1 00:00:15,666 --> 00:00:16,541 Hei. 2 00:00:18,666 --> 00:00:19,500 Hei. 3 00:00:24,875 --> 00:00:28,166 - Hva tok så lang tid? - Jeg var i Antarktis. 4 00:00:28,166 --> 00:00:31,916 - Sannsynlig unnskyldning. - Du vet jeg liker å gjøre entré. 5 00:00:38,708 --> 00:00:41,375 Om du lurer på hvorfor jeg ser helt jævlig ut, 6 00:00:42,375 --> 00:00:44,791 har jeg inflammatorisk brystkreft, 7 00:00:46,083 --> 00:00:49,958 som visstnok er den mest aggressive typen man kan få. 8 00:00:51,250 --> 00:00:53,875 Så flaks for meg. 9 00:00:55,916 --> 00:00:58,416 - Kate. - Jeg vet ikke hvordan du takler det. 10 00:00:59,541 --> 00:01:01,750 Å være midtpunktet hele tiden. 11 00:01:03,041 --> 00:01:04,083 Det er slitsomt. 12 00:01:05,041 --> 00:01:08,708 Alle vil oppvarte meg og går på tå rundt meg 13 00:01:08,708 --> 00:01:10,125 og uroer seg for meg, 14 00:01:11,791 --> 00:01:14,208 og så kan jeg ikke si til dem at... 15 00:01:16,625 --> 00:01:18,125 ...jeg er redd, 16 00:01:18,833 --> 00:01:21,750 for da er jeg ikke modig og inspirerende. 17 00:01:23,583 --> 00:01:25,500 De er bare så glade i deg. 18 00:01:28,041 --> 00:01:28,875 Ja. 19 00:01:31,583 --> 00:01:32,958 Det er det vanskelige. 20 00:01:37,000 --> 00:01:39,333 Jeg vil ikke gå for langt... 21 00:01:41,250 --> 00:01:42,666 ...men har du vurdert... 22 00:01:44,583 --> 00:01:45,958 ...å være et rasshøl? 23 00:01:49,125 --> 00:01:50,416 Det er min strategi. 24 00:01:50,416 --> 00:01:54,791 Jeg vil være hurpe nok til at om folk vet at jeg kanskje skal dø, 25 00:01:54,791 --> 00:01:56,041 blir ingen lei seg. 26 00:01:56,041 --> 00:01:59,166 De vil bare si: "Kult, når da?" 27 00:02:09,125 --> 00:02:11,500 Faen, strikkepinnen min stikker meg. 28 00:02:14,708 --> 00:02:15,666 Det er pent. 29 00:02:23,833 --> 00:02:25,166 Definitivt din farge. 30 00:02:28,875 --> 00:02:31,416 Jeg strikket det nok til deg fra starten av. 31 00:02:50,208 --> 00:02:52,750 VENNINNER TIL EVIG TID 32 00:03:42,333 --> 00:03:43,291 Ok. 33 00:03:57,916 --> 00:03:59,916 Hei, Coop. Hvordan var helgen din? 34 00:04:01,583 --> 00:04:03,416 Å, liker du blusen min? 35 00:04:03,416 --> 00:04:06,500 Det var bare noe jeg rasket sammen i siste øyeblikk. 36 00:04:06,500 --> 00:04:09,083 Jeg vil vel ikke si "sexbombe". 37 00:04:40,291 --> 00:04:41,208 Hei, Coop. 38 00:04:54,708 --> 00:04:55,583 Hei. 39 00:04:58,083 --> 00:05:00,541 Hei sann. God morgen. 40 00:05:02,375 --> 00:05:05,541 - Unnskyld. - Nei, ikke si unnskyld. Jeg liker det. 41 00:05:07,708 --> 00:05:09,333 Jeg vet det er lenge siden. 42 00:05:10,708 --> 00:05:13,833 Beklager at vi har havnet i en sex-ørken. 43 00:05:14,875 --> 00:05:17,000 Det er ikke deg. Det er cellegiften. 44 00:05:17,916 --> 00:05:21,083 - Jeg skjønner. - Men jeg er ferdig med cellegiften. 45 00:05:21,583 --> 00:05:24,625 Ja. Legen sa det kunne ta litt tid. 46 00:05:26,125 --> 00:05:29,166 Men jeg føler meg faktisk mye bedre. 47 00:05:31,333 --> 00:05:32,166 Jaså? 48 00:05:33,625 --> 00:05:39,958 Ok. Så betyr det at vi kanskje kan prøve... 49 00:05:39,958 --> 00:05:41,291 Bare hvis du vil. 50 00:05:41,291 --> 00:05:45,333 Ja, selvfølgelig. Hvis det ikke er ubehagelig for deg. 51 00:05:45,333 --> 00:05:49,125 - Du må ikke føle deg tvunget... - Bare kyss meg, for faen. 52 00:06:03,541 --> 00:06:06,166 - Vent, stopp. - Beklager. 53 00:06:06,166 --> 00:06:07,791 Skadet jeg deg? 54 00:06:07,791 --> 00:06:09,000 Nei, jeg vil ikke... 55 00:06:11,166 --> 00:06:13,000 ...at du skal se på meg. 56 00:06:13,000 --> 00:06:16,083 - Utslettet er så fælt, og jeg... - Det er ikke fælt. 57 00:06:16,083 --> 00:06:18,833 Jo. Jeg gleder meg til de fjerner det. 58 00:06:18,833 --> 00:06:22,375 Denne operasjonen kan ikke komme fort nok. 59 00:06:22,958 --> 00:06:25,791 Vel, jeg synes du er vakker. 60 00:06:25,791 --> 00:06:30,375 Det sier man for å trøste noen som er skallet og har masse kreft-utslett. 61 00:06:33,208 --> 00:06:36,000 Beklager. Jeg mener 62 00:06:36,708 --> 00:06:40,375 at vi kan fortsette uten å berøre puppene. 63 00:06:41,750 --> 00:06:43,666 Ja, greit. Hvis du vil. 64 00:06:45,083 --> 00:06:45,916 Vil du? 65 00:06:47,291 --> 00:06:48,375 Helt opp til deg. 66 00:06:51,875 --> 00:06:54,041 Vet du hva, glem det, la oss bare... 67 00:06:54,041 --> 00:06:56,500 Ja, vi bør komme oss til legen. 68 00:06:57,583 --> 00:06:58,416 Ja. 69 00:06:58,416 --> 00:07:02,750 Ok, jeg skal hoppe i dusjen. Eller ville du gå først? 70 00:07:03,250 --> 00:07:06,708 Nei, det går bra. Det tar nok litt tid uansett. 71 00:07:06,708 --> 00:07:07,625 Ok. 72 00:07:13,291 --> 00:07:14,791 Jeg elsker deg, Mularkey. 73 00:07:16,583 --> 00:07:17,916 Og du er vakker. 74 00:07:19,250 --> 00:07:20,416 Vet du hva? 75 00:07:21,000 --> 00:07:21,833 Hva da? 76 00:07:22,500 --> 00:07:24,333 Den beste sexen gjenstår. 77 00:07:27,666 --> 00:07:29,708 Absolutt. 78 00:07:49,875 --> 00:07:52,791 Ok! Det går bra, vennen. 79 00:07:52,791 --> 00:07:55,958 {\an8}"Bruk fotballgrepet til babyen får tak..." 80 00:07:55,958 --> 00:07:58,750 {\an8}- Det funker ikke. - "...og barnet vil die." 81 00:07:58,750 --> 00:07:59,833 {\an8}Hun suger ikke. 82 00:07:59,833 --> 00:08:02,250 {\an8}"Sørg for at dere er avslappet..." 83 00:08:02,250 --> 00:08:05,041 {\an8}- Ser hun avslappet ut? - "...før dere prøver en annen vinkel." 84 00:08:05,041 --> 00:08:06,291 {\an8}Det er den fjerde. 85 00:08:06,291 --> 00:08:09,500 {\an8}Jeg vet ikke hva annet du vil at jeg skal gjøre, Kate. 86 00:08:09,500 --> 00:08:14,083 {\an8}- Hjelp meg med å hjelpe henne. - Ja, men du må innse realitetene. 87 00:08:14,083 --> 00:08:15,125 {\an8}Ikke begynn. 88 00:08:15,125 --> 00:08:17,750 {\an8}- Kom an. Hun er sulten. - Så jeg mater henne. 89 00:08:17,750 --> 00:08:20,208 {\an8}- Hun får jo alt erstatning. - Og tar ikke brystet. 90 00:08:20,208 --> 00:08:23,583 {\an8}- Du hadde blitt lykkeligere... - Jeg gir ikke opp! 91 00:08:23,583 --> 00:08:27,083 {\an8}Jeg skal amme babyen! Det er en vakker og naturlig prosess! 92 00:08:27,083 --> 00:08:29,750 {\an8}- Men vi trenger ikke straffe oss selv. - Vi? 93 00:08:39,000 --> 00:08:42,916 {\an8}- Kan du ta henne? Jeg må pumpe. - Du må faktisk ikke det. 94 00:08:43,750 --> 00:08:47,333 {\an8}Jeg må faktisk det. Det er eneste måte å øke forsyningen på. 95 00:08:48,166 --> 00:08:49,000 {\an8}Det går bra. 96 00:08:50,083 --> 00:08:50,916 {\an8}Au! 97 00:08:55,041 --> 00:08:58,041 {\an8}En dag blir brystene dine bedre, men frem til da... 98 00:08:58,541 --> 00:09:00,500 {\an8}Du milde pupp, Batman. 99 00:09:01,666 --> 00:09:05,625 {\an8}Det er bare litt ekstrautstyr. Man får rødere lepper med leppestift 100 00:09:05,625 --> 00:09:07,833 {\an8}og lengre vipper med mascara. 101 00:09:07,833 --> 00:09:11,291 {\an8}- Sa Coop noe om brystet ditt? - Nei, jeg bare prøver noe. 102 00:09:12,083 --> 00:09:13,625 {\an8}Kan du støtte meg mer? 103 00:09:14,125 --> 00:09:17,708 {\an8}Jeg støtter deg mer enn det papiret. Ok. 104 00:09:17,708 --> 00:09:21,583 {\an8}Her, la meg fikse det, for det er så klumpete. 105 00:09:21,583 --> 00:09:25,250 {\an8}- Jeg tar litt bort. - Ikke gjør dem for små. 106 00:09:25,250 --> 00:09:27,083 {\an8}De må se realistiske ut, 107 00:09:27,833 --> 00:09:29,916 {\an8}og du må ikke gjøre dette for ham. 108 00:09:29,916 --> 00:09:30,916 {\an8}Jeg vet det. 109 00:09:31,750 --> 00:09:33,125 {\an8}Men det er for meg. 110 00:09:33,625 --> 00:09:35,208 {\an8}Det kysset var så utrolig. 111 00:09:35,208 --> 00:09:39,291 {\an8}Jeg følte meg som en kvinne, og jeg vil se ut som en kvinne. 112 00:09:41,375 --> 00:09:43,375 {\an8}Jeg er glad du fikk et godt kyss. 113 00:09:43,958 --> 00:09:45,375 {\an8}Det var bedre enn godt. 114 00:09:45,375 --> 00:09:47,875 {\an8}Som en ut av kroppen-opplevelse. 115 00:09:47,875 --> 00:09:49,791 {\an8}Jeg svever fortsatt. 116 00:09:49,791 --> 00:09:53,250 {\an8}Og det sprøeste er at jeg aldri så på Coop før dette. 117 00:09:53,250 --> 00:09:56,125 {\an8}Han var altfor god for meg, så jeg prøvde ikke. 118 00:09:56,125 --> 00:10:00,166 {\an8}Han var en vag kjekkas som svevde i gangen og fikk neven fra alle. 119 00:10:00,166 --> 00:10:03,583 {\an8}Tenk at den kjekkeste på Barbara Lee Ellis videregående 120 00:10:03,583 --> 00:10:05,208 {\an8}vil ha meg. 121 00:10:05,208 --> 00:10:07,166 {\an8}Flaks for ham at du vil ha ham. 122 00:10:08,208 --> 00:10:10,000 {\an8}Jeg mener det, se på deg. 123 00:10:11,083 --> 00:10:13,583 {\an8}Ok. Du aner ikke hvor sexy du er. 124 00:10:14,541 --> 00:10:17,708 {\an8}Takk, Tull. Jeg føler meg mye mer sexy nå. 125 00:10:18,750 --> 00:10:19,666 {\an8}Kom igjen. 126 00:10:21,208 --> 00:10:22,083 {\an8}La oss dra. 127 00:10:28,708 --> 00:10:31,833 Jeg føler meg som en ku som sakte melkes i hjel. 128 00:10:32,541 --> 00:10:35,375 Nå er jurene mine så ømme av den dumme maskinen. 129 00:10:35,875 --> 00:10:37,375 Hvor mye fikk du? 130 00:10:37,375 --> 00:10:39,833 - Nesten 60 milliliter. - Så lite? 131 00:10:41,416 --> 00:10:44,208 Jeg mener, så mye? Seksti milliliter. Flott. 132 00:10:44,958 --> 00:10:49,041 Hver dråpe teller, Johnny, det er flytende gull. Bryst er best. 133 00:10:49,041 --> 00:10:50,666 Jeg har hørt det. 134 00:10:51,458 --> 00:10:53,875 Jeg legger det i kjøleskapet, 135 00:10:53,875 --> 00:10:56,875 så har vi til en hel flaske i morgen tidlig. 136 00:10:58,666 --> 00:11:01,083 Faen, hvor er urtene fra ammehjelperen? 137 00:11:01,083 --> 00:11:02,000 Jeg vet ikke. 138 00:11:02,000 --> 00:11:04,500 Jeg skal ta dem annenhver time. Faen. 139 00:11:05,083 --> 00:11:08,125 - Jeg har tenkt, kanskje... - Tully er på. 140 00:11:11,083 --> 00:11:13,625 Ring gjerne inn og si fra om det. 141 00:11:13,625 --> 00:11:16,083 Moderat temperatur hele dagen. Dere kan... 142 00:11:16,083 --> 00:11:19,875 Husverten ringte og sa at om vi ikke fjerner parabolantenna, 143 00:11:19,875 --> 00:11:22,166 gjør han det og sender oss regning. 144 00:11:22,166 --> 00:11:25,458 Sa du at vi trenger den? Jeg må ha den for å se Tully. 145 00:11:25,458 --> 00:11:27,625 Ordfører Koch sa at politiet 146 00:11:27,625 --> 00:11:30,583 sørger for ekstra sikkerhet rundt i byen... 147 00:11:30,583 --> 00:11:32,083 Ser hun annerledes ut? 148 00:11:32,083 --> 00:11:33,416 Kanskje det er håret. 149 00:11:34,375 --> 00:11:36,583 Puppene hennes ser mindre ut. 150 00:11:36,583 --> 00:11:39,875 Hva? Du er gal. I så fall ser de større ut. 151 00:11:39,875 --> 00:11:41,500 Nei, de virker bare større 152 00:11:41,500 --> 00:11:44,250 på grunn av den blusen og den lave vinkelen, 153 00:11:44,875 --> 00:11:47,041 men de er faktisk mindre. 154 00:11:47,041 --> 00:11:49,458 Hvordan kan de være større, men mindre? 155 00:11:49,458 --> 00:11:52,333 - Tro meg. Jeg kjenner puppene hennes. - Fortell. 156 00:11:52,333 --> 00:11:53,875 Ikke sånn. Ser du ikke? 157 00:11:53,875 --> 00:11:57,000 De er presset ned minst to størrelser. 158 00:11:58,291 --> 00:12:03,833 Du er bare besatt av pupper for tiden. Du er det, du tenker ikke på annet. 159 00:12:03,833 --> 00:12:07,500 ...endelig møtes for å snakke. Tilbake til studio. 160 00:12:11,625 --> 00:12:14,291 Hallo. Legg igjen beskjed etter pipetonen. 161 00:12:14,291 --> 00:12:17,916 Tull! Herregud! Flott rapport! Dette er så spennende! 162 00:12:17,916 --> 00:12:21,250 "Direkte fra New York. Tully Hart på lokalnyhetene!" 163 00:12:22,541 --> 00:12:27,208 Å, Tull. Jeg er så stolt av deg. Herregud, jeg kan ikke tro det. 164 00:12:27,208 --> 00:12:31,958 Du tok spranget og flyttet dit, selv om jeg savner deg som en gal. 165 00:12:32,708 --> 00:12:37,125 Apropos gal, har jeg blitt gal, eller krymper puppene dine? 166 00:12:37,750 --> 00:12:39,250 Jeg er sikkert gal. 167 00:12:39,250 --> 00:12:42,958 Johnny mener jeg er besatt av pupper fordi mine ikke funker. 