1 00:00:15,666 --> 00:00:18,375 Snart är det dags. Hur känns det? 2 00:00:19,125 --> 00:00:21,541 Det skulle kännas bättre om bruden kom. 3 00:00:23,000 --> 00:00:25,875 - Det ska börja när som helst. - Ja. 4 00:00:28,916 --> 00:00:31,500 - Hej. Kul att se dig. Tack. - Hur är det? 5 00:00:32,041 --> 00:00:32,916 Hej. 6 00:00:40,458 --> 00:00:41,291 Kom in. 7 00:00:44,458 --> 00:00:46,916 Är det inte jag som ska vara sen? 8 00:00:47,625 --> 00:00:50,208 Jag är klar. Jag fixar bara lite med håret. 9 00:00:50,208 --> 00:00:51,125 Okej. 10 00:00:51,625 --> 00:00:53,458 Kan du hjälpa mig med slöjan? 11 00:00:57,791 --> 00:00:59,041 Okej. 12 00:01:06,875 --> 00:01:08,458 Du är så vacker. 13 00:01:08,458 --> 00:01:10,041 Jag är jättenervös. 14 00:01:10,041 --> 00:01:11,833 Det kommer att gå fint. 15 00:01:13,166 --> 00:01:16,125 Jag är så stolt över dig. 16 00:01:20,375 --> 00:01:23,333 TIO ÅR TIDIGARE 17 00:01:27,791 --> 00:01:30,125 Jag har en plan för din möhippa. 18 00:01:30,125 --> 00:01:31,041 Tull, nej. 19 00:01:31,625 --> 00:01:32,833 Bara två ord. 20 00:01:33,791 --> 00:01:36,291 Manliga strippor. Penissugrör. 21 00:01:36,291 --> 00:01:39,208 - Nej. - Sexleksakspresenter. Vegas. 22 00:01:39,208 --> 00:01:42,750 - Jag är på. När åker vi? - Inga killar på möhippan. 23 00:01:42,750 --> 00:01:47,375 Jag har redan sagt att jag inte vill ha en möhippa eller nåt annat dumt. 24 00:01:47,375 --> 00:01:49,708 Det räcker med bröllopet. 25 00:01:49,708 --> 00:01:52,708 Men jag är hederstärna och hon ska planera saker. 26 00:01:56,125 --> 00:01:57,791 Va? Vad är det för min? 27 00:01:57,791 --> 00:02:00,208 Marah ska vara min hederstärna. 28 00:02:01,458 --> 00:02:03,416 - Jaha. - Jag hade tänkt säga det. 29 00:02:04,875 --> 00:02:05,875 Det är rimligt. 30 00:02:06,458 --> 00:02:08,833 Du vet, hon är min dotter och... 31 00:02:08,833 --> 00:02:12,583 Du behöver inte förklara. Jag fattar. Jag är bara brudtärna. 32 00:02:16,125 --> 00:02:17,791 Får jag inte vara brudtärna? 33 00:02:18,375 --> 00:02:22,583 Självklart - om jag hade haft tärnor. Men Johnny har bara en best man. 34 00:02:22,583 --> 00:02:24,458 Ja, det blir osymmetriskt. 35 00:02:24,458 --> 00:02:27,791 Jag får inte vara med för att han inte har några vänner? 36 00:02:27,791 --> 00:02:29,083 Jag har vänner! 37 00:02:29,083 --> 00:02:32,833 Du har Mutt. Mutt är din best man. Ni umgås inte ens. 38 00:02:32,833 --> 00:02:34,583 Vi umgicks häromkvällen. 39 00:02:34,583 --> 00:02:37,375 På Carols avtackningsfest - för flera veckor sen. 40 00:02:37,375 --> 00:02:43,791 Vi ska äta lunch nästa vecka. Om vi är lediga. Vi får se. 41 00:02:44,458 --> 00:02:48,208 Okej. Det är ju precis som jag och Kate. Samma sak. 42 00:02:48,208 --> 00:02:49,708 "Samma..." 43 00:02:49,708 --> 00:02:53,000 Tull, du är en superviktig del av bröllopet. 44 00:02:53,000 --> 00:02:56,208 Du är den viktigaste gästen som inte är med i vigseln. 45 00:02:56,208 --> 00:02:58,000 Ja. Jätteviktig. 46 00:02:58,000 --> 00:03:02,958 Ja, numera kommer du att vara känd som den officiella hedersgästen. 47 00:03:02,958 --> 00:03:05,500 - Va? - Det där är dumt. Det finns inte ens. 48 00:03:05,500 --> 00:03:07,375 Vi skriver in det i programmet. 49 00:03:07,375 --> 00:03:08,625 - Jaså? - Jaså? 50 00:03:08,625 --> 00:03:09,708 Ja. 51 00:03:10,625 --> 00:03:15,791 Så, vad är hedersgästens officiella uppgifter? 52 00:03:15,791 --> 00:03:16,750 Herre... 53 00:03:18,541 --> 00:03:20,166 Så många skituppgifter. 54 00:03:23,583 --> 00:03:26,708 Varför måste vi räkna sugrören? Det är bara jobbigt. 55 00:03:27,583 --> 00:03:29,083 Vill du höra nåt hemligt? 56 00:03:29,833 --> 00:03:31,375 Jag hittar bara på nåt. 57 00:03:31,958 --> 00:03:32,833 Va? 58 00:03:32,833 --> 00:03:36,458 Sextio, åttiotvå, fyrtiosju. Chefen kollar aldrig. 59 00:03:36,458 --> 00:03:39,208 Lisa-Karen, vem visste att du var så laglös? 60 00:03:39,791 --> 00:03:41,000 Jag har många lager. 61 00:03:41,875 --> 00:03:44,625 Kommer du på fredag? Mamma ser fram emot det. 62 00:03:44,625 --> 00:03:48,041 - Ja, nästa fredag. - Ja, fredagen som kommer. 63 00:03:48,041 --> 00:03:51,250 - Nej. Fredagen efter det. - Okej. Då är jag med. 64 00:03:51,250 --> 00:03:53,916 - Jag längtar. Vi ska ha så kul. - Jag också. 65 00:03:55,125 --> 00:03:56,500 Nej! 66 00:03:59,208 --> 00:04:03,583 Jag måste kolla till pissoaren. Kate, din kund. 67 00:04:06,375 --> 00:04:07,708 Hejsan, herrn. 68 00:04:08,250 --> 00:04:09,375 Vad vill du ha? 69 00:04:09,375 --> 00:04:13,041 Jag tror att jag är sugen på nåt sött. 70 00:04:14,208 --> 00:04:15,041 Och farligt. 71 00:04:15,916 --> 00:04:20,541 Det finns en milkshake som har stått framme sen lunch. 72 00:04:21,708 --> 00:04:23,166 Den är nog både och. 73 00:04:23,750 --> 00:04:24,666 Jag menade dig. 74 00:04:26,500 --> 00:04:29,458 Jag vill ta med dig till ett coolt ställe. Avskilt. 75 00:04:29,458 --> 00:04:33,208 Gärna, men jag är nog inte klar förrän om en timme. 76 00:04:33,208 --> 00:04:36,000 Jag ska rengöra flottfiltret och ta ut soporna. 77 00:04:37,041 --> 00:04:37,875 Trist. 78 00:04:37,875 --> 00:04:40,666 - Kate, kan du hjälpa mig med en sak? - Ja. 79 00:04:42,625 --> 00:04:45,333 Gå nu. Annars får du sparken. 80 00:04:45,333 --> 00:04:48,791 - Vi måste ju stänga. - Jag kan göra det själv. 81 00:04:48,791 --> 00:04:51,375 Du hatar att rengöra filtret. 82 00:04:51,375 --> 00:04:55,208 Du kan göra det nästa gång. Och gången efter det. 83 00:04:56,208 --> 00:04:57,041 På riktigt? 84 00:04:57,041 --> 00:05:01,625 Ja, men du måste berätta om allt - så att jag kan leva genom dig. 85 00:05:01,625 --> 00:05:02,625 Kör till. 86 00:05:03,791 --> 00:05:05,500 På fredag efter skolan? 87 00:05:05,500 --> 00:05:06,666 Ja, nästa fredag. 88 00:05:06,666 --> 00:05:09,125 Ja, och på fredag, om du vill. 89 00:05:09,625 --> 00:05:10,625 Kör till igen. 90 00:05:10,625 --> 00:05:11,875 Gå och ha kul nu. 91 00:05:26,208 --> 00:05:29,250 Jag visste inte att Hångelstället fanns på riktigt. 92 00:05:29,250 --> 00:05:33,333 - Det är en ära att få visa dig. - Heter det verkligen Hångelstället? 93 00:05:33,916 --> 00:05:36,250 Nej, det heter Evergreen Lookout. 94 00:05:37,541 --> 00:05:39,791 Det finns inget att se när det är mörkt. 95 00:05:51,500 --> 00:05:52,791 Du är bra på det här. 96 00:05:53,583 --> 00:05:55,000 Du är en bra lärare. 97 00:05:57,333 --> 00:05:59,375 Jag har varit kär i dig sen nian. 98 00:06:01,166 --> 00:06:02,125 Seriöst? 99 00:06:02,125 --> 00:06:04,083 Ja. Det har jag. 100 00:06:06,083 --> 00:06:08,625 Men du är Coop... 101 00:06:08,625 --> 00:06:10,916 - Jag är... - Den hetaste tjejen i skolan. 102 00:06:23,250 --> 00:06:24,416 Herregud. 103 00:06:25,375 --> 00:06:28,875 Kom hit, fegis. Jag skyddar dig. Oroa dig inte. 104 00:07:02,708 --> 00:07:06,416 Så, Theo, vad tycker du om tonfiskgratängen? 105 00:07:07,583 --> 00:07:09,416 Det är en amerikansk klassiker. 106 00:07:12,708 --> 00:07:15,791 Jag måste säga att det är ett kulinariskt mästerverk. 107 00:07:15,791 --> 00:07:16,916 - Eller hur? - Ja. 108 00:07:16,916 --> 00:07:19,416 Hemligheten är den krispiga toppingen. 109 00:07:21,625 --> 00:07:25,166 Är det galet att jag vill servera det här på vårt bröllop? 110 00:07:26,125 --> 00:07:30,541 Vet du att vi gör ett inslag om brudmode? Inspirerat av mig. 111 00:07:30,541 --> 00:07:32,625 - Jaså? - Jag är väldigt trendig. 112 00:07:34,291 --> 00:07:37,708 Jag har alltid sett dig som mer tidlöst elegant. 113 00:07:51,333 --> 00:07:52,208 Är du okej? 114 00:07:54,041 --> 00:07:55,458 Självklart. 115 00:07:56,458 --> 00:08:00,375 Jag är nog lite stressad av jobbet och bröllopsplaneringen, 116 00:08:00,375 --> 00:08:02,541 bröllopsplaneringen på jobbet, 117 00:08:02,541 --> 00:08:05,791 att välja ut inbjudningar och titta på klänningar. 118 00:08:05,791 --> 00:08:10,958 Det är förvånansvärt svårt att hitta en rödhårig brudgum till tårtan. 119 00:08:10,958 --> 00:08:12,958 Jag tror bara att jag... 120 00:08:13,583 --> 00:08:15,208 Det är lite överväldigande. 121 00:08:15,750 --> 00:08:19,291 Det måste inte vara en rödhårig brudgum på tårtan. 122 00:08:19,291 --> 00:08:23,791 - Jo. Det måste vara perfekt. - Nej. Det behöver det inte. Glöm det. 123 00:08:23,791 --> 00:08:27,125 Det är meningen att det ska vara glädjefyllt. 124 00:08:27,125 --> 00:08:31,416 Det här är tiden innan allt det svåra i livet börjar. 125 00:08:31,416 --> 00:08:33,916 - Ja. - När vi bygger vår grund. 126 00:08:36,041 --> 00:08:40,458 Det är det enda jag vill göra. Jag vill bygga en stark grund med dig. 127 00:08:41,250 --> 00:08:42,250 Det gör vi. 128 00:08:44,208 --> 00:08:46,750 Så stressa inte så mycket, okej? 129 00:08:47,500 --> 00:08:49,791 Men gå till jobbet imorgon. 130 00:08:51,000 --> 00:08:55,041 Titta på brudklänningarna, och inte vet jag - välj en, kanske? 131 00:08:55,041 --> 00:08:57,708 För du har ont om tid, min kära. 132 00:08:59,666 --> 00:09:03,791 Perfekt, underbart. Du är klar. Skicka in nästa modell. 133 00:09:05,041 --> 00:09:09,083 - Hur är det med min modellfixare? - Allt går bra, mr Ryan. 134 00:09:09,083 --> 00:09:11,333 Mr Ryan? Är min pappa här? 135 00:09:11,833 --> 00:09:13,791 Det är viktigt med gränser. 136 00:09:13,791 --> 00:09:17,250 Jag är snart gift. Vi måste vara professionella. 137 00:09:17,791 --> 00:09:19,833 Bort med ljusen, tack. 138 00:09:19,833 --> 00:09:24,500 Ja, självklart. Förlåt. Jag förstår och jag håller med. 139 00:09:24,500 --> 00:09:25,416 Toppen. 140 00:09:26,125 --> 00:09:30,750 Kate, vi har ett problem. En av modellerna fick fågelskit på sig. 141 00:09:30,750 --> 00:09:33,041 - Hon har ögoninflammation. - Seriöst? 142 00:09:33,708 --> 00:09:37,458 Vi får väl visa upp fyra klänningar istället för fem. 143 00:09:37,458 --> 00:09:41,041 Nej! Vi har snackat om de fem bästa klänningarna i veckor - 144 00:09:41,041 --> 00:09:43,208 vi kan inte bara visa fyra. 145 00:09:43,208 --> 00:09:45,958 Carol kan göra det - som "Carol testar". 146 00:09:45,958 --> 00:09:48,833 Jag frågade. Hon sa: "Jag har gift mig tre gånger. 147 00:09:48,833 --> 00:09:52,750 Jag tar bara på mig en brudklänning om David Hasselhoff ringer." 148 00:09:52,750 --> 00:09:54,333 Vem kan vi ta istället? 149 00:09:57,333 --> 00:10:01,833 Åh nej. Nej. Nej. 150 00:10:10,916 --> 00:10:13,416 Okej, dags för de sista lookerna. 151 00:10:14,375 --> 00:10:15,208 Mularkey? 152 00:10:15,833 --> 00:10:21,083 En av modellerna fick tydligen ögoninflammation, så... Ja. 153 00:10:22,583 --> 00:10:25,625 Jag ser dum ut, va? Jag känner mig... 154 00:10:27,166 --> 00:10:29,541 Nej. Du ser 155 00:10:30,916 --> 00:10:31,750 perfekt ut. 156 00:10:33,000 --> 00:10:34,416 För inslaget. 157 00:10:35,000 --> 00:10:36,625 Jag ser knappt nånting. 158 00:10:38,041 --> 00:10:39,291 Låt mig... 159 00:10:44,125 --> 00:10:45,291 Låt mig bara... 160 00:10:59,083 --> 00:11:01,708 Om du inte redan har en brudklänning 161 00:11:01,708 --> 00:11:04,791 kan säkert kanalen ge dig rabatt på den här. 162 00:11:04,791 --> 00:11:09,375 Jag såg prislappen. Det behöver bli en ganska rejäl rabatt. 163 00:11:09,958 --> 00:11:11,458 Theo är väl rik? 164 00:11:13,041 --> 00:11:15,875 Jag menar... Ja, hans familj är det, 165 00:11:15,875 --> 00:11:19,458 men det är inte därför jag gifter mig med honom. 166 00:11:19,458 --> 00:11:22,250 Nej, det skulle jag aldrig tro. 167 00:11:22,250 --> 00:11:25,541 Jag menade bara att du förtjänar en bra klänning. 168 00:11:26,375 --> 00:11:29,500 Och ett bra liv. 169 00:11:33,000 --> 00:11:33,875 Tack. 170 00:11:35,500 --> 00:11:36,333 Kate! 171 00:11:37,916 --> 00:11:39,291 - Ja? - Det är din tur. 172 00:11:39,291 --> 00:11:40,208 Toppen. 173 00:11:52,083 --> 00:11:54,375 VAD SOM ÄN HÄNDER 174 00:11:56,458 --> 00:11:57,958 Överraskning! 175 00:12:00,291 --> 00:12:01,125 Va? 176 00:12:01,708 --> 00:12:05,250 - Lunchen, då? - Jag var ju tvungen att få hit dig. 177 00:12:05,250 --> 00:12:07,000 Det finns gott om mat. 178 00:12:07,000 --> 00:12:10,208 Välkommen till din möhippa. 179 00:12:10,208 --> 00:12:13,666 Slappna av och ha kul. Alla är här för att fira dig. 180 00:12:13,666 --> 00:12:16,458 Och jag lovar - det finns inga penissugrör. 181 00:12:16,458 --> 00:12:18,416 Jag hoppas att du gillar det. 182 00:12:20,000 --> 00:12:21,916 Självklart. Tack, raring. 183 00:12:22,416 --> 00:12:25,791 Tack, allihop. Tack så mycket för att ni kom. Wow. 184 00:12:25,791 --> 00:12:29,833 Vad är bästa vänner till för? Ha lite kul, du förtjänar det. 185 00:12:29,833 --> 00:12:32,416 Visst är det en underbar överraskning? 186 00:12:34,208 --> 00:12:38,166 Är det inte dekadent? Tully lät flyga in allt från New York. 187 00:12:38,166 --> 00:12:39,333 Smaka en sån här. 188 00:12:42,416 --> 00:12:45,625 Jag är så glad att vi får en chans att fira. 189 00:12:47,458 --> 00:12:50,500 Vi kommer att fira på bröllopet också. 190 00:12:50,500 --> 00:12:52,833 Inte bara ert äktenskap - dig. 191 00:12:54,375 --> 00:12:57,500 Jag är så lättad att du mår bra 192 00:12:57,500 --> 00:13:00,916 och att vi kan lägga det här med cancern bakom oss. 193 00:13:06,166 --> 00:13:08,750 Tully har planerat det här i veckor. 194 00:13:08,750 --> 00:13:13,000 Hon har saknat dig så mycket. Jag är så glad att ni är vänner igen. 195 00:13:14,625 --> 00:13:18,416 Nu skulle jag vilja att ni gjorde mig sällskap i vardagsrummet 196 00:13:18,416 --> 00:13:20,583 där en liten nostalgitripp väntar. 197 00:13:24,291 --> 00:13:26,041 Mamma, du var så töntig. 198 00:13:27,541 --> 00:13:30,000 Jösses. Ja, det var jag. 199 00:13:30,000 --> 00:13:34,875 Du ska veta att din töntiga mor dejtade en HPC. 200 00:13:34,875 --> 00:13:36,041 Vad betyder det? 201 00:13:36,041 --> 00:13:37,875 Höjdaren på campus. 202 00:13:37,875 --> 00:13:40,500 Han hette Coop och vi dejtade inte direkt. 203 00:13:40,500 --> 00:13:42,541 Det stämmer. De hånglade bara. 204 00:13:42,541 --> 00:13:43,708 - Blä. - Schyst. 205 00:13:45,125 --> 00:13:46,250 Vad är det för hår? 206 00:13:46,250 --> 00:13:50,208 Det där är Dorothy Hamill-frisyren. Väldigt klädsamt. 207 00:13:50,875 --> 00:13:52,291 Vem är den andra tjejen? 208 00:13:52,875 --> 00:13:54,333 Linda-Karen? 209 00:13:54,333 --> 00:13:55,916 Det var Lisa-Karen. 210 00:13:55,916 --> 00:13:58,166 Hon ser ännu töntigare ut. 211 00:13:58,750 --> 00:14:00,291 Jag minns henne. 212 00:14:01,125 --> 00:14:05,583 Dog inte hon på nåt galet sätt? 213 00:14:06,333 --> 00:14:07,625 Dog hon? 214 00:14:13,708 --> 00:14:15,250 Nån är på gott humör. 215 00:14:15,250 --> 00:14:17,750 Vem anade att oväder var så romantiskt? 216 00:14:17,750 --> 00:14:19,000 Vad missade jag? 217 00:14:19,000 --> 00:14:22,750 Känner du till Hångelstället? Det heter Evergreen Lookout, 218 00:14:22,750 --> 00:14:28,875 men för mig kommer det alltid att vara stället där jag gick hela vägen. 219 00:14:28,875 --> 00:14:30,208 Hela vägen! 220 00:14:30,208 --> 00:14:32,583 Ja! Men du måste vara tyst. 221 00:14:32,583 --> 00:14:34,833 - Jag berättar på jobbet. - Kom igen. 222 00:14:35,333 --> 00:14:37,125 Jag tar bilen till jobbet. 223 00:14:37,125 --> 00:14:38,916 Det blir inget jobb idag. 224 00:14:39,416 --> 00:14:40,458 De har stängt. 225 00:14:41,000 --> 00:14:43,416 Har hälsovårdsmyndigheten stängt ner oss? 226 00:14:43,416 --> 00:14:47,125 - Det finns kackerlackor. - Nej. Det inträffade en olycka igår. 227 00:14:47,125 --> 00:14:49,791 En tjej träffades av blixten. Hon är död. 228 00:14:50,375 --> 00:14:54,541 Det där går inte ihop. Jag jobbade där igår och jag mår bra. 229 00:14:55,375 --> 00:14:57,250 Det där var ett bluffsamtal. 230 00:14:57,250 --> 00:15:01,541 - Ja, det där är inte roligt. - Nej, det där var Mike. Ägaren. 231 00:15:01,541 --> 00:15:07,083 Han sa att Lisa-Karen blev träffad av blixten 232 00:15:07,083 --> 00:15:11,875 när hon gick ut med soporna och hon dog ögonblickligen. 233 00:15:13,791 --> 00:15:17,583 Det där... Jag kan inte tro det, för jag såg henne precis. 234 00:15:17,583 --> 00:15:21,458 Och Kate jobbade där igår, så hon kan inte vara... 235 00:15:25,291 --> 00:15:28,625 I morse var jag så kissnödig, så jag gick ut i trädgården 236 00:15:28,625 --> 00:15:33,125 för jag gillar att ge näring åt plantorna... När jag kissade 237 00:15:33,125 --> 00:15:37,833 dök det upp en fjäril som svävade framför mitt ansikte. 238 00:15:38,958 --> 00:15:42,875 Jag förstod att den försökte säga nåt, men jag visste inte vad. 239 00:15:43,583 --> 00:15:45,041 Men nu vet jag. 240 00:15:46,458 --> 00:15:48,875 Jag skulle berätta att hon mår bra. 241 00:15:49,500 --> 00:15:54,000 Det där går inte ihop. Varför skulle en fjäril välja ut dig? 242 00:15:54,000 --> 00:15:55,291 Mike valde mig. 243 00:15:55,291 --> 00:15:57,583 Nej, du råkade bara svara. 244 00:15:57,583 --> 00:16:02,000 Precis som jag råkade vara ute och kissa när fjärilen kom. 245 00:16:04,791 --> 00:16:06,083 Tjejer, 246 00:16:07,375 --> 00:16:10,833 hon har det bra nu. Hon är en fri fågel. 247 00:16:12,833 --> 00:16:17,041 Jag måste byta om. Jag har en uppsats som ska in på måndag. 248 00:16:17,041 --> 00:16:20,458 Jag har inte ens börjat. Dessutom har vi repetition idag. 249 00:16:20,458 --> 00:16:21,916 Kate, är du okej? 250 00:16:21,916 --> 00:16:22,875 Jag mår bra. 251 00:16:38,750 --> 00:16:42,250 INBJUDAN TILL THEODORE WOODCOCK OCH KATHLEEN MULARKEYS BRÖLLOP 252 00:16:56,291 --> 00:16:57,750 - Hej. - Hej. 253 00:16:59,791 --> 00:17:00,916 Vad gör du här? 254 00:17:01,833 --> 00:17:02,666 Jag... 255 00:17:07,000 --> 00:17:08,125 Jag vet inte. 256 00:17:09,375 --> 00:17:12,791 Jag körde bara runt och hamnade här. 257 00:17:14,916 --> 00:17:15,750 Varför då? 258 00:17:18,541 --> 00:17:21,083 Jag vet inte. Jag vet faktiskt inte. 259 00:17:23,708 --> 00:17:27,500 Jag antar att det är för att jag fortfarande älskar dig. 260 00:17:30,875 --> 00:17:32,416 Du älskar mig fortfarande? 261 00:17:35,375 --> 00:17:36,583 Vet du vad? 262 00:17:38,125 --> 00:17:41,125 Jag bryr mig inte. Du är en sån skitstövel. 263 00:17:41,750 --> 00:17:45,000 Du kan inte bara komma hit och säga att du älskar mig. 264 00:17:45,000 --> 00:17:49,000 Jag ska gifta mig. Jag har inbjudningskort, en önskelista 265 00:17:49,000 --> 00:17:50,208 och en jävla lokal. 266 00:17:52,041 --> 00:17:55,708 Ja. Du har rätt. Jag är ledsen. 267 00:17:56,541 --> 00:17:59,625 Theo är en bra man och han vill bli min make. 268 00:17:59,625 --> 00:18:02,541 Du och jag gjorde slut för att du inte ville det. 269 00:18:02,541 --> 00:18:06,250 Så du kan inte bara komma hem till mig 270 00:18:06,833 --> 00:18:11,666 och säga att du älskar mig och tro att jag ska kasta mig i din famn. 271 00:18:12,166 --> 00:18:17,958 Det är tråkigt att du är ensam och ledsen, men det blev så här på grund av dig. 272 00:18:17,958 --> 00:18:21,166 Det är för sent, för helvete. Jag är med Theo. 273 00:18:21,166 --> 00:18:24,250 Och jag är lycklig nu. Jag är så jävla lycklig! 274 00:18:24,250 --> 00:18:27,125 Okej! Jag fattar! Jag är glad för din skull! 275 00:18:27,125 --> 00:18:28,041 Bra! 276 00:18:38,625 --> 00:18:41,500 Det här är Tully Hart med en väderuppdatering. 277 00:18:41,500 --> 00:18:45,708 Kraftiga vindar och regn väntas fortsätta i Seattle-området idag. 278 00:18:45,708 --> 00:18:47,833 Tulls, det har hänt en grej. 279 00:18:47,833 --> 00:18:50,916 Det är ett regnoväder. Sånt händer hela tiden. 280 00:18:50,916 --> 00:18:54,458 - Varför är alla så dramatiska? - Det är en dam i lobbyn. 281 00:18:54,458 --> 00:18:57,125 Hon är rätt galen. Hon vill prata med dig. 282 00:18:57,125 --> 00:19:00,833 - Varför skulle jag vilja det? - Hon säger att hon är din mor. 283 00:19:02,083 --> 00:19:05,291 Jag vet att du sa att hon är död, men hon insisterande. 284 00:19:05,791 --> 00:19:08,416 - Jag kan ringa polisen. - Nej. 285 00:19:09,375 --> 00:19:11,250 Det är lugnt. Jag löser det. 286 00:19:15,166 --> 00:19:18,166 - Herregud. Vad gör du här? - Säger du att jag är död? 287 00:19:18,166 --> 00:19:21,375 Jag har inte sett dig på evigheter. Jag antog väl det. 288 00:19:22,041 --> 00:19:24,291 Jag behöver hjälp. Det här är viktigt. 289 00:19:24,291 --> 00:19:26,708 - Lugna dig. Vad är det som pågår? - Okej. 290 00:19:26,708 --> 00:19:30,000 Jag var nere på Spring Street Diner, 291 00:19:30,000 --> 00:19:33,250 och de där jävla fascisterna vägrade att betjäna mig. 292 00:19:33,250 --> 00:19:34,541 Okej. 293 00:19:34,541 --> 00:19:39,458 Är det möjligt att de inte betjänade dig för att du både är påtänd 294 00:19:39,458 --> 00:19:40,625 och inte har skor? 295 00:19:40,625 --> 00:19:45,208 Mina medborgerliga rättigheter trampas ner av den jävla yuppieagendan, 296 00:19:45,208 --> 00:19:46,833 och du tänker på skor? 297 00:19:46,833 --> 00:19:49,541 Okej. Snälla, lugna ner dig. 298 00:19:49,541 --> 00:19:53,541 Jag sa vem du var. Jag sa att du skulle gå ut på nyheterna 299 00:19:53,541 --> 00:19:56,500 och berätta för hela jävla världen vad de gör! 300 00:19:56,500 --> 00:20:00,958 Eller så kan jag beställa lite mat åt dig och du kan nyktra till. 301 00:20:03,125 --> 00:20:04,625 Menar du allvar? 302 00:20:04,625 --> 00:20:06,958 Ja, du behöver äta. 303 00:20:09,166 --> 00:20:11,958 Fan ta dig. 304 00:20:13,333 --> 00:20:16,041 Du är helt jävla värdelös! Värdelös! 305 00:20:18,041 --> 00:20:19,041 Fan ta dig. 306 00:20:25,833 --> 00:20:26,666 Är du okej? 307 00:20:27,166 --> 00:20:28,083 Ja. 308 00:20:30,416 --> 00:20:33,875 Hon är en källa, eller jag trodde att hon var det. 309 00:20:33,875 --> 00:20:35,833 Hon är visst en jävla knarkare. 310 00:20:36,708 --> 00:20:40,875 Hon har nån galen episod där hon tror att hon är min mor. Bisarrt. 311 00:20:43,208 --> 00:20:45,041 Jävlar. Jobbigt. 312 00:20:46,958 --> 00:20:47,833 Kom här. 313 00:20:47,833 --> 00:20:49,541 - Jag sa att hon... - Jag vet. 314 00:20:54,750 --> 00:20:57,250 Ni är bara ett gäng marionettdockor! 315 00:20:57,250 --> 00:21:00,375 Ha så kul med er dockteater, era jävla får! 316 00:21:03,125 --> 00:21:04,500 Era jävla får. 317 00:21:08,583 --> 00:21:12,708 Det här med vit klänning är bara patriarkatet som utövar sin dominans, 318 00:21:12,708 --> 00:21:16,625 men jag ser jäkligt bra ut. 319 00:21:16,625 --> 00:21:20,125 Jag borde ha kläder gjorda av toapapper oftare. 320 00:21:21,583 --> 00:21:25,125 Jag vet inte. Den kan nog behöva sys in lite. 321 00:21:25,125 --> 00:21:28,333 Det är exakt vad patriarkatet skulle säga, Tallulah. 322 00:21:32,333 --> 00:21:34,708 Mammas present är i bilen. Var är nycklarna? 323 00:21:34,708 --> 00:21:36,875 - De är i handväskan i köket. - Grymt. 324 00:21:38,500 --> 00:21:39,750 Jag gillar det. 325 00:21:42,458 --> 00:21:44,708 - Åkte du och Marah hit ihop? - Ja. 326 00:21:44,708 --> 00:21:47,458 Hon behövde skjuts. Skaffa en bil åt henne. 327 00:21:47,458 --> 00:21:52,041 Jag önskar att du hade frågat mig innan du gjorde det. 328 00:21:52,041 --> 00:21:56,333 - Det hade förstört överraskningen. - Jag ville inte ha en överraskning. 329 00:21:58,250 --> 00:21:59,500 Helt otroligt. 330 00:22:00,666 --> 00:22:05,208 Tror du verkligen att jag skulle utsätta henne för fara igen? 331 00:22:05,208 --> 00:22:08,458 - Du kan inte klandra mig för det. - Det kan jag. 332 00:22:08,458 --> 00:22:12,750 Det är mitt på dagen. Jag skjutsade henne till din möhippa. 333 00:22:12,750 --> 00:22:17,208 Jag ville inte ha nån jävla möhippa! Du lyssnade inte, det gör du aldrig. 334 00:22:17,208 --> 00:22:18,750 Du gör vad fan du vill. 335 00:22:18,750 --> 00:22:22,208 Ursäkta att jag blir orolig när du sätter dig bakom ratten 336 00:22:22,208 --> 00:22:25,916 efter att ha kört rattfull med min dotter i bilen. 337 00:22:34,666 --> 00:22:35,541 Jag är ledsen. 338 00:22:43,500 --> 00:22:45,541 Jag tar de där. Det är lugnt. 339 00:22:47,875 --> 00:22:50,000 - Tack. - Hon behöver bara en minut. 340 00:22:50,000 --> 00:22:52,208 Hon fick ett år. Det räckte inte. 341 00:22:52,208 --> 00:22:55,291 - Hon är lite upprörd. - Jag vet inte vad jag tänkte. 342 00:22:55,291 --> 00:22:58,000 Hon behöver mig inte nu när cancern är borta. 343 00:22:58,000 --> 00:22:59,875 Hon var bara rädd förut. 344 00:22:59,875 --> 00:23:02,041 Va? Tully, nej. 345 00:23:02,041 --> 00:23:06,666 Hon övergav mig. Jag kom tillbaka trots det och nu beter hon sig så här! 346 00:23:06,666 --> 00:23:10,625 Visst, men då drar jag. Hon har ändå inte förlåtit mig. 347 00:23:16,125 --> 00:23:17,583 Har du förlåtit henne? 348 00:23:18,208 --> 00:23:19,791 Det är svårt att släppa taget. 349 00:23:21,541 --> 00:23:24,000 Det var därför jag inte ställde in idag. 350 00:23:24,583 --> 00:23:28,500 Vi kan behöva samlas och prata om det som hände 351 00:23:29,458 --> 00:23:33,333 och försöka förstå den här ofattbara tragedin. 352 00:23:33,333 --> 00:23:35,833 Om man vill säga nåt uppmuntrar jag det, 353 00:23:35,833 --> 00:23:41,250 eller så kan man bara sitta med sina tankar och minnen av Lisa-Karen. 354 00:23:44,250 --> 00:23:46,500 Det finns inget sätt som är rätt. 355 00:23:47,333 --> 00:23:50,958 - Jag vet att vi fortfarande är i chock. - Nog var det en chock. 356 00:23:55,000 --> 00:23:55,875 Ja. 357 00:23:55,875 --> 00:23:59,625 Jag har inte kunnat sluta gråta sen jag fick höra om det. 358 00:24:01,375 --> 00:24:05,125 Lisa-Karen var en väldigt speciell person. 359 00:24:06,458 --> 00:24:09,625 Sättet hon visade bildbanden på, 360 00:24:10,625 --> 00:24:15,500 och hur hon körde runt med AV-vagnen i korridoren... 361 00:24:15,500 --> 00:24:18,291 Vi jobbade ihop på naturkunskapen förra året. 362 00:24:19,041 --> 00:24:20,583 Vi gjorde en vulkan. 363 00:24:21,500 --> 00:24:27,333 Jag tyckte att vi verkligen fann varandra där vid vulkanen. 364 00:24:28,083 --> 00:24:30,583 Vi gjorde den tillsammans. 365 00:24:32,208 --> 00:24:36,833 Och hon var liksom den bästa vulkanpartnern nånsin. 366 00:24:38,916 --> 00:24:42,291 Jag trodde aldrig att hon skulle dö så där. 367 00:24:43,250 --> 00:24:46,375 En gång i fyran hade jag glömt min lunch, 368 00:24:47,333 --> 00:24:52,250 då gav hon mig halva sin smörgås. Det var tonfisk - min favorit. 369 00:24:53,583 --> 00:24:57,416 Det var schyst av henne. Det betydde mycket för mig. 370 00:24:57,416 --> 00:25:00,458 "Jag ser ditt röda hår överallt..." 371 00:25:01,583 --> 00:25:05,541 Det är därför jag tänker anordna en minnesstund 372 00:25:06,500 --> 00:25:07,750 för hela skolan, 373 00:25:08,875 --> 00:25:11,000 och jag ska sjunga "Imagine" 374 00:25:11,000 --> 00:25:14,416 för att hedra henne och hur speciell hon var. 375 00:25:14,416 --> 00:25:15,916 Jag kan spela piano. 376 00:25:17,041 --> 00:25:22,166 Herregud, ni är så jävla falska. Ingen av er var snälla mot henne. 377 00:25:23,000 --> 00:25:27,208 Ni vill bara ha en minnesstund så att ni kan visa upp er och sjunga, 378 00:25:27,208 --> 00:25:28,916 men hon hatade den låten. 379 00:25:30,333 --> 00:25:32,375 Och ni hatade henne. 380 00:25:33,708 --> 00:25:35,541 Ni kallade henne Raggedy Ann... 381 00:25:38,000 --> 00:25:39,666 ...och fräkniga tönten. 382 00:25:40,625 --> 00:25:41,750 Och djävulens könshår? 383 00:25:42,583 --> 00:25:44,416 - Kom igen. - Nej! 384 00:25:44,416 --> 00:25:48,000 Varenda en av er behandlade henne som skit! 385 00:25:48,000 --> 00:25:52,291 Nu vill ni använda hennes död för att känna er djupa och viktiga. 386 00:25:52,291 --> 00:25:56,375 Men ni är bara ett gäng jävla posörer! 387 00:25:57,583 --> 00:25:58,666 Och vet du vad? 388 00:25:58,666 --> 00:26:01,958 Hon gav dig aldrig en tonfiskmacka. Hon var allergisk. 389 00:26:03,291 --> 00:26:06,250 Det kanske var därför hon gav mig mackan. 390 00:26:11,708 --> 00:26:13,708 Jag hatar dem så jävla mycket. 391 00:26:13,708 --> 00:26:14,916 - Lugna dig. - Nej. 392 00:26:14,916 --> 00:26:17,541 Jag var den enda som var vän med henne. 393 00:26:17,541 --> 00:26:22,166 De hatade henne när hon levde. Nu vill de bara låtsas att de är ledsna. 394 00:26:22,166 --> 00:26:23,500 Det är så äckligt. 395 00:26:23,500 --> 00:26:26,375 Kan du hålla tyst i en halv sekund? 396 00:26:26,875 --> 00:26:29,083 - De låtsas inte. - Herregud. 397 00:26:29,083 --> 00:26:30,416 Nej, lyssna! 398 00:26:30,416 --> 00:26:33,333 Jag var inte vän med henne - jag är ändå ledsen. 399 00:26:33,916 --> 00:26:37,541 Jag slår vad om att de också är det, för vi går i high school. 400 00:26:38,083 --> 00:26:40,291 Man ska inte dö i high school. 401 00:26:41,333 --> 00:26:42,333 Och det är tufft, 402 00:26:43,041 --> 00:26:45,041 och läskigt och sorgligt. 403 00:26:45,875 --> 00:26:47,625 Jag tror inte att de låtsas. 404 00:26:50,250 --> 00:26:54,958 Vet du vad? Det förvånar mig inte alls, för du var också en bitch mot henne. 405 00:27:02,458 --> 00:27:03,833 Kan du hjälpa mig? 406 00:27:05,291 --> 00:27:06,208 Festen är slut. 407 00:27:06,208 --> 00:27:09,208 Nej, festen är inte slut förrän vi äter tårta. 408 00:27:14,166 --> 00:27:16,083 De där två kan verkligen bråka. 409 00:27:16,583 --> 00:27:21,000 Du skulle ha sett dem som barn. Herregud, skrikandet och dramat. 410 00:27:21,583 --> 00:27:24,708 En gång bråkade de om en Bee Gees-skiva. 411 00:27:24,708 --> 00:27:28,791 De lät som de där fåglarna. Du vet, de där som låter så gällt. 412 00:27:28,791 --> 00:27:32,958 "Du tappade bort den." "Nej, det var du som tappade bort den." 413 00:27:33,500 --> 00:27:36,833 I själva verket var det jag som hade slängt den i soporna 414 00:27:36,833 --> 00:27:40,333 för att disco suger som fan. Har jag rätt? 415 00:27:41,708 --> 00:27:43,583 Det där var mitt fel, 416 00:27:44,833 --> 00:27:48,333 men det här är inte ditt fel. 417 00:27:49,666 --> 00:27:51,083 Det vet du väl? 418 00:27:51,625 --> 00:27:54,000 - Jag tror inte att det är mitt fel. - Jo. 419 00:27:56,625 --> 00:27:57,500 Jag menar... 420 00:27:58,958 --> 00:28:00,041 De bråkar om mig. 421 00:28:00,625 --> 00:28:02,583 - Nej. - Jo, det gör de. 422 00:28:02,583 --> 00:28:06,500 Jag är anledningen till att de inte pratade på ett år. 423 00:28:06,500 --> 00:28:08,291 Det handlar inte om dig. 424 00:28:08,291 --> 00:28:12,083 Det är tufft att växa upp som dotter till en Firefly Lane-tjej. 425 00:28:12,083 --> 00:28:15,083 Det var alltid Kate och Tully för evigt. 426 00:28:16,083 --> 00:28:18,291 Den där kan överskugga det mesta. 427 00:28:19,833 --> 00:28:22,041 - Jag har inget emot det. - Jag vet. 428 00:28:22,041 --> 00:28:25,375 Men det får ändå oss andra att känna oss obetydliga. 429 00:28:25,875 --> 00:28:30,166 De där två... Det är en klassisk medberoendedynamik. 430 00:28:30,916 --> 00:28:35,583 För att inte tala om gränser... Vänta, det går inte - för de har inga. 431 00:28:37,833 --> 00:28:40,541 Och det där bråket, om olyckan... 432 00:28:42,416 --> 00:28:44,125 Det handlade inte om olyckan. 433 00:28:45,625 --> 00:28:49,000 Efter 30 år av för mycket intensitet behövde de bara... 434 00:28:50,458 --> 00:28:52,916 De behövde slå sig fria. Återställas. 435 00:28:55,208 --> 00:28:58,958 - Men de bråkar fortfarande. - Jag fick höra ett talesätt i AA. 436 00:28:58,958 --> 00:29:03,916 Jag tror att det är jungiansk psykologi. ”Det du motstår kvarstår.” 437 00:29:04,708 --> 00:29:06,541 Gamle Carl Jung skulle nog säga 438 00:29:06,541 --> 00:29:09,833 att de där två inte har hittat roten till problemet. 439 00:29:11,208 --> 00:29:13,458 Men hur som helst... 440 00:29:14,666 --> 00:29:16,083 Det handlar inte om dig. 441 00:29:18,416 --> 00:29:20,083 Dessutom bör du veta... 442 00:29:22,583 --> 00:29:26,375 ...att den här tårtan är otrolig. Det är som en orgasm från himlen. 443 00:29:31,708 --> 00:29:33,250 Det där var enastående! 444 00:29:35,000 --> 00:29:36,000 Herregud! 445 00:29:36,875 --> 00:29:38,833 Jag svimmade nog av på slutet. 446 00:29:42,458 --> 00:29:45,583 - Är det okej om jag hoppar in i duschen? - Herregud. 447 00:29:45,583 --> 00:29:46,875 Jag måste tillbaka. 448 00:29:46,875 --> 00:29:49,458 Jag sa att jag skulle ut och köpa tuggummi. 449 00:29:51,666 --> 00:29:55,291 {\an8}Jag är en äktenskapsbryterska. Jag har begått äktenskapsbrott. 450 00:29:55,791 --> 00:30:00,958 Tja, man måste nog vara gift för att det ska ses som äktenskapsbrott. 451 00:30:00,958 --> 00:30:03,916 Det är inte roligt! Jag är en hemsk människa. 452 00:30:03,916 --> 00:30:07,666 Du är en underbar människa. Du är den bästa människan. 453 00:30:07,666 --> 00:30:09,208 Nej, jag är ett svin. 454 00:30:09,208 --> 00:30:12,791 Va? Kate. Lägg av. 455 00:30:12,791 --> 00:30:17,666 Du kan lägga av. Jag är sjuk och galen. Jag måste av den här bergochdalbanan. 456 00:30:17,666 --> 00:30:20,166 Jag ska gifta mig med Theo. Punkt slut. 457 00:30:20,166 --> 00:30:23,625 Det här var toppen. Det var ett avsked. Gå vidare. 458 00:30:23,625 --> 00:30:26,833 Jag tror att vi båda vet att det inte är så enkelt. 459 00:30:26,833 --> 00:30:29,625 Det blir mer komplicerat varje gång vi är i samma rum. 460 00:30:29,625 --> 00:30:32,541 Det är illa nog att vi sårar varandra hela tiden. 461 00:30:32,541 --> 00:30:35,250 Men sen riskerar jag att såra Theo. För vad? 462 00:30:35,250 --> 00:30:37,666 Jag struntar i att du älskar mig och att jag 463 00:30:39,333 --> 00:30:40,416 älskar dig. 464 00:30:40,416 --> 00:30:42,750 Vi har ingen framtid ihop. Okej? 465 00:30:42,750 --> 00:30:45,541 Det var ett stort, löjligt, kolossalt misstag. 466 00:30:46,541 --> 00:30:47,458 Helvete. 467 00:30:48,083 --> 00:30:50,250 Duscha bara och gå. 468 00:30:55,375 --> 00:30:56,250 Hallå. 469 00:30:58,416 --> 00:30:59,833 Hej, mamma. 470 00:30:59,833 --> 00:31:01,375 Ja, allt är bra. 471 00:31:01,375 --> 00:31:04,791 Ja, vi håller på och väljer ut inbjudningskort. Ja. 472 00:31:06,291 --> 00:31:10,666 Jag känner bara inte för att bjuda in folk som jag aldrig har träffat. 473 00:31:19,166 --> 00:31:21,125 Du kan kolla på det ikväll... 474 00:31:22,541 --> 00:31:25,708 De sa att de kunde ge mig rabatt, så det var schyst. 475 00:31:27,833 --> 00:31:30,583 Varför skulle det vara otur? Klänningen är fin. 476 00:31:33,125 --> 00:31:34,041 Kate! 477 00:31:37,333 --> 00:31:38,166 Hej, älskling. 478 00:31:41,250 --> 00:31:42,166 Älskling? 479 00:31:48,500 --> 00:31:52,583 ...uppmanar alla att hålla sig inomhus då stormen väntas tillta. 480 00:31:53,291 --> 00:31:56,375 Det här var Tully Hart som rapporterar live för KPOC. 481 00:31:58,000 --> 00:31:59,375 Kate, är du hemma? 482 00:32:02,458 --> 00:32:03,333 Nämen. 483 00:32:04,708 --> 00:32:08,833 Min snuskiga tjej kanske vill ha en sexig överraskning. 484 00:32:40,583 --> 00:32:42,458 Vill du ha en omgång till, Mul... 485 00:32:45,041 --> 00:32:49,666 Säg att det är löjligt. Man kan inte uppfostra ett barn brittiskt. 486 00:32:51,250 --> 00:32:52,375 Jag ringer upp dig. 487 00:32:55,208 --> 00:32:56,458 Herregud, vad hände? 488 00:32:56,458 --> 00:32:59,125 Han halkade och föll. 489 00:33:01,166 --> 00:33:02,666 Nåt gick sönder. 490 00:33:04,000 --> 00:33:05,125 {\an8}IS 491 00:33:06,375 --> 00:33:07,458 Klarar han sig? 492 00:33:07,458 --> 00:33:10,375 Han förlorar nog en testikel, men han repar sig. 493 00:33:10,875 --> 00:33:12,625 Hur är det "att repa sig"? 494 00:33:12,625 --> 00:33:16,416 Theo, jag är så ledsen. Finns det nåt jag kan göra? 495 00:33:17,000 --> 00:33:19,416 Ja, ge tillbaka min mormors ring. 496 00:33:20,041 --> 00:33:21,916 Åh. Självklart. 497 00:33:22,750 --> 00:33:25,125 Min mamma låtsades bara tycka om dig. 498 00:33:25,125 --> 00:33:26,041 Va? 499 00:33:34,333 --> 00:33:35,333 Var snäll och gå. 500 00:33:38,166 --> 00:33:39,000 Mularkey... 501 00:33:39,000 --> 00:33:42,125 Hur kunde jag tro att jag var en bra människa? 502 00:33:43,083 --> 00:33:43,916 Det är du. 503 00:33:43,916 --> 00:33:46,375 - Du är en fantastisk människa. - Sluta. 504 00:33:47,583 --> 00:33:50,041 Jag kan inte ens se på dig. Gå bara. 505 00:34:25,666 --> 00:34:27,750 Jösses, Coop. Vad fan? 506 00:34:28,541 --> 00:34:31,416 Okej. Och vi är inne. 507 00:34:32,625 --> 00:34:33,625 Va? 508 00:34:35,250 --> 00:34:39,416 - Jag ville inte använda ytterdörren. - Vad gör du här? 509 00:34:39,916 --> 00:34:43,458 Jag vet inte. Det verkade som att du behövde prata. 510 00:34:44,416 --> 00:34:46,041 Jag vill inte prata. 511 00:34:47,250 --> 00:34:48,416 Ska jag gå? 512 00:34:52,000 --> 00:34:53,250 Kan du bara 513 00:34:54,666 --> 00:34:55,541 hålla om mig? 514 00:34:56,625 --> 00:34:58,416 Vill du att jag håller om dig? 515 00:34:58,416 --> 00:35:01,333 Ja, bara ligg på sängen och håll om mig. 516 00:35:01,958 --> 00:35:04,125 Ja, visst. 517 00:35:04,125 --> 00:35:05,041 Okej. 518 00:35:16,208 --> 00:35:17,375 - Vi kan... - Ja... 519 00:35:27,625 --> 00:35:29,541 - Är det här bra? - Ja, det är bra. 520 00:35:49,958 --> 00:35:52,708 Har du stånd? 521 00:35:54,125 --> 00:35:56,375 Förlåt. Jag kan inte hjälpa det. 522 00:35:56,375 --> 00:35:58,291 - Nej, det är lugnt. - Okej. 523 00:36:07,125 --> 00:36:09,208 - Fan, det är min mamma. - Fan. 524 00:36:09,208 --> 00:36:10,166 Du måste gå. 525 00:36:14,666 --> 00:36:15,666 Okej. 526 00:36:16,875 --> 00:36:18,375 Aj! Nej! 527 00:36:21,250 --> 00:36:22,125 Kom in. 528 00:36:24,000 --> 00:36:26,083 - Hej. - Vad gör du här? 529 00:36:27,166 --> 00:36:29,833 Inget, jag ville bara hänga. 530 00:36:32,125 --> 00:36:33,916 - Är du inte arg på mig? - Nej. 531 00:36:33,916 --> 00:36:36,333 - Jag kallade dig för bitch. - Jag vet. 532 00:36:36,333 --> 00:36:38,416 Sen pratade jag med mr Waverly. 533 00:36:39,125 --> 00:36:42,791 Han sa att du var arg för då kände du att du hade kontroll. 534 00:36:43,708 --> 00:36:48,041 Han sa att du skrek så att du inte skulle behöva konfrontera dina känslor. 535 00:36:48,041 --> 00:36:50,708 Du känner hjälplöshet och sorg. 536 00:36:51,625 --> 00:36:54,541 Det ni har är så sjukt. Vill du ha honom som pappa 537 00:36:54,541 --> 00:36:56,000 eller ligga med honom? 538 00:36:56,500 --> 00:36:58,000 Vet du vad? Jag drar. 539 00:36:59,166 --> 00:37:02,083 - Bra. Jag bryr mig inte. - Okej, bra. Hej då. 540 00:37:25,500 --> 00:37:26,458 Kom in. 541 00:37:28,000 --> 00:37:28,833 Vad? 542 00:37:32,708 --> 00:37:35,625 - Jag trodde att du gick. - Sån tur har du inte. 543 00:37:40,375 --> 00:37:41,458 Varför är du kvar? 544 00:37:42,541 --> 00:37:46,833 Jag är här för att du behöver mig. Du måste sluta vara en sån bitch. 545 00:37:47,875 --> 00:37:48,875 Du fattar inte. 546 00:37:50,833 --> 00:37:52,458 Ingen kommer att fatta. 547 00:37:53,041 --> 00:37:55,750 Jag är jävligt arg på dig. Vet du det? 548 00:37:57,833 --> 00:37:59,416 Varför skulle du vara arg på mig? 549 00:37:59,416 --> 00:38:05,791 För att när du blev sjuk kom jag tillbaka. Inga frågor. Inget skulle hålla mig borta. 550 00:38:05,791 --> 00:38:08,416 Jag var villig att lägga allt åt sidan - 551 00:38:09,208 --> 00:38:10,833 för du behövde mig. 552 00:38:10,833 --> 00:38:15,500 Jag trodde att jag kunde ignorera det du hade gjort mot mig. 553 00:38:16,208 --> 00:38:20,000 - Vad jag gjorde mot dig? Skämtar du? - Jag vet att jag gjorde fel. 554 00:38:20,750 --> 00:38:26,500 Jag vet att jag utsatte Marah för fara. Det är det jag ångrar allra mest i livet. 555 00:38:26,500 --> 00:38:31,041 Jag kan inte föreställa mig hur det måste ha känts för dig och Johnny, 556 00:38:31,041 --> 00:38:32,458 och jag är ledsen. 557 00:38:33,250 --> 00:38:39,500 Jag kommer aldrig sluta att vara ledsen, men ni bara övergav mig. 558 00:38:40,416 --> 00:38:44,166 Allihop. Johnny, Sean, Margie, Mutt. 559 00:38:44,750 --> 00:38:50,041 Det var som om jag inte betydde nånting. Jag trodde att ni var min familj. 560 00:38:50,041 --> 00:38:54,250 Jag trodde att jag var en heders-Mularkey, men det var bara skitsnack. 561 00:38:54,791 --> 00:38:55,708 Du fattar inte. 562 00:38:57,000 --> 00:38:58,375 Ingen kommer att fatta. 563 00:39:00,708 --> 00:39:02,625 Det är mitt fel att hon är död. 564 00:39:06,083 --> 00:39:07,583 - Kate... - Det är mitt fel. 565 00:39:07,583 --> 00:39:10,208 Jag skulle ha tagit ut soporna den kvällen. 566 00:39:10,208 --> 00:39:12,125 Sen kom Coop, och jag gick. 567 00:39:12,708 --> 00:39:15,583 - Det gör det inte till ditt fel. - Jo, det är det. 568 00:39:16,125 --> 00:39:19,208 Om jag hade stannat som jag skulle, men... 569 00:39:22,375 --> 00:39:23,500 Och nu... 570 00:39:25,333 --> 00:39:27,541 Nu kommer hon aldrig att gå på balen. 571 00:39:28,750 --> 00:39:29,875 Eller college. 572 00:39:30,541 --> 00:39:32,250 Hon får aldrig gifta sig. 573 00:39:32,916 --> 00:39:34,125 Eller skaffa barn. 574 00:39:37,083 --> 00:39:38,416 Allt är mitt fel. 575 00:39:42,583 --> 00:39:44,250 Det borde ha varit jag. 576 00:39:46,500 --> 00:39:47,875 Det borde ha varit jag. 577 00:39:49,208 --> 00:39:51,458 Om Johnny eller Sean hade gjort det, 578 00:39:51,958 --> 00:39:53,958 hade du aldrig stängt ute dem. 579 00:39:54,500 --> 00:39:56,875 För de är din riktiga familj. 580 00:39:58,125 --> 00:39:59,166 Jag är inte det. 581 00:40:00,083 --> 00:40:01,583 Det har jag aldrig varit. 582 00:40:03,125 --> 00:40:04,708 Allt var bara en lögn. 583 00:40:06,333 --> 00:40:08,666 Jag vet inte hur jag ska förlåta dig. 584 00:40:17,666 --> 00:40:19,500 Förlåt att jag stängde ute dig. 585 00:40:20,250 --> 00:40:21,500 Du är min familj, 586 00:40:22,250 --> 00:40:25,333 men när jag hörde att ni två hade åkt hit ihop... 587 00:40:25,333 --> 00:40:29,208 Jag önskar att du kunde se att jag inte är samma person som förr, 588 00:40:29,750 --> 00:40:31,541 då olyckan inträffade. 589 00:40:31,541 --> 00:40:34,000 Jag vet det, men det är inte jag heller. 590 00:40:34,708 --> 00:40:37,625 Men vi beter oss som om allt är likadant. 591 00:40:38,208 --> 00:40:42,833 När jag säger att jag inte vill ha en möhippa tror du att jag vill ha en. 592 00:40:47,541 --> 00:40:48,708 Ja, du har rätt. 593 00:40:49,791 --> 00:40:51,583 Förlåt, jag borde ha lyssnat. 594 00:40:53,500 --> 00:40:56,583 Jag kanske ser ner på dig för att du ställde till det 595 00:40:56,583 --> 00:40:59,500 och det var storsint av mig att förlåta dig. 596 00:41:00,791 --> 00:41:04,375 - Men det har du inte. - Det är en process, okej? 597 00:41:04,375 --> 00:41:08,166 - Kan du snabba på den lite? - Jag försöker. Herregud. 598 00:41:17,166 --> 00:41:18,791 Jag försöker verkligen. 599 00:41:25,500 --> 00:41:28,666 Tror du att vi kan bli Firefly Lane-tjejer igen? 600 00:41:32,916 --> 00:41:34,875 Det är vi fortfarande, dumhuvud. 601 00:41:38,458 --> 00:41:42,666 Om den där skiten inte kunde splittra oss tror jag inte att nåt kan det. 602 00:41:44,083 --> 00:41:45,666 Tack för att du inte gick. 603 00:41:46,250 --> 00:41:47,083 Självklart. 604 00:41:48,208 --> 00:41:51,333 Vad tror du att "Firefly Lane-tjejerna för evigt" betyder? 605 00:42:00,041 --> 00:42:01,208 Kate, jag är hemma. 606 00:42:02,375 --> 00:42:03,875 Du anar inte vad som... 607 00:42:05,416 --> 00:42:06,666 Är du okej? 608 00:42:07,833 --> 00:42:09,625 Theo blev av med en testikel. 609 00:42:10,416 --> 00:42:12,541 - Va? - Förlovningen är bruten. 610 00:42:13,750 --> 00:42:15,000 Jag hämtar vinet. 611 00:42:16,375 --> 00:42:19,291 Sen rullade de iväg honom och han gav mig fingret. 612 00:42:23,541 --> 00:42:24,541 Skrattar du? 613 00:42:27,000 --> 00:42:29,541 Det är inte roligt. Han bröt vår förlovning. 614 00:42:29,541 --> 00:42:31,625 Kan du klandra killen? 615 00:42:31,625 --> 00:42:35,125 Jag tänkte väl att om jag fokuserade på hur bra Theo var 616 00:42:35,125 --> 00:42:37,083 så kunde jag ignorera Johnny. 617 00:42:37,083 --> 00:42:40,416 Men ju mer jag tryckte undan det, desto starkare blev det. 618 00:42:40,416 --> 00:42:44,333 - Hur mycket ansträngde du dig egentligen? - Så mycket jag kunde. 619 00:42:44,333 --> 00:42:49,333 Visst. Det är så jag stöter bort folk - genom att ha sex med dem. 620 00:42:51,666 --> 00:42:53,000 Det gör jag faktiskt. 621 00:42:53,000 --> 00:42:57,000 Det här är en mardröm. Jag vill inte älska Johnny. 622 00:42:57,000 --> 00:42:58,875 - Är du säker på det? - Ja. 623 00:42:58,875 --> 00:43:01,750 Allt är förstört. Vi var otrogna. Vi är hemska. 624 00:43:01,750 --> 00:43:04,541 Nej, det är ni inte. Ni är bara kära. 625 00:43:05,208 --> 00:43:08,291 Vi vill olika saker. Jag vill gifta mig och ha barn. 626 00:43:08,291 --> 00:43:10,916 Så oavsett om vi är kära är det ute med oss. 627 00:43:12,833 --> 00:43:15,083 Vad ville du berätta när du kom in? 628 00:43:15,083 --> 00:43:16,791 Jag träffade Cloud idag. 629 00:43:16,791 --> 00:43:19,833 - Seriöst? Var då? - Det spelar ingen roll. 630 00:43:19,833 --> 00:43:26,708 Det som spelar roll är att min vän är nere och hon behöver nåt ostigt och degigt. 631 00:43:28,000 --> 00:43:30,416 Så var är den där pizzan nånstans? 632 00:43:30,416 --> 00:43:33,166 Kommer den inte inom tre minuter är den gratis. 633 00:43:38,416 --> 00:43:39,291 Hallå. 634 00:43:41,208 --> 00:43:43,000 - Det är Johnny. - Jag är inte här. 635 00:43:43,541 --> 00:43:45,791 Hon är inte här. Ska jag hälsa nåt? 636 00:43:47,291 --> 00:43:51,125 Okej. Han vet att jag ljuger och han vill prata. 637 00:43:51,125 --> 00:43:54,750 - Säg att jag inte har nåt att säga. - Hon har inget att säga. 638 00:43:56,833 --> 00:44:00,291 Han säger: "Jag har fått nog av ditt skitsnack." 639 00:44:00,291 --> 00:44:01,666 Bra. Jag också. 640 00:44:02,250 --> 00:44:05,958 - Vi får sluta låtsas att vi inte hör ihop. - Det är lite sent nu. 641 00:44:05,958 --> 00:44:09,583 Vi kan inte ändra på det som hände. Det var hemskt och fel. 642 00:44:11,166 --> 00:44:12,916 Men att vara isär är också fel. 643 00:44:14,916 --> 00:44:16,916 När jag lyfte upp slöjan idag 644 00:44:17,541 --> 00:44:21,958 kunde jag bara tänka på att nån skulle få göra det på riktigt, 645 00:44:22,708 --> 00:44:27,291 att nån annan snubbe skulle få bli din man och mannen till dina barn. 646 00:44:27,291 --> 00:44:31,208 Och det där skulle vara mitt livs misstag. 647 00:44:32,541 --> 00:44:34,250 Kate, för fan, säg nåt! 648 00:44:35,333 --> 00:44:37,750 Johnny. Hör på, jag bara... 649 00:44:38,916 --> 00:44:39,958 Johnny? Hallå? 650 00:44:41,458 --> 00:44:46,333 Vad fan? Han bara ger upp. Han snackar en massa - sen lägger han på. 651 00:44:46,333 --> 00:44:47,500 "Hej då, Mularkey." 652 00:44:49,250 --> 00:44:51,125 Pizzan är åtminstone gratis. 653 00:44:55,916 --> 00:44:57,208 Fan. Kate! 654 00:45:03,333 --> 00:45:04,291 Hej, Mularkey. 655 00:45:06,625 --> 00:45:09,458 - Hur kunde du... - Jag var i telefonkiosken här ute. 656 00:45:10,291 --> 00:45:11,500 Vad säger du? 657 00:45:13,083 --> 00:45:14,375 Vill du gifta dig med mig? 658 00:45:18,541 --> 00:45:19,458 Ja. 659 00:45:20,541 --> 00:45:21,416 Ja! 660 00:45:24,916 --> 00:45:26,791 Tack och lov. Äntligen. 661 00:45:40,666 --> 00:45:42,708 Herregud. Den är så vacker. 662 00:45:45,208 --> 00:45:46,125 Jag älskar det! 663 00:46:02,041 --> 00:46:07,041 DU ÄR SAKNAD 664 00:46:07,041 --> 00:46:12,041 MÅ HON ALDRIG GLÖMMAS VILA I FRID, LISA-KAREN 665 00:46:33,916 --> 00:46:37,250 - Jag är så ledsen att jag skrek. - Det är lugnt. 666 00:46:37,250 --> 00:46:42,291 - Förlåt att jag åkte med moster Tully. - Nej. Du gjorde inget fel. Det är lugnt. 667 00:46:49,500 --> 00:46:51,583 Jag hade glömt hur söt hon var. 668 00:46:58,291 --> 00:46:59,125 Danny. 669 00:47:00,583 --> 00:47:03,041 Där är du ju. Hur var möhippan? 670 00:47:03,666 --> 00:47:06,625 Katastrofal och vacker. 671 00:47:07,666 --> 00:47:08,958 En vacker katastrof. 672 00:47:10,625 --> 00:47:11,583 Vad är det? 673 00:47:14,125 --> 00:47:15,666 Jag vill fråga dig en sak, 674 00:47:17,125 --> 00:47:20,625 och det är... lite konstigt. 675 00:47:23,833 --> 00:47:26,958 Vi har ett förflutet, du och jag... 676 00:47:29,791 --> 00:47:31,500 Men du är så viktig för mig 677 00:47:32,500 --> 00:47:33,375 och 678 00:47:34,541 --> 00:47:36,333 du är en stor del av mitt liv. 679 00:47:36,333 --> 00:47:38,416 Vad försöker du säga? 680 00:47:39,791 --> 00:47:40,833 Tallulah Rose... 681 00:47:43,500 --> 00:47:46,458 Vill du vara min bröllopsmarskalk på bröllopet? 682 00:47:46,458 --> 00:47:48,041 Herregud, Danny. 683 00:47:48,750 --> 00:47:49,916 Du skrämde mig. 684 00:47:49,916 --> 00:47:52,500 Förlåt. Vad trodde du att jag skulle säga? 685 00:47:54,833 --> 00:47:57,708 Jag har ingen aning, men ja. 686 00:47:57,708 --> 00:48:00,500 - Ja? - Jag vill vara din bröllopsmarskalk. 687 00:48:02,583 --> 00:48:03,666 Tack så mycket! 688 00:48:14,250 --> 00:48:16,833 Hej, fästmön. 689 00:48:20,291 --> 00:48:24,583 Jag har tänkt. Jag vill inte bli vigd av nån domare som vi inte känner. 690 00:48:24,583 --> 00:48:28,333 Det borde vara nån som känner oss. Nån som känner till vårt förflutna. 691 00:48:28,333 --> 00:48:30,750 Nån som älskar oss, och vi älskar dem. 692 00:48:30,750 --> 00:48:31,791 Du vet? 693 00:48:32,958 --> 00:48:33,958 Jag håller med. 694 00:48:35,583 --> 00:48:36,916 Hon är den enda rätta. 695 00:48:39,416 --> 00:48:43,666 Jaså? Du tror inte att hon kommer att få allt att handla om henne? 696 00:48:43,666 --> 00:48:44,958 Självklart. 697 00:48:46,208 --> 00:48:48,541 Men det kommer att handla om oss också. 698 00:48:48,541 --> 00:48:52,625 Det finns ingen som känner oss bättre eller bryr sig mer om oss. 699 00:48:54,750 --> 00:48:56,166 På gott och ont. 700 00:48:57,083 --> 00:49:00,750 Kan du ringa och berätta det senare? Nu tar vi en dusch. 701 00:49:05,500 --> 00:49:07,625 - Jag kommer strax. - Bäst för dig. 702 00:49:08,375 --> 00:49:09,375 Hallå. 703 00:49:10,875 --> 00:49:12,083 Jag kommer. 704 00:49:13,166 --> 00:49:14,875 Kate. Det här är dr Ackerman. 705 00:49:14,875 --> 00:49:17,750 - Ursäkta att jag ringer så sent. - Det gör inget. 706 00:49:19,208 --> 00:49:20,416 Ryggen är bättre. 707 00:49:20,416 --> 00:49:25,291 Jag gjorde de där stretchövningarna. Förlåt att jag var jobbig med det där. 708 00:49:25,875 --> 00:49:27,666 Det var tur att du gjorde det. 709 00:49:28,166 --> 00:49:31,458 Kate, det jag ser på röntgenbilderna oroar mig. 710 00:49:31,458 --> 00:49:34,708 Jag vill att du kommer in på en PET-undersökning. 711 00:51:06,541 --> 00:51:09,500 {\an8}Undertexter: Pauline Mengel