1 00:00:15,666 --> 00:00:16,541 ‪Chào. 2 00:00:18,666 --> 00:00:19,541 ‪Chào. 3 00:00:24,875 --> 00:00:28,166 ‪- Sao cậu lâu thế? ‪- Tớ thực sự đã ở Nam Cực. 4 00:00:28,166 --> 00:00:29,541 ‪Cái cớ khó tin quá. 5 00:00:29,541 --> 00:00:32,125 ‪Cậu biết tớ thích ‪xuất hiện hoành tráng mà. 6 00:00:38,666 --> 00:00:41,375 ‪Vậy nếu cậu tự hỏi ‪sao trông tớ kinh khủng thế, 7 00:00:42,375 --> 00:00:44,791 ‪tớ bị ung thư vú dạng viêm, 8 00:00:46,083 --> 00:00:49,958 ‪mà rõ ràng đó là dạng nặng nhất ‪mà tớ có thể mắc phải. 9 00:00:51,250 --> 00:00:53,875 ‪Nên... tớ thật may mắn. 10 00:00:55,916 --> 00:00:56,916 ‪Kate à. 11 00:00:56,916 --> 00:00:58,833 ‪Tớ không biết sao cậu đối phó được. 12 00:00:59,541 --> 00:01:02,041 ‪Lúc nào cũng là trung tâm của sự chú ý. 13 00:01:03,041 --> 00:01:04,083 ‪Thật mệt mỏi. 14 00:01:05,041 --> 00:01:08,708 ‪Ai cũng cố phục vụ tớ, ‪cẩn thận từng lời ăn tiếng nói với tớ, 15 00:01:08,708 --> 00:01:10,125 ‪lo lắng cho tớ, 16 00:01:11,791 --> 00:01:14,208 ‪và tớ không thể nói với họ rằng... 17 00:01:16,625 --> 00:01:18,125 ‪tớ sợ, 18 00:01:18,833 --> 00:01:21,750 ‪vì khi đó tớ sẽ không dũng cảm ‪và truyền cảm hứng. 19 00:01:23,583 --> 00:01:25,500 ‪Họ đều yêu quý cậu rất nhiều. 20 00:01:28,041 --> 00:01:28,875 ‪Ừ. 21 00:01:31,666 --> 00:01:32,958 ‪Đó là phần khó. 22 00:01:37,000 --> 00:01:39,333 ‪Tớ không muốn vượt quá giới hạn... 23 00:01:41,250 --> 00:01:42,666 ‪nhưng cậu từng cân nhắc... 24 00:01:44,500 --> 00:01:45,375 ‪sống lỗi chưa? 25 00:01:49,083 --> 00:01:50,416 ‪Chiến lược của tớ đấy. 26 00:01:50,416 --> 00:01:54,791 ‪Tớ thích làm một kẻ xấu xa ‪đủ để nếu phát hiện tớ có thể sẽ chết, 27 00:01:54,791 --> 00:01:56,041 ‪không ai buồn cả. 28 00:01:56,041 --> 00:01:59,166 ‪Họ sẽ chỉ nói đại loại, ‪"Hay lắm, bao giờ?" 29 00:02:09,125 --> 00:02:11,500 ‪Chết tiệt, kim đan đang đâm vào tớ. 30 00:02:14,708 --> 00:02:15,666 ‪Đẹp đấy. 31 00:02:23,791 --> 00:02:25,166 ‪Màu đó đúng là hợp cậu. 32 00:02:28,916 --> 00:02:31,416 ‪Có lẽ tớ vẫn luôn đan nó cho cậu. 33 00:02:50,208 --> 00:02:52,750 ‪ĐƯỜNG ĐOM ĐÓM 34 00:03:42,333 --> 00:03:43,291 ‪Được rồi... 35 00:03:57,916 --> 00:03:59,916 ‪Chào, Coop. Cuối tuần thế nào? 36 00:04:01,583 --> 00:04:03,416 ‪Ồ, cậu thích áo của tớ á? 37 00:04:03,416 --> 00:04:06,500 ‪Phút cuối tớ mặc bừa lên ấy mà. 38 00:04:06,500 --> 00:04:09,083 ‪Tớ không nhận là "nóng bỏng" đâu. 39 00:04:40,291 --> 00:04:41,208 ‪Chào Coop. 40 00:04:54,708 --> 00:04:55,583 ‪Chào. 41 00:04:58,083 --> 00:05:00,541 ‪Ồ, chà, chào đằng ấy. Chào buổi sáng. 42 00:05:02,375 --> 00:05:03,500 ‪Xin lỗi. 43 00:05:03,500 --> 00:05:05,541 ‪Không, đừng xin lỗi. Em thích nó. 44 00:05:07,750 --> 00:05:09,291 ‪Em biết cũng đã lâu rồi. 45 00:05:10,708 --> 00:05:13,833 ‪Em rất xin lỗi vì chúng ta kẹt ‪giữa sa mạc tình dục. 46 00:05:14,875 --> 00:05:16,791 ‪Không phải tại em. Do hóa trị. 47 00:05:17,916 --> 00:05:19,041 ‪Anh hiểu mà. 48 00:05:19,041 --> 00:05:20,958 ‪Trừ việc em đã xong hóa trị. 49 00:05:21,583 --> 00:05:24,625 ‪Anh biết. Bác sĩ nói ‪nó có thể mất một thời gian. 50 00:05:26,125 --> 00:05:29,166 ‪Nhưng em thấy khá hơn nhiều rồi. 51 00:05:30,291 --> 00:05:32,166 ‪Ồ, thật à? 52 00:05:33,625 --> 00:05:35,458 ‪Được rồi. Vậy... 53 00:05:36,416 --> 00:05:39,958 ‪có phải thế nghĩa là, có lẽ ta nên thử và... 54 00:05:39,958 --> 00:05:41,291 ‪Chỉ khi anh muốn. 55 00:05:41,291 --> 00:05:45,333 ‪Ừ, tất nhiên rồi. Anh muốn chứ. Ừ. ‪Nhưng nếu em thấy thoải mái. 56 00:05:45,333 --> 00:05:49,125 ‪- Anh không muốn làm em thấy miễn cưỡng... ‪- Ôi, hôn em đi nào. 57 00:06:03,541 --> 00:06:06,166 ‪- Khoan, dừng lại. ‪- Ôi, anh xin lỗi. 58 00:06:06,166 --> 00:06:09,333 ‪- Em ổn chứ? Anh làm em đau à? ‪- Không, em chỉ không muốn anh... 59 00:06:11,208 --> 00:06:13,000 ‪Em chỉ không muốn anh nhìn em. 60 00:06:13,000 --> 00:06:16,083 ‪- Phát ban trông thật tệ và em... ‪- Trông không tệ mà. 61 00:06:16,083 --> 00:06:18,833 ‪Có mà. Em mong thoát khỏi chúng quá. 62 00:06:18,833 --> 00:06:22,375 ‪Bao giờ... mới đến lúc phẫu thuật đây. 63 00:06:22,958 --> 00:06:23,875 ‪Chà... 64 00:06:24,500 --> 00:06:25,791 ‪Anh nghĩ em rất đẹp. 65 00:06:25,791 --> 00:06:27,958 ‪Anh nói thế để an ủi ai đó 66 00:06:27,958 --> 00:06:30,375 ‪khi họ trọc đầu, ‪có mảng phát ban ung thư khổng lồ. 67 00:06:33,208 --> 00:06:36,000 ‪Em xin lỗi. Ý em là, 68 00:06:36,708 --> 00:06:40,375 ‪ta vẫn có thể tiếp tục, ‪chỉ cần không đụng tới vùng ngực. 69 00:06:41,750 --> 00:06:43,666 ‪Ừ, chắc rồi. Nếu em muốn. 70 00:06:45,083 --> 00:06:45,916 ‪Anh muốn chứ? 71 00:06:47,291 --> 00:06:48,375 ‪Tùy em thôi. 72 00:06:51,708 --> 00:06:54,041 ‪Biết không, nghe này, quên đi, hãy chỉ... 73 00:06:54,041 --> 00:06:56,500 ‪Ừ, ta nên đến gặp bác sĩ. 74 00:06:57,583 --> 00:06:58,416 ‪Vâng. 75 00:06:58,416 --> 00:07:02,750 ‪Được rồi, anh sẽ đi tắm. ‪Hay em muốn vào trước? 76 00:07:03,250 --> 00:07:06,708 ‪Không sao. ‪Dù sao có lẽ cũng sẽ mất một phút. 77 00:07:06,708 --> 00:07:07,625 ‪Được rồi. 78 00:07:13,333 --> 00:07:14,791 ‪Anh yêu em, Mularkey. 79 00:07:16,583 --> 00:07:17,916 ‪Và em thật xinh đẹp. 80 00:07:19,250 --> 00:07:20,416 ‪Em biết gì không? 81 00:07:21,000 --> 00:07:21,833 ‪Gì cơ? 82 00:07:22,333 --> 00:07:24,333 ‪Tình dục tuyệt vời chờ phía trước. 83 00:07:27,666 --> 00:07:29,708 ‪Ừ, chắc chắn rồi. 84 00:07:49,875 --> 00:07:52,791 ‪Được rồi! Không sao đâu, con yêu! ‪Không sao đâu! 85 00:07:52,791 --> 00:07:55,958 {\an8}‪"Tiếp tục ôm tư thế quả bóng ‪cho đến khi em bé ngậm..." 86 00:07:55,958 --> 00:07:58,750 {\an8}‪- Em đang cố. Không được. ‪- "...và bé sẽ mút". 87 00:07:58,750 --> 00:07:59,833 {\an8}‪Con bé không mút. 88 00:07:59,833 --> 00:08:02,250 {\an8}‪"Đảm bảo bạn và bé thư giãn và thoải mái..." 89 00:08:02,250 --> 00:08:05,041 {\an8}‪- Trông nó có thư giãn không? ‪- "...trước khi thử góc khác". 90 00:08:05,041 --> 00:08:06,291 {\an8}‪Đây là góc thứ tư. 91 00:08:06,291 --> 00:08:09,500 {\an8}‪Được rồi, anh không chắc ‪em muốn anh làm gì nữa, Kate. 92 00:08:09,500 --> 00:08:10,666 {\an8}‪Giúp em giúp con bú. 93 00:08:10,666 --> 00:08:13,750 {\an8}‪Anh đang giúp, ‪nhưng rồi em phải đối mặt sự thật. 94 00:08:13,750 --> 00:08:15,125 {\an8}‪Đừng có mà bắt đầu. 95 00:08:15,125 --> 00:08:17,750 {\an8}‪- Thôi mà. Con đói rồi. ‪- Em đang cho ăn. 96 00:08:17,750 --> 00:08:20,208 {\an8}‪- Ta bổ sung sữa công thức. ‪- Nên con bị loạn núm vú. 97 00:08:20,208 --> 00:08:23,625 {\an8}‪- Anh nghĩ hai mẹ con sẽ hạnh phúc hơn... ‪- Em không từ bỏ! 98 00:08:23,625 --> 00:08:27,083 {\an8}‪Em sẽ cho con bú mẹ! ‪Đây là một quá trình đẹp và tự nhiên! 99 00:08:27,083 --> 00:08:29,750 {\an8}‪- Nhưng ta đâu cần tự hành hạ mình. ‪- Ta? 100 00:08:39,000 --> 00:08:42,916 {\an8}‪- Anh bế con nhé? Em phải đi hút sữa. ‪- Em không cần phải làm thế. 101 00:08:43,750 --> 00:08:47,333 {\an8}‪Em phải làm thế. ‪Đó là cách duy nhất để tăng lượng sữa. 102 00:08:48,166 --> 00:08:49,000 {\an8}‪Không sao đâu. 103 00:08:50,083 --> 00:08:50,916 {\an8}‪Ối! 104 00:08:55,041 --> 00:08:58,041 {\an8}‪Ngày nào đó ngực mày sẽ đẹp hơn, ‪nhưng đến lúc đó... 105 00:08:58,541 --> 00:09:00,500 {\an8}‪Ngực khủng quá, Batman. 106 00:09:01,666 --> 00:09:03,083 {\an8}‪Cải thiện chút thôi mà. 107 00:09:03,083 --> 00:09:05,625 {\an8}‪Người ta tô son để làm môi đỏ hơn, 108 00:09:05,625 --> 00:09:07,833 {\an8}‪chuốt mascara để mi trông dài hơn. 109 00:09:07,833 --> 00:09:11,291 {\an8}‪- Coop nói gì về ngực cậu à? ‪- Không, tớ đang thử thôi. 110 00:09:12,083 --> 00:09:14,000 {\an8}‪Cậu ủng hộ hơn chút được không? 111 00:09:14,000 --> 00:09:16,333 {\an8}‪Tớ đang ủng hộ hơn tờ giấy ăn kia đấy. 112 00:09:16,833 --> 00:09:17,708 {\an8}‪Nghe này, được rồi. 113 00:09:17,708 --> 00:09:21,583 {\an8}‪Đây, được rồi, để tớ sửa nó, ‪trông lổn nhổn quá. 114 00:09:21,583 --> 00:09:25,250 {\an8}‪- Tớ sẽ lấy một ít đi. ‪- Được rồi, đừng làm chúng nhỏ quá. 115 00:09:25,250 --> 00:09:26,916 {\an8}‪Trông chúng phải thật, 116 00:09:27,666 --> 00:09:29,916 {\an8}‪và cậu thực sự đâu cần làm thế vì hắn. 117 00:09:29,916 --> 00:09:30,916 {\an8}‪Tớ biết. 118 00:09:31,750 --> 00:09:33,125 {\an8}‪Nhưng đây là vì tớ. 119 00:09:33,625 --> 00:09:35,208 {\an8}‪Nụ hôn đó thật tuyệt. 120 00:09:35,208 --> 00:09:39,291 {\an8}‪Nó khiến tớ thấy mình như phụ nữ, ‪và tớ muốn trông như một phụ nữ. 121 00:09:41,583 --> 00:09:43,375 {\an8}‪Tớ mừng vì cậu có nụ hôn đẹp. 122 00:09:43,375 --> 00:09:45,375 {\an8}‪Ôi, còn hơn cả đẹp. 123 00:09:45,375 --> 00:09:47,875 {\an8}‪Nó như một trải nghiệm thoát xác. 124 00:09:47,875 --> 00:09:49,791 {\an8}‪Tớ vẫn đang lơ lửng. 125 00:09:49,791 --> 00:09:53,375 {\an8}‪Và phần điên rồ nhất là trước đó ‪tớ còn chưa từng nhìn Coop. 126 00:09:53,375 --> 00:09:55,916 {\an8}‪Kiểu, cậu ấy ở quá xa tầm với ‪đến nỗi tớ chẳng bận tâm. 127 00:09:55,916 --> 00:09:59,583 {\an8}‪Cậu ấy chỉ là hình bóng đẹp trai mờ ảo ‪lướt dọc hành lang đập tay với mọi người. 128 00:10:00,333 --> 00:10:03,583 {\an8}‪Không thể tin chàng nóng bỏng nhất ‪Barbara Lee Ellis 129 00:10:03,583 --> 00:10:05,125 {\an8}‪lại quan tâm đến tớ. 130 00:10:05,125 --> 00:10:07,166 {\an8}‪Cậu ta may mắn được cậu quan tâm. 131 00:10:08,166 --> 00:10:10,000 {\an8}‪Không, nghiêm túc, nhìn cậu đi. 132 00:10:10,833 --> 00:10:13,791 {\an8}‪Được rồi. Cậu không biết ‪mình quyến rũ thế nào đâu. 133 00:10:14,541 --> 00:10:17,708 {\an8}‪Cảm ơn, Tull. Tớ cảm thấy ‪quyến rũ hơn nhiều rồi. 134 00:10:18,750 --> 00:10:19,666 {\an8}‪Thôi nào. 135 00:10:21,208 --> 00:10:22,083 {\an8}‪Đi thôi. 136 00:10:28,708 --> 00:10:31,833 ‪Em thấy mình như con bò ‪đang dần bị vắt sữa đến chết. 137 00:10:32,541 --> 00:10:35,291 ‪Giờ bầu vú em bị đau ‪vì cái máy ngu ngốc đó. 138 00:10:35,875 --> 00:10:37,375 ‪Em hút được bao nhiêu? 139 00:10:37,375 --> 00:10:39,833 ‪- Gần 60 ml. ‪- Thế thôi à? 140 00:10:41,416 --> 00:10:44,208 ‪Ý anh là, thế là được rồi! ‪60 ml. Tuyệt vời. 141 00:10:44,958 --> 00:10:49,041 ‪Mỗi giọt đều giá trị, Johnny, ‪nó là vàng lỏng. Sữa mẹ là tốt nhất. 142 00:10:49,041 --> 00:10:50,666 ‪Anh đã nghe nói. 143 00:10:51,458 --> 00:10:53,875 ‪Dù sao thì, em đã để nó vào tủ lạnh, 144 00:10:53,875 --> 00:10:56,875 ‪và ta có đủ cho một chai sữa mẹ ‪vào buổi sáng. 145 00:10:58,666 --> 00:11:01,000 ‪Khỉ thật, thảo dược ‪từ người tư vấn cho bú đâu? 146 00:11:01,000 --> 00:11:02,000 ‪Anh không biết. 147 00:11:02,000 --> 00:11:04,500 ‪Em phải uống chúng mỗi hai tiếng. ‪Chết tiệt. 148 00:11:05,083 --> 00:11:08,125 ‪- Em biết đấy, anh đã nghĩ, có lẽ... ‪- Tully lên sóng. 149 00:11:11,083 --> 00:11:13,583 ‪Xin cứ gọi tới ‪và cho chúng tôi biết về nó. 150 00:11:13,583 --> 00:11:16,041 ‪Nhiệt độ vừa phải suốt ngày. Bạn có thể... 151 00:11:16,041 --> 00:11:19,791 ‪Chủ nhà gọi, nói nếu ta không tháo ‪chảo vệ tinh khỏi mái nhà, 152 00:11:19,791 --> 00:11:22,166 ‪anh ta sẽ tự làm, tính tiền nhân công. 153 00:11:22,166 --> 00:11:25,458 ‪Anh có nói ta cần nó không? ‪Đó là cách duy nhất để em thấy Tully. 154 00:11:25,458 --> 00:11:27,625 ‪Thị trưởng Koch nói sở cảnh sát 155 00:11:27,625 --> 00:11:30,583 ‪đang tăng cường an ninh quanh thành phố... 156 00:11:30,583 --> 00:11:32,083 ‪Anh thấy cô ấy khác gì không? 157 00:11:32,083 --> 00:11:33,416 ‪Chắc là mái tóc. 158 00:11:34,375 --> 00:11:36,583 ‪Ngực cô ấy, chúng trông nhỏ hơn. 159 00:11:36,583 --> 00:11:39,875 ‪Gì? Em điên rồi. ‪Nếu có thì chúng trông to hơn chứ. 160 00:11:39,875 --> 00:11:44,250 ‪Không, chúng chỉ trông to hơn ‪vì cái áo cánh và góc thấp kỳ quặc đó, 161 00:11:44,875 --> 00:11:47,125 ‪nhưng chúng thực sự nhỏ hơn, em thề. 162 00:11:47,125 --> 00:11:49,416 ‪Sao chúng có thể to hơn nhưng lại nhỏ hơn? 163 00:11:49,416 --> 00:11:51,916 ‪- Tin em đi. Em biết ngực cô ấy. ‪- Bất ngờ ghê. 164 00:11:52,458 --> 00:11:53,875 ‪Không phải. Anh không thấy à? 165 00:11:53,875 --> 00:11:57,000 ‪Chúng bị ép xuống ‪ít nhất là hai cỡ áo ngực. 166 00:11:58,291 --> 00:12:01,958 ‪Em chỉ đang bị ám ảnh với ngực thôi. 167 00:12:01,958 --> 00:12:03,833 ‪Đúng vậy. Em chỉ nghĩ về nó. 168 00:12:03,833 --> 00:12:07,500 ‪...cuối cùng cũng gặp nhau để nói chuyện. ‪Quay lại trường quay. 169 00:12:11,625 --> 00:12:14,291 ‪Chào. Vui lòng để lại lời nhắn ‪sau tiếng bíp. 170 00:12:14,291 --> 00:12:17,916 ‪Tull! Chúa ơi! Bản tin thật tuyệt! ‪Phấn khích quá đi! 171 00:12:17,916 --> 00:12:21,250 ‪"Trực tiếp từ New York. ‪Tully Hart đưa tin địa phương!" 172 00:12:22,541 --> 00:12:25,583 ‪Ôi, Tull. Tớ rất tự hào về cậu. 173 00:12:25,583 --> 00:12:27,208 ‪Chúa ơi, không tin nổi. 174 00:12:27,208 --> 00:12:31,958 ‪Cậu đã nắm lấy cơ hội và chuyển tới đó, ‪dù tớ nhớ cậu như điên. 175 00:12:32,708 --> 00:12:37,125 ‪Dù sao thì, nói về chuyện điên rồ, ‪tớ điên rồi hay ngực cậu nhỏ lại vậy? 176 00:12:37,750 --> 00:12:39,250 ‪Chắc tớ điên rồi. 177 00:12:39,250 --> 00:12:42,958 ‪Johnny nghĩ tớ bị ám ảnh ‪vì ngực tớ không tiết sữa. 178 00:12:43,791 --> 00:12:46,291 ‪Chúa ơi, một người trong nhóm "mẹ và bé" 179 00:12:46,291 --> 00:12:49,875 ‪đã há hốc mồm khi tớ nói ‪tớ phải bổ sung sữa công thức. 180 00:12:49,875 --> 00:12:50,916 ‪Đúng là ác mộng. 181 00:12:50,916 --> 00:12:55,833 ‪Dù sao thì, tớ không bỏ cuộc đâu. ‪Tớ sẽ cho con bú mẹ. Quỷ tha ma bắt! 182 00:12:56,875 --> 00:12:59,291 ‪Dù sao thì, Marah cũng nhớ cậu. 183 00:12:59,791 --> 00:13:02,500 ‪Chết tiệt, tớ phải đi. ‪Người tư vấn cho bú đến. 184 00:13:03,000 --> 00:13:04,583 ‪Được rồi, gọi cho tớ nhé. 185 00:13:19,375 --> 00:13:20,750 ‪- Chào. ‪- Chào. 186 00:13:24,000 --> 00:13:25,791 ‪- ‪Vậy cậu có... ‪- Chúng ta phải... 187 00:13:25,791 --> 00:13:27,291 ‪- ‪Xin lỗi. ‪- Xin lỗi. Nói đi. 188 00:13:27,291 --> 00:13:29,916 ‪- Xin lỗi. ‪- ‪Nói đi. Cậu gọi tớ mà? 189 00:13:30,541 --> 00:13:31,833 ‪Tớ chỉ muốn liên lạc. 190 00:13:31,833 --> 00:13:33,666 ‪Mai cậu sẽ cùng tớ đến viện 191 00:13:33,666 --> 00:13:36,291 ‪và tớ muốn chắc cậu biết ‪ta đi từ 7:00 sáng để đăng ký. 192 00:13:36,291 --> 00:13:37,625 ‪Ừ, tớ sẽ đến. 193 00:13:43,458 --> 00:13:44,791 ‪Mọi việc ổn chứ? 194 00:13:45,625 --> 00:13:48,916 ‪Ừ, Johnny và tớ chuẩn bị tới ‪cuộc hẹn tiền phẫu thuật. 195 00:13:49,541 --> 00:13:50,791 ‪Cậu lo à? 196 00:13:52,166 --> 00:13:55,291 ‪Không, nói thật, tớ mong làm cho xong. 197 00:13:55,291 --> 00:14:00,083 ‪- Dù gì tớ cũng chưa từng thích ngực mình. ‪- Gì cơ? Cậu có bộ ngực tuyệt vời. 198 00:14:01,583 --> 00:14:02,500 ‪Ý tớ là... 199 00:14:03,541 --> 00:14:06,500 ‪Không phải bộ ngực mới không tuyệt đâu, 200 00:14:07,375 --> 00:14:08,208 ‪tớ chắc đấy. 201 00:14:09,125 --> 00:14:11,833 ‪Tớ xin lỗi. Tớ không giỏi việc này. 202 00:14:12,333 --> 00:14:13,291 ‪Không sao đâu. 203 00:14:14,375 --> 00:14:15,875 ‪Làm gì có ai giỏi. 204 00:14:15,875 --> 00:14:19,666 ‪Và Tully mới cứ xin lỗi luôn miệng là sao? 205 00:14:19,666 --> 00:14:21,291 ‪Tớ là Tully mới, Kate ạ. 206 00:14:22,291 --> 00:14:24,291 ‪Tớ không còn như trước nữa. 207 00:14:24,791 --> 00:14:27,583 ‪Ừ, có lẽ chúng ta đều thế. 208 00:14:30,500 --> 00:14:31,541 ‪Tớ xin lỗi. 209 00:14:32,583 --> 00:14:34,125 ‪Không, tớ xin lỗi. 210 00:14:35,083 --> 00:14:38,500 ‪Tớ đoán, có lẽ, ‪mọi thứ sẽ kỳ quặc một thời gian. 211 00:14:39,000 --> 00:14:39,833 ‪Ừ. 212 00:14:40,708 --> 00:14:43,708 ‪- Mừng vì cậu trở lại đời tớ, Tull ạ. ‪- ‪Tớ cũng vậy. 213 00:14:44,291 --> 00:14:46,833 ‪Tớ không thể hình dung ‪làm việc này mà không có cậu. 214 00:14:47,375 --> 00:14:49,541 ‪Dù tớ đã làm được một thời gian dài. 215 00:14:50,208 --> 00:14:51,041 ‪Tớ biết. 216 00:14:51,958 --> 00:14:53,083 ‪Tớ xin lỗi. 217 00:14:53,750 --> 00:14:55,750 ‪Không xin lỗi nữa, được chứ? 218 00:14:55,750 --> 00:14:57,708 ‪Được rồi, xin lỗi. 219 00:14:57,708 --> 00:14:59,041 ‪Được rồi‪, ‪tớ đi đây. 220 00:14:59,041 --> 00:15:01,500 ‪- Chúc may mắn hôm nay. ‪- ‪Cảm ơn. Mai gặp nhé? 221 00:15:02,125 --> 00:15:03,125 ‪Chắc chắn rồi. 222 00:15:09,583 --> 00:15:11,291 ‪- Chào. ‪- Chào mẹ. 223 00:15:18,458 --> 00:15:19,291 ‪Gì vậy ạ? 224 00:15:19,291 --> 00:15:20,291 ‪Không có gì. 225 00:15:20,291 --> 00:15:24,333 ‪Chỉ là cách con ăn bánh quy và sữa. ‪Giống như hồi con còn nhỏ. 226 00:15:25,416 --> 00:15:26,458 ‪Vì nó ngon mà. 227 00:15:29,708 --> 00:15:31,958 ‪Không sao đâu. Sẽ ổn thôi. 228 00:15:32,958 --> 00:15:35,333 ‪Không sao đâu. Sẽ ổn thôi, cưng à. 229 00:15:36,375 --> 00:15:37,583 ‪Bố bế bé đi nhé? 230 00:15:38,416 --> 00:15:39,250 ‪Vâng. 231 00:15:41,791 --> 00:15:42,958 ‪Được rồi. 232 00:15:42,958 --> 00:15:43,875 ‪Để xem nào. 233 00:15:45,625 --> 00:15:48,208 ‪Sữa của cô vẫn chưa chảy xuống. 234 00:15:49,625 --> 00:15:52,291 ‪Cô dùng núm vú thay thế ‪để giúp bé ngậm chưa? 235 00:15:52,291 --> 00:15:55,000 ‪Dĩ nhiên, tôi đã làm mọi thứ theo lời cô. 236 00:15:55,000 --> 00:15:56,958 ‪Tôi uống thảo mộc, uống trà, 237 00:15:56,958 --> 00:15:58,916 ‪và tôi hút sữa mỗi hai tiếng. 238 00:15:58,916 --> 00:16:01,333 ‪Không biết sao không có thêm sữa. 239 00:16:01,333 --> 00:16:05,083 ‪Đến khi nào thì ta nên nói về việc từ bỏ? 240 00:16:05,083 --> 00:16:06,750 ‪Từ bỏ? 241 00:16:07,791 --> 00:16:13,416 ‪Ừ, tôi nghĩ có lẽ Kate và Marah sẽ vui hơn ‪nếu chúng tôi dùng sữa công thức. 242 00:16:16,291 --> 00:16:17,666 ‪Không hữu ích đâu bố. 243 00:16:17,666 --> 00:16:21,333 ‪Mẹ cần sự ủng hộ của bố ‪nếu muốn thành công. 244 00:16:21,333 --> 00:16:23,875 ‪Đừng lo, Amy, tôi không bỏ cuộc. ‪Tôi phải làm việc này. 245 00:16:23,875 --> 00:16:25,583 ‪Mẹ giỏi lắm. 246 00:16:25,583 --> 00:16:29,500 ‪Nhớ là, cơ thể cô sinh ra để làm điều này. 247 00:16:29,500 --> 00:16:32,208 ‪Nhưng cô sẽ không có sữa ‪nếu bị căng thẳng. 248 00:16:32,208 --> 00:16:33,958 ‪Cô cần gắn kết với em bé 249 00:16:33,958 --> 00:16:37,166 ‪và để ngực thực hiện thiên chức của mình. 250 00:16:37,166 --> 00:16:40,500 ‪- Được. ‪- Không thể nếu cô không cho phép. 251 00:16:40,500 --> 00:16:43,416 ‪- Thứ Tư gặp lại nhé. ‪- Được. Cảm ơn. 252 00:16:43,416 --> 00:16:45,625 ‪Thứ Tư. Háo hức quá. Hẹn gặp lại cô. 253 00:16:50,458 --> 00:16:53,541 ‪Điều sẽ giúp anh bớt căng thẳng ‪là không phải trả 200 đô một giờ 254 00:16:53,541 --> 00:16:55,958 ‪cho kẻ làm em căng thẳng ‪nhờ bảo em bớt căng thẳng. 255 00:16:55,958 --> 00:16:58,791 ‪- Nó đáng tiền nếu hiệu quả. ‪- Trừ việc nó không hiệu quả. 256 00:16:58,791 --> 00:17:01,791 ‪Sẽ hiệu quả. Nếu em cố gắng đủ, ‪em sẽ làm được. Em biết mà. 257 00:17:01,791 --> 00:17:04,708 ‪Anh nghe cô ấy đấy. ‪Đó là điều tự nhiên nhất đời. 258 00:17:04,708 --> 00:17:07,166 ‪Nếu tự nhiên thế, sao ta lại cần cô ấy? 259 00:17:08,166 --> 00:17:11,125 ‪Vì em có vấn đề gì đó ‪và em cần giúp sửa chữa nó. 260 00:17:11,125 --> 00:17:13,041 ‪Em chẳng làm sao cả. 261 00:17:13,041 --> 00:17:16,958 ‪Được chứ? Cô ta là vấn đề, ‪khiến em thấy kém cỏi. Em không hề. 262 00:17:16,958 --> 00:17:20,125 ‪Với cả, cách cô ta gọi anh là bố ‪thật tởm và đáng sợ. 263 00:17:20,125 --> 00:17:22,458 ‪Cô ấy chỉ dùng những cái tên ‪ta muốn Marah dùng. 264 00:17:22,458 --> 00:17:26,458 ‪- Cô ấy đã nói điều đó từ đầu. ‪- Anh biết. Anh lo cho em. Thế thôi. 265 00:17:26,458 --> 00:17:27,416 ‪Em sẽ ổn thôi. 266 00:17:27,416 --> 00:17:31,125 ‪Khi ngực em bắt đầu ra sữa, ‪em sẽ nằm trong phòng tắm nắng 267 00:17:31,125 --> 00:17:34,125 ‪với em bé xinh xắn ‪mặc chiếc tã vải đáng yêu nhất 268 00:17:34,125 --> 00:17:36,833 ‪trong khi con rúc vào ngực em, ‪bú một cách yên bình, 269 00:17:36,833 --> 00:17:39,666 ‪còn em đọc sách, ‪tắm mình trong ánh nắng đẹp. 270 00:17:39,666 --> 00:17:41,041 ‪Ta đâu có phòng tắm nắng. 271 00:17:41,041 --> 00:17:44,666 ‪Ta nên kiếm một cái vì em hình dung thế, ‪không phải cảnh địa ngục này. 272 00:17:45,458 --> 00:17:47,333 ‪- Anh làm ơn? Ôi! ‪- Được rồi. 273 00:17:47,333 --> 00:17:48,666 ‪- Ổn mà, em làm được. ‪- Rồi. 274 00:17:48,666 --> 00:17:50,791 ‪- Em đi đâu vậy? ‪- Đi dạo. 275 00:17:50,791 --> 00:17:55,541 ‪Cùng Marah để giảm căng thẳng ‪và gắn kết với con em và để thư giãn. 276 00:17:56,083 --> 00:17:57,041 ‪Được rồi. 277 00:17:57,541 --> 00:17:58,500 ‪Cứ thong thả. 278 00:18:09,166 --> 00:18:12,416 ‪Chúa ơi! Danny! ‪Sao anh lại ở trong nhà em? 279 00:18:12,416 --> 00:18:15,083 ‪Sao em lại ở nhà? ‪Anh tưởng em ở Nam Cực. 280 00:18:15,083 --> 00:18:18,041 ‪Đó không phải lý do cho việc ‪anh rắc vụn Cheeto ra sofa nhà em. 281 00:18:18,041 --> 00:18:21,416 ‪Bạn Celeste ghé ăn trưa ‪và anh cần chút thời gian riêng. 282 00:18:21,416 --> 00:18:23,000 ‪- Chỉ thế. ‪- Ở phòng khách nhà em? 283 00:18:23,000 --> 00:18:25,166 ‪Em đã đưa anh chìa khóa nhà em. 284 00:18:25,166 --> 00:18:27,708 ‪- Em bảo anh chăm sóc nó. ‪- Để tưới cây. 285 00:18:27,708 --> 00:18:30,083 ‪- Anh tưới rồi. Chúng xanh tốt. ‪- Được. 286 00:18:30,083 --> 00:18:32,458 ‪Anh có thể mở mắt ra rồi, đồ tồi. 287 00:18:34,583 --> 00:18:35,416 ‪Được rồi. 288 00:18:37,166 --> 00:18:40,500 ‪Chuyện này thật khó xử, ‪nhưng hãy nói những điều cần nói. 289 00:18:41,208 --> 00:18:42,041 ‪Anh thấy ngực em. 290 00:18:42,041 --> 00:18:44,791 ‪- Ta không cần phải... ‪- Anh từng thấy rồi. 291 00:18:44,791 --> 00:18:48,166 ‪Dĩ nhiên là 20 năm trước, nên... ‪Nhưng, em biết đấy... 292 00:18:48,833 --> 00:18:49,791 ‪Anh ám chỉ gì? 293 00:18:50,875 --> 00:18:51,708 ‪Gì? Đâu có. 294 00:18:52,291 --> 00:18:55,416 ‪Ngực em không thay đổi. ‪Trông chúng vẫn ổn. 295 00:18:56,000 --> 00:18:59,458 ‪Anh nhất trí. Chúng săn chắc ‪và căng đầy một cách bất ngờ. 296 00:19:00,291 --> 00:19:01,666 ‪Một cách bất ngờ? 297 00:19:01,666 --> 00:19:04,000 ‪Cái gì? Nhưng thế là tốt, phải không? 298 00:19:04,000 --> 00:19:05,041 ‪Vì... 299 00:19:05,625 --> 00:19:09,666 ‪Ra ngoài đi. Tiệc tàn rồi. ‪Quay về căn hộ của anh đi. 300 00:19:11,666 --> 00:19:14,416 ‪Có thể có vụn Cheeto ở giữa các tấm đệm 301 00:19:14,416 --> 00:19:16,375 ‪- Đi đi. Làm ơn. ‪- Được rồi. 302 00:19:17,000 --> 00:19:18,625 ‪Thật tốt khi em trở lại. 303 00:19:19,500 --> 00:19:20,750 ‪Ta có thể hàn huyên. 304 00:19:23,416 --> 00:19:24,250 ‪Được rồi. 305 00:19:27,625 --> 00:19:30,125 ‪Chúng tôi rất hài lòng ‪với kết quả hóa trị. 306 00:19:30,125 --> 00:19:32,666 ‪Sau phẫu thuật cắt một bên vú và xạ trị, 307 00:19:32,666 --> 00:19:35,250 ‪cô sẽ sẵn sàng tái tạo sau 6 đến 12 tháng. 308 00:19:35,250 --> 00:19:37,000 ‪Cô có câu hỏi nào không? 309 00:19:37,000 --> 00:19:40,166 ‪Không, chỉ mong nó xong nhanh. 310 00:19:41,083 --> 00:19:43,500 ‪Chúng không phải thứ tôi lưu luyến. 311 00:19:43,500 --> 00:19:48,333 ‪Tôi thực sự đã sẵn sàng tiến tới. ‪Điều tốt đẹp sẽ đến, phải không? 312 00:19:50,208 --> 00:19:52,291 ‪Sau hóa trị cô thấy thế nào? 313 00:19:54,208 --> 00:19:56,916 ‪Ừ, ý tôi là, hóa trị rất khó khăn. 314 00:19:56,916 --> 00:20:01,208 ‪Cô biết đấy, khiến tôi mãn kinh sớm ‪với những cơn bốc hỏa và đổi tính, 315 00:20:01,208 --> 00:20:04,958 ‪nhưng tôi đã thèm ăn trở lại, ‪và tóc tôi đã hết đau. 316 00:20:04,958 --> 00:20:07,541 ‪Ồ, và tôi đã không còn dễ bị bầm dập, 317 00:20:07,541 --> 00:20:11,208 ‪và hết tình trạng ‪không táo bón thì tiêu chảy. 318 00:20:11,208 --> 00:20:13,958 ‪Nên, cô biết đấy, toàn là tin tốt. 319 00:20:14,791 --> 00:20:18,166 ‪Còn sự gần gũi? ‪Hai người vẫn gặp khó khăn với tình dục à? 320 00:20:24,166 --> 00:20:26,583 ‪Vâng, một chút. 321 00:20:26,583 --> 00:20:28,625 ‪Tất cả đều rất thường gặp. 322 00:20:28,625 --> 00:20:32,291 ‪Sự bình thường trước đây đã biến mất, ‪nhưng cô sẽ tìm thấy một bình thường mới. 323 00:20:32,291 --> 00:20:34,583 ‪- Tuyệt. ‪- Sự gần gũi sẽ trở lại. 324 00:20:34,583 --> 00:20:37,208 ‪Nhưng giờ, hãy tập trung ‪vào ca phẫu thuật sắp tới. 325 00:20:37,208 --> 00:20:39,541 ‪Mất một bên ngực có thể gây xúc động. 326 00:20:39,541 --> 00:20:43,000 ‪Trải qua quá trình đau buồn ‪là điều hoàn toàn tự nhiên, 327 00:20:43,000 --> 00:20:44,750 ‪nhưng sau đó là sự sống. 328 00:20:44,750 --> 00:20:46,416 ‪Hãy tin cô sẽ đến được đó. 329 00:20:47,000 --> 00:20:49,458 ‪Nói thật, tôi chỉ mong làm cho xong. 330 00:20:49,458 --> 00:20:52,166 ‪Dù sao chúng cũng chưa từng ‪đặc biệt đến thế. 331 00:20:52,875 --> 00:20:53,708 ‪Nên... 332 00:20:57,000 --> 00:20:58,083 ‪- Tuyệt. ‪- Ừ. 333 00:20:59,583 --> 00:21:01,916 ‪- Tớ không nghĩ nó vừa. ‪- Tớ hiểu ý cậu. 334 00:21:01,916 --> 00:21:04,916 ‪- Tớ không thể mặc áo ngực với cái này. ‪- Tớ hiểu. 335 00:21:07,000 --> 00:21:09,708 ‪Chào cậu, thế nào rồi? 336 00:21:10,291 --> 00:21:11,541 ‪- Nhìn kìa! ‪- Chúa ơi! 337 00:21:12,125 --> 00:21:14,625 ‪Đừng lo, tớ có thể thấy cậu ta mê mẩn cậu. 338 00:21:14,625 --> 00:21:16,666 ‪- Thật sao? ‪- Ừ. Ừ, chắc chắn rồi. 339 00:21:16,666 --> 00:21:18,833 ‪- Rồi. ‪- Nghe này, các diễn viên. 340 00:21:18,833 --> 00:21:23,875 ‪Chúa đã cho các em một khuôn mặt. ‪Giờ hãy đi trưng ra một khuôn mặt khác. 341 00:21:27,250 --> 00:21:28,375 ‪Tôi đang diễn giải. 342 00:21:29,416 --> 00:21:30,416 ‪Hamlet. 343 00:21:31,583 --> 00:21:34,791 ‪Mặc trang phục diễn tập vào đi. Đi thôi. 344 00:21:41,291 --> 00:21:42,416 ‪Ngủ ngon! 345 00:21:42,416 --> 00:21:49,333 ‪Sự nghỉ ngơi ngọt ngào đến với ‪trái tim chàng như trong ngực em. 346 00:21:49,333 --> 00:21:51,791 ‪Ôi, sao nàng lại khiến ta không thấy đủ. 347 00:21:53,291 --> 00:21:57,375 ‪Tối nay còn điều gì chàng chưa thỏa mãn? 348 00:21:58,000 --> 00:22:00,375 ‪Hãy trao đổi lời thề nguyện tình yêu. 349 00:22:00,375 --> 00:22:02,666 ‪Dừng lại. Lạy Chúa, làm ơn dừng lại. 350 00:22:05,416 --> 00:22:08,166 ‪Được rồi, từ ngữ thì đúng, 351 00:22:08,166 --> 00:22:10,875 ‪nhưng ta hãy thử lại, 352 00:22:12,291 --> 00:22:13,541 ‪như ta thực sự sống. 353 00:22:13,541 --> 00:22:16,541 ‪Diễn xuất không chỉ là đọc lại lời thoại. 354 00:22:16,541 --> 00:22:18,833 ‪Quan trọng là mang tinh thần 355 00:22:18,833 --> 00:22:20,833 ‪và cảm xúc của các nhân vật vào cuộc sống. 356 00:22:20,833 --> 00:22:25,541 ‪Đừng chỉ nói những lời của Shakespeare. ‪Cảm nhận chúng, là chính chúng. 357 00:22:26,750 --> 00:22:28,250 ‪Em yêu cô ấy, Coop. 358 00:22:29,333 --> 00:22:30,875 ‪Không hề, thầy Waverly. 359 00:22:30,875 --> 00:22:33,166 ‪Nhưng khi em lên sân khấu thì là vậy. 360 00:22:34,041 --> 00:22:35,708 ‪Em trở thành Romeo, 361 00:22:35,708 --> 00:22:37,416 ‪và Tully trở thành Juliet, 362 00:22:37,416 --> 00:22:41,291 ‪một cô gái mà em yêu điên cuồng, 363 00:22:41,291 --> 00:22:45,541 ‪đến nỗi em sẽ phá bỏ mọi chướng ngại, 364 00:22:45,541 --> 00:22:47,250 ‪kể cả gia đình mình, 365 00:22:47,916 --> 00:22:51,291 ‪chỉ để đắm mình trong giọng nói của cô ấy. 366 00:22:56,250 --> 00:22:57,458 ‪Cô ấy cất tiếng. 367 00:22:59,458 --> 00:23:02,250 ‪"Ôi, nói lại đi, thiên thần tươi sáng". 368 00:23:04,250 --> 00:23:07,833 ‪"Nàng lộng lẫy trông đêm, ở trên đầu ta, 369 00:23:08,750 --> 00:23:11,166 ‪như một sứ giả có cánh của thiên đường 370 00:23:11,166 --> 00:23:14,875 ‪nhìn vào đôi mắt trắng, ngước lên, ‪băn khoăn của kẻ phàm 371 00:23:14,875 --> 00:23:20,416 ‪ngả ra sau trong ánh nhìn ngưỡng mộ ‪khi anh ta cưỡi trên những đám mây lười 372 00:23:20,416 --> 00:23:22,791 ‪và giương buồm trên không trung". 373 00:23:24,250 --> 00:23:27,958 ‪Ôi Romeo, Romeo. Sao chàng lại là Romeo? 374 00:23:28,916 --> 00:23:30,791 ‪Hãy từ cha chàng ‪và khước bỏ họ của chàng. 375 00:23:30,791 --> 00:23:33,833 ‪Hay, nếu chàng không muốn, ‪thề với tình yêu của em, 376 00:23:33,833 --> 00:23:35,791 ‪và em sẽ không còn là Capulet. 377 00:23:37,208 --> 00:23:38,333 ‪Đúng rồi! 378 00:23:39,875 --> 00:23:41,666 ‪- Em thấy chưa, Coop? ‪- Vâng. 379 00:23:41,666 --> 00:23:43,291 ‪Đúng rồi. Đúng thế. 380 00:23:44,208 --> 00:23:45,541 ‪Làm tốt lắm, Tully. 381 00:23:48,041 --> 00:23:50,708 ‪Được rồi. Mọi người nghỉ năm phút đi. 382 00:23:53,916 --> 00:23:55,250 ‪- Cảm nhận chưa? ‪- Tốt! 383 00:23:55,250 --> 00:23:56,166 ‪Cảm nhận chưa? 384 00:23:57,041 --> 00:23:58,416 ‪Cậu diễn hay lắm, Tull. 385 00:23:58,416 --> 00:24:00,250 ‪Cảm ơn. Lúc đó tớ thực sự cảm nhận nó. 386 00:24:00,250 --> 00:24:02,583 ‪- Ừ. Cậu là nghệ sĩ bẩm sinh. ‪- Cảm ơn. 387 00:24:03,875 --> 00:24:04,833 ‪Cậu ấy giỏi lắm. 388 00:24:11,833 --> 00:24:13,250 ‪Tớ sẽ cất vài đạo cụ đi. 389 00:24:16,750 --> 00:24:18,416 ‪- Cậu cần giúp không hay? ‪- Không. 390 00:24:18,416 --> 00:24:21,833 ‪Tớ sẽ lấy cái cốc này. 391 00:24:22,833 --> 00:24:23,875 ‪Phải. 392 00:24:23,875 --> 00:24:25,000 ‪- Được rồi. ‪- Rồi. 393 00:24:25,666 --> 00:24:28,500 ‪Mày làm được, ‪thật bình tĩnh, thật thoải mái. 394 00:24:29,416 --> 00:24:30,416 ‪Chỉ cần lấy... 395 00:24:31,000 --> 00:24:34,041 ‪- Ôi không. Để tôi lấy cho cô. ‪- Cảm ơn. 396 00:24:36,500 --> 00:24:37,333 ‪Là em. 397 00:24:37,333 --> 00:24:39,416 ‪Theo, chào. Anh khỏe không? 398 00:24:39,416 --> 00:24:40,875 ‪Mọi thứ thế nào rồi? 399 00:24:43,583 --> 00:24:44,583 ‪Độc thân. 400 00:24:44,583 --> 00:24:46,541 ‪Ồ, anh vẫn... Ý em là... 401 00:24:46,541 --> 00:24:49,041 ‪Ừ, vẫn độc thân. 402 00:24:49,750 --> 00:24:52,625 ‪Tuyệt. Tuyệt quá. ‪Anh còn nhiều cơ hội tốt. 403 00:24:52,625 --> 00:24:55,250 ‪Anh là người tự do. ‪Không gì trói buộc anh. 404 00:24:55,916 --> 00:24:57,291 ‪Vậy cái, anh biết đấy... 405 00:24:59,583 --> 00:25:00,666 ‪Mọi thứ sao rồi? 406 00:25:01,333 --> 00:25:04,875 ‪Ý em là... tinh hoàn còn lại của tôi? 407 00:25:05,750 --> 00:25:08,375 ‪Không sao, cảm ơn vì đã hỏi. 408 00:25:08,375 --> 00:25:10,125 ‪Tuyệt. Ý em là, không tuyệt, 409 00:25:10,125 --> 00:25:14,291 ‪nhưng thật tuyệt là... ‪tinh hoàn của anh vẫn ổn, 410 00:25:14,291 --> 00:25:15,458 ‪cái còn lại ấy, 411 00:25:15,458 --> 00:25:19,041 ‪cái mà... vẫn... còn đó. 412 00:25:19,041 --> 00:25:22,750 ‪Họ nói hai hòn không cần thiết. ‪Một hòn như đồ dự phòng thôi. 413 00:25:22,750 --> 00:25:24,500 ‪Nó chỉ ở đó cho đối xứng. 414 00:25:24,500 --> 00:25:27,708 ‪Tôi sẽ nhớ điều đó lần tới ‪khi phải cho bạn hẹn biết. 415 00:25:29,208 --> 00:25:33,041 ‪Chà, Theo, em mừng là anh ổn. 416 00:25:33,041 --> 00:25:35,000 ‪Một phần trong em chỉ lo rằng, 417 00:25:35,000 --> 00:25:39,625 ‪anh đang ở đâu đó ngoài kia ‪sục sôi và ôm mối hận. 418 00:25:39,625 --> 00:25:43,458 ‪Nhưng lúc này, tất cả điều đó ‪đều là chuyện đã qua, phải không? 419 00:25:43,458 --> 00:25:46,333 ‪- Chuyện lâu lắm rồi, ai còn nhớ chứ? ‪- Tôi nhớ. 420 00:25:49,208 --> 00:25:51,791 ‪Tôi thấy em có một đứa bé. 421 00:25:51,791 --> 00:25:54,250 ‪Vâng, đây là con em, Marah. 422 00:25:54,250 --> 00:25:56,583 ‪Marah, đây là bạn cũ của mẹ, chú Theo. 423 00:25:57,333 --> 00:25:58,291 ‪Xin chào, Marah. 424 00:26:00,500 --> 00:26:02,125 ‪Nghe nói em đã cưới Johnny. 425 00:26:02,125 --> 00:26:04,458 ‪Chắc mọi chuyện đều ổn với em. 426 00:26:07,708 --> 00:26:08,916 ‪Mừng cho em, Kate. 427 00:26:22,458 --> 00:26:23,416 ‪Được rồi... 428 00:26:28,000 --> 00:26:30,416 ‪- Trông con vẫn hơi mệt. ‪- Vậy ạ? 429 00:26:30,416 --> 00:26:31,583 ‪- Ừ. ‪- Katie Katie! 430 00:26:31,583 --> 00:26:32,500 ‪Kate! 431 00:26:33,041 --> 00:26:36,083 ‪Đoán xem ai ghé qua ‪cho một bất ngờ tuyệt vời này. 432 00:26:37,000 --> 00:26:38,041 ‪Tuyệt. 433 00:26:38,041 --> 00:26:40,791 ‪Bọn con thích bất ngờ lắm. 434 00:26:40,791 --> 00:26:42,041 ‪Ồ, đó là... 435 00:26:42,041 --> 00:26:44,375 ‪- Đến đây. ‪- Cuối cùng con bé cũng ngủ. 436 00:26:44,375 --> 00:26:46,416 ‪Con đi đặt con bé vào giường đây. 437 00:26:47,291 --> 00:26:51,291 ‪Chà, mẹ biết cảm giác ‪làm bà mẹ mới là thế nào. 438 00:26:52,416 --> 00:26:55,291 ‪Con bận rộn và mệt mỏi ra sao. 439 00:26:56,125 --> 00:27:01,000 ‪Nếu mẹ của mẹ không đột xuất ‪ghé qua hai lần một tuần, 440 00:27:01,000 --> 00:27:03,791 ‪thì mẹ đã không có thời gian cho bà ấy. 441 00:27:04,500 --> 00:27:06,750 ‪Phải. Đợi khi em có hai đứa xem, Kate. 442 00:27:07,291 --> 00:27:11,625 ‪Lịch ngủ của Luca và Mia ‪hoàn toàn khác nhau. Thật hỗn loạn. 443 00:27:11,625 --> 00:27:14,416 ‪Hơn nữa, Julia cho con bú cả ngày lẫn đêm. 444 00:27:14,416 --> 00:27:17,250 ‪Cô ấy nói thấy mình như ‪trại bò sữa một phụ nữ. 445 00:27:18,541 --> 00:27:19,958 ‪Vâng, hiểu cảm giác của chị ấy. 446 00:27:20,625 --> 00:27:23,125 ‪Máy hút sữa là sao? Em đâu có đi làm. 447 00:27:23,125 --> 00:27:24,666 ‪Nó giúp tiết sữa. 448 00:27:27,166 --> 00:27:30,166 ‪Em gặp vấn đề tiết sữa à? ‪Cần chuyên gia tư vấn cho bú không? 449 00:27:30,166 --> 00:27:31,458 ‪Không. Bọn em... 450 00:27:31,458 --> 00:27:33,375 ‪Vì Julia không gặp vấn đề tiết sữa. 451 00:27:33,375 --> 00:27:36,416 ‪Nhiều sữa quá thì đúng hơn, ‪nhưng bọn anh biết vài người tốt. 452 00:27:36,416 --> 00:27:39,291 ‪- Không sao. Bọn em lo rồi. ‪- Nghề lố bịch. 453 00:27:39,291 --> 00:27:42,333 ‪Chuyên gia tư vấn cho bú? ‪Sữa công thức là ổn mà. 454 00:27:42,333 --> 00:27:46,208 ‪Còn hơn cả ổn. Nó cung cấp cho chúng ‪mọi dưỡng chất chúng cần. 455 00:27:46,208 --> 00:27:49,375 ‪Sữa công thức giống như cho bé ăn ‪bánh mì trắng và bánh kẹp xúc xích. 456 00:27:49,375 --> 00:27:52,208 ‪- Mẹ cho con ăn mấy thứ đó đấy. ‪- Đó là 30 năm trước. 457 00:27:52,208 --> 00:27:56,291 ‪Chúng ta gần như ở thập niên 90. ‪Sữa mẹ là tốt nhất. Giờ ta biết rồi. 458 00:27:56,291 --> 00:27:59,500 ‪Vớ vẩn. Với mẹ sữa công thức là ổn. 459 00:27:59,500 --> 00:28:01,875 ‪Nhất trí! Đó là một lựa chọn hợp lý. 460 00:28:02,541 --> 00:28:04,166 ‪Và nó sẽ cứu vãn hôn nhân của con. 461 00:28:04,166 --> 00:28:07,291 ‪Rốt cuộc bộ ngực chỉ dành cho người chồng. 462 00:28:07,958 --> 00:28:09,000 ‪Eo ơi! Mẹ! 463 00:28:09,000 --> 00:28:10,708 ‪- Chà... ‪- Chúng là cho em bé. 464 00:28:10,708 --> 00:28:14,708 ‪Là chồng, anh hoàn toàn ổn với điều đó. ‪Với anh không thành vấn đề. 465 00:28:15,541 --> 00:28:17,958 ‪Này, bọn anh cho em ít sữa của Julia nhé? 466 00:28:17,958 --> 00:28:20,666 ‪Bọn anh có hàng lít sữa cấp đông. 467 00:28:22,083 --> 00:28:25,375 ‪Được rồi, ai muốn ăn vặt nào? ‪Ta có bánh quy. 468 00:28:25,375 --> 00:28:30,333 ‪Và ta có... sữa, loại mua ở cửa hàng. 469 00:28:31,583 --> 00:28:35,583 ‪Có lẽ em ăn không đủ chất. ‪Ăn nhiều bánh quy à? 470 00:28:35,583 --> 00:28:38,791 ‪Không gì ngoài bánh quy, ngày lẫn đêm, ‪hai đứa em đều thích nó. 471 00:28:38,791 --> 00:28:40,125 ‪Bánh quy. 472 00:28:40,125 --> 00:28:43,291 ‪Cố cho Marah ăn một lần, ‪nhưng con bé không muốn thử. 473 00:28:43,291 --> 00:28:46,125 ‪Cho trẻ ở tuổi Marah ăn đồ đặc ‪rất nguy hiểm. 474 00:28:46,125 --> 00:28:47,625 ‪Mẹ, anh ấy đùa thôi. 475 00:28:49,666 --> 00:28:51,791 ‪Mẹ không nghĩ chuyện đó buồn cười. 476 00:28:53,166 --> 00:28:56,333 ‪- Xin lỗi mẹ. ‪- Hai đứa trông kiệt sức là có lý do. 477 00:28:56,333 --> 00:28:58,708 ‪Mắt Kate thâm quầng kìa. 478 00:28:58,708 --> 00:29:02,000 ‪Nếu cho Marah uống sữa công thức, ‪con có thể ngủ. 479 00:29:03,333 --> 00:29:06,666 ‪Biết gì không? Đến giờ con đi hút sữa rồi. 480 00:29:06,666 --> 00:29:10,333 ‪Nên con sẽ đi và làm thế. 481 00:29:21,833 --> 00:29:24,041 ‪Ồ, vậy là anh ấy biết gõ cửa. 482 00:29:24,041 --> 00:29:29,750 ‪Phải. Nghe này, anh muốn xin lỗi ‪về chuyện lúc nãy. 483 00:29:29,750 --> 00:29:30,833 ‪Không sao đâu. 484 00:29:30,833 --> 00:29:35,333 ‪Dù sao em cũng đưa anh chìa khóa mà, ‪nhưng em cảm kích khi anh đến xin lỗi. 485 00:29:35,333 --> 00:29:37,541 ‪- Thật chu đáo. ‪- Tất nhiên rồi. 486 00:29:41,500 --> 00:29:45,833 ‪Anh cũng nghĩ có lẽ anh làm rơi điện thoại ‪giữa mấy cái đệm ghế của em. 487 00:29:45,833 --> 00:29:46,833 ‪Được rồi. 488 00:29:51,166 --> 00:29:54,000 ‪Sao em không nói với anh là em về rồi? 489 00:29:54,000 --> 00:29:55,791 ‪Em giận anh hay sao? 490 00:29:55,791 --> 00:29:57,375 ‪Không, dĩ nhiên không. 491 00:29:57,375 --> 00:30:02,541 ‪Em rất bận. Đang có chuyện với Kate. 492 00:30:03,333 --> 00:30:04,416 ‪Ồ. 493 00:30:07,000 --> 00:30:08,541 ‪Vậy em và Kate đã làm hòa. 494 00:30:11,666 --> 00:30:15,000 ‪Điều đó giải thích tại sao ‪em không cần Dan Thể Thao nữa. 495 00:30:15,583 --> 00:30:18,416 ‪Gì cơ? Không. Không phải thế. 496 00:30:18,416 --> 00:30:20,208 ‪Nghe có vẻ vậy. 497 00:30:22,583 --> 00:30:23,458 ‪Đợi đã. 498 00:30:24,875 --> 00:30:25,875 ‪Anh giận à? 499 00:30:27,041 --> 00:30:30,708 ‪Không hề. Chắc đi mười bước ‪sang gõ cửa nhà anh khó khăn lắm. 500 00:30:30,708 --> 00:30:32,875 ‪Chà, anh giận. 501 00:30:32,875 --> 00:30:35,333 ‪Anh không giận, Tully. 502 00:30:35,333 --> 00:30:38,000 ‪Chỉ vì hai ta đi chơi nhiều ‪khi em không có Kate, 503 00:30:38,000 --> 00:30:41,416 ‪giờ em lại có cô ấy, em không kể với anh ‪em đã về, đâu nghĩa là anh giận. 504 00:30:41,416 --> 00:30:44,000 ‪- Chắc chứ? Nghe giọng anh giận. ‪- Không. 505 00:30:46,875 --> 00:30:51,000 ‪Được rồi, có thể anh hơi tổn thương, ‪nhưng giận á? 506 00:30:51,000 --> 00:30:54,458 ‪Khá ngọt ngào đó, Danny. 507 00:30:54,458 --> 00:30:56,875 ‪Nhưng cũng phiền vì ta đâu còn 12 tuổi. 508 00:30:56,875 --> 00:31:00,625 ‪Anh xin lỗi. Được chứ? Em nói đúng. ‪Anh biết anh có vẻ điên rồ. 509 00:31:00,625 --> 00:31:02,916 ‪Xin lỗi vì không báo anh là em đã về. 510 00:31:05,000 --> 00:31:10,375 ‪Có lẽ em chỉ đang... tránh mặt mọi người. 511 00:31:12,083 --> 00:31:13,000 ‪Có... 512 00:31:15,291 --> 00:31:18,500 ‪Có chuyện đang xảy ra... với Kate. 513 00:31:20,833 --> 00:31:21,708 ‪Chuyện lớn. 514 00:31:23,541 --> 00:31:24,750 ‪Gì vậy, Tully? 515 00:31:27,625 --> 00:31:30,583 ‪- Chào Tully. Thấy bồ tôi không? ‪- Này, tìm ra rồi. 516 00:31:30,583 --> 00:31:33,708 ‪Xin lỗi vì anh ấy dùng nhà cô ‪làm hang ổ đàn ông. 517 00:31:33,708 --> 00:31:36,833 ‪Chúa ơi, anh ấy rất xấu hổ về vụ ngực lắm. 518 00:31:36,833 --> 00:31:39,041 ‪Tôi nói, "Trưởng thành đi. Vui mà". 519 00:31:39,041 --> 00:31:40,708 ‪Ừ, buồn cười thật. 520 00:31:40,708 --> 00:31:43,291 ‪Qua nhà chúng tôi không? Cùng uống một ly? 521 00:31:43,291 --> 00:31:44,875 ‪Tôi muốn nghe về Nam Cực. 522 00:31:45,416 --> 00:31:48,333 ‪Biết không? Tôi trễ giờ gặp Kate rồi. ‪Lần sau nhé? 523 00:31:48,333 --> 00:31:49,625 ‪Ừ, chắc chắn rồi. 524 00:31:50,791 --> 00:31:51,666 ‪Có gì báo nhé. 525 00:32:05,458 --> 00:32:07,958 ‪- Thật à? Không. ‪- Ừ. Anh nói rồi. Anh không nói dối. 526 00:32:07,958 --> 00:32:09,333 ‪Ngạc nhiên chưa? 527 00:32:09,333 --> 00:32:11,333 ‪Ôi Chúa ơi! Cậu làm tớ hết hồn. 528 00:32:11,333 --> 00:32:12,333 ‪Cái gì đây? 529 00:32:12,333 --> 00:32:15,375 ‪Là tiệc "hành trình bộ ngực" ‪chỉ dành cho hai ta. 530 00:32:15,375 --> 00:32:19,083 ‪Johnny sẽ đưa Marah đi xem phim ‪để ta có thời gian con gái. 531 00:32:19,916 --> 00:32:21,916 ‪- Thật à? ‪- Chắc em cần nó. 532 00:32:22,541 --> 00:32:24,708 ‪Chúc vui. Đừng làm hư cô ấy nhé. 533 00:32:26,625 --> 00:32:29,458 ‪Và giờ là món chính. 534 00:32:29,458 --> 00:32:30,583 ‪Tèn ten! 535 00:32:32,500 --> 00:32:35,750 ‪Hay tớ nên nói là úm ba la ra ngực! 536 00:32:36,750 --> 00:32:40,708 ‪Cậu là đồ điên! ‪Tớ chịu thôi. Mai phải phẫu thuật. 537 00:32:40,708 --> 00:32:42,208 ‪Cưng à, để tớ lo. 538 00:32:42,833 --> 00:32:44,208 ‪Là rượu vang trái cây. 539 00:32:44,208 --> 00:32:46,500 ‪Ồ, nếu vậy, triển thôi. 540 00:32:47,000 --> 00:32:48,125 ‪Được rồi. 541 00:32:50,166 --> 00:32:51,375 ‪Tri ân bộ ngực. 542 00:32:55,291 --> 00:32:56,875 ‪Ngồi cùng bọn tớ không? 543 00:33:05,416 --> 00:33:07,500 ‪Tớ đã muốn làm thế này cả ngày nay. 544 00:33:18,666 --> 00:33:20,791 ‪- Lại đây. ‪- Được rồi. 545 00:33:39,791 --> 00:33:45,416 ‪Tớ chỉ giữ nó trong... trường hợp khẩn. ‪Phòng khi hắt hơi. 546 00:33:47,750 --> 00:33:51,458 ‪Cậu không cần làm việc này vì tớ đâu. ‪Hiện tại cậu hoàn hảo rồi. 547 00:33:53,250 --> 00:33:54,666 ‪- Thật sao? ‪- Ừ. 548 00:34:05,833 --> 00:34:06,750 ‪Ôi trời... 549 00:34:18,208 --> 00:34:19,125 ‪Ôi Chúa ơi. 550 00:34:19,791 --> 00:34:22,375 ‪Ôi! Ôi Chúa ơi. Chúa ơi! 551 00:34:25,583 --> 00:34:27,083 ‪- Ôi trời. ‪- Không sao mà. 552 00:34:27,083 --> 00:34:29,166 ‪- Mọi người nghe đấy. ‪- Chúa ơi. 553 00:34:31,583 --> 00:34:33,833 ‪- Có chuyện điên rồ vừa xảy ra. ‪- Ừ. 554 00:34:33,833 --> 00:34:35,291 ‪Cậu có thể nói lần nữa. 555 00:34:36,416 --> 00:34:38,125 ‪- Tớ xin lỗi. ‪- Không sao đâu. 556 00:34:38,125 --> 00:34:40,875 ‪Tớ biết cậu không muốn ‪ai biết chuyện hai ta. 557 00:34:43,291 --> 00:34:47,583 ‪Ừ, đó là vì ở trường này ‪ai cũng buôn chuyện về người khác, 558 00:34:47,583 --> 00:34:48,583 ‪và tớ ghét nó. 559 00:34:48,583 --> 00:34:52,333 ‪Hơn nữa, Jesse và tớ vừa chia tay, ‪cô ấy rất ghen và xấu tính. 560 00:34:53,791 --> 00:34:56,375 ‪Tớ muốn giữ việc này không vấy bẩn. ‪Nó thật đặc biệt. 561 00:34:57,541 --> 00:34:58,708 ‪Vì chúng ta. 562 00:34:58,708 --> 00:35:01,458 ‪Và thật quyến rũ khi ngắm cậu ‪từ bên kia phòng 563 00:35:01,458 --> 00:35:03,416 ‪và biết hai ta có bí mật tuyệt vời này. 564 00:35:05,291 --> 00:35:07,833 ‪Ừ, cậu nói đúng. 565 00:35:08,333 --> 00:35:12,375 ‪Tớ chưa từng cảm thấy thế này về ai. 566 00:35:12,958 --> 00:35:13,833 ‪Tớ cũng vậy. 567 00:35:26,125 --> 00:35:28,625 ‪Tớ sẽ nhớ nụ hôn đó đến hết đời. 568 00:35:30,833 --> 00:35:31,750 ‪Coop. 569 00:35:41,250 --> 00:35:45,625 ‪Chết tiệt, Tull, tớ nhớ cậu. ‪Tớ không thể làm điều này với ai khác. 570 00:35:46,833 --> 00:35:48,000 ‪Tớ cũng nhớ cậu. 571 00:35:48,916 --> 00:35:51,750 ‪- Ta phải ngồi đây bao lâu nữa? ‪- Đến khi nó khô. 572 00:35:51,750 --> 00:35:54,541 ‪Thôi nào. Cậu không muốn ‪lưu giữ ngực mình vĩnh viễn à? 573 00:35:54,541 --> 00:35:57,333 ‪Để cậu luôn có thể nhớ ký ức về ngực. 574 00:35:59,583 --> 00:36:00,666 ‪Chúng là đồ khốn. 575 00:36:01,625 --> 00:36:03,166 ‪Ngực cậu là đồ khốn á? 576 00:36:04,125 --> 00:36:06,666 ‪Hồi cấp ba chúng quá nhỏ ‪khi tớ muốn bự hơn. 577 00:36:06,666 --> 00:36:09,958 ‪Rồi chúng nảy nở ở đại học ‪ngay khi tớ bắt đầu chạy bộ. 578 00:36:09,958 --> 00:36:12,541 ‪Tớ nhận ra tại sao ngực thật là vấn đề. 579 00:36:13,166 --> 00:36:16,416 ‪Rồi chúng không có sữa cho Marah, ‪dù tớ có cố thế nào. 580 00:36:16,416 --> 00:36:19,958 ‪Và giờ chúng đang cố giết tớ. 581 00:36:21,125 --> 00:36:22,250 ‪Cậu không chết đâu. 582 00:36:23,000 --> 00:36:24,375 ‪Có thể, ai biết được. 583 00:36:24,375 --> 00:36:28,208 ‪Ý tớ là, tỷ lệ sống sót năm năm ‪với ung thư vú dạng viêm là 41%. 584 00:36:29,625 --> 00:36:31,458 ‪Cậu có thể thắng con số đó. 585 00:36:32,166 --> 00:36:33,416 ‪Cậu sẽ ổn thôi. 586 00:36:34,291 --> 00:36:37,833 ‪Cậu sẽ được phẫu thuật, ‪cậu sẽ được xạ trị, 587 00:36:37,833 --> 00:36:39,041 ‪và rồi cậu sẽ ổn. 588 00:36:39,708 --> 00:36:41,583 ‪Và cậu sẽ có bộ ngực mới nữa. 589 00:36:43,500 --> 00:36:45,208 ‪Tớ không quan tâm đến ngực. 590 00:36:46,708 --> 00:36:48,083 ‪Cậu biết đấy, thật lạ. 591 00:36:48,583 --> 00:36:52,125 ‪Mọi người cứ nói, ‪tớ sẽ trải qua quá trình đau buồn 592 00:36:52,125 --> 00:36:54,458 ‪vì mất đi bộ ngực cũ, nhưng... 593 00:36:55,375 --> 00:36:56,333 ‪Tớ không hề. 594 00:36:57,916 --> 00:37:00,458 ‪Chắc tớ sẽ hơi buồn ‪nếu có ngực như của cậu. 595 00:37:00,458 --> 00:37:03,875 ‪Gì cơ? Tớ luôn ước mình có ngực của cậu. 596 00:37:03,875 --> 00:37:05,791 ‪Gì? Của cậu hoàn hảo mà. 597 00:37:05,791 --> 00:37:07,875 ‪- Của cậu ấy. ‪- Của cậu bự nhưng căng đầy. 598 00:37:11,833 --> 00:37:14,000 ‪Tớ luôn tự hỏi ‪mình sẽ là ai với ngực nhỏ hơn. 599 00:37:14,000 --> 00:37:17,125 ‪Nếu tớ cỡ A không phải D, ‪tớ sẽ là người khác chứ? 600 00:37:17,125 --> 00:37:20,208 ‪Tớ sẽ kém thành công hơn ư? ‪Hay thành công hơn? 601 00:37:20,208 --> 00:37:22,708 ‪Vai tớ sẽ không hằn vết rãnh 602 00:37:22,708 --> 00:37:24,250 ‪từ dây áo ngực chứ? 603 00:37:27,625 --> 00:37:29,500 ‪Cậu có nghĩ tớ sẽ là người khác không? 604 00:37:30,750 --> 00:37:31,625 ‪Sau đó. 605 00:37:33,458 --> 00:37:34,375 ‪Không. 606 00:37:35,083 --> 00:37:38,000 ‪Cậu đâu chỉ có một bộ ngực đẹp, Mularkey. 607 00:37:47,000 --> 00:37:47,833 ‪Được chưa? 608 00:37:49,208 --> 00:37:50,041 ‪Ừ. 609 00:37:57,375 --> 00:38:01,291 ‪Giờ bọn tôi không thể nghe máy. ‪Gọi lại khi Marah hai tuổi nhé. 610 00:38:01,833 --> 00:38:05,125 ‪Này, tớ nhận tin nhắn của cậu rồi. ‪Xin lỗi vì lâu vậy mới gọi lại. 611 00:38:05,125 --> 00:38:07,125 ‪Tớ ghét việc ta cứ nhớ nhau. 612 00:38:07,125 --> 00:38:09,458 ‪Không thể tin là cậu để ý ngực tớ. 613 00:38:10,000 --> 00:38:11,333 ‪Chúng đúng là nhỏ hơn. 614 00:38:11,333 --> 00:38:16,708 ‪Vài sếp trong hệ thống cho là ‪ngực tớ mất tập trung và thiếu nghiêm túc. 615 00:38:16,708 --> 00:38:19,333 ‪Nên họ bắt tớ mặc áo ép ngực. 616 00:38:19,333 --> 00:38:22,041 ‪Như thể ngực tớ càng nhỏ ‪thì chỉ số thông minh càng cao. 617 00:38:22,041 --> 00:38:24,291 ‪Thật nhảm nhí và đau lòng. 618 00:38:24,291 --> 00:38:25,333 ‪Tớ bị ràng buộc, 619 00:38:25,333 --> 00:38:30,416 ‪nhưng là ma mới nên tớ chưa thể chống trả, ‪ít nhất là chưa. 620 00:38:30,416 --> 00:38:33,791 ‪Nhưng tin đi, tớ sẽ làm được. ‪Tớ sẽ giải phóng bộ ngực. 621 00:38:34,666 --> 00:38:37,041 ‪Tớ có sai khi chuyển đến New York không? 622 00:38:37,750 --> 00:38:41,083 ‪Sao tớ vẫn bị lệch múi giờ? ‪Gần một tháng rồi. 623 00:38:41,708 --> 00:38:44,625 ‪Và, nghe này, cưng à, về vụ cho bú... 624 00:38:45,250 --> 00:38:47,375 ‪tớ biết cậu căng thẳng thế nào, 625 00:38:47,375 --> 00:38:53,250 ‪và cưng à, tớ muốn nói với cậu ‪rằng từ bỏ giấc mơ cũng không sao mà. 626 00:38:53,750 --> 00:38:55,916 ‪Tớ biết cậu hình dung trong đầu 627 00:38:55,916 --> 00:39:00,041 ‪về việc ngồi trong phòng tắm nắng, ‪đọc sách, cho con bú, 628 00:39:00,041 --> 00:39:01,250 ‪vân vân và vân vân. 629 00:39:02,166 --> 00:39:03,708 ‪Đừng trói buộc bản thân. 630 00:39:04,375 --> 00:39:08,000 ‪Nuôi con đã đủ khó rồi, ‪không cần thêm cảm giác tội lỗi. 631 00:39:09,666 --> 00:39:10,666 ‪Tớ nghe nói thế. 632 00:39:11,791 --> 00:39:13,041 ‪Chỉ là ý của tớ thôi. 633 00:39:41,875 --> 00:39:43,791 ‪Rồi, tác phẩm điêu khắc đã xong. 634 00:39:43,791 --> 00:39:46,875 ‪Đến lúc bày tỏ sự tôn trọng ‪bộ ngực của cậu. 635 00:39:47,416 --> 00:39:49,583 ‪Sẵn sàng chưa? Mở mắt ra. 636 00:39:57,708 --> 00:39:58,625 ‪Cậu ổn chứ? 637 00:40:03,416 --> 00:40:04,750 ‪Chúng đẹp quá. 638 00:40:10,083 --> 00:40:11,375 ‪Tớ chưa từng nhận ra. 639 00:40:41,916 --> 00:40:44,083 ‪Vậy, cậu đã ở đâu? 640 00:40:44,708 --> 00:40:46,125 ‪- Không có gì. ‪- Không à? 641 00:40:47,083 --> 00:40:48,000 ‪Nhỏ hư đốn này. 642 00:40:48,625 --> 00:40:49,833 ‪Xin lỗi. Nó thế nào? 643 00:40:50,625 --> 00:40:54,541 ‪Tốt lắm. 644 00:40:54,541 --> 00:40:55,583 ‪- Vậy à? ‪- Ừ, cậu ấy... 645 00:40:55,583 --> 00:40:58,083 ‪Bọn tớ đã hôn, và rồi cậu ấy sờ soạng tớ, 646 00:40:58,083 --> 00:41:00,958 ‪tớ ngồi trên đùi cậu ấy và chuyển động. 647 00:41:00,958 --> 00:41:02,541 ‪Được rồi. 648 00:41:02,541 --> 00:41:06,750 ‪Và rồi tớ bị co giật, ‪nhưng là một cơn co giật dễ chịu. 649 00:41:07,416 --> 00:41:09,666 ‪Đó có thể là cực khoái đấy, gấu Katie. 650 00:41:13,500 --> 00:41:14,791 ‪- Ồ. ‪- Ừ. 651 00:41:15,458 --> 00:41:16,416 ‪Chà. 652 00:41:17,291 --> 00:41:20,083 ‪Này, Coop, ‪cậu vừa ở trong đó với Mularkey à? 653 00:41:23,875 --> 00:41:26,208 ‪Phải, làm như chuyện đó có thể ấy. 654 00:41:28,875 --> 00:41:29,875 ‪Thật đấy à? 655 00:41:31,000 --> 00:41:31,833 ‪Được rồi. 656 00:41:53,166 --> 00:41:55,166 ‪- Chào. ‪- À, xin chào lần nữa. 657 00:41:55,166 --> 00:41:58,125 ‪Anh tiếp tục căn giờ quá chuẩn. ‪Xin lỗi nhé. 658 00:41:58,125 --> 00:42:01,000 ‪Công bằng mà nói, ‪đây là lần tắm thứ hai của em. 659 00:42:01,000 --> 00:42:02,416 ‪Anh đâu thể đoán được. 660 00:42:06,500 --> 00:42:08,166 ‪Anh cần gì à? 661 00:42:08,166 --> 00:42:10,000 ‪Ồ, phải. 662 00:42:10,625 --> 00:42:11,958 ‪Ban nãy khi anh ở đây, 663 00:42:11,958 --> 00:42:16,291 ‪anh có cảm giác ‪em muốn nói với anh điều gì đó. 664 00:42:17,291 --> 00:42:20,000 ‪Em biết đấy, anh chỉ muốn... 665 00:42:20,000 --> 00:42:21,166 ‪Kate bị ung thư. 666 00:42:21,958 --> 00:42:23,083 ‪Cái gì? 667 00:42:24,375 --> 00:42:25,416 ‪Ôi Chúa ơi. 668 00:42:27,083 --> 00:42:29,708 ‪Ôi Chúa ơi. Chết tiệt. 669 00:42:30,416 --> 00:42:31,500 ‪Anh rất tiếc. 670 00:42:33,000 --> 00:42:34,250 ‪Đến mức độ nào rồi? 671 00:42:36,041 --> 00:42:37,125 ‪Giai đoạn ba. 672 00:42:38,291 --> 00:42:41,166 ‪Nó được gọi là ung thư vú dạng viêm. 673 00:42:41,166 --> 00:42:43,708 ‪Nó rất hiếm và tiến triển nhanh. 674 00:42:43,708 --> 00:42:47,875 ‪Nó thường bị chẩn đoán nhầm ‪vì nó không giống ung thư vú truyền thống. 675 00:42:51,000 --> 00:42:52,666 ‪Em sợ cô ấy sẽ chết. 676 00:42:53,708 --> 00:42:55,458 ‪Và em không thể cho cô ấy thấy điều đó 677 00:42:55,458 --> 00:42:58,500 ‪vì em là người phải tin vào ‪những điều bất khả thi. 678 00:42:58,500 --> 00:43:00,750 ‪Được rồi. 679 00:43:11,166 --> 00:43:12,041 ‪Vậy... 680 00:43:13,791 --> 00:43:14,791 ‪tin tức là thế. 681 00:43:15,666 --> 00:43:17,916 ‪Xin lỗi đã không gọi anh khi quay về. 682 00:43:17,916 --> 00:43:22,750 ‪Không. Nghe này... Anh không biết ‪em có kế hoạch gì cho buổi tối chưa, 683 00:43:22,750 --> 00:43:25,208 ‪nhưng cuối tuần Celeste đi tập yoga. 684 00:43:25,208 --> 00:43:27,958 ‪Và anh tia tủ rượu của em mấy tháng rồi. 685 00:43:27,958 --> 00:43:33,291 ‪Ta mở một chai, bật một bộ phim ‪kinh dị khủng khiếp, được chứ? 686 00:43:33,291 --> 00:43:39,375 ‪Sau 20 năm cuối cùng anh cũng thuê ‪Son of Devil Boy 2. 687 00:43:39,375 --> 00:43:41,458 ‪Chúa ơi, phải. Hoàn hảo. 688 00:43:41,458 --> 00:43:43,791 ‪- Vậy à? ‪- Ừ. Em sẽ đi thay quần nỉ. 689 00:43:43,791 --> 00:43:48,000 ‪Anh mở một chai vang đỏ từ tủ rượu đi, ‪nhưng không phải Petrus nhé. 690 00:43:48,000 --> 00:43:50,041 ‪Em để dành nó cho dịp đặc biệt. 691 00:45:01,666 --> 00:45:02,833 ‪Được rồi. 692 00:45:03,833 --> 00:45:04,791 ‪Cảm ơn. 693 00:45:31,083 --> 00:45:32,333 ‪- Chào. ‪- Chào. 694 00:45:33,250 --> 00:45:34,541 ‪Muốn bầu bạn không? 695 00:45:34,541 --> 00:45:35,541 ‪Vâng. 696 00:45:46,375 --> 00:45:47,250 ‪Cảm ơn. 697 00:46:18,791 --> 00:46:20,541 ‪Này! Anh làm gì vậy? 698 00:46:20,541 --> 00:46:23,250 ‪- Em làm trước. ‪- Em đâu có ném nó vào anh. 699 00:47:20,875 --> 00:47:21,916 ‪Con yêu mẹ. 700 00:47:21,916 --> 00:47:23,625 ‪Mẹ cũng yêu con, con yêu. 701 00:47:24,166 --> 00:47:25,375 ‪Cậu làm được mà. 702 00:47:26,000 --> 00:47:27,708 ‪Bọn tớ sẽ ở đây khi cậu tỉnh. 703 00:47:29,166 --> 00:47:30,041 ‪Bắt đầu nào. 704 00:47:31,291 --> 00:47:32,916 ‪Cảm ơn vì tiệc tri ân ngực. 705 00:47:41,875 --> 00:47:43,875 ‪Mẹ sẽ ổn thôi, con yêu. 706 00:48:09,083 --> 00:48:14,916 ‪MƯỜI NĂM SAU 707 00:48:17,958 --> 00:48:21,250 ‪Anh thật tử tế. ‪Được rồi, tôi sẽ nói chuyện với anh sau. 708 00:48:25,208 --> 00:48:27,666 ‪Sắp đến giờ rồi. Cậu thấy thế nào? 709 00:48:28,375 --> 00:48:30,958 ‪Em sẽ thấy tốt hơn nếu cô dâu xuất hiện. 710 00:48:32,083 --> 00:48:34,166 ‪Ta sẽ bắt đầu bất cứ lúc nào. 711 00:48:48,291 --> 00:48:49,500 ‪Bình tĩnh nào. 712 00:48:49,500 --> 00:48:50,666 ‪Tôi chưa sẵn sàng. 713 00:48:50,666 --> 00:48:53,250 ‪Dù sao cũng đâu thể bắt đầu nếu thiếu tôi. 714 00:49:32,500 --> 00:49:34,750 {\an8}‪Biên dịch: Tony Viet