1
00:00:15,666 --> 00:00:16,541
Γεια.
2
00:00:18,666 --> 00:00:19,541
Γεια.
3
00:00:24,875 --> 00:00:28,166
- Γιατί άργησες τόσο;
- Ήμουν στην Ανταρκτική.
4
00:00:28,166 --> 00:00:29,541
Ωραία δικαιολογία.
5
00:00:29,541 --> 00:00:31,708
Με ξέρεις, θέλω να κάνω εντύπωση.
6
00:00:38,708 --> 00:00:41,375
Λοιπόν, αν αναρωτιέσαι
γιατί έχω τα χάλια μου,
7
00:00:42,416 --> 00:00:44,666
έχω φλεγμονώδη καρκίνο του μαστού.
8
00:00:46,083 --> 00:00:49,958
Που, απ' ό,τι λένε,
είναι το πιο επιθετικό είδος που υπάρχει.
9
00:00:51,250 --> 00:00:52,166
Οπότε,
10
00:00:53,291 --> 00:00:54,125
μου έφεξε.
11
00:00:55,916 --> 00:00:56,916
Κέιτ.
12
00:00:56,916 --> 00:00:58,500
Δεν ξέρω πώς το αντέχεις.
13
00:00:59,541 --> 00:01:02,041
Να είσαι το επίκεντρο της προσοχής μόνιμα.
14
00:01:03,041 --> 00:01:04,208
Είναι εξουθενωτικό.
15
00:01:05,041 --> 00:01:08,708
Όλοι προσπαθούν να με φροντίσουν,
μου φέρονται με άκρα προσοχή,
16
00:01:08,708 --> 00:01:10,125
ανησυχούν για μένα...
17
00:01:11,791 --> 00:01:14,208
Κι έτσι, δεν μπορώ να τους πω ότι...
18
00:01:16,625 --> 00:01:17,833
φοβάμαι.
19
00:01:18,833 --> 00:01:22,208
Γιατί τότε δεν θα έδειχνα γενναία,
δεν θα ήμουν πρότυπο.
20
00:01:23,583 --> 00:01:25,500
Απλώς όλοι σε αγαπούν πάρα πολύ.
21
00:01:28,041 --> 00:01:28,875
Ναι.
22
00:01:31,666 --> 00:01:32,791
Αυτό είναι το ζόρι.
23
00:01:37,000 --> 00:01:39,291
Δεν θέλω να υπερβώ τα όρια...
24
00:01:41,291 --> 00:01:42,708
αλλά σκέφτηκες μήπως να...
25
00:01:44,541 --> 00:01:45,375
είσαι μαλάκω;
26
00:01:49,166 --> 00:01:50,416
Αυτό κάνω εγώ.
27
00:01:50,416 --> 00:01:54,791
Μ' αρέσει να είμαι τόσο σκύλα,
που έτσι και είναι να πεθάνω,
28
00:01:55,375 --> 00:01:59,166
να μη στεναχωρηθεί κανείς.
Απλώς να πουν "Ωραία. Πότε;"
29
00:02:09,125 --> 00:02:11,500
Γαμώτο, με καρφώνει η βελόνα πλεξίματος.
30
00:02:14,708 --> 00:02:15,666
Όμορφο είναι.
31
00:02:23,833 --> 00:02:25,166
Ξεκάθαρα το χρώμα σου.
32
00:02:28,916 --> 00:02:31,125
Μάλλον για σένα το έπλεκα εξαρχής.
33
00:02:50,208 --> 00:02:52,750
ΠΥΓΟΛΑΜΠΙΔΕΣ
34
00:03:42,333 --> 00:03:43,291
Εντάξει...
35
00:03:57,875 --> 00:04:00,375
Γεια, Κουπ. Πώς πέρασες το Σαββατοκύριακο;
36
00:04:01,583 --> 00:04:03,416
Σου αρέσει το πουκάμισό μου;
37
00:04:03,416 --> 00:04:06,500
Απλώς έριξα κάτι πάνω μου και βγήκα.
38
00:04:06,500 --> 00:04:09,083
Δεν θα έλεγα και "σεξοβόμβα".
39
00:04:40,291 --> 00:04:41,208
Γεια, Κουπ.
40
00:04:54,708 --> 00:04:55,583
Γεια.
41
00:04:58,083 --> 00:05:00,541
Βρε καλώς τον! Καλημέρα.
42
00:05:02,375 --> 00:05:03,500
Συγγνώμη.
43
00:05:03,500 --> 00:05:05,541
Μη ζητάς συγγνώμη. Μ' αρέσει.
44
00:05:07,750 --> 00:05:09,291
Πάει καιρός, το ξέρω.
45
00:05:10,708 --> 00:05:13,833
Συγγνώμη για την τόση λειψυδρία
στον τομέα του σεξ.
46
00:05:14,875 --> 00:05:16,875
Δεν φταις. Είναι η χημειοθεραπεία.
47
00:05:17,916 --> 00:05:19,041
Το καταλαβαίνω.
48
00:05:19,041 --> 00:05:22,166
- Μόνο που τελείωσε η χημειοθεραπεία.
- Το ξέρω.
49
00:05:22,916 --> 00:05:24,625
Θέλει χρόνο, είπε η γιατρός.
50
00:05:26,125 --> 00:05:29,166
Νιώθω πολύ καλύτερα, πάντως.
51
00:05:31,333 --> 00:05:32,166
Αλήθεια;
52
00:05:33,625 --> 00:05:35,458
Εντάξει. Δηλαδή...
53
00:05:36,416 --> 00:05:39,958
Λες ότι ίσως μπορούμε να δοκιμάσουμε να...
54
00:05:39,958 --> 00:05:41,291
Μόνο αν θες κι εσύ.
55
00:05:41,291 --> 00:05:45,333
Ναι, φυσικά. Θέλω. Ναι.
Μόνο αν νιώθεις άνετα, όμως.
56
00:05:45,333 --> 00:05:48,625
- Δεν θέλω να σε κάνω να νιώσεις...
- Φίλα με, γαμώτο.
57
00:06:03,541 --> 00:06:06,166
- Σταμάτα. Περίμενε.
- Συγγνώμη.
58
00:06:06,166 --> 00:06:09,083
- Είσαι καλά; Σε πόνεσα;
- Όχι, απλώς δεν θέλω να...
59
00:06:11,208 --> 00:06:12,416
Δεν θέλω να βλέπεις.
60
00:06:13,166 --> 00:06:16,083
- Το εξάνθημα είναι αηδία και...
- Δεν είναι αηδία.
61
00:06:16,083 --> 00:06:19,083
Είναι. Ανυπομονώ να μου το βγάλουν.
62
00:06:20,583 --> 00:06:22,375
Να τελειώνω με την επέμβαση.
63
00:06:22,958 --> 00:06:23,875
Πάντως,
64
00:06:24,500 --> 00:06:25,791
εγώ σε βρίσκω κούκλα.
65
00:06:25,791 --> 00:06:30,375
Το λες για να νιώσω καλύτερα που είμαι
καραφλή κι έχω ένα τεράστιο εξάνθημα.
66
00:06:33,208 --> 00:06:36,000
Συγγνώμη. Θέλω να πω,
67
00:06:36,708 --> 00:06:40,375
μπορούμε να συνεχίσουμε,
απλώς άσε τα βυζιά εκτός.
68
00:06:41,750 --> 00:06:43,666
Ναι, εντάξει. Αν θέλεις.
69
00:06:45,083 --> 00:06:45,916
Εσύ θέλεις;
70
00:06:47,291 --> 00:06:48,375
Το αφήνω πάνω σου.
71
00:06:51,875 --> 00:06:54,041
Ξέρεις κάτι; Άσ' το. Ας μην...
72
00:06:54,041 --> 00:06:56,500
Ναι, καλύτερα να πάμε στη γιατρό.
73
00:06:57,583 --> 00:06:58,416
Ναι.
74
00:06:58,416 --> 00:07:02,416
Εντάξει, πάω για ένα ντουζάκι.
Εκτός αν θες να κάνεις εσύ πρώτη.
75
00:07:03,250 --> 00:07:06,708
Όχι, δεν πειράζει.
Ένα λεπτό θα πάρει, άλλωστε.
76
00:07:06,708 --> 00:07:07,625
Εντάξει.
77
00:07:13,333 --> 00:07:14,791
Σ' αγαπώ, Μαλάρκι.
78
00:07:16,583 --> 00:07:17,916
Και είσαι πανέμορφη.
79
00:07:19,250 --> 00:07:20,416
Ξέρεις κάτι;
80
00:07:21,000 --> 00:07:21,833
Τι;
81
00:07:22,500 --> 00:07:24,333
Το καλύτερο σεξ έρχεται.
82
00:07:27,666 --> 00:07:29,708
Ναι, εννοείται.
83
00:07:49,875 --> 00:07:52,791
Εντάξει! Δεν πειράζει,
γλυκιά μου. Όλα καλά.
84
00:07:52,791 --> 00:07:55,958
{\an8}"Κρατήστε σαν μπάλα το μωρό,
μέχρι να προσκολληθεί".
85
00:07:55,958 --> 00:07:58,750
{\an8}- Δεν πιάνει.
- "Τότε, το μωρό θα θηλάσει".
86
00:07:58,750 --> 00:07:59,833
{\an8}Δεν θηλάζει.
87
00:07:59,833 --> 00:08:02,250
{\an8}"Φροντίστε να είστε κι οι δύο χαλαροί".
88
00:08:02,250 --> 00:08:05,041
{\an8}- Φαίνεται χαλαρή;
- "Μετά, δοκιμάστε άλλη θέση".
89
00:08:05,041 --> 00:08:09,500
{\an8}- Αυτή είν' η τέταρτη θέση.
- Δεν ξέρω τι άλλο θέλεις να κάνω, Κέιτ.
90
00:08:09,500 --> 00:08:10,666
{\an8}Βοήθησέ μας!
91
00:08:10,666 --> 00:08:13,958
{\an8}Βοηθάω, αλλά κάποια στιγμή
πρέπει να το δεχτείς!
92
00:08:13,958 --> 00:08:15,125
Μην αρχίζεις πάλι.
93
00:08:15,125 --> 00:08:17,750
{\an8}- Σε παρακαλώ. Πεινάει.
