1 00:00:15,666 --> 00:00:16,541 Salut. 2 00:00:18,666 --> 00:00:19,541 Salut. 3 00:00:24,875 --> 00:00:28,166 - T'en as mis du temps. - J'étais en Antarctique. 4 00:00:28,166 --> 00:00:29,541 Bonne excuse. 5 00:00:29,541 --> 00:00:31,625 J'aime les entrées remarquées. 6 00:00:38,708 --> 00:00:41,375 Si tu te demandes pourquoi j'ai mauvaise mine, 7 00:00:42,375 --> 00:00:44,791 j'ai un cancer inflammatoire du sein. 8 00:00:46,083 --> 00:00:49,958 Apparemment, c'est le plus agressif de tous. 9 00:00:51,250 --> 00:00:53,875 Quelle chance, non ? 10 00:00:55,916 --> 00:00:56,916 Kate. 11 00:00:56,916 --> 00:00:58,583 J'ignore comment tu fais. 12 00:00:59,541 --> 00:01:02,458 Pour être tout le temps au centre de l'attention. 13 00:01:03,041 --> 00:01:04,083 C'est épuisant. 14 00:01:05,041 --> 00:01:08,708 Tout le monde veut me faire plaisir, on me protège, 15 00:01:08,708 --> 00:01:10,166 on s'inquiète pour moi. 16 00:01:11,791 --> 00:01:14,208 Et je ne peux pas leur dire que... 17 00:01:16,625 --> 00:01:17,750 j'ai peur, 18 00:01:18,833 --> 00:01:21,791 car ce ne serait ni courageux ni inspirant. 19 00:01:23,583 --> 00:01:25,500 Tout le monde t'aime énormément. 20 00:01:28,041 --> 00:01:28,875 Oui. 21 00:01:31,666 --> 00:01:32,750 C'est le plus dur. 22 00:01:37,000 --> 00:01:39,333 Je ne veux pas m'immiscer... 23 00:01:41,250 --> 00:01:42,666 mais as-tu envisagé... 24 00:01:44,500 --> 00:01:45,375 d'être conne ? 25 00:01:49,166 --> 00:01:50,416 C'est ma stratégie. 26 00:01:50,416 --> 00:01:54,791 J'agis comme une connasse, comme ça, si je devais mourir, 27 00:01:54,791 --> 00:01:59,166 personne ne serait triste. Ils diraient : "Super. Quand ça ?" 28 00:02:09,125 --> 00:02:11,333 Merde, mon aiguille me pique. 29 00:02:14,708 --> 00:02:15,666 C'est joli. 30 00:02:23,833 --> 00:02:25,166 Ça te va parfaitement. 31 00:02:28,916 --> 00:02:31,333 Je le tricotais pour toi depuis le début. 32 00:02:50,208 --> 00:02:52,750 TOUJOURS LÀ POUR TOI 33 00:03:57,916 --> 00:03:59,916 Salut, Coop. Alors, ton week-end ? 34 00:04:01,583 --> 00:04:03,416 Tu aimes mon haut ? 35 00:04:03,416 --> 00:04:06,500 Je l'ai arrangé comme ça au débotté. 36 00:04:06,500 --> 00:04:09,083 Je ne dirais pas "une bombe". 37 00:04:40,291 --> 00:04:41,208 Salut, Coop. 38 00:04:54,708 --> 00:04:55,583 Salut. 39 00:04:58,083 --> 00:05:00,541 Dis donc... Bonjour. 40 00:05:02,375 --> 00:05:03,500 Pardon. 41 00:05:03,500 --> 00:05:05,541 Ne t'excuse pas. Ça me plaît. 42 00:05:07,750 --> 00:05:09,041 Ça fait longtemps. 43 00:05:10,708 --> 00:05:13,833 Désolée qu'on soit coincés dans un désert sexuel. 44 00:05:14,875 --> 00:05:16,875 Ce n'est pas toi. C'est la chimio. 45 00:05:17,916 --> 00:05:19,041 Je comprends. 46 00:05:19,041 --> 00:05:21,041 Sauf que la chimio est terminée. 47 00:05:21,583 --> 00:05:24,625 Je sais. Ça peut prendre du temps. 48 00:05:26,125 --> 00:05:29,166 Mais je me sens beaucoup mieux. 49 00:05:30,291 --> 00:05:32,166 Vraiment ? 50 00:05:33,625 --> 00:05:35,458 D'accord. Alors... 51 00:05:36,416 --> 00:05:39,958 peut-être qu'on pourrait essayer de... 52 00:05:39,958 --> 00:05:41,291 Si tu en as envie. 53 00:05:41,291 --> 00:05:45,291 Oui, bien sûr. Mais seulement si tu es à l'aise. 54 00:05:45,291 --> 00:05:48,708 - Je ne veux pas que tu te sentes... - Tu vas m'embrasser ? 55 00:06:03,541 --> 00:06:06,166 - Arrête. - Je suis désolé. 56 00:06:06,166 --> 00:06:09,000 - Je t'ai fait mal ? - Non, je ne veux pas que... 57 00:06:11,208 --> 00:06:12,416 Ne me regarde pas. 58 00:06:13,166 --> 00:06:16,083 - L'éruption cutanée est vilaine et... - Mais non. 59 00:06:16,083 --> 00:06:18,583 Si. J'ai hâte qu'ils me l'enlèvent. 60 00:06:18,583 --> 00:06:22,375 Il me tarde que cette opération soit passée. 61 00:06:22,958 --> 00:06:23,875 Eh bien... 62 00:06:24,500 --> 00:06:25,791 je te trouve superbe. 63 00:06:25,791 --> 00:06:28,291 Tu veux me rassurer, car je suis chauve 64 00:06:28,291 --> 00:06:30,375 et que j'ai une éruption cutanée. 65 00:06:33,208 --> 00:06:35,583 Excuse-moi. Je veux dire... 66 00:06:36,708 --> 00:06:40,375 on peut continuer, mais évite les seins. 67 00:06:41,750 --> 00:06:43,666 Oui. Si tu veux. 68 00:06:45,083 --> 00:06:45,916 Et toi ? 69 00:06:47,291 --> 00:06:48,375 Tu décides. 70 00:06:51,875 --> 00:06:53,666 Tu sais quoi, laisse tomber. 71 00:06:54,166 --> 00:06:56,500 Oui. On a rendez-vous chez le médecin. 72 00:06:57,583 --> 00:06:58,416 Oui. 73 00:06:58,416 --> 00:07:02,750 Bon, je vais me doucher. Sauf si tu veux y aller d'abord. 74 00:07:03,250 --> 00:07:06,708 Non, c'est bon. J'ai besoin d'un instant. 75 00:07:13,333 --> 00:07:14,791 Je t'aime, Mularkey. 76 00:07:16,583 --> 00:07:17,916 Et tu es superbe. 77 00:07:19,250 --> 00:07:20,416 Tu sais quoi ? 78 00:07:21,000 --> 00:07:21,833 Quoi ? 79 00:07:22,500 --> 00:07:24,333 Le meilleur sexe est à venir. 80 00:07:27,666 --> 00:07:29,708 Carrément. 81 00:07:49,875 --> 00:07:52,791 Tout va bien, ma puce. 82 00:07:52,791 --> 00:07:55,958 {\an8}"Mettez le bébé dans la position du ballon de rugby. 83 00:07:55,958 --> 00:07:58,666 {\an8}- Ça ne marche pas. - "Et le bébé tètera." 84 00:07:58,666 --> 00:07:59,750 {\an8}Elle ne tète pas. 85 00:07:59,750 --> 00:08:02,250 {\an8}"Si votre bébé et vous êtes à l'aise..." 86 00:08:02,250 --> 00:08:05,083 {\an8}- À l'aise ? - "... changez de position." 87 00:08:05,083 --> 00:08:06,291 {\an8}C'est la quatrième. 88 00:08:06,291 --> 00:08:09,500 {\an8}J'ignore ce que je peux faire d'autre. 89 00:08:09,500 --> 00:08:10,666 {\an8}Aide-moi à l'aider. 90 00:08:10,666 --> 00:08:13,750 {\an8}D'accord, mais il va falloir se rendre à l'évidence. 91 00:08:13,750 --> 00:08:15,125 {\an8}Ne recommence pas. 92 00:08:15,125 --> 00:08:17,708 {\an8}- Voyons. Elle a faim. - Et je la nourris. 93 00:08:17,708 --> 00:08:20,166 {\an8}- Elle a un complément. - C'est le souci. 