1 00:00:22,000 --> 00:00:24,250 - Kate! - Kate! 2 00:00:24,250 --> 00:00:26,750 - Kan du høre mig? Kate? - Kate. Hallo! 3 00:00:26,750 --> 00:00:28,333 - Vand. - Tilkald ambulancen. 4 00:00:28,333 --> 00:00:30,666 - Hvad skete der? Er du okay? - Gør plads. 5 00:00:30,666 --> 00:00:32,375 Belær mig ikke om min datter. 6 00:00:32,375 --> 00:00:35,791 - Sluk den skide musik! - Ambulancen er på vej. 7 00:00:35,791 --> 00:00:37,166 Stop. Jeg har det fint. 8 00:00:37,166 --> 00:00:41,125 Jeg fik det bare varmt, og jeg har fået meget champagne. 9 00:00:41,125 --> 00:00:43,541 Men jeg har det fint. Ærligt. 10 00:00:43,541 --> 00:00:45,750 {\an8}- Det har du jo ikke, Katie. - Jeg... 11 00:00:46,416 --> 00:00:48,458 {\an8}- Okay. - Afmeld ambulancen. 12 00:00:48,458 --> 00:00:50,083 {\an8}Jeg lægger mig bare lidt. 13 00:00:50,083 --> 00:00:53,916 {\an8}Jeg har en aftale hos lægen på mandag, så fortæller jeg om det her. 14 00:00:53,916 --> 00:00:55,875 {\an8}Dans nu videre. Det er en fest! 15 00:00:56,708 --> 00:00:59,291 {\an8}- Mor. - Skat, undskyld, jeg skræmte dig. 16 00:00:59,291 --> 00:01:01,916 {\an8}Jeg har det fint. Jeg lægger mig bare lidt. 17 00:01:02,500 --> 00:01:04,000 {\an8}- Her. - Det er okay. 18 00:01:04,000 --> 00:01:07,125 {\an8}- I- er for meget. Jeg kan godt gå. - Nej, det er okay. 19 00:01:09,250 --> 00:01:12,000 {\an8}Hvad foregår der med mor? Ingen fortæller mig noget. 20 00:01:12,791 --> 00:01:16,291 {\an8}Ingen anelse. Jeg får heller intet at vide, skat. 21 00:01:18,166 --> 00:01:20,083 {\an8}Du sagde ikke, kræften var tilbage. 22 00:01:20,083 --> 00:01:21,583 {\an8}- Det ville jeg. - Hvornår? 23 00:01:22,416 --> 00:01:24,375 {\an8}Jeg overvejede at sige det i dag, 24 00:01:24,375 --> 00:01:27,958 {\an8}men metastaser i knogler og lever passede ikke til mine løfter. 25 00:01:28,791 --> 00:01:29,708 {\an8}Det er ikke sjovt! 26 00:01:29,708 --> 00:01:32,583 {\an8}I skulle bare hygge jer for en gangs skyld. 27 00:01:33,625 --> 00:01:35,500 {\an8}Før jeg skal tilbage til kemo-galskaben. 28 00:01:35,500 --> 00:01:39,083 {\an8}- Du skal ikke tage hensyn til os! - Det siger jeg også. 29 00:01:39,083 --> 00:01:42,416 {\an8}Så I, at alle flippede ud? Det var præcis det, jeg ville undgå. 30 00:01:42,416 --> 00:01:44,583 {\an8}Jeg ville bare have et normalt bryllup. 31 00:01:48,750 --> 00:01:52,166 {\an8}Fra nu af er jeg her hos dig, okay? 32 00:01:52,833 --> 00:01:55,750 {\an8}Hvert skridt på vejen. Jeg forlader ikke din side. 33 00:01:57,083 --> 00:02:00,125 {\an8}Tull, du skal forlade min side, 34 00:02:00,125 --> 00:02:04,541 {\an8}for det er min bryllupsnat, og jeg vil dyrke sex med min mand. 35 00:02:05,333 --> 00:02:07,041 {\an8}Og du får et lift af Danny, 36 00:02:07,041 --> 00:02:10,791 {\an8}for en lille fugl fortalte mig, Celeste gav ham ringen tilbage. 37 00:02:11,291 --> 00:02:13,125 {\an8}Leger du Kirsten Giftekniv nu? 38 00:02:13,125 --> 00:02:16,625 {\an8}Gør det nu for mig! Jeg har kræft. Du kan ikke sige nej. 39 00:02:18,666 --> 00:02:21,208 {\an8}Du er pisseirriterende, ved du det? 40 00:02:22,000 --> 00:02:23,416 {\an8}Derfor elsker du mig. 41 00:02:33,833 --> 00:02:34,666 {\an8}Er du okay? 42 00:02:35,375 --> 00:02:36,458 {\an8}Vil du tale om det? 43 00:02:38,916 --> 00:02:41,250 {\an8}Metastaser i knogler og lever... 44 00:02:44,666 --> 00:02:45,625 {\an8}Det lyder... 45 00:02:47,625 --> 00:02:48,750 {\an8}Det lyder slemt, ikke? 46 00:02:49,541 --> 00:02:50,416 {\an8}Altså... 47 00:02:53,625 --> 00:02:56,875 {\an8}Så er det godt, jeg er berømt. 48 00:02:58,041 --> 00:03:03,375 Jeg får hende ind i et forsøg med en topmoderne behandlingsform. 49 00:03:03,375 --> 00:03:05,666 Dem udfører de over hele landet. 50 00:03:05,666 --> 00:03:10,041 Jeg finder den bedste, ringer rundt og trækker i nogle tråde. 51 00:03:10,916 --> 00:03:12,166 Bum, så er hun inde. 52 00:03:12,166 --> 00:03:15,041 Ja. Hvis nogen kan, er det dig, Tallulah. 53 00:03:18,625 --> 00:03:22,833 Undskyld, jeg ikke sagde noget om Celeste. 54 00:03:22,833 --> 00:03:24,000 Det er okay. 55 00:03:24,000 --> 00:03:25,875 Jeg havde håbet, 56 00:03:27,041 --> 00:03:31,666 at skulle nogen snave med dig, så ville det have været mig. 57 00:03:32,958 --> 00:03:35,500 - Jeg snaver ikke med mænd i forhold. - Kun kvinder. 58 00:03:35,500 --> 00:03:38,708 Okay, som sagt, så kyssede hun mig. 59 00:03:38,708 --> 00:03:43,916 Okay, men ... hvad med det andet, jeg lige sagde? 60 00:03:43,916 --> 00:03:46,666 - Om os to? - Skal vi tale om det nu? 61 00:03:46,666 --> 00:03:49,583 Tully, jeg ved, du har eftertragtet mig... 62 00:03:49,583 --> 00:03:51,958 - Eftertragtet? - ...siden jeg kom tilbage. 63 00:03:51,958 --> 00:03:55,583 - Kors, du er selvoptaget! - Jeg har også eftertragtet dig! 64 00:03:55,583 --> 00:03:58,583 Du har en meget sær måde at vise det på, Sportsmand. 65 00:03:58,583 --> 00:04:01,041 Tror du ikke, jeg var totalt nede over, 66 00:04:01,041 --> 00:04:04,000 at du var single og boede lige ved siden af mig? 67 00:04:04,000 --> 00:04:07,375 - Lad os ikke tale om det. - Jeg havde en seriøs kæreste. 68 00:04:07,375 --> 00:04:09,458 Vi havde været sammen i to år. Boede sammen. 69 00:04:09,458 --> 00:04:10,625 Klart! Okay. 70 00:04:10,625 --> 00:04:14,000 - Hvorfor taler vi... - Jeg tænkte på dig konstant. 71 00:04:14,000 --> 00:04:18,750 Men en del af mig tænkte, at det måske var for sent. 72 00:04:18,750 --> 00:04:20,833 Men ved du hvad? Fuck for sent. 73 00:04:21,833 --> 00:04:24,625 Hvorfor kan vi ikke bare vedstå vores følelser? 74 00:04:24,625 --> 00:04:28,166 Du siger kun det her, fordi du lige er blevet droppet. 75 00:04:28,166 --> 00:04:30,875 Nej, jeg siger det, fordi det er sandt. 76 00:04:30,875 --> 00:04:33,041 - Indrøm dog, at du... - Eftertragtede dig? 77 00:04:33,041 --> 00:04:36,958 Fint. Så skyd mig. Det gjorde jeg. Fordi jeg ikke kunne få dig. 78 00:04:36,958 --> 00:04:39,666 - Samme grund som din. - Lad nu være. 79 00:04:39,666 --> 00:04:42,083 - Med hvad? - Vi har ventet i 20 år. 80 00:04:42,083 --> 00:04:44,333 Tal for dig selv! Jeg ventede ikke. 81 00:04:44,333 --> 00:04:46,208 - Du er bare bange. - Vel er jeg ej. 82 00:04:46,208 --> 00:04:48,583 Jeg ved bare, at jeg er dårlig til den slags. 83 00:04:48,583 --> 00:04:51,250 - Og hvad så? Det er jeg også! - Præcis. 84 00:04:55,708 --> 00:05:00,541 Men vi er gode til at være venner, og det har jeg brug for lige nu. 85 00:05:01,041 --> 00:05:03,166 Så jeg kan fokusere på Kate. 86 00:05:04,250 --> 00:05:06,500 Jeg må hjælpe hende med at overvinde det. 87 00:05:08,041 --> 00:05:11,125 Jeg har brug for, at du er min ven. 88 00:05:12,541 --> 00:05:14,791 Dem har jeg ikke mange af, Sportsmand. 89 00:05:38,541 --> 00:05:39,625 Vi behøver ikke... 90 00:06:14,833 --> 00:06:16,375 Hvor ser du dig selv i fremtiden? 91 00:06:16,375 --> 00:06:19,250 Hvorfor er colleges besatte af det spørgsmål? 92 00:06:19,833 --> 00:06:24,000 Skriv, du vil modtage din anden Nobelpris i litteratur, 93 00:06:24,000 --> 00:06:27,958 mens din mand Shaun Cassidy stolt ser på og tager sig af jeres tre børn. 94 00:06:27,958 --> 00:06:31,083 Hvorfor er min mand Shaun Cassidy, og ikke David Cassidy? 95 00:06:31,083 --> 00:06:32,166 David er min. 96 00:06:32,166 --> 00:06:35,166 Åh gud. Det ville være sejt at være gift med brødre. 97 00:06:35,916 --> 00:06:37,208 Forvent ikke for meget. 98 00:06:37,208 --> 00:06:40,916 David og jeg bliver nok skilt efter min vilde affære med John Travolta. 99 00:06:40,916 --> 00:06:42,625 - Det lyder rigtigt. - Ja. 100 00:06:42,625 --> 00:06:46,541 I har skrevet på dem i timevis! Jeg bliver anspændt af at se på det. 101 00:06:49,125 --> 00:06:49,958 Tag en pause. 102 00:06:51,250 --> 00:06:52,083 Slap af. 103 00:06:54,333 --> 00:06:55,208 Vil I have pot? 104 00:06:55,958 --> 00:06:57,958 Jeg tilbyder det normalt ikke, 105 00:06:57,958 --> 00:07:04,375 men min ven Al har dyrket det, og det er det bedste pot, jeg har røget. 106 00:07:04,375 --> 00:07:06,208 Det er sgu transcendenserende. 107 00:07:06,208 --> 00:07:07,583 Lyder godt, men ellers tak. 108 00:07:07,583 --> 00:07:11,500 Når I ligger på dødslejet, vil I ikke ønske, I arbejdede mere 109 00:07:11,500 --> 00:07:13,125 eller udfyldte flere papirer. 110 00:07:13,125 --> 00:07:17,541 I vil ønske, at I havde røget denne pot 111 00:07:18,125 --> 00:07:20,541 og været på flere eventyr med jeres mor. 112 00:07:25,625 --> 00:07:26,583 Hvad, har du lyst? 113 00:07:26,583 --> 00:07:27,791 Altså... 114 00:07:28,875 --> 00:07:33,083 Det er sidste år, og hvor mange chancer får vi 115 00:07:33,083 --> 00:07:36,708 for at ryge transcendenserende fed pot? 116 00:07:36,708 --> 00:07:39,166 Wow, du er vild, Mularkey. 117 00:07:39,166 --> 00:07:40,500 Vilde Mularkey. 118 00:07:46,208 --> 00:07:47,708 Dyb indånding. 119 00:07:56,958 --> 00:07:59,333 - Er du okay? - Jep. Her. 120 00:08:00,125 --> 00:08:01,500 Stille og roligt. 121 00:08:05,625 --> 00:08:07,000 Så roligt. 122 00:08:07,000 --> 00:08:08,291 TILLYKKE, KPOC 123 00:08:08,291 --> 00:08:10,958 SEATTLES BEDSTE WEEKEND-NYHEDER JUNI 1988! 124 00:08:12,833 --> 00:08:13,916 Deres Majestæt. 125 00:08:15,375 --> 00:08:18,541 Det er skønt endelig at have tilbehør, der går til alt. 126 00:08:22,208 --> 00:08:25,666 Undskyld mig. Hallo! Jeg vil gerne udbringe en skål. 127 00:08:26,708 --> 00:08:30,041 Tully, da du blev tv-vært, lå vi i bunden. 128 00:08:30,041 --> 00:08:32,916 Men efter to meget korte år 129 00:08:32,916 --> 00:08:36,416 har du gjort KPOC til den bedste i weekenden. 130 00:08:36,416 --> 00:08:38,166 - Ja! - For Tully! 131 00:08:38,166 --> 00:08:39,083 Tully! 132 00:08:39,083 --> 00:08:43,083 Det var ikke gået uden min blikmand, min løve 133 00:08:43,083 --> 00:08:46,125 og mit fugleskræmsel, og naturligvis Toto. 134 00:08:46,125 --> 00:08:47,708 Jeg er da Glinda. 135 00:08:47,708 --> 00:08:49,291 - Hvem var jeg? - Fugleskræmslet. 136 00:08:49,291 --> 00:08:50,541 Fugleskræmslet, ja. 137 00:08:50,541 --> 00:08:52,750 Vent! Jeg vil udbringe en skål mere. 138 00:08:53,625 --> 00:08:57,583 For Johnny, der lige har modtaget Northwest-regionens journalistpris 139 00:08:57,583 --> 00:09:01,125 for sit indslag om hjemløsekrisen i Seattle. 140 00:09:01,750 --> 00:09:05,833 Jeg elsker dig højt, og jeg ved, du vil gøre mange flere store ting. 141 00:09:06,333 --> 00:09:08,250 - For Johnny! - For Johnny! 142 00:09:09,875 --> 00:09:11,416 Tak, kone. 143 00:09:11,416 --> 00:09:15,500 Jeg vil kræve, at I allesammen går ind og ser min pris, 144 00:09:15,500 --> 00:09:17,416 der er udstillet på mit kontor. 145 00:09:17,416 --> 00:09:19,916 For jeg er meget ydmyg og hader opmærksomhed. 146 00:09:23,625 --> 00:09:26,750 Apropos ydmyghed. Lad mig lige prale lidt af Kate. 147 00:09:26,750 --> 00:09:30,750 Hun har allerede skrevet fire kapitler i sin nye roman. 148 00:09:31,708 --> 00:09:34,375 På trods af et hårdt fuldtidsjob, 149 00:09:34,375 --> 00:09:38,458 et rigt socialt liv og en ret så krævende ægtemand. 150 00:09:40,083 --> 00:09:43,625 - Ja. - Kate, du forbløffer mig hver dag. 151 00:09:44,625 --> 00:09:47,375 - For Kate! - For Kate! 152 00:09:50,666 --> 00:09:53,541 - Det behøvede du ikke. - Du skulle også have en skål. 153 00:09:53,541 --> 00:09:56,958 Måske kan vi feste videre derhjemme. 154 00:09:56,958 --> 00:10:01,166 Ad! Kan vi få én samtale, hvor I ikke planlægger at dyrke sex? 155 00:10:02,791 --> 00:10:04,500 Kom nu! Vi er stadig nygifte. 156 00:10:04,500 --> 00:10:06,500 To år efter er man ikke nygift. 157 00:10:08,000 --> 00:10:09,041 Folkens! 158 00:10:09,666 --> 00:10:11,375 Det er et af de øjeblikke! 159 00:10:11,375 --> 00:10:12,291 Hvilket øjeblik? 160 00:10:12,791 --> 00:10:15,375 Hvor man indser, at man er med i det. 161 00:10:15,375 --> 00:10:16,750 - I hvad? - Livet. 162 00:10:17,416 --> 00:10:22,375 Det sker lige nu, og det er endnu bedre, end nogen af os forestillede os. 163 00:10:25,833 --> 00:10:28,958 - Hvad? - Ikke noget. Du er bare bedårende. 164 00:10:30,291 --> 00:10:33,375 Gid vi kunne stoppe tiden og leve i dette øjeblik for evigt. 165 00:10:33,375 --> 00:10:35,666 Ja. Som et leve i et fotografi. 166 00:10:36,416 --> 00:10:39,125 Det er fantastisk. Det noterer jeg til romanen. 167 00:10:40,125 --> 00:10:43,708 - For KPOC! Må hun længe leve. - Hørt! 168 00:10:45,458 --> 00:10:48,083 - Johnny, er du stadig på i morgen? - Klart. 169 00:10:48,083 --> 00:10:52,083 Racquetball med tømmermænd er min specialitet. Det skal svedes ud. 170 00:10:54,583 --> 00:10:58,416 Undskyld. Jeg tror, jeg har drukket for meget øl. Jeg vil... 171 00:11:00,291 --> 00:11:01,958 - Alt vel? - Jeg tager den. 172 00:11:04,416 --> 00:11:09,458 Ørler du allerede? Er vi til amatøraften? Det ligner dig ikke, Mularkey. 173 00:11:10,000 --> 00:11:11,916 Kalder du mig alkoholiker? 174 00:11:13,291 --> 00:11:16,208 Nej, du nyder at more dig. Det gør vi allesammen. 175 00:11:16,875 --> 00:11:18,250 Måske var rejerne dårlige? 176 00:11:18,750 --> 00:11:20,083 Vi fik ikke rejer. 177 00:11:21,250 --> 00:11:23,583 - Åh gud, Kate. Måske... - Niks. 178 00:11:24,375 --> 00:11:26,625 - Jeg talte ikke ud. - Jeg er ikke gravid. 179 00:11:26,625 --> 00:11:27,583 Godt, så. 180 00:11:27,583 --> 00:11:31,500 Det kan jeg ikke være, for vi aftalte at vente et år mere. 181 00:11:31,500 --> 00:11:35,041 Vi har en plan. Jeg gør romanen færdig, og så sparer vi sammen. 182 00:11:35,041 --> 00:11:38,208 Johnny vil til Sydamerika, jeg til Europa, så vi gør begge dele. 183 00:11:38,208 --> 00:11:40,750 Rejser i et halvt år. Bagefter prøver vi. 184 00:11:40,750 --> 00:11:44,625 - Wow. Fed plan. - Ja. Jeg er vild med den. 185 00:11:45,375 --> 00:11:48,291 Kan du huske, da Carol troede, hun var gravid? 186 00:11:48,291 --> 00:11:50,291 Efter hun gik i seng med Phil vejrmand? 187 00:11:50,291 --> 00:11:54,083 Hun har stadig graviditetstest på bordet. Vi nupper en og får vished. 188 00:11:54,083 --> 00:11:57,916 Fint, men jeg er ikke gravid. Det kan jeg ikke være, så... 189 00:11:58,416 --> 00:11:59,666 Tænk, at jeg er gravid. 190 00:12:00,625 --> 00:12:02,666 Ja. Det er jeg ikke klar til. 191 00:12:02,666 --> 00:12:05,708 Er du ikke klar? Hvad skal jeg sige til Johnny? 192 00:12:05,708 --> 00:12:06,625 Nå ja. 193 00:12:07,333 --> 00:12:09,583 - Han er slet ikke klar. - Fuck. 194 00:12:10,166 --> 00:12:12,416 Hør. Han elsker jo Bruce Willis, ikke? 195 00:12:12,416 --> 00:12:15,166 - Jo. - Han og Demi Morre skal have barn. 196 00:12:16,041 --> 00:12:19,916 Så Johnny og Bruce har noget til fælles, hvilket er ret sejt. 197 00:12:19,916 --> 00:12:21,500 Det kan du lægge ud med. 198 00:12:21,500 --> 00:12:23,375 Hvad vil du lægge ud med? 199 00:12:26,791 --> 00:12:30,083 Man anbefales vist kun terapi, når de tror, det er slut. 200 00:12:30,083 --> 00:12:31,833 Tror du selv det? 201 00:12:32,833 --> 00:12:34,750 - Hvilket? - At det er slut. 202 00:12:34,750 --> 00:12:35,750 Jeg... 203 00:12:37,416 --> 00:12:38,375 Det ved jeg ikke. 204 00:12:40,625 --> 00:12:44,000 Nej, det tror jeg ikke. 205 00:12:44,541 --> 00:12:45,791 Hvordan har du det? 206 00:12:46,875 --> 00:12:47,708 Okay. 207 00:12:48,208 --> 00:12:49,041 Træt. 208 00:12:50,166 --> 00:12:51,000 Jeg har kvalme. 209 00:12:51,541 --> 00:12:54,333 Det er normalt ved kemo. Jeg har prøvet det før. 210 00:12:54,333 --> 00:12:55,333 Jeg er prof. 211 00:12:56,666 --> 00:13:01,416 Og denne gang har Johnny fået mig til at prøve alternative metoder. 212 00:13:01,416 --> 00:13:05,333 Der er kun gået et par uger, så jeg ved ikke, om det hjælper. 213 00:13:05,333 --> 00:13:07,375 Men han tror, de vil. 214 00:13:08,958 --> 00:13:13,666 Tully vender hver en sten for at få mig med i et medicinsk forsøg. 215 00:13:14,291 --> 00:13:18,375 Der er et meget lovende et fra Stanford, så vi får se. 216 00:13:19,583 --> 00:13:22,458 Og Marah er okay. 217 00:13:23,541 --> 00:13:24,375 Tror jeg nok. 218 00:13:26,083 --> 00:13:27,500 Hun er bekymret. 219 00:13:31,833 --> 00:13:33,291 Hun vil ikke tale om det. 220 00:13:36,166 --> 00:13:37,750 Og jeg prøver, men... 221 00:13:40,583 --> 00:13:42,708 Hun har allerede været så meget igennem. 222 00:13:44,333 --> 00:13:45,166 For meget. 223 00:13:46,250 --> 00:13:47,083 For et barn. 224 00:13:48,333 --> 00:13:50,208 Det er bare ... Det er rædsomt. 225 00:13:51,125 --> 00:13:56,000 Ja. Men hvordan har du det? 226 00:13:56,791 --> 00:14:00,458 - Det sagde jeg lige. - Nej, du talte om alle andre. 227 00:14:00,458 --> 00:14:02,500 Jeg vil vide, hvordan du har det. 228 00:14:05,208 --> 00:14:07,208 Jeg er træt og har kvalme. 229 00:14:07,208 --> 00:14:08,708 Følelsesmæssigt. 230 00:14:09,333 --> 00:14:10,666 Hvordan har du det? 231 00:14:12,875 --> 00:14:13,708 Kate. 232 00:14:17,375 --> 00:14:18,750 Jeg føler mig skyldig. 233 00:14:19,375 --> 00:14:20,541 Hvorfor? 234 00:14:20,541 --> 00:14:22,291 Fordi jeg har svigtet alle. 235 00:14:23,791 --> 00:14:27,041 De var så glade, da jeg kom i bedring. 236 00:14:28,458 --> 00:14:32,541 Og nu er de bange og kede af det. 237 00:14:33,708 --> 00:14:34,666 Igen. 238 00:14:35,500 --> 00:14:36,666 På grund af mig. 239 00:14:36,666 --> 00:14:39,958 At kræften breder sig, er ikke din skyld, ved du nok? 240 00:14:42,375 --> 00:14:43,333 Det ved jeg godt. 241 00:14:44,375 --> 00:14:46,041 Intellektuelt ved jeg det. 242 00:14:47,625 --> 00:14:48,833 Lad os prøve noget. 243 00:14:49,458 --> 00:14:50,416 Luk øjnene. 244 00:14:53,875 --> 00:14:55,583 Forestil dig, du er et sted, 245 00:14:56,375 --> 00:14:57,458 hvor du er fri. 246 00:14:58,291 --> 00:15:01,208 Fri for andres forventninger. Fri for skyld. 247 00:15:03,041 --> 00:15:08,208 Fri til at opleve verden gennem dine egne øjne. 248 00:15:09,958 --> 00:15:11,458 Hvordan ser det ud? 249 00:15:20,000 --> 00:15:23,791 Husk at trække vejret, mens du lader energien flyde gennem kroppen. 250 00:15:28,625 --> 00:15:32,416 Ville det ikke være mere effektivt, hvis hun faktisk rørte dig? 251 00:15:33,833 --> 00:15:36,375 Det hjælper faktisk mod kemo-bivirkningerne. 252 00:15:36,375 --> 00:15:37,750 Jeg kan lide det. 253 00:15:37,750 --> 00:15:42,625 Det er vel en god pause fra de lydbade og hot yoga, Johnny sender dig til. 254 00:15:42,625 --> 00:15:44,875 - Gør ikke nar. - Han bliver til Cloud. 255 00:15:44,875 --> 00:15:47,291 Apropos. Kommer du til Dama Luna i morgen? 256 00:15:47,291 --> 00:15:50,916 Klart. Hvem elsker ikke et gudinde-måneritual? 257 00:15:52,000 --> 00:15:54,208 I mellemtiden angående rigtig medicin 258 00:15:54,208 --> 00:15:57,291 skal jeg tale med onkologilederen på Stanford i morgen. 259 00:15:57,291 --> 00:16:00,541 Endelig efter tre uger! Du er stort set inde, skat. 260 00:16:02,666 --> 00:16:04,541 Jeg hader, du bruger så meget tid på det. 261 00:16:04,541 --> 00:16:07,916 Stop! Intet er vigtigere, end at du får det bedre. 262 00:16:12,583 --> 00:16:14,833 Der var du. Jeg har ledt efter dig. 263 00:16:14,833 --> 00:16:18,041 Og jeg har ledt efter dig. 264 00:16:24,041 --> 00:16:26,708 Okay. Vi skal sidde ned. 265 00:16:28,541 --> 00:16:31,666 - Alt okay, Mularkey? - Ja da. Alt er skønt. Ja. 266 00:16:31,666 --> 00:16:32,750 Eller måske ikke. 267 00:16:33,375 --> 00:16:37,125 Jeg ved, du ved, hvad jeg vil, og jeg ved, hvad du vil, 268 00:16:37,125 --> 00:16:39,666 og måske kan de to ting forenes. 269 00:16:39,666 --> 00:16:42,125 Men vi ved også, at de måske ikke kan. 270 00:16:42,125 --> 00:16:43,375 Okay. 271 00:16:44,083 --> 00:16:48,625 Bruce Willis er en af dem, der bare prøver at finde ud af tingene. 272 00:16:48,625 --> 00:16:49,583 Ligesom os. 273 00:16:50,333 --> 00:16:53,583 Af og til tyrer livet en bold efter en, og så må man gribe den... 274 00:16:53,583 --> 00:16:55,458 - Kate er gravid! - Det kom jeg til! 275 00:16:56,041 --> 00:16:57,125 Hvad? 276 00:16:57,708 --> 00:16:59,958 Jeg har en taxa, hvis nogen vil dele? 277 00:17:00,583 --> 00:17:02,541 Johnny, er du okay? 278 00:17:02,541 --> 00:17:05,541 Du ligner en, der får fået en stegepande i fjæset. 279 00:17:06,541 --> 00:17:07,375 Er du okay? 280 00:17:08,583 --> 00:17:11,000 Du har ikke sagt et ord, siden vi tog hjem. 281 00:17:11,666 --> 00:17:12,666 I lige måde. 282 00:17:16,666 --> 00:17:17,833 Hvad siger du til det? 283 00:17:18,333 --> 00:17:21,250 Jeg skal være nogens far. 284 00:17:22,250 --> 00:17:23,791 Ligesom Bruce Willis. 285 00:17:27,750 --> 00:17:29,666 Jeg ved, vi havde mange planer. 286 00:17:30,833 --> 00:17:35,083 Ja. Men planer kan ændre sig, Mularkey. 287 00:17:35,791 --> 00:17:39,500 Og det er okay. Sådan er livet. 288 00:17:39,500 --> 00:17:41,250 Intet varer evigt. 289 00:17:44,375 --> 00:17:45,291 Ja. 290 00:18:02,000 --> 00:18:04,125 Ingen har nogensinde været så skæv. 291 00:18:06,500 --> 00:18:09,041 Hvor længe har vi ligget på gulvet? 292 00:18:09,666 --> 00:18:12,208 - Det føles som en evighed. - Hvad er klokken? 293 00:18:14,291 --> 00:18:15,166 Seks? 294 00:18:16,333 --> 00:18:19,500 - Øh, 22. - Hold da kæft! 295 00:18:20,083 --> 00:18:22,000 - Vi gik næsten glip af det. - Hvad? 296 00:18:22,000 --> 00:18:23,416 Månens fremkomst. 297 00:18:23,916 --> 00:18:26,208 Vi må ud og hylde Moder Måne, 298 00:18:26,208 --> 00:18:30,375 for hun er fuld i aften, og vi skal bade i hendes feminine energi. 299 00:18:30,375 --> 00:18:32,250 - Sandt. - Kan vi gøre det herfra? 300 00:18:32,250 --> 00:18:35,583 Nej, vi skal op på taget for at være så tæt på som muligt. 301 00:18:35,583 --> 00:18:36,833 Til månen! 302 00:18:36,833 --> 00:18:37,791 Til månen. 303 00:18:45,416 --> 00:18:48,625 Indrøm det. I er glade for, at vi gør det her. 304 00:18:49,708 --> 00:18:51,041 Jeg indrømmer alt. 305 00:18:51,708 --> 00:18:53,458 Hun er så smuk. 306 00:18:53,458 --> 00:18:56,291 Gid jeg kunne skrive collegeopgaven om det. 307 00:18:57,041 --> 00:18:58,083 Kan du ikke det? 308 00:18:58,583 --> 00:18:59,541 Kære college. 309 00:18:59,541 --> 00:19:02,666 Et eksempel på min vej til personlig udvikling 310 00:19:02,666 --> 00:19:07,208 er dengang, jeg blev skæv og forendes med månen på taget. 311 00:19:08,958 --> 00:19:10,458 Jeg ville optage dig. 312 00:19:12,041 --> 00:19:15,458 - Med bongrygning som hovedfag. - Og astronomi. 313 00:19:18,791 --> 00:19:19,625 Ja. 314 00:19:21,958 --> 00:19:23,625 Kom! Se der! 315 00:19:26,833 --> 00:19:30,708 Kom nu! Se, månen ser på os! Lad os vise hende respekt. 316 00:19:30,708 --> 00:19:34,833 Lad os danse i begejstring over hendes styrke og skønhed. 317 00:19:37,458 --> 00:19:41,083 Jeg ved, hvordan jeg får jer op at stå. 318 00:19:42,666 --> 00:19:45,708 - Cloud, stop. - Hvad? 319 00:19:48,416 --> 00:19:50,416 - Det er ikke sjovt. Stop! - Åh gud! 320 00:19:51,041 --> 00:19:51,958 Stop! 321 00:19:52,875 --> 00:19:54,416 Du skulle have set dit ansigt! 322 00:19:56,291 --> 00:19:58,041 - Åh nej. - Er du okay? 323 00:20:02,875 --> 00:20:04,958 Vil fruen nyde en cocktail? 324 00:20:05,625 --> 00:20:07,083 - Ja tak. - Okay. 325 00:20:08,583 --> 00:20:09,500 Ned med den. 326 00:20:16,125 --> 00:20:17,125 Den ere barket. 327 00:20:17,125 --> 00:20:19,291 Det er rent hvedegræs. 328 00:20:19,291 --> 00:20:22,291 En fyr i min kræftstøttegruppe på nettet forguder det. 329 00:20:22,291 --> 00:20:24,416 Jeg ved ikke, om det forlænger mit liv, 330 00:20:24,416 --> 00:20:27,750 men livet vil føles længere, så det er da altid noget. 331 00:20:28,708 --> 00:20:29,791 Hej. 332 00:20:31,208 --> 00:20:34,791 I guder! Det stinker af varmt skrald. 333 00:20:35,375 --> 00:20:37,291 Marah, er du skæv? 334 00:20:38,000 --> 00:20:38,833 Nej. 335 00:20:40,875 --> 00:20:43,875 Jeg kan lugte det. Kors, Marah. Midt på dagen! 336 00:20:43,875 --> 00:20:45,875 Du ryger pot midt på dagen. 337 00:20:45,875 --> 00:20:48,583 Din mor har recept på det mod kvalmen. 338 00:20:48,583 --> 00:20:51,791 Slap nu bare af. Jeg fik kun et enkelt hvæs. 339 00:20:52,416 --> 00:20:55,000 Jeg ville more mig lidt. Nogen burde more sig her. 340 00:20:55,000 --> 00:20:57,208 Ind på værelset. Vi taler om det senere. 341 00:20:57,208 --> 00:20:59,625 Fedt! Jeg var alligevel på vej derind. 342 00:21:03,916 --> 00:21:05,291 Hvad fanden er det? 343 00:21:05,291 --> 00:21:08,375 - Hørfrøvafler. - Hvor er de rigtige småkager? 344 00:21:08,375 --> 00:21:10,250 De røg ud. Din mor skal undgå sukker. 345 00:21:10,250 --> 00:21:12,666 - Så ingen må få småkager? - Præcis! 346 00:21:12,666 --> 00:21:17,708 Forstået! Fordi mor er døende, må ingen af os leve? 347 00:21:18,416 --> 00:21:20,333 Stop, utaknemlige lille lort! 348 00:21:20,333 --> 00:21:23,291 Din mor bad dig gå ind på værelset, så skrid derind! 349 00:21:26,458 --> 00:21:29,916 Jeg glæder mig fandeme til, at jeg skal på college! 350 00:21:35,000 --> 00:21:39,375 "Vores overgangseksperter kan hjælpe i denne svære tid." 351 00:21:40,125 --> 00:21:43,041 Det kom med posten i dag. Hvor skal jeg starte? 352 00:21:43,875 --> 00:21:48,666 "Vi har alt lige fra urnenicher til frodige haver med fritgående påfugle." 353 00:21:48,666 --> 00:21:51,291 De undlod at nævne de kredsende gribbe. 354 00:21:53,125 --> 00:21:54,166 Du lyder vred. 355 00:21:55,208 --> 00:21:56,625 Jeg ville ikke sige vred. 356 00:21:56,625 --> 00:21:58,041 Hvad ville du så sige? 357 00:22:02,541 --> 00:22:05,000 Jeg ved ikke, hvad jeg føler. 358 00:22:07,250 --> 00:22:08,458 Om det betyder noget. 359 00:22:08,958 --> 00:22:12,333 Tror du virkelig ikke, det betyder noget, hvad du føler? 360 00:22:13,375 --> 00:22:18,083 Uanset hvad skal jeg vælge mellem en niche eller påfugleflokke på mit gravsted. 361 00:22:19,708 --> 00:22:22,541 Har du talt med familie og venner om det? 362 00:22:23,458 --> 00:22:24,458 Det kan jeg ikke. 363 00:22:26,541 --> 00:22:29,708 De prøver at redde mig og er ikke klar til at tale om "hvis". 364 00:22:35,083 --> 00:22:36,916 Nej, tak til dig, doktor. 365 00:22:36,916 --> 00:22:42,333 Tak, fordi du tager dig tid, og dit forsøg lyder fantastisk. 366 00:22:42,333 --> 00:22:46,375 Jeg tror virkelig, min ven ville være en perfekt kandidat. 367 00:22:46,875 --> 00:22:49,083 Hvad siger du til det? 368 00:22:49,083 --> 00:22:53,500 Vi kan komme til Californien i morgen, hvis vi skal... 369 00:22:54,916 --> 00:22:55,791 Hvabehar? 370 00:22:58,375 --> 00:22:59,875 Hvad betyder "for agressiv"? 371 00:22:59,875 --> 00:23:03,000 Er det ikke den type kræft, I prøver at helbrede? 372 00:23:03,000 --> 00:23:08,375 Du bør i det mindste undersøge hende, før du beslutter, om hun kan deltage. 373 00:23:08,375 --> 00:23:12,083 Sig nu ikke, at du forstår mig. 374 00:23:12,083 --> 00:23:15,166 Min ven er ved at dø, og hun behøver sgu din hjælp! 375 00:23:15,166 --> 00:23:19,708 Men du vil kun helbrede de pæne, venligtsindede kræftformer. 376 00:23:19,708 --> 00:23:21,125 Ja, jeg er fandeme vred! 377 00:23:21,125 --> 00:23:24,416 Jeg har sgu spildt tre uger på det pis her! 378 00:23:24,416 --> 00:23:26,791 Ved du hvad? Hun behøver sgu ikke dit forsøg! 379 00:23:26,791 --> 00:23:29,875 Held og lykke med at helbrede kræft uden hende! Fuck! 380 00:23:38,333 --> 00:23:39,500 Kan du komme forbi? 381 00:23:41,875 --> 00:23:45,583 Det skulle være dumt at selvmedicinere med sprut, men... 382 00:23:45,583 --> 00:23:46,958 Jeg henter glassene. 383 00:23:51,875 --> 00:23:53,916 Det gør mig ondt, hun ikke kom med. 384 00:23:54,416 --> 00:23:57,583 Fuck dem! Vi har stadig din ven fra Mayo Clinic. 385 00:23:57,583 --> 00:24:00,416 - Han har ikke ringet tilbage. - Så ring igen. Nu. 386 00:24:00,416 --> 00:24:03,666 Kontoret er lukket. Jeg har ringet tre gange allerede. 387 00:24:03,666 --> 00:24:04,791 Ring igen, for fanden! 388 00:24:05,416 --> 00:24:08,000 Kommer hun ikke med i et forsøg, vil hun... 389 00:24:08,000 --> 00:24:10,333 Okay. 390 00:24:10,333 --> 00:24:14,416 Slap af. Jeg lover at gøre det. I morgen tidlig, okay? 391 00:24:15,708 --> 00:24:16,875 Tak. 392 00:24:16,875 --> 00:24:20,250 Lad os få åbnet den her. Vi kan bare drikke af flasken. 393 00:24:22,125 --> 00:24:24,333 Men det ville ikke være så stilfuldt. 394 00:24:24,958 --> 00:24:26,000 Den her... 395 00:24:26,875 --> 00:24:27,958 Hvad vil du... 396 00:24:29,833 --> 00:24:32,416 - Hvad laver du? - Tag mig med ovenpå. 397 00:24:33,666 --> 00:24:35,083 Du sagde, det var dumt. 398 00:24:36,041 --> 00:24:37,083 Det er det også. 399 00:24:38,000 --> 00:24:38,916 Men jeg... 400 00:24:40,416 --> 00:24:42,666 Jeg vil bare glemme, hvordan jeg har det. 401 00:24:43,291 --> 00:24:44,208 Et øjeblik. 402 00:24:45,458 --> 00:24:46,541 Først og fremmest 403 00:24:47,250 --> 00:24:49,166 ville det ikke kun vare et øjeblik. 404 00:24:49,166 --> 00:24:51,083 Bare så du ved det. 405 00:24:51,625 --> 00:24:53,125 - Fair nok. - Ja. 406 00:24:53,125 --> 00:24:54,375 Så fem minutter da. 407 00:24:55,875 --> 00:24:57,041 Eller en hel nat. 408 00:24:57,041 --> 00:24:58,916 Tully. Hvad så bagefter? 409 00:25:00,541 --> 00:25:01,416 Så ikke noget. 410 00:25:02,875 --> 00:25:04,500 Vi glemmer, at det skete. 411 00:25:06,208 --> 00:25:07,083 Glemmer det? 412 00:25:08,041 --> 00:25:08,875 Det lyder... 413 00:25:08,875 --> 00:25:11,208 Det er en dårlig idé, men jeg er ligeglad. 414 00:25:11,791 --> 00:25:14,500 - Jeg vil bare... - Hvad? Kneppe smerten væk? 415 00:25:14,500 --> 00:25:16,541 - Gør ikke nar. - Det gør jeg ikke. 416 00:25:17,083 --> 00:25:20,083 Tully, jeg tror ikke, det er... 417 00:25:20,083 --> 00:25:21,958 Jeg ved, det er en dårlig idé. 418 00:25:21,958 --> 00:25:24,000 - Ja, det er, Tully! - Det ved jeg! 419 00:25:27,583 --> 00:25:30,291 Men dårlige idéer er jo mine yndlingsidéer. 420 00:25:55,000 --> 00:25:58,916 - Hvordan blev én nats sex til det her? - Livets mirakel. 421 00:25:59,416 --> 00:26:03,666 Ved du, hvorfor gravide kvinder stråler? Fordi de sveder af alt det ørleri. 422 00:26:04,166 --> 00:26:05,125 Du ser godt ud. 423 00:26:05,125 --> 00:26:06,625 Men du har dog 424 00:26:08,000 --> 00:26:09,541 lidt opkast på halsen. 425 00:26:12,625 --> 00:26:15,958 I nat drømte jeg, at jeg fødte en koalabjørn. 426 00:26:15,958 --> 00:26:17,750 - Sjovt! - Niks! Den bed mig. 427 00:26:18,583 --> 00:26:22,125 - Apropos. Hvor er bjørnefar? - Til racquetball med Mutt. 428 00:26:23,125 --> 00:26:24,333 Hvordan har han det? 429 00:26:25,166 --> 00:26:27,541 Husker du scenen, hvor Bruce Willis løber barfodet 430 00:26:27,541 --> 00:26:30,541 over glasskår i en beskidt undertrøje og med et maskingevær? 431 00:26:31,208 --> 00:26:33,666 Han er lidt mindre afslappet end det. 432 00:26:34,250 --> 00:26:37,291 Det er en stor ændring. Han skal nok komme efter det. 433 00:26:37,291 --> 00:26:39,125 Ja, måske. 434 00:26:42,625 --> 00:26:44,708 Pis. Jeg må ikke drikke det her, vel? 435 00:26:44,708 --> 00:26:45,625 Spørger du mig? 436 00:26:45,625 --> 00:26:47,125 Jeg må til lægen. 437 00:26:47,833 --> 00:26:49,833 Hvordan har du det? Flipper du ud? 438 00:26:49,833 --> 00:26:50,875 Lidt. 439 00:26:51,625 --> 00:26:54,375 Det er umuligt, men jeg kan mærke hende allerede. 440 00:26:54,375 --> 00:26:55,625 - Hende? - Ja. 441 00:26:56,375 --> 00:26:57,250 Og Tull, 442 00:26:58,125 --> 00:26:59,375 jeg elsker hende allerede. 443 00:26:59,958 --> 00:27:00,791 Samme her. 444 00:27:02,000 --> 00:27:04,625 - Vi skal have barn! - Vi skal have barn! 445 00:27:04,625 --> 00:27:07,041 - Kors, vi skal have barn. - Vi skal have barn. 446 00:27:07,041 --> 00:27:08,458 Vi skal have barn! 447 00:27:09,333 --> 00:27:10,625 Jeg er ... Hallo? 448 00:27:11,875 --> 00:27:12,708 Hej, Mutt. 449 00:27:13,500 --> 00:27:14,333 Hvad mener du? 450 00:27:15,375 --> 00:27:17,875 Ja. Nej, helt klart. Det siger jeg. Okay. 451 00:27:20,625 --> 00:27:22,375 Johnny kom ikke til racquetball. 452 00:27:27,791 --> 00:27:30,458 TACOMA 24 KM PORTLAND 274 KM 453 00:27:34,833 --> 00:27:35,666 Godmorgen. 454 00:27:39,375 --> 00:27:41,583 Ser du på, at jeg sover, Sportsmand? 455 00:27:42,416 --> 00:27:43,583 Ja. 456 00:27:43,583 --> 00:27:45,625 Du har en bedårende snorken. 457 00:27:46,208 --> 00:27:49,125 Som en nuttet kanin med en motorsav. 458 00:27:52,875 --> 00:27:54,000 Hvad laver du? 459 00:27:54,666 --> 00:27:58,750 Jeg ville lave morgenmad på sengen til os. 460 00:27:58,750 --> 00:28:00,958 - Mine berømte pandekager? - Jeg mener... 461 00:28:02,875 --> 00:28:04,041 Hvad laver du? 462 00:28:04,958 --> 00:28:06,500 Vi talte om det i aftes. 463 00:28:07,875 --> 00:28:09,583 Jeg gør ikke noget. 464 00:28:10,208 --> 00:28:12,125 Jeg nævnte bare pandekager. 465 00:28:12,125 --> 00:28:15,166 Kate behøver mig nu. Jeg har ikke plads til andet. 466 00:28:15,166 --> 00:28:16,708 - Det ved du. - Jeg er med. 467 00:28:16,708 --> 00:28:18,000 - Er du? - Ja. 468 00:28:20,208 --> 00:28:23,333 Men du ved godt, at det er okay... 469 00:28:23,333 --> 00:28:26,458 - Nej, ingenting er okay. - ...at lukke mig ind. 470 00:28:26,458 --> 00:28:27,750 Være sammen med mig. 471 00:28:29,083 --> 00:28:32,333 Du svigter ikke Kate. Hun ønsker, at du er glad. 472 00:28:34,083 --> 00:28:35,708 I guder, Sportsmand, jeg... 473 00:28:36,708 --> 00:28:38,458 Det er ikke det, det her er. 474 00:28:39,500 --> 00:28:44,291 Jeg kan bare ikke gøre det her lige nu. 475 00:28:44,291 --> 00:28:45,291 Okay? Jeg... 476 00:28:46,083 --> 00:28:47,916 Undskyld, men vil du ikke nok... 477 00:28:49,166 --> 00:28:50,791 Vil du ikke nok bare gå? 478 00:29:04,041 --> 00:29:07,166 Hvordan går skriveriet? Du må have en hel roman nu. 479 00:29:08,083 --> 00:29:11,416 Ikke endnu, men det går fremad. Jeg er meget inspireret. 480 00:29:11,416 --> 00:29:13,500 - Må jeg læse nogle kapitler? - Nej. 481 00:29:13,500 --> 00:29:15,833 - Et afsnit? Kom nu! En sætning? - Ikke ét ord. 482 00:29:15,833 --> 00:29:17,000 Giv mig en ledetråd. 483 00:29:17,000 --> 00:29:19,250 - Træd væk fra computeren. - Okay. 484 00:29:24,541 --> 00:29:26,125 Hej, Marah. Hvordan har du det? 485 00:29:27,333 --> 00:29:30,458 Jeg har stuearrest, men må vel hente brød og vand, ikke? 486 00:29:30,458 --> 00:29:32,333 Begynd ikke på det der. 487 00:29:33,500 --> 00:29:36,458 Hvis du til Dama Luna-ceremonien i aften 488 00:29:36,458 --> 00:29:39,583 vil låne min halskæde med safirerne, må du godt det. 489 00:29:41,041 --> 00:29:41,875 Ellers tak. 490 00:29:42,583 --> 00:29:45,041 Du tiggede om at låne den til prøvemiddagen. 491 00:29:46,583 --> 00:29:50,208 Jeg dropper måne-halløjet. Jeg har ikke rigtig lyst. 492 00:29:50,208 --> 00:29:51,416 Du skal med. 493 00:29:51,416 --> 00:29:53,166 Ellers får jeg mere stuearrest? 494 00:29:53,166 --> 00:29:57,083 Stop så. Det er helt okay. Du skal ikke, hvis du ikke har lyst. 495 00:29:57,583 --> 00:29:59,333 Ændrer du mening, er halskæden din. 496 00:29:59,333 --> 00:30:00,708 Okay. 497 00:30:02,958 --> 00:30:03,958 Kate, er du okay? 498 00:30:05,208 --> 00:30:07,208 - Kate! - Fuck! Jeg brækkede vist anklen! 499 00:30:07,208 --> 00:30:08,250 Min ankel! 500 00:30:08,875 --> 00:30:11,458 Moder Måne, brug dit stråleskær til at hele anklen. 501 00:30:11,458 --> 00:30:13,708 - Pis. - Hold mund! Den skal ses på. 502 00:30:13,708 --> 00:30:15,833 - Vi ser på den lige nu. - Af en læge! 503 00:30:15,833 --> 00:30:17,750 Okay, kom. Din mor kan køre os. 504 00:30:17,750 --> 00:30:19,833 De spiller bridge hos familien Marshes. 505 00:30:19,833 --> 00:30:21,458 - Sean? - Han er hos Robbie! 506 00:30:21,458 --> 00:30:25,541 - Skal vi tilkalde en ambulance? - Unger! Jeg har styr på det. 507 00:30:26,458 --> 00:30:28,125 Kom. 508 00:30:28,125 --> 00:30:29,625 - Okay. - Forsigtig! 509 00:30:30,166 --> 00:30:32,000 - Dybe vejrtrækninger. - Åh gud. 510 00:30:32,000 --> 00:30:33,083 Okay. 511 00:30:39,041 --> 00:30:44,916 Det er skønt at køre, når man er skæv. Det føles som at styre et rumskib. 512 00:30:47,791 --> 00:30:49,916 Beklager. Asteroidebælte. 513 00:30:51,000 --> 00:30:52,458 I guder, Cloud. Stop! 514 00:30:52,458 --> 00:30:55,750 Jeg prøver at slappe af. Der er mange spændinger herinde. 515 00:30:55,750 --> 00:30:57,583 Åbn i det mindste vinduet mere. 516 00:31:01,916 --> 00:31:02,875 Strisserne! 517 00:31:02,875 --> 00:31:04,333 Det er okay. Rolig. 518 00:31:04,333 --> 00:31:06,833 Bare slap af. Det skal nok gå. 519 00:31:06,833 --> 00:31:11,208 Så længe de ikke finder stofferne i handskerummet, sker der intet. 520 00:31:16,958 --> 00:31:18,000 Hvor fanden er han? 521 00:31:18,000 --> 00:31:21,375 Jeg ringede til KPOC, racquetball-klubben, yndlingsbaren, 522 00:31:21,375 --> 00:31:23,291 og hvor han troede, han så Jean Smart. 523 00:31:24,041 --> 00:31:26,375 - Han er stor fan af Designing Women. - Okay. 524 00:31:26,375 --> 00:31:29,833 Lad os nu tænke rationelt over det. 525 00:31:29,833 --> 00:31:31,833 Han flippede ud og skred for altid. 526 00:31:31,833 --> 00:31:32,958 Måske, eller også... 527 00:31:32,958 --> 00:31:34,041 Det må være sådan. 528 00:31:34,041 --> 00:31:37,958 Nej, men lad os sige, du har ret, og han skred. Ved du, hvad der så sker? 529 00:31:37,958 --> 00:31:41,958 Jeg får barnet og kravler ned i et hul og dør af skam? 530 00:31:41,958 --> 00:31:44,958 Nej. Vi to opfostrer barnet selv. 531 00:31:45,666 --> 00:31:47,166 - Gør vi? - Ja! 532 00:31:47,166 --> 00:31:50,375 Hvad, hvis han bliver væk? Vi behøver ikke ham. 533 00:31:50,375 --> 00:31:52,666 Vi bliver skidegode forældre sammen. 534 00:31:53,416 --> 00:31:54,708 Ville du gøre det for mig? 535 00:31:54,708 --> 00:31:56,416 Klart. Det bliver fedt. 536 00:31:57,041 --> 00:31:59,750 Vi køber et hus ved vandet og sejler i weekenderne. 537 00:31:59,750 --> 00:32:01,500 Jeg kan ikke sejle. Kan du? 538 00:32:02,166 --> 00:32:03,083 Det lærer vi. 539 00:32:05,875 --> 00:32:07,875 - Er du sikker? - Ja. 540 00:32:07,875 --> 00:32:11,208 Jeg ser så kær ud i de stribede matrostrøjer. 541 00:32:11,208 --> 00:32:14,083 Nej. Er du sikker på det med at opfostre barnet sammen? 542 00:32:14,083 --> 00:32:16,166 Du har altid sagt, du ikke ønsker børn. 543 00:32:16,166 --> 00:32:18,250 Jeg sagde, jeg ikke ville være mor. 544 00:32:18,250 --> 00:32:20,791 Far er helt fint. De kan gøre alle de sjove ting. 545 00:32:20,791 --> 00:32:25,541 Gå i zoologisk have og lære dem at cykle, og jeg kan fokusere på min karriere. 546 00:32:26,125 --> 00:32:28,583 Fædre skal bare komme til skoleting af og til, 547 00:32:28,583 --> 00:32:30,125 så synes folk, de er helte. 548 00:32:31,166 --> 00:32:33,958 - At være far lyder fedt! - Så jeg skal være mor? 549 00:32:33,958 --> 00:32:36,541 Skal jeg skifte ble, vaske tøj og lave mad, 550 00:32:36,541 --> 00:32:41,375 putte børnene og modtage dig med en drink klædt i cellofan i en sexet regnfrakke? 551 00:32:41,375 --> 00:32:44,625 Det behøver du ikke. Vi finder ud af det. 552 00:32:44,625 --> 00:32:49,291 Vi kan skiftes til at være mor og far. Vi laver selv reglerne. Det bliver godt. 553 00:32:49,291 --> 00:32:51,666 Bare dig og mig og vores baby. 554 00:32:52,791 --> 00:32:54,625 Firefly Lane-piger for evigt. 555 00:32:55,208 --> 00:32:57,875 Mange tak. 556 00:32:58,625 --> 00:33:01,875 Men jeg må have styr på Johnny. Er han officielt forsvundet? 557 00:33:02,541 --> 00:33:04,416 Der skal vist gå 24 timer. 558 00:33:05,000 --> 00:33:08,458 Og nok det dobbelte for folk, der lige har hørt, de skal være far. 559 00:33:12,166 --> 00:33:13,625 Tak, fordi du kom så tidligt. 560 00:33:13,625 --> 00:33:17,666 Jeg ville gøre min entré, før Moder Måne gjorde det. 561 00:33:18,250 --> 00:33:19,625 Johnny, maden er klar! 562 00:33:20,166 --> 00:33:24,166 Det her står vist ikke på Johnny Ryans makrobiotiske kostplan. 563 00:33:24,791 --> 00:33:26,250 Hov, Mularkey! 564 00:33:26,791 --> 00:33:28,625 Rødt kød, alkohol? 565 00:33:28,625 --> 00:33:30,625 Nej! Jeg ville lave mit linsebrød. 566 00:33:30,625 --> 00:33:32,041 Det er til dig og Tully. 567 00:33:32,041 --> 00:33:37,083 Min terapeut sagde, jeg skulle fokusere på det, jeg vil, 568 00:33:37,083 --> 00:33:40,000 og jeg vil tale med jer to om noget. 569 00:33:45,916 --> 00:33:51,500 De her skoler vil jeg gerne have, at Marah ser på til næste år. 570 00:33:52,250 --> 00:33:53,333 Hvis jeg ikke er her. 571 00:33:53,333 --> 00:33:57,041 Hun behøver ikke søge ind på dem alle, men få hende til at besøge dem. 572 00:33:57,041 --> 00:33:59,458 Kate, det her er latterligt. 573 00:33:59,458 --> 00:34:00,625 Harvard? 574 00:34:00,625 --> 00:34:03,750 Hendes gennemsnit stiger, og så kommer afgangseksamenen. 575 00:34:03,750 --> 00:34:07,833 Hvad med en af de skoler, der er et steds Harvard? 576 00:34:07,833 --> 00:34:11,666 Som South Dakotas Harvard eller Nebraskas Harvard? 577 00:34:13,250 --> 00:34:14,708 Dem må hun gerne besøge. 578 00:34:17,125 --> 00:34:18,125 Tak. 579 00:34:18,125 --> 00:34:21,541 Og I skal begge to vide, 580 00:34:22,875 --> 00:34:24,583 at I har min velsignelse, 581 00:34:25,875 --> 00:34:28,750 hvis I vil være sammen, når jeg er væk. 582 00:34:29,708 --> 00:34:30,958 - Hvad? - Hvad fanden? 583 00:34:30,958 --> 00:34:34,000 Jeg elsker jer så højt, og skyld må ikke skille jer. 584 00:34:34,000 --> 00:34:35,541 Det er vanvittigt! 585 00:34:35,541 --> 00:34:39,500 Du dør ikke. Vi får dig med i et klinisk forsøg. 586 00:34:39,500 --> 00:34:41,541 - Men hvis det ikke sker. - Det gør det. 587 00:34:41,541 --> 00:34:44,333 Præcis! Du skal ingen steder. 588 00:34:44,333 --> 00:34:47,500 Og du ved, Johnny og jeg ville drive hinanden til vanvid. 589 00:34:47,500 --> 00:34:49,458 Du forestiller dig kun os sammen, 590 00:34:49,458 --> 00:34:52,041 fordi vi kun ville tale om, hvor meget vi savner dig. 591 00:34:52,041 --> 00:34:54,916 Jeg ønsker bare ikke, at nogen af jer er alene. 592 00:34:54,916 --> 00:34:57,500 Ja. Okay. Jeg kan ikke det her. Beklager. 593 00:34:58,833 --> 00:35:01,958 Onkologisygeplejersken talte om positive tankers magt. 594 00:35:01,958 --> 00:35:04,041 Det her er absolut ikke positivt. 595 00:35:07,416 --> 00:35:09,625 Hvis det ikke bliver dig, 596 00:35:09,625 --> 00:35:12,625 så find en sød en, vi ville være venner med. 597 00:35:12,625 --> 00:35:15,916 Kan vi ikke godt holde op med at tale om det? 598 00:35:16,791 --> 00:35:17,625 Okay. 599 00:35:18,416 --> 00:35:20,208 Og jeg har nyheder. 600 00:35:20,208 --> 00:35:23,000 - Jeg gik i seng med Johnny i går. - Hvad? 601 00:35:23,583 --> 00:35:26,291 Endelig! Det ville være mit næste forslag. 