C'est gênant, mais soyons honnêtes.
282
00:18:41,208 --> 00:18:44,791
- J'ai vu tes seins. Je les ai déjà vus.
- Pas la peine...
283
00:18:44,791 --> 00:18:48,166
Bien sûr, c'était il y a 20 ans.
Mais tu sais...
284
00:18:48,833 --> 00:18:49,791
Tu insinues quoi ?
285
00:18:50,875 --> 00:18:51,708
Quoi ? Rien.
286
00:18:52,291 --> 00:18:55,416
Mes seins n'ont pas changé.
Ils sont toujours beaux.
287
00:18:56,000 --> 00:18:59,458
Je confirme.
Ils sont étonnamment fermes et guillerets.
288
00:19:00,291 --> 00:19:01,666
Étonnamment ?
289
00:19:01,666 --> 00:19:04,000
Quoi ? C'est bien, non ?
290
00:19:04,000 --> 00:19:05,041
Parce que...
291
00:19:05,625 --> 00:19:09,666
Sors, s'il te plaît. La fête est finie.
Retourne dans ton appart.
292
00:19:11,666 --> 00:19:14,416
Il y a peut-être des chips
entre les coussins...
293
00:19:14,416 --> 00:19:16,375
Va-t'en. S'il te plaît.
294
00:19:17,000 --> 00:19:18,250
Content de te revoir.
295
00:19:19,583 --> 00:19:20,875
On se fait un truc.
296
00:19:27,625 --> 00:19:30,125
Les résultats de la chimio
sont très bons.
297
00:19:30,125 --> 00:19:32,708
La mastectomie unilatérale,
la radiothérapie,
298
00:19:32,708 --> 00:19:35,250
et 6 à 12 mois après, la reconstruction.
299
00:19:35,250 --> 00:19:37,000
Vous avez des questions ?
300
00:19:37,000 --> 00:19:40,166
Non, j'ai hâte d'en finir.
301
00:19:41,083 --> 00:19:43,500
Je n'ai jamais été attachée à eux.
302
00:19:43,500 --> 00:19:45,958
Je suis prête à aller de l'avant.
303
00:19:46,541 --> 00:19:48,916
Pour le mamelon et pour le pire.
304
00:19:50,208 --> 00:19:51,833
Ça va, après la chimio ?
305
00:19:54,208 --> 00:19:56,791
Oui, la chimio a été difficile.
306
00:19:56,791 --> 00:20:01,208
J'ai eu une ménopause précoce,
bouffées de chaleur, sautes d'humeur.
307
00:20:01,208 --> 00:20:04,958
Mon appétit est revenu,
mes cheveux ne sont plus douloureux.
308
00:20:04,958 --> 00:20:07,541
Je marque moins facilement.
309
00:20:07,541 --> 00:20:11,208
Et je n'ai plus l'alternance
de constipation et de diarrhée.
310
00:20:11,208 --> 00:20:13,958
Alors, ça va mieux.
311
00:20:14,958 --> 00:20:18,125
Et sexuellement,
c'est toujours difficile ?
312
00:20:24,166 --> 00:20:26,583
Oui, un peu.
313
00:20:26,583 --> 00:20:28,625
C'est très courant.
314
00:20:28,625 --> 00:20:32,291
Vos habitudes ont disparu,
mais vous en créerez d'autres.
315
00:20:32,291 --> 00:20:34,583
- Super.
- L'intimité reviendra.
316
00:20:34,583 --> 00:20:37,208
Concentrez-vous sur l'opération.
317
00:20:37,208 --> 00:20:39,541
Perdre un sein peut être éprouvant.
318
00:20:39,541 --> 00:20:42,583
C'est naturel de vivre un deuil,
319
00:20:43,083 --> 00:20:44,750
mais il y a une vie après.
320
00:20:44,750 --> 00:20:46,416
Gardez confiance.
321
00:20:47,000 --> 00:20:49,541
Sincèrement, j'ai juste hâte d'en finir.
322
00:20:49,541 --> 00:20:52,166
Ils n'ont jamais été précieux pour moi.
323
00:20:52,875 --> 00:20:53,708
Alors...
324
00:20:57,000 --> 00:20:58,083
- Super.
- Oui.
325
00:20:59,666 --> 00:21:01,916
- Ça va pas m'aller.
- Je sais.
326
00:21:01,916 --> 00:21:04,500
- Je peux pas mettre de soutif.
- Je sais.
327
00:21:07,000 --> 00:21:09,791
Salut, comment ça va ?
328
00:21:10,291 --> 00:21:11,541
- Mate ça !
- Purée !
329
00:21:12,166 --> 00:21:14,625
T'inquiète, il était content de te voir.
330
00:21:14,625 --> 00:21:16,625
- Vraiment ?
- Oui, bien sûr.
331
00:21:16,625 --> 00:21:18,833
- D'accord.
- Écoutez, les comédiens.