94 00:08:20,166 --> 00:08:23,583 {\an8}- Vous seriez plus heureuses... - Je n'abandonnerai pas. 95 00:08:23,583 --> 00:08:27,083 {\an8}J'allaiterai mon bébé ! C'est magnifique et naturel. 96 00:08:27,083 --> 00:08:29,750 {\an8}- Mais inutile de nous punir. - "Nous" ? 97 00:08:39,000 --> 00:08:42,916 {\an8}- Prends-la. Je dois tirer mon lait. - Tu n'es pas obligée. 98 00:08:43,750 --> 00:08:47,333 {\an8}Si. C'est le seul moyen de stimuler la lactation. 99 00:08:48,166 --> 00:08:49,000 {\an8}Ça va aller. 100 00:08:50,083 --> 00:08:50,916 {\an8}Aïe ! 101 00:08:55,041 --> 00:08:58,041 {\an8}Un jour, tes seins seront mieux, mais en attendant... 102 00:08:58,541 --> 00:09:00,500 {\an8}Nom d'un nichon ! 103 00:09:01,666 --> 00:09:03,083 {\an8}Une petite amélioration. 104 00:09:03,083 --> 00:09:05,708 {\an8}On porte du rouge pour embellir les lèvres, 105 00:09:05,708 --> 00:09:07,833 {\an8}du mascara pour allonger les cils. 106 00:09:07,833 --> 00:09:11,291 {\an8}- Coop a parlé de tes seins ? - Non, je voulais essayer. 107 00:09:12,083 --> 00:09:13,916 {\an8}Tu peux me soutenir un peu ? 108 00:09:13,916 --> 00:09:16,250 {\an8}Je te soutiens plus que ces mouchoirs. 109 00:09:17,791 --> 00:09:21,583 {\an8}Viens là. Je vais arranger ça. Ça fait des bosses. 110 00:09:21,583 --> 00:09:25,250 {\an8}- J'en enlève un peu. - Ne les rétrécis pas trop. 111 00:09:25,250 --> 00:09:27,208 {\an8}Ils doivent sembler réalistes, 112 00:09:27,833 --> 00:09:29,916 {\an8}et inutile de faire ça pour lui. 113 00:09:29,916 --> 00:09:30,916 {\an8}Je sais. 114 00:09:31,750 --> 00:09:32,958 {\an8}Mais c'est pour moi. 115 00:09:33,625 --> 00:09:35,208 {\an8}Ce baiser était génial. 116 00:09:35,208 --> 00:09:39,416 {\an8}J'ai eu l'impression d'être une femme. Je veux ressembler à une femme. 117 00:09:41,583 --> 00:09:43,375 {\an8}Je suis contente pour toi. 118 00:09:43,375 --> 00:09:45,375 {\an8}Ce baiser était sensationnel. 119 00:09:45,375 --> 00:09:47,875 {\an8}J'étais comme sortie de mon corps. 120 00:09:47,875 --> 00:09:49,791 {\an8}J'en flotte encore. 121 00:09:49,791 --> 00:09:53,250 {\an8}Le plus fou, c'est que je n'ai jamais regardé Coop avant. 122 00:09:53,250 --> 00:09:56,125 {\an8}Il était trop bien pour moi, c'était impossible. 123 00:09:56,125 --> 00:09:59,583 {\an8}C'était une jolie silhouette dans les couloirs du lycée. 124 00:10:00,291 --> 00:10:03,625 {\an8}C'est dingue que le mec le plus sexy de Barbara Lee Ellis 125 00:10:03,625 --> 00:10:05,208 {\an8}s'intéresse à moi. 126 00:10:05,208 --> 00:10:07,166 {\an8}C'est lui qui a de la chance. 127 00:10:08,208 --> 00:10:10,000 {\an8}Je suis sérieuse, regarde-toi. 128 00:10:11,083 --> 00:10:13,583 {\an8}Tu ignores à quel point tu es sexy. 129 00:10:14,541 --> 00:10:17,708 {\an8}Merci, Tully. Je me sens plus sexy maintenant. 130 00:10:18,750 --> 00:10:19,666 {\an8}Allez. 131 00:10:21,208 --> 00:10:22,083 {\an8}Allons-y. 132 00:10:28,708 --> 00:10:31,833 Je me sens comme une vache qu'on trait à mort. 133 00:10:32,541 --> 00:10:35,291 J'ai mal aux mamelons à cause de cette machine. 134 00:10:35,875 --> 00:10:37,375 Tu as tiré combien ? 135 00:10:37,375 --> 00:10:39,833 - Presque 60 ml. - C'est tout ? 136 00:10:41,416 --> 00:10:44,208 Je veux dire, 60 ml, c'est super. 137 00:10:44,916 --> 00:10:49,041 Chaque goutte compte. De l'or liquide. Y a pas mieux que l'allaitement. 138 00:10:49,041 --> 00:10:50,666 À ce qu'il paraît. 139 00:10:51,458 --> 00:10:53,875 Bref, je l'ai mis au frigo, 140 00:10:53,875 --> 00:10:56,791 et demain, elle aura un biberon de lait maternel. 141 00:10:58,625 --> 00:11:00,583 Où est la tisane d'allaitement ? 142 00:11:01,166 --> 00:11:02,000 Je sais pas. 143 00:11:02,000 --> 00:11:04,500 C'est toutes les deux heures. Merde. 144 00:11:05,083 --> 00:11:08,125 - J'ai réfléchi et... - C'est Tully. 145 00:11:11,083 --> 00:11:13,625 N'hésitez pas à nous faire des commentaires. 146 00:11:13,625 --> 00:11:16,083 Les températures resteront douces... 147 00:11:16,083 --> 00:11:19,875 Le proprio a appelé. Si on n'enlève pas la parabole du toit, 148 00:11:19,875 --> 00:11:22,166 il nous fera payer l'enlèvement. 149 00:11:22,166 --> 00:11:25,458 On en a besoin. C'est le seul moyen de regarder Tully. 150 00:11:25,458 --> 00:11:27,625 Le maire Koch a dit que la police 151 00:11:27,625 --> 00:11:30,583 allait renforcer la sécurité en ville... 152 00:11:30,583 --> 00:11:32,083 Elle est différente. 153 00:11:32,083 --> 00:11:33,416 Ses cheveux ? 154 00:11:34,375 --> 00:11:36,583 Ses seins semblent plus petits. 155 00:11:36,583 --> 00:11:39,875 Quoi ? T'es dingue. Ils semblent plus gros. 156 00:11:39,875 --> 00:11:41,458 Ils semblent plus gros 157 00:11:41,458 --> 00:11:44,166 à cause du chemisier et de l'angle de vue, 158 00:11:44,875 --> 00:11:47,125 mais ils sont plus petits, je te jure. 159 00:11:47,125 --> 00:11:49,416 Ils sont plus gros, mais plus petits ? 160 00:11:49,416 --> 00:11:52,125 - Crois-moi. Je connais ses seins. - Raconte. 161 00:11:52,125 --> 00:11:53,875 C'est pas ça. Tu vois pas ? 162 00:11:53,875 --> 00:11:57,291 Ils ont rétréci. De deux tailles de bonnets, au moins. 163 00:11:58,291 --> 00:12:01,958 Tu es obsédée par les seins en ce moment. 164 00:12:01,958 --> 00:12:04,333 C'est vrai. Tu ne penses qu'à ça. 165 00:12:04,333 --> 00:12:07,500 ... acceptent enfin de discuter. Je rends l'antenne. 166 00:12:11,625 --> 00:12:14,291 Bonjour. Laissez un message après le bip. 167 00:12:14,291 --> 00:12:17,916 Tully ! Super reportage ! C'est génial ! 168 00:12:17,916 --> 00:12:21,250 "En direct de New York. Tully Hart aux infos locales !" 169 00:12:22,541 --> 00:12:25,583 Tully, je suis si fière de toi. 170 00:12:25,583 --> 00:12:26,833 J'en reviens pas. 171 00:12:27,333 --> 00:12:31,958 Tu as fait le grand saut, tu as déménagé, même si tu me manques grave. 172 00:12:32,708 --> 00:12:37,125 Au fait, est-ce que je suis dingue ou tes seins rétrécissent ? 173 00:12:37,750 --> 00:12:39,166 Je suis sûrement dingue. 174 00:12:39,166 --> 00:12:42,958 Johnny pense que je suis obsédée, car mes seins ne marchent pas. 175 00:12:43,791 --> 00:12:46,291 Une nana de mon groupe de mamans 176 00:12:46,291 --> 00:12:49,875 a été choquée d'apprendre qu'on utilisait un complément. 177 00:12:49,875 --> 00:12:50,916 Quel cauchemar ! 178 00:12:50,916 --> 00:12:55,833 En tout cas, je n'abandonne pas. J'allaiterai mon bébé, nom d'une pipe ! 179 00:12:56,875 --> 00:12:59,291 Tu manques aussi à Marah. 180 00:13:00,000 --> 00:13:02,916 Je te laisse. La consultante en lactation est là. 181 00:13:02,916 --> 00:13:04,583 Rappelle-moi. 182 00:13:19,375 --> 00:13:20,750 Salut. 183 00:13:24,000 --> 00:13:25,791 - Tu as... - On doit... 184 00:13:25,791 --> 00:13:27,291 - Désolée. - Vas-y. 185 00:13:27,291 --> 00:13:29,916 - Désolée. - Vas-y. C'est toi qui appelles. 186 00:13:30,541 --> 00:13:33,666 Je voulais qu'on s'organise pour l'hôpital demain. 187 00:13:33,666 --> 00:13:36,291 Tu te souviens qu'on part à 7 h tapantes ? 188 00:13:36,291 --> 00:13:37,625 Oui. Je serai là. 189 00:13:43,458 --> 00:13:44,791 Tout va bien ? 190 00:13:45,625 --> 00:13:48,916 Oui. On va partir à la consultation préopératoire. 191 00:13:49,541 --> 00:13:50,791 Tu es inquiète ? 192 00:13:52,166 --> 00:13:55,291 Non, j'ai hâte d'en finir. 193 00:13:55,291 --> 00:14:00,083 - Je n'ai jamais aimé mes seins. - Quoi ? Ils sont fabuleux. 194 00:14:01,583 --> 00:14:02,500 Enfin... 195 00:14:03,541 --> 00:14:06,500 les nouveaux le seront aussi, 196 00:14:07,333 --> 00:14:08,250 j'en suis sûre. 197 00:14:09,125 --> 00:14:11,833 Désolée. Je ne suis pas douée pour ça. 198 00:14:12,333 --> 00:14:13,291 C'est rien. 199 00:14:14,375 --> 00:14:15,458 Personne ne l'est. 200 00:14:15,958 --> 00:14:19,666 Et qui est cette nouvelle Tully qui s'excuse pour un rien ? 201 00:14:19,666 --> 00:14:21,291 J'ai changé, Kate. 202 00:14:22,291 --> 00:14:24,291 Je ne suis plus la même personne. 203 00:14:24,791 --> 00:14:27,583 Oui, j'imagine qu'on a tous changé. 204 00:14:30,500 --> 00:14:31,541 Je suis désolée. 205 00:14:32,583 --> 00:14:34,125 Non, c'est moi. 206 00:14:35,083 --> 00:14:38,500 Ça va peut-être être bizarre pendant quelque temps. 207 00:14:39,000 --> 00:14:39,833 Oui. 208 00:14:40,708 --> 00:14:43,791 - Je suis heureuse de t'avoir retrouvée. - Moi aussi. 209 00:14:44,291 --> 00:14:46,541 Je ne pourrais pas faire ça sans toi. 210 00:14:47,375 --> 00:14:49,541 Même si j'ai dû le faire. 211 00:14:50,208 --> 00:14:51,041 Je sais. 212 00:14:51,958 --> 00:14:53,083 Je suis navrée. 213 00:14:53,750 --> 00:14:55,750 Plus d'excuses, d'accord ? 214 00:14:55,750 --> 00:14:57,708 D'accord, désolée. 215 00:14:57,708 --> 00:14:59,041 Je te laisse. 216 00:14:59,041 --> 00:15:01,500 - Bonne chance. - Merci. À demain ? 217 00:15:02,125 --> 00:15:03,125 Bien sûr. 218 00:15:09,583 --> 00:15:11,291 - Salut. - Salut, maman. 219 00:15:18,458 --> 00:15:19,291 Quoi ? 220 00:15:19,291 --> 00:15:20,291 Rien. 221 00:15:20,291 --> 00:15:24,333 Tu manges tes cookies avec du lait, comme quand tu étais petite. 222 00:15:25,416 --> 00:15:26,458 C'est bon. 223 00:15:29,708 --> 00:15:31,958 Ça va. Tout ira bien. 224 00:15:32,958 --> 00:15:35,333 Ça va aller, mon bébé. 225 00:15:36,375 --> 00:15:37,583 Prenez-la, papa. 226 00:15:38,416 --> 00:15:39,250 Oui. 227 00:15:41,791 --> 00:15:42,958 Voilà. 228 00:15:42,958 --> 00:15:43,875 Voyons voir. 229 00:15:45,625 --> 00:15:48,208 Vous avez un mauvais réflexe d'éjection. 230 00:15:49,625 --> 00:15:52,291 Vous utilisez le bout de sein pour l'aider ? 231 00:15:52,291 --> 00:15:55,000 Bien sûr. J'ai suivi tous vos conseils. 232 00:15:55,000 --> 00:15:56,958 Je bois la tisane d'allaitement 233 00:15:56,958 --> 00:15:58,416 et je tire mon lait. 234 00:15:58,416 --> 00:16:01,333 J'ignore pourquoi je n'ai pas plus de lait. 235 00:16:01,333 --> 00:16:05,083 Quand allons-nous envisager de laisser tomber ? 236 00:16:05,083 --> 00:16:06,750 Laisser tomber ? 237 00:16:07,791 --> 00:16:13,416 Kate et Marah seraient peut-être plus heureuses avec du lait maternisé. 238 00:16:16,291 --> 00:16:17,666 Ça n'aide pas, papa. 239 00:16:17,666 --> 00:16:21,333 Maman a besoin de votre soutien pour réussir. 240 00:16:21,333 --> 00:16:23,875 Je n'abandonnerai pas. Je dois réussir. 241 00:16:23,875 --> 00:16:25,583 Bravo, maman. 242 00:16:25,583 --> 00:16:29,500 N'oubliez pas : votre corps est fait pour ça, 243 00:16:29,500 --> 00:16:32,208 mais le stress nuit à la production de lait. 244 00:16:32,208 --> 00:16:33,958 Créez du lien avec votre bébé 245 00:16:33,958 --> 00:16:37,250 et laissez vos seins faire ce pour quoi ils sont faits. 246 00:16:37,750 --> 00:16:40,500 Vous devez les laisser faire leur travail. 247 00:16:40,500 --> 00:16:43,583 - À mercredi. - Oui. Merci. 248 00:16:43,583 --> 00:16:45,625 J'ai trop hâte. À mercredi. 249 00:16:50,458 --> 00:16:53,500 Ça me détendrait de ne pas payer 200 $ de l'heure 250 00:16:53,500 --> 00:16:55,958 pour qu'on te stresse en te disant l'inverse. 251 00:16:55,958 --> 00:16:58,791 - Ça vaut le coup si ça marche. - Ça marche pas. 252 00:16:58,791 --> 00:17:01,833 Ça va marcher. Je peux le faire. Je le sais. 253 00:17:01,833 --> 00:17:04,708 Tu l'as entendue. Il n'y a rien de plus naturel. 254 00:17:04,708 --> 00:17:07,166 Alors pourquoi on a besoin d'elle ? 255 00:17:08,166 --> 00:17:11,125 Parce que j'ai un problème et j'ai besoin d'aide. 256 00:17:11,125 --> 00:17:13,041 Tu n'as aucun problème. 257 00:17:13,041 --> 00:17:17,083 D'accord ? À cause d'elle, tu te sens nulle. Ce n'est pas le cas. 258 00:17:17,083 --> 00:17:20,125 Elle m'appelle "papa". C'est flippant et dégoûtant. 