1 00:00:15,666 --> 00:00:18,375 Es ist fast so weit. Wie geht's dir? 2 00:00:19,125 --> 00:00:21,666 Ich würd mich besser fühlen, wenn die Braut da wäre. 3 00:00:23,000 --> 00:00:25,875 - Wir sollten gleich anfangen. - Ja. Ok. 4 00:00:28,916 --> 00:00:31,500 - Schön, dich zu sehen. Danke fürs Kommen. - Hi. 5 00:00:32,041 --> 00:00:32,916 Hi. 6 00:00:40,458 --> 00:00:41,291 Herein. 7 00:00:44,458 --> 00:00:46,916 Sollte ich nicht zu spät kommen, Tully? 8 00:00:47,625 --> 00:00:50,208 Ich bin bereit, ich perfektioniere nur die Haare. 9 00:00:50,208 --> 00:00:51,125 Ok. 10 00:00:51,625 --> 00:00:54,083 Hilfst du mir, den Schleier anzuziehen? 11 00:00:57,791 --> 00:00:59,041 Ok. 12 00:01:06,875 --> 00:01:08,458 Du siehst wunderschön aus. 13 00:01:08,458 --> 00:01:10,041 Ich bin so nervös. 14 00:01:10,041 --> 00:01:12,083 Du wirst das toll machen, Schatz. 15 00:01:13,166 --> 00:01:16,291 Ich bin so stolz auf dich. 16 00:01:20,375 --> 00:01:23,333 ZEHN JAHRE ZUVOR 17 00:01:27,833 --> 00:01:30,083 Ich hab 'n Plan für den Junggesellinnenabschied. 18 00:01:30,083 --> 00:01:31,000 Tull, nein. 19 00:01:31,625 --> 00:01:32,833 Nur zwei Worte. 20 00:01:33,791 --> 00:01:36,291 Männliche Stripper. Penishalme. 21 00:01:36,291 --> 00:01:39,208 - Nein. - Geschenktüten mit Sexspielzeug. Vegas. 22 00:01:39,208 --> 00:01:42,791 - Bin dabei. Wann? - Keine Jungs beim Junggesellinnenabschied. 23 00:01:42,791 --> 00:01:43,791 Ich sagte doch, 24 00:01:43,791 --> 00:01:47,500 ich will weder Junggesellinnenabschied noch Brautparty. 25 00:01:47,500 --> 00:01:49,708 Die Hochzeit ist spektakulär genug. 26 00:01:49,708 --> 00:01:53,000 Aber ich bin Trauzeugin, und die muss Dinge planen. 27 00:01:56,125 --> 00:01:57,791 Was? Warum guckst du so? 28 00:01:57,791 --> 00:02:00,208 Ich wollte dir sagen, dass Marah Trauzeugin ist. 29 00:02:01,500 --> 00:02:03,416 - Oh. - Ich wollte es dir sagen. 30 00:02:04,875 --> 00:02:05,875 Ich verstehe das. 31 00:02:06,458 --> 00:02:08,833 Nun, sie ist meine Tochter und... 32 00:02:08,833 --> 00:02:12,583 Du musst es nicht erklären. Ich bin einfach eine Brautjungfer. 33 00:02:16,125 --> 00:02:17,791 Ich darf keine Brautjungfer sein? 34 00:02:18,375 --> 00:02:22,583 Natürlich, wenn ich welche hätte. Aber Johnny hat nur einen Trauzeugen. 35 00:02:22,583 --> 00:02:24,458 Ja, es wäre asymmetrisch. 36 00:02:24,458 --> 00:02:27,166 Weil er keine Freunde hat, bin ich nicht involviert? 37 00:02:27,166 --> 00:02:29,083 Hey! Ich habe Freunde. 38 00:02:29,083 --> 00:02:32,833 Mutt. Er ist dein Trauzeuge. Ihr hängt nicht mal zusammen ab. 39 00:02:32,833 --> 00:02:34,583 Wir hingen neulich erst ab. 40 00:02:34,583 --> 00:02:37,250 Auf Carols Ruhestandsfeier vor Wochen. 41 00:02:37,250 --> 00:02:43,791 Und wir essen nächste Woche zu Mittag, wenn wir Zeit haben. Also, mal sehen. 42 00:02:44,458 --> 00:02:48,208 Ja, ok. Das ist das gleiche wie bei mir und Kate. 43 00:02:48,208 --> 00:02:49,708 "Das gleiche...". 44 00:02:49,708 --> 00:02:53,125 Tull, du bist ein sehr wichtiger Teil der Hochzeit. 45 00:02:53,125 --> 00:02:56,208 Du bist der wichtigste Gast, der nicht involviert ist. 46 00:02:56,208 --> 00:02:58,000 Oh ja. Total wichtig. 47 00:02:58,000 --> 00:03:02,958 Ja, daher bist du ab jetzt als offizieller Ehrengast bekannt. 48 00:03:02,958 --> 00:03:05,500 - Was? - Das ist dumm. Das gibt es nicht. 49 00:03:05,500 --> 00:03:07,375 Wir nehmen es ins Programm auf. 50 00:03:07,375 --> 00:03:08,625 - Wirklich? - Wirklich? 51 00:03:08,625 --> 00:03:09,708 Ja. 52 00:03:10,625 --> 00:03:15,791 Was sind die offiziellen Pflichten des Ehrengastes? 53 00:03:15,791 --> 00:03:16,750 Oh Gott... 54 00:03:18,541 --> 00:03:20,166 So viele bescheuerte Aufgaben. 55 00:03:23,583 --> 00:03:26,708 Warum müssen wir jeden Abend die Strohhalme zählen? 56 00:03:27,541 --> 00:03:29,166 Soll ich dir was verraten? 57 00:03:29,833 --> 00:03:31,375 Ich erfinde eine Zahl. 58 00:03:31,958 --> 00:03:32,833 Was? 59 00:03:32,833 --> 00:03:36,458 60, 82, 47. Der Boss überprüft das nie. 60 00:03:36,458 --> 00:03:39,208 Wer hätte gedacht, dass du so gesetzlos bist? 61 00:03:39,791 --> 00:03:41,208 Ich habe viele Seiten. 62 00:03:41,791 --> 00:03:44,625 Bleibt es bei Freitag? Mom freut sich schon. 63 00:03:44,625 --> 00:03:48,041 - Ja, nächsten Freitag. - Ja, der kommende Freitag. 64 00:03:48,041 --> 00:03:51,250 - Der Freitag nach dem kommenden. - Ah, ok. Verstanden. 65 00:03:51,250 --> 00:03:53,916 - Ich freu mich schon. Das wird lustig. - Ja. 66 00:03:55,125 --> 00:03:56,500 Nein! 67 00:03:58,000 --> 00:04:01,833 Mir fällt gerade ein, ich muss noch nach den Klosteinen sehen. 68 00:04:01,833 --> 00:04:03,583 Kate, dein Kunde. 69 00:04:06,375 --> 00:04:07,708 Hallo, Sir. 70 00:04:08,250 --> 00:04:09,375 Was darf es sein? 71 00:04:09,375 --> 00:04:15,041 Ich habe Lust auf etwas Süßes und Gefährliches. 72 00:04:15,916 --> 00:04:17,791 Es gib da diesen Milchshake, 73 00:04:17,791 --> 00:04:20,541 der seit Mittag auf dem Tresen steht. 74 00:04:21,666 --> 00:04:22,583 Der ist beides. 75 00:04:23,750 --> 00:04:24,708 Ich meinte dich. 76 00:04:26,375 --> 00:04:29,458 Ich will mit dir an einen coolen, privaten Ort gehen. 77 00:04:29,458 --> 00:04:33,250 Ich würd ja mitkommen, aber ich muss noch eine Stunde arbeiten. 78 00:04:33,250 --> 00:04:36,083 Ich muss die Fettabscheider säubern und den Müll rausbringen. 79 00:04:37,041 --> 00:04:37,875 Schade. 80 00:04:37,875 --> 00:04:40,666 - Kate, kannst du mir mal helfen? - Ja. 81 00:04:42,625 --> 00:04:45,333 Geh, los, sonst wirst du noch gefeuert. 82 00:04:45,333 --> 00:04:48,791 - Wir müssen abschließen. - Das kann ich auch alleine. 83 00:04:48,791 --> 00:04:51,375 Ich bin dran mit Fettabscheider putzen. 84 00:04:51,375 --> 00:04:55,208 Du kannst sie nächstes Mal reinigen. Und das Mal danach. 85 00:04:56,208 --> 00:04:57,041 Wirklich? 86 00:04:57,041 --> 00:05:01,625 Ja, aber du musst mir alles erzählen, damit ich es durch dich erleben kann. 87 00:05:01,625 --> 00:05:02,625 Einverstanden. 88 00:05:03,791 --> 00:05:06,666 - Freitag nach der Schule? - Ja, nächsten Freitag. 89 00:05:06,666 --> 00:05:09,125 Ja, und diesen Freitag, wenn du willst. 90 00:05:09,625 --> 00:05:10,625 Abgemacht. 91 00:05:10,625 --> 00:05:12,041 Und jetzt viel Spaß. 92 00:05:26,208 --> 00:05:29,250 Ich wusste nicht, dass der Rummachplatz existiert. 93 00:05:29,250 --> 00:05:33,333 - Es ist mir eine Ehre, ihn zu zeigen. - Heißt er echt Rummachplatz? 94 00:05:33,916 --> 00:05:36,250 Nein, er heißt Evergreen Lookout. 95 00:05:36,250 --> 00:05:37,541 Oh. 96 00:05:37,541 --> 00:05:39,791 Im Dunkeln gibt es nichts zu sehen. 