1
00:00:10,541 --> 00:00:12,916
{\an8}FIREFLY LANE
2
00:00:15,000 --> 00:00:16,000
{\an8}Apa ini?
3
00:00:17,458 --> 00:00:19,666
{\an8}Cawan dalam genggaman cinta sejatiku?
4
00:00:20,833 --> 00:00:23,250
{\an8}Nampaknya racun ini membunuhnya.
5
00:00:23,750 --> 00:00:27,375
{\an8}Dia telah minum semua
dan tak tinggalkan untukku?
6
00:00:29,375 --> 00:00:30,875
{\an8}Akan aku cium bibirnya.
7
00:00:30,875 --> 00:00:34,916
{\an8}Semoga ada racun pada bibirnya
untukku mati dengan pemulihan.
8
00:00:38,250 --> 00:00:40,125
{\an8}- Bibirmu hangat.
- ...hangat.
9
00:00:40,125 --> 00:00:42,416
{\an8}Wahai pisau bahagia, inilah...
10
00:00:43,791 --> 00:00:44,666
{\an8}Aduh.
11
00:00:45,458 --> 00:00:46,583
{\an8}Maaf.
12
00:00:49,583 --> 00:00:51,083
{\an8}Ini sarungmu.
13
00:00:54,541 --> 00:00:55,458
{\an8}Biar berkarat
14
00:00:56,416 --> 00:00:57,666
{\an8}dan biarkan aku mati.
15
00:01:08,041 --> 00:01:10,875
{\an8}Wah. Latihan lengkap yang bagus, semua.
16
00:01:10,875 --> 00:01:12,166
{\an8}Dia jatuhkan pisau.
17
00:01:12,166 --> 00:01:13,750
{\an8}Awak terlepas setiap kiu.
18
00:01:13,750 --> 00:01:14,666
{\an8}Tak mengapa.
19
00:01:14,666 --> 00:01:16,083
{\an8}Semua itu tak penting.
20
00:01:16,083 --> 00:01:18,458
{\an8}Tiada persembahan yang sempurna.
21
00:01:18,958 --> 00:01:24,500
{\an8}Namun, jika awak keliru atau kecewa,
ingatlah, persembahan mesti diteruskan.
22
00:01:24,500 --> 00:01:27,791
{\an8}Baiklah, pulang ke rumah
dan dapatkan tidur yang cukup.
23
00:01:30,875 --> 00:01:31,708
{\an8}Tully.
24
00:01:34,416 --> 00:01:37,500
{\an8}Awak memimpin melalui teladan.
Itu menakjubkan.
25
00:01:44,083 --> 00:01:46,500
{\an8}- Coop, itu sangat bagus.
- Entahlah.
26
00:01:46,500 --> 00:01:49,958
{\an8}Serius! Saya ingat awak
benar-benar bercinta dengan Tully.
27
00:01:50,541 --> 00:01:52,541
{\an8}Nampaknya saya pelakon yang bagus.
28
00:01:52,541 --> 00:01:53,458
{\an8}Mari sini.
29
00:01:58,541 --> 00:02:01,333
{\an8}- Saya teringatkan awak setiap masa.
- Betulkah?
30
00:02:01,333 --> 00:02:04,083
{\an8}Ya, awak Juliet saya.
31
00:02:10,708 --> 00:02:12,333
{\an8}Awak Romeo saya.
32
00:02:13,791 --> 00:02:15,000
{\an8}Bagus, sebab...
33
00:02:16,833 --> 00:02:18,750
{\an8}ada sesuatu yang saya nak cakap.
34
00:02:18,750 --> 00:02:21,750
{\an8}Tak tahu sama ada awak
mahu hadiri prom, tapi...
35
00:02:21,750 --> 00:02:22,666
{\an8}Itu pun awak.
36
00:02:23,625 --> 00:02:25,750
{\an8}Sesiapa rasa gatal pakai kostum ini?
37
00:02:25,750 --> 00:02:28,000
{\an8}Ya, saya perlu buka pakaian ini.
38
00:02:32,416 --> 00:02:35,083
{\an8}Alamak, Coop mengajak saya pergi ke prom.
39
00:02:35,083 --> 00:02:37,458
{\an8}- Betulkah?
- Ya, akhirnya ia berlaku.
40
00:02:38,458 --> 00:02:41,166
{\an8}Awak boleh pergi dengan kawannya.
41
00:02:41,166 --> 00:02:44,541
{\an8}Saya takkan pergi.
Ia upacara romantik yang bodoh.
42
00:02:44,541 --> 00:02:48,000
{\an8}Jomlah. Pementasan ini
tak buat awak rasa romantik?
43
00:02:48,000 --> 00:02:50,416
{\an8}Tak, ia tentang remaja yang bodoh.
44
00:02:50,416 --> 00:02:54,625
{\an8}Mereka mati tanpa sebab.
Ia antiromantik yang mengarut, Mularkey.
45
00:02:54,625 --> 00:02:59,583
{\an8}Tidak, mereka mati kerana cinta itu
menyakitkan, tapi ia berbaloi.
46
00:03:02,625 --> 00:03:05,958
{\an8}Awak fikir saya dan Coop
akan berkahwin suatu hari nanti?
47
00:03:06,750 --> 00:03:09,416
{\an8}Saya tak percaya Kate saya akan berkahwin.
48
00:03:09,416 --> 00:03:12,666
Ada kisah cinta hebat yang terkubur.
49
00:03:13,250 --> 00:03:14,875
Cleopatra dan Mark Antony,
50
00:03:15,583 --> 00:03:17,416
Romeo dan Juliet,
51
00:03:18,291 --> 00:03:20,375
Sean Penn dan Madonna.
52
00:03:20,375 --> 00:03:24,458
Sudah tentu, saya dan Kate Mularkey.
53
00:03:25,416 --> 00:03:26,583
Ya Tuhan.
54
00:03:27,375 --> 00:03:28,750
Dia teman sejiwa saya.
55
00:03:29,833 --> 00:03:32,625
Pemberianku tak terbatas bagaikan laut.
56
00:03:33,166 --> 00:03:34,416
Cintaku amat dalam.
57
00:03:35,000 --> 00:03:38,250
Semakin banyak kuberi kepadamu,
semakin banyak kumiliki,
58
00:03:38,250 --> 00:03:40,708
kerana keduanya adalah tidak terhingga.
59
00:03:40,708 --> 00:03:43,708
Betul Mularkey,
saya masih ingat semua baris saya.
60
00:03:43,708 --> 00:03:47,291
Oh, dia bercakap.
Cakaplah wahai malaikat yang bercahaya.
61
00:03:47,916 --> 00:03:49,958
Lihat. Dia masih ingat baris dia.
62
00:03:49,958 --> 00:03:51,125
Setiap perkataan.
63
00:03:52,583 --> 00:03:55,541
Sekarang Kate dah bertemu dengan Romeonya.
64
00:03:56,166 --> 00:03:57,708
Namanya Johnny Ryan.
65
00:03:58,541 --> 00:04:02,875
Saya perlu katakan, jika ada orang
yang akan mengahwini teman sejiwa saya,
66
00:04:02,875 --> 00:04:05,208
saya gembira orangnya awak, Johnny.
67
00:04:05,208 --> 00:04:06,791
Namun, jangan lupa,
68
00:04:06,791 --> 00:04:09,333
jika awak menyakiti dia, saya bunuh awak.
69
00:04:09,333 --> 00:04:10,666
Saya tahu. Ya.
70
00:04:11,166 --> 00:04:13,916
Untuk Kate dan Johnny.
71
00:04:13,916 --> 00:04:15,375
Minum.
72
00:04:15,375 --> 00:04:16,791
Untuk Kate dan Johnny.
73
00:04:20,416 --> 00:04:25,208
Kate, kali pertama saya jumpa Theo.
Saya sangat kagum.
74
00:04:25,208 --> 00:04:28,708
Bayangkan, adik saya mengahwini
kerabat diraja British.
75
00:04:28,708 --> 00:04:32,000
Kenapa? Dia baru saja
membatalkan pertunangannya.
76
00:04:32,000 --> 00:04:34,083
Kamu harap saya tulis ucapan lain?
77
00:04:35,000 --> 00:04:37,041
- Okey.
- Okey, yang sebenarnya,
78
00:04:37,041 --> 00:04:40,041
awak orang paling pemurah
yang abang pernah kenal.
79
00:04:40,041 --> 00:04:41,916
Awak sangat baik
80
00:04:41,916 --> 00:04:45,083
dan sanggup buat apa saja
untuk orang yang tersayang.
81
00:04:45,083 --> 00:04:48,500
Johnny, awak buat Kate lebih gembira
82
00:04:48,500 --> 00:04:50,875
dan saya gembira kamu berdua bertemu.
83
00:04:50,875 --> 00:04:52,666
Kamu memang patut bersama,
84
00:04:53,250 --> 00:04:55,666
jangan batalkan pertunangan ini,
85
00:04:55,666 --> 00:04:58,250
sebab abang tak boleh tulis ucapan ketiga.
86
00:04:58,958 --> 00:05:00,375
- Setuju!
- Ya.
87
00:05:00,375 --> 00:05:01,833
- Minum!
- Terima kasih.
88
00:05:01,833 --> 00:05:03,750
Terima kasih. Sangat indah.
89
00:05:03,750 --> 00:05:04,791
Minum.
90
00:05:06,041 --> 00:05:07,000
Okey.
91
00:05:10,125 --> 00:05:14,208
Mereka suruh saya
jangan fikir perkahwinan ini lebih kecil
92
00:05:14,208 --> 00:05:17,833
daripada yang kami dah bayar,
hanya lebih intim.
93
00:05:17,833 --> 00:05:19,708
Saya tak kisah
betapa besarnya,
94
00:05:19,708 --> 00:05:22,791
cuma pastikan tanda harga itu lebih intim.
95
00:05:24,625 --> 00:05:27,625
- Kami juga nak cakap sesuatu yang lain.
- Ya.
96
00:05:28,666 --> 00:05:30,875
Kate, ini untuk awak.
97
00:05:32,083 --> 00:05:36,250
Kami sangat bangga
dengan diri kamu sekarang ini
98
00:05:36,250 --> 00:05:40,625
dan jika awak pasti perkahwinan ini
99
00:05:40,625 --> 00:05:43,541
ialah perkara yang awak mahu,
100
00:05:44,666 --> 00:05:45,833
kami akan sokong.
101
00:05:46,500 --> 00:05:50,083
Kami takkan beri deposit lagi,
jika awak batalkannya. Minum!
102
00:05:50,083 --> 00:05:52,500
Minum!
103
00:05:53,500 --> 00:05:54,708
Hanya sedikit ujian.
104
00:05:55,333 --> 00:05:56,875
Kita boleh mengharunginya.
