1
00:00:10,541 --> 00:00:12,916
{\an8}FIREFLY LANE
2
00:00:43,791 --> 00:00:44,666
{\an8}Aray.
3
00:00:45,458 --> 00:00:46,583
{\an8}Naku, pasensya na.
4
00:01:08,041 --> 00:01:10,875
{\an8}Wow. Mahusay na dress rehearsal.
5
00:01:10,875 --> 00:01:13,750
{\an8}- Nailaglag niya ang punyal.
- 'Di mo nakuha ang mga cue.
6
00:01:13,750 --> 00:01:14,666
{\an8}'Di na mahalaga.
7
00:01:14,666 --> 00:01:15,916
{\an8}'Di mahalaga 'yon.
8
00:01:15,916 --> 00:01:18,458
{\an8}Walang perpektong dula, guys.
9
00:01:18,958 --> 00:01:21,041
{\an8}Pero kapag nalito o nanghina kayo,
10
00:01:21,041 --> 00:01:24,500
tuloy pa rin ang pagtatanghal.
11
00:01:24,500 --> 00:01:27,250
{\an8}Sige, uwi na. Matulog kayo.
12
00:01:30,875 --> 00:01:31,708
{\an8}Tully.
13
00:01:34,416 --> 00:01:37,333
{\an8}Mahusay ang ipinakita mo. Napakaganda.
14
00:01:44,166 --> 00:01:46,500
{\an8}- Coop, ang galing mo.
- Hindi ko alam.
15
00:01:46,500 --> 00:01:49,458
{\an8}Seryoso! Muntik ko nang isiping
in love ka kay Tully.
16
00:01:50,666 --> 00:01:52,541
{\an8}Magaling nga akong artista.
17
00:01:52,541 --> 00:01:53,458
{\an8}Halika rito.
18
00:01:58,708 --> 00:02:01,333
{\an8}- Ikaw ang iniisip ko buong panahon.
- Talaga?
19
00:02:01,333 --> 00:02:04,083
{\an8}Oo, ikaw ang Juliet ko.
20
00:02:10,708 --> 00:02:12,333
{\an8}Ikaw naman ang Romeo ko.
21
00:02:13,791 --> 00:02:15,000
{\an8}Mabuti, kasi...
22
00:02:16,833 --> 00:02:18,791
{\an8}May gusto akong sabihin sa 'yo.
23
00:02:18,791 --> 00:02:21,583
{\an8}'Di ko alam kung plano mong
pumunta sa prom, pero...
24
00:02:21,583 --> 00:02:22,666
{\an8}Nandito ka pala.
25
00:02:23,625 --> 00:02:25,750
{\an8}Makati rin ba
ang kili-kili n'yo sa costume?
26
00:02:25,750 --> 00:02:28,000
{\an8}Oo, kailangan ko nang hubarin 'to.
27
00:02:32,416 --> 00:02:35,083
{\an8}Diyos ko, iimbitahan ako ni Coop sa prom.
28
00:02:35,083 --> 00:02:37,458
{\an8}- Talaga?
- Mangyayari na, sa wakas.
29
00:02:38,458 --> 00:02:41,166
{\an8}Pwede kang sumama sa kaibigan niya
para double date tayo.
30
00:02:41,166 --> 00:02:44,541
{\an8}'Di ako pupunta. Kalokohan ang prom,
pinipilit tayong magpaka-romantic.
31
00:02:44,541 --> 00:02:48,000
{\an8}Ano ka ba. Hindi ka pa ba
nagiging romantic dahil sa dulang 'to?
32
00:02:48,000 --> 00:02:50,416
{\an8}Hindi, tungkol ito
sa katangahan ng mga kabataan.
33
00:02:50,416 --> 00:02:54,625
{\an8}Namamatay sila nang walang dahilan.
Ito ay anti-romance malarkey, Mularkey.
34
00:02:54,625 --> 00:02:59,583
{\an8}Hindi, namamatay sila dahil masakit
ang pag-ibig, pero sulit ito.
35
00:03:02,625 --> 00:03:04,708
{\an8}Ikakasal kaya kami ni Coop balang araw?
36
00:03:06,750 --> 00:03:09,416
{\an8}'Di ako makapaniwalang
ikakasal na si Kate ko.
37
00:03:09,416 --> 00:03:12,750
May magagandang kuwento ng pag-ibig
na matagal na nagliliyab.
38
00:03:13,250 --> 00:03:14,875
Kay Cleopatra at Mark Antony,
39
00:03:15,583 --> 00:03:17,416
Romeo at Juliet,
40
00:03:18,291 --> 00:03:20,375
Sean Penn at Madonna.
41
00:03:20,375 --> 00:03:24,458
At, siyempre, ang amin ni Kate Mularkey.
42
00:03:25,416 --> 00:03:26,583
Diyos ko.
43
00:03:27,375 --> 00:03:28,750
Siya ang soulmate ko.
44
00:03:29,833 --> 00:03:32,625
My bounty is as boundless as the sea.
45
00:03:33,166 --> 00:03:34,208
My love as deep.
46
00:03:35,000 --> 00:03:37,583
The more I give to thee, the more I have,
47
00:03:38,291 --> 00:03:40,916
for both are infinite.
48
00:03:40,916 --> 00:03:43,708
Tama, Mularkey,
naaalala ko pa lahat ng linya ko.
49
00:03:43,708 --> 00:03:47,291
Oh, she speaks.
O, speak again, bright angel.
50
00:03:47,916 --> 00:03:49,958
'Di ba. Naaalala niya rin ang linya niya.
51
00:03:49,958 --> 00:03:51,125
Bawat salita.
52
00:03:52,583 --> 00:03:55,541
At ngayon,
nakilala na ni Kate ang kanyang Romeo.
53
00:03:56,166 --> 00:03:57,708
At siya si Johnny Ryan.
54
00:03:58,541 --> 00:04:01,791
At kung ibang tao man
ang magpapakasal sa soulmate ko,
55
00:04:02,958 --> 00:04:04,166
mabuti ikaw 'yon, Johnny.
56
00:04:05,291 --> 00:04:06,791
Pero 'wag mong kalilimutan,
57
00:04:06,791 --> 00:04:09,333
kapag sinaktan mo siya, papatayin kita.
58
00:04:09,333 --> 00:04:10,833
Alam ko. Oo.
59
00:04:11,333 --> 00:04:13,833
Kay Kate at Johnny.
60
00:04:13,833 --> 00:04:15,375
Tagay.
61
00:04:15,375 --> 00:04:16,708
Kay Kate at Johnny.
62
00:04:20,416 --> 00:04:25,208
Kate, noong una kong nakilala si Theo,
talagang humanga ako.
63
00:04:25,208 --> 00:04:27,750
Isipin mo, ikakasal ka
sa maharlikang British.
64
00:04:28,791 --> 00:04:32,000
Tama ba ako? Ano?
Umatras siya sa kasal five minutes ago.
65
00:04:32,000 --> 00:04:33,625
Makakagawa ba ako ng bago?
66
00:04:35,000 --> 00:04:37,041
- Okay.
- Okay, seryoso na.
67
00:04:37,041 --> 00:04:40,041
Kate, ikaw ang pinakamapagbigay
na taong kilala ko.
68
00:04:40,041 --> 00:04:42,208
Napakabuti at napakabait mo,
69
00:04:42,208 --> 00:04:45,000
at gagawin mo ang lahat
para sa mga mahal mo sa buhay.
70
00:04:45,000 --> 00:04:48,500
At, Johnny, walang katulad
ang pagpapasaya mo kay Kate,
71
00:04:48,500 --> 00:04:50,875
at natutuwa akong
natagpuan n'yo ang isa't isa.
72
00:04:50,875 --> 00:04:52,666
Bagay talaga kayo,
73
00:04:53,250 --> 00:04:55,666
kaya 'wag mo nang aatrasan 'to, sis,
74
00:04:55,666 --> 00:04:58,000
dahil hindi na ako
magsusulat ng ikatlong speech.
75
00:04:58,958 --> 00:05:00,500
- Tama!
- Oo nga.
76
00:05:00,500 --> 00:05:01,833
- Tagay!
- Salamat, Sean.
77
00:05:01,833 --> 00:05:03,666
Salamat. Ang ganda nu'n.
78
00:05:03,666 --> 00:05:04,791
Tagay.
79
00:05:06,041 --> 00:05:07,000
Sige.
80
00:05:10,125 --> 00:05:14,208
Sabi nila, 'wag kong isiping
mas maliit ang kasal na ito
81
00:05:14,208 --> 00:05:17,958
kaysa doon sa binayaran namin,
mas intimate lang.
82
00:05:17,958 --> 00:05:19,666
'Ka ko, gaano man ito kaliit,
83
00:05:19,666 --> 00:05:22,791
siguraduhin mo lang
na mas maliit ang presyo.
84
00:05:24,625 --> 00:05:27,625
- May gusto rin kaming sabihin.
- Oo nga.
85
00:05:28,666 --> 00:05:30,875
Kate, para sa'yo ito.
86
00:05:32,083 --> 00:05:36,250
Hanga kami sa inabot mo,
87
00:05:36,250 --> 00:05:40,625
at kung sigurado kang ang kasal na ito
88
00:05:40,625 --> 00:05:43,541
ang talagang gusto mo,
89
00:05:44,666 --> 00:05:45,833
susuportahan namin ito.
90
00:05:46,500 --> 00:05:50,083
Pero hindi na kami magdedeposito,
kaya kung aatras ka... Tagay!
91
00:05:50,083 --> 00:05:52,500
Tagay!
92
00:05:53,500 --> 00:05:54,666
Pagsubok lang 'to.
93
00:05:55,500 --> 00:05:56,875
Malalampasan natin ito.
94
00:05:56,875 --> 00:06:00,875
Lagi silang bumabalik
kung saan sila ipinanganak
95
00:06:00,875 --> 00:06:02,291
para manganak.
96
00:06:02,291 --> 00:06:04,125
- Gano'n 'yon.
- Hindi palagi.
97
00:06:04,125 --> 00:06:07,291
'Yan ang punto ng pag-aaral na ito.
Minsan lumalangoy lang sila.
98
00:06:07,291 --> 00:06:09,625
- Sinusundan ang Buwan?
- Oo.
99
00:06:09,625 --> 00:06:11,541
- Importante ba talaga 'yon?
- Oo.
100
00:06:12,583 --> 00:06:15,500
Naguguluhan ako. Akala ko
pinagtatalunan nila ang debt ceiling.
101
00:06:15,500 --> 00:06:18,666
Oo nga. Lumipat sila sa pangingitlog
ng North American salmon.
102
00:06:18,666 --> 00:06:21,583
Para malinaw,
dapat nilang suspindihin ang debt ceiling.
103
00:06:21,583 --> 00:06:24,750
- Ang sakit mo sa ulo.
- Ako? Nagkita na ba kayo ng sarili mo?
104
00:06:24,750 --> 00:06:28,000
- Oo, ikaw ang problema.
- Ako ang masakit sa ulo? Ano ka, bata?
105
00:06:28,000 --> 00:06:30,666
- 'Wag kang sumang-ayon sa kanya.
- Hindi. Hindi ako...
106
00:06:31,166 --> 00:06:34,083
Kung lalandiin mo pa si Danny,
lulundag na si Celeste sa mesa
107
00:06:34,083 --> 00:06:35,875
at sasaksakin ka ng tinidor.
108
00:06:35,875 --> 00:06:38,416
Ano ka ba, kaya ko siya.
Tsaka mahal niya ako.
109
00:06:40,583 --> 00:06:41,416
Oo nga.
110
00:06:44,208 --> 00:06:46,916
Sabi ni Lola,
111
00:06:46,916 --> 00:06:49,333
maid of honor ang dapat
magsalita para sa ikakasal.
112
00:06:49,333 --> 00:06:53,541
Dahil hindi ko ito gagawin sa harap
ng sandaang tao bukas sa kasal,
113
00:06:53,541 --> 00:06:55,000
dito ko na gagawin.
114
00:06:55,000 --> 00:06:55,916
Sige.
115
00:06:55,916 --> 00:06:58,541
At pumayag lang ako kung may
kaunting champagne, kaya...
116
00:06:58,541 --> 00:06:59,458
salamat, Lola.
117
00:06:59,458 --> 00:07:01,250
- Kaunti lang.
- Sige.
118
00:07:01,250 --> 00:07:02,208
Nakakatuwa.
119
00:07:02,208 --> 00:07:03,125
Sige.
120
00:07:03,750 --> 00:07:07,875
Ma, Pa, alam kong hindi naging
madali ang mga nakaraang taon,
121
00:07:07,875 --> 00:07:10,416
kaya naisip ko nang
kumuha ng sariling apartment.
122
00:07:11,375 --> 00:07:14,083
- Biro lang. Sa college na lang.
- Matalinong bata.
123
00:07:15,250 --> 00:07:17,375
Seryoso, walang na akong ibang gustong
124
00:07:17,375 --> 00:07:19,791
pakasalan ng nanay ko bukod sa iyo, Pa.
125
00:07:19,791 --> 00:07:22,666
At ikaw ang pinakamagaling
pagdating kay Papa, Ma.
126
00:07:22,666 --> 00:07:26,750
Bonus na lang
na pinapasaya ninyo ang isa't isa.
127
00:07:26,750 --> 00:07:29,583
Kaya sa nanay at tatay ko forever.
128
00:07:29,583 --> 00:07:32,375
- Salamat, anak. Ang ganda.
- Tagay!
129
00:07:32,375 --> 00:07:33,750
- Tagay.
- Salamat.
130
00:07:34,833 --> 00:07:35,666
Forever.
131
00:07:37,500 --> 00:07:38,333
Tagay!
132
00:07:40,000 --> 00:07:41,750
- Babalik ako agad.
- Sige.
133
00:07:41,750 --> 00:07:44,416
Ayos. Hindi. Gusto ko 'to.
134
00:08:27,583 --> 00:08:30,750
Naku. Tapos na ang party,
'di mo kailangang tumulong sa paglilinis.
135
00:08:30,750 --> 00:08:32,208
Gano'n ang magkakapitbahay.
136
00:08:32,750 --> 00:08:36,583
Isa pa, may gusto sana
akong sabihin sa 'yo.
137
00:08:36,583 --> 00:08:40,250
Alam mo namang
nag-aasaran lang kami ni Danny, 'di ba?
138
00:08:40,250 --> 00:08:45,041
Para ko na siyang kapatid. Wala 'yon.
139
00:08:45,041 --> 00:08:47,500
Kapatid mong naka-sex mo noong '80s?
140
00:08:48,625 --> 00:08:50,583
Wala na 'yon. Pangako.
141
00:08:50,583 --> 00:08:53,041
Alam ko. Hindi iyon.
142
00:08:54,291 --> 00:08:57,041
Simula nang ma-engage kami,
143
00:08:57,041 --> 00:09:00,125
parang nalilito ako,
144
00:09:00,125 --> 00:09:03,041
o baka insecure ako? Ewan ko.
145
00:09:03,041 --> 00:09:06,708
Insecure? Nakita mo na ba ang sarili mo?
146
00:09:07,208 --> 00:09:10,125
Dati kang modelo na nag-aral sa Ivy League
147
00:09:10,125 --> 00:09:13,708
na ngayon ay nagpapatakbo
ng Sports PR Company nang mag-isa.
148
00:09:14,291 --> 00:09:16,166
Dream woman ka talaga.
149
00:09:16,916 --> 00:09:20,083
Kung may dapat mang mai-insecure,
si Danny iyon.
150
00:09:25,041 --> 00:09:26,375
- Ay, wow.
- Lintik.
151
00:09:28,041 --> 00:09:28,916
Pasensya na.
152
00:09:28,916 --> 00:09:30,291
'Di ko ginustong gawin iyon.
153
00:09:30,291 --> 00:09:34,125
Gusto ko pero 'di ko sinasadya.
Hindi ko alam ang sinasabi o ginagawa ko.
154
00:09:34,125 --> 00:09:35,083
Pasensya na.
155
00:09:36,083 --> 00:09:38,500
'Wag mong sabihin kay Danny.
Kakausapin ko siya.
156
00:09:38,500 --> 00:09:39,958
- Sige.
- Pasensya na.
157
00:09:40,833 --> 00:09:41,708
Sige.
158
00:09:49,000 --> 00:09:50,500
Tull, pwede mong sagutin?
159
00:09:55,000 --> 00:09:56,500
Masayang love nest ni Kate.
160
00:09:56,500 --> 00:09:57,958
Tallulah Rose.
161
00:09:58,958 --> 00:09:59,791
Danny?
162
00:09:59,791 --> 00:10:03,208
- Kumusta?
- Simula noong lumipat ka sa New York?
163
00:10:03,208 --> 00:10:07,083
- Ayos lang. Bakit ka napatawag?
- Diretsahan talaga.
164
00:10:07,083 --> 00:10:10,583
Wala na akong balita sa'yo
mula noong nagpunta ka sa fancyville.
165
00:10:10,583 --> 00:10:14,875
Nasa malapit ako nang 24 oras.
Iinterbyuhin ko si Bernie Bickerstaff.
166
00:10:14,875 --> 00:10:16,083
Banterflaf?
167
00:10:16,083 --> 00:10:18,583
Bickerstaff! Head coach ng Sonics.
168
00:10:20,166 --> 00:10:24,833
Anyway, libre ako pagkatapos.
Baka gusto mong makipagkita?
169
00:10:24,833 --> 00:10:27,083
Si Dan, ang lintik na sportsman.
170
00:10:27,083 --> 00:10:30,000
Baliw pa rin,
kahit ilang buwan na ang nakalipas.
171
00:10:30,000 --> 00:10:32,041
Ano, gusto mong lumabas?
172
00:10:32,041 --> 00:10:33,500
- Oo.
- Ayos!
173
00:10:33,500 --> 00:10:34,500
Kaso hindi pwede.
174
00:10:35,541 --> 00:10:38,666
- May date ka?
- Sana. Kasal ni Kate at Johnny ngayon.
175
00:10:40,625 --> 00:10:43,958
Dahil wala kang date,
gusto mong magka-date?
176
00:10:47,583 --> 00:10:51,666
Diyos ko! Hindi ka maniniwala sa nangyari.
177
00:10:51,666 --> 00:10:54,291
Hindi talaga!
Mali ang naihatid nilang napkin.
178
00:10:54,291 --> 00:10:57,375
- Kaya?
- Ito 'yong inorder ko para kay Theo.
179
00:10:57,375 --> 00:11:00,375
Kaya lahat sila ay "K&T"
sa halip na "K&J."
180
00:11:00,375 --> 00:11:01,458
Patay.
181
00:11:02,500 --> 00:11:05,166
May mas malala pa. Tingnan mo ito.
182
00:11:06,416 --> 00:11:08,291
- Paano nila...
- Nagawang kamukha ni Theo?
183
00:11:08,291 --> 00:11:09,541
Grabe.
184
00:11:09,541 --> 00:11:11,958
Grabeng bangungot.
Pinalitan ko ang order weeks ago.
185
00:11:11,958 --> 00:11:13,916
Dapat umorder ka na sa iba.
186
00:11:13,916 --> 00:11:15,833
Pinilit ng parents ko dahil mas mura.
187
00:11:15,833 --> 00:11:17,708
Ngayon, sira na ang lahat.
188
00:11:17,708 --> 00:11:18,666
Hindi pa.
189
00:11:19,541 --> 00:11:23,000
Gagamitin lang natin itong marker,
190
00:11:23,000 --> 00:11:24,625
para gawing J ang T.
191
00:11:24,625 --> 00:11:27,666
Tapos kukulayan natin
ang pulang buhok ni Theo.
192
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
Tingnan mo siya. Tinatawanan ako.
