1 00:00:10,541 --> 00:00:12,916 {\an8}FIREFLY LANE 2 00:00:43,791 --> 00:00:44,666 {\an8}Aray. 3 00:00:45,458 --> 00:00:46,583 {\an8}Naku, pasensya na. 4 00:01:08,041 --> 00:01:10,875 {\an8}Wow. Mahusay na dress rehearsal. 5 00:01:10,875 --> 00:01:13,750 {\an8}- Nailaglag niya ang punyal. - 'Di mo nakuha ang mga cue. 6 00:01:13,750 --> 00:01:14,666 {\an8}'Di na mahalaga. 7 00:01:14,666 --> 00:01:15,916 {\an8}'Di mahalaga 'yon. 8 00:01:15,916 --> 00:01:18,458 {\an8}Walang perpektong dula, guys. 9 00:01:18,958 --> 00:01:21,041 {\an8}Pero kapag nalito o nanghina kayo, 10 00:01:21,041 --> 00:01:24,500 tuloy pa rin ang pagtatanghal. 11 00:01:24,500 --> 00:01:27,250 {\an8}Sige, uwi na. Matulog kayo. 12 00:01:30,875 --> 00:01:31,708 {\an8}Tully. 13 00:01:34,416 --> 00:01:37,333 {\an8}Mahusay ang ipinakita mo. Napakaganda. 14 00:01:44,166 --> 00:01:46,500 {\an8}- Coop, ang galing mo. - Hindi ko alam. 15 00:01:46,500 --> 00:01:49,458 {\an8}Seryoso! Muntik ko nang isiping in love ka kay Tully. 16 00:01:50,666 --> 00:01:52,541 {\an8}Magaling nga akong artista. 17 00:01:52,541 --> 00:01:53,458 {\an8}Halika rito. 18 00:01:58,708 --> 00:02:01,333 {\an8}- Ikaw ang iniisip ko buong panahon. - Talaga? 19 00:02:01,333 --> 00:02:04,083 {\an8}Oo, ikaw ang Juliet ko. 20 00:02:10,708 --> 00:02:12,333 {\an8}Ikaw naman ang Romeo ko. 21 00:02:13,791 --> 00:02:15,000 {\an8}Mabuti, kasi... 22 00:02:16,833 --> 00:02:18,791 {\an8}May gusto akong sabihin sa 'yo. 23 00:02:18,791 --> 00:02:21,583 {\an8}'Di ko alam kung plano mong pumunta sa prom, pero... 24 00:02:21,583 --> 00:02:22,666 {\an8}Nandito ka pala. 25 00:02:23,625 --> 00:02:25,750 {\an8}Makati rin ba ang kili-kili n'yo sa costume? 26 00:02:25,750 --> 00:02:28,000 {\an8}Oo, kailangan ko nang hubarin 'to. 27 00:02:32,416 --> 00:02:35,083 {\an8}Diyos ko, iimbitahan ako ni Coop sa prom. 28 00:02:35,083 --> 00:02:37,458 {\an8}- Talaga? - Mangyayari na, sa wakas. 29 00:02:38,458 --> 00:02:41,166 {\an8}Pwede kang sumama sa kaibigan niya para double date tayo. 30 00:02:41,166 --> 00:02:44,541 {\an8}'Di ako pupunta. Kalokohan ang prom, pinipilit tayong magpaka-romantic. 31 00:02:44,541 --> 00:02:48,000 {\an8}Ano ka ba. Hindi ka pa ba nagiging romantic dahil sa dulang 'to? 32 00:02:48,000 --> 00:02:50,416 {\an8}Hindi, tungkol ito sa katangahan ng mga kabataan. 33 00:02:50,416 --> 00:02:54,625 {\an8}Namamatay sila nang walang dahilan. Ito ay anti-romance malarkey, Mularkey. 34 00:02:54,625 --> 00:02:59,583 {\an8}Hindi, namamatay sila dahil masakit ang pag-ibig, pero sulit ito. 35 00:03:02,625 --> 00:03:04,708 {\an8}Ikakasal kaya kami ni Coop balang araw? 36 00:03:06,750 --> 00:03:09,416 {\an8}'Di ako makapaniwalang ikakasal na si Kate ko. 37 00:03:09,416 --> 00:03:12,750 May magagandang kuwento ng pag-ibig na matagal na nagliliyab. 38 00:03:13,250 --> 00:03:14,875 Kay Cleopatra at Mark Antony, 39 00:03:15,583 --> 00:03:17,416 Romeo at Juliet, 40 00:03:18,291 --> 00:03:20,375 Sean Penn at Madonna. 41 00:03:20,375 --> 00:03:24,458 At, siyempre, ang amin ni Kate Mularkey. 42 00:03:25,416 --> 00:03:26,583 Diyos ko. 43 00:03:27,375 --> 00:03:28,750 Siya ang soulmate ko. 44 00:03:29,833 --> 00:03:32,625 My bounty is as boundless as the sea. 45 00:03:33,166 --> 00:03:34,208 My love as deep. 46 00:03:35,000 --> 00:03:37,583 The more I give to thee, the more I have, 47 00:03:38,291 --> 00:03:40,916 for both are infinite. 48 00:03:40,916 --> 00:03:43,708 Tama, Mularkey, naaalala ko pa lahat ng linya ko. 49 00:03:43,708 --> 00:03:47,291 Oh, she speaks. O, speak again, bright angel. 50 00:03:47,916 --> 00:03:49,958 'Di ba. Naaalala niya rin ang linya niya. 51 00:03:49,958 --> 00:03:51,125 Bawat salita. 52 00:03:52,583 --> 00:03:55,541 At ngayon, nakilala na ni Kate ang kanyang Romeo. 53 00:03:56,166 --> 00:03:57,708 At siya si Johnny Ryan. 54 00:03:58,541 --> 00:04:01,791 At kung ibang tao man ang magpapakasal sa soulmate ko, 55 00:04:02,958 --> 00:04:04,166 mabuti ikaw 'yon, Johnny. 56 00:04:05,291 --> 00:04:06,791 Pero 'wag mong kalilimutan, 57 00:04:06,791 --> 00:04:09,333 kapag sinaktan mo siya, papatayin kita. 58 00:04:09,333 --> 00:04:10,833 Alam ko. Oo. 59 00:04:11,333 --> 00:04:13,833 Kay Kate at Johnny. 60 00:04:13,833 --> 00:04:15,375 Tagay. 61 00:04:15,375 --> 00:04:16,708 Kay Kate at Johnny. 62 00:04:20,416 --> 00:04:25,208 Kate, noong una kong nakilala si Theo, talagang humanga ako. 63 00:04:25,208 --> 00:04:27,750 Isipin mo, ikakasal ka sa maharlikang British. 64 00:04:28,791 --> 00:04:32,000 Tama ba ako? Ano? Umatras siya sa kasal five minutes ago. 65 00:04:32,000 --> 00:04:33,625 Makakagawa ba ako ng bago? 66 00:04:35,000 --> 00:04:37,041 - Okay. - Okay, seryoso na. 67 00:04:37,041 --> 00:04:40,041 Kate, ikaw ang pinakamapagbigay na taong kilala ko. 68 00:04:40,041 --> 00:04:42,208 Napakabuti at napakabait mo, 69 00:04:42,208 --> 00:04:45,000 at gagawin mo ang lahat para sa mga mahal mo sa buhay. 70 00:04:45,000 --> 00:04:48,500 At, Johnny, walang katulad ang pagpapasaya mo kay Kate, 71 00:04:48,500 --> 00:04:50,875 at natutuwa akong natagpuan n'yo ang isa't isa. 72 00:04:50,875 --> 00:04:52,666 Bagay talaga kayo, 73 00:04:53,250 --> 00:04:55,666 kaya 'wag mo nang aatrasan 'to, sis, 74 00:04:55,666 --> 00:04:58,000 dahil hindi na ako magsusulat ng ikatlong speech. 75 00:04:58,958 --> 00:05:00,500 - Tama! - Oo nga. 76 00:05:00,500 --> 00:05:01,833 - Tagay! - Salamat, Sean. 77 00:05:01,833 --> 00:05:03,666 Salamat. Ang ganda nu'n. 78 00:05:03,666 --> 00:05:04,791 Tagay. 79 00:05:06,041 --> 00:05:07,000 Sige. 80 00:05:10,125 --> 00:05:14,208 Sabi nila, 'wag kong isiping mas maliit ang kasal na ito 81 00:05:14,208 --> 00:05:17,958 kaysa doon sa binayaran namin, mas intimate lang. 82 00:05:17,958 --> 00:05:19,666 'Ka ko, gaano man ito kaliit, 83 00:05:19,666 --> 00:05:22,791 siguraduhin mo lang na mas maliit ang presyo. 84 00:05:24,625 --> 00:05:27,625 - May gusto rin kaming sabihin. - Oo nga. 85 00:05:28,666 --> 00:05:30,875 Kate, para sa'yo ito. 86 00:05:32,083 --> 00:05:36,250 Hanga kami sa inabot mo, 87 00:05:36,250 --> 00:05:40,625 at kung sigurado kang ang kasal na ito 88 00:05:40,625 --> 00:05:43,541 ang talagang gusto mo, 89 00:05:44,666 --> 00:05:45,833 susuportahan namin ito. 90 00:05:46,500 --> 00:05:50,083 Pero hindi na kami magdedeposito, kaya kung aatras ka... Tagay! 91 00:05:50,083 --> 00:05:52,500 Tagay! 92 00:05:53,500 --> 00:05:54,666 Pagsubok lang 'to. 93 00:05:55,500 --> 00:05:56,875 Malalampasan natin ito. 94 00:05:56,875 --> 00:06:00,875 Lagi silang bumabalik kung saan sila ipinanganak 95 00:06:00,875 --> 00:06:02,291 para manganak. 96 00:06:02,291 --> 00:06:04,125 - Gano'n 'yon. - Hindi palagi. 