332
00:21:18,833 --> 00:21:23,875
Dieu vous a donné un visage.
Maintenant, mettez-en un autre.
333
00:21:27,375 --> 00:21:28,500
C'est une citation.
334
00:21:29,416 --> 00:21:30,416
Hamlet.
335
00:21:31,583 --> 00:21:34,791
Allez mettre vos costumes
pour la répétition. Allez.
336
00:21:41,291 --> 00:21:42,416
Bonne nuit !
337
00:21:42,416 --> 00:21:49,333
Qu'un repos, un calme aussi doux que celui
qui remplit mon sein arrive à ton cœur.
338
00:21:49,333 --> 00:21:51,791
Me laisseras-tu si peu satisfait ?
339
00:21:53,291 --> 00:21:57,375
Quelle satisfaction peux-tu obtenir ?
340
00:21:58,125 --> 00:22:00,375
L'échange de nos serments d’amour.
341
00:22:00,375 --> 00:22:02,666
Arrêtez. Par pitié !
342
00:22:05,416 --> 00:22:08,166
Bon, vous connaissez votre texte.
343
00:22:08,166 --> 00:22:10,875
Mais essayons de le jouer
344
00:22:12,291 --> 00:22:13,541
avec plus de vie.
345
00:22:13,541 --> 00:22:16,541
Jouer la comédie,
ce n'est pas réciter un texte.
346
00:22:16,541 --> 00:22:18,833
Il s'agit de donner vie à l'esprit
347
00:22:18,833 --> 00:22:20,833
et aux émotions des personnages.
348
00:22:20,833 --> 00:22:25,541
Ne récitez pas les mots de Shakespeare.
Sentez-les, soyez-les.
349
00:22:26,750 --> 00:22:28,250
Tu es amoureux d'elle.
350
00:22:29,333 --> 00:22:30,875
En réalité, non.
351
00:22:30,875 --> 00:22:33,166
Quand tu es sur scène, si.
352
00:22:34,041 --> 00:22:35,708
Tu deviens Roméo,
353
00:22:35,708 --> 00:22:37,416
et Tully devient Juliette,
354
00:22:37,416 --> 00:22:41,291
une fille dont tu es follement amoureux.
355
00:22:41,291 --> 00:22:45,541
Tu détruirais tout obstacle,
356
00:22:45,541 --> 00:22:47,250
même ta propre famille,
357
00:22:47,916 --> 00:22:51,291
pour pouvoir te délecter
du son de sa voix.
358
00:22:56,250 --> 00:22:57,458
Elle parle.
359
00:22:59,458 --> 00:23:02,250
Parle encore, ange radieux !
360
00:23:04,250 --> 00:23:07,833
Tu es aussi glorieuse
dans la nuit étendue au-dessus de moi
361
00:23:08,750 --> 00:23:11,208
qu'un messager ailé du ciel
362
00:23:11,208 --> 00:23:14,875
passant devant des mortels
remplis de stupeur
363
00:23:14,875 --> 00:23:20,416
qui se tournent pour le contempler,
alors qu'il fend les nuages paresseux
364
00:23:20,416 --> 00:23:22,791
et vogue au sein des airs.
365
00:23:24,250 --> 00:23:27,958
Ô Roméo ! Pourquoi es-tu Roméo ?
366
00:23:28,875 --> 00:23:30,791
Renie ton père, rejette ton nom.
367
00:23:30,791 --> 00:23:33,791
Ou si tu ne le veux pas,
jure seulement de m'aimer
368
00:23:33,791 --> 00:23:35,791
et je ne serai plus une Capulet.
369
00:23:37,208 --> 00:23:38,333
Oui !
370
00:23:39,875 --> 00:23:41,666
- Tu as vu ça, Coop ?
- Oui.
371
00:23:41,666 --> 00:23:43,291
C'est ça.
372
00:23:44,208 --> 00:23:45,708
Excellent travail, Tully.
373
00:23:48,041 --> 00:23:50,708
Bien. Pause de cinq minutes.
374
00:23:54,000 --> 00:23:55,250
- Tu le sens ?
- Bien.
375
00:23:55,250 --> 00:23:56,166
Hein ?
376
00:23:57,125 --> 00:23:58,416
Tu as été super.
377
00:23:58,416 --> 00:24:00,291
Merci. J'étais dedans.
378
00:24:00,291 --> 00:24:02,583
- Tu as ça dans le sang.
- Merci.
379
00:24:03,916 --> 00:24:04,833
Il est bon.
380
00:24:11,333 --> 00:24:13,250
Je vais faire du rangement.
381
00:24:16,750 --> 00:24:18,416
- T'as besoin d'aide ?
- Non.
382
00:24:18,416 --> 00:24:21,833
Je vais prendre ce gobelet.
383
00:24:22,833 --> 00:24:23,875
Je vois.
384
00:24:25,666 --> 00:24:28,500
Tu peux le faire. Tu es calme et détendue.