259 00:17:20,125 --> 00:17:22,500 Elle nous appelle comme Marah le fera. 260 00:17:22,500 --> 00:17:26,458 - Elle nous avait prévenus. - Je sais. Je suis inquiet pour toi. 261 00:17:26,458 --> 00:17:27,416 Ça ira. 262 00:17:27,416 --> 00:17:31,166 Quand mes seins fonctionneront, je me reposerai dans la véranda 263 00:17:31,166 --> 00:17:34,125 avec mon beau bébé en jolies couches lavables. 264 00:17:34,125 --> 00:17:36,791 Elle tétera tranquillement 265 00:17:36,791 --> 00:17:39,666 pendant que je lirai à la lumière du soleil. 266 00:17:39,666 --> 00:17:41,041 On n'a pas de véranda. 267 00:17:41,041 --> 00:17:44,666 Il nous en faut une. C'était ça, mon rêve. Pas cet enfer. 268 00:17:45,458 --> 00:17:47,250 - Tu peux... Aïe ! - C'est bon. 269 00:17:47,250 --> 00:17:48,666 - Ça y est. - D'accord. 270 00:17:48,666 --> 00:17:50,791 - Où vas-tu ? - Me promener. 271 00:17:50,791 --> 00:17:55,541 Avec Marah, pour déstresser, créer du lien avec mon bébé et me détendre. 272 00:17:57,500 --> 00:17:58,500 Prends ton temps. 273 00:18:09,166 --> 00:18:12,416 Bon sang ! Danny ! Que fais-tu dans mon appart ? 274 00:18:12,416 --> 00:18:14,916 Et toi ? Je te croyais en Antarctique. 275 00:18:14,916 --> 00:18:18,041 Ça n'explique pas pourquoi tu mets des chips partout. 276 00:18:18,041 --> 00:18:21,416 Celeste a invité des amis et j'avais besoin d'être seul. 277 00:18:21,416 --> 00:18:23,000 - C'est tout. - Chez moi ? 278 00:18:23,000 --> 00:18:27,708 - Tu m'as laissé tes clés. - Pour arroser les plantes. 279 00:18:27,708 --> 00:18:30,083 Je l'ai fait. Elles vont très bien. 280 00:18:30,083 --> 00:18:32,458 Tu peux ouvrir les yeux, imbécile. 281 00:18:37,166 --> 00:18:40,500 C'est gênant, mais soyons honnêtes. 282 00:18:41,208 --> 00:18:44,791 - J'ai vu tes seins. Je les ai déjà vus. - Pas la peine... 283 00:18:44,791 --> 00:18:48,166 Bien sûr, c'était il y a 20 ans. Mais tu sais... 284 00:18:48,833 --> 00:18:49,791 Tu insinues quoi ? 285 00:18:50,875 --> 00:18:51,708 Quoi ? Rien. 286 00:18:52,291 --> 00:18:55,416 Mes seins n'ont pas changé. Ils sont toujours beaux. 287 00:18:56,000 --> 00:18:59,458 Je confirme. Ils sont étonnamment fermes et guillerets. 288 00:19:00,291 --> 00:19:01,666 Étonnamment ? 289 00:19:01,666 --> 00:19:04,000 Quoi ? C'est bien, non ? 290 00:19:04,000 --> 00:19:05,041 Parce que... 291 00:19:05,625 --> 00:19:09,666 Sors, s'il te plaît. La fête est finie. Retourne dans ton appart. 292 00:19:11,666 --> 00:19:14,416 Il y a peut-être des chips entre les coussins... 293 00:19:14,416 --> 00:19:16,375 Va-t'en. S'il te plaît. 294 00:19:17,000 --> 00:19:18,250 Content de te revoir. 295 00:19:19,583 --> 00:19:20,875 On se fait un truc. 296 00:19:27,625 --> 00:19:30,125 Les résultats de la chimio sont très bons. 297 00:19:30,125 --> 00:19:32,708 La mastectomie unilatérale, la radiothérapie, 298 00:19:32,708 --> 00:19:35,250 et 6 à 12 mois après, la reconstruction. 299 00:19:35,250 --> 00:19:37,000 Vous avez des questions ? 300 00:19:37,000 --> 00:19:40,166 Non, j'ai hâte d'en finir. 301 00:19:41,083 --> 00:19:43,500 Je n'ai jamais été attachée à eux. 302 00:19:43,500 --> 00:19:45,958 Je suis prête à aller de l'avant. 303 00:19:46,541 --> 00:19:48,916 Pour le mamelon et pour le pire. 304 00:19:50,208 --> 00:19:51,833 Ça va, après la chimio ? 305 00:19:54,208 --> 00:19:56,791 Oui, la chimio a été difficile. 306 00:19:56,791 --> 00:20:01,208 J'ai eu une ménopause précoce, bouffées de chaleur, sautes d'humeur. 307 00:20:01,208 --> 00:20:04,958 Mon appétit est revenu, mes cheveux ne sont plus douloureux. 308 00:20:04,958 --> 00:20:07,541 Je marque moins facilement. 309 00:20:07,541 --> 00:20:11,208 Et je n'ai plus l'alternance de constipation et de diarrhée. 310 00:20:11,208 --> 00:20:13,958 Alors, ça va mieux. 311 00:20:14,958 --> 00:20:18,125 Et sexuellement, c'est toujours difficile ? 312 00:20:24,166 --> 00:20:26,583 Oui, un peu. 313 00:20:26,583 --> 00:20:28,625 C'est très courant. 314 00:20:28,625 --> 00:20:32,291 Vos habitudes ont disparu, mais vous en créerez d'autres. 315 00:20:32,291 --> 00:20:34,583 - Super. - L'intimité reviendra. 316 00:20:34,583 --> 00:20:37,208 Concentrez-vous sur l'opération. 317 00:20:37,208 --> 00:20:39,541 Perdre un sein peut être éprouvant. 318 00:20:39,541 --> 00:20:42,583 C'est naturel de vivre un deuil, 319 00:20:43,083 --> 00:20:44,750 mais il y a une vie après. 320 00:20:44,750 --> 00:20:46,416 Gardez confiance. 321 00:20:47,000 --> 00:20:49,541 Sincèrement, j'ai juste hâte d'en finir. 322 00:20:49,541 --> 00:20:52,166 Ils n'ont jamais été précieux pour moi. 323 00:20:52,875 --> 00:20:53,708 Alors... 324 00:20:57,000 --> 00:20:58,083 - Super. - Oui. 325 00:20:59,666 --> 00:21:01,916 - Ça va pas m'aller. - Je sais. 326 00:21:01,916 --> 00:21:04,500 - Je peux pas mettre de soutif. - Je sais. 327 00:21:07,000 --> 00:21:09,791 Salut, comment ça va ? 328 00:21:10,291 --> 00:21:11,541 - Mate ça ! - Purée ! 329 00:21:12,166 --> 00:21:14,625 T'inquiète, il était content de te voir. 330 00:21:14,625 --> 00:21:16,625 - Vraiment ? - Oui, bien sûr. 331 00:21:16,625 --> 00:21:18,833 - D'accord. - Écoutez, les comédiens. 332 00:21:18,833 --> 00:21:23,875 Dieu vous a donné un visage. Maintenant, mettez-en un autre. 333 00:21:27,375 --> 00:21:28,500 C'est une citation. 334 00:21:29,416 --> 00:21:30,416 Hamlet. 335 00:21:31,583 --> 00:21:34,791 Allez mettre vos costumes pour la répétition. Allez. 336 00:21:41,291 --> 00:21:42,416 Bonne nuit ! 337 00:21:42,416 --> 00:21:49,333 Qu'un repos, un calme aussi doux que celui qui remplit mon sein arrive à ton cœur. 338 00:21:49,333 --> 00:21:51,791 Me laisseras-tu si peu satisfait ? 339 00:21:53,291 --> 00:21:57,375 Quelle satisfaction peux-tu obtenir ? 340 00:21:58,125 --> 00:22:00,375 L'échange de nos serments d’amour. 341 00:22:00,375 --> 00:22:02,666 Arrêtez. Par pitié ! 