97 00:06:04,125 --> 00:06:07,291 'Yan ang punto ng pag-aaral na ito. Minsan lumalangoy lang sila. 98 00:06:07,291 --> 00:06:09,625 - Sinusundan ang Buwan? - Oo. 99 00:06:09,625 --> 00:06:11,541 - Importante ba talaga 'yon? - Oo. 100 00:06:12,583 --> 00:06:15,500 Naguguluhan ako. Akala ko pinagtatalunan nila ang debt ceiling. 101 00:06:15,500 --> 00:06:18,666 Oo nga. Lumipat sila sa pangingitlog ng North American salmon. 102 00:06:18,666 --> 00:06:21,583 Para malinaw, dapat nilang suspindihin ang debt ceiling. 103 00:06:21,583 --> 00:06:24,750 - Ang sakit mo sa ulo. - Ako? Nagkita na ba kayo ng sarili mo? 104 00:06:24,750 --> 00:06:28,000 - Oo, ikaw ang problema. - Ako ang masakit sa ulo? Ano ka, bata? 105 00:06:28,000 --> 00:06:30,666 - 'Wag kang sumang-ayon sa kanya. - Hindi. Hindi ako... 106 00:06:31,166 --> 00:06:34,083 Kung lalandiin mo pa si Danny, lulundag na si Celeste sa mesa 107 00:06:34,083 --> 00:06:35,875 at sasaksakin ka ng tinidor. 108 00:06:35,875 --> 00:06:38,416 Ano ka ba, kaya ko siya. Tsaka mahal niya ako. 109 00:06:40,583 --> 00:06:41,416 Oo nga. 110 00:06:44,208 --> 00:06:46,916 Sabi ni Lola, 111 00:06:46,916 --> 00:06:49,333 maid of honor ang dapat magsalita para sa ikakasal. 112 00:06:49,333 --> 00:06:53,541 Dahil hindi ko ito gagawin sa harap ng sandaang tao bukas sa kasal, 113 00:06:53,541 --> 00:06:55,000 dito ko na gagawin. 114 00:06:55,000 --> 00:06:55,916 Sige. 115 00:06:55,916 --> 00:06:58,541 At pumayag lang ako kung may kaunting champagne, kaya... 116 00:06:58,541 --> 00:06:59,458 salamat, Lola. 117 00:06:59,458 --> 00:07:01,250 - Kaunti lang. - Sige. 118 00:07:01,250 --> 00:07:02,208 Nakakatuwa. 119 00:07:02,208 --> 00:07:03,125 Sige. 120 00:07:03,750 --> 00:07:07,875 Ma, Pa, alam kong hindi naging madali ang mga nakaraang taon, 121 00:07:07,875 --> 00:07:10,416 kaya naisip ko nang kumuha ng sariling apartment. 122 00:07:11,375 --> 00:07:14,083 - Biro lang. Sa college na lang. - Matalinong bata. 123 00:07:15,250 --> 00:07:17,375 Seryoso, walang na akong ibang gustong 124 00:07:17,375 --> 00:07:19,791 pakasalan ng nanay ko bukod sa iyo, Pa. 125 00:07:19,791 --> 00:07:22,666 At ikaw ang pinakamagaling pagdating kay Papa, Ma. 126 00:07:22,666 --> 00:07:26,750 Bonus na lang na pinapasaya ninyo ang isa't isa. 127 00:07:26,750 --> 00:07:29,583 Kaya sa nanay at tatay ko forever. 128 00:07:29,583 --> 00:07:32,375 - Salamat, anak. Ang ganda. - Tagay! 129 00:07:32,375 --> 00:07:33,750 - Tagay. - Salamat. 130 00:07:34,833 --> 00:07:35,666 Forever. 131 00:07:37,500 --> 00:07:38,333 Tagay! 132 00:07:40,000 --> 00:07:41,750 - Babalik ako agad. - Sige. 133 00:07:41,750 --> 00:07:44,416 Ayos. Hindi. Gusto ko 'to. 134 00:08:27,583 --> 00:08:30,750 Naku. Tapos na ang party, 'di mo kailangang tumulong sa paglilinis. 135 00:08:30,750 --> 00:08:32,208 Gano'n ang magkakapitbahay. 136 00:08:32,750 --> 00:08:36,583 Isa pa, may gusto sana akong sabihin sa 'yo. 137 00:08:36,583 --> 00:08:40,250 Alam mo namang nag-aasaran lang kami ni Danny, 'di ba? 138 00:08:40,250 --> 00:08:45,041 Para ko na siyang kapatid. Wala 'yon. 139 00:08:45,041 --> 00:08:47,500 Kapatid mong naka-sex mo noong '80s? 140 00:08:48,625 --> 00:08:50,583 Wala na 'yon. Pangako. 141 00:08:50,583 --> 00:08:53,041 Alam ko. Hindi iyon. 142 00:08:54,291 --> 00:08:57,041 Simula nang ma-engage kami, 143 00:08:57,041 --> 00:09:00,125 parang nalilito ako, 144 00:09:00,125 --> 00:09:03,041 o baka insecure ako? Ewan ko. 145 00:09:03,041 --> 00:09:06,708 Insecure? Nakita mo na ba ang sarili mo? 146 00:09:07,208 --> 00:09:10,125 Dati kang modelo na nag-aral sa Ivy League 147 00:09:10,125 --> 00:09:13,708 na ngayon ay nagpapatakbo ng Sports PR Company nang mag-isa. 148 00:09:14,291 --> 00:09:16,166 Dream woman ka talaga. 149 00:09:16,916 --> 00:09:20,083 Kung may dapat mang mai-insecure, si Danny iyon. 150 00:09:25,041 --> 00:09:26,375 - Ay, wow. - Lintik. 151 00:09:28,041 --> 00:09:28,916 Pasensya na. 152 00:09:28,916 --> 00:09:30,291 'Di ko ginustong gawin iyon. 153 00:09:30,291 --> 00:09:34,125 Gusto ko pero 'di ko sinasadya. Hindi ko alam ang sinasabi o ginagawa ko. 154 00:09:34,125 --> 00:09:35,083 Pasensya na. 155 00:09:36,083 --> 00:09:38,500 'Wag mong sabihin kay Danny. Kakausapin ko siya. 156 00:09:38,500 --> 00:09:39,958 - Sige. - Pasensya na. 157 00:09:40,833 --> 00:09:41,708 Sige. 158 00:09:49,000 --> 00:09:50,500 Tull, pwede mong sagutin? 159 00:09:55,000 --> 00:09:56,500 Masayang love nest ni Kate. 160 00:09:56,500 --> 00:09:57,958 Tallulah Rose. 161 00:09:58,958 --> 00:09:59,791 Danny? 162 00:09:59,791 --> 00:10:03,208 - Kumusta? - Simula noong lumipat ka sa New York? 163 00:10:03,208 --> 00:10:07,083 - Ayos lang. Bakit ka napatawag? - Diretsahan talaga. 164 00:10:07,083 --> 00:10:10,583 Wala na akong balita sa'yo mula noong nagpunta ka sa fancyville. 165 00:10:10,583 --> 00:10:14,875 Nasa malapit ako nang 24 oras. Iinterbyuhin ko si Bernie Bickerstaff. 166 00:10:14,875 --> 00:10:16,083 Banterflaf? 167 00:10:16,083 --> 00:10:18,583 Bickerstaff! Head coach ng Sonics. 168 00:10:20,166 --> 00:10:24,833 Anyway, libre ako pagkatapos. Baka gusto mong makipagkita? 169 00:10:24,833 --> 00:10:27,083 Si Dan, ang lintik na sportsman. 170 00:10:27,083 --> 00:10:30,000 Baliw pa rin, kahit ilang buwan na ang nakalipas. 171 00:10:30,000 --> 00:10:32,041 Ano, gusto mong lumabas? 172 00:10:32,041 --> 00:10:33,500 - Oo. - Ayos! 173 00:10:33,500 --> 00:10:34,500 Kaso hindi pwede. 174 00:10:35,541 --> 00:10:38,666 - May date ka? - Sana. Kasal ni Kate at Johnny ngayon. 175 00:10:40,625 --> 00:10:43,958 Dahil wala kang date, gusto mong magka-date? 176 00:10:47,583 --> 00:10:51,666 Diyos ko! Hindi ka maniniwala sa nangyari. 177 00:10:51,666 --> 00:10:54,291 Hindi talaga! Mali ang naihatid nilang napkin. 178 00:10:54,291 --> 00:10:57,375 - Kaya? - Ito 'yong inorder ko para kay Theo. 179 00:10:57,375 --> 00:11:00,375 Kaya lahat sila ay "K&T" sa halip na "K&J." 180 00:11:00,375 --> 00:11:01,458 Patay. 181 00:11:02,500 --> 00:11:05,166 May mas malala pa. Tingnan mo ito. 182 00:11:06,416 --> 00:11:08,291 - Paano nila... - Nagawang kamukha ni Theo? 183 00:11:08,291 --> 00:11:09,541 Grabe. 184 00:11:09,541 --> 00:11:11,958 Grabeng bangungot. Pinalitan ko ang order weeks ago. 185 00:11:11,958 --> 00:11:13,916 Dapat umorder ka na sa iba. 186 00:11:13,916 --> 00:11:15,833 Pinilit ng parents ko dahil mas mura. 187 00:11:15,833 --> 00:11:17,708 Ngayon, sira na ang lahat. 188 00:11:17,708 --> 00:11:18,666 Hindi pa. 189 00:11:19,541 --> 00:11:23,000 Gagamitin lang natin itong marker, 190 00:11:23,000 --> 00:11:24,625 para gawing J ang T. 191 00:11:24,625 --> 00:11:27,666 Tapos kukulayan natin ang pulang buhok ni Theo. 192 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 Tingnan mo siya. Tinatawanan ako. 193 00:11:32,000 --> 00:11:34,916 Inaasar ako tulad ng mga toast ng mga tao kagabi. 