1
00:00:15,666 --> 00:00:18,375
Snart är det dags. Hur känns det?
2
00:00:19,125 --> 00:00:21,541
Det skulle kännas bättre om bruden kom.
3
00:00:23,000 --> 00:00:25,875
- Det ska börja när som helst.
- Ja.
4
00:00:28,916 --> 00:00:31,500
- Hej. Kul att se dig. Tack.
- Hur är det?
5
00:00:32,041 --> 00:00:32,916
Hej.
6
00:00:40,458 --> 00:00:41,291
Kom in.
7
00:00:44,458 --> 00:00:46,916
Är det inte jag som ska vara sen?
8
00:00:47,625 --> 00:00:50,208
Jag är klar.
Jag fixar bara lite med håret.
9
00:00:50,208 --> 00:00:51,125
Okej.
10
00:00:51,625 --> 00:00:53,458
Kan du hjälpa mig med slöjan?
11
00:00:57,791 --> 00:00:59,041
Okej.
12
00:01:06,875 --> 00:01:08,458
Du är så vacker.
13
00:01:08,458 --> 00:01:10,041
Jag är jättenervös.
14
00:01:10,041 --> 00:01:11,833
Det kommer att gå fint.
15
00:01:13,166 --> 00:01:16,125
Jag är så stolt över dig.
16
00:01:20,375 --> 00:01:23,333
TIO ÅR TIDIGARE
17
00:01:27,791 --> 00:01:30,125
Jag har en plan för din möhippa.
18
00:01:30,125 --> 00:01:31,041
Tull, nej.
19
00:01:31,625 --> 00:01:32,833
Bara två ord.
20
00:01:33,791 --> 00:01:36,291
Manliga strippor. Penissugrör.
21
00:01:36,291 --> 00:01:39,208
- Nej.
- Sexleksakspresenter. Vegas.
22
00:01:39,208 --> 00:01:42,750
- Jag är på. När åker vi?
- Inga killar på möhippan.
23
00:01:42,750 --> 00:01:47,375
Jag har redan sagt att jag inte
vill ha en möhippa eller nåt annat dumt.
24
00:01:47,375 --> 00:01:49,708
Det räcker med bröllopet.
25
00:01:49,708 --> 00:01:52,708
Men jag är hederstärna
och hon ska planera saker.
26
00:01:56,125 --> 00:01:57,791
Va? Vad är det för min?
27
00:01:57,791 --> 00:02:00,208
Marah ska vara min hederstärna.
28
00:02:01,458 --> 00:02:03,416
- Jaha.
- Jag hade tänkt säga det.
29
00:02:04,875 --> 00:02:05,875
Det är rimligt.
30
00:02:06,458 --> 00:02:08,833
Du vet, hon är min dotter och...
31
00:02:08,833 --> 00:02:12,583
Du behöver inte förklara. Jag fattar.
Jag är bara brudtärna.
32
00:02:16,125 --> 00:02:17,791
Får jag inte vara brudtärna?
33
00:02:18,375 --> 00:02:22,583
Självklart - om jag hade haft tärnor.
Men Johnny har bara en best man.
34
00:02:22,583 --> 00:02:24,458
Ja, det blir osymmetriskt.
35
00:02:24,458 --> 00:02:27,791
Jag får inte vara med
för att han inte har några vänner?
36
00:02:27,791 --> 00:02:29,083
Jag har vänner!
37
00:02:29,083 --> 00:02:32,833
Du har Mutt. Mutt är din best man.
Ni umgås inte ens.
38
00:02:32,833 --> 00:02:34,583
Vi umgicks häromkvällen.
39
00:02:34,583 --> 00:02:37,375
På Carols avtackningsfest -
för flera veckor sen.
40
00:02:37,375 --> 00:02:43,791
Vi ska äta lunch nästa vecka.
Om vi är lediga. Vi får se.
41
00:02:44,458 --> 00:02:48,208
Okej. Det är ju precis som jag och Kate.
Samma sak.
42
00:02:48,208 --> 00:02:49,708
"Samma..."
43
00:02:49,708 --> 00:02:53,000
Tull, du är en superviktig del
av bröllopet.
44
00:02:53,000 --> 00:02:56,208
Du är den viktigaste gästen
som inte är med i vigseln.
45
00:02:56,208 --> 00:02:58,000
Ja. Jätteviktig.
46
00:02:58,000 --> 00:03:02,958
Ja, numera kommer du att vara känd som
den officiella hedersgästen.
47
00:03:02,958 --> 00:03:05,500
- Va?
- Det där är dumt. Det finns inte ens.
48
00:03:05,500 --> 00:03:07,375
Vi skriver in det i programmet.
49
00:03:07,375 --> 00:03:08,625
- Jaså?
- Jaså?
50
00:03:08,625 --> 00:03:09,708
Ja.
51
00:03:10,625 --> 00:03:15,791
Så, vad är hedersgästens
officiella uppgifter?
52
00:03:15,791 --> 00:03:16,750
Herre...
53
00:03:18,541 --> 00:03:20,166
Så många skituppgifter.
54
00:03:23,583 --> 00:03:26,708
Varför måste vi räkna sugrören?
Det är bara jobbigt.
55
00:03:27,583 --> 00:03:29,083
Vill du höra nåt hemligt?
56
00:03:29,833 --> 00:03:31,375
Jag hittar bara på nåt.
57
00:03:31,958 --> 00:03:32,833
Va?
58
00:03:32,833 --> 00:03:36,458
Sextio, åttiotvå, fyrtiosju.
Chefen kollar aldrig.
59
00:03:36,458 --> 00:03:39,208
Lisa-Karen,
vem visste att du var så laglös?
60
00:03:39,791 --> 00:03:41,000
Jag har många lager.
61
00:03:41,875 --> 00:03:44,625
Kommer du på fredag?
Mamma ser fram emot det.
62
00:03:44,625 --> 00:03:48,041
- Ja, nästa fredag.
- Ja, fredagen som kommer.
63
00:03:48,041 --> 00:03:51,250
- Nej. Fredagen efter det.
- Okej. Då är jag med.
64
00:03:51,250 --> 00:03:53,916
- Jag längtar. Vi ska ha så kul.
- Jag också.
65
00:03:55,125 --> 00:03:56,500
Nej!
66
00:03:59,208 --> 00:04:03,583
Jag måste kolla till pissoaren.
Kate, din kund.
67
00:04:06,375 --> 00:04:07,708
Hejsan, herrn.
68
00:04:08,250 --> 00:04:09,375
Vad vill du ha?
69
00:04:09,375 --> 00:04:13,041
Jag tror att jag är sugen på nåt sött.
70
00:04:14,208 --> 00:04:15,041
Och farligt.
71
00:04:15,916 --> 00:04:20,541
Det finns en milkshake
som har stått framme sen lunch.
72
00:04:21,708 --> 00:04:23,166
Den är nog både och.
73
00:04:23,750 --> 00:04:24,666
Jag menade dig.
74
00:04:26,500 --> 00:04:29,458
Jag vill ta med dig till ett coolt ställe. Avskilt.
75
00:04:29,458 --> 00:04:33,208
Gärna, men jag är nog inte klar
förrän om en timme.
76
00:04:33,208 --> 00:04:36,000
Jag ska rengöra flottfiltret
och ta ut soporna.
77
00:04:37,041 --> 00:04:37,875
Trist.
78
00:04:37,875 --> 00:04:40,666
- Kate, kan du hjälpa mig med en sak?
- Ja.
79
00:04:42,625 --> 00:04:45,333
Gå nu. Annars får du sparken.
80
00:04:45,333 --> 00:04:48,791
- Vi måste ju stänga.
- Jag kan göra det själv.
81
00:04:48,791 --> 00:04:51,375
Du hatar att rengöra filtret.
82
00:04:51,375 --> 00:04:55,208
Du kan göra det nästa gång.
Och gången efter det.
83
00:04:56,208 --> 00:04:57,041
På riktigt?
84
00:04:57,041 --> 00:05:01,625
Ja, men du måste berätta om allt -
så att jag kan leva genom dig.
85
00:05:01,625 --> 00:05:02,625
Kör till.
86
00:05:03,791 --> 00:05:05,500
På fredag efter skolan?
87
00:05:05,500 --> 00:05:06,666
Ja, nästa fredag.
88
00:05:06,666 --> 00:05:09,125
Ja, och på fredag, om du vill.
89
00:05:09,625 --> 00:05:10,625
Kör till igen.
90
00:05:10,625 --> 00:05:11,875
Gå och ha kul nu.
91
00:05:26,208 --> 00:05:29,250
Jag visste inte
att Hångelstället fanns på riktigt.
92
00:05:29,250 --> 00:05:33,333
- Det är en ära att få visa dig.
- Heter det verkligen Hångelstället?
93
00:05:33,916 --> 00:05:36,250
Nej, det heter Evergreen Lookout.
94
00:05:37,541 --> 00:05:39,791
Det finns inget att se när det är mörkt.
95
00:05:51,500 --> 00:05:52,791
Du är bra på det här.
96
00:05:53,583 --> 00:05:55,000
Du är en bra lärare.
97
00:05:57,333 --> 00:05:59,375
Jag har varit kär i dig sen nian.
98
00:06:01,166 --> 00:06:02,125
Seriöst?
99
00:06:02,125 --> 00:06:04,083
Ja. Det har jag.
100
00:06:06,083 --> 00:06:08,625
Men du är Coop...
101
00:06:08,625 --> 00:06:10,916
- Jag är...
- Den hetaste tjejen i skolan.
102
00:06:23,250 --> 00:06:24,416
Herregud.
103
00:06:25,375 --> 00:06:28,875
Kom hit, fegis.
Jag skyddar dig. Oroa dig inte.
104
00:07:02,708 --> 00:07:06,416
Så, Theo,
vad tycker du om tonfiskgratängen?
105
00:07:07,583 --> 00:07:09,416
Det är en amerikansk klassiker.
106
00:07:12,708 --> 00:07:15,791
Jag måste säga att det är
ett kulinariskt mästerverk.
107
00:07:15,791 --> 00:07:16,916
- Eller hur?
- Ja.
108
00:07:16,916 --> 00:07:19,416
Hemligheten är den krispiga toppingen.
109
00:07:21,625 --> 00:07:25,166
Är det galet att jag vill servera det här
på vårt bröllop?
110
00:07:26,125 --> 00:07:30,541
Vet du att vi gör ett inslag om brudmode?
Inspirerat av mig.
111
00:07:30,541 --> 00:07:32,625
- Jaså?
- Jag är väldigt trendig.
112
00:07:34,291 --> 00:07:37,708
Jag har alltid sett dig
som mer tidlöst elegant.
113
00:07:51,333 --> 00:07:52,208
Är du okej?
114
00:07:54,041 --> 00:07:55,458
Självklart.
115
00:07:56,458 --> 00:08:00,375
Jag är nog lite stressad av jobbet
och bröllopsplaneringen,
116
00:08:00,375 --> 00:08:02,541
bröllopsplaneringen på jobbet,
117
00:08:02,541 --> 00:08:05,791
att välja ut inbjudningar
och titta på klänningar.
118
00:08:05,791 --> 00:08:10,958
Det är förvånansvärt svårt
att hitta en rödhårig brudgum till tårtan.
119
00:08:10,958 --> 00:08:12,958
Jag tror bara att jag...
120
00:08:13,583 --> 00:08:15,208
Det är lite överväldigande.
121
00:08:15,750 --> 00:08:19,291
Det måste inte vara
en rödhårig brudgum på tårtan.
122
00:08:19,291 --> 00:08:23,791
- Jo. Det måste vara perfekt.
- Nej. Det behöver det inte. Glöm det.
123
00:08:23,791 --> 00:08:27,125
Det är meningen
att det ska vara glädjefyllt.
124
00:08:27,125 --> 00:08:31,416
Det här är tiden innan allt det svåra
i livet börjar.
125
00:08:31,416 --> 00:08:33,916
- Ja.
- När vi bygger vår grund.
126
00:08:36,041 --> 00:08:40,458
Det är det enda jag vill göra.
Jag vill bygga en stark grund med dig.
127
00:08:41,250 --> 00:08:42,250
Det gör vi.
128
00:08:44,208 --> 00:08:46,750
Så stressa inte så mycket, okej?
129
00:08:47,500 --> 00:08:49,791
Men gå till jobbet imorgon.
130
00:08:51,000 --> 00:08:55,041
Titta på brudklänningarna,
och inte vet jag - välj en, kanske?
131
00:08:55,041 --> 00:08:57,708
För du har ont om tid, min kära.
132
00:08:59,666 --> 00:09:03,791
Perfekt, underbart. Du är klar.
Skicka in nästa modell.
133
00:09:05,041 --> 00:09:09,083
- Hur är det med min modellfixare?
- Allt går bra, mr Ryan.
134
00:09:09,083 --> 00:09:11,333
Mr Ryan? Är min pappa här?
135
00:09:11,833 --> 00:09:13,791
Det är viktigt med gränser.
136
00:09:13,791 --> 00:09:17,250
Jag är snart gift.
Vi måste vara professionella.
137
00:09:17,791 --> 00:09:19,833
Bort med ljusen, tack.
138
00:09:19,833 --> 00:09:24,500
Ja, självklart. Förlåt.
Jag förstår och jag håller med.
139
00:09:24,500 --> 00:09:25,416
Toppen.
140
00:09:26,125 --> 00:09:30,750
Kate, vi har ett problem.
En av modellerna fick fågelskit på sig.
141
00:09:30,750 --> 00:09:33,041
- Hon har ögoninflammation.
- Seriöst?
142
00:09:33,708 --> 00:09:37,458
Vi får väl visa upp fyra klänningar
istället för fem.
143
00:09:37,458 --> 00:09:41,041
Nej! Vi har snackat om
de fem bästa klänningarna i veckor -
144
00:09:41,041 --> 00:09:43,208
vi kan inte bara visa fyra.
145
00:09:43,208 --> 00:09:45,958
Carol kan göra det - som "Carol testar".
146
00:09:45,958 --> 00:09:48,833
Jag frågade. Hon sa:
"Jag har gift mig tre gånger.
147
00:09:48,833 --> 00:09:52,750
Jag tar bara på mig en brudklänning
om David Hasselhoff ringer."
148
00:09:52,750 --> 00:09:54,333
Vem kan vi ta istället?
149
00:09:57,333 --> 00:10:01,833
Åh nej. Nej. Nej.
150
00:10:10,916 --> 00:10:13,416
Okej, dags för de sista lookerna.
151
00:10:14,375 --> 00:10:15,208
Mularkey?
152
00:10:15,833 --> 00:10:21,083
En av modellerna
fick tydligen ögoninflammation, så... Ja.
153
00:10:22,583 --> 00:10:25,625
Jag ser dum ut, va? Jag känner mig...
154
00:10:27,166 --> 00:10:29,541
Nej. Du ser
155
00:10:30,916 --> 00:10:31,750
perfekt ut.
156
00:10:33,000 --> 00:10:34,416
För inslaget.
157
00:10:35,000 --> 00:10:36,625
Jag ser knappt nånting.
158
00:10:38,041 --> 00:10:39,291
Låt mig...
159
00:10:44,125 --> 00:10:45,291
Låt mig bara...
160
00:10:59,083 --> 00:11:01,708
Om du inte redan har en brudklänning
161
00:11:01,708 --> 00:11:04,791
kan säkert kanalen ge dig rabatt
på den här.
162
00:11:04,791 --> 00:11:09,375
Jag såg prislappen.
Det behöver bli en ganska rejäl rabatt.
163
00:11:09,958 --> 00:11:11,458
Theo är väl rik?
164
00:11:13,041 --> 00:11:15,875
Jag menar... Ja, hans familj är det,
165
00:11:15,875 --> 00:11:19,458
men det är inte därför
jag gifter mig med honom.
166
00:11:19,458 --> 00:11:22,250
Nej, det skulle jag aldrig tro.
167
00:11:22,250 --> 00:11:25,541
Jag menade bara
att du förtjänar en bra klänning.
168
00:11:26,375 --> 00:11:29,500
Och ett bra liv.
169
00:11:33,000 --> 00:11:33,875
Tack.
170
00:11:35,500 --> 00:11:36,333
Kate!
171
00:11:37,916 --> 00:11:39,291
- Ja?
- Det är din tur.
172
00:11:39,291 --> 00:11:40,208
Toppen.
173
00:11:52,083 --> 00:11:54,375
VAD SOM ÄN HÄNDER
174
00:11:56,458 --> 00:11:57,958
Överraskning!
175
00:12:00,291 --> 00:12:01,125
Va?
176
00:12:01,708 --> 00:12:05,250
- Lunchen, då?
- Jag var ju tvungen att få hit dig.
177
00:12:05,250 --> 00:12:07,000
Det finns gott om mat.
178
00:12:07,000 --> 00:12:10,208
Välkommen till din möhippa.
179
00:12:10,208 --> 00:12:13,666
Slappna av och ha kul.
Alla är här för att fira dig.
180
00:12:13,666 --> 00:12:16,458
Och jag lovar -
det finns inga penissugrör.
181
00:12:16,458 --> 00:12:18,416
Jag hoppas att du gillar det.
182
00:12:20,000 --> 00:12:21,916
Självklart. Tack, raring.
183
00:12:22,416 --> 00:12:25,791
Tack, allihop.
Tack så mycket för att ni kom. Wow.
184
00:12:25,791 --> 00:12:29,833
Vad är bästa vänner till för?
Ha lite kul, du förtjänar det.
185
00:12:29,833 --> 00:12:32,416
Visst är det en underbar överraskning?
186
00:12:34,208 --> 00:12:38,166
Är det inte dekadent?
Tully lät flyga in allt från New York.
187
00:12:38,166 --> 00:12:39,333
Smaka en sån här.
188
00:12:42,416 --> 00:12:45,625
Jag är så glad
att vi får en chans att fira.
189
00:12:47,458 --> 00:12:50,500
Vi kommer att fira på bröllopet också.
190
00:12:50,500 --> 00:12:52,833
Inte bara ert äktenskap - dig.
191
00:12:54,375 --> 00:12:57,500
Jag är så lättad att du mår bra
192
00:12:57,500 --> 00:13:00,916
och att vi kan lägga det här
med cancern bakom oss.
193
00:13:06,166 --> 00:13:08,750
Tully har planerat det här i veckor.
194
00:13:08,750 --> 00:13:13,000
Hon har saknat dig så mycket.
Jag är så glad att ni är vänner igen.
195
00:13:14,625 --> 00:13:18,416
Nu skulle jag vilja
att ni gjorde mig sällskap i vardagsrummet
196
00:13:18,416 --> 00:13:20,583
där en liten nostalgitripp väntar.
197
00:13:24,291 --> 00:13:26,041
Mamma, du var så töntig.
198
00:13:27,541 --> 00:13:30,000
Jösses. Ja, det var jag.
199
00:13:30,000 --> 00:13:34,875
Du ska veta att din töntiga mor
dejtade en HPC.
200
00:13:34,875 --> 00:13:36,041
Vad betyder det?
201
00:13:36,041 --> 00:13:37,875
Höjdaren på campus.
202
00:13:37,875 --> 00:13:40,500
Han hette Coop och vi dejtade inte direkt.
203
00:13:40,500 --> 00:13:42,541
Det stämmer. De hånglade bara.
204
00:13:42,541 --> 00:13:43,708
- Blä.
- Schyst.
205
00:13:45,125 --> 00:13:46,250
Vad är det för hår?
206
00:13:46,250 --> 00:13:50,208
Det där är Dorothy Hamill-frisyren.
Väldigt klädsamt.
207
00:13:50,875 --> 00:13:52,291
Vem är den andra tjejen?
208
00:13:52,875 --> 00:13:54,333
Linda-Karen?
209
00:13:54,333 --> 00:13:55,916
Det var Lisa-Karen.
210
00:13:55,916 --> 00:13:58,166
Hon ser ännu töntigare ut.
211
00:13:58,750 --> 00:14:00,291
Jag minns henne.
212
00:14:01,125 --> 00:14:05,583
Dog inte hon på nåt galet sätt?
213
00:14:06,333 --> 00:14:07,625
Dog hon?
214
00:14:13,708 --> 00:14:15,250
Nån är på gott humör.
215
00:14:15,250 --> 00:14:17,750
Vem anade att oväder var så romantiskt?
216
00:14:17,750 --> 00:14:19,000
Vad missade jag?
217
00:14:19,000 --> 00:14:22,750
Känner du till Hångelstället?
Det heter Evergreen Lookout,
218
00:14:22,750 --> 00:14:28,875
men för mig kommer det alltid
att vara stället där jag gick hela vägen.
219
00:14:28,875 --> 00:14:30,208
Hela vägen!
220
00:14:30,208 --> 00:14:32,583
Ja! Men du måste vara tyst.
221
00:14:32,583 --> 00:14:34,833
- Jag berättar på jobbet.
- Kom igen.
222
00:14:35,333 --> 00:14:37,125
Jag tar bilen till jobbet.
223
00:14:37,125 --> 00:14:38,916
Det blir inget jobb idag.
224
00:14:39,416 --> 00:14:40,458
De har stängt.
225
00:14:41,000 --> 00:14:43,416
Har hälsovårdsmyndigheten stängt ner oss?
226
00:14:43,416 --> 00:14:47,125
- Det finns kackerlackor.
- Nej. Det inträffade en olycka igår.
227
00:14:47,125 --> 00:14:49,791
En tjej träffades av blixten. Hon är död.
228
00:14:50,375 --> 00:14:54,541
Det där går inte ihop.
Jag jobbade där igår och jag mår bra.
229
00:14:55,375 --> 00:14:57,250
Det där var ett bluffsamtal.
230
00:14:57,250 --> 00:15:01,541
- Ja, det där är inte roligt.
- Nej, det där var Mike. Ägaren.
231
00:15:01,541 --> 00:15:07,083
Han sa att Lisa-Karen
blev träffad av blixten
232
00:15:07,083 --> 00:15:11,875
när hon gick ut med soporna
och hon dog ögonblickligen.
233
00:15:13,791 --> 00:15:17,583
Det där... Jag kan inte tro det,
för jag såg henne precis.
234
00:15:17,583 --> 00:15:21,458
Och Kate jobbade där igår,
så hon kan inte vara...
235
00:15:25,291 --> 00:15:28,625
I morse var jag så kissnödig,
så jag gick ut i trädgården
236
00:15:28,625 --> 00:15:33,125
för jag gillar att ge näring åt plantorna...
När jag kissade
237
00:15:33,125 --> 00:15:37,833
dök det upp en fjäril
som svävade framför mitt ansikte.
238
00:15:38,958 --> 00:15:42,875
Jag förstod att den försökte säga nåt,
men jag visste inte vad.
239
00:15:43,583 --> 00:15:45,041
Men nu vet jag.
240
00:15:46,458 --> 00:15:48,875
Jag skulle berätta att hon mår bra.
241
00:15:49,500 --> 00:15:54,000
Det där går inte ihop.
Varför skulle en fjäril välja ut dig?
242
00:15:54,000 --> 00:15:55,291
Mike valde mig.
243
00:15:55,291 --> 00:15:57,583
Nej, du råkade bara svara.
244
00:15:57,583 --> 00:16:02,000
Precis som jag råkade vara ute och kissa
när fjärilen kom.
245
00:16:04,791 --> 00:16:06,083
Tjejer,
246
00:16:07,375 --> 00:16:10,833
hon har det bra nu. Hon är en fri fågel.
247
00:16:12,833 --> 00:16:17,041
Jag måste byta om.
Jag har en uppsats som ska in på måndag.
248
00:16:17,041 --> 00:16:20,458
Jag har inte ens börjat.
Dessutom har vi repetition idag.
249
00:16:20,458 --> 00:16:21,916
Kate, är du okej?
250
00:16:21,916 --> 00:16:22,875
Jag mår bra.
251
00:16:38,750 --> 00:16:42,250
INBJUDAN TILL THEODORE WOODCOCK
OCH KATHLEEN MULARKEYS BRÖLLOP
252
00:16:56,291 --> 00:16:57,750
- Hej.
- Hej.
253
00:16:59,791 --> 00:17:00,916
Vad gör du här?
254
00:17:01,833 --> 00:17:02,666
Jag...
255
00:17:07,000 --> 00:17:08,125
Jag vet inte.
256
00:17:09,375 --> 00:17:12,791
Jag körde bara runt och hamnade här.
257
00:17:14,916 --> 00:17:15,750
Varför då?
258
00:17:18,541 --> 00:17:21,083
Jag vet inte. Jag vet faktiskt inte.
259
00:17:23,708 --> 00:17:27,500
Jag antar att det är
för att jag fortfarande älskar dig.
260
00:17:30,875 --> 00:17:32,416
Du älskar mig fortfarande?
261
00:17:35,375 --> 00:17:36,583
Vet du vad?
262
00:17:38,125 --> 00:17:41,125
Jag bryr mig inte.
Du är en sån skitstövel.
263
00:17:41,750 --> 00:17:45,000
Du kan inte bara komma hit
och säga att du älskar mig.
264
00:17:45,000 --> 00:17:49,000
Jag ska gifta mig.
Jag har inbjudningskort, en önskelista
265
00:17:49,000 --> 00:17:50,208
och en jävla lokal.
266
00:17:52,041 --> 00:17:55,708
Ja. Du har rätt. Jag är ledsen.
267
00:17:56,541 --> 00:17:59,625
Theo är en bra man
och han vill bli min make.
268
00:17:59,625 --> 00:18:02,541
Du och jag gjorde slut
för att du inte ville det.
269
00:18:02,541 --> 00:18:06,250
Så du kan inte bara komma hem till mig
270
00:18:06,833 --> 00:18:11,666
och säga att du älskar mig
och tro att jag ska kasta mig i din famn.
271
00:18:12,166 --> 00:18:17,958
Det är tråkigt att du är ensam och ledsen,
men det blev så här på grund av dig.
272
00:18:17,958 --> 00:18:21,166
Det är för sent, för helvete.
Jag är med Theo.
273
00:18:21,166 --> 00:18:24,250
Och jag är lycklig nu.
Jag är så jävla lycklig!
274
00:18:24,250 --> 00:18:27,125
Okej! Jag fattar!
Jag är glad för din skull!
275
00:18:27,125 --> 00:18:28,041
Bra!
276
00:18:38,625 --> 00:18:41,500
Det här är Tully Hart
med en väderuppdatering.
277
00:18:41,500 --> 00:18:45,708
Kraftiga vindar och regn väntas fortsätta
i Seattle-området idag.
278
00:18:45,708 --> 00:18:47,833
Tulls, det har hänt en grej.
279
00:18:47,833 --> 00:18:50,916
Det är ett regnoväder.
Sånt händer hela tiden.
280
00:18:50,916 --> 00:18:54,458
- Varför är alla så dramatiska?
- Det är en dam i lobbyn.
281
00:18:54,458 --> 00:18:57,125
Hon är rätt galen. Hon vill prata med dig.
282
00:18:57,125 --> 00:19:00,833
- Varför skulle jag vilja det?
- Hon säger att hon är din mor.
283
00:19:02,083 --> 00:19:05,291
Jag vet att du sa att hon är död,
men hon insisterande.
284
00:19:05,791 --> 00:19:08,416
- Jag kan ringa polisen.
- Nej.
285
00:19:09,375 --> 00:19:11,250
Det är lugnt. Jag löser det.
286
00:19:15,166 --> 00:19:18,166
- Herregud. Vad gör du här?
- Säger du att jag är död?
287
00:19:18,166 --> 00:19:21,375
Jag har inte sett dig på evigheter.
Jag antog väl det.
288
00:19:22,041 --> 00:19:24,291
Jag behöver hjälp. Det här är viktigt.
289
00:19:24,291 --> 00:19:26,708
- Lugna dig. Vad är det som pågår?
- Okej.
290
00:19:26,708 --> 00:19:30,000
Jag var nere på Spring Street Diner,
291
00:19:30,000 --> 00:19:33,250
och de där jävla fascisterna
vägrade att betjäna mig.
292
00:19:33,250 --> 00:19:34,541
Okej.
293
00:19:34,541 --> 00:19:39,458
Är det möjligt att de inte betjänade dig
för att du både är påtänd
294
00:19:39,458 --> 00:19:40,625
och inte har skor?
295
00:19:40,625 --> 00:19:45,208
Mina medborgerliga rättigheter trampas ner
av den jävla yuppieagendan,
296
00:19:45,208 --> 00:19:46,833
och du tänker på skor?
297
00:19:46,833 --> 00:19:49,541
Okej. Snälla, lugna ner dig.
298
00:19:49,541 --> 00:19:53,541
Jag sa vem du var.
Jag sa att du skulle gå ut på nyheterna
299
00:19:53,541 --> 00:19:56,500
och berätta för hela jävla världen
vad de gör!
300
00:19:56,500 --> 00:20:00,958
Eller så kan jag beställa lite mat åt dig
och du kan nyktra till.
301
00:20:03,125 --> 00:20:04,625
Menar du allvar?
302
00:20:04,625 --> 00:20:06,958
Ja, du behöver äta.
303
00:20:09,166 --> 00:20:11,958
Fan ta dig.
304
00:20:13,333 --> 00:20:16,041
Du är helt jävla värdelös! Värdelös!
305
00:20:18,041 --> 00:20:19,041
Fan ta dig.
306
00:20:25,833 --> 00:20:26,666
Är du okej?
307
00:20:27,166 --> 00:20:28,083
Ja.
308
00:20:30,416 --> 00:20:33,875
Hon är en källa,
eller jag trodde att hon var det.
309
00:20:33,875 --> 00:20:35,833
Hon är visst en jävla knarkare.
310
00:20:36,708 --> 00:20:40,875
Hon har nån galen episod
där hon tror att hon är min mor. Bisarrt.
311
00:20:43,208 --> 00:20:45,041
Jävlar. Jobbigt.
312
00:20:46,958 --> 00:20:47,833
Kom här.
313
00:20:47,833 --> 00:20:49,541
- Jag sa att hon...
- Jag vet.
314
00:20:54,750 --> 00:20:57,250
Ni är bara ett gäng marionettdockor!
315
00:20:57,250 --> 00:21:00,375
Ha så kul med er dockteater,
era jävla får!
316
00:21:03,125 --> 00:21:04,500
Era jävla får.
317
00:21:08,583 --> 00:21:12,708
Det här med vit klänning är bara
patriarkatet som utövar sin dominans,
318
00:21:12,708 --> 00:21:16,625
men jag ser jäkligt bra ut.
319
00:21:16,625 --> 00:21:20,125
Jag borde ha kläder gjorda
av toapapper oftare.
320
00:21:21,583 --> 00:21:25,125
Jag vet inte.
Den kan nog behöva sys in lite.
321
00:21:25,125 --> 00:21:28,333
Det är exakt
vad patriarkatet skulle säga, Tallulah.
322
00:21:32,333 --> 00:21:34,708
Mammas present är i bilen.
Var är nycklarna?
323
00:21:34,708 --> 00:21:36,875
- De är i handväskan i köket.
- Grymt.
324
00:21:38,500 --> 00:21:39,750
Jag gillar det.
325
00:21:42,458 --> 00:21:44,708
- Åkte du och Marah hit ihop?
- Ja.
326
00:21:44,708 --> 00:21:47,458
Hon behövde skjuts.
Skaffa en bil åt henne.
327
00:21:47,458 --> 00:21:52,041
Jag önskar att du hade frågat mig
innan du gjorde det.
328
00:21:52,041 --> 00:21:56,333
- Det hade förstört överraskningen.
- Jag ville inte ha en överraskning.
329
00:21:58,250 --> 00:21:59,500
Helt otroligt.
330
00:22:00,666 --> 00:22:05,208
Tror du verkligen att jag skulle
utsätta henne för fara igen?
331
00:22:05,208 --> 00:22:08,458
- Du kan inte klandra mig för det.
- Det kan jag.
332
00:22:08,458 --> 00:22:12,750
Det är mitt på dagen.
Jag skjutsade henne till din möhippa.
333
00:22:12,750 --> 00:22:17,208
Jag ville inte ha nån jävla möhippa!
Du lyssnade inte, det gör du aldrig.
334
00:22:17,208 --> 00:22:18,750
Du gör vad fan du vill.
335
00:22:18,750 --> 00:22:22,208
Ursäkta att jag blir orolig
när du sätter dig bakom ratten
336
00:22:22,208 --> 00:22:25,916
efter att ha kört rattfull
med min dotter i bilen.
337
00:22:34,666 --> 00:22:35,541
Jag är ledsen.
338
00:22:43,500 --> 00:22:45,541
Jag tar de där. Det är lugnt.
339
00:22:47,875 --> 00:22:50,000
- Tack.
- Hon behöver bara en minut.
340
00:22:50,000 --> 00:22:52,208
Hon fick ett år. Det räckte inte.
341
00:22:52,208 --> 00:22:55,291
- Hon är lite upprörd.
- Jag vet inte vad jag tänkte.
342
00:22:55,291 --> 00:22:58,000
Hon behöver mig inte nu
när cancern är borta.
343
00:22:58,000 --> 00:22:59,875
Hon var bara rädd förut.
344
00:22:59,875 --> 00:23:02,041
Va? Tully, nej.
345
00:23:02,041 --> 00:23:06,666
Hon övergav mig. Jag kom tillbaka
trots det och nu beter hon sig så här!
346
00:23:06,666 --> 00:23:10,625
Visst, men då drar jag.
Hon har ändå inte förlåtit mig.
347
00:23:16,125 --> 00:23:17,583
Har du förlåtit henne?
348
00:23:18,208 --> 00:23:19,791
Det är svårt att släppa taget.
349
00:23:21,541 --> 00:23:24,000
Det var därför jag inte ställde in idag.
350
00:23:24,583 --> 00:23:28,500
Vi kan behöva samlas
och prata om det som hände
351
00:23:29,458 --> 00:23:33,333
och försöka förstå
den här ofattbara tragedin.
352
00:23:33,333 --> 00:23:35,833
Om man vill säga nåt uppmuntrar jag det,
353
00:23:35,833 --> 00:23:41,250
eller så kan man bara sitta
med sina tankar och minnen av Lisa-Karen.
354
00:23:44,250 --> 00:23:46,500
Det finns inget sätt som är rätt.
355
00:23:47,333 --> 00:23:50,958
- Jag vet att vi fortfarande är i chock.
- Nog var det en chock.
356
00:23:55,000 --> 00:23:55,875
Ja.
357
00:23:55,875 --> 00:23:59,625
Jag har inte kunnat sluta gråta
sen jag fick höra om det.
358
00:24:01,375 --> 00:24:05,125
Lisa-Karen var en väldigt speciell person.
359
00:24:06,458 --> 00:24:09,625
Sättet hon visade bildbanden på,
360
00:24:10,625 --> 00:24:15,500
och hur hon körde runt
med AV-vagnen i korridoren...
361
00:24:15,500 --> 00:24:18,291
Vi jobbade ihop
på naturkunskapen förra året.
362
00:24:19,041 --> 00:24:20,583
Vi gjorde en vulkan.
363
00:24:21,500 --> 00:24:27,333
Jag tyckte att vi verkligen
fann varandra där vid vulkanen.
364
00:24:28,083 --> 00:24:30,583
Vi gjorde den tillsammans.
365
00:24:32,208 --> 00:24:36,833
Och hon var liksom
den bästa vulkanpartnern nånsin.
366
00:24:38,916 --> 00:24:42,291
Jag trodde aldrig
att hon skulle dö så där.
367
00:24:43,250 --> 00:24:46,375
En gång i fyran hade jag glömt min lunch,
368
00:24:47,333 --> 00:24:52,250
då gav hon mig halva sin smörgås.
Det var tonfisk - min favorit.
369
00:24:53,583 --> 00:24:57,416
Det var schyst av henne.
Det betydde mycket för mig.
370
00:24:57,416 --> 00:25:00,458
"Jag ser ditt röda hår överallt..."
371
00:25:01,583 --> 00:25:05,541
Det är därför jag tänker anordna
en minnesstund
372
00:25:06,500 --> 00:25:07,750
för hela skolan,
373
00:25:08,875 --> 00:25:11,000
och jag ska sjunga "Imagine"
374
00:25:11,000 --> 00:25:14,416
för att hedra henne
och hur speciell hon var.
375
00:25:14,416 --> 00:25:15,916
Jag kan spela piano.
376
00:25:17,041 --> 00:25:22,166
Herregud, ni är så jävla falska.
Ingen av er var snälla mot henne.
377
00:25:23,000 --> 00:25:27,208
Ni vill bara ha en minnesstund
så att ni kan visa upp er och sjunga,
378
00:25:27,208 --> 00:25:28,916
men hon hatade den låten.
379
00:25:30,333 --> 00:25:32,375
Och ni hatade henne.
380
00:25:33,708 --> 00:25:35,541
Ni kallade henne Raggedy Ann...
381
00:25:38,000 --> 00:25:39,666
...och fräkniga tönten.
382
00:25:40,625 --> 00:25:41,750
Och djävulens könshår?
383
00:25:42,583 --> 00:25:44,416
- Kom igen.
- Nej!
384
00:25:44,416 --> 00:25:48,000
Varenda en av er
behandlade henne som skit!
385
00:25:48,000 --> 00:25:52,291
Nu vill ni använda hennes död
för att känna er djupa och viktiga.
386
00:25:52,291 --> 00:25:56,375
Men ni är bara ett gäng jävla posörer!
387
00:25:57,583 --> 00:25:58,666
Och vet du vad?
388
00:25:58,666 --> 00:26:01,958
Hon gav dig aldrig en tonfiskmacka.
Hon var allergisk.
389
00:26:03,291 --> 00:26:06,250
Det kanske var därför hon gav mig mackan.
390
00:26:11,708 --> 00:26:13,708
Jag hatar dem så jävla mycket.
391
00:26:13,708 --> 00:26:14,916
- Lugna dig.
- Nej.
392
00:26:14,916 --> 00:26:17,541
Jag var den enda som var vän med henne.
393
00:26:17,541 --> 00:26:22,166
De hatade henne när hon levde.
Nu vill de bara låtsas att de är ledsna.
394
00:26:22,166 --> 00:26:23,500
Det är så äckligt.
395
00:26:23,500 --> 00:26:26,375
Kan du hålla tyst i en halv sekund?
396
00:26:26,875 --> 00:26:29,083
- De låtsas inte.
- Herregud.
397
00:26:29,083 --> 00:26:30,416
Nej, lyssna!
398
00:26:30,416 --> 00:26:33,333
Jag var inte vän med henne -
jag är ändå ledsen.
399
00:26:33,916 --> 00:26:37,541
Jag slår vad om att de också är det,
för vi går i high school.
400
00:26:38,083 --> 00:26:40,291
Man ska inte dö i high school.
401
00:26:41,333 --> 00:26:42,333
Och det är tufft,
402
00:26:43,041 --> 00:26:45,041
och läskigt och sorgligt.
403
00:26:45,875 --> 00:26:47,625
Jag tror inte att de låtsas.
404
00:26:50,250 --> 00:26:54,958
Vet du vad? Det förvånar mig inte alls,
för du var också en bitch mot henne.
405
00:27:02,458 --> 00:27:03,833
Kan du hjälpa mig?
406
00:27:05,291 --> 00:27:06,208
Festen är slut.
407
00:27:06,208 --> 00:27:09,208
Nej, festen är inte slut
förrän vi äter tårta.
408
00:27:14,166 --> 00:27:16,083
De där två kan verkligen bråka.
409
00:27:16,583 --> 00:27:21,000
Du skulle ha sett dem som barn.
Herregud, skrikandet och dramat.
410
00:27:21,583 --> 00:27:24,708
En gång bråkade de om en Bee Gees-skiva.
411
00:27:24,708 --> 00:27:28,791
De lät som de där fåglarna.
Du vet, de där som låter så gällt.
412
00:27:28,791 --> 00:27:32,958
"Du tappade bort den."
"Nej, det var du som tappade bort den."
413
00:27:33,500 --> 00:27:36,833
I själva verket var det jag
som hade slängt den i soporna
414
00:27:36,833 --> 00:27:40,333
för att disco suger som fan. Har jag rätt?
415
00:27:41,708 --> 00:27:43,583
Det där var mitt fel,
416
00:27:44,833 --> 00:27:48,333
men det här är inte ditt fel.
417
00:27:49,666 --> 00:27:51,083
Det vet du väl?
418
00:27:51,625 --> 00:27:54,000
- Jag tror inte att det är mitt fel.
- Jo.
419
00:27:56,625 --> 00:27:57,500
Jag menar...
420
00:27:58,958 --> 00:28:00,041
De bråkar om mig.
421
00:28:00,625 --> 00:28:02,583
- Nej.
- Jo, det gör de.
422
00:28:02,583 --> 00:28:06,500
Jag är anledningen till
att de inte pratade på ett år.
423
00:28:06,500 --> 00:28:08,291
Det handlar inte om dig.
424
00:28:08,291 --> 00:28:12,083
Det är tufft att växa upp
som dotter till en Firefly Lane-tjej.
425
00:28:12,083 --> 00:28:15,083
Det var alltid Kate och Tully för evigt.
426
00:28:16,083 --> 00:28:18,291
Den där kan överskugga det mesta.
427
00:28:19,833 --> 00:28:22,041
- Jag har inget emot det.
- Jag vet.
428
00:28:22,041 --> 00:28:25,375
Men det får ändå oss andra
att känna oss obetydliga.
429
00:28:25,875 --> 00:28:30,166
De där två...
Det är en klassisk medberoendedynamik.
430
00:28:30,916 --> 00:28:35,583
För att inte tala om gränser...
Vänta, det går inte - för de har inga.
431
00:28:37,833 --> 00:28:40,541
Och det där bråket, om olyckan...
432
00:28:42,416 --> 00:28:44,125
Det handlade inte om olyckan.
433
00:28:45,625 --> 00:28:49,000
Efter 30 år av för mycket intensitet
behövde de bara...
434
00:28:50,458 --> 00:28:52,916
De behövde slå sig fria. Återställas.
435
00:28:55,208 --> 00:28:58,958
- Men de bråkar fortfarande.
- Jag fick höra ett talesätt i AA.
436
00:28:58,958 --> 00:29:03,916
Jag tror att det är jungiansk psykologi.
”Det du motstår kvarstår.”
437
00:29:04,708 --> 00:29:06,541
Gamle Carl Jung skulle nog säga
438
00:29:06,541 --> 00:29:09,833
att de där två inte har hittat roten
till problemet.
439
00:29:11,208 --> 00:29:13,458
Men hur som helst...
440
00:29:14,666 --> 00:29:16,083
Det handlar inte om dig.
441
00:29:18,416 --> 00:29:20,083
Dessutom bör du veta...
442
00:29:22,583 --> 00:29:26,375
...att den här tårtan är otrolig.
Det är som en orgasm från himlen.
443
00:29:31,708 --> 00:29:33,250
Det där var enastående!
444
00:29:35,000 --> 00:29:36,000
Herregud!
445
00:29:36,875 --> 00:29:38,833
Jag svimmade nog av på slutet.
446
00:29:42,458 --> 00:29:45,583
- Är det okej om jag hoppar in i duschen?
- Herregud.
447
00:29:45,583 --> 00:29:46,875
Jag måste tillbaka.
448
00:29:46,875 --> 00:29:49,458
Jag sa att jag skulle ut
och köpa tuggummi.
449
00:29:51,666 --> 00:29:55,291
{\an8}Jag är en äktenskapsbryterska.
Jag har begått äktenskapsbrott.
450
00:29:55,791 --> 00:30:00,958
Tja, man måste nog vara gift
för att det ska ses som äktenskapsbrott.
451
00:30:00,958 --> 00:30:03,916
Det är inte roligt!
Jag är en hemsk människa.
452
00:30:03,916 --> 00:30:07,666
Du är en underbar människa.
Du är den bästa människan.
453
00:30:07,666 --> 00:30:09,208
Nej, jag är ett svin.
454
00:30:09,208 --> 00:30:12,791
Va? Kate. Lägg av.
455
00:30:12,791 --> 00:30:17,666
Du kan lägga av. Jag är sjuk och galen.
Jag måste av den här bergochdalbanan.
456
00:30:17,666 --> 00:30:20,166
Jag ska gifta mig med Theo. Punkt slut.
457
00:30:20,166 --> 00:30:23,625
Det här var toppen.
Det var ett avsked. Gå vidare.
458
00:30:23,625 --> 00:30:26,833
Jag tror att vi båda vet
att det inte är så enkelt.
459
00:30:26,833 --> 00:30:29,625
Det blir mer komplicerat
varje gång vi är i samma rum.
460
00:30:29,625 --> 00:30:32,541
Det är illa nog
att vi sårar varandra hela tiden.
461
00:30:32,541 --> 00:30:35,250
Men sen riskerar jag att såra Theo.
För vad?
462
00:30:35,250 --> 00:30:37,666
Jag struntar i att du älskar mig
och att jag
463
00:30:39,333 --> 00:30:40,416
älskar dig.
464
00:30:40,416 --> 00:30:42,750
Vi har ingen framtid ihop. Okej?
465
00:30:42,750 --> 00:30:45,541
Det var ett stort, löjligt,
kolossalt misstag.
466
00:30:46,541 --> 00:30:47,458
Helvete.
467
00:30:48,083 --> 00:30:50,250
Duscha bara och gå.
468
00:30:55,375 --> 00:30:56,250
Hallå.
469
00:30:58,416 --> 00:30:59,833
Hej, mamma.
470
00:30:59,833 --> 00:31:01,375
Ja, allt är bra.
471
00:31:01,375 --> 00:31:04,791
Ja, vi håller på
och väljer ut inbjudningskort. Ja.
472
00:31:06,291 --> 00:31:10,666
Jag känner bara inte för att bjuda in folk
som jag aldrig har träffat.
473
00:31:19,166 --> 00:31:21,125
Du kan kolla på det ikväll...
474
00:31:22,541 --> 00:31:25,708
De sa att de kunde ge mig rabatt,
så det var schyst.
475
00:31:27,833 --> 00:31:30,583
Varför skulle det vara otur?
Klänningen är fin.
476
00:31:33,125 --> 00:31:34,041
Kate!
477
00:31:37,333 --> 00:31:38,166
Hej, älskling.
478
00:31:41,250 --> 00:31:42,166
Älskling?
479
00:31:48,500 --> 00:31:52,583
...uppmanar alla att hålla sig inomhus
då stormen väntas tillta.
480
00:31:53,291 --> 00:31:56,375
Det här var Tully Hart
som rapporterar live för KPOC.
481
00:31:58,000 --> 00:31:59,375
Kate, är du hemma?
482
00:32:02,458 --> 00:32:03,333
Nämen.
483
00:32:04,708 --> 00:32:08,833
Min snuskiga tjej kanske vill ha
en sexig överraskning.
484
00:32:40,583 --> 00:32:42,458
Vill du ha en omgång till, Mul...
485
00:32:45,041 --> 00:32:49,666
Säg att det är löjligt.
Man kan inte uppfostra ett barn brittiskt.
486
00:32:51,250 --> 00:32:52,375
Jag ringer upp dig.
487
00:32:55,208 --> 00:32:56,458
Herregud, vad hände?
488
00:32:56,458 --> 00:32:59,125
Han halkade och föll.
489
00:33:01,166 --> 00:33:02,666
Nåt gick sönder.
490
00:33:04,000 --> 00:33:05,125
{\an8}IS
491
00:33:06,375 --> 00:33:07,458
Klarar han sig?
492
00:33:07,458 --> 00:33:10,375
Han förlorar nog en testikel,
men han repar sig.
493
00:33:10,875 --> 00:33:12,625
Hur är det "att repa sig"?
494
00:33:12,625 --> 00:33:16,416
Theo, jag är så ledsen.
Finns det nåt jag kan göra?
495
00:33:17,000 --> 00:33:19,416
Ja, ge tillbaka min mormors ring.
496
00:33:20,041 --> 00:33:21,916
Åh. Självklart.
497
00:33:22,750 --> 00:33:25,125
Min mamma låtsades bara tycka om dig.
498
00:33:25,125 --> 00:33:26,041
Va?
499
00:33:34,333 --> 00:33:35,333
Var snäll och gå.
500
00:33:38,166 --> 00:33:39,000
Mularkey...
501
00:33:39,000 --> 00:33:42,125
Hur kunde jag tro
att jag var en bra människa?
502
00:33:43,083 --> 00:33:43,916
Det är du.
503
00:33:43,916 --> 00:33:46,375
- Du är en fantastisk människa.
- Sluta.
504
00:33:47,583 --> 00:33:50,041
Jag kan inte ens se på dig. Gå bara.
505
00:34:25,666 --> 00:34:27,750
Jösses, Coop. Vad fan?
506
00:34:28,541 --> 00:34:31,416
Okej. Och vi är inne.
507
00:34:32,625 --> 00:34:33,625
Va?
508
00:34:35,250 --> 00:34:39,416
- Jag ville inte använda ytterdörren.
- Vad gör du här?
509
00:34:39,916 --> 00:34:43,458
Jag vet inte.
Det verkade som att du behövde prata.
510
00:34:44,416 --> 00:34:46,041
Jag vill inte prata.
511
00:34:47,250 --> 00:34:48,416
Ska jag gå?
512
00:34:52,000 --> 00:34:53,250
Kan du bara
513
00:34:54,666 --> 00:34:55,541
hålla om mig?
514
00:34:56,625 --> 00:34:58,416
Vill du att jag håller om dig?
515
00:34:58,416 --> 00:35:01,333
Ja, bara ligg på sängen och håll om mig.
516
00:35:01,958 --> 00:35:04,125
Ja, visst.
517
00:35:04,125 --> 00:35:05,041
Okej.
518
00:35:16,208 --> 00:35:17,375
- Vi kan...
- Ja...
519
00:35:27,625 --> 00:35:29,541
- Är det här bra?
- Ja, det är bra.
520
00:35:49,958 --> 00:35:52,708
Har du stånd?
521
00:35:54,125 --> 00:35:56,375
Förlåt. Jag kan inte hjälpa det.
522
00:35:56,375 --> 00:35:58,291
- Nej, det är lugnt.
- Okej.
523
00:36:07,125 --> 00:36:09,208
- Fan, det är min mamma.
- Fan.
524
00:36:09,208 --> 00:36:10,166
Du måste gå.
525
00:36:14,666 --> 00:36:15,666
Okej.
526
00:36:16,875 --> 00:36:18,375
Aj! Nej!
527
00:36:21,250 --> 00:36:22,125
Kom in.
528
00:36:24,000 --> 00:36:26,083
- Hej.
- Vad gör du här?
529
00:36:27,166 --> 00:36:29,833
Inget, jag ville bara hänga.
530
00:36:32,125 --> 00:36:33,916
- Är du inte arg på mig?
- Nej.
531
00:36:33,916 --> 00:36:36,333
- Jag kallade dig för bitch.
- Jag vet.
532
00:36:36,333 --> 00:36:38,416
Sen pratade jag med mr Waverly.
533
00:36:39,125 --> 00:36:42,791
Han sa att du var arg för då kände du
att du hade kontroll.
534
00:36:43,708 --> 00:36:48,041
Han sa att du skrek så att du inte
skulle behöva konfrontera dina känslor.
535
00:36:48,041 --> 00:36:50,708
Du känner hjälplöshet och sorg.
536
00:36:51,625 --> 00:36:54,541
Det ni har är så sjukt.
Vill du ha honom som pappa
537
00:36:54,541 --> 00:36:56,000
eller ligga med honom?
538
00:36:56,500 --> 00:36:58,000
Vet du vad? Jag drar.
539
00:36:59,166 --> 00:37:02,083
- Bra. Jag bryr mig inte.
- Okej, bra. Hej då.
540
00:37:25,500 --> 00:37:26,458
Kom in.
541
00:37:28,000 --> 00:37:28,833
Vad?
542
00:37:32,708 --> 00:37:35,625
- Jag trodde att du gick.
- Sån tur har du inte.
543
00:37:40,375 --> 00:37:41,458
Varför är du kvar?
544
00:37:42,541 --> 00:37:46,833
Jag är här för att du behöver mig.
Du måste sluta vara en sån bitch.
545
00:37:47,875 --> 00:37:48,875
Du fattar inte.
546
00:37:50,833 --> 00:37:52,458
Ingen kommer att fatta.
547
00:37:53,041 --> 00:37:55,750
Jag är jävligt arg på dig. Vet du det?
548
00:37:57,833 --> 00:37:59,416
Varför skulle du vara arg på mig?
549
00:37:59,416 --> 00:38:05,791
För att när du blev sjuk kom jag tillbaka.
Inga frågor. Inget skulle hålla mig borta.
550
00:38:05,791 --> 00:38:08,416
Jag var villig att lägga allt åt sidan -
551
00:38:09,208 --> 00:38:10,833
för du behövde mig.
552
00:38:10,833 --> 00:38:15,500
Jag trodde att jag kunde ignorera
det du hade gjort mot mig.
553
00:38:16,208 --> 00:38:20,000
- Vad jag gjorde mot dig? Skämtar du?
- Jag vet att jag gjorde fel.
554
00:38:20,750 --> 00:38:26,500
Jag vet att jag utsatte Marah för fara.
Det är det jag ångrar allra mest i livet.
555
00:38:26,500 --> 00:38:31,041
Jag kan inte föreställa mig
hur det måste ha känts för dig och Johnny,
556
00:38:31,041 --> 00:38:32,458
och jag är ledsen.
557
00:38:33,250 --> 00:38:39,500
Jag kommer aldrig sluta att vara ledsen,
men ni bara övergav mig.
558
00:38:40,416 --> 00:38:44,166
Allihop. Johnny, Sean, Margie, Mutt.
559
00:38:44,750 --> 00:38:50,041
Det var som om jag inte betydde nånting.
Jag trodde att ni var min familj.
560
00:38:50,041 --> 00:38:54,250
Jag trodde att jag var en heders-Mularkey,
men det var bara skitsnack.
561
00:38:54,791 --> 00:38:55,708
Du fattar inte.
562
00:38:57,000 --> 00:38:58,375
Ingen kommer att fatta.
563
00:39:00,708 --> 00:39:02,625
Det är mitt fel att hon är död.
564
00:39:06,083 --> 00:39:07,583
- Kate...
- Det är mitt fel.
565
00:39:07,583 --> 00:39:10,208
Jag skulle ha tagit ut soporna
den kvällen.
566
00:39:10,208 --> 00:39:12,125
Sen kom Coop, och jag gick.
567
00:39:12,708 --> 00:39:15,583
- Det gör det inte till ditt fel.
- Jo, det är det.
568
00:39:16,125 --> 00:39:19,208
Om jag hade stannat som jag skulle, men...
569
00:39:22,375 --> 00:39:23,500
Och nu...
570
00:39:25,333 --> 00:39:27,541
Nu kommer hon aldrig att gå på balen.
571
00:39:28,750 --> 00:39:29,875
Eller college.
572
00:39:30,541 --> 00:39:32,250
Hon får aldrig gifta sig.
573
00:39:32,916 --> 00:39:34,125
Eller skaffa barn.
574
00:39:37,083 --> 00:39:38,416
Allt är mitt fel.
575
00:39:42,583 --> 00:39:44,250
Det borde ha varit jag.
576
00:39:46,500 --> 00:39:47,875
Det borde ha varit jag.
577
00:39:49,208 --> 00:39:51,458
Om Johnny eller Sean hade gjort det,
578
00:39:51,958 --> 00:39:53,958
hade du aldrig stängt ute dem.
579
00:39:54,500 --> 00:39:56,875
För de är din riktiga familj.
580
00:39:58,125 --> 00:39:59,166
Jag är inte det.
581
00:40:00,083 --> 00:40:01,583
Det har jag aldrig varit.
582
00:40:03,125 --> 00:40:04,708
Allt var bara en lögn.
583
00:40:06,333 --> 00:40:08,666
Jag vet inte hur jag ska förlåta dig.
584
00:40:17,666 --> 00:40:19,500
Förlåt att jag stängde ute dig.
585
00:40:20,250 --> 00:40:21,500
Du är min familj,
586
00:40:22,250 --> 00:40:25,333
men när jag hörde
att ni två hade åkt hit ihop...
587
00:40:25,333 --> 00:40:29,208
Jag önskar att du kunde se
att jag inte är samma person som förr,
588
00:40:29,750 --> 00:40:31,541
då olyckan inträffade.
589
00:40:31,541 --> 00:40:34,000
Jag vet det, men det är inte jag heller.
590
00:40:34,708 --> 00:40:37,625
Men vi beter oss som om allt är likadant.
591
00:40:38,208 --> 00:40:42,833
När jag säger att jag inte vill ha
en möhippa tror du att jag vill ha en.
592
00:40:47,541 --> 00:40:48,708
Ja, du har rätt.
593
00:40:49,791 --> 00:40:51,583
Förlåt, jag borde ha lyssnat.
594
00:40:53,500 --> 00:40:56,583
Jag kanske ser ner på dig
för att du ställde till det
595
00:40:56,583 --> 00:40:59,500
och det var storsint av mig
att förlåta dig.
596
00:41:00,791 --> 00:41:04,375
- Men det har du inte.
- Det är en process, okej?
597
00:41:04,375 --> 00:41:08,166
- Kan du snabba på den lite?
- Jag försöker. Herregud.
598
00:41:17,166 --> 00:41:18,791
Jag försöker verkligen.
599
00:41:25,500 --> 00:41:28,666
Tror du att vi kan bli
Firefly Lane-tjejer igen?
600
00:41:32,916 --> 00:41:34,875
Det är vi fortfarande, dumhuvud.
601
00:41:38,458 --> 00:41:42,666
Om den där skiten inte kunde splittra oss
tror jag inte att nåt kan det.
602
00:41:44,083 --> 00:41:45,666
Tack för att du inte gick.
603
00:41:46,250 --> 00:41:47,083
Självklart.
604
00:41:48,208 --> 00:41:51,333
Vad tror du att "Firefly Lane-tjejerna
för evigt" betyder?
605
00:42:00,041 --> 00:42:01,208
Kate, jag är hemma.
606
00:42:02,375 --> 00:42:03,875
Du anar inte vad som...
607
00:42:05,416 --> 00:42:06,666
Är du okej?
608
00:42:07,833 --> 00:42:09,625
Theo blev av med en testikel.
609
00:42:10,416 --> 00:42:12,541
- Va?
- Förlovningen är bruten.
610
00:42:13,750 --> 00:42:15,000
Jag hämtar vinet.
611
00:42:16,375 --> 00:42:19,291
Sen rullade de iväg honom
och han gav mig fingret.
612
00:42:23,541 --> 00:42:24,541
Skrattar du?
613
00:42:27,000 --> 00:42:29,541
Det är inte roligt.
Han bröt vår förlovning.
614
00:42:29,541 --> 00:42:31,625
Kan du klandra killen?
615
00:42:31,625 --> 00:42:35,125
Jag tänkte väl att
om jag fokuserade på hur bra Theo var
616
00:42:35,125 --> 00:42:37,083
så kunde jag ignorera Johnny.
617
00:42:37,083 --> 00:42:40,416
Men ju mer jag tryckte undan det,
desto starkare blev det.
618
00:42:40,416 --> 00:42:44,333
- Hur mycket ansträngde du dig egentligen?
- Så mycket jag kunde.
619
00:42:44,333 --> 00:42:49,333
Visst. Det är så jag stöter bort folk -
genom att ha sex med dem.
620
00:42:51,666 --> 00:42:53,000
Det gör jag faktiskt.
621
00:42:53,000 --> 00:42:57,000
Det här är en mardröm.
Jag vill inte älska Johnny.
622
00:42:57,000 --> 00:42:58,875
- Är du säker på det?
- Ja.
623
00:42:58,875 --> 00:43:01,750
Allt är förstört. Vi var otrogna.
Vi är hemska.
624
00:43:01,750 --> 00:43:04,541
Nej, det är ni inte. Ni är bara kära.
625
00:43:05,208 --> 00:43:08,291
Vi vill olika saker.
Jag vill gifta mig och ha barn.
626
00:43:08,291 --> 00:43:10,916
Så oavsett om vi är kära
är det ute med oss.
627
00:43:12,833 --> 00:43:15,083
Vad ville du berätta när du kom in?
628
00:43:15,083 --> 00:43:16,791
Jag träffade Cloud idag.
629
00:43:16,791 --> 00:43:19,833
- Seriöst? Var då?
- Det spelar ingen roll.
630
00:43:19,833 --> 00:43:26,708
Det som spelar roll är att min vän är nere
och hon behöver nåt ostigt och degigt.
631
00:43:28,000 --> 00:43:30,416
Så var är den där pizzan nånstans?
632
00:43:30,416 --> 00:43:33,166
Kommer den inte inom tre minuter
är den gratis.
633
00:43:38,416 --> 00:43:39,291
Hallå.
634
00:43:41,208 --> 00:43:43,000
- Det är Johnny.
- Jag är inte här.
635
00:43:43,541 --> 00:43:45,791
Hon är inte här. Ska jag hälsa nåt?
636
00:43:47,291 --> 00:43:51,125
Okej. Han vet att jag ljuger
och han vill prata.
637
00:43:51,125 --> 00:43:54,750
- Säg att jag inte har nåt att säga.
- Hon har inget att säga.
638
00:43:56,833 --> 00:44:00,291
Han säger:
"Jag har fått nog av ditt skitsnack."
639
00:44:00,291 --> 00:44:01,666
Bra. Jag också.
640
00:44:02,250 --> 00:44:05,958
- Vi får sluta låtsas att vi inte hör ihop.
- Det är lite sent nu.
641
00:44:05,958 --> 00:44:09,583
Vi kan inte ändra på det som hände.
Det var hemskt och fel.
642
00:44:11,166 --> 00:44:12,916
Men att vara isär är också fel.
643
00:44:14,916 --> 00:44:16,916
När jag lyfte upp slöjan idag
644
00:44:17,541 --> 00:44:21,958
kunde jag bara tänka på
att nån skulle få göra det på riktigt,
645
00:44:22,708 --> 00:44:27,291
att nån annan snubbe skulle få bli din man
och mannen till dina barn.
646
00:44:27,291 --> 00:44:31,208
Och det där skulle vara mitt livs misstag.
647
00:44:32,541 --> 00:44:34,250
Kate, för fan, säg nåt!
648
00:44:35,333 --> 00:44:37,750
Johnny. Hör på, jag bara...
649
00:44:38,916 --> 00:44:39,958
Johnny? Hallå?
650
00:44:41,458 --> 00:44:46,333
Vad fan? Han bara ger upp.
Han snackar en massa - sen lägger han på.
651
00:44:46,333 --> 00:44:47,500
"Hej då, Mularkey."
652
00:44:49,250 --> 00:44:51,125
Pizzan är åtminstone gratis.
653
00:44:55,916 --> 00:44:57,208
Fan. Kate!
654
00:45:03,333 --> 00:45:04,291
Hej, Mularkey.
655
00:45:06,625 --> 00:45:09,458
- Hur kunde du...
- Jag var i telefonkiosken här ute.
656
00:45:10,291 --> 00:45:11,500
Vad säger du?
657
00:45:13,083 --> 00:45:14,375
Vill du gifta dig med mig?
658
00:45:18,541 --> 00:45:19,458
Ja.
659
00:45:20,541 --> 00:45:21,416
Ja!
660
00:45:24,916 --> 00:45:26,791
Tack och lov. Äntligen.
661
00:45:40,666 --> 00:45:42,708
Herregud. Den är så vacker.
662
00:45:45,208 --> 00:45:46,125
Jag älskar det!
663
00:46:02,041 --> 00:46:07,041
DU ÄR SAKNAD
664
00:46:07,041 --> 00:46:12,041
MÅ HON ALDRIG GLÖMMAS
VILA I FRID, LISA-KAREN
665
00:46:33,916 --> 00:46:37,250
- Jag är så ledsen att jag skrek.
- Det är lugnt.
666
00:46:37,250 --> 00:46:42,291
- Förlåt att jag åkte med moster Tully.
- Nej. Du gjorde inget fel. Det är lugnt.
667
00:46:49,500 --> 00:46:51,583
Jag hade glömt hur söt hon var.
668
00:46:58,291 --> 00:46:59,125
Danny.
669
00:47:00,583 --> 00:47:03,041
Där är du ju. Hur var möhippan?
670
00:47:03,666 --> 00:47:06,625
Katastrofal och vacker.
671
00:47:07,666 --> 00:47:08,958
En vacker katastrof.
672
00:47:10,625 --> 00:47:11,583
Vad är det?
673
00:47:14,125 --> 00:47:15,666
Jag vill fråga dig en sak,
674
00:47:17,125 --> 00:47:20,625
och det är... lite konstigt.
675
00:47:23,833 --> 00:47:26,958
Vi har ett förflutet, du och jag...
676
00:47:29,791 --> 00:47:31,500
Men du är så viktig för mig
677
00:47:32,500 --> 00:47:33,375
och
678
00:47:34,541 --> 00:47:36,333
du är en stor del av mitt liv.
679
00:47:36,333 --> 00:47:38,416
Vad försöker du säga?
680
00:47:39,791 --> 00:47:40,833
Tallulah Rose...
681
00:47:43,500 --> 00:47:46,458
Vill du vara min bröllopsmarskalk
på bröllopet?
682
00:47:46,458 --> 00:47:48,041
Herregud, Danny.
683
00:47:48,750 --> 00:47:49,916
Du skrämde mig.
684
00:47:49,916 --> 00:47:52,500
Förlåt. Vad trodde du att jag skulle säga?
685
00:47:54,833 --> 00:47:57,708
Jag har ingen aning, men ja.
686
00:47:57,708 --> 00:48:00,500
- Ja?
- Jag vill vara din bröllopsmarskalk.
687
00:48:02,583 --> 00:48:03,666
Tack så mycket!
688
00:48:14,250 --> 00:48:16,833
Hej, fästmön.
689
00:48:20,291 --> 00:48:24,583
Jag har tänkt. Jag vill inte bli vigd
av nån domare som vi inte känner.
690
00:48:24,583 --> 00:48:28,333
Det borde vara nån som känner oss.
Nån som känner till vårt förflutna.
691
00:48:28,333 --> 00:48:30,750
Nån som älskar oss, och vi älskar dem.
692
00:48:30,750 --> 00:48:31,791
Du vet?
693
00:48:32,958 --> 00:48:33,958
Jag håller med.
694
00:48:35,583 --> 00:48:36,916
Hon är den enda rätta.
695
00:48:39,416 --> 00:48:43,666
Jaså? Du tror inte att hon kommer
att få allt att handla om henne?
696
00:48:43,666 --> 00:48:44,958
Självklart.
697
00:48:46,208 --> 00:48:48,541
Men det kommer att handla om oss också.
698
00:48:48,541 --> 00:48:52,625
Det finns ingen som känner oss bättre
eller bryr sig mer om oss.
699
00:48:54,750 --> 00:48:56,166
På gott och ont.
700
00:48:57,083 --> 00:49:00,750
Kan du ringa och berätta det senare?
Nu tar vi en dusch.
701
00:49:05,500 --> 00:49:07,625
- Jag kommer strax.
- Bäst för dig.
702
00:49:08,375 --> 00:49:09,375
Hallå.
703
00:49:10,875 --> 00:49:12,083
Jag kommer.
704
00:49:13,166 --> 00:49:14,875
Kate. Det här är dr Ackerman.
705
00:49:14,875 --> 00:49:17,750
- Ursäkta att jag ringer så sent.
- Det gör inget.
706
00:49:19,208 --> 00:49:20,416
Ryggen är bättre.
707
00:49:20,416 --> 00:49:25,291
Jag gjorde de där stretchövningarna.
Förlåt att jag var jobbig med det där.
708
00:49:25,875 --> 00:49:27,666
Det var tur att du gjorde det.
709
00:49:28,166 --> 00:49:31,458
Kate, det jag ser
på röntgenbilderna oroar mig.
710
00:49:31,458 --> 00:49:34,708
Jag vill att du kommer in
på en PET-undersökning.
711
00:51:06,541 --> 00:51:09,500
{\an8}Undertexter: Pauline Mengel