342 00:22:05,416 --> 00:22:08,166 Bon, vous connaissez votre texte. 343 00:22:08,166 --> 00:22:10,875 Mais essayons de le jouer 344 00:22:12,291 --> 00:22:13,541 avec plus de vie. 345 00:22:13,541 --> 00:22:16,541 Jouer la comédie, ce n'est pas réciter un texte. 346 00:22:16,541 --> 00:22:18,833 Il s'agit de donner vie à l'esprit 347 00:22:18,833 --> 00:22:20,833 et aux émotions des personnages. 348 00:22:20,833 --> 00:22:25,541 Ne récitez pas les mots de Shakespeare. Sentez-les, soyez-les. 349 00:22:26,750 --> 00:22:28,250 Tu es amoureux d'elle. 350 00:22:29,333 --> 00:22:30,875 En réalité, non. 351 00:22:30,875 --> 00:22:33,166 Quand tu es sur scène, si. 352 00:22:34,041 --> 00:22:35,708 Tu deviens Roméo, 353 00:22:35,708 --> 00:22:37,416 et Tully devient Juliette, 354 00:22:37,416 --> 00:22:41,291 une fille dont tu es follement amoureux. 355 00:22:41,291 --> 00:22:45,541 Tu détruirais tout obstacle, 356 00:22:45,541 --> 00:22:47,250 même ta propre famille, 357 00:22:47,916 --> 00:22:51,291 pour pouvoir te délecter du son de sa voix. 358 00:22:56,250 --> 00:22:57,458 Elle parle. 359 00:22:59,458 --> 00:23:02,250 Parle encore, ange radieux ! 360 00:23:04,250 --> 00:23:07,833 Tu es aussi glorieuse dans la nuit étendue au-dessus de moi 361 00:23:08,750 --> 00:23:11,208 qu'un messager ailé du ciel 362 00:23:11,208 --> 00:23:14,875 passant devant des mortels remplis de stupeur 363 00:23:14,875 --> 00:23:20,416 qui se tournent pour le contempler, alors qu'il fend les nuages paresseux 364 00:23:20,416 --> 00:23:22,791 et vogue au sein des airs. 365 00:23:24,250 --> 00:23:27,958 Ô Roméo ! Pourquoi es-tu Roméo ? 366 00:23:28,875 --> 00:23:30,791 Renie ton père, rejette ton nom. 367 00:23:30,791 --> 00:23:33,791 Ou si tu ne le veux pas, jure seulement de m'aimer 368 00:23:33,791 --> 00:23:35,791 et je ne serai plus une Capulet. 369 00:23:37,208 --> 00:23:38,333 Oui ! 370 00:23:39,875 --> 00:23:41,666 - Tu as vu ça, Coop ? - Oui. 371 00:23:41,666 --> 00:23:43,291 C'est ça. 372 00:23:44,208 --> 00:23:45,708 Excellent travail, Tully. 373 00:23:48,041 --> 00:23:50,708 Bien. Pause de cinq minutes. 374 00:23:54,000 --> 00:23:55,250 - Tu le sens ? - Bien. 375 00:23:55,250 --> 00:23:56,166 Hein ? 376 00:23:57,125 --> 00:23:58,416 Tu as été super. 377 00:23:58,416 --> 00:24:00,291 Merci. J'étais dedans. 378 00:24:00,291 --> 00:24:02,583 - Tu as ça dans le sang. - Merci. 379 00:24:03,916 --> 00:24:04,833 Il est bon. 380 00:24:11,333 --> 00:24:13,250 Je vais faire du rangement. 381 00:24:16,750 --> 00:24:18,416 - T'as besoin d'aide ? - Non. 382 00:24:18,416 --> 00:24:21,833 Je vais prendre ce gobelet. 383 00:24:22,833 --> 00:24:23,875 Je vois. 384 00:24:25,666 --> 00:24:28,500 Tu peux le faire. Tu es calme et détendue. 385 00:24:29,416 --> 00:24:30,416 Ramasse... 386 00:24:31,000 --> 00:24:34,041 - Attendez, je vais vous aider. - Merci. 387 00:24:36,500 --> 00:24:37,333 C'est toi. 388 00:24:37,333 --> 00:24:39,416 Theo. Bonjour. Comment ça va ? 389 00:24:39,416 --> 00:24:40,625 Quoi de neuf ? 390 00:24:43,583 --> 00:24:44,583 Célibataire. 391 00:24:44,583 --> 00:24:46,541 Tu es toujours... Enfin... 392 00:24:46,541 --> 00:24:49,041 Oui, toujours célibataire. 393 00:24:49,750 --> 00:24:52,625 C'est super. Tu peux faire ce que tu veux. 394 00:24:52,625 --> 00:24:55,250 Tu es un homme libre. Rien ne t'arrête. 395 00:24:55,916 --> 00:24:57,291 Comment vont... 396 00:24:59,583 --> 00:25:00,666 les choses ? 397 00:25:01,333 --> 00:25:04,875 Tu parles de mon dernier testicule ? 398 00:25:05,750 --> 00:25:08,416 Bien. C'est gentil de demander. 399 00:25:08,416 --> 00:25:10,125 C'est super. Enfin, non, 400 00:25:10,125 --> 00:25:14,291 mais c'est super que ton testicule se porte bien, 401 00:25:14,291 --> 00:25:19,041 celui qu'il te reste, celui qui est toujours là. 402 00:25:19,041 --> 00:25:22,750 Il paraît qu'un seul suffit. L'autre, c'est juste au cas où. 403 00:25:22,750 --> 00:25:24,500 C'est pour la symétrie. 404 00:25:24,500 --> 00:25:27,708 Je l'annoncerai comme ça à ma prochaine petite amie. 405 00:25:29,208 --> 00:25:33,041 Je suis contente que tu ailles bien. 406 00:25:33,041 --> 00:25:35,000 J'étais un peu inquiète que, 407 00:25:35,000 --> 00:25:39,625 je ne sais pas, tu m'en veuilles toujours pour cette histoire. 408 00:25:39,625 --> 00:25:43,458 Mais de l'eau a coulé sous les ponts, n'est-ce pas ? 409 00:25:43,458 --> 00:25:46,333 - C'est de l'histoire ancienne. - Pas pour moi. 410 00:25:49,208 --> 00:25:51,791 Je vois que tu as un bébé. 411 00:25:51,791 --> 00:25:54,250 Oui, c'est mon bébé, Marah. 412 00:25:54,250 --> 00:25:56,416 Marah, voici mon vieil ami Theo. 413 00:25:57,333 --> 00:25:58,291 Bonjour, Marah. 414 00:26:00,541 --> 00:26:02,125 Tu as épousé Johnny. 415 00:26:02,125 --> 00:26:04,458 Tout s'est bien passé pour toi. 416 00:26:07,708 --> 00:26:08,916 Ravi pour toi, Kate. 417 00:26:28,000 --> 00:26:30,416 - Tu as l'air fatigué. - Ah oui ? 418 00:26:30,416 --> 00:26:31,583 - Oui. - Katie. 419 00:26:31,583 --> 00:26:32,500 Kate ! 420 00:26:33,041 --> 00:26:36,125 Devine qui est passé nous faire une belle surprise. 421 00:26:37,000 --> 00:26:38,041 Génial. 422 00:26:38,041 --> 00:26:40,791 On adore les surprises. 423 00:26:40,791 --> 00:26:42,666 - C'est... - Donne-la-moi. 424 00:26:42,666 --> 00:26:44,291 Elle s'est enfin endormie. 425 00:26:44,291 --> 00:26:46,291 Je vais aller la poser. 426 00:26:47,291 --> 00:26:51,291 Je sais ce que c'est d'être une jeune maman. 427 00:26:52,416 --> 00:26:55,291 On est occupée et fatiguée. 428 00:26:56,125 --> 00:27:01,000 Si ma mère n'était pas venue à l'improviste deux fois par semaine, 429 00:27:01,000 --> 00:27:03,791 je n'aurais pas eu le temps de la voir. 430 00:27:04,500 --> 00:27:06,833 C'est vrai. Tu verras avec le deuxième. 431 00:27:07,333 --> 00:27:11,625 Luca et Mia ont des horaires de sommeil différents. C'est le chaos. 432 00:27:11,625 --> 00:27:14,333 En plus, Julia allaite jour et nuit. 433 00:27:14,333 --> 00:27:17,083 Elle a l'impression d'être une vache laitière. 434 00:27:18,541 --> 00:27:19,958 Oui, je comprends. 435 00:27:20,625 --> 00:27:23,125 Tu as un tire-lait ? Tu ne travailles pas. 436 00:27:23,125 --> 00:27:24,666 Ça stimule la lactation. 437 00:27:27,166 --> 00:27:30,291 Des soucis ? Besoin d'une consultante en lactation ? 438 00:27:30,291 --> 00:27:31,416 Non. On est... 439 00:27:31,416 --> 00:27:33,416 Julia n'a jamais manqué de lait, 440 00:27:33,416 --> 00:27:36,416 plutôt l'inverse, mais on en connaît des bien. 441 00:27:36,416 --> 00:27:39,291 - On a ce qu'il faut. - C'est un métier absurde. 442 00:27:39,291 --> 00:27:42,333 Le lait maternisé, ça fonctionne bien. 443 00:27:42,333 --> 00:27:46,208 Même très bien. Ça leur apporte tout ce dont ils ont besoin. 444 00:27:46,208 --> 00:27:49,375 Le lait maternisé, c'est du pain blanc et du hot-dog. 445 00:27:49,375 --> 00:27:52,208 - C'est ce que tu as mangé. - Il y a 30 ans. 446 00:27:52,208 --> 00:27:53,708 On est presque en 1990. 447 00:27:53,708 --> 00:27:56,333 Y a pas mieux que l'allaitement. On le sait. 448 00:27:56,333 --> 00:27:59,500 Foutaises. Le lait maternisé, j'ai trouvé ça parfait. 449 00:27:59,500 --> 00:28:01,875 Exactement. C'est une option valable. 450 00:28:02,541 --> 00:28:04,166 Ça sauvera ton mariage. 451 00:28:04,166 --> 00:28:07,291 Après tout, les seins sont réservés au mari. 452 00:28:07,958 --> 00:28:09,000 Beurk ! Maman ! 453 00:28:09,000 --> 00:28:10,833 - Eh bien... - Réservés au bébé. 454 00:28:10,833 --> 00:28:14,625 En tant que mari, ça me va bien. Je n'y vois aucun problème. 455 00:28:15,625 --> 00:28:17,958 On pourrait te donner le lait de Julia. 456 00:28:17,958 --> 00:28:20,666 On en a des litres au congélateur. 457 00:28:22,083 --> 00:28:25,375 Qui a faim ? On a des cookies. 458 00:28:25,375 --> 00:28:30,333 Et du bon lait qui vient du magasin. 459 00:28:31,583 --> 00:28:35,583 Fais plus attention à ton alimentation. Vous mangez des cookies ? 460 00:28:35,583 --> 00:28:39,541 Rien que des cookies, nuit et jour, on adore ça, les cookies. 461 00:28:40,208 --> 00:28:43,291 On en a proposé à Marah, mais ça ne lui a pas plu. 462 00:28:43,291 --> 00:28:46,125 C'est très dangereux pour un bébé de cet âge. 463 00:28:46,125 --> 00:28:47,625 Maman, il plaisante. 464 00:28:49,666 --> 00:28:51,791 Je ne trouve pas ça drôle. 465 00:28:53,166 --> 00:28:56,333 - Désolé. - Je comprends pourquoi vous êtes épuisés. 466 00:28:56,333 --> 00:28:58,708 Kate a des poches sous les yeux. 467 00:28:58,708 --> 00:29:02,000 Donne du lait maternisé à Marah et tu dormiras. 468 00:29:03,333 --> 00:29:06,666 Il est l'heure que je tire mon lait. 469 00:29:06,666 --> 00:29:10,333 Je vais donc y aller. 470 00:29:21,833 --> 00:29:24,041 Il sait frapper à la porte. 471 00:29:24,041 --> 00:29:26,375 Oui. Écoute... 472 00:29:26,375 --> 00:29:29,750 Je voulais m'excuser pour tout à l'heure. 473 00:29:29,750 --> 00:29:30,916 C'est bon. 474 00:29:30,916 --> 00:29:35,333 C'est vrai, je t'avais laissé une clé, mais merci d'être venu t'excuser. 475 00:29:35,333 --> 00:29:37,541 - C'est très gentil. - Bien sûr. 476 00:29:41,500 --> 00:29:45,625 Je crois que mon portable est tombé entre les coussins de ton canapé. 477 00:29:51,125 --> 00:29:54,041 Pourquoi tu ne m'as pas dit que tu étais rentrée ? 478 00:29:54,041 --> 00:29:55,791 Tu m'en veux ? 479 00:29:55,791 --> 00:29:57,375 Bien sûr que non. 480 00:29:57,375 --> 00:30:02,541 J'ai été très occupée. Il se passe un truc avec Kate. 481 00:30:07,125 --> 00:30:08,541 Vous êtes réconciliées. 482 00:30:11,833 --> 00:30:15,000 Voilà pourquoi tu n'as plus besoin de Dan le sportif. 483 00:30:15,583 --> 00:30:18,416 Quoi ? Non. C'est pas ça. 484 00:30:18,416 --> 00:30:20,208 On dirait, pourtant. 485 00:30:22,583 --> 00:30:23,458 Attends. 486 00:30:24,875 --> 00:30:25,875 Tu es fâché ? 487 00:30:27,041 --> 00:30:30,708 Non. C'est dur de traverser le couloir pour frapper à ma porte. 488 00:30:30,708 --> 00:30:32,875 Tu es fâché. 489 00:30:32,875 --> 00:30:35,333 Pas du tout, Tully. 490 00:30:35,333 --> 00:30:38,000 On s'est vus quand tu n'avais pas Kate. 491 00:30:38,000 --> 00:30:41,416 Tu ne m'as pas appelé, mais je ne suis pas fâché. 492 00:30:41,416 --> 00:30:44,000 - Tu es sûr ? Tu as l'air fâché. - Non. 493 00:30:46,875 --> 00:30:51,000 Je suis peut-être un peu blessé, mais pas fâché. 494 00:30:51,000 --> 00:30:54,458 C'est presque mignon, Danny. 495 00:30:54,458 --> 00:30:56,833 Mais énervant. On n'a plus 12 ans. 496 00:30:56,833 --> 00:31:00,625 Désolé. Tu as raison. Je suis puéril. 497 00:31:00,625 --> 00:31:02,916 Désolée de ne pas t'avoir prévenu. 498 00:31:05,000 --> 00:31:10,375 J'ai essayé d'éviter tout le monde. 499 00:31:12,083 --> 00:31:13,000 Il y a... 500 00:31:15,291 --> 00:31:18,500 Il se passe quelque chose avec Kate. 501 00:31:20,833 --> 00:31:21,708 C'est grave. 502 00:31:23,541 --> 00:31:24,750 Qu'y a-t-il, Tully ? 503 00:31:27,625 --> 00:31:30,625 - Salut, Tully. Tu as vu mon mec ? - Je l'ai trouvé. 504 00:31:30,625 --> 00:31:33,708 Désolée qu'il ait utilisé ton appart comme refuge. 505 00:31:33,708 --> 00:31:36,750 Il était gêné par cette histoire de seins. 506 00:31:36,750 --> 00:31:39,083 J'ai dit : "Grandis, c'est drôle." 507 00:31:39,083 --> 00:31:40,791 Oui, très drôle. 508 00:31:40,791 --> 00:31:44,750 Tu viens boire un verre ? Je veux tout savoir sur l'Antarctique. 509 00:31:45,500 --> 00:31:48,333 Je dois aller retrouver Kate. Une autre fois ? 510 00:31:48,333 --> 00:31:49,625 Carrément. 511 00:31:50,791 --> 00:31:51,666 À plus tard. 512 00:32:05,458 --> 00:32:07,958 - Vraiment ? Non. - Je ne mentirais pas. 513 00:32:07,958 --> 00:32:09,333 Surprise ! 514 00:32:09,333 --> 00:32:11,333 Tu m'as fichu la trouille. 515 00:32:11,333 --> 00:32:12,333 C'est quoi ? 516 00:32:12,333 --> 00:32:15,375 Une fête commémorative de nibards pour nous deux. 517 00:32:15,375 --> 00:32:19,083 Johnny emmène Marah au cinéma pour qu'on soit entre filles. 518 00:32:19,916 --> 00:32:21,916 - Vraiment ? - Ça te fera du bien. 519 00:32:22,541 --> 00:32:24,708 Amuse-toi bien. Ne la corromps pas. 520 00:32:26,625 --> 00:32:29,458 Et maintenant, la pièce de résistance. 521 00:32:32,500 --> 00:32:35,750 Ou devrais-je dire : "Tétons" ! 522 00:32:36,750 --> 00:32:40,708 T'es dingue ! Je ne peux pas. Je me fais opérer demain. 523 00:32:40,708 --> 00:32:42,208 T'inquiète, chérie. 524 00:32:42,958 --> 00:32:44,208 C'est sans alcool. 525 00:32:44,208 --> 00:32:46,166 Dans ce cas, c'est parti. 526 00:32:50,166 --> 00:32:51,375 Au bon vieux téton ! 527 00:32:55,291 --> 00:32:56,875 Tu t'assois avec nous ? 528 00:33:05,458 --> 00:33:07,250 J'en ai envie depuis ce matin. 529 00:33:18,666 --> 00:33:20,791 - Viens là. - D'accord. 530 00:33:39,791 --> 00:33:45,416 Je mets ça là en cas d'urgence. Au cas où j'éternuerais. 531 00:33:47,875 --> 00:33:51,458 Tu n'as pas à faire ça. Tu es parfaite telle que tu es. 532 00:33:53,250 --> 00:33:54,666 - Vraiment ? - Oui. 533 00:34:05,833 --> 00:34:06,750 Bon sang... 534 00:34:20,291 --> 00:34:22,375 La vache ! 535 00:34:25,625 --> 00:34:27,083 - Purée. - Tout va bien. 536 00:34:27,083 --> 00:34:29,166 - On va nous entendre. - Punaise. 537 00:34:31,583 --> 00:34:33,833 - Il s'est passé un truc dingue. - Oui. 538 00:34:33,833 --> 00:34:35,291 Tu peux le répéter. 539 00:34:36,416 --> 00:34:38,125 - Désolée. - C'est pas grave. 540 00:34:38,125 --> 00:34:40,875 Je sais que tu ne veux pas que ça se sache. 541 00:34:43,291 --> 00:34:47,583 Oui, tout le monde cancane sur tout le monde au lycée. 542 00:34:47,583 --> 00:34:48,583 Je déteste ça. 543 00:34:48,583 --> 00:34:51,916 Et depuis notre rupture, Jesse est jalouse et méchante. 544 00:34:53,791 --> 00:34:56,375 Je préfère que ça reste pur. Unique. 545 00:34:57,541 --> 00:34:58,708 Que pour nous. 546 00:34:58,708 --> 00:35:01,416 C'est sexy de te regarder à distance 547 00:35:01,416 --> 00:35:03,208 en sachant qu'on a ce secret. 548 00:35:05,291 --> 00:35:07,833 Oui, tu as raison. 549 00:35:08,333 --> 00:35:12,375 Je n'ai jamais ressenti ça pour qui que ce soit. 550 00:35:12,958 --> 00:35:13,833 Moi non plus. 551 00:35:26,083 --> 00:35:28,625 Je me souviendrai de ce baiser toute ma vie. 552 00:35:30,833 --> 00:35:31,750 Coop. 553 00:35:41,250 --> 00:35:45,625 Tu m'as manqué. Je ne pourrais jamais faire ça avec quelqu'un d'autre. 554 00:35:46,750 --> 00:35:48,000 Tu m'as manqué aussi. 555 00:35:48,916 --> 00:35:51,750 - Encore combien de temps ? - Faut que ça sèche. 556 00:35:51,750 --> 00:35:54,541 Tu veux pas un souvenir de tes seins ? 557 00:35:54,541 --> 00:35:57,333 Tu pourras les retrouver si tu es nostalgique. 558 00:35:59,583 --> 00:36:00,666 Des saloperies. 559 00:36:01,625 --> 00:36:03,166 Tes seins ? 560 00:36:04,166 --> 00:36:06,750 Ils étaient trop petits au lycée. 561 00:36:06,750 --> 00:36:09,958 À la fac, ils ont grossi quand j'ai commencé à courir. 562 00:36:09,958 --> 00:36:12,416 J'ai compris que ça pouvait être gênant. 563 00:36:13,166 --> 00:36:16,416 Ensuite, ils n'ont pas nourri Marah, malgré mes efforts. 564 00:36:16,416 --> 00:36:19,958 Et maintenant, ils essaient de me tuer. 565 00:36:21,208 --> 00:36:22,250 Tu ne vas pas mourir. 566 00:36:23,000 --> 00:36:24,375 Peut-être, on sait pas. 567 00:36:24,375 --> 00:36:28,208 Le taux de survie à cinq ans de ce cancer du sein est de 41 %. 568 00:36:29,625 --> 00:36:31,458 Au diable les statistiques. 569 00:36:32,166 --> 00:36:33,291 Tu vas t'en sortir. 570 00:36:34,291 --> 00:36:37,833 Tu vas te faire opérer, avoir la radiothérapie 571 00:36:37,833 --> 00:36:39,041 et ce sera terminé. 572 00:36:39,666 --> 00:36:41,500 Et t'auras de nouveaux nichons. 573 00:36:43,500 --> 00:36:44,916 Je me fiche des nichons. 574 00:36:46,791 --> 00:36:47,750 C'est étrange. 575 00:36:48,583 --> 00:36:52,125 Tout le monde dit que je vais devoir faire le deuil 576 00:36:52,125 --> 00:36:54,458 de mes seins, mais... 577 00:36:55,375 --> 00:36:56,208 non. 578 00:36:58,000 --> 00:37:00,458 Je serais triste si j'avais tes seins. 579 00:37:00,458 --> 00:37:03,875 Quoi ? J'ai toujours rêvé d'avoir les tiens. 580 00:37:03,875 --> 00:37:05,791 Quoi ? Les tiens sont parfaits. 581 00:37:05,791 --> 00:37:07,875 - Non. - Gros, mais guillerets. 582 00:37:11,833 --> 00:37:14,000 Je me demande qui je serais. 583 00:37:14,000 --> 00:37:17,125 Si j'avais un bonnet A, je serais différente ? 584 00:37:17,125 --> 00:37:20,166 Aurais-je moins de succès ? Ou plus ? 585 00:37:20,166 --> 00:37:24,250 Mes épaules ne seraient pas marquées par les bretelles de mon soutif. 586 00:37:27,625 --> 00:37:29,500 Je serai différente, tu crois ? 587 00:37:30,750 --> 00:37:31,625 Après ? 588 00:37:33,458 --> 00:37:34,375 Non. 589 00:37:35,083 --> 00:37:38,000 Tu es bien plus qu'une paire de nibards, Mularkey. 590 00:37:47,000 --> 00:37:47,916 On les enlève ? 591 00:37:49,208 --> 00:37:50,041 Oui. 592 00:37:57,375 --> 00:38:01,291 On n'est pas disponibles. On vous rappellera aux deux ans de Marah. 593 00:38:01,833 --> 00:38:05,083 J'ai eu ton message. Désolée d'avoir tardé à rappeler. 594 00:38:05,083 --> 00:38:07,125 On n'arrête pas de se rater. 595 00:38:07,125 --> 00:38:09,541 Tu as remarqué mes seins, c'est dingue. 596 00:38:10,083 --> 00:38:11,333 Ils sont plus petits. 597 00:38:11,333 --> 00:38:16,708 Un grand ponte de la chaîne les a trouvés distrayants et peu sérieux. 598 00:38:16,708 --> 00:38:19,333 Ils me font porter un soutif minimiseur. 599 00:38:19,333 --> 00:38:21,958 Les gros seins nuisent à l'intelligence. 600 00:38:21,958 --> 00:38:24,291 Tu parles ! En plus, c'est douloureux. 601 00:38:24,291 --> 00:38:25,333 Je suis ligotée, 602 00:38:25,333 --> 00:38:30,416 mais je suis nouvelle ici, donc je ne peux pas encore faire de vagues. 603 00:38:30,416 --> 00:38:33,791 Mais crois-moi, je le ferai. Je dois libérer les filles. 604 00:38:34,666 --> 00:38:37,041 C'était une erreur de partir à New York ? 605 00:38:37,750 --> 00:38:41,083 Je souffre encore du décalage horaire au bout d'un mois. 606 00:38:41,708 --> 00:38:44,375 Écoute, pour l'allaitement, 607 00:38:45,250 --> 00:38:47,375 j'entends que tu es stressée. 608 00:38:47,375 --> 00:38:53,250 Chérie, c'est mon rôle de te dire que tu as le droit d'abandonner ton rêve. 609 00:38:53,750 --> 00:38:55,916 Je sais que tu t'imaginais 610 00:38:55,916 --> 00:39:00,125 dans ta véranda en train de bouquiner en allaitant ton bébé... 611 00:39:02,166 --> 00:39:03,708 Lâche-toi un peu de lest. 612 00:39:04,333 --> 00:39:07,833 C'est dur d'être parent. N'y ajoute pas plus de culpabilité. 613 00:39:09,666 --> 00:39:10,791 C'est ce qu'on dit. 614 00:39:11,875 --> 00:39:13,125 Je te donne mon avis. 615 00:39:41,916 --> 00:39:43,791 Les sculptures sont sèches. 616 00:39:43,791 --> 00:39:46,875 Il est temps de rendre hommage à tes seins. 617 00:39:47,416 --> 00:39:49,583 Prête ? Ouvre les yeux. 618 00:39:57,708 --> 00:39:58,625 Ça va, chérie ? 619 00:40:03,416 --> 00:40:04,750 Ils sont magnifiques. 620 00:40:10,166 --> 00:40:11,625 J'avais jamais remarqué. 621 00:40:41,916 --> 00:40:44,083 Alors, où étais-tu ? 622 00:40:44,875 --> 00:40:46,125 - Rien. - Rien ? 623 00:40:47,083 --> 00:40:48,000 Petite coquine. 624 00:40:48,750 --> 00:40:49,833 C'était comment ? 625 00:40:50,625 --> 00:40:54,541 C'était bien. 626 00:40:54,541 --> 00:40:55,625 - Oui ? - Oui, il... 627 00:40:55,625 --> 00:40:58,083 On s'embrassait, il me pelotait. 628 00:40:58,083 --> 00:41:00,958 J'étais sur ses genoux et je remuais. 629 00:41:00,958 --> 00:41:02,541 D'accord. 630 00:41:02,541 --> 00:41:06,750 Ensuite, j'ai eu un spasme, mais agréable. 631 00:41:07,458 --> 00:41:09,666 C'était peut-être un orgasme, Katie. 632 00:41:17,291 --> 00:41:20,083 Coop, tu étais avec Mularkey ? 633 00:41:23,958 --> 00:41:26,208 Ça risque pas d'arriver. Pas vrai ? 634 00:41:28,875 --> 00:41:29,875 Sérieux ? 635 00:41:53,166 --> 00:41:55,166 - Salut. - Rebonjour. 636 00:41:55,166 --> 00:41:58,166 Mon timing est encore impeccable. Pardon. 637 00:41:58,166 --> 00:42:02,416 C'est ma deuxième douche de la journée. Tu ne pouvais pas savoir. 638 00:42:06,458 --> 00:42:08,166 Je peux faire quelque chose ? 639 00:42:08,166 --> 00:42:10,000 Oui. 640 00:42:10,625 --> 00:42:11,958 Tout à l'heure, 641 00:42:11,958 --> 00:42:16,291 j'ai eu l'impression que tu voulais me dire quelque chose. 642 00:42:17,291 --> 00:42:20,000 Alors je voulais... 643 00:42:20,000 --> 00:42:21,166 Kate a le cancer. 644 00:42:21,958 --> 00:42:23,083 Quoi ? 645 00:42:24,375 --> 00:42:25,416 Bon sang. 646 00:42:27,083 --> 00:42:29,708 C'est pas vrai. Merde. 647 00:42:30,416 --> 00:42:31,500 Je suis désolé. 648 00:42:33,000 --> 00:42:34,250 Elle en est où ? 649 00:42:36,041 --> 00:42:37,125 Au stade trois. 650 00:42:38,291 --> 00:42:41,166 C'est un cancer inflammatoire du sein. 651 00:42:41,166 --> 00:42:43,750 C'est très rare et très agressif. 652 00:42:43,750 --> 00:42:47,875 C'est souvent mal diagnostiqué, car ça ne ressemble pas à un cancer. 653 00:42:51,000 --> 00:42:52,666 J'ai peur qu'elle meure. 654 00:42:53,708 --> 00:42:55,500 Et je ne peux pas lui montrer 655 00:42:55,500 --> 00:42:58,500 parce que je suis censée croire en l'impossible. 656 00:43:11,166 --> 00:43:12,041 Bref... 657 00:43:13,791 --> 00:43:14,875 voilà la nouvelle. 658 00:43:15,666 --> 00:43:17,916 Désolée de ne pas t'avoir appelé. 659 00:43:17,916 --> 00:43:22,750 Non. Je ne sais pas ce que tu as prévu ce soir. 660 00:43:22,750 --> 00:43:25,208 Celeste est partie en retraite de yoga. 661 00:43:25,208 --> 00:43:27,958 Je lorgne sur ta cave à vin depuis des mois. 662 00:43:27,958 --> 00:43:33,291 Ça te dit d'ouvrir une bouteille et de regarder un film d'horreur ? 663 00:43:33,291 --> 00:43:39,375 J'ai loué Son of Devil Boy 2. Ça nous aura pris 20 ans. 664 00:43:39,375 --> 00:43:41,458 Carrément. Parfait. 665 00:43:41,458 --> 00:43:43,791 - Oui ? - Oui. Je vais m'habiller. 666 00:43:43,791 --> 00:43:48,000 Ouvre une bouteille de rouge, mais pas le Pétrus. 667 00:43:48,000 --> 00:43:50,041 Je le garde pour une occasion. 668 00:45:03,833 --> 00:45:04,791 Merci. 669 00:45:33,250 --> 00:45:34,541 Je peux venir ? 670 00:45:34,541 --> 00:45:35,541 Oui. 671 00:45:46,375 --> 00:45:47,250 Merci. 672 00:46:19,416 --> 00:46:20,541 Ça va pas ? 673 00:46:20,541 --> 00:46:23,250 - Tu as commencé. - Je les ai pas jetés. 674 00:47:20,875 --> 00:47:21,916 Je t'aime, maman. 675 00:47:21,916 --> 00:47:23,625 Je t'aime aussi, chérie. 676 00:47:24,208 --> 00:47:25,375 Ça va aller. 677 00:47:26,000 --> 00:47:27,458 On sera là à ton réveil. 678 00:47:29,166 --> 00:47:30,041 C'est parti. 679 00:47:31,291 --> 00:47:32,500 Au bon vieux téton ! 680 00:47:41,875 --> 00:47:43,125 Ça va aller, chérie. 681 00:48:09,083 --> 00:48:14,916 DIX ANS PLUS TARD 682 00:48:17,958 --> 00:48:20,958 C'est très gentil. On se voit plus tard. 683 00:48:25,208 --> 00:48:27,750 C'est presque l'heure. Tu te sens comment ? 684 00:48:28,375 --> 00:48:30,625 Ça irait mieux si la mariée était là. 685 00:48:32,083 --> 00:48:33,833 C'est censé commencer. 686 00:48:48,291 --> 00:48:49,625 Un peu de patience. 687 00:48:49,625 --> 00:48:53,250 Je suis presque prête. Vous ne pouvez pas commencer sans moi. 688 00:49:32,500 --> 00:49:34,750 {\an8}Sous-titres : Audrey Forzy