1
00:00:15,666 --> 00:00:16,541
Hei.
2
00:00:18,666 --> 00:00:19,500
Hei.
3
00:00:24,875 --> 00:00:28,166
- Hva tok så lang tid?
- Jeg var i Antarktis.
4
00:00:28,166 --> 00:00:31,916
- Sannsynlig unnskyldning.
- Du vet jeg liker å gjøre entré.
5
00:00:38,708 --> 00:00:41,375
Om du lurer på
hvorfor jeg ser helt jævlig ut,
6
00:00:42,375 --> 00:00:44,791
har jeg inflammatorisk brystkreft,
7
00:00:46,083 --> 00:00:49,958
som visstnok er
den mest aggressive typen man kan få.
8
00:00:51,250 --> 00:00:53,875
Så flaks for meg.
9
00:00:55,916 --> 00:00:58,416
- Kate.
- Jeg vet ikke hvordan du takler det.
10
00:00:59,541 --> 00:01:01,750
Å være midtpunktet hele tiden.
11
00:01:03,041 --> 00:01:04,083
Det er slitsomt.
12
00:01:05,041 --> 00:01:08,708
Alle vil oppvarte meg
og går på tå rundt meg
13
00:01:08,708 --> 00:01:10,125
og uroer seg for meg,
14
00:01:11,791 --> 00:01:14,208
og så kan jeg ikke si til dem at...
15
00:01:16,625 --> 00:01:18,125
...jeg er redd,
16
00:01:18,833 --> 00:01:21,750
for da er jeg ikke modig og inspirerende.
17
00:01:23,583 --> 00:01:25,500
De er bare så glade i deg.
18
00:01:28,041 --> 00:01:28,875
Ja.
19
00:01:31,583 --> 00:01:32,958
Det er det vanskelige.
20
00:01:37,000 --> 00:01:39,333
Jeg vil ikke gå for langt...
21
00:01:41,250 --> 00:01:42,666
...men har du vurdert...
22
00:01:44,583 --> 00:01:45,958
...å være et rasshøl?
23
00:01:49,125 --> 00:01:50,416
Det er min strategi.
24
00:01:50,416 --> 00:01:54,791
Jeg vil være hurpe nok
til at om folk vet at jeg kanskje skal dø,
25
00:01:54,791 --> 00:01:56,041
blir ingen lei seg.
26
00:01:56,041 --> 00:01:59,166
De vil bare si: "Kult, når da?"
27
00:02:09,125 --> 00:02:11,500
Faen, strikkepinnen min stikker meg.
28
00:02:14,708 --> 00:02:15,666
Det er pent.
29
00:02:23,833 --> 00:02:25,166
Definitivt din farge.
30
00:02:28,875 --> 00:02:31,416
Jeg strikket det nok til deg
fra starten av.
31
00:02:50,208 --> 00:02:52,750
VENNINNER TIL EVIG TID
32
00:03:42,333 --> 00:03:43,291
Ok.
33
00:03:57,916 --> 00:03:59,916
Hei, Coop. Hvordan var helgen din?
34
00:04:01,583 --> 00:04:03,416
Å, liker du blusen min?
35
00:04:03,416 --> 00:04:06,500
Det var bare noe
jeg rasket sammen i siste øyeblikk.
36
00:04:06,500 --> 00:04:09,083
Jeg vil vel ikke si "sexbombe".
37
00:04:40,291 --> 00:04:41,208
Hei, Coop.
38
00:04:54,708 --> 00:04:55,583
Hei.
39
00:04:58,083 --> 00:05:00,541
Hei sann. God morgen.
40
00:05:02,375 --> 00:05:05,541
- Unnskyld.
- Nei, ikke si unnskyld. Jeg liker det.
41
00:05:07,708 --> 00:05:09,333
Jeg vet det er lenge siden.
42
00:05:10,708 --> 00:05:13,833
Beklager at vi har havnet i en sex-ørken.
43
00:05:14,875 --> 00:05:17,000
Det er ikke deg. Det er cellegiften.
44
00:05:17,916 --> 00:05:21,083
- Jeg skjønner.
- Men jeg er ferdig med cellegiften.
45
00:05:21,583 --> 00:05:24,625
Ja. Legen sa det kunne ta litt tid.
46
00:05:26,125 --> 00:05:29,166
Men jeg føler meg faktisk mye bedre.
47
00:05:31,333 --> 00:05:32,166
Jaså?
48
00:05:33,625 --> 00:05:39,958
Ok. Så betyr det at vi kanskje kan prøve...
49
00:05:39,958 --> 00:05:41,291
Bare hvis du vil.
50
00:05:41,291 --> 00:05:45,333
Ja, selvfølgelig.
Hvis det ikke er ubehagelig for deg.
51
00:05:45,333 --> 00:05:49,125
- Du må ikke føle deg tvunget...
- Bare kyss meg, for faen.
52
00:06:03,541 --> 00:06:06,166
- Vent, stopp.
- Beklager.
53
00:06:06,166 --> 00:06:07,791
Skadet jeg deg?
54
00:06:07,791 --> 00:06:09,000
Nei, jeg vil ikke...
55
00:06:11,166 --> 00:06:13,000
...at du skal se på meg.
56
00:06:13,000 --> 00:06:16,083
- Utslettet er så fælt, og jeg...
- Det er ikke fælt.
57
00:06:16,083 --> 00:06:18,833
Jo. Jeg gleder meg til de fjerner det.
58
00:06:18,833 --> 00:06:22,375
Denne operasjonen kan ikke komme fort nok.
59
00:06:22,958 --> 00:06:25,791
Vel, jeg synes du er vakker.
60
00:06:25,791 --> 00:06:30,375
Det sier man for å trøste noen
som er skallet og har masse kreft-utslett.
61
00:06:33,208 --> 00:06:36,000
Beklager. Jeg mener
62
00:06:36,708 --> 00:06:40,375
at vi kan fortsette uten å berøre puppene.
63
00:06:41,750 --> 00:06:43,666
Ja, greit. Hvis du vil.
64
00:06:45,083 --> 00:06:45,916
Vil du?
65
00:06:47,291 --> 00:06:48,375
Helt opp til deg.
66
00:06:51,875 --> 00:06:54,041
Vet du hva, glem det, la oss bare...
67
00:06:54,041 --> 00:06:56,500
Ja, vi bør komme oss til legen.
68
00:06:57,583 --> 00:06:58,416
Ja.
69
00:06:58,416 --> 00:07:02,750
Ok, jeg skal hoppe i dusjen.
Eller ville du gå først?
70
00:07:03,250 --> 00:07:06,708
Nei, det går bra.
Det tar nok litt tid uansett.
71
00:07:06,708 --> 00:07:07,625
Ok.
72
00:07:13,291 --> 00:07:14,791
Jeg elsker deg, Mularkey.
73
00:07:16,583 --> 00:07:17,916
Og du er vakker.
74
00:07:19,250 --> 00:07:20,416
Vet du hva?
75
00:07:21,000 --> 00:07:21,833
Hva da?
76
00:07:22,500 --> 00:07:24,333
Den beste sexen gjenstår.
77
00:07:27,666 --> 00:07:29,708
Absolutt.
78
00:07:49,875 --> 00:07:52,791
Ok! Det går bra, vennen.
79
00:07:52,791 --> 00:07:55,958
{\an8}"Bruk fotballgrepet til babyen får tak..."
80
00:07:55,958 --> 00:07:58,750
{\an8}- Det funker ikke.
- "...og barnet vil die."
81
00:07:58,750 --> 00:07:59,833
{\an8}Hun suger ikke.
82
00:07:59,833 --> 00:08:02,250
{\an8}"Sørg for at dere er avslappet..."
83
00:08:02,250 --> 00:08:05,041
{\an8}- Ser hun avslappet ut?
- "...før dere prøver en annen vinkel."
84
00:08:05,041 --> 00:08:06,291
{\an8}Det er den fjerde.
85
00:08:06,291 --> 00:08:09,500
{\an8}Jeg vet ikke hva annet
du vil at jeg skal gjøre, Kate.
86
00:08:09,500 --> 00:08:14,083
{\an8}- Hjelp meg med å hjelpe henne.
- Ja, men du må innse realitetene.
87
00:08:14,083 --> 00:08:15,125
{\an8}Ikke begynn.
88
00:08:15,125 --> 00:08:17,750
{\an8}- Kom an. Hun er sulten.
- Så jeg mater henne.
89
00:08:17,750 --> 00:08:20,208
{\an8}- Hun får jo alt erstatning.
- Og tar ikke brystet.
90
00:08:20,208 --> 00:08:23,583
{\an8}- Du hadde blitt lykkeligere...
- Jeg gir ikke opp!
91
00:08:23,583 --> 00:08:27,083
{\an8}Jeg skal amme babyen!
Det er en vakker og naturlig prosess!
92
00:08:27,083 --> 00:08:29,750
{\an8}- Men vi trenger ikke straffe oss selv.
- Vi?
93
00:08:39,000 --> 00:08:42,916
{\an8}- Kan du ta henne? Jeg må pumpe.
- Du må faktisk ikke det.
94
00:08:43,750 --> 00:08:47,333
{\an8}Jeg må faktisk det.
Det er eneste måte å øke forsyningen på.
95
00:08:48,166 --> 00:08:49,000
{\an8}Det går bra.
96
00:08:50,083 --> 00:08:50,916
{\an8}Au!
97
00:08:55,041 --> 00:08:58,041
{\an8}En dag blir brystene dine bedre,
men frem til da...
98
00:08:58,541 --> 00:09:00,500
{\an8}Du milde pupp, Batman.
99
00:09:01,666 --> 00:09:05,625
{\an8}Det er bare litt ekstrautstyr.
Man får rødere lepper med leppestift
100
00:09:05,625 --> 00:09:07,833
{\an8}og lengre vipper med mascara.
101
00:09:07,833 --> 00:09:11,291
{\an8}- Sa Coop noe om brystet ditt?
- Nei, jeg bare prøver noe.
102
00:09:12,083 --> 00:09:13,625
{\an8}Kan du støtte meg mer?
103
00:09:14,125 --> 00:09:17,708
{\an8}Jeg støtter deg mer enn det papiret. Ok.
104
00:09:17,708 --> 00:09:21,583
{\an8}Her, la meg fikse det,
for det er så klumpete.
105
00:09:21,583 --> 00:09:25,250
{\an8}- Jeg tar litt bort.
- Ikke gjør dem for små.
106
00:09:25,250 --> 00:09:27,083
{\an8}De må se realistiske ut,
107
00:09:27,833 --> 00:09:29,916
{\an8}og du må ikke gjøre dette for ham.
108
00:09:29,916 --> 00:09:30,916
{\an8}Jeg vet det.
109
00:09:31,750 --> 00:09:33,125
{\an8}Men det er for meg.
110
00:09:33,625 --> 00:09:35,208
{\an8}Det kysset var så utrolig.
111
00:09:35,208 --> 00:09:39,291
{\an8}Jeg følte meg som en kvinne,
og jeg vil se ut som en kvinne.
112
00:09:41,375 --> 00:09:43,375
{\an8}Jeg er glad du fikk et godt kyss.
113
00:09:43,958 --> 00:09:45,375
{\an8}Det var bedre enn godt.
114
00:09:45,375 --> 00:09:47,875
{\an8}Som en ut av kroppen-opplevelse.
115
00:09:47,875 --> 00:09:49,791
{\an8}Jeg svever fortsatt.
116
00:09:49,791 --> 00:09:53,250
{\an8}Og det sprøeste er
at jeg aldri så på Coop før dette.
117
00:09:53,250 --> 00:09:56,125
{\an8}Han var altfor god for meg,
så jeg prøvde ikke.
118
00:09:56,125 --> 00:10:00,166
{\an8}Han var en vag kjekkas som svevde
i gangen og fikk neven fra alle.
119
00:10:00,166 --> 00:10:03,583
{\an8}Tenk at den kjekkeste
på Barbara Lee Ellis videregående
120
00:10:03,583 --> 00:10:05,208
{\an8}vil ha meg.
121
00:10:05,208 --> 00:10:07,166
{\an8}Flaks for ham at du vil ha ham.
122
00:10:08,208 --> 00:10:10,000
{\an8}Jeg mener det, se på deg.
123
00:10:11,083 --> 00:10:13,583
{\an8}Ok. Du aner ikke hvor sexy du er.
124
00:10:14,541 --> 00:10:17,708
{\an8}Takk, Tull. Jeg føler meg mye mer sexy nå.
125
00:10:18,750 --> 00:10:19,666
{\an8}Kom igjen.
126
00:10:21,208 --> 00:10:22,083
{\an8}La oss dra.
127
00:10:28,708 --> 00:10:31,833
Jeg føler meg som en ku
som sakte melkes i hjel.
128
00:10:32,541 --> 00:10:35,375
Nå er jurene mine så ømme
av den dumme maskinen.
129
00:10:35,875 --> 00:10:37,375
Hvor mye fikk du?
130
00:10:37,375 --> 00:10:39,833
- Nesten 60 milliliter.
- Så lite?
131
00:10:41,416 --> 00:10:44,208
Jeg mener, så mye?
Seksti milliliter. Flott.
132
00:10:44,958 --> 00:10:49,041
Hver dråpe teller, Johnny,
det er flytende gull. Bryst er best.
133
00:10:49,041 --> 00:10:50,666
Jeg har hørt det.
134
00:10:51,458 --> 00:10:53,875
Jeg legger det i kjøleskapet,
135
00:10:53,875 --> 00:10:56,875
så har vi til
en hel flaske i morgen tidlig.
136
00:10:58,666 --> 00:11:01,083
Faen, hvor er urtene fra ammehjelperen?
137
00:11:01,083 --> 00:11:02,000
Jeg vet ikke.
138
00:11:02,000 --> 00:11:04,500
Jeg skal ta dem annenhver time. Faen.
139
00:11:05,083 --> 00:11:08,125
- Jeg har tenkt, kanskje...
- Tully er på.
140
00:11:11,083 --> 00:11:13,625
Ring gjerne inn og si fra om det.
141
00:11:13,625 --> 00:11:16,083
Moderat temperatur hele dagen. Dere kan...
142
00:11:16,083 --> 00:11:19,875
Husverten ringte og sa
at om vi ikke fjerner parabolantenna,
143
00:11:19,875 --> 00:11:22,166
gjør han det og sender oss regning.
144
00:11:22,166 --> 00:11:25,458
Sa du at vi trenger den?
Jeg må ha den for å se Tully.
145
00:11:25,458 --> 00:11:27,625
Ordfører Koch sa at politiet
146
00:11:27,625 --> 00:11:30,583
sørger for ekstra sikkerhet rundt i byen...
147
00:11:30,583 --> 00:11:32,083
Ser hun annerledes ut?
148
00:11:32,083 --> 00:11:33,416
Kanskje det er håret.
149
00:11:34,375 --> 00:11:36,583
Puppene hennes ser mindre ut.
150
00:11:36,583 --> 00:11:39,875
Hva? Du er gal.
I så fall ser de større ut.
151
00:11:39,875 --> 00:11:41,500
Nei, de virker bare større
152
00:11:41,500 --> 00:11:44,250
på grunn av den blusen
og den lave vinkelen,
153
00:11:44,875 --> 00:11:47,041
men de er faktisk mindre.
154
00:11:47,041 --> 00:11:49,458
Hvordan kan de være større, men mindre?
155
00:11:49,458 --> 00:11:52,333
- Tro meg. Jeg kjenner puppene hennes.
- Fortell.
156
00:11:52,333 --> 00:11:53,875
Ikke sånn. Ser du ikke?
157
00:11:53,875 --> 00:11:57,000
De er presset ned minst to størrelser.
158
00:11:58,291 --> 00:12:03,833
Du er bare besatt av pupper for tiden.
Du er det, du tenker ikke på annet.
159
00:12:03,833 --> 00:12:07,500
...endelig møtes for å snakke.
Tilbake til studio.
160
00:12:11,625 --> 00:12:14,291
Hallo. Legg igjen beskjed etter pipetonen.
161
00:12:14,291 --> 00:12:17,916
Tull! Herregud! Flott rapport!
Dette er så spennende!
162
00:12:17,916 --> 00:12:21,250
"Direkte fra New York.
Tully Hart på lokalnyhetene!"
163
00:12:22,541 --> 00:12:27,208
Å, Tull. Jeg er så stolt av deg.
Herregud, jeg kan ikke tro det.
164
00:12:27,208 --> 00:12:31,958
Du tok spranget og flyttet dit,
selv om jeg savner deg som en gal.
165
00:12:32,708 --> 00:12:37,125
Apropos gal, har jeg blitt gal,
eller krymper puppene dine?
166
00:12:37,750 --> 00:12:39,250
Jeg er sikkert gal.
167
00:12:39,250 --> 00:12:42,958
Johnny mener jeg er besatt av pupper
fordi mine ikke funker.
168
00:12:43,791 --> 00:12:46,208
Herregud, noen i barselgruppa mi
169
00:12:46,208 --> 00:12:49,916
gispet da jeg sa at jeg måtte
supplere med morsmelkerstatning.
170
00:12:49,916 --> 00:12:50,916
Det er grusomt.
171
00:12:50,916 --> 00:12:55,833
Uansett, jeg gir ikke opp.
Jeg skal amme babyen min. For helvete!
172
00:12:56,875 --> 00:12:59,291
Uansett, Marah savner deg også.
173
00:13:00,000 --> 00:13:02,500
Faen, jeg må gå. Ammehjelperen er her.
174
00:13:03,000 --> 00:13:04,583
Ok, ring meg.
175
00:13:19,375 --> 00:13:20,750
- Hei.
- Hei.
176
00:13:24,000 --> 00:13:25,791
- Så du har...
- Vi skal...
177
00:13:25,791 --> 00:13:27,291
- Beklager.
- Vær så god.
178
00:13:27,291 --> 00:13:29,916
- Beklager.
- Kom igjen. Du ringte meg, hva?
179
00:13:30,500 --> 00:13:31,833
Jeg ville bare sjekke.
180
00:13:31,833 --> 00:13:36,375
Vi to drar på sykehuset i morgen.
Jeg ville vite at du vet at vi drar 07:00.
181
00:13:36,375 --> 00:13:37,625
Ja, jeg kommer.
182
00:13:43,458 --> 00:13:44,375
Er alt i orden?
183
00:13:45,625 --> 00:13:48,916
Ja, Johnny og jeg skal
snakke med legen før operasjonen.
184
00:13:49,541 --> 00:13:50,791
Er du nervøs?
185
00:13:52,166 --> 00:13:55,291
Nei, jeg gleder meg
til å få det overstått.
186
00:13:55,291 --> 00:14:00,083
- Jeg har aldri likt puppene mine uansett.
- Hva? Du har fantastiske pupper.
187
00:14:01,583 --> 00:14:02,500
Jeg mener,
188
00:14:03,541 --> 00:14:06,500
ikke at de nye ikke blir det,
189
00:14:07,375 --> 00:14:08,208
det er klart.
190
00:14:09,125 --> 00:14:11,833
Beklager. Jeg er ikke flink til dette.
191
00:14:12,333 --> 00:14:13,291
Det går bra.
192
00:14:14,375 --> 00:14:15,875
Ingen av oss er det.
193
00:14:15,875 --> 00:14:19,666
Og hva er det med den nye Tully
som beklager hele tiden?
194
00:14:19,666 --> 00:14:21,375
Jeg er den nye Tully, Kate.
195
00:14:22,291 --> 00:14:24,291
Jeg er ikke den samme som før.
196
00:14:24,791 --> 00:14:27,583
Nei, det er vel ingen av oss.
197
00:14:30,500 --> 00:14:31,541
Beklager.
198
00:14:32,583 --> 00:14:34,125
Nei, jeg beklager.
199
00:14:35,083 --> 00:14:38,500
Kanskje alt bare blir rart en stund.
200
00:14:39,000 --> 00:14:39,833
Ja.
201
00:14:40,708 --> 00:14:43,666
- Jeg er glad du er tilbake i livet mitt.
- Jeg også.
202
00:14:44,166 --> 00:14:46,833
Jeg kan ikke tenke meg
å gjøre dette uten deg.
203
00:14:47,375 --> 00:14:49,541
Selv om jeg gjorde det lenge.
204
00:14:50,208 --> 00:14:51,041
Jeg vet det.
205
00:14:51,958 --> 00:14:53,083
Beklager.
206
00:14:53,750 --> 00:14:55,750
Ikke beklag mer, ok?
207
00:14:55,750 --> 00:14:57,708
Ok, beklager.
208
00:14:57,708 --> 00:14:59,041
Ok, jeg må gå.
209
00:14:59,041 --> 00:15:01,500
- Lykke til i dag.
- Takk. Ses vi i morgen?
210
00:15:02,125 --> 00:15:03,125
Absolutt.
211
00:15:09,583 --> 00:15:11,291
- Hei.
- Hei, mamma.
212
00:15:18,458 --> 00:15:19,291
Hva?
213
00:15:19,291 --> 00:15:20,291
Ingenting.
214
00:15:20,291 --> 00:15:24,333
Men du spiser kjeks
og drikker melk som da du var liten.
215
00:15:25,375 --> 00:15:26,458
Fordi det er godt.
216
00:15:29,708 --> 00:15:31,875
Det går bra. Det ordner seg.
217
00:15:32,958 --> 00:15:35,333
Det går bra. Det ordner seg, vennen.
218
00:15:36,375 --> 00:15:38,166
Kan du ta henne, pappa?
219
00:15:38,166 --> 00:15:39,250
Jepp.
220
00:15:41,791 --> 00:15:42,958
Sånn, ja.
221
00:15:42,958 --> 00:15:43,875
La oss se.
222
00:15:45,625 --> 00:15:48,208
Melken din kommer fortsatt ikke ut.
223
00:15:49,625 --> 00:15:52,291
Har du prøvd den kunstige brystvorten?
224
00:15:52,291 --> 00:15:55,000
Ja, jeg har gjort alt du har bedt meg om.
225
00:15:55,000 --> 00:15:56,958
Jeg tar urtene, drikker teen
226
00:15:56,958 --> 00:16:01,333
og pumper meg annenhver time.
Jeg vet ikke hvorfor jeg ikke lager mer.
227
00:16:01,333 --> 00:16:05,083
Når kan vi begynne å snakke om å gi opp?
228
00:16:05,083 --> 00:16:06,750
Gi opp?
229
00:16:07,791 --> 00:16:13,416
Ja, jeg tror både Kate og Marah
blir lykkeligere med morsmelkerstatning.
230
00:16:16,250 --> 00:16:17,666
Det hjelper ikke, pappa.
231
00:16:17,666 --> 00:16:21,333
Mamma trenger din støtte for å lykkes.
232
00:16:21,333 --> 00:16:23,875
Jeg gir ikke opp, Amy. Jeg må klare det.
233
00:16:23,875 --> 00:16:25,583
Bra for deg, mamma.
234
00:16:25,583 --> 00:16:28,708
Husk at kroppen din er laget for dette.
235
00:16:29,583 --> 00:16:32,208
Men du lager ikke melk om du er stresset.
236
00:16:32,208 --> 00:16:33,958
Du må knytte bånd til babyen
237
00:16:33,958 --> 00:16:37,166
og la brystene dine gjøre
det de er skapt til.
238
00:16:37,166 --> 00:16:40,500
- Ok.
- De kan ikke fungere hvis du ikke lar dem.
239
00:16:40,500 --> 00:16:43,541
- Vi ses på onsdag.
- Ok. Takk.
240
00:16:43,541 --> 00:16:45,625
På onsdag. Jeg gleder meg. Ses da.
241
00:16:50,458 --> 00:16:53,625
Jeg slutter å stresse
om jeg ikke betaler 200 i timen
242
00:16:53,625 --> 00:16:55,958
for at du blir stressa
fordi du ikke skal stresse.
243
00:16:55,958 --> 00:16:58,791
- Verdt det om det funker.
- Det funker ikke.
244
00:16:58,791 --> 00:17:01,833
Det vil det. Prøver jeg hardt nok,
klarer jeg det.
245
00:17:01,833 --> 00:17:04,708
Du hørte henne.
Det er det naturligste i verden.
246
00:17:04,708 --> 00:17:07,166
Hvorfor trenger vi henne da?
247
00:17:08,083 --> 00:17:11,125
Det er noe galt med meg,
og jeg må ha hjelp med det.
248
00:17:11,125 --> 00:17:13,041
Det er ikke noe galt med deg.
249
00:17:13,041 --> 00:17:17,166
Hun får deg til å føle deg utilstrekkelig.
Det er du ikke.
250
00:17:17,166 --> 00:17:20,125
Og det er ekkelt at hun kaller meg pappa.
251
00:17:20,125 --> 00:17:22,583
Det er navnene vi vil Marah skal bruke.
252
00:17:22,583 --> 00:17:26,416
- Det sa hun fra starten av.
- Ja. Jeg uroer meg bare for deg.
253
00:17:26,416 --> 00:17:27,416
Jeg klarer meg.
254
00:17:27,416 --> 00:17:31,125
Når puppene funker,
skal jeg sitte på en glassveranda
255
00:17:31,125 --> 00:17:34,125
med min vakre baby i de søteste tøybleiene
256
00:17:34,125 --> 00:17:36,833
mens hun suger fredfullt på brystet mitt
257
00:17:36,833 --> 00:17:39,666
og jeg leser en bok
badet i vakkert sollys.
258
00:17:39,666 --> 00:17:41,041
Vi har ikke glassveranda.
259
00:17:41,041 --> 00:17:44,666
Vi må få en. Det var det jeg så for meg,
ikke dette helvetet.
260
00:17:45,458 --> 00:17:47,333
- Kan du? Au!
- Sånn.
261
00:17:47,333 --> 00:17:48,666
- Jeg har den.
- Ok.
262
00:17:48,666 --> 00:17:50,791
- Hvor skal du?
- Gå en tur.
263
00:17:50,791 --> 00:17:55,541
Med Marah for å stresse ned
og knytte bånd til babyen og slappe av.
264
00:17:56,083 --> 00:17:56,916
Ok.
265
00:17:57,541 --> 00:17:58,500
Ta deg god tid.
266
00:18:09,166 --> 00:18:12,416
Herregud! Danny!
Hva gjør du i leiligheten min?
267
00:18:12,416 --> 00:18:15,083
Hva gjør du her?
Trodde du var i Antarktis.
268
00:18:15,083 --> 00:18:18,041
Du kan likevel ikke
få snacks-støv i sofaen min.
269
00:18:18,041 --> 00:18:21,416
Celeste hadde venner på brunsj,
og jeg trengte alenetid.
270
00:18:21,416 --> 00:18:23,000
- Det er alt.
- I stua mi?
271
00:18:23,000 --> 00:18:25,166
Du ga meg nøkkelen til leiligheten.
272
00:18:25,166 --> 00:18:27,791
- Du ba meg passe den.
- For å vanne plantene.
273
00:18:27,791 --> 00:18:30,083
- Nettopp. De er grønne og sunne.
- Ok.
274
00:18:30,083 --> 00:18:32,458
Du kan åpne øynene nå, din dust.
275
00:18:34,583 --> 00:18:35,416
Ok.
276
00:18:37,166 --> 00:18:40,500
Dette er pinlig, men la oss være ærlige.
277
00:18:41,208 --> 00:18:44,791
- Jeg så puppene dine. Har sett dem før.
- Vi må ikke...
278
00:18:44,791 --> 00:18:48,166
Det er jo 20 år siden, men du vet...
279
00:18:48,833 --> 00:18:49,791
Hva antyder du?
280
00:18:50,875 --> 00:18:51,708
Hva? Ikke noe.
281
00:18:52,291 --> 00:18:55,416
Brystene mine har ikke endret seg.
De ser like bra ut.
282
00:18:56,000 --> 00:18:59,458
Jeg er enig.
De er overraskende faste og struttende.
283
00:19:00,291 --> 00:19:01,666
Overraskende?
284
00:19:01,666 --> 00:19:04,000
Hva? Er ikke det bra?
285
00:19:04,000 --> 00:19:05,041
Fordi...
286
00:19:05,625 --> 00:19:09,666
Bare kom deg ut. Festen er over.
Gå tilbake til toppleiligheten din.
287
00:19:11,666 --> 00:19:14,416
Det kan være snacks-støv mellom putene...
288
00:19:14,416 --> 00:19:16,375
- Bare gå. Vær så snill.
- Ok.
289
00:19:17,000 --> 00:19:18,625
Godt å ha deg tilbake.
290
00:19:19,583 --> 00:19:20,916
Vi må møtes og snakke.
291
00:19:23,416 --> 00:19:24,250
Ok.
292
00:19:27,541 --> 00:19:30,208
Vi er fornøyde
med resultatene av cellegiften.
293
00:19:30,208 --> 00:19:32,666
Etter fjerning av brystet og stråling
294
00:19:32,666 --> 00:19:35,250
får du rekonstruksjon
om seks til tolv måneder.
295
00:19:35,250 --> 00:19:37,000
Har du noen spørsmål?
296
00:19:37,000 --> 00:19:40,166
Nei, jeg gleder meg
til å få det overstått.
297
00:19:41,083 --> 00:19:43,500
Jeg har aldri vært knyttet til dem.
298
00:19:43,500 --> 00:19:48,333
Jeg er klar til å gå videre.
Nå gir vi full pupp, ikke sant?
299
00:19:50,208 --> 00:19:52,291
Hvordan går det etter cellegiften?
300
00:19:54,208 --> 00:19:56,916
Vel, cellegiften har vært tøff.
301
00:19:56,916 --> 00:20:01,166
Den ga meg tidlig overgangsalder
med hetetokter og humørsvingninger,
302
00:20:01,166 --> 00:20:04,958
men nå kommer matlysten tilbake,
og det gjør ikke vondt i håret.
303
00:20:04,958 --> 00:20:07,541
Og jeg har sluttet å få blåmerker så lett,
304
00:20:07,541 --> 00:20:11,208
og vekslingen mellom forstoppelse
og diaré har stoppet.
305
00:20:11,208 --> 00:20:13,958
Så det er bare gode nyheter.
306
00:20:14,958 --> 00:20:18,125
Hva med intimitet?
Sliter dere fortsatt seksuelt?
307
00:20:24,166 --> 00:20:26,583
Ja, litt.
308
00:20:26,583 --> 00:20:28,625
Alt dette er veldig vanlig.
309
00:20:28,625 --> 00:20:32,291
Det som var normalt er borte,
men dere finner en ny normal.
310
00:20:32,291 --> 00:20:34,583
- Flott.
- Intimiteten kommer tilbake.
311
00:20:34,583 --> 00:20:37,208
Men fokuser på
den kommende operasjonen nå.
312
00:20:37,208 --> 00:20:39,541
Å miste et bryst kan være emosjonelt.
313
00:20:39,541 --> 00:20:43,041
Det er helt naturlig
å gå gjennom en sorgprosess,
314
00:20:43,041 --> 00:20:46,416
men det er et liv etter dette.
Tro på at du kommer dit.
315
00:20:47,000 --> 00:20:52,166
Jeg gleder meg til å være ferdig med det.
De var aldri særlig spesielle.
316
00:20:52,875 --> 00:20:53,708
Så...
317
00:20:57,000 --> 00:20:58,083
- Flott.
- Ja.
318
00:20:59,666 --> 00:21:01,916
- Denne passer nok ikke.
- Samme her.
319
00:21:01,916 --> 00:21:04,916
- Tror ikke jeg kan bruke BH i denne.
- Samme her.
320
00:21:07,000 --> 00:21:09,208
Hei, du, hvordan går det?
321
00:21:10,291 --> 00:21:11,541
- Se på det!
- Herregud!
322
00:21:11,541 --> 00:21:13,750
Slapp av, han hadde lyst på deg.
323
00:21:14,708 --> 00:21:16,666
- Virkelig?
- Ja, absolutt.
324
00:21:16,666 --> 00:21:18,833
- Ok.
- Hør etter, skuespillere.
325
00:21:18,833 --> 00:21:23,875
Gud har gitt dere et ansikt.
Gå og ta på dere et annet.
326
00:21:27,375 --> 00:21:28,375
Jeg parafraserer.
327
00:21:29,416 --> 00:21:30,416
Hamlet.
328
00:21:31,583 --> 00:21:34,791
Ta på kostymene til prøven. Kom igjen.
329
00:21:41,291 --> 00:21:42,416
God natt!
330
00:21:42,416 --> 00:21:49,333
Som en fred senker seg over ditt hjerte
sånn som den i mitt bryst.
331
00:21:49,333 --> 00:21:51,791
Å, vil du forlate meg så utilfredsstilt?
332
00:21:53,291 --> 00:21:57,375
Hvilken tilfredsstillelse
kan du ha i kveld?
333
00:21:58,125 --> 00:22:00,375
For din kjærlighet, lover jeg deg min.
334
00:22:00,375 --> 00:22:02,666
Stopp. Kjære Gud, stopp.
335
00:22:05,416 --> 00:22:08,166
Ok, det er de rette ordene,
336
00:22:08,166 --> 00:22:10,875
men la oss prøve igjen
337
00:22:12,291 --> 00:22:13,541
som om vi er i live.
338
00:22:13,541 --> 00:22:16,541
Skuespill er ikke å si replikker.
339
00:22:16,541 --> 00:22:20,833
Det er å gi liv
til figurenes ånd og følelser.
340
00:22:20,833 --> 00:22:25,541
Ikke bare si Shakespeares ord.
Føl dem, vær dem.
341
00:22:26,750 --> 00:22:30,875
- Du er forelsket i henne, Coop.
- Men jeg er ikke det, Mr. Waverly.
342
00:22:30,875 --> 00:22:33,166
Men når du er på scenen, er du det.
343
00:22:34,041 --> 00:22:35,708
Du blir Romeo,
344
00:22:35,708 --> 00:22:37,416
og Tully blir Julie,
345
00:22:37,416 --> 00:22:41,291
en jente du er så fullstendig forelsket i
346
00:22:41,291 --> 00:22:45,541
at du kan ødelegge enhver hindring,
347
00:22:45,541 --> 00:22:47,250
selv din egen familie,
348
00:22:47,916 --> 00:22:51,291
bare for å nyte lyden av stemmen hennes.
349
00:22:56,250 --> 00:22:57,458
Hun snakker.
350
00:22:59,458 --> 00:23:02,250
"Å, snakk igjen, lyse engel.
351
00:23:04,250 --> 00:23:07,833
For du er like vakker denne natten,
der du er over mitt hode,
352
00:23:08,750 --> 00:23:11,208
som en bevinget budbringer fra himmelen
353
00:23:11,208 --> 00:23:14,875
er for de hvite, undrende øynene
til de dødelige som ser opp
354
00:23:14,875 --> 00:23:20,416
og ser ham sitte skrevs
over de svulmende skyene
355
00:23:20,416 --> 00:23:22,791
og seiler på luftens barm."
356
00:23:24,250 --> 00:23:27,958
Romeo! Hvorfor er du Romeo?
357
00:23:28,708 --> 00:23:30,791
Fornekt din far, fornekt ditt navn.
358
00:23:30,791 --> 00:23:33,791
Og vil du ikke,
gir jeg deg min kjærlighet,
359
00:23:33,791 --> 00:23:35,791
og jeg er ikke en Capulet mer.
360
00:23:37,208 --> 00:23:38,333
Ja!
361
00:23:39,875 --> 00:23:41,666
- Så du det, Coop?
- Ja.
362
00:23:41,666 --> 00:23:43,291
Der har vi det.
363
00:23:44,208 --> 00:23:45,541
Godt jobbet, Tully.
364
00:23:48,041 --> 00:23:50,708
Ok. Fem minutters pause.
365
00:23:53,916 --> 00:23:55,250
- Føler du det nå?
- Bra!
366
00:23:55,250 --> 00:23:56,166
Føler du det?
367
00:23:57,125 --> 00:23:58,416
Du var flink, Tull.
368
00:23:58,416 --> 00:24:00,291
Takk. Jeg følte det virkelig.
369
00:24:00,291 --> 00:24:02,583
- Ja. Du er en naturlig artist.
- Takk.
370
00:24:03,916 --> 00:24:04,833
Det går bra.
371
00:24:11,833 --> 00:24:13,833
Jeg legger bort noen rekvisitter.
372
00:24:16,750 --> 00:24:18,416
- Trenger du hjelp?
- Nei.
373
00:24:18,416 --> 00:24:21,833
Jeg tar bare dette begeret.
374
00:24:22,833 --> 00:24:23,875
Ja.
375
00:24:23,875 --> 00:24:25,000
- Ok.
- Ok.
376
00:24:25,666 --> 00:24:28,500
Du klarer dette, så rolig, så avslappet.
377
00:24:29,416 --> 00:24:30,416
Bare ta...
378
00:24:31,000 --> 00:24:34,041
- La meg ta den opp, frøken.
- Takk.
379
00:24:36,500 --> 00:24:37,333
Det er deg.
380
00:24:37,333 --> 00:24:39,416
Theo, hei. Hvordan går det?
381
00:24:39,416 --> 00:24:40,875
Står til med alt?
382
00:24:43,583 --> 00:24:44,583
Singel.
383
00:24:44,583 --> 00:24:46,541
Å, er du enda... Jeg mener...
384
00:24:46,541 --> 00:24:49,041
Ja, fortsatt singel.
385
00:24:49,750 --> 00:24:52,625
Det er flott. Så flott.
Verden er din østers.
386
00:24:52,625 --> 00:24:55,250
Du er fri. Ingenting binder deg fast.
387
00:24:55,791 --> 00:24:57,291
Står til med, du vet...
388
00:24:59,583 --> 00:25:00,666
Står til med alt?
389
00:25:01,333 --> 00:25:04,875
Å, du mener min gjenværende testikkel?
390
00:25:05,750 --> 00:25:08,416
Den har det bra, takk for at du spør.
391
00:25:08,416 --> 00:25:10,125
Flott. Eller, ikke flott,
392
00:25:10,125 --> 00:25:14,291
men det er flott
at testikkelen din har det bra,
393
00:25:14,291 --> 00:25:15,458
den du har igjen,
394
00:25:15,458 --> 00:25:19,041
den som enda er der.
395
00:25:19,041 --> 00:25:22,750
De sier at du ikke trenger to.
En av dem er som en reserve.
396
00:25:22,750 --> 00:25:24,500
Det er mer for symmetrien.
397
00:25:24,500 --> 00:25:27,708
Skal huske det
når jeg må forklare meg for en date.
398
00:25:29,208 --> 00:25:33,041
Vel, Theo,
jeg er bare glad for at du har det bra.
399
00:25:33,041 --> 00:25:35,000
En del av meg var bare redd for
400
00:25:35,000 --> 00:25:39,625
at du var sur og bar nag
et sted der ute i verden.
401
00:25:39,625 --> 00:25:43,333
Men nå er alt det der
glemt for lenge siden, ikke sant?
402
00:25:43,333 --> 00:25:45,916
- Det er lenge siden, hvem husker det?
- Jeg.
403
00:25:49,208 --> 00:25:51,791
Jeg ser du har en liten en.
404
00:25:51,791 --> 00:25:54,250
Ja, det er babyen min, Marah.
405
00:25:54,250 --> 00:25:56,541
Marah, dette er min gamle venn Theo.
406
00:25:57,333 --> 00:25:58,291
Hallo, Marah.
407
00:26:00,541 --> 00:26:04,458
Jeg hørte at du giftet deg med Johnny.
Alt ordnet seg for deg.
408
00:26:07,583 --> 00:26:09,083
Glad på dine vegne, Kate.
409
00:26:22,458 --> 00:26:23,416
Ok.
410
00:26:28,000 --> 00:26:30,416
- Du ser litt sliten ut.
- Gjør jeg?
411
00:26:30,416 --> 00:26:31,583
- Ja.
- Katie!
412
00:26:31,583 --> 00:26:32,500
Kate!
413
00:26:33,041 --> 00:26:36,083
Gjett hvem som kom
som en herlig overraskelse.
414
00:26:37,000 --> 00:26:38,041
Fantastisk.
415
00:26:38,041 --> 00:26:40,791
Om det er noe vi elsker,
er det overraskelser.
416
00:26:40,791 --> 00:26:42,083
Å, det er...
417
00:26:42,083 --> 00:26:44,291
- Kom hit.
- Hun sover endelig.
418
00:26:44,291 --> 00:26:46,375
Så jeg skal legge henne.
419
00:26:47,291 --> 00:26:51,291
Vel, jeg vet hvordan det er
å være nybakt mor.
420
00:26:52,416 --> 00:26:55,291
Hvor travel og sliten du er.
421
00:26:56,125 --> 00:27:01,000
Om min mor ikke kom uten varsel
to ganger i uka
422
00:27:01,000 --> 00:27:03,791
hadde jeg ikke hatt tid til henne.
423
00:27:04,500 --> 00:27:06,750
Så sant. Vent til du har to, Kate.
424
00:27:07,291 --> 00:27:11,625
Luca og Mia har helt ulike søvnmønstre.
Det er bare kaos.
425
00:27:11,625 --> 00:27:14,416
Og Julia ammer dag og natt.
426
00:27:14,416 --> 00:27:17,250
Hun sier hun er som et enkvinnes meieri.
427
00:27:18,541 --> 00:27:19,958
Jeg vet hvordan det er.
428
00:27:20,625 --> 00:27:23,125
Hva er greia med pumpa? Du jobber jo ikke.
429
00:27:23,125 --> 00:27:24,666
Det hjelper med flyten.
430
00:27:26,958 --> 00:27:30,166
Har du problemer med melkeflyten?
Må du ha ammehjelper?
431
00:27:30,166 --> 00:27:31,458
Nei, vi...
432
00:27:31,458 --> 00:27:33,375
For Julia hadde ikke problemer.
433
00:27:33,375 --> 00:27:36,416
Hun hadde nesten for mye,
men vi kjenner noen gode.
434
00:27:36,416 --> 00:27:39,291
- Det går bra.
- For en latterlig jobb.
435
00:27:39,291 --> 00:27:42,333
Ammehjelper?
Morsmelkerstatning fungerer helt fint.
436
00:27:42,333 --> 00:27:46,208
Bedre enn fint.
Det gir dem alle næringsstoffer de må ha.
437
00:27:46,208 --> 00:27:49,375
Erstatning er som
å gi babyen loff og pølser.
438
00:27:49,375 --> 00:27:52,208
- Du fikk loff og pølser.
- Det er 30 år siden.
439
00:27:52,208 --> 00:27:56,291
Dette er 90-tallet.
Bryst er best. Det vet vi nå.
440
00:27:56,291 --> 00:27:59,500
Tullprat.
Morsmelkerstatning fungerte fint for meg.
441
00:27:59,500 --> 00:28:01,875
Hør, hør. Det er et godt alternativ.
442
00:28:02,541 --> 00:28:07,291
Og det vil redde ekteskapet ditt.
Brystene er jo egentlig til mannen.
443
00:28:07,958 --> 00:28:09,000
Æsj! Mamma!
444
00:28:09,000 --> 00:28:10,833
- Vel...
- De er til babyen.
445
00:28:10,833 --> 00:28:14,625
Som ektemann kan jeg si at det er greit.
Det er ikke et problem.
446
00:28:15,625 --> 00:28:17,958
Hei, hva om du får noe av Julias melk?
447
00:28:17,958 --> 00:28:20,666
Vi har litervis i fryseren.
448
00:28:22,083 --> 00:28:25,375
Ok, hvem vil ha en matbit? Vi har kjeks.
449
00:28:25,375 --> 00:28:30,333
Og vi har melk, den kjøpte typen.
450
00:28:31,583 --> 00:28:35,583
Kanskje du ikke får i deg riktig næring.
Spiser du mye kjeks?
451
00:28:35,583 --> 00:28:38,791
Bare kjeks, natt og dag,
begge to. Elsker det.
452
00:28:38,791 --> 00:28:40,125
Kjeks.
453
00:28:40,125 --> 00:28:43,291
Prøvde å gi en til Marah,
men hun ville ikke ha.
454
00:28:43,291 --> 00:28:46,125
Du må ikke å gi
en på Marahs alder fast føde.
455
00:28:46,125 --> 00:28:47,625
Mamma, han tuller.
456
00:28:49,666 --> 00:28:51,791
Jeg synes ikke at det er morsomt.
457
00:28:53,166 --> 00:28:56,333
- Beklager.
- Det er en grunn til at dere er utslitte.
458
00:28:56,333 --> 00:28:58,708
De posene under Kates øyne.
459
00:28:58,708 --> 00:29:02,000
Om du ga Marah erstatning,
kunne du få sove.
460
00:29:03,333 --> 00:29:06,666
Vet du hva? Det er på tide å pumpe.
461
00:29:06,666 --> 00:29:10,333
Så jeg skal bare gå og gjøre det.
462
00:29:22,458 --> 00:29:24,041
Så han kan banke på.
463
00:29:24,041 --> 00:29:29,750
Ja. Jeg vil beklage for tidligere.
464
00:29:29,750 --> 00:29:30,916
Det går bra.
465
00:29:30,916 --> 00:29:35,333
Jeg ga deg jo en nøkkel,
men jeg setter pris på at du beklager.
466
00:29:35,333 --> 00:29:37,541
- Det er veldig omtenksomt.
- Selvsagt.
467
00:29:41,500 --> 00:29:45,416
Jeg tror også jeg har mistet mobilen
mellom sofaputene dine.
468
00:29:45,916 --> 00:29:46,833
Ok.
469
00:29:51,166 --> 00:29:54,000
Så hvorfor sa du ikke at du var tilbake?
470
00:29:54,000 --> 00:29:55,791
Er du sint på meg eller noe?
471
00:29:55,791 --> 00:29:57,375
Nei, selvsagt ikke.
472
00:29:57,375 --> 00:30:02,541
Jeg har bare vært opptatt.
Det er noe som skjer med Kate.
473
00:30:07,041 --> 00:30:08,541
Så du og Kate ble venner.
474
00:30:11,833 --> 00:30:15,000
Så derfor trenger du ikke
sportsmannen Dan mer.
475
00:30:15,583 --> 00:30:18,416
Hva? Nei. Det er ikke slik.
476
00:30:18,416 --> 00:30:20,208
Det høres sånn ut.
477
00:30:22,583 --> 00:30:23,458
Vent.
478
00:30:24,875 --> 00:30:25,875
Er du sint?
479
00:30:27,041 --> 00:30:30,708
Nei da. Det må være tøft
å gå ti skritt for å banke på hos meg.
480
00:30:30,708 --> 00:30:32,875
Jøss, du er sint.
481
00:30:32,875 --> 00:30:35,333
Jeg er ikke sint, Tully.
482
00:30:35,333 --> 00:30:38,000
Vi var mye sammen da du ikke hadde Kate.
483
00:30:38,000 --> 00:30:41,416
Nå har du det og sa ikke
at du kom, men jeg er ikke sint.
484
00:30:41,416 --> 00:30:44,000
- Sikker? Du virker sint.
- Det er jeg ikke.
485
00:30:46,875 --> 00:30:51,000
Ok, kanskje jeg er litt såret, men sint?
486
00:30:51,000 --> 00:30:56,833
Det er nesten søtt, Danny.
Og irriterende, for vi er ikke tolv år.
487
00:30:56,833 --> 00:31:02,916
- Beklager. Du har rett. Jeg høres gal ut.
- Beklager at jeg ikke sa at jeg var her.
488
00:31:05,000 --> 00:31:10,375
Kanskje jeg bare har unngått andre.
489
00:31:12,083 --> 00:31:13,000
Det er...
490
00:31:15,291 --> 00:31:18,500
Det er noe som skjer med Kate.
491
00:31:20,833 --> 00:31:21,708
Det er stort.
492
00:31:23,541 --> 00:31:24,750
Hva er det, Tully?
493
00:31:27,625 --> 00:31:30,625
- Hei, Tully. Har du sett fyren min?
- Hei, fant den.
494
00:31:30,625 --> 00:31:33,708
Beklager at han brukte
leiligheten din som mannerom.
495
00:31:33,708 --> 00:31:36,916
Herregud, han var så flau
over de puppegreiene.
496
00:31:36,916 --> 00:31:40,791
- Jeg sa: "Bli voksen, det er morsomt."
- Ja, veldig morsomt.
497
00:31:40,791 --> 00:31:44,750
Vil du komme til oss og ta en drink?
Jeg vil høre om Antarktis.
498
00:31:45,291 --> 00:31:48,333
Jeg har en avtale med min venn Kate.
En annen gang?
499
00:31:48,333 --> 00:31:49,625
Ja, absolutt.
500
00:31:50,791 --> 00:31:51,666
Bare si fra.
501
00:32:05,458 --> 00:32:07,958
- Virkelig? Nei.
- Jo. Jeg lyver ikke.
502
00:32:07,958 --> 00:32:11,333
- Overraskelse!
- Herregud! Du skremte vettet av meg.
503
00:32:11,333 --> 00:32:12,333
Hva er dette?
504
00:32:12,333 --> 00:32:15,375
Det er en "pupp voyage"-fest for oss to.
505
00:32:15,375 --> 00:32:19,083
Johnny tar Marah med på kino
så vi kan ha litt jentetid.
506
00:32:19,916 --> 00:32:21,916
- Virkelig?
- Tenkte du trengte det.
507
00:32:22,541 --> 00:32:24,708
Ha det gøy. Ikke ødelegg henne.
508
00:32:26,625 --> 00:32:29,458
Og nå, vårt piece de resistance.
509
00:32:29,458 --> 00:32:30,583
Hepp!
510
00:32:32,500 --> 00:32:35,750
Eller skal jeg si "pupp"?
511
00:32:36,750 --> 00:32:40,708
Du er så sprø!
Jeg kan ikke. Operasjonen er i morgen.
512
00:32:40,708 --> 00:32:42,208
Jeg har tenkt på det.
513
00:32:42,875 --> 00:32:44,208
Det er perlende sider.
514
00:32:44,208 --> 00:32:46,500
Vel, i så fall, la oss sette i gang.
515
00:32:47,000 --> 00:32:48,125
Ok.
516
00:32:50,041 --> 00:32:51,375
Takk for puppeminnene.
517
00:32:55,291 --> 00:32:56,875
Vil du sitte med oss?
518
00:33:04,958 --> 00:33:07,500
Jeg har villet gjøre dette i hele dag.
519
00:33:18,791 --> 00:33:20,791
- Kom hit.
- Ok.
520
00:33:39,791 --> 00:33:45,416
Jeg har det der for nødssituasjoner.
I tilfelle jeg nyser.
521
00:33:47,875 --> 00:33:51,458
Du trenger ikke gjøre dette for meg.
Du er perfekt som du er.
522
00:33:53,250 --> 00:33:54,666
- Virkelig?
- Ja.
523
00:34:05,833 --> 00:34:06,750
Herre...
524
00:34:18,208 --> 00:34:19,125
Herregud.
525
00:34:19,791 --> 00:34:22,375
Å! Herregud!
526
00:34:25,625 --> 00:34:27,083
- Fy fader.
- Det går bra.
527
00:34:27,083 --> 00:34:29,166
- Alle vil høre det.
- Herregud.
528
00:34:31,583 --> 00:34:33,833
- Det skjedde noe sprøtt nå.
- Ja.
529
00:34:33,833 --> 00:34:35,291
Det kan du trygt si.
530
00:34:36,416 --> 00:34:38,125
- Unnskyld.
- Det går bra.
531
00:34:38,125 --> 00:34:40,875
Jeg vet du ikke vil
at noen skal vite om oss.
532
00:34:43,291 --> 00:34:47,500
Ja. Det er bare fordi alle
snakker om alle på skolen,
533
00:34:47,500 --> 00:34:48,583
og jeg hater det.
534
00:34:48,583 --> 00:34:52,333
Og Jesse og jeg slo nylig opp,
og hun er så sjalu og slem.
535
00:34:53,750 --> 00:34:56,375
Jeg vil holde dette rent.
Det er så spesielt.
536
00:34:57,541 --> 00:34:58,708
For oss.
537
00:34:58,708 --> 00:35:01,416
Og det er sexy å se på deg
tvers over rommet
538
00:35:01,416 --> 00:35:03,500
og ha denne deilige hemmeligheten.
539
00:35:05,291 --> 00:35:07,833
Ja, du har helt rett.
540
00:35:08,333 --> 00:35:12,375
Jeg har ikke følt noe sånt for noen.
541
00:35:12,958 --> 00:35:13,833
Samme her.
542
00:35:26,125 --> 00:35:28,625
Jeg vil alltid huske det kysset.
543
00:35:30,833 --> 00:35:31,750
Coop.
544
00:35:41,208 --> 00:35:45,625
Pokker, Tull, jeg har savnet deg.
Jeg kunne ikke gjort dette med noen andre.
545
00:35:46,791 --> 00:35:48,000
Har savnet deg også.
546
00:35:48,916 --> 00:35:51,666
- Hvor lenge må vi sitte her?
- Til det er tørt.
547
00:35:51,666 --> 00:35:54,541
Kom an.
Vil du ikke ha et minne om brystet ditt?
548
00:35:54,541 --> 00:35:57,333
Så du alltid kan se i puppeminneboken.
549
00:35:59,583 --> 00:36:00,666
De er rasshøl.
550
00:36:01,625 --> 00:36:03,166
Er brystene dine rasshøl?
551
00:36:04,166 --> 00:36:06,791
Ja. De var for små på videregående.
552
00:36:06,791 --> 00:36:09,958
Så dukket de opp på college
da jeg begynte å jogge.
553
00:36:09,958 --> 00:36:12,541
Jeg innså hvorfor pupper er et problem.
554
00:36:13,166 --> 00:36:16,416
Så ville de ikke mate Marah
samme hvor hardt jeg prøvde.
555
00:36:16,416 --> 00:36:19,958
Og nå prøver de
bokstavelig talt å drepe meg.
556
00:36:21,208 --> 00:36:22,250
Du vil ikke dø.
557
00:36:23,000 --> 00:36:24,375
Kanskje, vi vet ikke.
558
00:36:24,375 --> 00:36:28,208
Femårig overlevelsesrate
for inflammatorisk brystkrefter 41 %.
559
00:36:29,625 --> 00:36:31,458
Du kan slå de oddsene.
560
00:36:32,166 --> 00:36:33,416
Du klarer deg.
561
00:36:34,291 --> 00:36:37,833
Du tar operasjonen, du får strålingen,
562
00:36:37,833 --> 00:36:39,041
og så er du ferdig.
563
00:36:39,708 --> 00:36:41,583
Pluss at du får nye pupper.
564
00:36:43,500 --> 00:36:45,208
Jeg bryr meg ikke om puppene.
565
00:36:46,708 --> 00:36:47,625
Det er rart.
566
00:36:48,583 --> 00:36:52,125
Alle sier at jeg vil gå gjennom
denne sorgprosessen
567
00:36:52,125 --> 00:36:55,958
fordi jeg mister mine gamle bryst,
men det gjør jeg ikke.
568
00:36:58,000 --> 00:37:00,458
Kanskje om jeg hadde pupper som deg.
569
00:37:00,458 --> 00:37:03,875
Hva? Jeg har alltid
ville hatt dine pupper.
570
00:37:03,875 --> 00:37:05,791
Hva? Dine er perfekte.
571
00:37:05,791 --> 00:37:08,458
- Nei, dine.
- Dine er store og struttende.
572
00:37:11,750 --> 00:37:14,000
Mon tro hvem jeg er med mindre pupper.
573
00:37:14,000 --> 00:37:17,125
Ville jeg vært en annen
med A-cup enn med D-cup?
574
00:37:17,125 --> 00:37:20,083
Ville jeg vært mindre vellykket?
Mer vellykket?
575
00:37:20,083 --> 00:37:22,708
Ville ikke skuldrene mine
ha permanent spor
576
00:37:22,708 --> 00:37:24,250
etter BH-stroppene?
577
00:37:27,541 --> 00:37:29,500
Tror du jeg blir en annen person?
578
00:37:30,750 --> 00:37:31,625
Etterpå.
579
00:37:33,458 --> 00:37:34,375
Nei.
580
00:37:35,083 --> 00:37:38,000
Du er så mye mer
enn flotte mugger, Mularkey.
581
00:37:47,000 --> 00:37:47,833
Ta dem av?
582
00:37:49,208 --> 00:37:50,041
Ja.
583
00:37:57,375 --> 00:38:01,041
Vi kan ikke ta telefonen nå.
Vi ringer tilbake når Marah er to.
584
00:38:01,625 --> 00:38:05,125
Jeg fikk beskjeden.
Beklager at jeg ikke ringte tilbake før.
585
00:38:05,125 --> 00:38:07,125
Hater at timingen aldri stemmer.
586
00:38:07,125 --> 00:38:09,458
Tenk at du la merke til puppene mine.
587
00:38:10,083 --> 00:38:11,333
De er mindre.
588
00:38:11,333 --> 00:38:16,708
En av sjefene på kanalen mente
at de var distraherende og useriøse.
589
00:38:16,708 --> 00:38:19,333
Så jeg må bruke en krympe-BH.
590
00:38:19,333 --> 00:38:22,041
Som om mindre pupper betyr høyere IQ.
591
00:38:22,041 --> 00:38:24,333
Det er tøvete og smertefullt.
592
00:38:24,333 --> 00:38:30,000
Jeg er helt bundet, men jeg er ny her,
så jeg kan ikke si noe, ikke enda.
593
00:38:30,500 --> 00:38:33,791
Men tro meg, det skal jeg.
Jeg må sette jentene fri.
594
00:38:34,541 --> 00:38:37,041
Var det dumt av meg å flytte til New York?
595
00:38:37,666 --> 00:38:41,083
Hvordan har jeg enda jetlag?
Det har gått nesten en måned.
596
00:38:41,708 --> 00:38:44,625
Og hør her, vennen,
angående den ammegreia...
597
00:38:45,250 --> 00:38:47,375
Jeg hører hvor stresset du er,
598
00:38:47,375 --> 00:38:53,250
og kjære deg, jeg vil fortelle deg
at det er greit å gi opp drømmen.
599
00:38:53,750 --> 00:38:55,916
Jeg vet at du hadde en drøm
600
00:38:55,916 --> 00:39:00,083
om å sitte på glassverandaen din
og lese en bok og amme babyen din,
601
00:39:00,083 --> 00:39:01,250
bla, bla, bla.
602
00:39:02,166 --> 00:39:03,708
La deg selv slippe.
603
00:39:04,375 --> 00:39:08,000
Å være foreldre er vanskelig nok
uten å legge til mer skyld.
604
00:39:09,666 --> 00:39:10,666
Har jeg hørt.
605
00:39:11,916 --> 00:39:13,041
Det er min mening.
606
00:39:41,833 --> 00:39:43,791
Ok, skulpturene bør være ferdige.
607
00:39:43,791 --> 00:39:47,000
På tide å gi brystene dine
den respekten de fortjener.
608
00:39:47,500 --> 00:39:49,583
Er du klar? Åpne øynene.
609
00:39:57,708 --> 00:39:58,916
Går det bra, vennen?
610
00:40:03,416 --> 00:40:04,750
De er så vakre.
611
00:40:10,166 --> 00:40:11,375
Jeg innså det aldri.
612
00:40:41,916 --> 00:40:44,083
Så hvor har du vært?
613
00:40:44,916 --> 00:40:45,916
- Ikke noe.
- Ikke?
614
00:40:47,125 --> 00:40:49,833
Din villkatt. Beklager. Hvordan var det?
615
00:40:50,625 --> 00:40:54,541
Det var bra.
616
00:40:54,541 --> 00:40:55,583
- Å?
- Ja, han...
617
00:40:55,583 --> 00:40:58,083
Vi kysset, og så tok han på meg,
618
00:40:58,083 --> 00:41:00,958
og jeg satt på fanget hans og bevegde meg.
619
00:41:00,958 --> 00:41:02,541
Ok, greit.
620
00:41:02,541 --> 00:41:06,750
Og så fikk jeg en krampe,
men en god krampe.
621
00:41:07,458 --> 00:41:09,666
Det kan ha vært en orgasme, Katie.
622
00:41:13,500 --> 00:41:14,791
- Å.
- Ja.
623
00:41:15,458 --> 00:41:16,416
Jøss.
624
00:41:17,291 --> 00:41:20,083
Hei, Coop,
var du der inne med Mularkey nå?
625
00:41:23,958 --> 00:41:26,208
Ja, særlig. Som om det ville skje.
626
00:41:28,875 --> 00:41:29,875
Seriøst?
627
00:41:31,000 --> 00:41:31,833
Ok.
628
00:41:53,166 --> 00:41:55,166
- Hei.
- Vel, hallo igjen.
629
00:41:55,166 --> 00:41:58,166
Jeg har fortsatt upåklagelig timing.
Jeg beklager.
630
00:41:58,166 --> 00:42:02,416
Det var dagens andre dusj.
Det kunne du ikke forutse.
631
00:42:06,500 --> 00:42:08,166
Trengte du noe?
632
00:42:08,166 --> 00:42:10,000
Ja visst.
633
00:42:10,541 --> 00:42:11,958
Tidligere da jeg var her
634
00:42:11,958 --> 00:42:16,291
følte jeg at du ville fortelle meg noe.
635
00:42:17,291 --> 00:42:20,000
Så du vet, jeg ville bare...
636
00:42:20,000 --> 00:42:21,166
Kate har kreft.
637
00:42:21,958 --> 00:42:23,083
Hva?
638
00:42:24,375 --> 00:42:25,416
Herregud.
639
00:42:27,083 --> 00:42:29,708
Herregud. Faen.
640
00:42:30,375 --> 00:42:31,500
Jeg er lei for det.
641
00:42:32,833 --> 00:42:34,250
Hvor langt har det gått?
642
00:42:36,041 --> 00:42:37,125
Tredje stadium.
643
00:42:38,291 --> 00:42:41,166
Det heter inflammatorisk brystkreft.
644
00:42:41,166 --> 00:42:43,750
Det er veldig sjeldent og aggressivt.
645
00:42:43,750 --> 00:42:47,875
Det feildiagnostiseres ofte,
for det ligner ikke vanlig brystkreft.
646
00:42:51,000 --> 00:42:52,666
Jeg er redd hun vil dø.
647
00:42:53,625 --> 00:42:55,458
Og jeg kan ikke vise henne det,
648
00:42:55,458 --> 00:42:58,500
for det er jeg som alltid
skal tro på umulige odds.
649
00:42:58,500 --> 00:43:00,750
Ok.
650
00:43:11,166 --> 00:43:12,041
Så...
651
00:43:13,791 --> 00:43:14,791
...det er nyhetene.
652
00:43:15,583 --> 00:43:17,916
Beklager at jeg ikke ringte da jeg kom.
653
00:43:17,916 --> 00:43:22,750
Nei. Jeg vet ikke
hva du har planlagt for kvelden,
654
00:43:22,750 --> 00:43:25,208
men Celeste er på yogasamling i helgen.
655
00:43:25,208 --> 00:43:27,958
Og jeg har siklet
på vinskapet ditt i måneder.
656
00:43:27,958 --> 00:43:33,291
Så hva med å åpne en flaske
og se en grusom skrekkfilm, hva?
657
00:43:33,291 --> 00:43:39,375
Jeg leide endelig Son of Devil Boy 2,
det tok bare 20 år.
658
00:43:39,375 --> 00:43:41,458
Herregud, ja. Perfekt.
659
00:43:41,458 --> 00:43:43,791
- Ja?
- Ja. Jeg tar på joggebukser.
660
00:43:43,791 --> 00:43:48,000
Åpne en flaske rødvin, men ikke Petrusen.
661
00:43:48,000 --> 00:43:50,041
Den er til en spesiell anledning.
662
00:45:01,666 --> 00:45:02,833
Ok.
663
00:45:03,833 --> 00:45:04,791
Takk.
664
00:45:31,083 --> 00:45:32,333
- Hei.
- Hei.
665
00:45:33,250 --> 00:45:34,541
Vil du ha selskap?
666
00:45:34,541 --> 00:45:35,541
Ja.
667
00:45:46,375 --> 00:45:47,250
Takk.
668
00:46:18,791 --> 00:46:20,541
Hei! Hva gjør du?
669
00:46:20,541 --> 00:46:23,291
- Du gjorde det først.
- Jeg kastet ikke på deg.
670
00:47:20,791 --> 00:47:21,916
Glad i deg, mamma.
671
00:47:21,916 --> 00:47:23,625
Glad i deg, skatt.
672
00:47:24,208 --> 00:47:25,375
Du klarer dette.
673
00:47:26,000 --> 00:47:27,666
Vi er her når du våkner.
674
00:47:29,166 --> 00:47:30,041
Nå skjer det.
675
00:47:31,291 --> 00:47:32,833
Takk for puppeminnene.
676
00:47:41,875 --> 00:47:43,500
Hun klarer seg, vennen.
677
00:48:09,083 --> 00:48:14,916
TI ÅR SENERE
678
00:48:17,958 --> 00:48:21,250
Det er veldig snilt av deg.
Ok, vi snakkes etterpå.
679
00:48:25,208 --> 00:48:27,666
Tiden er nesten inne. Hvordan føles det?
680
00:48:28,375 --> 00:48:30,958
Ville føltes bedre om bruden dukket opp.
681
00:48:32,083 --> 00:48:34,166
Vi skal starte hvert øyeblikk.
682
00:48:48,291 --> 00:48:50,791
Slapp av. Jeg er nesten klar.
683
00:48:50,791 --> 00:48:53,250
Dere kan ikke starte uten meg uansett.
684
00:49:34,041 --> 00:49:36,041
{\an8}Tekst: Susanne Katrine Høyersten