385
00:24:29,416 --> 00:24:30,416
Ramasse...
386
00:24:31,000 --> 00:24:34,041
- Attendez, je vais vous aider.
- Merci.
387
00:24:36,500 --> 00:24:37,333
C'est toi.
388
00:24:37,333 --> 00:24:39,416
Theo. Bonjour. Comment ça va ?
389
00:24:39,416 --> 00:24:40,625
Quoi de neuf ?
390
00:24:43,583 --> 00:24:44,583
Célibataire.
391
00:24:44,583 --> 00:24:46,541
Tu es toujours... Enfin...
392
00:24:46,541 --> 00:24:49,041
Oui, toujours célibataire.
393
00:24:49,750 --> 00:24:52,625
C'est super. Tu peux faire ce que tu veux.
394
00:24:52,625 --> 00:24:55,250
Tu es un homme libre. Rien ne t'arrête.
395
00:24:55,916 --> 00:24:57,291
Comment vont...
396
00:24:59,583 --> 00:25:00,666
les choses ?
397
00:25:01,333 --> 00:25:04,875
Tu parles de mon dernier testicule ?
398
00:25:05,750 --> 00:25:08,416
Bien. C'est gentil de demander.
399
00:25:08,416 --> 00:25:10,125
C'est super. Enfin, non,
400
00:25:10,125 --> 00:25:14,291
mais c'est super
que ton testicule se porte bien,
401
00:25:14,291 --> 00:25:19,041
celui qu'il te reste,
celui qui est toujours là.
402
00:25:19,041 --> 00:25:22,750
Il paraît qu'un seul suffit.
L'autre, c'est juste au cas où.
403
00:25:22,750 --> 00:25:24,500
C'est pour la symétrie.
404
00:25:24,500 --> 00:25:27,708
Je l'annoncerai comme ça
à ma prochaine petite amie.
405
00:25:29,208 --> 00:25:33,041
Je suis contente que tu ailles bien.
406
00:25:33,041 --> 00:25:35,000
J'étais un peu inquiète que,
407
00:25:35,000 --> 00:25:39,625
je ne sais pas, tu m'en veuilles toujours
pour cette histoire.
408
00:25:39,625 --> 00:25:43,458
Mais de l'eau a coulé
sous les ponts, n'est-ce pas ?
409
00:25:43,458 --> 00:25:46,333
- C'est de l'histoire ancienne.
- Pas pour moi.
410
00:25:49,208 --> 00:25:51,791
Je vois que tu as un bébé.
411
00:25:51,791 --> 00:25:54,250
Oui, c'est mon bébé, Marah.
412
00:25:54,250 --> 00:25:56,416
Marah, voici mon vieil ami Theo.
413
00:25:57,333 --> 00:25:58,291
Bonjour, Marah.
414
00:26:00,541 --> 00:26:02,125
Tu as épousé Johnny.
415
00:26:02,125 --> 00:26:04,458
Tout s'est bien passé pour toi.
416
00:26:07,708 --> 00:26:08,916
Ravi pour toi, Kate.
417
00:26:28,000 --> 00:26:30,416
- Tu as l'air fatigué.
- Ah oui ?
418
00:26:30,416 --> 00:26:31,583
- Oui.
- Katie.
419
00:26:31,583 --> 00:26:32,500
Kate !
420
00:26:33,041 --> 00:26:36,125
Devine qui est passé
nous faire une belle surprise.
421
00:26:37,000 --> 00:26:38,041
Génial.
422
00:26:38,041 --> 00:26:40,791
On adore les surprises.
423
00:26:40,791 --> 00:26:42,666
- C'est...
- Donne-la-moi.
424
00:26:42,666 --> 00:26:44,291
Elle s'est enfin endormie.
425
00:26:44,291 --> 00:26:46,291
Je vais aller la poser.
426
00:26:47,291 --> 00:26:51,291
Je sais ce que c'est
d'être une jeune maman.
427
00:26:52,416 --> 00:26:55,291
On est occupée et fatiguée.
428
00:26:56,125 --> 00:27:01,000
Si ma mère n'était pas venue
à l'improviste deux fois par semaine,
429
00:27:01,000 --> 00:27:03,791
je n'aurais pas eu le temps de la voir.
430
00:27:04,500 --> 00:27:06,833
C'est vrai. Tu verras avec le deuxième.
431
00:27:07,333 --> 00:27:11,625
Luca et Mia ont des horaires
de sommeil différents. C'est le chaos.
432
00:27:11,625 --> 00:27:14,333
En plus, Julia allaite jour et nuit.
433
00:27:14,333 --> 00:27:17,083
Elle a l'impression
d'être une vache laitière.
434
00:27:18,541 --> 00:27:19,958
Oui, je comprends.
435
00:27:20,625 --> 00:27:23,125
Tu as un tire-lait ? Tu ne travailles pas.
436
00:27:23,125 --> 00:27:24,666
Ça stimule la lactation.
437
00:27:27,166 --> 00:27:30,291
Des soucis ? Besoin
d'une consultante en lactation ?
438
00:27:30,291 --> 00:27:31,416
Non. On est...
439
00:27:31,416 --> 00:27:33,416
Julia n'a jamais manqué de lait,
440
00:27:33,416 --> 00:27:36,416
plutôt l'inverse,
mais on en connaît des bien.
441
00:27:36,416 --> 00:27:39,291
- On a ce qu'il faut.
- C'est un métier absurde.
442
00:27:39,291 --> 00:27:42,333
Le lait maternisé, ça fonctionne bien.
443
00:27:42,333 --> 00:27:46,208
Même très bien. Ça leur apporte
tout ce dont ils ont besoin.
444
00:27:46,208 --> 00:27:49,375
Le lait maternisé,
c'est du pain blanc et du hot-dog.
445
00:27:49,375 --> 00:27:52,208
- C'est ce que tu as mangé.
- Il y a 30 ans.
446
00:27:52,208 --> 00:27:53,708
On est presque en 1990.
447
00:27:53,708 --> 00:27:56,333
Y a pas mieux
que l'allaitement. On le sait.
448
00:27:56,333 --> 00:27:59,500
Foutaises. Le lait maternisé,
j'ai trouvé ça parfait.
449
00:27:59,500 --> 00:28:01,875
Exactement. C'est une option valable.
450
00:28:02,541 --> 00:28:04,166
Ça sauvera ton mariage.
451
00:28:04,166 --> 00:28:07,291
Après tout, les seins
sont réservés au mari.
452
00:28:07,958 --> 00:28:09,000
Beurk ! Maman !
453
00:28:09,000 --> 00:28:10,833
- Eh bien...
- Réservés au bébé.
454
00:28:10,833 --> 00:28:14,625
En tant que mari, ça me va bien.
Je n'y vois aucun problème.
455
00:28:15,625 --> 00:28:17,958
On pourrait te donner le lait de Julia.
456
00:28:17,958 --> 00:28:20,666
On en a des litres au congélateur.
457
00:28:22,083 --> 00:28:25,375
Qui a faim ? On a des cookies.
458
00:28:25,375 --> 00:28:30,333
Et du bon lait qui vient du magasin.
459
00:28:31,583 --> 00:28:35,583
Fais plus attention à ton alimentation.
Vous mangez des cookies ?
460
00:28:35,583 --> 00:28:39,541
Rien que des cookies,
nuit et jour, on adore ça, les cookies.
461
00:28:40,208 --> 00:28:43,291
On en a proposé à Marah,
mais ça ne lui a pas plu.
462
00:28:43,291 --> 00:28:46,125
C'est très dangereux
pour un bébé de cet âge.
463
00:28:46,125 --> 00:28:47,625
Maman, il plaisante.
464
00:28:49,666 --> 00:28:51,791
Je ne trouve pas ça drôle.
465
00:28:53,166 --> 00:28:56,333
- Désolé.
- Je comprends pourquoi vous êtes épuisés.
466
00:28:56,333 --> 00:28:58,708
Kate a des poches sous les yeux.
467
00:28:58,708 --> 00:29:02,000
Donne du lait maternisé
à Marah et tu dormiras.
468
00:29:03,333 --> 00:29:06,666
Il est l'heure que je tire mon lait.
469
00:29:06,666 --> 00:29:10,333
Je vais donc y aller.
470
00:29:21,833 --> 00:29:24,041
Il sait frapper à la porte.
471
00:29:24,041 --> 00:29:26,375
Oui. Écoute...
472
00:29:26,375 --> 00:29:29,750
Je voulais m'excuser pour tout à l'heure.
473
00:29:29,750 --> 00:29:30,916
C'est bon.
474
00:29:30,916 --> 00:29:35,333
C'est vrai, je t'avais laissé une clé,
mais merci d'être venu t'excuser.
475
00:29:35,333 --> 00:29:37,541
- C'est très gentil.
- Bien sûr.
476
00:29:41,500 --> 00:29:45,625
Je crois que mon portable est tombé
entre les coussins de ton canapé.
477
00:29:51,125 --> 00:29:54,041
Pourquoi tu ne m'as pas dit
que tu étais rentrée ?
478
00:29:54,041 --> 00:29:55,791
Tu m'en veux ?
479
00:29:55,791 --> 00:29:57,375
Bien sûr que non.
480
00:29:57,375 --> 00:30:02,541
J'ai été très occupée.
Il se passe un truc avec Kate.
481
00:30:07,125 --> 00:30:08,541
Vous êtes réconciliées.
482
00:30:11,833 --> 00:30:15,000
Voilà pourquoi tu n'as plus besoin
de Dan le sportif.
483
00:30:15,583 --> 00:30:18,416
Quoi ? Non. C'est pas ça.
484
00:30:18,416 --> 00:30:20,208
On dirait, pourtant.
485
00:30:22,583 --> 00:30:23,458
Attends.
486
00:30:24,875 --> 00:30:25,875
Tu es fâché ?
487
00:30:27,041 --> 00:30:30,708
Non. C'est dur de traverser
le couloir pour frapper à ma porte.
488
00:30:30,708 --> 00:30:32,875
Tu es fâché.
489
00:30:32,875 --> 00:30:35,333
Pas du tout, Tully.
490
00:30:35,333 --> 00:30:38,000
On s'est vus quand tu n'avais pas Kate.
491
00:30:38,000 --> 00:30:41,416
Tu ne m'as pas appelé,
mais je ne suis pas fâché.
492
00:30:41,416 --> 00:30:44,000
- Tu es sûr ? Tu as l'air fâché.
- Non.
493
00:30:46,875 --> 00:30:51,000
Je suis peut-être
un peu blessé, mais pas fâché.
494
00:30:51,000 --> 00:30:54,458
C'est presque mignon, Danny.
495
00:30:54,458 --> 00:30:56,833
Mais énervant. On n'a plus 12 ans.
496
00:30:56,833 --> 00:31:00,625
Désolé. Tu as raison. Je suis puéril.
497
00:31:00,625 --> 00:31:02,916
Désolée de ne pas t'avoir prévenu.
498
00:31:05,000 --> 00:31:10,375
J'ai essayé d'éviter tout le monde.
499
00:31:12,083 --> 00:31:13,000
Il y a...
500
00:31:15,291 --> 00:31:18,500
Il se passe quelque chose avec Kate.
501
00:31:20,833 --> 00:31:21,708
C'est grave.
502
00:31:23,541 --> 00:31:24,750
Qu'y a-t-il, Tully ?
503
00:31:27,625 --> 00:31:30,625
- Salut, Tully. Tu as vu mon mec ?
- Je l'ai trouvé.
504
00:31:30,625 --> 00:31:33,708
Désolée qu'il ait utilisé
ton appart comme refuge.
505
00:31:33,708 --> 00:31:36,750
Il était gêné par cette histoire de seins.
506
00:31:36,750 --> 00:31:39,083
J'ai dit : "Grandis, c'est drôle."
507
00:31:39,083 --> 00:31:40,791
Oui, très drôle.
508
00:31:40,791 --> 00:31:44,750
Tu viens boire un verre ?
Je veux tout savoir sur l'Antarctique.
509
00:31:45,500 --> 00:31:48,333
Je dois aller retrouver Kate.
Une autre fois ?
510
00:31:48,333 --> 00:31:49,625
Carrément.
511
00:31:50,791 --> 00:31:51,666
À plus tard.
512
00:32:05,458 --> 00:32:07,958
- Vraiment ? Non.
- Je ne mentirais pas.
513
00:32:07,958 --> 00:32:09,333
Surprise !
514
00:32:09,333 --> 00:32:11,333
Tu m'as fichu la trouille.
515
00:32:11,333 --> 00:32:12,333
C'est quoi ?
516
00:32:12,333 --> 00:32:15,375
Une fête commémorative de nibards
pour nous deux.
517
00:32:15,375 --> 00:32:19,083
Johnny emmène Marah au cinéma
pour qu'on soit entre filles.
518
00:32:19,916 --> 00:32:21,916
- Vraiment ?
- Ça te fera du bien.
519
00:32:22,541 --> 00:32:24,708
Amuse-toi bien. Ne la corromps pas.
520
00:32:26,625 --> 00:32:29,458
Et maintenant, la pièce de résistance.
521
00:32:32,500 --> 00:32:35,750
Ou devrais-je dire : "Tétons" !
522
00:32:36,750 --> 00:32:40,708
T'es dingue ! Je ne peux pas.
Je me fais opérer demain.
523
00:32:40,708 --> 00:32:42,208
T'inquiète, chérie.
524
00:32:42,958 --> 00:32:44,208
C'est sans alcool.
525
00:32:44,208 --> 00:32:46,166
Dans ce cas, c'est parti.
526
00:32:50,166 --> 00:32:51,375
Au bon vieux téton !
527
00:32:55,291 --> 00:32:56,875
Tu t'assois avec nous ?
528
00:33:05,458 --> 00:33:07,250
J'en ai envie depuis ce matin.
529
00:33:18,666 --> 00:33:20,791
- Viens là.
- D'accord.
530
00:33:39,791 --> 00:33:45,416
Je mets ça là en cas d'urgence.
Au cas où j'éternuerais.
531
00:33:47,875 --> 00:33:51,458
Tu n'as pas à faire ça.
Tu es parfaite telle que tu es.
532
00:33:53,250 --> 00:33:54,666
- Vraiment ?
- Oui.
533
00:34:05,833 --> 00:34:06,750
Bon sang...
534
00:34:20,291 --> 00:34:22,375
La vache !
535
00:34:25,625 --> 00:34:27,083
- Purée.
- Tout va bien.
536
00:34:27,083 --> 00:34:29,166
- On va nous entendre.
- Punaise.
537
00:34:31,583 --> 00:34:33,833
- Il s'est passé un truc dingue.
- Oui.
538
00:34:33,833 --> 00:34:35,291
Tu peux le répéter.
539
00:34:36,416 --> 00:34:38,125
- Désolée.
- C'est pas grave.
540
00:34:38,125 --> 00:34:40,875
Je sais que tu ne veux pas
que ça se sache.
541
00:34:43,291 --> 00:34:47,583
Oui, tout le monde cancane
sur tout le monde au lycée.
542
00:34:47,583 --> 00:34:48,583
Je déteste ça.
543
00:34:48,583 --> 00:34:51,916
Et depuis notre rupture,
Jesse est jalouse et méchante.
544
00:34:53,791 --> 00:34:56,375
Je préfère que ça reste pur. Unique.
545
00:34:57,541 --> 00:34:58,708
Que pour nous.
546
00:34:58,708 --> 00:35:01,416
C'est sexy de te regarder à distance
547
00:35:01,416 --> 00:35:03,208
en sachant qu'on a ce secret.
548
00:35:05,291 --> 00:35:07,833
Oui, tu as raison.
549
00:35:08,333 --> 00:35:12,375
Je n'ai jamais ressenti ça
pour qui que ce soit.
550
00:35:12,958 --> 00:35:13,833
Moi non plus.
551
00:35:26,083 --> 00:35:28,625
Je me souviendrai
de ce baiser toute ma vie.
552
00:35:30,833 --> 00:35:31,750
Coop.
553
00:35:41,250 --> 00:35:45,625
Tu m'as manqué. Je ne pourrais jamais
faire ça avec quelqu'un d'autre.
554
00:35:46,750 --> 00:35:48,000
Tu m'as manqué aussi.
555
00:35:48,916 --> 00:35:51,750
- Encore combien de temps ?
- Faut que ça sèche.
556
00:35:51,750 --> 00:35:54,541
Tu veux pas un souvenir de tes seins ?
557
00:35:54,541 --> 00:35:57,333
Tu pourras les retrouver
si tu es nostalgique.
558
00:35:59,583 --> 00:36:00,666
Des saloperies.
559
00:36:01,625 --> 00:36:03,166
Tes seins ?
560
00:36:04,166 --> 00:36:06,750
Ils étaient trop petits au lycée.
561
00:36:06,750 --> 00:36:09,958
À la fac, ils ont grossi
quand j'ai commencé à courir.
562
00:36:09,958 --> 00:36:12,416
J'ai compris que ça pouvait être gênant.
563
00:36:13,166 --> 00:36:16,416
Ensuite, ils n'ont pas nourri Marah,
malgré mes efforts.
564
00:36:16,416 --> 00:36:19,958
Et maintenant, ils essaient de me tuer.
565
00:36:21,208 --> 00:36:22,250
Tu ne vas pas mourir.
566
00:36:23,000 --> 00:36:24,375
Peut-être, on sait pas.
567
00:36:24,375 --> 00:36:28,208
Le taux de survie à cinq ans
de ce cancer du sein est de 41 %.
568
00:36:29,625 --> 00:36:31,458
Au diable les statistiques.
569
00:36:32,166 --> 00:36:33,291
Tu vas t'en sortir.
570
00:36:34,291 --> 00:36:37,833
Tu vas te faire opérer,
avoir la radiothérapie
571
00:36:37,833 --> 00:36:39,041
et ce sera terminé.
572
00:36:39,666 --> 00:36:41,500
Et t'auras de nouveaux nichons.
573
00:36:43,500 --> 00:36:44,916
Je me fiche des nichons.
574
00:36:46,791 --> 00:36:47,750
C'est étrange.
575
00:36:48,583 --> 00:36:52,125
Tout le monde dit
que je vais devoir faire le deuil
576
00:36:52,125 --> 00:36:54,458
de mes seins, mais...
577
00:36:55,375 --> 00:36:56,208
non.
578
00:36:58,000 --> 00:37:00,458
Je serais triste si j'avais tes seins.
579
00:37:00,458 --> 00:37:03,875
Quoi ? J'ai toujours rêvé
d'avoir les tiens.
580
00:37:03,875 --> 00:37:05,791
Quoi ? Les tiens sont parfaits.
581
00:37:05,791 --> 00:37:07,875
- Non.
- Gros, mais guillerets.
582
00:37:11,833 --> 00:37:14,000
Je me demande qui je serais.
583
00:37:14,000 --> 00:37:17,125
Si j'avais un bonnet A,
je serais différente ?
584
00:37:17,125 --> 00:37:20,166
Aurais-je moins de succès ? Ou plus ?
585
00:37:20,166 --> 00:37:24,250
Mes épaules ne seraient pas marquées
par les bretelles de mon soutif.
586
00:37:27,625 --> 00:37:29,500
Je serai différente, tu crois ?
587
00:37:30,750 --> 00:37:31,625
Après ?
588
00:37:33,458 --> 00:37:34,375
Non.
589
00:37:35,083 --> 00:37:38,000
Tu es bien plus
qu'une paire de nibards, Mularkey.
590
00:37:47,000 --> 00:37:47,916
On les enlève ?
591
00:37:49,208 --> 00:37:50,041
Oui.
592
00:37:57,375 --> 00:38:01,291
On n'est pas disponibles.
On vous rappellera aux deux ans de Marah.
593
00:38:01,833 --> 00:38:05,083
J'ai eu ton message.
Désolée d'avoir tardé à rappeler.
594
00:38:05,083 --> 00:38:07,125
On n'arrête pas de se rater.
595
00:38:07,125 --> 00:38:09,541
Tu as remarqué mes seins, c'est dingue.
596
00:38:10,083 --> 00:38:11,333
Ils sont plus petits.
597
00:38:11,333 --> 00:38:16,708
Un grand ponte de la chaîne
les a trouvés distrayants et peu sérieux.
598
00:38:16,708 --> 00:38:19,333
Ils me font porter un soutif minimiseur.
599
00:38:19,333 --> 00:38:21,958
Les gros seins nuisent à l'intelligence.
600
00:38:21,958 --> 00:38:24,291
Tu parles ! En plus, c'est douloureux.
601
00:38:24,291 --> 00:38:25,333
Je suis ligotée,
602
00:38:25,333 --> 00:38:30,416
mais je suis nouvelle ici, donc
je ne peux pas encore faire de vagues.
603
00:38:30,416 --> 00:38:33,791
Mais crois-moi, je le ferai.
Je dois libérer les filles.
604
00:38:34,666 --> 00:38:37,041
C'était une erreur
de partir à New York ?
605
00:38:37,750 --> 00:38:41,083
Je souffre encore du décalage horaire
au bout d'un mois.
606
00:38:41,708 --> 00:38:44,375
Écoute, pour l'allaitement,
607
00:38:45,250 --> 00:38:47,375
j'entends que tu es stressée.
608
00:38:47,375 --> 00:38:53,250
Chérie, c'est mon rôle de te dire
que tu as le droit d'abandonner ton rêve.
609
00:38:53,750 --> 00:38:55,916
Je sais que tu t'imaginais
610
00:38:55,916 --> 00:39:00,125
dans ta véranda en train
de bouquiner en allaitant ton bébé...
611
00:39:02,166 --> 00:39:03,708
Lâche-toi un peu de lest.
612
00:39:04,333 --> 00:39:07,833
C'est dur d'être parent.
N'y ajoute pas plus de culpabilité.
613
00:39:09,666 --> 00:39:10,791
C'est ce qu'on dit.
614
00:39:11,875 --> 00:39:13,125
Je te donne mon avis.
615
00:39:41,916 --> 00:39:43,791
Les sculptures sont sèches.
616
00:39:43,791 --> 00:39:46,875
Il est temps
de rendre hommage à tes seins.
617
00:39:47,416 --> 00:39:49,583
Prête ? Ouvre les yeux.
618
00:39:57,708 --> 00:39:58,625
Ça va, chérie ?
619
00:40:03,416 --> 00:40:04,750
Ils sont magnifiques.
620
00:40:10,166 --> 00:40:11,625
J'avais jamais remarqué.
621
00:40:41,916 --> 00:40:44,083
Alors, où étais-tu ?
622
00:40:44,875 --> 00:40:46,125
- Rien.
- Rien ?
623
00:40:47,083 --> 00:40:48,000
Petite coquine.
624
00:40:48,750 --> 00:40:49,833
C'était comment ?
625
00:40:50,625 --> 00:40:54,541
C'était bien.
626
00:40:54,541 --> 00:40:55,625
- Oui ?
- Oui, il...
627
00:40:55,625 --> 00:40:58,083
On s'embrassait, il me pelotait.
628
00:40:58,083 --> 00:41:00,958
J'étais sur ses genoux et je remuais.
629
00:41:00,958 --> 00:41:02,541
D'accord.
630
00:41:02,541 --> 00:41:06,750
Ensuite, j'ai eu un spasme, mais agréable.
631
00:41:07,458 --> 00:41:09,666
C'était peut-être un orgasme, Katie.
632
00:41:17,291 --> 00:41:20,083
Coop, tu étais avec Mularkey ?
633
00:41:23,958 --> 00:41:26,208
Ça risque pas d'arriver. Pas vrai ?
634
00:41:28,875 --> 00:41:29,875
Sérieux ?
635
00:41:53,166 --> 00:41:55,166
- Salut.
