1 00:00:15,666 --> 00:00:16,541 Γεια. 2 00:00:18,666 --> 00:00:19,541 Γεια. 3 00:00:24,875 --> 00:00:28,166 - Γιατί άργησες τόσο; - Ήμουν στην Ανταρκτική. 4 00:00:28,166 --> 00:00:29,541 Ωραία δικαιολογία. 5 00:00:29,541 --> 00:00:31,708 Με ξέρεις, θέλω να κάνω εντύπωση. 6 00:00:38,708 --> 00:00:41,375 Λοιπόν, αν αναρωτιέσαι γιατί έχω τα χάλια μου, 7 00:00:42,416 --> 00:00:44,666 έχω φλεγμονώδη καρκίνο του μαστού. 8 00:00:46,083 --> 00:00:49,958 Που, απ' ό,τι λένε, είναι το πιο επιθετικό είδος που υπάρχει. 9 00:00:51,250 --> 00:00:52,166 Οπότε, 10 00:00:53,291 --> 00:00:54,125 μου έφεξε. 11 00:00:55,916 --> 00:00:56,916 Κέιτ. 12 00:00:56,916 --> 00:00:58,500 Δεν ξέρω πώς το αντέχεις. 13 00:00:59,541 --> 00:01:02,041 Να είσαι το επίκεντρο της προσοχής μόνιμα. 14 00:01:03,041 --> 00:01:04,208 Είναι εξουθενωτικό. 15 00:01:05,041 --> 00:01:08,708 Όλοι προσπαθούν να με φροντίσουν, μου φέρονται με άκρα προσοχή, 16 00:01:08,708 --> 00:01:10,125 ανησυχούν για μένα... 17 00:01:11,791 --> 00:01:14,208 Κι έτσι, δεν μπορώ να τους πω ότι... 18 00:01:16,625 --> 00:01:17,833 φοβάμαι. 19 00:01:18,833 --> 00:01:22,208 Γιατί τότε δεν θα έδειχνα γενναία, δεν θα ήμουν πρότυπο. 20 00:01:23,583 --> 00:01:25,500 Απλώς όλοι σε αγαπούν πάρα πολύ. 21 00:01:28,041 --> 00:01:28,875 Ναι. 22 00:01:31,666 --> 00:01:32,791 Αυτό είναι το ζόρι. 23 00:01:37,000 --> 00:01:39,291 Δεν θέλω να υπερβώ τα όρια... 24 00:01:41,291 --> 00:01:42,708 αλλά σκέφτηκες μήπως να... 25 00:01:44,541 --> 00:01:45,375 είσαι μαλάκω; 26 00:01:49,166 --> 00:01:50,416 Αυτό κάνω εγώ. 27 00:01:50,416 --> 00:01:54,791 Μ' αρέσει να είμαι τόσο σκύλα, που έτσι και είναι να πεθάνω, 28 00:01:55,375 --> 00:01:59,166 να μη στεναχωρηθεί κανείς. Απλώς να πουν "Ωραία. Πότε;" 29 00:02:09,125 --> 00:02:11,500 Γαμώτο, με καρφώνει η βελόνα πλεξίματος. 30 00:02:14,708 --> 00:02:15,666 Όμορφο είναι. 31 00:02:23,833 --> 00:02:25,166 Ξεκάθαρα το χρώμα σου. 32 00:02:28,916 --> 00:02:31,125 Μάλλον για σένα το έπλεκα εξαρχής. 33 00:02:50,208 --> 00:02:52,750 ΠΥΓΟΛΑΜΠΙΔΕΣ 34 00:03:42,333 --> 00:03:43,291 Εντάξει... 35 00:03:57,875 --> 00:04:00,375 Γεια, Κουπ. Πώς πέρασες το Σαββατοκύριακο; 36 00:04:01,583 --> 00:04:03,416 Σου αρέσει το πουκάμισό μου; 37 00:04:03,416 --> 00:04:06,500 Απλώς έριξα κάτι πάνω μου και βγήκα. 38 00:04:06,500 --> 00:04:09,083 Δεν θα έλεγα και "σεξοβόμβα". 39 00:04:40,291 --> 00:04:41,208 Γεια, Κουπ. 40 00:04:54,708 --> 00:04:55,583 Γεια. 41 00:04:58,083 --> 00:05:00,541 Βρε καλώς τον! Καλημέρα. 42 00:05:02,375 --> 00:05:03,500 Συγγνώμη. 43 00:05:03,500 --> 00:05:05,541 Μη ζητάς συγγνώμη. Μ' αρέσει. 44 00:05:07,750 --> 00:05:09,291 Πάει καιρός, το ξέρω. 45 00:05:10,708 --> 00:05:13,833 Συγγνώμη για την τόση λειψυδρία στον τομέα του σεξ. 46 00:05:14,875 --> 00:05:16,875 Δεν φταις. Είναι η χημειοθεραπεία. 47 00:05:17,916 --> 00:05:19,041 Το καταλαβαίνω. 48 00:05:19,041 --> 00:05:22,166 - Μόνο που τελείωσε η χημειοθεραπεία. - Το ξέρω. 49 00:05:22,916 --> 00:05:24,625 Θέλει χρόνο, είπε η γιατρός. 50 00:05:26,125 --> 00:05:29,166 Νιώθω πολύ καλύτερα, πάντως. 51 00:05:31,333 --> 00:05:32,166 Αλήθεια; 52 00:05:33,625 --> 00:05:35,458 Εντάξει. Δηλαδή... 53 00:05:36,416 --> 00:05:39,958 Λες ότι ίσως μπορούμε να δοκιμάσουμε να... 54 00:05:39,958 --> 00:05:41,291 Μόνο αν θες κι εσύ. 55 00:05:41,291 --> 00:05:45,333 Ναι, φυσικά. Θέλω. Ναι. Μόνο αν νιώθεις άνετα, όμως. 56 00:05:45,333 --> 00:05:48,625 - Δεν θέλω να σε κάνω να νιώσεις... - Φίλα με, γαμώτο. 57 00:06:03,541 --> 00:06:06,166 - Σταμάτα. Περίμενε. - Συγγνώμη. 58 00:06:06,166 --> 00:06:09,083 - Είσαι καλά; Σε πόνεσα; - Όχι, απλώς δεν θέλω να... 59 00:06:11,208 --> 00:06:12,416 Δεν θέλω να βλέπεις. 60 00:06:13,166 --> 00:06:16,083 - Το εξάνθημα είναι αηδία και... - Δεν είναι αηδία. 61 00:06:16,083 --> 00:06:19,083 Είναι. Ανυπομονώ να μου το βγάλουν. 62 00:06:20,583 --> 00:06:22,375 Να τελειώνω με την επέμβαση. 63 00:06:22,958 --> 00:06:23,875 Πάντως, 64 00:06:24,500 --> 00:06:25,791 εγώ σε βρίσκω κούκλα. 65 00:06:25,791 --> 00:06:30,375 Το λες για να νιώσω καλύτερα που είμαι καραφλή κι έχω ένα τεράστιο εξάνθημα. 66 00:06:33,208 --> 00:06:36,000 Συγγνώμη. Θέλω να πω, 67 00:06:36,708 --> 00:06:40,375 μπορούμε να συνεχίσουμε, απλώς άσε τα βυζιά εκτός. 68 00:06:41,750 --> 00:06:43,666 Ναι, εντάξει. Αν θέλεις. 69 00:06:45,083 --> 00:06:45,916 Εσύ θέλεις; 70 00:06:47,291 --> 00:06:48,375 Το αφήνω πάνω σου. 71 00:06:51,875 --> 00:06:54,041 Ξέρεις κάτι; Άσ' το. Ας μην... 72 00:06:54,041 --> 00:06:56,500 Ναι, καλύτερα να πάμε στη γιατρό. 73 00:06:57,583 --> 00:06:58,416 Ναι. 74 00:06:58,416 --> 00:07:02,416 Εντάξει, πάω για ένα ντουζάκι. Εκτός αν θες να κάνεις εσύ πρώτη. 75 00:07:03,250 --> 00:07:06,708 Όχι, δεν πειράζει. Ένα λεπτό θα πάρει, άλλωστε. 76 00:07:06,708 --> 00:07:07,625 Εντάξει. 77 00:07:13,333 --> 00:07:14,791 Σ' αγαπώ, Μαλάρκι. 78 00:07:16,583 --> 00:07:17,916 Και είσαι πανέμορφη. 79 00:07:19,250 --> 00:07:20,416 Ξέρεις κάτι; 80 00:07:21,000 --> 00:07:21,833 Τι; 81 00:07:22,500 --> 00:07:24,333 Το καλύτερο σεξ έρχεται. 82 00:07:27,666 --> 00:07:29,708 Ναι, εννοείται. 83 00:07:49,875 --> 00:07:52,791 Εντάξει! Δεν πειράζει, γλυκιά μου. Όλα καλά. 84 00:07:52,791 --> 00:07:55,958 {\an8}"Κρατήστε σαν μπάλα το μωρό, μέχρι να προσκολληθεί". 85 00:07:55,958 --> 00:07:58,750 {\an8}- Δεν πιάνει. - "Τότε, το μωρό θα θηλάσει". 86 00:07:58,750 --> 00:07:59,833 {\an8}Δεν θηλάζει. 87 00:07:59,833 --> 00:08:02,250 {\an8}"Φροντίστε να είστε κι οι δύο χαλαροί". 88 00:08:02,250 --> 00:08:05,041 {\an8}- Φαίνεται χαλαρή; - "Μετά, δοκιμάστε άλλη θέση". 89 00:08:05,041 --> 00:08:09,500 {\an8}- Αυτή είν' η τέταρτη θέση. - Δεν ξέρω τι άλλο θέλεις να κάνω, Κέιτ. 90 00:08:09,500 --> 00:08:10,666 {\an8}Βοήθησέ μας! 91 00:08:10,666 --> 00:08:13,958 {\an8}Βοηθάω, αλλά κάποια στιγμή πρέπει να το δεχτείς! 92 00:08:13,958 --> 00:08:15,125 Μην αρχίζεις πάλι. 93 00:08:15,125 --> 00:08:17,750 {\an8}- Σε παρακαλώ. Πεινάει. - Γι' αυτό την ταΐζω. 94 00:08:17,750 --> 00:08:20,208 {\an8}- Πίνει γάλα σε σκόνη. - Γι' αυτό μπερδεύεται. 95 00:08:20,208 --> 00:08:23,625 {\an8}- Νομίζω ότι θα είστε πιο χαρούμενες... - Δεν τα παρατάω! 96 00:08:23,625 --> 00:08:27,083 {\an8}Θα θηλάσω το μωρό! Είναι μια όμορφη, φυσική διαδικασία! 97 00:08:27,083 --> 00:08:29,750 {\an8}- Όχι και να αυτοτιμωρούμαστε! - Πληθυντικός; 98 00:08:39,000 --> 00:08:42,916 {\an8}- Μπορείς να την πάρεις; Πάω να αντλήσω. - Δεν χρειάζεται. 99 00:08:43,750 --> 00:08:47,333 {\an8}Χρειάζεται. Είναι ο μόνος τρόπος να κατεβάσω πιο πολύ γάλα. 100 00:08:48,166 --> 00:08:49,000 {\an8}Όλα καλά. 101 00:08:55,041 --> 00:08:58,041 {\an8}Κάποτε θα έχεις καλύτερο στήθος, αλλά ως τότε... 102 00:08:58,541 --> 00:09:00,500 {\an8}Τι θεϊκές βυζάρες, Μπάτμαν! 103 00:09:01,666 --> 00:09:03,083 {\an8}Μια μικρή ενίσχυση. 104 00:09:03,083 --> 00:09:05,666 {\an8}Αφού βάζουμε κραγιόν για πιο κόκκινα χείλη, 105 00:09:05,666 --> 00:09:07,833 {\an8}μάσκαρα για πιο μακριές βλεφαρίδες. 106 00:09:07,833 --> 00:09:11,291 {\an8}- Είπε κάτι ο Κουπ για το στήθος σου; - Όχι, απλώς δοκιμάζω. 107 00:09:12,083 --> 00:09:16,125 {\an8}- Γιατί δεν με στηρίζεις λίγο; - Σε στηρίζω πιο πολύ απ' το χαρτί. 108 00:09:16,875 --> 00:09:17,708 {\an8}Καλά. 109 00:09:17,708 --> 00:09:21,583 {\an8}Έλα να σου το φτιάξω λίγο, γιατί δεν κάθεται καλά. 110 00:09:21,583 --> 00:09:25,250 {\an8}- Θα βγάλω λίγο από δω. - Καλά, αλλά μην τα κάνεις πολύ μικρά. 111 00:09:25,250 --> 00:09:27,083 {\an8}Πρέπει να φαίνονται αληθινά. 112 00:09:27,833 --> 00:09:29,916 {\an8}Δεν πρέπει να το κάνεις γι' αυτόν. 113 00:09:29,916 --> 00:09:30,916 {\an8}Ξέρω. 114 00:09:31,750 --> 00:09:32,875 {\an8}Για μένα το κάνω. 115 00:09:33,625 --> 00:09:35,208 {\an8}Το φιλί ήταν καταπληκτικό. 116 00:09:35,208 --> 00:09:39,291 {\an8}Με έκανε να νιώσω γυναίκα. Και θέλω και να δείχνω γυναίκα. 117 00:09:41,583 --> 00:09:43,375 {\an8}Χαίρομαι για το ωραίο φιλί. 118 00:09:43,375 --> 00:09:45,375 {\an8}Δεν ήταν απλώς ωραίο. 119 00:09:45,375 --> 00:09:47,875 {\an8}Ήταν σαν μια εξωσωματική εμπειρία. 120 00:09:47,875 --> 00:09:49,791 {\an8}Ακόμα αιωρούμαι. 121 00:09:49,791 --> 00:09:53,250 {\an8}Και το πιο τρελό είναι ότι δεν γύριζα να τον κοιτάξω πριν. 122 00:09:53,250 --> 00:09:55,541 {\an8}Δεν ήταν καθόλου για τα κυβικά μου. 123 00:09:56,125 --> 00:09:59,583 {\an8}Απλώς ένας όμορφος τύπος που χαιρετούσαν όλοι στο σχολείο. 124 00:10:00,333 --> 00:10:03,583 {\an8}Δεν το πιστεύω ότι ο πιο σέξι τύπος στο λύκειο 125 00:10:03,583 --> 00:10:05,208 {\an8}ενδιαφέρεται για μένα. 126 00:10:05,208 --> 00:10:07,166 {\an8}Αυτός είναι ο τυχερός. 127 00:10:08,208 --> 00:10:10,000 {\an8}Σοβαρά μιλάω. Κοιτάξου. 128 00:10:11,083 --> 00:10:13,708 {\an8}Βλέπεις; Δεν έχεις ιδέα πόσο γκομενάρα είσαι. 129 00:10:14,541 --> 00:10:17,708 {\an8}Ευχαριστώ, Ταλ. Νιώθω πολύ πιο γκομενάρα τώρα. 130 00:10:18,750 --> 00:10:19,666 {\an8}Έλα. 131 00:10:21,208 --> 00:10:22,083 {\an8}Πάμε. 132 00:10:28,708 --> 00:10:31,833 Νιώθω σαν μια αγελάδα που την αρμέγουν μέχρι θανάτου. 133 00:10:32,541 --> 00:10:35,291 Οι μαστοί μου πονάνε από το ηλίθιο μηχάνημα. 134 00:10:35,875 --> 00:10:37,375 Πόσο έβγαλες; 135 00:10:37,375 --> 00:10:39,833 - Γύρω στα 50 γραμμάρια. - Τόσο μόνο; 136 00:10:41,416 --> 00:10:44,208 Θέλω να πω, 50 γραμμάρια; Τόσο πολύ; Τέλεια! 137 00:10:44,958 --> 00:10:47,791 Κάθε σταγόνα μετράει, Τζόνι. Υγρός χρυσός. 138 00:10:47,791 --> 00:10:50,666 - Δεν συγκρίνεται το μητρικό γάλα. - Έτσι λένε. 139 00:10:51,458 --> 00:10:53,875 Τέλος πάντων, το έβαλα στο ψυγείο, 140 00:10:53,875 --> 00:10:56,875 κι έχουμε ένα μπουκάλι μητρικό γάλα για το πρωί. 141 00:10:58,666 --> 00:11:00,541 Πού είναι τα βότανα γαλουχίας; 142 00:11:01,291 --> 00:11:04,500 - Δεν ξέρω. - Πρέπει να τα παίρνω κάθε δύο ώρες. Σκατά! 143 00:11:05,083 --> 00:11:07,541 Ξέρεις, σκεφτόμουν ότι ίσως... 144 00:11:07,541 --> 00:11:08,541 Βγαίνει η Τάλι. 145 00:11:11,083 --> 00:11:13,625 Μη διστάσετε να πάρετε να μας ενημερώσετε. 146 00:11:13,625 --> 00:11:16,000 Μέτρια θερμοκρασία όλη μέρα. Μπορείτε... 147 00:11:16,000 --> 00:11:19,916 Πήρε πάλι ο σπιτονοικοκύρης. Λέει να βγάλουμε το δορυφορικό πιάτο, 148 00:11:19,916 --> 00:11:22,166 μην το κάνει αυτός και μας χρεώσει. 149 00:11:22,166 --> 00:11:25,458 Του είπες ότι το χρειαζόμαστε; Πώς θα βλέπουμε την Τάλι; 150 00:11:25,458 --> 00:11:27,583 Ο δήμαρχος είπε ότι η αστυνομία 151 00:11:27,583 --> 00:11:30,666 έχει λάβει πρόσθετα μέτρα ασφαλείας σε όλη την πόλη... 152 00:11:30,666 --> 00:11:33,541 - Σου φαίνεται διαφορετική; - Ίσως είναι το μαλλί. 153 00:11:34,375 --> 00:11:36,583 Τα βυζιά της φαίνονται πιο μικρά. 154 00:11:36,583 --> 00:11:39,875 Τι; Είσαι τρελή. Μη σου πω ότι φαίνονται μεγαλύτερα. 155 00:11:39,875 --> 00:11:44,250 Όχι, φαίνονται μεγαλύτερα λόγω της μπλούζας και της γωνίας λήψης, 156 00:11:44,875 --> 00:11:47,125 αλλά είναι μικρότερα. Τ' ορκίζομαι. 157 00:11:47,125 --> 00:11:49,416 Μεγαλύτερα και μικρότερα ταυτόχρονα; 158 00:11:49,416 --> 00:11:52,041 - Πίστεψέ με. Ξέρω το στήθος της. - Για πες. 159 00:11:52,041 --> 00:11:53,875 Όχι έτσι. Δεν βλέπεις; 160 00:11:53,875 --> 00:11:57,000 Είναι συρρικνωμένα κατά τουλάχιστον δύο νούμερα. 161 00:11:58,291 --> 00:12:01,958 Απλώς έχεις εμμονή με τα βυζιά στην παρούσα φάση. 162 00:12:01,958 --> 00:12:03,833 Αλήθεια. Μόνο αυτό σκέφτεσαι. 163 00:12:03,833 --> 00:12:07,500 ...θα συναντηθούν να τα πουν. Κι επιστρέφουμε στο στούντιο. 164 00:12:11,625 --> 00:12:14,291 Γεια. Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο. 165 00:12:14,291 --> 00:12:17,916 Ταλ! Θεέ μου! Τέλειο ρεπορτάζ! Τι συναρπαστικό που είναι! 166 00:12:17,916 --> 00:12:21,250 "Ζωντανά από τη Νέα Υόρκη, η Τάλι Χαρτ στα τοπικά νέα"! 167 00:12:22,541 --> 00:12:25,583 Ταλ, είμαι πολύ περήφανη για σένα. 168 00:12:25,583 --> 00:12:27,208 Θεέ μου, δεν το πιστεύω. 169 00:12:27,208 --> 00:12:31,958 Βρήκες το θάρρος να μετακομίσεις εκεί. Αν και μου λείπεις τρελά. 170 00:12:32,708 --> 00:12:37,125 Και τώρα που είπα "τρελά", εγώ είμαι τρελή ή το στήθος σου συρρικνώνεται; 171 00:12:37,750 --> 00:12:39,250 Μάλλον είμαι τρελή. 172 00:12:39,250 --> 00:12:42,958 Ο Τζόνι νομίζει ότι έχω εμμονή γιατί δεν δουλεύει το δικό μου. 173 00:12:43,791 --> 00:12:46,291 Θεέ μου, μία στην ομάδα "Η μαμά κι εγώ" 174 00:12:46,291 --> 00:12:49,916 έφριξε όταν είπα ότι αναγκάζομαι να δίνω γάλα σε σκόνη. 175 00:12:49,916 --> 00:12:50,916 Είναι εφιάλτης. 176 00:12:50,916 --> 00:12:55,833 Τέλος πάντων, δεν τα παρατάω. Θα θηλάσω το μωρό μου, να πάρει! 177 00:12:56,875 --> 00:12:59,291 Τέλος πάντων, και στη Μάρα λείπεις. 178 00:12:59,916 --> 00:13:02,541 Πρέπει να κλείσω. Ήρθε η σύμβουλος γαλουχίας. 179 00:13:03,041 --> 00:13:04,583 Λοιπόν, πάρε με. 180 00:13:19,375 --> 00:13:20,750 - Γεια. - Γεια. 181 00:13:24,000 --> 00:13:25,791 - Ώστε έχεις - Υποτίθεται πως... 182 00:13:25,791 --> 00:13:27,291 - Συγγνώμη. - Συγγνώμη. Πες. 183 00:13:27,291 --> 00:13:29,916 - Συγγνώμη. - Πες. Εσύ δεν με πήρες; 184 00:13:30,541 --> 00:13:33,750 Ναι, για να συνεννοηθούμε. Αν πάμε μαζί στο νοσοκομείο, 185 00:13:33,750 --> 00:13:36,333 να ξέρεις ότι θα φύγουμε στις 7:00 ακριβώς. 186 00:13:36,333 --> 00:13:37,625 Ναι, θα είμαι εκεί. 187 00:13:43,458 --> 00:13:44,375 Όλα καλά; 188 00:13:45,541 --> 00:13:48,916 Ναι. Πάω τώρα με τον Τζόνι για το προεγχειρητικό ραντεβού. 189 00:13:49,541 --> 00:13:50,791 Έχεις άγχος; 190 00:13:52,166 --> 00:13:55,291 Όχι. Ειλικρινά, θέλω να ξεμπερδεύω. 191 00:13:55,291 --> 00:14:00,083 - Έπειτα, ποτέ δεν μου άρεσε το στήθος μου. - Τι; Έχεις εκπληκτικό στήθος. 192 00:14:01,583 --> 00:14:02,500 Θέλω να πω... 193 00:14:03,541 --> 00:14:06,500 Όχι ότι και το καινούριο δεν θα είναι. 194 00:14:07,375 --> 00:14:08,208 Είμαι σίγουρη. 195 00:14:09,125 --> 00:14:11,833 Συγγνώμη. Δεν είμαι καλή σ' αυτά. 196 00:14:12,333 --> 00:14:13,291 Δεν πειράζει. 197 00:14:14,375 --> 00:14:15,458 Κανείς δεν είναι. 198 00:14:15,958 --> 00:14:19,666 Τι φάση με τη νέα Τάλι που όλο ζητάει συγγνώμη; 199 00:14:19,666 --> 00:14:21,291 Είμαι μια νέα Τάλι, Κέιτ. 200 00:14:22,291 --> 00:14:24,291 Δεν είμαι η ίδια με πριν. 201 00:14:24,791 --> 00:14:27,583 Ναι, μάλλον κανείς μας δεν είναι. 202 00:14:30,500 --> 00:14:31,541 Με συγχωρείς. 203 00:14:32,583 --> 00:14:34,125 Εμένα με συγχωρείς. 204 00:14:35,083 --> 00:14:38,500 Μάλλον τα πράγματα θα είναι περίεργα για λίγο καιρό. 205 00:14:39,000 --> 00:14:39,833 Ναι. 206 00:14:40,708 --> 00:14:43,708 - Χαίρομαι πολύ που επέστρεψες στη ζωή μου. - Κι εγώ. 207 00:14:44,291 --> 00:14:46,833 Δεν μπορώ να φανταστώ όλο αυτό χωρίς εσένα. 208 00:14:47,375 --> 00:14:49,541 Αν και το έκανα για πολύ καιρό. 209 00:14:50,208 --> 00:14:51,041 Το ξέρω. 210 00:14:51,958 --> 00:14:53,083 Συγγνώμη. 211 00:14:53,750 --> 00:14:55,750 Φτάνουν οι συγγνώμες, εντάξει; 212 00:14:55,750 --> 00:14:57,708 Εντάξει, συγγνώμη. 213 00:14:57,708 --> 00:14:59,041 Πρέπει να κλείσω. 214 00:14:59,041 --> 00:15:01,500 - Καλή τύχη. - Ευχαριστώ. Τα λέμε αύριο; 215 00:15:02,125 --> 00:15:03,125 Εννοείται. 216 00:15:09,583 --> 00:15:11,291 - Γεια. - Γεια σου, μαμά. 217 00:15:18,458 --> 00:15:19,291 Τι; 218 00:15:19,291 --> 00:15:20,291 Τίποτα. 219 00:15:20,291 --> 00:15:24,333 Κοιτάω που τρως τα μπισκότα και το γάλα σου. Όπως όταν ήσουν μικρή. 220 00:15:25,416 --> 00:15:26,458 Έτσι μ' αρέσει. 221 00:15:29,708 --> 00:15:31,958 Όλα καλά. Όλα θα πάνε καλά. 222 00:15:32,958 --> 00:15:35,333 Μην κλαις. Όλα θα πάνε καλά, μωράκι μου. 223 00:15:36,333 --> 00:15:37,583 Την παίρνεις, μπαμπά; 224 00:15:38,416 --> 00:15:39,250 Ναι. 225 00:15:41,791 --> 00:15:42,958 Για έλα εδώ. 226 00:15:42,958 --> 00:15:43,875 Για να δούμε. 227 00:15:45,625 --> 00:15:48,208 Ακόμα δεν έχεις κατεβάσει γάλα. 228 00:15:49,625 --> 00:15:52,291 Χρησιμοποίησες τη βοηθητική θηλή; 229 00:15:52,291 --> 00:15:55,000 Φυσικά, έκανα ό,τι μου είπες να κάνω. 230 00:15:55,000 --> 00:15:56,958 Παίρνω τα βότανα, πίνω τσάγια 231 00:15:56,958 --> 00:15:58,916 και αντλώ κάθε δύο ώρες. 232 00:15:58,916 --> 00:16:01,333 Δεν ξέρω γιατί δεν βγάζω πιο πολύ. 233 00:16:01,333 --> 00:16:05,083 Πότε θα μιλήσουμε για το ότι ίσως πρέπει να το αποδεχτούμε; 234 00:16:05,083 --> 00:16:06,750 Να το αποδεχτείτε; 235 00:16:07,791 --> 00:16:13,416 Ναι, θεωρώ καλύτερο για την Κέιτ και τη Μάρα να της δίνουμε γάλα σε σκόνη. 236 00:16:16,291 --> 00:16:17,666 Δεν βοηθάς, μπαμπά. 237 00:16:18,250 --> 00:16:21,333 Η μαμά χρειάζεται συμπαράσταση για να τα καταφέρει. 238 00:16:21,333 --> 00:16:23,875 Μην ανησυχείς, Έιμι, δεν τα παρατάω. 239 00:16:23,875 --> 00:16:25,583 Μπράβο σου, μαμά. 240 00:16:25,583 --> 00:16:29,500 Να θυμάσαι, το σώμα σου σχεδιάστηκε γι' αυτό. 241 00:16:29,500 --> 00:16:32,208 Όμως, δεν θα κατεβάσεις γάλα αν έχεις άγχος. 242 00:16:32,208 --> 00:16:33,958 Πρέπει να δεθείς με το μωρό 243 00:16:33,958 --> 00:16:37,166 και να αφήσεις τα στήθη σου να κάνουν τη δουλειά τους. 244 00:16:37,166 --> 00:16:40,500 - Εντάξει. - Δεν θα την κάνουν αν δεν τα αφήσεις. 245 00:16:40,500 --> 00:16:43,583 - Τα λέμε την Τετάρτη. - Εντάξει. Ευχαριστώ. 246 00:16:43,583 --> 00:16:45,625 Την Τετάρτη. Ανυπομονώ. Τα λέμε! 247 00:16:50,458 --> 00:16:53,541 Εμένα ξέρεις τι με αγχώνει; Που της σκάω 200 την ώρα 248 00:16:53,541 --> 00:16:55,958 για να σε αγχώνει λέγοντας "Μην αγχώνεσαι". 249 00:16:55,958 --> 00:16:58,791 - Τα αξίζει, αν πετύχει. - Δεν πετυχαίνει. 250 00:16:58,791 --> 00:17:01,833 Θα πετύχει. Αν προσπαθήσω αρκετά, μπορώ. Το ξέρω. 251 00:17:01,833 --> 00:17:04,708 Την άκουσες. Είναι ό,τι πιο φυσικό στον κόσμο. 252 00:17:04,708 --> 00:17:07,166 Αν είναι τόσο φυσικό, τι τη θέλουμε; 253 00:17:08,166 --> 00:17:11,125 Γιατί είμαι προβληματική και χρειάζομαι βοήθεια. 254 00:17:11,125 --> 00:17:13,041 Δεν είσαι προβληματική! 255 00:17:13,041 --> 00:17:17,166 Αυτή είναι το πρόβλημα, που σε κάνει να νιώθεις ανεπαρκής. Δεν είσαι. 256 00:17:17,166 --> 00:17:20,125 Άσε που φρικάρω και αηδιάζω που με λέει "μπαμπά". 257 00:17:20,125 --> 00:17:22,500 Το λέει για να μαθαίνει η Μάρα. 258 00:17:22,500 --> 00:17:26,500 - Μας το είπε από την αρχή. - Ξέρω. Ανησυχώ για σένα. Αυτό είναι όλο. 259 00:17:26,500 --> 00:17:27,416 Μην ανησυχείς. 260 00:17:27,416 --> 00:17:31,125 Μόλις αρχίσουν να δουλεύουν τα βυζιά μου, θα αράζω στο αίθριο 261 00:17:31,125 --> 00:17:34,125 με το πανέμορφο μωράκι μου που φορά υπέροχες πάνες 262 00:17:34,125 --> 00:17:36,916 και θηλάζει γαλήνια κουρνιασμένο στο στήθος μου 263 00:17:36,916 --> 00:17:39,666 και θα διαβάζω βιβλία ενώ με λούζει ο ήλιος. 264 00:17:39,666 --> 00:17:41,041 Δεν έχουμε αίθριο. 265 00:17:41,041 --> 00:17:44,666 Να αποκτήσουμε, τότε. Αυτό φαντάζομαι, όχι αυτήν την κόλαση. 266 00:17:45,333 --> 00:17:46,500 - Μπορείς να... - Έτσι. 267 00:17:46,500 --> 00:17:48,666 - Δεν... Άσ' το. Εντάξει. - Εντάξει. 268 00:17:48,666 --> 00:17:50,791 - Πού πας; - Μια βόλτα. 269 00:17:50,791 --> 00:17:55,541 Με τη Μάρα. Για να ηρεμήσω, να δεθώ με το μωρό μου και να χαλαρώσω, γαμώτο! 270 00:17:56,083 --> 00:17:56,958 Εντάξει. 271 00:17:57,458 --> 00:17:58,541 Με την ησυχία σου! 272 00:18:09,166 --> 00:18:10,583 Θεέ μου! Ντάνι! 273 00:18:10,583 --> 00:18:13,666 - Τι κάνεις στο διαμέρισμά μου; - Εσύ τι κάνεις εδώ; 274 00:18:13,666 --> 00:18:18,041 - Νόμιζα ότι ήσουν στην Ανταρκτική. - Και γεμίζεις γαριδάκια τον καναπέ μου; 275 00:18:18,041 --> 00:18:22,041 Η Σελέστ έχει καλέσει κόσμο κι ήθελα την ησυχία μου. Αυτό είν' όλο. 276 00:18:22,041 --> 00:18:25,125 - Στο καθιστικό μου; - Εσύ μου έδωσες το κλειδί. 277 00:18:25,125 --> 00:18:27,708 - Για να προσέχω το σπίτι. - Για να ποτίζεις! 278 00:18:27,708 --> 00:18:30,083 - Ποτίζω. Όλα πράσινα και υγιή. - Καλά. 279 00:18:30,083 --> 00:18:32,458 Άνοιξε τα μάτια σου τώρα, βλάκα. 280 00:18:34,583 --> 00:18:35,416 Εντάξει. 281 00:18:37,166 --> 00:18:40,500 Είναι κάπως αυτό, αλλά ας τα βγάλουμε όλα στη φόρα. 282 00:18:41,208 --> 00:18:44,791 - Είδα τα βυζιά σου. Αλλά τα έξω ξαναδεί. - Ας μη... 283 00:18:44,791 --> 00:18:48,166 Πριν από 20 χρόνια, βέβαια. Αλλά, ξέρεις... 284 00:18:48,833 --> 00:18:49,791 Τι υπονοείς; 285 00:18:50,875 --> 00:18:51,708 Τι; Τίποτα. 286 00:18:52,291 --> 00:18:55,416 Το στήθος μου δεν άλλαξε. Είναι μια χαρά, όπως πάντα. 287 00:18:56,000 --> 00:18:59,458 Συμφωνώ. Είναι σφριγηλό και στητό, παραδόξως. 288 00:19:00,291 --> 00:19:01,666 Παραδόξως; 289 00:19:01,666 --> 00:19:04,000 Τι; Καλό δεν είναι αυτό; 290 00:19:04,000 --> 00:19:05,041 Επειδή... 291 00:19:05,625 --> 00:19:09,666 Φύγε, σε παρακαλώ. Τέλος το πάρτι. Γύρνα στο ρετιρέ σου. 292 00:19:11,666 --> 00:19:14,416 Ίσως έχει λίγα ψίχουλα μεταξύ των μαξιλαριών... 293 00:19:14,416 --> 00:19:16,166 - Φύγε. Σε παρακαλώ. - Εντάξει. 294 00:19:17,000 --> 00:19:18,625 Χαίρομαι που γύρισες. 295 00:19:19,583 --> 00:19:20,750 Να τα πούμε. 296 00:19:23,416 --> 00:19:24,250 Εντάξει. 297 00:19:27,625 --> 00:19:30,125 Πήγε πολύ καλά η χημειοθεραπεία. 298 00:19:30,125 --> 00:19:32,708 Μετά τη μαστεκτομή και την ακτινοθεραπεία, 299 00:19:32,708 --> 00:19:35,250 πάμε για ανάπλαση σε 6 με 12 μήνες. 300 00:19:35,250 --> 00:19:37,000 Έχεις απορίες; 301 00:19:37,000 --> 00:19:40,166 Όχι, θέλω μόνο να ξεμπερδεύω. 302 00:19:41,083 --> 00:19:43,500 Δεν είχα ποτέ κανένα κόλλημα μαζί τους. 303 00:19:43,500 --> 00:19:48,333 Αλήθεια, είμαι έτοιμη να το κάνω. Το νέο είναι ωραίο, έτσι; 304 00:19:50,041 --> 00:19:52,000 Πώς είσαι μετά τη χημειοθεραπεία; 305 00:19:54,208 --> 00:19:56,916 Ναι, ήταν δύσκολα με τη χημειοθεραπεία. 306 00:19:56,916 --> 00:20:01,208 Με έβαλε σε πρώιμη εμμηνόπαυση, με όλες τις εξάψεις και την κυκλοθυμία, 307 00:20:01,208 --> 00:20:04,958 αλλά η όρεξή μου επανήλθε και δεν με πονάνε πια τα μαλλιά. 308 00:20:04,958 --> 00:20:07,458 Και δεν μελανιάζω πια τόσο εύκολα 309 00:20:07,458 --> 00:20:11,208 και το πηγαινέλα μεταξύ διάρροιας και δυσκοιλιότητας σταμάτησε. 310 00:20:11,208 --> 00:20:13,958 Οπότε, όλα πάνε καλά. 311 00:20:14,958 --> 00:20:18,125 Και οι σεξουαλικές επαφές; Ακόμα δυσκολεύεσαι; 312 00:20:24,166 --> 00:20:26,583 Ναι, λιγάκι. 313 00:20:26,583 --> 00:20:28,625 Όλα αυτά είναι πολύ συνηθισμένα. 314 00:20:28,625 --> 00:20:32,333 Ό,τι θεωρούσες φυσιολογικό πάει, αλλά θα βρεις τις ισορροπίες. 315 00:20:32,333 --> 00:20:34,583 - Τέλεια. - Ο ερωτισμός θα επανέλθει. 316 00:20:34,583 --> 00:20:37,208 Τώρα επικεντρώσου στην επέμβαση. 317 00:20:37,208 --> 00:20:39,541 Είναι τραυματικό να χάνεις ένα στήθος. 318 00:20:39,541 --> 00:20:42,958 Είναι φυσιολογικό να περάσεις μια διαδικασία πένθους, 319 00:20:42,958 --> 00:20:46,416 μα υπάρχει ζωή πέρα από αυτό. Έχε πίστη, θα τα καταφέρεις. 320 00:20:47,000 --> 00:20:49,541 Ειλικρινά, ανυπομονώ να τελειώνω. 321 00:20:49,541 --> 00:20:52,166 Δεν ήταν ποτέ και τίποτα το ιδιαίτερο. 322 00:20:52,875 --> 00:20:53,708 Οπότε... 323 00:20:57,000 --> 00:20:58,083 - Τέλεια. - Ναι. 324 00:20:59,666 --> 00:21:01,916 - Δεν θα μου μπει. - Ξέρω τι εννοείς. 325 00:21:01,916 --> 00:21:04,666 - Τι σουτιέν να βάλω μ' αυτό; - Ξέρω τι εννοείς. 326 00:21:07,000 --> 00:21:09,708 Γεια σου. Πώς πάει; 327 00:21:10,291 --> 00:21:11,541 - Δες εδώ! - Θεέ μου! 328 00:21:12,166 --> 00:21:14,625 Μην ανησυχείς. Φαίνεται ότι σε θέλει. 329 00:21:14,625 --> 00:21:16,666 - Αλήθεια; - Ναι. Σίγουρα. 330 00:21:16,666 --> 00:21:18,833 - Εντάξει. - Ακούστε, ηθοποιοί. 331 00:21:18,833 --> 00:21:23,875 Ο Θεός σάς έδωσε ένα πρόσωπο. Τώρα πηγαίνετε και βάλτε ένα άλλο. 332 00:21:27,375 --> 00:21:28,375 Παράφραση ήταν. 333 00:21:29,416 --> 00:21:30,416 Άμλετ. 334 00:21:31,583 --> 00:21:34,791 Βάλτε τα κοστούμια σας για την πρόβα. Πάμε. 335 00:21:41,291 --> 00:21:42,416 Καλή σου νύχτα. 336 00:21:42,416 --> 00:21:45,125 Το στήθος σου να είναι 337 00:21:45,125 --> 00:21:49,333 αναπαυμένο κι ήσυχο, καθώς και το δικό μου. 338 00:21:49,333 --> 00:21:51,791 Μ' αφήνεις δίχως ευχαρίστηση καμία; 339 00:21:53,291 --> 00:21:57,375 Και ποίαν ευχαρίστηση απόψε περιμένεις; 340 00:21:58,125 --> 00:22:00,291 Τάξε μου την αγάπη σου. 341 00:22:00,291 --> 00:22:01,208 Στοπ. 342 00:22:01,208 --> 00:22:02,875 Θεέ μου. Σας παρακαλώ. 343 00:22:05,416 --> 00:22:08,166 Λοιπόν, όντως αυτά είναι τα λόγια, 344 00:22:08,166 --> 00:22:10,875 αλλά ας προσπαθήσουμε πάλι, 345 00:22:12,291 --> 00:22:13,541 σαν να το ζούμε. 346 00:22:13,541 --> 00:22:16,541 Υποκριτική δεν είναι μόνο η απαγγελία διαλόγου. 347 00:22:16,541 --> 00:22:20,833 Θέλει να δίνεις ζωή στο πνεύμα και τα συναισθήματα των χαρακτήρων. 348 00:22:20,833 --> 00:22:23,750 Μη λέτε απλώς τα λόγια του Σαίξπηρ. 349 00:22:23,750 --> 00:22:25,541 Νιώστε τα, γίνετε τα λόγια. 350 00:22:26,708 --> 00:22:28,250 Είσ' ερωτευμένος μαζί της. 351 00:22:29,250 --> 00:22:33,166 - Μα δεν είμαι, κύριε Γουέιβερλι. - Πάνω στη σκηνή, είσαι. 352 00:22:34,041 --> 00:22:37,291 Γίνεσαι ο Ρωμαίος, κι η Τάλι γίνεται η Ιουλιέτα, 353 00:22:37,291 --> 00:22:41,291 ένα κορίτσι με το οποίο είσαι τόσο τρελά, παράφορα ερωτευμένος, 354 00:22:41,291 --> 00:22:47,250 που θα διέλυες κάθε εμπόδιο, ακόμα και την ίδια την οικογένειά σου, 355 00:22:47,916 --> 00:22:51,291 μόνο και μόνο για να ακούσεις τη φωνή της. 356 00:22:56,250 --> 00:22:57,458 "Ομιλεί. 357 00:22:59,458 --> 00:23:02,250 Ομίλει, άγγελε λαμπρέ! 358 00:23:04,250 --> 00:23:08,250 Έλαμψες εις το σκότος, καθώς οπόταν ο Θεός εις τους ανθρώπους στέλνει 359 00:23:08,750 --> 00:23:12,000 τον πτερωτό του μηνυτή απ' του ουρανού τα ύψη, 360 00:23:12,000 --> 00:23:14,875 κι αναστηλώνουν έκθαμβα οι άνθρωποι τα μάτια, 361 00:23:14,875 --> 00:23:17,958 και γέρνουν τα κεφάλια τους οπίσω, να τον βλέπουν 362 00:23:17,958 --> 00:23:20,375 που κάθεται στα σύννεφα τα αργοκινημένα 363 00:23:20,375 --> 00:23:23,166 και αρμενίζει υψηλά στους κόλπους του αιθέρος". 364 00:23:24,250 --> 00:23:26,458 Ρωμαίε, ω Ρωμαίε! 365 00:23:26,458 --> 00:23:30,791 Γιατί να λέγεσαι Ρωμαίος; Αρνήσου τον πατέρα σου, μαζί και τ' όνομά σου. 366 00:23:30,791 --> 00:23:33,791 Ή, αν δεν θέλεις, μοναχά πως μ' αγαπάς ορκίσου, 367 00:23:33,791 --> 00:23:36,208 να πάψω πια να λέγομαι του Καπουλέτου κόρη. 368 00:23:37,208 --> 00:23:38,333 Ναι! 369 00:23:39,875 --> 00:23:41,666 - Το βλέπεις, Κουπ; - Ναι. 370 00:23:41,666 --> 00:23:43,291 Αυτό είναι. 371 00:23:44,208 --> 00:23:45,541 Εξαιρετικά, Τάλι. 372 00:23:48,041 --> 00:23:50,708 Λοιπόν. Πέντε λεπτά διάλειμμα. 373 00:23:54,041 --> 00:23:55,250 - Το νιώθεις; - Καλό! 374 00:23:55,250 --> 00:23:56,166 Το νιώθεις; 375 00:23:57,125 --> 00:23:58,416 Ήσουν πολύ καλή, Ταλ. 376 00:23:58,416 --> 00:24:00,291 Ευχαριστώ. Το ένιωθα. 377 00:24:00,291 --> 00:24:02,583 - Είσαι γεννημένη ηθοποιός. - Ευχαριστώ. 378 00:24:03,916 --> 00:24:04,833 Καλός είναι. 379 00:24:11,833 --> 00:24:13,250 Πάω να μαζέψω. 380 00:24:16,750 --> 00:24:18,416 - Χρειάζεσαι βοήθεια; - Όχι. 381 00:24:18,416 --> 00:24:21,833 Απλώς θα πάρω αυτό το κύπελλο. 382 00:24:22,833 --> 00:24:23,875 Μάλιστα. 383 00:24:23,875 --> 00:24:25,041 - Εντάξει. - Εντάξει. 384 00:24:25,666 --> 00:24:28,500 Μπορείς, πολύ ήρεμα, πολύ χαλαρά. 385 00:24:29,416 --> 00:24:30,416 Απλώς πιάσε... 386 00:24:31,000 --> 00:24:34,041 - Αφήστε, θα σας την πιάσω εγώ. - Ευχαριστώ. 387 00:24:36,500 --> 00:24:37,333 Εσύ. 388 00:24:37,333 --> 00:24:39,416 Θίο, γεια. Τι κάνεις; 389 00:24:39,416 --> 00:24:40,875 Πώς είσαι; 390 00:24:43,583 --> 00:24:44,583 Ελεύθερος. 391 00:24:44,583 --> 00:24:46,541 Είσαι ακόμα... Θέλω να πω... 392 00:24:46,541 --> 00:24:49,041 Ναι, ακόμα ελεύθερος. 393 00:24:49,750 --> 00:24:52,708 Ωραία. Πολύ ωραία. Δηλαδή, κάνεις ό,τι γουστάρεις. 394 00:24:52,708 --> 00:24:55,250 Είσαι ελεύθερος. Χωρίς καμία δέσμευση. 395 00:24:55,916 --> 00:24:57,291 Και πώς... Ξέρεις. 396 00:24:59,583 --> 00:25:00,666 Όλα καλά; 397 00:25:01,333 --> 00:25:04,875 Ρωτάς για τον εναπομείναντα όρχι μου; 398 00:25:05,750 --> 00:25:08,416 Μια χαρά. Ευχαριστώ που ρώτησες. 399 00:25:08,416 --> 00:25:10,125 Τέλεια. Όχι τέλεια, δηλαδή, 400 00:25:10,125 --> 00:25:14,291 αλλά τέλεια που ο όρχις σου είναι μια χαρά, 401 00:25:14,291 --> 00:25:15,458 ο άλλος, 402 00:25:15,458 --> 00:25:19,041 αυτός που είναι ακόμα στη θέση του. 403 00:25:19,041 --> 00:25:22,750 Λένε ότι δεν χρειάζεσαι δύο. Ο ένας είναι κάτι σαν ρεζέρβα. 404 00:25:22,750 --> 00:25:24,500 Για τη συμμετρία, κυρίως. 405 00:25:24,500 --> 00:25:27,708 Θα το θυμάμαι όταν θα πρέπει να ενημερώσω κάποια. 406 00:25:29,208 --> 00:25:33,041 Λοιπόν, Θίο, χαίρομαι που είσαι καλά. 407 00:25:33,041 --> 00:25:35,000 Εν μέρει ανησυχούσα μήπως, 408 00:25:35,000 --> 00:25:38,500 δεν ξέρω, έβραζες μέσα σου και μου κρατούσες κακία 409 00:25:38,500 --> 00:25:39,625 κάπου στον κόσμο. 410 00:25:39,625 --> 00:25:43,458 Αλλά εδώ που φτάσαμε, όλα περασμένα ξεχασμένα, έτσι; 411 00:25:43,458 --> 00:25:46,333 - Πάει καιρός, ποιος τα θυμάται αυτά; - Εγώ. 412 00:25:49,208 --> 00:25:51,791 Έχεις κουτσούβελο, βλέπω. 413 00:25:51,791 --> 00:25:54,250 Ναι, αυτό είναι το μωρό μου, η Μάρα. 414 00:25:54,250 --> 00:25:56,416 Μάρα, ο Θίο, φίλος από τα παλιά. 415 00:25:57,333 --> 00:25:58,291 Γεια σου, Μάρα. 416 00:26:00,500 --> 00:26:04,458 Άκουσα ότι παντρεύτηκες τον Τζόνι. Μάλλον όλα σου πήγαν καλά. 417 00:26:07,708 --> 00:26:08,916 Χαίρομαι για σένα. 418 00:26:22,458 --> 00:26:23,416 Εντάξει. 419 00:26:28,000 --> 00:26:30,416 - Φαίνεσαι λίγο κουρασμένος ακόμα. - Ναι; 420 00:26:30,416 --> 00:26:31,583 - Ναι. - Κέιτι μου! 421 00:26:31,583 --> 00:26:32,500 Κέιτ! 422 00:26:33,041 --> 00:26:36,083 Μάντεψε ποιος πέρασε για μια υπέροχη έκπληξη. 423 00:26:37,000 --> 00:26:38,041 Φανταστικά. 424 00:26:38,041 --> 00:26:40,791 Σίγουρα μας αρέσουν πολύ οι εκπλήξεις. 425 00:26:40,791 --> 00:26:42,083 Ναι... 426 00:26:42,083 --> 00:26:44,291 - Έλα εδώ. - Επιτέλους κοιμήθηκε. 427 00:26:44,291 --> 00:26:46,375 Οπότε, θα τη βάλω για ύπνο. 428 00:26:47,291 --> 00:26:51,291 Ναι, ξέρω πώς είναι να είσαι νέα μητέρα. 429 00:26:52,416 --> 00:26:55,291 Πόσο τρέχεις και πόσο κουράζεσαι. 430 00:26:56,125 --> 00:27:01,000 Αν η μητέρα μου δεν ερχόταν απροειδοποίητα δύο φορές την εβδομάδα, 431 00:27:01,000 --> 00:27:03,791 δεν θα είχα χρόνο για εκείνη. 432 00:27:04,500 --> 00:27:07,166 Αλήθεια είναι. Πού να κάνεις και δεύτερο, Κέιτ. 433 00:27:07,166 --> 00:27:10,708 Ο Λούκα κι η Μία έχουν τελείως διαφορετικό πρόγραμμα ύπνου. 434 00:27:10,708 --> 00:27:11,625 Ένα χάος. 435 00:27:11,625 --> 00:27:14,416 Άσε που η Τζούλια θηλάζει νύχτα μέρα. 436 00:27:14,416 --> 00:27:16,958 Λέει ότι νιώθει σαν φάρμα γαλακτοκομικών. 437 00:27:18,541 --> 00:27:19,958 Ναι. Ξέρω πώς νιώθει. 438 00:27:20,625 --> 00:27:23,125 Τι τη θες την αντλία; Αφού δεν δουλεύεις. 439 00:27:23,125 --> 00:27:24,666 Βοηθάει με τη ροή. 440 00:27:27,166 --> 00:27:30,166 Έχεις θέματα ροής; Χρειάζεσαι σύμβουλο γαλουχίας; 441 00:27:30,166 --> 00:27:31,458 Όχι. Εμείς... 442 00:27:31,458 --> 00:27:33,375 Η Τζούλια δεν είχε θέμα ροής. 443 00:27:33,375 --> 00:27:36,416 Μάλλον υπερχείλισης. Αλλά ξέρουμε κάποιες καλές. 444 00:27:36,416 --> 00:27:39,291 - Είμαστε καλυμμένοι. - Τι γελοίο επάγγελμα! 445 00:27:39,291 --> 00:27:42,333 "Σύμβουλος γαλουχίας"; Κι η σκόνη μια χαρά είναι. 446 00:27:42,333 --> 00:27:46,208 Και καλύτερη, μη σου πω. Προσφέρει όλα τα θρεπτικά συστατικά. 447 00:27:46,208 --> 00:27:49,375 Σαν να ταΐζεις το μωρό λευκό ψωμί και χοτ ντογκ. 448 00:27:49,375 --> 00:27:52,208 - Σου έδινα κι απ' τα δύο. - Πριν από 30 χρόνια. 449 00:27:52,208 --> 00:27:56,291 Μπαίνουμε στη δεκαετία του '90, προτιμάται ο θηλασμός. Τώρα ξέρουμε. 450 00:27:56,291 --> 00:27:59,500 Ανοησίες. Το γάλα σε σκόνη μια χαρά με βόλεψε. 451 00:27:59,500 --> 00:28:01,875 Πες τα! Μια χαρά επιλογή είναι. 452 00:28:02,541 --> 00:28:04,166 Και θα σώσει τον γάμο σας. 453 00:28:04,166 --> 00:28:07,291 Άλλωστε, τα στήθη είναι μόνο για τον σύζυγο. 454 00:28:08,583 --> 00:28:09,583 - Μαμά! - Μα... 455 00:28:09,583 --> 00:28:10,833 Για το μωρό είναι. 456 00:28:10,833 --> 00:28:14,625 Κι ως σύζυγος, λέω ότι δεν με πειράζει. Δεν το θεωρώ πρόβλημα. 457 00:28:15,625 --> 00:28:17,958 Να σου δώσουμε από το γάλα της Τζούλια; 458 00:28:17,958 --> 00:28:20,666 Έχουμε άπειρο να κάθεται στην κατάψυξη. 459 00:28:22,083 --> 00:28:25,375 Ποιος θέλει κάτι να τσιμπήσει; Έχουμε μπισκότα. 460 00:28:25,375 --> 00:28:27,375 Και έχουμε 461 00:28:28,500 --> 00:28:30,333 και γάλα, αγοραστό. 462 00:28:31,583 --> 00:28:35,583 Ίσως δεν κάνεις σωστή διατροφή. Τρως πολλά μπισκότα; 463 00:28:35,583 --> 00:28:38,333 Μόνο μπισκότα, μέρα νύχτα. Κι οι δυο μας. 464 00:28:38,333 --> 00:28:40,125 Μας αρέσουν πολύ τα μπισκότα. 465 00:28:40,125 --> 00:28:43,291 Προσπάθησα να δώσω και στη Μάρα, αλλά δεν το έφαγε. 466 00:28:43,291 --> 00:28:46,125 Πολύ επικίνδυνη η στερεά τροφή σε τέτοια ηλικία. 467 00:28:46,125 --> 00:28:47,625 Μαμά, αστειεύεται. 468 00:28:49,666 --> 00:28:51,791 Εγώ δεν το βρίσκω αστείο. 469 00:28:53,166 --> 00:28:56,333 - Συγγνώμη. - Υπάρχει λόγος που φαίνεστε εξαντλημένοι. 470 00:28:56,333 --> 00:28:58,708 Η Κέιτ έχει μαύρους κύκλους. 471 00:28:58,708 --> 00:29:02,000 Αν έδινες στη Μάρα γάλα σε σκόνη, ίσως κοιμόσουν λίγο. 472 00:29:03,333 --> 00:29:06,666 Να σας πω, είναι ώρα να πάω να αντλήσω γάλα. 473 00:29:06,666 --> 00:29:10,333 Οπότε, πάω να το κάνω. 474 00:29:21,833 --> 00:29:24,041 Μάλιστα, ξέρει να χτυπάει. 475 00:29:24,041 --> 00:29:25,041 Ναι. 476 00:29:25,541 --> 00:29:26,375 Κοίτα, 477 00:29:26,958 --> 00:29:29,750 θέλω να ζητήσω συγγνώμη για πριν. 478 00:29:29,750 --> 00:29:30,916 Δεν πειράζει. 479 00:29:30,916 --> 00:29:35,333 Εγώ σου έδωσα κλειδί. Αλλά ευχαριστώ που ήρθες να ζητήσεις συγγνώμη. 480 00:29:35,333 --> 00:29:37,541 - Καλοσύνη σου. - Μην το συζητάς. 481 00:29:41,500 --> 00:29:45,833 Επίσης, μάλλον μου έπεσε το κινητό ανάμεσα στα μαξιλάρια του καναπέ. 482 00:29:45,833 --> 00:29:46,833 Εντάξει. 483 00:29:51,166 --> 00:29:54,000 Πώς και δεν μου είπες ότι γύρισες; 484 00:29:54,000 --> 00:29:55,791 Μου έχεις θυμώσει για κάτι; 485 00:29:55,791 --> 00:29:57,375 Όχι, και βέβαια όχι. 486 00:29:57,375 --> 00:30:02,541 Απλώς δεν είχα καθόλου χρόνο. Κάτι τρέχει με την Κέιτ. 487 00:30:07,125 --> 00:30:08,541 Τα ξαναβρήκατε, λοιπόν. 488 00:30:11,791 --> 00:30:15,000 Και δεν έχεις ανάγκη πια τον γερο-Νταν τον σπορτκάστερ. 489 00:30:15,583 --> 00:30:17,125 Τι; Όχι... 490 00:30:17,791 --> 00:30:20,208 - Καμία σχέση. - Κάπως έτσι ακούγεται. 491 00:30:22,583 --> 00:30:23,458 Μια στιγμή. 492 00:30:24,875 --> 00:30:25,875 Θύμωσες; 493 00:30:27,041 --> 00:30:30,708 Μπα. Δεν είναι εύκολο να κάνεις δέκα βήματα να μου χτυπήσεις. 494 00:30:30,708 --> 00:30:32,875 Απίστευτο, θύμωσες. 495 00:30:32,875 --> 00:30:35,333 Δεν έχω θυμώσει, Τάλι. 496 00:30:35,333 --> 00:30:38,000 Κάναμε πολλή παρέα όταν δεν είχες την Κέιτ, 497 00:30:38,000 --> 00:30:41,416 και τώρα δεν είπες καν ότι γύρισες. Γιατί να θυμώσω; 498 00:30:41,416 --> 00:30:44,000 - Σίγουρα; Ακούγεσαι θυμωμένος. - Δεν είμαι. 499 00:30:46,875 --> 00:30:51,000 Εντάξει, ίσως νιώθω λίγο πληγωμένος, αλλά όχι και θυμωμένος. 500 00:30:51,000 --> 00:30:55,916 Είναι σχεδόν γλυκό, Ντάνι. Αλλά κι ενοχλητικό. 501 00:30:55,916 --> 00:30:57,833 - Δεν είμαστε 12 ετών. - Συγγνώμη. 502 00:30:58,333 --> 00:31:00,625 Καλά, έχεις δίκιο. Ακούγεται τρελό. 503 00:31:00,625 --> 00:31:02,916 Συγγνώμη που δεν σου είπα ότι γύρισα. 504 00:31:05,000 --> 00:31:08,583 Μπορεί, κατά κάποιο τρόπο, να αποφεύγω 505 00:31:09,333 --> 00:31:10,375 τους άλλους. 506 00:31:12,083 --> 00:31:13,000 Κάτι... 507 00:31:15,291 --> 00:31:16,541 Κάτι έχει 508 00:31:17,875 --> 00:31:18,708 η Κέιτ. 509 00:31:20,833 --> 00:31:21,708 Σοβαρό. 510 00:31:23,541 --> 00:31:24,750 Τι έχει, Τάλι; 511 00:31:27,625 --> 00:31:30,625 - Γεια, Τάλι. Είδες τον δικό μου; - Το βρήκα! 512 00:31:30,625 --> 00:31:33,708 Λυπάμαι που έκανε το σπίτι σου λημέρι του. 513 00:31:33,708 --> 00:31:36,916 Θεέ μου, ντράπηκε πολύ για το συμβάν με το στήθος. 514 00:31:36,916 --> 00:31:39,041 Του είπα "Ξεκόλλα. Αστείο είναι". 515 00:31:39,041 --> 00:31:40,791 Ναι, πολύ αστείο. 516 00:31:40,791 --> 00:31:44,791 Θες να έρθεις σ' εμάς για ένα ποτό; Να μας πεις για την Ανταρκτική. 517 00:31:45,416 --> 00:31:48,333 Θα δω την Κέιτ κι έχω αργήσει. Κάποια άλλη στιγμή; 518 00:31:48,333 --> 00:31:49,625 Ναι, φυσικά. 519 00:31:50,791 --> 00:31:51,666 Όποτε θες. 520 00:32:05,458 --> 00:32:07,958 - Αλήθεια; Όχι. - Ναι. Δεν θα έλεγα ψέματα. 521 00:32:07,958 --> 00:32:09,333 Έκπληξη! 522 00:32:09,333 --> 00:32:11,333 Θεέ μου! Με κατατρόμαξες. 523 00:32:11,333 --> 00:32:12,333 Τι είναι αυτό; 524 00:32:12,333 --> 00:32:15,375 Προτάσσουμε μαζί τα στήθη μας και το γιορτάζουμε. 525 00:32:15,375 --> 00:32:19,083 Ο Τζόνι θα πάει τη Μάρα σινεμά για να περάσουμε χρόνο μαζί. 526 00:32:19,916 --> 00:32:21,916 - Αλήθεια; - Καλό θα σου κάνει. 527 00:32:22,541 --> 00:32:24,708 Καλή διασκέδαση. Μην τη διαφθείρεις. 528 00:32:26,625 --> 00:32:29,458 Και τώρα, το κυρίως πιάτο. 529 00:32:29,458 --> 00:32:30,500 Ιδού! 530 00:32:32,500 --> 00:32:35,750 Ή μήπως έπρεπε να πω "Βυζού"; 531 00:32:36,750 --> 00:32:40,708 Είσαι τελείως παλαβή! Δεν μπορώ. Έχω την επέμβαση αύριο. 532 00:32:40,708 --> 00:32:42,333 Μωρό μου, έχω φροντίσει. 533 00:32:42,958 --> 00:32:44,208 Αφρώδης μηλίτης. 534 00:32:44,208 --> 00:32:46,083 Αν είναι έτσι, μέσα. 535 00:32:47,000 --> 00:32:48,125 Εντάξει. 536 00:32:50,083 --> 00:32:51,375 Στις επιστήθιες φίλες. 537 00:32:55,291 --> 00:32:56,708 Θες να κάτσεις μαζί μας; 538 00:33:05,458 --> 00:33:07,208 Όλη μέρα το περίμενα αυτό. 539 00:33:18,666 --> 00:33:20,791 - Έλα εδώ. - Εντάξει. 540 00:33:39,791 --> 00:33:45,416 Το έχω εκεί για μια ώρα ανάγκης. Μήπως και φτερνιστώ. 541 00:33:47,875 --> 00:33:51,458 Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. Είσαι τέλεια όπως είσαι. 542 00:33:53,250 --> 00:33:54,666 - Αλήθεια; - Ναι. 543 00:34:05,750 --> 00:34:06,750 Αμάν... 544 00:34:18,208 --> 00:34:19,125 Θεέ μου. 545 00:34:19,791 --> 00:34:22,375 Θεέ μου! 546 00:34:25,625 --> 00:34:27,083 - Αμάν. - Όλα καλά. 547 00:34:27,083 --> 00:34:29,166 - Θα μας ακούσουν όλοι. - Θεέ μου. 548 00:34:31,583 --> 00:34:33,833 - Μόλις συνέβη κάτι τρελό. - Ναι. 549 00:34:33,833 --> 00:34:35,083 Αυτό ξαναπές το. 550 00:34:36,416 --> 00:34:38,125 - Συγγνώμη. - Δεν πειράζει. 551 00:34:38,125 --> 00:34:40,875 Ξέρω ότι δεν θέλεις να μάθει κανείς για μας. 552 00:34:43,291 --> 00:34:44,166 Ναι. 553 00:34:44,875 --> 00:34:48,583 Όλοι κουτσομπολεύουν τους πάντες στο σχολείο, και δεν το αντέχω. 554 00:34:48,583 --> 00:34:52,000 Και μόλις χώρισα την Τζέσι. Είναι ζηλιάρα και κακιασμένη. 555 00:34:53,791 --> 00:34:56,500 Θέλω να το προστατεύσω αυτό. Είναι ξεχωριστό. 556 00:34:57,541 --> 00:34:58,708 Για εμάς. 557 00:34:58,708 --> 00:35:03,208 Κι ανάβω όταν σε κοιτάζω ξέροντας ότι έχουμε αυτό το φοβερό μυστικό. 558 00:35:05,291 --> 00:35:07,833 Ναι, έχεις απόλυτο δίκιο. 559 00:35:08,333 --> 00:35:12,375 Δεν έχω νιώσει έτσι για καμία άλλη. 560 00:35:12,958 --> 00:35:13,833 Ούτε κι εγώ. 561 00:35:26,125 --> 00:35:28,208 Δεν θα ξεχάσω ποτέ αυτό το φιλί. 562 00:35:30,833 --> 00:35:31,750 Κουπ... 563 00:35:41,250 --> 00:35:45,625 Γαμώτο, Ταλ, μου έλειψες. Αυτό δεν θα το έκανα με κανέναν άλλον. 564 00:35:46,750 --> 00:35:48,000 Κι εμένα μου έλειψες. 565 00:35:48,916 --> 00:35:51,291 - Πόσο θέλει ακόμα; - Μέχρι να στεγνώσει. 566 00:35:51,833 --> 00:35:54,583 Έλα, δεν θες ένα αντίγραφο του στήθους σου, 567 00:35:54,583 --> 00:35:57,333 για να μπορείς να αναβυζαίνεις το παρελθόν; 568 00:35:59,583 --> 00:36:00,666 Το μαλακισμένο... 569 00:36:01,625 --> 00:36:03,166 Το στήθος σου; 570 00:36:04,166 --> 00:36:06,791 Ήταν πολύ μικρό στο λύκειο που ήθελα μεγάλο. 571 00:36:06,791 --> 00:36:09,916 Και ξεπετάχτηκε όταν σπούδαζα κι άρχισα το τρέξιμο. 572 00:36:09,916 --> 00:36:12,333 Και κατάλαβα ότι είναι πρόβλημα. 573 00:36:13,166 --> 00:36:16,416 Και μετά δεν κατέβαζε γάλα, όσο κι αν προσπαθούσα. 574 00:36:16,416 --> 00:36:19,958 Και τώρα προσπαθεί, κυριολεκτικά, να με σκοτώσει. 575 00:36:21,208 --> 00:36:22,250 Δεν θα πεθάνεις. 576 00:36:23,000 --> 00:36:24,333 Ίσως, δεν το ξέρουμε. 577 00:36:24,333 --> 00:36:28,208 Το ποσοστό επιβίωσης από φλεγμονώδη καρκίνο του μαστού είναι 41%. 578 00:36:29,625 --> 00:36:31,458 Θα ανατρέψεις τις προβλέψεις. 579 00:36:32,166 --> 00:36:33,416 Θα γίνεις καλά. 580 00:36:34,291 --> 00:36:37,416 Θα κάνεις την εγχείρηση, θα κάνεις ακτινοθεραπεία, 581 00:36:37,916 --> 00:36:39,041 και τέλος. 582 00:36:39,708 --> 00:36:41,333 Και με καινούριο στήθος. 583 00:36:43,500 --> 00:36:45,041 Δεν με νοιάζει το στήθος. 584 00:36:46,791 --> 00:36:47,875 Είναι παράξενο. 585 00:36:48,583 --> 00:36:52,125 Όλοι λένε ότι θα περάσω μια περίοδο πένθους 586 00:36:52,125 --> 00:36:54,458 επειδή θα χάσω τα στήθη μου, 587 00:36:55,375 --> 00:36:56,333 αλλά δεν ισχύει. 588 00:36:58,000 --> 00:37:00,458 Ίσως στενοχωριόμουν αν είχα τα δικά σου. 589 00:37:00,458 --> 00:37:03,875 Τι; Πάντα ευχόμουν να είχα τα δικά σου στήθη. 590 00:37:03,875 --> 00:37:05,791 Τι; Τα δικά σου είναι τέλεια. 591 00:37:05,791 --> 00:37:07,875 - Τα δικά σου. - Μεγάλα και στητά. 592 00:37:11,833 --> 00:37:17,125 Πάντα αναρωτιόμουν πώς θα ήμουν με μικρότερα. Θα ήμουν κάποια άλλη; 593 00:37:17,125 --> 00:37:20,208 Θα ήμουν λιγότερο επιτυχημένη; Ή μήπως περισσότερο; 594 00:37:20,208 --> 00:37:22,708 Οι ώμοι μου δεν θα είχαν μόνιμες χαρακιές 595 00:37:22,708 --> 00:37:24,083 από τις τιράντες; 596 00:37:27,625 --> 00:37:29,208 Λες να γίνω κάποια άλλη; 597 00:37:30,750 --> 00:37:31,625 Μετά. 598 00:37:33,458 --> 00:37:34,375 Όχι. 599 00:37:35,083 --> 00:37:38,000 Είσαι πολύ παραπάνω από ένα φοβερό ζευγάρι στήθη. 600 00:37:47,000 --> 00:37:47,833 Έτοιμο; 601 00:37:49,208 --> 00:37:50,041 Ναι. 602 00:37:57,375 --> 00:38:01,000 Δεν μπορούμε να μιλήσουμε τώρα. Τα λέμε όταν η Μάρα γίνει δύο. 603 00:38:01,833 --> 00:38:05,125 Πήρα το μήνυμά σου. Συγγνώμη που άργησα τόσο να πάρω. 604 00:38:05,125 --> 00:38:07,125 Μου τη σπάει που δεν συντονιζόμαστε. 605 00:38:07,125 --> 00:38:09,458 Παρατήρησες τα στήθη μου, απίστευτο. 606 00:38:10,083 --> 00:38:13,333 Είναι μικρότερα. Ένα μεγάλο κεφάλι στο κανάλι αποφάσισε 607 00:38:13,333 --> 00:38:16,708 ότι αποσπούσαν την προσοχή και αφαιρούσαν κύρος, 608 00:38:16,708 --> 00:38:19,333 οπότε τώρα φοράω σουτιέν που τα μικραίνει. 609 00:38:19,333 --> 00:38:22,041 Λες και με μικρότερα βυζιά, ανεβαίνει το IQ. 610 00:38:22,041 --> 00:38:24,291 Μια μαλακία είναι και πονάει. 611 00:38:24,291 --> 00:38:25,333 Με έχουν δεμένη, 612 00:38:25,333 --> 00:38:30,416 αλλά είμαι καινούρια εδώ, οπότε δεν μπορώ να τους πάω κόντρα ακόμα. 613 00:38:30,416 --> 00:38:33,791 Αλλά θα το κάνω, πίστεψέ με. Θα παλέψω να τα ελευθερώσω. 614 00:38:34,666 --> 00:38:37,041 Ήταν λάθος που μετακόμισα στη Νέα Υόρκη; 615 00:38:37,750 --> 00:38:41,083 Γιατί έχω ακόμα τζετ λαγκ; Πάει σχεδόν ένας μήνας. 616 00:38:41,708 --> 00:38:44,625 Άκου, μωρό μου, σχετικά με τον θηλασμό... 617 00:38:45,250 --> 00:38:47,375 Καταλαβαίνω πόσο αγχωμένη είσαι, 618 00:38:47,375 --> 00:38:49,750 γλυκιά μου, και θέλω να σου πω 619 00:38:50,250 --> 00:38:53,250 ότι δεν πειράζει να το αφήσεις αυτό το όνειρο. 620 00:38:53,750 --> 00:38:55,916 Ξέρω ότι το είχες φανταστεί 621 00:38:55,916 --> 00:39:00,083 να κάθεσαι στο αίθριο, να διαβάζεις, να ταΐζεις το μωρό σου 622 00:39:00,083 --> 00:39:01,250 και τα λοιπά. 623 00:39:02,166 --> 00:39:03,708 Ξεκόλλα, όμως. 624 00:39:04,291 --> 00:39:08,000 Είναι δύσκολο να μεγαλώνεις παιδιά, δεν χρειάζονται και τύψεις. 625 00:39:09,666 --> 00:39:10,666 Έτσι έχω ακούσει. 626 00:39:11,916 --> 00:39:13,041 Τη γνώμη μου λέω. 627 00:39:41,916 --> 00:39:43,791 Τα γλυπτά μάλλον είναι έτοιμα. 628 00:39:43,791 --> 00:39:46,875 Ώρα να υποβάλουμε τα σέβη μας στα στήθη σου. 629 00:39:47,416 --> 00:39:49,583 Έτοιμη; Άνοιξε τα μάτια σου. 630 00:39:57,708 --> 00:39:58,958 Είσαι καλά, μωρό μου; 631 00:40:03,416 --> 00:40:04,750 Είναι πανέμορφα. 632 00:40:10,125 --> 00:40:11,833 Δεν το είχα συνειδητοποιήσει. 633 00:40:41,916 --> 00:40:44,083 Λοιπόν, τι έκανες εσύ; 634 00:40:44,875 --> 00:40:46,125 - Τίποτα. - Τίποτα; 635 00:40:47,083 --> 00:40:48,000 Βρε σουρλουλού! 636 00:40:48,750 --> 00:40:49,875 Συγγνώμη. Πώς ήταν; 637 00:40:50,625 --> 00:40:54,541 Ήταν ωραία. 638 00:40:54,541 --> 00:40:55,666 - Ναι; - Ναι, αυτός... 639 00:40:55,666 --> 00:40:58,083 Φιλιόμασταν και με χούφτωνε 640 00:40:58,083 --> 00:41:00,958 και καθόμουν στα γόνατά του και κουνιόμουν. 641 00:41:00,958 --> 00:41:02,541 Μάλιστα. 642 00:41:02,541 --> 00:41:06,750 Και μετά είχα κάτι σαν κρίση, αλλά ωραία κρίση. 643 00:41:07,458 --> 00:41:09,666 Ίσως ήταν οργασμός, Κέιτι μου. 644 00:41:14,083 --> 00:41:14,916 Ναι. 645 00:41:17,291 --> 00:41:20,083 Κουπ, με τη Μαλάρκι ήσουν εκεί μέσα; 646 00:41:23,916 --> 00:41:26,208 Ναι, καλά. Λες και υπήρχε περίπτωση. 647 00:41:28,875 --> 00:41:29,875 Σοβαρά; 648 00:41:31,000 --> 00:41:31,833 Καλά. 649 00:41:53,166 --> 00:41:55,166 - Γεια σου! - Γεια σου και πάλι. 650 00:41:55,166 --> 00:41:58,166 Πάλι πάνω στην κατάλληλη στιγμή. Ζητώ συγγνώμη. 651 00:41:58,166 --> 00:42:01,041 Εδώ που τα λέμε, ήταν το δεύτερο ντους σήμερα. 652 00:42:01,041 --> 00:42:02,416 Πού να το ξέρεις; 653 00:42:06,500 --> 00:42:08,166 Θέλεις κάτι; 654 00:42:08,166 --> 00:42:09,458 Ναι. 655 00:42:10,625 --> 00:42:12,166 Πριν που ήμουν εδώ, 656 00:42:12,958 --> 00:42:16,291 είχα την εντύπωση ότι ήθελες να μου πεις κάτι. 657 00:42:17,291 --> 00:42:19,958 Κι είπα, ξέρεις, να... 658 00:42:19,958 --> 00:42:22,500 - Η Κέιτ έχει καρκίνο. - Τι; 659 00:42:24,375 --> 00:42:25,416 Θεέ μου! 660 00:42:27,083 --> 00:42:29,708 Θεέ μου. Γαμώτο. 661 00:42:30,416 --> 00:42:31,500 Λυπάμαι. 662 00:42:33,000 --> 00:42:34,250 Είναι προχωρημένος; 663 00:42:36,041 --> 00:42:37,125 Στο τρίτο στάδιο. 664 00:42:38,291 --> 00:42:41,166 Λέγεται φλεγμονώδης καρκίνος του μαστού. 665 00:42:41,166 --> 00:42:43,750 Πολύ σπάνιο και επιθετικό είδος. 666 00:42:43,750 --> 00:42:47,875 Δεν τον βρίσκουν, επειδή διαφέρει από τον κλασικό καρκίνο του μαστού. 667 00:42:51,000 --> 00:42:52,666 Φοβάμαι ότι θα πεθάνει. 668 00:42:53,708 --> 00:42:55,500 Και δεν μπορώ να της το δείξω, 669 00:42:55,500 --> 00:42:58,500 γιατί πρέπει να έχω πίστη κόντρα στις πιθανότητες. 670 00:42:58,500 --> 00:43:00,750 Εντάξει. 671 00:43:11,166 --> 00:43:12,041 Λοιπόν, 672 00:43:13,791 --> 00:43:14,791 αυτά ήταν τα νέα. 673 00:43:15,666 --> 00:43:17,916 Συγγνώμη που δεν σε πήρα όταν γύρισα. 674 00:43:17,916 --> 00:43:19,916 Όχι. Κοίτα... 675 00:43:21,041 --> 00:43:25,208 Δεν ξέρω τι έχεις κανονίσει. Η Σελέστ έχει πάει σε διήμερο γιόγκα. 676 00:43:25,208 --> 00:43:27,958 Και γλυκοκοιτάζω την κάβα σου εδώ και μήνες. 677 00:43:28,541 --> 00:43:30,541 Τι θα έλεγες να ανοίγαμε ένα κρασί 678 00:43:30,541 --> 00:43:32,583 και να βάζαμε ένα απαίσιο θρίλερ; 679 00:43:32,583 --> 00:43:36,791 Ναι; Νοίκιασα το Ο Γιος του Διαβόλου 2. 680 00:43:36,791 --> 00:43:39,375 Επιτέλους, μας πήρε μόλις 20 χρόνια. 681 00:43:39,375 --> 00:43:41,458 Θεέ μου, ναι. Τέλεια. 682 00:43:41,458 --> 00:43:43,791 - Ναι; - Ναι. Θα βάλω καμιά φόρμα. 683 00:43:43,791 --> 00:43:48,000 Άνοιξε ένα μπουκάλι κόκκινο από την κάβα, αλλά όχι το Pétrus. 684 00:43:48,000 --> 00:43:50,041 Το φυλάω για ειδική περίσταση. 685 00:45:01,666 --> 00:45:02,833 Εντάξει. 686 00:45:03,833 --> 00:45:04,791 Ευχαριστώ. 687 00:45:31,083 --> 00:45:32,333 - Γεια. - Γεια. 688 00:45:33,250 --> 00:45:34,541 Θες παρέα; 689 00:45:34,541 --> 00:45:35,541 Ναι. 690 00:45:46,375 --> 00:45:47,250 Ευχαριστώ. 691 00:46:19,333 --> 00:46:20,541 Τι κάνεις εκεί; 692 00:46:20,541 --> 00:46:23,250 - Εσύ το έκανες πρώτη. - Δεν σου πέταξα εγώ. 693 00:47:20,875 --> 00:47:21,916 Σ' αγαπώ, μαμά. 694 00:47:21,916 --> 00:47:23,666 Κι εγώ σ' αγαπώ, γλυκιά μου. 695 00:47:24,208 --> 00:47:25,375 Το 'χεις, μωρό μου. 696 00:47:26,000 --> 00:47:27,458 Εδώ θα είμαστε. 697 00:47:29,166 --> 00:47:30,041 Πάμε. 698 00:47:31,291 --> 00:47:32,833 Επιστήθιες φίλες μια ζωή. 699 00:47:41,875 --> 00:47:43,500 Θα γίνει καλά, αγάπη μου. 700 00:48:09,083 --> 00:48:14,916 ΔΕΚΑ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 701 00:48:17,958 --> 00:48:20,916 Καλοσύνη σου. Λοιπόν, τα λέμε αργότερα. 702 00:48:25,208 --> 00:48:27,666 Έφτασε η ώρα. Πώς νιώθεις; 703 00:48:28,333 --> 00:48:30,958 Θα ένιωθα πολύ καλύτερα αν είχε έρθει η νύφη. 704 00:48:32,083 --> 00:48:33,833 Ξεκινάμε όπου να 'ναι. 705 00:48:48,291 --> 00:48:50,791 Μισό λεπτάκι! Είμαι σχεδόν έτοιμη. 706 00:48:50,791 --> 00:48:53,250 Δεν μπορείτε να ξεκινήσετε χωρίς εμένα. 707 00:49:32,500 --> 00:49:34,750 Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα