1 00:00:10,541 --> 00:00:12,916 {\an8}‪(最好的妳) 2 00:00:15,000 --> 00:00:16,000 {\an8}‪這是什麼? 3 00:00:17,500 --> 00:00:19,250 {\an8}‪我心愛的人手中緊緊握著的杯子? 4 00:00:20,833 --> 00:00:22,875 {\an8}‪原來是毒藥結束了他的生命 5 00:00:23,791 --> 00:00:26,958 {\an8}‪吝嗇鬼,你把它全部喝完 ‪一滴都不留給我嗎? 6 00:00:29,375 --> 00:00:30,458 {\an8}‪我會親吻你的嘴唇 7 00:00:30,958 --> 00:00:34,625 {\an8}‪或許唇上還有一點毒藥 ‪讓我當藥吃下,然後死亡 8 00:00:38,250 --> 00:00:39,708 {\an8}‪-你的嘴唇很溫暖 ‪-...很溫暖 9 00:00:40,208 --> 00:00:42,416 {\an8}‪令人快樂的匕首,這是你... 10 00:00:43,791 --> 00:00:44,625 {\an8}‪哎喲 11 00:00:45,458 --> 00:00:46,583 {\an8}‪該死,對不起 12 00:00:49,583 --> 00:00:51,083 {\an8}‪這是你的刀鞘 13 00:00:54,541 --> 00:00:55,458 {\an8}‪插進來 14 00:00:56,458 --> 00:00:57,375 {\an8}‪讓我死吧 15 00:01:08,041 --> 00:01:10,875 {\an8}‪哇,大家,彩排很棒 16 00:01:10,875 --> 00:01:12,291 {\an8}‪她把匕首掉在我身上 17 00:01:12,291 --> 00:01:13,750 {\an8}‪你所有台詞都說遲了 18 00:01:13,750 --> 00:01:14,666 {\an8}‪那不重要 19 00:01:14,666 --> 00:01:15,916 {\an8}‪那些都不重要 20 00:01:15,916 --> 00:01:18,458 {\an8}‪沒有戲劇會完全順利 21 00:01:18,958 --> 00:01:24,500 {\an8}‪但是如果你們感到困惑或者灰心 ‪就記住:“表演必須繼續” 22 00:01:24,500 --> 00:01:27,250 {\an8}‪好了,回家睡覺吧 23 00:01:30,875 --> 00:01:31,708 {\an8}‪塔莉 24 00:01:34,416 --> 00:01:37,333 {\an8}‪妳這樣以身作則真好 ‪剛才的表演太棒了 25 00:01:44,166 --> 00:01:46,500 {\an8}‪-庫柏,你真是太棒了 ‪-我不覺得是 26 00:01:46,500 --> 00:01:49,458 {\an8}‪是真的!我有一下子 ‪以為你愛上了塔莉 27 00:01:50,666 --> 00:01:52,041 {\an8}‪那麼看來我是個好演員吧 28 00:01:52,625 --> 00:01:53,458 {\an8}‪過來 29 00:01:58,708 --> 00:02:01,333 {\an8}‪-我剛才一直都在想著妳 ‪-是嗎? 30 00:02:01,333 --> 00:02:04,083 {\an8}‪對,妳是我的茱麗葉 31 00:02:10,708 --> 00:02:12,333 {\an8}‪而你是我的羅密歐 32 00:02:13,791 --> 00:02:15,000 {\an8}‪很好,因為... 33 00:02:16,833 --> 00:02:18,375 {\an8}‪我有東西想跟妳說 34 00:02:18,875 --> 00:02:21,583 {\an8}‪我不知道妳有沒有 ‪打算去畢業舞會,但是我... 35 00:02:21,583 --> 00:02:22,583 {\an8}‪原來你們在這裡 36 00:02:23,625 --> 00:02:25,750 {\an8}‪你們的服裝也令你們腋下發癢嗎? 37 00:02:25,750 --> 00:02:27,708 {\an8}‪對,我得快點把它脫下來 38 00:02:32,416 --> 00:02:35,083 {\an8}‪天啊,庫柏剛才差點 ‪就邀請我跟他去畢業舞會了 39 00:02:35,083 --> 00:02:37,250 {\an8}‪-真的嗎? ‪-對,終於發生這樣的事了 40 00:02:38,458 --> 00:02:41,166 {\an8}‪也許妳能跟他其中一個朋友去 ‪我們可以四人一起約會 41 00:02:41,166 --> 00:02:42,541 {\an8}‪我不會去畢業舞會 42 00:02:42,541 --> 00:02:44,541 {\an8}‪那是他們迫我們參加的笨愛情儀式 43 00:02:44,541 --> 00:02:45,750 {\an8}‪不要這樣了 44 00:02:45,750 --> 00:02:48,000 {\an8}‪這齣戲沒有令妳投入浪漫的氣氛嗎? 45 00:02:48,000 --> 00:02:50,416 {\an8}‪沒有,這齣戲是關於青少年做蠢事 46 00:02:50,416 --> 00:02:54,625 {\an8}‪他們完全是無緣無故地死掉 ‪麥樂琪,這是反浪漫的廢話 47 00:02:54,625 --> 00:02:59,583 {\an8}‪不,他們死是因為 ‪愛情是痛苦的,但是很值得 48 00:03:02,625 --> 00:03:04,708 {\an8}‪妳覺得庫柏和我將來會結婚嗎? 49 00:03:06,750 --> 00:03:09,416 {\an8}‪我不敢相信我的凱蒂要結婚了 50 00:03:09,416 --> 00:03:12,666 ‪有很多轉瞬即逝的偉大愛情故事 51 00:03:13,250 --> 00:03:14,875 ‪克萊奧帕特拉與馬克安東尼 52 00:03:15,583 --> 00:03:17,416 ‪羅密歐與茱麗葉 53 00:03:18,291 --> 00:03:20,375 ‪西恩潘與瑪丹娜 54 00:03:20,375 --> 00:03:24,458 ‪當然,還有凱蒂麥樂琪和我 55 00:03:25,416 --> 00:03:26,583 ‪我的天啊 56 00:03:27,375 --> 00:03:28,750 ‪她是我的靈魂伴侶 57 00:03:29,833 --> 00:03:32,625 ‪“我的恩惠就像大海一樣無邊無際 58 00:03:33,208 --> 00:03:34,250 ‪我的愛像海一樣深 59 00:03:35,000 --> 00:03:37,583 ‪我給妳越多,我就得到越多 60 00:03:38,291 --> 00:03:40,916 ‪因為兩者都無窮無盡” 61 00:03:40,916 --> 00:03:43,708 ‪沒錯,麥樂琪 ‪我還記得我所有的台詞 62 00:03:43,708 --> 00:03:47,291 ‪“她說話了 ‪美麗的天使,繼續說話吧” 63 00:03:47,916 --> 00:03:49,958 ‪你們看,她也是還記得台詞 64 00:03:49,958 --> 00:03:51,125 ‪每一個字都記得 65 00:03:52,583 --> 00:03:55,541 ‪現在凱蒂遇到她的羅密歐了 66 00:03:56,166 --> 00:03:57,708 ‪他叫做強尼萊恩 67 00:03:58,541 --> 00:04:01,458 ‪我得說,如果除了我以外 ‪有人要娶我的靈魂伴侶 68 00:04:02,958 --> 00:04:04,166 ‪強尼,我很高興是你 69 00:04:05,291 --> 00:04:06,333 ‪但是別忘了 70 00:04:06,875 --> 00:04:09,333 ‪如果你傷害她,我就會殺了你 71 00:04:09,333 --> 00:04:10,833 ‪我知道,好 72 00:04:11,333 --> 00:04:13,833 ‪敬凱蒂和強尼 73 00:04:13,833 --> 00:04:15,375 ‪乾杯 74 00:04:15,375 --> 00:04:16,708 ‪敬凱蒂和強尼 75 00:04:20,416 --> 00:04:25,208 ‪凱蒂,我第一次見到西奧時 ‪就已經很喜歡他 76 00:04:25,208 --> 00:04:27,333 ‪真是不敢相信我的妹妹 ‪要嫁給英國皇族 77 00:04:28,791 --> 00:04:29,750 ‪我說得對嗎? 78 00:04:29,750 --> 00:04:31,916 ‪怎麼了?她五分鐘前才取消婚約 79 00:04:31,916 --> 00:04:33,250 ‪你們要我重寫演講稿嗎? 80 00:04:35,000 --> 00:04:37,041 ‪-好吧 ‪-好了,我認真地說 81 00:04:37,041 --> 00:04:39,625 ‪凱蒂,妳是我認識的人中最無私的 82 00:04:40,125 --> 00:04:42,208 ‪妳堅持對人仁慈和友善 83 00:04:42,208 --> 00:04:45,000 ‪妳願意為自己愛的人付出所有 84 00:04:45,000 --> 00:04:48,500 ‪強尼,你令凱蒂變得前所未有地快樂 85 00:04:48,500 --> 00:04:50,875 ‪我很高興你們找到彼此 86 00:04:50,875 --> 00:04:52,666 ‪你們注定應該在一起 87 00:04:53,250 --> 00:04:55,666 ‪所以,妹妹,這次不要取消婚約 88 00:04:55,666 --> 00:04:57,458 ‪因為我不能再寫一篇演講稿了 89 00:04:58,958 --> 00:05:00,500 ‪-說得好! ‪-對 90 00:05:00,500 --> 00:05:01,833 ‪-乾杯! ‪-尚恩,謝謝 91 00:05:01,833 --> 00:05:03,666 ‪謝謝,你說的話真好 92 00:05:03,666 --> 00:05:04,791 ‪乾杯 93 00:05:06,041 --> 00:05:07,000 ‪好了 94 00:05:10,125 --> 00:05:13,500 ‪他們叫我不要覺得這場婚禮 95 00:05:13,500 --> 00:05:16,625 ‪是比我們已經付錢辦的那一場小 96 00:05:16,625 --> 00:05:17,958 ‪它只是更親密 97 00:05:17,958 --> 00:05:20,083 ‪我說我不在乎婚禮的規模有多大 98 00:05:20,583 --> 00:05:22,791 ‪最重要的是價錢要“親密”一點 99 00:05:24,625 --> 00:05:27,625 ‪-我們還有其他東西要說 ‪-對 100 00:05:28,666 --> 00:05:30,875 ‪凱蒂,這是對妳一個人說的 101 00:05:32,083 --> 00:05:36,250 ‪我們為現在的妳感到自豪 102 00:05:36,250 --> 00:05:40,625 ‪如果妳確定這一場婚姻 103 00:05:40,625 --> 00:05:43,541 ‪是妳真正想要的 104 00:05:44,666 --> 00:05:45,833 ‪我們支持妳 105 00:05:46,500 --> 00:05:50,083 ‪但是我們不會再付更多訂金 ‪所以如果妳取消...乾杯! 106 00:05:50,083 --> 00:05:52,500 ‪乾杯! 107 00:05:53,500 --> 00:05:54,666 ‪只是一個小考驗 108 00:05:55,500 --> 00:05:56,875 ‪我們會撐過去的 109 00:05:56,875 --> 00:06:02,208 ‪體育主播,牠們總會回到出生地繁殖 110 00:06:02,208 --> 00:06:04,125 ‪-這是牠們的特別之處 ‪-不一定 111 00:06:04,125 --> 00:06:07,291 ‪這就是研究的重點 ‪有時候牠們只是游來游去 112 00:06:07,291 --> 00:06:09,625 ‪-跟著月亮走? ‪-對,跟著月亮走 113 00:06:09,625 --> 00:06:11,541 ‪-這真的重要嗎? ‪-對 114 00:06:12,583 --> 00:06:15,500 ‪我很困惑,我本來以為 ‪他們是在爭論債務上限 115 00:06:15,500 --> 00:06:18,666 ‪本來是的,然後就開始爭論 ‪北美洲鮭魚的產卵習性 116 00:06:18,666 --> 00:06:21,583 ‪我先說清楚 ‪他們絕對應該永久中止債務上限 117 00:06:21,583 --> 00:06:24,750 ‪-你真是煩人 ‪-我煩人?妳有見過妳自己嗎? 118 00:06:24,750 --> 00:06:28,000 ‪-有,問題是你 ‪-我煩人?妳是五歲小孩嗎? 119 00:06:28,000 --> 00:06:30,333 ‪-不要附和他 ‪-我不是附和他,我根本沒有... 120 00:06:31,208 --> 00:06:34,083 ‪如果妳繼續跟丹尼調情 ‪瑟萊絲就會翻過餐桌 121 00:06:34,083 --> 00:06:35,875 ‪用貴價銀器刺妳 122 00:06:35,875 --> 00:06:38,416 ‪別傻了,我能打贏她 ‪而且妳也知道她很愛我 123 00:06:40,583 --> 00:06:41,416 ‪真的 124 00:06:44,208 --> 00:06:45,291 ‪那個... 125 00:06:46,208 --> 00:06:49,333 ‪外婆說伴娘要負責敬酒 126 00:06:49,333 --> 00:06:53,541 ‪我不會在明天的婚禮上 ‪在一百個人面前這麼做 127 00:06:53,541 --> 00:06:55,000 ‪所以你們只有這一次機會 128 00:06:55,000 --> 00:06:55,916 ‪好吧 129 00:06:55,916 --> 00:06:58,541 ‪還有,我是為了喝香檳 ‪才同意這麼做,所以... 130 00:06:58,541 --> 00:06:59,458 ‪外婆,謝謝妳 131 00:06:59,458 --> 00:07:01,250 ‪-只是一點點 ‪-好吧 132 00:07:01,250 --> 00:07:02,208 ‪真有意思 133 00:07:02,208 --> 00:07:03,125 ‪好了 134 00:07:03,750 --> 00:07:07,875 ‪媽媽,爸爸,我知道過去的幾年 ‪我們過得很不容易 135 00:07:07,875 --> 00:07:10,416 ‪所以我打算自己找公寓搬出去 136 00:07:11,375 --> 00:07:13,916 ‪-我開玩笑的,我明年上大學 ‪-她真聰明 137 00:07:15,250 --> 00:07:17,375 ‪但說真的,這個世界上 138 00:07:17,375 --> 00:07:19,791 ‪我最希望娶我媽媽的人就是你,爸爸 139 00:07:19,791 --> 00:07:22,666 ‪媽媽,沒有人比妳更擅於對付爸爸 140 00:07:22,666 --> 00:07:26,750 ‪而且你們令彼此快樂,這是錦上添花 141 00:07:26,750 --> 00:07:29,583 ‪敬我爸媽白頭偕老 142 00:07:29,583 --> 00:07:32,375 ‪-親愛的,謝謝,妳說得太美妙了 ‪-乾杯! 143 00:07:32,375 --> 00:07:33,750 ‪-乾杯 ‪-謝謝 144 00:07:34,833 --> 00:07:35,666 ‪敬白頭偕老! 145 00:07:37,500 --> 00:07:38,333 ‪乾杯 146 00:07:40,000 --> 00:07:41,750 ‪-我馬上回來 ‪-好 147 00:07:41,750 --> 00:07:44,416 ‪好,不是,味道不錯,我喜歡 148 00:08:27,583 --> 00:08:30,750 ‪不用了,派對已經結束 ‪妳不用幫忙收拾 149 00:08:30,750 --> 00:08:32,000 ‪鄰居就是應該這麼做的 150 00:08:32,750 --> 00:08:36,166 ‪而且,我有件事想跟妳私下談談 151 00:08:36,666 --> 00:08:40,250 ‪妳知道丹尼和我 ‪只是喜歡互相開玩笑吧? 152 00:08:40,250 --> 00:08:45,041 ‪我的意思是,他就像我的討厭哥哥 ‪這不代表什麼 153 00:08:45,041 --> 00:08:47,500 ‪是妳在1980年代 ‪睡過很多次的討厭哥哥 154 00:08:48,625 --> 00:08:50,583 ‪我跟妳保證,那已成歷史 155 00:08:50,583 --> 00:08:53,041 ‪我知道,我不是要說這件事 156 00:08:54,291 --> 00:08:57,041 ‪其實是,自從我們訂婚之後 157 00:08:57,041 --> 00:09:00,125 ‪我感覺很困惑 158 00:09:00,125 --> 00:09:03,041 ‪或者可能是有一點沒安全感 ‪我不知道 159 00:09:03,041 --> 00:09:04,250 ‪沒安全感? 160 00:09:05,291 --> 00:09:06,625 ‪妳見過自己嗎? 161 00:09:07,208 --> 00:09:10,125 ‪妳是前任模特兒 ‪常春藤聯盟大學畢業生 162 00:09:10,125 --> 00:09:13,541 ‪現在自己經營整間體育公關公司 163 00:09:14,291 --> 00:09:16,166 ‪妳完全就是完美的夢中情人 164 00:09:16,916 --> 00:09:20,083 ‪我覺得就算有人要沒安全感 ‪也會是丹尼吧 165 00:09:25,041 --> 00:09:26,375 ‪-哇 ‪-天啊,該死 166 00:09:28,041 --> 00:09:28,916 ‪真的很抱歉 167 00:09:28,916 --> 00:09:30,291 ‪我不是故意的 168 00:09:30,291 --> 00:09:34,125 ‪我是說,我是故意,但不是故意的 ‪我不知道我在說什麼或者在做什麼 169 00:09:34,125 --> 00:09:35,083 ‪對不起 170 00:09:36,083 --> 00:09:38,500 ‪也許別告訴丹尼吧,我會跟他談 171 00:09:38,500 --> 00:09:39,958 ‪-好 ‪-對不起 172 00:09:40,833 --> 00:09:41,708 ‪好吧 173 00:09:49,000 --> 00:09:50,375 ‪塔莉,妳可以接電話嗎? 174 00:09:55,000 --> 00:09:56,500 ‪這裡是凱蒂的幸福愛巢 175 00:09:56,500 --> 00:09:57,958 ‪塔露拉蘿絲 176 00:09:58,958 --> 00:09:59,791 ‪丹尼? 177 00:09:59,791 --> 00:10:03,208 ‪-妳好嗎? ‪-自從你去年搬到紐約之後? 178 00:10:03,208 --> 00:10:07,083 ‪-很不錯,你為什麼打給我? ‪-妳真喜歡直接說重點 179 00:10:07,083 --> 00:10:10,583 ‪你去了“豪華城”之後就沒有再聯絡我 180 00:10:10,583 --> 00:10:14,875 ‪我回來了,會在城裡待大概24小時 ‪我要採訪伯尼比克斯達夫 181 00:10:14,875 --> 00:10:16,083 ‪伯特拉夫? 182 00:10:16,083 --> 00:10:18,583 ‪比克斯達夫!是超音速隊的主教練 183 00:10:20,166 --> 00:10:24,833 ‪總之,我在訪問之後有空 ‪妳會想跟我見面嗎? 184 00:10:24,833 --> 00:10:27,083 ‪可惡的體育主播阿丹 185 00:10:27,083 --> 00:10:30,000 ‪過了這麼多個月還是這麼瘋狂 186 00:10:30,000 --> 00:10:32,041 ‪怎麼樣?妳有興趣出來見面嗎? 187 00:10:32,041 --> 00:10:33,500 ‪-有興趣 ‪-太好了! 188 00:10:33,500 --> 00:10:34,500 ‪但是我來不了 189 00:10:35,541 --> 00:10:37,583 ‪-妳有約會嗎? ‪-有就好了 190 00:10:37,583 --> 00:10:38,666 ‪是凱蒂和強尼的婚禮 191 00:10:40,625 --> 00:10:43,958 ‪既然妳沒有約人...妳想要約我嗎? 192 00:10:47,583 --> 00:10:51,625 ‪我的天啊!妳不會相信 ‪剛才發生了什麼事 193 00:10:51,625 --> 00:10:54,291 ‪不對,妳才是不會相信 ‪他們送錯餐巾了! 194 00:10:54,291 --> 00:10:57,375 ‪-所以呢? ‪-這些是我跟西奧訂的 195 00:10:57,375 --> 00:11:00,375 ‪所以上面寫著“凱蒂西奧” ‪而不是“凱蒂強尼” 196 00:11:00,375 --> 00:11:01,458 ‪該死 197 00:11:02,500 --> 00:11:05,166 ‪不只這樣,妳看看這個 198 00:11:06,416 --> 00:11:08,291 ‪-怎麼會... ‪-看起來跟西奧一模一樣? 199 00:11:08,291 --> 00:11:09,541 ‪真是怪異 200 00:11:09,541 --> 00:11:11,958 ‪這是一場他媽的惡夢 ‪我幾個星期前已經更改訂單 201 00:11:11,958 --> 00:11:13,916 ‪妳應該從別的地方買的 202 00:11:13,916 --> 00:11:15,833 ‪我爸媽堅持要在這裡買,因為有折扣 203 00:11:15,833 --> 00:11:17,708 ‪現在一切都毀了,來不及補救了 204 00:11:17,708 --> 00:11:18,625 ‪不是的 205 00:11:19,541 --> 00:11:24,625 ‪我們用這黑色馬克筆 ‪把所有的“西奧”改成“強尼” 206 00:11:24,625 --> 00:11:27,666 ‪然後把小西奧的紅色頭髮塗黑 207 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 ‪看看他,他在嘲笑我 208 00:11:32,000 --> 00:11:34,916 ‪就像昨晚大家在敬酒時一樣譏諷我 209 00:11:34,916 --> 00:11:36,125 ‪沒有人譏諷妳 210 00:11:36,125 --> 00:11:38,750 ‪-只是情況很好笑 ‪-不好笑,我被詛咒了 211 00:11:38,750 --> 00:11:41,708 ‪因為我出軌,他沒了一顆睪丸 ‪這是給我的懲罰 212 00:11:41,708 --> 00:11:44,333 ‪-我整場婚姻都被詛咒了 ‪-好了,冷靜下來 213 00:11:46,875 --> 00:11:48,291 ‪我們可以解決這個問題 214 00:11:48,291 --> 00:11:52,333 ‪沒錯,道具可能出錯了 ‪但是表演必須繼續 215 00:11:52,333 --> 00:11:54,333 ‪還有幾個小時,其他人才會來到 216 00:11:54,333 --> 00:11:57,041 ‪我們開始改掉人名吧 217 00:11:58,916 --> 00:11:59,833 ‪好 218 00:12:00,458 --> 00:12:03,666 ‪-時間快到了,妳緊張嗎? ‪-不 219 00:12:06,041 --> 00:12:07,708 ‪我是說,可能有一點吧 220 00:12:08,375 --> 00:12:11,958 ‪我不想忘記台詞,令所有觀眾取笑我 221 00:12:11,958 --> 00:12:14,625 ‪然後人們高二整年都在談論 222 00:12:14,625 --> 00:12:19,666 ‪-然後高三一整年也是,畢業之後也... ‪-塔莉,冷靜下來 223 00:12:19,666 --> 00:12:21,416 ‪如果妳忘了台詞,就看我吧 224 00:12:21,416 --> 00:12:24,291 ‪我幾乎不會上台,所以我會在舞台側 225 00:12:24,291 --> 00:12:26,541 ‪我記得台詞的每一個字 226 00:12:27,666 --> 00:12:28,833 ‪我會幫妳 227 00:12:28,833 --> 00:12:31,666 ‪我保證我不會讓妳失敗 228 00:12:31,666 --> 00:12:32,666 ‪謝謝妳,寶貝 229 00:12:33,416 --> 00:12:34,833 ‪那麼妳呢,妳緊張嗎? 230 00:12:35,708 --> 00:12:38,708 ‪一點點,但是...當我緊張的時候 231 00:12:38,708 --> 00:12:42,916 ‪我去想其他東西,就會好一點 232 00:12:42,916 --> 00:12:45,708 ‪妳會想什麼? ‪妳想像庫柏裸體的樣子嗎? 233 00:12:45,708 --> 00:12:47,666 ‪不是,我想像... 234 00:12:49,333 --> 00:12:50,541 ‪這很蠢,妳會笑我的 235 00:12:50,541 --> 00:12:53,083 ‪不,告訴我吧,我保證我不會笑 ‪妳可以告訴我的 236 00:12:54,375 --> 00:12:55,208 ‪好吧 237 00:12:57,541 --> 00:13:01,416 ‪我想像戲劇結束 238 00:13:02,416 --> 00:13:05,166 ‪當然,表演非常成功 239 00:13:05,166 --> 00:13:07,083 ‪-觀眾向妳擲玫瑰花 ‪-當然了 240 00:13:10,708 --> 00:13:15,541 ‪然後庫柏站到舞台邊緣 ‪說他有事情要宣佈 241 00:13:16,666 --> 00:13:19,500 ‪大家靜一下,我有事情要宣布 242 00:13:21,041 --> 00:13:23,125 ‪凱蒂麥樂琪,妳可以出來一下嗎? 243 00:13:32,625 --> 00:13:35,750 ‪我整輩子都記得 244 00:13:37,166 --> 00:13:40,541 ‪冰冷的雨降下 245 00:13:41,708 --> 00:13:43,875 ‪一個男人的影子 246 00:13:43,875 --> 00:13:46,083 ‪透過窗戶看到的臉 247 00:13:46,083 --> 00:13:48,125 ‪在晚上哭泣 248 00:13:48,125 --> 00:13:51,750 ‪黑夜變為白天 249 00:13:51,750 --> 00:13:53,791 ‪又是新的一天 250 00:13:55,625 --> 00:13:58,541 ‪快樂的人在我身邊走過 251 00:14:00,375 --> 00:14:02,125 ‪我看著他們的眼睛 252 00:14:02,125 --> 00:14:04,666 ‪我看到了回憶 253 00:14:04,666 --> 00:14:06,625 ‪我從來沒有發現 254 00:14:06,625 --> 00:14:09,083 ‪妳讓我多開心 255 00:14:09,083 --> 00:14:11,083 ‪噢,曼迪 256 00:14:11,083 --> 00:14:14,958 ‪妳來到我身邊,無私奉獻 257 00:14:15,916 --> 00:14:18,166 ‪但是我把妳送走 258 00:14:18,166 --> 00:14:20,041 ‪噢,曼迪 259 00:14:20,041 --> 00:14:24,375 ‪妳親吻我,讓我不再顫抖 260 00:14:25,291 --> 00:14:27,375 ‪我今天需要妳 261 00:14:27,375 --> 00:14:29,500 ‪噢,曼迪 262 00:14:29,500 --> 00:14:31,833 ‪他就是這樣邀請我跟他去畢業舞會 263 00:14:34,083 --> 00:14:36,458 ‪他為什麼要唱《曼迪》?妳叫凱蒂 264 00:14:36,458 --> 00:14:38,708 ‪誰在乎?那是史上最浪漫的歌 265 00:14:41,166 --> 00:14:43,291 ‪隨便吧,我說過了,這很蠢 266 00:14:43,291 --> 00:14:44,666 ‪一點都不蠢 267 00:14:44,666 --> 00:14:48,083 ‪很可愛,我只是...我不希望妳受傷 268 00:14:48,083 --> 00:14:52,333 ‪我知道妳不喜歡庫柏 ‪但是妳不會相信他有多浪漫的 269 00:14:52,333 --> 00:14:54,708 ‪幾天前,他說我是他的茱麗葉 270 00:14:54,708 --> 00:14:57,041 ‪羅密歐不覺得跟茱麗葉交往很丟臉 271 00:14:57,041 --> 00:14:59,583 ‪庫柏不覺得丟臉 ‪他差點就邀請我跟他去畢業舞會了 272 00:15:00,291 --> 00:15:02,333 ‪女孩們,快點,我們該走了! 273 00:15:02,333 --> 00:15:05,791 ‪天啊,我們來了 ‪妳要跟我們還是克蘿一起坐車? 274 00:15:05,791 --> 00:15:07,875 ‪-克蘿不會來 ‪-真的嗎? 275 00:15:07,875 --> 00:15:10,958 ‪我上個星期跟她說過了 ‪但是到了今天早上,她已經忘了 276 00:15:10,958 --> 00:15:12,541 ‪我不打算提醒她 277 00:15:12,541 --> 00:15:13,708 ‪塔莉,我真替妳難過 278 00:15:14,458 --> 00:15:17,583 ‪-去他的,我不在乎 ‪-妳可以跟我們一起坐車去 279 00:15:19,541 --> 00:15:22,500 ‪嘿,寶貝,麥樂琪一家說 ‪我們可以坐他們的旅行車一起去 280 00:15:22,500 --> 00:15:23,875 ‪妳真的要來嗎? 281 00:15:23,875 --> 00:15:26,375 ‪我才不會錯過我女兒主演的第一齣戲 282 00:15:26,375 --> 00:15:28,916 ‪-來吧,凱蒂寶貝,我們走吧 ‪-一定會很棒 283 00:15:28,916 --> 00:15:30,916 ‪就是嘛,不過我有點緊張 284 00:15:30,916 --> 00:15:36,000 ‪對,我也是,因為我剛才 ‪嗑了一堆迷幻磨菇,所以很嗨 285 00:15:36,541 --> 00:15:37,875 ‪不要跟任何人說 286 00:15:39,458 --> 00:15:42,666 ‪我很震驚,但大概不意外 287 00:15:42,666 --> 00:15:46,416 ‪-我不敢相信她親了妳 ‪-我相信,我一直覺得她有某種感覺 288 00:15:46,416 --> 00:15:51,000 ‪妳知道我一直說瑟萊絲很愛我吧? ‪原來是真的 289 00:15:51,958 --> 00:15:54,875 ‪-我還是不敢相信 ‪-妳為什麼一直這麼說? 290 00:15:54,875 --> 00:15:57,291 ‪妳覺得我不能得到 ‪像瑟萊絲這樣的女孩嗎? 291 00:15:57,791 --> 00:16:01,708 ‪不是,她跟別人訂婚了 ‪是妳愛的那個男人 292 00:16:01,708 --> 00:16:03,208 ‪我才不愛他 293 00:16:05,250 --> 00:16:09,708 ‪好吧,也許我有一點愛他 294 00:16:10,291 --> 00:16:12,333 ‪問題是我要怎麼跟丹尼說? 295 00:16:12,333 --> 00:16:13,875 ‪我一定要告訴他,對吧? 296 00:16:14,541 --> 00:16:17,166 ‪如果我不跟他說這樣的事 ‪我還算什麼朋友? 297 00:16:17,750 --> 00:16:19,291 ‪但是她叫我別告訴他 298 00:16:20,625 --> 00:16:25,458 ‪其實應該是由她說的 ‪她是他的未婚妻,而且我不想說 299 00:16:26,750 --> 00:16:29,333 ‪那麼就別說,讓這件事沉澱一下 300 00:16:29,875 --> 00:16:33,791 ‪但是她在這段時間會越來越愛我 ‪妳真的覺得這樣做明智嗎? 301 00:16:35,208 --> 00:16:39,708 ‪我只是說,不管妳決定怎麼做 ‪妳可以明天才做嗎? 302 00:16:39,708 --> 00:16:42,833 ‪他們不會今天結婚 ‪但妳知道誰會嗎? 303 00:16:42,833 --> 00:16:44,375 ‪對,妳說得對 304 00:16:44,375 --> 00:16:49,500 ‪我會保持冷靜,迴避他們兩個 305 00:16:49,500 --> 00:16:51,000 ‪好,好主意 306 00:16:51,000 --> 00:16:52,208 ‪說到冷... 307 00:16:52,208 --> 00:16:55,250 ‪我超級想吃樓下那些 ‪黃瓜奶油乳酪冷三明治 308 00:16:55,250 --> 00:16:56,666 ‪噢!這個我做得到 309 00:16:57,875 --> 00:16:58,708 ‪塔莉,謝謝妳 310 00:17:26,208 --> 00:17:28,833 ‪好了,一切都準備好了嗎?那個大... 311 00:17:30,416 --> 00:17:32,791 ‪-妳知道吧? ‪-準備好,但是現在退縮還來得及 312 00:17:32,791 --> 00:17:34,375 ‪為什麼要退縮? 313 00:17:34,375 --> 00:17:35,791 ‪-我不會退縮 ‪-沒有人要退縮 314 00:17:35,791 --> 00:17:39,708 ‪因為大家都會很丟臉 ‪尤其是你,爸爸 315 00:17:39,708 --> 00:17:42,041 ‪-不對,大家都會很喜歡 ‪-我不會 316 00:17:42,041 --> 00:17:43,166 ‪這會很棒的 317 00:17:43,166 --> 00:17:46,166 ‪好了,看來一切都準備就緒了 318 00:17:46,958 --> 00:17:47,791 ‪該死 319 00:17:49,333 --> 00:17:51,333 ‪-我忘了帶指南針 ‪-指南針? 320 00:17:51,333 --> 00:17:53,750 ‪-我有一個 ‪-沒關係,我馬上回來 321 00:17:54,500 --> 00:17:56,041 ‪你帶著指南針? 322 00:17:56,041 --> 00:17:56,958 ‪一直帶著 323 00:18:00,166 --> 00:18:02,541 ‪不,沒關係的,我再找別的地方 324 00:18:03,875 --> 00:18:05,875 ‪你還沒有穿好衣服,是有原因的嗎? 325 00:18:05,875 --> 00:18:08,791 ‪廁所和凱蒂的房間都有人,所以... 326 00:18:08,791 --> 00:18:11,666 ‪那麼就用我的房間吧 ‪萊恩,打起精神來 327 00:18:15,333 --> 00:18:16,500 ‪過來! 328 00:18:22,041 --> 00:18:25,625 ‪-天啊,你見到我真的很開心 ‪-是妳向我衝過來的 329 00:18:25,625 --> 00:18:27,166 ‪我把你認錯是其他人了 330 00:18:27,708 --> 00:18:32,083 ‪我在10點就會變成南瓜 ‪那時候我就得去機場了 331 00:18:32,083 --> 00:18:35,041 ‪沒關係,反正我也不打算跟你上床 332 00:18:35,041 --> 00:18:37,833 ‪我覺得我們絕對有時間上床 333 00:18:38,708 --> 00:18:41,791 ‪如果我沒有記錯,那裡就有一間臥室 334 00:18:41,791 --> 00:18:43,458 ‪-那是廁所 ‪-我們會想到辦法的 335 00:18:43,458 --> 00:18:46,208 ‪-閉嘴,我要幫凱蒂換衣服 ‪-好吧 336 00:18:46,208 --> 00:18:48,791 ‪-但是首先,我們來喝一杯吧 ‪-好 337 00:18:54,791 --> 00:18:56,250 ‪嗨,妳怎麼這麼急? 338 00:18:57,000 --> 00:18:59,916 ‪新娘馬上就需要 ‪黃瓜蒔蘿迷你三明治 339 00:18:59,916 --> 00:19:03,041 ‪對,我也推薦鮭魚烤麵包 340 00:19:03,041 --> 00:19:05,125 ‪你不是要重新開始辯論鮭魚吧? 341 00:19:05,125 --> 00:19:08,625 ‪不,絕對不是 ‪聽著,妳有跟瑟萊絲談過嗎? 342 00:19:08,625 --> 00:19:09,750 ‪-瑟萊絲? ‪-對 343 00:19:10,250 --> 00:19:12,291 ‪沒有,為什麼? ‪我幹嘛要跟瑟萊絲談? 344 00:19:12,291 --> 00:19:13,833 ‪真是個奇怪的問題 345 00:19:13,833 --> 00:19:19,125 ‪我知道,只是...感覺有點不對勁 ‪妳可能也會注意到 346 00:19:19,125 --> 00:19:21,500 ‪-我想我不會... ‪-可能是我的問題 347 00:19:21,500 --> 00:19:23,708 ‪妳有沒有試過覺得人生就像一輛車 348 00:19:24,541 --> 00:19:26,750 ‪而控制方向盤的是其他人? 349 00:19:26,750 --> 00:19:29,416 ‪-我通常不會 ‪-我最近常常有這種感覺 350 00:19:29,416 --> 00:19:31,500 ‪只是我甚至不是坐在前座 351 00:19:32,333 --> 00:19:33,875 ‪我被鎖在後車廂 352 00:19:33,875 --> 00:19:36,250 ‪我連我在去哪裡都不知道 ‪妳明白嗎? 353 00:19:36,250 --> 00:19:39,833 ‪兄弟,你知道怎麼著,你做得到的 ‪我拿這些零食給新娘 354 00:19:39,833 --> 00:19:40,875 ‪好 355 00:19:41,708 --> 00:19:42,958 ‪-嘿 ‪-我就... 356 00:19:44,083 --> 00:19:49,500 ‪-哇,塔露拉,妳怎麼這麼急? ‪-我要拿零食給凱蒂 357 00:19:49,500 --> 00:19:51,250 ‪妳在逃離那對幸福的情侶嗎? 358 00:19:51,250 --> 00:19:53,250 ‪-什麼? ‪-因為妳愛上了體育主播? 359 00:19:53,250 --> 00:19:54,791 ‪-很明顯 ‪-不,我不是 360 00:19:54,791 --> 00:19:56,583 ‪但那不是什麼新鮮事 361 00:19:58,166 --> 00:19:59,250 ‪所以有什麼新鮮事? 362 00:19:59,250 --> 00:20:00,500 ‪沒什麼 363 00:20:00,500 --> 00:20:01,666 ‪沒有什麼新鮮事 364 00:20:03,541 --> 00:20:06,291 ‪我的天啊 ‪妳跟他的未婚妻上床了,對吧? 365 00:20:06,291 --> 00:20:07,416 ‪什麼? 366 00:20:08,166 --> 00:20:10,916 ‪-不,我沒有! ‪-妳跟她做了些什麼 367 00:20:10,916 --> 00:20:13,375 ‪不,我沒有 ‪還有,妳是怎麼猜到的? 368 00:20:13,375 --> 00:20:15,916 ‪因為我會判讀性愛氛圍 ‪塔露拉,妳知道的 369 00:20:15,916 --> 00:20:17,208 ‪我不想知道,但沒錯 370 00:20:17,208 --> 00:20:19,708 ‪-怎麼了,妳為什麼要逃跑? ‪-妳是認真的嗎? 371 00:20:19,708 --> 00:20:22,416 ‪妳知道他也愛妳吧? 372 00:20:22,416 --> 00:20:24,416 ‪我不知道 373 00:20:24,416 --> 00:20:26,458 ‪挺明顯的 374 00:20:26,458 --> 00:20:30,083 ‪我覺得這種情況 ‪有一個很簡單的解決方法 375 00:20:31,833 --> 00:20:33,708 ‪你們有考慮過三個一起嗎? 376 00:20:34,333 --> 00:20:36,125 ‪-什麼?沒有 ‪-什麼? 377 00:20:36,125 --> 00:20:39,750 ‪那是很美麗的表達愛意的方法 ‪我做過很多次了 378 00:20:39,750 --> 00:20:42,333 ‪而且實話實說吧 ‪她是個很美麗的女人 379 00:20:43,083 --> 00:20:45,666 ‪所以妳應該...考慮一下 380 00:20:45,666 --> 00:20:48,250 ‪聽媽媽的話很重要 381 00:20:48,250 --> 00:20:51,291 ‪作為閨蜜時刻的開場白 382 00:20:51,291 --> 00:20:54,250 ‪我想要先給我的女兒一些建議 383 00:20:55,458 --> 00:20:58,000 ‪婚姻的秘訣就是要神秘 384 00:20:58,833 --> 00:21:03,125 ‪巴德從來沒有,也永遠不會 ‪看到我不畫眉的樣子 385 00:21:03,125 --> 00:21:05,791 ‪但是我不畫眉,所以... 386 00:21:05,791 --> 00:21:09,500 ‪這是個比喻,妳必須維持某些假象 387 00:21:09,500 --> 00:21:14,250 ‪你們的關係不會永遠 ‪都像現在一樣刺激,尤其是因為... 388 00:21:15,791 --> 00:21:17,041 ‪因為什麼? 389 00:21:17,625 --> 00:21:19,333 ‪妳經歷情傷不久 390 00:21:19,333 --> 00:21:20,875 ‪沒錯,有道理 391 00:21:20,875 --> 00:21:23,333 ‪什麼?但是強尼不是我的備胎 392 00:21:23,333 --> 00:21:26,083 ‪-嚴格來說... ‪-誰是強尼? 393 00:21:26,083 --> 00:21:27,375 ‪他是她的未婚夫 394 00:21:27,875 --> 00:21:30,041 ‪我以為他叫西奧 395 00:21:30,041 --> 00:21:32,333 ‪本來是的,但是她改變心意了 396 00:21:32,333 --> 00:21:35,958 ‪好了,強尼不是我的備胎 ‪西奧才是我跟強尼分手後的備胎 397 00:21:35,958 --> 00:21:39,291 ‪如果我是跟本來那個人複合 ‪那不算是備胎 398 00:21:39,291 --> 00:21:41,458 ‪我覺得那是灰色地帶 399 00:21:42,458 --> 00:21:44,083 ‪也可能不是,不是的 400 00:21:44,958 --> 00:21:48,541 ‪我就認為強尼更適合凱蒂 401 00:21:48,541 --> 00:21:49,500 ‪謝謝 402 00:21:49,500 --> 00:21:53,958 ‪-我不信任紅髮的男人 ‪-那不是...我喜歡他的紅頭髮 403 00:21:53,958 --> 00:21:55,875 ‪他只是不是最適合我的人 404 00:21:55,875 --> 00:21:59,500 ‪我可以證實,她說得對 ‪西奧太不適合她了 405 00:21:59,500 --> 00:22:05,666 ‪就像以慢鏡頭觀看 ‪你無法阻止的災難發生 406 00:22:06,791 --> 00:22:08,333 ‪但是你知道不會有好結局 407 00:22:08,333 --> 00:22:09,958 ‪我以為妳喜歡西奧 408 00:22:09,958 --> 00:22:15,250 ‪我猜我是的 ‪我主要只是覺得我應該支持妳 409 00:22:15,250 --> 00:22:20,208 ‪對,沒錯,我們今天也是一樣 ‪這就是我們來到這裡的原因 410 00:22:20,208 --> 00:22:21,875 ‪我們完全支持妳 411 00:22:21,875 --> 00:22:24,708 ‪沒錯,即使妳這次都取消也沒關係 412 00:22:24,708 --> 00:22:27,833 ‪我可以把買給妳和西奧的禮物 ‪送給妳和強尼嗎? 413 00:22:27,833 --> 00:22:29,750 ‪尚恩和我都是這樣做的 414 00:22:29,750 --> 00:22:33,250 ‪他覺得可能會帶來厄運 ‪但是我不能退貨,所以... 415 00:22:33,250 --> 00:22:36,250 ‪沒問題的,完全沒問題 416 00:22:36,958 --> 00:22:39,708 ‪-我想上廁所 ‪-我來幫忙 417 00:22:43,208 --> 00:22:45,958 ‪丹尼,瑪姬和我為了看你 ‪而安裝了有線電視 418 00:22:45,958 --> 00:22:47,166 ‪我是說,那可是ESPN 419 00:22:47,166 --> 00:22:48,833 ‪是全世界都會看的 420 00:22:48,833 --> 00:22:49,833 ‪對 421 00:22:49,833 --> 00:22:51,125 ‪比本地新聞厲害多了 422 00:22:51,958 --> 00:22:54,125 ‪朋友,你現在完全晉身大聯賽了 423 00:22:54,708 --> 00:22:56,666 ‪對,丹尼,你真的很厲害 424 00:22:58,916 --> 00:23:01,583 ‪老實說,那些福利很棒 425 00:23:01,583 --> 00:23:03,583 ‪但是我有時候也會想家 426 00:23:03,583 --> 00:23:04,500 ‪對 427 00:23:04,500 --> 00:23:07,208 ‪別這樣了,你是想念塔莉吧? 428 00:23:08,000 --> 00:23:09,583 ‪你們真是很棒的一對 429 00:23:10,208 --> 00:23:15,791 ‪有時候當你看到兩個人時 ‪你會覺得他們在一起是很有道理的 430 00:23:16,291 --> 00:23:17,291 ‪正是如此! 431 00:23:17,916 --> 00:23:19,000 ‪就像我和凱蒂一樣 432 00:23:21,916 --> 00:23:26,833 ‪對,沒錯,強尼,再次恭喜你們 ‪我不請自來,真對不起 433 00:23:26,833 --> 00:23:28,875 ‪-別傻了,我很高興你來了 ‪-其實很好笑 434 00:23:28,875 --> 00:23:33,291 ‪幾個星期前 ‪凱蒂還是跟另一個男人訂婚了 435 00:23:33,291 --> 00:23:34,791 ‪你能相信嗎? 436 00:23:36,666 --> 00:23:40,875 ‪失陪一下,我得去看看...彩旗 437 00:23:43,625 --> 00:23:46,083 ‪我發誓,如果再有人提起西奧 438 00:23:46,083 --> 00:23:50,541 ‪我就...應該什麼都不會做 ‪但是我受夠了 439 00:23:50,541 --> 00:23:52,083 ‪對,誰在乎?去他們的 440 00:23:52,083 --> 00:23:54,541 ‪這是妳的婚禮,別讓他們影響妳 441 00:23:54,541 --> 00:23:55,583 ‪太遲了 442 00:23:55,583 --> 00:23:58,750 ‪我已經聽到所有人 ‪在嘲笑我取消原來的婚禮 443 00:24:00,375 --> 00:24:01,208 ‪妳知道怎麼著 444 00:24:02,875 --> 00:24:05,583 ‪這麼想吧,有兩個男人想要娶妳 445 00:24:05,583 --> 00:24:09,208 ‪還要是好男人,優質的人選 ‪而妳選了其中最好的一個 446 00:24:09,791 --> 00:24:12,208 ‪妳的表親只是嫉妒妳,妳祖母也是 447 00:24:12,208 --> 00:24:14,375 ‪我是說,祖父死了,所以... 448 00:24:14,916 --> 00:24:16,375 ‪對,不是個好的例子 449 00:24:17,125 --> 00:24:20,833 ‪但是重點是,麥樂琪,妳贏了! 450 00:24:20,833 --> 00:24:22,750 ‪妳不是一個笑話,也不是失敗者 451 00:24:23,583 --> 00:24:25,583 ‪沒有人說我是失敗者 452 00:24:26,750 --> 00:24:29,375 ‪笑著走到聖壇前的是妳 453 00:24:29,375 --> 00:24:32,875 ‪今天是妳的大喜之日 ‪不要讓任何人毀了它 454 00:24:33,500 --> 00:24:35,125 ‪看到丹尼真是一個大驚喜吧? 455 00:24:36,125 --> 00:24:39,916 ‪真是典型的丹尼行為 ‪就這樣出現,真煩人 456 00:24:39,916 --> 00:24:43,375 ‪該死,我已經好久 ‪沒有看到妳這麼高興了 457 00:24:43,375 --> 00:24:46,625 ‪麥樂琪,我替妳高興,妳要結婚了 458 00:24:48,083 --> 00:24:50,916 ‪我的想法是 ‪也許妳和丹尼應該考慮... 459 00:24:50,916 --> 00:24:52,000 ‪別說了 460 00:24:52,750 --> 00:24:54,791 ‪今天只是偶然發生的一次性事件 461 00:24:54,791 --> 00:24:57,958 ‪這不是什麼浪漫約會 ‪他只是個老朋友 462 00:24:57,958 --> 00:25:01,291 ‪我覺得妳和丹尼永遠都不會只是朋友 463 00:25:15,041 --> 00:25:16,625 ‪差不多是大事開始的時候了 464 00:25:21,791 --> 00:25:23,583 ‪聽著,強尼,我知道我們沒有... 465 00:25:25,250 --> 00:25:26,250 ‪我直接說吧 466 00:25:27,875 --> 00:25:28,958 ‪我不信任你 467 00:25:30,708 --> 00:25:32,375 ‪你已經傷害過我的女兒一次 468 00:25:34,833 --> 00:25:37,083 ‪你不知道你們第一次分手 ‪對她造成了什麼影響 469 00:25:40,833 --> 00:25:41,750 ‪我知道的 470 00:25:43,541 --> 00:25:45,083 ‪我也是一樣 471 00:25:46,333 --> 00:25:49,250 ‪所以我對你嚴厲是因為我很擔心 472 00:25:49,916 --> 00:25:52,000 ‪我很擔心你不打算長久地跟她在一起 473 00:25:52,000 --> 00:25:53,166 ‪我是的,巴德 474 00:25:53,708 --> 00:25:55,125 ‪我想長久地跟她在一起 475 00:25:55,125 --> 00:25:56,083 ‪永遠在一起 476 00:25:57,958 --> 00:25:59,166 ‪我哪裡都不會去 477 00:26:00,083 --> 00:26:03,250 ‪不過我猜證明自己的唯一方法 478 00:26:03,250 --> 00:26:05,541 ‪是隨著時間推移慢慢證明給你看 479 00:26:13,791 --> 00:26:17,291 ‪我和瑪姬結婚時 ‪她的爸爸把這個給了我 480 00:26:18,791 --> 00:26:20,208 ‪他真的是個混蛋 481 00:26:21,750 --> 00:26:25,250 ‪他從來沒有接受過我,所以我很意外 482 00:26:27,791 --> 00:26:30,041 ‪這個是他從軍的時候留下來的 483 00:26:30,708 --> 00:26:31,541 ‪他跟我說... 484 00:26:33,916 --> 00:26:36,541 ‪“結婚的路可能會很難走 485 00:26:37,125 --> 00:26:39,625 ‪別忘了她是你真正的指路明燈” 486 00:26:46,666 --> 00:26:47,500 ‪謝謝你,先生 487 00:26:47,500 --> 00:26:48,583 ‪孩子,祝你好運 488 00:26:59,541 --> 00:27:00,583 ‪凱蒂! 489 00:27:03,750 --> 00:27:06,083 ‪天啊,妳還好嗎? 490 00:27:06,083 --> 00:27:07,500 ‪把那些藥遞給我 491 00:27:08,250 --> 00:27:10,791 ‪好,給妳 492 00:27:13,250 --> 00:27:14,375 ‪妳還好嗎? 493 00:27:16,000 --> 00:27:18,500 ‪盛大演出是時候開始了 494 00:27:18,500 --> 00:27:22,291 ‪“你的機智苦中帶甜,是最辣的醬汁” 495 00:27:22,291 --> 00:27:24,208 ‪不對,那是莫枯修的台詞 496 00:27:24,208 --> 00:27:27,250 ‪妳應該在“與甜美的鵝不是絕配嗎?” ‪時回到台上 497 00:27:27,750 --> 00:27:28,625 ‪我還沒準備好 498 00:27:28,625 --> 00:27:30,333 ‪別擔心,妳做得到的 499 00:27:30,333 --> 00:27:32,375 ‪如果我跟妳一樣了解這齣戲就好了 500 00:27:35,291 --> 00:27:36,375 ‪庫柏,加油 501 00:27:36,375 --> 00:27:37,500 ‪謝謝,麥樂琪 502 00:27:39,500 --> 00:27:42,458 ‪昨晚你說你有東西想跟我說 503 00:27:43,208 --> 00:27:45,083 ‪我猜你是在說畢業舞會? 504 00:27:46,208 --> 00:27:48,458 ‪可惡,我想由我跟妳說的 505 00:27:48,458 --> 00:27:51,041 ‪-跟我說什麼? ‪-那不真的是約會 506 00:27:51,541 --> 00:27:53,791 ‪尼爾要跟珍妮荷頓去 ‪所以我要跟蘇西雪曼去 507 00:27:53,791 --> 00:27:55,666 ‪我根本不喜歡她 508 00:27:56,958 --> 00:27:58,041 ‪但是她們是閨蜜 509 00:27:58,708 --> 00:28:01,541 ‪大家都期望我跟啦啦隊員去,所以... 510 00:28:02,041 --> 00:28:04,041 ‪對,真的太蠢了 511 00:28:07,750 --> 00:28:09,666 ‪我寧願和妳一起,去哪裡都會更好 512 00:28:10,500 --> 00:28:12,416 ‪對,謝謝 513 00:28:13,791 --> 00:28:14,875 ‪我完全明白 514 00:28:20,916 --> 00:28:23,583 ‪大家各就各位 515 00:28:28,125 --> 00:28:30,416 ‪妳不用接受他丟給妳的碎渣 516 00:28:30,416 --> 00:28:31,958 ‪真不敢相信 517 00:28:31,958 --> 00:28:34,416 ‪妳知道癌症復發,但是不告訴我? 518 00:28:34,416 --> 00:28:37,500 ‪我以為我們不會再向對方隱瞞事情了 519 00:28:37,500 --> 00:28:39,458 ‪我以為我們之間再也沒有秘密了 520 00:28:39,458 --> 00:28:41,375 ‪-我本來打算跟你說的 ‪-什麼時候? 521 00:28:41,375 --> 00:28:43,125 ‪明天之後 522 00:28:44,000 --> 00:28:45,375 ‪為什麼? 523 00:28:46,208 --> 00:28:49,041 ‪為什麼要一個人承受? 524 00:28:49,041 --> 00:28:51,750 ‪因為我只是希望今天是完美的 525 00:28:54,541 --> 00:28:55,625 ‪嘿 526 00:28:55,625 --> 00:28:57,708 ‪今天已經很完美了 527 00:28:58,291 --> 00:29:00,583 ‪因為我要跟妳結婚 528 00:29:01,875 --> 00:29:03,416 ‪我只想有一天... 529 00:29:04,958 --> 00:29:06,958 ‪有一天沒有人可憐我 530 00:29:08,750 --> 00:29:12,208 ‪有一天我可以假裝一切都沒事 531 00:29:13,291 --> 00:29:17,750 ‪我猜我可能只是以為 ‪如果我不告訴你,這件事就不是真的 532 00:29:25,791 --> 00:29:27,458 ‪媽的,我不想出去 533 00:29:29,291 --> 00:29:31,291 ‪我只想永遠跟你一起躲在這裡 534 00:29:33,333 --> 00:29:34,166 ‪嘿 535 00:29:36,041 --> 00:29:42,208 ‪如果妳在任何時候 ‪覺得太難承受或者不行了 536 00:29:43,916 --> 00:29:45,625 ‪就握住我的手,好嗎? 537 00:29:46,250 --> 00:29:48,416 ‪-我們會一起撐過去 ‪-好 538 00:29:56,083 --> 00:29:58,833 ‪喂,你們兩個!婚禮前不准上床 539 00:30:00,541 --> 00:30:02,916 ‪-怎麼了? ‪-沒事 540 00:30:02,916 --> 00:30:05,541 ‪我們只是等了這一天很久 541 00:30:06,583 --> 00:30:07,416 ‪所以很開心 542 00:30:07,416 --> 00:30:10,208 ‪好了,羅密歐 ‪留著在典禮上說吧,快點出去 543 00:30:10,208 --> 00:30:12,375 ‪大家都在等著派對開始 544 00:30:13,250 --> 00:30:14,083 ‪吃了這個吧 545 00:30:18,583 --> 00:30:20,166 ‪好,弄好了 546 00:30:21,041 --> 00:30:22,333 ‪我有東西要給妳 547 00:30:28,416 --> 00:30:31,375 ‪真是尷尬,我要跟強尼結婚 548 00:30:32,791 --> 00:30:37,375 ‪這是妳的“有舊、有新、有借、有藍” 549 00:30:42,000 --> 00:30:44,541 ‪天啊,妳還留著這個 550 00:30:44,541 --> 00:30:49,125 ‪當然了,這是唯一 ‪由愛我的人送給我的珠寶 551 00:30:49,916 --> 00:30:51,625 ‪所以我就借給妳 552 00:30:51,625 --> 00:30:53,916 ‪謝謝,我超級喜歡 553 00:30:53,916 --> 00:30:57,583 ‪現在妳有舊、有借、有藍了 554 00:30:57,583 --> 00:31:00,666 ‪現在妳需要...新的東西 555 00:31:02,458 --> 00:31:03,416 ‪這是什麼? 556 00:31:03,416 --> 00:31:04,875 ‪這是行程 557 00:31:04,875 --> 00:31:09,500 ‪我計劃跟妳一起去巴黎旅行 ‪慶祝妳康復 558 00:31:10,291 --> 00:31:12,458 ‪麥樂琪,我們從來沒有一起去過巴黎 559 00:31:12,458 --> 00:31:14,166 ‪這會是我們的蜜月 560 00:31:16,125 --> 00:31:16,958 ‪謝謝... 561 00:31:18,583 --> 00:31:21,291 ‪謝謝妳給我這個,還有妳做的一切 562 00:31:21,875 --> 00:31:23,416 ‪謝謝妳當我的閨蜜 563 00:31:27,333 --> 00:31:28,166 ‪好了 564 00:31:30,083 --> 00:31:34,375 ‪茱麗葉,我們走吧 ‪有個丈夫等著要娶妳為妻 565 00:31:35,333 --> 00:31:37,833 ‪聖人的手也容許信徒觸摸 566 00:31:37,833 --> 00:31:40,458 ‪手掌接觸手掌便是朝聖者的接吻 567 00:31:40,458 --> 00:31:42,458 ‪聖人和朝聖者不是都有嘴唇嗎? 568 00:31:42,458 --> 00:31:45,500 ‪對,朝聖者有用來禱告的嘴唇 569 00:31:46,000 --> 00:31:48,875 ‪那麼,親愛的聖人 ‪就讓嘴唇做雙手做的事吧 570 00:31:49,791 --> 00:31:54,125 ‪它們在祈求妳應允 ‪不要讓信心變成絕望 571 00:31:54,125 --> 00:31:56,666 ‪親愛的,不要相信那甜言蜜語 572 00:31:58,625 --> 00:31:59,666 ‪她很棒吧? 573 00:32:03,166 --> 00:32:05,583 ‪聖人不會動,但是會應允禱告 574 00:32:05,583 --> 00:32:07,541 ‪讓我獲取我禱告所得 575 00:32:08,125 --> 00:32:09,625 ‪不要把舌頭伸到我女兒嘴裡 576 00:32:09,625 --> 00:32:13,375 ‪不,不要,不 577 00:32:14,166 --> 00:32:17,208 ‪這樣...我的嘴唇 578 00:32:18,625 --> 00:32:21,333 ‪這樣,我的嘴唇,透過妳的嘴唇 ‪把我的罪洗淨 579 00:32:24,458 --> 00:32:25,500 ‪那... 580 00:32:27,500 --> 00:32:30,416 ‪那麼我的嘴唇就沾上了你的罪 581 00:32:32,666 --> 00:32:35,875 ‪妳嘴唇的罪惡...真是抱怨... 582 00:32:39,333 --> 00:32:43,000 ‪-你要我把罪還給你嗎? ‪-對,把我的罪還給我 583 00:32:43,000 --> 00:32:45,583 ‪哇,那個男孩慾火中燒呢 584 00:32:48,375 --> 00:32:50,666 ‪你們去開房吧! 585 00:32:50,666 --> 00:32:52,000 ‪夠了! 586 00:32:52,000 --> 00:32:53,541 ‪你真是按規矩接吻呢 587 00:32:55,875 --> 00:32:58,166 ‪-夫人... ‪-我的天啊! 588 00:32:58,166 --> 00:33:01,125 ‪凱恩,看看妳 589 00:33:02,833 --> 00:33:04,416 ‪妳的母親想跟妳說話 590 00:33:04,416 --> 00:33:05,833 ‪沒錯,我他媽的想 591 00:33:10,333 --> 00:33:11,458 ‪這齣戲真棒 592 00:33:11,458 --> 00:33:13,291 ‪她搞砸了整齣戲,我們就像白痴 593 00:33:13,291 --> 00:33:16,583 ‪就算沒有她,你都是像白痴一樣 ‪你幾乎不能連續說對兩句台詞! 594 00:33:16,583 --> 00:33:19,583 ‪我媽媽去給克蘿買咖啡 ‪讓她在中場休息時清醒過來 595 00:33:19,583 --> 00:33:21,375 ‪-他們應該把她趕出去... ‪-大家! 596 00:33:21,375 --> 00:33:23,666 ‪首映之夜總是令人情緒高漲 597 00:33:24,208 --> 00:33:26,000 ‪但是要記住,我們都在同一條船上 598 00:33:26,000 --> 00:33:28,916 ‪首映之夜總是有 ‪喝醉的媽媽對著舞台大叫嗎? 599 00:33:28,916 --> 00:33:31,041 ‪她沒喝醉,她是嗑了迷幻磨菇 600 00:33:31,041 --> 00:33:33,666 ‪這太扯了,我不會回到台上 601 00:33:33,666 --> 00:33:35,208 ‪庫柏,冷靜點,散步緩解一下 602 00:33:35,208 --> 00:33:37,791 ‪對,去打手槍吧 ‪你這個戴護襠的混蛋! 603 00:33:37,791 --> 00:33:40,166 ‪天啊,閉嘴!妳真是自以為是 604 00:33:40,166 --> 00:33:42,500 ‪-對,而你是個他媽的膽小鬼 ‪-去妳的! 605 00:33:47,666 --> 00:33:49,166 ‪不如你跟你的畢業舞會女伴說 606 00:33:49,166 --> 00:33:51,833 ‪你是怎樣在晚上 ‪偷偷溜進凱蒂臥室猥褻她 607 00:33:51,833 --> 00:33:54,000 ‪然後假裝你不認識她 608 00:33:54,000 --> 00:33:58,166 ‪因為你覺得她配不上你 ‪但是事實是你配不上她! 609 00:34:03,500 --> 00:34:04,666 ‪那完全不是... 610 00:34:05,458 --> 00:34:06,791 ‪我和麥樂琪? 611 00:34:07,541 --> 00:34:08,583 ‪我們不是... 612 00:34:14,250 --> 00:34:16,000 ‪妳跟妳的瘋媽媽一樣瘋 613 00:34:17,916 --> 00:34:19,583 ‪而你是個騙子 614 00:34:21,375 --> 00:34:22,625 ‪我不用這樣受氣 615 00:34:22,625 --> 00:34:25,875 ‪孩子們,隊友們 ‪我們待會再一起解決這個問題 616 00:34:25,875 --> 00:34:27,125 ‪表演必須繼續 617 00:34:27,791 --> 00:34:28,625 ‪不是 618 00:34:29,958 --> 00:34:32,916 ‪韋弗利,我根本 ‪從來都不想演這齣笨戲 619 00:34:32,916 --> 00:34:33,958 ‪去他的 620 00:34:35,458 --> 00:34:37,916 ‪-庫柏,你要去哪裡? ‪-喂,庫柏 621 00:34:43,000 --> 00:34:44,541 ‪她好像開始清醒起來了 622 00:34:45,875 --> 00:34:48,125 ‪妳為什麼要這樣做? ‪我們遲早會跟大家說的 623 00:34:48,125 --> 00:34:50,333 ‪妳值得有一個不會把你藏起來的男人 624 00:34:51,000 --> 00:34:55,125 ‪好吧,庫柏走了 ‪是時候進行後備計劃 625 00:34:55,125 --> 00:34:58,166 ‪-我們沒有替補演員 ‪-你要演羅密歐嗎? 626 00:34:58,875 --> 00:35:00,500 ‪不是,是妳要演 627 00:35:01,791 --> 00:35:03,083 ‪我是女生,不行的 628 00:35:03,083 --> 00:35:04,833 ‪只有妳知道所有台詞 629 00:35:05,375 --> 00:35:08,208 ‪在莎士比亞的時代 ‪所有的女性角色都是由男性扮演 630 00:35:08,208 --> 00:35:09,291 ‪沒有分別的 631 00:35:09,291 --> 00:35:10,500 ‪凱蒂,我相信妳 632 00:35:13,625 --> 00:35:15,166 ‪這會成為傳奇性的表演 633 00:35:18,000 --> 00:35:19,458 ‪凱蒂寶貝,妳準備好了嗎? 634 00:35:20,416 --> 00:35:21,250 ‪來吧 635 00:35:52,708 --> 00:35:53,666 ‪謝謝你,先生 636 00:35:59,416 --> 00:36:00,541 ‪親愛的各位 637 00:36:01,250 --> 00:36:02,791 ‪我們今天在這裡共聚一堂 638 00:36:02,791 --> 00:36:08,750 ‪見證凱蒂林和西奧多的神聖婚... 639 00:36:08,750 --> 00:36:09,708 ‪是強尼 640 00:36:10,250 --> 00:36:11,916 ‪或者強翰,或者強翰森 641 00:36:13,166 --> 00:36:15,916 ‪我是說凱蒂林和強尼 642 00:36:15,916 --> 00:36:18,916 ‪我們今天是來見證凱蒂林和... 643 00:36:18,916 --> 00:36:22,875 ‪-強尼 ‪-...強尼的婚禮 644 00:36:22,875 --> 00:36:27,041 ‪很抱歉,神父,我得說句話,很快的 645 00:36:28,708 --> 00:36:29,541 ‪我明白 646 00:36:30,833 --> 00:36:34,625 ‪你們受邀參加另一場婚禮 ‪現在卻身處這一場 647 00:36:35,416 --> 00:36:36,375 ‪我知道感覺很奇怪 648 00:36:37,458 --> 00:36:41,041 ‪所有的餐巾本來寫著“西奧” ‪是我們改成“強尼”的 649 00:36:41,041 --> 00:36:42,000 ‪真的嗎? 650 00:36:44,125 --> 00:36:47,041 ‪因為,沒錯,兩個星期前 ‪我本來要嫁給西奧 651 00:36:47,041 --> 00:36:51,958 ‪但是今天我要跟強尼結婚 ‪這有一點...不尋常 652 00:36:53,916 --> 00:36:57,041 ‪在座認識我和愛我的人 653 00:36:58,166 --> 00:37:00,875 ‪都會知道我自從第一眼看到這個男人 654 00:37:01,791 --> 00:37:04,500 ‪我就愛上了他 655 00:37:06,083 --> 00:37:08,083 ‪我們分手了嗎?沒錯 656 00:37:08,083 --> 00:37:11,083 ‪我有一段短時間 ‪跟別的男人訂婚了嗎? 657 00:37:12,666 --> 00:37:15,708 ‪對,這會令這場婚禮變得很搞笑嗎? 658 00:37:15,708 --> 00:37:16,625 ‪我猜是吧 659 00:37:17,875 --> 00:37:22,333 ‪但是我只想在上帝和我的父母 660 00:37:22,333 --> 00:37:25,333 ‪還有多位從外地來的親戚面前說 661 00:37:26,458 --> 00:37:28,958 ‪強尼萊恩是我命中注定要嫁的男人 662 00:37:28,958 --> 00:37:31,791 ‪所以我現在就要跟他結婚 663 00:37:31,791 --> 00:37:34,041 ‪所以如果有人有話要說 664 00:37:34,041 --> 00:37:37,166 ‪請現在就說 ‪不然就永遠該死的保持緘默 665 00:37:43,958 --> 00:37:44,791 ‪有人要說話嗎? 666 00:37:45,333 --> 00:37:46,166 ‪應該沒有了 667 00:37:46,666 --> 00:37:47,583 ‪太好了 668 00:37:48,583 --> 00:37:50,166 ‪神父,你剛才說到... 669 00:37:51,291 --> 00:37:52,500 ‪做得好 670 00:38:12,875 --> 00:38:16,375 ‪羅密歐蒙太古一角 ‪現在會由凱蒂麥樂琪飾演 671 00:38:16,375 --> 00:38:17,750 ‪什麼? 672 00:38:25,625 --> 00:38:27,416 ‪你覺得我們會再見面嗎? 673 00:38:27,416 --> 00:38:28,583 ‪我很肯定會 674 00:38:29,833 --> 00:38:33,916 ‪這一切悲痛在未來會成為有趣的話題 675 00:38:33,916 --> 00:38:36,416 ‪天啊,我的靈魂總是有不祥預感 676 00:38:36,416 --> 00:38:41,083 ‪看到你這樣站在下面 ‪我覺得你就像是死後躺在墳墓裡一樣 677 00:38:41,083 --> 00:38:42,958 ‪你的臉色蒼白,除非我的視力有問題 678 00:38:42,958 --> 00:38:45,541 ‪相信我吧,親愛的 ‪在我眼裡妳也是一樣 679 00:38:45,541 --> 00:38:47,916 ‪枯涸的悲傷把我們的血色吸乾 680 00:38:49,041 --> 00:38:49,875 ‪再見 681 00:38:50,791 --> 00:38:51,625 ‪再見! 682 00:38:52,708 --> 00:38:53,583 ‪好了 683 00:38:54,666 --> 00:38:55,500 ‪謝謝 684 00:39:07,875 --> 00:39:11,125 ‪想像一下,現在是1980年代初 685 00:39:11,708 --> 00:39:13,875 ‪煙霧彌漫的新聞編輯室 686 00:39:14,375 --> 00:39:20,083 ‪有一個美麗又單純的年輕女子 ‪她有大夢想和更大的劉海 687 00:39:21,625 --> 00:39:27,791 ‪她遇到一個又高又暴躁的澳洲人 ‪他有非常難看的髮型 688 00:39:27,791 --> 00:39:31,875 ‪不,我是認真的 ‪他看起來像泰山,那不是好事 689 00:39:31,875 --> 00:39:33,625 ‪-其實不錯的 ‪-很性感 690 00:39:33,625 --> 00:39:37,583 ‪但儘管如此 ‪雖然他們的時裝風格很差勁 691 00:39:38,958 --> 00:39:40,666 ‪一個愛情故事誕生了 692 00:39:42,125 --> 00:39:43,916 ‪這完全是我的功勞 693 00:39:44,625 --> 00:39:46,958 ‪因為介紹他們認識的 694 00:39:46,958 --> 00:39:50,791 ‪是頭髮像傑奎琳史密斯一樣飄逸的 ‪露薏絲蓮恩,即是我 695 00:39:52,041 --> 00:39:53,291 ‪但是那不重要 696 00:39:53,291 --> 00:39:56,750 ‪相信在座很多人都知道 ‪這是強尼和凱蒂的第二次婚禮 697 00:39:57,375 --> 00:40:01,750 ‪幸運的是,這不是 ‪那些垃圾誓言更新儀式 698 00:40:02,750 --> 00:40:03,875 ‪這是真的 699 00:40:04,541 --> 00:40:11,291 ‪他們的關係是辛苦爭取回來的 ‪這條路很漫長 700 00:40:11,291 --> 00:40:15,416 ‪是一條以愛和希望鋪下的路 701 00:40:16,750 --> 00:40:19,541 ‪但是也有痛苦和失望 702 00:40:20,458 --> 00:40:22,833 ‪路上有一個美麗又迷人的女兒 703 00:40:24,416 --> 00:40:25,500 ‪一次離婚 704 00:40:26,416 --> 00:40:28,333 ‪在伊拉克的瀕死經歷 705 00:40:29,500 --> 00:40:30,916 ‪一次和解 706 00:40:32,166 --> 00:40:35,750 ‪然後...病患 707 00:40:35,750 --> 00:40:39,250 ‪最後,謝天謝地,是康復 708 00:40:40,166 --> 00:40:43,750 ‪這一切都令這份喜悅更甜蜜 709 00:40:45,000 --> 00:40:48,708 ‪因為它是掙回來的 ‪不會被當成理所當然 710 00:40:50,000 --> 00:40:52,000 ‪再說一次,這都是因為我 711 00:40:53,208 --> 00:40:54,125 ‪不用客氣 712 00:40:55,333 --> 00:40:58,291 ‪凱蒂和強尼準備了誓言 713 00:41:01,000 --> 00:41:03,916 ‪我...寫了一些東西 714 00:41:05,250 --> 00:41:08,625 ‪是...我愛你的原因 715 00:41:09,125 --> 00:41:12,125 ‪各種原因之類的 716 00:41:12,708 --> 00:41:14,916 ‪但是當我站在這裡,這些... 717 00:41:16,500 --> 00:41:17,875 ‪感覺就像是一堆謊言 718 00:41:19,500 --> 00:41:20,375 ‪好吧 719 00:41:20,375 --> 00:41:21,916 ‪開始得很好,麥樂琪 720 00:41:25,208 --> 00:41:26,541 ‪事實是 721 00:41:27,791 --> 00:41:29,500 ‪我不知道為什麼只有你一個人 722 00:41:30,666 --> 00:41:33,708 ‪會令我在每一次你看我的時候 ‪心裡都會小鹿亂撞 723 00:41:35,083 --> 00:41:38,583 ‪為什麼我只願意嫁給你一個 ‪還要是兩次 724 00:41:39,708 --> 00:41:42,375 ‪為什麼你令我覺得 ‪辛苦的每一天都有價值 725 00:41:43,291 --> 00:41:46,666 ‪為什麼只要有你在附近 ‪我的痛苦和恐懼都得到舒緩 726 00:41:48,958 --> 00:41:53,125 ‪我不知道為什麼 ‪你跑步後回來時的汗味令我平靜下來 727 00:41:53,750 --> 00:41:55,125 ‪我只知道這是真的 728 00:41:56,125 --> 00:41:58,250 ‪我不知道為什麼你能令我這樣大笑 729 00:41:58,250 --> 00:42:02,041 ‪我只知道只要我跟你在一起 ‪我就會一直笑,停不下來 730 00:42:04,208 --> 00:42:06,166 ‪我不知道我為什麼愛你,強尼萊恩 731 00:42:07,875 --> 00:42:09,166 ‪我只知道我真的愛你 732 00:42:10,333 --> 00:42:12,916 ‪現在、將來... 733 00:42:15,208 --> 00:42:16,041 ‪直到永遠 734 00:42:21,791 --> 00:42:22,791 ‪做得好,麥樂琪 735 00:42:24,375 --> 00:42:25,708 ‪強尼萊恩,你試試說得更好 736 00:42:27,416 --> 00:42:30,375 ‪其實我也沒有寫什麼 737 00:42:30,375 --> 00:42:33,500 ‪但是我預備了一些東西 738 00:42:33,500 --> 00:42:36,541 ‪瑪娜、麥特,請你們幫幫忙 739 00:42:37,041 --> 00:42:38,666 ‪對不起,是他逼我的 740 00:42:42,166 --> 00:42:43,666 ‪-怎麼回事? ‪-我不知道 741 00:42:52,375 --> 00:42:55,375 ‪早安,又是新的一天 742 00:42:56,916 --> 00:42:59,708 ‪快樂的人在我身邊走過 743 00:43:01,416 --> 00:43:03,250 ‪我看著他們的眼睛 744 00:43:03,250 --> 00:43:05,333 ‪我看到了回憶 745 00:43:05,333 --> 00:43:07,541 ‪我從來沒有發現 746 00:43:07,541 --> 00:43:11,208 ‪妳讓我多開心,麥樂琪 747 00:43:11,208 --> 00:43:15,625 ‪妳來到我身邊,無私奉獻 748 00:43:16,375 --> 00:43:20,541 ‪但是我把妳送走了,麥樂琪 749 00:43:20,541 --> 00:43:24,291 ‪妳親吻我,讓我不再顫抖 750 00:43:25,166 --> 00:43:29,458 ‪我今天需要妳,麥樂琪 751 00:43:37,208 --> 00:43:40,333 ‪我們站在時間的邊緣 752 00:43:41,291 --> 00:43:44,666 ‪我在擁有愛的時候離開 753 00:43:45,666 --> 00:43:49,958 ‪忙著在充滿逆境的世界上掙扎 754 00:43:49,958 --> 00:43:53,916 ‪腦海中滿是淚水 ‪媽的,歌詞都不押韻 755 00:43:53,916 --> 00:43:56,291 ‪麥樂琪 756 00:43:56,291 --> 00:43:59,791 ‪妳來到我身邊,無私奉獻 757 00:44:00,541 --> 00:44:02,666 ‪但是我把妳送走 758 00:44:02,666 --> 00:44:04,541 ‪麥樂琪 759 00:44:04,541 --> 00:44:08,583 ‪妳親吻我,讓我不再顫抖 760 00:44:09,333 --> 00:44:14,666 ‪我今天需要妳,麥樂琪 761 00:44:24,583 --> 00:44:25,708 ‪你們結婚吧 762 00:44:33,166 --> 00:44:36,583 ‪我覺得這首曼尼洛的歌 ‪正式讓你們結婚了 763 00:44:37,666 --> 00:44:38,625 ‪你們成為夫妻 764 00:44:39,125 --> 00:44:40,000 ‪你們可以親吻了 765 00:45:09,750 --> 00:45:10,750 ‪跳得好! 766 00:45:30,250 --> 00:45:33,208 ‪來吧,苦澀的嚮導 767 00:45:33,708 --> 00:45:35,958 ‪來吧,討厭的領航人 768 00:45:35,958 --> 00:45:37,833 ‪你是不顧一切的舵手 769 00:45:37,833 --> 00:45:41,250 ‪馬上把這因大海而不適 ‪又厭倦一切的帆船 770 00:45:41,250 --> 00:45:43,583 ‪向岩石衝撞過去吧! 771 00:45:44,833 --> 00:45:46,083 ‪這是為了我的愛人! 772 00:45:51,333 --> 00:45:52,583 ‪藥師很誠實 773 00:45:53,583 --> 00:45:54,625 ‪藥效很快 774 00:45:56,791 --> 00:45:58,583 ‪這樣吻一下... 775 00:46:02,375 --> 00:46:03,458 ‪我就死了 776 00:46:05,500 --> 00:46:06,333 ‪哇 777 00:46:07,083 --> 00:46:08,166 ‪我的羅密歐呢? 778 00:46:12,166 --> 00:46:14,291 ‪我心愛的人手中緊緊握著的杯子? 779 00:46:16,708 --> 00:46:18,791 ‪原來是毒藥結束了他的生命 780 00:46:19,375 --> 00:46:22,750 ‪吝嗇鬼,你把它全部喝完 ‪一滴都不留給我嗎? 781 00:46:22,750 --> 00:46:24,166 ‪我會親吻你的嘴唇 782 00:46:24,166 --> 00:46:28,375 ‪或許唇上還有一點毒藥 ‪讓我當藥吃下,然後死亡 783 00:46:31,000 --> 00:46:32,166 ‪你的嘴唇很溫暖 784 00:46:33,583 --> 00:46:34,833 ‪令人快樂的匕首... 785 00:46:36,833 --> 00:46:38,041 ‪這是你的刀鞘 786 00:46:43,208 --> 00:46:44,208 ‪插進來 787 00:46:45,541 --> 00:46:46,375 ‪讓我死吧 788 00:46:58,625 --> 00:46:59,625 ‪做得真好 789 00:47:02,333 --> 00:47:05,083 ‪好耶!來吧,起立鼓掌! 790 00:47:07,166 --> 00:47:08,458 ‪凱蒂寶貝! 791 00:47:09,291 --> 00:47:10,125 ‪真棒! 792 00:47:15,666 --> 00:47:16,708 ‪嘿,塔莉 793 00:47:16,708 --> 00:47:20,416 ‪瑟萊絲,嗨,我要趕去廁所 ‪喝了太多香檳 794 00:47:20,416 --> 00:47:21,541 ‪我得跟妳談談 795 00:47:21,541 --> 00:47:24,083 ‪-我得去...很快的,我要... ‪-我... 796 00:47:24,083 --> 00:47:27,458 ‪我只是想說 ‪我令婚禮很尷尬,真的很抱歉 797 00:47:27,458 --> 00:47:30,208 ‪-妳沒有,沒關係的 ‪-我不應該親妳的 798 00:47:30,208 --> 00:47:35,666 ‪我最近有點不肯定我...跟丹尼的關係 799 00:47:35,666 --> 00:47:38,875 ‪我把妳捲入這件事,真是... 800 00:47:42,083 --> 00:47:43,041 ‪丹尼 801 00:47:43,041 --> 00:47:45,333 ‪-很抱歉,我沒有... ‪-妳吻了她? 802 00:47:45,333 --> 00:47:47,208 ‪我應該...我本來要去洗手間 803 00:47:47,208 --> 00:47:48,583 ‪這跟她無關 804 00:47:48,583 --> 00:47:52,916 ‪我一直因為...婚姻的問題而苦惱 805 00:47:52,916 --> 00:47:54,375 ‪妳給我最後通牒 806 00:47:54,375 --> 00:47:58,375 ‪我的心理治療師覺得我給你最後通牒 ‪是因為我想要你跟我分手 807 00:47:58,875 --> 00:48:00,791 ‪-那會比較容易... ‪-那麼我... 808 00:48:00,791 --> 00:48:01,791 ‪...之類的 809 00:48:13,375 --> 00:48:14,875 ‪這是史上最棒的婚禮 810 00:48:15,541 --> 00:48:16,958 ‪真是美好的一天 811 00:48:17,625 --> 00:48:20,375 ‪-我有點希望我不用走 ‪-“有點”? 812 00:48:20,375 --> 00:48:21,833 ‪好吧,要我說真話嗎? 813 00:48:21,833 --> 00:48:24,041 ‪如果讓我選擇,我會讓那計程車離開 814 00:48:24,041 --> 00:48:26,958 ‪把妳帶到樓上,三天不離開妳的床 815 00:48:26,958 --> 00:48:28,750 ‪來吧,體育主播 816 00:48:28,750 --> 00:48:30,083 ‪不要引誘我 817 00:48:33,041 --> 00:48:36,375 ‪你覺得我們會再見面嗎? 818 00:48:38,583 --> 00:48:40,916 ‪我在高中時扮演過茱麗葉 819 00:48:42,041 --> 00:48:43,791 ‪凱蒂扮演羅密歐,一言難盡 820 00:48:44,458 --> 00:48:47,291 ‪妳真是個永無止盡地令人著迷的人 821 00:48:51,000 --> 00:48:52,166 ‪所以現在怎麼樣? 822 00:48:54,000 --> 00:48:55,416 ‪我們回到各自的生活 823 00:48:56,291 --> 00:48:59,750 ‪再一次嘗試忘記對方 824 00:48:59,750 --> 00:49:00,750 ‪真令人不快 825 00:49:03,875 --> 00:49:06,750 ‪你覺得我們會遇到正確的時機嗎? 826 00:49:07,375 --> 00:49:09,708 ‪也許吧,終有一天 827 00:49:09,708 --> 00:49:11,333 ‪但是現在... 828 00:49:11,333 --> 00:49:13,250 ‪你要吻我 829 00:49:14,208 --> 00:49:17,166 ‪然後你要上那輛計程車,回到紐約 830 00:49:18,875 --> 00:49:21,208 ‪我們會感覺很差勁,但是就是這樣 831 00:50:15,333 --> 00:50:17,041 ‪嘿,怎麼了? 832 00:50:18,166 --> 00:50:19,166 ‪沒什麼 833 00:50:27,375 --> 00:50:28,500 ‪我的天啊 834 00:50:30,416 --> 00:50:31,750 ‪復發了,對吧? 835 00:51:03,791 --> 00:51:07,000 ‪我直截了當地問妳 ‪有沒有覺得瑟萊絲有什麼不對勁 836 00:51:07,000 --> 00:51:08,166 ‪妳什麼都沒有說 837 00:51:08,166 --> 00:51:09,666 ‪我還以為我們是朋友 838 00:51:09,666 --> 00:51:10,916 ‪丹尼,現在不行 839 00:51:10,916 --> 00:51:13,416 ‪不是,塔莉,妳永遠都不說話 ‪這就是問題所在 840 00:51:13,416 --> 00:51:14,416 ‪我不行 841 00:51:17,375 --> 00:51:19,916 ‪-妳沒事吧?怎麼了? ‪-不,我做不到 842 00:51:20,541 --> 00:51:22,750 ‪-我呼吸不了 ‪-什麼? 843 00:51:23,375 --> 00:51:26,000 ‪-是凱蒂,我不能... ‪-好了,過來 844 00:51:26,000 --> 00:51:29,416 ‪-不,沒事的,不,過來 ‪-住手,不,住手,我不能... 845 00:51:29,416 --> 00:51:32,750 ‪跟著我呼吸,沒事的 ‪放輕鬆,我在這裡 846 00:51:32,750 --> 00:51:35,250 ‪我在這裡,跟我一起深呼吸,呼吸 847 00:51:36,291 --> 00:51:38,083 ‪好吧 848 00:51:38,083 --> 00:51:39,375 ‪就是這樣,我在這裡 849 00:51:39,375 --> 00:51:41,708 ‪好 850 00:51:41,708 --> 00:51:43,208 ‪“我的心沒有真正愛過嗎? 851 00:51:43,208 --> 00:51:46,166 ‪眼睛,向我發誓,因為我在今晚之前 ‪從沒見過這般美貌” 852 00:51:46,166 --> 00:51:47,666 ‪麥樂琪! 853 00:51:48,708 --> 00:51:49,583 ‪停下來! 854 00:51:52,333 --> 00:51:53,166 ‪對不起 855 00:51:53,166 --> 00:51:55,375 ‪好吧,塔莉說得對,我是個混蛋 856 00:51:56,333 --> 00:51:58,291 ‪我很害怕,也很尷尬 857 00:51:58,291 --> 00:51:59,833 ‪但我不想失去妳 858 00:52:01,041 --> 00:52:01,958 ‪我愛妳 859 00:52:05,541 --> 00:52:07,541 ‪大家,凱蒂麥樂琪是我的女朋友 860 00:52:08,125 --> 00:52:11,375 ‪聽到了嗎? ‪凱蒂麥樂琪是我的女朋友! 861 00:52:17,041 --> 00:52:18,583 ‪庫柏,但我不是 862 00:52:20,125 --> 00:52:21,208 ‪我從來都不是 863 00:52:22,583 --> 00:52:23,708 ‪但我希望妳是 864 00:52:24,875 --> 00:52:26,833 ‪拜託了,凱蒂 865 00:52:28,958 --> 00:52:30,500 ‪妳願意跟我去畢業舞會嗎? 866 00:52:39,500 --> 00:52:41,791 ‪“離別是如此甜蜜的悲傷 867 00:52:42,958 --> 00:52:44,375 ‪讓我跟你說晚安”... 868 00:52:44,375 --> 00:52:45,750 ‪然後你下地獄吧,庫柏 869 00:52:46,416 --> 00:52:47,250 ‪-再見 ‪-好耶! 870 00:52:59,083 --> 00:53:01,291 ‪我想我再也見不到丹尼了 871 00:53:01,291 --> 00:53:04,625 ‪-妳一定會再見到丹尼的 ‪-我敢打賭 872 00:53:08,500 --> 00:53:09,416 ‪好吧 873 00:53:10,291 --> 00:53:11,541 ‪我去拿行李 874 00:53:12,250 --> 00:53:14,083 ‪我們在下面見吧,老婆 875 00:53:15,125 --> 00:53:15,958 ‪塔莉,再見 876 00:53:16,791 --> 00:53:18,125 ‪謝謝妳做的一切 877 00:53:23,500 --> 00:53:26,166 ‪如果丹尼是我命中注定的人怎麼辦? 878 00:53:28,458 --> 00:53:29,833 ‪妳是我命中注定的人 879 00:53:31,750 --> 00:53:32,916 ‪不再是了 880 00:53:32,916 --> 00:53:34,000 ‪永遠都是 881 00:53:37,958 --> 00:53:38,916 ‪最好吧 882 00:53:40,875 --> 00:53:44,083 ‪妳跟強尼在飯店做完之後 ‪打電話來說晚安吧 883 00:53:45,541 --> 00:53:46,375 ‪好 884 00:53:49,958 --> 00:53:51,000 ‪我愛妳! 885 00:53:52,958 --> 00:53:54,000 ‪我更愛妳 886 00:54:25,375 --> 00:54:26,625 ‪妳確定妳沒事嗎? 887 00:54:51,083 --> 00:54:51,916 ‪凱蒂? 888 00:54:55,666 --> 00:54:56,500 ‪凱蒂 889 00:54:59,000 --> 00:54:59,833 ‪凱蒂! 890 00:55:32,500 --> 00:55:36,208 {\an8}‪字幕翻譯:胡天頤