1 00:00:10,541 --> 00:00:12,916 {\an8}‪(ไฟร์ฟลายเลน มิตรภาพและความทรงจํา) 2 00:00:15,000 --> 00:00:16,000 {\an8}‪นี่สิ่งใดกัน 3 00:00:17,458 --> 00:00:19,583 {\an8}‪ขวดในมือรักแท้ของข้า 4 00:00:20,833 --> 00:00:23,250 {\an8}‪คงเป็นยาพิษที่จบชีวิตเขาก่อนเวลาอันควร 5 00:00:23,750 --> 00:00:27,375 {\an8}‪ใจดํา ท่านดื่มจนหมด ‪ไม่เหลือไว้ให้ข้าสักหยดเชียวหรือ 6 00:00:29,375 --> 00:00:30,875 {\an8}‪ข้าจะจุมพิตท่าน 7 00:00:30,875 --> 00:00:34,916 {\an8}‪เผื่อยังมีพิษติดริมฝีปากพอให้ข้าตายตามท่านไป 8 00:00:38,250 --> 00:00:40,125 ‪- ปากท่านยังอุ่น ‪- ยังอุ่น 9 00:00:40,125 --> 00:00:42,416 ‪โอ้ มีดแสนสุข นี่คือ... 10 00:00:43,791 --> 00:00:44,666 {\an8}‪โอ๊ย 11 00:00:45,458 --> 00:00:46,583 {\an8}‪บ้าเอ๊ย โทษที 12 00:00:49,583 --> 00:00:51,083 ‪นี่คือฝักของเจ้า 13 00:00:54,541 --> 00:00:55,458 {\an8}‪จงขึ้นสนิมอยู่ในนี้ 14 00:00:56,458 --> 00:00:57,375 {\an8}‪ให้ข้าวายปราณ 15 00:01:08,041 --> 00:01:10,875 {\an8}‪ว้าว ซ้อมใหญ่ทําได้ดีมาก ทุกคน 16 00:01:10,875 --> 00:01:12,291 {\an8}‪เธอทํามีดตกใส่ผม 17 00:01:12,291 --> 00:01:13,750 {\an8}‪ส่วนนายก็ผิดคิวตลอด 18 00:01:13,750 --> 00:01:14,666 {\an8}‪ไม่สําคัญหรอก 19 00:01:14,666 --> 00:01:15,916 {\an8}‪เรื่องพวกนั้นไม่สําคัญเลย 20 00:01:15,916 --> 00:01:18,458 {\an8}‪ไม่มีการแสดงครั้งไหนสมบูรณ์แบบ 21 00:01:18,958 --> 00:01:24,500 {\an8}‪แต่ถ้าพวกเธอสับสนหรือท้อใจ ‪จําไว้ว่าการแสดงต้องดําเนินต่อไป 22 00:01:24,500 --> 00:01:27,250 {\an8}‪เอาล่ะ กลับบ้านได้ ไปนอนซะ 23 00:01:30,875 --> 00:01:31,708 ‪ทัลลี่ 24 00:01:34,416 --> 00:01:37,333 {\an8}‪เป็นตัวอย่างที่ดีมาก น่าทึ่งจริงๆ 25 00:01:44,166 --> 00:01:46,500 {\an8}‪- คูป ทําได้ดีมาก ‪- ไม่รู้สิ 26 00:01:46,500 --> 00:01:49,458 {\an8}‪จริงๆ นะ ฉันเผลอคิดไปวูบหนึ่งว่านายรักทัลลี่ 27 00:01:50,666 --> 00:01:52,541 {\an8}‪งั้นฉันก็เล่นละครเก่งไม่เบา 28 00:01:52,541 --> 00:01:53,458 {\an8}‪มานี่ 29 00:01:58,708 --> 00:02:01,333 {\an8}‪- ฉันนึกถึงเธอตลอดเลยนะ ‪- จริงเหรอ 30 00:02:01,333 --> 00:02:04,083 {\an8}‪จริงสิ เธอคือจูเลียตของฉัน 31 00:02:10,708 --> 00:02:12,333 ‪นายคือโรมิโอของฉัน 32 00:02:13,791 --> 00:02:15,000 ‪ดีเลย เพราะ... 33 00:02:16,833 --> 00:02:18,791 {\an8}‪ฉันมีเรื่องอยากคุยกับเธอ 34 00:02:18,791 --> 00:02:21,583 {\an8}‪ฉันไม่รู้ว่าเธอมีแผนจะไปงานพรอมไหม แต่ฉัน... 35 00:02:21,583 --> 00:02:22,666 {\an8}‪มาอยู่นี่เอง 36 00:02:23,625 --> 00:02:25,750 ‪มีใครคันรักแร้เพราะชุดบ้าง 37 00:02:25,750 --> 00:02:28,000 ‪ใช่ ฉันต้องไปเปลี่ยนชุด 38 00:02:32,416 --> 00:02:35,083 {\an8}‪ให้ตายสิ คูปกําลังจะชวนฉันไปงานพรอม 39 00:02:35,083 --> 00:02:37,458 {\an8}‪- จริงเหรอ ‪- จริงสิ ในที่สุดก็ชวน 40 00:02:38,458 --> 00:02:41,166 {\an8}‪เธอจะไปกับเพื่อนเขาก็ได้ เดตคู่ไง 41 00:02:41,166 --> 00:02:44,541 {\an8}‪ฉันไม่ไปหรอก มันเป็นธรรมเนียมโง่ๆ ‪ที่บังคับให้คนทําตัวโรแมนติก 42 00:02:44,541 --> 00:02:48,000 ‪ไม่เอาน่า ละครนี่ไม่ทําให้เธอ ‪รู้สึกโรแมนติกบ้างเหรอ 43 00:02:48,000 --> 00:02:50,416 ‪ไม่เลย มันเกี่ยวกับวัยรุ่นที่ทําตัวงี่เง่า 44 00:02:50,416 --> 00:02:54,625 ‪พวกเขาตายโดยไม่มีเหตุผล ‪มันไร้สาระและไม่โรแมนติกเลย มูลาร์คีย์ 45 00:02:54,625 --> 00:02:59,583 {\an8}‪ไม่ พวกเขาตายเพราะ ‪ความรักมันเจ็บปวด แต่ก็คุ้มค่า 46 00:03:02,625 --> 00:03:04,708 {\an8}‪คิดว่าสักวันคูปกับฉันจะแต่งงานกันไหม 47 00:03:06,750 --> 00:03:09,416 {\an8}‪ไม่อยากเชื่อเลยว่าเคทของฉันกําลังจะแต่งงาน 48 00:03:09,416 --> 00:03:12,666 ‪มีเรื่องรักแสนวิเศษมากมายที่คงอยู่คู่กาลเวลา 49 00:03:13,250 --> 00:03:14,875 ‪คลีโอพัตรากับมาร์ค แอนโทนี่ 50 00:03:15,583 --> 00:03:17,416 ‪โรมิโอกับจูเลียต 51 00:03:18,291 --> 00:03:20,375 ‪ฌอน เพนน์กับมาดอนน่า 52 00:03:20,375 --> 00:03:24,458 ‪และแน่นอน เคท มูลาร์คีย์กับฉัน 53 00:03:25,416 --> 00:03:26,583 ‪ให้ตายสิ 54 00:03:27,375 --> 00:03:28,750 ‪เธอเป็นเนื้อคู่ของฉัน 55 00:03:29,833 --> 00:03:34,208 ‪น้ําใจของข้าไร้ขอบเขตดุจมหาสมุทร ‪ความรักก็ลึกซึ้งดุจเดียวกัน 56 00:03:35,000 --> 00:03:37,583 ‪ยิ่งให้มากเท่าไร ยิ่งมีมากขึ้นไซร้ 57 00:03:38,291 --> 00:03:40,916 ‪เพราะทั้งสองสิ่งไม่มีวันหมดสิ้น 58 00:03:40,916 --> 00:03:43,708 ‪ใช่แล้ว มูลาร์คีย์ ฉันยังจําบทพูดได้หมด 59 00:03:43,708 --> 00:03:47,291 ‪นางเอ่ยแล้ว โอ้ เอ่ยอีกคํา เทพธิดา 60 00:03:47,916 --> 00:03:49,958 ‪ดูสิ เธอก็ยังจําบทของตัวเองได้ 61 00:03:49,958 --> 00:03:51,125 ‪ทุกคําเลย 62 00:03:52,583 --> 00:03:55,541 ‪ตอนนี้เคทได้พบกับโรมิโอของตัวเอง 63 00:03:56,166 --> 00:03:57,708 ‪ชื่อของเขาคือจอห์นนี่ ไรอัน 64 00:03:58,541 --> 00:04:01,791 ‪และฉันต้องบอกว่า ‪ถ้าจะมีคนอื่นแต่งงานกับเนื้อคู่ของฉัน 65 00:04:02,958 --> 00:04:04,166 ‪ฉันก็ดีใจที่เป็นคุณ จอห์นนี่ 66 00:04:05,291 --> 00:04:06,791 ‪แต่อย่าลืมว่า 67 00:04:06,791 --> 00:04:09,333 ‪ถ้าคุณทําเธอเสียใจ ฉันฆ่าคุณแน่ 68 00:04:09,333 --> 00:04:10,833 ‪ผมรู้ ใช่ 69 00:04:11,333 --> 00:04:13,833 ‪แด่เคทและจอห์นนี่ 70 00:04:13,833 --> 00:04:15,375 ‪ดื่ม 71 00:04:15,375 --> 00:04:16,708 ‪แด่เคทและจอห์นนี่ 72 00:04:20,416 --> 00:04:25,208 ‪เคท ครั้งแรกที่ฉันเจอธีโอ ฉันประทับใจจริงๆ 73 00:04:25,208 --> 00:04:27,750 ‪คิดดูสิ น้องสาวฉันจะแต่งงาน ‪กับเชื้อพระวงศ์อังกฤษ 74 00:04:28,791 --> 00:04:32,000 ‪จริงไหม อะไร เธอเพิ่งถอนหมั้นได้ห้านาที 75 00:04:32,000 --> 00:04:33,625 ‪จะให้ผมเขียนสุนทรพจน์ใหม่หรือไง 76 00:04:35,000 --> 00:04:37,041 ‪- โอเค ‪- โอเค อันนี้พูดจริงๆ 77 00:04:37,041 --> 00:04:40,041 ‪เคท เธอเป็นคนที่เอาใจใส่ที่สุดที่ฉันรู้จัก 78 00:04:40,041 --> 00:04:42,208 ‪เป็นคนดี มีน้ําใจอยู่เสมอ 79 00:04:42,208 --> 00:04:45,000 ‪และยินดีทําทุกอย่างเพื่อคนที่รัก 80 00:04:45,000 --> 00:04:48,500 ‪และจอห์นนี่ นายทําให้เคทมีความสุข ‪มากกว่าที่ฉันเคยเห็นมา 81 00:04:48,500 --> 00:04:50,875 ‪ฉันดีใจที่ทั้งสองคนได้เจอกัน 82 00:04:50,875 --> 00:04:52,666 ‪พวกเธอเหมาะสมกันจริงๆ 83 00:04:53,250 --> 00:04:55,666 ‪เพราะงั้น อย่าถอนหมั้นอีกล่ะ น้องสาว 84 00:04:55,666 --> 00:04:58,000 ‪ฉันขี้เกียจเขียนสุนทรพจน์ฉบับที่สาม 85 00:04:58,958 --> 00:05:00,500 ‪- ถูกต้อง ‪- ใช่ 86 00:05:00,500 --> 00:05:01,833 ‪- ดื่ม ‪- ขอบคุณนะ ฌอน 87 00:05:01,833 --> 00:05:03,666 ‪ขอบคุณ น่ารักมากเลย 88 00:05:03,666 --> 00:05:04,791 ‪ดื่ม 89 00:05:06,041 --> 00:05:07,000 ‪โอเค 90 00:05:10,125 --> 00:05:14,208 ‪มีคนบอกพ่อว่าอย่าคิดว่างานแต่งนี้เล็กกว่า 91 00:05:14,208 --> 00:05:17,958 ‪อีกงานที่เราจ่ายเงินไปแล้ว มันแค่อบอุ่นกว่า 92 00:05:17,958 --> 00:05:22,791 ‪พ่อไม่สนเลยว่างานจะใหญ่แค่ไหน ‪ขอแค่ราคาอบอุ่นกว่าก็พอ 93 00:05:24,625 --> 00:05:27,625 ‪- ยังมีอีกเรื่องที่เราอยากจะพูด ‪- ใช่ 94 00:05:28,666 --> 00:05:30,875 ‪เคท นี่สําหรับลูกนะ 95 00:05:32,083 --> 00:05:36,250 ‪เราภูมิใจมากกับคนที่ลูกเป็นในวันนี้ 96 00:05:36,250 --> 00:05:40,625 ‪และถ้าลูกมั่นใจว่าการแต่งงานครั้งนี้ 97 00:05:40,625 --> 00:05:43,541 ‪เป็นสิ่งที่ลูกต้องการจริงๆ 98 00:05:44,666 --> 00:05:45,833 ‪เราก็จะสนับสนุน 99 00:05:46,500 --> 00:05:50,083 ‪แต่เราจะไม่วางมัดจําอีกถ้าครั้งนี้ลูกยกเลิก ดื่ม 100 00:05:50,083 --> 00:05:52,500 ‪ดื่ม 101 00:05:53,500 --> 00:05:54,666 ‪แค่บททดสอบเล็กๆ 102 00:05:55,500 --> 00:05:56,875 ‪เราจะผ่านไปได้ 103 00:05:56,875 --> 00:06:02,291 ‪นักข่าวกีฬา พวกมันกลับไปมีลูกที่ถิ่นกําเนิดเสมอ 104 00:06:02,291 --> 00:06:04,125 ‪- พวกมันทําแบบนั้น ‪- ไม่เสมอไป 105 00:06:04,125 --> 00:06:07,291 ‪นั่นคือประเด็นของงานวิจัยนี้ ‪บางทีพวกมันก็ว่ายน้ําไปเรื่อย 106 00:06:07,291 --> 00:06:09,625 ‪- ตามดวงจันทร์ไปเหรอ ‪- ใช่ ตามดวงจันทร์ไป 107 00:06:09,625 --> 00:06:11,541 ‪- มันสําคัญด้วยเหรอ ‪- สําคัญสิ 108 00:06:12,583 --> 00:06:15,500 ‪ผมตามไม่ทัน ผมนึกว่า ‪พวกเขากําลังเถียงกันเรื่องเพดานหนี้ 109 00:06:15,500 --> 00:06:18,666 ‪ใช่ แล้วก็เปลี่ยนเป็นเรื่อง ‪การวางไข่ของแซลมอนอเมริกาเหนือ 110 00:06:18,666 --> 00:06:21,583 ‪ขอบอกให้ชัดเจน พวกเขาควร ‪ยกเลิกเพดานหนี้เป็นการถาวร 111 00:06:21,583 --> 00:06:24,750 ‪- คุณนี่น่ารําคาญจริง ‪- ผมเนี่ยนะ คุณน่ะตัวดีเลย 112 00:06:24,750 --> 00:06:28,000 ‪- ใช่ คุณคือตัวปัญหา ‪- ผมเนี่ยนะ คุณอายุห้าขวบหรือไง 113 00:06:28,000 --> 00:06:30,666 ‪- อย่าเห็นด้วยกับเขานะ ‪- เปล่าสักหน่อย ผมไม่... 114 00:06:31,166 --> 00:06:34,083 ‪ถ้าเธอไม่เลิกหยอกกับแดนนี่ ‪เดี๋ยวเซเลสท์ก็กระโดดข้ามโต๊ะ 115 00:06:34,083 --> 00:06:35,875 ‪มาแทงเธอด้วยมีดเงินหรอก 116 00:06:35,875 --> 00:06:38,416 ‪ฉันสู้ไหวอยู่แล้ว อีกอย่าง ‪เธอก็รู้ว่าเซเลสท์รักฉัน 117 00:06:40,583 --> 00:06:41,416 ‪จริงๆ 118 00:06:44,208 --> 00:06:49,333 ‪คุณยายบอกว่าเป็นหน้าที่ ‪ของเพื่อนเจ้าสาวที่จะกล่าวอวยพร 119 00:06:49,333 --> 00:06:53,541 ‪และเพราะว่าหนูจะไม่พูด ‪ต่อหน้าคนนับร้อยที่งานแต่งวันพรุ่งนี้ 120 00:06:53,541 --> 00:06:55,000 ‪นี่ถือว่าหนูทําดีสุดแล้ว 121 00:06:55,000 --> 00:06:55,916 ‪ได้ 122 00:06:55,916 --> 00:06:58,541 ‪อีกอย่าง หนูตกลงว่าจะพูด ‪ก็ต่อเมื่อได้จิบแชมเปญ ดังนั้น... 123 00:06:58,541 --> 00:06:59,458 ‪ขอบคุณค่ะ คุณยาย 124 00:06:59,458 --> 00:07:01,250 ‪- แค่นิดเดียวนะ ‪- โอเค 125 00:07:01,250 --> 00:07:02,208 ‪น่าสนใจนะ 126 00:07:02,208 --> 00:07:03,125 ‪โอเค 127 00:07:03,750 --> 00:07:07,875 ‪แม่ พ่อ หนูรู้ว่าสองสามปีที่ผ่านมามันไม่ง่ายเลย 128 00:07:07,875 --> 00:07:10,416 ‪หนูเลยคิดว่าจะไปหาอพาร์ตเมนต์อยู่เอง 129 00:07:11,375 --> 00:07:14,083 ‪- ล้อเล่นนะคะ ปีหน้าก็เข้ามหาลัยแล้ว ‪- เข้าใจคิด 130 00:07:15,250 --> 00:07:17,375 ‪แต่พูดจริงๆ ไม่มีใครในโลก 131 00:07:17,375 --> 00:07:19,791 ‪ที่หนูอยากให้แต่งงานกับแม่มากไปกว่าพ่อ 132 00:07:19,791 --> 00:07:22,666 ‪และไม่มีใครรับมือกับพ่อได้ดีเท่าแม่ 133 00:07:22,666 --> 00:07:26,750 ‪การที่พ่อกับแม่ทําให้อีกฝ่ายมีความสุข ‪ยิ่งทําให้ดีเข้าไปใหญ่ 134 00:07:26,750 --> 00:07:29,583 ‪แด่พ่อและแม่ตลอดกาลของหนู 135 00:07:29,583 --> 00:07:32,375 ‪- ขอบใจจ้ะ ลูก พูดได้ดีมาก 136 00:07:32,375 --> 00:07:33,750 ‪- ดื่ม ‪- ขอบคุณ 137 00:07:34,833 --> 00:07:35,666 ‪แด่ชั่วนิรันดร์ 138 00:07:37,500 --> 00:07:38,333 ‪ดื่ม 139 00:07:40,000 --> 00:07:41,750 ‪- เดี๋ยวฉันมานะ ‪- ได้ 140 00:07:41,750 --> 00:07:44,416 ‪ใช่ ไม่ อร่อยดี หนูชอบนะ 141 00:08:27,583 --> 00:08:30,750 ‪ไม่เป็นไรค่ะ งานเลี้ยงเลิกแล้ว ‪ไม่ต้องช่วยเก็บกวาดก็ได้ 142 00:08:30,750 --> 00:08:32,208 ‪เป็นเพื่อนบ้านก็ต้องช่วยกันสิคะ 143 00:08:32,750 --> 00:08:36,583 ‪อีกอย่าง มีเรื่องหนึ่งที่ฉัน ‪อยากคุยกับคุณเป็นการส่วนตัว 144 00:08:36,583 --> 00:08:40,250 ‪คุณรู้ใช่ไหมว่าฉันกับแดนนี่ชอบแซวกันเล่น 145 00:08:40,250 --> 00:08:45,041 ‪เขาเป็นเหมือนพี่ชายจอมกวน ‪ที่ฉันไม่เคยมี ไม่มีอะไรมากกว่านั้น 146 00:08:45,041 --> 00:08:47,500 ‪พี่ชายจอมกวนที่คุณนอนด้วยในยุค 80 เหรอ 147 00:08:48,625 --> 00:08:50,583 ‪เรื่องมันนานนมมาแล้ว ฉันสัญญา 148 00:08:50,583 --> 00:08:53,041 ‪ไม่ค่ะ ฉันรู้ ไม่ใช่เรื่องนั้น 149 00:08:54,291 --> 00:08:57,041 ‪มันเหมือนกับ ตั้งแต่เราหมั้นกัน 150 00:08:57,041 --> 00:09:03,041 ‪ฉันรู้สึกสับสนหรืออาจจะ... ไม่มั่นใจ ไม่รู้สิ 151 00:09:03,041 --> 00:09:04,250 ‪ไม่มั่นใจเหรอ 152 00:09:05,291 --> 00:09:06,625 ‪ดูตัวเองซะก่อน 153 00:09:07,208 --> 00:09:10,125 ‪คุณเป็นอดีตนางแบบ จบจากมหาวิทยาลัยไอวี่ลีก 154 00:09:10,125 --> 00:09:13,541 ‪และตอนนี้ก็บริหาร ‪บริษัทประชาสัมพันธ์กีฬาด้วยตัวเอง 155 00:09:14,291 --> 00:09:16,166 ‪คุณเป็นผู้หญิงในฝันเลย 156 00:09:16,916 --> 00:09:20,083 ‪ถ้าจะมีใครไม่มั่นใจ ฉันว่าควรเป็นแดนนี่มากกว่า 157 00:09:25,041 --> 00:09:26,375 ‪- ว้าว ‪- ตายแล้ว 158 00:09:28,041 --> 00:09:28,916 ‪ขอโทษจริงๆ ค่ะ 159 00:09:28,916 --> 00:09:30,291 ‪ฉันไม่ได้ตั้งใจ 160 00:09:30,291 --> 00:09:34,125 ‪ที่จริงก็ตั้งใจ แต่ไม่ได้ตั้งใจ ‪ฉันไม่รู้ตัวว่าพูดหรือทําอะไรอยู่ 161 00:09:34,125 --> 00:09:35,083 ‪ขอโทษค่ะ 162 00:09:36,083 --> 00:09:38,500 ‪อย่าบอกแดนนี่นะคะ ฉันจะคุยกับเขาเอง 163 00:09:38,500 --> 00:09:39,958 ‪- โอเค ‪- ขอโทษค่ะ 164 00:09:40,833 --> 00:09:41,708 ‪โอเค 165 00:09:49,000 --> 00:09:50,375 ‪ทัล รับโทรศัพท์ที 166 00:09:55,000 --> 00:09:56,500 ‪รังรักแสนสุขของเคท 167 00:09:56,500 --> 00:09:57,958 ‪ทัลลูลาห์ โรส 168 00:09:58,958 --> 00:09:59,791 ‪แดนนี่ 169 00:09:59,791 --> 00:10:03,208 ‪- เป็นยังไงบ้าง ‪- ตั้งแต่คุณไปนิวยอร์กเมื่อปีก่อนน่ะเหรอ 170 00:10:03,208 --> 00:10:07,083 ‪- สบายดี โทรมาทําไม ‪- เข้าเรื่องเลยนะ 171 00:10:07,083 --> 00:10:10,583 ‪ก็ฉันไม่ได้ข่าวจากคุณตั้งแต่คุณย้ายไปเมืองใหญ่ 172 00:10:10,583 --> 00:10:14,875 ‪พอดีผมมาซีแอตเทิลวันหนึ่ง ‪มีสัมภาษณ์เบอร์นี่ บิกเกอร์สตาฟฟ์ 173 00:10:14,875 --> 00:10:16,083 ‪แบนเทอร์ฟลัฟเหรอ 174 00:10:16,083 --> 00:10:18,583 ‪บิกเกอร์สตาฟฟ์ หัวหน้าโค้ชของโซนิกส์ 175 00:10:20,166 --> 00:10:24,833 ‪ยังไงก็เถอะ สัมภาษณ์เสร็จแล้วผมว่าง ‪อยากมาเจอกันหน่อยไหม 176 00:10:24,833 --> 00:10:27,083 ‪แดน พ่อยอดนักข่าวกีฬา 177 00:10:27,083 --> 00:10:30,000 ‪ผ่านไปหลายเดือนก็ยังบ้าเหมือนเดิม 178 00:10:30,000 --> 00:10:32,041 ‪ว่ายังไง สนใจไหม 179 00:10:32,041 --> 00:10:33,500 ‪- สนสิ ‪- เยี่ยม 180 00:10:33,500 --> 00:10:34,500 ‪แต่ฉันไปไม่ได้ 181 00:10:35,541 --> 00:10:38,666 ‪- มีเดตเหรอ ‪- ถ้ามีก็ดีสิ งานแต่งเคทกับจอห์นนี่น่ะ 182 00:10:40,625 --> 00:10:43,958 ‪ไหนๆ คุณก็ไม่มีคู่ควงไปงาน อยากได้สักคนไหม 183 00:10:47,583 --> 00:10:51,666 ‪พระเจ้า เธอต้องไม่เชื่อแน่ว่าเกิดอะไรขึ้น 184 00:10:51,666 --> 00:10:54,291 ‪เธอต้องไม่เชื่อแน่ พวกเขาส่งทิชชู่มาผิดชุด 185 00:10:54,291 --> 00:10:57,375 ‪- แล้วไง ‪- นี่คือชุดที่ฉันสั่งกับธีโอ 186 00:10:57,375 --> 00:11:00,375 ‪เขียนว่า "เคแอนด์ที" ‪แทนที่จะเป็น "เคแอนด์เจ" 187 00:11:00,375 --> 00:11:01,458 ‪เวรแล้ว 188 00:11:02,500 --> 00:11:05,166 ‪ยังมีที่แย่กว่านั้นอีก ดูสิ 189 00:11:06,416 --> 00:11:08,291 ‪- พวกเขาทํายังไง... ‪- ถึงได้เหมือนธีโอเป๊ะ 190 00:11:08,291 --> 00:11:09,541 ‪น่าขนลุกแฮะ 191 00:11:09,541 --> 00:11:11,958 ‪นี่มันหายนะชัดๆ ฉันสั่งใหม่ตั้งหลายสัปดาห์แล้ว 192 00:11:11,958 --> 00:11:13,916 ‪น่าจะสั่งร้านอื่น 193 00:11:13,916 --> 00:11:15,833 ‪พ่อแม่ฉันให้สั่งร้านนี้เพราะได้ส่วนลด 194 00:11:15,833 --> 00:11:17,708 ‪ตอนนี้ทุกอย่างพังหมด แก้ไขอะไรไม่ทันแล้ว 195 00:11:17,708 --> 00:11:18,666 ‪ไม่หรอก 196 00:11:19,541 --> 00:11:24,625 ‪ไม่ เราจะใช้ปากกาดําแก้ตัวทีเป็นตัวเจ 197 00:11:24,625 --> 00:11:27,666 ‪แล้วระบายทับผมสีแดงของธีโอตัวจิ๋ว 198 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 ‪ดูเขาสิ หัวเราะเยาะฉัน 199 00:11:32,000 --> 00:11:34,916 ‪ล้อเลียนฉันเหมือนคําอวยพรของทุกคนเมื่อคืน 200 00:11:34,916 --> 00:11:36,125 ‪ไม่มีใครล้อเธอสักหน่อย 201 00:11:36,125 --> 00:11:38,750 ‪- สถานการณ์มันแค่ตลก ‪- ไม่เห็นตลกเลย ฉันถูกสาป 202 00:11:38,750 --> 00:11:41,708 ‪ฉันนอกใจ เขาเสียอัณฑะไปข้างหนึ่ง ‪ฉันถึงต้องรับกรรมแบบนี้ 203 00:11:41,708 --> 00:11:44,333 ‪- งานแต่งของฉันต้องสาป ‪- โอเค ใจเย็นๆ 204 00:11:46,875 --> 00:11:48,291 ‪เราแก้ไขได้ 205 00:11:48,291 --> 00:11:52,333 ‪ใช่ ของตกแต่งอาจจะผิด ‪แต่งานแต่งงานต้องดําเนินต่อไป 206 00:11:52,333 --> 00:11:54,333 ‪มีเวลาสองสามชั่วโมงก่อนทุกคนจะมาถึง 207 00:11:54,333 --> 00:11:57,041 ‪เริ่มเปลี่ยนตัวทีเป็นตัวเจได้แล้ว 208 00:11:58,916 --> 00:11:59,833 ‪นั่นแหละ 209 00:12:00,458 --> 00:12:03,666 ‪- ใกล้ถึงเวลาแสดงแล้ว ประหม่าไหม ‪- ไม่ 210 00:12:06,041 --> 00:12:07,708 ‪ก็อาจจะมีบ้าง 211 00:12:08,375 --> 00:12:11,958 ‪ฉันไม่อยากลืมบทแล้วโดนทุกคนหัวเราะเยาะ 212 00:12:11,958 --> 00:12:14,625 ‪แล้วทุกคนก็พูดถึงมันตลอดปีสาม 213 00:12:14,625 --> 00:12:19,666 ‪- ปีสี่ หลังเรียนจบ... ‪- ทัลลี่ ใจเย็นๆ 214 00:12:19,666 --> 00:12:21,416 ‪ถ้าเธอลืมบท ให้เธอมองฉัน 215 00:12:21,416 --> 00:12:24,291 ‪ฉันเข้าฉากแค่นิดเดียว ฉันจะอยู่ข้างเวที 216 00:12:24,291 --> 00:12:26,541 ‪และฉันรู้บททุกคํา 217 00:12:27,666 --> 00:12:28,833 ‪ฉันจะช่วยเธอเอง 218 00:12:28,833 --> 00:12:31,666 ‪ฉันสัญญาว่าจะไม่ปล่อยให้เธอพลาด 219 00:12:31,666 --> 00:12:32,666 ‪ขอบคุณนะ ที่รัก 220 00:12:33,416 --> 00:12:34,833 ‪แล้วเธอล่ะ ประหม่าไหม 221 00:12:35,708 --> 00:12:38,708 ‪ก็นิดหน่อย แต่เวลาประหม่า 222 00:12:38,708 --> 00:12:42,916 ‪ฉันจะคิดถึงอะไรบางอย่าง และมันช่วยได้ 223 00:12:42,916 --> 00:12:45,708 ‪คิดถึงอะไร คิดภาพคูปแก้ผ้าเหรอ 224 00:12:45,708 --> 00:12:47,666 ‪ไม่ ฉันจินตนาการว่า... 225 00:12:49,333 --> 00:12:50,541 ‪มันงี่เง่า เธอคงหัวเราะ 226 00:12:50,541 --> 00:12:53,083 ‪ไม่ บอกมา ฉันสัญญาว่า ‪จะไม่หัวเราะ เธอบอกฉันได้ 227 00:12:54,375 --> 00:12:55,208 ‪ก็ได้ 228 00:12:57,541 --> 00:13:01,416 ‪ฉันจินตนาการว่าหลังแสดงละครเสร็จ 229 00:13:02,416 --> 00:13:05,166 ‪แน่นอนว่ามันประสบความสําเร็จ 230 00:13:05,166 --> 00:13:07,083 ‪- ผู้ชมโยนดอกกุหลาบให้เธอ ‪- แน่นอน 231 00:13:10,708 --> 00:13:15,541 ‪แล้วคูปก็เดินไปที่ขอบเวทีและประกาศ 232 00:13:16,666 --> 00:13:19,500 ‪ทุกคน เงียบหน่อย ฉันมีเรื่องจะประกาศ 233 00:13:21,041 --> 00:13:23,125 ‪เคท มูลาร์คีย์ ออกมาหน่อยได้ไหม 234 00:13:32,625 --> 00:13:35,750 ‪ฉันจําได้ว่าทั้งชีวิตของฉัน 235 00:13:37,166 --> 00:13:40,541 ‪ตกลงมาเป็นสายฝนเย็นเฉียบ 236 00:13:41,708 --> 00:13:43,875 ‪เงาของชายคนหนึ่ง 237 00:13:43,875 --> 00:13:46,083 ‪ใบหน้าที่เห็นผ่านหน้าต่าง 238 00:13:46,083 --> 00:13:48,125 ‪ร้องไห้ในยามราตรี 239 00:13:48,125 --> 00:13:51,750 ‪ค่ําคืนเปลี่ยนเป็นยามเช้า 240 00:13:51,750 --> 00:13:53,791 ‪เป็นแค่อีกวันหนึ่ง 241 00:13:55,625 --> 00:13:58,541 ‪ผู้คนแสนสุขเดินผ่านไป 242 00:14:00,375 --> 00:14:02,125 ‪เมื่อมองตาพวกเขา 243 00:14:02,125 --> 00:14:04,666 ‪ฉันเห็นความทรงจํา 244 00:14:04,666 --> 00:14:06,625 ‪ฉันไม่เคยรู้เลย 245 00:14:06,625 --> 00:14:09,083 ‪ว่าเธอทําให้ฉันมีความสุขแค่ไหน 246 00:14:09,083 --> 00:14:11,083 ‪โอ้ แมนดี้ 247 00:14:11,083 --> 00:14:14,958 ‪เธอเข้ามาและให้โดยไม่ได้อะไรตอบแทน 248 00:14:15,916 --> 00:14:18,166 ‪แต่ฉันกลับผลักไสเธอ 249 00:14:18,166 --> 00:14:20,041 ‪โอ้ แมนดี้ 250 00:14:20,041 --> 00:14:24,375 ‪เธอจูบฉันและทําให้ฉันหายตัวสั่น 251 00:14:25,291 --> 00:14:27,375 ‪และวันนี้ฉันต้องการเธอ 252 00:14:27,375 --> 00:14:29,500 ‪โอ้ แมนดี้ 253 00:14:29,500 --> 00:14:31,833 ‪และนั่นคือวิธีที่เขาชวนฉันไปงานพรอม 254 00:14:34,041 --> 00:14:36,458 ‪ทําไมเขาถึงร้องเพลง "แมนดี้" เธอชื่อเคท 255 00:14:36,458 --> 00:14:39,125 ‪ใครสนล่ะ มันเป็นเพลงที่โรแมนติกที่สุดที่เคยมี 256 00:14:41,166 --> 00:14:43,291 ‪ช่างเถอะ บอกแล้วไงว่ามันงี่เง่า 257 00:14:43,291 --> 00:14:44,666 ‪ไม่งี่เง่าสักหน่อย 258 00:14:44,666 --> 00:14:48,083 ‪มันน่ารักดี ฉันแค่... ฉันไม่อยากให้เธอเสียใจ 259 00:14:48,083 --> 00:14:52,333 ‪ฉันรู้ว่าเธอไม่ชอบคูป แต่เธอจะแปลกใจ ‪ถ้ารู้ว่าเขาโรแมนติกแค่ไหน 260 00:14:52,333 --> 00:14:54,708 ‪วันก่อนเขาเรียกฉันว่าจูเลียตของเขา 261 00:14:54,708 --> 00:14:57,041 ‪โรมิโอไม่อายที่จะคบกับจูเลียต 262 00:14:57,041 --> 00:14:59,583 ‪คูปไม่ได้อาย เขาจะชวนฉันไปงานพรอมอยู่แล้ว 263 00:15:00,291 --> 00:15:02,333 ‪เร็วเข้า สาวๆ ไปกันได้แล้ว 264 00:15:02,333 --> 00:15:05,791 ‪กําลังไปค่ะ ให้ตายสิ ‪เธอจะไปกับเราหรือกับคลาวด์ 265 00:15:05,791 --> 00:15:07,875 ‪- คลาวด์ไม่ไปหรอก ‪- จริงเหรอ 266 00:15:07,875 --> 00:15:10,958 ‪ฉันบอกเขาเมื่อสัปดาห์ก่อน แต่เช้านี้เขาก็ลืมแล้ว 267 00:15:10,958 --> 00:15:12,541 ‪และฉันจะไม่บอกซ้ํา 268 00:15:12,541 --> 00:15:13,708 ‪ทัล เสียใจด้วยนะ 269 00:15:14,458 --> 00:15:17,583 ‪- ช่างเถอะ ฉันไม่สนหรอก ‪- เธอไปกับเราได้นะ 270 00:15:19,541 --> 00:15:22,500 ‪ไง ลูกรัก บ้านมูลาร์คีย์ชวนเรานั่งรถไปด้วยกัน 271 00:15:22,500 --> 00:15:23,875 ‪แม่จะไปจริงๆ เหรอ 272 00:15:23,875 --> 00:15:26,375 ‪ใครจะไปพลาดละครเวทีเรื่องแรกของลูกสาว 273 00:15:26,375 --> 00:15:28,916 ‪- มา เคที่แบร์ ไปกันเถอะ ‪- ต้องสนุกมากแน่ๆ 274 00:15:28,916 --> 00:15:30,916 ‪นั่นสิ แต่หนูประหม่านิดหน่อย 275 00:15:30,916 --> 00:15:36,000 ‪ใช่ ฉันก็เหมือนกัน ‪ฉันเพิ่งกินเห็ดเข้าไป เมาหัวทิ่มเลย 276 00:15:36,541 --> 00:15:37,875 ‪อย่าบอกใครนะ 277 00:15:39,458 --> 00:15:42,666 ‪ฉันตกใจมาก แต่ไม่แปลกใจเท่าไร 278 00:15:42,666 --> 00:15:46,416 ‪- ไม่อยากเชื่อเลยว่าหล่อนจูบเธอ ‪- ฉันเชื่อนะ ฉันว่าหล่อนมีแวว 279 00:15:46,416 --> 00:15:51,000 ‪จําได้ไหมที่ฉันบอกว่าเซเลสท์รักฉัน ‪ปรากฏว่าหล่อนรักจริงๆ 280 00:15:51,958 --> 00:15:54,875 ‪- ฉันยังไม่อยากเชื่อเลย ‪- ทําไมเอาแต่พูดแบบนั้นล่ะ 281 00:15:54,875 --> 00:15:57,291 ‪คิดว่าฉันไม่โดนใจผู้หญิงอย่างเซเลสท์เหรอ 282 00:15:57,791 --> 00:16:01,708 ‪ไม่ ก็หล่อนหมั้นกับคนอื่น คนที่เธอรัก 283 00:16:01,708 --> 00:16:03,208 ‪ฉันไม่ได้รักเขา 284 00:16:05,250 --> 00:16:09,708 ‪โอเค ก็ได้ ฉันอาจจะรักเขานิดหน่อย 285 00:16:10,291 --> 00:16:13,875 ‪คําถามคือฉันจะบอกแดนนี่ยังไง ‪ฉันต้องบอกเขาใช่ไหม 286 00:16:14,541 --> 00:16:17,333 ‪เพื่อนที่ไหนจะปิดบังเรื่องแบบนี้ 287 00:16:17,833 --> 00:16:19,625 ‪แต่เซเลสท์ขอว่าอย่าบอกเขา 288 00:16:20,583 --> 00:16:25,458 ‪ที่จริงหล่อนควรเป็นคนบอก ‪ยังไงก็เป็นคู่หมั้นกัน และฉันไม่อยากบอก 289 00:16:26,791 --> 00:16:29,333 ‪งั้นก็ไม่ต้องบอก ปล่อยให้มันเป็นไป 290 00:16:29,875 --> 00:16:33,791 ‪ขณะที่เซเลสท์ตกหลุมรักฉัน ‪มากขึ้นทุกวันเนี่ยนะ มันจะดีเหรอ 291 00:16:35,208 --> 00:16:39,708 ‪แค่บอกเฉยๆ ไม่ว่าเธอจะตัดสินใจยังไง ‪อย่าเพิ่งทําอะไรจนกว่าจะพรุ่งนี้ 292 00:16:39,708 --> 00:16:42,833 ‪พวกเขาไม่ได้จะแต่งงานกันวันนี้ ‪แต่รู้ไหมว่าใครแต่ง 293 00:16:42,833 --> 00:16:44,375 ‪จริง เธอพูดถูก 294 00:16:44,375 --> 00:16:49,500 ‪ฉันจะนิ่งไว้ ทําเป็นเฉยและหลบหน้าทั้งสองคน 295 00:16:49,500 --> 00:16:51,000 ‪เยี่ยม เป็นความคิดที่ดี 296 00:16:51,000 --> 00:16:52,208 ‪แต่จะว่าไป 297 00:16:52,208 --> 00:16:55,250 ‪ฉันอยากกินแซนด์วิชแตงกวาครีมชีสที่อยู่ข้างล่าง 298 00:16:55,250 --> 00:16:56,666 ‪ตูม เดี๋ยวจัดให้ 299 00:16:57,875 --> 00:16:58,708 ‪ขอบคุณนะ ทัล 300 00:17:26,208 --> 00:17:28,833 ‪เอาล่ะ ทุกอย่างพร้อมไหม แผนการ... 301 00:17:30,416 --> 00:17:32,791 ‪- ก็นั่นแหละ ‪- พร้อมค่ะ แต่ถอนตัวตอนนี้ยังทันนะ 302 00:17:32,791 --> 00:17:35,791 ‪- ถอนตัวทําไม ไม่มีใครถอนตัวหรอก ‪- ฉันไม่ถอนตัวหรอก 303 00:17:35,791 --> 00:17:39,708 ‪เพราะมันจะน่าอายสําหรับทุกคน โดยเฉพาะพ่อ 304 00:17:39,708 --> 00:17:42,041 ‪- ไม่หรอก ทุกคนต้องชอบแน่ ‪- หนูไม่ชอบ 305 00:17:42,041 --> 00:17:43,166 ‪มันจะออกมาดี 306 00:17:43,166 --> 00:17:46,166 ‪โอเค ดูเหมือนทุกอย่างเข้าที่เข้าทางแล้ว 307 00:17:46,958 --> 00:17:47,791 ‪ให้ตายสิ 308 00:17:49,333 --> 00:17:51,333 ‪- พ่อลืมเข็มทิศ ‪- เข็มทิศเหรอ 309 00:17:51,333 --> 00:17:53,750 ‪- ฉันมีนะ ‪- ไม่เป็นไร เดี๋ยวฉันมา 310 00:17:54,500 --> 00:17:56,041 ‪คุณพกเข็มทิศติดตัวเหรอ 311 00:17:56,041 --> 00:17:56,958 ‪ตลอดเวลา 312 00:18:00,166 --> 00:18:02,541 ‪ไม่เป็นไร ผมไปที่อื่นก็ได้ 313 00:18:03,875 --> 00:18:05,875 ‪มีเหตุผลอะไรไหมที่คุณยังไม่แต่งตัว 314 00:18:05,875 --> 00:18:08,791 ‪มีคนใช้ห้องน้ําอยู่ ห้องเคทก็ด้วย ผมเลย... 315 00:18:08,791 --> 00:18:11,666 ‪ก็ใช้ห้องฉันสิ ตั้งสติ ไรอัน 316 00:18:15,333 --> 00:18:16,500 ‪มานี่เลย 317 00:18:22,041 --> 00:18:25,625 ‪- ให้ตายสิ คุณดีใจที่เจอฉัน ‪- คุณเป็นฝ่ายวิ่งมาหาผม 318 00:18:25,625 --> 00:18:27,625 ‪ฉันนึกว่าคุณเป็นคนอื่น 319 00:18:27,625 --> 00:18:32,083 ‪ผมจะกลายร่างเป็นฟักทองตอนสี่ทุ่ม ‪นั่นคือตอนที่ผมต้องไปสนามบิน 320 00:18:32,083 --> 00:18:35,041 ‪ไม่เป็นไร ฉันไม่คิดจะนอนกับคุณอยู่แล้ว 321 00:18:35,041 --> 00:18:37,833 ‪ผมมั่นใจว่ามีเวลาพอให้เล่นจ้ําจี้ 322 00:18:38,708 --> 00:18:41,791 ‪และถ้าผมจําไม่ผิด มีห้องนอนอยู่ตรงนั้น 323 00:18:41,791 --> 00:18:43,458 ‪- นั่นห้องน้ําย่ะ ‪- ก็ใช้ได้นะ 324 00:18:43,458 --> 00:18:46,208 ‪- เงียบเลย ฉันต้องช่วยเคทแต่งตัว ‪- โอเค 325 00:18:46,208 --> 00:18:48,791 ‪- แต่ก่อนอื่น มาดื่มกันเถอะ ‪- ได้ 326 00:18:54,791 --> 00:18:56,250 ‪ไง จะรีบไปไหน 327 00:18:57,000 --> 00:18:59,916 ‪เจ้าสาวต้องการ ‪แซนด์วิชแตงกวาผักชีลาวโดยด่วนน่ะ 328 00:18:59,916 --> 00:19:03,041 ‪ใช่ ผมขอแนะนําครอสตินี่แซลมอนด้วย 329 00:19:03,041 --> 00:19:05,125 ‪คุณไม่ได้จะเปิดประเด็นแซลมอนอีกใช่ไหม 330 00:19:05,125 --> 00:19:08,625 ‪ไม่ นี่ คุณได้คุยกับเซเลสท์บ้างไหม 331 00:19:08,625 --> 00:19:09,750 ‪- เซเลสท์เหรอ ‪- ใช่ 332 00:19:10,250 --> 00:19:13,833 ‪ไม่ ทําไม ทําไมฉันต้อง ‪คุยกับเซเลสท์ด้วย ถามแปลกๆ 333 00:19:13,833 --> 00:19:19,125 ‪ผมรู้ แต่มันมีบางอย่างไม่ปกติ ‪ผมนึกว่าคุณก็สังเกตเหมือนกัน 334 00:19:19,125 --> 00:19:21,500 ‪- ฉันว่าฉันไม่... ‪- โอเค ผมอาจคิดไปเอง 335 00:19:21,500 --> 00:19:24,083 ‪คุณเคยรู้สึกไหมว่าชีวิตก็เหมือนรถ 336 00:19:24,750 --> 00:19:26,750 ‪และคนอื่นเป็นคนขับ 337 00:19:26,750 --> 00:19:29,416 ‪- ปกติก็ไม่นะ ‪- ช่วงนี้ผมรู้สึกแบบนั้นบ่อยๆ 338 00:19:29,416 --> 00:19:31,500 ‪แต่ผมไม่ได้นั่งเบาะหน้าด้วยซ้ํา 339 00:19:32,333 --> 00:19:33,875 ‪ผมถูกขังอยู่ในกระโปรงรถ 340 00:19:33,875 --> 00:19:36,250 ‪ไม่รู้ด้วยซ้ําว่ากําลังไปที่ไหน นึกออกไหม 341 00:19:36,250 --> 00:19:39,833 ‪รู้อะไรไหม เพื่อน คุณจัดการได้ ‪ฉันต้องเอาขนมไปให้เจ้าสาว 342 00:19:39,833 --> 00:19:40,875 ‪ใช่ 343 00:19:41,708 --> 00:19:42,958 ‪- นี่ ‪- ฉันแค่... 344 00:19:44,083 --> 00:19:49,500 ‪- ไง จะรีบไปไหน ทัลลูลาห์ ‪- หนูต้องเอาขนมไปให้เคท 345 00:19:49,500 --> 00:19:53,250 ‪หลบหน้าคู่รักแสนสุขเหรอ ‪เพราะแกชอบพ่อนักข่าวกีฬานั่น 346 00:19:53,250 --> 00:19:54,791 ‪- ไม่ต้องสงสัยเลย ‪- เปล่า 347 00:19:54,791 --> 00:19:56,583 ‪แต่เรื่องนั้นก็รู้ๆ กันอยู่แล้ว 348 00:19:58,166 --> 00:19:59,250 ‪แล้วมันเรื่องอะไรล่ะ 349 00:19:59,250 --> 00:20:01,666 ‪ไม่มีอะไรทั้งนั้น 350 00:20:03,541 --> 00:20:06,291 ‪ตายแล้ว แกนอนกับคู่หมั้นเขาใช่ไหม 351 00:20:06,291 --> 00:20:07,416 ‪อะไรนะ 352 00:20:08,166 --> 00:20:10,916 ‪- หนูไม่ได้นอนกับเธอ ‪- แกทําอะไรกับเธอแน่ๆ 353 00:20:10,916 --> 00:20:13,375 ‪ไม่ หนูไม่ได้ทํา อีกอย่าง แม่รู้ได้ยังไง 354 00:20:13,375 --> 00:20:15,916 ‪ก็ดูจากออร่าทางเพศไง ทัลลูลาห์ แกรู้อยู่แล้ว 355 00:20:15,916 --> 00:20:17,208 ‪ก็ไม่ได้อยากรู้หรอก แต่ใช่ 356 00:20:17,208 --> 00:20:19,708 ‪- มีปัญหาอะไร จะหนีทําไม ‪- ถามจริง 357 00:20:19,708 --> 00:20:22,416 ‪แกรู้ใช่ไหมว่าเขาก็รักแก 358 00:20:22,416 --> 00:20:24,416 ‪หนูไม่รู้ 359 00:20:24,416 --> 00:20:26,458 ‪มันเห็นได้ชัดอยู่นะ 360 00:20:26,458 --> 00:20:30,583 ‪และฉันว่าเรื่องแบบนี้ก็มีทางออกง่ายๆ อยู่แล้ว 361 00:20:31,833 --> 00:20:33,708 ‪เคยคิดเรื่องอยู่กันสามคนไหม 362 00:20:34,333 --> 00:20:36,125 ‪- อะไรนะ ไม่ ‪- อะไร 363 00:20:36,125 --> 00:20:39,750 ‪มันเป็นการแสดงความรักที่สวยงาม ‪ฉันเคยทําตั้งหลายครั้ง 364 00:20:39,750 --> 00:20:42,333 ‪ยอมรับเถอะ เธอเป็นคนสวย 365 00:20:43,083 --> 00:20:45,666 ‪แกน่าจะ... ลองคิดดูนะ 366 00:20:45,666 --> 00:20:48,250 ‪การฟังคําสอนของแม่เป็นสิ่งสําคัญ 367 00:20:48,250 --> 00:20:51,291 ‪และฉันอยากเริ่มต้นเกิร์ลเฟรนด์อาวร์ครั้งนี้ 368 00:20:51,291 --> 00:20:54,250 ‪ด้วยคําแนะนําสําหรับลูกสาว 369 00:20:55,458 --> 00:20:58,000 ‪เคล็ดลับสู่ชีวิตแต่งงานที่ดีคือความลึกลับ 370 00:20:58,833 --> 00:21:03,125 ‪บั๊ดไม่เคยเห็นฉันเวลาไม่เขียนคิ้ว ‪และจะไม่มีวันได้เห็น 371 00:21:03,125 --> 00:21:05,791 ‪แต่หนูไม่เขียนคิ้ว เพราะงั้น... 372 00:21:05,791 --> 00:21:09,500 ‪มันเป็นอุปมา ลูกต้องรักษาภาพลักษณ์บางอย่าง 373 00:21:09,500 --> 00:21:14,250 ‪อีกหน่อยความสัมพันธ์ของลูก ‪คงไม่น่าตื่นเต้นเท่าตอนนี้ เพราะว่า... 374 00:21:15,791 --> 00:21:17,041 ‪เพราะว่าอะไรคะ 375 00:21:17,625 --> 00:21:19,333 ‪ลูกยังอยู่ในช่วงอกหัก 376 00:21:19,333 --> 00:21:20,875 ‪ก็จริง มีประเด็นนะ 377 00:21:20,875 --> 00:21:23,333 ‪อะไร หนูไม่ได้คบกับจอห์นนี่แก้อกหักนะ 378 00:21:23,333 --> 00:21:26,083 ‪- ตามหลักแล้ว... ‪- จอห์นนี่เป็นใคร 379 00:21:26,083 --> 00:21:27,375 ‪คู่หมั้นของเธอค่ะ 380 00:21:27,875 --> 00:21:30,041 ‪นึกว่าเขาชื่อธีโอซะอีก 381 00:21:30,041 --> 00:21:32,333 ‪ใช่ค่ะ แต่เธอเปลี่ยนใจ 382 00:21:32,333 --> 00:21:35,958 ‪โอเค หนูไม่ได้คบจอห์นนี่แก้อกหัก ‪หนูคบกับธีโอเพราะอกหักจากจอห์นนี่ 383 00:21:35,958 --> 00:21:39,291 ‪ถ้ากลับไปคบกับคนเดิม เขาไม่เรียกว่าอกหัก 384 00:21:39,291 --> 00:21:41,458 ‪ฉันว่ามันคลุมเครืออยู่นะ 385 00:21:42,458 --> 00:21:44,083 ‪หรืออาจจะไม่ ไม่แหละ 386 00:21:44,958 --> 00:21:48,541 ‪ฉันคนหนึ่งล่ะที่คิดว่าจอห์นนี่เหมาะกับเคทมากกว่า 387 00:21:48,541 --> 00:21:49,500 ‪ขอบคุณ 388 00:21:49,500 --> 00:21:53,958 ‪- ฉันไม่ไว้ใจหนุ่มผมแดง ‪- โอเค นั่นไม่... ฉันชอบสีผมเขานะ 389 00:21:53,958 --> 00:21:55,875 ‪เขาแค่ไม่ใช่คนที่ใช่สําหรับฉัน 390 00:21:55,875 --> 00:21:59,500 ‪ฉันยืนยันได้ค่ะ เธอพูดถูก ‪ธีโอไม่เหมาะกับเธอเลย 391 00:21:59,500 --> 00:22:05,666 ‪เหมือนดูภาพรถชนแบบสโลว์โมชั่น ‪แต่ทําอะไรไม่ได้ 392 00:22:06,791 --> 00:22:08,333 ‪แต่เรารู้ว่าต้องจบไม่สวย 393 00:22:08,333 --> 00:22:09,958 ‪ฉันนึกว่าเธอชอบธีโอ 394 00:22:09,958 --> 00:22:15,250 ‪ก็ชอบนะ ฉันแค่คิดว่าฉันควรสนับสนุนเธอ 395 00:22:15,250 --> 00:22:20,208 ‪ใช่ ก็เหมือนเราทุกคนในวันนี้ ‪นั่นคือสาเหตุที่เรามาที่นี่ 396 00:22:20,208 --> 00:22:21,875 ‪เราสนับสนุนเธอเต็มที่ 397 00:22:21,875 --> 00:22:24,708 ‪ใช่ ต่อให้เธอยกเลิกงานแต่งครั้งนี้ ‪ไม่ว่ายังไงก็ตาม 398 00:22:24,708 --> 00:22:27,833 ‪จะเป็นไรไหมถ้าฉันให้ของขวัญ ‪ที่ตั้งใจซื้อให้เธอกับธีโอ 399 00:22:27,833 --> 00:22:29,750 ‪ฉันกับฌอนก็ทําแบบนั้น 400 00:22:29,750 --> 00:22:33,250 ‪เขาคิดว่าอาจทําให้โชคร้าย ‪แต่ทางร้านไม่รับคืน ก็เลย... 401 00:22:33,250 --> 00:22:36,250 ‪ไม่เป็นไรค่ะ ไม่เป็นไรเลย 402 00:22:36,958 --> 00:22:39,708 ‪- ฉันต้องไปห้องน้ําหน่อย ‪- ฉันช่วยเอง 403 00:22:43,208 --> 00:22:45,958 ‪ผมกับมาร์จี้ซื้อกล่องเคเบิ้ล ‪เพื่อดูคุณโดยเฉพาะเลยนะ 404 00:22:45,958 --> 00:22:47,166 ‪อีเอสพีเอ็น 405 00:22:47,166 --> 00:22:48,833 ‪มีคนดูทั่วโลกเชียวนะ 406 00:22:48,833 --> 00:22:49,833 ‪ใช่ครับ 407 00:22:49,833 --> 00:22:51,458 ‪ดีกว่าช่องข่าวท้องถิ่นเยอะ 408 00:22:51,958 --> 00:22:54,541 ‪ตอนนี้คุณอยู่ลีกใหญ่แล้วนะ เพื่อน 409 00:22:54,541 --> 00:22:56,666 ‪ใช่ แดนนี่ น่าประทับใจมาก 410 00:22:58,916 --> 00:23:01,583 ‪บอกตามตรงนะครับ ถึงงานจะมีสิทธิประโยชน์ดี 411 00:23:01,583 --> 00:23:03,583 ‪แต่บางทีผมก็คิดถึงบ้าน 412 00:23:03,583 --> 00:23:04,500 ‪ใช่ 413 00:23:04,500 --> 00:23:07,208 ‪ไม่เอาน่า คิดถึงทัลลี่ใช่ไหมล่ะ 414 00:23:08,000 --> 00:23:09,708 ‪คุณกับเธอเหมาะสมกันมาก 415 00:23:10,208 --> 00:23:15,791 ‪เวลาเห็นคนสองคนอยู่ด้วยกัน ‪บางครั้งมันก็ลงตัวจริงๆ 416 00:23:16,291 --> 00:23:17,291 ‪ใช่เลย 417 00:23:17,916 --> 00:23:19,000 ‪เหมือนผมกับเคท 418 00:23:21,916 --> 00:23:26,833 ‪ใช่ ยินดีด้วยอีกครั้งนะ จอห์นนี่ ‪ขอโทษที่มาโดยไม่ได้รับเชิญ 419 00:23:26,833 --> 00:23:28,875 ‪- ไม่ต้องเลย เราดีใจที่คุณมา ‪- ตลกดีนะ 420 00:23:28,875 --> 00:23:33,291 ‪ไม่กี่สัปดาห์ก่อน เคทยังหมั้นกับผู้ชายอีกคนอยู่เลย 421 00:23:33,291 --> 00:23:34,791 ‪คุณเชื่อไหมล่ะ 422 00:23:36,666 --> 00:23:40,875 ‪ขอตัวก่อนนะ ผมต้องไปเช็ก... ธงทิว 423 00:23:43,625 --> 00:23:46,083 ‪สาบานได้ ถ้ามีใครพูดถึงธีโออีกคํา 424 00:23:46,083 --> 00:23:50,541 ‪ฉัน... คงไม่ทําอะไรหรอก แต่ฉันทนไม่ไหวแล้ว 425 00:23:50,541 --> 00:23:52,083 ‪ใช่ ใครสน ช่างหัวพวกนั้นสิ 426 00:23:52,083 --> 00:23:54,541 ‪นี่งานแต่งเธอ อย่าเก็บมาใส่ใจเลย 427 00:23:54,541 --> 00:23:55,583 ‪ไม่ทันแล้ว 428 00:23:55,583 --> 00:23:59,166 ‪ฉันรู้เลยว่าพวกเขากําลังหัวเราะเยาะ ‪ที่ฉันยกเลิกงานแต่งคราวก่อน 429 00:24:00,375 --> 00:24:01,208 ‪รู้อะไรไหม 430 00:24:02,875 --> 00:24:05,583 ‪คิดแบบนี้สิ มีผู้ชายสองคนอยากแต่งงานกับเธอ 431 00:24:05,583 --> 00:24:09,208 ‪เป็นคนดีทั้งคู่ ตัวท็อปเลย ‪และเธอเลือกคนที่ดีที่สุด 432 00:24:09,791 --> 00:24:12,208 ‪ญาติๆ เธอก็แค่อิจฉา ย่าเธอด้วย 433 00:24:12,208 --> 00:24:14,375 ‪ปู่ฉันตายไปแล้ว เพราะงั้น... 434 00:24:14,916 --> 00:24:16,375 ‪จริง ใช้เป็นตัวอย่างไม่ได้ 435 00:24:17,125 --> 00:24:20,833 ‪แต่ประเด็นคือสุดท้ายเธอก็ชนะ มูลาร์คีย์ 436 00:24:20,833 --> 00:24:22,750 ‪เธอไม่ได้เป็นตัวตลกหรือไอ้ขี้แพ้ 437 00:24:23,583 --> 00:24:25,583 ‪ไม่มีใครพูดว่า "ไอ้ขี้แพ้" สักหน่อย 438 00:24:26,750 --> 00:24:29,375 ‪เธอคือคนที่กําลังจะแต่งงานอย่างมีความสุข 439 00:24:29,375 --> 00:24:32,875 ‪นี่วันแต่งงานของเธอ ‪อย่าปล่อยให้ใครทําเสียเรื่องสิ 440 00:24:33,500 --> 00:24:35,125 ‪แปลกใจล่ะสิที่เจอแดนนี่ 441 00:24:36,125 --> 00:24:39,916 ‪สมเป็นเขา อยู่ๆ ก็โผล่มาแบบนี้ ‪น่ารําคาญจริงๆ 442 00:24:39,916 --> 00:24:43,375 ‪ให้ตายสิ ฉันไม่ได้เห็น ‪เธอมีความสุขแบบนี้มานานแล้ว 443 00:24:43,375 --> 00:24:46,625 ‪มูลาร์คีย์ ฉันดีใจกับเธอนะ เธอกําลังจะแต่งงาน 444 00:24:48,083 --> 00:24:50,916 ‪ฉันคิดว่าบางทีเธอกับแดนนี่น่าจะลอง... 445 00:24:50,916 --> 00:24:52,000 ‪หยุด 446 00:24:52,750 --> 00:24:54,791 ‪วันนี้เราแค่มาเจอกันครั้งเดียว 447 00:24:54,791 --> 00:24:57,958 ‪มันไม่ได้โรแมนติกด้วยซ้ํา เขาเป็นแค่เพื่อนเก่า 448 00:24:57,958 --> 00:25:01,291 ‪ฉันไม่คิดว่าเธอกับแดนนี่จะมีวันเป็นแค่เพื่อน 449 00:25:15,041 --> 00:25:16,625 ‪ใกล้ถึงเวลาสําคัญแล้ว 450 00:25:21,791 --> 00:25:23,750 ‪ฟังนะ จอห์นนี่ ฉันรู้ว่าเราไม่... 451 00:25:25,250 --> 00:25:26,583 ‪ฉันจะพูดตรงๆ 452 00:25:27,875 --> 00:25:28,958 ‪ฉันไม่ไว้ใจนาย 453 00:25:30,708 --> 00:25:32,583 ‪นายเคยทําลูกสาวฉันเสียใจมาก่อน 454 00:25:34,833 --> 00:25:37,250 ‪นายไม่รู้หรอกว่าเธอเป็นยังไงบ้าง ‪ตอนเลิกกับนายครั้งแรก 455 00:25:40,833 --> 00:25:41,750 ‪รู้สิครับ 456 00:25:43,541 --> 00:25:45,208 ‪ผมก็รู้สึกแบบเดียวกัน 457 00:25:46,333 --> 00:25:49,250 ‪ถ้าฉันเข้มงวดกับนายก็เพราะฉันกังวล 458 00:25:49,916 --> 00:25:52,000 ‪ฉันกลัวนายจะคบกับลูกฉันได้ไม่นาน 459 00:25:52,000 --> 00:25:53,166 ‪ผมจริงจังนะ บั๊ด 460 00:25:53,708 --> 00:25:55,125 ‪พร้อมจะคบกันไปนานๆ 461 00:25:55,125 --> 00:25:56,083 ‪ตลอดไป 462 00:25:57,958 --> 00:25:59,166 ‪ผมจะไม่ไปไหน 463 00:26:00,083 --> 00:26:03,250 ‪แต่ผมเดาว่าทางเดียวที่จะพิสูจน์กับคุณ 464 00:26:03,250 --> 00:26:05,375 ‪คือค่อยๆ ทําให้เห็น 465 00:26:13,791 --> 00:26:17,291 ‪ตอนที่ฉันแต่งงานกับมาร์จี้ พ่อเธอยกไอ้นี่ให้ฉัน 466 00:26:18,791 --> 00:26:20,208 ‪เขาเป็นไอ้ตัวแสบเลยล่ะ 467 00:26:21,750 --> 00:26:25,250 ‪เขาไม่เคยยอมรับฉัน ฉันเลยแปลกใจนิดหน่อย 468 00:26:27,791 --> 00:26:30,041 ‪เขาเก็บไว้ตั้งแต่สมัยเป็นทหาร 469 00:26:30,708 --> 00:26:31,541 ‪เขาบอกฉันว่า 470 00:26:33,916 --> 00:26:36,541 ‪"การแต่งงานอาจเป็นเส้นทางที่ยากลําบาก 471 00:26:37,125 --> 00:26:39,625 ‪อย่าลืมว่าเธอคือทิศเหนือจริงของนาย" 472 00:26:46,666 --> 00:26:47,500 ‪ขอบคุณครับ 473 00:26:47,500 --> 00:26:48,583 ‪โชคดี ไอ้ลูกชาย 474 00:26:59,541 --> 00:27:00,583 ‪เคท 475 00:27:03,750 --> 00:27:06,083 ‪พระเจ้า เป็นอะไรหรือเปล่า 476 00:27:06,083 --> 00:27:07,500 ‪เอายาตรงนั้นให้ฉันที 477 00:27:08,250 --> 00:27:10,791 ‪โอเค นี่ 478 00:27:12,125 --> 00:27:14,375 ‪นี่ เป็นยังไงบ้าง 479 00:27:16,000 --> 00:27:18,500 ‪ใกล้ถึงการแสดงครั้งสําคัญแล้ว 480 00:27:18,500 --> 00:27:22,291 ‪ไหวพริบของเจ้าทั้งหวานทั้งขม เป็นยาแรงนัก 481 00:27:22,291 --> 00:27:24,208 ‪ไม่ นั่นมันคําพูดของเมอร์คิวชิโอ 482 00:27:24,208 --> 00:27:27,250 ‪เธอเข้าฉากอีกทีตอน ‪"แล้วไม่เหมาะหรือที่จะใช้รักษาโรคบ้า" 483 00:27:27,750 --> 00:27:28,625 ‪ฉันไม่พร้อมเลย 484 00:27:28,625 --> 00:27:30,333 ‪ไม่ต้องห่วง เธอทําได้ 485 00:27:30,333 --> 00:27:32,375 ‪ถ้าฉันรู้บทละครดีเท่าเธอก็ดีสิ 486 00:27:35,291 --> 00:27:36,375 ‪โชคดีนะ คูป 487 00:27:36,375 --> 00:27:37,500 ‪ขอบคุณนะ มูลาร์คีย์ 488 00:27:39,500 --> 00:27:43,041 ‪เมื่อคืนนายบอกว่ามีเรื่องจะคุยกับฉัน 489 00:27:43,041 --> 00:27:45,083 ‪เรื่องงานพรอมใช่ไหม 490 00:27:46,166 --> 00:27:48,458 ‪ให้ตายสิ ฉันอยากเป็นคนบอกเธอเอง 491 00:27:48,458 --> 00:27:51,041 ‪- บอกอะไร ‪- มันไม่ใช่เดตจริงๆ ด้วยซ้ํา 492 00:27:51,541 --> 00:27:53,791 ‪นีลจะไปกับเจนนี่ โฮลเดน ‪ฉันเลยต้องไปกับซูซี่ เชอร์แมน 493 00:27:53,791 --> 00:27:55,666 ‪ฉันไม่ได้ชอบเขาด้วยซ้ํา 494 00:27:56,958 --> 00:27:58,541 ‪แต่สองคนนั้นเป็นเพื่อนซี้กัน 495 00:27:58,541 --> 00:28:01,541 ‪และทุกคนคาดหวังว่าฉัน ‪จะไปกับเชียร์ลีดเดอร์ เพราะงั้น... 496 00:28:02,041 --> 00:28:04,041 ‪ก็นั่นแหละ งี่เง่าชะมัด 497 00:28:07,750 --> 00:28:09,666 ‪ฉันอยากอยู่กับเธอที่อื่นมากกว่า 498 00:28:10,500 --> 00:28:12,416 ‪เหรอ ขอบคุณนะ 499 00:28:13,791 --> 00:28:14,875 ‪ฉันเข้าใจ 500 00:28:20,916 --> 00:28:23,583 ‪ทุกคน ประจําที่ได้ 501 00:28:28,125 --> 00:28:30,416 ‪เธอไม่จําเป็นต้องยอมเขา 502 00:28:30,416 --> 00:28:31,958 ‪ไม่อยากเชื่อเลย 503 00:28:31,958 --> 00:28:34,416 ‪คุณรู้ว่ามะเร็งกําเริบ แต่ไม่บอกผม 504 00:28:34,416 --> 00:28:37,500 ‪ผมนึกว่าเราจะไม่มีอะไรปิดบังกันอีก 505 00:28:37,500 --> 00:28:39,458 ‪ไม่มีความลับต่อกันอีก 506 00:28:39,458 --> 00:28:41,375 ‪- ฉันตั้งใจจะบอกคุณนะ ‪- เมื่อไหร่ 507 00:28:41,375 --> 00:28:43,125 ‪หลังจากพรุ่งนี้ 508 00:28:44,000 --> 00:28:45,375 ‪ทําไมล่ะ 509 00:28:46,208 --> 00:28:49,041 ‪ทําไมต้องทนทุกข์อยู่คนเดียว 510 00:28:49,041 --> 00:28:51,750 ‪ฉันแค่อยากให้วันนี้สมบูรณ์แบบ 511 00:28:54,541 --> 00:28:55,625 ‪นี่ 512 00:28:55,625 --> 00:28:57,708 ‪มันสมบูรณ์แบบอยู่แล้ว 513 00:28:58,291 --> 00:29:00,583 ‪เพราะผมจะแต่งงานกับคุณ 514 00:29:01,875 --> 00:29:03,416 ‪ฉันแค่อยากมีเวลาสักวัน 515 00:29:04,958 --> 00:29:07,333 ‪แค่วันเดียวที่ไม่มีใครสงสารฉัน 516 00:29:08,666 --> 00:29:12,208 ‪วันเดียวที่ฉันสามารถ ‪ทําเหมือนทุกอย่างเรียบร้อยดี 517 00:29:13,291 --> 00:29:17,750 ‪ฉันแค่คิดว่าถ้าไม่บอกคุณ ‪มันจะไม่กลายเป็นความจริง 518 00:29:25,791 --> 00:29:27,750 ‪บ้าจริง ฉันไม่อยากออกไปเลย 519 00:29:29,291 --> 00:29:31,708 ‪อยากหลบอยู่ในนี้กับคุณตลอดไป 520 00:29:33,333 --> 00:29:34,166 ‪นี่ 521 00:29:36,041 --> 00:29:42,208 ‪ถ้าคุณรู้สึกว่าทุกอย่าง ‪มันหนักเกินไป หรือว่าจะไม่ไหว 522 00:29:43,916 --> 00:29:45,625 ‪จับมือผมนะ 523 00:29:46,250 --> 00:29:48,458 ‪- เราจะผ่านมันไปด้วยกัน ‪- ได้ 524 00:29:56,083 --> 00:29:58,833 ‪นี่ อย่านัวเนียกันก่อนแต่งงานสิ สองคนนี้ 525 00:30:00,458 --> 00:30:02,916 ‪- เกิดอะไรขึ้น ‪- ไม่มีอะไร 526 00:30:02,916 --> 00:30:05,541 ‪แค่รอวันนี้มานานน่ะ 527 00:30:06,583 --> 00:30:07,416 ‪แค่มีความสุข 528 00:30:07,416 --> 00:30:10,208 ‪จ้ะ เก็บไว้พูดในงานเถอะ ‪พ่อโรมิโอ ออกไปได้แล้ว 529 00:30:10,208 --> 00:30:12,375 ‪ทุกคนกําลังรอให้ปาร์ตี้เริ่มอยู่ 530 00:30:13,250 --> 00:30:14,083 ‪กินสิ 531 00:30:18,583 --> 00:30:20,166 ‪โอเค เรียบร้อย 532 00:30:21,041 --> 00:30:22,541 ‪ฉันมีอะไรจะให้ 533 00:30:28,416 --> 00:30:31,375 ‪ลําบากใจจัง ฉันกําลังจะแต่งงานกับจอห์นนี่นะ 534 00:30:32,791 --> 00:30:37,375 ‪มันเป็นเคล็ด เธอต้องสวม ‪"ของเก่า ของใหม่ ของยืมมา ของสีฟ้า" 535 00:30:42,000 --> 00:30:44,541 ‪พระเจ้า เธอยังเก็บมันไว้ 536 00:30:44,541 --> 00:30:49,125 ‪ต้องเก็บไว้สิ มันเป็นเครื่องประดับ ‪ชิ้นเดียวที่ฉันเคยได้จากคนที่รักฉัน 537 00:30:49,916 --> 00:30:51,625 ‪ฉันเลยให้เธอยืม 538 00:30:51,625 --> 00:30:53,916 ‪ขอบคุณนะ รักเลย 539 00:30:53,916 --> 00:30:57,625 ‪เธอมีของเก่า ของยืมมากับของสีฟ้าแล้ว 540 00:30:57,625 --> 00:31:00,666 ‪ทีนี้ก็เหลือแต่ของใหม่ 541 00:31:02,458 --> 00:31:03,416 ‪อะไรน่ะ 542 00:31:03,416 --> 00:31:04,875 ‪แผนการเดินทาง 543 00:31:04,875 --> 00:31:09,500 ‪ฉันวางแผนไปเที่ยวปารีสกับเธอ ‪เพื่อฉลองที่เธอหายดี 544 00:31:10,291 --> 00:31:12,458 ‪เรายังไม่เคยไปปารีสด้วยกันเลยนะ มูลาร์คีย์ 545 00:31:12,458 --> 00:31:14,166 ‪มันจะเป็นฮันนีมูนของเรา 546 00:31:16,083 --> 00:31:21,291 ‪ขอบคุณนะ ทั้งเรื่องนี้และทุกอย่าง 547 00:31:21,875 --> 00:31:23,416 ‪ขอบคุณที่เป็นเพื่อนรักของฉัน 548 00:31:27,291 --> 00:31:28,125 ‪โอเค 549 00:31:30,083 --> 00:31:34,375 ‪ไปกันเถอะ จูเลียต ‪มีสามีรอรับเธอเป็นภรรยาอยู่ 550 00:31:35,250 --> 00:31:37,833 ‪รูปปั้นนักบุญมีมือที่ผู้แสวงบุญได้สัมผัส 551 00:31:37,833 --> 00:31:40,458 ‪แลมือประนมนี้จึงเป็นจุมพิตศักดิ์สิทธิ์ 552 00:31:40,458 --> 00:31:42,458 ‪นักบุญและผู้แสวงบุญไม่มีปากหรือ 553 00:31:42,458 --> 00:31:45,500 ‪มีสิ ผู้แสวงบุญ เอาไว้สวดอธิษฐาน 554 00:31:46,000 --> 00:31:48,875 ‪เช่นนั้น เทวี ให้ปากทําอย่างมือเถิด 555 00:31:49,791 --> 00:31:54,125 ‪ให้พรดังอธิษฐาน หาไม่ ‪ศรัทธาคงแปรเปลี่ยนเป็นสิ้นหวัง 556 00:31:54,125 --> 00:31:56,666 ‪อย่าหลงคารมนะ ลูกรัก 557 00:31:58,625 --> 00:31:59,666 ‪แกยอดไปเลย ว่าไหม 558 00:32:03,166 --> 00:32:05,583 ‪นักบุญไม่ขยับไหว แม้ให้พรแก่ผู้อธิษฐาน 559 00:32:05,583 --> 00:32:07,541 ‪เช่นนั้นข้าขอรับพร 560 00:32:08,125 --> 00:32:13,375 ‪อย่าใช้ลิ้นกับลูกสาวฉันนะ ไม่ อย่า ไม่ 561 00:32:14,166 --> 00:32:17,208 ‪ดังนี้... ปากข้า 562 00:32:18,583 --> 00:32:21,333 ‪ดังนี้ ปากข้าจึงได้รับ ‪การชําระบาปด้วยริมฝีปากเจ้า 563 00:32:24,458 --> 00:32:25,500 ‪และ... 564 00:32:27,500 --> 00:32:30,416 ‪เช่นนั้นปากข้าก็ได้รับบาปติดมา 565 00:32:32,666 --> 00:32:35,875 ‪โอ้ บาปที่ปากเจ้า... โอ้ ชี้ทางบาป... 566 00:32:39,333 --> 00:32:43,000 ‪- ให้ข้าคืนบาปให้ท่านไหม ‪- ใช่ ข้าขอบาปคืน 567 00:32:43,000 --> 00:32:45,583 ‪ว้าว ไอ้หนุ่มนี่มันเงี่ยน 568 00:32:48,375 --> 00:32:50,666 ‪ไปเช่าห้องไป 569 00:32:50,666 --> 00:32:52,000 ‪พอเลย 570 00:32:52,000 --> 00:32:53,541 ‪ท่านจูบตามตําหรับดี 571 00:32:55,875 --> 00:32:58,166 ‪- คุณหนู... ‪- ตายแล้ว 572 00:32:58,166 --> 00:33:01,125 ‪คิม ดูเธอสิ 573 00:33:02,833 --> 00:33:04,416 ‪คุณแม่อยากคุยด้วยเจ้าค่ะ 574 00:33:04,416 --> 00:33:05,833 ‪ใช่ ฉันอยากคุยแน่ 575 00:33:10,333 --> 00:33:11,458 ‪ละครสนุกจัง 576 00:33:11,458 --> 00:33:13,291 ‪แม่เธอทําละครพังหมด พวกเราดูงี่เง่า 577 00:33:13,291 --> 00:33:16,583 ‪ยังไงนายก็ดูงี่เง่าอยู่แล้ว ‪แค่ท่องบทสองบรรทัดยังแทบไม่รอด 578 00:33:16,583 --> 00:33:19,583 ‪แม่ฉันกําลังไปซื้อกาแฟให้คลาวด์ ‪เขาจะได้หายเมาในช่วงพัก 579 00:33:19,583 --> 00:33:21,375 ‪- พวกเขาควรไล่ยัยนั่น... ‪- ทุกคน 580 00:33:21,375 --> 00:33:26,000 ‪แสดงรอบแรก ผู้ชมก็ตื่นเต้นแบบนี้แหละ ‪จําไว้ว่าเราจะผ่านไปด้วยกัน 581 00:33:26,000 --> 00:33:28,916 ‪แม่ๆ ขี้เมาชอบตะโกนใส่เวที ‪ในการแสดงรอบแรกเหรอ 582 00:33:28,916 --> 00:33:31,041 ‪เธอไม่ได้เมา แค่กินเห็ดเข้าไป 583 00:33:31,041 --> 00:33:33,625 ‪นี่มันบ้าชัดๆ ผมจะไม่ขึ้นเวทีอีก 584 00:33:33,625 --> 00:33:35,708 ‪คูป ใจเย็นๆ ไปเดินเล่นให้สบายใจ 585 00:33:35,708 --> 00:33:37,791 ‪ใช่ ไปชักว่าวให้สบายใจเลย ‪ไอ้ทุเรศเฮงซวย 586 00:33:37,791 --> 00:33:40,166 ‪ให้ตายสิ หุบปาก เธอมันหลงตัวเอง 587 00:33:40,166 --> 00:33:42,500 ‪- นายมันขี้ขลาด ‪- ไปตายซะ 588 00:33:47,666 --> 00:33:49,166 ‪ทําไมนายไม่บอกคู่เดตงานพรอม 589 00:33:49,166 --> 00:33:51,833 ‪ว่านายแอบเข้าไปแต๊ะอั๋งเคทในห้องตอนกลางคืน 590 00:33:51,833 --> 00:33:54,000 ‪จากนั้นก็ทําเหมือนไม่รู้จักเธอ 591 00:33:54,000 --> 00:33:58,166 ‪เพราะนายคิดว่าตัวเองดีเกินไป ‪ทั้งที่ความจริงเธอดีเกินไปสําหรับนาย 592 00:34:03,458 --> 00:34:04,666 ‪นั่นมันไม่... 593 00:34:05,458 --> 00:34:06,791 ‪ฉันกับมูลาร์คีย์เหรอ 594 00:34:07,541 --> 00:34:08,583 ‪เราไม่ได้... 595 00:34:14,166 --> 00:34:16,166 ‪เธอมันก็บ้าพอๆ กับยัยแม่บ้าของเธอ 596 00:34:17,875 --> 00:34:19,583 ‪ส่วนนายก็เป็นจอมโกหก 597 00:34:21,333 --> 00:34:25,833 ‪- ฉันจะไม่ทนกับเรื่องโง่ๆ นี่ ‪- เด็กๆ ทุกคน เราจะเคลียร์กันทีหลัง 598 00:34:25,833 --> 00:34:27,125 ‪การแสดงต้องดําเนินต่อไป 599 00:34:27,791 --> 00:34:28,708 ‪ไม่ 600 00:34:29,958 --> 00:34:33,375 ‪ผมไม่ได้อยากเล่นละครโง่ๆ นี่ด้วยซ้ํา ‪เวฟเวอร์ลี่ ช่างหัวมันสิ 601 00:34:35,458 --> 00:34:38,125 ‪- คูป จะไปไหนน่ะ พวก ‪- นี่ คูป 602 00:34:43,000 --> 00:34:44,541 ‪น่าจะเริ่มสร่างแล้ว 603 00:34:45,875 --> 00:34:48,125 ‪ทําไมถึงพูดแบบนั้น เดี๋ยวเราก็บอกคนอื่นเอง 604 00:34:48,125 --> 00:34:50,916 ‪เธอคู่ควรกับคนที่ไม่ปิดบังเรื่องเธอตั้งแต่แรก 605 00:34:50,916 --> 00:34:55,125 ‪โอเค คูปไปแล้ว ถึงเวลาของแผนสอง 606 00:34:55,125 --> 00:34:58,166 ‪- เราไม่มีตัวสํารอง ‪- ครูจะแสดงเป็นโรมิโอเหรอ 607 00:34:58,875 --> 00:35:00,500 ‪ไม่ เธอต่างหาก 608 00:35:01,708 --> 00:35:03,083 ‪หนูเป็นผู้หญิง หนูทําไม่ได้ 609 00:35:03,083 --> 00:35:05,291 ‪เธอเป็นคนเดียวที่รู้บททุกคํา 610 00:35:05,291 --> 00:35:08,208 ‪สมัยเชกสเปียร์ ผู้ชายก็แสดงเป็นผู้หญิงตลอด 611 00:35:08,208 --> 00:35:09,291 ‪เหมือนกันแหละ 612 00:35:09,291 --> 00:35:10,750 ‪ครูเชื่อในตัวเธอนะ เคท 613 00:35:13,625 --> 00:35:15,166 ‪ต้องเริ่ดมากแน่ๆ 614 00:35:17,875 --> 00:35:18,875 ‪พร้อมไหม เคที่แบร์ 615 00:35:20,416 --> 00:35:21,250 ‪มา 616 00:35:52,708 --> 00:35:53,666 ‪ขอบคุณครับ 617 00:35:59,416 --> 00:36:00,541 ‪ผู้เป็นที่รักทุกท่าน 618 00:36:01,250 --> 00:36:02,791 ‪เรามารวมตัวกันที่นี่ในวันนี้ 619 00:36:02,791 --> 00:36:08,750 ‪เพื่อร่วมยินดีกับแคธลีนและธีโอดอร์ ‪ในพิธีมงคลสมรส... 620 00:36:08,750 --> 00:36:11,916 ‪จอห์นนี่ครับ หรือจอห์น หรือโจนาธาน 621 00:36:13,166 --> 00:36:15,916 ‪ผมหมายถึงแคธลีนและจอห์นนี่ 622 00:36:15,916 --> 00:36:18,916 ‪วันนี้เรามาร่วมยินดีกับแคธลีนและ... 623 00:36:18,916 --> 00:36:22,875 ‪- จอห์นนี่ ‪- จอห์นนี่ในพิธีมงคลสมรส 624 00:36:22,875 --> 00:36:27,041 ‪ขอโทษนะคะ คุณพ่อ ฉันขอพูดอะไรนิดหนึ่ง 625 00:36:28,708 --> 00:36:29,541 ‪ฉันเข้าใจ 626 00:36:30,833 --> 00:36:34,791 ‪ทุกคนได้รับเชิญมาร่วมงานแต่งอีกงาน ‪แต่มันกลับกลายเป็นงานนี้ 627 00:36:35,416 --> 00:36:36,375 ‪และมันแปลก 628 00:36:37,458 --> 00:36:41,041 ‪ตัวอักษรบนทิชชู่ก็เป็นตัวทีที่แก้เป็นตัวเจ 629 00:36:41,041 --> 00:36:42,000 ‪เดี๋ยว จริงเหรอ 630 00:36:44,125 --> 00:36:47,041 ‪เพราะว่า ใช่แล้ว สองสัปดาห์ก่อน ‪ฉันตั้งใจจะแต่งงานกับธีโอ 631 00:36:47,041 --> 00:36:51,958 ‪แต่วันนี้ฉันกลับแต่งงานกับจอห์นนี่ ‪และมันไม่ใช่เรื่องปกติ 632 00:36:53,916 --> 00:36:57,041 ‪ทุกคนที่รู้จักฉัน และทุกคนที่รักฉัน 633 00:36:58,166 --> 00:37:00,875 ‪รู้ว่าฉันรักผู้ชายคนนี้ 634 00:37:01,791 --> 00:37:04,500 ‪ตั้งแต่วินาทีแรกที่เห็น 635 00:37:06,083 --> 00:37:08,083 ‪เราเลิกกันไหม ใช่ เราเลิกกัน 636 00:37:08,083 --> 00:37:11,083 ‪ฉันหมั้นกับคนอื่นอยู่พักหนึ่งไหม 637 00:37:12,666 --> 00:37:15,708 ‪ใช่ แล้วนั่นทําให้งานแต่งครั้งนี้ตลกไหม 638 00:37:15,708 --> 00:37:16,625 ‪ก็อาจจะ 639 00:37:17,833 --> 00:37:22,333 ‪แต่ฉันแค่อยากพูดต่อหน้าพระเจ้าและพ่อแม่ฉัน 640 00:37:22,333 --> 00:37:25,333 ‪และญาติๆ หลายคนที่เดินทางมาไกล 641 00:37:25,958 --> 00:37:28,958 ‪จอห์นนี่ ไรอันคือคนที่ฉันควรจะแต่งงานด้วย 642 00:37:28,958 --> 00:37:31,791 ‪ฉันถึงได้แต่งงานกับเขาในตอนนี้ 643 00:37:31,791 --> 00:37:34,041 ‪ดังนั้นถ้าใครมีอะไรจะพูด 644 00:37:34,041 --> 00:37:37,375 ‪ก็ขอให้พูดมาตอนนี้ ไม่งั้นก็หุบปากตลอดไป 645 00:37:43,958 --> 00:37:44,791 ‪มีไหม 646 00:37:45,333 --> 00:37:46,583 ‪ไม่น่ามีแล้วล่ะ 647 00:37:46,583 --> 00:37:47,583 ‪เยี่ยม 648 00:37:48,583 --> 00:37:50,250 ‪เชิญพูดต่อค่ะ คุณพ่อ 649 00:37:51,291 --> 00:37:52,500 ‪ต้องอย่างนี้สิ 650 00:38:12,875 --> 00:38:16,375 ‪ต่อจากนี้ บทโรมิโอ มอนตาคิว ‪จะแสดงโดยเคท มูลาร์คีย์ 651 00:38:16,375 --> 00:38:17,750 ‪อะไรนะ 652 00:38:25,500 --> 00:38:27,416 ‪ท่านคิดว่าเราจะได้พบกันอีกไหม 653 00:38:27,416 --> 00:38:28,583 ‪ไม่ต้องสงสัยเลย 654 00:38:29,833 --> 00:38:33,833 ‪และความทุกข์โศกเหล่านี้ ‪จะเป็นหัวข้อสนทนาของเราในอนาคต 655 00:38:33,833 --> 00:38:36,416 ‪คุณพระ ข้าสังหรณ์ใจไม่ดีเลย 656 00:38:36,416 --> 00:38:41,083 ‪เมื่อท่านอยู่เบื้องล่างเช่นนี้ ‪ข้ามองเห็นเหมือนผู้ตายอยู่ในหลุมศพ 657 00:38:41,083 --> 00:38:42,958 ‪นี่ข้าตาฝาดไป หรือท่านดูซีดเซียว 658 00:38:42,958 --> 00:38:45,541 ‪เชื่อเถอะ ยอดรัก ข้าก็เห็นเจ้าเป็นเช่นเดียวกัน 659 00:38:45,541 --> 00:38:47,916 ‪ความโศกเศร้าได้ดูดกินเลือดของเรา 660 00:38:49,000 --> 00:38:51,625 ‪ลาก่อน 661 00:38:52,708 --> 00:38:53,583 ‪โอเค 662 00:38:54,666 --> 00:38:55,500 ‪ขอบคุณนะ 663 00:39:07,875 --> 00:39:11,125 ‪ลองนึกภาพดู ต้นยุค 80 664 00:39:11,708 --> 00:39:14,291 ‪ห้องส่งที่เต็มไปด้วยควันบุหรี่ 665 00:39:14,291 --> 00:39:20,083 ‪สาวสวยไร้เดียงสาผู้มีความฝันอันยิ่งใหญ่ ‪และผมหน้าม้าที่ใหญ่กว่า 666 00:39:21,625 --> 00:39:27,791 ‪พบกับหนุ่มออสเตรเลียร่างสูงขี้หงุดหงิด ‪ผู้มีทรงผมน่าเศร้า 667 00:39:27,791 --> 00:39:31,875 ‪ไม่ พูดจริงๆ เขาดูเหมือนทาร์ซาน ‪แต่ไม่ใช่ในแง่ดี 668 00:39:31,875 --> 00:39:33,625 ‪- มันก็โอเค ‪- เซ็กซี่จะตาย 669 00:39:33,625 --> 00:39:37,583 ‪แม้ว่ารสนิยมด้านแฟชั่นของพวกเขาจะไม่ดีนัก 670 00:39:38,958 --> 00:39:40,666 ‪แต่ความรักก็ผลิบาน 671 00:39:42,125 --> 00:39:43,916 ‪เป็นความดีความชอบของฉันล้วนๆ 672 00:39:44,625 --> 00:39:46,916 ‪เพราะฉันก็เหมือนโลอิส เลน 673 00:39:46,916 --> 00:39:50,791 ‪ผู้มีผมสลวยแบบแจซลิน สมิธ ‪ที่แนะนําให้พวกเขารู้จักกัน 674 00:39:52,041 --> 00:39:53,291 ‪แต่เรื่องนั้นไม่สําคัญหรอก 675 00:39:53,291 --> 00:39:56,750 ‪อย่างที่หลายๆ คนรู้ นี่เป็นงานแต่งงาน ‪ครั้งที่สองของจอห์นนี่กับเคท 676 00:39:57,333 --> 00:40:01,750 ‪และโชคดีที่ไม่ใช่งานต่อคําสาบานไร้สาระ 677 00:40:02,750 --> 00:40:03,875 ‪แต่เป็นงานแต่งของจริง 678 00:40:04,541 --> 00:40:11,291 ‪ความสัมพันธ์ของพวกเขาต้องฝ่าฟัน ‪และผ่านอะไรมามากกว่าจะถึงจุดนี้ 679 00:40:11,291 --> 00:40:15,416 ‪เส้นทางที่ปูด้วยความรักและความหวัง 680 00:40:16,750 --> 00:40:19,541 ‪แต่ก็มีความเจ็บปวดและผิดหวัง 681 00:40:20,458 --> 00:40:22,833 ‪ลูกสาวคนสวยผู้แสนวิเศษ 682 00:40:24,416 --> 00:40:28,333 ‪การหย่าร้าง ประสบการณ์เฉียดตายในอิรัก 683 00:40:29,500 --> 00:40:31,000 ‪การคืนดี 684 00:40:32,166 --> 00:40:35,750 ‪ก่อนจะมี... โรคร้าย 685 00:40:35,750 --> 00:40:39,250 ‪และการฟื้นตัวอันน่ายินดีในท้ายที่สุด 686 00:40:40,166 --> 00:40:43,750 ‪ทั้งหมดนี้ทําให้ความสุขยิ่งหอมหวาน 687 00:40:45,000 --> 00:40:48,708 ‪เพราะมันเป็นสิ่งที่ได้มาอย่างยากลําบาก ‪พวกเขาจึงเห็นคุณค่า 688 00:40:50,000 --> 00:40:52,000 ‪และเป็นอีกครั้งที่เป็นเพราะฉัน 689 00:40:53,208 --> 00:40:54,333 ‪ด้วยความยินดี 690 00:40:55,333 --> 00:40:58,291 ‪เคทกับจอห์นนี่เตรียมคําสาบานไว้แล้ว 691 00:41:01,000 --> 00:41:03,916 ‪ฉันเขียนเอาไว้ 692 00:41:05,250 --> 00:41:08,625 ‪ว่าทําไมฉันถึงรักคุณ 693 00:41:09,125 --> 00:41:12,125 ‪เหตุผลต่างๆ นานา 694 00:41:12,125 --> 00:41:17,875 ‪แต่พอยืนอยู่ตรงนี้ มันกลับรู้สึกเหมือนคําโกหก 695 00:41:19,500 --> 00:41:20,375 ‪โอเค 696 00:41:20,375 --> 00:41:21,916 ‪เริ่มได้ดี มูลาร์คีย์ 697 00:41:25,208 --> 00:41:26,541 ‪ความจริงก็คือ 698 00:41:27,791 --> 00:41:29,916 ‪ฉันไม่รู้ว่าทําไมคุณถึงเป็นคนเดียว 699 00:41:30,666 --> 00:41:34,000 ‪ที่ยังทําให้ฉันใจเต้นทุกครั้งที่คุณมองฉัน 700 00:41:35,083 --> 00:41:38,583 ‪ทําไมคุณถึงเป็นผู้ชายคนเดียว ‪ที่ฉันแต่งงานด้วยถึงสองครั้ง 701 00:41:39,708 --> 00:41:42,375 ‪ทําไมคุณถึงทําให้วันที่ยากลําบากดูคุ้มค่า 702 00:41:43,291 --> 00:41:46,666 ‪ทําไมคุณถึงบรรเทาความเจ็บปวด ‪และความกลัวของฉันได้ด้วยการอยู่ใกล้ๆ 703 00:41:48,958 --> 00:41:53,250 ‪ฉันไม่รู้ว่าทําไมกลิ่นเหงื่อ ‪หลังคุณออกไปวิ่งถึงทําให้ฉันรู้สึกสงบ 704 00:41:53,750 --> 00:41:55,250 ‪ฉันแค่รู้ว่ามันเป็นแบบนั้น 705 00:41:56,125 --> 00:41:58,250 ‪ฉันไม่รู้ว่าทําไมคุณถึงทําให้ฉันหัวเราะท้องแข็ง 706 00:41:58,250 --> 00:42:02,041 ‪ฉันรู้แค่ว่าเวลาอยู่กับคุณ ‪ฉันหยุดหัวเราะไม่ได้เลย 707 00:42:04,208 --> 00:42:06,166 ‪ฉันไม่รู้ว่าทําไมฉันถึงรักคุณ จอห์นนี่ ไรอัน 708 00:42:07,833 --> 00:42:09,166 ‪ฉันแค่รู้ว่าฉันรัก 709 00:42:10,333 --> 00:42:16,000 ‪ตอนนี้... ตลอดกาล... และตลอดไป 710 00:42:21,791 --> 00:42:22,791 ‪พูดได้ดีมาก มูลาร์คีย์ 711 00:42:24,375 --> 00:42:25,708 ‪พูดให้ดีกว่าล่ะ จอห์นนี่ ไรอัน 712 00:42:27,416 --> 00:42:30,375 ‪ที่จริงผมก็ไม่ได้เขียนอะไรไว้เหมือนกัน 713 00:42:30,375 --> 00:42:33,500 ‪แต่ผมมีอะไรเล็กๆ น้อยๆ 714 00:42:33,500 --> 00:42:36,541 ‪ถ้ามาร่าห์กับมัตต์จะยอมช่วย 715 00:42:37,041 --> 00:42:38,666 ‪หนูขอโทษ พ่อบังคับให้หนูทํา 716 00:42:42,166 --> 00:42:43,666 ‪- นี่มันอะไรกัน ‪- ไม่รู้สิครับ 717 00:42:52,333 --> 00:42:55,375 ‪ยามเช้า เป็นแค่อีกวันหนึ่ง 718 00:42:56,916 --> 00:42:59,708 ‪ผู้คนแสนสุขเดินผ่านไป 719 00:43:01,416 --> 00:43:03,250 ‪เมื่อมองตาพวกเขา 720 00:43:03,250 --> 00:43:05,333 ‪ผมเห็นความทรงจํา 721 00:43:05,333 --> 00:43:07,541 ‪ผมไม่เคยรู้เลย 722 00:43:07,541 --> 00:43:11,208 ‪ว่าคุณทําให้ผมมีความสุขแค่ไหน มูลาร์คีย์ 723 00:43:11,208 --> 00:43:15,625 ‪คุณเข้ามาและให้โดยไม่ได้อะไรตอบแทน 724 00:43:16,375 --> 00:43:20,541 ‪แต่ผมกลับผลักไสคุณ มูลาร์คีย์ 725 00:43:20,541 --> 00:43:24,291 ‪คุณจูบผมและทําให้ผมหายตัวสั่น 726 00:43:25,125 --> 00:43:29,458 ‪และวันนี้ผมต้องการคุณ มูลาร์คีย์ 727 00:43:37,208 --> 00:43:40,333 ‪เวลาผ่านไปโดยที่เราไม่รู้ตัว 728 00:43:41,291 --> 00:43:44,666 ‪ผมเดินจากมาทั้งที่มีความรักอยู่กับตัว 729 00:43:45,666 --> 00:43:49,958 ‪มัวแต่ไขว่คว้าหาสิ่งต่างๆ 730 00:43:49,958 --> 00:43:53,916 ‪แอบน้ําตาไหลอยู่ในใจ ‪แม่งไม่มีอะไรคล้องจองสักอย่าง 731 00:43:53,916 --> 00:43:56,291 ‪มูลาร์คีย์ 732 00:43:56,291 --> 00:43:59,791 ‪คุณเข้ามาและให้โดยไม่ได้อะไรตอบแทน 733 00:44:00,541 --> 00:44:02,666 ‪แต่ผมกลับผลักไสคุณ 734 00:44:02,666 --> 00:44:04,541 ‪มูลาร์คีย์ 735 00:44:04,541 --> 00:44:08,583 ‪คุณจูบผมและทําให้ผมหายตัวสั่น 736 00:44:09,333 --> 00:44:14,666 ‪และวันนี้ผมต้องการคุณ มูลาร์คีย์ 737 00:44:24,583 --> 00:44:25,708 ‪แต่งเลย 738 00:44:33,166 --> 00:44:36,583 ‪ฉันว่าเพลงของแมนิโลว์ถือเป็นที่สิ้นสุด 739 00:44:37,666 --> 00:44:39,041 ‪พวกคุณแต่งงานกันแล้ว 740 00:44:39,041 --> 00:44:40,416 ‪เชิญจูบกันได้ 741 00:45:09,750 --> 00:45:10,750 ‪เอาเลย สาวน้อย 742 00:45:30,250 --> 00:45:33,208 ‪มาเถิด ผู้นําทางแสนขื่นขม 743 00:45:33,708 --> 00:45:35,958 ‪มาเถิด มัคคุเทศก์รสเฝื่อน 744 00:45:35,958 --> 00:45:41,250 ‪ต้นหนผู้สิ้นหวังของเจ้าจะนําเรือที่อ่อนล้า 745 00:45:41,250 --> 00:45:43,583 ‪พุ่งชนหินโสโครกโดยพลัน 746 00:45:44,750 --> 00:45:46,083 ‪แด่ยอดรักของข้า 747 00:45:51,333 --> 00:45:53,000 ‪โอ้ เภสัชกรดี 748 00:45:53,000 --> 00:45:54,583 ‪ยาออกฤทธิ์เร็วรี่ 749 00:45:56,708 --> 00:45:58,583 ‪และด้วยจูบนี้... 750 00:46:02,375 --> 00:46:03,458 ‪ตัวข้าสิ้นใจ 751 00:46:05,500 --> 00:46:06,333 ‪ว้าว 752 00:46:07,083 --> 00:46:08,166 ‪โรมิโอของข้าอยู่ไหน 753 00:46:12,166 --> 00:46:14,291 ‪ขวดในมือรักแท้ของข้า 754 00:46:16,583 --> 00:46:19,291 ‪คงเป็นยาพิษที่จบชีวิตเขาก่อนเวลาอันควร 755 00:46:19,291 --> 00:46:22,750 ‪ใจดํา ท่านดื่มจนหมด ‪ไม่เหลือไว้ให้ข้าสักหยดเชียวหรือ 756 00:46:22,750 --> 00:46:24,166 ‪ข้าจะจุมพิตท่าน 757 00:46:24,166 --> 00:46:28,375 ‪เผื่อยังมีพิษติดริมฝีปากพอให้ข้าตายตามท่านไป 758 00:46:30,500 --> 00:46:32,166 ‪ปากท่านยังอุ่น 759 00:46:33,583 --> 00:46:34,833 ‪โอ้ มีดแสนสุข 760 00:46:36,833 --> 00:46:38,041 ‪นี่คือฝักของเจ้า 761 00:46:43,208 --> 00:46:44,291 ‪จงขึ้นสนิมอยู่ในนี้ 762 00:46:45,416 --> 00:46:46,416 ‪ให้ข้าวายปราณ 763 00:46:58,625 --> 00:46:59,625 ‪ยอดไปเลย 764 00:47:02,333 --> 00:47:05,083 ‪ใช่ เร็วเข้า พูดจริงๆ เอาเลย 765 00:47:07,166 --> 00:47:08,458 ‪เคที่แบร์ 766 00:47:09,291 --> 00:47:10,125 ‪เก่งมาก 767 00:47:15,666 --> 00:47:16,708 ‪ไง ทัลลี่ 768 00:47:16,708 --> 00:47:20,416 ‪อ้าว เซเลสท์ ฉันจะไปเข้าห้องน้ําน่ะ ‪ดื่มแชมเปญมากไปหน่อย 769 00:47:20,416 --> 00:47:21,541 ‪ฉันต้องคุยกับคุณ 770 00:47:21,541 --> 00:47:24,083 ‪- ฉันแค่จะรีบไป... ‪- ฉันแค่... 771 00:47:24,083 --> 00:47:27,458 ‪ฉันอยากบอกว่าขอโทษจริงๆ ‪ที่ทําให้งานแต่งงานน่าอึดอัด 772 00:47:27,458 --> 00:47:30,208 ‪- ไม่เลย ไม่เป็นไร ‪- ฉันไม่ควรจูบคุณ 773 00:47:30,208 --> 00:47:35,666 ‪ฉันข้องใจมาสักพักแล้วเรื่อง... เรื่องฉันกับแดนนี่ 774 00:47:35,666 --> 00:47:38,875 ‪และฉันลากคุณมาเกี่ยว นั่นมัน... 775 00:47:42,083 --> 00:47:43,041 ‪แดนนี่ 776 00:47:43,041 --> 00:47:45,333 ‪- ฉันขอโทษจริงๆ ฉันไม่... ‪- คุณจูบเธอเหรอ 777 00:47:45,333 --> 00:47:47,208 ‪ฉันควร... ฉันกําลังไปห้องน้ํา 778 00:47:47,208 --> 00:47:48,583 ‪มันไม่เกี่ยวกับเธอด้วยซ้ํา 779 00:47:48,583 --> 00:47:52,916 ‪ฉันมีปัญหากับเรื่องแต่งงานมาตลอด 780 00:47:52,916 --> 00:47:54,375 ‪คุณเป็นคนยื่นคําขาดกับผม 781 00:47:54,375 --> 00:47:58,375 ‪นักบําบัดของฉันคิดว่า ‪ฉันยื่นคําขาดเพื่อให้คุณเลิกกับฉัน 782 00:47:58,875 --> 00:48:00,791 ‪- แบบนั้นคงง่ายกว่า... ‪- ฉันจะ... 783 00:48:00,791 --> 00:48:01,791 ‪หรืออะไรทํานองนั้น 784 00:48:13,375 --> 00:48:14,875 ‪งานแต่งสุดยอดมาก 785 00:48:15,541 --> 00:48:16,958 ‪เป็นวันที่ดีจริงๆ 786 00:48:17,625 --> 00:48:20,375 ‪- ผมแอบไม่อยากกลับบ้านนะ ‪- แอบเหรอ 787 00:48:20,375 --> 00:48:21,833 ‪โอเค บอกตามตรงนะ 788 00:48:21,833 --> 00:48:24,041 ‪ถ้าผมเลือกได้ ผมจะไล่แท็กซี่ไป 789 00:48:24,041 --> 00:48:26,958 ‪พาคุณขึ้นไปข้างบน ‪และไม่ลุกจากเตียงของคุณไปสามวัน 790 00:48:26,958 --> 00:48:28,750 ‪ก็เอาสิ พ่อนักข่าวกีฬา 791 00:48:28,750 --> 00:48:30,083 ‪อย่ายั่วสิ 792 00:48:33,041 --> 00:48:36,375 ‪ท่านคิดว่าเราจะได้พบกันอีกไหม 793 00:48:38,583 --> 00:48:40,916 ‪ฉันเคยแสดงเป็นจูเลียต สมัยมัธยมปลาย 794 00:48:42,041 --> 00:48:43,958 ‪เคทเป็นโรมิโอ ละครเวทีใหญ่โต 795 00:48:44,458 --> 00:48:47,291 ‪คุณเป็นคนที่น่าหลงใหลไม่รู้จบจริงๆ 796 00:48:51,000 --> 00:48:52,166 ‪แล้วไงต่อ 797 00:48:54,000 --> 00:48:55,416 ‪เราก็กลับไปใช้ชีวิตของตัวเอง 798 00:48:56,291 --> 00:48:59,750 ‪พยายามลืมกันและกัน อีกครั้ง 799 00:48:59,750 --> 00:49:00,750 ‪น่าเสียดายจัง 800 00:49:03,875 --> 00:49:06,750 ‪คิดว่าจะมีวันที่เราจังหวะตรงกันไหม 801 00:49:07,375 --> 00:49:09,708 ‪อาจจะมี สักวัน 802 00:49:09,708 --> 00:49:11,333 ‪แต่ตอนนี้ 803 00:49:11,333 --> 00:49:13,250 ‪คุณจะจูบฉัน 804 00:49:14,208 --> 00:49:17,458 ‪ก่อนจะขึ้นแท็กซี่นั่นกลับนิวยอร์ก 805 00:49:18,875 --> 00:49:21,208 ‪มันคงแย่มาก แต่ก็ช่วยไม่ได้ 806 00:50:15,333 --> 00:50:17,041 ‪นี่ เกิดอะไรขึ้น 807 00:50:18,166 --> 00:50:19,166 ‪ไม่มีอะไร 808 00:50:27,375 --> 00:50:28,500 ‪พระเจ้า 809 00:50:30,416 --> 00:50:31,750 ‪มันกลับมาใช่ไหม 810 00:51:03,791 --> 00:51:07,000 ‪ผมถามคุณตรงๆ ว่า ‪คุณคิดว่าเซเลสท์มีปัญหาอะไรไหม 811 00:51:07,000 --> 00:51:08,166 ‪คุณบอกว่าไม่มีอะไร 812 00:51:08,166 --> 00:51:09,666 ‪ผมนึกว่าเราเป็นเพื่อนกัน 813 00:51:09,666 --> 00:51:10,916 ‪แดนนี่ ฉันไม่พร้อมคุยตอนนี้ 814 00:51:10,916 --> 00:51:13,416 ‪คุณไม่เคยพร้อม ทัลลี่ นั่นแหละปัญหา 815 00:51:13,416 --> 00:51:14,416 ‪ฉันไม่พร้อม 816 00:51:17,375 --> 00:51:20,041 ‪- คุณเป็นอะไรหรือเปล่า มีอะไร ‪- ไม่ ฉัน... 817 00:51:20,541 --> 00:51:22,750 ‪- ฉันหายใจไม่ออก ‪- อะไรนะ 818 00:51:23,375 --> 00:51:26,000 ‪- เรื่องเคท ฉันไม่ไหวแล้ว ‪- โอเค มานี่ 819 00:51:26,000 --> 00:51:29,416 ‪- ไม่ๆ ไม่เป็นไร มานี่ ‪- หยุดนะ อย่า หยุด ฉัน... 820 00:51:29,416 --> 00:51:32,750 ‪หายใจพร้อมผมนะ ไม่เป็นไร ใจเย็นๆ ผมอยู่นี่ 821 00:51:32,750 --> 00:51:35,250 ‪ผมอยู่นี่ หายใจพร้อมผมนะ หายใจ 822 00:51:36,291 --> 00:51:38,083 ‪โอเค 823 00:51:38,083 --> 00:51:39,375 ‪นั่นแหละ ผมอยู่นี่ 824 00:51:39,375 --> 00:51:41,708 ‪โอเค 825 00:51:41,708 --> 00:51:43,208 ‪ใจข้าเคยรักมาก่อนหรือไม่ 826 00:51:43,208 --> 00:51:46,166 ‪ปฏิเสธเถิด สายตา เพราะข้าไม่เคยเห็น ‪ความงามแท้จริงจนคืนนี้ 827 00:51:46,166 --> 00:51:47,666 ‪มูลาร์คีย์ 828 00:51:48,708 --> 00:51:49,583 ‪รอก่อน 829 00:51:52,333 --> 00:51:53,166 ‪ฉันขอโทษ 830 00:51:53,166 --> 00:51:55,375 ‪โอเค ทัลลี่พูดถูก ฉันมันเฮงซวย 831 00:51:56,333 --> 00:52:00,250 ‪ฉันกลัวแล้วก็อาย แต่ฉันไม่อยากเสียเธอไป 832 00:52:01,041 --> 00:52:01,958 ‪ฉันรักเธอ 833 00:52:05,541 --> 00:52:08,041 ‪เคท มูลาร์คีย์เป็นแฟนฉัน ทุกคน 834 00:52:08,041 --> 00:52:11,375 ‪ได้ยินไหม เคท มูลาร์คีย์เป็นแฟนฉัน 835 00:52:17,041 --> 00:52:18,583 ‪แต่ฉันไม่ได้เป็น คูป 836 00:52:20,125 --> 00:52:21,208 ‪ไม่เคยเป็น 837 00:52:22,583 --> 00:52:23,833 ‪แต่ฉันอยากให้เธอเป็น 838 00:52:24,875 --> 00:52:26,833 ‪ขอร้องล่ะ มูลาร์คีย์ 839 00:52:28,958 --> 00:52:30,500 ‪เธอจะไปงานพรอมกับฉันไหม 840 00:52:39,500 --> 00:52:41,791 ‪การจากลานี้โศกชื่นใจ 841 00:52:42,958 --> 00:52:44,375 ‪จนข้าต้องกล่าวราตรีสวัสดิ์... 842 00:52:44,375 --> 00:52:45,750 ‪และไปลงนรกซะ คูป 843 00:52:46,416 --> 00:52:47,250 ‪- ลาก่อน ‪- เย่ 844 00:52:59,041 --> 00:53:01,166 ‪ฉันไม่คิดว่าฉันจะได้เจอแดนนี่อีก 845 00:53:01,166 --> 00:53:04,625 ‪- ยังไงเธอก็เจอแดนนี่อีก ‪- พนันได้เลย 846 00:53:08,500 --> 00:53:09,416 ‪โอเค 847 00:53:10,291 --> 00:53:11,541 ‪ผมจะไปเอากระเป๋า 848 00:53:12,250 --> 00:53:14,083 ‪เจอกันข้างล่างนะ เมียจ๋า 849 00:53:15,125 --> 00:53:15,958 ‪บาย ทัลลี่ 850 00:53:16,791 --> 00:53:18,125 ‪ขอบคุณสําหรับทุกอย่าง 851 00:53:23,500 --> 00:53:26,166 ‪ถ้าแดนนี่คือรักแท้หนึ่งเดียวของฉันล่ะ 852 00:53:28,458 --> 00:53:29,833 ‪เธอคือรักแท้หนึ่งเดียวของฉัน 853 00:53:31,750 --> 00:53:32,916 ‪ไม่ใช่แล้ว 854 00:53:32,916 --> 00:53:34,000 ‪ตลอดไป 855 00:53:37,958 --> 00:53:38,916 ‪ขอให้จริงเถอะ 856 00:53:40,875 --> 00:53:44,625 ‪ไปถึงโรงแรมแล้วโทรมาบอกฝันดีด้วย ‪หลังจากมีอะไรกับจอห์นนี่ 857 00:53:45,541 --> 00:53:46,375 ‪ได้เลย 858 00:53:49,958 --> 00:53:51,000 ‪รักนะ 859 00:53:52,958 --> 00:53:54,000 ‪รักมากกว่า 860 00:54:25,375 --> 00:54:26,625 ‪แน่ใจนะว่าคุณไม่เป็นไร 861 00:54:51,083 --> 00:54:51,916 ‪เคท 862 00:54:55,666 --> 00:54:56,500 ‪เคท 863 00:54:59,000 --> 00:54:59,833 ‪เคท 864 00:55:32,500 --> 00:55:36,208 {\an8}‪คําบรรยายโดย ณิชา อ้นเอี่ยม