194 00:11:34,916 --> 00:11:36,125 Walang nang-asar sa'yo. 195 00:11:36,125 --> 00:11:38,750 - Nakakatawa lang talaga. - 'Di nakakatawa. Isinumpa ako. 196 00:11:38,750 --> 00:11:41,708 Dahil niloko ko siya at nawalan siya ng bayag. Parusa ko 'to. 197 00:11:41,708 --> 00:11:44,333 - Isinumpa na ang kasal ko. - Okay. Kalma. 198 00:11:46,875 --> 00:11:48,291 Maaayos natin 'to. 199 00:11:48,291 --> 00:11:52,333 Maaaring mali ang props, pero tuloy ang palabas. 200 00:11:52,333 --> 00:11:54,333 Ilang oras pa bago dumating ang lahat. 201 00:11:54,333 --> 00:11:57,041 Simulan na nating gawing J ang mga T. 202 00:11:58,916 --> 00:11:59,833 Sige. 203 00:12:00,458 --> 00:12:03,666 - Malapit na. Kinakabahan ka ba? - Hindi. 204 00:12:06,041 --> 00:12:07,708 Siguro kaunti. 205 00:12:08,375 --> 00:12:11,958 Ayokong makalimutan ang mga linya ko, tapos pagtatawanan ako ng lahat. 206 00:12:11,958 --> 00:12:14,625 Tapos 'yon na ang pag-uusapan ng mga tao sa junior year. 207 00:12:14,625 --> 00:12:19,666 - Tapos sa senior year, pagka-graduate ko... - Tully, kalma. 208 00:12:19,666 --> 00:12:21,416 Tingnan mo ako 'pag nakalimot ka. 209 00:12:21,416 --> 00:12:24,291 Lagi akong wala sa entablado, kaya doon lang ako sa gilid. 210 00:12:24,291 --> 00:12:26,541 At alam ko ang bawat salita. 211 00:12:27,666 --> 00:12:28,833 Tutulungan kita. 212 00:12:28,833 --> 00:12:31,666 Pangako, hindi kita hahayaang magkamali. 213 00:12:31,666 --> 00:12:32,666 Salamat, beh. 214 00:12:33,416 --> 00:12:34,833 Ikaw, kinakabahan ka ba? 215 00:12:35,708 --> 00:12:38,708 Medyo. Pero kapag kinakabahan ako, 216 00:12:38,708 --> 00:12:42,916 may iniisip lang akong nakakatulong. 217 00:12:42,916 --> 00:12:45,708 Ano? Iniisip mong hubo't hubad si Coop? 218 00:12:45,708 --> 00:12:47,416 Hindi. Iniisip kong... 219 00:12:49,333 --> 00:12:50,541 'Wag na. Matatawa ka lang. 220 00:12:50,541 --> 00:12:53,083 Sabihin mo na. Hindi ako tatawa. Pwede mong sabihin. 221 00:12:54,375 --> 00:12:55,208 Sige. 222 00:12:57,541 --> 00:13:01,416 Naisip ko na tapos na ang dula 223 00:13:02,416 --> 00:13:05,166 tapos siyempre, tagumpay. 224 00:13:05,166 --> 00:13:07,083 - Pinaliliguan ka ng rosas. - Oo naman. 225 00:13:10,708 --> 00:13:15,541 Tapos pupunta si Coop sa dulo ng entablado at may i-aanunsyo siya. 226 00:13:16,666 --> 00:13:19,500 Tumahimik kayo. May i-aanunsyo ako. 227 00:13:21,041 --> 00:13:23,125 Kate Mularkey, pwede ka bang lumabas dito? 228 00:14:29,583 --> 00:14:31,833 Ganyan niya ako yayayain sa prom. 229 00:14:34,041 --> 00:14:36,458 Bakit siya kakanta ng "Mandy"? Kate ang pangalan mo. 230 00:14:36,458 --> 00:14:39,125 Ano naman? 'Yon ang pinakaromantikong kanta. 231 00:14:41,166 --> 00:14:43,291 Bahala ka. Sabi sa 'yo, nakakatawa. 232 00:14:43,291 --> 00:14:44,666 Hindi, ah. 233 00:14:44,666 --> 00:14:48,083 Ang sweet nga. Ayaw ko lang na masaktan ka. 234 00:14:48,083 --> 00:14:52,333 Alam kong ayaw mo kay Coop, pero magugulat ka, romantiko siya. 235 00:14:52,333 --> 00:14:54,708 Noong isang araw, tinawag niya akong Juliet. 236 00:14:54,708 --> 00:14:57,041 Hindi ikinahihiya ni Romeo si Juliet. 237 00:14:57,041 --> 00:14:59,583 Hindi nahihiya si Coop. Yayayain niya nga ako sa prom. 238 00:15:00,291 --> 00:15:02,333 Pakibilisan, girls. Oras na para umalis! 239 00:15:02,333 --> 00:15:05,791 Papunta na. Diyos ko. Sasabay ka ba sa amin o kay Cloud? 240 00:15:05,791 --> 00:15:07,875 - Hindi sasama si Cloud. - Seryoso? 241 00:15:07,875 --> 00:15:10,958 Sinabi ko iyon sa kanya last week, pero nakalimutan niya na kanina, 242 00:15:10,958 --> 00:15:12,541 at 'di ko na ipaaalala sa kanya. 243 00:15:12,541 --> 00:15:13,708 Naku, Tully. 244 00:15:14,458 --> 00:15:17,833 - Bahala na. Wala akong pakialam. - Puwede kang sumama sa amin. 245 00:15:19,541 --> 00:15:22,500 Uy, anak. Inalok tayo ng mga Mularkey na makisakay sa kanila. 246 00:15:22,500 --> 00:15:23,875 Sasama ka talaga? 247 00:15:23,875 --> 00:15:26,375 'Di ko palalampasin ang unang play ng anak ko. 248 00:15:26,375 --> 00:15:28,916 - Sige na, Katie Bear. Tara na. - Masaya 'to. 249 00:15:28,916 --> 00:15:30,916 Alam ko. Medyo kinakabahan lang ako. 250 00:15:30,916 --> 00:15:36,000 Oo, ako rin, dahil kakakain ko lang ng kabute at bangag na ako. 251 00:15:36,541 --> 00:15:37,875 Huwag kang maingay. 252 00:15:39,458 --> 00:15:42,666 Nagulat ako, pero hindi nasorpresa. 253 00:15:42,666 --> 00:15:46,416 - 'Di ako makapaniwalang hinalikan ka niya. - Dati pa man, ramdam ko na 'yon. 254 00:15:46,416 --> 00:15:51,000 'Di ba lagi kong sinasabing mahal ako ni Celeste? Totoo pala. 255 00:15:51,958 --> 00:15:54,875 - Hindi pa rin ako makapaniwala. - Paulit-ulit? 256 00:15:54,875 --> 00:15:57,291 Hindi ba ako makakakuha ng babaeng tulad ni Celeste? 257 00:15:57,791 --> 00:16:01,708 Hindi, engaged na siya sa iba, sa lalaking iniibig mo. 258 00:16:01,708 --> 00:16:03,208 Hindi ko siya iniibig. 259 00:16:05,250 --> 00:16:09,708 Okay, siguro kaunti. 260 00:16:10,291 --> 00:16:13,875 Ang tanong, ano'ng sasabihin ko kay Danny? Dapat sabihin ko sa kanya, 'di ba? 261 00:16:14,541 --> 00:16:17,333 Anong klaseng kaibigan ang hindi nagsasabi ng ganito? 262 00:16:17,833 --> 00:16:19,458 Kaso, 'wag ko raw sabihin. 263 00:16:20,583 --> 00:16:25,458 At siya dapat ang magsabi. Fiancée siya ni Danny at ayokong sabihin. 264 00:16:26,791 --> 00:16:29,333 Kaya huwag. Hayaan mo muna. 265 00:16:29,875 --> 00:16:33,791 Habang palalim nang palalim ang pag-ibig niya sa akin? Ayos ba 'yon? 266 00:16:35,208 --> 00:16:39,708 Basta kahit ano pa ang desisyon mo, pwede bang bukas na lang? 267 00:16:39,708 --> 00:16:42,833 'Di sila ikakasal ngayon, pero alam mo ba kung sino'ng ikakasal? 268 00:16:42,833 --> 00:16:44,375 Tama. Tama ka. 269 00:16:44,375 --> 00:16:47,875 Cool lang ako. Sasakyan ko lang 270 00:16:47,875 --> 00:16:49,500 at iiwasan ko sila. 271 00:16:49,500 --> 00:16:51,000 Magaling, ayos 'yan. 272 00:16:51,000 --> 00:16:52,208 Uy, siya nga pala, 273 00:16:52,208 --> 00:16:55,250 parang gusto kong kumain ng cucumber cream cheese sandwich. 274 00:16:55,250 --> 00:16:56,666 Boom! Kaya ko 'yan. 275 00:16:57,875 --> 00:16:58,708 Salamat, Tull. 276 00:17:26,208 --> 00:17:28,833 Ayos. Okay na ang lahat? Ang malaking... 277 00:17:30,416 --> 00:17:32,791 - Alam mo na? - Oo. Pero pwede ka pang umatras. 278 00:17:32,791 --> 00:17:35,791 - Bakit aatras? Walang aatras. - Hindi ako aatras. 279 00:17:35,791 --> 00:17:39,708 Dahil mapapahiya tayong lahat. Lalo na ikaw, Pa. 280 00:17:39,708 --> 00:17:42,041 - Hindi, magugustuhan nila 'yon. - Ako, hindi. 281 00:17:42,041 --> 00:17:43,166 Ayos 'yon. 282 00:17:43,166 --> 00:17:46,166 Okay, mukhang maayos na ang lahat. 283 00:17:46,958 --> 00:17:47,791 Lintik. 284 00:17:49,333 --> 00:17:51,333 - Nakalimutan ko ang compass ko. - Compass? 285 00:17:51,333 --> 00:17:53,750 - Mayroon ako rito. - Ayos lang. Babalik ako. 286 00:17:54,500 --> 00:17:56,041 May compass ka? 287 00:17:56,041 --> 00:17:56,958 Palagi. 288 00:18:00,166 --> 00:18:02,541 Hindi, ayos lang. Hahanap ako ng iba. 289 00:18:03,875 --> 00:18:05,875 Bakit 'di ka pa bihis? 290 00:18:05,875 --> 00:18:08,791 May tao sa banyo at sa kwarto ni Kate, kaya... 291 00:18:08,791 --> 00:18:11,666 Doon ka sa kwarto ko. Pokus, Ryan. 292 00:18:15,333 --> 00:18:16,500 Halika nga! 293 00:18:22,041 --> 00:18:25,625 - Masaya kang makita ako. - Ikaw ang tumakbo papunta sa akin. 294 00:18:25,625 --> 00:18:27,625 Akala ko kasi ibang tao ka. 295 00:18:27,625 --> 00:18:32,083 Magiging kalabasa ako nang 10:00, tapos pupunta na ako sa airport. 296 00:18:32,083 --> 00:18:35,041 Ayos lang. Wala akong balak makisiping sa'yo. 297 00:18:35,041 --> 00:18:37,833 May oras naman para mag-sex. 298 00:18:38,708 --> 00:18:41,791 At kung naaalala ko, may kwarto roon. 299 00:18:41,791 --> 00:18:43,458 - Banyo 'yan. - Pwede na rin. 300 00:18:43,458 --> 00:18:46,208 - Baliw. Tutulungan ko pa si Kate magbihis. - Okay. 301 00:18:46,208 --> 00:18:48,791 - Pero tumagay muna tayo. - Sige. 302 00:18:54,791 --> 00:18:56,250 Hoy! Nasaan ang sunog? 303 00:18:57,000 --> 00:18:59,916 Kailangan ng bride ng sandwich, stat. 304 00:18:59,916 --> 00:19:03,041 Oo, irerekomenda ko rin ang salmon crostini. 305 00:19:03,041 --> 00:19:05,125 Makikipagdebate ka ba ulit tungkol sa salmon? 306 00:19:05,125 --> 00:19:08,625 Hindi. Uy, nakausap mo na ba si Celeste? 307 00:19:08,625 --> 00:19:09,750 - Si Celeste? - Oo. 308 00:19:10,250 --> 00:19:13,833 Hindi. Bakit? Bakit ko siya kakausapin? Kakaiba ang tanong na 'yan. 309 00:19:13,833 --> 00:19:17,166 Alam ko. Para kasing may kakaiba, 310 00:19:17,666 --> 00:19:19,125 baka napansin mo rin? 311 00:19:19,125 --> 00:19:21,500 - Parang hindi ko... - Okay, baka ako lang. 312 00:19:21,500 --> 00:19:24,666 Naramdaman mo ba na parang kotse ang buhay, alam mo 'yon, 313 00:19:24,666 --> 00:19:26,750 at may ibang nagmamaneho? 314 00:19:26,750 --> 00:19:29,416 - Madalas, hindi. - Ganito ang pakiramdam ko. 315 00:19:29,416 --> 00:19:31,500 Pero wala ako sa front seat. 316 00:19:32,333 --> 00:19:33,875 Nakakulong ako sa trunk. 317 00:19:33,875 --> 00:19:36,250 'Di ko alam kung saan ako papunta. Alam mo 'yon? 318 00:19:36,250 --> 00:19:39,833 Alam mo, 'tol? Kaya mo 'to. Dadalhan ko pa ng meryenda ang bride. 319 00:19:39,833 --> 00:19:40,875 Sige. 320 00:19:41,708 --> 00:19:42,958 - Uy. - May ano lang... 321 00:19:44,083 --> 00:19:47,875 Uy. Nasaan ang sunog, Tallulah? 322 00:19:47,875 --> 00:19:49,500 Dadalhan ko si Kate ng meryenda. 323 00:19:49,500 --> 00:19:53,250 Tinatakasan mo ang magnobyo? Dahil in love ka sa sports man? 324 00:19:53,250 --> 00:19:54,791 - Siyempre. - Hindi, ah. 325 00:19:54,791 --> 00:19:56,583 Pero hindi na bago 'yan. 326 00:19:58,166 --> 00:19:59,250 Kaya ano'ng bago? 327 00:19:59,250 --> 00:20:00,500 Wala. 328 00:20:00,500 --> 00:20:01,666 Walang bago. 329 00:20:03,541 --> 00:20:06,291 Diyos ko. Nakipagtalik ka sa fiancée niya? 330 00:20:06,291 --> 00:20:07,416 Ano? 331 00:20:08,166 --> 00:20:10,916 - Hindi, ah! - May ginawa kayo. 332 00:20:10,916 --> 00:20:13,375 Wala. At saka, paano mo nasabi? 333 00:20:13,375 --> 00:20:15,916 Nagbabasa ako ng sexual aura, Tallulah. Alam mo 'yan. 334 00:20:15,916 --> 00:20:17,208 Sana hindi. Pero oo. 335 00:20:17,208 --> 00:20:19,708 - Ano'ng problema, bakit ka tumatakbo? - Seryoso ka? 336 00:20:19,708 --> 00:20:22,416 Alam mo namang mahal ka rin niya, 'di ba? 337 00:20:22,416 --> 00:20:24,416 Hindi ko alam 'yan. 338 00:20:24,416 --> 00:20:26,458 Halata naman, 339 00:20:26,458 --> 00:20:30,583 at sa tingin ko, may simpleng solusyon sa ganitong sitwasyon. 340 00:20:31,833 --> 00:20:33,708 Napag-isipan mo na bang kayong tatlo? 341 00:20:34,333 --> 00:20:36,125 - Ano? Hindi. - Ano? 342 00:20:36,125 --> 00:20:39,750 Napakaganda no'ng pagpapahayag ng pagmamahal. Ilang beses kong ginawa. 343 00:20:39,750 --> 00:20:42,333 At aminin natin, napakaganda niyang babae. 344 00:20:43,083 --> 00:20:45,666 Kaya pag-isipan mo. 345 00:20:45,666 --> 00:20:48,250 Mahalagang makinig sa nanay mo. 346 00:20:48,250 --> 00:20:51,291 At gusto kong simulan ang Girlfriend Hour na ito 347 00:20:51,291 --> 00:20:54,250 sa isang payo para sa anak ko. 348 00:20:55,458 --> 00:20:58,000 Ang sikreto ng kasal ay misteryo. 349 00:20:59,333 --> 00:21:03,125 Hinding-hindi ako makikita ni Bud na walang eyebrow pencil. 350 00:21:03,125 --> 00:21:05,791 Pero 'di ako gumagamit ng eyebrow pencil. Kaya... 351 00:21:05,791 --> 00:21:09,500 Metapora 'yon. Kailangang magpanatili ng ilang Ilusyon. 352 00:21:09,500 --> 00:21:14,250 Hindi palaging magiging exciting ang relasyon n'yo, lalo't... 353 00:21:15,791 --> 00:21:17,041 Lalo't ano? 354 00:21:17,625 --> 00:21:19,333 Lalo't panakip-butas mo lang siya. 355 00:21:19,333 --> 00:21:20,875 Totoo. May punto ka. 356 00:21:20,875 --> 00:21:23,333 Ano? Hindi panakip-butas si Johnny. 357 00:21:23,333 --> 00:21:26,083 - Ah, pero... - Sino si Johnny? 358 00:21:26,083 --> 00:21:27,375 Fiancé niya. 359 00:21:27,875 --> 00:21:30,041 Akala ko Theo ang pangalan niya. 360 00:21:30,041 --> 00:21:32,333 Oo, pero nagbago ang isip niya. 361 00:21:32,333 --> 00:21:35,958 Okay, hindi panakip-butas si Johnny. Si Theo 'yon noon. 362 00:21:35,958 --> 00:21:39,291 Hindi panakip-butas 'pag bumalik ka sa taong pinagtakpan mo. 363 00:21:39,291 --> 00:21:41,458 Medyo malabo pa 'yan. 364 00:21:42,458 --> 00:21:44,083 O hindi. Hindi. 365 00:21:44,958 --> 00:21:48,541 Sa tingin ko, mas bagay si Johnny kay Kate. 366 00:21:48,541 --> 00:21:49,500 Salamat. 367 00:21:49,500 --> 00:21:53,958 - Wala akong tiwala sa mga pula ang buhok. - Hindi 'yon... Maganda ang buhok niya. 368 00:21:53,958 --> 00:21:55,875 Hindi lang siya ang para sa akin. 369 00:21:55,875 --> 00:21:59,500 Totoo 'yan. Tama siya. Mali talaga si Theo para sa kanya. 370 00:21:59,500 --> 00:22:03,583 Parang nanonood ng slow-motion 371 00:22:03,583 --> 00:22:05,666 na pagkawasak na 'di mo mapigilan. 372 00:22:06,791 --> 00:22:09,958 - Pero alam mong masama ang kalalabasan. - Akala ko, gusto mo si Theo. 373 00:22:09,958 --> 00:22:11,708 Dati. Siguro. 374 00:22:11,708 --> 00:22:15,250 Naisip ko lang na suportahan ka. 375 00:22:15,250 --> 00:22:20,208 Oo nga. Tulad naming lahat. Kaya kami nandito. 376 00:22:20,208 --> 00:22:21,875 Sinusuportahan ka namin. 377 00:22:21,875 --> 00:22:24,708 Oo, kahit umatras ka pa rito, kahit ano. 378 00:22:24,708 --> 00:22:27,833 Okay lang ibigay sa inyo ni Johnny ang regalo para sa inyo ni Theo? 379 00:22:27,833 --> 00:22:29,750 'Yan ang ginawa namin ni Sean. 380 00:22:29,750 --> 00:22:33,250 Sabi niya, malas daw, pero hindi ko na maisauli. Kaya... 381 00:22:33,250 --> 00:22:36,250 Ayos lang 'yan. 382 00:22:36,958 --> 00:22:39,708 - Kailangan kong magbanyo. - Tutulong ako. 383 00:22:43,208 --> 00:22:45,958 Nagpakabit kami ng cable para lang mapanood ka. 384 00:22:45,958 --> 00:22:47,166 Kasi ESPN? 385 00:22:47,166 --> 00:22:48,833 Pinanonood ka sa buong mundo. 386 00:22:48,833 --> 00:22:49,833 Oo nga. 387 00:22:49,833 --> 00:22:51,458 Talo ang lokal na balita. 388 00:22:51,958 --> 00:22:54,541 Talagang bigtime ka na ngayon, kaibigan. 389 00:22:54,541 --> 00:22:56,666 Oo nga, Danny, kahanga-hanga. 390 00:22:58,916 --> 00:23:01,583 Sa totoo lang, maganda ang mga benepisyo, 391 00:23:01,583 --> 00:23:03,583 pero nakaka-miss din ang lugar na 'to. 392 00:23:03,583 --> 00:23:04,500 Oo nga. 393 00:23:04,500 --> 00:23:07,208 Ano ka ba. Si Tully ang ibig mong sabihin, 'di ba? 394 00:23:08,000 --> 00:23:09,708 Bagay na bagay kayo. 395 00:23:10,208 --> 00:23:13,208 Minsan may mga tao talagang 396 00:23:13,958 --> 00:23:15,791 nababagay sa isa't isa. 397 00:23:16,291 --> 00:23:19,000 Kaya nga! Parang kami ni Kate. 398 00:23:21,916 --> 00:23:26,833 Oo, eksakto. At congrats ulit, Johnny. Sorry, nagpunta ako kahit 'di imbitado. 399 00:23:26,833 --> 00:23:28,875 - Masaya kaming nandito ka! - Nakakatawa nga. 400 00:23:28,875 --> 00:23:33,291 Ilang linggo lang ang nakalipas, engaged pa si Kate sa ibang lalaki. 401 00:23:33,291 --> 00:23:34,791 Maniniwala ka ba? 402 00:23:36,666 --> 00:23:40,875 Pasensya na. Itsetsek ko lang ang dekorasyon. 403 00:23:43,625 --> 00:23:46,083 Pangako, 'pag may nagbanggit pa kay Theo, 404 00:23:46,083 --> 00:23:50,541 wala siguro akong gagawin, pero nakakasawa. 405 00:23:50,541 --> 00:23:52,083 Ano ngayon? Hayaan mo sila. 406 00:23:52,083 --> 00:23:54,541 Kasal mo 'to. 'Wag kang magpaapekto sa kanila. 407 00:23:54,541 --> 00:23:55,583 Huli na. 408 00:23:55,583 --> 00:23:59,166 Pinagtatawanan na nila ako dahil umatras ako sa dating kasal ko. 409 00:24:00,375 --> 00:24:01,208 Alam mo, 410 00:24:02,875 --> 00:24:05,583 isipin mo na lang, gusto kang pakasalan ng dalawang lalaki. 411 00:24:05,583 --> 00:24:09,208 Mababait pa. Mga premium na prospect. At pinili mo ang pinakamahusay. 412 00:24:09,791 --> 00:24:12,208 Inggit lang ang mga pinsan mo, pati ang lola mo. 413 00:24:12,208 --> 00:24:14,416 Pero patay na si Lolo, kaya... 414 00:24:14,916 --> 00:24:16,375 Oo nga. Masamang halimbawa. 415 00:24:17,125 --> 00:24:20,833 Pero ang mahalaga, nagwagi ka, Mularkey! 416 00:24:20,833 --> 00:24:22,750 Hindi ka katatawanan o talunan. 417 00:24:23,583 --> 00:24:25,583 Wala namang nagsabing "talunan." 418 00:24:26,750 --> 00:24:29,375 Ikaw ang tatawa hanggang sa altar. 419 00:24:29,375 --> 00:24:32,875 Ito ang araw ng kasal mo. 'Wag mong hayaang sirain ito ng sinuman. 420 00:24:33,500 --> 00:24:35,125 Nagulat ka nang makita mo si Danny? 421 00:24:36,125 --> 00:24:39,916 Siyang-siya pa rin. Bastang sumusulpot. Sakit sa ulo. 422 00:24:39,916 --> 00:24:43,375 Grabe, matagal na kitang hindi nakikitang ganito kasaya. 423 00:24:43,375 --> 00:24:46,625 Mularkey, masaya ako para sa iyo. Ikakasal ka na. 424 00:24:48,083 --> 00:24:50,916 Ang iniisip ko, baka dapat isipin ninyo ni Danny na... 425 00:24:50,916 --> 00:24:52,000 Tumigil ka. 426 00:24:52,750 --> 00:24:54,791 Minsan lang 'to. 427 00:24:54,791 --> 00:24:57,958 Ni hindi nga ito romantic o kung ano. Kaibigan ko lang siya. 428 00:24:57,958 --> 00:25:01,291 Sa tingin ko, 'di kayo magiging magkaibigan lang ni Danny kahit kailan. 429 00:25:15,000 --> 00:25:16,416 Malapit nang magsimula. 430 00:25:21,791 --> 00:25:23,750 Johnny, alam kong hindi tayo... 431 00:25:25,250 --> 00:25:28,958 Sasabihin ko na. Wala akong tiwala sa 'yo. 432 00:25:30,708 --> 00:25:32,583 Sinaktan mo na ang anak ko. 433 00:25:34,791 --> 00:25:37,250 Nasaktan siya nang husto noong maghiwalay kayo. 434 00:25:40,833 --> 00:25:41,750 Alam ko nga. 435 00:25:43,541 --> 00:25:45,208 Nasaktan din ako. 436 00:25:46,333 --> 00:25:49,250 Kaya kita pinahihirapan ay dahil nag-aalala ako. 437 00:25:49,916 --> 00:25:52,000 Nag-aalala akong hindi pangmatagalan 'to. 438 00:25:52,000 --> 00:25:53,208 Seryoso ako rito, Bud. 439 00:25:53,708 --> 00:25:55,125 Pangmatagalan 'to. 440 00:25:55,125 --> 00:25:56,083 Panghabambuhay. 441 00:25:57,958 --> 00:25:59,166 Hindi ako aalis, 442 00:26:00,083 --> 00:26:03,250 pero mapatutunayan ko lang 'yan sa'yo 443 00:26:03,250 --> 00:26:05,375 'pag ipinakita ko sa'yo sa aktwal. 444 00:26:13,791 --> 00:26:17,291 Noong ikasal kami ni Margie, ibinigay ito ng tatay niya. 445 00:26:18,791 --> 00:26:20,208 Bwisit na 'yon. 446 00:26:21,750 --> 00:26:25,250 Hindi niya ako tanggap, kaya nagulat ako. 447 00:26:27,791 --> 00:26:30,041 Mula pa ito noong panahon ng paghuhukbo niya. 448 00:26:30,708 --> 00:26:31,541 Sabi niya... 449 00:26:33,916 --> 00:26:36,541 "Mahirap na landas ang kasal." 450 00:26:37,125 --> 00:26:40,083 "'Wag kalimutan na siya ang tunay na gabay mo." 451 00:26:46,666 --> 00:26:47,500 Salamat, sir. 452 00:26:47,500 --> 00:26:48,583 Good luck, anak. 453 00:26:59,541 --> 00:27:00,583 Kate! 454 00:27:03,750 --> 00:27:06,083 Diyos ko. Ayos ka lang? 455 00:27:06,083 --> 00:27:07,500 Akin na 'yong gamot. 456 00:27:08,250 --> 00:27:10,791 Sige. Heto na. 457 00:27:12,125 --> 00:27:14,375 Uy. Ayos ka lang? 458 00:27:16,000 --> 00:27:18,500 Ito na 'yon. 459 00:27:18,500 --> 00:27:22,291 Thy wit is very bitter sweeting. It is a most sharp sauce. 460 00:27:22,291 --> 00:27:24,208 Ay, hindi. Linya ni Mercutio 'yan. 461 00:27:24,208 --> 00:27:27,666 Babalik ka sa, "Is it not well served into a sweet goose?" 462 00:27:27,666 --> 00:27:28,625 Hindi pa ako handa. 463 00:27:28,625 --> 00:27:30,333 'Wag kang mag-alala. Kaya mo 'to. 464 00:27:30,333 --> 00:27:32,375 Sana alam ko ang dula gaya mo. 465 00:27:35,291 --> 00:27:36,375 Galingan mo, Coop. 466 00:27:36,375 --> 00:27:37,541 Salamat, Mularkey. 467 00:27:39,500 --> 00:27:43,041 Sabi mo kagabi, may gusto kang sabihin. 468 00:27:43,041 --> 00:27:45,083 Tungkol sa prom yata? 469 00:27:46,166 --> 00:27:48,458 Bwisit. Gusto kong ako ang magsabi sa 'yo. 470 00:27:48,458 --> 00:27:51,041 - Ng ano? - Hindi naman talaga 'yon date. 471 00:27:51,541 --> 00:27:55,666 Si Jenny Holden ang date ni Neil, akin si Susie Sherman. 'Di ko siya gusto, 472 00:27:56,958 --> 00:27:58,541 pero magkaibigan kasi sila, 473 00:27:58,541 --> 00:28:01,541 at inaasahan ng lahat na cheerleader ang date ko, kaya... 474 00:28:02,041 --> 00:28:04,041 Kalokohan nga. 475 00:28:07,916 --> 00:28:09,666 Mas gusto kitang makasama. 476 00:28:10,500 --> 00:28:12,416 Sige, salamat. 477 00:28:13,791 --> 00:28:14,875 Naiintindihan ko. 478 00:28:20,916 --> 00:28:23,583 Pumwesto na ang lahat. 479 00:28:28,125 --> 00:28:30,416 'Di mo kailangang magpakasapat na lang sa kanya. 480 00:28:30,416 --> 00:28:31,958 'Di ako makapaniwala. 481 00:28:31,958 --> 00:28:34,416 Bumalik ang cancer tapos 'di mo sinabi sa akin? 482 00:28:34,416 --> 00:28:37,500 Akala ko ba wala nang magtatago. 483 00:28:37,500 --> 00:28:39,458 Akala ko wala nang sikreto. 484 00:28:39,458 --> 00:28:41,375 - Sasabihin ko naman. - Kailan? 485 00:28:41,375 --> 00:28:43,125 Pagkatapos bukas. 486 00:28:44,000 --> 00:28:45,375 Pero bakit? 487 00:28:46,208 --> 00:28:49,041 Para mag-isa mong pagdaanan 'to? 488 00:28:49,041 --> 00:28:51,750 Gusto ko lang maging perpekto ang araw na ito. 489 00:28:54,541 --> 00:28:55,625 Uy. 490 00:28:55,625 --> 00:28:57,708 Perpekto na ito 491 00:28:58,291 --> 00:29:00,583 dahil magpapakasal tayo. 492 00:29:01,875 --> 00:29:03,583 Isang araw lang ang gusto ko. 493 00:29:04,958 --> 00:29:07,333 Isang araw na walang naaawa sa akin. 494 00:29:08,666 --> 00:29:12,208 Isang araw na pwede akong magpanggap na ayos lang ang lahat. 495 00:29:13,791 --> 00:29:18,041 Siguro naisip ko lang na kung 'di ko sinabi sa 'yo, hindi pa magiging totoo. 496 00:29:25,791 --> 00:29:27,750 Bwisit, ayaw kong lumabas. 497 00:29:29,291 --> 00:29:31,708 Gusto ko na lang magtago rito kasama ka. 498 00:29:33,333 --> 00:29:34,166 Uy. 499 00:29:36,041 --> 00:29:38,833 Kung mararamdaman mong 500 00:29:38,833 --> 00:29:42,166 sobra na o hindi mo na kaya, 501 00:29:43,916 --> 00:29:45,625 hawakan mo lang ang kamay ko, okay? 502 00:29:46,250 --> 00:29:48,458 - Kakayanin natin 'to. - Sige. 503 00:29:56,083 --> 00:29:58,833 Hoy! Bawal magtikiman bago ang kasal. 504 00:30:00,458 --> 00:30:02,916 - Ano'ng nangyayari? - Wala. 505 00:30:02,916 --> 00:30:05,541 Ang tagal ko lang hinintay ang araw na ito, 506 00:30:06,583 --> 00:30:07,416 masaya lang ako. 507 00:30:07,416 --> 00:30:10,208 Oo. Mamaya na ang drama, Romeo, lumabas na kayo. 508 00:30:10,208 --> 00:30:12,375 Naghihintay na silang lahat. 509 00:30:13,250 --> 00:30:14,083 Kainin mo 'to. 510 00:30:18,583 --> 00:30:20,166 Sige, heto na. 511 00:30:21,041 --> 00:30:22,541 May ibibigay ako sa 'yo. 512 00:30:28,416 --> 00:30:31,375 Ang awkward naman. Si Johnny ang pakakasalan ko. 513 00:30:32,791 --> 00:30:37,375 Ito ang "something old, something new, something borrowed, something blue" mo. 514 00:30:42,000 --> 00:30:44,541 Hala, nasa 'yo pa 'to. 515 00:30:44,541 --> 00:30:49,125 Oo naman. 'Yan ang nag-iisang alahas na ibinigay ng taong nagmamahal sa akin. 516 00:30:49,916 --> 00:30:51,625 Kaya ipahihiram ko sa 'yo. 517 00:30:51,625 --> 00:30:53,916 Salamat. Ang ganda. 518 00:30:53,916 --> 00:30:57,625 May old, borrowed, at blue ka na. 519 00:30:57,625 --> 00:31:00,666 Kailangan mo ng something new. 520 00:31:02,458 --> 00:31:03,416 Ano ito? 521 00:31:03,416 --> 00:31:04,875 Itinerary. 522 00:31:04,875 --> 00:31:09,500 Pupunta tayo sa Paris para ipagdiwang ang paggaling mo. 523 00:31:10,291 --> 00:31:12,458 Hindi pa tayo nagkakasama sa Paris, Mularkey. 524 00:31:12,458 --> 00:31:14,166 Honeymoon natin 'yon. 525 00:31:16,083 --> 00:31:19,041 Salamat dito. 526 00:31:19,041 --> 00:31:21,291 sa lahat, 527 00:31:21,875 --> 00:31:23,416 sa pagiging best friend ko. 528 00:31:27,291 --> 00:31:28,125 Sige. 529 00:31:30,083 --> 00:31:34,375 Tara na, Juliet. May naghihintay na maging asawa mo. 530 00:31:54,208 --> 00:31:56,666 'Wag kang magpapaloko, anak. 531 00:31:58,625 --> 00:31:59,666 Ang galing niya, 'no? 532 00:32:08,125 --> 00:32:09,625 'Wag mong ipasok ang dila mo 533 00:32:09,625 --> 00:32:12,333 sa anak ko. 'Wag. 534 00:32:39,333 --> 00:32:43,000 - Ibigay ko ba ulit ang kasalanan mo? - Oo. Ibigay mo ulit. 535 00:32:43,000 --> 00:32:45,583 Wow, ang horny ng lalaki. 536 00:32:48,375 --> 00:32:50,666 Sa kwarto nga kayo. 537 00:32:50,666 --> 00:32:52,000 Tama na! 538 00:32:55,875 --> 00:32:58,166 - Madam... - Diyos ko po! 539 00:32:58,166 --> 00:33:01,125 Kim. Ikaw 'yan. 540 00:33:02,833 --> 00:33:04,416 Nais kang makausap ng nanay mo. 541 00:33:04,416 --> 00:33:05,833 Oo nga, sinabi mo pa. 542 00:33:10,333 --> 00:33:11,458 Ang gandang dula. 543 00:33:11,458 --> 00:33:13,291 Ang gulo niya. Mukha tayong tanga. 544 00:33:13,291 --> 00:33:16,583 Mukha ka talagang tanga! Ni hindi mo kayang magbigkas ng linya. 545 00:33:16,583 --> 00:33:19,583 Ibinibili na ni Mama ng kape si Cloud para mahimasmasan. 546 00:33:19,583 --> 00:33:21,375 - Dapat paalisin siya... - Guys! 547 00:33:21,375 --> 00:33:26,000 Nakakakaba talaga 'pag opening night. Pero magkakampi tayong lahat. 548 00:33:26,000 --> 00:33:28,916 Laging may sumisigaw na lasing tuwing opening night? 549 00:33:28,916 --> 00:33:31,041 Hindi siya lasing, kumain siya ng kabute. 550 00:33:31,041 --> 00:33:33,625 Kalokohan 'to. Hindi na ako babalik. 551 00:33:33,625 --> 00:33:35,208 Coop, kalma. Palamig ka muna. 552 00:33:35,208 --> 00:33:37,791 Oo nga, palamig ka ng ulo, sira-ulo kang gago! 553 00:33:37,791 --> 00:33:40,166 Diyos ko. Tumahimik ka! Masyado kang mahangin. 554 00:33:40,166 --> 00:33:42,500 - Oo, at duwag ka naman. - Ulol! 555 00:33:47,666 --> 00:33:49,166 Sabihin mo sa prom date mo 556 00:33:49,166 --> 00:33:52,291 kung paano ka pumupuslit sa kuwarto ni Kate para hipuan siya. 557 00:33:52,291 --> 00:33:54,000 Tapos kunwari hindi mo siya kilala 558 00:33:54,000 --> 00:33:58,333 kasi akala mo napakataas mo para sa kanya, pero siya ang napakataas para sa iyo! 559 00:34:03,458 --> 00:34:04,666 Hindi iyon... 560 00:34:05,458 --> 00:34:06,791 Ako at si Mularkey? 561 00:34:07,541 --> 00:34:08,583 Hindi kami... 562 00:34:14,166 --> 00:34:16,166 Baliw ka gaya ng nanay mo. 563 00:34:17,875 --> 00:34:19,583 Sinungaling ka naman. 564 00:34:21,333 --> 00:34:25,833 - Ayoko na sa kalokohang 'to. - Kids, team, aayusin natin 'to mamaya. 565 00:34:25,833 --> 00:34:27,125 Tuloy ang palabas. 566 00:34:27,791 --> 00:34:28,708 Hindi. 567 00:34:29,958 --> 00:34:33,375 Hindi ko ginusto ang kalokohang ito. Ayoko na. 568 00:34:35,458 --> 00:34:38,125 - Coop, saan ka pupunta? - Uy, Coop. 569 00:34:43,000 --> 00:34:44,541 Nahuhulasan na 'ata siya. 570 00:34:45,875 --> 00:34:48,458 Bakit mo ginawa 'yon? Sasabihin din namin sa mga tao. 571 00:34:48,458 --> 00:34:50,916 Nararapat ka sa lalaking hindi ka itatago. 572 00:34:50,916 --> 00:34:55,125 Okay, wala na si Coop. Oras na para sa Plan B. 573 00:34:55,125 --> 00:34:58,166 - Wala tayong understudy. - Gaganap kang Romeo? 574 00:34:58,875 --> 00:35:00,500 Hindi, ikaw. 575 00:35:01,708 --> 00:35:03,083 Babae ako. Hindi ko kaya. 576 00:35:03,083 --> 00:35:05,291 Ikaw lang ang nakakaalam ng lahat ng linya. 577 00:35:05,291 --> 00:35:08,208 Noong panahon ni Shakespeare, lahat ay ginagampanan ng lalaki. 578 00:35:08,208 --> 00:35:09,291 Gano'n din 'to. 579 00:35:09,291 --> 00:35:10,750 Tiwala ako sa'yo, Kate. 580 00:35:13,625 --> 00:35:15,166 Ang lupit no'n. 581 00:35:17,875 --> 00:35:21,250 Handa ka na, Katie bear? Halika na. 582 00:35:52,708 --> 00:35:53,666 Salamat, sir. 583 00:35:59,416 --> 00:36:00,541 Mga minamahal, 584 00:36:01,250 --> 00:36:02,791 nagtitipon tayo ngayon 585 00:36:02,791 --> 00:36:04,458 para makasama sina Kathleen 586 00:36:04,458 --> 00:36:08,750 at Theodore sa banal na matr... 587 00:36:08,750 --> 00:36:11,916 Johnny po. O John, o Johnathan. 588 00:36:13,166 --> 00:36:15,916 Este, sina Kathleen at Johnny. 589 00:36:15,916 --> 00:36:18,916 Nandito tayo ngayon para samahan sina Kathleen at... 590 00:36:18,916 --> 00:36:22,875 - Johnny. - ...Johnny sa kanilang kasal. 591 00:36:22,875 --> 00:36:27,041 Pasensiya na, Father, may sasabihin lang ako. 592 00:36:28,708 --> 00:36:29,708 Naiintindihan ko. 593 00:36:30,833 --> 00:36:34,791 Inimbitahan kayo sa ibang kasal, tapos ngayon nandito kayo, 594 00:36:35,416 --> 00:36:36,375 at kakaiba 'to. 595 00:36:37,458 --> 00:36:41,041 Lahat ng napkin ay may T, na ginawa naming J. 596 00:36:41,041 --> 00:36:42,000 Seryoso? 597 00:36:44,125 --> 00:36:47,041 Dahil, oo, two weeks ago, si Theo dapat ang pakakasalan ko. 598 00:36:47,041 --> 00:36:51,958 At ngayon, ikakasal na ako kay Johnny, at kakaiba ang lahat ng ito. 599 00:36:53,916 --> 00:36:57,041 Alam ng mga nakakakilala sa akin at ng mga nagmamahal sa akin 600 00:36:58,166 --> 00:37:00,875 na mahal ko na ang lalaking ito 601 00:37:01,791 --> 00:37:04,500 mula noong unang nakita ko siya. 602 00:37:06,083 --> 00:37:08,083 Naghiwalay ba kami? Oo. 603 00:37:08,083 --> 00:37:11,083 Na-engage ba ako nang sandali sa ibang lalaki? 604 00:37:12,666 --> 00:37:15,708 Oo. Kaya nakakatawa ba ang kasal na ito? 605 00:37:15,708 --> 00:37:16,625 Siguro. 606 00:37:17,833 --> 00:37:22,333 Pero gusto ko lang sabihin sa harap ng Diyos at ng mga magulang ko 607 00:37:22,333 --> 00:37:25,333 at iba't ibang kamag-anak mula sa ibang lugar, 608 00:37:25,958 --> 00:37:28,958 na si Johnny Ryan ang lalaking dapat kong pakasalan. 609 00:37:28,958 --> 00:37:31,791 Kaya pakakasalan ko siya ngayon. 610 00:37:31,791 --> 00:37:34,041 Kaya kung may gusto pang magsalita, 611 00:37:34,041 --> 00:37:37,375 magsalita ka na ngayon o manahimik magpakailanman. 612 00:37:43,958 --> 00:37:44,791 Mayroon ba? 613 00:37:45,333 --> 00:37:46,583 Mukhang okay na tayo. 614 00:37:46,583 --> 00:37:47,583 Ayos. 615 00:37:48,583 --> 00:37:50,250 Ituloy n'yo na po, Father. 616 00:37:51,291 --> 00:37:52,500 Ganyan ang dapat. 617 00:38:12,875 --> 00:38:16,375 Gagampanan na ni Kate Mularkey ang papel na Romeo Montague. 618 00:38:16,375 --> 00:38:17,750 Ano? 619 00:38:52,708 --> 00:38:53,583 Sige. 620 00:38:54,666 --> 00:38:55,500 Salamat. 621 00:39:07,875 --> 00:39:11,125 Isipin n'yo nasa maagang bahagi pa ng '80s, 622 00:39:11,708 --> 00:39:14,291 nasa newsroom na puno ng usok, 623 00:39:14,291 --> 00:39:18,541 isang dalagang may malaking pangarap 624 00:39:18,541 --> 00:39:20,041 at mas malaking bangs 625 00:39:21,625 --> 00:39:24,375 ang makikilala ng masungit 626 00:39:24,375 --> 00:39:27,791 na Australyanong masama ang gupit. 627 00:39:27,791 --> 00:39:31,875 Seryoso, kamukha niya si Tarzan, pero hindi sa magandang paraan. 628 00:39:31,875 --> 00:39:33,625 - Ayos naman 'yon. - Ang sexy nga. 629 00:39:33,625 --> 00:39:37,583 Pero sa kabila ng pagkabaduy nila, 630 00:39:38,958 --> 00:39:40,666 may nabuong love story. 631 00:39:42,125 --> 00:39:43,916 Dahil sa akin. 632 00:39:44,625 --> 00:39:46,916 Dahil ako 'yong tipong Lois Lane 633 00:39:46,916 --> 00:39:50,791 na kabuhok ni Jaclyn Smith na nagpakilala sa kanila sa isa't isa. 634 00:39:52,041 --> 00:39:53,291 Pero 'di mahalaga 'yon. 635 00:39:53,291 --> 00:39:56,750 Gaya ng alam ninyo, pangalawang kasal 'to nina Johnny at Kate. 636 00:39:57,333 --> 00:40:01,750 At sa kabutihang-palad, hindi ito kalokohang renewal ng vow. 637 00:40:02,750 --> 00:40:03,875 Totoo talaga 'to. 638 00:40:04,541 --> 00:40:08,291 Naging mahirap ang relasyon nila, 639 00:40:08,291 --> 00:40:10,875 maraming pinagdaanan bago makarating dito. 640 00:40:11,375 --> 00:40:15,416 Daan na puno ng pag-ibig at pag-asa. 641 00:40:16,750 --> 00:40:19,541 At sakit at kabiguan. 642 00:40:20,458 --> 00:40:22,833 Isang maganda at mahiwagang anak. 643 00:40:24,416 --> 00:40:28,333 Isang diborsyo, isang disgrasya sa Iraq. 644 00:40:29,500 --> 00:40:31,000 Tapos nagkabalikan. 645 00:40:32,166 --> 00:40:35,750 Tapos nagkasakit. 646 00:40:35,750 --> 00:40:39,250 At sa wakas, sa kabutihang palad, gumaling. 647 00:40:40,166 --> 00:40:43,750 Na mas nagpatamis ng kaligayahang ito 648 00:40:45,000 --> 00:40:48,708 dahil pinaghirapan ito at hindi ito babalewalain. 649 00:40:50,000 --> 00:40:52,333 At muli, lahat ng ito ay dahil sa akin. 650 00:40:53,208 --> 00:40:54,333 Walang anuman. 651 00:40:55,333 --> 00:40:58,291 Naghanda sina Kate at Johnny ng vows. 652 00:41:01,000 --> 00:41:03,916 May isinulat ako tungkol sa 653 00:41:05,250 --> 00:41:08,625 kung bakit mahal kita. 654 00:41:09,125 --> 00:41:12,125 Lahat ng dahilan o kung ano. 655 00:41:12,125 --> 00:41:14,375 Pero habang nandito ako, 656 00:41:14,375 --> 00:41:17,875 parang puro kasinungalingan lang 'yon. 657 00:41:19,500 --> 00:41:20,375 Sige. 658 00:41:20,375 --> 00:41:21,916 Magandang simula, Mularkey. 659 00:41:25,208 --> 00:41:26,541 Ang totoo, 660 00:41:27,791 --> 00:41:29,916 hindi ko alam kung bakit ikaw pa rin 661 00:41:30,666 --> 00:41:34,000 ang nagpapakilig sa akin sa tuwing titingnan mo ako. 662 00:41:35,083 --> 00:41:38,583 Kung bakit ikaw lang ang pakakasalan ko, dalawang beses pa. 663 00:41:39,708 --> 00:41:42,375 Bakit sulit ang bawat mahirap na araw nang dahil sa 'yo. 664 00:41:43,291 --> 00:41:47,083 Paano mo napapawi ang sakit at takot ko sa simpleng presensya mo. 665 00:41:48,958 --> 00:41:53,250 Hindi ko alam kung bakit napapakalma ako ng amoy ng pawis mo. 666 00:41:53,750 --> 00:41:55,250 Basta't gano'n lang. 667 00:41:56,125 --> 00:41:58,250 'Di ko alam kung bakit tawang-tawa ako sa 'yo. 668 00:41:58,250 --> 00:42:02,041 Basta't alam ko na sa tuwing kasama kita, 'di ko mapigilang matawa. 669 00:42:04,208 --> 00:42:06,166 'Di ko alam kung bakit mahal kita. 670 00:42:07,833 --> 00:42:09,166 Basta't alam ko lang. 671 00:42:10,333 --> 00:42:12,708 Ngayon, palagi, 672 00:42:15,166 --> 00:42:16,208 magpakailanman. 673 00:42:21,791 --> 00:42:22,791 Magaling, Mularkey. 674 00:42:24,375 --> 00:42:25,708 Higitan mo 'yon, Johnny Ryan. 675 00:42:27,416 --> 00:42:30,375 Wala rin akong naisulat, 676 00:42:30,375 --> 00:42:33,500 pero may inihanda ako. 677 00:42:33,500 --> 00:42:36,541 Marah at Mutt, tulungan n'yo ako. 678 00:42:37,041 --> 00:42:38,666 Sorry. Pinilit niya ako. 679 00:42:42,166 --> 00:42:43,666 - Ano 'to? - Hindi ko alam. 680 00:43:54,000 --> 00:43:56,291 Mularkey 681 00:44:02,750 --> 00:44:04,541 Mularkey 682 00:44:24,583 --> 00:44:25,708 Magpakasal na tayo. 683 00:44:33,166 --> 00:44:36,583 Sa tingin ko, opisyal na ito dahil kay Manilow. 684 00:44:37,666 --> 00:44:39,041 Kasal na kayo. 685 00:44:39,041 --> 00:44:40,416 Pwede nang maghalikan. 686 00:45:09,750 --> 00:45:10,750 Go, girl! 687 00:46:05,500 --> 00:46:06,333 Wow. 688 00:46:58,625 --> 00:46:59,625 Ang galing. 689 00:47:02,333 --> 00:47:05,083 Ayos! Sige. Diretso lang! Tara na! 690 00:47:07,166 --> 00:47:08,458 Katie bear! 691 00:47:09,291 --> 00:47:10,125 Olé! 692 00:47:15,666 --> 00:47:16,708 Uy, Tully. 693 00:47:16,708 --> 00:47:20,416 Ay, Celeste. Uy, magbabanyo lang ako. Naparami ang champagne. 694 00:47:20,416 --> 00:47:21,541 Mag-usap muna tayo. 695 00:47:21,541 --> 00:47:24,083 - Pupunta lang ako sa... - Kasi... 696 00:47:24,083 --> 00:47:27,458 Gusto kong mag-sorry dahil naasiwa ka tuloy sa kasalan. 697 00:47:27,458 --> 00:47:30,208 - Hindi. Ayos lang. - Hindi kita dapat hinalikan. 698 00:47:30,208 --> 00:47:32,333 Siguro nagdadalawang-isip ako 699 00:47:32,333 --> 00:47:35,666 sa amin ni Danny. 700 00:47:35,666 --> 00:47:38,875 Dinamay pa kita, at iyon ay... 701 00:47:42,083 --> 00:47:43,041 Danny. 702 00:47:43,041 --> 00:47:45,333 - Sorry. Hindi ko... - Hinalikan mo siya? 703 00:47:45,333 --> 00:47:47,208 Pupunta lang ako sa banyo. 704 00:47:47,208 --> 00:47:48,583 Hindi ito tungkol sa kanya. 705 00:47:48,583 --> 00:47:52,916 Hirap akong tanggapin ang pagpapakasal. 706 00:47:52,916 --> 00:47:54,375 Binigyan mo ako ng ultimatum. 707 00:47:54,375 --> 00:47:58,375 Sa tingin ng therapist ko, ginawa ko 'yon para makipaghiwalay ka sa akin. 708 00:47:58,875 --> 00:48:00,791 - Mas magiging madali 'yon... - Banyo lang... 709 00:48:00,791 --> 00:48:02,750 ...o kung ano. 710 00:48:13,375 --> 00:48:14,875 Pinakamasayang kasal. 711 00:48:15,541 --> 00:48:16,958 Ang saya no'n. 712 00:48:17,625 --> 00:48:20,375 - Medyo sana hindi ko kailangang umalis. - Medyo? 713 00:48:20,375 --> 00:48:21,833 Sige. 'Yong totoo? 714 00:48:21,833 --> 00:48:24,041 Kung pwede lang, paaalisin ko na ang taxi 715 00:48:24,041 --> 00:48:26,958 at dadalhin ka sa taas, at 'di na ako aalis sa kama mo. 716 00:48:26,958 --> 00:48:28,750 Tara, sports man. 717 00:48:28,750 --> 00:48:30,208 'Wag mo akong tuksuhin. 718 00:48:38,583 --> 00:48:41,083 Ginampanan ko si Juliet noong high school. 719 00:48:42,041 --> 00:48:43,958 Si Kate ang Romeo. Grabe 'yon. 720 00:48:44,458 --> 00:48:47,291 Walang-hanggan ang hiwaga mo. 721 00:48:51,000 --> 00:48:52,166 Paano na? 722 00:48:54,000 --> 00:48:55,416 Babalik tayo sa dati. 723 00:48:56,291 --> 00:48:59,750 Susubukan ulit na kalimutan ang isa't isa. 724 00:48:59,750 --> 00:49:00,833 Nakakainis naman. 725 00:49:03,875 --> 00:49:06,750 Sa tingin mo, makakatiyempo rin tayo? 726 00:49:07,375 --> 00:49:09,708 Siguro. Balang araw. 727 00:49:09,708 --> 00:49:11,333 Pero sa ngayon, 728 00:49:11,333 --> 00:49:13,250 hahalikan mo ako, 729 00:49:14,208 --> 00:49:17,458 tapos sasakay ka sa taxi at babalik sa New York. 730 00:49:18,875 --> 00:49:21,208 Malungkot. Pero gano'n talaga. 731 00:50:15,333 --> 00:50:17,041 Uy. Ano'ng nangyayari? 732 00:50:18,166 --> 00:50:19,166 Wala. 733 00:50:27,375 --> 00:50:28,500 Diyos ko. 734 00:50:30,416 --> 00:50:31,750 Bumalik na naman, 'no? 735 00:51:03,791 --> 00:51:07,000 Tinanong kita kung may problema kay Celeste, 736 00:51:07,000 --> 00:51:08,166 pero wala kang sinabi. 737 00:51:08,166 --> 00:51:09,666 Akala ko magkaibigan tayo. 738 00:51:09,666 --> 00:51:10,916 Danny, huwag ngayon. 739 00:51:10,916 --> 00:51:13,416 Lagi ka namang ganyan, Tully. 'Yan ang problema. 740 00:51:13,416 --> 00:51:14,416 Hindi ko kaya. 741 00:51:17,375 --> 00:51:20,041 - Ayos ka lang ba? Ano'ng problema? - Hindi ko kaya. 742 00:51:20,541 --> 00:51:22,750 - Hindi ako makahinga. - Ano? 743 00:51:23,375 --> 00:51:26,000 - Si Kate! Hindi ko kaya. - Sige. Halika rito. 744 00:51:26,000 --> 00:51:29,416 - Ayos lang 'yon. Halika rito. - Hindi. 'wag. Hindi ko... 745 00:51:29,416 --> 00:51:32,750 Huminga tayo. Ayos lang. Relaks lang. Nandito ako. 746 00:51:32,750 --> 00:51:35,250 Nandito ako. Huminga ka, hinga. 747 00:51:36,291 --> 00:51:38,083 Sige. 748 00:51:38,083 --> 00:51:39,375 Ganyan nga. Nandito ako. 749 00:51:39,375 --> 00:51:41,708 Okay. 750 00:51:46,250 --> 00:51:47,666 Mularkey! 751 00:51:48,708 --> 00:51:49,583 Sandali! 752 00:51:52,333 --> 00:51:53,166 Sorry na. 753 00:51:53,166 --> 00:51:55,375 Okay, tama si Tully. Gago ako. 754 00:51:56,333 --> 00:52:00,250 Natakot ako at nahiya ako. Pero ayokong mawala ka. 755 00:52:01,041 --> 00:52:01,958 Mahal kita. 756 00:52:05,541 --> 00:52:08,041 Girlfriend ko si Kate Mularkey. 757 00:52:08,041 --> 00:52:11,375 Narinig mo 'yon? Girlfriend ko si Kate Mularkey! 758 00:52:17,041 --> 00:52:18,583 Kaso hindi, Coop. 759 00:52:20,125 --> 00:52:21,208 'Di nangyari 'yan. 760 00:52:22,583 --> 00:52:23,833 Pero gusto kita. 761 00:52:24,875 --> 00:52:26,833 Please, Kate. 762 00:52:28,958 --> 00:52:30,500 Gusto mo bang pumunta sa prom? 763 00:52:44,458 --> 00:52:45,750 At mukha mo, Coop. 764 00:52:46,416 --> 00:52:47,250 - Bye. - Ayos! 765 00:52:59,041 --> 00:53:01,166 Hindi ko na 'ata makikita si Danny. 766 00:53:01,166 --> 00:53:04,625 - Siguradong makikita mo ulit siya. - Pupusta ako. 767 00:53:08,500 --> 00:53:11,750 Sige. Kukunin ko na ang mga bag natin. 768 00:53:12,250 --> 00:53:14,083 Magkita tayo sa baba, misis. 769 00:53:15,125 --> 00:53:15,958 Bye, Tully. 770 00:53:16,791 --> 00:53:18,125 Salamat sa lahat. 771 00:53:23,500 --> 00:53:26,166 Paano kung si Danny ang nag-iisa para sa akin? 772 00:53:28,458 --> 00:53:30,041 Ikaw ang nag-iisa para sa akin. 773 00:53:31,750 --> 00:53:32,916 Hindi na. 774 00:53:32,916 --> 00:53:34,000 Palagi. 775 00:53:37,958 --> 00:53:38,916 Dapat lang. 776 00:53:40,875 --> 00:53:44,625 Tawagan mo ako sa hotel pagkatapos n'yo ni Johnny. 777 00:53:45,541 --> 00:53:46,375 Sige. 778 00:53:49,958 --> 00:53:51,000 Love you! 779 00:53:52,958 --> 00:53:54,000 Love you more. 780 00:54:25,375 --> 00:54:26,625 Ayos ka lang talaga? 781 00:54:51,083 --> 00:54:51,916 Kate? 782 00:54:55,666 --> 00:54:56,500 Kate. 783 00:54:59,000 --> 00:54:59,833 Kate! 784 00:55:32,500 --> 00:55:36,208 {\an8}Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Ivee Jade Tanedo