- Γι' αυτό την ταΐζω.
94
00:08:17,750 --> 00:08:20,208
{\an8}- Πίνει γάλα σε σκόνη.
- Γι' αυτό μπερδεύεται.
95
00:08:20,208 --> 00:08:23,625
{\an8}- Νομίζω ότι θα είστε πιο χαρούμενες...
- Δεν τα παρατάω!
96
00:08:23,625 --> 00:08:27,083
{\an8}Θα θηλάσω το μωρό!
Είναι μια όμορφη, φυσική διαδικασία!
97
00:08:27,083 --> 00:08:29,750
{\an8}- Όχι και να αυτοτιμωρούμαστε!
- Πληθυντικός;
98
00:08:39,000 --> 00:08:42,916
{\an8}- Μπορείς να την πάρεις; Πάω να αντλήσω.
- Δεν χρειάζεται.
99
00:08:43,750 --> 00:08:47,333
{\an8}Χρειάζεται. Είναι ο μόνος τρόπος
να κατεβάσω πιο πολύ γάλα.
100
00:08:48,166 --> 00:08:49,000
{\an8}Όλα καλά.
101
00:08:55,041 --> 00:08:58,041
{\an8}Κάποτε θα έχεις καλύτερο στήθος,
αλλά ως τότε...
102
00:08:58,541 --> 00:09:00,500
{\an8}Τι θεϊκές βυζάρες, Μπάτμαν!
103
00:09:01,666 --> 00:09:03,083
{\an8}Μια μικρή ενίσχυση.
104
00:09:03,083 --> 00:09:05,666
{\an8}Αφού βάζουμε κραγιόν
για πιο κόκκινα χείλη,
105
00:09:05,666 --> 00:09:07,833
{\an8}μάσκαρα για πιο μακριές βλεφαρίδες.
106
00:09:07,833 --> 00:09:11,291
{\an8}- Είπε κάτι ο Κουπ για το στήθος σου;
- Όχι, απλώς δοκιμάζω.
107
00:09:12,083 --> 00:09:16,125
{\an8}- Γιατί δεν με στηρίζεις λίγο;
- Σε στηρίζω πιο πολύ απ' το χαρτί.
108
00:09:16,875 --> 00:09:17,708
{\an8}Καλά.
109
00:09:17,708 --> 00:09:21,583
{\an8}Έλα να σου το φτιάξω λίγο,
γιατί δεν κάθεται καλά.
110
00:09:21,583 --> 00:09:25,250
{\an8}- Θα βγάλω λίγο από δω.
- Καλά, αλλά μην τα κάνεις πολύ μικρά.
111
00:09:25,250 --> 00:09:27,083
{\an8}Πρέπει να φαίνονται αληθινά.
112
00:09:27,833 --> 00:09:29,916
{\an8}Δεν πρέπει να το κάνεις γι' αυτόν.
113
00:09:29,916 --> 00:09:30,916
{\an8}Ξέρω.
114
00:09:31,750 --> 00:09:32,875
{\an8}Για μένα το κάνω.
115
00:09:33,625 --> 00:09:35,208
{\an8}Το φιλί ήταν καταπληκτικό.
116
00:09:35,208 --> 00:09:39,291
{\an8}Με έκανε να νιώσω γυναίκα.
Και θέλω και να δείχνω γυναίκα.
117
00:09:41,583 --> 00:09:43,375
{\an8}Χαίρομαι για το ωραίο φιλί.
118
00:09:43,375 --> 00:09:45,375
{\an8}Δεν ήταν απλώς ωραίο.
119
00:09:45,375 --> 00:09:47,875
{\an8}Ήταν σαν μια εξωσωματική εμπειρία.
120
00:09:47,875 --> 00:09:49,791
{\an8}Ακόμα αιωρούμαι.
121
00:09:49,791 --> 00:09:53,250
{\an8}Και το πιο τρελό είναι
ότι δεν γύριζα να τον κοιτάξω πριν.
122
00:09:53,250 --> 00:09:55,541
{\an8}Δεν ήταν καθόλου για τα κυβικά μου.
123
00:09:56,125 --> 00:09:59,583
{\an8}Απλώς ένας όμορφος τύπος
που χαιρετούσαν όλοι στο σχολείο.
124
00:10:00,333 --> 00:10:03,583
{\an8}Δεν το πιστεύω
ότι ο πιο σέξι τύπος στο λύκειο
125
00:10:03,583 --> 00:10:05,208
{\an8}ενδιαφέρεται για μένα.
126
00:10:05,208 --> 00:10:07,166
{\an8}Αυτός είναι ο τυχερός.
127
00:10:08,208 --> 00:10:10,000
{\an8}Σοβαρά μιλάω. Κοιτάξου.
128
00:10:11,083 --> 00:10:13,708
{\an8}Βλέπεις; Δεν έχεις ιδέα
πόσο γκομενάρα είσαι.
129
00:10:14,541 --> 00:10:17,708
{\an8}Ευχαριστώ, Ταλ.
Νιώθω πολύ πιο γκομενάρα τώρα.
130
00:10:18,750 --> 00:10:19,666
{\an8}Έλα.
131
00:10:21,208 --> 00:10:22,083
{\an8}Πάμε.
132
00:10:28,708 --> 00:10:31,833
Νιώθω σαν μια αγελάδα
που την αρμέγουν μέχρι θανάτου.
133
00:10:32,541 --> 00:10:35,291
Οι μαστοί μου πονάνε
από το ηλίθιο μηχάνημα.
134
00:10:35,875 --> 00:10:37,375
Πόσο έβγαλες;
135
00:10:37,375 --> 00:10:39,833
- Γύρω στα 50 γραμμάρια.
- Τόσο μόνο;
136
00:10:41,416 --> 00:10:44,208
Θέλω να πω, 50 γραμμάρια;
Τόσο πολύ; Τέλεια!
137
00:10:44,958 --> 00:10:47,791
Κάθε σταγόνα μετράει, Τζόνι. Υγρός χρυσός.
138
00:10:47,791 --> 00:10:50,666
- Δεν συγκρίνεται το μητρικό γάλα.
- Έτσι λένε.
139
00:10:51,458 --> 00:10:53,875
Τέλος πάντων, το έβαλα στο ψυγείο,
140
00:10:53,875 --> 00:10:56,875
κι έχουμε ένα μπουκάλι μητρικό γάλα
για το πρωί.
141
00:10:58,666 --> 00:11:00,541
Πού είναι τα βότανα γαλουχίας;
142
00:11:01,291 --> 00:11:04,500
- Δεν ξέρω.
- Πρέπει να τα παίρνω κάθε δύο ώρες. Σκατά!
143
00:11:05,083 --> 00:11:07,541
Ξέρεις, σκεφτόμουν ότι ίσως...
144
00:11:07,541 --> 00:11:08,541
Βγαίνει η Τάλι.
145
00:11:11,083 --> 00:11:13,625
Μη διστάσετε να πάρετε να μας ενημερώσετε.
146
00:11:13,625 --> 00:11:16,000
Μέτρια θερμοκρασία όλη μέρα. Μπορείτε...
147
00:11:16,000 --> 00:11:19,916
Πήρε πάλι ο σπιτονοικοκύρης.
Λέει να βγάλουμε το δορυφορικό πιάτο,
148
00:11:19,916 --> 00:11:22,166
μην το κάνει αυτός και μας χρεώσει.
149
00:11:22,166 --> 00:11:25,458
Του είπες ότι το χρειαζόμαστε;
Πώς θα βλέπουμε την Τάλι;
150
00:11:25,458 --> 00:11:27,583
Ο δήμαρχος είπε ότι η αστυνομία
151
00:11:27,583 --> 00:11:30,666
έχει λάβει πρόσθετα μέτρα ασφαλείας
σε όλη την πόλη...
152
00:11:30,666 --> 00:11:33,541
- Σου φαίνεται διαφορετική;
- Ίσως είναι το μαλλί.
153
00:11:34,375 --> 00:11:36,583
Τα βυζιά της φαίνονται πιο μικρά.
154
00:11:36,583 --> 00:11:39,875
Τι; Είσαι τρελή.
Μη σου πω ότι φαίνονται μεγαλύτερα.
155
00:11:39,875 --> 00:11:44,250
Όχι, φαίνονται μεγαλύτερα
λόγω της μπλούζας και της γωνίας λήψης,
156
00:11:44,875 --> 00:11:47,125
αλλά είναι μικρότερα. Τ' ορκίζομαι.
157
00:11:47,125 --> 00:11:49,416
Μεγαλύτερα και μικρότερα ταυτόχρονα;
158
00:11:49,416 --> 00:11:52,041
- Πίστεψέ με. Ξέρω το στήθος της.
- Για πες.
159
00:11:52,041 --> 00:11:53,875
Όχι έτσι. Δεν βλέπεις;
160
00:11:53,875 --> 00:11:57,000
Είναι συρρικνωμένα
κατά τουλάχιστον δύο νούμερα.
161
00:11:58,291 --> 00:12:01,958
Απλώς έχεις εμμονή με τα βυζιά
στην παρούσα φάση.
162
00:12:01,958 --> 00:12:03,833
Αλήθεια. Μόνο αυτό σκέφτεσαι.
163
00:12:03,833 --> 00:12:07,500
...θα συναντηθούν να τα πουν.
Κι επιστρέφουμε στο στούντιο.
164
00:12:11,625 --> 00:12:14,291
Γεια. Παρακαλώ,
αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο.
165
00:12:14,291 --> 00:12:17,916
Ταλ! Θεέ μου! Τέλειο ρεπορτάζ!
Τι συναρπαστικό που είναι!
166
00:12:17,916 --> 00:12:21,250
"Ζωντανά από τη Νέα Υόρκη,
η Τάλι Χαρτ στα τοπικά νέα"!
167
00:12:22,541 --> 00:12:25,583
Ταλ, είμαι πολύ περήφανη για σένα.
168
00:12:25,583 --> 00:12:27,208
Θεέ μου, δεν το πιστεύω.
169
00:12:27,208 --> 00:12:31,958
Βρήκες το θάρρος να μετακομίσεις εκεί.
Αν και μου λείπεις τρελά.
170
00:12:32,708 --> 00:12:37,125
Και τώρα που είπα "τρελά", εγώ είμαι τρελή
ή το στήθος σου συρρικνώνεται;
171
00:12:37,750 --> 00:12:39,250
Μάλλον είμαι τρελή.
172
00:12:39,250 --> 00:12:42,958
Ο Τζόνι νομίζει ότι έχω εμμονή
γιατί δεν δουλεύει το δικό μου.
173
00:12:43,791 --> 00:12:46,291
Θεέ μου, μία στην ομάδα "Η μαμά κι εγώ"
174
00:12:46,291 --> 00:12:49,916
έφριξε όταν είπα
ότι αναγκάζομαι να δίνω γάλα σε σκόνη.
175
00:12:49,916 --> 00:12:50,916
Είναι εφιάλτης.
176
00:12:50,916 --> 00:12:55,833
Τέλος πάντων, δεν τα παρατάω.
Θα θηλάσω το μωρό μου, να πάρει!
177
00:12:56,875 --> 00:12:59,291
Τέλος πάντων, και στη Μάρα λείπεις.
178
00:12:59,916 --> 00:13:02,541
Πρέπει να κλείσω.
Ήρθε η σύμβουλος γαλουχίας.
179
00:13:03,041 --> 00:13:04,583
Λοιπόν, πάρε με.
180
00:13:19,375 --> 00:13:20,750
- Γεια.
- Γεια.
181
00:13:24,000 --> 00:13:25,791
- Ώστε έχεις
- Υποτίθεται πως...
182
00:13:25,791 --> 00:13:27,291
- Συγγνώμη.
- Συγγνώμη. Πες.
183
00:13:27,291 --> 00:13:29,916
- Συγγνώμη.
- Πες. Εσύ δεν με πήρες;
184
00:13:30,541 --> 00:13:33,750
Ναι, για να συνεννοηθούμε.
Αν πάμε μαζί στο νοσοκομείο,
185
00:13:33,750 --> 00:13:36,333
να ξέρεις ότι θα φύγουμε
στις 7:00 ακριβώς.
186
00:13:36,333 --> 00:13:37,625
Ναι, θα είμαι εκεί.
187
00:13:43,458 --> 00:13:44,375
Όλα καλά;
188
00:13:45,541 --> 00:13:48,916
Ναι. Πάω τώρα με τον Τζόνι
για το προεγχειρητικό ραντεβού.
189
00:13:49,541 --> 00:13:50,791
Έχεις άγχος;
190
00:13:52,166 --> 00:13:55,291
Όχι. Ειλικρινά, θέλω να ξεμπερδεύω.
191
00:13:55,291 --> 00:14:00,083
- Έπειτα, ποτέ δεν μου άρεσε το στήθος μου.
- Τι; Έχεις εκπληκτικό στήθος.
192
00:14:01,583 --> 00:14:02,500
Θέλω να πω...
193
00:14:03,541 --> 00:14:06,500
Όχι ότι και το καινούριο δεν θα είναι.
194
00:14:07,375 --> 00:14:08,208
Είμαι σίγουρη.
195
00:14:09,125 --> 00:14:11,833
Συγγνώμη. Δεν είμαι καλή σ' αυτά.
196
00:14:12,333 --> 00:14:13,291
Δεν πειράζει.
197
00:14:14,375 --> 00:14:15,458
Κανείς δεν είναι.
198
00:14:15,958 --> 00:14:19,666
Τι φάση με τη νέα Τάλι
που όλο ζητάει συγγνώμη;
199
00:14:19,666 --> 00:14:21,291
Είμαι μια νέα Τάλι, Κέιτ.
200
00:14:22,291 --> 00:14:24,291
Δεν είμαι η ίδια με πριν.
201
00:14:24,791 --> 00:14:27,583
Ναι, μάλλον κανείς μας δεν είναι.
202
00:14:30,500 --> 00:14:31,541
Με συγχωρείς.
203
00:14:32,583 --> 00:14:34,125
Εμένα με συγχωρείς.
204
00:14:35,083 --> 00:14:38,500
Μάλλον τα πράγματα
θα είναι περίεργα για λίγο καιρό.
205
00:14:39,000 --> 00:14:39,833
Ναι.
206
00:14:40,708 --> 00:14:43,708
- Χαίρομαι πολύ που επέστρεψες στη ζωή μου.
- Κι εγώ.
207
00:14:44,291 --> 00:14:46,833
Δεν μπορώ να φανταστώ
όλο αυτό χωρίς εσένα.
208
00:14:47,375 --> 00:14:49,541
Αν και το έκανα για πολύ καιρό.
209
00:14:50,208 --> 00:14:51,041
Το ξέρω.
210
00:14:51,958 --> 00:14:53,083
Συγγνώμη.
211
00:14:53,750 --> 00:14:55,750
Φτάνουν οι συγγνώμες, εντάξει;
212
00:14:55,750 --> 00:14:57,708
Εντάξει, συγγνώμη.
213
00:14:57,708 --> 00:14:59,041
Πρέπει να κλείσω.
214
00:14:59,041 --> 00:15:01,500
- Καλή τύχη.
- Ευχαριστώ. Τα λέμε αύριο;
215
00:15:02,125 --> 00:15:03,125
Εννοείται.
216
00:15:09,583 --> 00:15:11,291
- Γεια.
- Γεια σου, μαμά.
217
00:15:18,458 --> 00:15:19,291
Τι;
218
00:15:19,291 --> 00:15:20,291
Τίποτα.
219
00:15:20,291 --> 00:15:24,333
Κοιτάω που τρως τα μπισκότα
και το γάλα σου. Όπως όταν ήσουν μικρή.
220
00:15:25,416 --> 00:15:26,458
Έτσι μ' αρέσει.
221
00:15:29,708 --> 00:15:31,958
Όλα καλά. Όλα θα πάνε καλά.
222
00:15:32,958 --> 00:15:35,333
Μην κλαις. Όλα θα πάνε καλά, μωράκι μου.
223
00:15:36,333 --> 00:15:37,583
Την παίρνεις, μπαμπά;
224
00:15:38,416 --> 00:15:39,250
Ναι.
225
00:15:41,791 --> 00:15:42,958
Για έλα εδώ.
226
00:15:42,958 --> 00:15:43,875
Για να δούμε.
227
00:15:45,625 --> 00:15:48,208
Ακόμα δεν έχεις κατεβάσει γάλα.
228
00:15:49,625 --> 00:15:52,291
Χρησιμοποίησες τη βοηθητική θηλή;
229
00:15:52,291 --> 00:15:55,000
Φυσικά, έκανα ό,τι μου είπες να κάνω.
230
00:15:55,000 --> 00:15:56,958
Παίρνω τα βότανα, πίνω τσάγια
231
00:15:56,958 --> 00:15:58,916
και αντλώ κάθε δύο ώρες.
232
00:15:58,916 --> 00:16:01,333
Δεν ξέρω γιατί δεν βγάζω πιο πολύ.
233
00:16:01,333 --> 00:16:05,083
Πότε θα μιλήσουμε
για το ότι ίσως πρέπει να το αποδεχτούμε;
234
00:16:05,083 --> 00:16:06,750
Να το αποδεχτείτε;
235
00:16:07,791 --> 00:16:13,416
Ναι, θεωρώ καλύτερο για την Κέιτ
και τη Μάρα να της δίνουμε γάλα σε σκόνη.
236
00:16:16,291 --> 00:16:17,666
Δεν βοηθάς, μπαμπά.
237
00:16:18,250 --> 00:16:21,333
Η μαμά χρειάζεται συμπαράσταση
για να τα καταφέρει.
238
00:16:21,333 --> 00:16:23,875
Μην ανησυχείς, Έιμι, δεν τα παρατάω.
239
00:16:23,875 --> 00:16:25,583
Μπράβο σου, μαμά.
240
00:16:25,583 --> 00:16:29,500
Να θυμάσαι,
το σώμα σου σχεδιάστηκε γι' αυτό.
241
00:16:29,500 --> 00:16:32,208
Όμως, δεν θα κατεβάσεις γάλα
αν έχεις άγχος.
242
00:16:32,208 --> 00:16:33,958
Πρέπει να δεθείς με το μωρό
243
00:16:33,958 --> 00:16:37,166
και να αφήσεις τα στήθη σου
να κάνουν τη δουλειά τους.
244
00:16:37,166 --> 00:16:40,500
- Εντάξει.
- Δεν θα την κάνουν αν δεν τα αφήσεις.
245
00:16:40,500 --> 00:16:43,583
- Τα λέμε την Τετάρτη.
- Εντάξει. Ευχαριστώ.
246
00:16:43,583 --> 00:16:45,625
Την Τετάρτη. Ανυπομονώ. Τα λέμε!
247
00:16:50,458 --> 00:16:53,541
Εμένα ξέρεις τι με αγχώνει;
Που της σκάω 200 την ώρα
248
00:16:53,541 --> 00:16:55,958
για να σε αγχώνει
λέγοντας "Μην αγχώνεσαι".
249
00:16:55,958 --> 00:16:58,791
- Τα αξίζει, αν πετύχει.
- Δεν πετυχαίνει.
250
00:16:58,791 --> 00:17:01,833
Θα πετύχει. Αν προσπαθήσω αρκετά,
μπορώ. Το ξέρω.
251
00:17:01,833 --> 00:17:04,708
Την άκουσες.
Είναι ό,τι πιο φυσικό στον κόσμο.
252
00:17:04,708 --> 00:17:07,166
Αν είναι τόσο φυσικό, τι τη θέλουμε;
253
00:17:08,166 --> 00:17:11,125
Γιατί είμαι προβληματική
και χρειάζομαι βοήθεια.
254
00:17:11,125 --> 00:17:13,041
Δεν είσαι προβληματική!
255
00:17:13,041 --> 00:17:17,166
Αυτή είναι το πρόβλημα, που σε κάνει
να νιώθεις ανεπαρκής. Δεν είσαι.
256
00:17:17,166 --> 00:17:20,125
Άσε που φρικάρω και αηδιάζω
που με λέει "μπαμπά".
257
00:17:20,125 --> 00:17:22,500
Το λέει για να μαθαίνει η Μάρα.
258
00:17:22,500 --> 00:17:26,500
- Μας το είπε από την αρχή.
- Ξέρω. Ανησυχώ για σένα. Αυτό είναι όλο.
259
00:17:26,500 --> 00:17:27,416
Μην ανησυχείς.
260
00:17:27,416 --> 00:17:31,125
Μόλις αρχίσουν να δουλεύουν τα βυζιά μου,
θα αράζω στο αίθριο
261
00:17:31,125 --> 00:17:34,125
με το πανέμορφο μωράκι μου
που φορά υπέροχες πάνες
262
00:17:34,125 --> 00:17:36,916
και θηλάζει γαλήνια
κουρνιασμένο στο στήθος μου
263
00:17:36,916 --> 00:17:39,666
και θα διαβάζω βιβλία
ενώ με λούζει ο ήλιος.
264
00:17:39,666 --> 00:17:41,041
Δεν έχουμε αίθριο.
265
00:17:41,041 --> 00:17:44,666
Να αποκτήσουμε, τότε.
Αυτό φαντάζομαι, όχι αυτήν την κόλαση.
266
00:17:45,333 --> 00:17:46,500
- Μπορείς να...
- Έτσι.
267
00:17:46,500 --> 00:17:48,666
- Δεν... Άσ' το. Εντάξει.
- Εντάξει.
268
00:17:48,666 --> 00:17:50,791
- Πού πας;
- Μια βόλτα.
269
00:17:50,791 --> 00:17:55,541
Με τη Μάρα. Για να ηρεμήσω, να δεθώ
με το μωρό μου και να χαλαρώσω, γαμώτο!
270
00:17:56,083 --> 00:17:56,958
Εντάξει.
271
00:17:57,458 --> 00:17:58,541
Με την ησυχία σου!
272
00:18:09,166 --> 00:18:10,583
Θεέ μου! Ντάνι!
273
00:18:10,583 --> 00:18:13,666
- Τι κάνεις στο διαμέρισμά μου;
- Εσύ τι κάνεις εδώ;
274
00:18:13,666 --> 00:18:18,041
- Νόμιζα ότι ήσουν στην Ανταρκτική.
- Και γεμίζεις γαριδάκια τον καναπέ μου;
275
00:18:18,041 --> 00:18:22,041
Η Σελέστ έχει καλέσει κόσμο
κι ήθελα την ησυχία μου. Αυτό είν' όλο.
276
00:18:22,041 --> 00:18:25,125
- Στο καθιστικό μου;
- Εσύ μου έδωσες το κλειδί.
277
00:18:25,125 --> 00:18:27,708
- Για να προσέχω το σπίτι.
- Για να ποτίζεις!
278
00:18:27,708 --> 00:18:30,083
- Ποτίζω. Όλα πράσινα και υγιή.
- Καλά.
279
00:18:30,083 --> 00:18:32,458
Άνοιξε τα μάτια σου τώρα, βλάκα.
280
00:18:34,583 --> 00:18:35,416
Εντάξει.
281
00:18:37,166 --> 00:18:40,500
Είναι κάπως αυτό,
αλλά ας τα βγάλουμε όλα στη φόρα.
282
00:18:41,208 --> 00:18:44,791
- Είδα τα βυζιά σου. Αλλά τα έξω ξαναδεί.
- Ας μη...
283
00:18:44,791 --> 00:18:48,166
Πριν από 20 χρόνια, βέβαια. Αλλά, ξέρεις...
284
00:18:48,833 --> 00:18:49,791
Τι υπονοείς;
285
00:18:50,875 --> 00:18:51,708
Τι; Τίποτα.
286
00:18:52,291 --> 00:18:55,416
Το στήθος μου δεν άλλαξε.
Είναι μια χαρά, όπως πάντα.
287
00:18:56,000 --> 00:18:59,458
Συμφωνώ.
Είναι σφριγηλό και στητό, παραδόξως.
288
00:19:00,291 --> 00:19:01,666
Παραδόξως;
289
00:19:01,666 --> 00:19:04,000
Τι; Καλό δεν είναι αυτό;
290
00:19:04,000 --> 00:19:05,041
Επειδή...
291
00:19:05,625 --> 00:19:09,666
Φύγε, σε παρακαλώ.
Τέλος το πάρτι. Γύρνα στο ρετιρέ σου.
292
00:19:11,666 --> 00:19:14,416
Ίσως έχει λίγα ψίχουλα
μεταξύ των μαξιλαριών...
293
00:19:14,416 --> 00:19:16,166
- Φύγε. Σε παρακαλώ.
- Εντάξει.
294
00:19:17,000 --> 00:19:18,625
Χαίρομαι που γύρισες.
295
00:19:19,583 --> 00:19:20,750
Να τα πούμε.
296
00:19:23,416 --> 00:19:24,250
Εντάξει.
297
00:19:27,625 --> 00:19:30,125
Πήγε πολύ καλά η χημειοθεραπεία.
298
00:19:30,125 --> 00:19:32,708
Μετά τη μαστεκτομή και την ακτινοθεραπεία,
299
00:19:32,708 --> 00:19:35,250
πάμε για ανάπλαση σε 6 με 12 μήνες.
300
00:19:35,250 --> 00:19:37,000
Έχεις απορίες;
301
00:19:37,000 --> 00:19:40,166
Όχι, θέλω μόνο να ξεμπερδεύω.
302
00:19:41,083 --> 00:19:43,500
Δεν είχα ποτέ κανένα κόλλημα μαζί τους.
303
00:19:43,500 --> 00:19:48,333
Αλήθεια, είμαι έτοιμη να το κάνω.
Το νέο είναι ωραίο, έτσι;
304
00:19:50,041 --> 00:19:52,000
Πώς είσαι μετά τη χημειοθεραπεία;
305
00:19:54,208 --> 00:19:56,916
Ναι, ήταν δύσκολα με τη χημειοθεραπεία.
306
00:19:56,916 --> 00:20:01,208
Με έβαλε σε πρώιμη εμμηνόπαυση,
με όλες τις εξάψεις και την κυκλοθυμία,
307
00:20:01,208 --> 00:20:04,958
αλλά η όρεξή μου επανήλθε
και δεν με πονάνε πια τα μαλλιά.
308
00:20:04,958 --> 00:20:07,458
Και δεν μελανιάζω πια τόσο εύκολα
309
00:20:07,458 --> 00:20:11,208
και το πηγαινέλα μεταξύ διάρροιας
και δυσκοιλιότητας σταμάτησε.
310
00:20:11,208 --> 00:20:13,958
Οπότε, όλα πάνε καλά.
311
00:20:14,958 --> 00:20:18,125
Και οι σεξουαλικές επαφές;
Ακόμα δυσκολεύεσαι;
312
00:20:24,166 --> 00:20:26,583
Ναι, λιγάκι.
313
00:20:26,583 --> 00:20:28,625
Όλα αυτά είναι πολύ συνηθισμένα.
314
00:20:28,625 --> 00:20:32,333
Ό,τι θεωρούσες φυσιολογικό πάει,
αλλά θα βρεις τις ισορροπίες.
315
00:20:32,333 --> 00:20:34,583
- Τέλεια.
- Ο ερωτισμός θα επανέλθει.
316
00:20:34,583 --> 00:20:37,208
Τώρα επικεντρώσου στην επέμβαση.
317
00:20:37,208 --> 00:20:39,541
Είναι τραυματικό να χάνεις ένα στήθος.
318
00:20:39,541 --> 00:20:42,958
Είναι φυσιολογικό
να περάσεις μια διαδικασία πένθους,
319
00:20:42,958 --> 00:20:46,416
μα υπάρχει ζωή πέρα από αυτό.
Έχε πίστη, θα τα καταφέρεις.
320
00:20:47,000 --> 00:20:49,541
Ειλικρινά, ανυπομονώ να τελειώνω.
321
00:20:49,541 --> 00:20:52,166
Δεν ήταν ποτέ και τίποτα το ιδιαίτερο.
322
00:20:52,875 --> 00:20:53,708
Οπότε...
323
00:20:57,000 --> 00:20:58,083
- Τέλεια.
- Ναι.
324
00:20:59,666 --> 00:21:01,916
- Δεν θα μου μπει.
- Ξέρω τι εννοείς.
325
00:21:01,916 --> 00:21:04,666
- Τι σουτιέν να βάλω μ' αυτό;
- Ξέρω τι εννοείς.
326
00:21:07,000 --> 00:21:09,708
Γεια σου. Πώς πάει;
327
00:21:10,291 --> 00:21:11,541
- Δες εδώ!
- Θεέ μου!
328
00:21:12,166 --> 00:21:14,625
Μην ανησυχείς. Φαίνεται ότι σε θέλει.
329
00:21:14,625 --> 00:21:16,666
- Αλήθεια;
- Ναι. Σίγουρα.
330
00:21:16,666 --> 00:21:18,833
- Εντάξει.
- Ακούστε, ηθοποιοί.
331
00:21:18,833 --> 00:21:23,875
Ο Θεός σάς έδωσε ένα πρόσωπο.
Τώρα πηγαίνετε και βάλτε ένα άλλο.
332
00:21:27,375 --> 00:21:28,375
Παράφραση ήταν.
333
00:21:29,416 --> 00:21:30,416
Άμλετ.
334
00:21:31,583 --> 00:21:34,791
Βάλτε τα κοστούμια σας
για την πρόβα. Πάμε.
335
00:21:41,291 --> 00:21:42,416
Καλή σου νύχτα.
336
00:21:42,416 --> 00:21:45,125
Το στήθος σου να είναι
337
00:21:45,125 --> 00:21:49,333
αναπαυμένο κι ήσυχο,
καθώς και το δικό μου.
338
00:21:49,333 --> 00:21:51,791
Μ' αφήνεις δίχως ευχαρίστηση καμία;
339
00:21:53,291 --> 00:21:57,375
Και ποίαν ευχαρίστηση απόψε περιμένεις;
340
00:21:58,125 --> 00:22:00,291
Τάξε μου την αγάπη σου.
341
00:22:00,291 --> 00:22:01,208
Στοπ.
342
00:22:01,208 --> 00:22:02,875
Θεέ μου. Σας παρακαλώ.
343
00:22:05,416 --> 00:22:08,166
Λοιπόν, όντως αυτά είναι τα λόγια,
344
00:22:08,166 --> 00:22:10,875
αλλά ας προσπαθήσουμε πάλι,
345
00:22:12,291 --> 00:22:13,541
σαν να το ζούμε.
346
00:22:13,541 --> 00:22:16,541
Υποκριτική δεν είναι
μόνο η απαγγελία διαλόγου.
347
00:22:16,541 --> 00:22:20,833
Θέλει να δίνεις ζωή στο πνεύμα
και τα συναισθήματα των χαρακτήρων.
348
00:22:20,833 --> 00:22:23,750
Μη λέτε απλώς τα λόγια του Σαίξπηρ.
349
00:22:23,750 --> 00:22:25,541
Νιώστε τα, γίνετε τα λόγια.
350
00:22:26,708 --> 00:22:28,250
Είσ' ερωτευμένος μαζί της.
351
00:22:29,250 --> 00:22:33,166
- Μα δεν είμαι, κύριε Γουέιβερλι.
- Πάνω στη σκηνή, είσαι.
352
00:22:34,041 --> 00:22:37,291
Γίνεσαι ο Ρωμαίος,
κι η Τάλι γίνεται η Ιουλιέτα,
353
00:22:37,291 --> 00:22:41,291
ένα κορίτσι με το οποίο
είσαι τόσο τρελά, παράφορα ερωτευμένος,
354
00:22:41,291 --> 00:22:47,250
που θα διέλυες κάθε εμπόδιο,
ακόμα και την ίδια την οικογένειά σου,
355
00:22:47,916 --> 00:22:51,291
μόνο και μόνο για να ακούσεις τη φωνή της.
356
00:22:56,250 --> 00:22:57,458
"Ομιλεί.
357
00:22:59,458 --> 00:23:02,250
Ομίλει, άγγελε λαμπρέ!
358
00:23:04,250 --> 00:23:08,250
Έλαμψες εις το σκότος, καθώς οπόταν ο Θεός
εις τους ανθρώπους στέλνει
359
00:23:08,750 --> 00:23:12,000
τον πτερωτό του μηνυτή
απ' του ουρανού τα ύψη,
360
00:23:12,000 --> 00:23:14,875
κι αναστηλώνουν έκθαμβα
οι άνθρωποι τα μάτια,
361
00:23:14,875 --> 00:23:17,958
και γέρνουν τα κεφάλια τους οπίσω,
να τον βλέπουν
362
00:23:17,958 --> 00:23:20,375
που κάθεται στα σύννεφα τα αργοκινημένα
363
00:23:20,375 --> 00:23:23,166
και αρμενίζει υψηλά
στους κόλπους του αιθέρος".
364
00:23:24,250 --> 00:23:26,458
Ρωμαίε, ω Ρωμαίε!
365
00:23:26,458 --> 00:23:30,791
Γιατί να λέγεσαι Ρωμαίος; Αρνήσου
τον πατέρα σου, μαζί και τ' όνομά σου.
366
00:23:30,791 --> 00:23:33,791
Ή, αν δεν θέλεις, μοναχά
πως μ' αγαπάς ορκίσου,
367
00:23:33,791 --> 00:23:36,208
να πάψω πια να λέγομαι
του Καπουλέτου κόρη.
368
00:23:37,208 --> 00:23:38,333
Ναι!
369
00:23:39,875 --> 00:23:41,666
- Το βλέπεις, Κουπ;
- Ναι.
370
00:23:41,666 --> 00:23:43,291
Αυτό είναι.
371
00:23:44,208 --> 00:23:45,541
Εξαιρετικά, Τάλι.
372
00:23:48,041 --> 00:23:50,708
Λοιπόν. Πέντε λεπτά διάλειμμα.
373
00:23:54,041 --> 00:23:55,250
- Το νιώθεις;
- Καλό!
374
00:23:55,250 --> 00:23:56,166
Το νιώθεις;
375
00:23:57,125 --> 00:23:58,416
Ήσουν πολύ καλή, Ταλ.
376
00:23:58,416 --> 00:24:00,291
Ευχαριστώ. Το ένιωθα.
377
00:24:00,291 --> 00:24:02,583
- Είσαι γεννημένη ηθοποιός.
- Ευχαριστώ.
378
00:24:03,916 --> 00:24:04,833
Καλός είναι.
379
00:24:11,833 --> 00:24:13,250
Πάω να μαζέψω.
380
00:24:16,750 --> 00:24:18,416
- Χρειάζεσαι βοήθεια;
- Όχι.
381
00:24:18,416 --> 00:24:21,833
Απλώς θα πάρω αυτό το κύπελλο.
382
00:24:22,833 --> 00:24:23,875
Μάλιστα.
383
00:24:23,875 --> 00:24:25,041
- Εντάξει.
- Εντάξει.
384
00:24:25,666 --> 00:24:28,500
Μπορείς, πολύ ήρεμα, πολύ χαλαρά.
385
00:24:29,416 --> 00:24:30,416
Απλώς πιάσε...
386
00:24:31,000 --> 00:24:34,041
- Αφήστε, θα σας την πιάσω εγώ.
- Ευχαριστώ.
387
00:24:36,500 --> 00:24:37,333
Εσύ.
388
00:24:37,333 --> 00:24:39,416
Θίο, γεια. Τι κάνεις;
389
00:24:39,416 --> 00:24:40,875
Πώς είσαι;
390
00:24:43,583 --> 00:24:44,583
Ελεύθερος.
391
00:24:44,583 --> 00:24:46,541
Είσαι ακόμα... Θέλω να πω...
392
00:24:46,541 --> 00:24:49,041
Ναι, ακόμα ελεύθερος.
393
00:24:49,750 --> 00:24:52,708
Ωραία. Πολύ ωραία.
Δηλαδή, κάνεις ό,τι γουστάρεις.
394
00:24:52,708 --> 00:24:55,250
Είσαι ελεύθερος. Χωρίς καμία δέσμευση.
395
00:24:55,916 --> 00:24:57,291
Και πώς... Ξέρεις.
396
00:24:59,583 --> 00:25:00,666
Όλα καλά;
397
00:25:01,333 --> 00:25:04,875
Ρωτάς για τον εναπομείναντα όρχι μου;
398
00:25:05,750 --> 00:25:08,416
Μια χαρά. Ευχαριστώ που ρώτησες.
399
00:25:08,416 --> 00:25:10,125
Τέλεια. Όχι τέλεια, δηλαδή,
400
00:25:10,125 --> 00:25:14,291
αλλά τέλεια που ο όρχις σου
είναι μια χαρά,
401
00:25:14,291 --> 00:25:15,458
ο άλλος,
402
00:25:15,458 --> 00:25:19,041
αυτός που είναι ακόμα στη θέση του.
403
00:25:19,041 --> 00:25:22,750
Λένε ότι δεν χρειάζεσαι δύο.
Ο ένας είναι κάτι σαν ρεζέρβα.
404
00:25:22,750 --> 00:25:24,500
Για τη συμμετρία, κυρίως.
405
00:25:24,500 --> 00:25:27,708
Θα το θυμάμαι
όταν θα πρέπει να ενημερώσω κάποια.
406
00:25:29,208 --> 00:25:33,041
Λοιπόν, Θίο, χαίρομαι που είσαι καλά.
407
00:25:33,041 --> 00:25:35,000
Εν μέρει ανησυχούσα μήπως,
408
00:25:35,000 --> 00:25:38,500
δεν ξέρω, έβραζες μέσα σου
και μου κρατούσες κακία
409
00:25:38,500 --> 00:25:39,625
κάπου στον κόσμο.
410
00:25:39,625 --> 00:25:43,458
Αλλά εδώ που φτάσαμε,
όλα περασμένα ξεχασμένα, έτσι;
411
00:25:43,458 --> 00:25:46,333
- Πάει καιρός, ποιος τα θυμάται αυτά;
- Εγώ.
412
00:25:49,208 --> 00:25:51,791
Έχεις κουτσούβελο, βλέπω.
413
00:25:51,791 --> 00:25:54,250
Ναι, αυτό είναι το μωρό μου, η Μάρα.
414
00:25:54,250 --> 00:25:56,416
Μάρα, ο Θίο, φίλος από τα παλιά.
415
00:25:57,333 --> 00:25:58,291
Γεια σου, Μάρα.
416
00:26:00,500 --> 00:26:04,458
Άκουσα ότι παντρεύτηκες τον Τζόνι.
Μάλλον όλα σου πήγαν καλά.
417
00:26:07,708 --> 00:26:08,916
Χαίρομαι για σένα.
418
00:26:22,458 --> 00:26:23,416
Εντάξει.
419
00:26:28,000 --> 00:26:30,416
- Φαίνεσαι λίγο κουρασμένος ακόμα.
- Ναι;
420
00:26:30,416 --> 00:26:31,583
- Ναι.
- Κέιτι μου!
421
00:26:31,583 --> 00:26:32,500
Κέιτ!
422
00:26:33,041 --> 00:26:36,083
Μάντεψε ποιος πέρασε
για μια υπέροχη έκπληξη.
423
00:26:37,000 --> 00:26:38,041
Φανταστικά.
424
00:26:38,041 --> 00:26:40,791
Σίγουρα μας αρέσουν πολύ οι εκπλήξεις.
425
00:26:40,791 --> 00:26:42,083
Ναι...
426
00:26:42,083 --> 00:26:44,291
- Έλα εδώ.
- Επιτέλους κοιμήθηκε.
427
00:26:44,291 --> 00:26:46,375
Οπότε, θα τη βάλω για ύπνο.
428
00:26:47,291 --> 00:26:51,291
Ναι, ξέρω πώς είναι να είσαι νέα μητέρα.
429
00:26:52,416 --> 00:26:55,291
Πόσο τρέχεις και πόσο κουράζεσαι.
430
00:26:56,125 --> 00:27:01,000
Αν η μητέρα μου δεν ερχόταν απροειδοποίητα
δύο φορές την εβδομάδα,
431
00:27:01,000 --> 00:27:03,791
δεν θα είχα χρόνο για εκείνη.
432
00:27:04,500 --> 00:27:07,166
Αλήθεια είναι.
Πού να κάνεις και δεύτερο, Κέιτ.
433
00:27:07,166 --> 00:27:10,708
Ο Λούκα κι η Μία έχουν
τελείως διαφορετικό πρόγραμμα ύπνου.
434
00:27:10,708 --> 00:27:11,625
Ένα χάος.
435
00:27:11,625 --> 00:27:14,416
Άσε που η Τζούλια θηλάζει νύχτα μέρα.
436
00:27:14,416 --> 00:27:16,958
Λέει ότι νιώθει σαν φάρμα γαλακτοκομικών.
437
00:27:18,541 --> 00:27:19,958
Ναι. Ξέρω πώς νιώθει.
438
00:27:20,625 --> 00:27:23,125
Τι τη θες την αντλία; Αφού δεν δουλεύεις.
439
00:27:23,125 --> 00:27:24,666
Βοηθάει με τη ροή.
440
00:27:27,166 --> 00:27:30,166
Έχεις θέματα ροής;
Χρειάζεσαι σύμβουλο γαλουχίας;
441
00:27:30,166 --> 00:27:31,458
Όχι. Εμείς...
442
00:27:31,458 --> 00:27:33,375
Η Τζούλια δεν είχε θέμα ροής.
443
00:27:33,375 --> 00:27:36,416
Μάλλον υπερχείλισης.
Αλλά ξέρουμε κάποιες καλές.
444
00:27:36,416 --> 00:27:39,291
- Είμαστε καλυμμένοι.
- Τι γελοίο επάγγελμα!
445
00:27:39,291 --> 00:27:42,333
"Σύμβουλος γαλουχίας";
Κι η σκόνη μια χαρά είναι.
446
00:27:42,333 --> 00:27:46,208
Και καλύτερη, μη σου πω.
Προσφέρει όλα τα θρεπτικά συστατικά.
447
00:27:46,208 --> 00:27:49,375
Σαν να ταΐζεις το μωρό
λευκό ψωμί και χοτ ντογκ.
448
00:27:49,375 --> 00:27:52,208
- Σου έδινα κι απ' τα δύο.
- Πριν από 30 χρόνια.
449
00:27:52,208 --> 00:27:56,291
Μπαίνουμε στη δεκαετία του '90,
προτιμάται ο θηλασμός. Τώρα ξέρουμε.
450
00:27:56,291 --> 00:27:59,500
Ανοησίες. Το γάλα σε σκόνη
μια χαρά με βόλεψε.
451
00:27:59,500 --> 00:28:01,875
Πες τα! Μια χαρά επιλογή είναι.
452
00:28:02,541 --> 00:28:04,166
Και θα σώσει τον γάμο σας.
453
00:28:04,166 --> 00:28:07,291
Άλλωστε, τα στήθη
είναι μόνο για τον σύζυγο.
454
00:28:08,583 --> 00:28:09,583
- Μαμά!
- Μα...
455
00:28:09,583 --> 00:28:10,833
Για το μωρό είναι.
456
00:28:10,833 --> 00:28:14,625
Κι ως σύζυγος, λέω ότι δεν με πειράζει.
Δεν το θεωρώ πρόβλημα.
457
00:28:15,625 --> 00:28:17,958
Να σου δώσουμε από το γάλα της Τζούλια;
458
00:28:17,958 --> 00:28:20,666
Έχουμε άπειρο να κάθεται στην κατάψυξη.
459
00:28:22,083 --> 00:28:25,375
Ποιος θέλει κάτι να τσιμπήσει;
Έχουμε μπισκότα.
460
00:28:25,375 --> 00:28:27,375
Και έχουμε
461
00:28:28,500 --> 00:28:30,333
και γάλα, αγοραστό.
462
00:28:31,583 --> 00:28:35,583
Ίσως δεν κάνεις σωστή διατροφή.
Τρως πολλά μπισκότα;
463
00:28:35,583 --> 00:28:38,333
Μόνο μπισκότα, μέρα νύχτα. Κι οι δυο μας.
464
00:28:38,333 --> 00:28:40,125
Μας αρέσουν πολύ τα μπισκότα.
465
00:28:40,125 --> 00:28:43,291
Προσπάθησα να δώσω και στη Μάρα,
αλλά δεν το έφαγε.
466
00:28:43,291 --> 00:28:46,125
Πολύ επικίνδυνη η στερεά τροφή
σε τέτοια ηλικία.
467
00:28:46,125 --> 00:28:47,625
Μαμά, αστειεύεται.
468
00:28:49,666 --> 00:28:51,791
Εγώ δεν το βρίσκω αστείο.
469
00:28:53,166 --> 00:28:56,333
- Συγγνώμη.
- Υπάρχει λόγος που φαίνεστε εξαντλημένοι.
470
00:28:56,333 --> 00:28:58,708
Η Κέιτ έχει μαύρους κύκλους.
471
00:28:58,708 --> 00:29:02,000
Αν έδινες στη Μάρα γάλα σε σκόνη,
ίσως κοιμόσουν λίγο.
472
00:29:03,333 --> 00:29:06,666
Να σας πω, είναι ώρα
να πάω να αντλήσω γάλα.
473
00:29:06,666 --> 00:29:10,333
Οπότε, πάω να το κάνω.
474
00:29:21,833 --> 00:29:24,041
Μάλιστα, ξέρει να χτυπάει.
475
00:29:24,041 --> 00:29:25,041
Ναι.
476
00:29:25,541 --> 00:29:26,375
Κοίτα,
477
00:29:26,958 --> 00:29:29,750
θέλω να ζητήσω συγγνώμη για πριν.
478
00:29:29,750 --> 00:29:30,916
Δεν πειράζει.
479
00:29:30,916 --> 00:29:35,333
Εγώ σου έδωσα κλειδί. Αλλά ευχαριστώ
που ήρθες να ζητήσεις συγγνώμη.
480
00:29:35,333 --> 00:29:37,541
- Καλοσύνη σου.
- Μην το συζητάς.
481
00:29:41,500 --> 00:29:45,833
Επίσης, μάλλον μου έπεσε το κινητό
ανάμεσα στα μαξιλάρια του καναπέ.
482
00:29:45,833 --> 00:29:46,833
Εντάξει.
483
00:29:51,166 --> 00:29:54,000
Πώς και δεν μου είπες ότι γύρισες;
484
00:29:54,000 --> 00:29:55,791
Μου έχεις θυμώσει για κάτι;
485
00:29:55,791 --> 00:29:57,375
Όχι, και βέβαια όχι.
486
00:29:57,375 --> 00:30:02,541
Απλώς δεν είχα καθόλου χρόνο.
Κάτι τρέχει με την Κέιτ.
487
00:30:07,125 --> 00:30:08,541
Τα ξαναβρήκατε, λοιπόν.
488
00:30:11,791 --> 00:30:15,000
Και δεν έχεις ανάγκη πια
τον γερο-Νταν τον σπορτκάστερ.
489
00:30:15,583 --> 00:30:17,125
Τι; Όχι...
490
00:30:17,791 --> 00:30:20,208
- Καμία σχέση.
- Κάπως έτσι ακούγεται.
491
00:30:22,583 --> 00:30:23,458
Μια στιγμή.
492
00:30:24,875 --> 00:30:25,875
Θύμωσες;
493
00:30:27,041 --> 00:30:30,708
Μπα. Δεν είναι εύκολο
να κάνεις δέκα βήματα να μου χτυπήσεις.
494
00:30:30,708 --> 00:30:32,875
Απίστευτο, θύμωσες.
495
00:30:32,875 --> 00:30:35,333
Δεν έχω θυμώσει, Τάλι.
496
00:30:35,333 --> 00:30:38,000
Κάναμε πολλή παρέα
όταν δεν είχες την Κέιτ,
497
00:30:38,000 --> 00:30:41,416
και τώρα δεν είπες καν ότι γύρισες.
Γιατί να θυμώσω;
498
00:30:41,416 --> 00:30:44,000
- Σίγουρα; Ακούγεσαι θυμωμένος.
- Δεν είμαι.
499
00:30:46,875 --> 00:30:51,000
Εντάξει, ίσως νιώθω λίγο πληγωμένος,
αλλά όχι και θυμωμένος.
500
00:30:51,000 --> 00:30:55,916
Είναι σχεδόν γλυκό, Ντάνι.
Αλλά κι ενοχλητικό.
501
00:30:55,916 --> 00:30:57,833
- Δεν είμαστε 12 ετών.
- Συγγνώμη.
502
00:30:58,333 --> 00:31:00,625
Καλά, έχεις δίκιο. Ακούγεται τρελό.
503
00:31:00,625 --> 00:31:02,916
Συγγνώμη που δεν σου είπα ότι γύρισα.
504
00:31:05,000 --> 00:31:08,583
Μπορεί, κατά κάποιο τρόπο, να αποφεύγω
505
00:31:09,333 --> 00:31:10,375
τους άλλους.
506
00:31:12,083 --> 00:31:13,000
Κάτι...
507
00:31:15,291 --> 00:31:16,541
Κάτι έχει
508
00:31:17,875 --> 00:31:18,708
η Κέιτ.
509
00:31:20,833 --> 00:31:21,708
Σοβαρό.
510
00:31:23,541 --> 00:31:24,750
Τι έχει, Τάλι;
511
00:31:27,625 --> 00:31:30,625
- Γεια, Τάλι. Είδες τον δικό μου;
- Το βρήκα!
512
00:31:30,625 --> 00:31:33,708
Λυπάμαι που έκανε το σπίτι σου λημέρι του.
513
00:31:33,708 --> 00:31:36,916
Θεέ μου, ντράπηκε πολύ
για το συμβάν με το στήθος.
514
00:31:36,916 --> 00:31:39,041
Του είπα "Ξεκόλλα. Αστείο είναι".
515
00:31:39,041 --> 00:31:40,791
Ναι, πολύ αστείο.
516
00:31:40,791 --> 00:31:44,791
Θες να έρθεις σ' εμάς για ένα ποτό;
Να μας πεις για την Ανταρκτική.
517
00:31:45,416 --> 00:31:48,333
Θα δω την Κέιτ κι έχω αργήσει.
Κάποια άλλη στιγμή;
518
00:31:48,333 --> 00:31:49,625
Ναι, φυσικά.
519
00:31:50,791 --> 00:31:51,666
Όποτε θες.
520
00:32:05,458 --> 00:32:07,958
- Αλήθεια; Όχι.
- Ναι. Δεν θα έλεγα ψέματα.
521
00:32:07,958 --> 00:32:09,333
Έκπληξη!
522
00:32:09,333 --> 00:32:11,333
Θεέ μου! Με κατατρόμαξες.
523
00:32:11,333 --> 00:32:12,333
Τι είναι αυτό;
524
00:32:12,333 --> 00:32:15,375
Προτάσσουμε μαζί τα στήθη μας
και το γιορτάζουμε.
525
00:32:15,375 --> 00:32:19,083
Ο Τζόνι θα πάει τη Μάρα σινεμά
για να περάσουμε χρόνο μαζί.
526
00:32:19,916 --> 00:32:21,916
- Αλήθεια;
- Καλό θα σου κάνει.
527
00:32:22,541 --> 00:32:24,708
Καλή διασκέδαση. Μην τη διαφθείρεις.
528
00:32:26,625 --> 00:32:29,458
Και τώρα, το κυρίως πιάτο.
529
00:32:29,458 --> 00:32:30,500
Ιδού!
530
00:32:32,500 --> 00:32:35,750
Ή μήπως έπρεπε να πω "Βυζού";
531
00:32:36,750 --> 00:32:40,708
Είσαι τελείως παλαβή!
Δεν μπορώ. Έχω την επέμβαση αύριο.
532
00:32:40,708 --> 00:32:42,333
Μωρό μου, έχω φροντίσει.
533
00:32:42,958 --> 00:32:44,208
Αφρώδης μηλίτης.
534
00:32:44,208 --> 00:32:46,083
Αν είναι έτσι, μέσα.
535
00:32:47,000 --> 00:32:48,125
Εντάξει.
536
00:32:50,083 --> 00:32:51,375
Στις επιστήθιες φίλες.
537
00:32:55,291 --> 00:32:56,708
Θες να κάτσεις μαζί μας;
538
00:33:05,458 --> 00:33:07,208
Όλη μέρα το περίμενα αυτό.
539
00:33:18,666 --> 00:33:20,791
- Έλα εδώ.
- Εντάξει.
540
00:33:39,791 --> 00:33:45,416
Το έχω εκεί για μια ώρα ανάγκης.
Μήπως και φτερνιστώ.
541
00:33:47,875 --> 00:33:51,458
Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό.
Είσαι τέλεια όπως είσαι.
542
00:33:53,250 --> 00:33:54,666
- Αλήθεια;
- Ναι.
543
00:34:05,750 --> 00:34:06,750
Αμάν...
544
00:34:18,208 --> 00:34:19,125
Θεέ μου.
545
00:34:19,791 --> 00:34:22,375
Θεέ μου!
546
00:34:25,625 --> 00:34:27,083
- Αμάν.
- Όλα καλά.
547
00:34:27,083 --> 00:34:29,166
- Θα μας ακούσουν όλοι.
- Θεέ μου.
548
00:34:31,583 --> 00:34:33,833
- Μόλις συνέβη κάτι τρελό.
- Ναι.
549
00:34:33,833 --> 00:34:35,083
Αυτό ξαναπές το.
550
00:34:36,416 --> 00:34:38,125
- Συγγνώμη.
- Δεν πειράζει.
551
00:34:38,125 --> 00:34:40,875
Ξέρω ότι δεν θέλεις
να μάθει κανείς για μας.
552
00:34:43,291 --> 00:34:44,166
Ναι.
553
00:34:44,875 --> 00:34:48,583
Όλοι κουτσομπολεύουν τους πάντες
στο σχολείο, και δεν το αντέχω.
554
00:34:48,583 --> 00:34:52,000
Και μόλις χώρισα την Τζέσι.
Είναι ζηλιάρα και κακιασμένη.
555
00:34:53,791 --> 00:34:56,500
Θέλω να το προστατεύσω αυτό.
Είναι ξεχωριστό.
556
00:34:57,541 --> 00:34:58,708
Για εμάς.
557
00:34:58,708 --> 00:35:03,208
Κι ανάβω όταν σε κοιτάζω ξέροντας
ότι έχουμε αυτό το φοβερό μυστικό.
558
00:35:05,291 --> 00:35:07,833
Ναι, έχεις απόλυτο δίκιο.
559
00:35:08,333 --> 00:35:12,375
Δεν έχω νιώσει έτσι για καμία άλλη.
560
00:35:12,958 --> 00:35:13,833
Ούτε κι εγώ.
561
00:35:26,125 --> 00:35:28,208
Δεν θα ξεχάσω ποτέ αυτό το φιλί.
562
00:35:30,833 --> 00:35:31,750
Κουπ...
563
00:35:41,250 --> 00:35:45,625
Γαμώτο, Ταλ, μου έλειψες.
Αυτό δεν θα το έκανα με κανέναν άλλον.
564
00:35:46,750 --> 00:35:48,000
Κι εμένα μου έλειψες.
565
00:35:48,916 --> 00:35:51,291
- Πόσο θέλει ακόμα;
- Μέχρι να στεγνώσει.
566
00:35:51,833 --> 00:35:54,583
Έλα, δεν θες
ένα αντίγραφο του στήθους σου,
567
00:35:54,583 --> 00:35:57,333
για να μπορείς
να αναβυζαίνεις το παρελθόν;
568
00:35:59,583 --> 00:36:00,666
Το μαλακισμένο...
569
00:36:01,625 --> 00:36:03,166
Το στήθος σου;
570
00:36:04,166 --> 00:36:06,791
Ήταν πολύ μικρό στο λύκειο
που ήθελα μεγάλο.
571
00:36:06,791 --> 00:36:09,916
Και ξεπετάχτηκε όταν σπούδαζα
κι άρχισα το τρέξιμο.
572
00:36:09,916 --> 00:36:12,333
Και κατάλαβα ότι είναι πρόβλημα.
573
00:36:13,166 --> 00:36:16,416
Και μετά δεν κατέβαζε γάλα,
όσο κι αν προσπαθούσα.
574
00:36:16,416 --> 00:36:19,958
Και τώρα προσπαθεί,
κυριολεκτικά, να με σκοτώσει.
575
00:36:21,208 --> 00:36:22,250
Δεν θα πεθάνεις.
576
00:36:23,000 --> 00:36:24,333
Ίσως, δεν το ξέρουμε.
577
00:36:24,333 --> 00:36:28,208
Το ποσοστό επιβίωσης από φλεγμονώδη
καρκίνο του μαστού είναι 41%.
578
00:36:29,625 --> 00:36:31,458
Θα ανατρέψεις τις προβλέψεις.
579
00:36:32,166 --> 00:36:33,416
Θα γίνεις καλά.
580
00:36:34,291 --> 00:36:37,416
Θα κάνεις την εγχείρηση,
θα κάνεις ακτινοθεραπεία,
581
00:36:37,916 --> 00:36:39,041
και τέλος.
582
00:36:39,708 --> 00:36:41,333
Και με καινούριο στήθος.
583
00:36:43,500 --> 00:36:45,041
Δεν με νοιάζει το στήθος.
584
00:36:46,791 --> 00:36:47,875
Είναι παράξενο.
585
00:36:48,583 --> 00:36:52,125
Όλοι λένε ότι θα περάσω
μια περίοδο πένθους
586
00:36:52,125 --> 00:36:54,458
επειδή θα χάσω τα στήθη μου,
587
00:36:55,375 --> 00:36:56,333
αλλά δεν ισχύει.
588
00:36:58,000 --> 00:37:00,458
Ίσως στενοχωριόμουν αν είχα τα δικά σου.
589
00:37:00,458 --> 00:37:03,875
Τι; Πάντα ευχόμουν
να είχα τα δικά σου στήθη.
590
00:37:03,875 --> 00:37:05,791
Τι; Τα δικά σου είναι τέλεια.
591
00:37:05,791 --> 00:37:07,875
- Τα δικά σου.
- Μεγάλα και στητά.
592
00:37:11,833 --> 00:37:17,125
Πάντα αναρωτιόμουν πώς θα ήμουν
με μικρότερα. Θα ήμουν κάποια άλλη;
593
00:37:17,125 --> 00:37:20,208
Θα ήμουν λιγότερο επιτυχημένη;
Ή μήπως περισσότερο;
594
00:37:20,208 --> 00:37:22,708
Οι ώμοι μου δεν θα είχαν μόνιμες χαρακιές
595
00:37:22,708 --> 00:37:24,083
από τις τιράντες;
596
00:37:27,625 --> 00:37:29,208
Λες να γίνω κάποια άλλη;
597
00:37:30,750 --> 00:37:31,625
Μετά.
598
00:37:33,458 --> 00:37:34,375
Όχι.
599
00:37:35,083 --> 00:37:38,000
Είσαι πολύ παραπάνω
από ένα φοβερό ζευγάρι στήθη.
600
00:37:47,000 --> 00:37:47,833
Έτοιμο;
601
00:37:49,208 --> 00:37:50,041
Ναι.
602
00:37:57,375 --> 00:38:01,000
Δεν μπορούμε να μιλήσουμε τώρα.
Τα λέμε όταν η Μάρα γίνει δύο.
603
00:38:01,833 --> 00:38:05,125
Πήρα το μήνυμά σου.
Συγγνώμη που άργησα τόσο να πάρω.
604
00:38:05,125 --> 00:38:07,125
Μου τη σπάει που δεν συντονιζόμαστε.
605
00:38:07,125 --> 00:38:09,458
Παρατήρησες τα στήθη μου, απίστευτο.
606
00:38:10,083 --> 00:38:13,333
Είναι μικρότερα.
Ένα μεγάλο κεφάλι στο κανάλι αποφάσισε
607
00:38:13,333 --> 00:38:16,708
ότι αποσπούσαν την προσοχή
και αφαιρούσαν κύρος,
608
00:38:16,708 --> 00:38:19,333
οπότε τώρα φοράω σουτιέν που τα μικραίνει.
609
00:38:19,333 --> 00:38:22,041
Λες και με μικρότερα βυζιά,
ανεβαίνει το IQ.
610
00:38:22,041 --> 00:38:24,291
Μια μαλακία είναι και πονάει.