168 00:12:43,791 --> 00:12:46,208 Herregud, noen i barselgruppa mi 169 00:12:46,208 --> 00:12:49,916 gispet da jeg sa at jeg måtte supplere med morsmelkerstatning. 170 00:12:49,916 --> 00:12:50,916 Det er grusomt. 171 00:12:50,916 --> 00:12:55,833 Uansett, jeg gir ikke opp. Jeg skal amme babyen min. For helvete! 172 00:12:56,875 --> 00:12:59,291 Uansett, Marah savner deg også. 173 00:13:00,000 --> 00:13:02,500 Faen, jeg må gå. Ammehjelperen er her. 174 00:13:03,000 --> 00:13:04,583 Ok, ring meg. 175 00:13:19,375 --> 00:13:20,750 - Hei. - Hei. 176 00:13:24,000 --> 00:13:25,791 - Så du har... - Vi skal... 177 00:13:25,791 --> 00:13:27,291 - Beklager. - Vær så god. 178 00:13:27,291 --> 00:13:29,916 - Beklager. - Kom igjen. Du ringte meg, hva? 179 00:13:30,500 --> 00:13:31,833 Jeg ville bare sjekke. 180 00:13:31,833 --> 00:13:36,375 Vi to drar på sykehuset i morgen. Jeg ville vite at du vet at vi drar 07:00. 181 00:13:36,375 --> 00:13:37,625 Ja, jeg kommer. 182 00:13:43,458 --> 00:13:44,375 Er alt i orden? 183 00:13:45,625 --> 00:13:48,916 Ja, Johnny og jeg skal snakke med legen før operasjonen. 184 00:13:49,541 --> 00:13:50,791 Er du nervøs? 185 00:13:52,166 --> 00:13:55,291 Nei, jeg gleder meg til å få det overstått. 186 00:13:55,291 --> 00:14:00,083 - Jeg har aldri likt puppene mine uansett. - Hva? Du har fantastiske pupper. 187 00:14:01,583 --> 00:14:02,500 Jeg mener, 188 00:14:03,541 --> 00:14:06,500 ikke at de nye ikke blir det, 189 00:14:07,375 --> 00:14:08,208 det er klart. 190 00:14:09,125 --> 00:14:11,833 Beklager. Jeg er ikke flink til dette. 191 00:14:12,333 --> 00:14:13,291 Det går bra. 192 00:14:14,375 --> 00:14:15,875 Ingen av oss er det. 193 00:14:15,875 --> 00:14:19,666 Og hva er det med den nye Tully som beklager hele tiden? 194 00:14:19,666 --> 00:14:21,375 Jeg er den nye Tully, Kate. 195 00:14:22,291 --> 00:14:24,291 Jeg er ikke den samme som før. 196 00:14:24,791 --> 00:14:27,583 Nei, det er vel ingen av oss. 197 00:14:30,500 --> 00:14:31,541 Beklager. 198 00:14:32,583 --> 00:14:34,125 Nei, jeg beklager. 199 00:14:35,083 --> 00:14:38,500 Kanskje alt bare blir rart en stund. 200 00:14:39,000 --> 00:14:39,833 Ja. 201 00:14:40,708 --> 00:14:43,666 - Jeg er glad du er tilbake i livet mitt. - Jeg også. 202 00:14:44,166 --> 00:14:46,833 Jeg kan ikke tenke meg å gjøre dette uten deg. 203 00:14:47,375 --> 00:14:49,541 Selv om jeg gjorde det lenge. 204 00:14:50,208 --> 00:14:51,041 Jeg vet det. 205 00:14:51,958 --> 00:14:53,083 Beklager. 206 00:14:53,750 --> 00:14:55,750 Ikke beklag mer, ok? 207 00:14:55,750 --> 00:14:57,708 Ok, beklager. 208 00:14:57,708 --> 00:14:59,041 Ok, jeg må gå. 209 00:14:59,041 --> 00:15:01,500 - Lykke til i dag. - Takk. Ses vi i morgen? 210 00:15:02,125 --> 00:15:03,125 Absolutt. 211 00:15:09,583 --> 00:15:11,291 - Hei. - Hei, mamma. 212 00:15:18,458 --> 00:15:19,291 Hva? 213 00:15:19,291 --> 00:15:20,291 Ingenting. 214 00:15:20,291 --> 00:15:24,333 Men du spiser kjeks og drikker melk som da du var liten. 215 00:15:25,375 --> 00:15:26,458 Fordi det er godt. 216 00:15:29,708 --> 00:15:31,875 Det går bra. Det ordner seg. 217 00:15:32,958 --> 00:15:35,333 Det går bra. Det ordner seg, vennen. 218 00:15:36,375 --> 00:15:38,166 Kan du ta henne, pappa? 219 00:15:38,166 --> 00:15:39,250 Jepp. 220 00:15:41,791 --> 00:15:42,958 Sånn, ja. 221 00:15:42,958 --> 00:15:43,875 La oss se. 222 00:15:45,625 --> 00:15:48,208 Melken din kommer fortsatt ikke ut. 223 00:15:49,625 --> 00:15:52,291 Har du prøvd den kunstige brystvorten? 224 00:15:52,291 --> 00:15:55,000 Ja, jeg har gjort alt du har bedt meg om. 225 00:15:55,000 --> 00:15:56,958 Jeg tar urtene, drikker teen 226 00:15:56,958 --> 00:16:01,333 og pumper meg annenhver time. Jeg vet ikke hvorfor jeg ikke lager mer. 227 00:16:01,333 --> 00:16:05,083 Når kan vi begynne å snakke om å gi opp? 228 00:16:05,083 --> 00:16:06,750 Gi opp? 229 00:16:07,791 --> 00:16:13,416 Ja, jeg tror både Kate og Marah blir lykkeligere med morsmelkerstatning. 230 00:16:16,250 --> 00:16:17,666 Det hjelper ikke, pappa. 231 00:16:17,666 --> 00:16:21,333 Mamma trenger din støtte for å lykkes. 232 00:16:21,333 --> 00:16:23,875 Jeg gir ikke opp, Amy. Jeg må klare det. 233 00:16:23,875 --> 00:16:25,583 Bra for deg, mamma. 234 00:16:25,583 --> 00:16:28,708 Husk at kroppen din er laget for dette. 235 00:16:29,583 --> 00:16:32,208 Men du lager ikke melk om du er stresset. 236 00:16:32,208 --> 00:16:33,958 Du må knytte bånd til babyen 237 00:16:33,958 --> 00:16:37,166 og la brystene dine gjøre det de er skapt til. 238 00:16:37,166 --> 00:16:40,500 - Ok. - De kan ikke fungere hvis du ikke lar dem. 239 00:16:40,500 --> 00:16:43,541 - Vi ses på onsdag. - Ok. Takk. 240 00:16:43,541 --> 00:16:45,625 På onsdag. Jeg gleder meg. Ses da. 241 00:16:50,458 --> 00:16:53,625 Jeg slutter å stresse om jeg ikke betaler 200 i timen 242 00:16:53,625 --> 00:16:55,958 for at du blir stressa fordi du ikke skal stresse. 243 00:16:55,958 --> 00:16:58,791 - Verdt det om det funker. - Det funker ikke. 244 00:16:58,791 --> 00:17:01,833 Det vil det. Prøver jeg hardt nok, klarer jeg det. 245 00:17:01,833 --> 00:17:04,708 Du hørte henne. Det er det naturligste i verden. 246 00:17:04,708 --> 00:17:07,166 Hvorfor trenger vi henne da? 247 00:17:08,083 --> 00:17:11,125 Det er noe galt med meg, og jeg må ha hjelp med det. 248 00:17:11,125 --> 00:17:13,041 Det er ikke noe galt med deg. 249 00:17:13,041 --> 00:17:17,166 Hun får deg til å føle deg utilstrekkelig. Det er du ikke. 250 00:17:17,166 --> 00:17:20,125 Og det er ekkelt at hun kaller meg pappa. 251 00:17:20,125 --> 00:17:22,583 Det er navnene vi vil Marah skal bruke. 252 00:17:22,583 --> 00:17:26,416 - Det sa hun fra starten av. - Ja. Jeg uroer meg bare for deg. 253 00:17:26,416 --> 00:17:27,416 Jeg klarer meg. 254 00:17:27,416 --> 00:17:31,125 Når puppene funker, skal jeg sitte på en glassveranda 255 00:17:31,125 --> 00:17:34,125 med min vakre baby i de søteste tøybleiene 256 00:17:34,125 --> 00:17:36,833 mens hun suger fredfullt på brystet mitt 257 00:17:36,833 --> 00:17:39,666 og jeg leser en bok badet i vakkert sollys. 258 00:17:39,666 --> 00:17:41,041 Vi har ikke glassveranda. 259 00:17:41,041 --> 00:17:44,666 Vi må få en. Det var det jeg så for meg, ikke dette helvetet. 260 00:17:45,458 --> 00:17:47,333 - Kan du? Au! - Sånn. 261 00:17:47,333 --> 00:17:48,666 - Jeg har den. - Ok. 262 00:17:48,666 --> 00:17:50,791 - Hvor skal du? - Gå en tur. 263 00:17:50,791 --> 00:17:55,541 Med Marah for å stresse ned og knytte bånd til babyen og slappe av. 264 00:17:56,083 --> 00:17:56,916 Ok. 265 00:17:57,541 --> 00:17:58,500 Ta deg god tid. 266 00:18:09,166 --> 00:18:12,416 Herregud! Danny! Hva gjør du i leiligheten min? 267 00:18:12,416 --> 00:18:15,083 Hva gjør du her? Trodde du var i Antarktis. 268 00:18:15,083 --> 00:18:18,041 Du kan likevel ikke få snacks-støv i sofaen min. 269 00:18:18,041 --> 00:18:21,416 Celeste hadde venner på brunsj, og jeg trengte alenetid. 270 00:18:21,416 --> 00:18:23,000 - Det er alt. - I stua mi? 271 00:18:23,000 --> 00:18:25,166 Du ga meg nøkkelen til leiligheten. 272 00:18:25,166 --> 00:18:27,791 - Du ba meg passe den. - For å vanne plantene. 273 00:18:27,791 --> 00:18:30,083 - Nettopp. De er grønne og sunne. - Ok. 274 00:18:30,083 --> 00:18:32,458 Du kan åpne øynene nå, din dust. 275 00:18:34,583 --> 00:18:35,416 Ok. 276 00:18:37,166 --> 00:18:40,500 Dette er pinlig, men la oss være ærlige. 277 00:18:41,208 --> 00:18:44,791 - Jeg så puppene dine. Har sett dem før. - Vi må ikke... 278 00:18:44,791 --> 00:18:48,166 Det er jo 20 år siden, men du vet... 279 00:18:48,833 --> 00:18:49,791 Hva antyder du? 280 00:18:50,875 --> 00:18:51,708 Hva? Ikke noe. 281 00:18:52,291 --> 00:18:55,416 Brystene mine har ikke endret seg. De ser like bra ut. 282 00:18:56,000 --> 00:18:59,458 Jeg er enig. De er overraskende faste og struttende. 283 00:19:00,291 --> 00:19:01,666 Overraskende? 284 00:19:01,666 --> 00:19:04,000 Hva? Er ikke det bra? 285 00:19:04,000 --> 00:19:05,041 Fordi... 286 00:19:05,625 --> 00:19:09,666 Bare kom deg ut. Festen er over. Gå tilbake til toppleiligheten din. 287 00:19:11,666 --> 00:19:14,416 Det kan være snacks-støv mellom putene... 288 00:19:14,416 --> 00:19:16,375 - Bare gå. Vær så snill. - Ok. 289 00:19:17,000 --> 00:19:18,625 Godt å ha deg tilbake. 290 00:19:19,583 --> 00:19:20,916 Vi må møtes og snakke. 291 00:19:23,416 --> 00:19:24,250 Ok. 292 00:19:27,541 --> 00:19:30,208 Vi er fornøyde med resultatene av cellegiften. 293 00:19:30,208 --> 00:19:32,666 Etter fjerning av brystet og stråling 294 00:19:32,666 --> 00:19:35,250 får du rekonstruksjon om seks til tolv måneder. 295 00:19:35,250 --> 00:19:37,000 Har du noen spørsmål? 296 00:19:37,000 --> 00:19:40,166 Nei, jeg gleder meg til å få det overstått. 297 00:19:41,083 --> 00:19:43,500 Jeg har aldri vært knyttet til dem. 298 00:19:43,500 --> 00:19:48,333 Jeg er klar til å gå videre. Nå gir vi full pupp, ikke sant? 299 00:19:50,208 --> 00:19:52,291 Hvordan går det etter cellegiften? 300 00:19:54,208 --> 00:19:56,916 Vel, cellegiften har vært tøff. 301 00:19:56,916 --> 00:20:01,166 Den ga meg tidlig overgangsalder med hetetokter og humørsvingninger, 302 00:20:01,166 --> 00:20:04,958 men nå kommer matlysten tilbake, og det gjør ikke vondt i håret. 303 00:20:04,958 --> 00:20:07,541 Og jeg har sluttet å få blåmerker så lett, 304 00:20:07,541 --> 00:20:11,208 og vekslingen mellom forstoppelse og diaré har stoppet. 305 00:20:11,208 --> 00:20:13,958 Så det er bare gode nyheter. 306 00:20:14,958 --> 00:20:18,125 Hva med intimitet? Sliter dere fortsatt seksuelt? 307 00:20:24,166 --> 00:20:26,583 Ja, litt. 308 00:20:26,583 --> 00:20:28,625 Alt dette er veldig vanlig. 309 00:20:28,625 --> 00:20:32,291 Det som var normalt er borte, men dere finner en ny normal. 310 00:20:32,291 --> 00:20:34,583 - Flott. - Intimiteten kommer tilbake. 311 00:20:34,583 --> 00:20:37,208 Men fokuser på den kommende operasjonen nå. 312 00:20:37,208 --> 00:20:39,541 Å miste et bryst kan være emosjonelt. 313 00:20:39,541 --> 00:20:43,041 Det er helt naturlig å gå gjennom en sorgprosess, 314 00:20:43,041 --> 00:20:46,416 men det er et liv etter dette. Tro på at du kommer dit. 315 00:20:47,000 --> 00:20:52,166 Jeg gleder meg til å være ferdig med det. De var aldri særlig spesielle. 316 00:20:52,875 --> 00:20:53,708 Så... 317 00:20:57,000 --> 00:20:58,083 - Flott. - Ja. 318 00:20:59,666 --> 00:21:01,916 - Denne passer nok ikke. - Samme her. 319 00:21:01,916 --> 00:21:04,916 - Tror ikke jeg kan bruke BH i denne. - Samme her. 320 00:21:07,000 --> 00:21:09,208 Hei, du, hvordan går det? 321 00:21:10,291 --> 00:21:11,541 - Se på det! - Herregud! 322 00:21:11,541 --> 00:21:13,750 Slapp av, han hadde lyst på deg. 323 00:21:14,708 --> 00:21:16,666 - Virkelig? - Ja, absolutt. 324 00:21:16,666 --> 00:21:18,833 - Ok. - Hør etter, skuespillere. 325 00:21:18,833 --> 00:21:23,875 Gud har gitt dere et ansikt. Gå og ta på dere et annet. 326 00:21:27,375 --> 00:21:28,375 Jeg parafraserer. 327 00:21:29,416 --> 00:21:30,416 Hamlet. 328 00:21:31,583 --> 00:21:34,791 Ta på kostymene til prøven. Kom igjen. 329 00:21:41,291 --> 00:21:42,416 God natt! 330 00:21:42,416 --> 00:21:49,333 Som en fred senker seg over ditt hjerte sånn som den i mitt bryst. 331 00:21:49,333 --> 00:21:51,791 Å, vil du forlate meg så utilfredsstilt? 332 00:21:53,291 --> 00:21:57,375 Hvilken tilfredsstillelse kan du ha i kveld? 333 00:21:58,125 --> 00:22:00,375 For din kjærlighet, lover jeg deg min. 334 00:22:00,375 --> 00:22:02,666 Stopp. Kjære Gud, stopp. 335 00:22:05,416 --> 00:22:08,166 Ok, det er de rette ordene, 336 00:22:08,166 --> 00:22:10,875 men la oss prøve igjen 337 00:22:12,291 --> 00:22:13,541 som om vi er i live. 338 00:22:13,541 --> 00:22:16,541 Skuespill er ikke å si replikker. 339 00:22:16,541 --> 00:22:20,833 Det er å gi liv til figurenes ånd og følelser. 340 00:22:20,833 --> 00:22:25,541 Ikke bare si Shakespeares ord. Føl dem, vær dem. 341 00:22:26,750 --> 00:22:30,875 - Du er forelsket i henne, Coop. - Men jeg er ikke det, Mr. Waverly. 342 00:22:30,875 --> 00:22:33,166 Men når du er på scenen, er du det. 343 00:22:34,041 --> 00:22:35,708 Du blir Romeo, 344 00:22:35,708 --> 00:22:37,416 og Tully blir Julie, 345 00:22:37,416 --> 00:22:41,291 en jente du er så fullstendig forelsket i 346 00:22:41,291 --> 00:22:45,541 at du kan ødelegge enhver hindring, 347 00:22:45,541 --> 00:22:47,250 selv din egen familie, 348 00:22:47,916 --> 00:22:51,291 bare for å nyte lyden av stemmen hennes. 349 00:22:56,250 --> 00:22:57,458 Hun snakker. 350 00:22:59,458 --> 00:23:02,250 "Å, snakk igjen, lyse engel. 351 00:23:04,250 --> 00:23:07,833 For du er like vakker denne natten, der du er over mitt hode, 352 00:23:08,750 --> 00:23:11,208 som en bevinget budbringer fra himmelen 353 00:23:11,208 --> 00:23:14,875 er for de hvite, undrende øynene til de dødelige som ser opp 354 00:23:14,875 --> 00:23:20,416 og ser ham sitte skrevs over de svulmende skyene 355 00:23:20,416 --> 00:23:22,791 og seiler på luftens barm." 356 00:23:24,250 --> 00:23:27,958 Romeo! Hvorfor er du Romeo? 357 00:23:28,708 --> 00:23:30,791 Fornekt din far, fornekt ditt navn. 358 00:23:30,791 --> 00:23:33,791 Og vil du ikke, gir jeg deg min kjærlighet, 359 00:23:33,791 --> 00:23:35,791 og jeg er ikke en Capulet mer. 360 00:23:37,208 --> 00:23:38,333 Ja! 361 00:23:39,875 --> 00:23:41,666 - Så du det, Coop? - Ja. 362 00:23:41,666 --> 00:23:43,291 Der har vi det. 363 00:23:44,208 --> 00:23:45,541 Godt jobbet, Tully. 364 00:23:48,041 --> 00:23:50,708 Ok. Fem minutters pause. 365 00:23:53,916 --> 00:23:55,250 - Føler du det nå? - Bra! 366 00:23:55,250 --> 00:23:56,166 Føler du det? 367 00:23:57,125 --> 00:23:58,416 Du var flink, Tull. 368 00:23:58,416 --> 00:24:00,291 Takk. Jeg følte det virkelig. 369 00:24:00,291 --> 00:24:02,583 - Ja. Du er en naturlig artist. - Takk. 370 00:24:03,916 --> 00:24:04,833 Det går bra. 371 00:24:11,833 --> 00:24:13,833 Jeg legger bort noen rekvisitter. 372 00:24:16,750 --> 00:24:18,416 - Trenger du hjelp? - Nei. 373 00:24:18,416 --> 00:24:21,833 Jeg tar bare dette begeret. 374 00:24:22,833 --> 00:24:23,875 Ja. 375 00:24:23,875 --> 00:24:25,000 - Ok. - Ok. 376 00:24:25,666 --> 00:24:28,500 Du klarer dette, så rolig, så avslappet. 377 00:24:29,416 --> 00:24:30,416 Bare ta... 378 00:24:31,000 --> 00:24:34,041 - La meg ta den opp, frøken. - Takk. 379 00:24:36,500 --> 00:24:37,333 Det er deg. 380 00:24:37,333 --> 00:24:39,416 Theo, hei. Hvordan går det? 381 00:24:39,416 --> 00:24:40,875 Står til med alt? 382 00:24:43,583 --> 00:24:44,583 Singel. 383 00:24:44,583 --> 00:24:46,541 Å, er du enda... Jeg mener... 384 00:24:46,541 --> 00:24:49,041 Ja, fortsatt singel. 385 00:24:49,750 --> 00:24:52,625 Det er flott. Så flott. Verden er din østers. 386 00:24:52,625 --> 00:24:55,250 Du er fri. Ingenting binder deg fast. 387 00:24:55,791 --> 00:24:57,291 Står til med, du vet... 388 00:24:59,583 --> 00:25:00,666 Står til med alt? 389 00:25:01,333 --> 00:25:04,875 Å, du mener min gjenværende testikkel? 390 00:25:05,750 --> 00:25:08,416 Den har det bra, takk for at du spør. 391 00:25:08,416 --> 00:25:10,125 Flott. Eller, ikke flott, 392 00:25:10,125 --> 00:25:14,291 men det er flott at testikkelen din har det bra, 393 00:25:14,291 --> 00:25:15,458 den du har igjen, 394 00:25:15,458 --> 00:25:19,041 den som enda er der. 395 00:25:19,041 --> 00:25:22,750 De sier at du ikke trenger to. En av dem er som en reserve. 396 00:25:22,750 --> 00:25:24,500 Det er mer for symmetrien. 397 00:25:24,500 --> 00:25:27,708 Skal huske det når jeg må forklare meg for en date. 398 00:25:29,208 --> 00:25:33,041 Vel, Theo, jeg er bare glad for at du har det bra. 399 00:25:33,041 --> 00:25:35,000 En del av meg var bare redd for 400 00:25:35,000 --> 00:25:39,625 at du var sur og bar nag et sted der ute i verden. 401 00:25:39,625 --> 00:25:43,333 Men nå er alt det der glemt for lenge siden, ikke sant? 402 00:25:43,333 --> 00:25:45,916 - Det er lenge siden, hvem husker det? - Jeg. 403 00:25:49,208 --> 00:25:51,791 Jeg ser du har en liten en. 404 00:25:51,791 --> 00:25:54,250 Ja, det er babyen min, Marah. 405 00:25:54,250 --> 00:25:56,541 Marah, dette er min gamle venn Theo. 406 00:25:57,333 --> 00:25:58,291 Hallo, Marah. 407 00:26:00,541 --> 00:26:04,458 Jeg hørte at du giftet deg med Johnny. Alt ordnet seg for deg. 408 00:26:07,583 --> 00:26:09,083 Glad på dine vegne, Kate. 409 00:26:22,458 --> 00:26:23,416 Ok. 410 00:26:28,000 --> 00:26:30,416 - Du ser litt sliten ut. - Gjør jeg? 411 00:26:30,416 --> 00:26:31,583 - Ja. - Katie! 412 00:26:31,583 --> 00:26:32,500 Kate! 413 00:26:33,041 --> 00:26:36,083 Gjett hvem som kom som en herlig overraskelse. 414 00:26:37,000 --> 00:26:38,041 Fantastisk. 415 00:26:38,041 --> 00:26:40,791 Om det er noe vi elsker, er det overraskelser. 416 00:26:40,791 --> 00:26:42,083 Å, det er... 417 00:26:42,083 --> 00:26:44,291 - Kom hit. - Hun sover endelig. 418 00:26:44,291 --> 00:26:46,375 Så jeg skal legge henne. 419 00:26:47,291 --> 00:26:51,291 Vel, jeg vet hvordan det er å være nybakt mor. 420 00:26:52,416 --> 00:26:55,291 Hvor travel og sliten du er. 421 00:26:56,125 --> 00:27:01,000 Om min mor ikke kom uten varsel to ganger i uka 422 00:27:01,000 --> 00:27:03,791 hadde jeg ikke hatt tid til henne. 423 00:27:04,500 --> 00:27:06,750 Så sant. Vent til du har to, Kate. 424 00:27:07,291 --> 00:27:11,625 Luca og Mia har helt ulike søvnmønstre. Det er bare kaos. 425 00:27:11,625 --> 00:27:14,416 Og Julia ammer dag og natt. 426 00:27:14,416 --> 00:27:17,250 Hun sier hun er som et enkvinnes meieri. 427 00:27:18,541 --> 00:27:19,958 Jeg vet hvordan det er. 428 00:27:20,625 --> 00:27:23,125 Hva er greia med pumpa? Du jobber jo ikke. 429 00:27:23,125 --> 00:27:24,666 Det hjelper med flyten. 430 00:27:26,958 --> 00:27:30,166 Har du problemer med melkeflyten? Må du ha ammehjelper? 431 00:27:30,166 --> 00:27:31,458 Nei, vi... 432 00:27:31,458 --> 00:27:33,375 For Julia hadde ikke problemer. 433 00:27:33,375 --> 00:27:36,416 Hun hadde nesten for mye, men vi kjenner noen gode. 434 00:27:36,416 --> 00:27:39,291 - Det går bra. - For en latterlig jobb. 435 00:27:39,291 --> 00:27:42,333 Ammehjelper? Morsmelkerstatning fungerer helt fint. 436 00:27:42,333 --> 00:27:46,208 Bedre enn fint. Det gir dem alle næringsstoffer de må ha. 437 00:27:46,208 --> 00:27:49,375 Erstatning er som å gi babyen loff og pølser. 438 00:27:49,375 --> 00:27:52,208 - Du fikk loff og pølser. - Det er 30 år siden. 439 00:27:52,208 --> 00:27:56,291 Dette er 90-tallet. Bryst er best. Det vet vi nå. 440 00:27:56,291 --> 00:27:59,500 Tullprat. Morsmelkerstatning fungerte fint for meg. 441 00:27:59,500 --> 00:28:01,875 Hør, hør. Det er et godt alternativ. 442 00:28:02,541 --> 00:28:07,291 Og det vil redde ekteskapet ditt. Brystene er jo egentlig til mannen. 443 00:28:07,958 --> 00:28:09,000 Æsj! Mamma! 444 00:28:09,000 --> 00:28:10,833 - Vel... - De er til babyen. 445 00:28:10,833 --> 00:28:14,625 Som ektemann kan jeg si at det er greit. Det er ikke et problem. 446 00:28:15,625 --> 00:28:17,958 Hei, hva om du får noe av Julias melk? 447 00:28:17,958 --> 00:28:20,666 Vi har litervis i fryseren. 448 00:28:22,083 --> 00:28:25,375 Ok, hvem vil ha en matbit? Vi har kjeks. 449 00:28:25,375 --> 00:28:30,333 Og vi har melk, den kjøpte typen. 450 00:28:31,583 --> 00:28:35,583 Kanskje du ikke får i deg riktig næring. Spiser du mye kjeks? 451 00:28:35,583 --> 00:28:38,791 Bare kjeks, natt og dag, begge to. Elsker det. 452 00:28:38,791 --> 00:28:40,125 Kjeks. 453 00:28:40,125 --> 00:28:43,291 Prøvde å gi en til Marah, men hun ville ikke ha. 454 00:28:43,291 --> 00:28:46,125 Du må ikke å gi en på Marahs alder fast føde. 455 00:28:46,125 --> 00:28:47,625 Mamma, han tuller. 456 00:28:49,666 --> 00:28:51,791 Jeg synes ikke at det er morsomt. 457 00:28:53,166 --> 00:28:56,333 - Beklager. - Det er en grunn til at dere er utslitte. 458 00:28:56,333 --> 00:28:58,708 De posene under Kates øyne. 459 00:28:58,708 --> 00:29:02,000 Om du ga Marah erstatning, kunne du få sove. 460 00:29:03,333 --> 00:29:06,666 Vet du hva? Det er på tide å pumpe. 461 00:29:06,666 --> 00:29:10,333 Så jeg skal bare gå og gjøre det. 462 00:29:22,458 --> 00:29:24,041 Så han kan banke på. 463 00:29:24,041 --> 00:29:29,750 Ja. Jeg vil beklage for tidligere. 464 00:29:29,750 --> 00:29:30,916 Det går bra. 465 00:29:30,916 --> 00:29:35,333 Jeg ga deg jo en nøkkel, men jeg setter pris på at du beklager. 466 00:29:35,333 --> 00:29:37,541 - Det er veldig omtenksomt. - Selvsagt. 467 00:29:41,500 --> 00:29:45,416 Jeg tror også jeg har mistet mobilen mellom sofaputene dine. 468 00:29:45,916 --> 00:29:46,833 Ok. 469 00:29:51,166 --> 00:29:54,000 Så hvorfor sa du ikke at du var tilbake? 470 00:29:54,000 --> 00:29:55,791 Er du sint på meg eller noe? 471 00:29:55,791 --> 00:29:57,375 Nei, selvsagt ikke. 472 00:29:57,375 --> 00:30:02,541 Jeg har bare vært opptatt. Det er noe som skjer med Kate. 473 00:30:07,041 --> 00:30:08,541 Så du og Kate ble venner. 474 00:30:11,833 --> 00:30:15,000 Så derfor trenger du ikke sportsmannen Dan mer. 475 00:30:15,583 --> 00:30:18,416 Hva? Nei. Det er ikke slik. 476 00:30:18,416 --> 00:30:20,208 Det høres sånn ut. 477 00:30:22,583 --> 00:30:23,458 Vent. 478 00:30:24,875 --> 00:30:25,875 Er du sint? 479 00:30:27,041 --> 00:30:30,708 Nei da. Det må være tøft å gå ti skritt for å banke på hos meg. 480 00:30:30,708 --> 00:30:32,875 Jøss, du er sint. 481 00:30:32,875 --> 00:30:35,333 Jeg er ikke sint, Tully. 482 00:30:35,333 --> 00:30:38,000 Vi var mye sammen da du ikke hadde Kate. 483 00:30:38,000 --> 00:30:41,416 Nå har du det og sa ikke at du kom, men jeg er ikke sint. 484 00:30:41,416 --> 00:30:44,000 - Sikker? Du virker sint. - Det er jeg ikke. 485 00:30:46,875 --> 00:30:51,000 Ok, kanskje jeg er litt såret, men sint? 486 00:30:51,000 --> 00:30:56,833 Det er nesten søtt, Danny. Og irriterende, for vi er ikke tolv år. 487 00:30:56,833 --> 00:31:02,916 - Beklager. Du har rett. Jeg høres gal ut. - Beklager at jeg ikke sa at jeg var her. 488 00:31:05,000 --> 00:31:10,375 Kanskje jeg bare har unngått andre. 489 00:31:12,083 --> 00:31:13,000 Det er... 490 00:31:15,291 --> 00:31:18,500 Det er noe som skjer med Kate. 491 00:31:20,833 --> 00:31:21,708 Det er stort. 492 00:31:23,541 --> 00:31:24,750 Hva er det, Tully? 493 00:31:27,625 --> 00:31:30,625 - Hei, Tully. Har du sett fyren min? - Hei, fant den. 494 00:31:30,625 --> 00:31:33,708 Beklager at han brukte leiligheten din som mannerom. 495 00:31:33,708 --> 00:31:36,916 Herregud, han var så flau over de puppegreiene. 496 00:31:36,916 --> 00:31:40,791 - Jeg sa: "Bli voksen, det er morsomt." - Ja, veldig morsomt. 497 00:31:40,791 --> 00:31:44,750 Vil du komme til oss og ta en drink? Jeg vil høre om Antarktis. 498 00:31:45,291 --> 00:31:48,333 Jeg har en avtale med min venn Kate. En annen gang? 499 00:31:48,333 --> 00:31:49,625 Ja, absolutt. 500 00:31:50,791 --> 00:31:51,666 Bare si fra. 501 00:32:05,458 --> 00:32:07,958 - Virkelig? Nei. - Jo. Jeg lyver ikke. 502 00:32:07,958 --> 00:32:11,333 - Overraskelse! - Herregud! Du skremte vettet av meg. 503 00:32:11,333 --> 00:32:12,333 Hva er dette? 504 00:32:12,333 --> 00:32:15,375 Det er en "pupp voyage"-fest for oss to. 505 00:32:15,375 --> 00:32:19,083 Johnny tar Marah med på kino så vi kan ha litt jentetid. 506 00:32:19,916 --> 00:32:21,916 - Virkelig? - Tenkte du trengte det. 507 00:32:22,541 --> 00:32:24,708 Ha det gøy. Ikke ødelegg henne. 508 00:32:26,625 --> 00:32:29,458 Og nå, vårt piece de resistance. 509 00:32:29,458 --> 00:32:30,583 Hepp! 510 00:32:32,500 --> 00:32:35,750 Eller skal jeg si "pupp"? 511 00:32:36,750 --> 00:32:40,708 Du er så sprø! Jeg kan ikke. Operasjonen er i morgen. 512 00:32:40,708 --> 00:32:42,208 Jeg har tenkt på det. 513 00:32:42,875 --> 00:32:44,208 Det er perlende sider. 514 00:32:44,208 --> 00:32:46,500 Vel, i så fall, la oss sette i gang. 515 00:32:47,000 --> 00:32:48,125 Ok. 516 00:32:50,041 --> 00:32:51,375 Takk for puppeminnene. 517 00:32:55,291 --> 00:32:56,875 Vil du sitte med oss? 518 00:33:04,958 --> 00:33:07,500 Jeg har villet gjøre dette i hele dag. 519 00:33:18,791 --> 00:33:20,791 - Kom hit. - Ok. 520 00:33:39,791 --> 00:33:45,416 Jeg har det der for nødssituasjoner. I tilfelle jeg nyser. 521 00:33:47,875 --> 00:33:51,458 Du trenger ikke gjøre dette for meg. Du er perfekt som du er. 522 00:33:53,250 --> 00:33:54,666 - Virkelig? - Ja. 523 00:34:05,833 --> 00:34:06,750 Herre... 524 00:34:18,208 --> 00:34:19,125 Herregud. 525 00:34:19,791 --> 00:34:22,375 Å! Herregud! 526 00:34:25,625 --> 00:34:27,083 - Fy fader. - Det går bra. 527 00:34:27,083 --> 00:34:29,166 - Alle vil høre det. - Herregud. 528 00:34:31,583 --> 00:34:33,833 - Det skjedde noe sprøtt nå. - Ja. 529 00:34:33,833 --> 00:34:35,291 Det kan du trygt si. 530 00:34:36,416 --> 00:34:38,125 - Unnskyld. - Det går bra. 531 00:34:38,125 --> 00:34:40,875 Jeg vet du ikke vil at noen skal vite om oss. 532 00:34:43,291 --> 00:34:47,500 Ja. Det er bare fordi alle snakker om alle på skolen, 533 00:34:47,500 --> 00:34:48,583 og jeg hater det. 534 00:34:48,583 --> 00:34:52,333 Og Jesse og jeg slo nylig opp, og hun er så sjalu og slem. 535 00:34:53,750 --> 00:34:56,375 Jeg vil holde dette rent. Det er så spesielt. 536 00:34:57,541 --> 00:34:58,708 For oss. 537 00:34:58,708 --> 00:35:01,416 Og det er sexy å se på deg tvers over rommet 538 00:35:01,416 --> 00:35:03,500 og ha denne deilige hemmeligheten. 539 00:35:05,291 --> 00:35:07,833 Ja, du har helt rett. 540 00:35:08,333 --> 00:35:12,375 Jeg har ikke følt noe sånt for noen. 541 00:35:12,958 --> 00:35:13,833 Samme her. 542 00:35:26,125 --> 00:35:28,625 Jeg vil alltid huske det kysset. 543 00:35:30,833 --> 00:35:31,750 Coop. 544 00:35:41,208 --> 00:35:45,625 Pokker, Tull, jeg har savnet deg. Jeg kunne ikke gjort dette med noen andre. 545 00:35:46,791 --> 00:35:48,000 Har savnet deg også. 546 00:35:48,916 --> 00:35:51,666 - Hvor lenge må vi sitte her? - Til det er tørt. 547 00:35:51,666 --> 00:35:54,541 Kom an. Vil du ikke ha et minne om brystet ditt? 548 00:35:54,541 --> 00:35:57,333 Så du alltid kan se i puppeminneboken. 549 00:35:59,583 --> 00:36:00,666 De er rasshøl. 550 00:36:01,625 --> 00:36:03,166 Er brystene dine rasshøl? 551 00:36:04,166 --> 00:36:06,791 Ja. De var for små på videregående. 552 00:36:06,791 --> 00:36:09,958 Så dukket de opp på college da jeg begynte å jogge. 553 00:36:09,958 --> 00:36:12,541 Jeg innså hvorfor pupper er et problem. 554 00:36:13,166 --> 00:36:16,416 Så ville de ikke mate Marah samme hvor hardt jeg prøvde. 555 00:36:16,416 --> 00:36:19,958 Og nå prøver de bokstavelig talt å drepe meg. 556 00:36:21,208 --> 00:36:22,250 Du vil ikke dø. 557 00:36:23,000 --> 00:36:24,375 Kanskje, vi vet ikke. 558 00:36:24,375 --> 00:36:28,208 Femårig overlevelsesrate for inflammatorisk brystkrefter 41 %. 559 00:36:29,625 --> 00:36:31,458 Du kan slå de oddsene. 560 00:36:32,166 --> 00:36:33,416 Du klarer deg. 561 00:36:34,291 --> 00:36:37,833 Du tar operasjonen, du får strålingen, 562 00:36:37,833 --> 00:36:39,041 og så er du ferdig. 563 00:36:39,708 --> 00:36:41,583 Pluss at du får nye pupper. 564 00:36:43,500 --> 00:36:45,208 Jeg bryr meg ikke om puppene. 565 00:36:46,708 --> 00:36:47,625 Det er rart. 566 00:36:48,583 --> 00:36:52,125 Alle sier at jeg vil gå gjennom denne sorgprosessen 567 00:36:52,125 --> 00:36:55,958 fordi jeg mister mine gamle bryst, men det gjør jeg ikke. 568 00:36:58,000 --> 00:37:00,458 Kanskje om jeg hadde pupper som deg. 569 00:37:00,458 --> 00:37:03,875 Hva? Jeg har alltid ville hatt dine pupper. 570 00:37:03,875 --> 00:37:05,791 Hva? Dine er perfekte. 571 00:37:05,791 --> 00:37:08,458 - Nei, dine. - Dine er store og struttende. 572 00:37:11,750 --> 00:37:14,000 Mon tro hvem jeg er med mindre pupper. 573 00:37:14,000 --> 00:37:17,125 Ville jeg vært en annen med A-cup enn med D-cup? 574 00:37:17,125 --> 00:37:20,083 Ville jeg vært mindre vellykket? Mer vellykket? 575 00:37:20,083 --> 00:37:22,708 Ville ikke skuldrene mine ha permanent spor 576 00:37:22,708 --> 00:37:24,250 etter BH-stroppene? 577 00:37:27,541 --> 00:37:29,500 Tror du jeg blir en annen person? 578 00:37:30,750 --> 00:37:31,625 Etterpå. 579 00:37:33,458 --> 00:37:34,375 Nei. 580 00:37:35,083 --> 00:37:38,000 Du er så mye mer enn flotte mugger, Mularkey. 581 00:37:47,000 --> 00:37:47,833 Ta dem av? 582 00:37:49,208 --> 00:37:50,041 Ja. 583 00:37:57,375 --> 00:38:01,041 Vi kan ikke ta telefonen nå. Vi ringer tilbake når Marah er to. 584 00:38:01,625 --> 00:38:05,125 Jeg fikk beskjeden. Beklager at jeg ikke ringte tilbake før. 585 00:38:05,125 --> 00:38:07,125 Hater at timingen aldri stemmer. 586 00:38:07,125 --> 00:38:09,458 Tenk at du la merke til puppene mine. 587 00:38:10,083 --> 00:38:11,333 De er mindre. 588 00:38:11,333 --> 00:38:16,708 En av sjefene på kanalen mente at de var distraherende og useriøse. 589 00:38:16,708 --> 00:38:19,333 Så jeg må bruke en krympe-BH. 590 00:38:19,333 --> 00:38:22,041 Som om mindre pupper betyr høyere IQ. 591 00:38:22,041 --> 00:38:24,333 Det er tøvete og smertefullt. 592 00:38:24,333 --> 00:38:30,000 Jeg er helt bundet, men jeg er ny her, så jeg kan ikke si noe, ikke enda. 593 00:38:30,500 --> 00:38:33,791 Men tro meg, det skal jeg. Jeg må sette jentene fri. 594 00:38:34,541 --> 00:38:37,041 Var det dumt av meg å flytte til New York? 595 00:38:37,666 --> 00:38:41,083 Hvordan har jeg enda jetlag? Det har gått nesten en måned. 596 00:38:41,708 --> 00:38:44,625 Og hør her, vennen, angående den ammegreia... 597 00:38:45,250 --> 00:38:47,375 Jeg hører hvor stresset du er, 598 00:38:47,375 --> 00:38:53,250 og kjære deg, jeg vil fortelle deg at det er greit å gi opp drømmen. 599 00:38:53,750 --> 00:38:55,916 Jeg vet at du hadde en drøm 600 00:38:55,916 --> 00:39:00,083 om å sitte på glassverandaen din og lese en bok og amme babyen din, 601 00:39:00,083 --> 00:39:01,250 bla, bla, bla. 602 00:39:02,166 --> 00:39:03,708 La deg selv slippe. 603 00:39:04,375 --> 00:39:08,000 Å være foreldre er vanskelig nok uten å legge til mer skyld. 604 00:39:09,666 --> 00:39:10,666 Har jeg hørt. 605 00:39:11,916 --> 00:39:13,041 Det er min mening. 606 00:39:41,833 --> 00:39:43,791 Ok, skulpturene bør være ferdige. 607 00:39:43,791 --> 00:39:47,000 På tide å gi brystene dine den respekten de fortjener. 608 00:39:47,500 --> 00:39:49,583 Er du klar? Åpne øynene. 609 00:39:57,708 --> 00:39:58,916 Går det bra, vennen? 610 00:40:03,416 --> 00:40:04,750 De er så vakre. 611 00:40:10,166 --> 00:40:11,375 Jeg innså det aldri. 612 00:40:41,916 --> 00:40:44,083 Så hvor har du vært? 613 00:40:44,916 --> 00:40:45,916 - Ikke noe. - Ikke? 614 00:40:47,125 --> 00:40:49,833 Din villkatt. Beklager. Hvordan var det? 615 00:40:50,625 --> 00:40:54,541 Det var bra. 616 00:40:54,541 --> 00:40:55,583 - Å? - Ja, han... 617 00:40:55,583 --> 00:40:58,083 Vi kysset, og så tok han på meg, 618 00:40:58,083 --> 00:41:00,958 og jeg satt på fanget hans og bevegde meg. 619 00:41:00,958 --> 00:41:02,541 Ok, greit. 620 00:41:02,541 --> 00:41:06,750 Og så fikk jeg en krampe, men en god krampe. 621 00:41:07,458 --> 00:41:09,666 Det kan ha vært en orgasme, Katie. 622 00:41:13,500 --> 00:41:14,791 - Å. - Ja. 623 00:41:15,458 --> 00:41:16,416 Jøss. 624 00:41:17,291 --> 00:41:20,083 Hei, Coop, var du der inne med Mularkey nå? 625 00:41:23,958 --> 00:41:26,208 Ja, særlig. Som om det ville skje. 626 00:41:28,875 --> 00:41:29,875 Seriøst? 627 00:41:31,000 --> 00:41:31,833 Ok. 628 00:41:53,166 --> 00:41:55,166 - Hei. - Vel, hallo igjen. 629 00:41:55,166 --> 00:41:58,166 Jeg har fortsatt upåklagelig timing. Jeg beklager. 630 00:41:58,166 --> 00:42:02,416 Det var dagens andre dusj. Det kunne du ikke forutse. 631 00:42:06,500 --> 00:42:08,166 Trengte du noe? 632 00:42:08,166 --> 00:42:10,000 Ja visst. 633 00:42:10,541 --> 00:42:11,958 Tidligere da jeg var her 634 00:42:11,958 --> 00:42:16,291 følte jeg at du ville fortelle meg noe. 635 00:42:17,291 --> 00:42:20,000 Så du vet, jeg ville bare... 636 00:42:20,000 --> 00:42:21,166 Kate har kreft. 637 00:42:21,958 --> 00:42:23,083 Hva? 638 00:42:24,375 --> 00:42:25,416 Herregud. 639 00:42:27,083 --> 00:42:29,708 Herregud. Faen. 640 00:42:30,375 --> 00:42:31,500 Jeg er lei for det. 641 00:42:32,833 --> 00:42:34,250 Hvor langt har det gått? 642 00:42:36,041 --> 00:42:37,125 Tredje stadium. 643 00:42:38,291 --> 00:42:41,166 Det heter inflammatorisk brystkreft. 644 00:42:41,166 --> 00:42:43,750 Det er veldig sjeldent og aggressivt. 645 00:42:43,750 --> 00:42:47,875 Det feildiagnostiseres ofte, for det ligner ikke vanlig brystkreft. 646 00:42:51,000 --> 00:42:52,666 Jeg er redd hun vil dø. 647 00:42:53,625 --> 00:42:55,458 Og jeg kan ikke vise henne det, 648 00:42:55,458 --> 00:42:58,500 for det er jeg som alltid skal tro på umulige odds. 649 00:42:58,500 --> 00:43:00,750 Ok. 650 00:43:11,166 --> 00:43:12,041 Så... 651 00:43:13,791 --> 00:43:14,791 ...det er nyhetene. 652 00:43:15,583 --> 00:43:17,916 Beklager at jeg ikke ringte da jeg kom. 653 00:43:17,916 --> 00:43:22,750 Nei. Jeg vet ikke hva du har planlagt for kvelden, 654 00:43:22,750 --> 00:43:25,208 men Celeste er på yogasamling i helgen. 655 00:43:25,208 --> 00:43:27,958 Og jeg har siklet på vinskapet ditt i måneder. 656 00:43:27,958 --> 00:43:33,291 Så hva med å åpne en flaske og se en grusom skrekkfilm, hva? 657 00:43:33,291 --> 00:43:39,375 Jeg leide endelig Son of Devil Boy 2, det tok bare 20 år. 658 00:43:39,375 --> 00:43:41,458 Herregud, ja. Perfekt. 659 00:43:41,458 --> 00:43:43,791 - Ja? - Ja. Jeg tar på joggebukser. 660 00:43:43,791 --> 00:43:48,000 Åpne en flaske rødvin, men ikke Petrusen. 661 00:43:48,000 --> 00:43:50,041 Den er til en spesiell anledning. 662 00:45:01,666 --> 00:45:02,833 Ok. 663 00:45:03,833 --> 00:45:04,791 Takk. 664 00:45:31,083 --> 00:45:32,333 - Hei. - Hei. 665 00:45:33,250 --> 00:45:34,541 Vil du ha selskap? 666 00:45:34,541 --> 00:45:35,541 Ja. 667 00:45:46,375 --> 00:45:47,250 Takk. 668 00:46:18,791 --> 00:46:20,541 Hei! Hva gjør du? 669 00:46:20,541 --> 00:46:23,291 - Du gjorde det først. - Jeg kastet ikke på deg. 670 00:47:20,791 --> 00:47:21,916 Glad i deg, mamma. 671 00:47:21,916 --> 00:47:23,625 Glad i deg, skatt. 672 00:47:24,208 --> 00:47:25,375 Du klarer dette. 673 00:47:26,000 --> 00:47:27,666 Vi er her når du våkner. 674 00:47:29,166 --> 00:47:30,041 Nå skjer det. 675 00:47:31,291 --> 00:47:32,833 Takk for puppeminnene. 676 00:47:41,875 --> 00:47:43,500 Hun klarer seg, vennen. 677 00:48:09,083 --> 00:48:14,916 TI ÅR SENERE 678 00:48:17,958 --> 00:48:21,250 Det er veldig snilt av deg. Ok, vi snakkes etterpå. 679 00:48:25,208 --> 00:48:27,666 Tiden er nesten inne. Hvordan føles det? 680 00:48:28,375 --> 00:48:30,958 Ville føltes bedre om bruden dukket opp. 681 00:48:32,083 --> 00:48:34,166 Vi skal starte hvert øyeblikk. 682 00:48:48,291 --> 00:48:50,791 Slapp av. Jeg er nesten klar. 683 00:48:50,791 --> 00:48:53,250 Dere kan ikke starte uten meg uansett. 684 00:49:34,041 --> 00:49:36,041 {\an8}Tekst: Susanne Katrine Høyersten