- Rebonjour.
636
00:41:55,166 --> 00:41:58,166
Mon timing est encore impeccable. Pardon.
637
00:41:58,166 --> 00:42:02,416
C'est ma deuxième douche de la journée.
Tu ne pouvais pas savoir.
638
00:42:06,458 --> 00:42:08,166
Je peux faire quelque chose ?
639
00:42:08,166 --> 00:42:10,000
Oui.
640
00:42:10,625 --> 00:42:11,958
Tout à l'heure,
641
00:42:11,958 --> 00:42:16,291
j'ai eu l'impression
que tu voulais me dire quelque chose.
642
00:42:17,291 --> 00:42:20,000
Alors je voulais...
643
00:42:20,000 --> 00:42:21,166
Kate a le cancer.
644
00:42:21,958 --> 00:42:23,083
Quoi ?
645
00:42:24,375 --> 00:42:25,416
Bon sang.
646
00:42:27,083 --> 00:42:29,708
C'est pas vrai. Merde.
647
00:42:30,416 --> 00:42:31,500
Je suis désolé.
648
00:42:33,000 --> 00:42:34,250
Elle en est où ?
649
00:42:36,041 --> 00:42:37,125
Au stade trois.
650
00:42:38,291 --> 00:42:41,166
C'est un cancer inflammatoire du sein.
651
00:42:41,166 --> 00:42:43,750
C'est très rare et très agressif.
652
00:42:43,750 --> 00:42:47,875
C'est souvent mal diagnostiqué,
car ça ne ressemble pas à un cancer.
653
00:42:51,000 --> 00:42:52,666
J'ai peur qu'elle meure.
654
00:42:53,708 --> 00:42:55,500
Et je ne peux pas lui montrer
655
00:42:55,500 --> 00:42:58,500
parce que je suis censée
croire en l'impossible.
656
00:43:11,166 --> 00:43:12,041
Bref...
657
00:43:13,791 --> 00:43:14,875
voilà la nouvelle.
658
00:43:15,666 --> 00:43:17,916
Désolée de ne pas t'avoir appelé.
659
00:43:17,916 --> 00:43:22,750
Non. Je ne sais pas
ce que tu as prévu ce soir.
660
00:43:22,750 --> 00:43:25,208
Celeste est partie en retraite de yoga.
661
00:43:25,208 --> 00:43:27,958
Je lorgne sur ta cave à vin
depuis des mois.
662
00:43:27,958 --> 00:43:33,291
Ça te dit d'ouvrir une bouteille
et de regarder un film d'horreur ?
663
00:43:33,291 --> 00:43:39,375
J'ai loué Son of Devil Boy 2.
Ça nous aura pris 20 ans.
664
00:43:39,375 --> 00:43:41,458
Carrément. Parfait.
665
00:43:41,458 --> 00:43:43,791
- Oui ?
- Oui. Je vais m'habiller.
666
00:43:43,791 --> 00:43:48,000
Ouvre une bouteille de rouge,
mais pas le Pétrus.
667
00:43:48,000 --> 00:43:50,041
Je le garde pour une occasion.
668
00:45:03,833 --> 00:45:04,791
Merci.
669
00:45:33,250 --> 00:45:34,541
Je peux venir ?
670
00:45:34,541 --> 00:45:35,541
Oui.
671
00:45:46,375 --> 00:45:47,250
Merci.
672
00:46:19,416 --> 00:46:20,541
Ça va pas ?
673
00:46:20,541 --> 00:46:23,250
- Tu as commencé.
- Je les ai pas jetés.
674
00:47:20,875 --> 00:47:21,916
Je t'aime, maman.
675
00:47:21,916 --> 00:47:23,625
Je t'aime aussi, chérie.
676
00:47:24,208 --> 00:47:25,375
Ça va aller.
677
00:47:26,000 --> 00:47:27,458
On sera là à ton réveil.
678
00:47:29,166 --> 00:47:30,041
C'est parti.
679
00:47:31,291 --> 00:47:32,500
Au bon vieux téton !
680
00:47:41,875 --> 00:47:43,125
Ça va aller, chérie.
681
00:48:09,083 --> 00:48:14,916
DIX ANS PLUS TARD
682
00:48:17,958 --> 00:48:20,958
C'est très gentil. On se voit plus tard.
683
00:48:25,208 --> 00:48:27,750
C'est presque l'heure.
Tu te sens comment ?
684
00:48:28,375 --> 00:48:30,625
Ça irait mieux si la mariée était là.
685
00:48:32,083 --> 00:48:33,833
C'est censé commencer.
686
00:48:48,291 --> 00:48:49,625
Un peu de patience.
687
00:48:49,625 --> 00:48:53,250
Je suis presque prête.
Vous ne pouvez pas commencer sans moi.
688
00:49:32,500 --> 00:49:34,750
{\an8}Sous-titres : Audrey Forzy