1
00:00:15,666 --> 00:00:18,375
Es ist fast so weit. Wie geht's dir?
2
00:00:19,125 --> 00:00:21,666
Ich würd mich besser fühlen,
wenn die Braut da wäre.
3
00:00:23,000 --> 00:00:25,875
- Wir sollten gleich anfangen.
- Ja. Ok.
4
00:00:28,916 --> 00:00:31,500
- Schön, dich zu sehen. Danke fürs Kommen.
- Hi.
5
00:00:32,041 --> 00:00:32,916
Hi.
6
00:00:40,458 --> 00:00:41,291
Herein.
7
00:00:44,458 --> 00:00:46,916
Sollte ich nicht zu spät kommen, Tully?
8
00:00:47,625 --> 00:00:50,208
Ich bin bereit,
ich perfektioniere nur die Haare.
9
00:00:50,208 --> 00:00:51,125
Ok.
10
00:00:51,625 --> 00:00:54,083
Hilfst du mir, den Schleier anzuziehen?
11
00:00:57,791 --> 00:00:59,041
Ok.
12
00:01:06,875 --> 00:01:08,458
Du siehst wunderschön aus.
13
00:01:08,458 --> 00:01:10,041
Ich bin so nervös.
14
00:01:10,041 --> 00:01:12,083
Du wirst das toll machen, Schatz.
15
00:01:13,166 --> 00:01:16,291
Ich bin so stolz auf dich.
16
00:01:20,375 --> 00:01:23,333
ZEHN JAHRE ZUVOR
17
00:01:27,833 --> 00:01:30,083
Ich hab 'n Plan
für den Junggesellinnenabschied.
18
00:01:30,083 --> 00:01:31,000
Tull, nein.
19
00:01:31,625 --> 00:01:32,833
Nur zwei Worte.
20
00:01:33,791 --> 00:01:36,291
Männliche Stripper. Penishalme.
21
00:01:36,291 --> 00:01:39,208
- Nein.
- Geschenktüten mit Sexspielzeug. Vegas.
22
00:01:39,208 --> 00:01:42,791
- Bin dabei. Wann?
- Keine Jungs beim Junggesellinnenabschied.
23
00:01:42,791 --> 00:01:43,791
Ich sagte doch,
24
00:01:43,791 --> 00:01:47,500
ich will weder Junggesellinnenabschied
noch Brautparty.
25
00:01:47,500 --> 00:01:49,708
Die Hochzeit ist spektakulär genug.
26
00:01:49,708 --> 00:01:53,000
Aber ich bin Trauzeugin,
und die muss Dinge planen.
27
00:01:56,125 --> 00:01:57,791
Was? Warum guckst du so?
28
00:01:57,791 --> 00:02:00,208
Ich wollte dir sagen,
dass Marah Trauzeugin ist.
29
00:02:01,500 --> 00:02:03,416
- Oh.
- Ich wollte es dir sagen.
30
00:02:04,875 --> 00:02:05,875
Ich verstehe das.
31
00:02:06,458 --> 00:02:08,833
Nun, sie ist meine Tochter und...
32
00:02:08,833 --> 00:02:12,583
Du musst es nicht erklären.
Ich bin einfach eine Brautjungfer.
33
00:02:16,125 --> 00:02:17,791
Ich darf keine Brautjungfer sein?
34
00:02:18,375 --> 00:02:22,583
Natürlich, wenn ich welche hätte.
Aber Johnny hat nur einen Trauzeugen.
35
00:02:22,583 --> 00:02:24,458
Ja, es wäre asymmetrisch.
36
00:02:24,458 --> 00:02:27,166
Weil er keine Freunde hat,
bin ich nicht involviert?
37
00:02:27,166 --> 00:02:29,083
Hey! Ich habe Freunde.
38
00:02:29,083 --> 00:02:32,833
Mutt. Er ist dein Trauzeuge.
Ihr hängt nicht mal zusammen ab.
39
00:02:32,833 --> 00:02:34,583
Wir hingen neulich erst ab.
40
00:02:34,583 --> 00:02:37,250
Auf Carols Ruhestandsfeier vor Wochen.
41
00:02:37,250 --> 00:02:43,791
Und wir essen nächste Woche zu Mittag,
wenn wir Zeit haben. Also, mal sehen.
42
00:02:44,458 --> 00:02:48,208
Ja, ok.
Das ist das gleiche wie bei mir und Kate.
43
00:02:48,208 --> 00:02:49,708
"Das gleiche...".
44
00:02:49,708 --> 00:02:53,125
Tull, du bist
ein sehr wichtiger Teil der Hochzeit.
45
00:02:53,125 --> 00:02:56,208
Du bist der wichtigste Gast,
der nicht involviert ist.
46
00:02:56,208 --> 00:02:58,000
Oh ja. Total wichtig.
47
00:02:58,000 --> 00:03:02,958
Ja, daher bist du ab jetzt
als offizieller Ehrengast bekannt.
48
00:03:02,958 --> 00:03:05,500
- Was?
- Das ist dumm. Das gibt es nicht.
49
00:03:05,500 --> 00:03:07,375
Wir nehmen es ins Programm auf.
50
00:03:07,375 --> 00:03:08,625
- Wirklich?
- Wirklich?
51
00:03:08,625 --> 00:03:09,708
Ja.
52
00:03:10,625 --> 00:03:15,791
Was sind die offiziellen Pflichten
des Ehrengastes?
53
00:03:15,791 --> 00:03:16,750
Oh Gott...
54
00:03:18,541 --> 00:03:20,166
So viele bescheuerte Aufgaben.
55
00:03:23,583 --> 00:03:26,708
Warum müssen wir
jeden Abend die Strohhalme zählen?
56
00:03:27,541 --> 00:03:29,166
Soll ich dir was verraten?
57
00:03:29,833 --> 00:03:31,375
Ich erfinde eine Zahl.
58
00:03:31,958 --> 00:03:32,833
Was?
59
00:03:32,833 --> 00:03:36,458
60, 82, 47. Der Boss überprüft das nie.
60
00:03:36,458 --> 00:03:39,208
Wer hätte gedacht,
dass du so gesetzlos bist?
61
00:03:39,791 --> 00:03:41,208
Ich habe viele Seiten.
62
00:03:41,791 --> 00:03:44,625
Bleibt es bei Freitag?
Mom freut sich schon.
63
00:03:44,625 --> 00:03:48,041
- Ja, nächsten Freitag.
- Ja, der kommende Freitag.
64
00:03:48,041 --> 00:03:51,250
- Der Freitag nach dem kommenden.
- Ah, ok. Verstanden.
65
00:03:51,250 --> 00:03:53,916
- Ich freu mich schon. Das wird lustig.
- Ja.
66
00:03:55,125 --> 00:03:56,500
Nein!
67
00:03:58,000 --> 00:04:01,833
Mir fällt gerade ein,
ich muss noch nach den Klosteinen sehen.
68
00:04:01,833 --> 00:04:03,583
Kate, dein Kunde.
69
00:04:06,375 --> 00:04:07,708
Hallo, Sir.
70
00:04:08,250 --> 00:04:09,375
Was darf es sein?
71
00:04:09,375 --> 00:04:15,041
Ich habe Lust
auf etwas Süßes und Gefährliches.
72
00:04:15,916 --> 00:04:17,791
Es gib da diesen Milchshake,
73
00:04:17,791 --> 00:04:20,541
der seit Mittag auf dem Tresen steht.
74
00:04:21,666 --> 00:04:22,583
Der ist beides.
75
00:04:23,750 --> 00:04:24,708
Ich meinte dich.
76
00:04:26,375 --> 00:04:29,458
Ich will mit dir
an einen coolen, privaten Ort gehen.
77
00:04:29,458 --> 00:04:33,250
Ich würd ja mitkommen,
aber ich muss noch eine Stunde arbeiten.
78
00:04:33,250 --> 00:04:36,083
Ich muss die Fettabscheider säubern
und den Müll rausbringen.
79
00:04:37,041 --> 00:04:37,875
Schade.
80
00:04:37,875 --> 00:04:40,666
- Kate, kannst du mir mal helfen?
- Ja.
81
00:04:42,625 --> 00:04:45,333
Geh, los, sonst wirst du noch gefeuert.
82
00:04:45,333 --> 00:04:48,791
- Wir müssen abschließen.
- Das kann ich auch alleine.
83
00:04:48,791 --> 00:04:51,375
Ich bin dran mit Fettabscheider putzen.
84
00:04:51,375 --> 00:04:55,208
Du kannst sie nächstes Mal reinigen.
Und das Mal danach.
85
00:04:56,208 --> 00:04:57,041
Wirklich?
86
00:04:57,041 --> 00:05:01,625
Ja, aber du musst mir alles erzählen,
damit ich es durch dich erleben kann.
87
00:05:01,625 --> 00:05:02,625
Einverstanden.
88
00:05:03,791 --> 00:05:06,666
- Freitag nach der Schule?
- Ja, nächsten Freitag.
89
00:05:06,666 --> 00:05:09,125
Ja, und diesen Freitag, wenn du willst.
90
00:05:09,625 --> 00:05:10,625
Abgemacht.
91
00:05:10,625 --> 00:05:12,041
Und jetzt viel Spaß.
92
00:05:26,208 --> 00:05:29,250
Ich wusste nicht,
dass der Rummachplatz existiert.
93
00:05:29,250 --> 00:05:33,333
- Es ist mir eine Ehre, ihn zu zeigen.
- Heißt er echt Rummachplatz?
94
00:05:33,916 --> 00:05:36,250
Nein, er heißt Evergreen Lookout.
95
00:05:36,250 --> 00:05:37,541
Oh.
96
00:05:37,541 --> 00:05:39,791
Im Dunkeln gibt es nichts zu sehen.
97
00:05:51,458 --> 00:05:52,791
Du wirst immer besser.
98
00:05:53,500 --> 00:05:55,000
Du bist ein guter Lehrer.
99
00:05:57,208 --> 00:05:59,375
Ich bin
seit der Neunten in dich verknallt.
100
00:06:01,166 --> 00:06:02,125
Echt?
101
00:06:02,125 --> 00:06:04,083
Ja. Wirklich.
102
00:06:06,083 --> 00:06:09,250
Aber du bist Coop, und ich bin...
103
00:06:09,250 --> 00:06:10,916
...das sexyste Mädel der Schule.
104
00:06:23,250 --> 00:06:24,416
Oh mein Gott.
105
00:06:25,375 --> 00:06:28,875
Komm her, Angsthase.
Ich werde dich beschützen. Keine Sorge.
106
00:07:02,708 --> 00:07:06,416
Also, Theo,
was hältst du vom Thunfischauflauf?
107
00:07:07,583 --> 00:07:09,291
Ein amerikanischer Klassiker.
108
00:07:12,791 --> 00:07:15,791
Ich muss sagen,
es ist ein richtiger Gaumenschmaus.
109
00:07:15,791 --> 00:07:16,916
- Ja, oder?
- Mhm.
110
00:07:16,916 --> 00:07:19,416
Das Geheimnis ist der knusprige Belag.
111
00:07:21,541 --> 00:07:25,375
Ist es verrückt, dass ich das
auf unserer Hochzeit servieren will?
112
00:07:26,125 --> 00:07:29,000
Weißt du,
dass wir eine Story über Brautmode machen?
113
00:07:29,000 --> 00:07:30,541
Inspiriert von mir.
114
00:07:30,541 --> 00:07:32,041
- Ja?
- Ich bin modisch.
115
00:07:34,291 --> 00:07:37,708
Ich habe dich immer
als zeitlos-elegant gesehen.
116
00:07:51,333 --> 00:07:52,208
Alles ok?
117
00:07:54,041 --> 00:07:55,458
Oh ja, natürlich.
118
00:07:56,458 --> 00:08:00,375
Ich bin etwas gestresst wegen
der Arbeit und der Hochzeitsplanung,
119
00:08:00,375 --> 00:08:05,791
der Planung der Hochzeit für die Arbeit,
Einladungen aussuchen, Kleider ansehen...
120
00:08:05,791 --> 00:08:10,958
Einen rothaarigen Bräutigam für die Torte
zu finden, ist überraschend schwierig.
121
00:08:10,958 --> 00:08:15,125
Also, ich glaube,
ich fühle mich etwas überfordert.
122
00:08:15,625 --> 00:08:19,291
Weißt du, der Bräutigam auf der Torte
muss kein Rotschopf sein.
123
00:08:19,291 --> 00:08:23,791
- Doch. Es muss perfekt sein.
- Nein, das muss es nicht.
124
00:08:23,791 --> 00:08:27,125
Weißt du,
wir sollten diese Zeit genießen, Kate.
125
00:08:27,125 --> 00:08:28,541
Das hier ist die Zeit,
126
00:08:28,541 --> 00:08:31,416
bevor die harten Dinge
des Lebens beginnen.
127
00:08:31,416 --> 00:08:33,916
- Ja.
- Wir bauen ein starkes Fundament auf.
128
00:08:36,041 --> 00:08:40,458
Das ist alles, was ich will,
ein starkes Fundament mit dir aufbauen.
129
00:08:41,250 --> 00:08:42,250
Das tun wir.
130
00:08:44,208 --> 00:08:46,750
Also stress dich nicht so sehr, ok?
131
00:08:47,500 --> 00:08:49,791
Aber geh morgen zur Arbeit.
132
00:08:51,000 --> 00:08:55,041
Sieh dir die Brautkleider an,
und wähle vielleicht eins, oder?
133
00:08:55,041 --> 00:08:57,708
Denn die Zeit wird knapp, mein Schatz.
134
00:08:59,666 --> 00:09:03,791
Perfekt, wunderschön. Du bist bereit.
Schick das nächste Model rein.
135
00:09:05,041 --> 00:09:09,083
- Wie geht's meinem Model-Domteur?
- Alles läuft gut, Mr. Ryan.
136
00:09:09,083 --> 00:09:11,333
Mr. Ryan? Ist mein Vater hier?
137
00:09:11,833 --> 00:09:13,791
Grenzen sind wichtig.
138
00:09:13,791 --> 00:09:17,708
Ich bin fast verheiratet.
Wir müssen professionell bleiben.
139
00:09:17,708 --> 00:09:19,833
Oh, die Kerzen bitte nicht.
140
00:09:19,833 --> 00:09:24,500
Ja, ja, nein, natürlich.
Ja, ich verstehe und stimme zu.
141
00:09:24,500 --> 00:09:25,416
Toll.
142
00:09:26,125 --> 00:09:28,208
Kate, wir haben ein Problem.
143
00:09:28,208 --> 00:09:32,041
Ein Model wurde von ihrem Vogel angekackt
und hat eine Bindehautentzündung.
144
00:09:32,041 --> 00:09:33,041
Im Ernst?
145
00:09:33,708 --> 00:09:37,458
Ok. Wir können ja einfach
vier statt fünf Looks präsentieren.
146
00:09:37,458 --> 00:09:40,750
Nein! Wir promoten
seit Wochen die fünf besten Looks.
147
00:09:40,750 --> 00:09:43,208
Da können wir nicht einfach vier zeigen.
148
00:09:43,208 --> 00:09:45,958
Und Carol?
Wir könnten ein Carol-Segment einbauen.
149
00:09:45,958 --> 00:09:48,708
Sie meinte:
"Ich war schon dreimal verheiratet.
150
00:09:48,708 --> 00:09:51,041
Ich zieh erst wieder
ein Hochzeitskleid an,
151
00:09:51,041 --> 00:09:52,750
wenn David Hasselhoff anruft."
152
00:09:52,750 --> 00:09:54,750
Ok, wen haben wir sonst?
153
00:09:57,333 --> 00:10:01,833
Oh nein. Nein.
154
00:10:10,916 --> 00:10:13,416
Ok, werfen wir einen letzten Blick...
155
00:10:14,375 --> 00:10:15,208
Mularkey?
156
00:10:15,833 --> 00:10:21,083
Eines der Models
hat anscheinend eine Bindehautentzündung.
157
00:10:22,583 --> 00:10:25,625
Ich sehe dumm aus, oder? Ich fühle mich...
158
00:10:27,166 --> 00:10:29,791
Nein. Du siehst...
159
00:10:30,916 --> 00:10:33,916
...perfekt aus für das Segment.
160
00:10:34,500 --> 00:10:36,625
Ich sehe kaum was mit dem Ding.
161
00:10:38,041 --> 00:10:39,291
Hier, lass mich...
162
00:10:44,125 --> 00:10:45,291
Lass mich mal...
163
00:10:59,083 --> 00:11:01,708
Hey, wenn du noch
kein Hochzeitskleid hast,
164
00:11:01,708 --> 00:11:04,791
kriegst du sicher
über den Sender Rabatt auf dieses.
165
00:11:04,791 --> 00:11:09,375
Ich hab den Preis gesehen.
Es müsste ein ziemlich großer Rabatt sein.
166
00:11:09,958 --> 00:11:11,458
Theo ist reich, oder?
167
00:11:13,041 --> 00:11:19,458
Ich meine, ja, seine Familie schon,
aber deshalb heirate ich ihn nicht.
168
00:11:19,458 --> 00:11:22,250
Nein, das würde ich nie denken.
169
00:11:22,250 --> 00:11:25,541
Ich meinte nur,
dass du ein tolles Kleid verdienst
170
00:11:26,375 --> 00:11:29,500
und ein tolles Leben.
171
00:11:33,000 --> 00:11:33,875
Danke.
172
00:11:35,500 --> 00:11:36,333
Kate!
173
00:11:37,916 --> 00:11:39,291
- Ja?
- Du bist dran.
174
00:11:39,291 --> 00:11:40,208
Gut.
175
00:11:52,083 --> 00:11:54,375
IMMER FÜR DICH DA
176
00:11:56,458 --> 00:11:57,958
Überraschung!
177
00:12:00,291 --> 00:12:01,125
Was?
178
00:12:01,708 --> 00:12:05,250
- Was ist mit dem Lunch?
- Ich musste dich doch herlocken.
179
00:12:05,250 --> 00:12:07,000
Es gibt jede Menge Essen.
180
00:12:07,000 --> 00:12:10,208
Willkommen bei deiner Brautparty.
181
00:12:10,208 --> 00:12:13,666
Entspann dich.
Wir sind alle hier, um dich zu feiern.
182
00:12:13,666 --> 00:12:16,458
Ich verspreche,
es gibt keine Penisstrohhalme.
183
00:12:16,458 --> 00:12:17,833
Ich hoffe, es gefällt dir.
184
00:12:20,000 --> 00:12:21,916
Natürlich. Danke, Schatz.
185
00:12:22,416 --> 00:12:25,791
Danke, Leute.
Vielen Dank, dass ihr gekommen seid. Wow.
186
00:12:25,791 --> 00:12:29,833
Wofür sind beste Freundinnen da?
Hab Spaß. Du verdienst es. Na los.
187
00:12:29,833 --> 00:12:32,416
Ist das nicht eine tolle Überraschung?
188
00:12:34,125 --> 00:12:35,291
Ist es nicht dekadent?
189
00:12:35,291 --> 00:12:39,333
Tully ließ alles aus New York einfliegen.
Hier. Probier mal davon.
190
00:12:42,416 --> 00:12:45,625
Ich bin so froh, dass wir feiern können.
191
00:12:47,458 --> 00:12:50,500
Na ja, wir feiern auch bei der Hochzeit.
192
00:12:50,500 --> 00:12:52,833
Oh nicht nur deine Ehe. Dich.
193
00:12:54,375 --> 00:12:57,500
Ich bin so froh, dass es dir gut geht
194
00:12:57,500 --> 00:13:00,916
und wir den Krebs
hinter uns lassen können.
195
00:13:06,083 --> 00:13:10,458
Tully hat das wochenlang geplant.
Ich weiß, wie sehr du ihr fehltest.
196
00:13:10,458 --> 00:13:13,166
Ich bin so froh,
dass ihr euch versöhnt habt.
197
00:13:14,625 --> 00:13:16,666
Wenn ich euch einladen kann,
198
00:13:16,666 --> 00:13:20,583
mit mir ins Wohnzimmer zu gehen
und in Erinnerungen zu schwelgen.
199
00:13:22,333 --> 00:13:24,000
MAN BRAUCHT NUR LIEBE
200
00:13:24,000 --> 00:13:26,041
Mom, du warst so ein Trottel.
201
00:13:27,541 --> 00:13:30,000
Oh Gott. Ja, das war ich wirklich.
202
00:13:30,000 --> 00:13:31,458
Ich will dir sagen,
203
00:13:31,458 --> 00:13:34,875
dass deine trottelige Mom
mit dem BMDS zusammen war.
204
00:13:34,875 --> 00:13:36,041
Was ist ein BMDS?
205
00:13:36,041 --> 00:13:37,875
"Bester Mann der Schule".
206
00:13:37,875 --> 00:13:40,500
Er hieß Coop.
Wir waren nicht wirklich zusammen.
207
00:13:40,500 --> 00:13:42,541
Stimmt, sie haben nur rumgemacht.
208
00:13:42,541 --> 00:13:43,708
- Eklig.
- Schön.
209
00:13:45,125 --> 00:13:46,250
Und diese Frisur!
210
00:13:46,250 --> 00:13:50,208
Oh, das ist die Dorothy-Hamill-Frisur.
Der Haarschnitt war schick.
211
00:13:50,875 --> 00:13:52,291
Wer ist das Mädchen?
212
00:13:52,875 --> 00:13:54,333
Linda-Karen?
213
00:13:54,333 --> 00:13:55,916
Sie hieß Lisa-Karen.
214
00:13:55,916 --> 00:13:58,250
Sie sieht noch trotteliger aus als du.
215
00:13:58,750 --> 00:14:00,291
Ich erinnere mich an sie.
216
00:14:01,125 --> 00:14:05,583
Starb sie nicht einen verrückten Tod?
217
00:14:06,333 --> 00:14:07,625
Sie ist tot?
218
00:14:13,708 --> 00:14:15,250
Da hat jemand gute Laune.
219
00:14:15,250 --> 00:14:17,916
Wer hätte gedacht,
dass schlechtes Wetter romantisch ist?
220
00:14:17,916 --> 00:14:19,000
Was hab ich verpasst?
221
00:14:19,000 --> 00:14:22,750
Den Rummachplatz gibt es wirklich.
Er heißt Evergreen Lookout.
222
00:14:22,750 --> 00:14:28,875
Aber für mich wird es immer der Ort sein,
an dem ich in die dritte Phase ging.
223
00:14:28,875 --> 00:14:30,208
Die dritte Phase?
224
00:14:30,208 --> 00:14:32,583
Ja! Aber du darfst es niemandem sagen.
225
00:14:32,583 --> 00:14:34,833
- Ich sag's dir bei der Arbeit.
- Komm.
226
00:14:35,333 --> 00:14:39,333
- Cloud, ich fahre mit dem Van zur Arbeit!
- Heute ist keine Arbeit.
227
00:14:39,333 --> 00:14:40,916
Sie haben geschlossen.
228
00:14:40,916 --> 00:14:43,416
Hat uns das Gesundheitsamt dichtgemacht?
229
00:14:43,416 --> 00:14:45,583
- Ich erzählte Mike von den Kakerlaken.
- Nein.
230
00:14:45,583 --> 00:14:47,208
Es gab einen Unfall.
231
00:14:47,208 --> 00:14:49,791
Ein Mädchen
wurde vom Blitz getroffen und starb.
232
00:14:50,375 --> 00:14:51,791
Das ergibt keinen Sinn.
233
00:14:51,791 --> 00:14:54,541
Ich habe dort gearbeitet,
und es geht mir gut.
234
00:14:55,375 --> 00:14:57,250
Das war ein falscher Anruf.
235
00:14:57,250 --> 00:15:01,541
- Ja, das ist wirklich nicht lustig.
- Nein, das war Mike, der Besitzer.
236
00:15:01,541 --> 00:15:07,083
Und er sagte,
Lisa-Karen wurde vom Blitz getroffen,
237
00:15:07,083 --> 00:15:11,583
als sie den Müll rausbrachte,
und sie war sofort tot.
238
00:15:13,791 --> 00:15:16,416
Nein. Das kann ich nicht glauben.
239
00:15:16,416 --> 00:15:19,416
Ich sah sie erst,
und Kate arbeitete gestern dort.
240
00:15:19,416 --> 00:15:20,833
Sie kann nicht...
241
00:15:25,375 --> 00:15:28,625
Heute Morgen musste ich pinkeln,
also ging ich in den Garten,
242
00:15:28,625 --> 00:15:30,916
weil ich gern die Pflanzen dünge.
243
00:15:30,916 --> 00:15:33,125
Und als ich pinkelte,
244
00:15:33,125 --> 00:15:37,833
schwebte dieser Schmetterling
vor meinem Gesicht.
245
00:15:38,875 --> 00:15:42,875
Ich wusste, dass er mir was sagen wollte,
aber ich wusste nicht, was.
246
00:15:43,583 --> 00:15:45,041
Aber jetzt weiß ich es.
247
00:15:46,458 --> 00:15:48,875
Ich sollte euch sagen, es geht ihr gut.
248
00:15:49,500 --> 00:15:51,500
Das ergibt keinen Sinn.
249
00:15:51,500 --> 00:15:54,000
Warum wählt er dich aus,
um es uns zu sagen?
250
00:15:54,000 --> 00:15:57,583
- Mike wählte mich aus.
- Du gingst nur zufällig ans Telefon.
251
00:15:57,583 --> 00:16:02,000
So wie ich zufällig im Garten pinkelte,
als der Schmetterling kam.
252
00:16:04,791 --> 00:16:08,500
Hört zu, Mädels.
Sie hat ihren Frieden gefunden.
253
00:16:08,500 --> 00:16:11,083
Sie ist ein freier Vogel.
254
00:16:12,750 --> 00:16:15,250
Ich muss aus diesen Arbeitsklamotten raus.
255
00:16:15,250 --> 00:16:18,250
Und ich muss noch einen Aufsatz schreiben.
256
00:16:18,250 --> 00:16:20,458
Außerdem haben wir später Probe.
257
00:16:20,458 --> 00:16:21,916
Kate, ist alles ok?
258
00:16:21,916 --> 00:16:22,916
Mir geht's gut.
259
00:16:38,750 --> 00:16:42,250
EINLADUNG ZUR HOCHZEIT VON
THEODORE WOODCOCK UND KATHLEEN MULARKEY
260
00:16:56,291 --> 00:16:57,750
- Hi.
- Hey.
261
00:16:59,791 --> 00:17:00,916
Was machst du hier?
262
00:17:01,833 --> 00:17:03,000
Ich...
263
00:17:07,000 --> 00:17:08,125
Keine Ahnung.
264
00:17:09,375 --> 00:17:12,791
Ich bin durch die Gegend gefahren
und kam hier an.
265
00:17:14,916 --> 00:17:15,750
Warum?
266
00:17:18,541 --> 00:17:21,333
Keine Ahnung. Ich weiß es wirklich nicht.
267
00:17:23,708 --> 00:17:27,833
Ich glaube,
weil ich dich immer noch liebe.
268
00:17:31,000 --> 00:17:32,416
Du liebst mich noch?
269
00:17:35,375 --> 00:17:36,583
Weißt du, was?
270
00:17:38,125 --> 00:17:39,208
Es ist mir egal.
271
00:17:39,208 --> 00:17:41,666
Gott, du bist so ein Arschloch.
272
00:17:41,666 --> 00:17:45,000
Du kannst nicht einfach herkommen
und sagen, dass du mich liebst.
273
00:17:45,000 --> 00:17:45,916
Ich heirate.
274
00:17:45,916 --> 00:17:50,333
Ich habe Hochzeitseinladungen,
einen Hochzeitstisch und eine Location.
275
00:17:52,041 --> 00:17:55,708
Ja. Du hast recht. Es tut mir leid.
276
00:17:56,541 --> 00:17:59,708
Theo ist ein guter Mann,
und er will mein Mann werden.
277
00:17:59,708 --> 00:18:02,416
Wir haben uns getrennt,
weil du das nicht wolltest.
278
00:18:02,416 --> 00:18:08,916
Also tauch jetzt nicht bei mir auf
und sag mir, dass du mich liebst,
279
00:18:08,916 --> 00:18:11,666
und erwarte,
dass ich dir um den Hals falle.
280
00:18:12,166 --> 00:18:15,458
Es tut mir leid,
dass du einsam und traurig bist,
281
00:18:15,458 --> 00:18:17,958
aber wir sind deinetwegen in dieser Lage.
282
00:18:17,958 --> 00:18:21,166
Verdammt. Es ist zu spät.
Ich bin mit Theo zusammen.
283
00:18:21,166 --> 00:18:24,250
Und ich bin jetzt glücklich.
Ich bin so glücklich!
284
00:18:24,250 --> 00:18:27,125
Ok! Verstanden. Ich freue mich für dich!
285
00:18:27,125 --> 00:18:28,041
Gut!
286
00:18:38,625 --> 00:18:41,500
Ich bin Tully Hart
mit dem neuesten Wetterupdate.
287
00:18:41,500 --> 00:18:45,708
Starke Winde und Regengüsse
werden heute im Großraum Seattle erwartet.
288
00:18:45,708 --> 00:18:47,833
Hey, Tulls, wir haben ein Problem.
289
00:18:47,833 --> 00:18:50,916
Oh mein Gott,
es regnet ständig in Seattle.
290
00:18:50,916 --> 00:18:54,458
- Warum sind alle so dramatisch?
- Da ist eine Dame in der Lobby.
291
00:18:54,458 --> 00:18:57,166
Sie benimmt sich verrückt.
Sie will mit dir reden.
292
00:18:57,166 --> 00:18:59,250
Warum will ich mit 'ner Verrückten reden?
293
00:18:59,250 --> 00:19:00,833
Sie sagt, sie ist deine Mutter.
294
00:19:01,958 --> 00:19:05,291
Du sagtest zwar, deine Mutter sei tot,
aber sie ist stur.
295
00:19:05,791 --> 00:19:08,416
- Ich kann die Polizei rufen.
- Nein.
296
00:19:09,375 --> 00:19:11,666
Schon gut. Ich kümmere mich darum.
297
00:19:15,166 --> 00:19:18,166
- Was machst du hier?
- Du sagst allen, ich sei tot?
298
00:19:18,166 --> 00:19:21,333
Ich habe dich ewig nicht gesehen.
Ich ging davon aus.
299
00:19:21,958 --> 00:19:24,291
Ich brauch deine Hilfe. Es ist wichtig.
300
00:19:24,291 --> 00:19:26,708
- Ok. Beruhige dich. Was ist los?
- Ok.
301
00:19:26,708 --> 00:19:30,000
Also ich war im Spring Street Diner,
302
00:19:30,000 --> 00:19:33,250
und diese Faschisten weigerten sich,
mich zu bedienen.
303
00:19:33,250 --> 00:19:34,541
Ok.
304
00:19:34,541 --> 00:19:37,833
Ist es möglich,
dass sie dich nicht bedienten,
305
00:19:37,833 --> 00:19:40,625
weil du high bist und keine Schuhe trägst?
306
00:19:40,625 --> 00:19:45,208
Meine Bürgerrechte werden
von der Yuppie-Agenda mit Füßen getreten,
307
00:19:45,208 --> 00:19:46,958
und du machst dir Sorgen um Schuhe?
308
00:19:46,958 --> 00:19:49,541
Ok, bitte beruhige dich.
309
00:19:49,541 --> 00:19:51,708
Ich sagte ihnen, wer du bist,
310
00:19:51,708 --> 00:19:56,208
und dass du in den Nachrichten
der ganzen Welt erzählst, was sie tun!
311
00:19:56,208 --> 00:20:00,958
Ok, oder ich bestelle dir was zu essen,
und du kannst dich ausnüchtern.
312
00:20:03,125 --> 00:20:04,625
Ist das dein Ernst?
313
00:20:04,625 --> 00:20:06,958
Ja, du musst was essen.
314
00:20:09,166 --> 00:20:11,958
Fick dich. Fick dich.
315
00:20:13,333 --> 00:20:16,125
Du bist verdammt nutzlos! Nutzlos!
316
00:20:17,625 --> 00:20:18,458
Fick dich.
317
00:20:25,833 --> 00:20:26,666
Alles ok?
318
00:20:27,166 --> 00:20:28,083
Ja.
319
00:20:30,416 --> 00:20:33,750
Sie ist eine Informantin,
zumindest dachte ich das.
320
00:20:33,750 --> 00:20:36,666
Wie sich herausstellt,
ist sie ein verrückter Junkie,
321
00:20:36,666 --> 00:20:39,916
der sich für meine Mutter hält.
322
00:20:39,916 --> 00:20:40,875
Bizarr.
323
00:20:43,208 --> 00:20:45,708
- Scheiße. Das ist heftig.
- Ja.
324
00:20:46,958 --> 00:20:47,833
Komm her.
325
00:20:47,833 --> 00:20:49,541
- Ich sagte doch, sie...
- Ich weiß.
326
00:20:54,750 --> 00:20:57,250
Ihr seid doch alle Kommerz-Puppen!
327
00:20:57,250 --> 00:21:00,375
Viel Spaß bei eurem Puppentheater,
ihr Schafe!
328
00:21:03,125 --> 00:21:04,541
Ihr beschissenen Schafe.
329
00:21:08,583 --> 00:21:12,708
Ich weiß, dieses weiße Kleid ist
ein Dominanzausdruck des Patriarchats,
330
00:21:12,708 --> 00:21:16,625
aber ich sehe verdammt gut aus.
331
00:21:16,625 --> 00:21:20,125
Ich sollte öfter
Klamotten aus Klopapier tragen.
332
00:21:21,583 --> 00:21:25,125
Ich weiß nicht.
Ich denke, es muss noch angepasst werden.
333
00:21:25,125 --> 00:21:28,333
Genau das
würde das Patriarchat sagen, Tallulah.
334
00:21:32,333 --> 00:21:34,541
Mein Geschenk ist im Auto.
Hast du den Schlüssel?
335
00:21:34,541 --> 00:21:36,791
- Er ist in meiner Handtasche.
- Super.
336
00:21:38,500 --> 00:21:40,000
Das gefällt mir. Perfekt.
337
00:21:42,458 --> 00:21:44,708
- Seid ihr zusammen hergefahren?
- Ja.
338
00:21:44,708 --> 00:21:47,458
Die Kleine braucht ein eigenes Auto.
339
00:21:47,458 --> 00:21:52,041
Ok, ich wünschte,
du hättest mich vorher gefragt.
340
00:21:52,041 --> 00:21:54,000
Es hätte die Überraschung ruiniert.
341
00:21:54,000 --> 00:21:56,333
Ich wollte gar keine Überraschung.
342
00:21:58,250 --> 00:21:59,500
Ich fasse es nicht.
343
00:22:00,666 --> 00:22:05,208
Glaubst du wirklich,
ich würde sie je wieder in Gefahr bringen?
344
00:22:05,208 --> 00:22:08,458
- Du kannst es mir nicht verübeln.
- Doch, das kann ich.
345
00:22:08,458 --> 00:22:12,750
Es ist mitten am helllichten Tag.
Ich fuhr sie zu deiner Brautparty.
346
00:22:12,750 --> 00:22:16,333
Ich wollte keine Brautparty,
aber du hast ja nicht zugehört.
347
00:22:16,333 --> 00:22:18,750
Du hörst nie zu.
Du machst immer, was du willst.
348
00:22:18,750 --> 00:22:22,125
Entschuldige, dass ich mir Sorgen mache,
dass du sie fährst,
349
00:22:22,125 --> 00:22:25,916
nachdem du betrunkenen
einen Unfall mit meiner Tochter bautest.
350
00:22:34,041 --> 00:22:35,333
Tut mir leid.
351
00:22:43,500 --> 00:22:45,541
Ich nehme die, Schatz. Schon gut.
352
00:22:47,791 --> 00:22:50,000
- Danke. Ich...
- Ich brauche eine Minute.
353
00:22:50,000 --> 00:22:52,208
Ein Jahr reichte ihr wohl nicht.
354
00:22:52,208 --> 00:22:55,291
- Sie ist aufgebracht.
- Ich weiß nicht, was ich dachte.
355
00:22:55,291 --> 00:22:57,916
Der Krebs ist weg,
sie braucht mich nicht mehr.
356
00:22:57,916 --> 00:23:02,041
- Sie brauchte mich, weil sie Angst hatte.
- Was? Tully? Nein.
357
00:23:02,041 --> 00:23:03,541
Sie ließ mich im Stich,
358
00:23:03,541 --> 00:23:06,708
und ich kam ständig angekrochen,
und jetzt macht sie so was!
359
00:23:06,708 --> 00:23:10,625
Von mir aus, aber ohne mich.
Sie hatte mir nie wirklich vergeben.
360
00:23:16,125 --> 00:23:17,583
Hast du ihr vergeben?
361
00:23:18,166 --> 00:23:19,791
Es kann schwer sein, loszulassen.
362
00:23:21,458 --> 00:23:24,000
Deshalb habe ich
die heutige Probe nicht abgesagt.
363
00:23:24,583 --> 00:23:28,500
Wir alle brauchen einen Raum,
um über das Geschehene zu reden
364
00:23:29,458 --> 00:23:33,333
und die sinnlose Tragödie zu verstehen.
365
00:23:33,333 --> 00:23:35,833
Wenn ihr reden wollt, dann redet.
366
00:23:35,833 --> 00:23:41,250
Oder ihr könnt einfach nur in Gedanken
und Erinnerung an Lisa-Karen dasitzen.
367
00:23:44,250 --> 00:23:46,375
Es gibt kein Richtig oder Falsch.
368
00:23:47,333 --> 00:23:49,333
Wir stehen alle noch unter Schock.
369
00:23:49,333 --> 00:23:50,833
Schock ist richtig.
370
00:23:55,000 --> 00:23:55,875
Ja.
371
00:23:55,875 --> 00:23:59,833
Seit ich davon erfahren habe,
kann ich nicht aufhören zu weinen.
372
00:24:01,375 --> 00:24:05,333
Lisa-Karen war eine ganz besondere Person.
373
00:24:06,416 --> 00:24:09,625
Die Art und Weise,
wie sie die Filmstreifen geladen
374
00:24:10,625 --> 00:24:15,500
und den Videowagen
durch den Flur geschoben hat.
375
00:24:15,500 --> 00:24:18,291
Wir arbeiteten letztes Jahr
an einem Forschungsprojekt,
376
00:24:19,041 --> 00:24:20,666
wo wir einen Vulkan bauten.
377
00:24:21,500 --> 00:24:27,333
Ich hatte das Gefühl,
dass uns der Vulkan näherbrachte,
378
00:24:28,083 --> 00:24:30,583
weil wir ihn zusammen bauten.
379
00:24:32,208 --> 00:24:36,833
Und sie war
die beste Vulkanpartnerin aller Zeiten.
380
00:24:38,916 --> 00:24:42,291
Ich hätte nie gedacht,
dass sie so sterben würde.
381
00:24:43,250 --> 00:24:46,375
In der vierten Klasse
vergaß ich mal mein Mittagessen.
382
00:24:47,333 --> 00:24:52,250
Sie gab mir die Hälfte ihres Sandwichs.
Thunfisch, das mag ich am liebsten.
383
00:24:53,583 --> 00:24:57,416
Sie war bei so was echt cool.
Es bedeutete mir viel.
384
00:24:57,416 --> 00:25:00,458
"Ich sehe überall deine roten Haare..."
385
00:25:01,583 --> 00:25:05,541
Und deshalb
werde ich eine Gedenkfeier organisieren
386
00:25:06,500 --> 00:25:07,750
für die ganze Schule.
387
00:25:08,875 --> 00:25:11,000
Und ich werde "Imagine" singen,
388
00:25:11,000 --> 00:25:14,416
um sie zu ehren,
weil sie so besonders war.
389
00:25:14,416 --> 00:25:15,916
Ich kann Klavier spielen.
390
00:25:17,041 --> 00:25:20,250
Oh mein Gott, ihr seid alle so verlogen!
391
00:25:20,250 --> 00:25:22,250
Keiner von euch war nett zu ihr.
392
00:25:23,000 --> 00:25:27,000
Ihr wollt diese Gedenkfeier nur machen,
um anzugeben und zu singen,
393
00:25:27,000 --> 00:25:28,958
aber sie hasste dieses Lied.
394
00:25:30,333 --> 00:25:32,375
Und ihr habt sie alle gehasst.
395
00:25:33,708 --> 00:25:35,541
Ihr nanntet sie Raggedy Ann...
396
00:25:38,000 --> 00:25:39,708
...und Sommersprossengesicht.
397
00:25:40,625 --> 00:25:41,750
Schamhaar des Teufels.
398
00:25:42,583 --> 00:25:44,416
- Hey, komm schon.
- Nein!
399
00:25:44,416 --> 00:25:48,000
Jeder von euch
behandelte sie wie ein Stück Scheiße,
400
00:25:48,000 --> 00:25:52,291
und jetzt wollt ihr ihren Tod ausnutzen,
um euch wichtig zu machen.
401
00:25:52,291 --> 00:25:56,375
Aber ihr seid
einfach nur ein paar verdammte Angeber.
402
00:25:57,500 --> 00:25:58,666
Und wisst ihr, was?
403
00:25:58,666 --> 00:26:02,000
Sie gab dir kein Thunfisch-Sandwich.
Sie war allergisch.
404
00:26:03,291 --> 00:26:06,625
Vielleicht gab sie mir
deshalb das Sandwich.
405
00:26:11,583 --> 00:26:13,708
Oh Gott, ich hasse sie alle so sehr.
406
00:26:13,708 --> 00:26:14,916
- Beruhig dich.
- Nein.
407
00:26:14,916 --> 00:26:17,541
Ich war die Einzige,
die mit ihr befreundet war.
408
00:26:17,541 --> 00:26:19,166
Sie haben sie gehasst,
409
00:26:19,166 --> 00:26:22,166
und jetzt tun sie so,
als seien sie traurig.
410
00:26:22,166 --> 00:26:23,500
Es ist so widerlich.
411
00:26:23,500 --> 00:26:26,375
Kannst du für eine Sekunde
mal den Mund halten?
412
00:26:26,875 --> 00:26:29,083
- Das glaube ich nicht.
- Oh mein Gott.
413
00:26:29,083 --> 00:26:30,416
Nein, hör mir mal zu!
414
00:26:30,416 --> 00:26:33,333
Ich war nicht mit ihr befreundet
und bin traurig.
415
00:26:33,958 --> 00:26:37,583
Das sind sie sicher auch,
weil wir auf der Highschool sind
416
00:26:38,083 --> 00:26:40,291
und niemand
in unserem Alter sterben sollte.
417
00:26:41,250 --> 00:26:42,500
Und es ist schwierig,
418
00:26:43,041 --> 00:26:45,041
beängstigend und traurig.
419
00:26:45,750 --> 00:26:47,833
Ich glaub nicht, dass sie nur so tun.
420
00:26:50,250 --> 00:26:51,416
Weißt du, was?
421
00:26:51,416 --> 00:26:54,958
Das überrascht mich nicht.
Du warst auch ein Arsch zu ihr.
422
00:27:02,458 --> 00:27:04,000
Willst du mir helfen?
423
00:27:05,125 --> 00:27:06,125
Party ist vorbei.
424
00:27:06,125 --> 00:27:09,416
Nein. Erst,
wenn wir Kuchen gegessen haben.
425
00:27:14,000 --> 00:27:16,083
Die beiden können gut streiten, hm?
426
00:27:16,583 --> 00:27:21,000
Das konnten sie schon als Kids.
Oh Gott, das Geschrei und das Drama.
427
00:27:21,583 --> 00:27:24,708
Einmal stritten sie
wegen einer Bee-Gee-Schallplatte.
428
00:27:24,708 --> 00:27:28,791
Sie klangen wie Vögel.
Wie richtig kreischende Vögel.
429
00:27:28,791 --> 00:27:32,958
"Du hast sie verloren."
"Oh nein, du hast sie verloren."
430
00:27:33,500 --> 00:27:39,333
Die Wahrheit ist, dass ich sie wegwarf,
weil Disco scheiße ist.
431
00:27:39,333 --> 00:27:40,333
Habe ich recht?
432
00:27:41,666 --> 00:27:43,583
Jedenfalls war das meine Schuld.
433
00:27:44,833 --> 00:27:46,208
Aber das hier
434
00:27:46,916 --> 00:27:48,416
ist nicht deine Schuld.
435
00:27:49,541 --> 00:27:50,500
Das weißt du, oder?
436
00:27:51,583 --> 00:27:54,000
- Das finde ich auch gar nicht.
- Oh doch.
437
00:27:56,583 --> 00:28:00,041
Ich meine, sie streiten sich meinetwegen.
438
00:28:00,625 --> 00:28:02,583
- Nein.
- Doch.
439
00:28:02,583 --> 00:28:03,541
Ich bin der Grund,
440
00:28:03,541 --> 00:28:06,500
warum sie ein Jahr nicht redeten
und jetzt streiten.
441
00:28:06,500 --> 00:28:08,291
Es geht nicht um dich, Babe.
442
00:28:08,291 --> 00:28:12,083
Es ist sicher nicht leicht für dich.
Sie sind beste Freundinnen.
443
00:28:12,083 --> 00:28:15,083
Es hieß schon immer
Kate und Tully für immer.
444
00:28:16,083 --> 00:28:18,291
Das wirft einen sehr langen Schatten.
445
00:28:19,708 --> 00:28:22,125
- Macht nichts. Ich liebe Tully.
- Ich weiß.
446
00:28:22,125 --> 00:28:25,375
Aber es ist immer noch
Mist für alle anderen.
447
00:28:25,875 --> 00:28:30,166
Die beiden haben eine klassische
co-abhängige Freundschaft.
448
00:28:30,791 --> 00:28:32,583
Ganz zu schweigen von Grenzen.
449
00:28:32,583 --> 00:28:35,583
Denn die gibt es überhaupt nicht.
450
00:28:37,833 --> 00:28:40,541
Und der Streit wegen des Unfalls...
451
00:28:42,291 --> 00:28:44,125
Da ging es nicht um den Unfall.
452
00:28:45,583 --> 00:28:49,000
Nach 30 Jahren dieser hohen Intensität
mussten sie einfach...
453
00:28:50,458 --> 00:28:52,916
Sie mussten sich befreien. Neu anfangen.
454
00:28:55,125 --> 00:28:58,958
- Aber sie streiten immer noch.
- Ich hörte einen Spruch bei den AA.
455
00:28:58,958 --> 00:29:03,916
Aus der Jungschen Psychologie.
"Wogegen du dich wehrst, bleibt bestehen".
456
00:29:04,708 --> 00:29:07,125
Der alte Carl Jung würde sicher sagen,
457
00:29:07,125 --> 00:29:10,166
dass die beiden die Wurzel des Problems
nicht geklärt haben.
458
00:29:11,208 --> 00:29:15,541
Aber so oder so geht es nicht um dich.
459
00:29:18,416 --> 00:29:20,083
Und du solltest auch wissen...
460
00:29:22,500 --> 00:29:24,333
...dieser Kuchen ist unglaublich.
461
00:29:24,333 --> 00:29:26,541
Er ist wie ein Orgasmus des Himmels.
462
00:29:31,708 --> 00:29:33,250
Das war transzendent!
463
00:29:35,000 --> 00:29:36,000
Oh Gott!
464
00:29:36,833 --> 00:29:39,208
Ich glaub, ich wurde am Ende ohnmächtig.
465
00:29:42,458 --> 00:29:45,583
- Ist es ok, wenn ich duschen gehe?
- Oh mein Gott.
466
00:29:45,583 --> 00:29:49,625
Ich muss zurück zum Sender.
Ich sagte ihnen, ich hole Kaugummi.
467
00:29:51,708 --> 00:29:55,583
Scheiße, ich bin eine Ehebrecherin.
Ich habe Ehebruch begangen.
468
00:29:55,583 --> 00:30:00,958
Nun, ich denke, man muss verheiratet sein,
damit es als Ehebruch gilt.
469
00:30:00,958 --> 00:30:03,541
Das ist nicht lustig. Ich bin schrecklich.
470
00:30:04,041 --> 00:30:07,666
Du bist ein wunderbarer Mensch.
Du bist der beste Mensch.
471
00:30:07,666 --> 00:30:09,208
Nein, ich bin ein Arsch.
472
00:30:09,208 --> 00:30:12,791
Was? Hey, Kate. Komm schon.
473
00:30:12,791 --> 00:30:17,666
Nein. Ich bin krank und verrückt
und muss dieses Hin und Her beenden.
474
00:30:17,666 --> 00:30:20,166
Ich heirate Theo, ok? Fertig.
475
00:30:20,166 --> 00:30:23,625
Das war toll. Das war ein Abschied,
und du musst deinen Weg gehen.
476
00:30:23,625 --> 00:30:26,833
Na ja, wir wissen beide,
dass es nicht so einfach ist.
477
00:30:26,833 --> 00:30:29,708
Jedes Mal, wenn wir uns sehen,
wird es komplizierter.
478
00:30:29,708 --> 00:30:32,541
Es ist schlimm genug,
dass wir uns ständig verletzen.
479
00:30:32,541 --> 00:30:35,250
Aber ich riskiere, Theo zu verletzen.
Und wofür?
480
00:30:35,250 --> 00:30:37,583
Es ist mir egal,
dass du mich liebst, und ich...
481
00:30:39,333 --> 00:30:40,416
...dich liebe.
482
00:30:40,416 --> 00:30:42,750
Wir haben keine gemeinsame Zukunft.
483
00:30:42,750 --> 00:30:45,416
Das war ein riesiger, kolossaler Fehler.
484
00:30:46,541 --> 00:30:47,458
Oh, Fuck.
485
00:30:48,083 --> 00:30:50,250
Geh duschen und verschwinde.
486
00:30:55,375 --> 00:30:56,250
Hallo.
487
00:30:58,416 --> 00:30:59,833
Oh, hey, Mom.
488
00:30:59,833 --> 00:31:01,375
Ja, alles in Ordnung.
489
00:31:01,375 --> 00:31:04,791
Ja, wir suchen bald
die Hochzeitseinladungen aus. Ja.
490
00:31:06,291 --> 00:31:10,750
Ich will nicht Leute, die ich nicht kenne,
zu meiner Hochzeit einladen.
491
00:31:19,166 --> 00:31:21,166
Du siehst es heute Abend im Ferns...
492
00:31:22,541 --> 00:31:25,708
Sie sagten,
sie würden mir einen Rabatt geben.
493
00:31:27,708 --> 00:31:30,583
Warum sollte das Pech bringen?
Es ist ein schönes Kleid.
494
00:31:30,583 --> 00:31:33,041
{\an8}STUMM
495
00:31:33,041 --> 00:31:34,041
Kate!
496
00:31:37,333 --> 00:31:38,166
Hey, Babe.
497
00:31:41,250 --> 00:31:42,166
Babe?
498
00:31:48,500 --> 00:31:52,583
...Bürger sollten in ihren Häusern bleiben,
da der Sturm schlimmer wird.
499
00:31:53,291 --> 00:31:56,375
Ich bin Tully Hart, live bei KPOC.
500
00:31:57,916 --> 00:31:59,750
Kate, bist du zu Hause, Liebes?
501
00:32:02,458 --> 00:32:03,333
Hallo.
502
00:32:04,708 --> 00:32:08,833
Vielleicht möchte mein schmutziges Mädchen
eine sexy Überraschung.
503
00:32:40,625 --> 00:32:42,458
Lust auf Runde zwei, Mularkey...
504
00:32:45,041 --> 00:32:46,708
Sag ihm, das ist lächerlich.
505
00:32:46,708 --> 00:32:49,666
Es gibt keine Art,
ein Baby britisch zu erziehen.
506
00:32:51,250 --> 00:32:52,583
Ich rufe dich zurück.
507
00:32:55,208 --> 00:32:56,458
Was ist passiert?
508
00:32:56,458 --> 00:32:59,125
Er rutschte aus und fiel.
509
00:33:01,166 --> 00:33:02,666
Ich hörte etwas platzen.
510
00:33:04,000 --> 00:33:05,125
{\an8}EIS
511
00:33:06,375 --> 00:33:07,458
Wird er wieder ok?
512
00:33:07,458 --> 00:33:10,666
Er verliert wohl einen Hoden,
aber ihm geht's gut.
513
00:33:10,666 --> 00:33:12,625
Wie soll's mir damit gut gehen?
514
00:33:12,625 --> 00:33:16,416
Theo, es tut mir so leid.
Kann ich irgendwas für dich tun?
515
00:33:17,000 --> 00:33:19,416
Ja, gib mir den Ring meiner Oma zurück.
516
00:33:20,041 --> 00:33:21,916
Oh. Natürlich.
517
00:33:22,750 --> 00:33:25,125
Meine Mutter gab nur vor, dich zu mögen.
518
00:33:25,125 --> 00:33:26,041
Was?
519
00:33:34,333 --> 00:33:35,291
Bitte geh.
520
00:33:38,166 --> 00:33:39,000
Mularkey...
521
00:33:39,000 --> 00:33:42,291
Ich kann nicht glauben,
dass ich mich für 'n guten Menschen hielt.
522
00:33:43,083 --> 00:33:46,375
- Das bist du. Du bist ein toller Mensch.
- Hör auf.
523
00:33:47,583 --> 00:33:50,041
Ich kann dich nicht mal ansehen. Geh.
524
00:34:25,666 --> 00:34:27,750
Mein Gott, Coop. Was zum Teufel...
525
00:34:28,541 --> 00:34:31,416
Ok. Und wir sind drin.
526
00:34:32,625 --> 00:34:33,625
Was?
527
00:34:35,250 --> 00:34:39,416
- Ich wollte nicht die Vordertür benutzen.
- Was machst du hier?
528
00:34:39,916 --> 00:34:41,041
Keine Ahnung.
529
00:34:41,041 --> 00:34:43,458
Ich dachte, du willst vielleicht reden.
530
00:34:44,416 --> 00:34:46,041
Ich will nicht reden.
531
00:34:47,250 --> 00:34:48,416
Soll ich gehen?
532
00:34:52,000 --> 00:34:55,541
Kannst du mich
einfach nur in den Arm nehmen?
533
00:34:56,541 --> 00:34:58,458
Ich soll dich in den Arm nehmen?
534
00:34:58,458 --> 00:35:01,333
Ja, leg dich aufs Bett
und nimm mich in den Arm.
535
00:35:01,958 --> 00:35:04,125
Ja, klar. Sicher, ja.
536
00:35:04,125 --> 00:35:05,041
Ok.
537
00:35:16,208 --> 00:35:17,375
- Sollen wir...
- Ja...
538
00:35:27,625 --> 00:35:29,458
- Gut so?
- Ja, das ist gut.
539
00:35:49,958 --> 00:35:52,875
Hast du einen Ständer?
540
00:35:54,041 --> 00:35:56,375
Es tut mir leid. Ich kann nichts dafür.
541
00:35:56,375 --> 00:35:58,291
- Nein, schon gut.
- Ok.
542
00:36:07,125 --> 00:36:09,208
- Scheiße, das ist Mom.
- Scheiße.
543
00:36:09,208 --> 00:36:10,208
Du musst gehen.
544
00:36:14,666 --> 00:36:15,666
Ok.
545
00:36:17,500 --> 00:36:18,375
Nein!
546
00:36:21,250 --> 00:36:22,125
Herein!
547
00:36:24,000 --> 00:36:26,166
- Hey.
- Was machst du denn hier?
548
00:36:27,166 --> 00:36:29,833
Nichts, ich wollte nur mit dir abhängen.
549
00:36:32,125 --> 00:36:33,916
- Du bist nicht sauer?
- Nein.
550
00:36:33,916 --> 00:36:36,333
- Ich schrie dich an und nannte dich Arsch.
- Ja.
551
00:36:36,333 --> 00:36:39,625
Aber ich sprach mit Mr. Waverly,
und er sagte,
552
00:36:39,625 --> 00:36:42,791
du wärst wütend,
weil du dadurch die Kontrolle hast.
553
00:36:43,750 --> 00:36:45,083
Er sagte, du schreist,
554
00:36:45,083 --> 00:36:48,041
damit du dich nicht
deinen wahren Gefühlen stellen musst,
555
00:36:48,041 --> 00:36:50,708
Hilflosigkeit und Trauer.
556
00:36:51,416 --> 00:36:55,416
Deine Gefühle für ihn sind gruselig.
Willst du ihn als Vater oder Sexpartner?
557
00:36:56,416 --> 00:36:58,416
Weißt du, was? Egal. Ich gehe.
558
00:36:59,166 --> 00:37:00,291
Gut. Ist mir egal.
559
00:37:00,291 --> 00:37:02,083
Ok, gut. Toll, tschüs.
560
00:37:25,500 --> 00:37:26,458
Herein.
561
00:37:28,000 --> 00:37:28,833
Was?
562
00:37:32,708 --> 00:37:35,708
- Ich dachte, du bist weg.
- So viel Glück hast du nicht.
563
00:37:40,291 --> 00:37:41,458
Warum bist du noch da?
564
00:37:42,541 --> 00:37:46,833
Weil du mich brauchst.
Du musst aufhören, so ein Arsch zu sein.
565
00:37:47,791 --> 00:37:49,125
Du verstehst es nicht.
566
00:37:50,833 --> 00:37:52,458
Niemand versteht es.
567
00:37:53,041 --> 00:37:55,750
Ich bin echt sauer auf dich. Weißt du das?
568
00:37:57,916 --> 00:37:59,416
Warum bist du sauer?
569
00:37:59,416 --> 00:38:03,041
Weil ich, als du krank wurdest, zurückkam.
570
00:38:03,041 --> 00:38:05,791
Ohne zu zögern.
Nichts hielt mich davon ab.
571
00:38:05,791 --> 00:38:08,416
Ich war bereit, alles aufzugeben,
572
00:38:09,208 --> 00:38:10,833
weil du mich brauchtest.
573
00:38:10,833 --> 00:38:15,500
Und ich dachte, ich könnte ignorieren,
wie mich dein Verhalten verletzt hatte.
574
00:38:16,083 --> 00:38:18,583
Mein Verhalten? Soll das ein Witz sein?
575
00:38:18,583 --> 00:38:20,666
Ich weiß, dass es ein Fehler war.
576
00:38:20,666 --> 00:38:23,708
Ich weiß,
ich habe Marah in Gefahr gebracht.
577
00:38:23,708 --> 00:38:26,500
Es gibt nichts in meinem Leben,
das ich mehr bereue.
578
00:38:26,500 --> 00:38:30,791
Ich kann mir nicht vorstellen,
wie es für euch gewesen ist,
579
00:38:30,791 --> 00:38:32,333
und es tut mir leid.
580
00:38:33,250 --> 00:38:35,208
Es wird mir immer leidtun.
581
00:38:35,208 --> 00:38:39,500
Aber du hast mich
einfach im Stich gelassen.
582
00:38:40,416 --> 00:38:44,416
Ihr alle, Johnny, Sean, Margie, Bud.
583
00:38:44,416 --> 00:38:47,291
Ihr habt mich weggeworfen,
als hätte ich euch nichts bedeutet.
584
00:38:47,291 --> 00:38:50,041
Und ich dachte, ihr wärt meine Familie.
585
00:38:50,041 --> 00:38:54,083
Ich dachte, ich gehöre zur Familie,
aber das war Blödsinn.
586
00:38:54,666 --> 00:38:55,708
Du verstehst es nicht.
587
00:38:57,000 --> 00:38:58,333
Niemand versteht das.
588
00:39:00,666 --> 00:39:02,625
Ich bin schuld, dass sie tot ist.
589
00:39:05,958 --> 00:39:07,583
- Kate...
- Es ist meine Schuld.
590
00:39:07,583 --> 00:39:12,125
Ich sollte den Müll rausbringen,
aber dann kam Coop, und ich ging.
591
00:39:12,708 --> 00:39:15,583
- Es ist nicht deine Schuld.
- Doch, das ist es.
592
00:39:16,125 --> 00:39:19,208
Wenn ich geblieben wäre,
wie ich es gesollt hätte...
593
00:39:22,375 --> 00:39:23,500
Und jetzt...
594
00:39:25,333 --> 00:39:27,583
Und jetzt wird sie nie zum Ball gehen
595
00:39:28,750 --> 00:39:29,875
oder aufs College.
596
00:39:30,541 --> 00:39:32,250
Sie wird nie heiraten
597
00:39:32,916 --> 00:39:34,291
oder ein Kind bekommen.
598
00:39:36,958 --> 00:39:38,500
Es ist alles meine Schuld.
599
00:39:42,458 --> 00:39:44,583
Es hätte mich treffen sollen, Tully.
600
00:39:46,458 --> 00:39:47,875
Es hätte mich treffen sollen.
601
00:39:49,041 --> 00:39:51,458
Hätten Johnny oder Sean getan,
was ich tat,
602
00:39:51,958 --> 00:39:53,958
hättest du sie nie ausgeschlossen,
603
00:39:54,500 --> 00:39:57,000
weil sie deine Familie sind.
604
00:39:58,125 --> 00:39:59,166
Aber ich nicht.
605
00:40:00,083 --> 00:40:01,291
Und das war ich nie.
606
00:40:03,125 --> 00:40:04,750
Es war alles nur eine Lüge.
607
00:40:06,250 --> 00:40:08,750
Ich weiß nicht, wie ich dir vergeben soll.
608
00:40:17,666 --> 00:40:20,166
Es tut mir leid,
dass ich dich ausgeschlossen habe.
609
00:40:20,166 --> 00:40:21,500
Du gehörst zur Familie.
610
00:40:22,208 --> 00:40:25,416
Aber als ich hörte,
dass ihr zusammen hergekommen seid...
611
00:40:25,416 --> 00:40:29,625
Ich wünschte, du könntest sehen,
dass ich nicht dieselbe bin wie damals,
612
00:40:29,625 --> 00:40:31,541
als ich den Unfall hatte.
613
00:40:31,541 --> 00:40:34,041
Das weiß ich, aber ich bin es auch nicht.
614
00:40:34,708 --> 00:40:37,625
Aber wir tun so,
als wäre alles wie früher.
615
00:40:38,208 --> 00:40:40,708
Du tust so,
als wollte ich eine Brautparty,
616
00:40:40,708 --> 00:40:43,291
obwohl ich sage, dass ich keine will.
617
00:40:47,541 --> 00:40:48,708
Ja, du hast recht.
618
00:40:49,625 --> 00:40:51,833
Tut mir leid. Ich hätte hören sollen.
619
00:40:53,541 --> 00:40:56,000
Und vielleicht bin ich auch herablassend,
620
00:40:56,000 --> 00:40:59,083
weil ich dir deinen Fehler vergeben habe.
621
00:41:00,791 --> 00:41:04,375
- Aber das hast du nicht.
- Das dauert eben, ok?
622
00:41:04,375 --> 00:41:08,166
- Könntest du dich etwas beeilen?
- Ich versuche es. Meine Güte.
623
00:41:17,166 --> 00:41:18,791
Ich versuche es wirklich.
624
00:41:25,250 --> 00:41:28,666
Denkst du, wir können jemals
wieder beste Freundinnen sein?
625
00:41:32,916 --> 00:41:34,833
Das sind wir noch, du Arschloch.
626
00:41:38,458 --> 00:41:42,208
Wenn uns der Mist nicht auseinanderbringt,
bringt uns nichts auseinander.
627
00:41:44,083 --> 00:41:45,666
Danke, dass du geblieben bist.
628
00:41:46,250 --> 00:41:47,083
Natürlich.
629
00:41:48,208 --> 00:41:51,333
Dafür sind beste Freundinnen
schließlich da.
630
00:42:00,041 --> 00:42:01,416
Kate, ich bin zu Hause.
631
00:42:02,375 --> 00:42:03,875
Du glaubst nicht, was...
632
00:42:05,416 --> 00:42:06,666
Alles ok?
633
00:42:07,833 --> 00:42:09,625
Theo hat einen Hoden verloren.
634
00:42:10,416 --> 00:42:12,541
- Was?
- Die Verlobung ist aufgelöst.
635
00:42:13,750 --> 00:42:15,000
Ich hole den Wein.
636
00:42:16,375 --> 00:42:19,291
Dann nahmen sie ihn mit,
und er zeigte mir den Stinkefinger.
637
00:42:23,541 --> 00:42:24,541
Lachst du etwa?
638
00:42:26,750 --> 00:42:28,000
- Nein.
- Es ist nicht lustig.
639
00:42:28,000 --> 00:42:31,625
- Er hat die Verlobung gelöst.
- Kannst du ihm das übelnehmen?
640
00:42:31,625 --> 00:42:35,083
Ich dachte, wenn ich daran denke,
wie toll Theo ist,
641
00:42:35,083 --> 00:42:37,291
könnte ich
meine Gefühle für Johnny ignorieren.
642
00:42:37,291 --> 00:42:40,416
Aber je mehr ich mich wehrte,
desto stärker wurden sie.
643
00:42:40,416 --> 00:42:44,333
- Wie sehr hast du dich wirklich gewehrt?
- Mit aller Kraft, Tull.
644
00:42:44,333 --> 00:42:49,333
Klar. Ja. So stoße ich gern Leute weg.
Indem ich Sex mit ihnen habe.
645
00:42:51,625 --> 00:42:53,000
Das mache ich wirklich.
646
00:42:53,000 --> 00:42:54,666
Das ist ein Albtraum, ok?
647
00:42:54,666 --> 00:42:57,000
Ich will ihn nicht lieben.
Es führt zu nichts.
648
00:42:57,000 --> 00:42:58,875
- Bist du dir da sicher?
- Ja.
649
00:42:58,875 --> 00:43:01,750
Jetzt ist es eh ruiniert.
Wir sind Fremdgänger.
650
00:43:01,750 --> 00:43:04,541
Nein, seid ihr nicht. Ihr seid verliebt.
651
00:43:05,125 --> 00:43:08,291
Wir wollen nicht dasselbe.
Ich will Ehe und Kinder, er nicht.
652
00:43:08,291 --> 00:43:10,875
Ob verliebt oder nicht, wir sind verloren.
653
00:43:12,666 --> 00:43:15,041
Was wolltest du sagen, als du reinkamst?
654
00:43:15,041 --> 00:43:16,791
Nichts. Ich sah Cloud heute.
655
00:43:16,791 --> 00:43:19,833
- Im Ernst? Wo?
- Egal.
656
00:43:19,833 --> 00:43:21,375
Es zählt nur,
657
00:43:21,375 --> 00:43:26,708
dass meine Freundin traurig ist
und käsige, teigige Leckereien braucht.
658
00:43:28,000 --> 00:43:30,541
Also, warum braucht die Pizza so lange?
659
00:43:30,541 --> 00:43:33,166
Wenn sie nicht in drei Minuten da ist,
ist sie gratis.
660
00:43:38,416 --> 00:43:39,291
Hallo.
661
00:43:41,125 --> 00:43:42,875
- Es ist Johnny.
- Ich bin nicht da.
662
00:43:43,500 --> 00:43:46,000
Sie ist nicht da. Kann ich was ausrichten?
663
00:43:47,333 --> 00:43:51,125
Ok. Er sagt, er weiß, dass ich lüge.
Er will mit dir reden.
664
00:43:51,125 --> 00:43:54,750
- Sag ihm, ich habe nichts zu sagen.
- Sie hat nichts zu sagen.
665
00:43:56,833 --> 00:44:00,291
Er sagt:
"Ich bin fertig mit dem Mist, Mularkey."
666
00:44:00,291 --> 00:44:01,666
Gut. Ich auch.
667
00:44:02,375 --> 00:44:04,333
"Wir gehören zusammen."
668
00:44:04,333 --> 00:44:05,958
Dafür ist es etwas zu spät.
669
00:44:05,958 --> 00:44:09,583
"Das mit Theo war furchtbar und falsch.
670
00:44:10,958 --> 00:44:12,916
Genauso wie, von dir getrennt zu sein."
671
00:44:14,916 --> 00:44:16,916
Als ich heute den Schleier hob,
672
00:44:17,541 --> 00:44:21,958
konnte ich nur daran denken,
dass jemand anderes das tun würde,
673
00:44:22,666 --> 00:44:25,291
dass ein anderer Kerl
dein Mann werden würde
674
00:44:25,291 --> 00:44:27,291
und der Vater deiner Kinder.
675
00:44:27,291 --> 00:44:31,208
Nichts im Leben würde ich mehr bereuen.
676
00:44:32,541 --> 00:44:34,250
Kate, verdammt, sag was!
677
00:44:35,333 --> 00:44:37,750
Johnny. Hör zu, ich...
678
00:44:38,416 --> 00:44:40,000
Johnny? Hallo?
679
00:44:41,250 --> 00:44:44,208
Was? Er gibt einfach auf.
Siehst du, was ich meine?
680
00:44:44,208 --> 00:44:47,500
Er spuckt große Töne und legt auf.
"Tschüs, Mularkey."
681
00:44:49,208 --> 00:44:51,125
Wenigstens ist die Pizza gratis.
682
00:44:55,916 --> 00:44:57,208
Oh Scheiße. Kate!
683
00:45:03,333 --> 00:45:04,291
Hey, Mularkey.
684
00:45:06,583 --> 00:45:09,416
- Wie bist du...
- Ich war in der Telefonzelle unten.
685
00:45:10,291 --> 00:45:11,708
Also, was sagst du?
686
00:45:12,958 --> 00:45:14,375
Willst du mich heiraten?
687
00:45:18,541 --> 00:45:19,458
Ja.
688
00:45:20,541 --> 00:45:21,416
Ja!
689
00:45:24,916 --> 00:45:26,791
Gott sei Dank. Endlich.
690
00:45:40,666 --> 00:45:42,708
Oh mein Gott. Er ist so schön.
691
00:45:45,208 --> 00:45:46,125
Ich liebe ihn!
692
00:46:02,041 --> 00:46:07,041
WIR WERDEN DICH VERMISSEN
693
00:46:07,041 --> 00:46:12,041
WIR WERDEN SIE NIE VERGESSEN
RUHE IN FRIEDEN
694
00:46:33,916 --> 00:46:37,250
- Tut mir leid, dass ich geschrien habe.
- Schon gut.
695
00:46:37,250 --> 00:46:42,291
- Tut mir leid, dass ich mit Tully fuhr.
- Nein. Du hast nichts falsch gemacht.
696
00:46:49,500 --> 00:46:51,875
Ich hatte vergessen, wie hübsch sie war.
697
00:46:58,291 --> 00:46:59,125
Danny.
698
00:47:00,583 --> 00:47:03,041
Da bist du ja. Wie war die Brautparty?
699
00:47:03,666 --> 00:47:06,625
Katastrophal und wunderschön.
700
00:47:07,666 --> 00:47:09,458
Eine wunderschöne Katastrophe.
701
00:47:10,625 --> 00:47:11,583
Was ist los?
702
00:47:14,125 --> 00:47:15,625
Ich will dich was fragen.
703
00:47:17,125 --> 00:47:20,625
Und es ist irgendwie komisch.
704
00:47:23,833 --> 00:47:26,958
Wir haben diese Vorgeschichte, du und ich...
705
00:47:29,791 --> 00:47:31,583
...aber du bist mir so wichtig.
706
00:47:32,541 --> 00:47:36,333
Und du bist
so ein wichtiger Teil meines Lebens.
707
00:47:36,333 --> 00:47:38,416
Was willst du mir sagen, Danny?
708
00:47:39,791 --> 00:47:40,833
Tallulah Rose...
709
00:47:43,500 --> 00:47:46,458
...willst du meine Trauzeugin sein?
710
00:47:46,458 --> 00:47:50,541
- Gott, Danny, hast du mir Angst gemacht.
- Was? Es tut mir leid.
711
00:47:50,541 --> 00:47:52,291
Was dachtest du denn?
712
00:47:54,833 --> 00:47:57,708
Das weiß ich auch nicht, aber ja.
713
00:47:57,708 --> 00:48:00,500
- Ja?
- Natürlich bin ich deine Trauzeugin.
714
00:48:02,583 --> 00:48:03,666
Vielen Dank!
715
00:48:14,250 --> 00:48:16,833
Hallo, Verlobte.
716
00:48:20,250 --> 00:48:21,375
Ich habe nachgedacht.
717
00:48:21,375 --> 00:48:24,583
Ich will nicht, dass uns jemand traut,
den wir kaum kennen.
718
00:48:24,583 --> 00:48:28,333
Es sollte jemand sein,
der uns und unsere Geschichte kennt,
719
00:48:28,333 --> 00:48:30,750
der uns liebt und den wir lieben.
720
00:48:30,750 --> 00:48:31,791
Weißt du?
721
00:48:32,958 --> 00:48:34,041
Ja, du hast recht.
722
00:48:35,583 --> 00:48:37,083
Sie ist die einzige Wahl.
723
00:48:39,416 --> 00:48:43,666
Wirklich? Denkst du nicht,
dass sich die Hochzeit um sie drehen wird?
724
00:48:43,666 --> 00:48:44,958
Natürlich.
725
00:48:46,166 --> 00:48:48,541
Aber sie sorgt dafür, dass es um uns geht.
726
00:48:48,541 --> 00:48:53,250
Es gibt niemanden,
der uns besser kennt oder uns mehr liebt.
727
00:48:54,708 --> 00:48:56,416
In guten wie in schlechten Zeiten.
728
00:48:57,083 --> 00:49:00,750
Ok, aber kannst du es ihr später sagen?
Lass uns duschen.
729
00:49:05,500 --> 00:49:07,625
- Ich komme gleich.
- Das solltest du.
730
00:49:08,375 --> 00:49:09,375
Hallo.
731
00:49:10,875 --> 00:49:12,083
Ich bin gleich da.
732
00:49:13,166 --> 00:49:16,083
Hier ist Dr. Ackerman.
Tut mir leid, dass ich so spät anrufe.
733
00:49:16,083 --> 00:49:17,708
Oh, es ist alles ok.
734
00:49:19,041 --> 00:49:20,416
Meinem Rücken geht's besser.
735
00:49:20,416 --> 00:49:25,291
Ich habe die Dehnübungen gemacht.
Tut mir leid, dass ich Sie behelligt habe.
736
00:49:25,916 --> 00:49:27,666
Nein, das war gut so.
737
00:49:28,166 --> 00:49:31,458
Kate, ich mache mir Sorgen
wegen der Röntgenaufnahmen.
738
00:49:31,458 --> 00:49:35,083
Sie sollten so schnell wie möglich
zu einer PET vorbeikommen.
739
00:51:06,541 --> 00:51:09,500
{\an8}Untertitel von: Julia Göllnitz