193
00:11:32,000 --> 00:11:34,916
Inaasar ako tulad ng
mga toast ng mga tao kagabi.
194
00:11:34,916 --> 00:11:36,125
Walang nang-asar sa'yo.
195
00:11:36,125 --> 00:11:38,750
- Nakakatawa lang talaga.
- 'Di nakakatawa. Isinumpa ako.
196
00:11:38,750 --> 00:11:41,708
Dahil niloko ko siya
at nawalan siya ng bayag. Parusa ko 'to.
197
00:11:41,708 --> 00:11:44,333
- Isinumpa na ang kasal ko.
- Okay. Kalma.
198
00:11:46,875 --> 00:11:48,291
Maaayos natin 'to.
199
00:11:48,291 --> 00:11:52,333
Maaaring mali ang props,
pero tuloy ang palabas.
200
00:11:52,333 --> 00:11:54,333
Ilang oras pa bago dumating ang lahat.
201
00:11:54,333 --> 00:11:57,041
Simulan na nating gawing J ang mga T.
202
00:11:58,916 --> 00:11:59,833
Sige.
203
00:12:00,458 --> 00:12:03,666
- Malapit na. Kinakabahan ka ba?
- Hindi.
204
00:12:06,041 --> 00:12:07,708
Siguro kaunti.
205
00:12:08,375 --> 00:12:11,958
Ayokong makalimutan ang mga linya ko,
tapos pagtatawanan ako ng lahat.
206
00:12:11,958 --> 00:12:14,625
Tapos 'yon na ang pag-uusapan
ng mga tao sa junior year.
207
00:12:14,625 --> 00:12:19,666
- Tapos sa senior year, pagka-graduate ko...
- Tully, kalma.
208
00:12:19,666 --> 00:12:21,416
Tingnan mo ako 'pag nakalimot ka.
209
00:12:21,416 --> 00:12:24,291
Lagi akong wala sa entablado,
kaya doon lang ako sa gilid.
210
00:12:24,291 --> 00:12:26,541
At alam ko ang bawat salita.
211
00:12:27,666 --> 00:12:28,833
Tutulungan kita.
212
00:12:28,833 --> 00:12:31,666
Pangako, hindi kita hahayaang magkamali.
213
00:12:31,666 --> 00:12:32,666
Salamat, beh.
214
00:12:33,416 --> 00:12:34,833
Ikaw, kinakabahan ka ba?
215
00:12:35,708 --> 00:12:38,708
Medyo. Pero kapag kinakabahan ako,
216
00:12:38,708 --> 00:12:42,916
may iniisip lang akong nakakatulong.
217
00:12:42,916 --> 00:12:45,708
Ano? Iniisip mong hubo't hubad si Coop?
218
00:12:45,708 --> 00:12:47,416
Hindi. Iniisip kong...
219
00:12:49,333 --> 00:12:50,541
'Wag na. Matatawa ka lang.
220
00:12:50,541 --> 00:12:53,083
Sabihin mo na. Hindi ako tatawa.
Pwede mong sabihin.
221
00:12:54,375 --> 00:12:55,208
Sige.
222
00:12:57,541 --> 00:13:01,416
Naisip ko na tapos na ang dula
223
00:13:02,416 --> 00:13:05,166
tapos siyempre, tagumpay.
224
00:13:05,166 --> 00:13:07,083
- Pinaliliguan ka ng rosas.
- Oo naman.
225
00:13:10,708 --> 00:13:15,541
Tapos pupunta si Coop sa dulo ng entablado
at may i-aanunsyo siya.
226
00:13:16,666 --> 00:13:19,500
Tumahimik kayo. May i-aanunsyo ako.
227
00:13:21,041 --> 00:13:23,125
Kate Mularkey, pwede ka bang lumabas dito?
228
00:14:29,583 --> 00:14:31,833
Ganyan niya ako yayayain sa prom.
229
00:14:34,041 --> 00:14:36,458
Bakit siya kakanta ng "Mandy"?
Kate ang pangalan mo.
230
00:14:36,458 --> 00:14:39,125
Ano naman?
'Yon ang pinakaromantikong kanta.
231
00:14:41,166 --> 00:14:43,291
Bahala ka. Sabi sa 'yo, nakakatawa.
232
00:14:43,291 --> 00:14:44,666
Hindi, ah.
233
00:14:44,666 --> 00:14:48,083
Ang sweet nga.
Ayaw ko lang na masaktan ka.
234
00:14:48,083 --> 00:14:52,333
Alam kong ayaw mo kay Coop,
pero magugulat ka, romantiko siya.
235
00:14:52,333 --> 00:14:54,708
Noong isang araw,
tinawag niya akong Juliet.
236
00:14:54,708 --> 00:14:57,041
Hindi ikinahihiya ni Romeo si Juliet.
237
00:14:57,041 --> 00:14:59,583
Hindi nahihiya si Coop.
Yayayain niya nga ako sa prom.
238
00:15:00,291 --> 00:15:02,333
Pakibilisan, girls. Oras na para umalis!
239
00:15:02,333 --> 00:15:05,791
Papunta na. Diyos ko.
Sasabay ka ba sa amin o kay Cloud?
240
00:15:05,791 --> 00:15:07,875
- Hindi sasama si Cloud.
- Seryoso?
241
00:15:07,875 --> 00:15:10,958
Sinabi ko iyon sa kanya last week,
pero nakalimutan niya na kanina,
242
00:15:10,958 --> 00:15:12,541
at 'di ko na ipaaalala sa kanya.
243
00:15:12,541 --> 00:15:13,708
Naku, Tully.
244
00:15:14,458 --> 00:15:17,833
- Bahala na. Wala akong pakialam.
- Puwede kang sumama sa amin.
245
00:15:19,541 --> 00:15:22,500
Uy, anak. Inalok tayo
ng mga Mularkey na makisakay sa kanila.
246
00:15:22,500 --> 00:15:23,875
Sasama ka talaga?
247
00:15:23,875 --> 00:15:26,375
'Di ko palalampasin
ang unang play ng anak ko.
248
00:15:26,375 --> 00:15:28,916
- Sige na, Katie Bear. Tara na.
- Masaya 'to.
249
00:15:28,916 --> 00:15:30,916
Alam ko. Medyo kinakabahan lang ako.
250
00:15:30,916 --> 00:15:36,000
Oo, ako rin, dahil kakakain ko lang
ng kabute at bangag na ako.
251
00:15:36,541 --> 00:15:37,875
Huwag kang maingay.
252
00:15:39,458 --> 00:15:42,666
Nagulat ako, pero hindi nasorpresa.
253
00:15:42,666 --> 00:15:46,416
- 'Di ako makapaniwalang hinalikan ka niya.
- Dati pa man, ramdam ko na 'yon.
254
00:15:46,416 --> 00:15:51,000
'Di ba lagi kong sinasabing
mahal ako ni Celeste? Totoo pala.
255
00:15:51,958 --> 00:15:54,875
- Hindi pa rin ako makapaniwala.
- Paulit-ulit?
256
00:15:54,875 --> 00:15:57,291
Hindi ba ako makakakuha
ng babaeng tulad ni Celeste?
257
00:15:57,791 --> 00:16:01,708
Hindi, engaged na siya sa iba,
sa lalaking iniibig mo.
258
00:16:01,708 --> 00:16:03,208
Hindi ko siya iniibig.
259
00:16:05,250 --> 00:16:09,708
Okay, siguro kaunti.
260
00:16:10,291 --> 00:16:13,875
Ang tanong, ano'ng sasabihin ko kay Danny?
Dapat sabihin ko sa kanya, 'di ba?
261
00:16:14,541 --> 00:16:17,333
Anong klaseng kaibigan
ang hindi nagsasabi ng ganito?
262
00:16:17,833 --> 00:16:19,458
Kaso, 'wag ko raw sabihin.
263
00:16:20,583 --> 00:16:25,458
At siya dapat ang magsabi.
Fiancée siya ni Danny at ayokong sabihin.
264
00:16:26,791 --> 00:16:29,333
Kaya huwag. Hayaan mo muna.
265
00:16:29,875 --> 00:16:33,791
Habang palalim nang palalim
ang pag-ibig niya sa akin? Ayos ba 'yon?
266
00:16:35,208 --> 00:16:39,708
Basta kahit ano pa ang desisyon mo,
pwede bang bukas na lang?
267
00:16:39,708 --> 00:16:42,833
'Di sila ikakasal ngayon,
pero alam mo ba kung sino'ng ikakasal?
268
00:16:42,833 --> 00:16:44,375
Tama. Tama ka.
269
00:16:44,375 --> 00:16:47,875
Cool lang ako. Sasakyan ko lang
270
00:16:47,875 --> 00:16:49,500
at iiwasan ko sila.
271
00:16:49,500 --> 00:16:51,000
Magaling, ayos 'yan.
272
00:16:51,000 --> 00:16:52,208
Uy, siya nga pala,
273
00:16:52,208 --> 00:16:55,250
parang gusto kong kumain
ng cucumber cream cheese sandwich.
274
00:16:55,250 --> 00:16:56,666
Boom! Kaya ko 'yan.
275
00:16:57,875 --> 00:16:58,708
Salamat, Tull.
276
00:17:26,208 --> 00:17:28,833
Ayos. Okay na ang lahat? Ang malaking...
277
00:17:30,416 --> 00:17:32,791
- Alam mo na?
- Oo. Pero pwede ka pang umatras.
278
00:17:32,791 --> 00:17:35,791
- Bakit aatras? Walang aatras.
- Hindi ako aatras.
279
00:17:35,791 --> 00:17:39,708
Dahil mapapahiya tayong lahat.
Lalo na ikaw, Pa.
280
00:17:39,708 --> 00:17:42,041
- Hindi, magugustuhan nila 'yon.
- Ako, hindi.
281
00:17:42,041 --> 00:17:43,166
Ayos 'yon.
282
00:17:43,166 --> 00:17:46,166
Okay, mukhang maayos na ang lahat.
283
00:17:46,958 --> 00:17:47,791
Lintik.
284
00:17:49,333 --> 00:17:51,333
- Nakalimutan ko ang compass ko.
- Compass?
285
00:17:51,333 --> 00:17:53,750
- Mayroon ako rito.
- Ayos lang. Babalik ako.
286
00:17:54,500 --> 00:17:56,041
May compass ka?
287
00:17:56,041 --> 00:17:56,958
Palagi.
288
00:18:00,166 --> 00:18:02,541
Hindi, ayos lang. Hahanap ako ng iba.
289
00:18:03,875 --> 00:18:05,875
Bakit 'di ka pa bihis?
290
00:18:05,875 --> 00:18:08,791
May tao sa banyo
at sa kwarto ni Kate, kaya...
291
00:18:08,791 --> 00:18:11,666
Doon ka sa kwarto ko. Pokus, Ryan.
292
00:18:15,333 --> 00:18:16,500
Halika nga!
293
00:18:22,041 --> 00:18:25,625
- Masaya kang makita ako.
- Ikaw ang tumakbo papunta sa akin.
294
00:18:25,625 --> 00:18:27,625
Akala ko kasi ibang tao ka.
295
00:18:27,625 --> 00:18:32,083
Magiging kalabasa ako nang 10:00,
tapos pupunta na ako sa airport.
296
00:18:32,083 --> 00:18:35,041
Ayos lang.
Wala akong balak makisiping sa'yo.
297
00:18:35,041 --> 00:18:37,833
May oras naman para mag-sex.
298
00:18:38,708 --> 00:18:41,791
At kung naaalala ko, may kwarto roon.
299
00:18:41,791 --> 00:18:43,458
- Banyo 'yan.
- Pwede na rin.
300
00:18:43,458 --> 00:18:46,208
- Baliw. Tutulungan ko pa si Kate magbihis.
- Okay.
301
00:18:46,208 --> 00:18:48,791
- Pero tumagay muna tayo.
- Sige.
302
00:18:54,791 --> 00:18:56,250
Hoy! Nasaan ang sunog?
303
00:18:57,000 --> 00:18:59,916
Kailangan ng bride ng sandwich, stat.
304
00:18:59,916 --> 00:19:03,041
Oo, irerekomenda ko rin
ang salmon crostini.
305
00:19:03,041 --> 00:19:05,125
Makikipagdebate ka ba ulit
tungkol sa salmon?
306
00:19:05,125 --> 00:19:08,625
Hindi. Uy, nakausap mo na ba si Celeste?
307
00:19:08,625 --> 00:19:09,750
- Si Celeste?
- Oo.
308
00:19:10,250 --> 00:19:13,833
Hindi. Bakit? Bakit ko siya kakausapin?
Kakaiba ang tanong na 'yan.
309
00:19:13,833 --> 00:19:17,166
Alam ko. Para kasing may kakaiba,
310
00:19:17,666 --> 00:19:19,125
baka napansin mo rin?
311
00:19:19,125 --> 00:19:21,500
- Parang hindi ko...
- Okay, baka ako lang.
312
00:19:21,500 --> 00:19:24,666
Naramdaman mo ba na
parang kotse ang buhay, alam mo 'yon,
313
00:19:24,666 --> 00:19:26,750
at may ibang nagmamaneho?
314
00:19:26,750 --> 00:19:29,416
- Madalas, hindi.
- Ganito ang pakiramdam ko.
315
00:19:29,416 --> 00:19:31,500
Pero wala ako sa front seat.
316
00:19:32,333 --> 00:19:33,875
Nakakulong ako sa trunk.
317
00:19:33,875 --> 00:19:36,250
'Di ko alam kung saan ako papunta.
Alam mo 'yon?
318
00:19:36,250 --> 00:19:39,833
Alam mo, 'tol? Kaya mo 'to.
Dadalhan ko pa ng meryenda ang bride.
319
00:19:39,833 --> 00:19:40,875
Sige.
320
00:19:41,708 --> 00:19:42,958
- Uy.
- May ano lang...
321
00:19:44,083 --> 00:19:47,875
Uy. Nasaan ang sunog, Tallulah?
322
00:19:47,875 --> 00:19:49,500
Dadalhan ko si Kate ng meryenda.
323
00:19:49,500 --> 00:19:53,250
Tinatakasan mo ang magnobyo?
Dahil in love ka sa sports man?
324
00:19:53,250 --> 00:19:54,791
- Siyempre.
- Hindi, ah.
325
00:19:54,791 --> 00:19:56,583
Pero hindi na bago 'yan.
326
00:19:58,166 --> 00:19:59,250
Kaya ano'ng bago?
327
00:19:59,250 --> 00:20:00,500
Wala.
328
00:20:00,500 --> 00:20:01,666
Walang bago.
329
00:20:03,541 --> 00:20:06,291
Diyos ko. Nakipagtalik ka sa fiancée niya?
330
00:20:06,291 --> 00:20:07,416
Ano?
331
00:20:08,166 --> 00:20:10,916
- Hindi, ah!
- May ginawa kayo.
332
00:20:10,916 --> 00:20:13,375
Wala. At saka, paano mo nasabi?
333
00:20:13,375 --> 00:20:15,916
Nagbabasa ako
ng sexual aura, Tallulah. Alam mo 'yan.
334
00:20:15,916 --> 00:20:17,208
Sana hindi. Pero oo.
335
00:20:17,208 --> 00:20:19,708
- Ano'ng problema, bakit ka tumatakbo?
- Seryoso ka?
336
00:20:19,708 --> 00:20:22,416
Alam mo namang mahal ka rin niya, 'di ba?
337
00:20:22,416 --> 00:20:24,416
Hindi ko alam 'yan.
338
00:20:24,416 --> 00:20:26,458
Halata naman,
339
00:20:26,458 --> 00:20:30,583
at sa tingin ko, may simpleng solusyon
sa ganitong sitwasyon.
340
00:20:31,833 --> 00:20:33,708
Napag-isipan mo na bang kayong tatlo?
341
00:20:34,333 --> 00:20:36,125
- Ano? Hindi.
- Ano?
342
00:20:36,125 --> 00:20:39,750
Napakaganda no'ng pagpapahayag
ng pagmamahal. Ilang beses kong ginawa.
343
00:20:39,750 --> 00:20:42,333
At aminin natin, napakaganda niyang babae.
344
00:20:43,083 --> 00:20:45,666
Kaya pag-isipan mo.
345
00:20:45,666 --> 00:20:48,250
Mahalagang makinig sa nanay mo.
346
00:20:48,250 --> 00:20:51,291
At gusto kong simulan
ang Girlfriend Hour na ito
347
00:20:51,291 --> 00:20:54,250
sa isang payo para sa anak ko.
348
00:20:55,458 --> 00:20:58,000
Ang sikreto ng kasal ay misteryo.
349
00:20:59,333 --> 00:21:03,125
Hinding-hindi ako makikita ni Bud
na walang eyebrow pencil.
350
00:21:03,125 --> 00:21:05,791
Pero 'di ako gumagamit
ng eyebrow pencil. Kaya...
351
00:21:05,791 --> 00:21:09,500
Metapora 'yon.
Kailangang magpanatili ng ilang Ilusyon.
352
00:21:09,500 --> 00:21:14,250
Hindi palaging magiging exciting
ang relasyon n'yo, lalo't...
353
00:21:15,791 --> 00:21:17,041
Lalo't ano?
354
00:21:17,625 --> 00:21:19,333
Lalo't panakip-butas mo lang siya.
355
00:21:19,333 --> 00:21:20,875
Totoo. May punto ka.
356
00:21:20,875 --> 00:21:23,333
Ano? Hindi panakip-butas si Johnny.
357
00:21:23,333 --> 00:21:26,083
- Ah, pero...
- Sino si Johnny?
358
00:21:26,083 --> 00:21:27,375
Fiancé niya.
359
00:21:27,875 --> 00:21:30,041
Akala ko Theo ang pangalan niya.
360
00:21:30,041 --> 00:21:32,333
Oo, pero nagbago ang isip niya.
361
00:21:32,333 --> 00:21:35,958
Okay, hindi panakip-butas si Johnny.
Si Theo 'yon noon.
362
00:21:35,958 --> 00:21:39,291
Hindi panakip-butas 'pag bumalik ka
sa taong pinagtakpan mo.
363
00:21:39,291 --> 00:21:41,458
Medyo malabo pa 'yan.
364
00:21:42,458 --> 00:21:44,083
O hindi. Hindi.
365
00:21:44,958 --> 00:21:48,541
Sa tingin ko,
mas bagay si Johnny kay Kate.
366
00:21:48,541 --> 00:21:49,500
Salamat.
367
00:21:49,500 --> 00:21:53,958
- Wala akong tiwala sa mga pula ang buhok.
- Hindi 'yon... Maganda ang buhok niya.
368
00:21:53,958 --> 00:21:55,875
Hindi lang siya ang para sa akin.
369
00:21:55,875 --> 00:21:59,500
Totoo 'yan. Tama siya.
Mali talaga si Theo para sa kanya.
370
00:21:59,500 --> 00:22:03,583
Parang nanonood ng slow-motion
371
00:22:03,583 --> 00:22:05,666
na pagkawasak na 'di mo mapigilan.
372
00:22:06,791 --> 00:22:09,958
- Pero alam mong masama ang kalalabasan.
- Akala ko, gusto mo si Theo.
373
00:22:09,958 --> 00:22:11,708
Dati. Siguro.
374
00:22:11,708 --> 00:22:15,250
Naisip ko lang na suportahan ka.
375
00:22:15,250 --> 00:22:20,208
Oo nga. Tulad naming lahat.
Kaya kami nandito.
376
00:22:20,208 --> 00:22:21,875
Sinusuportahan ka namin.
377
00:22:21,875 --> 00:22:24,708
Oo, kahit umatras ka pa rito, kahit ano.
378
00:22:24,708 --> 00:22:27,833
Okay lang ibigay sa inyo ni Johnny
ang regalo para sa inyo ni Theo?
379
00:22:27,833 --> 00:22:29,750
'Yan ang ginawa namin ni Sean.
380
00:22:29,750 --> 00:22:33,250
Sabi niya, malas daw,
pero hindi ko na maisauli. Kaya...
381
00:22:33,250 --> 00:22:36,250
Ayos lang 'yan.
382
00:22:36,958 --> 00:22:39,708
- Kailangan kong magbanyo.
- Tutulong ako.
383
00:22:43,208 --> 00:22:45,958
Nagpakabit kami ng cable
para lang mapanood ka.
384
00:22:45,958 --> 00:22:47,166
Kasi ESPN?
385
00:22:47,166 --> 00:22:48,833
Pinanonood ka sa buong mundo.
386
00:22:48,833 --> 00:22:49,833
Oo nga.
387
00:22:49,833 --> 00:22:51,458
Talo ang lokal na balita.
388
00:22:51,958 --> 00:22:54,541
Talagang bigtime ka na ngayon, kaibigan.
389
00:22:54,541 --> 00:22:56,666
Oo nga, Danny, kahanga-hanga.
390
00:22:58,916 --> 00:23:01,583
Sa totoo lang, maganda ang mga benepisyo,
391
00:23:01,583 --> 00:23:03,583
pero nakaka-miss din ang lugar na 'to.
392
00:23:03,583 --> 00:23:04,500
Oo nga.
393
00:23:04,500 --> 00:23:07,208
Ano ka ba.
Si Tully ang ibig mong sabihin, 'di ba?
394
00:23:08,000 --> 00:23:09,708
Bagay na bagay kayo.
395
00:23:10,208 --> 00:23:13,208
Minsan may mga tao talagang
396
00:23:13,958 --> 00:23:15,791
nababagay sa isa't isa.
397
00:23:16,291 --> 00:23:19,000
Kaya nga! Parang kami ni Kate.
398
00:23:21,916 --> 00:23:26,833
Oo, eksakto. At congrats ulit, Johnny.
Sorry, nagpunta ako kahit 'di imbitado.
399
00:23:26,833 --> 00:23:28,875
- Masaya kaming nandito ka!
- Nakakatawa nga.
400
00:23:28,875 --> 00:23:33,291
Ilang linggo lang ang nakalipas,
engaged pa si Kate sa ibang lalaki.
401
00:23:33,291 --> 00:23:34,791
Maniniwala ka ba?
402
00:23:36,666 --> 00:23:40,875
Pasensya na.
Itsetsek ko lang ang dekorasyon.
403
00:23:43,625 --> 00:23:46,083
Pangako, 'pag may nagbanggit pa kay Theo,
404
00:23:46,083 --> 00:23:50,541
wala siguro akong gagawin,
pero nakakasawa.
405
00:23:50,541 --> 00:23:52,083
Ano ngayon? Hayaan mo sila.
406
00:23:52,083 --> 00:23:54,541
Kasal mo 'to.
'Wag kang magpaapekto sa kanila.
407
00:23:54,541 --> 00:23:55,583
Huli na.
408
00:23:55,583 --> 00:23:59,166
Pinagtatawanan na nila ako
dahil umatras ako sa dating kasal ko.
409
00:24:00,375 --> 00:24:01,208
Alam mo,
410
00:24:02,875 --> 00:24:05,583
isipin mo na lang,
gusto kang pakasalan ng dalawang lalaki.
411
00:24:05,583 --> 00:24:09,208
Mababait pa. Mga premium na prospect.
At pinili mo ang pinakamahusay.
412
00:24:09,791 --> 00:24:12,208
Inggit lang ang mga pinsan mo,
pati ang lola mo.
413
00:24:12,208 --> 00:24:14,416
Pero patay na si Lolo, kaya...
414
00:24:14,916 --> 00:24:16,375
Oo nga. Masamang halimbawa.
415
00:24:17,125 --> 00:24:20,833
Pero ang mahalaga, nagwagi ka, Mularkey!
416
00:24:20,833 --> 00:24:22,750
Hindi ka katatawanan o talunan.
417
00:24:23,583 --> 00:24:25,583
Wala namang nagsabing "talunan."
418
00:24:26,750 --> 00:24:29,375
Ikaw ang tatawa hanggang sa altar.
419
00:24:29,375 --> 00:24:32,875
Ito ang araw ng kasal mo.
'Wag mong hayaang sirain ito ng sinuman.
420
00:24:33,500 --> 00:24:35,125
Nagulat ka nang makita mo si Danny?
421
00:24:36,125 --> 00:24:39,916
Siyang-siya pa rin.
Bastang sumusulpot. Sakit sa ulo.
422
00:24:39,916 --> 00:24:43,375
Grabe, matagal na kitang
hindi nakikitang ganito kasaya.
423
00:24:43,375 --> 00:24:46,625
Mularkey, masaya ako para sa iyo.
Ikakasal ka na.
424
00:24:48,083 --> 00:24:50,916
Ang iniisip ko,
baka dapat isipin ninyo ni Danny na...
425
00:24:50,916 --> 00:24:52,000
Tumigil ka.
426
00:24:52,750 --> 00:24:54,791
Minsan lang 'to.
427
00:24:54,791 --> 00:24:57,958
Ni hindi nga ito romantic o kung ano.
Kaibigan ko lang siya.
428
00:24:57,958 --> 00:25:01,291
Sa tingin ko, 'di kayo magiging
magkaibigan lang ni Danny kahit kailan.
429
00:25:15,000 --> 00:25:16,416
Malapit nang magsimula.
430
00:25:21,791 --> 00:25:23,750
Johnny, alam kong hindi tayo...
431
00:25:25,250 --> 00:25:28,958
Sasabihin ko na. Wala akong tiwala sa 'yo.
432
00:25:30,708 --> 00:25:32,583
Sinaktan mo na ang anak ko.
433
00:25:34,791 --> 00:25:37,250
Nasaktan siya nang husto
noong maghiwalay kayo.
434
00:25:40,833 --> 00:25:41,750
Alam ko nga.
435
00:25:43,541 --> 00:25:45,208
Nasaktan din ako.
436
00:25:46,333 --> 00:25:49,250
Kaya kita pinahihirapan
ay dahil nag-aalala ako.
437
00:25:49,916 --> 00:25:52,000
Nag-aalala akong hindi pangmatagalan 'to.
438
00:25:52,000 --> 00:25:53,208
Seryoso ako rito, Bud.
439
00:25:53,708 --> 00:25:55,125
Pangmatagalan 'to.
440
00:25:55,125 --> 00:25:56,083
Panghabambuhay.
441
00:25:57,958 --> 00:25:59,166
Hindi ako aalis,
442
00:26:00,083 --> 00:26:03,250
pero mapatutunayan ko lang 'yan sa'yo
443
00:26:03,250 --> 00:26:05,375
'pag ipinakita ko sa'yo sa aktwal.
444
00:26:13,791 --> 00:26:17,291
Noong ikasal kami ni Margie,
ibinigay ito ng tatay niya.
445
00:26:18,791 --> 00:26:20,208
Bwisit na 'yon.
446
00:26:21,750 --> 00:26:25,250
Hindi niya ako tanggap, kaya nagulat ako.
447
00:26:27,791 --> 00:26:30,041
Mula pa ito noong
panahon ng paghuhukbo niya.
448
00:26:30,708 --> 00:26:31,541
Sabi niya...
449
00:26:33,916 --> 00:26:36,541
"Mahirap na landas ang kasal."
450
00:26:37,125 --> 00:26:40,083
"'Wag kalimutan
na siya ang tunay na gabay mo."
451
00:26:46,666 --> 00:26:47,500
Salamat, sir.
452
00:26:47,500 --> 00:26:48,583
Good luck, anak.
453
00:26:59,541 --> 00:27:00,583
Kate!
454
00:27:03,750 --> 00:27:06,083
Diyos ko. Ayos ka lang?
455
00:27:06,083 --> 00:27:07,500
Akin na 'yong gamot.
456
00:27:08,250 --> 00:27:10,791
Sige. Heto na.
457
00:27:12,125 --> 00:27:14,375
Uy. Ayos ka lang?
458
00:27:16,000 --> 00:27:18,500
Ito na 'yon.
459
00:27:18,500 --> 00:27:22,291
Thy wit is very bitter sweeting.
It is a most sharp sauce.
460
00:27:22,291 --> 00:27:24,208
Ay, hindi. Linya ni Mercutio 'yan.
461
00:27:24,208 --> 00:27:27,666
Babalik ka sa, "Is it not
well served into a sweet goose?"
462
00:27:27,666 --> 00:27:28,625
Hindi pa ako handa.
463
00:27:28,625 --> 00:27:30,333
'Wag kang mag-alala. Kaya mo 'to.
464
00:27:30,333 --> 00:27:32,375
Sana alam ko ang dula gaya mo.
465
00:27:35,291 --> 00:27:36,375
Galingan mo, Coop.
466
00:27:36,375 --> 00:27:37,541
Salamat, Mularkey.
467
00:27:39,500 --> 00:27:43,041
Sabi mo kagabi, may gusto kang sabihin.
468
00:27:43,041 --> 00:27:45,083
Tungkol sa prom yata?
469
00:27:46,166 --> 00:27:48,458
Bwisit. Gusto kong ako ang magsabi sa 'yo.
470
00:27:48,458 --> 00:27:51,041
- Ng ano?
- Hindi naman talaga 'yon date.
471
00:27:51,541 --> 00:27:55,666
Si Jenny Holden ang date ni Neil,
akin si Susie Sherman. 'Di ko siya gusto,
472
00:27:56,958 --> 00:27:58,541
pero magkaibigan kasi sila,
473
00:27:58,541 --> 00:28:01,541
at inaasahan ng lahat
na cheerleader ang date ko, kaya...
474
00:28:02,041 --> 00:28:04,041
Kalokohan nga.
475
00:28:07,916 --> 00:28:09,666
Mas gusto kitang makasama.
476
00:28:10,500 --> 00:28:12,416
Sige, salamat.
477
00:28:13,791 --> 00:28:14,875
Naiintindihan ko.
478
00:28:20,916 --> 00:28:23,583
Pumwesto na ang lahat.
479
00:28:28,125 --> 00:28:30,416
'Di mo kailangang
magpakasapat na lang sa kanya.
480
00:28:30,416 --> 00:28:31,958
'Di ako makapaniwala.
481
00:28:31,958 --> 00:28:34,416
Bumalik ang cancer
tapos 'di mo sinabi sa akin?
482
00:28:34,416 --> 00:28:37,500
Akala ko ba wala nang magtatago.
483
00:28:37,500 --> 00:28:39,458
Akala ko wala nang sikreto.
484
00:28:39,458 --> 00:28:41,375
- Sasabihin ko naman.
- Kailan?
485
00:28:41,375 --> 00:28:43,125
Pagkatapos bukas.
486
00:28:44,000 --> 00:28:45,375
Pero bakit?
487
00:28:46,208 --> 00:28:49,041
Para mag-isa mong pagdaanan 'to?
488
00:28:49,041 --> 00:28:51,750
Gusto ko lang
maging perpekto ang araw na ito.
489
00:28:54,541 --> 00:28:55,625
Uy.
490
00:28:55,625 --> 00:28:57,708
Perpekto na ito
491
00:28:58,291 --> 00:29:00,583
dahil magpapakasal tayo.
492
00:29:01,875 --> 00:29:03,583
Isang araw lang ang gusto ko.
493
00:29:04,958 --> 00:29:07,333
Isang araw na walang naaawa sa akin.
494
00:29:08,666 --> 00:29:12,208
Isang araw na pwede akong magpanggap
na ayos lang ang lahat.
495
00:29:13,791 --> 00:29:18,041
Siguro naisip ko lang na kung 'di ko
sinabi sa 'yo, hindi pa magiging totoo.
496
00:29:25,791 --> 00:29:27,750
Bwisit, ayaw kong lumabas.
497
00:29:29,291 --> 00:29:31,708
Gusto ko na lang magtago rito kasama ka.
498
00:29:33,333 --> 00:29:34,166
Uy.
499
00:29:36,041 --> 00:29:38,833
Kung mararamdaman mong
500
00:29:38,833 --> 00:29:42,166
sobra na o hindi mo na kaya,
501
00:29:43,916 --> 00:29:45,625
hawakan mo lang ang kamay ko, okay?
502
00:29:46,250 --> 00:29:48,458
- Kakayanin natin 'to.
- Sige.
503
00:29:56,083 --> 00:29:58,833
Hoy! Bawal magtikiman bago ang kasal.
504
00:30:00,458 --> 00:30:02,916
- Ano'ng nangyayari?
- Wala.
505
00:30:02,916 --> 00:30:05,541
Ang tagal ko lang
hinintay ang araw na ito,
506
00:30:06,583 --> 00:30:07,416
masaya lang ako.
507
00:30:07,416 --> 00:30:10,208
Oo. Mamaya na ang drama, Romeo,
lumabas na kayo.
508
00:30:10,208 --> 00:30:12,375
Naghihintay na silang lahat.
509
00:30:13,250 --> 00:30:14,083
Kainin mo 'to.
510
00:30:18,583 --> 00:30:20,166
Sige, heto na.
511
00:30:21,041 --> 00:30:22,541
May ibibigay ako sa 'yo.
512
00:30:28,416 --> 00:30:31,375
Ang awkward naman.
Si Johnny ang pakakasalan ko.
513
00:30:32,791 --> 00:30:37,375
Ito ang "something old, something new,
something borrowed, something blue" mo.
514
00:30:42,000 --> 00:30:44,541
Hala, nasa 'yo pa 'to.
515
00:30:44,541 --> 00:30:49,125
Oo naman. 'Yan ang nag-iisang alahas
na ibinigay ng taong nagmamahal sa akin.
516
00:30:49,916 --> 00:30:51,625
Kaya ipahihiram ko sa 'yo.
517
00:30:51,625 --> 00:30:53,916
Salamat. Ang ganda.
518
00:30:53,916 --> 00:30:57,625
May old, borrowed, at blue ka na.
519
00:30:57,625 --> 00:31:00,666
Kailangan mo ng something new.
520
00:31:02,458 --> 00:31:03,416
Ano ito?
521
00:31:03,416 --> 00:31:04,875
Itinerary.
522
00:31:04,875 --> 00:31:09,500
Pupunta tayo sa Paris
para ipagdiwang ang paggaling mo.
523
00:31:10,291 --> 00:31:12,458
Hindi pa tayo nagkakasama
sa Paris, Mularkey.
524
00:31:12,458 --> 00:31:14,166
Honeymoon natin 'yon.
525
00:31:16,083 --> 00:31:19,041
Salamat dito.
526
00:31:19,041 --> 00:31:21,291
sa lahat,
527
00:31:21,875 --> 00:31:23,416
sa pagiging best friend ko.
528
00:31:27,291 --> 00:31:28,125
Sige.
529
00:31:30,083 --> 00:31:34,375
Tara na, Juliet.
May naghihintay na maging asawa mo.
530
00:31:54,208 --> 00:31:56,666
'Wag kang magpapaloko, anak.
531
00:31:58,625 --> 00:31:59,666
Ang galing niya, 'no?
532
00:32:08,125 --> 00:32:09,625
'Wag mong ipasok ang dila mo
533
00:32:09,625 --> 00:32:12,333
sa anak ko. 'Wag.
534
00:32:39,333 --> 00:32:43,000
- Ibigay ko ba ulit ang kasalanan mo?
- Oo. Ibigay mo ulit.
535
00:32:43,000 --> 00:32:45,583
Wow, ang horny ng lalaki.
536
00:32:48,375 --> 00:32:50,666
Sa kwarto nga kayo.
537
00:32:50,666 --> 00:32:52,000
Tama na!
538
00:32:55,875 --> 00:32:58,166
- Madam...
- Diyos ko po!
539
00:32:58,166 --> 00:33:01,125
Kim. Ikaw 'yan.
540
00:33:02,833 --> 00:33:04,416
Nais kang makausap ng nanay mo.
541
00:33:04,416 --> 00:33:05,833
Oo nga, sinabi mo pa.
542
00:33:10,333 --> 00:33:11,458
Ang gandang dula.
543
00:33:11,458 --> 00:33:13,291
Ang gulo niya. Mukha tayong tanga.
544
00:33:13,291 --> 00:33:16,583
Mukha ka talagang tanga!
Ni hindi mo kayang magbigkas ng linya.
545
00:33:16,583 --> 00:33:19,583
Ibinibili na ni Mama ng kape si Cloud
para mahimasmasan.
546
00:33:19,583 --> 00:33:21,375
- Dapat paalisin siya...
- Guys!
547
00:33:21,375 --> 00:33:26,000
Nakakakaba talaga 'pag opening night.
Pero magkakampi tayong lahat.
548
00:33:26,000 --> 00:33:28,916
Laging may sumisigaw na lasing
tuwing opening night?
549
00:33:28,916 --> 00:33:31,041
Hindi siya lasing, kumain siya ng kabute.
550
00:33:31,041 --> 00:33:33,625
Kalokohan 'to. Hindi na ako babalik.
551
00:33:33,625 --> 00:33:35,208
Coop, kalma. Palamig ka muna.
552
00:33:35,208 --> 00:33:37,791
Oo nga, palamig ka ng ulo,
sira-ulo kang gago!
553
00:33:37,791 --> 00:33:40,166
Diyos ko. Tumahimik ka!
Masyado kang mahangin.
554
00:33:40,166 --> 00:33:42,500
- Oo, at duwag ka naman.
- Ulol!
555
00:33:47,666 --> 00:33:49,166
Sabihin mo sa prom date mo
556
00:33:49,166 --> 00:33:52,291
kung paano ka pumupuslit
sa kuwarto ni Kate para hipuan siya.
557
00:33:52,291 --> 00:33:54,000
Tapos kunwari hindi mo siya kilala
558
00:33:54,000 --> 00:33:58,333
kasi akala mo napakataas mo para sa kanya,
pero siya ang napakataas para sa iyo!
559
00:34:03,458 --> 00:34:04,666
Hindi iyon...
560
00:34:05,458 --> 00:34:06,791
Ako at si Mularkey?
561
00:34:07,541 --> 00:34:08,583
Hindi kami...
562
00:34:14,166 --> 00:34:16,166
Baliw ka gaya ng nanay mo.
563
00:34:17,875 --> 00:34:19,583
Sinungaling ka naman.
564
00:34:21,333 --> 00:34:25,833
- Ayoko na sa kalokohang 'to.
- Kids, team, aayusin natin 'to mamaya.
565
00:34:25,833 --> 00:34:27,125
Tuloy ang palabas.
566
00:34:27,791 --> 00:34:28,708
Hindi.
567
00:34:29,958 --> 00:34:33,375
Hindi ko ginusto
ang kalokohang ito. Ayoko na.
568
00:34:35,458 --> 00:34:38,125
- Coop, saan ka pupunta?
- Uy, Coop.
569
00:34:43,000 --> 00:34:44,541
Nahuhulasan na 'ata siya.
570
00:34:45,875 --> 00:34:48,458
Bakit mo ginawa 'yon?
Sasabihin din namin sa mga tao.
571
00:34:48,458 --> 00:34:50,916
Nararapat ka sa lalaking hindi ka itatago.
572
00:34:50,916 --> 00:34:55,125
Okay, wala na si Coop.
Oras na para sa Plan B.
573
00:34:55,125 --> 00:34:58,166
- Wala tayong understudy.
- Gaganap kang Romeo?
574
00:34:58,875 --> 00:35:00,500
Hindi, ikaw.
575
00:35:01,708 --> 00:35:03,083
Babae ako. Hindi ko kaya.
576
00:35:03,083 --> 00:35:05,291
Ikaw lang ang nakakaalam
ng lahat ng linya.
577
00:35:05,291 --> 00:35:08,208
Noong panahon ni Shakespeare,
lahat ay ginagampanan ng lalaki.
578
00:35:08,208 --> 00:35:09,291
Gano'n din 'to.
579
00:35:09,291 --> 00:35:10,750
Tiwala ako sa'yo, Kate.
580
00:35:13,625 --> 00:35:15,166
Ang lupit no'n.
581
00:35:17,875 --> 00:35:21,250
Handa ka na, Katie bear? Halika na.
582
00:35:52,708 --> 00:35:53,666
Salamat, sir.
583
00:35:59,416 --> 00:36:00,541
Mga minamahal,
584
00:36:01,250 --> 00:36:02,791
nagtitipon tayo ngayon
585
00:36:02,791 --> 00:36:04,458
para makasama sina Kathleen
586
00:36:04,458 --> 00:36:08,750
at Theodore sa banal na matr...
587
00:36:08,750 --> 00:36:11,916
Johnny po. O John, o Johnathan.
588
00:36:13,166 --> 00:36:15,916
Este, sina Kathleen at Johnny.
589
00:36:15,916 --> 00:36:18,916
Nandito tayo ngayon
para samahan sina Kathleen at...
590
00:36:18,916 --> 00:36:22,875
- Johnny.
- ...Johnny sa kanilang kasal.
591
00:36:22,875 --> 00:36:27,041
Pasensiya na, Father,
may sasabihin lang ako.
592
00:36:28,708 --> 00:36:29,708
Naiintindihan ko.
593
00:36:30,833 --> 00:36:34,791
Inimbitahan kayo sa ibang kasal,
tapos ngayon nandito kayo,
594
00:36:35,416 --> 00:36:36,375
at kakaiba 'to.
595
00:36:37,458 --> 00:36:41,041
Lahat ng napkin ay may T,
na ginawa naming J.
596
00:36:41,041 --> 00:36:42,000
Seryoso?
597
00:36:44,125 --> 00:36:47,041
Dahil, oo, two weeks ago,
si Theo dapat ang pakakasalan ko.
598
00:36:47,041 --> 00:36:51,958
At ngayon, ikakasal na ako kay Johnny,
at kakaiba ang lahat ng ito.
599
00:36:53,916 --> 00:36:57,041
Alam ng mga nakakakilala sa akin
at ng mga nagmamahal sa akin
600
00:36:58,166 --> 00:37:00,875
na mahal ko na ang lalaking ito
601
00:37:01,791 --> 00:37:04,500
mula noong unang nakita ko siya.
602
00:37:06,083 --> 00:37:08,083
Naghiwalay ba kami? Oo.
603
00:37:08,083 --> 00:37:11,083
Na-engage ba ako
nang sandali sa ibang lalaki?
604
00:37:12,666 --> 00:37:15,708
Oo. Kaya nakakatawa ba ang kasal na ito?
605
00:37:15,708 --> 00:37:16,625
Siguro.
606
00:37:17,833 --> 00:37:22,333
Pero gusto ko lang sabihin
sa harap ng Diyos at ng mga magulang ko
607
00:37:22,333 --> 00:37:25,333
at iba't ibang kamag-anak
mula sa ibang lugar,
608
00:37:25,958 --> 00:37:28,958
na si Johnny Ryan
ang lalaking dapat kong pakasalan.
609
00:37:28,958 --> 00:37:31,791
Kaya pakakasalan ko siya ngayon.
610
00:37:31,791 --> 00:37:34,041
Kaya kung may gusto pang magsalita,
611
00:37:34,041 --> 00:37:37,375
magsalita ka na ngayon
o manahimik magpakailanman.
612
00:37:43,958 --> 00:37:44,791
Mayroon ba?
613
00:37:45,333 --> 00:37:46,583
Mukhang okay na tayo.
614
00:37:46,583 --> 00:37:47,583
Ayos.
615
00:37:48,583 --> 00:37:50,250
Ituloy n'yo na po, Father.
616
00:37:51,291 --> 00:37:52,500
Ganyan ang dapat.
617
00:38:12,875 --> 00:38:16,375
Gagampanan na ni Kate Mularkey
ang papel na Romeo Montague.
618
00:38:16,375 --> 00:38:17,750
Ano?
619
00:38:52,708 --> 00:38:53,583
Sige.
620
00:38:54,666 --> 00:38:55,500
Salamat.
621
00:39:07,875 --> 00:39:11,125
Isipin n'yo
nasa maagang bahagi pa ng '80s,
622
00:39:11,708 --> 00:39:14,291
nasa newsroom na puno ng usok,
623
00:39:14,291 --> 00:39:18,541
isang dalagang may malaking pangarap
624
00:39:18,541 --> 00:39:20,041
at mas malaking bangs
625
00:39:21,625 --> 00:39:24,375
ang makikilala ng masungit
626
00:39:24,375 --> 00:39:27,791
na Australyanong masama ang gupit.
627
00:39:27,791 --> 00:39:31,875
Seryoso, kamukha niya si Tarzan,
pero hindi sa magandang paraan.
628
00:39:31,875 --> 00:39:33,625
- Ayos naman 'yon.
- Ang sexy nga.
629
00:39:33,625 --> 00:39:37,583
Pero sa kabila ng pagkabaduy nila,
630
00:39:38,958 --> 00:39:40,666
may nabuong love story.
631
00:39:42,125 --> 00:39:43,916
Dahil sa akin.
632
00:39:44,625 --> 00:39:46,916
Dahil ako 'yong tipong Lois Lane
633
00:39:46,916 --> 00:39:50,791
na kabuhok ni Jaclyn Smith
na nagpakilala sa kanila sa isa't isa.
634
00:39:52,041 --> 00:39:53,291
Pero 'di mahalaga 'yon.
635
00:39:53,291 --> 00:39:56,750
Gaya ng alam ninyo, pangalawang kasal 'to
nina Johnny at Kate.
636
00:39:57,333 --> 00:40:01,750
At sa kabutihang-palad,
hindi ito kalokohang renewal ng vow.
637
00:40:02,750 --> 00:40:03,875
Totoo talaga 'to.
638
00:40:04,541 --> 00:40:08,291
Naging mahirap ang relasyon nila,
639
00:40:08,291 --> 00:40:10,875
maraming pinagdaanan bago makarating dito.
640
00:40:11,375 --> 00:40:15,416
Daan na puno ng pag-ibig at pag-asa.
641
00:40:16,750 --> 00:40:19,541
At sakit at kabiguan.
642
00:40:20,458 --> 00:40:22,833
Isang maganda at mahiwagang anak.
643
00:40:24,416 --> 00:40:28,333
Isang diborsyo, isang disgrasya sa Iraq.
644
00:40:29,500 --> 00:40:31,000
Tapos nagkabalikan.
645
00:40:32,166 --> 00:40:35,750
Tapos nagkasakit.
646
00:40:35,750 --> 00:40:39,250
At sa wakas,
sa kabutihang palad, gumaling.
647
00:40:40,166 --> 00:40:43,750
Na mas nagpatamis ng kaligayahang ito
648
00:40:45,000 --> 00:40:48,708
dahil pinaghirapan ito
at hindi ito babalewalain.
649
00:40:50,000 --> 00:40:52,333
At muli, lahat ng ito ay dahil sa akin.
650
00:40:53,208 --> 00:40:54,333
Walang anuman.
651
00:40:55,333 --> 00:40:58,291
Naghanda sina Kate at Johnny ng vows.
652
00:41:01,000 --> 00:41:03,916
May isinulat ako tungkol sa
653
00:41:05,250 --> 00:41:08,625
kung bakit mahal kita.
654
00:41:09,125 --> 00:41:12,125
Lahat ng dahilan o kung ano.
655
00:41:12,125 --> 00:41:14,375
Pero habang nandito ako,
656
00:41:14,375 --> 00:41:17,875
parang puro kasinungalingan lang 'yon.
657
00:41:19,500 --> 00:41:20,375
Sige.
658
00:41:20,375 --> 00:41:21,916
Magandang simula, Mularkey.
659
00:41:25,208 --> 00:41:26,541
Ang totoo,
660
00:41:27,791 --> 00:41:29,916
hindi ko alam kung bakit ikaw pa rin
661
00:41:30,666 --> 00:41:34,000
ang nagpapakilig sa akin
sa tuwing titingnan mo ako.
662
00:41:35,083 --> 00:41:38,583
Kung bakit ikaw lang ang pakakasalan ko,
dalawang beses pa.
663
00:41:39,708 --> 00:41:42,375
Bakit sulit ang bawat mahirap na araw
nang dahil sa 'yo.
664
00:41:43,291 --> 00:41:47,083
Paano mo napapawi ang sakit
at takot ko sa simpleng presensya mo.
665
00:41:48,958 --> 00:41:53,250
Hindi ko alam kung bakit
napapakalma ako ng amoy ng pawis mo.
666
00:41:53,750 --> 00:41:55,250
Basta't gano'n lang.
667
00:41:56,125 --> 00:41:58,250
'Di ko alam
kung bakit tawang-tawa ako sa 'yo.
668
00:41:58,250 --> 00:42:02,041
Basta't alam ko na sa tuwing kasama kita,
'di ko mapigilang matawa.
669
00:42:04,208 --> 00:42:06,166
'Di ko alam kung bakit mahal kita.
670
00:42:07,833 --> 00:42:09,166
Basta't alam ko lang.
671
00:42:10,333 --> 00:42:12,708
Ngayon, palagi,
672
00:42:15,166 --> 00:42:16,208
magpakailanman.
673
00:42:21,791 --> 00:42:22,791
Magaling, Mularkey.
674
00:42:24,375 --> 00:42:25,708
Higitan mo 'yon, Johnny Ryan.
675
00:42:27,416 --> 00:42:30,375
Wala rin akong naisulat,
676
00:42:30,375 --> 00:42:33,500
pero may inihanda ako.
677
00:42:33,500 --> 00:42:36,541
Marah at Mutt, tulungan n'yo ako.
678
00:42:37,041 --> 00:42:38,666
Sorry. Pinilit niya ako.
679
00:42:42,166 --> 00:42:43,666
- Ano 'to?
- Hindi ko alam.
680
00:43:54,000 --> 00:43:56,291
Mularkey
681
00:44:02,750 --> 00:44:04,541
Mularkey
682
00:44:24,583 --> 00:44:25,708
Magpakasal na tayo.
683
00:44:33,166 --> 00:44:36,583
Sa tingin ko,
opisyal na ito dahil kay Manilow.
684
00:44:37,666 --> 00:44:39,041
Kasal na kayo.
685
00:44:39,041 --> 00:44:40,416
Pwede nang maghalikan.
686
00:45:09,750 --> 00:45:10,750
Go, girl!
687
00:46:05,500 --> 00:46:06,333
Wow.
688
00:46:58,625 --> 00:46:59,625
Ang galing.
689
00:47:02,333 --> 00:47:05,083
Ayos! Sige. Diretso lang! Tara na!
690
00:47:07,166 --> 00:47:08,458
Katie bear!
691
00:47:09,291 --> 00:47:10,125
Olé!
692
00:47:15,666 --> 00:47:16,708
Uy, Tully.
693
00:47:16,708 --> 00:47:20,416
Ay, Celeste. Uy, magbabanyo lang ako.
Naparami ang champagne.
694
00:47:20,416 --> 00:47:21,541
Mag-usap muna tayo.
695
00:47:21,541 --> 00:47:24,083
- Pupunta lang ako sa...
- Kasi...
696
00:47:24,083 --> 00:47:27,458
Gusto kong mag-sorry
dahil naasiwa ka tuloy sa kasalan.
697
00:47:27,458 --> 00:47:30,208
- Hindi. Ayos lang.
- Hindi kita dapat hinalikan.
698
00:47:30,208 --> 00:47:32,333
Siguro nagdadalawang-isip ako
699
00:47:32,333 --> 00:47:35,666
sa amin ni Danny.
700
00:47:35,666 --> 00:47:38,875
Dinamay pa kita, at iyon ay...
701
00:47:42,083 --> 00:47:43,041
Danny.
702
00:47:43,041 --> 00:47:45,333
- Sorry. Hindi ko...
- Hinalikan mo siya?
703
00:47:45,333 --> 00:47:47,208
Pupunta lang ako sa banyo.
704
00:47:47,208 --> 00:47:48,583
Hindi ito tungkol sa kanya.
705
00:47:48,583 --> 00:47:52,916
Hirap akong tanggapin ang pagpapakasal.
706
00:47:52,916 --> 00:47:54,375
Binigyan mo ako ng ultimatum.
707
00:47:54,375 --> 00:47:58,375
Sa tingin ng therapist ko, ginawa ko 'yon
para makipaghiwalay ka sa akin.
708
00:47:58,875 --> 00:48:00,791
- Mas magiging madali 'yon...
- Banyo lang...
709
00:48:00,791 --> 00:48:02,750
...o kung ano.
710
00:48:13,375 --> 00:48:14,875
Pinakamasayang kasal.
711
00:48:15,541 --> 00:48:16,958
Ang saya no'n.
712
00:48:17,625 --> 00:48:20,375
- Medyo sana hindi ko kailangang umalis.
- Medyo?
713
00:48:20,375 --> 00:48:21,833
Sige. 'Yong totoo?
714
00:48:21,833 --> 00:48:24,041
Kung pwede lang, paaalisin ko na ang taxi
715
00:48:24,041 --> 00:48:26,958
at dadalhin ka sa taas,
at 'di na ako aalis sa kama mo.
716
00:48:26,958 --> 00:48:28,750
Tara, sports man.
717
00:48:28,750 --> 00:48:30,208
'Wag mo akong tuksuhin.
718
00:48:38,583 --> 00:48:41,083
Ginampanan ko si Juliet noong high school.
719
00:48:42,041 --> 00:48:43,958
Si Kate ang Romeo. Grabe 'yon.
720
00:48:44,458 --> 00:48:47,291
Walang-hanggan ang hiwaga mo.
721
00:48:51,000 --> 00:48:52,166
Paano na?
722
00:48:54,000 --> 00:48:55,416
Babalik tayo sa dati.
723
00:48:56,291 --> 00:48:59,750
Susubukan ulit na kalimutan ang isa't isa.
724
00:48:59,750 --> 00:49:00,833
Nakakainis naman.
725
00:49:03,875 --> 00:49:06,750
Sa tingin mo, makakatiyempo rin tayo?
726
00:49:07,375 --> 00:49:09,708
Siguro. Balang araw.
727
00:49:09,708 --> 00:49:11,333
Pero sa ngayon,
728
00:49:11,333 --> 00:49:13,250
hahalikan mo ako,
729
00:49:14,208 --> 00:49:17,458
tapos sasakay ka sa taxi
at babalik sa New York.
730
00:49:18,875 --> 00:49:21,208
Malungkot. Pero gano'n talaga.
731
00:50:15,333 --> 00:50:17,041
Uy. Ano'ng nangyayari?
732
00:50:18,166 --> 00:50:19,166
Wala.
733
00:50:27,375 --> 00:50:28,500
Diyos ko.
734
00:50:30,416 --> 00:50:31,750
Bumalik na naman, 'no?
735
00:51:03,791 --> 00:51:07,000
Tinanong kita
kung may problema kay Celeste,
736
00:51:07,000 --> 00:51:08,166
pero wala kang sinabi.
737
00:51:08,166 --> 00:51:09,666
Akala ko magkaibigan tayo.
738
00:51:09,666 --> 00:51:10,916
Danny, huwag ngayon.
739
00:51:10,916 --> 00:51:13,416
Lagi ka namang ganyan, Tully.
'Yan ang problema.
740
00:51:13,416 --> 00:51:14,416
Hindi ko kaya.
741
00:51:17,375 --> 00:51:20,041
- Ayos ka lang ba? Ano'ng problema?
- Hindi ko kaya.
742
00:51:20,541 --> 00:51:22,750
- Hindi ako makahinga.
- Ano?
743
00:51:23,375 --> 00:51:26,000
- Si Kate! Hindi ko kaya.
- Sige. Halika rito.
744
00:51:26,000 --> 00:51:29,416
- Ayos lang 'yon. Halika rito.
- Hindi. 'wag. Hindi ko...
745
00:51:29,416 --> 00:51:32,750
Huminga tayo.
Ayos lang. Relaks lang. Nandito ako.
746
00:51:32,750 --> 00:51:35,250
Nandito ako. Huminga ka, hinga.
747
00:51:36,291 --> 00:51:38,083
Sige.
748
00:51:38,083 --> 00:51:39,375
Ganyan nga. Nandito ako.
749
00:51:39,375 --> 00:51:41,708
Okay.
750
00:51:46,250 --> 00:51:47,666
Mularkey!
751
00:51:48,708 --> 00:51:49,583
Sandali!
752
00:51:52,333 --> 00:51:53,166
Sorry na.
753
00:51:53,166 --> 00:51:55,375
Okay, tama si Tully. Gago ako.
754
00:51:56,333 --> 00:52:00,250
Natakot ako at nahiya ako.
Pero ayokong mawala ka.
755
00:52:01,041 --> 00:52:01,958
Mahal kita.
756
00:52:05,541 --> 00:52:08,041
Girlfriend ko si Kate Mularkey.
757
00:52:08,041 --> 00:52:11,375
Narinig mo 'yon?
Girlfriend ko si Kate Mularkey!
758
00:52:17,041 --> 00:52:18,583
Kaso hindi, Coop.
759
00:52:20,125 --> 00:52:21,208
'Di nangyari 'yan.
760
00:52:22,583 --> 00:52:23,833
Pero gusto kita.
761
00:52:24,875 --> 00:52:26,833
Please, Kate.
762
00:52:28,958 --> 00:52:30,500
Gusto mo bang pumunta sa prom?
763
00:52:44,458 --> 00:52:45,750
At mukha mo, Coop.
764
00:52:46,416 --> 00:52:47,250
- Bye.
- Ayos!
765
00:52:59,041 --> 00:53:01,166
Hindi ko na 'ata makikita si Danny.
766
00:53:01,166 --> 00:53:04,625
- Siguradong makikita mo ulit siya.
- Pupusta ako.
767
00:53:08,500 --> 00:53:11,750
Sige. Kukunin ko na ang mga bag natin.
768
00:53:12,250 --> 00:53:14,083
Magkita tayo sa baba, misis.
769
00:53:15,125 --> 00:53:15,958
Bye, Tully.
770
00:53:16,791 --> 00:53:18,125
Salamat sa lahat.
771
00:53:23,500 --> 00:53:26,166
Paano kung si Danny
ang nag-iisa para sa akin?
772
00:53:28,458 --> 00:53:30,041
Ikaw ang nag-iisa para sa akin.
773
00:53:31,750 --> 00:53:32,916
Hindi na.
774
00:53:32,916 --> 00:53:34,000
Palagi.
775
00:53:37,958 --> 00:53:38,916
Dapat lang.
776
00:53:40,875 --> 00:53:44,625
Tawagan mo ako sa hotel
pagkatapos n'yo ni Johnny.
777
00:53:45,541 --> 00:53:46,375
Sige.
778
00:53:49,958 --> 00:53:51,000
Love you!
779
00:53:52,958 --> 00:53:54,000
Love you more.
780
00:54:25,375 --> 00:54:26,625
Ayos ka lang talaga?
781
00:54:51,083 --> 00:54:51,916
Kate?
782
00:54:55,666 --> 00:54:56,500
Kate.
783
00:54:59,000 --> 00:54:59,833
Kate!
784
00:55:32,500 --> 00:55:36,208
{\an8}Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Ivee Jade Tanedo