611
00:38:24,291 --> 00:38:25,333
Με έχουν δεμένη,
612
00:38:25,333 --> 00:38:30,416
αλλά είμαι καινούρια εδώ,
οπότε δεν μπορώ να τους πάω κόντρα ακόμα.
613
00:38:30,416 --> 00:38:33,791
Αλλά θα το κάνω, πίστεψέ με.
Θα παλέψω να τα ελευθερώσω.
614
00:38:34,666 --> 00:38:37,041
Ήταν λάθος που μετακόμισα στη Νέα Υόρκη;
615
00:38:37,750 --> 00:38:41,083
Γιατί έχω ακόμα τζετ λαγκ;
Πάει σχεδόν ένας μήνας.
616
00:38:41,708 --> 00:38:44,625
Άκου, μωρό μου, σχετικά με τον θηλασμό...
617
00:38:45,250 --> 00:38:47,375
Καταλαβαίνω πόσο αγχωμένη είσαι,
618
00:38:47,375 --> 00:38:49,750
γλυκιά μου, και θέλω να σου πω
619
00:38:50,250 --> 00:38:53,250
ότι δεν πειράζει
να το αφήσεις αυτό το όνειρο.
620
00:38:53,750 --> 00:38:55,916
Ξέρω ότι το είχες φανταστεί
621
00:38:55,916 --> 00:39:00,083
να κάθεσαι στο αίθριο,
να διαβάζεις, να ταΐζεις το μωρό σου
622
00:39:00,083 --> 00:39:01,250
και τα λοιπά.
623
00:39:02,166 --> 00:39:03,708
Ξεκόλλα, όμως.
624
00:39:04,291 --> 00:39:08,000
Είναι δύσκολο να μεγαλώνεις παιδιά,
δεν χρειάζονται και τύψεις.
625
00:39:09,666 --> 00:39:10,666
Έτσι έχω ακούσει.
626
00:39:11,916 --> 00:39:13,041
Τη γνώμη μου λέω.
627
00:39:41,916 --> 00:39:43,791
Τα γλυπτά μάλλον είναι έτοιμα.
628
00:39:43,791 --> 00:39:46,875
Ώρα να υποβάλουμε τα σέβη μας
στα στήθη σου.
629
00:39:47,416 --> 00:39:49,583
Έτοιμη; Άνοιξε τα μάτια σου.
630
00:39:57,708 --> 00:39:58,958
Είσαι καλά, μωρό μου;
631
00:40:03,416 --> 00:40:04,750
Είναι πανέμορφα.
632
00:40:10,125 --> 00:40:11,833
Δεν το είχα συνειδητοποιήσει.
633
00:40:41,916 --> 00:40:44,083
Λοιπόν, τι έκανες εσύ;
634
00:40:44,875 --> 00:40:46,125
- Τίποτα.
- Τίποτα;
635
00:40:47,083 --> 00:40:48,000
Βρε σουρλουλού!
636
00:40:48,750 --> 00:40:49,875
Συγγνώμη. Πώς ήταν;
637
00:40:50,625 --> 00:40:54,541
Ήταν ωραία.
638
00:40:54,541 --> 00:40:55,666
- Ναι;
- Ναι, αυτός...
639
00:40:55,666 --> 00:40:58,083
Φιλιόμασταν και με χούφτωνε
640
00:40:58,083 --> 00:41:00,958
και καθόμουν στα γόνατά του
και κουνιόμουν.
641
00:41:00,958 --> 00:41:02,541
Μάλιστα.
642
00:41:02,541 --> 00:41:06,750
Και μετά είχα κάτι σαν κρίση,
αλλά ωραία κρίση.
643
00:41:07,458 --> 00:41:09,666
Ίσως ήταν οργασμός, Κέιτι μου.
644
00:41:14,083 --> 00:41:14,916
Ναι.
645
00:41:17,291 --> 00:41:20,083
Κουπ, με τη Μαλάρκι ήσουν εκεί μέσα;
646
00:41:23,916 --> 00:41:26,208
Ναι, καλά. Λες και υπήρχε περίπτωση.
647
00:41:28,875 --> 00:41:29,875
Σοβαρά;
648
00:41:31,000 --> 00:41:31,833
Καλά.
649
00:41:53,166 --> 00:41:55,166
- Γεια σου!
- Γεια σου και πάλι.
650
00:41:55,166 --> 00:41:58,166
Πάλι πάνω στην κατάλληλη στιγμή.
Ζητώ συγγνώμη.
651
00:41:58,166 --> 00:42:01,041
Εδώ που τα λέμε,
ήταν το δεύτερο ντους σήμερα.
652
00:42:01,041 --> 00:42:02,416
Πού να το ξέρεις;
653
00:42:06,500 --> 00:42:08,166
Θέλεις κάτι;
654
00:42:08,166 --> 00:42:09,458
Ναι.
655
00:42:10,625 --> 00:42:12,166
Πριν που ήμουν εδώ,
656
00:42:12,958 --> 00:42:16,291
είχα την εντύπωση
ότι ήθελες να μου πεις κάτι.
657
00:42:17,291 --> 00:42:19,958
Κι είπα, ξέρεις, να...
658
00:42:19,958 --> 00:42:22,500
- Η Κέιτ έχει καρκίνο.
- Τι;
659
00:42:24,375 --> 00:42:25,416
Θεέ μου!
660
00:42:27,083 --> 00:42:29,708
Θεέ μου. Γαμώτο.
661
00:42:30,416 --> 00:42:31,500
Λυπάμαι.
662
00:42:33,000 --> 00:42:34,250
Είναι προχωρημένος;
663
00:42:36,041 --> 00:42:37,125
Στο τρίτο στάδιο.
664
00:42:38,291 --> 00:42:41,166
Λέγεται φλεγμονώδης καρκίνος του μαστού.
665
00:42:41,166 --> 00:42:43,750
Πολύ σπάνιο και επιθετικό είδος.
666
00:42:43,750 --> 00:42:47,875
Δεν τον βρίσκουν, επειδή διαφέρει
από τον κλασικό καρκίνο του μαστού.
667
00:42:51,000 --> 00:42:52,666
Φοβάμαι ότι θα πεθάνει.
668
00:42:53,708 --> 00:42:55,500
Και δεν μπορώ να της το δείξω,
669
00:42:55,500 --> 00:42:58,500
γιατί πρέπει να έχω πίστη
κόντρα στις πιθανότητες.
670
00:42:58,500 --> 00:43:00,750
Εντάξει.
671
00:43:11,166 --> 00:43:12,041
Λοιπόν,
672
00:43:13,791 --> 00:43:14,791
αυτά ήταν τα νέα.
673
00:43:15,666 --> 00:43:17,916
Συγγνώμη που δεν σε πήρα όταν γύρισα.
674
00:43:17,916 --> 00:43:19,916
Όχι. Κοίτα...
675
00:43:21,041 --> 00:43:25,208
Δεν ξέρω τι έχεις κανονίσει.
Η Σελέστ έχει πάει σε διήμερο γιόγκα.
676
00:43:25,208 --> 00:43:27,958
Και γλυκοκοιτάζω την κάβα σου
εδώ και μήνες.
677
00:43:28,541 --> 00:43:30,541
Τι θα έλεγες να ανοίγαμε ένα κρασί
678
00:43:30,541 --> 00:43:32,583
και να βάζαμε ένα απαίσιο θρίλερ;
679
00:43:32,583 --> 00:43:36,791
Ναι; Νοίκιασα το Ο Γιος του Διαβόλου 2.
680
00:43:36,791 --> 00:43:39,375
Επιτέλους, μας πήρε μόλις 20 χρόνια.
681
00:43:39,375 --> 00:43:41,458
Θεέ μου, ναι. Τέλεια.
682
00:43:41,458 --> 00:43:43,791
- Ναι;
- Ναι. Θα βάλω καμιά φόρμα.
683
00:43:43,791 --> 00:43:48,000
Άνοιξε ένα μπουκάλι κόκκινο
από την κάβα, αλλά όχι το Pétrus.
684
00:43:48,000 --> 00:43:50,041
Το φυλάω για ειδική περίσταση.
685
00:45:01,666 --> 00:45:02,833
Εντάξει.
686
00:45:03,833 --> 00:45:04,791
Ευχαριστώ.
687
00:45:31,083 --> 00:45:32,333
- Γεια.
- Γεια.
688
00:45:33,250 --> 00:45:34,541
Θες παρέα;
689
00:45:34,541 --> 00:45:35,541
Ναι.
690
00:45:46,375 --> 00:45:47,250
Ευχαριστώ.
691
00:46:19,333 --> 00:46:20,541
Τι κάνεις εκεί;
692
00:46:20,541 --> 00:46:23,250
- Εσύ το έκανες πρώτη.
- Δεν σου πέταξα εγώ.
693
00:47:20,875 --> 00:47:21,916
Σ' αγαπώ, μαμά.
694
00:47:21,916 --> 00:47:23,666
Κι εγώ σ' αγαπώ, γλυκιά μου.
695
00:47:24,208 --> 00:47:25,375
Το 'χεις, μωρό μου.
696
00:47:26,000 --> 00:47:27,458
Εδώ θα είμαστε.
697
00:47:29,166 --> 00:47:30,041
Πάμε.
698
00:47:31,291 --> 00:47:32,833
Επιστήθιες φίλες μια ζωή.
699
00:47:41,875 --> 00:47:43,500
Θα γίνει καλά, αγάπη μου.
700
00:48:09,083 --> 00:48:14,916
ΔΕΚΑ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
701
00:48:17,958 --> 00:48:20,916
Καλοσύνη σου. Λοιπόν, τα λέμε αργότερα.
702
00:48:25,208 --> 00:48:27,666
Έφτασε η ώρα. Πώς νιώθεις;
703
00:48:28,333 --> 00:48:30,958
Θα ένιωθα πολύ καλύτερα
αν είχε έρθει η νύφη.
704
00:48:32,083 --> 00:48:33,833
Ξεκινάμε όπου να 'ναι.
705
00:48:48,291 --> 00:48:50,791
Μισό λεπτάκι! Είμαι σχεδόν έτοιμη.
706
00:48:50,791 --> 00:48:53,250
Δεν μπορείτε να ξεκινήσετε χωρίς εμένα.
707
00:49:32,500 --> 00:49:34,750
Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα