1
00:00:22,000 --> 00:00:24,250
- Kate!
- Kate!
2
00:00:24,250 --> 00:00:26,750
- Kan du høre mig? Kate?
- Kate. Hallo!
3
00:00:26,750 --> 00:00:28,333
- Vand.
- Tilkald ambulancen.
4
00:00:28,333 --> 00:00:30,666
- Hvad skete der? Er du okay?
- Gør plads.
5
00:00:30,666 --> 00:00:32,375
Belær mig ikke om min datter.
6
00:00:32,375 --> 00:00:35,791
- Sluk den skide musik!
- Ambulancen er på vej.
7
00:00:35,791 --> 00:00:37,166
Stop. Jeg har det fint.
8
00:00:37,166 --> 00:00:41,125
Jeg fik det bare varmt,
og jeg har fået meget champagne.
9
00:00:41,125 --> 00:00:43,541
Men jeg har det fint. Ærligt.
10
00:00:43,541 --> 00:00:45,750
{\an8}- Det har du jo ikke, Katie.
- Jeg...
11
00:00:46,416 --> 00:00:48,458
{\an8}- Okay.
- Afmeld ambulancen.
12
00:00:48,458 --> 00:00:50,083
{\an8}Jeg lægger mig bare lidt.
13
00:00:50,083 --> 00:00:53,916
{\an8}Jeg har en aftale hos lægen på mandag,
så fortæller jeg om det her.
14
00:00:53,916 --> 00:00:55,875
{\an8}Dans nu videre. Det er en fest!
15
00:00:56,708 --> 00:00:59,291
{\an8}- Mor.
- Skat, undskyld, jeg skræmte dig.
16
00:00:59,291 --> 00:01:01,916
{\an8}Jeg har det fint.
Jeg lægger mig bare lidt.
17
00:01:02,500 --> 00:01:04,000
{\an8}- Her.
- Det er okay.
18
00:01:04,000 --> 00:01:07,125
{\an8}- I- er for meget. Jeg kan godt gå.
- Nej, det er okay.
19
00:01:09,250 --> 00:01:12,000
{\an8}Hvad foregår der med mor?
Ingen fortæller mig noget.
20
00:01:12,791 --> 00:01:16,291
{\an8}Ingen anelse.
Jeg får heller intet at vide, skat.
21
00:01:18,166 --> 00:01:20,083
{\an8}Du sagde ikke, kræften var tilbage.
22
00:01:20,083 --> 00:01:21,583
{\an8}- Det ville jeg.
- Hvornår?
23
00:01:22,416 --> 00:01:24,375
{\an8}Jeg overvejede at sige det i dag,
24
00:01:24,375 --> 00:01:27,958
{\an8}men metastaser i knogler og lever
passede ikke til mine løfter.
25
00:01:28,791 --> 00:01:29,708
{\an8}Det er ikke sjovt!
26
00:01:29,708 --> 00:01:32,583
{\an8}I skulle bare hygge jer
for en gangs skyld.
27
00:01:33,625 --> 00:01:35,500
{\an8}Før jeg skal tilbage til kemo-galskaben.
28
00:01:35,500 --> 00:01:39,083
{\an8}- Du skal ikke tage hensyn til os!
- Det siger jeg også.
29
00:01:39,083 --> 00:01:42,416
{\an8}Så I, at alle flippede ud?
Det var præcis det, jeg ville undgå.
30
00:01:42,416 --> 00:01:44,583
{\an8}Jeg ville bare have et normalt bryllup.
31
00:01:48,750 --> 00:01:52,166
{\an8}Fra nu af er jeg her hos dig, okay?
32
00:01:52,833 --> 00:01:55,750
{\an8}Hvert skridt på vejen.
Jeg forlader ikke din side.
33
00:01:57,083 --> 00:02:00,125
{\an8}Tull, du skal forlade min side,
34
00:02:00,125 --> 00:02:04,541
{\an8}for det er min bryllupsnat,
og jeg vil dyrke sex med min mand.
35
00:02:05,333 --> 00:02:07,041
{\an8}Og du får et lift af Danny,
36
00:02:07,041 --> 00:02:10,791
{\an8}for en lille fugl fortalte mig,
Celeste gav ham ringen tilbage.
37
00:02:11,291 --> 00:02:13,125
{\an8}Leger du Kirsten Giftekniv nu?
38
00:02:13,125 --> 00:02:16,625
{\an8}Gør det nu for mig! Jeg har kræft.
Du kan ikke sige nej.
39
00:02:18,666 --> 00:02:21,208
{\an8}Du er pisseirriterende, ved du det?
40
00:02:22,000 --> 00:02:23,416
{\an8}Derfor elsker du mig.
41
00:02:33,833 --> 00:02:34,666
{\an8}Er du okay?
42
00:02:35,375 --> 00:02:36,458
{\an8}Vil du tale om det?
43
00:02:38,916 --> 00:02:41,250
{\an8}Metastaser i knogler og lever...
44
00:02:44,666 --> 00:02:45,625
{\an8}Det lyder...
45
00:02:47,625 --> 00:02:48,750
{\an8}Det lyder slemt, ikke?
46
00:02:49,541 --> 00:02:50,416
{\an8}Altså...
47
00:02:53,625 --> 00:02:56,875
{\an8}Så er det godt, jeg er berømt.
48
00:02:58,041 --> 00:03:03,375
Jeg får hende ind i et forsøg
med en topmoderne behandlingsform.
49
00:03:03,375 --> 00:03:05,666
Dem udfører de over hele landet.
50
00:03:05,666 --> 00:03:10,041
Jeg finder den bedste,
ringer rundt og trækker i nogle tråde.
51
00:03:10,916 --> 00:03:12,166
Bum, så er hun inde.
52
00:03:12,166 --> 00:03:15,041
Ja. Hvis nogen kan, er det dig, Tallulah.
53
00:03:18,625 --> 00:03:22,833
Undskyld, jeg ikke sagde noget om Celeste.
54
00:03:22,833 --> 00:03:24,000
Det er okay.
55
00:03:24,000 --> 00:03:25,875
Jeg havde håbet,
56
00:03:27,041 --> 00:03:31,666
at skulle nogen snave med dig,
så ville det have været mig.
57
00:03:32,958 --> 00:03:35,500
- Jeg snaver ikke med mænd i forhold.
- Kun kvinder.
58
00:03:35,500 --> 00:03:38,708
Okay, som sagt, så kyssede hun mig.
59
00:03:38,708 --> 00:03:43,916
Okay, men ...
hvad med det andet, jeg lige sagde?
60
00:03:43,916 --> 00:03:46,666
- Om os to?
- Skal vi tale om det nu?
61
00:03:46,666 --> 00:03:49,583
Tully, jeg ved, du har eftertragtet mig...
62
00:03:49,583 --> 00:03:51,958
- Eftertragtet?
- ...siden jeg kom tilbage.
63
00:03:51,958 --> 00:03:55,583
- Kors, du er selvoptaget!
- Jeg har også eftertragtet dig!
64
00:03:55,583 --> 00:03:58,583
Du har en meget sær måde
at vise det på, Sportsmand.
65
00:03:58,583 --> 00:04:01,041
Tror du ikke, jeg var totalt nede over,
66
00:04:01,041 --> 00:04:04,000
at du var single
og boede lige ved siden af mig?
67
00:04:04,000 --> 00:04:07,375
- Lad os ikke tale om det.
- Jeg havde en seriøs kæreste.
68
00:04:07,375 --> 00:04:09,458
Vi havde været sammen i to år.
Boede sammen.
69
00:04:09,458 --> 00:04:10,625
Klart! Okay.
70
00:04:10,625 --> 00:04:14,000
- Hvorfor taler vi...
- Jeg tænkte på dig konstant.
71
00:04:14,000 --> 00:04:18,750
Men en del af mig tænkte,
at det måske var for sent.
72
00:04:18,750 --> 00:04:20,833
Men ved du hvad? Fuck for sent.
73
00:04:21,833 --> 00:04:24,625
Hvorfor kan vi ikke bare
vedstå vores følelser?
74
00:04:24,625 --> 00:04:28,166
Du siger kun det her,
fordi du lige er blevet droppet.
75
00:04:28,166 --> 00:04:30,875
Nej, jeg siger det, fordi det er sandt.
76
00:04:30,875 --> 00:04:33,041
- Indrøm dog, at du...
- Eftertragtede dig?
77
00:04:33,041 --> 00:04:36,958
Fint. Så skyd mig. Det gjorde jeg.
Fordi jeg ikke kunne få dig.
78
00:04:36,958 --> 00:04:39,666
- Samme grund som din.
- Lad nu være.
79
00:04:39,666 --> 00:04:42,083
- Med hvad?
- Vi har ventet i 20 år.
80
00:04:42,083 --> 00:04:44,333
Tal for dig selv! Jeg ventede ikke.
81
00:04:44,333 --> 00:04:46,208
- Du er bare bange.
- Vel er jeg ej.
82
00:04:46,208 --> 00:04:48,583
Jeg ved bare,
at jeg er dårlig til den slags.
83
00:04:48,583 --> 00:04:51,250
- Og hvad så? Det er jeg også!
- Præcis.
84
00:04:55,708 --> 00:05:00,541
Men vi er gode til at være venner,
og det har jeg brug for lige nu.
85
00:05:01,041 --> 00:05:03,166
Så jeg kan fokusere på Kate.
86
00:05:04,250 --> 00:05:06,500
Jeg må hjælpe hende med at overvinde det.
87
00:05:08,041 --> 00:05:11,125
Jeg har brug for, at du er min ven.
88
00:05:12,541 --> 00:05:14,791
Dem har jeg ikke mange af, Sportsmand.
89
00:05:38,541 --> 00:05:39,625
Vi behøver ikke...
90
00:06:14,833 --> 00:06:16,375
Hvor ser du dig selv i fremtiden?
91
00:06:16,375 --> 00:06:19,250
Hvorfor er colleges
besatte af det spørgsmål?
92
00:06:19,833 --> 00:06:24,000
Skriv, du vil modtage
din anden Nobelpris i litteratur,
93
00:06:24,000 --> 00:06:27,958
mens din mand Shaun Cassidy stolt ser på
og tager sig af jeres tre børn.
94
00:06:27,958 --> 00:06:31,083
Hvorfor er min mand Shaun Cassidy,
og ikke David Cassidy?
95
00:06:31,083 --> 00:06:32,166
David er min.
96
00:06:32,166 --> 00:06:35,166
Åh gud. Det ville være sejt
at være gift med brødre.
97
00:06:35,916 --> 00:06:37,208
Forvent ikke for meget.
98
00:06:37,208 --> 00:06:40,916
David og jeg bliver nok skilt
efter min vilde affære med John Travolta.
99
00:06:40,916 --> 00:06:42,625
- Det lyder rigtigt.
- Ja.
100
00:06:42,625 --> 00:06:46,541
I har skrevet på dem i timevis!
Jeg bliver anspændt af at se på det.
101
00:06:49,125 --> 00:06:49,958
Tag en pause.
102
00:06:51,250 --> 00:06:52,083
Slap af.
103
00:06:54,333 --> 00:06:55,208
Vil I have pot?
104
00:06:55,958 --> 00:06:57,958
Jeg tilbyder det normalt ikke,
105
00:06:57,958 --> 00:07:04,375
men min ven Al har dyrket det,
og det er det bedste pot, jeg har røget.
106
00:07:04,375 --> 00:07:06,208
Det er sgu transcendenserende.
107
00:07:06,208 --> 00:07:07,583
Lyder godt, men ellers tak.
108
00:07:07,583 --> 00:07:11,500
Når I ligger på dødslejet,
vil I ikke ønske, I arbejdede mere
109
00:07:11,500 --> 00:07:13,125
eller udfyldte flere papirer.
110
00:07:13,125 --> 00:07:17,541
I vil ønske, at I havde røget denne pot
111
00:07:18,125 --> 00:07:20,541
og været på flere eventyr med jeres mor.
112
00:07:25,625 --> 00:07:26,583
Hvad, har du lyst?
113
00:07:26,583 --> 00:07:27,791
Altså...
114
00:07:28,875 --> 00:07:33,083
Det er sidste år,
og hvor mange chancer får vi
115
00:07:33,083 --> 00:07:36,708
for at ryge transcendenserende fed pot?
116
00:07:36,708 --> 00:07:39,166
Wow, du er vild, Mularkey.
117
00:07:39,166 --> 00:07:40,500
Vilde Mularkey.
118
00:07:46,208 --> 00:07:47,708
Dyb indånding.
119
00:07:56,958 --> 00:07:59,333
- Er du okay?
- Jep. Her.
120
00:08:00,125 --> 00:08:01,500
Stille og roligt.
121
00:08:05,625 --> 00:08:07,000
Så roligt.
122
00:08:07,000 --> 00:08:08,291
TILLYKKE, KPOC
123
00:08:08,291 --> 00:08:10,958
SEATTLES BEDSTE WEEKEND-NYHEDER
JUNI 1988!
124
00:08:12,833 --> 00:08:13,916
Deres Majestæt.
125
00:08:15,375 --> 00:08:18,541
Det er skønt endelig at have tilbehør,
der går til alt.
126
00:08:22,208 --> 00:08:25,666
Undskyld mig. Hallo!
Jeg vil gerne udbringe en skål.
127
00:08:26,708 --> 00:08:30,041
Tully, da du blev tv-vært, lå vi i bunden.
128
00:08:30,041 --> 00:08:32,916
Men efter to meget korte år
129
00:08:32,916 --> 00:08:36,416
har du gjort KPOC
til den bedste i weekenden.
130
00:08:36,416 --> 00:08:38,166
- Ja!
- For Tully!
131
00:08:38,166 --> 00:08:39,083
Tully!
132
00:08:39,083 --> 00:08:43,083
Det var ikke gået
uden min blikmand, min løve
133
00:08:43,083 --> 00:08:46,125
og mit fugleskræmsel, og naturligvis Toto.
134
00:08:46,125 --> 00:08:47,708
Jeg er da Glinda.
135
00:08:47,708 --> 00:08:49,291
- Hvem var jeg?
- Fugleskræmslet.
136
00:08:49,291 --> 00:08:50,541
Fugleskræmslet, ja.
137
00:08:50,541 --> 00:08:52,750
Vent! Jeg vil udbringe en skål mere.
138
00:08:53,625 --> 00:08:57,583
For Johnny, der lige har modtaget
Northwest-regionens journalistpris
139
00:08:57,583 --> 00:09:01,125
for sit indslag
om hjemløsekrisen i Seattle.
140
00:09:01,750 --> 00:09:05,833
Jeg elsker dig højt, og jeg ved,
du vil gøre mange flere store ting.
141
00:09:06,333 --> 00:09:08,250
- For Johnny!
- For Johnny!
142
00:09:09,875 --> 00:09:11,416
Tak, kone.
143
00:09:11,416 --> 00:09:15,500
Jeg vil kræve, at I allesammen
går ind og ser min pris,
144
00:09:15,500 --> 00:09:17,416
der er udstillet på mit kontor.
145
00:09:17,416 --> 00:09:19,916
For jeg er meget ydmyg
og hader opmærksomhed.
146
00:09:23,625 --> 00:09:26,750
Apropos ydmyghed.
Lad mig lige prale lidt af Kate.
147
00:09:26,750 --> 00:09:30,750
Hun har allerede skrevet
fire kapitler i sin nye roman.
148
00:09:31,708 --> 00:09:34,375
På trods af et hårdt fuldtidsjob,
149
00:09:34,375 --> 00:09:38,458
et rigt socialt liv
og en ret så krævende ægtemand.
150
00:09:40,083 --> 00:09:43,625
- Ja.
- Kate, du forbløffer mig hver dag.
151
00:09:44,625 --> 00:09:47,375
- For Kate!
- For Kate!
152
00:09:50,666 --> 00:09:53,541
- Det behøvede du ikke.
- Du skulle også have en skål.
153
00:09:53,541 --> 00:09:56,958
Måske kan vi feste videre derhjemme.
154
00:09:56,958 --> 00:10:01,166
Ad! Kan vi få én samtale,
hvor I ikke planlægger at dyrke sex?
155
00:10:02,791 --> 00:10:04,500
Kom nu! Vi er stadig nygifte.
156
00:10:04,500 --> 00:10:06,500
To år efter er man ikke nygift.
157
00:10:08,000 --> 00:10:09,041
Folkens!
158
00:10:09,666 --> 00:10:11,375
Det er et af de øjeblikke!
159
00:10:11,375 --> 00:10:12,291
Hvilket øjeblik?
160
00:10:12,791 --> 00:10:15,375
Hvor man indser, at man er med i det.
161
00:10:15,375 --> 00:10:16,750
- I hvad?
- Livet.
162
00:10:17,416 --> 00:10:22,375
Det sker lige nu, og det er endnu bedre,
end nogen af os forestillede os.
163
00:10:25,833 --> 00:10:28,958
- Hvad?
- Ikke noget. Du er bare bedårende.
164
00:10:30,291 --> 00:10:33,375
Gid vi kunne stoppe tiden
og leve i dette øjeblik for evigt.
165
00:10:33,375 --> 00:10:35,666
Ja. Som et leve i et fotografi.
166
00:10:36,416 --> 00:10:39,125
Det er fantastisk.
Det noterer jeg til romanen.
167
00:10:40,125 --> 00:10:43,708
- For KPOC! Må hun længe leve.
- Hørt!
168
00:10:45,458 --> 00:10:48,083
- Johnny, er du stadig på i morgen?
- Klart.
169
00:10:48,083 --> 00:10:52,083
Racquetball med tømmermænd
er min specialitet. Det skal svedes ud.
170
00:10:54,583 --> 00:10:58,416
Undskyld. Jeg tror,
jeg har drukket for meget øl. Jeg vil...
171
00:11:00,291 --> 00:11:01,958
- Alt vel?
- Jeg tager den.
172
00:11:04,416 --> 00:11:09,458
Ørler du allerede? Er vi til amatøraften?
Det ligner dig ikke, Mularkey.
173
00:11:10,000 --> 00:11:11,916
Kalder du mig alkoholiker?
174
00:11:13,291 --> 00:11:16,208
Nej, du nyder at more dig.
Det gør vi allesammen.
175
00:11:16,875 --> 00:11:18,250
Måske var rejerne dårlige?
176
00:11:18,750 --> 00:11:20,083
Vi fik ikke rejer.
177
00:11:21,250 --> 00:11:23,583
- Åh gud, Kate. Måske...
- Niks.
178
00:11:24,375 --> 00:11:26,625
- Jeg talte ikke ud.
- Jeg er ikke gravid.
179
00:11:26,625 --> 00:11:27,583
Godt, så.
180
00:11:27,583 --> 00:11:31,500
Det kan jeg ikke være,
for vi aftalte at vente et år mere.
181
00:11:31,500 --> 00:11:35,041
Vi har en plan. Jeg gør romanen færdig,
og så sparer vi sammen.
182
00:11:35,041 --> 00:11:38,208
Johnny vil til Sydamerika,
jeg til Europa, så vi gør begge dele.
183
00:11:38,208 --> 00:11:40,750
Rejser i et halvt år. Bagefter prøver vi.
184
00:11:40,750 --> 00:11:44,625
- Wow. Fed plan.
- Ja. Jeg er vild med den.
185
00:11:45,375 --> 00:11:48,291
Kan du huske,
da Carol troede, hun var gravid?
186
00:11:48,291 --> 00:11:50,291
Efter hun gik i seng med Phil vejrmand?
187
00:11:50,291 --> 00:11:54,083
Hun har stadig graviditetstest på bordet.
Vi nupper en og får vished.
188
00:11:54,083 --> 00:11:57,916
Fint, men jeg er ikke gravid.
Det kan jeg ikke være, så...
189
00:11:58,416 --> 00:11:59,666
Tænk, at jeg er gravid.
190
00:12:00,625 --> 00:12:02,666
Ja. Det er jeg ikke klar til.
191
00:12:02,666 --> 00:12:05,708
Er du ikke klar?
Hvad skal jeg sige til Johnny?
192
00:12:05,708 --> 00:12:06,625
Nå ja.
193
00:12:07,333 --> 00:12:09,583
- Han er slet ikke klar.
- Fuck.
194
00:12:10,166 --> 00:12:12,416
Hør. Han elsker jo Bruce Willis, ikke?
195
00:12:12,416 --> 00:12:15,166
- Jo.
- Han og Demi Morre skal have barn.
196
00:12:16,041 --> 00:12:19,916
Så Johnny og Bruce har noget
til fælles, hvilket er ret sejt.
197
00:12:19,916 --> 00:12:21,500
Det kan du lægge ud med.
198
00:12:21,500 --> 00:12:23,375
Hvad vil du lægge ud med?
199
00:12:26,791 --> 00:12:30,083
Man anbefales vist kun terapi,
når de tror, det er slut.
200
00:12:30,083 --> 00:12:31,833
Tror du selv det?
201
00:12:32,833 --> 00:12:34,750
- Hvilket?
- At det er slut.
202
00:12:34,750 --> 00:12:35,750
Jeg...
203
00:12:37,416 --> 00:12:38,375
Det ved jeg ikke.
204
00:12:40,625 --> 00:12:44,000
Nej, det tror jeg ikke.
205
00:12:44,541 --> 00:12:45,791
Hvordan har du det?
206
00:12:46,875 --> 00:12:47,708
Okay.
207
00:12:48,208 --> 00:12:49,041
Træt.
208
00:12:50,166 --> 00:12:51,000
Jeg har kvalme.
209
00:12:51,541 --> 00:12:54,333
Det er normalt ved kemo.
Jeg har prøvet det før.
210
00:12:54,333 --> 00:12:55,333
Jeg er prof.
211
00:12:56,666 --> 00:13:01,416
Og denne gang har Johnny fået mig til
at prøve alternative metoder.
212
00:13:01,416 --> 00:13:05,333
Der er kun gået et par uger,
så jeg ved ikke, om det hjælper.
213
00:13:05,333 --> 00:13:07,375
Men han tror, de vil.
214
00:13:08,958 --> 00:13:13,666
Tully vender hver en sten
for at få mig med i et medicinsk forsøg.
215
00:13:14,291 --> 00:13:18,375
Der er et meget lovende et
fra Stanford, så vi får se.
216
00:13:19,583 --> 00:13:22,458
Og Marah er okay.
217
00:13:23,541 --> 00:13:24,375
Tror jeg nok.
218
00:13:26,083 --> 00:13:27,500
Hun er bekymret.
219
00:13:31,833 --> 00:13:33,291
Hun vil ikke tale om det.
220
00:13:36,166 --> 00:13:37,750
Og jeg prøver, men...
221
00:13:40,583 --> 00:13:42,708
Hun har allerede været så meget igennem.
222
00:13:44,333 --> 00:13:45,166
For meget.
223
00:13:46,250 --> 00:13:47,083
For et barn.
224
00:13:48,333 --> 00:13:50,208
Det er bare ... Det er rædsomt.
225
00:13:51,125 --> 00:13:56,000
Ja. Men hvordan har du det?
226
00:13:56,791 --> 00:14:00,458
- Det sagde jeg lige.
- Nej, du talte om alle andre.
227
00:14:00,458 --> 00:14:02,500
Jeg vil vide, hvordan du har det.
228
00:14:05,208 --> 00:14:07,208
Jeg er træt og har kvalme.
229
00:14:07,208 --> 00:14:08,708
Følelsesmæssigt.
230
00:14:09,333 --> 00:14:10,666
Hvordan har du det?
231
00:14:12,875 --> 00:14:13,708
Kate.
232
00:14:17,375 --> 00:14:18,750
Jeg føler mig skyldig.
233
00:14:19,375 --> 00:14:20,541
Hvorfor?
234
00:14:20,541 --> 00:14:22,291
Fordi jeg har svigtet alle.
235
00:14:23,791 --> 00:14:27,041
De var så glade, da jeg kom i bedring.
236
00:14:28,458 --> 00:14:32,541
Og nu er de bange og kede af det.
237
00:14:33,708 --> 00:14:34,666
Igen.
238
00:14:35,500 --> 00:14:36,666
På grund af mig.
239
00:14:36,666 --> 00:14:39,958
At kræften breder sig,
er ikke din skyld, ved du nok?
240
00:14:42,375 --> 00:14:43,333
Det ved jeg godt.
241
00:14:44,375 --> 00:14:46,041
Intellektuelt ved jeg det.
242
00:14:47,625 --> 00:14:48,833
Lad os prøve noget.
243
00:14:49,458 --> 00:14:50,416
Luk øjnene.
244
00:14:53,875 --> 00:14:55,583
Forestil dig, du er et sted,
245
00:14:56,375 --> 00:14:57,458
hvor du er fri.
246
00:14:58,291 --> 00:15:01,208
Fri for andres forventninger.
Fri for skyld.
247
00:15:03,041 --> 00:15:08,208
Fri til at opleve verden
gennem dine egne øjne.
248
00:15:09,958 --> 00:15:11,458
Hvordan ser det ud?
249
00:15:20,000 --> 00:15:23,791
Husk at trække vejret, mens du lader
energien flyde gennem kroppen.
250
00:15:28,625 --> 00:15:32,416
Ville det ikke være mere effektivt,
hvis hun faktisk rørte dig?
251
00:15:33,833 --> 00:15:36,375
Det hjælper faktisk
mod kemo-bivirkningerne.
252
00:15:36,375 --> 00:15:37,750
Jeg kan lide det.
253
00:15:37,750 --> 00:15:42,625
Det er vel en god pause fra de lydbade
og hot yoga, Johnny sender dig til.
254
00:15:42,625 --> 00:15:44,875
- Gør ikke nar.
- Han bliver til Cloud.
255
00:15:44,875 --> 00:15:47,291
Apropos. Kommer du til Dama Luna i morgen?
256
00:15:47,291 --> 00:15:50,916
Klart. Hvem elsker ikke
et gudinde-måneritual?
257
00:15:52,000 --> 00:15:54,208
I mellemtiden angående rigtig medicin
258
00:15:54,208 --> 00:15:57,291
skal jeg tale med onkologilederen
på Stanford i morgen.
259
00:15:57,291 --> 00:16:00,541
Endelig efter tre uger!
Du er stort set inde, skat.
260
00:16:02,666 --> 00:16:04,541
Jeg hader, du bruger så meget tid på det.
261
00:16:04,541 --> 00:16:07,916
Stop! Intet er vigtigere,
end at du får det bedre.
262
00:16:12,583 --> 00:16:14,833
Der var du. Jeg har ledt efter dig.
263
00:16:14,833 --> 00:16:18,041
Og jeg har ledt efter dig.
264
00:16:24,041 --> 00:16:26,708
Okay. Vi skal sidde ned.
265
00:16:28,541 --> 00:16:31,666
- Alt okay, Mularkey?
- Ja da. Alt er skønt. Ja.
266
00:16:31,666 --> 00:16:32,750
Eller måske ikke.
267
00:16:33,375 --> 00:16:37,125
Jeg ved, du ved, hvad jeg vil,
og jeg ved, hvad du vil,
268
00:16:37,125 --> 00:16:39,666
og måske kan de to ting forenes.
269
00:16:39,666 --> 00:16:42,125
Men vi ved også, at de måske ikke kan.
270
00:16:42,125 --> 00:16:43,375
Okay.
271
00:16:44,083 --> 00:16:48,625
Bruce Willis er en af dem,
der bare prøver at finde ud af tingene.
272
00:16:48,625 --> 00:16:49,583
Ligesom os.
273
00:16:50,333 --> 00:16:53,583
Af og til tyrer livet en bold efter en,
og så må man gribe den...
274
00:16:53,583 --> 00:16:55,458
- Kate er gravid!
- Det kom jeg til!
275
00:16:56,041 --> 00:16:57,125
Hvad?
276
00:16:57,708 --> 00:16:59,958
Jeg har en taxa, hvis nogen vil dele?
277
00:17:00,583 --> 00:17:02,541
Johnny, er du okay?
278
00:17:02,541 --> 00:17:05,541
Du ligner en,
der får fået en stegepande i fjæset.
279
00:17:06,541 --> 00:17:07,375
Er du okay?
280
00:17:08,583 --> 00:17:11,000
Du har ikke sagt et ord,
siden vi tog hjem.
281
00:17:11,666 --> 00:17:12,666
I lige måde.
282
00:17:16,666 --> 00:17:17,833
Hvad siger du til det?
283
00:17:18,333 --> 00:17:21,250
Jeg skal være nogens far.
284
00:17:22,250 --> 00:17:23,791
Ligesom Bruce Willis.
285
00:17:27,750 --> 00:17:29,666
Jeg ved, vi havde mange planer.
286
00:17:30,833 --> 00:17:35,083
Ja. Men planer kan ændre sig, Mularkey.
287
00:17:35,791 --> 00:17:39,500
Og det er okay. Sådan er livet.
288
00:17:39,500 --> 00:17:41,250
Intet varer evigt.
289
00:17:44,375 --> 00:17:45,291
Ja.
290
00:18:02,000 --> 00:18:04,125
Ingen har nogensinde været så skæv.
291
00:18:06,500 --> 00:18:09,041
Hvor længe har vi ligget på gulvet?
292
00:18:09,666 --> 00:18:12,208
- Det føles som en evighed.
- Hvad er klokken?
293
00:18:14,291 --> 00:18:15,166
Seks?
294
00:18:16,333 --> 00:18:19,500
- Øh, 22.
- Hold da kæft!
295
00:18:20,083 --> 00:18:22,000
- Vi gik næsten glip af det.
- Hvad?
296
00:18:22,000 --> 00:18:23,416
Månens fremkomst.
297
00:18:23,916 --> 00:18:26,208
Vi må ud og hylde Moder Måne,
298
00:18:26,208 --> 00:18:30,375
for hun er fuld i aften,
og vi skal bade i hendes feminine energi.
299
00:18:30,375 --> 00:18:32,250
- Sandt.
- Kan vi gøre det herfra?
300
00:18:32,250 --> 00:18:35,583
Nej, vi skal op på taget
for at være så tæt på som muligt.
301
00:18:35,583 --> 00:18:36,833
Til månen!
302
00:18:36,833 --> 00:18:37,791
Til månen.
303
00:18:45,416 --> 00:18:48,625
Indrøm det.
I er glade for, at vi gør det her.
304
00:18:49,708 --> 00:18:51,041
Jeg indrømmer alt.
305
00:18:51,708 --> 00:18:53,458
Hun er så smuk.
306
00:18:53,458 --> 00:18:56,291
Gid jeg kunne skrive
collegeopgaven om det.
307
00:18:57,041 --> 00:18:58,083
Kan du ikke det?
308
00:18:58,583 --> 00:18:59,541
Kære college.
309
00:18:59,541 --> 00:19:02,666
Et eksempel på min vej
til personlig udvikling
310
00:19:02,666 --> 00:19:07,208
er dengang, jeg blev skæv
og forendes med månen på taget.
311
00:19:08,958 --> 00:19:10,458
Jeg ville optage dig.
312
00:19:12,041 --> 00:19:15,458
- Med bongrygning som hovedfag.
- Og astronomi.
313
00:19:18,791 --> 00:19:19,625
Ja.
314
00:19:21,958 --> 00:19:23,625
Kom! Se der!
315
00:19:26,833 --> 00:19:30,708
Kom nu! Se, månen ser på os!
Lad os vise hende respekt.
316
00:19:30,708 --> 00:19:34,833
Lad os danse i begejstring
over hendes styrke og skønhed.
317
00:19:37,458 --> 00:19:41,083
Jeg ved, hvordan jeg får jer op at stå.
318
00:19:42,666 --> 00:19:45,708
- Cloud, stop.
- Hvad?
319
00:19:48,416 --> 00:19:50,416
- Det er ikke sjovt. Stop!
- Åh gud!
320
00:19:51,041 --> 00:19:51,958
Stop!
321
00:19:52,875 --> 00:19:54,416
Du skulle have set dit ansigt!
322
00:19:56,291 --> 00:19:58,041
- Åh nej.
- Er du okay?
323
00:20:02,875 --> 00:20:04,958
Vil fruen nyde en cocktail?
324
00:20:05,625 --> 00:20:07,083
- Ja tak.
- Okay.
325
00:20:08,583 --> 00:20:09,500
Ned med den.
326
00:20:16,125 --> 00:20:17,125
Den ere barket.
327
00:20:17,125 --> 00:20:19,291
Det er rent hvedegræs.
328
00:20:19,291 --> 00:20:22,291
En fyr i min kræftstøttegruppe
på nettet forguder det.
329
00:20:22,291 --> 00:20:24,416
Jeg ved ikke, om det forlænger mit liv,
330
00:20:24,416 --> 00:20:27,750
men livet vil føles længere,
så det er da altid noget.
331
00:20:28,708 --> 00:20:29,791
Hej.
332
00:20:31,208 --> 00:20:34,791
I guder! Det stinker af varmt skrald.
333
00:20:35,375 --> 00:20:37,291
Marah, er du skæv?
334
00:20:38,000 --> 00:20:38,833
Nej.
335
00:20:40,875 --> 00:20:43,875
Jeg kan lugte det.
Kors, Marah. Midt på dagen!
336
00:20:43,875 --> 00:20:45,875
Du ryger pot midt på dagen.
337
00:20:45,875 --> 00:20:48,583
Din mor har recept på det mod kvalmen.
338
00:20:48,583 --> 00:20:51,791
Slap nu bare af.
Jeg fik kun et enkelt hvæs.
339
00:20:52,416 --> 00:20:55,000
Jeg ville more mig lidt.
Nogen burde more sig her.
340
00:20:55,000 --> 00:20:57,208
Ind på værelset. Vi taler om det senere.
341
00:20:57,208 --> 00:20:59,625
Fedt! Jeg var alligevel på vej derind.
342
00:21:03,916 --> 00:21:05,291
Hvad fanden er det?
343
00:21:05,291 --> 00:21:08,375
- Hørfrøvafler.
- Hvor er de rigtige småkager?
344
00:21:08,375 --> 00:21:10,250
De røg ud. Din mor skal undgå sukker.
345
00:21:10,250 --> 00:21:12,666
- Så ingen må få småkager?
- Præcis!
346
00:21:12,666 --> 00:21:17,708
Forstået! Fordi mor er døende,
må ingen af os leve?
347
00:21:18,416 --> 00:21:20,333
Stop, utaknemlige lille lort!
348
00:21:20,333 --> 00:21:23,291
Din mor bad dig gå ind på værelset,
så skrid derind!
349
00:21:26,458 --> 00:21:29,916
Jeg glæder mig fandeme til,
at jeg skal på college!
350
00:21:35,000 --> 00:21:39,375
"Vores overgangseksperter
kan hjælpe i denne svære tid."
351
00:21:40,125 --> 00:21:43,041
Det kom med posten i dag.
Hvor skal jeg starte?
352
00:21:43,875 --> 00:21:48,666
"Vi har alt lige fra urnenicher
til frodige haver med fritgående påfugle."
353
00:21:48,666 --> 00:21:51,291
De undlod at nævne de kredsende gribbe.
354
00:21:53,125 --> 00:21:54,166
Du lyder vred.
355
00:21:55,208 --> 00:21:56,625
Jeg ville ikke sige vred.
356
00:21:56,625 --> 00:21:58,041
Hvad ville du så sige?
357
00:22:02,541 --> 00:22:05,000
Jeg ved ikke, hvad jeg føler.
358
00:22:07,250 --> 00:22:08,458
Om det betyder noget.
359
00:22:08,958 --> 00:22:12,333
Tror du virkelig ikke,
det betyder noget, hvad du føler?
360
00:22:13,375 --> 00:22:18,083
Uanset hvad skal jeg vælge mellem en niche
eller påfugleflokke på mit gravsted.
361
00:22:19,708 --> 00:22:22,541
Har du talt med familie og venner om det?
362
00:22:23,458 --> 00:22:24,458
Det kan jeg ikke.
363
00:22:26,541 --> 00:22:29,708
De prøver at redde mig
og er ikke klar til at tale om "hvis".
364
00:22:35,083 --> 00:22:36,916
Nej, tak til dig, doktor.
365
00:22:36,916 --> 00:22:42,333
Tak, fordi du tager dig tid,
og dit forsøg lyder fantastisk.
366
00:22:42,333 --> 00:22:46,375
Jeg tror virkelig,
min ven ville være en perfekt kandidat.
367
00:22:46,875 --> 00:22:49,083
Hvad siger du til det?
368
00:22:49,083 --> 00:22:53,500
Vi kan komme til Californien i morgen,
hvis vi skal...
369
00:22:54,916 --> 00:22:55,791
Hvabehar?
370
00:22:58,375 --> 00:22:59,875
Hvad betyder "for agressiv"?
371
00:22:59,875 --> 00:23:03,000
Er det ikke den type kræft,
I prøver at helbrede?
372
00:23:03,000 --> 00:23:08,375
Du bør i det mindste undersøge hende,
før du beslutter, om hun kan deltage.
373
00:23:08,375 --> 00:23:12,083
Sig nu ikke, at du forstår mig.
374
00:23:12,083 --> 00:23:15,166
Min ven er ved at dø,
og hun behøver sgu din hjælp!
375
00:23:15,166 --> 00:23:19,708
Men du vil kun helbrede
de pæne, venligtsindede kræftformer.
376
00:23:19,708 --> 00:23:21,125
Ja, jeg er fandeme vred!
377
00:23:21,125 --> 00:23:24,416
Jeg har sgu spildt
tre uger på det pis her!
378
00:23:24,416 --> 00:23:26,791
Ved du hvad?
Hun behøver sgu ikke dit forsøg!
379
00:23:26,791 --> 00:23:29,875
Held og lykke med
at helbrede kræft uden hende! Fuck!
380
00:23:38,333 --> 00:23:39,500
Kan du komme forbi?
381
00:23:41,875 --> 00:23:45,583
Det skulle være dumt
at selvmedicinere med sprut, men...
382
00:23:45,583 --> 00:23:46,958
Jeg henter glassene.
383
00:23:51,875 --> 00:23:53,916
Det gør mig ondt, hun ikke kom med.
384
00:23:54,416 --> 00:23:57,583
Fuck dem! Vi har stadig
din ven fra Mayo Clinic.
385
00:23:57,583 --> 00:24:00,416
- Han har ikke ringet tilbage.
- Så ring igen. Nu.
386
00:24:00,416 --> 00:24:03,666
Kontoret er lukket.
Jeg har ringet tre gange allerede.
387
00:24:03,666 --> 00:24:04,791
Ring igen, for fanden!
388
00:24:05,416 --> 00:24:08,000
Kommer hun ikke med i et forsøg, vil hun...
389
00:24:08,000 --> 00:24:10,333
Okay.
390
00:24:10,333 --> 00:24:14,416
Slap af. Jeg lover at gøre det.
I morgen tidlig, okay?
391
00:24:15,708 --> 00:24:16,875
Tak.
392
00:24:16,875 --> 00:24:20,250
Lad os få åbnet den her.
Vi kan bare drikke af flasken.
393
00:24:22,125 --> 00:24:24,333
Men det ville ikke være så stilfuldt.
394
00:24:24,958 --> 00:24:26,000
Den her...
395
00:24:26,875 --> 00:24:27,958
Hvad vil du...
396
00:24:29,833 --> 00:24:32,416
- Hvad laver du?
- Tag mig med ovenpå.
397
00:24:33,666 --> 00:24:35,083
Du sagde, det var dumt.
398
00:24:36,041 --> 00:24:37,083
Det er det også.
399
00:24:38,000 --> 00:24:38,916
Men jeg...
400
00:24:40,416 --> 00:24:42,666
Jeg vil bare glemme, hvordan jeg har det.
401
00:24:43,291 --> 00:24:44,208
Et øjeblik.
402
00:24:45,458 --> 00:24:46,541
Først og fremmest
403
00:24:47,250 --> 00:24:49,166
ville det ikke kun vare et øjeblik.
404
00:24:49,166 --> 00:24:51,083
Bare så du ved det.
405
00:24:51,625 --> 00:24:53,125
- Fair nok.
- Ja.
406
00:24:53,125 --> 00:24:54,375
Så fem minutter da.
407
00:24:55,875 --> 00:24:57,041
Eller en hel nat.
408
00:24:57,041 --> 00:24:58,916
Tully. Hvad så bagefter?
409
00:25:00,541 --> 00:25:01,416
Så ikke noget.
410
00:25:02,875 --> 00:25:04,500
Vi glemmer, at det skete.
411
00:25:06,208 --> 00:25:07,083
Glemmer det?
412
00:25:08,041 --> 00:25:08,875
Det lyder...
413
00:25:08,875 --> 00:25:11,208
Det er en dårlig idé, men jeg er ligeglad.
414
00:25:11,791 --> 00:25:14,500
- Jeg vil bare...
- Hvad? Kneppe smerten væk?
415
00:25:14,500 --> 00:25:16,541
- Gør ikke nar.
- Det gør jeg ikke.
416
00:25:17,083 --> 00:25:20,083
Tully, jeg tror ikke, det er...
417
00:25:20,083 --> 00:25:21,958
Jeg ved, det er en dårlig idé.
418
00:25:21,958 --> 00:25:24,000
- Ja, det er, Tully!
- Det ved jeg!
419
00:25:27,583 --> 00:25:30,291
Men dårlige idéer
er jo mine yndlingsidéer.
420
00:25:55,000 --> 00:25:58,916
- Hvordan blev én nats sex til det her?
- Livets mirakel.
421
00:25:59,416 --> 00:26:03,666
Ved du, hvorfor gravide kvinder stråler?
Fordi de sveder af alt det ørleri.
422
00:26:04,166 --> 00:26:05,125
Du ser godt ud.
423
00:26:05,125 --> 00:26:06,625
Men du har dog
424
00:26:08,000 --> 00:26:09,541
lidt opkast på halsen.
425
00:26:12,625 --> 00:26:15,958
I nat drømte jeg,
at jeg fødte en koalabjørn.
426
00:26:15,958 --> 00:26:17,750
- Sjovt!
- Niks! Den bed mig.
427
00:26:18,583 --> 00:26:22,125
- Apropos. Hvor er bjørnefar?
- Til racquetball med Mutt.
428
00:26:23,125 --> 00:26:24,333
Hvordan har han det?
429
00:26:25,166 --> 00:26:27,541
Husker du scenen,
hvor Bruce Willis løber barfodet
430
00:26:27,541 --> 00:26:30,541
over glasskår i en beskidt undertrøje
og med et maskingevær?
431
00:26:31,208 --> 00:26:33,666
Han er lidt mindre afslappet end det.
432
00:26:34,250 --> 00:26:37,291
Det er en stor ændring.
Han skal nok komme efter det.
433
00:26:37,291 --> 00:26:39,125
Ja, måske.
434
00:26:42,625 --> 00:26:44,708
Pis. Jeg må ikke drikke det her, vel?
435
00:26:44,708 --> 00:26:45,625
Spørger du mig?
436
00:26:45,625 --> 00:26:47,125
Jeg må til lægen.
437
00:26:47,833 --> 00:26:49,833
Hvordan har du det? Flipper du ud?
438
00:26:49,833 --> 00:26:50,875
Lidt.
439
00:26:51,625 --> 00:26:54,375
Det er umuligt,
men jeg kan mærke hende allerede.
440
00:26:54,375 --> 00:26:55,625
- Hende?
- Ja.
441
00:26:56,375 --> 00:26:57,250
Og Tull,
442
00:26:58,125 --> 00:26:59,375
jeg elsker hende allerede.
443
00:26:59,958 --> 00:27:00,791
Samme her.
444
00:27:02,000 --> 00:27:04,625
- Vi skal have barn!
- Vi skal have barn!
445
00:27:04,625 --> 00:27:07,041
- Kors, vi skal have barn.
- Vi skal have barn.
446
00:27:07,041 --> 00:27:08,458
Vi skal have barn!
447
00:27:09,333 --> 00:27:10,625
Jeg er ... Hallo?
448
00:27:11,875 --> 00:27:12,708
Hej, Mutt.
449
00:27:13,500 --> 00:27:14,333
Hvad mener du?
450
00:27:15,375 --> 00:27:17,875
Ja. Nej, helt klart. Det siger jeg. Okay.
451
00:27:20,625 --> 00:27:22,375
Johnny kom ikke til racquetball.
452
00:27:27,791 --> 00:27:30,458
TACOMA 24 KM
PORTLAND 274 KM
453
00:27:34,833 --> 00:27:35,666
Godmorgen.
454
00:27:39,375 --> 00:27:41,583
Ser du på, at jeg sover, Sportsmand?
455
00:27:42,416 --> 00:27:43,583
Ja.
456
00:27:43,583 --> 00:27:45,625
Du har en bedårende snorken.
457
00:27:46,208 --> 00:27:49,125
Som en nuttet kanin med en motorsav.
458
00:27:52,875 --> 00:27:54,000
Hvad laver du?
459
00:27:54,666 --> 00:27:58,750
Jeg ville lave morgenmad på sengen til os.
460
00:27:58,750 --> 00:28:00,958
- Mine berømte pandekager?
- Jeg mener...
461
00:28:02,875 --> 00:28:04,041
Hvad laver du?
462
00:28:04,958 --> 00:28:06,500
Vi talte om det i aftes.
463
00:28:07,875 --> 00:28:09,583
Jeg gør ikke noget.
464
00:28:10,208 --> 00:28:12,125
Jeg nævnte bare pandekager.
465
00:28:12,125 --> 00:28:15,166
Kate behøver mig nu.
Jeg har ikke plads til andet.
466
00:28:15,166 --> 00:28:16,708
- Det ved du.
- Jeg er med.
467
00:28:16,708 --> 00:28:18,000
- Er du?
- Ja.
468
00:28:20,208 --> 00:28:23,333
Men du ved godt, at det er okay...
469
00:28:23,333 --> 00:28:26,458
- Nej, ingenting er okay.
- ...at lukke mig ind.
470
00:28:26,458 --> 00:28:27,750
Være sammen med mig.
471
00:28:29,083 --> 00:28:32,333
Du svigter ikke Kate.
Hun ønsker, at du er glad.
472
00:28:34,083 --> 00:28:35,708
I guder, Sportsmand, jeg...
473
00:28:36,708 --> 00:28:38,458
Det er ikke det, det her er.
474
00:28:39,500 --> 00:28:44,291
Jeg kan bare ikke gøre det her lige nu.
475
00:28:44,291 --> 00:28:45,291
Okay? Jeg...
476
00:28:46,083 --> 00:28:47,916
Undskyld, men vil du ikke nok...
477
00:28:49,166 --> 00:28:50,791
Vil du ikke nok bare gå?
478
00:29:04,041 --> 00:29:07,166
Hvordan går skriveriet?
Du må have en hel roman nu.
479
00:29:08,083 --> 00:29:11,416
Ikke endnu, men det går fremad.
Jeg er meget inspireret.
480
00:29:11,416 --> 00:29:13,500
- Må jeg læse nogle kapitler?
- Nej.
481
00:29:13,500 --> 00:29:15,833
- Et afsnit? Kom nu! En sætning?
- Ikke ét ord.
482
00:29:15,833 --> 00:29:17,000
Giv mig en ledetråd.
483
00:29:17,000 --> 00:29:19,250
- Træd væk fra computeren.
- Okay.
484
00:29:24,541 --> 00:29:26,125
Hej, Marah. Hvordan har du det?
485
00:29:27,333 --> 00:29:30,458
Jeg har stuearrest,
men må vel hente brød og vand, ikke?
486
00:29:30,458 --> 00:29:32,333
Begynd ikke på det der.
487
00:29:33,500 --> 00:29:36,458
Hvis du til Dama Luna-ceremonien i aften
488
00:29:36,458 --> 00:29:39,583
vil låne min halskæde med safirerne,
må du godt det.
489
00:29:41,041 --> 00:29:41,875
Ellers tak.
490
00:29:42,583 --> 00:29:45,041
Du tiggede om
at låne den til prøvemiddagen.
491
00:29:46,583 --> 00:29:50,208
Jeg dropper måne-halløjet.
Jeg har ikke rigtig lyst.
492
00:29:50,208 --> 00:29:51,416
Du skal med.
493
00:29:51,416 --> 00:29:53,166
Ellers får jeg mere stuearrest?
494
00:29:53,166 --> 00:29:57,083
Stop så. Det er helt okay.
Du skal ikke, hvis du ikke har lyst.
495
00:29:57,583 --> 00:29:59,333
Ændrer du mening, er halskæden din.
496
00:29:59,333 --> 00:30:00,708
Okay.
497
00:30:02,958 --> 00:30:03,958
Kate, er du okay?
498
00:30:05,208 --> 00:30:07,208
- Kate!
- Fuck! Jeg brækkede vist anklen!
499
00:30:07,208 --> 00:30:08,250
Min ankel!
500
00:30:08,875 --> 00:30:11,458
Moder Måne, brug dit stråleskær
til at hele anklen.
501
00:30:11,458 --> 00:30:13,708
- Pis.
- Hold mund! Den skal ses på.
502
00:30:13,708 --> 00:30:15,833
- Vi ser på den lige nu.
- Af en læge!
503
00:30:15,833 --> 00:30:17,750
Okay, kom. Din mor kan køre os.
504
00:30:17,750 --> 00:30:19,833
De spiller bridge hos familien Marshes.
505
00:30:19,833 --> 00:30:21,458
- Sean?
- Han er hos Robbie!
506
00:30:21,458 --> 00:30:25,541
- Skal vi tilkalde en ambulance?
- Unger! Jeg har styr på det.
507
00:30:26,458 --> 00:30:28,125
Kom.
508
00:30:28,125 --> 00:30:29,625
- Okay.
- Forsigtig!
509
00:30:30,166 --> 00:30:32,000
- Dybe vejrtrækninger.
- Åh gud.
510
00:30:32,000 --> 00:30:33,083
Okay.
511
00:30:39,041 --> 00:30:44,916
Det er skønt at køre, når man er skæv.
Det føles som at styre et rumskib.
512
00:30:47,791 --> 00:30:49,916
Beklager. Asteroidebælte.
513
00:30:51,000 --> 00:30:52,458
I guder, Cloud. Stop!
514
00:30:52,458 --> 00:30:55,750
Jeg prøver at slappe af.
Der er mange spændinger herinde.
515
00:30:55,750 --> 00:30:57,583
Åbn i det mindste vinduet mere.
516
00:31:01,916 --> 00:31:02,875
Strisserne!
517
00:31:02,875 --> 00:31:04,333
Det er okay. Rolig.
518
00:31:04,333 --> 00:31:06,833
Bare slap af. Det skal nok gå.
519
00:31:06,833 --> 00:31:11,208
Så længe de ikke finder stofferne
i handskerummet, sker der intet.
520
00:31:16,958 --> 00:31:18,000
Hvor fanden er han?
521
00:31:18,000 --> 00:31:21,375
Jeg ringede til KPOC,
racquetball-klubben, yndlingsbaren,
522
00:31:21,375 --> 00:31:23,291
og hvor han troede, han så Jean Smart.
523
00:31:24,041 --> 00:31:26,375
- Han er stor fan af Designing Women.
- Okay.
524
00:31:26,375 --> 00:31:29,833
Lad os nu tænke rationelt over det.
525
00:31:29,833 --> 00:31:31,833
Han flippede ud og skred for altid.
526
00:31:31,833 --> 00:31:32,958
Måske, eller også...
527
00:31:32,958 --> 00:31:34,041
Det må være sådan.
528
00:31:34,041 --> 00:31:37,958
Nej, men lad os sige, du har ret,
og han skred. Ved du, hvad der så sker?
529
00:31:37,958 --> 00:31:41,958
Jeg får barnet
og kravler ned i et hul og dør af skam?
530
00:31:41,958 --> 00:31:44,958
Nej. Vi to opfostrer barnet selv.
531
00:31:45,666 --> 00:31:47,166
- Gør vi?
- Ja!
532
00:31:47,166 --> 00:31:50,375
Hvad, hvis han bliver væk?
Vi behøver ikke ham.
533
00:31:50,375 --> 00:31:52,666
Vi bliver skidegode forældre sammen.
534
00:31:53,416 --> 00:31:54,708
Ville du gøre det for mig?
535
00:31:54,708 --> 00:31:56,416
Klart. Det bliver fedt.
536
00:31:57,041 --> 00:31:59,750
Vi køber et hus ved vandet
og sejler i weekenderne.
537
00:31:59,750 --> 00:32:01,500
Jeg kan ikke sejle. Kan du?
538
00:32:02,166 --> 00:32:03,083
Det lærer vi.
539
00:32:05,875 --> 00:32:07,875
- Er du sikker?
- Ja.
540
00:32:07,875 --> 00:32:11,208
Jeg ser så kær ud
i de stribede matrostrøjer.
541
00:32:11,208 --> 00:32:14,083
Nej. Er du sikker på det med
at opfostre barnet sammen?
542
00:32:14,083 --> 00:32:16,166
Du har altid sagt, du ikke ønsker børn.
543
00:32:16,166 --> 00:32:18,250
Jeg sagde, jeg ikke ville være mor.
544
00:32:18,250 --> 00:32:20,791
Far er helt fint.
De kan gøre alle de sjove ting.
545
00:32:20,791 --> 00:32:25,541
Gå i zoologisk have og lære dem at cykle,
og jeg kan fokusere på min karriere.
546
00:32:26,125 --> 00:32:28,583
Fædre skal bare komme
til skoleting af og til,
547
00:32:28,583 --> 00:32:30,125
så synes folk, de er helte.
548
00:32:31,166 --> 00:32:33,958
- At være far lyder fedt!
- Så jeg skal være mor?
549
00:32:33,958 --> 00:32:36,541
Skal jeg skifte ble,
vaske tøj og lave mad,
550
00:32:36,541 --> 00:32:41,375
putte børnene og modtage dig med en drink
klædt i cellofan i en sexet regnfrakke?
551
00:32:41,375 --> 00:32:44,625
Det behøver du ikke. Vi finder ud af det.
552
00:32:44,625 --> 00:32:49,291
Vi kan skiftes til at være mor og far.
Vi laver selv reglerne. Det bliver godt.
553
00:32:49,291 --> 00:32:51,666
Bare dig og mig og vores baby.
554
00:32:52,791 --> 00:32:54,625
Firefly Lane-piger for evigt.
555
00:32:55,208 --> 00:32:57,875
Mange tak.
556
00:32:58,625 --> 00:33:01,875
Men jeg må have styr på Johnny.
Er han officielt forsvundet?
557
00:33:02,541 --> 00:33:04,416
Der skal vist gå 24 timer.
558
00:33:05,000 --> 00:33:08,458
Og nok det dobbelte for folk,
der lige har hørt, de skal være far.
559
00:33:12,166 --> 00:33:13,625
Tak, fordi du kom så tidligt.
560
00:33:13,625 --> 00:33:17,666
Jeg ville gøre min entré,
før Moder Måne gjorde det.
561
00:33:18,250 --> 00:33:19,625
Johnny, maden er klar!
562
00:33:20,166 --> 00:33:24,166
Det her står vist ikke
på Johnny Ryans makrobiotiske kostplan.
563
00:33:24,791 --> 00:33:26,250
Hov, Mularkey!
564
00:33:26,791 --> 00:33:28,625
Rødt kød, alkohol?
565
00:33:28,625 --> 00:33:30,625
Nej! Jeg ville lave mit linsebrød.
566
00:33:30,625 --> 00:33:32,041
Det er til dig og Tully.
567
00:33:32,041 --> 00:33:37,083
Min terapeut sagde,
jeg skulle fokusere på det, jeg vil,
568
00:33:37,083 --> 00:33:40,000
og jeg vil tale med jer to om noget.
569
00:33:45,916 --> 00:33:51,500
De her skoler vil jeg gerne have,
at Marah ser på til næste år.
570
00:33:52,250 --> 00:33:53,333
Hvis jeg ikke er her.
571
00:33:53,333 --> 00:33:57,041
Hun behøver ikke søge ind på dem alle,
men få hende til at besøge dem.
572
00:33:57,041 --> 00:33:59,458
Kate, det her er latterligt.
573
00:33:59,458 --> 00:34:00,625
Harvard?
574
00:34:00,625 --> 00:34:03,750
Hendes gennemsnit stiger,
og så kommer afgangseksamenen.
575
00:34:03,750 --> 00:34:07,833
Hvad med en af de skoler,
der er et steds Harvard?
576
00:34:07,833 --> 00:34:11,666
Som South Dakotas Harvard
eller Nebraskas Harvard?
577
00:34:13,250 --> 00:34:14,708
Dem må hun gerne besøge.
578
00:34:17,125 --> 00:34:18,125
Tak.
579
00:34:18,125 --> 00:34:21,541
Og I skal begge to vide,
580
00:34:22,875 --> 00:34:24,583
at I har min velsignelse,
581
00:34:25,875 --> 00:34:28,750
hvis I vil være sammen, når jeg er væk.
582
00:34:29,708 --> 00:34:30,958
- Hvad?
- Hvad fanden?
583
00:34:30,958 --> 00:34:34,000
Jeg elsker jer så højt,
og skyld må ikke skille jer.
584
00:34:34,000 --> 00:34:35,541
Det er vanvittigt!
585
00:34:35,541 --> 00:34:39,500
Du dør ikke.
Vi får dig med i et klinisk forsøg.
586
00:34:39,500 --> 00:34:41,541
- Men hvis det ikke sker.
- Det gør det.
587
00:34:41,541 --> 00:34:44,333
Præcis! Du skal ingen steder.
588
00:34:44,333 --> 00:34:47,500
Og du ved, Johnny og jeg
ville drive hinanden til vanvid.
589
00:34:47,500 --> 00:34:49,458
Du forestiller dig kun os sammen,
590
00:34:49,458 --> 00:34:52,041
fordi vi kun ville tale om,
hvor meget vi savner dig.
591
00:34:52,041 --> 00:34:54,916
Jeg ønsker bare ikke,
at nogen af jer er alene.
592
00:34:54,916 --> 00:34:57,500
Ja. Okay. Jeg kan ikke det her. Beklager.
593
00:34:58,833 --> 00:35:01,958
Onkologisygeplejersken talte
om positive tankers magt.
594
00:35:01,958 --> 00:35:04,041
Det her er absolut ikke positivt.
595
00:35:07,416 --> 00:35:09,625
Hvis det ikke bliver dig,
596
00:35:09,625 --> 00:35:12,625
så find en sød en,
vi ville være venner med.
597
00:35:12,625 --> 00:35:15,916
Kan vi ikke godt
holde op med at tale om det?
598
00:35:16,791 --> 00:35:17,625
Okay.
599
00:35:18,416 --> 00:35:20,208
Og jeg har nyheder.
600
00:35:20,208 --> 00:35:23,000
- Jeg gik i seng med Johnny i går.
- Hvad?
601
00:35:23,583 --> 00:35:26,291
Endelig! Det ville være mit næste forslag.
602
00:35:27,291 --> 00:35:28,416
Hvordan var det så?
603
00:35:30,333 --> 00:35:31,208
Det var skønt.
604
00:35:32,583 --> 00:35:34,125
Og så var det rædsomt.
605
00:35:34,916 --> 00:35:36,625
Stort set, som jeg forventede.
606
00:35:39,541 --> 00:35:40,375
Wow.
607
00:35:42,125 --> 00:35:44,958
- Han hører, du spiser det.
- Sig det ikke til ham.
608
00:35:45,458 --> 00:35:46,458
Åh gud.
609
00:35:50,375 --> 00:35:52,083
I guder, hvor er det godt!
610
00:35:52,083 --> 00:35:55,166
Moder Måne stiger op for at hilse på os.
611
00:35:56,583 --> 00:35:59,416
Lad os nu danne vores egen månerundkreds.
612
00:36:04,125 --> 00:36:07,083
Beklager. Vi kanaliserer
kun feminin energi i aften.
613
00:36:08,000 --> 00:36:10,583
Ja. Jeg har en stor feminin side.
614
00:36:10,583 --> 00:36:11,541
Vær nu sød.
615
00:36:12,458 --> 00:36:16,000
- Gå herfra.
- Okay. Fint nok.
616
00:36:16,000 --> 00:36:18,791
I må hygge jer. Jeg går ind i huset.
617
00:36:21,250 --> 00:36:22,125
Okay.
618
00:36:28,000 --> 00:36:32,416
Månen påvirker vores krop og sjæl,
ligesom den påvirker tidevandet,
619
00:36:32,416 --> 00:36:37,708
og ved fuldmåne
er hendes energi på sit højeste.
620
00:36:39,166 --> 00:36:41,666
I aften får vi kontakt med månens kraft
621
00:36:41,666 --> 00:36:46,791
og kombinerer den med vores egne styrker
med fokus på at helbrede Kate.
622
00:36:49,375 --> 00:36:50,708
Hvem vil begynde?
623
00:36:55,208 --> 00:36:56,583
- Jeg begynder.
- Okay.
624
00:37:02,250 --> 00:37:03,208
Åh, Moder Måne.
625
00:37:03,833 --> 00:37:07,416
Jeg tager alt dit lys og din kærlighed
626
00:37:07,416 --> 00:37:14,333
og forener det med den styrke
og det held, der har hjulpet mig hertil.
627
00:37:16,416 --> 00:37:17,958
Jeg giver al den energi
628
00:37:19,208 --> 00:37:20,625
til vores elskede Kate.
629
00:37:22,083 --> 00:37:25,083
- Tak.
- Hvem vil så?
630
00:37:27,291 --> 00:37:29,708
Jeg ved ikke med månens kraft,
631
00:37:30,875 --> 00:37:33,875
men jeg tror på viljens kraft.
632
00:37:35,291 --> 00:37:36,875
Og under denne fuldmåne
633
00:37:37,708 --> 00:37:41,541
bruger jeg al min viljestyrke
634
00:37:43,333 --> 00:37:45,833
og beslutsomhed til at helbrede min Kate.
635
00:37:47,250 --> 00:37:48,250
Hendes venskab
636
00:37:49,000 --> 00:37:52,083
får mig til at tro på, at måske,
637
00:37:53,250 --> 00:37:56,208
bare måske findes der
alligevel magi i verden.
638
00:37:59,916 --> 00:38:03,833
Hvad med dig? Vil du dele noget med Kate?
639
00:38:08,125 --> 00:38:09,083
Jeg...
640
00:38:13,500 --> 00:38:15,416
Jeg kan ikke gøre det her.
641
00:38:16,250 --> 00:38:20,041
Nej, Kate. Bliv.
Opsug alle de helende månestråler.
642
00:38:20,041 --> 00:38:21,250
- Jeg går efter.
- Okay.
643
00:38:22,625 --> 00:38:24,583
Træk vejret, Kate.
644
00:38:29,166 --> 00:38:32,250
Disse ceremonier kan vække mange følelser.
645
00:38:32,750 --> 00:38:35,500
Jeg magter ikke
dit hippie-pis lige nu, Cloud.
646
00:38:37,125 --> 00:38:37,958
Jeg er med.
647
00:38:40,208 --> 00:38:41,333
Kom ud med det.
648
00:38:48,916 --> 00:38:50,708
Det giver ingen mening.
649
00:38:53,458 --> 00:38:55,333
Hvorfor er det Kate, der er syg?
650
00:38:55,333 --> 00:39:01,333
Hun ryger ikke, hun motionerer.
Hun går til mammografi hvert år.
651
00:39:01,916 --> 00:39:02,916
Det ved jeg ikke.
652
00:39:04,916 --> 00:39:06,916
Universet er meget mystisk.
653
00:39:10,000 --> 00:39:12,208
Og se dig. Hvordan kan du være så rask?
654
00:39:12,208 --> 00:39:15,625
Efter alle de stoffer og de gange
du nær døde af overdosis?
655
00:39:15,625 --> 00:39:18,083
Jeg burde have været død en million gange.
656
00:39:18,083 --> 00:39:19,375
Hvorfor ikke mig?
657
00:39:20,916 --> 00:39:22,708
Jeg har røget hele mit liv.
658
00:39:26,375 --> 00:39:27,375
Det er ikke...
659
00:39:29,875 --> 00:39:32,041
Det er ikke fair.
660
00:39:33,125 --> 00:39:33,958
Du har ret.
661
00:39:36,791 --> 00:39:38,375
Det stinker!
662
00:39:38,375 --> 00:39:40,250
Og du er skidesur.
663
00:39:40,750 --> 00:39:45,041
Skal vi ikke bruge det
til at hjælpe hende med?
664
00:39:56,208 --> 00:40:00,333
Jeg fatter ikke, jeg tager imod
opdragelsesråd fra dig af alle.
665
00:40:00,333 --> 00:40:04,208
Tja, måske lod universet
mig leve af en årsag.
666
00:40:04,916 --> 00:40:05,833
Kom.
667
00:40:14,375 --> 00:40:17,333
I plantede stofferne, skide svin!
668
00:40:18,166 --> 00:40:20,041
Jeg kender mine rettigheder.
669
00:40:20,041 --> 00:40:21,916
Vi morede os, og hun faldt ned.
670
00:40:21,916 --> 00:40:24,208
- Tak.
- Er det nu ulovligt?
671
00:40:25,166 --> 00:40:26,625
- Hvad skete der?
- Vær ikke sur.
672
00:40:26,625 --> 00:40:29,208
- Jeg tvang hende derop.
- Vi morede os.
673
00:40:29,208 --> 00:40:32,291
- De ransagede bilen ulovligt.
- Vi taler derhjemme.
674
00:40:32,291 --> 00:40:35,166
Tallulah Hart,
din mor har overtrådt prøveløsladelsen.
675
00:40:35,166 --> 00:40:38,500
Hun ryger i fængsel igen
indtil høringen. Følg med.
676
00:40:38,500 --> 00:40:40,833
- Jeg vil ikke hen til Bedste!
- Kom.
677
00:40:40,833 --> 00:40:43,083
- Det kan hun ikke!
- Kom nu!
678
00:40:43,083 --> 00:40:46,583
Lad dem ikke tage hende igen!
Mor, vær nu sød!
679
00:40:46,583 --> 00:40:48,875
- Mor!
- Hun kan bo hos os.
680
00:40:48,875 --> 00:40:50,583
- Virkelig?
- Vi tager os af hende.
681
00:40:50,583 --> 00:40:52,333
Klart, skat. Du er familie.
682
00:40:52,333 --> 00:40:54,583
Vi hjælper dig igennem. Kom.
683
00:40:55,333 --> 00:40:57,291
Du tager ikke mit barn, Margie!
684
00:40:57,958 --> 00:41:01,416
Jeg henter dig, Tallulah,
hører du? Jeg henter dig.
685
00:41:01,416 --> 00:41:03,541
Rend mig!
686
00:41:21,041 --> 00:41:22,375
Godt. Tak, allesammen.
687
00:41:22,375 --> 00:41:26,041
Og husk til næste uge
første kapitel af Apostlenes Gerninger.
688
00:41:26,041 --> 00:41:30,291
Og glem ikke, at vi spiller
mod Temple Beth-El mandag aften.
689
00:41:30,291 --> 00:41:31,791
Tag jeres handsker med og...
690
00:41:36,083 --> 00:41:36,916
Far.
691
00:41:37,791 --> 00:41:39,625
Se, hvad katten slæbte ind.
692
00:41:39,625 --> 00:41:42,208
Softballholdet mangler vist en spiller.
693
00:41:44,333 --> 00:41:47,500
Skal vi tage en drink?
Der er et sted lige om hjørnet.
694
00:41:47,500 --> 00:41:50,041
Øllen er god, men vingerne rædsomme.
695
00:41:51,291 --> 00:41:53,750
Men de sødeste servitricer i Oregon.
696
00:41:55,666 --> 00:41:56,916
Godt at se dig.
697
00:41:57,541 --> 00:41:59,458
Den fortabte søn vender tilbage.
698
00:42:00,875 --> 00:42:04,708
Jeg har bedt for denne dag,
og nu er den endelig kommet.
699
00:42:07,666 --> 00:42:08,875
Hvordan gør du det?
700
00:42:10,958 --> 00:42:11,791
Gør hvad?
701
00:42:13,125 --> 00:42:14,458
Siger sådan noget pis.
702
00:42:15,166 --> 00:42:16,875
Uden at fortrække en mine.
703
00:42:16,875 --> 00:42:19,458
- Jeg ved ikke, hvad du mener?
- Du ved...
704
00:42:20,416 --> 00:42:23,333
Alt det med at være gudfrygtig.
705
00:42:25,500 --> 00:42:26,333
Hykleriet.
706
00:42:28,041 --> 00:42:29,125
Sådan en gang pis.
707
00:42:32,000 --> 00:42:34,208
Jeg foregiver ikke
at være overmenneskelig.
708
00:42:34,208 --> 00:42:36,083
Derfor æder de det råt.
709
00:42:36,791 --> 00:42:37,916
Alle dine følgere.
710
00:42:39,625 --> 00:42:41,166
Men jeg kender sandheden.
711
00:42:42,875 --> 00:42:43,916
Hvor hyggeligt.
712
00:42:44,500 --> 00:42:45,500
Det er skønt.
713
00:42:45,500 --> 00:42:47,208
Vi burde gøre det oftere.
714
00:42:48,916 --> 00:42:50,666
Det er din skyld, hun er død.
715
00:42:51,666 --> 00:42:53,916
Hun drak sig ihjel på grund af dig.
716
00:42:55,250 --> 00:42:56,250
Dig og dine kvinder.
717
00:42:57,875 --> 00:43:01,625
Og din fordømmelse af hende.
Skide skinhellige lorterøvhul.
718
00:43:01,625 --> 00:43:02,958
Din mor var syg.
719
00:43:04,000 --> 00:43:06,500
- Hun havde en sygdom.
- På grund af dig, sgu!
720
00:43:08,583 --> 00:43:09,625
Du hadede hende.
721
00:43:11,333 --> 00:43:13,500
Fordi hun så, hvem du virkelig var.
722
00:43:15,583 --> 00:43:19,416
Og du hadede mig,
fordi jeg var der og så det hele.
723
00:43:19,416 --> 00:43:21,125
Nej, jeg hadede dig aldrig.
724
00:43:22,916 --> 00:43:23,875
Jeg elsker dig.
725
00:43:23,875 --> 00:43:27,583
Kald mig aldrig nogensinde det.
726
00:43:29,166 --> 00:43:30,750
Du var knapt nok far for mig.
727
00:43:34,375 --> 00:43:37,541
Jeg kunne ikke invitere dig
til brylluppet. Kender du følelsen?
728
00:43:37,541 --> 00:43:40,291
Min egen far bor skide tre timer væk,
729
00:43:41,166 --> 00:43:44,291
men jeg kan ikke mødes med dig
på grund af det, du gjorde!
730
00:43:45,000 --> 00:43:46,541
Lad den uden skyld...
731
00:43:47,583 --> 00:43:48,791
Og så videre.
732
00:43:51,000 --> 00:43:54,916
Hvis du bare kom
for at råbe ad mig, gør du det fint.
733
00:43:55,541 --> 00:43:56,875
Jeg føler mig råbt ad.
734
00:43:57,791 --> 00:44:00,333
Men kan vi ikke gøre det over en øl?
735
00:44:01,041 --> 00:44:03,416
Jeg kom, fordi jeg selv skal være far.
736
00:44:05,416 --> 00:44:08,708
Og i stedet for at glæde mig,
som jeg burde...
737
00:44:11,291 --> 00:44:14,291
...er jeg rædselsslagen for
at jeg fucker det hele op
738
00:44:15,083 --> 00:44:16,333
ligesom dig!
739
00:44:17,000 --> 00:44:20,625
Jeg ved ikke, hvordan man gør,
og det er fandeme din skyld!
740
00:44:21,458 --> 00:44:23,916
Kom ikke her med det pis!
741
00:44:23,916 --> 00:44:28,833
Ham, der opdrog mig, var et uhyre.
Han tævede mig for et godt ord.
742
00:44:28,833 --> 00:44:32,750
Men jeg klandrer ikke ham for mine fejl.
Det er mellem mig og Gud.
743
00:44:33,500 --> 00:44:37,291
Hvad vil du have? En undskyldning?
Et løfte om, at alt bliver bedre?
744
00:44:38,541 --> 00:44:41,833
Du er en voksen mand, John.
Du tager dine egne valg.
745
00:44:41,833 --> 00:44:43,958
Fucker du op, er det din egen skyld.
746
00:44:48,208 --> 00:44:50,875
Og tillykke, i øvrigt.
747
00:44:52,416 --> 00:44:54,083
Håber, jeg får ungen at se.
748
00:45:15,416 --> 00:45:19,625
Mærk kærligheden fra alle omkring dig.
Lad den skylle ind over dig.
749
00:45:19,625 --> 00:45:22,375
Lad den løfte dig til et sted,
hvor du er fri.
750
00:45:22,375 --> 00:45:25,833
Fri for smerte
og fri for kræften inde i dig.
751
00:45:26,375 --> 00:45:27,791
Sig, hvad du kan mærke.
752
00:45:29,666 --> 00:45:30,541
Det ved jeg ikke.
753
00:45:31,500 --> 00:45:33,916
Luk det helende lys ind.
754
00:45:35,208 --> 00:45:36,750
Åbn dit hjerte.
755
00:45:37,500 --> 00:45:38,916
Sig, hvad du kan mærke.
756
00:45:47,500 --> 00:45:48,583
Jeg vil ikke dø!
757
00:45:49,291 --> 00:45:50,291
Jeg er ikke klar.
758
00:45:51,333 --> 00:45:52,625
Marah behøver mig, jeg...
759
00:45:52,625 --> 00:45:59,250
Jeg må være der til hendes dimission
og hendes bryllup og hendes børn.
760
00:45:59,250 --> 00:46:02,583
Jeg er så skidetræt
af det pis her. Jeg vil bare...
761
00:46:03,291 --> 00:46:04,875
Jeg er så bange,
762
00:46:04,875 --> 00:46:07,416
og jeg hader det bare.
763
00:46:07,416 --> 00:46:10,166
Godt! Få det ud. Giv det til månen.
764
00:46:11,000 --> 00:46:13,291
Vi prøver at kanalisere
noget mere positivt.
765
00:46:13,291 --> 00:46:17,500
Fuck nu det!
Det er min ceremoni. Fuck kræft!
766
00:46:17,500 --> 00:46:21,125
Sådan! Lige præcis! Fuck dig, kræft!
767
00:46:22,000 --> 00:46:23,250
Fuck dig, kræft!
768
00:46:24,291 --> 00:46:25,250
Fuck det!
769
00:46:27,041 --> 00:46:31,041
Fuck det!
770
00:46:31,625 --> 00:46:41,541
Fuck det!
771
00:46:41,541 --> 00:46:42,458
Fuck!
772
00:46:45,458 --> 00:46:50,791
Fuck det!
773
00:46:59,375 --> 00:47:00,375
Hvad fanden, Ryan?
774
00:47:00,375 --> 00:47:02,791
- Hvor har du været?
- Gå fra din gravide kone.
775
00:47:02,791 --> 00:47:05,916
- Vi behøver dig ikke.
- Må jeg tale med min kone?
776
00:47:05,916 --> 00:47:08,000
Hun er min kone nu, makker.
777
00:47:13,250 --> 00:47:15,166
Undskyld, Kate.
778
00:47:15,166 --> 00:47:19,000
Der var bare noget, jeg måtte gøre.
Jeg ville ikke gøre dig urolig.
779
00:47:19,000 --> 00:47:22,666
Jeg ved, barnet kommer uventet,
og det ændrer vores planer.
780
00:47:22,666 --> 00:47:25,333
- Er det for meget, må du gerne gå.
- Fis bare af!
781
00:47:25,333 --> 00:47:28,250
- Hvad?
- Du ville ikke have børn. Jeg er med.
782
00:47:28,250 --> 00:47:30,125
Men du må forstå,
783
00:47:30,125 --> 00:47:33,583
at med eller uden en mand
vil jeg ikke blive som min mor.
784
00:47:34,458 --> 00:47:35,791
Jeg laver selv reglerne.
785
00:47:35,791 --> 00:47:38,875
- Nemlig!
- Stop nu, Mularkey.
786
00:47:38,875 --> 00:47:45,916
Jeg aner ikke, hvad du taler om,
men jeg skulle bare lige fordøje det.
787
00:47:46,541 --> 00:47:48,916
- Så du gik ikke fra mig?
- Gik fra dig?
788
00:47:49,750 --> 00:47:50,666
Kate...
789
00:47:52,291 --> 00:47:53,250
Vi er familie.
790
00:47:54,416 --> 00:47:56,458
Vi behøver ikke at blive
som vores forældre.
791
00:47:56,458 --> 00:47:58,166
Det bliver vi ikke.
792
00:47:59,125 --> 00:48:00,250
Vi kan blive bedre.
793
00:48:01,041 --> 00:48:06,625
Det glemte jeg bare et øjeblik,
men jeg tror virkelig på det.
794
00:48:07,166 --> 00:48:10,750
Ja, det er skræmmende.
Det er en stor forandring.
795
00:48:10,750 --> 00:48:12,375
Men med dig ved min side...
796
00:48:14,500 --> 00:48:15,833
...kan jeg klare alt.
797
00:48:18,291 --> 00:48:23,291
Jeg er så glad for,
at vi har hinanden resten af vores liv.
798
00:48:25,041 --> 00:48:26,333
Dig og mig, Mularkey.
799
00:48:35,833 --> 00:48:37,333
Jeg holder øje med dig.
800
00:48:42,875 --> 00:48:44,333
Vi skal have barn.
801
00:48:46,250 --> 00:48:47,125
{\an8}CHIAFRØ
802
00:48:51,541 --> 00:48:53,458
Jeg kan lave almindelige til dig?
803
00:48:53,958 --> 00:48:56,750
Jeg har et hemmeligt lager
af hvedemel og ahornsirup.
804
00:48:57,333 --> 00:48:58,541
Og chokoladeflager?
805
00:49:05,583 --> 00:49:06,791
Fedt.
806
00:49:15,208 --> 00:49:19,916
Undskyld, jeg for op forleden.
Jeg skulle ikke have råbt sådan ad dig.
807
00:49:23,458 --> 00:49:25,083
Mor kommer til at dø, ikke?
808
00:49:28,250 --> 00:49:31,333
I aftes sagde hun,
jeg måtte låne hendes safirhalskæde.
809
00:49:32,291 --> 00:49:36,458
Sidst jeg spurgte,
sagde hun "over mit lig".
810
00:49:37,583 --> 00:49:40,208
Det betyder ikke, at hun skal dø.
811
00:49:40,208 --> 00:49:41,583
Hvorfor lyver du?
812
00:49:47,041 --> 00:49:48,166
Vi ved det ikke.
813
00:49:49,958 --> 00:49:52,708
Men det ser ikke så lyst ud,
som det har gjort.
814
00:49:59,708 --> 00:50:01,041
Hvad skal vi stille op?
815
00:50:04,625 --> 00:50:05,458
Hør her.
816
00:50:07,416 --> 00:50:10,750
Da jeg fandt ud af,
at din mor var gravid med dig,
817
00:50:11,500 --> 00:50:12,708
flippede jeg ud.
818
00:50:12,708 --> 00:50:16,166
- Jeg tog motorcyklen og...
- Havde du en motorcykel?
819
00:50:16,166 --> 00:50:18,416
Det var ikke pointen, men jeg...
820
00:50:18,416 --> 00:50:21,625
Du kalder dem tohjulede dødsfælder,
og at jeg ikke må prøve.
821
00:50:21,625 --> 00:50:25,000
Ja. Det er stadig sandt,
men stadig ikke pointen.
822
00:50:25,000 --> 00:50:26,333
- Okay?
- Okay.
823
00:50:26,333 --> 00:50:29,500
Pointen er, at jeg var bange.
824
00:50:30,458 --> 00:50:33,416
Jeg var nok mere bange,
end nogensinde havde været før.
825
00:50:33,916 --> 00:50:35,916
Bange for ikke at være klar.
826
00:50:36,416 --> 00:50:38,333
Bange for aldrig at blive klar.
827
00:50:41,500 --> 00:50:43,625
Sådan har jeg det stort set også nu.
828
00:50:45,833 --> 00:50:49,875
Men sådan er det med store livsændringer.
829
00:50:51,583 --> 00:50:53,458
Man kan ikke vælge tidspunktet.
830
00:50:53,458 --> 00:50:57,000
Man må bare holde fast i dem, man elsker,
831
00:50:58,333 --> 00:51:00,041
og finde vej igennem det.
832
00:51:01,500 --> 00:51:02,333
Sammen.
833
00:51:05,083 --> 00:51:06,875
Jeg ved, du er bange, okay?
834
00:51:08,916 --> 00:51:10,000
Jeg er også bange.
835
00:51:11,125 --> 00:51:14,416
Uanset hvad der sker,
så går jeg ingen steder,
836
00:51:14,416 --> 00:51:16,250
og vi kommer igennem det her.
837
00:51:17,375 --> 00:51:18,500
Det lover jeg.
838
00:51:29,916 --> 00:51:31,125
I er tidligt oppe?
839
00:51:31,125 --> 00:51:34,583
- Jeg skal til akupunktur.
- Jeg henter nøglerne.
840
00:51:34,583 --> 00:51:37,375
- Nej, nyd pandekagerne. Jeg kører selv.
- Okay.
841
00:51:37,375 --> 00:51:38,333
Ja.
842
00:52:03,666 --> 00:52:04,625
Tak.
843
00:52:05,916 --> 00:52:09,041
Hej, min ven. Sådan. Kom så.
844
00:52:31,000 --> 00:52:31,916
Hej.
845
00:52:31,916 --> 00:52:36,208
Wow! Akupunkturen gik vist godt.
Du stråler helt.
846
00:52:37,041 --> 00:52:38,666
Jeg var ude at ride.
847
00:52:39,833 --> 00:52:41,000
- Var du?
- Ja.
848
00:52:43,166 --> 00:52:45,791
Det var skønt.
Præcis det, jeg havde brug for.
849
00:52:49,041 --> 00:52:51,416
Jeg ved, du ikke vil tale om det.
850
00:52:52,000 --> 00:52:55,958
Om, hvad der sker,
hvis jeg ikke er her mere, men...
851
00:52:55,958 --> 00:52:56,958
Det er okay.
852
00:52:58,458 --> 00:52:59,708
Vi kan godt tale om det.
853
00:53:00,333 --> 00:53:01,166
Okay.
854
00:53:01,666 --> 00:53:02,541
Godt.
855
00:53:03,208 --> 00:53:04,833
Jeg vil tale om min begravelse.
856
00:53:05,791 --> 00:53:09,458
Der er nogle særlige ting,
jeg vil have dig til at arrangere.
857
00:53:10,625 --> 00:53:12,291
Du bør nok skrive det ned.
858
00:53:13,375 --> 00:53:14,291
Okay.
859
00:53:19,083 --> 00:53:21,750
Du skal købe en pakke Virginia Slims.
860
00:53:26,083 --> 00:53:27,208
Og en iPod.
861
00:53:27,833 --> 00:53:28,666
Okay.
862
00:53:30,791 --> 00:53:33,875
Og et billede af David Cassidy.
863
00:53:36,375 --> 00:53:37,291
Okay.
864
00:53:40,041 --> 00:53:42,666
Det skal være et farvebillede.
865
00:53:44,125 --> 00:53:45,125
Tallulah Rose!
866
00:53:45,125 --> 00:53:48,541
I guder, Danny! Giv mig min nøgle igen!
867
00:53:48,541 --> 00:53:50,541
Jeg gjorde det. Jeg fik Kate ind.
868
00:53:50,541 --> 00:53:51,541
Hvad?
869
00:53:51,541 --> 00:53:55,750
Min kontakt på Mayo Clinic
trak i trådene, og Kate er inde!
870
00:53:55,750 --> 00:53:57,875
Han siger, forsøget virker lovende
871
00:53:57,875 --> 00:54:00,041
for agressive kræftformer som Kates.
872
00:54:00,041 --> 00:54:01,583
- Er hun inde?
- Hun er inde!
873
00:54:02,083 --> 00:54:04,500
Åh gud, Danny. Tak!
874
00:54:04,500 --> 00:54:06,625
Mange tak! Jeg elsker dig!
875
00:54:11,375 --> 00:54:14,000
TI ÅR SENERE
876
00:54:15,083 --> 00:54:18,166
Okay. Så kan brylluppet gå i gang.
877
00:54:18,166 --> 00:54:21,833
Brudens gudmor er klar.
878
00:54:24,833 --> 00:54:25,666
Wow!
879
00:54:55,958 --> 00:54:59,666
{\an8}Tekster af: Pia C. Hvid