1 00:00:10,541 --> 00:00:12,916 {\an8}FIREFLY LANE 2 00:00:15,000 --> 00:00:16,000 {\an8}Apa ini? 3 00:00:17,458 --> 00:00:19,666 {\an8}Cawan dalam genggaman cinta sejatiku? 4 00:00:20,833 --> 00:00:23,250 {\an8}Nampaknya racun ini membunuhnya. 5 00:00:23,750 --> 00:00:27,375 {\an8}Dia telah minum semua dan tak tinggalkan untukku? 6 00:00:29,375 --> 00:00:30,875 {\an8}Akan aku cium bibirnya. 7 00:00:30,875 --> 00:00:34,916 {\an8}Semoga ada racun pada bibirnya untukku mati dengan pemulihan. 8 00:00:38,250 --> 00:00:40,125 {\an8}- Bibirmu hangat. - ...hangat. 9 00:00:40,125 --> 00:00:42,416 {\an8}Wahai pisau bahagia, inilah... 10 00:00:43,791 --> 00:00:44,666 {\an8}Aduh. 11 00:00:45,458 --> 00:00:46,583 {\an8}Maaf. 12 00:00:49,583 --> 00:00:51,083 {\an8}Ini sarungmu. 13 00:00:54,541 --> 00:00:55,458 {\an8}Biar berkarat 14 00:00:56,416 --> 00:00:57,666 {\an8}dan biarkan aku mati. 15 00:01:08,041 --> 00:01:10,875 {\an8}Wah. Latihan lengkap yang bagus, semua. 16 00:01:10,875 --> 00:01:12,166 {\an8}Dia jatuhkan pisau. 17 00:01:12,166 --> 00:01:13,750 {\an8}Awak terlepas setiap kiu. 18 00:01:13,750 --> 00:01:14,666 {\an8}Tak mengapa. 19 00:01:14,666 --> 00:01:16,083 {\an8}Semua itu tak penting. 20 00:01:16,083 --> 00:01:18,458 {\an8}Tiada persembahan yang sempurna. 21 00:01:18,958 --> 00:01:24,500 {\an8}Namun, jika awak keliru atau kecewa, ingatlah, persembahan mesti diteruskan. 22 00:01:24,500 --> 00:01:27,791 {\an8}Baiklah, pulang ke rumah dan dapatkan tidur yang cukup. 23 00:01:30,875 --> 00:01:31,708 {\an8}Tully. 24 00:01:34,416 --> 00:01:37,500 {\an8}Awak memimpin melalui teladan. Itu menakjubkan. 25 00:01:44,083 --> 00:01:46,500 {\an8}- Coop, itu sangat bagus. - Entahlah. 26 00:01:46,500 --> 00:01:49,958 {\an8}Serius! Saya ingat awak benar-benar bercinta dengan Tully. 27 00:01:50,541 --> 00:01:52,541 {\an8}Nampaknya saya pelakon yang bagus. 28 00:01:52,541 --> 00:01:53,458 {\an8}Mari sini. 29 00:01:58,541 --> 00:02:01,333 {\an8}- Saya teringatkan awak setiap masa. - Betulkah? 30 00:02:01,333 --> 00:02:04,083 {\an8}Ya, awak Juliet saya. 31 00:02:10,708 --> 00:02:12,333 {\an8}Awak Romeo saya. 32 00:02:13,791 --> 00:02:15,000 {\an8}Bagus, sebab... 33 00:02:16,833 --> 00:02:18,750 {\an8}ada sesuatu yang saya nak cakap. 34 00:02:18,750 --> 00:02:21,750 {\an8}Tak tahu sama ada awak mahu hadiri prom, tapi... 35 00:02:21,750 --> 00:02:22,666 {\an8}Itu pun awak. 36 00:02:23,625 --> 00:02:25,750 {\an8}Sesiapa rasa gatal pakai kostum ini? 37 00:02:25,750 --> 00:02:28,000 {\an8}Ya, saya perlu buka pakaian ini. 38 00:02:32,416 --> 00:02:35,083 {\an8}Alamak, Coop mengajak saya pergi ke prom. 39 00:02:35,083 --> 00:02:37,458 {\an8}- Betulkah? - Ya, akhirnya ia berlaku. 40 00:02:38,458 --> 00:02:41,166 {\an8}Awak boleh pergi dengan kawannya. 41 00:02:41,166 --> 00:02:44,541 {\an8}Saya takkan pergi. Ia upacara romantik yang bodoh. 42 00:02:44,541 --> 00:02:48,000 {\an8}Jomlah. Pementasan ini tak buat awak rasa romantik? 43 00:02:48,000 --> 00:02:50,416 {\an8}Tak, ia tentang remaja yang bodoh. 44 00:02:50,416 --> 00:02:54,625 {\an8}Mereka mati tanpa sebab. Ia antiromantik yang mengarut, Mularkey. 45 00:02:54,625 --> 00:02:59,583 {\an8}Tidak, mereka mati kerana cinta itu menyakitkan, tapi ia berbaloi. 46 00:03:02,625 --> 00:03:05,958 {\an8}Awak fikir saya dan Coop akan berkahwin suatu hari nanti? 47 00:03:06,750 --> 00:03:09,416 {\an8}Saya tak percaya Kate saya akan berkahwin. 48 00:03:09,416 --> 00:03:12,666 Ada kisah cinta hebat yang terkubur. 49 00:03:13,250 --> 00:03:14,875 Cleopatra dan Mark Antony, 50 00:03:15,583 --> 00:03:17,416 Romeo dan Juliet, 51 00:03:18,291 --> 00:03:20,375 Sean Penn dan Madonna. 52 00:03:20,375 --> 00:03:24,458 Sudah tentu, saya dan Kate Mularkey. 53 00:03:25,416 --> 00:03:26,583 Ya Tuhan. 54 00:03:27,375 --> 00:03:28,750 Dia teman sejiwa saya. 55 00:03:29,833 --> 00:03:32,625 Pemberianku tak terbatas bagaikan laut. 56 00:03:33,166 --> 00:03:34,416 Cintaku amat dalam. 57 00:03:35,000 --> 00:03:38,250 Semakin banyak kuberi kepadamu, semakin banyak kumiliki, 58 00:03:38,250 --> 00:03:40,708 kerana keduanya adalah tidak terhingga. 59 00:03:40,708 --> 00:03:43,708 Betul Mularkey, saya masih ingat semua baris saya. 60 00:03:43,708 --> 00:03:47,291 Oh, dia bercakap. Cakaplah wahai malaikat yang bercahaya. 61 00:03:47,916 --> 00:03:49,958 Lihat. Dia masih ingat baris dia. 62 00:03:49,958 --> 00:03:51,125 Setiap perkataan. 63 00:03:52,583 --> 00:03:55,541 Sekarang Kate dah bertemu dengan Romeonya. 64 00:03:56,166 --> 00:03:57,708 Namanya Johnny Ryan. 65 00:03:58,541 --> 00:04:02,875 Saya perlu katakan, jika ada orang yang akan mengahwini teman sejiwa saya, 66 00:04:02,875 --> 00:04:05,208 saya gembira orangnya awak, Johnny. 67 00:04:05,208 --> 00:04:06,791 Namun, jangan lupa, 68 00:04:06,791 --> 00:04:09,333 jika awak menyakiti dia, saya bunuh awak. 69 00:04:09,333 --> 00:04:10,666 Saya tahu. Ya. 70 00:04:11,166 --> 00:04:13,916 Untuk Kate dan Johnny. 71 00:04:13,916 --> 00:04:15,375 Minum. 72 00:04:15,375 --> 00:04:16,791 Untuk Kate dan Johnny. 73 00:04:20,416 --> 00:04:25,208 Kate, kali pertama saya jumpa Theo. Saya sangat kagum. 74 00:04:25,208 --> 00:04:28,708 Bayangkan, adik saya mengahwini kerabat diraja British. 75 00:04:28,708 --> 00:04:32,000 Kenapa? Dia baru saja membatalkan pertunangannya. 76 00:04:32,000 --> 00:04:34,083 Kamu harap saya tulis ucapan lain? 77 00:04:35,000 --> 00:04:37,041 - Okey. - Okey, yang sebenarnya, 78 00:04:37,041 --> 00:04:40,041 awak orang paling pemurah yang abang pernah kenal. 79 00:04:40,041 --> 00:04:41,916 Awak sangat baik 80 00:04:41,916 --> 00:04:45,083 dan sanggup buat apa saja untuk orang yang tersayang. 81 00:04:45,083 --> 00:04:48,500 Johnny, awak buat Kate lebih gembira 82 00:04:48,500 --> 00:04:50,875 dan saya gembira kamu berdua bertemu. 83 00:04:50,875 --> 00:04:52,666 Kamu memang patut bersama, 84 00:04:53,250 --> 00:04:55,666 jangan batalkan pertunangan ini, 85 00:04:55,666 --> 00:04:58,250 sebab abang tak boleh tulis ucapan ketiga. 86 00:04:58,958 --> 00:05:00,375 - Setuju! - Ya. 87 00:05:00,375 --> 00:05:01,833 - Minum! - Terima kasih. 88 00:05:01,833 --> 00:05:03,750 Terima kasih. Sangat indah. 89 00:05:03,750 --> 00:05:04,791 Minum. 90 00:05:06,041 --> 00:05:07,000 Okey. 91 00:05:10,125 --> 00:05:14,208 Mereka suruh saya jangan fikir perkahwinan ini lebih kecil 92 00:05:14,208 --> 00:05:17,833 daripada yang kami dah bayar, hanya lebih intim. 93 00:05:17,833 --> 00:05:19,708 Saya tak kisah betapa besarnya, 94 00:05:19,708 --> 00:05:22,791 cuma pastikan tanda harga itu lebih intim. 95 00:05:24,625 --> 00:05:27,625 - Kami juga nak cakap sesuatu yang lain. - Ya. 96 00:05:28,666 --> 00:05:30,875 Kate, ini untuk awak. 97 00:05:32,083 --> 00:05:36,250 Kami sangat bangga dengan diri kamu sekarang ini 98 00:05:36,250 --> 00:05:40,625 dan jika awak pasti perkahwinan ini 99 00:05:40,625 --> 00:05:43,541 ialah perkara yang awak mahu, 100 00:05:44,666 --> 00:05:45,833 kami akan sokong. 101 00:05:46,500 --> 00:05:50,083 Kami takkan beri deposit lagi, jika awak batalkannya. Minum! 102 00:05:50,083 --> 00:05:52,500 Minum! 103 00:05:53,500 --> 00:05:54,708 Hanya sedikit ujian. 104 00:05:55,333 --> 00:05:56,875 Kita boleh mengharunginya. 105 00:05:56,875 --> 00:06:02,125 Orang sukan, mereka selalu kembali ke tempat lahir untuk buat anak. 106 00:06:02,125 --> 00:06:04,166 - Itulah mereka. - Tak semestinya. 107 00:06:04,166 --> 00:06:07,375 Itulah tujuan kajian ini. Kadangkala mereka berpindah. 