97 00:05:51,458 --> 00:05:52,791 Du wirst immer besser. 98 00:05:53,500 --> 00:05:55,000 Du bist ein guter Lehrer. 99 00:05:57,208 --> 00:05:59,375 Ich bin seit der Neunten in dich verknallt. 100 00:06:01,166 --> 00:06:02,125 Echt? 101 00:06:02,125 --> 00:06:04,083 Ja. Wirklich. 102 00:06:06,083 --> 00:06:09,250 Aber du bist Coop, und ich bin... 103 00:06:09,250 --> 00:06:10,916 ...das sexyste Mädel der Schule. 104 00:06:23,250 --> 00:06:24,416 Oh mein Gott. 105 00:06:25,375 --> 00:06:28,875 Komm her, Angsthase. Ich werde dich beschützen. Keine Sorge. 106 00:07:02,708 --> 00:07:06,416 Also, Theo, was hältst du vom Thunfischauflauf? 107 00:07:07,583 --> 00:07:09,291 Ein amerikanischer Klassiker. 108 00:07:12,791 --> 00:07:15,791 Ich muss sagen, es ist ein richtiger Gaumenschmaus. 109 00:07:15,791 --> 00:07:16,916 - Ja, oder? - Mhm. 110 00:07:16,916 --> 00:07:19,416 Das Geheimnis ist der knusprige Belag. 111 00:07:21,541 --> 00:07:25,375 Ist es verrückt, dass ich das auf unserer Hochzeit servieren will? 112 00:07:26,125 --> 00:07:29,000 Weißt du, dass wir eine Story über Brautmode machen? 113 00:07:29,000 --> 00:07:30,541 Inspiriert von mir. 114 00:07:30,541 --> 00:07:32,041 - Ja? - Ich bin modisch. 115 00:07:34,291 --> 00:07:37,708 Ich habe dich immer als zeitlos-elegant gesehen. 116 00:07:51,333 --> 00:07:52,208 Alles ok? 117 00:07:54,041 --> 00:07:55,458 Oh ja, natürlich. 118 00:07:56,458 --> 00:08:00,375 Ich bin etwas gestresst wegen der Arbeit und der Hochzeitsplanung, 119 00:08:00,375 --> 00:08:05,791 der Planung der Hochzeit für die Arbeit, Einladungen aussuchen, Kleider ansehen... 120 00:08:05,791 --> 00:08:10,958 Einen rothaarigen Bräutigam für die Torte zu finden, ist überraschend schwierig. 121 00:08:10,958 --> 00:08:15,125 Also, ich glaube, ich fühle mich etwas überfordert. 122 00:08:15,625 --> 00:08:19,291 Weißt du, der Bräutigam auf der Torte muss kein Rotschopf sein. 123 00:08:19,291 --> 00:08:23,791 - Doch. Es muss perfekt sein. - Nein, das muss es nicht. 124 00:08:23,791 --> 00:08:27,125 Weißt du, wir sollten diese Zeit genießen, Kate. 125 00:08:27,125 --> 00:08:28,541 Das hier ist die Zeit, 126 00:08:28,541 --> 00:08:31,416 bevor die harten Dinge des Lebens beginnen. 127 00:08:31,416 --> 00:08:33,916 - Ja. - Wir bauen ein starkes Fundament auf. 128 00:08:36,041 --> 00:08:40,458 Das ist alles, was ich will, ein starkes Fundament mit dir aufbauen. 129 00:08:41,250 --> 00:08:42,250 Das tun wir. 130 00:08:44,208 --> 00:08:46,750 Also stress dich nicht so sehr, ok? 131 00:08:47,500 --> 00:08:49,791 Aber geh morgen zur Arbeit. 132 00:08:51,000 --> 00:08:55,041 Sieh dir die Brautkleider an, und wähle vielleicht eins, oder? 133 00:08:55,041 --> 00:08:57,708 Denn die Zeit wird knapp, mein Schatz. 134 00:08:59,666 --> 00:09:03,791 Perfekt, wunderschön. Du bist bereit. Schick das nächste Model rein. 135 00:09:05,041 --> 00:09:09,083 - Wie geht's meinem Model-Domteur? - Alles läuft gut, Mr. Ryan. 136 00:09:09,083 --> 00:09:11,333 Mr. Ryan? Ist mein Vater hier? 137 00:09:11,833 --> 00:09:13,791 Grenzen sind wichtig. 138 00:09:13,791 --> 00:09:17,708 Ich bin fast verheiratet. Wir müssen professionell bleiben. 139 00:09:17,708 --> 00:09:19,833 Oh, die Kerzen bitte nicht. 140 00:09:19,833 --> 00:09:24,500 Ja, ja, nein, natürlich. Ja, ich verstehe und stimme zu. 141 00:09:24,500 --> 00:09:25,416 Toll. 142 00:09:26,125 --> 00:09:28,208 Kate, wir haben ein Problem. 143 00:09:28,208 --> 00:09:32,041 Ein Model wurde von ihrem Vogel angekackt und hat eine Bindehautentzündung. 144 00:09:32,041 --> 00:09:33,041 Im Ernst? 145 00:09:33,708 --> 00:09:37,458 Ok. Wir können ja einfach vier statt fünf Looks präsentieren. 146 00:09:37,458 --> 00:09:40,750 Nein! Wir promoten seit Wochen die fünf besten Looks. 147 00:09:40,750 --> 00:09:43,208 Da können wir nicht einfach vier zeigen. 148 00:09:43,208 --> 00:09:45,958 Und Carol? Wir könnten ein Carol-Segment einbauen. 149 00:09:45,958 --> 00:09:48,708 Sie meinte: "Ich war schon dreimal verheiratet. 150 00:09:48,708 --> 00:09:51,041 Ich zieh erst wieder ein Hochzeitskleid an, 151 00:09:51,041 --> 00:09:52,750 wenn David Hasselhoff anruft." 152 00:09:52,750 --> 00:09:54,750 Ok, wen haben wir sonst? 153 00:09:57,333 --> 00:10:01,833 Oh nein. Nein. 154 00:10:10,916 --> 00:10:13,416 Ok, werfen wir einen letzten Blick... 155 00:10:14,375 --> 00:10:15,208 Mularkey? 156 00:10:15,833 --> 00:10:21,083 Eines der Models hat anscheinend eine Bindehautentzündung. 157 00:10:22,583 --> 00:10:25,625 Ich sehe dumm aus, oder? Ich fühle mich... 158 00:10:27,166 --> 00:10:29,791 Nein. Du siehst... 159 00:10:30,916 --> 00:10:33,916 ...perfekt aus für das Segment. 160 00:10:34,500 --> 00:10:36,625 Ich sehe kaum was mit dem Ding. 161 00:10:38,041 --> 00:10:39,291 Hier, lass mich... 162 00:10:44,125 --> 00:10:45,291 Lass mich mal... 163 00:10:59,083 --> 00:11:01,708 Hey, wenn du noch kein Hochzeitskleid hast, 164 00:11:01,708 --> 00:11:04,791 kriegst du sicher über den Sender Rabatt auf dieses. 165 00:11:04,791 --> 00:11:09,375 Ich hab den Preis gesehen. Es müsste ein ziemlich großer Rabatt sein. 166 00:11:09,958 --> 00:11:11,458 Theo ist reich, oder? 167 00:11:13,041 --> 00:11:19,458 Ich meine, ja, seine Familie schon, aber deshalb heirate ich ihn nicht. 168 00:11:19,458 --> 00:11:22,250 Nein, das würde ich nie denken. 169 00:11:22,250 --> 00:11:25,541 Ich meinte nur, dass du ein tolles Kleid verdienst 170 00:11:26,375 --> 00:11:29,500 und ein tolles Leben. 171 00:11:33,000 --> 00:11:33,875 Danke. 172 00:11:35,500 --> 00:11:36,333 Kate! 173 00:11:37,916 --> 00:11:39,291 - Ja? - Du bist dran. 174 00:11:39,291 --> 00:11:40,208 Gut. 175 00:11:52,083 --> 00:11:54,375 IMMER FÜR DICH DA 176 00:11:56,458 --> 00:11:57,958 Überraschung! 177 00:12:00,291 --> 00:12:01,125 Was? 178 00:12:01,708 --> 00:12:05,250 - Was ist mit dem Lunch? - Ich musste dich doch herlocken. 179 00:12:05,250 --> 00:12:07,000 Es gibt jede Menge Essen. 180 00:12:07,000 --> 00:12:10,208 Willkommen bei deiner Brautparty. 181 00:12:10,208 --> 00:12:13,666 Entspann dich. Wir sind alle hier, um dich zu feiern. 182 00:12:13,666 --> 00:12:16,458 Ich verspreche, es gibt keine Penisstrohhalme. 183 00:12:16,458 --> 00:12:17,833 Ich hoffe, es gefällt dir. 184 00:12:20,000 --> 00:12:21,916 Natürlich. Danke, Schatz. 185 00:12:22,416 --> 00:12:25,791 Danke, Leute. Vielen Dank, dass ihr gekommen seid. Wow. 186 00:12:25,791 --> 00:12:29,833 Wofür sind beste Freundinnen da? Hab Spaß. Du verdienst es. Na los. 187 00:12:29,833 --> 00:12:32,416 Ist das nicht eine tolle Überraschung? 188 00:12:34,125 --> 00:12:35,291 Ist es nicht dekadent? 