105
00:05:56,875 --> 00:06:02,125
Orang sukan, mereka selalu kembali
ke tempat lahir untuk buat anak.
106
00:06:02,125 --> 00:06:04,166
- Itulah mereka.
- Tak semestinya.
107
00:06:04,166 --> 00:06:07,375
Itulah tujuan kajian ini.
Kadangkala mereka berpindah.
108
00:06:07,375 --> 00:06:09,625
- Ikut bulan?
- Ya, ikut bulan.
109
00:06:09,625 --> 00:06:11,541
- Pentingkah?
- Ya.
110
00:06:12,583 --> 00:06:15,416
Saya sangka mereka bergaduh
tentang had hutang.
111
00:06:15,416 --> 00:06:18,750
Ya. Mereka teruskan
dengan tabiat peneluran ikan salmon.
112
00:06:18,750 --> 00:06:21,666
Jelas sekali, mereka
patut hentikan had hutang.
113
00:06:21,666 --> 00:06:24,750
- Awak menyakitkan hati.
- Saya menyakitkan hati?
114
00:06:24,750 --> 00:06:28,000
- Ya, awak masalahnya.
- Saya? Awak budak lima tahun?
115
00:06:28,000 --> 00:06:31,083
- Jangan setuju dengan dia.
- Tidak. Saya tak...
116
00:06:31,083 --> 00:06:34,083
Kalau awak asyik goda Danny,
Celeste akan lompat
117
00:06:34,083 --> 00:06:35,875
dan tikam awak.
118
00:06:35,875 --> 00:06:38,958
Saya boleh kalahkan dia.
Awak tahu dia sukakan saya.
119
00:06:40,583 --> 00:06:41,416
Betul.
120
00:06:44,208 --> 00:06:49,208
Nenek beritahu saya,
tugas pengapit untuk membuat ucap selamat.
121
00:06:49,208 --> 00:06:53,625
Memandangkan saya takkan lakukannya
di depan beratus orang di majlis esok,
122
00:06:53,625 --> 00:06:55,000
inilah yang terbaik.
123
00:06:55,000 --> 00:06:55,916
Baiklah.
124
00:06:55,916 --> 00:06:58,541
Saya setuju jika saya
boleh minum champagne.
125
00:06:58,541 --> 00:06:59,458
Terima kasih.
126
00:06:59,458 --> 00:07:01,250
- Sikit saja.
- Okey.
127
00:07:01,250 --> 00:07:02,208
Menarik.
128
00:07:02,208 --> 00:07:03,125
Okey.
129
00:07:03,750 --> 00:07:07,875
Ibu, ayah, saya tahu
beberapa tahun ini keadaan tak mudah.
130
00:07:07,875 --> 00:07:10,750
Sebab itu saya nak pindah
ke pangsapuri sendiri.
131
00:07:11,375 --> 00:07:14,083
- Saya bergurau. Kolej tahun depan.
- Bijak.
132
00:07:15,250 --> 00:07:17,208
Sebenarnya, tidak ada orang lain
133
00:07:17,208 --> 00:07:19,958
yang saya nak
mengahwini ibu saya selain ayah.
134
00:07:19,958 --> 00:07:22,833
Tiada sesiapa
boleh urus ayah saya sebaik ibu.
135
00:07:22,833 --> 00:07:26,750
Lebih baik lagi
ialah ayah dan ibu rasa gembira.
136
00:07:26,750 --> 00:07:29,583
Jadi, untuk ibu dan ayah saya selamanya.
137
00:07:29,583 --> 00:07:32,375
- Terima kasih, sayang. Sungguh indah.
- Minum!
138
00:07:32,375 --> 00:07:33,833
- Minum.
- Terima kasih.
139
00:07:34,833 --> 00:07:35,791
Untuk selamanya.
140
00:07:37,500 --> 00:07:38,333
Minum!
141
00:07:39,958 --> 00:07:41,750
- Saya akan kembali.
- Baiklah.
142
00:07:41,750 --> 00:07:44,416
Ya. Tak, ia bagus. Saya suka.
143
00:08:27,500 --> 00:08:30,750
Tolonglah. Parti dah tamat.
Awak tak perlu tolong kemas.
144
00:08:30,750 --> 00:08:32,208
Inilah yang jiran buat.
145
00:08:32,750 --> 00:08:36,583
Ada sesuatu yang saya nak cakap
dengan awak secara peribadi.
146
00:08:36,583 --> 00:08:40,250
Awak tahu saya dan Danny
suka main-main, bukan?
147
00:08:40,250 --> 00:08:45,041
Maksud saya, dia seperti abang yang saya
tak pernah ada. Ia tak bermakna apa-apa.
148
00:08:45,041 --> 00:08:48,125
Abang yang awak pernah berasmara
semasa tahun 80-an?
149
00:08:48,625 --> 00:08:50,583
Cerita lama. Saya janji.
150
00:08:50,583 --> 00:08:53,041
Saya tahu. Bukan begitu.
151
00:08:54,291 --> 00:08:57,041
Sejak kami bertunang,
152
00:08:57,041 --> 00:09:03,041
saya rasa keliru atau mungkin...
tak yakin? Saya tak tahu.
153
00:09:03,041 --> 00:09:04,250
Rasa tak yakin?
154
00:09:05,208 --> 00:09:06,750
Pernah jumpa diri sendiri?
155
00:09:07,250 --> 00:09:10,125
Awak bekas model
yang bersekolah di Ivy League
156
00:09:10,125 --> 00:09:13,583
dan sekarang mengurus sendiri
Syarikat PR Sukan.
157
00:09:14,291 --> 00:09:16,166
Awak memang wanita idaman.
158
00:09:16,916 --> 00:09:20,333
Saya rasa jika ada
orang yang tak yakin, itu Danny.
159
00:09:25,041 --> 00:09:26,375
- Wah.
- Alamak.
160
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
Saya minta maaf.
161
00:09:29,000 --> 00:09:30,250
Saya tak berniat.
162
00:09:30,250 --> 00:09:34,125
Berniat tapi tak berniat.
Saya tak tahu apa saya cakap atau buat.
163
00:09:34,125 --> 00:09:35,083
Maafkan saya.
164
00:09:36,083 --> 00:09:38,500
Jangan beritahu Danny. Kami akan bincang.
165
00:09:38,500 --> 00:09:39,958
- Okey.
- Maafkan saya.
166
00:09:40,833 --> 00:09:41,708
Okey.
167
00:09:49,000 --> 00:09:50,833
Tull, boleh awak jawab telefon?
168
00:09:55,000 --> 00:09:56,500
Sarang cinta Kate.
169
00:09:56,500 --> 00:09:57,958
Tallulah Rose.
170
00:09:58,958 --> 00:09:59,791
Danny?
171
00:09:59,791 --> 00:10:03,208
- Apa khabar?
- Sejak awak pindah ke New York?
172
00:10:03,208 --> 00:10:07,083
- Baik. Kenapa awak telefon saya?
- Dia suka berterus terang.
173
00:10:07,083 --> 00:10:10,583
Awak tak pernah hubungi saya
sejak berpindah ke vila mewah.
174
00:10:10,583 --> 00:10:14,875
Saya di bandar selama 24 jam.
Saya temu bual Bernie Bickerstaff.
175
00:10:14,875 --> 00:10:16,083
Banterflaf?
176
00:10:16,083 --> 00:10:18,583
Bickerstaff! Ketua jurulatih Sonics.
177
00:10:20,166 --> 00:10:24,833
Apa pun, saya lapang selepas itu.
Mungkin awak nak jumpa?
178
00:10:24,833 --> 00:10:27,083
Dan, lelaki sukan yang menakutkan.
179
00:10:27,083 --> 00:10:30,000
Masih gila selepas beberapa bulan ini.
180
00:10:30,000 --> 00:10:32,041
Jadi, nak melepak?
181
00:10:32,041 --> 00:10:33,500
- Ya.
- Bagus!
182
00:10:33,500 --> 00:10:34,791
Saya tak boleh.
183
00:10:35,541 --> 00:10:39,083
- Awak ada janji temu?
- Tak. Ia perkahwinan Kate dan Johnny.
184
00:10:40,625 --> 00:10:43,958
Memandangkan awak tiada pasangan...
awak nak pasangan?
185
00:10:47,583 --> 00:10:51,583
Oh Tuhan! Awak takkan percaya
perkara yang berlaku.
186
00:10:51,583 --> 00:10:54,291
Awak takkan!
Mereka hantar napkin yang salah.
187
00:10:54,291 --> 00:10:57,375
- Jadi?
- Ia daripada pesanan saya dengan Theo.
188
00:10:57,375 --> 00:11:00,375
Jadi, semuanya bertulis "K&T",
bukannya "K&J".
189
00:11:00,375 --> 00:11:01,458
Alamak.
190
00:11:02,500 --> 00:11:05,166
Ia semakin teruk. Lihat ini.
191
00:11:06,291 --> 00:11:08,291
- Bagaimana...
- Serupa dengan Theo?
192
00:11:08,291 --> 00:11:09,458
Ia tak masuk akal.
193
00:11:09,458 --> 00:11:11,958
Saya tukar pesanan
beberapa minggu lalu.
194
00:11:11,958 --> 00:11:13,916
Patut pesan dari tempat lain.
195
00:11:13,916 --> 00:11:16,500
Ibu bapa saya berkeras
sebab dapat diskaun.
196
00:11:16,500 --> 00:11:17,791
Semuanya dah musnah.
197
00:11:17,791 --> 00:11:18,750
Tidak.
198
00:11:19,541 --> 00:11:24,625
Tidak, kita akan guna penanda hitam ini,
untuk ubah T menjadi J.
199
00:11:24,625 --> 00:11:28,041
Kemudian kita akan warnakan
rambut merah pada Theo kecil.
200
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
Tengoklah dia. Ketawakan saya.
201
00:11:32,000 --> 00:11:34,916
Mengejek saya
macam orang lain malam tadi.
202
00:11:34,916 --> 00:11:36,333
Tiada siapa ejek awak.
203
00:11:36,333 --> 00:11:38,750
- Ia situasi yang lucu.
- Saya disumpah.
204
00:11:38,750 --> 00:11:41,625
Sebab saya curang.
Ini hukuman saya.
205
00:11:41,625 --> 00:11:44,333
- Seluruh perkahwinan saya disumpah.
- Sabar.
206
00:11:46,875 --> 00:11:48,291
Kita boleh baiki.
207
00:11:48,291 --> 00:11:52,333
Ya, prop itu mungkin salah,
tapi rancangan perlu diteruskan.
208
00:11:52,333 --> 00:11:54,333
Kita ada beberapa jam lagi.
209
00:11:54,333 --> 00:11:57,041
Mari kita mula tukar T jadi J.
210
00:11:58,916 --> 00:11:59,833
Betul.
211
00:12:00,458 --> 00:12:03,666
- Dah hampir tiba masanya. Awak gementar?
- Tidak.
212
00:12:06,041 --> 00:12:07,750
Maksud saya, mungkin sedikit.
213
00:12:08,375 --> 00:12:11,916
Saya takut terlupa baris
dan semua orang ketawakan saya.
214
00:12:11,916 --> 00:12:14,666
Semua orang akan perkatakan
sepanjang tahun.
215
00:12:14,666 --> 00:12:19,666
- Hingga selepas saya tamat pengajian.
- Tully... sabar.
216
00:12:19,666 --> 00:12:21,416
Jika terlupa, pandang saya.
217
00:12:21,416 --> 00:12:24,291
Saya jarang di pentas.
Saya akan berada di tepi.
218
00:12:24,291 --> 00:12:26,541
Saya tahu setiap perkataan.
219
00:12:27,666 --> 00:12:28,833
Saya akan tolong.
220
00:12:28,833 --> 00:12:31,666
Saya janji takkan biarkan awak gagal.
221
00:12:31,666 --> 00:12:32,666
Terima kasih.
222
00:12:33,416 --> 00:12:34,833
Awak gementar?
223
00:12:35,708 --> 00:12:38,708
Sedikit. Apabila saya gementar,
224
00:12:38,708 --> 00:12:42,916
saya fikirkan sesuatu dan ia membantu.
225
00:12:42,916 --> 00:12:45,708
Apa awak fikirkan?
Fikir tentang Coop bogel?
226
00:12:45,708 --> 00:12:47,416
Tak. Saya bayangkan...
227
00:12:49,208 --> 00:12:50,541
Ia sesuatu yang bodoh.
228
00:12:50,541 --> 00:12:53,083
Beritahu saya.
Saya janji takkan ketawa.
229
00:12:54,375 --> 00:12:55,208
Baiklah.
230
00:12:57,541 --> 00:13:01,416
Saya bayangkan di penghujung persembahan
231
00:13:02,416 --> 00:13:05,166
dan ia satu kejayaan, sudah tentu.
232
00:13:05,166 --> 00:13:07,625
- Awak ditaburi bunga ros.
- Sudah tentu.
233
00:13:10,708 --> 00:13:15,541
Coop melangkah ke hujung pentas
dan ketika itu dia ada pengumuman.
234
00:13:16,666 --> 00:13:19,500
Semua diam. Saya ada pengumuman.
235
00:13:21,041 --> 00:13:23,125
Kate Mularkey, boleh awak keluar?
236
00:13:32,625 --> 00:13:35,750
Aku ingat seumur hidupku
237
00:13:37,166 --> 00:13:40,541
Hujan turun sejuk seperti ais
238
00:13:41,708 --> 00:13:43,875
Bayang-bayang seorang lelaki
239
00:13:43,875 --> 00:13:46,083
Wajah melalui jendela
240
00:13:46,083 --> 00:13:48,125
Menangis pada waktu malam
241
00:13:48,125 --> 00:13:51,750
Malam bertukar pagi
242
00:13:51,750 --> 00:13:53,791
Hanya hari biasa
243
00:13:55,625 --> 00:13:58,541
Orang yang bahagia melewatiku
244
00:14:00,375 --> 00:14:02,125
Melihat mata mereka
245
00:14:02,125 --> 00:14:04,666
Aku terkenang
246
00:14:04,666 --> 00:14:06,625
Aku tak pernah sedar
247
00:14:06,625 --> 00:14:09,083
Betapa kau membuatku bahagia
248
00:14:09,083 --> 00:14:11,083
Oh, Mandy
249
00:14:11,083 --> 00:14:14,958
Kau datang dan kau beri tanpa balasan
250
00:14:15,916 --> 00:14:18,166
Namun, aku menyebabkan kau pergi
251
00:14:18,166 --> 00:14:20,041
Oh, Mandy
252
00:14:20,041 --> 00:14:24,375
Kau menciumku
Menghentikanku daripada menggigil
253
00:14:25,291 --> 00:14:27,375
Aku perlukanmu hari ini
254
00:14:27,375 --> 00:14:29,500
Oh, Mandy
255
00:14:29,500 --> 00:14:31,916
Begitulah dia ajak saya pergi ke prom.
256
00:14:34,041 --> 00:14:36,458
Kenapa dia nyanyi "Mandy"?
Nama awak Kate.
257
00:14:36,458 --> 00:14:39,625
Tak kisahlah.
Ia lagu paling romantik pernah ditulis.
258
00:14:41,166 --> 00:14:43,291
Saya dah kata, ia bodoh.
259
00:14:43,291 --> 00:14:44,666
Ia tak bodoh.
260
00:14:44,666 --> 00:14:48,041
Ia manis. Saya cuma...
Saya tak nak awak kecewa.
261
00:14:48,041 --> 00:14:52,333
Saya tahu awak tak suka Coop, tapi awak
tak tahu betapa romantiknya dia.
262
00:14:52,333 --> 00:14:54,708
Pada hari itu,
dia panggil saya Juliet.
263
00:14:54,708 --> 00:14:57,041
Romeo tak malu bercinta dengan Juliet.
264
00:14:57,041 --> 00:14:59,625
Coop tak malu.
Dia ajak saya pergi ke prom.
265
00:15:00,291 --> 00:15:02,333
Cepat, semua. Masa untuk pergi!
266
00:15:02,333 --> 00:15:05,791
Baiklah. Awak nak ikut kami atau Cloud?
267
00:15:05,791 --> 00:15:07,875
- Cloud tak datang.
- Serius?
268
00:15:07,875 --> 00:15:10,958
Saya beritahu dia minggu lepas,
tapi dia terlupa.
269
00:15:10,958 --> 00:15:12,583
Saya tak nak ingatkan dia.
270
00:15:12,583 --> 00:15:13,708
Maafkan saya.
271
00:15:14,458 --> 00:15:17,583
- Saya tak peduli.
- Awak boleh pergi dengan kami.
272
00:15:19,500 --> 00:15:22,500
Hei, sayang. Mularkey ajak
kita pergi dengan mereka.
273
00:15:22,500 --> 00:15:23,875
Ibu nak datang?
274
00:15:23,875 --> 00:15:26,375
Ibu tak nak terlepas
persembahan pertama.
275
00:15:26,375 --> 00:15:28,916
- Ayuh, Katie. Mari.
- Ia pasti hebat.
276
00:15:28,916 --> 00:15:30,916
Saya tahu. Saya agak gementar.
277
00:15:30,916 --> 00:15:36,000
Ya, ibu juga. Sebab ibu ambil cendawan
dan agak berhalusinasi.
278
00:15:36,541 --> 00:15:37,958
Jangan beritahu sesiapa.
279
00:15:39,458 --> 00:15:42,666
Saya terperanjat,
tapi mungkin tak terkejut.
280
00:15:42,666 --> 00:15:46,416
- Tak sangka dia cium awak.
- Saya selalu rasakan sesuatu.
281
00:15:46,416 --> 00:15:51,000
Saya selalu cakap Celeste sukakan saya.
Rupa-rupanya dia betul-betul suka.
282
00:15:51,958 --> 00:15:54,750
- Saya masih tak percaya.
- Kenapa cakap begitu?
283
00:15:54,750 --> 00:15:57,750
Awak tak rasa saya boleh
memikat gadis macam dia?
284
00:15:57,750 --> 00:16:01,708
Tak, dia bertunang dengan lelaki
yang awak cintai.
285
00:16:01,708 --> 00:16:03,208
Saya tak mencintainya.
286
00:16:05,250 --> 00:16:09,708
Okey, mungkin saya agak mencintainya.
287
00:16:10,291 --> 00:16:14,458
Persoalannya, apa saya nak cakap
kepada Danny? Saya perlu beritahu dia?
288
00:16:14,458 --> 00:16:17,750
Kawan jenis apa
yang tak beritahu perkara sebegini?
289
00:16:17,750 --> 00:16:19,958
Celeste minta saya jangan beritahu.
290
00:16:20,583 --> 00:16:25,458
Sepatutnya dia yang beritahu.
Dia tunangnya dan saya tak mahu buat.
291
00:16:26,791 --> 00:16:29,333
Jadi, jangan. Biarkan ia terpendam.
292
00:16:29,875 --> 00:16:33,791
Sementara dia semakin jatuh cinta
dengan saya? Awak rasa itu bijak?
293
00:16:35,208 --> 00:16:39,625
Apa saja yang awak nak buat,
boleh jangan buat sehingga esok?
294
00:16:39,625 --> 00:16:42,916
Mereka takkan berkahwin hari ini,
tapi awak tahu siapa?
295
00:16:42,916 --> 00:16:44,375
Betul. Awak betul.
296
00:16:44,375 --> 00:16:49,500
Saya akan bertenang. Jadi seperti timun
dan elak mereka berdua.
297
00:16:49,500 --> 00:16:50,958
Tindakan yang bijak.
298
00:16:50,958 --> 00:16:52,250
Cakap tentang timun,
299
00:16:52,250 --> 00:16:55,250
saya sangat suka
sandwic keju krim timun di bawah.
300
00:16:55,250 --> 00:16:56,666
Itu saya boleh buat.
301
00:16:57,875 --> 00:16:59,000
Terima kasih, Tull.
302
00:17:26,208 --> 00:17:28,833
Baiklah. Semuanya dah sedia?
303
00:17:30,416 --> 00:17:33,375
- Faham?
- Ya. Belum terlambat untuk berundur.
304
00:17:33,375 --> 00:17:35,875
- Kenapa berundur?
- Saya takkan berundur.
305
00:17:35,875 --> 00:17:39,708
Sebab ia akan memalukan
semua orang. Terutamanya ayah.
306
00:17:39,708 --> 00:17:42,041
- Semua orang akan suka.
- Saya tidak.
307
00:17:42,041 --> 00:17:43,166
Ia pasti hebat.
308
00:17:43,166 --> 00:17:46,166
Okey, nampaknya semua sudah sedia.
309
00:17:46,958 --> 00:17:47,791
Alamak.
310
00:17:49,333 --> 00:17:51,333
- Saya lupa bawa kompas.
- Kompas?
311
00:17:51,333 --> 00:17:53,791
- Saya ada.
- Tak apa. Saya akan kembali.
312
00:17:54,500 --> 00:17:56,041
Awak bawa kompas?
313
00:17:56,041 --> 00:17:56,958
Sentiasa.
314
00:18:00,166 --> 00:18:02,541
Tak apa. Saya akan cari di tempat lain.
315
00:18:03,875 --> 00:18:05,875
Ada sebab awak belum bersiap?
316
00:18:05,875 --> 00:18:08,791
Bilik air digunakan
dan bilik Kate digunakan.
317
00:18:08,791 --> 00:18:11,666
Gunakan bilik saya. Fokuslah, Ryan.
318
00:18:15,333 --> 00:18:16,500
Mari sini!
319
00:18:22,041 --> 00:18:25,625
- Awak teruja melihat saya.
- Awak yang berlari ke arah saya.
320
00:18:25,625 --> 00:18:27,625
Saya ingat orang lain tadi.
321
00:18:27,625 --> 00:18:32,083
Saya menjadi labu pada pukul 10.00
dan akan ke lapangan terbang.
322
00:18:32,083 --> 00:18:35,041
Tak apa. Saya tak rancang
nak tidur dengan awak.
323
00:18:35,041 --> 00:18:37,833
Saya rasa ada masa untuk seks.
324
00:18:38,708 --> 00:18:41,791
Seingat saya, ada bilik tidur di sana.
325
00:18:41,791 --> 00:18:43,416
- Bilik air.
- Boleh cuba.
326
00:18:43,416 --> 00:18:46,208
- Diam. Saya perlu tolong Kate bersiap.
- Okey.
327
00:18:46,208 --> 00:18:48,791
- Kita mainlah dulu.
- Ya.
328
00:18:54,791 --> 00:18:56,291
Hei! Kenapa tergesa-gesa?
329
00:18:57,000 --> 00:18:59,916
Pengantin perempuan
nak makan sandwic timun.
330
00:18:59,916 --> 00:19:03,041
Ya, saya juga cadangkan Crostini salmon.
331
00:19:03,041 --> 00:19:05,125
Awak nak berbahas tentang salmon?
332
00:19:05,125 --> 00:19:08,625
Tidak. Awak dah bincang dengan Celeste?
333
00:19:08,625 --> 00:19:09,750
- Celeste?
- Ya.
334
00:19:10,250 --> 00:19:13,833
Tak. Kenapa saya nak bincang
dengan Celeste? Soalan pelik.
335
00:19:13,833 --> 00:19:19,125
Saya tahu. Macam ada sesuatu
yang tak kena dan saya fikir awak perasan?
336
00:19:19,125 --> 00:19:21,541
- Saya tak perasan.
- Mungkin cuma saya.
337
00:19:21,541 --> 00:19:24,666
Pernah tak awak rasa
hidup ini seperti kereta
338
00:19:24,666 --> 00:19:26,750
dan orang lain ambil alih stereng?
339
00:19:26,750 --> 00:19:29,416
Kebelakangan ini,
saya sering rasa begitu.
340
00:19:29,416 --> 00:19:32,250
Kecuali saya tak berada di kerusi depan.
341
00:19:32,250 --> 00:19:33,833
Saya terkunci dalam but.
342
00:19:33,833 --> 00:19:36,250
Saya tak tahu arah tuju saya.
Awak tahu?
343
00:19:36,250 --> 00:19:39,833
Awak boleh hadapinya.
Saya nak hantar snek untuk pengantin.
344
00:19:39,833 --> 00:19:40,875
Ya.
345
00:19:41,708 --> 00:19:42,958
- Hei.
- Saya...
346
00:19:44,083 --> 00:19:49,500
- Hei. Kenapa tergesa-gesa, Tallulah?
- Saya nak hantar snek untuk Kate.
347
00:19:49,500 --> 00:19:53,375
Lari daripada pasangan bahagia?
Sebab awak suka lelaki sukan itu?
348
00:19:53,375 --> 00:19:54,791
- Sudah tentu.
- Tidak.
349
00:19:54,791 --> 00:19:56,583
Itu bukan perkara baharu.
350
00:19:58,166 --> 00:19:59,250
Apa yang baharu?
351
00:19:59,250 --> 00:20:00,500
Tak ada apa-apa.
352
00:20:00,500 --> 00:20:01,791
Tiada yang baharu.
353
00:20:03,458 --> 00:20:06,291
Ya Tuhan.
Awak berasmara dengan tunangnya, bukan?
354
00:20:06,291 --> 00:20:07,416
Apa?
355
00:20:08,125 --> 00:20:10,916
- Saya tak buat!
- Awak buat sesuatu dengan dia.
356
00:20:10,916 --> 00:20:13,375
Tidak. Bagaimana ibu boleh tahu?
357
00:20:13,375 --> 00:20:15,916
Sebab ibu baca aura seksual, Tallulah.
358
00:20:15,916 --> 00:20:17,416
Saya harap tak, tapi ya.
359
00:20:17,416 --> 00:20:19,708
- Kenapa awak lari?
- Ibu serius?
360
00:20:19,708 --> 00:20:22,416
Awak tahu Danny cintakan awak, bukan?
361
00:20:22,416 --> 00:20:24,416
Saya tak tahu.
362
00:20:24,416 --> 00:20:26,458
Ia agak jelas
363
00:20:26,458 --> 00:20:30,583
dan ibu rasa ada penyelesaian
yang mudah untuk situasi seperti ini.
364
00:20:31,833 --> 00:20:34,250
Awak dah pertimbangkan awak bertiga?
365
00:20:34,250 --> 00:20:36,125
- Apa? Tidak.
- Apa?
366
00:20:36,125 --> 00:20:39,750
Ia ungkapan cinta yang indah.
Dah banyak kali ibu buat.
367
00:20:39,750 --> 00:20:42,625
Terimalah hakikatnya,
dia wanita yang cantik.
368
00:20:43,125 --> 00:20:45,666
Awak patut fikirkan tentangnya.
369
00:20:45,666 --> 00:20:48,250
Penting untuk dengar cakap ibu awak.
370
00:20:48,250 --> 00:20:51,291
Saya nak mulakan
Sembang Kawan Wanita ini
371
00:20:51,291 --> 00:20:54,250
dengan nasihat untuk anak saya.
372
00:20:55,458 --> 00:20:58,000
Rahsia perkahwinan adalah misteri.
373
00:20:58,833 --> 00:21:03,125
Bud tak pernah nampak
saya tanpa pensel kening dan dia takkan.
374
00:21:03,125 --> 00:21:05,791
Saya tak guna pensel kening.
375
00:21:05,791 --> 00:21:09,500
Itu metafora.
Awak perlu kekalkan ilusi tertentu.
376
00:21:09,500 --> 00:21:14,250
Hubungan awak takkan kekal seronok
macam sekarang, terutamanya sejak...
377
00:21:15,791 --> 00:21:17,041
Sejak apa?
378
00:21:17,625 --> 00:21:19,333
Awak masih dalam kekecewaan.
379
00:21:19,333 --> 00:21:20,875
Betul juga.
380
00:21:20,875 --> 00:21:23,333
Johnny bukan penebus kekecewaan saya.
381
00:21:23,333 --> 00:21:26,083
- Secara teknikalnya...
- Siapa Johnny?
382
00:21:26,083 --> 00:21:27,375
Tunangnya.
383
00:21:27,875 --> 00:21:30,041
Saya ingatkan namanya Theo.
384
00:21:30,041 --> 00:21:32,333
Itu dulu. Dia dah ubah fikiran.
385
00:21:32,333 --> 00:21:35,958
Theo penebus kekecewaan saya
daripada Johnny.
386
00:21:35,958 --> 00:21:39,291
Bukan menebus kekecewaan
apabila kembali kepadanya.
387
00:21:39,291 --> 00:21:41,500
Saya rasa ia sesuatu yang tak jelas.
388
00:21:42,458 --> 00:21:44,083
Atau tidak. Bukan.
389
00:21:44,958 --> 00:21:48,541
Saya rasa Johnny lebih sesuai dengan Kate.
390
00:21:48,541 --> 00:21:49,500
Terima kasih.
391
00:21:49,500 --> 00:21:53,958
- Saya tak percaya lelaki berambut merah.
- Saya suka rambut merahnya.
392
00:21:53,958 --> 00:21:55,875
Cuma dia tak sesuai untuk saya.
393
00:21:55,875 --> 00:21:59,583
Saya mengakuinya. Dia betul.
Theo sangat tak sesuai untuk dia.
394
00:21:59,583 --> 00:22:05,666
Bagaikan menonton gerakan perlahan
kemalangan yang awak tak boleh hentikan.
395
00:22:06,750 --> 00:22:08,416
Namun tahu ia akan berakhir.
396
00:22:08,416 --> 00:22:09,958
Ingatkan awak suka Theo.
397
00:22:09,958 --> 00:22:15,250
Saya fikir saya patut sokong awak.
398
00:22:15,250 --> 00:22:20,208
Ya, betul. Macam kita semua hari ini.
Sebab itu kita di sini.
399
00:22:20,208 --> 00:22:21,875
Kami sokong awak.
400
00:22:21,875 --> 00:22:24,708
Ya, walaupun awak batalkan yang ini juga.
401
00:22:24,708 --> 00:22:28,041
Boleh saya beri hadiah
yang asalnya untuk awak dan Theo?
402
00:22:28,041 --> 00:22:29,750
Saya dan Sean pun sama.
403
00:22:29,750 --> 00:22:33,250
Dia fikir mungkin bawa malang,
tapi tak boleh pulangkan.
404
00:22:33,250 --> 00:22:36,250
Tak mengapa.
405
00:22:36,958 --> 00:22:39,708
- Saya nak ke tandas.
- Saya akan tolong.
406
00:22:43,208 --> 00:22:46,125
Kami daftar saluran kabel
hanya untuk tonton awak.
407
00:22:46,125 --> 00:22:47,166
ESPN?
408
00:22:47,166 --> 00:22:48,833
Ia tontonan seluruh dunia.
409
00:22:48,833 --> 00:22:49,833
Ya.
410
00:22:49,833 --> 00:22:51,875
Mengalahkan berita tempatan.
411
00:22:51,875 --> 00:22:54,541
Awak betul-betul dalam liga besar, kawan.
412
00:22:54,541 --> 00:22:56,666
Ya, Danny, ia sangat mengagumkan.
413
00:22:58,916 --> 00:23:01,375
Sejujurnya, kelebihannya memang bagus.
414
00:23:01,375 --> 00:23:03,708
Namun, kadangkala saya rindukan rumah.
415
00:23:03,708 --> 00:23:04,625
Ya.
416
00:23:04,625 --> 00:23:07,208
Tolonglah. Maksud awak Tully, bukan?
417
00:23:08,000 --> 00:23:09,708
Kamu pasangan yang hebat.
418
00:23:10,208 --> 00:23:15,791
Kadang-kadang apabila kita nampak
dua orang, memang jelas serasi.
419
00:23:16,291 --> 00:23:17,291
Tepat sekali!
420
00:23:17,791 --> 00:23:19,000
Macam saya dan Kate.
421
00:23:21,916 --> 00:23:26,833
Ya, betul. Tahniah sekali lagi, Johnny.
Maaf kerana datang tanpa diundang.
422
00:23:26,833 --> 00:23:29,000
- Gembira awak datang!
- Kisah lucu.
423
00:23:29,000 --> 00:23:33,291
Sehingga beberapa minggu lalu,
Kate bertunang dengan orang lain.
424
00:23:33,291 --> 00:23:34,791
Awak percaya?
425
00:23:36,666 --> 00:23:40,875
Boleh saya minta diri?
Saya patut periksa... gegantung.
426
00:23:43,541 --> 00:23:46,083
Saya sumpah, jika dengar lagi nama Theo,
427
00:23:46,083 --> 00:23:50,541
mungkin saya takkan buat apa-apa.
Namun, saya dah muak.
428
00:23:50,541 --> 00:23:52,083
Ya, biarkan mereka.
429
00:23:52,083 --> 00:23:54,541
Jangan biar mereka pengaruhi awak.
430
00:23:54,541 --> 00:23:55,583
Dah terlambat.
431
00:23:55,583 --> 00:24:00,291
Saya dengar mereka ketawakan saya
sebab membatalkan perkahwinan sebelum ini.
432
00:24:00,291 --> 00:24:01,208
Awak tahu,
433
00:24:02,875 --> 00:24:05,583
fikirkan begini,
dua lelaki mahu kahwini awak.
434
00:24:05,583 --> 00:24:09,291
Pilihan yang bagus. Prospek premium.
Awak pilih yang terbaik.
435
00:24:09,791 --> 00:24:12,208
Sepupu awak cemburu,
nenek awak pun sama.
436
00:24:12,208 --> 00:24:14,375
Datuk dah mati, jadi...
437
00:24:14,916 --> 00:24:16,375
Contoh yang teruk.
438
00:24:17,125 --> 00:24:20,833
Sebenarnya, awak yang terbaik, Mularkey!
439
00:24:20,833 --> 00:24:23,000
Awak bukan bahan jenaka atau gagal.
440
00:24:23,583 --> 00:24:25,583
Tiada sesiapa kata "gagal".
441
00:24:26,750 --> 00:24:29,375
Awak yang bahagia
sepanjang jalan ke altar.
442
00:24:29,375 --> 00:24:32,875
Ini hari perkahwinan awak.
Jangan biar sesiapa rosakkannya.
443
00:24:33,500 --> 00:24:35,125
Kejutan besar jumpa Danny?
444
00:24:36,125 --> 00:24:39,916
Biasalah Danny. Hanya muncul begini.
Menyakitkan hati betul.
445
00:24:39,916 --> 00:24:43,375
Sudah lama saya tak nampak
awak gembira begini.
446
00:24:43,375 --> 00:24:46,666
Mularkey, saya tumpang gembira.
Awak akan berkahwin.
447
00:24:48,083 --> 00:24:50,916
Mungkin awak dan Danny
patut pertimbangkan.
448
00:24:50,916 --> 00:24:52,000
Berhenti.
449
00:24:52,750 --> 00:24:54,750
Hari ini cuma satu kali saja.
450
00:24:54,750 --> 00:24:57,958
Ia tak romantik atau apa-apa pun.
Dia cuma kawan lama.
451
00:24:57,958 --> 00:25:01,291
Saya tak rasa awak dan Danny
akan selamanya hanya kawan.
452
00:25:15,041 --> 00:25:16,625
Sudah hampir tiba masanya.
453
00:25:21,791 --> 00:25:23,750
Johnny, saya tahu kita belum...
454
00:25:25,250 --> 00:25:26,791
Saya akan berterus terang.
455
00:25:27,875 --> 00:25:29,375
Saya tak percayakan awak.
456
00:25:30,708 --> 00:25:32,625
Awak pernah kecewakan anak saya.
457
00:25:34,833 --> 00:25:37,541
Awak tak tahu kesannya
kepada dia kali pertama.
458
00:25:40,833 --> 00:25:41,750
Saya tahu.
459
00:25:43,541 --> 00:25:45,208
Kesan yang sama kepada saya.
460
00:25:46,333 --> 00:25:49,333
Saya bertegas dengan awak
sebab saya bimbang.
461
00:25:49,916 --> 00:25:52,000
Saya bimbang awak tak komited.
462
00:25:52,000 --> 00:25:53,166
Saya komited, Bud.
463
00:25:53,708 --> 00:25:55,125
Untuk masa yang lama.
464
00:25:55,125 --> 00:25:56,125
Selama-lamanya.
465
00:25:57,791 --> 00:25:59,291
Saya takkan ke mana-mana.
466
00:25:59,916 --> 00:26:03,250
Saya rasa satu-satunya cara
untuk buktikan kepada awak
467
00:26:03,250 --> 00:26:05,416
adalah untuk tunjukkan kepada awak.
468
00:26:13,791 --> 00:26:17,291
Semasa saya dan Margie berkahwin,
ayahnya beri saya ini.
469
00:26:18,791 --> 00:26:20,208
Dia memang tak guna.
470
00:26:21,750 --> 00:26:25,250
Dia tak pernah terima saya,
jadi saya agak terkejut.
471
00:26:27,791 --> 00:26:30,041
Dia simpan dari zaman tenteranya.
472
00:26:30,708 --> 00:26:31,791
Dia beritahu saya...
473
00:26:33,916 --> 00:26:36,541
"Perkahwinan boleh menghadapi kesukaran."
474
00:26:37,041 --> 00:26:39,666
"Jangan lupa yang dialah
utara sebenar kamu."
475
00:26:46,375 --> 00:26:47,500
Terima kasih, tuan.
476
00:26:47,500 --> 00:26:48,583
Semoga berjaya.
477
00:26:59,541 --> 00:27:00,583
Kate!
478
00:27:03,750 --> 00:27:06,083
Oh, Tuhan. Awak okey?
479
00:27:06,083 --> 00:27:07,500
Beri saya pil itu.
480
00:27:08,250 --> 00:27:10,791
Okey. Nah.
481
00:27:12,125 --> 00:27:14,375
Hei. Awak okey?
482
00:27:16,000 --> 00:27:18,416
Masa untuk persembahan besar.
483
00:27:18,416 --> 00:27:22,291
Akalmu ialah manisan yang pahit.
Ia sos yang paling tajam.
484
00:27:22,291 --> 00:27:24,208
Itu sebenarnya baris Mercutio.
485
00:27:24,208 --> 00:27:27,666
Awak masuk, "Adakah ia
tak enak dihidangkan dengan angsa?"
486
00:27:27,666 --> 00:27:28,666
Saya tak sedia.
487
00:27:28,666 --> 00:27:30,333
Jangan risau. Awak boleh.
488
00:27:30,333 --> 00:27:32,375
Saya harap saya sebagus awak.
489
00:27:35,125 --> 00:27:36,375
Semoga berjaya, Coop.
490
00:27:36,375 --> 00:27:37,833
Terima kasih, Mularkey.
491
00:27:39,500 --> 00:27:43,041
Malam tadi awak kata
nak cakap sesuatu dengan saya.
492
00:27:43,041 --> 00:27:45,083
Saya rasa tentang prom?
493
00:27:46,041 --> 00:27:48,458
Alamak. Saya nak beritahu awak sendiri.
494
00:27:48,458 --> 00:27:51,041
- Beritahu apa?
- Ia bukanlah janji temu.
495
00:27:51,541 --> 00:27:54,541
Neil dengan Jenny Holden.
Saya dengan Susie Sherman.
496
00:27:54,541 --> 00:27:55,708
Saya tak suka dia,
497
00:27:56,958 --> 00:27:58,541
tapi mereka kawan baik
498
00:27:58,541 --> 00:28:01,541
dan semua harap
saya pergi dengan ketua penyorak.
499
00:28:02,041 --> 00:28:04,041
Ya, semua ini sangat bodoh.
500
00:28:07,750 --> 00:28:10,416
Saya lebih suka
bersama awak di tempat lain.
501
00:28:10,416 --> 00:28:12,416
Ya. Terima kasih.
502
00:28:13,791 --> 00:28:14,875
Saya faham.
503
00:28:20,916 --> 00:28:23,583
Semua orang ambil tempat masing-masing.
504
00:28:28,125 --> 00:28:30,416
Awak tak perlu percaya cakap dia.
505
00:28:30,416 --> 00:28:31,958
Tak sangka betul.
506
00:28:31,958 --> 00:28:34,416
Kanser itu kembali
dan tak beritahu saya?
507
00:28:34,416 --> 00:28:37,500
Saya ingatkan kita dah tak berahsia.
508
00:28:37,500 --> 00:28:39,375
Saya fikir tiada rahsia lagi.
509
00:28:39,375 --> 00:28:41,375
- Saya nak beritahu awak.
- Bila?
510
00:28:41,375 --> 00:28:43,125
Selepas esok.
511
00:28:44,000 --> 00:28:45,375
Kenapa?
512
00:28:46,208 --> 00:28:49,041
Kenapa nak melaluinya sendiri?
513
00:28:49,041 --> 00:28:51,750
Sebab saya cuma nak hari ini sempurna.
514
00:28:54,541 --> 00:28:55,625
Hei.
515
00:28:55,625 --> 00:28:57,708
Ia memang sempurna
516
00:28:58,291 --> 00:29:00,583
sebab saya akan mengahwini awak.
517
00:29:01,875 --> 00:29:03,416
Saya cuma nak sehari.
518
00:29:04,958 --> 00:29:08,166
Sehari tiada sesiapa
berasa simpati kepada saya.
519
00:29:08,666 --> 00:29:12,208
Sehari saya boleh
berpura-pura semuanya okey.
520
00:29:13,291 --> 00:29:17,750
Mungkin saya fikir, jika saya
tak beritahu awak, ia tak benar.
521
00:29:25,791 --> 00:29:27,750
Saya tak nak keluar.
522
00:29:29,291 --> 00:29:32,291
Saya nak bersembunyi di sini
bersama awak selamanya.
523
00:29:33,333 --> 00:29:34,166
Hei.
524
00:29:36,041 --> 00:29:42,208
Jika awak rasa ia terlalu berat
atau awak tak boleh buat,
525
00:29:43,916 --> 00:29:45,625
pegang tangan saya, okey?
526
00:29:46,250 --> 00:29:48,791
- Kita akan melaluinya bersama-sama.
- Okey.
527
00:29:56,083 --> 00:29:58,916
Hei! Kamu berdua,
tiada seks sebelum perkahwinan.
528
00:30:00,458 --> 00:30:02,916
- Apa yang berlaku?
- Tak ada apa-apa.
529
00:30:02,916 --> 00:30:05,541
Saya tunggu hari ini
sudah cukup lama,
530
00:30:06,583 --> 00:30:07,416
rasa gembira.
531
00:30:07,416 --> 00:30:10,208
Ya. Simpan untuk majlis itu Romeo
dan keluar.
532
00:30:10,208 --> 00:30:12,666
Semua dah tunggu
untuk parti ini bermula.
533
00:30:13,250 --> 00:30:14,083
Makan ini.
534
00:30:18,583 --> 00:30:20,166
Okey, dah siap.
535
00:30:21,041 --> 00:30:22,708
Saya ada sesuatu untuk awak.
536
00:30:28,416 --> 00:30:31,375
Rasa kekok.
Saya akan berkahwin dengan Johnny.
537
00:30:32,791 --> 00:30:37,375
Ia "benda lama, benda baharu,
benda dipinjam, benda biru."
538
00:30:42,000 --> 00:30:44,541
Ya Tuhan, awak masih memilikinya.
539
00:30:44,541 --> 00:30:49,125
Ia satu-satunya perhiasan yang diberikan
oleh seseorang yang menyayangi saya.
540
00:30:49,916 --> 00:30:51,625
Saya benarkan awak pinjam.
541
00:30:51,625 --> 00:30:53,916
Terima kasih. Saya suka.
542
00:30:53,916 --> 00:30:57,625
Sekarang awak dah ada
benda lama, dipinjam, biru.
543
00:30:57,625 --> 00:31:00,666
Sekarang awak perlukan benda baharu.
544
00:31:02,458 --> 00:31:03,416
Apa ini?
545
00:31:03,416 --> 00:31:04,875
Ini jadual perjalanan.
546
00:31:04,875 --> 00:31:09,500
Saya rancang perjalanan ke Paris
untuk meraikan pemulihan awak.
547
00:31:10,000 --> 00:31:12,500
Kita tak pernah
ke Paris bersama, Mularkey.
548
00:31:12,500 --> 00:31:14,291
Ia akan jadi bulan madu kita.
549
00:31:16,083 --> 00:31:21,291
Terima kasih untuk segala-galanya,
550
00:31:21,875 --> 00:31:23,708
kerana menjadi kawan baik saya.
551
00:31:27,291 --> 00:31:28,125
Okey.
552
00:31:30,083 --> 00:31:34,375
Mari pergi Juliet. Ada seorang suami
mahu menjadikan awak isteri.
553
00:31:34,875 --> 00:31:37,833
Tangan santo terbuka
untuk disentuh penziarah.
554
00:31:37,833 --> 00:31:40,625
Tapak tangan bersentuhan
ialah ciuman suci.
555
00:31:40,625 --> 00:31:42,500
Santo dan penziarah ada bibir?
556
00:31:42,500 --> 00:31:45,500
Ya, penziarah,
bibir yang digunakan untuk berdoa.
557
00:31:46,000 --> 00:31:49,000
Wahai Santo, biar bibir buat
apa yang tangan buat.
558
00:31:49,791 --> 00:31:54,125
Berdoa, kabulkanlah, jangan sampai
kepercayaan berubah menjadi putus asa.
559
00:31:54,125 --> 00:31:56,666
Jangan terpedaya dengan ayat manis itu.
560
00:31:58,625 --> 00:31:59,750
Bukankah dia hebat?
561
00:32:03,000 --> 00:32:05,583
Santo tak bergerak,
hanya mengabulkan doa.
562
00:32:05,583 --> 00:32:07,750
Sementara kutunggu doaku termakbul.
563
00:32:08,250 --> 00:32:13,375
Jangan gunakan lidah.
Jangan. Tidak.
564
00:32:14,166 --> 00:32:17,208
Maka... dari bibirku.
565
00:32:18,583 --> 00:32:21,333
Maka dari bibirku,
olehmu, dosaku terhapus.
566
00:32:24,458 --> 00:32:25,500
Maka...
567
00:32:27,500 --> 00:32:30,416
Ciumlah bibirku agar terhapus dosamu.
568
00:32:32,666 --> 00:32:35,875
Dosa di bibirmu... Didesak...
569
00:32:39,333 --> 00:32:43,000
- Boleh aku kembalikan dosamu?
- Ya. Berikan dosaku kembali.
570
00:32:43,000 --> 00:32:45,583
Wah, budak itu bernafsu.
571
00:32:48,375 --> 00:32:50,666
Pergi cari bilik.
572
00:32:50,666 --> 00:32:52,000
Hentikan!
573
00:32:52,000 --> 00:32:53,583
Kau cium mengikut aturan.
574
00:32:55,875 --> 00:32:58,166
- Cik Puan!
- Ya tuhan!
575
00:32:58,166 --> 00:33:01,125
Kim. Tengoklah awak.
576
00:33:02,833 --> 00:33:04,416
Ibumu ingin cakap sesuatu.
577
00:33:04,416 --> 00:33:05,833
Ya. Betul.
578
00:33:10,333 --> 00:33:11,458
Hebatnya.
579
00:33:11,458 --> 00:33:13,625
Dia ganggu. Kita macam orang bodoh.
580
00:33:13,625 --> 00:33:16,583
Awak yang bodoh!
Tak dapat ucap walau dua baris.
581
00:33:16,583 --> 00:33:19,583
Ibu saya bawa Cloud minum kopi
agar dia sedar.
582
00:33:19,583 --> 00:33:21,375
- Patut halau dia.
- Kalian.
583
00:33:21,375 --> 00:33:26,000
Emosi tinggi pada malam pembukaan.
Ingat, kita semua bersama.
584
00:33:26,000 --> 00:33:28,916
Ibu yang mabuk selalu menjerit di pentas?
585
00:33:28,916 --> 00:33:31,041
Dia tak mabuk, dia makan cendawan.
586
00:33:31,041 --> 00:33:33,625
Mengarut. Saya tak nak kembali ke pentas.
587
00:33:33,625 --> 00:33:35,208
Bertenang Coop. Lupakan.
588
00:33:35,208 --> 00:33:37,791
Ya, lupakanlah, tak guna!
589
00:33:37,791 --> 00:33:40,166
Ya Tuhan. Diam!
Awak sangat berlagak.
590
00:33:40,166 --> 00:33:42,500
- Ya, awak pengecut.
- Pergi jahanam!
591
00:33:47,666 --> 00:33:49,166
Kenapa tak beritahu Susie
592
00:33:49,166 --> 00:33:51,958
yang awak masuk ke bilik Kate
pada waktu malam?
593
00:33:51,958 --> 00:33:54,000
Kemudian berpura-pura tak kenal
594
00:33:54,000 --> 00:33:58,166
sebab fikir awak terlalu hebat untuk dia
sedangkan ia sebaliknya!
595
00:34:03,458 --> 00:34:04,666
Itu bukan...
596
00:34:05,458 --> 00:34:06,791
Saya dan Mularkey?
597
00:34:07,541 --> 00:34:08,583
Kami bukan...
598
00:34:14,166 --> 00:34:16,166
Awak gila macam ibu gila awak.
599
00:34:17,875 --> 00:34:19,583
Dasar penipu.
600
00:34:21,333 --> 00:34:25,833
- Saya tak perlu layan semua ini.
- Kalian, kita akan selesaikannya nanti.
601
00:34:25,833 --> 00:34:27,708
Persembahan harus diteruskan.
602
00:34:27,708 --> 00:34:28,708
Tidak.
603
00:34:29,958 --> 00:34:33,375
Saya tak pernah nak buat
persembahan bodoh ini, Waverly.
604
00:34:35,458 --> 00:34:38,125
- Coop, awak nak ke mana?
- Hei, Coop.
605
00:34:43,000 --> 00:34:44,541
Saya rasa dia dah tenang.
606
00:34:45,583 --> 00:34:48,125
Kenapa buat begitu?
Kami akan dedahkan.
607
00:34:48,125 --> 00:34:50,958
Awak layak dapat kekasih
yang tak merahsiakan.
608
00:34:50,958 --> 00:34:55,125
Okey, Coop tarik diri.
Tiba masanya untuk Rancangan B.
609
00:34:55,125 --> 00:34:58,166
- Kita tak ada pengganti.
- Awak nak jadi Romeo?
610
00:34:58,875 --> 00:35:00,500
Tidak, awak.
611
00:35:01,541 --> 00:35:03,083
Saya perempuan. Tak boleh.
612
00:35:03,083 --> 00:35:05,291
Awak saja yang tahu semua perkataan.
613
00:35:05,291 --> 00:35:08,291
Zaman Shakespeare,
watak wanita dilakonkan lelaki.
614
00:35:08,291 --> 00:35:09,291
Sama saja.
615
00:35:09,291 --> 00:35:10,750
Saya percayakan awak.
616
00:35:13,625 --> 00:35:15,166
Ia akan jadi legenda.
617
00:35:17,875 --> 00:35:18,875
Dah sedia, Katie?
618
00:35:20,416 --> 00:35:21,250
Ayuh.
619
00:35:52,708 --> 00:35:53,833
Terima kasih, tuan.
620
00:35:59,416 --> 00:36:00,500
Hadirin sekalian.
621
00:36:01,000 --> 00:36:02,833
kita berkumpul di sini hari ini
622
00:36:02,833 --> 00:36:08,750
untuk sertai Kathleen dan Theodore
dalam ikatan suci...
623
00:36:08,750 --> 00:36:11,916
Saya Johnny atau John atau Johnathan.
624
00:36:13,166 --> 00:36:15,916
Saya maksudkan Kathleen dan Johnny.
625
00:36:15,916 --> 00:36:18,916
Kita datang untuk menyertai Kathleen dan...
626
00:36:18,916 --> 00:36:22,875
- Johnny.
- ...Johnny dalam ikatan perkahwinan.
627
00:36:22,875 --> 00:36:27,041
Maafkan saya paderi,
saya perlu cakap sesuatu.
628
00:36:28,708 --> 00:36:29,541
Saya faham.
629
00:36:30,833 --> 00:36:34,791
Kamu dijemput ke majlis lain
dan sekarang kamu di majlis ini
630
00:36:35,416 --> 00:36:36,375
dan ia pelik.
631
00:36:37,458 --> 00:36:41,041
Semua napkin ada huruf T
yang kami jadikan J.
632
00:36:41,041 --> 00:36:42,000
Betulkah?
633
00:36:43,833 --> 00:36:47,375
Sebab dua minggu lalu,
saya sepatutnya berkahwin dengan Theo.
634
00:36:47,375 --> 00:36:51,958
Hari ini saya berkahwin
dengan Johnny dan ia agak luar biasa.
635
00:36:53,916 --> 00:36:57,041
Mereka yang kenal dan menyayangi saya
636
00:36:58,166 --> 00:37:00,875
tahu yang saya mencintai lelaki ini
637
00:37:01,791 --> 00:37:04,500
sejak saat pertama saya melihatnya.
638
00:37:05,833 --> 00:37:08,083
Bukankah kami dah berpisah? Ya, betul.
639
00:37:08,083 --> 00:37:11,083
Saya bertunang dengan lelaki lain?
640
00:37:12,666 --> 00:37:15,708
Ya. Adakah itu
menjadikan perkahwinan ini kelakar?
641
00:37:15,708 --> 00:37:16,625
Mungkin.
642
00:37:17,833 --> 00:37:22,333
Saya cuma nak beritahu
di hadapan Tuhan dan ibu bapa saya
643
00:37:22,333 --> 00:37:25,333
serta semua saudara mara,
644
00:37:25,833 --> 00:37:28,958
Johnny Ryan ialah lelaki
yang sepatutnya saya kahwini.
645
00:37:28,958 --> 00:37:31,750
Sebab itulah saya
akan mengahwininya sekarang.
646
00:37:31,750 --> 00:37:34,083
Jika ada yang nak bercakap tentangnya,
647
00:37:34,083 --> 00:37:37,375
sila bercakap sekarang
atau selamanya berdiam diri.
648
00:37:43,958 --> 00:37:44,791
Ada sesiapa?
649
00:37:45,333 --> 00:37:46,583
Saya rasa semua okey.
650
00:37:46,583 --> 00:37:47,583
Bagus.
651
00:37:48,583 --> 00:37:50,250
Kita boleh teruskan, paderi.
652
00:37:51,291 --> 00:37:52,500
Syabas.
653
00:38:12,875 --> 00:38:16,375
Watak Romeo Montague
akan dilakonkan oleh Kate Mularkey.
654
00:38:16,375 --> 00:38:17,750
Apa?
655
00:38:25,500 --> 00:38:27,416
Adakah kita akan bertemu lagi?
656
00:38:27,416 --> 00:38:28,583
Sudah tentu.
657
00:38:29,833 --> 00:38:33,833
Semua kesengsaraan ini akan menjadi
perbualan indah saat itu nanti.
658
00:38:33,833 --> 00:38:36,458
Ya Tuhan.
Aku meramalkan perkara yang buruk.
659
00:38:36,458 --> 00:38:41,083
Aku melihatmu, begitu jauh di bawah,
bagaikan orang mati di dasar kubur.
660
00:38:41,083 --> 00:38:43,291
Pandanganku kabur
atau wajahmu pucat.
661
00:38:43,291 --> 00:38:45,625
Percayalah, sayang,
wajahmu pun begitu.
662
00:38:45,625 --> 00:38:47,916
Kesedihan memucatkan wajah kita.
663
00:38:49,000 --> 00:38:51,625
Selamat tinggal!
664
00:38:52,708 --> 00:38:53,583
Okey.
665
00:38:54,666 --> 00:38:55,500
Terima kasih.
666
00:39:07,875 --> 00:39:11,125
Bayangkan ini, awal 80-an,
667
00:39:11,708 --> 00:39:14,291
bilik berita penuh asap rokok,
668
00:39:14,291 --> 00:39:20,083
seorang wanita muda jelita, bermata besar,
berimpian besar dan gaya rambut di dahi
669
00:39:21,625 --> 00:39:27,791
bertemu lelaki Australia yang tinggi
dengan potongan rambut yang teruk.
670
00:39:27,791 --> 00:39:31,875
Saya serius, dia nampak macam Tarzan.
Bukan dengan cara yang baik.
671
00:39:31,875 --> 00:39:33,625
- Tak apa.
- Ia sangat seksi.
672
00:39:33,625 --> 00:39:37,583
Namun, walau apa pun
pilihan fesyen mereka,
673
00:39:38,958 --> 00:39:40,666
kisah cinta bersemi.
674
00:39:42,125 --> 00:39:43,958
Saya patut dihargai sepenuhnya.
675
00:39:44,625 --> 00:39:46,916
Sebab saya ibarat Lois Lane
676
00:39:46,916 --> 00:39:50,791
dengan rambut ala Jaclyn Smith
yang mengenalkan mereka.
677
00:39:52,041 --> 00:39:53,291
Namun, tak penting.
678
00:39:53,291 --> 00:39:57,250
Seperti yang kamu tahu,
ini perkahwinan kedua Johnny dan Kate.
679
00:39:57,250 --> 00:40:01,750
Nasib baik, ia bukannya
pembaharuan ikrar yang mengarut.
680
00:40:02,750 --> 00:40:03,875
Ini perkahwinan.
681
00:40:04,541 --> 00:40:11,291
Hubungan mereka sangat sukar
dan penuh cabaran untuk sampai ke sini.
682
00:40:11,291 --> 00:40:15,416
Laluan yang penuh
dengan cinta dan harapan.
683
00:40:16,750 --> 00:40:19,541
Juga penuh kesakitan dan kekecewaan.
684
00:40:20,458 --> 00:40:22,833
Seorang anak yang cantik dan ajaib.
685
00:40:24,416 --> 00:40:28,333
Perceraian, pengalaman
hampir mati di Iraq.
686
00:40:29,500 --> 00:40:31,000
Perdamaian.
687
00:40:32,166 --> 00:40:35,750
Kemudian... penyakit.
688
00:40:35,750 --> 00:40:39,250
Akhirnya, syukurlah, pemulihan.
689
00:40:40,166 --> 00:40:43,750
Semuanya lebih menggembirakan
690
00:40:45,000 --> 00:40:48,708
kerana dicapai dengan usaha
dan tak akan dipandang remeh.
691
00:40:50,000 --> 00:40:52,250
Sekali lagi, semuanya kerana saya.
692
00:40:53,208 --> 00:40:54,333
Sama-sama.
693
00:40:55,333 --> 00:40:58,291
Kate dan Johnny dah sediakan ikrar.
694
00:41:01,000 --> 00:41:03,916
Saya menulis beberapa perkara
695
00:41:05,250 --> 00:41:08,625
tentang sebab saya cintakan awak.
696
00:41:09,125 --> 00:41:12,125
Pelbagai sebab atau apa sahaja.
697
00:41:12,125 --> 00:41:17,875
Apabila saya berdiri di sini,
semuanya rasa seperti penipuan.
698
00:41:19,500 --> 00:41:20,375
Okey.
699
00:41:20,375 --> 00:41:22,250
Permulaan yang baik, Mularkey.
700
00:41:25,208 --> 00:41:26,541
Sebenarnya,
701
00:41:27,708 --> 00:41:30,083
saya tak tahu sebabnya awak seorang saja
702
00:41:30,666 --> 00:41:34,000
yang buat saya berdebar
setiap kali awak pandang saya.
703
00:41:35,000 --> 00:41:39,083
Kenapa awak saja yang saya akan kahwini,
apatah lagi dua kali?
704
00:41:39,708 --> 00:41:43,208
Mengapa awak buat setiap hari
yang sukar nampak berbaloi?
705
00:41:43,208 --> 00:41:47,958
Bagaimana kesakitan dan ketakutan saya
reda hanya dengan awak berada dekat?
706
00:41:48,958 --> 00:41:53,666
Saya tak tahu sebabnya bau peluh awak
selepas berlari buat saya rasa tenang.
707
00:41:53,666 --> 00:41:55,583
Saya cuma tahu semua itu benar.
708
00:41:56,083 --> 00:41:58,708
Saya tak tahu
sebabnya awak buat saya ketawa.
709
00:41:58,708 --> 00:42:02,125
Setiap kali bersama awak,
saya tak boleh berhenti ketawa.
710
00:42:04,208 --> 00:42:07,416
Saya tak tahu sebabnya
saya cintakan awak, Johnny Ryan.
711
00:42:07,916 --> 00:42:09,166
Saya cuma tahu.
712
00:42:10,333 --> 00:42:16,000
Sekarang... sentiasa... dan selamanya?
713
00:42:21,791 --> 00:42:22,791
Syabas, Mularkey.
714
00:42:24,375 --> 00:42:25,916
Kalahkan itu, Johnny Ryan.
715
00:42:27,416 --> 00:42:30,375
Sebenarnya, saya juga tak tulis apa-apa,
716
00:42:30,375 --> 00:42:33,500
tapi saya ada sesuatu.
717
00:42:33,500 --> 00:42:36,958
Jika Marah dan Mutt,
tak kisah tolong saya.
718
00:42:36,958 --> 00:42:38,750
Maafkan saya. Ayah paksa.
719
00:42:42,166 --> 00:42:44,250
- Apa yang berlaku?
- Saya tak tahu.
720
00:42:52,333 --> 00:42:55,375
Pagi, hanya satu hari biasa
721
00:42:56,916 --> 00:42:59,708
Orang yang bahagia melewatiku
722
00:43:01,416 --> 00:43:03,250
Melihat mata mereka
723
00:43:03,250 --> 00:43:05,333
Aku terkenang
724
00:43:05,333 --> 00:43:07,541
Aku tak pernah sedar
725
00:43:07,541 --> 00:43:11,208
Betapa kau buat aku bahagia, Mularkey
726
00:43:11,208 --> 00:43:15,625
Kau datang dan kau beri tanpa balasan
727
00:43:16,375 --> 00:43:20,541
Namun, aku menyebabkan kau pergi, Mularkey
728
00:43:20,541 --> 00:43:24,291
Kau menciumku
Menghentikanku daripada menggigil
729
00:43:25,125 --> 00:43:29,458
Aku perlukanmu hari ini, Mularkey
730
00:43:37,208 --> 00:43:40,333
Kita lalui waktu yang tak berpenghujung
731
00:43:41,291 --> 00:43:44,666
Aku pergi ketika cinta itu milikku
732
00:43:45,666 --> 00:43:49,958
Terperangkap dalam mengejar dunia
733
00:43:49,958 --> 00:43:53,916
Air mata dalam fikiranku
Tiada apa-apa yang berirama
734
00:43:53,916 --> 00:43:56,291
Mularkey
735
00:43:56,291 --> 00:43:59,791
Kau datang dan kau beri tanpa balasan
736
00:44:00,541 --> 00:44:02,666
Namun, aku menyebabkan kau pergi
737
00:44:02,666 --> 00:44:04,541
Mularkey
738
00:44:04,541 --> 00:44:08,583
Kau menciumku
Menghentikanku daripada menggigil
739
00:44:09,333 --> 00:44:14,666
Aku perlukanmu hari ini, Mularkey
740
00:44:24,583 --> 00:44:25,708
Mari berkahwin.
741
00:44:33,166 --> 00:44:36,583
Saya rasa Manilow dah mengesahkannya.
742
00:44:37,666 --> 00:44:39,041
Kamu dah berkahwin.
743
00:44:39,041 --> 00:44:40,416
Kamu boleh bercium.
744
00:45:09,750 --> 00:45:10,750
Ayuh!
745
00:45:30,250 --> 00:45:33,083
Marilah, racun yang pahit.
746
00:45:33,583 --> 00:45:35,958
Marilah, panduan yang tak menyenangkan.
747
00:45:35,958 --> 00:45:41,250
Kamu juruterbang yang terdesak,
kini segera berlari di atas batu karang
748
00:45:41,250 --> 00:45:43,583
mabuk lautmu yang menjemukan!
749
00:45:44,750 --> 00:45:46,083
Ini untuk cintaku!
750
00:45:51,333 --> 00:45:53,000
Apotekari sebenar,
751
00:45:53,000 --> 00:45:54,583
dadahmu sangat cepat.
752
00:45:56,708 --> 00:45:58,583
Maka dengan ciuman...
753
00:46:02,375 --> 00:46:03,458
Aku mati.
754
00:46:05,500 --> 00:46:06,333
Wah.
755
00:46:07,083 --> 00:46:08,166
Di mana Romeoku?
756
00:46:12,083 --> 00:46:14,291
Cawan dalam genggaman cinta sejatiku?
757
00:46:16,583 --> 00:46:19,291
Nampaknya racun ini membunuhnya.
758
00:46:19,291 --> 00:46:22,750
Dia telah minum semua
dan tak tinggalkan untukku?
759
00:46:22,750 --> 00:46:24,166
Akanku cium bibirmu.
760
00:46:24,166 --> 00:46:28,375
Semoga ada racun pada bibirmu
untukku mati dengan pemulihan.
761
00:46:30,500 --> 00:46:32,166
Bibirmu hangat.
762
00:46:33,583 --> 00:46:34,833
Wahai pisau bahagia...
763
00:46:36,833 --> 00:46:38,041
ini sarungmu.
764
00:46:43,208 --> 00:46:44,291
Biar berkarat
765
00:46:45,416 --> 00:46:46,666
dan biarkan aku mati.
766
00:46:58,625 --> 00:46:59,625
Sangat bagus.
767
00:47:02,333 --> 00:47:05,083
Ya! Ayuh. Bangun. Ayuh!
768
00:47:07,166 --> 00:47:08,458
Katie!
769
00:47:09,291 --> 00:47:10,125
Olé!
770
00:47:15,666 --> 00:47:16,666
Hei, Tully.
771
00:47:16,666 --> 00:47:20,416
Celeste. Hei, saya nak ke tandas.
Saya minum banyak champagne.
772
00:47:20,416 --> 00:47:21,750
Saya nak cakap sikit.
773
00:47:21,750 --> 00:47:24,250
- Saya nak ke tandas sekejap.
- Saya cuma...
774
00:47:24,250 --> 00:47:27,458
Saya nak minta maaf
sebab buat awak rasa tak selesa.
775
00:47:27,458 --> 00:47:30,208
- Tak mengapa.
- Saya tak patut cium awak.
776
00:47:30,208 --> 00:47:35,666
Saya ragu-ragu tentang hal dengan Danny.
777
00:47:35,666 --> 00:47:38,875
Saya heret awak ke dalamnya dan...
778
00:47:42,083 --> 00:47:43,041
Danny.
779
00:47:43,041 --> 00:47:45,333
- Saya minta maaf.
- Awak cium dia?
780
00:47:45,333 --> 00:47:47,208
Saya patut pergi ke tandas.
781
00:47:47,208 --> 00:47:48,583
Ia bukan tentang dia.
782
00:47:48,583 --> 00:47:52,833
Saya bergelut tentang hal perkahwinan.
783
00:47:52,833 --> 00:47:54,375
Awak beri saya kata dua.
784
00:47:54,375 --> 00:47:58,791
Pakar terapi suruh saya beri awak
kata dua agar awak berpisah dengan saya.
785
00:47:58,791 --> 00:48:00,791
- Itu lebih mudah...
- Saya akan...
786
00:48:00,791 --> 00:48:01,791
...atau sesuatu.
787
00:48:13,375 --> 00:48:14,875
Perkahwinan terbaik.
788
00:48:15,541 --> 00:48:16,958
Hari yang indah.
789
00:48:17,458 --> 00:48:20,375
- Saya harap saya tak perlu pergi.
- Harap?
790
00:48:20,375 --> 00:48:21,833
Okey. Kebenaran?
791
00:48:21,833 --> 00:48:24,250
Kalau boleh,
saya suruh teksi itu pergi,
792
00:48:24,250 --> 00:48:26,958
bawa awak naik
dan tinggal untuk tiga hari.
793
00:48:26,958 --> 00:48:28,750
Mari kita lakukannya.
794
00:48:28,750 --> 00:48:30,083
Jangan goda saya.
795
00:48:33,041 --> 00:48:36,375
Adakah kita akan berjumpa lagi?
796
00:48:38,583 --> 00:48:41,291
Saya melakonkan watak Juliet
di sekolah tinggi.
797
00:48:42,000 --> 00:48:44,125
Kate ialah Romeo. Persembahan penuh.
798
00:48:44,625 --> 00:48:47,291
Awak individu yang sangat mengagumkan.
799
00:48:51,000 --> 00:48:52,166
Bagaimana sekarang?
800
00:48:54,000 --> 00:48:55,541
Kembali kepada hidup kita.
801
00:48:56,291 --> 00:48:59,750
Cuba lupakan satu sama lain.
802
00:48:59,750 --> 00:49:00,750
Teruk betul.
803
00:49:03,875 --> 00:49:06,750
Awak fikir kita akan temui
masa yang sesuai?
804
00:49:07,375 --> 00:49:09,708
Mungkin. Suatu hari nanti.
805
00:49:09,708 --> 00:49:11,333
Sekarang,
806
00:49:11,333 --> 00:49:13,250
awak akan cium saya,
807
00:49:14,208 --> 00:49:17,458
awak akan naik teksi
dan kembali ke New York.
808
00:49:18,875 --> 00:49:21,208
Tak seronok. Namun, begitulah.
809
00:50:15,333 --> 00:50:17,041
Hei. Apa yang berlaku?
810
00:50:18,166 --> 00:50:19,166
Tak ada apa-apa.
811
00:50:27,375 --> 00:50:28,500
Ya Tuhan.
812
00:50:30,416 --> 00:50:32,041
Penyakitnya kembali, bukan?
813
00:51:03,625 --> 00:51:06,750
Saya tanya awak jika ada
yang tak kena dengan Celeste
814
00:51:06,750 --> 00:51:08,166
dan awak cakap tiada.
815
00:51:08,166 --> 00:51:09,666
Saya ingat kita kawan.
816
00:51:09,666 --> 00:51:11,083
Tak boleh sekarang.
817
00:51:11,083 --> 00:51:13,416
Sentiasa tak boleh.
Itulah masalahnya.
818
00:51:13,416 --> 00:51:14,416
Saya tak boleh.
819
00:51:17,375 --> 00:51:20,041
- Awak tak apa-apa? Kenapa?
- Tak boleh.
820
00:51:20,541 --> 00:51:22,750
- Saya tak boleh bernafas.
- Apa?
821
00:51:23,375 --> 00:51:26,000
- Tentang Kate! Saya tak boleh.
- Mari sini.
822
00:51:26,000 --> 00:51:29,416
- Tak apa. Mari sini.
- Berhenti. Tak. Saya tak boleh...
823
00:51:29,416 --> 00:51:32,750
Bernafas dengan saya.
Bertenang. Saya ada.
824
00:51:32,750 --> 00:51:35,250
Saya di sini. Bernafas dengan saya.
825
00:51:36,291 --> 00:51:38,083
Okey.
826
00:51:38,083 --> 00:51:39,583
Begitulah. Saya di sini.
827
00:51:39,583 --> 00:51:41,500
Okey.
828
00:51:41,500 --> 00:51:43,208
Adakah aku masih mencintai?
829
00:51:43,208 --> 00:51:46,416
Tak pernah lihat keindahan sebenar
sehingga malam ini.
830
00:51:46,416 --> 00:51:47,666
Mularkey!
831
00:51:48,708 --> 00:51:49,583
Berhenti!
832
00:51:52,333 --> 00:51:53,166
Maafkan saya.
833
00:51:53,166 --> 00:51:55,375
Okey, Tully betul. Saya tak guna.
834
00:51:56,333 --> 00:52:00,250
Saya takut dan malu.
Namun, saya tak mahu kehilangan awak.
835
00:52:00,750 --> 00:52:01,958
Saya cintakan awak.
836
00:52:05,541 --> 00:52:08,041
Kate Mularkey teman wanita saya.
837
00:52:08,041 --> 00:52:11,375
Awak dengar tak?
Kate Mularkey ialah teman wanita saya!
838
00:52:17,041 --> 00:52:18,583
Tidak, Coop.
839
00:52:20,125 --> 00:52:21,208
Tak pernah.
840
00:52:22,583 --> 00:52:23,958
Saya mahu.
841
00:52:24,875 --> 00:52:26,833
Tolonglah, Kate.
842
00:52:28,958 --> 00:52:30,875
Awak nak pergi prom dengan saya?
843
00:52:39,500 --> 00:52:41,791
Berpisah ialah kesedihan yang manis,
844
00:52:42,833 --> 00:52:44,375
saya ucapkan selamat malam
845
00:52:44,375 --> 00:52:45,750
dan berambus, Coop.
846
00:52:46,333 --> 00:52:47,708
- Selamat tinggal.
- Ya!
847
00:52:58,833 --> 00:53:01,166
Saya rasa saya takkan jumpa Danny lagi.
848
00:53:01,166 --> 00:53:04,625
- Awak akan jumpa Danny lagi.
- Saya pasti.
849
00:53:08,500 --> 00:53:09,416
Okey.
850
00:53:10,291 --> 00:53:11,791
Saya akan ambil beg kita.
851
00:53:12,291 --> 00:53:14,083
Jumpa awak di bawah, isteri.
852
00:53:15,125 --> 00:53:16,708
Selamat tinggal, Tully.
853
00:53:16,708 --> 00:53:18,791
Terima kasih untuk segala-galanya.
854
00:53:23,500 --> 00:53:26,166
Bagaimana kalau Danny
satu-satunya untuk saya?
855
00:53:28,458 --> 00:53:30,166
Awak satu-satunya untuk saya.
856
00:53:31,750 --> 00:53:32,916
Tidak lagi.
857
00:53:32,916 --> 00:53:34,000
Sentiasa.
858
00:53:37,916 --> 00:53:38,916
Memang patut pun.
859
00:53:40,875 --> 00:53:44,833
Telefon saya untuk ucap selamat malam
selepas bersama dengan Johnny.
860
00:53:45,541 --> 00:53:46,375
Okey.
861
00:53:49,958 --> 00:53:51,000
Sayang awak!
862
00:53:52,958 --> 00:53:54,333
Sayang awak lebih lagi.
863
00:54:25,375 --> 00:54:26,625
Awak pasti awak okey?
864
00:54:51,083 --> 00:54:51,916
Kate?
865
00:54:55,666 --> 00:54:56,500
Kate.
866
00:54:59,000 --> 00:54:59,833
Kate!
867
00:55:32,500 --> 00:55:36,208
{\an8}Terjemahan sari kata oleh
Idariyana Mohd Seran