108 00:06:07,375 --> 00:06:09,625 - Ikut bulan? - Ya, ikut bulan. 109 00:06:09,625 --> 00:06:11,541 - Pentingkah? - Ya. 110 00:06:12,583 --> 00:06:15,416 Saya sangka mereka bergaduh tentang had hutang. 111 00:06:15,416 --> 00:06:18,750 Ya. Mereka teruskan dengan tabiat peneluran ikan salmon. 112 00:06:18,750 --> 00:06:21,666 Jelas sekali, mereka patut hentikan had hutang. 113 00:06:21,666 --> 00:06:24,750 - Awak menyakitkan hati. - Saya menyakitkan hati? 114 00:06:24,750 --> 00:06:28,000 - Ya, awak masalahnya. - Saya? Awak budak lima tahun? 115 00:06:28,000 --> 00:06:31,083 - Jangan setuju dengan dia. - Tidak. Saya tak... 116 00:06:31,083 --> 00:06:34,083 Kalau awak asyik goda Danny, Celeste akan lompat 117 00:06:34,083 --> 00:06:35,875 dan tikam awak. 118 00:06:35,875 --> 00:06:38,958 Saya boleh kalahkan dia. Awak tahu dia sukakan saya. 119 00:06:40,583 --> 00:06:41,416 Betul. 120 00:06:44,208 --> 00:06:49,208 Nenek beritahu saya, tugas pengapit untuk membuat ucap selamat. 121 00:06:49,208 --> 00:06:53,625 Memandangkan saya takkan lakukannya di depan beratus orang di majlis esok, 122 00:06:53,625 --> 00:06:55,000 inilah yang terbaik. 123 00:06:55,000 --> 00:06:55,916 Baiklah. 124 00:06:55,916 --> 00:06:58,541 Saya setuju jika saya boleh minum champagne. 125 00:06:58,541 --> 00:06:59,458 Terima kasih. 126 00:06:59,458 --> 00:07:01,250 - Sikit saja. - Okey. 127 00:07:01,250 --> 00:07:02,208 Menarik. 128 00:07:02,208 --> 00:07:03,125 Okey. 129 00:07:03,750 --> 00:07:07,875 Ibu, ayah, saya tahu beberapa tahun ini keadaan tak mudah. 130 00:07:07,875 --> 00:07:10,750 Sebab itu saya nak pindah ke pangsapuri sendiri. 131 00:07:11,375 --> 00:07:14,083 - Saya bergurau. Kolej tahun depan. - Bijak. 132 00:07:15,250 --> 00:07:17,208 Sebenarnya, tidak ada orang lain 133 00:07:17,208 --> 00:07:19,958 yang saya nak mengahwini ibu saya selain ayah. 134 00:07:19,958 --> 00:07:22,833 Tiada sesiapa boleh urus ayah saya sebaik ibu. 135 00:07:22,833 --> 00:07:26,750 Lebih baik lagi ialah ayah dan ibu rasa gembira. 136 00:07:26,750 --> 00:07:29,583 Jadi, untuk ibu dan ayah saya selamanya. 137 00:07:29,583 --> 00:07:32,375 - Terima kasih, sayang. Sungguh indah. - Minum! 138 00:07:32,375 --> 00:07:33,833 - Minum. - Terima kasih. 139 00:07:34,833 --> 00:07:35,791 Untuk selamanya. 140 00:07:37,500 --> 00:07:38,333 Minum! 141 00:07:39,958 --> 00:07:41,750 - Saya akan kembali. - Baiklah. 142 00:07:41,750 --> 00:07:44,416 Ya. Tak, ia bagus. Saya suka. 143 00:08:27,500 --> 00:08:30,750 Tolonglah. Parti dah tamat. Awak tak perlu tolong kemas. 144 00:08:30,750 --> 00:08:32,208 Inilah yang jiran buat. 145 00:08:32,750 --> 00:08:36,583 Ada sesuatu yang saya nak cakap dengan awak secara peribadi. 146 00:08:36,583 --> 00:08:40,250 Awak tahu saya dan Danny suka main-main, bukan? 147 00:08:40,250 --> 00:08:45,041 Maksud saya, dia seperti abang yang saya tak pernah ada. Ia tak bermakna apa-apa. 148 00:08:45,041 --> 00:08:48,125 Abang yang awak pernah berasmara semasa tahun 80-an? 149 00:08:48,625 --> 00:08:50,583 Cerita lama. Saya janji. 150 00:08:50,583 --> 00:08:53,041 Saya tahu. Bukan begitu. 151 00:08:54,291 --> 00:08:57,041 Sejak kami bertunang, 152 00:08:57,041 --> 00:09:03,041 saya rasa keliru atau mungkin... tak yakin? Saya tak tahu. 153 00:09:03,041 --> 00:09:04,250 Rasa tak yakin? 154 00:09:05,208 --> 00:09:06,750 Pernah jumpa diri sendiri? 155 00:09:07,250 --> 00:09:10,125 Awak bekas model yang bersekolah di Ivy League 156 00:09:10,125 --> 00:09:13,583 dan sekarang mengurus sendiri Syarikat PR Sukan. 157 00:09:14,291 --> 00:09:16,166 Awak memang wanita idaman. 158 00:09:16,916 --> 00:09:20,333 Saya rasa jika ada orang yang tak yakin, itu Danny. 159 00:09:25,041 --> 00:09:26,375 - Wah. - Alamak. 160 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 Saya minta maaf. 161 00:09:29,000 --> 00:09:30,250 Saya tak berniat. 162 00:09:30,250 --> 00:09:34,125 Berniat tapi tak berniat. Saya tak tahu apa saya cakap atau buat. 163 00:09:34,125 --> 00:09:35,083 Maafkan saya. 164 00:09:36,083 --> 00:09:38,500 Jangan beritahu Danny. Kami akan bincang. 165 00:09:38,500 --> 00:09:39,958 - Okey. - Maafkan saya. 166 00:09:40,833 --> 00:09:41,708 Okey. 167 00:09:49,000 --> 00:09:50,833 Tull, boleh awak jawab telefon? 168 00:09:55,000 --> 00:09:56,500 Sarang cinta Kate. 169 00:09:56,500 --> 00:09:57,958 Tallulah Rose. 170 00:09:58,958 --> 00:09:59,791 Danny? 171 00:09:59,791 --> 00:10:03,208 - Apa khabar? - Sejak awak pindah ke New York? 172 00:10:03,208 --> 00:10:07,083 - Baik. Kenapa awak telefon saya? - Dia suka berterus terang. 173 00:10:07,083 --> 00:10:10,583 Awak tak pernah hubungi saya sejak berpindah ke vila mewah. 174 00:10:10,583 --> 00:10:14,875 Saya di bandar selama 24 jam. Saya temu bual Bernie Bickerstaff. 175 00:10:14,875 --> 00:10:16,083 Banterflaf? 176 00:10:16,083 --> 00:10:18,583 Bickerstaff! Ketua jurulatih Sonics. 177 00:10:20,166 --> 00:10:24,833 Apa pun, saya lapang selepas itu. Mungkin awak nak jumpa? 178 00:10:24,833 --> 00:10:27,083 Dan, lelaki sukan yang menakutkan. 179 00:10:27,083 --> 00:10:30,000 Masih gila selepas beberapa bulan ini. 180 00:10:30,000 --> 00:10:32,041 Jadi, nak melepak? 181 00:10:32,041 --> 00:10:33,500 - Ya. - Bagus! 182 00:10:33,500 --> 00:10:34,791 Saya tak boleh. 183 00:10:35,541 --> 00:10:39,083 - Awak ada janji temu? - Tak. Ia perkahwinan Kate dan Johnny. 184 00:10:40,625 --> 00:10:43,958 Memandangkan awak tiada pasangan... awak nak pasangan? 185 00:10:47,583 --> 00:10:51,583 Oh Tuhan! Awak takkan percaya perkara yang berlaku. 186 00:10:51,583 --> 00:10:54,291 Awak takkan! Mereka hantar napkin yang salah. 187 00:10:54,291 --> 00:10:57,375 - Jadi? - Ia daripada pesanan saya dengan Theo. 188 00:10:57,375 --> 00:11:00,375 Jadi, semuanya bertulis "K&T", bukannya "K&J". 189 00:11:00,375 --> 00:11:01,458 Alamak. 190 00:11:02,500 --> 00:11:05,166 Ia semakin teruk. Lihat ini. 191 00:11:06,291 --> 00:11:08,291 - Bagaimana... - Serupa dengan Theo? 192 00:11:08,291 --> 00:11:09,458 Ia tak masuk akal. 193 00:11:09,458 --> 00:11:11,958 Saya tukar pesanan beberapa minggu lalu. 194 00:11:11,958 --> 00:11:13,916 Patut pesan dari tempat lain. 195 00:11:13,916 --> 00:11:16,500 Ibu bapa saya berkeras sebab dapat diskaun. 196 00:11:16,500 --> 00:11:17,791 Semuanya dah musnah. 197 00:11:17,791 --> 00:11:18,750 Tidak. 198 00:11:19,541 --> 00:11:24,625 Tidak, kita akan guna penanda hitam ini, untuk ubah T menjadi J. 199 00:11:24,625 --> 00:11:28,041 Kemudian kita akan warnakan rambut merah pada Theo kecil. 200 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 Tengoklah dia. Ketawakan saya. 201 00:11:32,000 --> 00:11:34,916 Mengejek saya macam orang lain malam tadi. 202 00:11:34,916 --> 00:11:36,333 Tiada siapa ejek awak. 203 00:11:36,333 --> 00:11:38,750 - Ia situasi yang lucu. - Saya disumpah. 204 00:11:38,750 --> 00:11:41,625 Sebab saya curang. Ini hukuman saya. 205 00:11:41,625 --> 00:11:44,333 - Seluruh perkahwinan saya disumpah. - Sabar. 206 00:11:46,875 --> 00:11:48,291 Kita boleh baiki. 207 00:11:48,291 --> 00:11:52,333 Ya, prop itu mungkin salah, tapi rancangan perlu diteruskan. 208 00:11:52,333 --> 00:11:54,333 Kita ada beberapa jam lagi. 209 00:11:54,333 --> 00:11:57,041 Mari kita mula tukar T jadi J. 210 00:11:58,916 --> 00:11:59,833 Betul. 211 00:12:00,458 --> 00:12:03,666 - Dah hampir tiba masanya. Awak gementar? - Tidak. 212 00:12:06,041 --> 00:12:07,750 Maksud saya, mungkin sedikit. 213 00:12:08,375 --> 00:12:11,916 Saya takut terlupa baris dan semua orang ketawakan saya. 214 00:12:11,916 --> 00:12:14,666 Semua orang akan perkatakan sepanjang tahun. 215 00:12:14,666 --> 00:12:19,666 - Hingga selepas saya tamat pengajian. - Tully... sabar. 216 00:12:19,666 --> 00:12:21,416 Jika terlupa, pandang saya. 217 00:12:21,416 --> 00:12:24,291 Saya jarang di pentas. Saya akan berada di tepi. 218 00:12:24,291 --> 00:12:26,541 Saya tahu setiap perkataan. 219 00:12:27,666 --> 00:12:28,833 Saya akan tolong. 220 00:12:28,833 --> 00:12:31,666 Saya janji takkan biarkan awak gagal. 221 00:12:31,666 --> 00:12:32,666 Terima kasih. 222 00:12:33,416 --> 00:12:34,833 Awak gementar? 223 00:12:35,708 --> 00:12:38,708 Sedikit. Apabila saya gementar, 224 00:12:38,708 --> 00:12:42,916 saya fikirkan sesuatu dan ia membantu. 225 00:12:42,916 --> 00:12:45,708 Apa awak fikirkan? Fikir tentang Coop bogel? 226 00:12:45,708 --> 00:12:47,416 Tak. Saya bayangkan... 227 00:12:49,208 --> 00:12:50,541 Ia sesuatu yang bodoh. 228 00:12:50,541 --> 00:12:53,083 Beritahu saya. Saya janji takkan ketawa. 229 00:12:54,375 --> 00:12:55,208 Baiklah. 230 00:12:57,541 --> 00:13:01,416 Saya bayangkan di penghujung persembahan 231 00:13:02,416 --> 00:13:05,166 dan ia satu kejayaan, sudah tentu. 232 00:13:05,166 --> 00:13:07,625 - Awak ditaburi bunga ros. - Sudah tentu. 233 00:13:10,708 --> 00:13:15,541 Coop melangkah ke hujung pentas dan ketika itu dia ada pengumuman. 234 00:13:16,666 --> 00:13:19,500 Semua diam. Saya ada pengumuman. 235 00:13:21,041 --> 00:13:23,125 Kate Mularkey, boleh awak keluar? 236 00:13:32,625 --> 00:13:35,750 Aku ingat seumur hidupku 237 00:13:37,166 --> 00:13:40,541 Hujan turun sejuk seperti ais 238 00:13:41,708 --> 00:13:43,875 Bayang-bayang seorang lelaki 239 00:13:43,875 --> 00:13:46,083 Wajah melalui jendela 240 00:13:46,083 --> 00:13:48,125 Menangis pada waktu malam 241 00:13:48,125 --> 00:13:51,750 Malam bertukar pagi 242 00:13:51,750 --> 00:13:53,791 Hanya hari biasa 243 00:13:55,625 --> 00:13:58,541 Orang yang bahagia melewatiku 244 00:14:00,375 --> 00:14:02,125 Melihat mata mereka 245 00:14:02,125 --> 00:14:04,666 Aku terkenang 246 00:14:04,666 --> 00:14:06,625 Aku tak pernah sedar 247 00:14:06,625 --> 00:14:09,083 Betapa kau membuatku bahagia 248 00:14:09,083 --> 00:14:11,083 Oh, Mandy 249 00:14:11,083 --> 00:14:14,958 Kau datang dan kau beri tanpa balasan 250 00:14:15,916 --> 00:14:18,166 Namun, aku menyebabkan kau pergi 251 00:14:18,166 --> 00:14:20,041 Oh, Mandy 252 00:14:20,041 --> 00:14:24,375 Kau menciumku Menghentikanku daripada menggigil 253 00:14:25,291 --> 00:14:27,375 Aku perlukanmu hari ini 254 00:14:27,375 --> 00:14:29,500 Oh, Mandy 255 00:14:29,500 --> 00:14:31,916 Begitulah dia ajak saya pergi ke prom. 256 00:14:34,041 --> 00:14:36,458 Kenapa dia nyanyi "Mandy"? Nama awak Kate. 257 00:14:36,458 --> 00:14:39,625 Tak kisahlah. Ia lagu paling romantik pernah ditulis. 258 00:14:41,166 --> 00:14:43,291 Saya dah kata, ia bodoh. 259 00:14:43,291 --> 00:14:44,666 Ia tak bodoh. 260 00:14:44,666 --> 00:14:48,041 Ia manis. Saya cuma... Saya tak nak awak kecewa. 261 00:14:48,041 --> 00:14:52,333 Saya tahu awak tak suka Coop, tapi awak tak tahu betapa romantiknya dia. 262 00:14:52,333 --> 00:14:54,708 Pada hari itu, dia panggil saya Juliet. 263 00:14:54,708 --> 00:14:57,041 Romeo tak malu bercinta dengan Juliet. 264 00:14:57,041 --> 00:14:59,625 Coop tak malu. Dia ajak saya pergi ke prom. 265 00:15:00,291 --> 00:15:02,333 Cepat, semua. Masa untuk pergi! 266 00:15:02,333 --> 00:15:05,791 Baiklah. Awak nak ikut kami atau Cloud? 267 00:15:05,791 --> 00:15:07,875 - Cloud tak datang. - Serius? 268 00:15:07,875 --> 00:15:10,958 Saya beritahu dia minggu lepas, tapi dia terlupa. 269 00:15:10,958 --> 00:15:12,583 Saya tak nak ingatkan dia. 270 00:15:12,583 --> 00:15:13,708 Maafkan saya. 271 00:15:14,458 --> 00:15:17,583 - Saya tak peduli. - Awak boleh pergi dengan kami. 272 00:15:19,500 --> 00:15:22,500 Hei, sayang. Mularkey ajak kita pergi dengan mereka. 273 00:15:22,500 --> 00:15:23,875 Ibu nak datang? 274 00:15:23,875 --> 00:15:26,375 Ibu tak nak terlepas persembahan pertama. 275 00:15:26,375 --> 00:15:28,916 - Ayuh, Katie. Mari. - Ia pasti hebat. 276 00:15:28,916 --> 00:15:30,916 Saya tahu. Saya agak gementar. 277 00:15:30,916 --> 00:15:36,000 Ya, ibu juga. Sebab ibu ambil cendawan dan agak berhalusinasi. 278 00:15:36,541 --> 00:15:37,958 Jangan beritahu sesiapa. 279 00:15:39,458 --> 00:15:42,666 Saya terperanjat, tapi mungkin tak terkejut. 280 00:15:42,666 --> 00:15:46,416 - Tak sangka dia cium awak. - Saya selalu rasakan sesuatu. 281 00:15:46,416 --> 00:15:51,000 Saya selalu cakap Celeste sukakan saya. Rupa-rupanya dia betul-betul suka. 282 00:15:51,958 --> 00:15:54,750 - Saya masih tak percaya. - Kenapa cakap begitu? 283 00:15:54,750 --> 00:15:57,750 Awak tak rasa saya boleh memikat gadis macam dia? 284 00:15:57,750 --> 00:16:01,708 Tak, dia bertunang dengan lelaki yang awak cintai. 285 00:16:01,708 --> 00:16:03,208 Saya tak mencintainya. 286 00:16:05,250 --> 00:16:09,708 Okey, mungkin saya agak mencintainya. 287 00:16:10,291 --> 00:16:14,458 Persoalannya, apa saya nak cakap kepada Danny? Saya perlu beritahu dia? 288 00:16:14,458 --> 00:16:17,750 Kawan jenis apa yang tak beritahu perkara sebegini? 289 00:16:17,750 --> 00:16:19,958 Celeste minta saya jangan beritahu. 290 00:16:20,583 --> 00:16:25,458 Sepatutnya dia yang beritahu. Dia tunangnya dan saya tak mahu buat. 291 00:16:26,791 --> 00:16:29,333 Jadi, jangan. Biarkan ia terpendam. 292 00:16:29,875 --> 00:16:33,791 Sementara dia semakin jatuh cinta dengan saya? Awak rasa itu bijak? 293 00:16:35,208 --> 00:16:39,625 Apa saja yang awak nak buat, boleh jangan buat sehingga esok? 294 00:16:39,625 --> 00:16:42,916 Mereka takkan berkahwin hari ini, tapi awak tahu siapa? 295 00:16:42,916 --> 00:16:44,375 Betul. Awak betul. 296 00:16:44,375 --> 00:16:49,500 Saya akan bertenang. Jadi seperti timun dan elak mereka berdua. 297 00:16:49,500 --> 00:16:50,958 Tindakan yang bijak. 298 00:16:50,958 --> 00:16:52,250 Cakap tentang timun, 299 00:16:52,250 --> 00:16:55,250 saya sangat suka sandwic keju krim timun di bawah. 300 00:16:55,250 --> 00:16:56,666 Itu saya boleh buat. 301 00:16:57,875 --> 00:16:59,000 Terima kasih, Tull. 302 00:17:26,208 --> 00:17:28,833 Baiklah. Semuanya dah sedia? 303 00:17:30,416 --> 00:17:33,375 - Faham? - Ya. Belum terlambat untuk berundur. 304 00:17:33,375 --> 00:17:35,875 - Kenapa berundur? - Saya takkan berundur. 305 00:17:35,875 --> 00:17:39,708 Sebab ia akan memalukan semua orang. Terutamanya ayah. 306 00:17:39,708 --> 00:17:42,041 - Semua orang akan suka. - Saya tidak. 307 00:17:42,041 --> 00:17:43,166 Ia pasti hebat. 308 00:17:43,166 --> 00:17:46,166 Okey, nampaknya semua sudah sedia. 309 00:17:46,958 --> 00:17:47,791 Alamak. 310 00:17:49,333 --> 00:17:51,333 - Saya lupa bawa kompas. - Kompas? 311 00:17:51,333 --> 00:17:53,791 - Saya ada. - Tak apa. Saya akan kembali. 312 00:17:54,500 --> 00:17:56,041 Awak bawa kompas? 313 00:17:56,041 --> 00:17:56,958 Sentiasa. 314 00:18:00,166 --> 00:18:02,541 Tak apa. Saya akan cari di tempat lain. 315 00:18:03,875 --> 00:18:05,875 Ada sebab awak belum bersiap? 316 00:18:05,875 --> 00:18:08,791 Bilik air digunakan dan bilik Kate digunakan. 317 00:18:08,791 --> 00:18:11,666 Gunakan bilik saya. Fokuslah, Ryan. 318 00:18:15,333 --> 00:18:16,500 Mari sini! 319 00:18:22,041 --> 00:18:25,625 - Awak teruja melihat saya. - Awak yang berlari ke arah saya. 320 00:18:25,625 --> 00:18:27,625 Saya ingat orang lain tadi. 321 00:18:27,625 --> 00:18:32,083 Saya menjadi labu pada pukul 10.00 dan akan ke lapangan terbang. 322 00:18:32,083 --> 00:18:35,041 Tak apa. Saya tak rancang nak tidur dengan awak. 323 00:18:35,041 --> 00:18:37,833 Saya rasa ada masa untuk seks. 324 00:18:38,708 --> 00:18:41,791 Seingat saya, ada bilik tidur di sana. 325 00:18:41,791 --> 00:18:43,416 - Bilik air. - Boleh cuba. 326 00:18:43,416 --> 00:18:46,208 - Diam. Saya perlu tolong Kate bersiap. - Okey. 327 00:18:46,208 --> 00:18:48,791 - Kita mainlah dulu. - Ya. 328 00:18:54,791 --> 00:18:56,291 Hei! Kenapa tergesa-gesa? 329 00:18:57,000 --> 00:18:59,916 Pengantin perempuan nak makan sandwic timun. 330 00:18:59,916 --> 00:19:03,041 Ya, saya juga cadangkan Crostini salmon. 331 00:19:03,041 --> 00:19:05,125 Awak nak berbahas tentang salmon? 332 00:19:05,125 --> 00:19:08,625 Tidak. Awak dah bincang dengan Celeste? 333 00:19:08,625 --> 00:19:09,750 - Celeste? - Ya. 334 00:19:10,250 --> 00:19:13,833 Tak. Kenapa saya nak bincang dengan Celeste? Soalan pelik. 335 00:19:13,833 --> 00:19:19,125 Saya tahu. Macam ada sesuatu yang tak kena dan saya fikir awak perasan? 336 00:19:19,125 --> 00:19:21,541 - Saya tak perasan. - Mungkin cuma saya. 337 00:19:21,541 --> 00:19:24,666 Pernah tak awak rasa hidup ini seperti kereta 338 00:19:24,666 --> 00:19:26,750 dan orang lain ambil alih stereng? 339 00:19:26,750 --> 00:19:29,416 Kebelakangan ini, saya sering rasa begitu. 340 00:19:29,416 --> 00:19:32,250 Kecuali saya tak berada di kerusi depan. 341 00:19:32,250 --> 00:19:33,833 Saya terkunci dalam but. 342 00:19:33,833 --> 00:19:36,250 Saya tak tahu arah tuju saya. Awak tahu? 343 00:19:36,250 --> 00:19:39,833 Awak boleh hadapinya. Saya nak hantar snek untuk pengantin. 344 00:19:39,833 --> 00:19:40,875 Ya. 345 00:19:41,708 --> 00:19:42,958 - Hei. - Saya... 346 00:19:44,083 --> 00:19:49,500 - Hei. Kenapa tergesa-gesa, Tallulah? - Saya nak hantar snek untuk Kate. 347 00:19:49,500 --> 00:19:53,375 Lari daripada pasangan bahagia? Sebab awak suka lelaki sukan itu? 348 00:19:53,375 --> 00:19:54,791 - Sudah tentu. - Tidak. 349 00:19:54,791 --> 00:19:56,583 Itu bukan perkara baharu. 350 00:19:58,166 --> 00:19:59,250 Apa yang baharu? 351 00:19:59,250 --> 00:20:00,500 Tak ada apa-apa. 352 00:20:00,500 --> 00:20:01,791 Tiada yang baharu. 353 00:20:03,458 --> 00:20:06,291 Ya Tuhan. Awak berasmara dengan tunangnya, bukan? 354 00:20:06,291 --> 00:20:07,416 Apa? 355 00:20:08,125 --> 00:20:10,916 - Saya tak buat! - Awak buat sesuatu dengan dia. 356 00:20:10,916 --> 00:20:13,375 Tidak. Bagaimana ibu boleh tahu? 357 00:20:13,375 --> 00:20:15,916 Sebab ibu baca aura seksual, Tallulah. 358 00:20:15,916 --> 00:20:17,416 Saya harap tak, tapi ya. 359 00:20:17,416 --> 00:20:19,708 - Kenapa awak lari? - Ibu serius? 360 00:20:19,708 --> 00:20:22,416 Awak tahu Danny cintakan awak, bukan? 361 00:20:22,416 --> 00:20:24,416 Saya tak tahu. 362 00:20:24,416 --> 00:20:26,458 Ia agak jelas 363 00:20:26,458 --> 00:20:30,583 dan ibu rasa ada penyelesaian yang mudah untuk situasi seperti ini. 364 00:20:31,833 --> 00:20:34,250 Awak dah pertimbangkan awak bertiga? 365 00:20:34,250 --> 00:20:36,125 - Apa? Tidak. - Apa? 366 00:20:36,125 --> 00:20:39,750 Ia ungkapan cinta yang indah. Dah banyak kali ibu buat. 367 00:20:39,750 --> 00:20:42,625 Terimalah hakikatnya, dia wanita yang cantik. 368 00:20:43,125 --> 00:20:45,666 Awak patut fikirkan tentangnya. 369 00:20:45,666 --> 00:20:48,250 Penting untuk dengar cakap ibu awak. 370 00:20:48,250 --> 00:20:51,291 Saya nak mulakan Sembang Kawan Wanita ini 371 00:20:51,291 --> 00:20:54,250 dengan nasihat untuk anak saya. 372 00:20:55,458 --> 00:20:58,000 Rahsia perkahwinan adalah misteri. 373 00:20:58,833 --> 00:21:03,125 Bud tak pernah nampak saya tanpa pensel kening dan dia takkan. 374 00:21:03,125 --> 00:21:05,791 Saya tak guna pensel kening. 375 00:21:05,791 --> 00:21:09,500 Itu metafora. Awak perlu kekalkan ilusi tertentu. 376 00:21:09,500 --> 00:21:14,250 Hubungan awak takkan kekal seronok macam sekarang, terutamanya sejak... 377 00:21:15,791 --> 00:21:17,041 Sejak apa? 378 00:21:17,625 --> 00:21:19,333 Awak masih dalam kekecewaan. 379 00:21:19,333 --> 00:21:20,875 Betul juga. 380 00:21:20,875 --> 00:21:23,333 Johnny bukan penebus kekecewaan saya. 381 00:21:23,333 --> 00:21:26,083 - Secara teknikalnya... - Siapa Johnny? 382 00:21:26,083 --> 00:21:27,375 Tunangnya. 383 00:21:27,875 --> 00:21:30,041 Saya ingatkan namanya Theo. 384 00:21:30,041 --> 00:21:32,333 Itu dulu. Dia dah ubah fikiran. 385 00:21:32,333 --> 00:21:35,958 Theo penebus kekecewaan saya daripada Johnny. 386 00:21:35,958 --> 00:21:39,291 Bukan menebus kekecewaan apabila kembali kepadanya. 387 00:21:39,291 --> 00:21:41,500 Saya rasa ia sesuatu yang tak jelas. 388 00:21:42,458 --> 00:21:44,083 Atau tidak. Bukan. 389 00:21:44,958 --> 00:21:48,541 Saya rasa Johnny lebih sesuai dengan Kate. 390 00:21:48,541 --> 00:21:49,500 Terima kasih. 391 00:21:49,500 --> 00:21:53,958 - Saya tak percaya lelaki berambut merah. - Saya suka rambut merahnya. 392 00:21:53,958 --> 00:21:55,875 Cuma dia tak sesuai untuk saya. 393 00:21:55,875 --> 00:21:59,583 Saya mengakuinya. Dia betul. Theo sangat tak sesuai untuk dia. 394 00:21:59,583 --> 00:22:05,666 Bagaikan menonton gerakan perlahan kemalangan yang awak tak boleh hentikan. 395 00:22:06,750 --> 00:22:08,416 Namun tahu ia akan berakhir. 396 00:22:08,416 --> 00:22:09,958 Ingatkan awak suka Theo. 397 00:22:09,958 --> 00:22:15,250 Saya fikir saya patut sokong awak. 398 00:22:15,250 --> 00:22:20,208 Ya, betul. Macam kita semua hari ini. Sebab itu kita di sini. 399 00:22:20,208 --> 00:22:21,875 Kami sokong awak. 400 00:22:21,875 --> 00:22:24,708 Ya, walaupun awak batalkan yang ini juga. 401 00:22:24,708 --> 00:22:28,041 Boleh saya beri hadiah yang asalnya untuk awak dan Theo? 402 00:22:28,041 --> 00:22:29,750 Saya dan Sean pun sama. 403 00:22:29,750 --> 00:22:33,250 Dia fikir mungkin bawa malang, tapi tak boleh pulangkan. 404 00:22:33,250 --> 00:22:36,250 Tak mengapa. 405 00:22:36,958 --> 00:22:39,708 - Saya nak ke tandas. - Saya akan tolong. 406 00:22:43,208 --> 00:22:46,125 Kami daftar saluran kabel hanya untuk tonton awak. 407 00:22:46,125 --> 00:22:47,166 ESPN? 408 00:22:47,166 --> 00:22:48,833 Ia tontonan seluruh dunia. 409 00:22:48,833 --> 00:22:49,833 Ya. 410 00:22:49,833 --> 00:22:51,875 Mengalahkan berita tempatan. 411 00:22:51,875 --> 00:22:54,541 Awak betul-betul dalam liga besar, kawan. 412 00:22:54,541 --> 00:22:56,666 Ya, Danny, ia sangat mengagumkan. 413 00:22:58,916 --> 00:23:01,375 Sejujurnya, kelebihannya memang bagus. 414 00:23:01,375 --> 00:23:03,708 Namun, kadangkala saya rindukan rumah. 415 00:23:03,708 --> 00:23:04,625 Ya. 416 00:23:04,625 --> 00:23:07,208 Tolonglah. Maksud awak Tully, bukan? 417 00:23:08,000 --> 00:23:09,708 Kamu pasangan yang hebat. 418 00:23:10,208 --> 00:23:15,791 Kadang-kadang apabila kita nampak dua orang, memang jelas serasi. 419 00:23:16,291 --> 00:23:17,291 Tepat sekali! 420 00:23:17,791 --> 00:23:19,000 Macam saya dan Kate. 421 00:23:21,916 --> 00:23:26,833 Ya, betul. Tahniah sekali lagi, Johnny. Maaf kerana datang tanpa diundang. 422 00:23:26,833 --> 00:23:29,000 - Gembira awak datang! - Kisah lucu. 423 00:23:29,000 --> 00:23:33,291 Sehingga beberapa minggu lalu, Kate bertunang dengan orang lain. 424 00:23:33,291 --> 00:23:34,791 Awak percaya? 425 00:23:36,666 --> 00:23:40,875 Boleh saya minta diri? Saya patut periksa... gegantung. 426 00:23:43,541 --> 00:23:46,083 Saya sumpah, jika dengar lagi nama Theo, 427 00:23:46,083 --> 00:23:50,541 mungkin saya takkan buat apa-apa. Namun, saya dah muak. 428 00:23:50,541 --> 00:23:52,083 Ya, biarkan mereka. 429 00:23:52,083 --> 00:23:54,541 Jangan biar mereka pengaruhi awak. 430 00:23:54,541 --> 00:23:55,583 Dah terlambat. 431 00:23:55,583 --> 00:24:00,291 Saya dengar mereka ketawakan saya sebab membatalkan perkahwinan sebelum ini. 432 00:24:00,291 --> 00:24:01,208 Awak tahu, 433 00:24:02,875 --> 00:24:05,583 fikirkan begini, dua lelaki mahu kahwini awak. 434 00:24:05,583 --> 00:24:09,291 Pilihan yang bagus. Prospek premium. Awak pilih yang terbaik. 435 00:24:09,791 --> 00:24:12,208 Sepupu awak cemburu, nenek awak pun sama. 436 00:24:12,208 --> 00:24:14,375 Datuk dah mati, jadi... 437 00:24:14,916 --> 00:24:16,375 Contoh yang teruk. 438 00:24:17,125 --> 00:24:20,833 Sebenarnya, awak yang terbaik, Mularkey! 439 00:24:20,833 --> 00:24:23,000 Awak bukan bahan jenaka atau gagal. 440 00:24:23,583 --> 00:24:25,583 Tiada sesiapa kata "gagal". 441 00:24:26,750 --> 00:24:29,375 Awak yang bahagia sepanjang jalan ke altar. 442 00:24:29,375 --> 00:24:32,875 Ini hari perkahwinan awak. Jangan biar sesiapa rosakkannya. 443 00:24:33,500 --> 00:24:35,125 Kejutan besar jumpa Danny? 444 00:24:36,125 --> 00:24:39,916 Biasalah Danny. Hanya muncul begini. Menyakitkan hati betul. 445 00:24:39,916 --> 00:24:43,375 Sudah lama saya tak nampak awak gembira begini. 446 00:24:43,375 --> 00:24:46,666 Mularkey, saya tumpang gembira. Awak akan berkahwin. 447 00:24:48,083 --> 00:24:50,916 Mungkin awak dan Danny patut pertimbangkan. 448 00:24:50,916 --> 00:24:52,000 Berhenti. 449 00:24:52,750 --> 00:24:54,750 Hari ini cuma satu kali saja. 450 00:24:54,750 --> 00:24:57,958 Ia tak romantik atau apa-apa pun. Dia cuma kawan lama. 451 00:24:57,958 --> 00:25:01,291 Saya tak rasa awak dan Danny akan selamanya hanya kawan. 452 00:25:15,041 --> 00:25:16,625 Sudah hampir tiba masanya. 453 00:25:21,791 --> 00:25:23,750 Johnny, saya tahu kita belum... 454 00:25:25,250 --> 00:25:26,791 Saya akan berterus terang. 455 00:25:27,875 --> 00:25:29,375 Saya tak percayakan awak. 456 00:25:30,708 --> 00:25:32,625 Awak pernah kecewakan anak saya. 457 00:25:34,833 --> 00:25:37,541 Awak tak tahu kesannya kepada dia kali pertama. 458 00:25:40,833 --> 00:25:41,750 Saya tahu. 459 00:25:43,541 --> 00:25:45,208 Kesan yang sama kepada saya. 460 00:25:46,333 --> 00:25:49,333 Saya bertegas dengan awak sebab saya bimbang. 461 00:25:49,916 --> 00:25:52,000 Saya bimbang awak tak komited. 462 00:25:52,000 --> 00:25:53,166 Saya komited, Bud. 463 00:25:53,708 --> 00:25:55,125 Untuk masa yang lama. 464 00:25:55,125 --> 00:25:56,125 Selama-lamanya. 465 00:25:57,791 --> 00:25:59,291 Saya takkan ke mana-mana. 466 00:25:59,916 --> 00:26:03,250 Saya rasa satu-satunya cara untuk buktikan kepada awak 467 00:26:03,250 --> 00:26:05,416 adalah untuk tunjukkan kepada awak. 468 00:26:13,791 --> 00:26:17,291 Semasa saya dan Margie berkahwin, ayahnya beri saya ini. 469 00:26:18,791 --> 00:26:20,208 Dia memang tak guna. 470 00:26:21,750 --> 00:26:25,250 Dia tak pernah terima saya, jadi saya agak terkejut. 471 00:26:27,791 --> 00:26:30,041 Dia simpan dari zaman tenteranya. 472 00:26:30,708 --> 00:26:31,791 Dia beritahu saya... 473 00:26:33,916 --> 00:26:36,541 "Perkahwinan boleh menghadapi kesukaran." 474 00:26:37,041 --> 00:26:39,666 "Jangan lupa yang dialah utara sebenar kamu." 475 00:26:46,375 --> 00:26:47,500 Terima kasih, tuan. 476 00:26:47,500 --> 00:26:48,583 Semoga berjaya. 477 00:26:59,541 --> 00:27:00,583 Kate! 478 00:27:03,750 --> 00:27:06,083 Oh, Tuhan. Awak okey? 479 00:27:06,083 --> 00:27:07,500 Beri saya pil itu. 480 00:27:08,250 --> 00:27:10,791 Okey. Nah. 481 00:27:12,125 --> 00:27:14,375 Hei. Awak okey? 482 00:27:16,000 --> 00:27:18,416 Masa untuk persembahan besar. 483 00:27:18,416 --> 00:27:22,291 Akalmu ialah manisan yang pahit. Ia sos yang paling tajam. 484 00:27:22,291 --> 00:27:24,208 Itu sebenarnya baris Mercutio. 485 00:27:24,208 --> 00:27:27,666 Awak masuk, "Adakah ia tak enak dihidangkan dengan angsa?" 486 00:27:27,666 --> 00:27:28,666 Saya tak sedia. 487 00:27:28,666 --> 00:27:30,333 Jangan risau. Awak boleh. 488 00:27:30,333 --> 00:27:32,375 Saya harap saya sebagus awak. 489 00:27:35,125 --> 00:27:36,375 Semoga berjaya, Coop. 490 00:27:36,375 --> 00:27:37,833 Terima kasih, Mularkey. 491 00:27:39,500 --> 00:27:43,041 Malam tadi awak kata nak cakap sesuatu dengan saya. 492 00:27:43,041 --> 00:27:45,083 Saya rasa tentang prom? 493 00:27:46,041 --> 00:27:48,458 Alamak. Saya nak beritahu awak sendiri. 494 00:27:48,458 --> 00:27:51,041 - Beritahu apa? - Ia bukanlah janji temu. 495 00:27:51,541 --> 00:27:54,541 Neil dengan Jenny Holden. Saya dengan Susie Sherman. 496 00:27:54,541 --> 00:27:55,708 Saya tak suka dia, 497 00:27:56,958 --> 00:27:58,541 tapi mereka kawan baik 498 00:27:58,541 --> 00:28:01,541 dan semua harap saya pergi dengan ketua penyorak. 499 00:28:02,041 --> 00:28:04,041 Ya, semua ini sangat bodoh. 500 00:28:07,750 --> 00:28:10,416 Saya lebih suka bersama awak di tempat lain. 501 00:28:10,416 --> 00:28:12,416 Ya. Terima kasih. 502 00:28:13,791 --> 00:28:14,875 Saya faham. 503 00:28:20,916 --> 00:28:23,583 Semua orang ambil tempat masing-masing. 504 00:28:28,125 --> 00:28:30,416 Awak tak perlu percaya cakap dia. 505 00:28:30,416 --> 00:28:31,958 Tak sangka betul. 506 00:28:31,958 --> 00:28:34,416 Kanser itu kembali dan tak beritahu saya? 507 00:28:34,416 --> 00:28:37,500 Saya ingatkan kita dah tak berahsia. 508 00:28:37,500 --> 00:28:39,375 Saya fikir tiada rahsia lagi. 509 00:28:39,375 --> 00:28:41,375 - Saya nak beritahu awak. - Bila? 510 00:28:41,375 --> 00:28:43,125 Selepas esok. 511 00:28:44,000 --> 00:28:45,375 Kenapa? 512 00:28:46,208 --> 00:28:49,041 Kenapa nak melaluinya sendiri? 513 00:28:49,041 --> 00:28:51,750 Sebab saya cuma nak hari ini sempurna. 514 00:28:54,541 --> 00:28:55,625 Hei. 515 00:28:55,625 --> 00:28:57,708 Ia memang sempurna 516 00:28:58,291 --> 00:29:00,583 sebab saya akan mengahwini awak. 517 00:29:01,875 --> 00:29:03,416 Saya cuma nak sehari. 518 00:29:04,958 --> 00:29:08,166 Sehari tiada sesiapa berasa simpati kepada saya. 519 00:29:08,666 --> 00:29:12,208 Sehari saya boleh berpura-pura semuanya okey. 520 00:29:13,291 --> 00:29:17,750 Mungkin saya fikir, jika saya tak beritahu awak, ia tak benar. 521 00:29:25,791 --> 00:29:27,750 Saya tak nak keluar. 522 00:29:29,291 --> 00:29:32,291 Saya nak bersembunyi di sini bersama awak selamanya. 523 00:29:33,333 --> 00:29:34,166 Hei. 524 00:29:36,041 --> 00:29:42,208 Jika awak rasa ia terlalu berat atau awak tak boleh buat, 525 00:29:43,916 --> 00:29:45,625 pegang tangan saya, okey? 526 00:29:46,250 --> 00:29:48,791 - Kita akan melaluinya bersama-sama. - Okey. 527 00:29:56,083 --> 00:29:58,916 Hei! Kamu berdua, tiada seks sebelum perkahwinan. 528 00:30:00,458 --> 00:30:02,916 - Apa yang berlaku? - Tak ada apa-apa. 529 00:30:02,916 --> 00:30:05,541 Saya tunggu hari ini sudah cukup lama, 530 00:30:06,583 --> 00:30:07,416 rasa gembira. 531 00:30:07,416 --> 00:30:10,208 Ya. Simpan untuk majlis itu Romeo dan keluar. 532 00:30:10,208 --> 00:30:12,666 Semua dah tunggu untuk parti ini bermula. 533 00:30:13,250 --> 00:30:14,083 Makan ini. 534 00:30:18,583 --> 00:30:20,166 Okey, dah siap. 535 00:30:21,041 --> 00:30:22,708 Saya ada sesuatu untuk awak. 536 00:30:28,416 --> 00:30:31,375 Rasa kekok. Saya akan berkahwin dengan Johnny. 537 00:30:32,791 --> 00:30:37,375 Ia "benda lama, benda baharu, benda dipinjam, benda biru." 538 00:30:42,000 --> 00:30:44,541 Ya Tuhan, awak masih memilikinya. 539 00:30:44,541 --> 00:30:49,125 Ia satu-satunya perhiasan yang diberikan oleh seseorang yang menyayangi saya. 540 00:30:49,916 --> 00:30:51,625 Saya benarkan awak pinjam. 541 00:30:51,625 --> 00:30:53,916 Terima kasih. Saya suka. 542 00:30:53,916 --> 00:30:57,625 Sekarang awak dah ada benda lama, dipinjam, biru. 543 00:30:57,625 --> 00:31:00,666 Sekarang awak perlukan benda baharu. 544 00:31:02,458 --> 00:31:03,416 Apa ini? 545 00:31:03,416 --> 00:31:04,875 Ini jadual perjalanan. 546 00:31:04,875 --> 00:31:09,500 Saya rancang perjalanan ke Paris untuk meraikan pemulihan awak. 547 00:31:10,000 --> 00:31:12,500 Kita tak pernah ke Paris bersama, Mularkey. 548 00:31:12,500 --> 00:31:14,291 Ia akan jadi bulan madu kita. 549 00:31:16,083 --> 00:31:21,291 Terima kasih untuk segala-galanya, 550 00:31:21,875 --> 00:31:23,708 kerana menjadi kawan baik saya. 551 00:31:27,291 --> 00:31:28,125 Okey. 552 00:31:30,083 --> 00:31:34,375 Mari pergi Juliet. Ada seorang suami mahu menjadikan awak isteri. 553 00:31:34,875 --> 00:31:37,833 Tangan santo terbuka untuk disentuh penziarah. 554 00:31:37,833 --> 00:31:40,625 Tapak tangan bersentuhan ialah ciuman suci. 555 00:31:40,625 --> 00:31:42,500 Santo dan penziarah ada bibir? 556 00:31:42,500 --> 00:31:45,500 Ya, penziarah, bibir yang digunakan untuk berdoa. 557 00:31:46,000 --> 00:31:49,000 Wahai Santo, biar bibir buat apa yang tangan buat. 558 00:31:49,791 --> 00:31:54,125 Berdoa, kabulkanlah, jangan sampai kepercayaan berubah menjadi putus asa. 559 00:31:54,125 --> 00:31:56,666 Jangan terpedaya dengan ayat manis itu. 560 00:31:58,625 --> 00:31:59,750 Bukankah dia hebat? 561 00:32:03,000 --> 00:32:05,583 Santo tak bergerak, hanya mengabulkan doa. 562 00:32:05,583 --> 00:32:07,750 Sementara kutunggu doaku termakbul. 563 00:32:08,250 --> 00:32:13,375 Jangan gunakan lidah. Jangan. Tidak. 564 00:32:14,166 --> 00:32:17,208 Maka... dari bibirku. 565 00:32:18,583 --> 00:32:21,333 Maka dari bibirku, olehmu, dosaku terhapus. 566 00:32:24,458 --> 00:32:25,500 Maka... 567 00:32:27,500 --> 00:32:30,416 Ciumlah bibirku agar terhapus dosamu. 568 00:32:32,666 --> 00:32:35,875 Dosa di bibirmu... Didesak... 569 00:32:39,333 --> 00:32:43,000 - Boleh aku kembalikan dosamu? - Ya. Berikan dosaku kembali. 570 00:32:43,000 --> 00:32:45,583 Wah, budak itu bernafsu. 571 00:32:48,375 --> 00:32:50,666 Pergi cari bilik. 572 00:32:50,666 --> 00:32:52,000 Hentikan! 573 00:32:52,000 --> 00:32:53,583 Kau cium mengikut aturan. 574 00:32:55,875 --> 00:32:58,166 - Cik Puan! - Ya tuhan! 575 00:32:58,166 --> 00:33:01,125 Kim. Tengoklah awak. 576 00:33:02,833 --> 00:33:04,416 Ibumu ingin cakap sesuatu. 577 00:33:04,416 --> 00:33:05,833 Ya. Betul. 578 00:33:10,333 --> 00:33:11,458 Hebatnya. 579 00:33:11,458 --> 00:33:13,625 Dia ganggu. Kita macam orang bodoh. 580 00:33:13,625 --> 00:33:16,583 Awak yang bodoh! Tak dapat ucap walau dua baris. 581 00:33:16,583 --> 00:33:19,583 Ibu saya bawa Cloud minum kopi agar dia sedar. 582 00:33:19,583 --> 00:33:21,375 - Patut halau dia. - Kalian. 583 00:33:21,375 --> 00:33:26,000 Emosi tinggi pada malam pembukaan. Ingat, kita semua bersama. 584 00:33:26,000 --> 00:33:28,916 Ibu yang mabuk selalu menjerit di pentas? 585 00:33:28,916 --> 00:33:31,041 Dia tak mabuk, dia makan cendawan. 586 00:33:31,041 --> 00:33:33,625 Mengarut. Saya tak nak kembali ke pentas. 587 00:33:33,625 --> 00:33:35,208 Bertenang Coop. Lupakan. 588 00:33:35,208 --> 00:33:37,791 Ya, lupakanlah, tak guna! 589 00:33:37,791 --> 00:33:40,166 Ya Tuhan. Diam! Awak sangat berlagak. 590 00:33:40,166 --> 00:33:42,500 - Ya, awak pengecut. - Pergi jahanam! 591 00:33:47,666 --> 00:33:49,166 Kenapa tak beritahu Susie 592 00:33:49,166 --> 00:33:51,958 yang awak masuk ke bilik Kate pada waktu malam? 593 00:33:51,958 --> 00:33:54,000 Kemudian berpura-pura tak kenal 594 00:33:54,000 --> 00:33:58,166 sebab fikir awak terlalu hebat untuk dia sedangkan ia sebaliknya! 595 00:34:03,458 --> 00:34:04,666 Itu bukan... 596 00:34:05,458 --> 00:34:06,791 Saya dan Mularkey? 597 00:34:07,541 --> 00:34:08,583 Kami bukan... 598 00:34:14,166 --> 00:34:16,166 Awak gila macam ibu gila awak. 599 00:34:17,875 --> 00:34:19,583 Dasar penipu. 600 00:34:21,333 --> 00:34:25,833 - Saya tak perlu layan semua ini. - Kalian, kita akan selesaikannya nanti. 601 00:34:25,833 --> 00:34:27,708 Persembahan harus diteruskan. 602 00:34:27,708 --> 00:34:28,708 Tidak. 603 00:34:29,958 --> 00:34:33,375 Saya tak pernah nak buat persembahan bodoh ini, Waverly. 604 00:34:35,458 --> 00:34:38,125 - Coop, awak nak ke mana? - Hei, Coop. 605 00:34:43,000 --> 00:34:44,541 Saya rasa dia dah tenang. 606 00:34:45,583 --> 00:34:48,125 Kenapa buat begitu? Kami akan dedahkan. 607 00:34:48,125 --> 00:34:50,958 Awak layak dapat kekasih yang tak merahsiakan. 608 00:34:50,958 --> 00:34:55,125 Okey, Coop tarik diri. Tiba masanya untuk Rancangan B. 609 00:34:55,125 --> 00:34:58,166 - Kita tak ada pengganti. - Awak nak jadi Romeo? 610 00:34:58,875 --> 00:35:00,500 Tidak, awak. 611 00:35:01,541 --> 00:35:03,083 Saya perempuan. Tak boleh. 612 00:35:03,083 --> 00:35:05,291 Awak saja yang tahu semua perkataan. 613 00:35:05,291 --> 00:35:08,291 Zaman Shakespeare, watak wanita dilakonkan lelaki. 614 00:35:08,291 --> 00:35:09,291 Sama saja. 615 00:35:09,291 --> 00:35:10,750 Saya percayakan awak. 616 00:35:13,625 --> 00:35:15,166 Ia akan jadi legenda. 617 00:35:17,875 --> 00:35:18,875 Dah sedia, Katie? 618 00:35:20,416 --> 00:35:21,250 Ayuh. 619 00:35:52,708 --> 00:35:53,833 Terima kasih, tuan. 620 00:35:59,416 --> 00:36:00,500 Hadirin sekalian. 621 00:36:01,000 --> 00:36:02,833 kita berkumpul di sini hari ini 622 00:36:02,833 --> 00:36:08,750 untuk sertai Kathleen dan Theodore dalam ikatan suci... 623 00:36:08,750 --> 00:36:11,916 Saya Johnny atau John atau Johnathan. 624 00:36:13,166 --> 00:36:15,916 Saya maksudkan Kathleen dan Johnny. 625 00:36:15,916 --> 00:36:18,916 Kita datang untuk menyertai Kathleen dan... 626 00:36:18,916 --> 00:36:22,875 - Johnny. - ...Johnny dalam ikatan perkahwinan. 627 00:36:22,875 --> 00:36:27,041 Maafkan saya paderi, saya perlu cakap sesuatu. 628 00:36:28,708 --> 00:36:29,541 Saya faham. 629 00:36:30,833 --> 00:36:34,791 Kamu dijemput ke majlis lain dan sekarang kamu di majlis ini 630 00:36:35,416 --> 00:36:36,375 dan ia pelik. 631 00:36:37,458 --> 00:36:41,041 Semua napkin ada huruf T yang kami jadikan J. 632 00:36:41,041 --> 00:36:42,000 Betulkah? 633 00:36:43,833 --> 00:36:47,375 Sebab dua minggu lalu, saya sepatutnya berkahwin dengan Theo. 634 00:36:47,375 --> 00:36:51,958 Hari ini saya berkahwin dengan Johnny dan ia agak luar biasa. 635 00:36:53,916 --> 00:36:57,041 Mereka yang kenal dan menyayangi saya 636 00:36:58,166 --> 00:37:00,875 tahu yang saya mencintai lelaki ini 637 00:37:01,791 --> 00:37:04,500 sejak saat pertama saya melihatnya. 638 00:37:05,833 --> 00:37:08,083 Bukankah kami dah berpisah? Ya, betul. 639 00:37:08,083 --> 00:37:11,083 Saya bertunang dengan lelaki lain? 640 00:37:12,666 --> 00:37:15,708 Ya. Adakah itu menjadikan perkahwinan ini kelakar? 641 00:37:15,708 --> 00:37:16,625 Mungkin. 642 00:37:17,833 --> 00:37:22,333 Saya cuma nak beritahu di hadapan Tuhan dan ibu bapa saya 643 00:37:22,333 --> 00:37:25,333 serta semua saudara mara, 644 00:37:25,833 --> 00:37:28,958 Johnny Ryan ialah lelaki yang sepatutnya saya kahwini. 645 00:37:28,958 --> 00:37:31,750 Sebab itulah saya akan mengahwininya sekarang. 646 00:37:31,750 --> 00:37:34,083 Jika ada yang nak bercakap tentangnya, 647 00:37:34,083 --> 00:37:37,375 sila bercakap sekarang atau selamanya berdiam diri. 648 00:37:43,958 --> 00:37:44,791 Ada sesiapa? 649 00:37:45,333 --> 00:37:46,583 Saya rasa semua okey. 650 00:37:46,583 --> 00:37:47,583 Bagus. 651 00:37:48,583 --> 00:37:50,250 Kita boleh teruskan, paderi. 652 00:37:51,291 --> 00:37:52,500 Syabas. 653 00:38:12,875 --> 00:38:16,375 Watak Romeo Montague akan dilakonkan oleh Kate Mularkey. 654 00:38:16,375 --> 00:38:17,750 Apa? 655 00:38:25,500 --> 00:38:27,416 Adakah kita akan bertemu lagi? 656 00:38:27,416 --> 00:38:28,583 Sudah tentu. 657 00:38:29,833 --> 00:38:33,833 Semua kesengsaraan ini akan menjadi perbualan indah saat itu nanti. 658 00:38:33,833 --> 00:38:36,458 Ya Tuhan. Aku meramalkan perkara yang buruk. 659 00:38:36,458 --> 00:38:41,083 Aku melihatmu, begitu jauh di bawah, bagaikan orang mati di dasar kubur. 660 00:38:41,083 --> 00:38:43,291 Pandanganku kabur atau wajahmu pucat. 661 00:38:43,291 --> 00:38:45,625 Percayalah, sayang, wajahmu pun begitu. 662 00:38:45,625 --> 00:38:47,916 Kesedihan memucatkan wajah kita. 663 00:38:49,000 --> 00:38:51,625 Selamat tinggal! 664 00:38:52,708 --> 00:38:53,583 Okey. 665 00:38:54,666 --> 00:38:55,500 Terima kasih. 666 00:39:07,875 --> 00:39:11,125 Bayangkan ini, awal 80-an, 667 00:39:11,708 --> 00:39:14,291 bilik berita penuh asap rokok, 668 00:39:14,291 --> 00:39:20,083 seorang wanita muda jelita, bermata besar, berimpian besar dan gaya rambut di dahi 669 00:39:21,625 --> 00:39:27,791 bertemu lelaki Australia yang tinggi dengan potongan rambut yang teruk. 670 00:39:27,791 --> 00:39:31,875 Saya serius, dia nampak macam Tarzan. Bukan dengan cara yang baik. 671 00:39:31,875 --> 00:39:33,625 - Tak apa. - Ia sangat seksi. 672 00:39:33,625 --> 00:39:37,583 Namun, walau apa pun pilihan fesyen mereka, 673 00:39:38,958 --> 00:39:40,666 kisah cinta bersemi. 674 00:39:42,125 --> 00:39:43,958 Saya patut dihargai sepenuhnya. 675 00:39:44,625 --> 00:39:46,916 Sebab saya ibarat Lois Lane 676 00:39:46,916 --> 00:39:50,791 dengan rambut ala Jaclyn Smith yang mengenalkan mereka. 677 00:39:52,041 --> 00:39:53,291 Namun, tak penting. 678 00:39:53,291 --> 00:39:57,250 Seperti yang kamu tahu, ini perkahwinan kedua Johnny dan Kate. 679 00:39:57,250 --> 00:40:01,750 Nasib baik, ia bukannya pembaharuan ikrar yang mengarut. 680 00:40:02,750 --> 00:40:03,875 Ini perkahwinan. 681 00:40:04,541 --> 00:40:11,291 Hubungan mereka sangat sukar dan penuh cabaran untuk sampai ke sini. 682 00:40:11,291 --> 00:40:15,416 Laluan yang penuh dengan cinta dan harapan. 683 00:40:16,750 --> 00:40:19,541 Juga penuh kesakitan dan kekecewaan. 684 00:40:20,458 --> 00:40:22,833 Seorang anak yang cantik dan ajaib. 685 00:40:24,416 --> 00:40:28,333 Perceraian, pengalaman hampir mati di Iraq. 686 00:40:29,500 --> 00:40:31,000 Perdamaian. 687 00:40:32,166 --> 00:40:35,750 Kemudian... penyakit. 688 00:40:35,750 --> 00:40:39,250 Akhirnya, syukurlah, pemulihan. 689 00:40:40,166 --> 00:40:43,750 Semuanya lebih menggembirakan 690 00:40:45,000 --> 00:40:48,708 kerana dicapai dengan usaha dan tak akan dipandang remeh. 691 00:40:50,000 --> 00:40:52,250 Sekali lagi, semuanya kerana saya. 692 00:40:53,208 --> 00:40:54,333 Sama-sama. 693 00:40:55,333 --> 00:40:58,291 Kate dan Johnny dah sediakan ikrar. 694 00:41:01,000 --> 00:41:03,916 Saya menulis beberapa perkara 695 00:41:05,250 --> 00:41:08,625 tentang sebab saya cintakan awak. 696 00:41:09,125 --> 00:41:12,125 Pelbagai sebab atau apa sahaja. 697 00:41:12,125 --> 00:41:17,875 Apabila saya berdiri di sini, semuanya rasa seperti penipuan. 698 00:41:19,500 --> 00:41:20,375 Okey. 699 00:41:20,375 --> 00:41:22,250 Permulaan yang baik, Mularkey. 700 00:41:25,208 --> 00:41:26,541 Sebenarnya, 701 00:41:27,708 --> 00:41:30,083 saya tak tahu sebabnya awak seorang saja 702 00:41:30,666 --> 00:41:34,000 yang buat saya berdebar setiap kali awak pandang saya. 703 00:41:35,000 --> 00:41:39,083 Kenapa awak saja yang saya akan kahwini, apatah lagi dua kali? 704 00:41:39,708 --> 00:41:43,208 Mengapa awak buat setiap hari yang sukar nampak berbaloi? 705 00:41:43,208 --> 00:41:47,958 Bagaimana kesakitan dan ketakutan saya reda hanya dengan awak berada dekat? 706 00:41:48,958 --> 00:41:53,666 Saya tak tahu sebabnya bau peluh awak selepas berlari buat saya rasa tenang. 707 00:41:53,666 --> 00:41:55,583 Saya cuma tahu semua itu benar. 708 00:41:56,083 --> 00:41:58,708 Saya tak tahu sebabnya awak buat saya ketawa. 709 00:41:58,708 --> 00:42:02,125 Setiap kali bersama awak, saya tak boleh berhenti ketawa. 710 00:42:04,208 --> 00:42:07,416 Saya tak tahu sebabnya saya cintakan awak, Johnny Ryan. 711 00:42:07,916 --> 00:42:09,166 Saya cuma tahu. 712 00:42:10,333 --> 00:42:16,000 Sekarang... sentiasa... dan selamanya? 713 00:42:21,791 --> 00:42:22,791 Syabas, Mularkey. 714 00:42:24,375 --> 00:42:25,916 Kalahkan itu, Johnny Ryan. 715 00:42:27,416 --> 00:42:30,375 Sebenarnya, saya juga tak tulis apa-apa, 716 00:42:30,375 --> 00:42:33,500 tapi saya ada sesuatu. 717 00:42:33,500 --> 00:42:36,958 Jika Marah dan Mutt, tak kisah tolong saya. 718 00:42:36,958 --> 00:42:38,750 Maafkan saya. Ayah paksa. 719 00:42:42,166 --> 00:42:44,250 - Apa yang berlaku? - Saya tak tahu. 720 00:42:52,333 --> 00:42:55,375 Pagi, hanya satu hari biasa 721 00:42:56,916 --> 00:42:59,708 Orang yang bahagia melewatiku 722 00:43:01,416 --> 00:43:03,250 Melihat mata mereka 723 00:43:03,250 --> 00:43:05,333 Aku terkenang 724 00:43:05,333 --> 00:43:07,541 Aku tak pernah sedar 725 00:43:07,541 --> 00:43:11,208 Betapa kau buat aku bahagia, Mularkey 726 00:43:11,208 --> 00:43:15,625 Kau datang dan kau beri tanpa balasan 727 00:43:16,375 --> 00:43:20,541 Namun, aku menyebabkan kau pergi, Mularkey 728 00:43:20,541 --> 00:43:24,291 Kau menciumku Menghentikanku daripada menggigil 729 00:43:25,125 --> 00:43:29,458 Aku perlukanmu hari ini, Mularkey 730 00:43:37,208 --> 00:43:40,333 Kita lalui waktu yang tak berpenghujung 731 00:43:41,291 --> 00:43:44,666 Aku pergi ketika cinta itu milikku 732 00:43:45,666 --> 00:43:49,958 Terperangkap dalam mengejar dunia 733 00:43:49,958 --> 00:43:53,916 Air mata dalam fikiranku Tiada apa-apa yang berirama 734 00:43:53,916 --> 00:43:56,291 Mularkey 735 00:43:56,291 --> 00:43:59,791 Kau datang dan kau beri tanpa balasan 736 00:44:00,541 --> 00:44:02,666 Namun, aku menyebabkan kau pergi 737 00:44:02,666 --> 00:44:04,541 Mularkey 738 00:44:04,541 --> 00:44:08,583 Kau menciumku Menghentikanku daripada menggigil 739 00:44:09,333 --> 00:44:14,666 Aku perlukanmu hari ini, Mularkey 740 00:44:24,583 --> 00:44:25,708 Mari berkahwin. 741 00:44:33,166 --> 00:44:36,583 Saya rasa Manilow dah mengesahkannya. 742 00:44:37,666 --> 00:44:39,041 Kamu dah berkahwin. 743 00:44:39,041 --> 00:44:40,416 Kamu boleh bercium. 744 00:45:09,750 --> 00:45:10,750 Ayuh! 745 00:45:30,250 --> 00:45:33,083 Marilah, racun yang pahit. 746 00:45:33,583 --> 00:45:35,958 Marilah, panduan yang tak menyenangkan. 747 00:45:35,958 --> 00:45:41,250 Kamu juruterbang yang terdesak, kini segera berlari di atas batu karang 748 00:45:41,250 --> 00:45:43,583 mabuk lautmu yang menjemukan! 749 00:45:44,750 --> 00:45:46,083 Ini untuk cintaku! 750 00:45:51,333 --> 00:45:53,000 Apotekari sebenar, 751 00:45:53,000 --> 00:45:54,583 dadahmu sangat cepat. 752 00:45:56,708 --> 00:45:58,583 Maka dengan ciuman... 753 00:46:02,375 --> 00:46:03,458 Aku mati. 754 00:46:05,500 --> 00:46:06,333 Wah. 755 00:46:07,083 --> 00:46:08,166 Di mana Romeoku? 756 00:46:12,083 --> 00:46:14,291 Cawan dalam genggaman cinta sejatiku? 757 00:46:16,583 --> 00:46:19,291 Nampaknya racun ini membunuhnya. 758 00:46:19,291 --> 00:46:22,750 Dia telah minum semua dan tak tinggalkan untukku? 759 00:46:22,750 --> 00:46:24,166 Akanku cium bibirmu. 760 00:46:24,166 --> 00:46:28,375 Semoga ada racun pada bibirmu untukku mati dengan pemulihan. 761 00:46:30,500 --> 00:46:32,166 Bibirmu hangat. 762 00:46:33,583 --> 00:46:34,833 Wahai pisau bahagia... 763 00:46:36,833 --> 00:46:38,041 ini sarungmu. 764 00:46:43,208 --> 00:46:44,291 Biar berkarat 765 00:46:45,416 --> 00:46:46,666 dan biarkan aku mati. 766 00:46:58,625 --> 00:46:59,625 Sangat bagus. 767 00:47:02,333 --> 00:47:05,083 Ya! Ayuh. Bangun. Ayuh! 768 00:47:07,166 --> 00:47:08,458 Katie! 769 00:47:09,291 --> 00:47:10,125 Olé! 770 00:47:15,666 --> 00:47:16,666 Hei, Tully. 771 00:47:16,666 --> 00:47:20,416 Celeste. Hei, saya nak ke tandas. Saya minum banyak champagne. 772 00:47:20,416 --> 00:47:21,750 Saya nak cakap sikit. 773 00:47:21,750 --> 00:47:24,250 - Saya nak ke tandas sekejap. - Saya cuma... 774 00:47:24,250 --> 00:47:27,458 Saya nak minta maaf sebab buat awak rasa tak selesa. 775 00:47:27,458 --> 00:47:30,208 - Tak mengapa. - Saya tak patut cium awak. 776 00:47:30,208 --> 00:47:35,666 Saya ragu-ragu tentang hal dengan Danny. 777 00:47:35,666 --> 00:47:38,875 Saya heret awak ke dalamnya dan... 778 00:47:42,083 --> 00:47:43,041 Danny. 779 00:47:43,041 --> 00:47:45,333 - Saya minta maaf. - Awak cium dia? 780 00:47:45,333 --> 00:47:47,208 Saya patut pergi ke tandas. 781 00:47:47,208 --> 00:47:48,583 Ia bukan tentang dia. 782 00:47:48,583 --> 00:47:52,833 Saya bergelut tentang hal perkahwinan. 783 00:47:52,833 --> 00:47:54,375 Awak beri saya kata dua. 784 00:47:54,375 --> 00:47:58,791 Pakar terapi suruh saya beri awak kata dua agar awak berpisah dengan saya. 785 00:47:58,791 --> 00:48:00,791 - Itu lebih mudah... - Saya akan... 786 00:48:00,791 --> 00:48:01,791 ...atau sesuatu. 787 00:48:13,375 --> 00:48:14,875 Perkahwinan terbaik. 788 00:48:15,541 --> 00:48:16,958 Hari yang indah. 789 00:48:17,458 --> 00:48:20,375 - Saya harap saya tak perlu pergi. - Harap? 790 00:48:20,375 --> 00:48:21,833 Okey. Kebenaran? 791 00:48:21,833 --> 00:48:24,250 Kalau boleh, saya suruh teksi itu pergi, 792 00:48:24,250 --> 00:48:26,958 bawa awak naik dan tinggal untuk tiga hari. 793 00:48:26,958 --> 00:48:28,750 Mari kita lakukannya. 794 00:48:28,750 --> 00:48:30,083 Jangan goda saya. 795 00:48:33,041 --> 00:48:36,375 Adakah kita akan berjumpa lagi? 796 00:48:38,583 --> 00:48:41,291 Saya melakonkan watak Juliet di sekolah tinggi. 797 00:48:42,000 --> 00:48:44,125 Kate ialah Romeo. Persembahan penuh. 798 00:48:44,625 --> 00:48:47,291 Awak individu yang sangat mengagumkan. 799 00:48:51,000 --> 00:48:52,166 Bagaimana sekarang? 800 00:48:54,000 --> 00:48:55,541 Kembali kepada hidup kita. 801 00:48:56,291 --> 00:48:59,750 Cuba lupakan satu sama lain. 802 00:48:59,750 --> 00:49:00,750 Teruk betul. 803 00:49:03,875 --> 00:49:06,750 Awak fikir kita akan temui masa yang sesuai? 804 00:49:07,375 --> 00:49:09,708 Mungkin. Suatu hari nanti. 805 00:49:09,708 --> 00:49:11,333 Sekarang, 806 00:49:11,333 --> 00:49:13,250 awak akan cium saya, 807 00:49:14,208 --> 00:49:17,458 awak akan naik teksi dan kembali ke New York. 808 00:49:18,875 --> 00:49:21,208 Tak seronok. Namun, begitulah. 809 00:50:15,333 --> 00:50:17,041 Hei. Apa yang berlaku? 810 00:50:18,166 --> 00:50:19,166 Tak ada apa-apa. 811 00:50:27,375 --> 00:50:28,500 Ya Tuhan. 812 00:50:30,416 --> 00:50:32,041 Penyakitnya kembali, bukan? 813 00:51:03,625 --> 00:51:06,750 Saya tanya awak jika ada yang tak kena dengan Celeste 814 00:51:06,750 --> 00:51:08,166 dan awak cakap tiada. 815 00:51:08,166 --> 00:51:09,666 Saya ingat kita kawan. 816 00:51:09,666 --> 00:51:11,083 Tak boleh sekarang. 817 00:51:11,083 --> 00:51:13,416 Sentiasa tak boleh. Itulah masalahnya. 818 00:51:13,416 --> 00:51:14,416 Saya tak boleh. 819 00:51:17,375 --> 00:51:20,041 - Awak tak apa-apa? Kenapa? - Tak boleh. 820 00:51:20,541 --> 00:51:22,750 - Saya tak boleh bernafas. - Apa? 821 00:51:23,375 --> 00:51:26,000 - Tentang Kate! Saya tak boleh. - Mari sini. 822 00:51:26,000 --> 00:51:29,416 - Tak apa. Mari sini. - Berhenti. Tak. Saya tak boleh... 823 00:51:29,416 --> 00:51:32,750 Bernafas dengan saya. Bertenang. Saya ada. 824 00:51:32,750 --> 00:51:35,250 Saya di sini. Bernafas dengan saya. 825 00:51:36,291 --> 00:51:38,083 Okey. 826 00:51:38,083 --> 00:51:39,583 Begitulah. Saya di sini. 827 00:51:39,583 --> 00:51:41,500 Okey. 828 00:51:41,500 --> 00:51:43,208 Adakah aku masih mencintai? 829 00:51:43,208 --> 00:51:46,416 Tak pernah lihat keindahan sebenar sehingga malam ini. 830 00:51:46,416 --> 00:51:47,666 Mularkey! 831 00:51:48,708 --> 00:51:49,583 Berhenti! 832 00:51:52,333 --> 00:51:53,166 Maafkan saya. 833 00:51:53,166 --> 00:51:55,375 Okey, Tully betul. Saya tak guna. 834 00:51:56,333 --> 00:52:00,250 Saya takut dan malu. Namun, saya tak mahu kehilangan awak. 835 00:52:00,750 --> 00:52:01,958 Saya cintakan awak. 836 00:52:05,541 --> 00:52:08,041 Kate Mularkey teman wanita saya. 837 00:52:08,041 --> 00:52:11,375 Awak dengar tak? Kate Mularkey ialah teman wanita saya! 838 00:52:17,041 --> 00:52:18,583 Tidak, Coop. 839 00:52:20,125 --> 00:52:21,208 Tak pernah. 840 00:52:22,583 --> 00:52:23,958 Saya mahu. 841 00:52:24,875 --> 00:52:26,833 Tolonglah, Kate. 842 00:52:28,958 --> 00:52:30,875 Awak nak pergi prom dengan saya? 843 00:52:39,500 --> 00:52:41,791 Berpisah ialah kesedihan yang manis, 844 00:52:42,833 --> 00:52:44,375 saya ucapkan selamat malam 845 00:52:44,375 --> 00:52:45,750 dan berambus, Coop. 846 00:52:46,333 --> 00:52:47,708 - Selamat tinggal. - Ya! 847 00:52:58,833 --> 00:53:01,166 Saya rasa saya takkan jumpa Danny lagi. 848 00:53:01,166 --> 00:53:04,625 - Awak akan jumpa Danny lagi. - Saya pasti. 849 00:53:08,500 --> 00:53:09,416 Okey. 850 00:53:10,291 --> 00:53:11,791 Saya akan ambil beg kita. 851 00:53:12,291 --> 00:53:14,083 Jumpa awak di bawah, isteri. 852 00:53:15,125 --> 00:53:16,708 Selamat tinggal, Tully. 853 00:53:16,708 --> 00:53:18,791 Terima kasih untuk segala-galanya. 854 00:53:23,500 --> 00:53:26,166 Bagaimana kalau Danny satu-satunya untuk saya? 855 00:53:28,458 --> 00:53:30,166 Awak satu-satunya untuk saya. 856 00:53:31,750 --> 00:53:32,916 Tidak lagi. 857 00:53:32,916 --> 00:53:34,000 Sentiasa. 858 00:53:37,916 --> 00:53:38,916 Memang patut pun. 859 00:53:40,875 --> 00:53:44,833 Telefon saya untuk ucap selamat malam selepas bersama dengan Johnny. 860 00:53:45,541 --> 00:53:46,375 Okey. 861 00:53:49,958 --> 00:53:51,000 Sayang awak! 862 00:53:52,958 --> 00:53:54,333 Sayang awak lebih lagi. 863 00:54:25,375 --> 00:54:26,625 Awak pasti awak okey? 864 00:54:51,083 --> 00:54:51,916 Kate? 865 00:54:55,666 --> 00:54:56,500 Kate. 866 00:54:59,000 --> 00:54:59,833 Kate! 867 00:55:32,500 --> 00:55:36,208 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Idariyana Mohd Seran