189 00:12:35,291 --> 00:12:39,333 Tully ließ alles aus New York einfliegen. Hier. Probier mal davon. 190 00:12:42,416 --> 00:12:45,625 Ich bin so froh, dass wir feiern können. 191 00:12:47,458 --> 00:12:50,500 Na ja, wir feiern auch bei der Hochzeit. 192 00:12:50,500 --> 00:12:52,833 Oh nicht nur deine Ehe. Dich. 193 00:12:54,375 --> 00:12:57,500 Ich bin so froh, dass es dir gut geht 194 00:12:57,500 --> 00:13:00,916 und wir den Krebs hinter uns lassen können. 195 00:13:06,083 --> 00:13:10,458 Tully hat das wochenlang geplant. Ich weiß, wie sehr du ihr fehltest. 196 00:13:10,458 --> 00:13:13,166 Ich bin so froh, dass ihr euch versöhnt habt. 197 00:13:14,625 --> 00:13:16,666 Wenn ich euch einladen kann, 198 00:13:16,666 --> 00:13:20,583 mit mir ins Wohnzimmer zu gehen und in Erinnerungen zu schwelgen. 199 00:13:22,333 --> 00:13:24,000 MAN BRAUCHT NUR LIEBE 200 00:13:24,000 --> 00:13:26,041 Mom, du warst so ein Trottel. 201 00:13:27,541 --> 00:13:30,000 Oh Gott. Ja, das war ich wirklich. 202 00:13:30,000 --> 00:13:31,458 Ich will dir sagen, 203 00:13:31,458 --> 00:13:34,875 dass deine trottelige Mom mit dem BMDS zusammen war. 204 00:13:34,875 --> 00:13:36,041 Was ist ein BMDS? 205 00:13:36,041 --> 00:13:37,875 "Bester Mann der Schule". 206 00:13:37,875 --> 00:13:40,500 Er hieß Coop. Wir waren nicht wirklich zusammen. 207 00:13:40,500 --> 00:13:42,541 Stimmt, sie haben nur rumgemacht. 208 00:13:42,541 --> 00:13:43,708 - Eklig. - Schön. 209 00:13:45,125 --> 00:13:46,250 Und diese Frisur! 210 00:13:46,250 --> 00:13:50,208 Oh, das ist die Dorothy-Hamill-Frisur. Der Haarschnitt war schick. 211 00:13:50,875 --> 00:13:52,291 Wer ist das Mädchen? 212 00:13:52,875 --> 00:13:54,333 Linda-Karen? 213 00:13:54,333 --> 00:13:55,916 Sie hieß Lisa-Karen. 214 00:13:55,916 --> 00:13:58,250 Sie sieht noch trotteliger aus als du. 215 00:13:58,750 --> 00:14:00,291 Ich erinnere mich an sie. 216 00:14:01,125 --> 00:14:05,583 Starb sie nicht einen verrückten Tod? 217 00:14:06,333 --> 00:14:07,625 Sie ist tot? 218 00:14:13,708 --> 00:14:15,250 Da hat jemand gute Laune. 219 00:14:15,250 --> 00:14:17,916 Wer hätte gedacht, dass schlechtes Wetter romantisch ist? 220 00:14:17,916 --> 00:14:19,000 Was hab ich verpasst? 221 00:14:19,000 --> 00:14:22,750 Den Rummachplatz gibt es wirklich. Er heißt Evergreen Lookout. 222 00:14:22,750 --> 00:14:28,875 Aber für mich wird es immer der Ort sein, an dem ich in die dritte Phase ging. 223 00:14:28,875 --> 00:14:30,208 Die dritte Phase? 224 00:14:30,208 --> 00:14:32,583 Ja! Aber du darfst es niemandem sagen. 225 00:14:32,583 --> 00:14:34,833 - Ich sag's dir bei der Arbeit. - Komm. 226 00:14:35,333 --> 00:14:39,333 - Cloud, ich fahre mit dem Van zur Arbeit! - Heute ist keine Arbeit. 227 00:14:39,333 --> 00:14:40,916 Sie haben geschlossen. 228 00:14:40,916 --> 00:14:43,416 Hat uns das Gesundheitsamt dichtgemacht? 229 00:14:43,416 --> 00:14:45,583 - Ich erzählte Mike von den Kakerlaken. - Nein. 230 00:14:45,583 --> 00:14:47,208 Es gab einen Unfall. 231 00:14:47,208 --> 00:14:49,791 Ein Mädchen wurde vom Blitz getroffen und starb. 232 00:14:50,375 --> 00:14:51,791 Das ergibt keinen Sinn. 233 00:14:51,791 --> 00:14:54,541 Ich habe dort gearbeitet, und es geht mir gut. 234 00:14:55,375 --> 00:14:57,250 Das war ein falscher Anruf. 235 00:14:57,250 --> 00:15:01,541 - Ja, das ist wirklich nicht lustig. - Nein, das war Mike, der Besitzer. 236 00:15:01,541 --> 00:15:07,083 Und er sagte, Lisa-Karen wurde vom Blitz getroffen, 237 00:15:07,083 --> 00:15:11,583 als sie den Müll rausbrachte, und sie war sofort tot. 238 00:15:13,791 --> 00:15:16,416 Nein. Das kann ich nicht glauben. 239 00:15:16,416 --> 00:15:19,416 Ich sah sie erst, und Kate arbeitete gestern dort. 240 00:15:19,416 --> 00:15:20,833 Sie kann nicht... 241 00:15:25,375 --> 00:15:28,625 Heute Morgen musste ich pinkeln, also ging ich in den Garten, 242 00:15:28,625 --> 00:15:30,916 weil ich gern die Pflanzen dünge. 243 00:15:30,916 --> 00:15:33,125 Und als ich pinkelte, 244 00:15:33,125 --> 00:15:37,833 schwebte dieser Schmetterling vor meinem Gesicht. 245 00:15:38,875 --> 00:15:42,875 Ich wusste, dass er mir was sagen wollte, aber ich wusste nicht, was. 246 00:15:43,583 --> 00:15:45,041 Aber jetzt weiß ich es. 247 00:15:46,458 --> 00:15:48,875 Ich sollte euch sagen, es geht ihr gut. 248 00:15:49,500 --> 00:15:51,500 Das ergibt keinen Sinn. 249 00:15:51,500 --> 00:15:54,000 Warum wählt er dich aus, um es uns zu sagen? 250 00:15:54,000 --> 00:15:57,583 - Mike wählte mich aus. - Du gingst nur zufällig ans Telefon. 251 00:15:57,583 --> 00:16:02,000 So wie ich zufällig im Garten pinkelte, als der Schmetterling kam. 252 00:16:04,791 --> 00:16:08,500 Hört zu, Mädels. Sie hat ihren Frieden gefunden. 253 00:16:08,500 --> 00:16:11,083 Sie ist ein freier Vogel. 254 00:16:12,750 --> 00:16:15,250 Ich muss aus diesen Arbeitsklamotten raus. 255 00:16:15,250 --> 00:16:18,250 Und ich muss noch einen Aufsatz schreiben. 256 00:16:18,250 --> 00:16:20,458 Außerdem haben wir später Probe. 257 00:16:20,458 --> 00:16:21,916 Kate, ist alles ok? 258 00:16:21,916 --> 00:16:22,916 Mir geht's gut. 259 00:16:38,750 --> 00:16:42,250 EINLADUNG ZUR HOCHZEIT VON THEODORE WOODCOCK UND KATHLEEN MULARKEY 260 00:16:56,291 --> 00:16:57,750 - Hi. - Hey. 261 00:16:59,791 --> 00:17:00,916 Was machst du hier? 262 00:17:01,833 --> 00:17:03,000 Ich... 263 00:17:07,000 --> 00:17:08,125 Keine Ahnung. 264 00:17:09,375 --> 00:17:12,791 Ich bin durch die Gegend gefahren und kam hier an. 265 00:17:14,916 --> 00:17:15,750 Warum? 266 00:17:18,541 --> 00:17:21,333 Keine Ahnung. Ich weiß es wirklich nicht. 267 00:17:23,708 --> 00:17:27,833 Ich glaube, weil ich dich immer noch liebe. 268 00:17:31,000 --> 00:17:32,416 Du liebst mich noch? 269 00:17:35,375 --> 00:17:36,583 Weißt du, was? 270 00:17:38,125 --> 00:17:39,208 Es ist mir egal. 271 00:17:39,208 --> 00:17:41,666 Gott, du bist so ein Arschloch. 272 00:17:41,666 --> 00:17:45,000 Du kannst nicht einfach herkommen und sagen, dass du mich liebst. 273 00:17:45,000 --> 00:17:45,916 Ich heirate. 274 00:17:45,916 --> 00:17:50,333 Ich habe Hochzeitseinladungen, einen Hochzeitstisch und eine Location. 275 00:17:52,041 --> 00:17:55,708 Ja. Du hast recht. Es tut mir leid. 276 00:17:56,541 --> 00:17:59,708 Theo ist ein guter Mann, und er will mein Mann werden. 277 00:17:59,708 --> 00:18:02,416 Wir haben uns getrennt, weil du das nicht wolltest. 278 00:18:02,416 --> 00:18:08,916 Also tauch jetzt nicht bei mir auf und sag mir, dass du mich liebst, 279 00:18:08,916 --> 00:18:11,666 und erwarte, dass ich dir um den Hals falle. 280 00:18:12,166 --> 00:18:15,458 Es tut mir leid, dass du einsam und traurig bist, 281 00:18:15,458 --> 00:18:17,958 aber wir sind deinetwegen in dieser Lage. 282 00:18:17,958 --> 00:18:21,166 Verdammt. Es ist zu spät. Ich bin mit Theo zusammen. 283 00:18:21,166 --> 00:18:24,250 Und ich bin jetzt glücklich. Ich bin so glücklich! 284 00:18:24,250 --> 00:18:27,125 Ok! Verstanden. Ich freue mich für dich! 285 00:18:27,125 --> 00:18:28,041 Gut! 286 00:18:38,625 --> 00:18:41,500 Ich bin Tully Hart mit dem neuesten Wetterupdate. 287 00:18:41,500 --> 00:18:45,708 Starke Winde und Regengüsse werden heute im Großraum Seattle erwartet. 288 00:18:45,708 --> 00:18:47,833 Hey, Tulls, wir haben ein Problem. 289 00:18:47,833 --> 00:18:50,916 Oh mein Gott, es regnet ständig in Seattle. 290 00:18:50,916 --> 00:18:54,458 - Warum sind alle so dramatisch? - Da ist eine Dame in der Lobby. 291 00:18:54,458 --> 00:18:57,166 Sie benimmt sich verrückt. Sie will mit dir reden. 292 00:18:57,166 --> 00:18:59,250 Warum will ich mit 'ner Verrückten reden? 293 00:18:59,250 --> 00:19:00,833 Sie sagt, sie ist deine Mutter. 294 00:19:01,958 --> 00:19:05,291 Du sagtest zwar, deine Mutter sei tot, aber sie ist stur. 295 00:19:05,791 --> 00:19:08,416 - Ich kann die Polizei rufen. - Nein. 296 00:19:09,375 --> 00:19:11,666 Schon gut. Ich kümmere mich darum. 297 00:19:15,166 --> 00:19:18,166 - Was machst du hier? - Du sagst allen, ich sei tot? 298 00:19:18,166 --> 00:19:21,333 Ich habe dich ewig nicht gesehen. Ich ging davon aus. 299 00:19:21,958 --> 00:19:24,291 Ich brauch deine Hilfe. Es ist wichtig. 300 00:19:24,291 --> 00:19:26,708 - Ok. Beruhige dich. Was ist los? - Ok. 301 00:19:26,708 --> 00:19:30,000 Also ich war im Spring Street Diner, 302 00:19:30,000 --> 00:19:33,250 und diese Faschisten weigerten sich, mich zu bedienen. 303 00:19:33,250 --> 00:19:34,541 Ok. 304 00:19:34,541 --> 00:19:37,833 Ist es möglich, dass sie dich nicht bedienten, 305 00:19:37,833 --> 00:19:40,625 weil du high bist und keine Schuhe trägst? 306 00:19:40,625 --> 00:19:45,208 Meine Bürgerrechte werden von der Yuppie-Agenda mit Füßen getreten, 307 00:19:45,208 --> 00:19:46,958 und du machst dir Sorgen um Schuhe? 308 00:19:46,958 --> 00:19:49,541 Ok, bitte beruhige dich. 309 00:19:49,541 --> 00:19:51,708 Ich sagte ihnen, wer du bist, 310 00:19:51,708 --> 00:19:56,208 und dass du in den Nachrichten der ganzen Welt erzählst, was sie tun! 311 00:19:56,208 --> 00:20:00,958 Ok, oder ich bestelle dir was zu essen, und du kannst dich ausnüchtern. 312 00:20:03,125 --> 00:20:04,625 Ist das dein Ernst? 313 00:20:04,625 --> 00:20:06,958 Ja, du musst was essen. 314 00:20:09,166 --> 00:20:11,958 Fick dich. Fick dich. 315 00:20:13,333 --> 00:20:16,125 Du bist verdammt nutzlos! Nutzlos! 316 00:20:17,625 --> 00:20:18,458 Fick dich. 317 00:20:25,833 --> 00:20:26,666 Alles ok? 318 00:20:27,166 --> 00:20:28,083 Ja. 319 00:20:30,416 --> 00:20:33,750 Sie ist eine Informantin, zumindest dachte ich das. 320 00:20:33,750 --> 00:20:36,666 Wie sich herausstellt, ist sie ein verrückter Junkie, 321 00:20:36,666 --> 00:20:39,916 der sich für meine Mutter hält. 322 00:20:39,916 --> 00:20:40,875 Bizarr. 323 00:20:43,208 --> 00:20:45,708 - Scheiße. Das ist heftig. - Ja. 324 00:20:46,958 --> 00:20:47,833 Komm her. 325 00:20:47,833 --> 00:20:49,541 - Ich sagte doch, sie... - Ich weiß. 326 00:20:54,750 --> 00:20:57,250 Ihr seid doch alle Kommerz-Puppen! 327 00:20:57,250 --> 00:21:00,375 Viel Spaß bei eurem Puppentheater, ihr Schafe! 328 00:21:03,125 --> 00:21:04,541 Ihr beschissenen Schafe. 329 00:21:08,583 --> 00:21:12,708 Ich weiß, dieses weiße Kleid ist ein Dominanzausdruck des Patriarchats, 330 00:21:12,708 --> 00:21:16,625 aber ich sehe verdammt gut aus. 331 00:21:16,625 --> 00:21:20,125 Ich sollte öfter Klamotten aus Klopapier tragen. 332 00:21:21,583 --> 00:21:25,125 Ich weiß nicht. Ich denke, es muss noch angepasst werden. 333 00:21:25,125 --> 00:21:28,333 Genau das würde das Patriarchat sagen, Tallulah. 334 00:21:32,333 --> 00:21:34,541 Mein Geschenk ist im Auto. Hast du den Schlüssel? 335 00:21:34,541 --> 00:21:36,791 - Er ist in meiner Handtasche. - Super. 336 00:21:38,500 --> 00:21:40,000 Das gefällt mir. Perfekt. 337 00:21:42,458 --> 00:21:44,708 - Seid ihr zusammen hergefahren? - Ja. 338 00:21:44,708 --> 00:21:47,458 Die Kleine braucht ein eigenes Auto. 339 00:21:47,458 --> 00:21:52,041 Ok, ich wünschte, du hättest mich vorher gefragt. 340 00:21:52,041 --> 00:21:54,000 Es hätte die Überraschung ruiniert. 341 00:21:54,000 --> 00:21:56,333 Ich wollte gar keine Überraschung. 342 00:21:58,250 --> 00:21:59,500 Ich fasse es nicht. 343 00:22:00,666 --> 00:22:05,208 Glaubst du wirklich, ich würde sie je wieder in Gefahr bringen? 344 00:22:05,208 --> 00:22:08,458 - Du kannst es mir nicht verübeln. - Doch, das kann ich. 345 00:22:08,458 --> 00:22:12,750 Es ist mitten am helllichten Tag. Ich fuhr sie zu deiner Brautparty. 346 00:22:12,750 --> 00:22:16,333 Ich wollte keine Brautparty, aber du hast ja nicht zugehört. 347 00:22:16,333 --> 00:22:18,750 Du hörst nie zu. Du machst immer, was du willst. 348 00:22:18,750 --> 00:22:22,125 Entschuldige, dass ich mir Sorgen mache, dass du sie fährst, 349 00:22:22,125 --> 00:22:25,916 nachdem du betrunkenen einen Unfall mit meiner Tochter bautest. 350 00:22:34,041 --> 00:22:35,333 Tut mir leid. 351 00:22:43,500 --> 00:22:45,541 Ich nehme die, Schatz. Schon gut. 352 00:22:47,791 --> 00:22:50,000 - Danke. Ich... - Ich brauche eine Minute. 353 00:22:50,000 --> 00:22:52,208 Ein Jahr reichte ihr wohl nicht. 354 00:22:52,208 --> 00:22:55,291 - Sie ist aufgebracht. - Ich weiß nicht, was ich dachte. 355 00:22:55,291 --> 00:22:57,916 Der Krebs ist weg, sie braucht mich nicht mehr. 356 00:22:57,916 --> 00:23:02,041 - Sie brauchte mich, weil sie Angst hatte. - Was? Tully? Nein. 357 00:23:02,041 --> 00:23:03,541 Sie ließ mich im Stich, 358 00:23:03,541 --> 00:23:06,708 und ich kam ständig angekrochen, und jetzt macht sie so was! 359 00:23:06,708 --> 00:23:10,625 Von mir aus, aber ohne mich. Sie hatte mir nie wirklich vergeben. 360 00:23:16,125 --> 00:23:17,583 Hast du ihr vergeben? 361 00:23:18,166 --> 00:23:19,791 Es kann schwer sein, loszulassen. 362 00:23:21,458 --> 00:23:24,000 Deshalb habe ich die heutige Probe nicht abgesagt. 363 00:23:24,583 --> 00:23:28,500 Wir alle brauchen einen Raum, um über das Geschehene zu reden 364 00:23:29,458 --> 00:23:33,333 und die sinnlose Tragödie zu verstehen. 365 00:23:33,333 --> 00:23:35,833 Wenn ihr reden wollt, dann redet. 366 00:23:35,833 --> 00:23:41,250 Oder ihr könnt einfach nur in Gedanken und Erinnerung an Lisa-Karen dasitzen. 367 00:23:44,250 --> 00:23:46,375 Es gibt kein Richtig oder Falsch. 368 00:23:47,333 --> 00:23:49,333 Wir stehen alle noch unter Schock. 369 00:23:49,333 --> 00:23:50,833 Schock ist richtig. 370 00:23:55,000 --> 00:23:55,875 Ja. 371 00:23:55,875 --> 00:23:59,833 Seit ich davon erfahren habe, kann ich nicht aufhören zu weinen. 372 00:24:01,375 --> 00:24:05,333 Lisa-Karen war eine ganz besondere Person. 373 00:24:06,416 --> 00:24:09,625 Die Art und Weise, wie sie die Filmstreifen geladen 374 00:24:10,625 --> 00:24:15,500 und den Videowagen durch den Flur geschoben hat. 375 00:24:15,500 --> 00:24:18,291 Wir arbeiteten letztes Jahr an einem Forschungsprojekt, 376 00:24:19,041 --> 00:24:20,666 wo wir einen Vulkan bauten. 377 00:24:21,500 --> 00:24:27,333 Ich hatte das Gefühl, dass uns der Vulkan näherbrachte, 378 00:24:28,083 --> 00:24:30,583 weil wir ihn zusammen bauten. 379 00:24:32,208 --> 00:24:36,833 Und sie war die beste Vulkanpartnerin aller Zeiten. 380 00:24:38,916 --> 00:24:42,291 Ich hätte nie gedacht, dass sie so sterben würde. 381 00:24:43,250 --> 00:24:46,375 In der vierten Klasse vergaß ich mal mein Mittagessen. 382 00:24:47,333 --> 00:24:52,250 Sie gab mir die Hälfte ihres Sandwichs. Thunfisch, das mag ich am liebsten. 383 00:24:53,583 --> 00:24:57,416 Sie war bei so was echt cool. Es bedeutete mir viel. 384 00:24:57,416 --> 00:25:00,458 "Ich sehe überall deine roten Haare..." 385 00:25:01,583 --> 00:25:05,541 Und deshalb werde ich eine Gedenkfeier organisieren 386 00:25:06,500 --> 00:25:07,750 für die ganze Schule. 387 00:25:08,875 --> 00:25:11,000 Und ich werde "Imagine" singen, 388 00:25:11,000 --> 00:25:14,416 um sie zu ehren, weil sie so besonders war. 389 00:25:14,416 --> 00:25:15,916 Ich kann Klavier spielen. 390 00:25:17,041 --> 00:25:20,250 Oh mein Gott, ihr seid alle so verlogen! 391 00:25:20,250 --> 00:25:22,250 Keiner von euch war nett zu ihr. 392 00:25:23,000 --> 00:25:27,000 Ihr wollt diese Gedenkfeier nur machen, um anzugeben und zu singen, 393 00:25:27,000 --> 00:25:28,958 aber sie hasste dieses Lied. 394 00:25:30,333 --> 00:25:32,375 Und ihr habt sie alle gehasst. 395 00:25:33,708 --> 00:25:35,541 Ihr nanntet sie Raggedy Ann... 396 00:25:38,000 --> 00:25:39,708 ...und Sommersprossengesicht. 397 00:25:40,625 --> 00:25:41,750 Schamhaar des Teufels. 398 00:25:42,583 --> 00:25:44,416 - Hey, komm schon. - Nein! 399 00:25:44,416 --> 00:25:48,000 Jeder von euch behandelte sie wie ein Stück Scheiße, 400 00:25:48,000 --> 00:25:52,291 und jetzt wollt ihr ihren Tod ausnutzen, um euch wichtig zu machen. 401 00:25:52,291 --> 00:25:56,375 Aber ihr seid einfach nur ein paar verdammte Angeber. 402 00:25:57,500 --> 00:25:58,666 Und wisst ihr, was? 403 00:25:58,666 --> 00:26:02,000 Sie gab dir kein Thunfisch-Sandwich. Sie war allergisch. 404 00:26:03,291 --> 00:26:06,625 Vielleicht gab sie mir deshalb das Sandwich. 405 00:26:11,583 --> 00:26:13,708 Oh Gott, ich hasse sie alle so sehr. 406 00:26:13,708 --> 00:26:14,916 - Beruhig dich. - Nein. 407 00:26:14,916 --> 00:26:17,541 Ich war die Einzige, die mit ihr befreundet war. 408 00:26:17,541 --> 00:26:19,166 Sie haben sie gehasst, 409 00:26:19,166 --> 00:26:22,166 und jetzt tun sie so, als seien sie traurig. 410 00:26:22,166 --> 00:26:23,500 Es ist so widerlich. 411 00:26:23,500 --> 00:26:26,375 Kannst du für eine Sekunde mal den Mund halten? 412 00:26:26,875 --> 00:26:29,083 - Das glaube ich nicht. - Oh mein Gott. 413 00:26:29,083 --> 00:26:30,416 Nein, hör mir mal zu! 414 00:26:30,416 --> 00:26:33,333 Ich war nicht mit ihr befreundet und bin traurig. 415 00:26:33,958 --> 00:26:37,583 Das sind sie sicher auch, weil wir auf der Highschool sind 416 00:26:38,083 --> 00:26:40,291 und niemand in unserem Alter sterben sollte. 417 00:26:41,250 --> 00:26:42,500 Und es ist schwierig, 418 00:26:43,041 --> 00:26:45,041 beängstigend und traurig. 419 00:26:45,750 --> 00:26:47,833 Ich glaub nicht, dass sie nur so tun. 420 00:26:50,250 --> 00:26:51,416 Weißt du, was? 421 00:26:51,416 --> 00:26:54,958 Das überrascht mich nicht. Du warst auch ein Arsch zu ihr. 422 00:27:02,458 --> 00:27:04,000 Willst du mir helfen? 423 00:27:05,125 --> 00:27:06,125 Party ist vorbei. 424 00:27:06,125 --> 00:27:09,416 Nein. Erst, wenn wir Kuchen gegessen haben. 425 00:27:14,000 --> 00:27:16,083 Die beiden können gut streiten, hm? 426 00:27:16,583 --> 00:27:21,000 Das konnten sie schon als Kids. Oh Gott, das Geschrei und das Drama. 427 00:27:21,583 --> 00:27:24,708 Einmal stritten sie wegen einer Bee-Gee-Schallplatte. 428 00:27:24,708 --> 00:27:28,791 Sie klangen wie Vögel. Wie richtig kreischende Vögel. 429 00:27:28,791 --> 00:27:32,958 "Du hast sie verloren." "Oh nein, du hast sie verloren." 430 00:27:33,500 --> 00:27:39,333 Die Wahrheit ist, dass ich sie wegwarf, weil Disco scheiße ist. 431 00:27:39,333 --> 00:27:40,333 Habe ich recht? 432 00:27:41,666 --> 00:27:43,583 Jedenfalls war das meine Schuld. 433 00:27:44,833 --> 00:27:46,208 Aber das hier 434 00:27:46,916 --> 00:27:48,416 ist nicht deine Schuld. 435 00:27:49,541 --> 00:27:50,500 Das weißt du, oder? 436 00:27:51,583 --> 00:27:54,000 - Das finde ich auch gar nicht. - Oh doch. 437 00:27:56,583 --> 00:28:00,041 Ich meine, sie streiten sich meinetwegen. 438 00:28:00,625 --> 00:28:02,583 - Nein. - Doch. 439 00:28:02,583 --> 00:28:03,541 Ich bin der Grund, 440 00:28:03,541 --> 00:28:06,500 warum sie ein Jahr nicht redeten und jetzt streiten. 441 00:28:06,500 --> 00:28:08,291 Es geht nicht um dich, Babe. 442 00:28:08,291 --> 00:28:12,083 Es ist sicher nicht leicht für dich. Sie sind beste Freundinnen. 443 00:28:12,083 --> 00:28:15,083 Es hieß schon immer Kate und Tully für immer. 444 00:28:16,083 --> 00:28:18,291 Das wirft einen sehr langen Schatten. 445 00:28:19,708 --> 00:28:22,125 - Macht nichts. Ich liebe Tully. - Ich weiß. 446 00:28:22,125 --> 00:28:25,375 Aber es ist immer noch Mist für alle anderen. 447 00:28:25,875 --> 00:28:30,166 Die beiden haben eine klassische co-abhängige Freundschaft. 448 00:28:30,791 --> 00:28:32,583 Ganz zu schweigen von Grenzen. 449 00:28:32,583 --> 00:28:35,583 Denn die gibt es überhaupt nicht. 450 00:28:37,833 --> 00:28:40,541 Und der Streit wegen des Unfalls... 451 00:28:42,291 --> 00:28:44,125 Da ging es nicht um den Unfall. 452 00:28:45,583 --> 00:28:49,000 Nach 30 Jahren dieser hohen Intensität mussten sie einfach... 453 00:28:50,458 --> 00:28:52,916 Sie mussten sich befreien. Neu anfangen. 454 00:28:55,125 --> 00:28:58,958 - Aber sie streiten immer noch. - Ich hörte einen Spruch bei den AA. 455 00:28:58,958 --> 00:29:03,916 Aus der Jungschen Psychologie. "Wogegen du dich wehrst, bleibt bestehen". 456 00:29:04,708 --> 00:29:07,125 Der alte Carl Jung würde sicher sagen, 457 00:29:07,125 --> 00:29:10,166 dass die beiden die Wurzel des Problems nicht geklärt haben. 458 00:29:11,208 --> 00:29:15,541 Aber so oder so geht es nicht um dich. 459 00:29:18,416 --> 00:29:20,083 Und du solltest auch wissen... 460 00:29:22,500 --> 00:29:24,333 ...dieser Kuchen ist unglaublich. 461 00:29:24,333 --> 00:29:26,541 Er ist wie ein Orgasmus des Himmels. 462 00:29:31,708 --> 00:29:33,250 Das war transzendent! 463 00:29:35,000 --> 00:29:36,000 Oh Gott! 464 00:29:36,833 --> 00:29:39,208 Ich glaub, ich wurde am Ende ohnmächtig. 465 00:29:42,458 --> 00:29:45,583 - Ist es ok, wenn ich duschen gehe? - Oh mein Gott. 466 00:29:45,583 --> 00:29:49,625 Ich muss zurück zum Sender. Ich sagte ihnen, ich hole Kaugummi. 467 00:29:51,708 --> 00:29:55,583 Scheiße, ich bin eine Ehebrecherin. Ich habe Ehebruch begangen. 468 00:29:55,583 --> 00:30:00,958 Nun, ich denke, man muss verheiratet sein, damit es als Ehebruch gilt. 469 00:30:00,958 --> 00:30:03,541 Das ist nicht lustig. Ich bin schrecklich. 470 00:30:04,041 --> 00:30:07,666 Du bist ein wunderbarer Mensch. Du bist der beste Mensch. 471 00:30:07,666 --> 00:30:09,208 Nein, ich bin ein Arsch. 472 00:30:09,208 --> 00:30:12,791 Was? Hey, Kate. Komm schon. 473 00:30:12,791 --> 00:30:17,666 Nein. Ich bin krank und verrückt und muss dieses Hin und Her beenden. 474 00:30:17,666 --> 00:30:20,166 Ich heirate Theo, ok? Fertig. 475 00:30:20,166 --> 00:30:23,625 Das war toll. Das war ein Abschied, und du musst deinen Weg gehen. 476 00:30:23,625 --> 00:30:26,833 Na ja, wir wissen beide, dass es nicht so einfach ist. 477 00:30:26,833 --> 00:30:29,708 Jedes Mal, wenn wir uns sehen, wird es komplizierter. 478 00:30:29,708 --> 00:30:32,541 Es ist schlimm genug, dass wir uns ständig verletzen. 479 00:30:32,541 --> 00:30:35,250 Aber ich riskiere, Theo zu verletzen. Und wofür? 480 00:30:35,250 --> 00:30:37,583 Es ist mir egal, dass du mich liebst, und ich... 481 00:30:39,333 --> 00:30:40,416 ...dich liebe. 482 00:30:40,416 --> 00:30:42,750 Wir haben keine gemeinsame Zukunft. 483 00:30:42,750 --> 00:30:45,416 Das war ein riesiger, kolossaler Fehler. 484 00:30:46,541 --> 00:30:47,458 Oh, Fuck. 485 00:30:48,083 --> 00:30:50,250 Geh duschen und verschwinde. 486 00:30:55,375 --> 00:30:56,250 Hallo. 487 00:30:58,416 --> 00:30:59,833 Oh, hey, Mom. 488 00:30:59,833 --> 00:31:01,375 Ja, alles in Ordnung. 489 00:31:01,375 --> 00:31:04,791 Ja, wir suchen bald die Hochzeitseinladungen aus. Ja. 490 00:31:06,291 --> 00:31:10,750 Ich will nicht Leute, die ich nicht kenne, zu meiner Hochzeit einladen. 491 00:31:19,166 --> 00:31:21,166 Du siehst es heute Abend im Ferns... 492 00:31:22,541 --> 00:31:25,708 Sie sagten, sie würden mir einen Rabatt geben. 493 00:31:27,708 --> 00:31:30,583 Warum sollte das Pech bringen? Es ist ein schönes Kleid. 494 00:31:30,583 --> 00:31:33,041 {\an8}STUMM 495 00:31:33,041 --> 00:31:34,041 Kate! 496 00:31:37,333 --> 00:31:38,166 Hey, Babe. 497 00:31:41,250 --> 00:31:42,166 Babe? 498 00:31:48,500 --> 00:31:52,583 ...Bürger sollten in ihren Häusern bleiben, da der Sturm schlimmer wird. 499 00:31:53,291 --> 00:31:56,375 Ich bin Tully Hart, live bei KPOC. 500 00:31:57,916 --> 00:31:59,750 Kate, bist du zu Hause, Liebes? 501 00:32:02,458 --> 00:32:03,333 Hallo. 502 00:32:04,708 --> 00:32:08,833 Vielleicht möchte mein schmutziges Mädchen eine sexy Überraschung. 503 00:32:40,625 --> 00:32:42,458 Lust auf Runde zwei, Mularkey... 504 00:32:45,041 --> 00:32:46,708 Sag ihm, das ist lächerlich. 505 00:32:46,708 --> 00:32:49,666 Es gibt keine Art, ein Baby britisch zu erziehen. 506 00:32:51,250 --> 00:32:52,583 Ich rufe dich zurück. 507 00:32:55,208 --> 00:32:56,458 Was ist passiert? 508 00:32:56,458 --> 00:32:59,125 Er rutschte aus und fiel. 509 00:33:01,166 --> 00:33:02,666 Ich hörte etwas platzen. 510 00:33:04,000 --> 00:33:05,125 {\an8}EIS 511 00:33:06,375 --> 00:33:07,458 Wird er wieder ok? 512 00:33:07,458 --> 00:33:10,666 Er verliert wohl einen Hoden, aber ihm geht's gut. 513 00:33:10,666 --> 00:33:12,625 Wie soll's mir damit gut gehen? 514 00:33:12,625 --> 00:33:16,416 Theo, es tut mir so leid. Kann ich irgendwas für dich tun? 515 00:33:17,000 --> 00:33:19,416 Ja, gib mir den Ring meiner Oma zurück. 516 00:33:20,041 --> 00:33:21,916 Oh. Natürlich. 517 00:33:22,750 --> 00:33:25,125 Meine Mutter gab nur vor, dich zu mögen. 518 00:33:25,125 --> 00:33:26,041 Was? 519 00:33:34,333 --> 00:33:35,291 Bitte geh. 520 00:33:38,166 --> 00:33:39,000 Mularkey... 521 00:33:39,000 --> 00:33:42,291 Ich kann nicht glauben, dass ich mich für 'n guten Menschen hielt. 522 00:33:43,083 --> 00:33:46,375 - Das bist du. Du bist ein toller Mensch. - Hör auf. 523 00:33:47,583 --> 00:33:50,041 Ich kann dich nicht mal ansehen. Geh. 524 00:34:25,666 --> 00:34:27,750 Mein Gott, Coop. Was zum Teufel... 525 00:34:28,541 --> 00:34:31,416 Ok. Und wir sind drin. 526 00:34:32,625 --> 00:34:33,625 Was? 527 00:34:35,250 --> 00:34:39,416 - Ich wollte nicht die Vordertür benutzen. - Was machst du hier? 528 00:34:39,916 --> 00:34:41,041 Keine Ahnung. 529 00:34:41,041 --> 00:34:43,458 Ich dachte, du willst vielleicht reden. 530 00:34:44,416 --> 00:34:46,041 Ich will nicht reden. 531 00:34:47,250 --> 00:34:48,416 Soll ich gehen? 532 00:34:52,000 --> 00:34:55,541 Kannst du mich einfach nur in den Arm nehmen? 533 00:34:56,541 --> 00:34:58,458 Ich soll dich in den Arm nehmen? 534 00:34:58,458 --> 00:35:01,333 Ja, leg dich aufs Bett und nimm mich in den Arm. 535 00:35:01,958 --> 00:35:04,125 Ja, klar. Sicher, ja. 536 00:35:04,125 --> 00:35:05,041 Ok. 537 00:35:16,208 --> 00:35:17,375 - Sollen wir... - Ja... 538 00:35:27,625 --> 00:35:29,458 - Gut so? - Ja, das ist gut. 539 00:35:49,958 --> 00:35:52,875 Hast du einen Ständer? 540 00:35:54,041 --> 00:35:56,375 Es tut mir leid. Ich kann nichts dafür. 541 00:35:56,375 --> 00:35:58,291 - Nein, schon gut. - Ok. 542 00:36:07,125 --> 00:36:09,208 - Scheiße, das ist Mom. - Scheiße. 543 00:36:09,208 --> 00:36:10,208 Du musst gehen. 544 00:36:14,666 --> 00:36:15,666 Ok. 545 00:36:17,500 --> 00:36:18,375 Nein! 546 00:36:21,250 --> 00:36:22,125 Herein! 547 00:36:24,000 --> 00:36:26,166 - Hey. - Was machst du denn hier? 548 00:36:27,166 --> 00:36:29,833 Nichts, ich wollte nur mit dir abhängen. 549 00:36:32,125 --> 00:36:33,916 - Du bist nicht sauer? - Nein. 550 00:36:33,916 --> 00:36:36,333 - Ich schrie dich an und nannte dich Arsch. - Ja. 551 00:36:36,333 --> 00:36:39,625 Aber ich sprach mit Mr. Waverly, und er sagte, 552 00:36:39,625 --> 00:36:42,791 du wärst wütend, weil du dadurch die Kontrolle hast. 553 00:36:43,750 --> 00:36:45,083 Er sagte, du schreist, 554 00:36:45,083 --> 00:36:48,041 damit du dich nicht deinen wahren Gefühlen stellen musst, 555 00:36:48,041 --> 00:36:50,708 Hilflosigkeit und Trauer. 556 00:36:51,416 --> 00:36:55,416 Deine Gefühle für ihn sind gruselig. Willst du ihn als Vater oder Sexpartner? 557 00:36:56,416 --> 00:36:58,416 Weißt du, was? Egal. Ich gehe. 558 00:36:59,166 --> 00:37:00,291 Gut. Ist mir egal. 559 00:37:00,291 --> 00:37:02,083 Ok, gut. Toll, tschüs. 560 00:37:25,500 --> 00:37:26,458 Herein. 561 00:37:28,000 --> 00:37:28,833 Was? 562 00:37:32,708 --> 00:37:35,708 - Ich dachte, du bist weg. - So viel Glück hast du nicht. 563 00:37:40,291 --> 00:37:41,458 Warum bist du noch da? 564 00:37:42,541 --> 00:37:46,833 Weil du mich brauchst. Du musst aufhören, so ein Arsch zu sein. 565 00:37:47,791 --> 00:37:49,125 Du verstehst es nicht. 566 00:37:50,833 --> 00:37:52,458 Niemand versteht es. 567 00:37:53,041 --> 00:37:55,750 Ich bin echt sauer auf dich. Weißt du das? 568 00:37:57,916 --> 00:37:59,416 Warum bist du sauer? 569 00:37:59,416 --> 00:38:03,041 Weil ich, als du krank wurdest, zurückkam. 570 00:38:03,041 --> 00:38:05,791 Ohne zu zögern. Nichts hielt mich davon ab. 571 00:38:05,791 --> 00:38:08,416 Ich war bereit, alles aufzugeben, 572 00:38:09,208 --> 00:38:10,833 weil du mich brauchtest. 573 00:38:10,833 --> 00:38:15,500 Und ich dachte, ich könnte ignorieren, wie mich dein Verhalten verletzt hatte. 574 00:38:16,083 --> 00:38:18,583 Mein Verhalten? Soll das ein Witz sein? 575 00:38:18,583 --> 00:38:20,666 Ich weiß, dass es ein Fehler war. 576 00:38:20,666 --> 00:38:23,708 Ich weiß, ich habe Marah in Gefahr gebracht. 577 00:38:23,708 --> 00:38:26,500 Es gibt nichts in meinem Leben, das ich mehr bereue. 578 00:38:26,500 --> 00:38:30,791 Ich kann mir nicht vorstellen, wie es für euch gewesen ist, 579 00:38:30,791 --> 00:38:32,333 und es tut mir leid. 580 00:38:33,250 --> 00:38:35,208 Es wird mir immer leidtun. 581 00:38:35,208 --> 00:38:39,500 Aber du hast mich einfach im Stich gelassen. 582 00:38:40,416 --> 00:38:44,416 Ihr alle, Johnny, Sean, Margie, Bud. 583 00:38:44,416 --> 00:38:47,291 Ihr habt mich weggeworfen, als hätte ich euch nichts bedeutet. 584 00:38:47,291 --> 00:38:50,041 Und ich dachte, ihr wärt meine Familie. 585 00:38:50,041 --> 00:38:54,083 Ich dachte, ich gehöre zur Familie, aber das war Blödsinn. 586 00:38:54,666 --> 00:38:55,708 Du verstehst es nicht. 587 00:38:57,000 --> 00:38:58,333 Niemand versteht das. 588 00:39:00,666 --> 00:39:02,625 Ich bin schuld, dass sie tot ist. 589 00:39:05,958 --> 00:39:07,583 - Kate... - Es ist meine Schuld. 590 00:39:07,583 --> 00:39:12,125 Ich sollte den Müll rausbringen, aber dann kam Coop, und ich ging. 591 00:39:12,708 --> 00:39:15,583 - Es ist nicht deine Schuld. - Doch, das ist es. 592 00:39:16,125 --> 00:39:19,208 Wenn ich geblieben wäre, wie ich es gesollt hätte... 593 00:39:22,375 --> 00:39:23,500 Und jetzt... 594 00:39:25,333 --> 00:39:27,583 Und jetzt wird sie nie zum Ball gehen 595 00:39:28,750 --> 00:39:29,875 oder aufs College. 596 00:39:30,541 --> 00:39:32,250 Sie wird nie heiraten 597 00:39:32,916 --> 00:39:34,291 oder ein Kind bekommen. 598 00:39:36,958 --> 00:39:38,500 Es ist alles meine Schuld. 599 00:39:42,458 --> 00:39:44,583 Es hätte mich treffen sollen, Tully. 600 00:39:46,458 --> 00:39:47,875 Es hätte mich treffen sollen. 601 00:39:49,041 --> 00:39:51,458 Hätten Johnny oder Sean getan, was ich tat, 602 00:39:51,958 --> 00:39:53,958 hättest du sie nie ausgeschlossen, 603 00:39:54,500 --> 00:39:57,000 weil sie deine Familie sind. 604 00:39:58,125 --> 00:39:59,166 Aber ich nicht. 605 00:40:00,083 --> 00:40:01,291 Und das war ich nie. 606 00:40:03,125 --> 00:40:04,750 Es war alles nur eine Lüge. 607 00:40:06,250 --> 00:40:08,750 Ich weiß nicht, wie ich dir vergeben soll. 608 00:40:17,666 --> 00:40:20,166 Es tut mir leid, dass ich dich ausgeschlossen habe. 609 00:40:20,166 --> 00:40:21,500 Du gehörst zur Familie. 610 00:40:22,208 --> 00:40:25,416 Aber als ich hörte, dass ihr zusammen hergekommen seid... 611 00:40:25,416 --> 00:40:29,625 Ich wünschte, du könntest sehen, dass ich nicht dieselbe bin wie damals, 612 00:40:29,625 --> 00:40:31,541 als ich den Unfall hatte. 613 00:40:31,541 --> 00:40:34,041 Das weiß ich, aber ich bin es auch nicht. 614 00:40:34,708 --> 00:40:37,625 Aber wir tun so, als wäre alles wie früher. 615 00:40:38,208 --> 00:40:40,708 Du tust so, als wollte ich eine Brautparty, 616 00:40:40,708 --> 00:40:43,291 obwohl ich sage, dass ich keine will. 617 00:40:47,541 --> 00:40:48,708 Ja, du hast recht. 618 00:40:49,625 --> 00:40:51,833 Tut mir leid. Ich hätte hören sollen. 619 00:40:53,541 --> 00:40:56,000 Und vielleicht bin ich auch herablassend, 620 00:40:56,000 --> 00:40:59,083 weil ich dir deinen Fehler vergeben habe. 621 00:41:00,791 --> 00:41:04,375 - Aber das hast du nicht. - Das dauert eben, ok? 622 00:41:04,375 --> 00:41:08,166 - Könntest du dich etwas beeilen? - Ich versuche es. Meine Güte. 623 00:41:17,166 --> 00:41:18,791 Ich versuche es wirklich. 624 00:41:25,250 --> 00:41:28,666 Denkst du, wir können jemals wieder beste Freundinnen sein? 625 00:41:32,916 --> 00:41:34,833 Das sind wir noch, du Arschloch. 626 00:41:38,458 --> 00:41:42,208 Wenn uns der Mist nicht auseinanderbringt, bringt uns nichts auseinander. 627 00:41:44,083 --> 00:41:45,666 Danke, dass du geblieben bist. 628 00:41:46,250 --> 00:41:47,083 Natürlich. 629 00:41:48,208 --> 00:41:51,333 Dafür sind beste Freundinnen schließlich da. 630 00:42:00,041 --> 00:42:01,416 Kate, ich bin zu Hause. 631 00:42:02,375 --> 00:42:03,875 Du glaubst nicht, was... 632 00:42:05,416 --> 00:42:06,666 Alles ok? 633 00:42:07,833 --> 00:42:09,625 Theo hat einen Hoden verloren. 634 00:42:10,416 --> 00:42:12,541 - Was? - Die Verlobung ist aufgelöst. 635 00:42:13,750 --> 00:42:15,000 Ich hole den Wein. 636 00:42:16,375 --> 00:42:19,291 Dann nahmen sie ihn mit, und er zeigte mir den Stinkefinger. 637 00:42:23,541 --> 00:42:24,541 Lachst du etwa? 638 00:42:26,750 --> 00:42:28,000 - Nein. - Es ist nicht lustig. 639 00:42:28,000 --> 00:42:31,625 - Er hat die Verlobung gelöst. - Kannst du ihm das übelnehmen? 640 00:42:31,625 --> 00:42:35,083 Ich dachte, wenn ich daran denke, wie toll Theo ist, 641 00:42:35,083 --> 00:42:37,291 könnte ich meine Gefühle für Johnny ignorieren. 642 00:42:37,291 --> 00:42:40,416 Aber je mehr ich mich wehrte, desto stärker wurden sie. 643 00:42:40,416 --> 00:42:44,333 - Wie sehr hast du dich wirklich gewehrt? - Mit aller Kraft, Tull. 644 00:42:44,333 --> 00:42:49,333 Klar. Ja. So stoße ich gern Leute weg. Indem ich Sex mit ihnen habe. 645 00:42:51,625 --> 00:42:53,000 Das mache ich wirklich. 646 00:42:53,000 --> 00:42:54,666 Das ist ein Albtraum, ok? 647 00:42:54,666 --> 00:42:57,000 Ich will ihn nicht lieben. Es führt zu nichts. 648 00:42:57,000 --> 00:42:58,875 - Bist du dir da sicher? - Ja. 649 00:42:58,875 --> 00:43:01,750 Jetzt ist es eh ruiniert. Wir sind Fremdgänger. 650 00:43:01,750 --> 00:43:04,541 Nein, seid ihr nicht. Ihr seid verliebt. 651 00:43:05,125 --> 00:43:08,291 Wir wollen nicht dasselbe. Ich will Ehe und Kinder, er nicht. 652 00:43:08,291 --> 00:43:10,875 Ob verliebt oder nicht, wir sind verloren. 653 00:43:12,666 --> 00:43:15,041 Was wolltest du sagen, als du reinkamst? 654 00:43:15,041 --> 00:43:16,791 Nichts. Ich sah Cloud heute. 655 00:43:16,791 --> 00:43:19,833 - Im Ernst? Wo? - Egal. 656 00:43:19,833 --> 00:43:21,375 Es zählt nur, 657 00:43:21,375 --> 00:43:26,708 dass meine Freundin traurig ist und käsige, teigige Leckereien braucht. 658 00:43:28,000 --> 00:43:30,541 Also, warum braucht die Pizza so lange? 659 00:43:30,541 --> 00:43:33,166 Wenn sie nicht in drei Minuten da ist, ist sie gratis. 660 00:43:38,416 --> 00:43:39,291 Hallo. 661 00:43:41,125 --> 00:43:42,875 - Es ist Johnny. - Ich bin nicht da. 662 00:43:43,500 --> 00:43:46,000 Sie ist nicht da. Kann ich was ausrichten? 663 00:43:47,333 --> 00:43:51,125 Ok. Er sagt, er weiß, dass ich lüge. Er will mit dir reden. 664 00:43:51,125 --> 00:43:54,750 - Sag ihm, ich habe nichts zu sagen. - Sie hat nichts zu sagen. 665 00:43:56,833 --> 00:44:00,291 Er sagt: "Ich bin fertig mit dem Mist, Mularkey." 666 00:44:00,291 --> 00:44:01,666 Gut. Ich auch. 667 00:44:02,375 --> 00:44:04,333 "Wir gehören zusammen." 668 00:44:04,333 --> 00:44:05,958 Dafür ist es etwas zu spät. 669 00:44:05,958 --> 00:44:09,583 "Das mit Theo war furchtbar und falsch. 670 00:44:10,958 --> 00:44:12,916 Genauso wie, von dir getrennt zu sein." 671 00:44:14,916 --> 00:44:16,916 Als ich heute den Schleier hob, 672 00:44:17,541 --> 00:44:21,958 konnte ich nur daran denken, dass jemand anderes das tun würde, 673 00:44:22,666 --> 00:44:25,291 dass ein anderer Kerl dein Mann werden würde 674 00:44:25,291 --> 00:44:27,291 und der Vater deiner Kinder. 675 00:44:27,291 --> 00:44:31,208 Nichts im Leben würde ich mehr bereuen. 676 00:44:32,541 --> 00:44:34,250 Kate, verdammt, sag was! 677 00:44:35,333 --> 00:44:37,750 Johnny. Hör zu, ich... 678 00:44:38,416 --> 00:44:40,000 Johnny? Hallo? 679 00:44:41,250 --> 00:44:44,208 Was? Er gibt einfach auf. Siehst du, was ich meine? 680 00:44:44,208 --> 00:44:47,500 Er spuckt große Töne und legt auf. "Tschüs, Mularkey." 681 00:44:49,208 --> 00:44:51,125 Wenigstens ist die Pizza gratis. 682 00:44:55,916 --> 00:44:57,208 Oh Scheiße. Kate! 683 00:45:03,333 --> 00:45:04,291 Hey, Mularkey. 684 00:45:06,583 --> 00:45:09,416 - Wie bist du... - Ich war in der Telefonzelle unten. 685 00:45:10,291 --> 00:45:11,708 Also, was sagst du? 686 00:45:12,958 --> 00:45:14,375 Willst du mich heiraten? 687 00:45:18,541 --> 00:45:19,458 Ja. 688 00:45:20,541 --> 00:45:21,416 Ja! 689 00:45:24,916 --> 00:45:26,791 Gott sei Dank. Endlich. 690 00:45:40,666 --> 00:45:42,708 Oh mein Gott. Er ist so schön. 691 00:45:45,208 --> 00:45:46,125 Ich liebe ihn! 692 00:46:02,041 --> 00:46:07,041 WIR WERDEN DICH VERMISSEN 693 00:46:07,041 --> 00:46:12,041 WIR WERDEN SIE NIE VERGESSEN RUHE IN FRIEDEN 694 00:46:33,916 --> 00:46:37,250 - Tut mir leid, dass ich geschrien habe. - Schon gut. 695 00:46:37,250 --> 00:46:42,291 - Tut mir leid, dass ich mit Tully fuhr. - Nein. Du hast nichts falsch gemacht. 696 00:46:49,500 --> 00:46:51,875 Ich hatte vergessen, wie hübsch sie war. 697 00:46:58,291 --> 00:46:59,125 Danny. 698 00:47:00,583 --> 00:47:03,041 Da bist du ja. Wie war die Brautparty? 699 00:47:03,666 --> 00:47:06,625 Katastrophal und wunderschön. 700 00:47:07,666 --> 00:47:09,458 Eine wunderschöne Katastrophe. 701 00:47:10,625 --> 00:47:11,583 Was ist los? 702 00:47:14,125 --> 00:47:15,625 Ich will dich was fragen. 703 00:47:17,125 --> 00:47:20,625 Und es ist irgendwie komisch. 704 00:47:23,833 --> 00:47:26,958 Wir haben diese Vorgeschichte, du und ich... 705 00:47:29,791 --> 00:47:31,583 ...aber du bist mir so wichtig. 706 00:47:32,541 --> 00:47:36,333 Und du bist so ein wichtiger Teil meines Lebens. 707 00:47:36,333 --> 00:47:38,416 Was willst du mir sagen, Danny? 708 00:47:39,791 --> 00:47:40,833 Tallulah Rose... 709 00:47:43,500 --> 00:47:46,458 ...willst du meine Trauzeugin sein? 710 00:47:46,458 --> 00:47:50,541 - Gott, Danny, hast du mir Angst gemacht. - Was? Es tut mir leid. 711 00:47:50,541 --> 00:47:52,291 Was dachtest du denn? 712 00:47:54,833 --> 00:47:57,708 Das weiß ich auch nicht, aber ja. 713 00:47:57,708 --> 00:48:00,500 - Ja? - Natürlich bin ich deine Trauzeugin. 714 00:48:02,583 --> 00:48:03,666 Vielen Dank! 715 00:48:14,250 --> 00:48:16,833 Hallo, Verlobte. 716 00:48:20,250 --> 00:48:21,375 Ich habe nachgedacht. 717 00:48:21,375 --> 00:48:24,583 Ich will nicht, dass uns jemand traut, den wir kaum kennen. 718 00:48:24,583 --> 00:48:28,333 Es sollte jemand sein, der uns und unsere Geschichte kennt, 719 00:48:28,333 --> 00:48:30,750 der uns liebt und den wir lieben. 720 00:48:30,750 --> 00:48:31,791 Weißt du? 721 00:48:32,958 --> 00:48:34,041 Ja, du hast recht. 722 00:48:35,583 --> 00:48:37,083 Sie ist die einzige Wahl. 723 00:48:39,416 --> 00:48:43,666 Wirklich? Denkst du nicht, dass sich die Hochzeit um sie drehen wird? 724 00:48:43,666 --> 00:48:44,958 Natürlich. 725 00:48:46,166 --> 00:48:48,541 Aber sie sorgt dafür, dass es um uns geht. 726 00:48:48,541 --> 00:48:53,250 Es gibt niemanden, der uns besser kennt oder uns mehr liebt. 727 00:48:54,708 --> 00:48:56,416 In guten wie in schlechten Zeiten. 728 00:48:57,083 --> 00:49:00,750 Ok, aber kannst du es ihr später sagen? Lass uns duschen. 729 00:49:05,500 --> 00:49:07,625 - Ich komme gleich. - Das solltest du. 730 00:49:08,375 --> 00:49:09,375 Hallo. 731 00:49:10,875 --> 00:49:12,083 Ich bin gleich da. 732 00:49:13,166 --> 00:49:16,083 Hier ist Dr. Ackerman. Tut mir leid, dass ich so spät anrufe. 733 00:49:16,083 --> 00:49:17,708 Oh, es ist alles ok. 734 00:49:19,041 --> 00:49:20,416 Meinem Rücken geht's besser. 735 00:49:20,416 --> 00:49:25,291 Ich habe die Dehnübungen gemacht. Tut mir leid, dass ich Sie behelligt habe. 736 00:49:25,916 --> 00:49:27,666 Nein, das war gut so. 737 00:49:28,166 --> 00:49:31,458 Kate, ich mache mir Sorgen wegen der Röntgenaufnahmen. 738 00:49:31,458 --> 00:49:35,083 Sie sollten so schnell wie möglich zu einer PET vorbeikommen. 739 00:51:06,541 --> 00:51:09,500 {\an8}Untertitel von: Julia Göllnitz