602 00:35:27,291 --> 00:35:28,416 Hvordan var det så? 603 00:35:30,333 --> 00:35:31,208 Det var skønt. 604 00:35:32,583 --> 00:35:34,125 Og så var det rædsomt. 605 00:35:34,916 --> 00:35:36,625 Stort set, som jeg forventede. 606 00:35:39,541 --> 00:35:40,375 Wow. 607 00:35:42,125 --> 00:35:44,958 - Han hører, du spiser det. - Sig det ikke til ham. 608 00:35:45,458 --> 00:35:46,458 Åh gud. 609 00:35:50,375 --> 00:35:52,083 I guder, hvor er det godt! 610 00:35:52,083 --> 00:35:55,166 Moder Måne stiger op for at hilse på os. 611 00:35:56,583 --> 00:35:59,416 Lad os nu danne vores egen månerundkreds. 612 00:36:04,125 --> 00:36:07,083 Beklager. Vi kanaliserer kun feminin energi i aften. 613 00:36:08,000 --> 00:36:10,583 Ja. Jeg har en stor feminin side. 614 00:36:10,583 --> 00:36:11,541 Vær nu sød. 615 00:36:12,458 --> 00:36:16,000 - Gå herfra. - Okay. Fint nok. 616 00:36:16,000 --> 00:36:18,791 I må hygge jer. Jeg går ind i huset. 617 00:36:21,250 --> 00:36:22,125 Okay. 618 00:36:28,000 --> 00:36:32,416 Månen påvirker vores krop og sjæl, ligesom den påvirker tidevandet, 619 00:36:32,416 --> 00:36:37,708 og ved fuldmåne er hendes energi på sit højeste. 620 00:36:39,166 --> 00:36:41,666 I aften får vi kontakt med månens kraft 621 00:36:41,666 --> 00:36:46,791 og kombinerer den med vores egne styrker med fokus på at helbrede Kate. 622 00:36:49,375 --> 00:36:50,708 Hvem vil begynde? 623 00:36:55,208 --> 00:36:56,583 - Jeg begynder. - Okay. 624 00:37:02,250 --> 00:37:03,208 Åh, Moder Måne. 625 00:37:03,833 --> 00:37:07,416 Jeg tager alt dit lys og din kærlighed 626 00:37:07,416 --> 00:37:14,333 og forener det med den styrke og det held, der har hjulpet mig hertil. 627 00:37:16,416 --> 00:37:17,958 Jeg giver al den energi 628 00:37:19,208 --> 00:37:20,625 til vores elskede Kate. 629 00:37:22,083 --> 00:37:25,083 - Tak. - Hvem vil så? 630 00:37:27,291 --> 00:37:29,708 Jeg ved ikke med månens kraft, 631 00:37:30,875 --> 00:37:33,875 men jeg tror på viljens kraft. 632 00:37:35,291 --> 00:37:36,875 Og under denne fuldmåne 633 00:37:37,708 --> 00:37:41,541 bruger jeg al min viljestyrke 634 00:37:43,333 --> 00:37:45,833 og beslutsomhed til at helbrede min Kate. 635 00:37:47,250 --> 00:37:48,250 Hendes venskab 636 00:37:49,000 --> 00:37:52,083 får mig til at tro på, at måske, 637 00:37:53,250 --> 00:37:56,208 bare måske findes der alligevel magi i verden. 638 00:37:59,916 --> 00:38:03,833 Hvad med dig? Vil du dele noget med Kate? 639 00:38:08,125 --> 00:38:09,083 Jeg... 640 00:38:13,500 --> 00:38:15,416 Jeg kan ikke gøre det her. 641 00:38:16,250 --> 00:38:20,041 Nej, Kate. Bliv. Opsug alle de helende månestråler. 642 00:38:20,041 --> 00:38:21,250 - Jeg går efter. - Okay. 643 00:38:22,625 --> 00:38:24,583 Træk vejret, Kate. 644 00:38:29,166 --> 00:38:32,250 Disse ceremonier kan vække mange følelser. 645 00:38:32,750 --> 00:38:35,500 Jeg magter ikke dit hippie-pis lige nu, Cloud. 646 00:38:37,125 --> 00:38:37,958 Jeg er med. 647 00:38:40,208 --> 00:38:41,333 Kom ud med det. 648 00:38:48,916 --> 00:38:50,708 Det giver ingen mening. 649 00:38:53,458 --> 00:38:55,333 Hvorfor er det Kate, der er syg? 650 00:38:55,333 --> 00:39:01,333 Hun ryger ikke, hun motionerer. Hun går til mammografi hvert år. 651 00:39:01,916 --> 00:39:02,916 Det ved jeg ikke. 652 00:39:04,916 --> 00:39:06,916 Universet er meget mystisk. 653 00:39:10,000 --> 00:39:12,208 Og se dig. Hvordan kan du være så rask? 654 00:39:12,208 --> 00:39:15,625 Efter alle de stoffer og de gange du nær døde af overdosis? 655 00:39:15,625 --> 00:39:18,083 Jeg burde have været død en million gange. 656 00:39:18,083 --> 00:39:19,375 Hvorfor ikke mig? 657 00:39:20,916 --> 00:39:22,708 Jeg har røget hele mit liv. 658 00:39:26,375 --> 00:39:27,375 Det er ikke... 659 00:39:29,875 --> 00:39:32,041 Det er ikke fair. 660 00:39:33,125 --> 00:39:33,958 Du har ret. 661 00:39:36,791 --> 00:39:38,375 Det stinker! 662 00:39:38,375 --> 00:39:40,250 Og du er skidesur. 663 00:39:40,750 --> 00:39:45,041 Skal vi ikke bruge det til at hjælpe hende med? 664 00:39:56,208 --> 00:40:00,333 Jeg fatter ikke, jeg tager imod opdragelsesråd fra dig af alle. 665 00:40:00,333 --> 00:40:04,208 Tja, måske lod universet mig leve af en årsag. 666 00:40:04,916 --> 00:40:05,833 Kom. 667 00:40:14,375 --> 00:40:17,333 I plantede stofferne, skide svin! 668 00:40:18,166 --> 00:40:20,041 Jeg kender mine rettigheder. 669 00:40:20,041 --> 00:40:21,916 Vi morede os, og hun faldt ned. 670 00:40:21,916 --> 00:40:24,208 - Tak. - Er det nu ulovligt? 671 00:40:25,166 --> 00:40:26,625 - Hvad skete der? - Vær ikke sur. 672 00:40:26,625 --> 00:40:29,208 - Jeg tvang hende derop. - Vi morede os. 673 00:40:29,208 --> 00:40:32,291 - De ransagede bilen ulovligt. - Vi taler derhjemme. 674 00:40:32,291 --> 00:40:35,166 Tallulah Hart, din mor har overtrådt prøveløsladelsen. 675 00:40:35,166 --> 00:40:38,500 Hun ryger i fængsel igen indtil høringen. Følg med. 676 00:40:38,500 --> 00:40:40,833 - Jeg vil ikke hen til Bedste! - Kom. 677 00:40:40,833 --> 00:40:43,083 - Det kan hun ikke! - Kom nu! 678 00:40:43,083 --> 00:40:46,583 Lad dem ikke tage hende igen! Mor, vær nu sød! 679 00:40:46,583 --> 00:40:48,875 - Mor! - Hun kan bo hos os. 680 00:40:48,875 --> 00:40:50,583 - Virkelig? - Vi tager os af hende. 681 00:40:50,583 --> 00:40:52,333 Klart, skat. Du er familie. 682 00:40:52,333 --> 00:40:54,583 Vi hjælper dig igennem. Kom. 683 00:40:55,333 --> 00:40:57,291 Du tager ikke mit barn, Margie! 684 00:40:57,958 --> 00:41:01,416 Jeg henter dig, Tallulah, hører du? Jeg henter dig. 685 00:41:01,416 --> 00:41:03,541 Rend mig! 686 00:41:21,041 --> 00:41:22,375 Godt. Tak, allesammen. 687 00:41:22,375 --> 00:41:26,041 Og husk til næste uge første kapitel af Apostlenes Gerninger. 688 00:41:26,041 --> 00:41:30,291 Og glem ikke, at vi spiller mod Temple Beth-El mandag aften. 689 00:41:30,291 --> 00:41:31,791 Tag jeres handsker med og... 690 00:41:36,083 --> 00:41:36,916 Far. 691 00:41:37,791 --> 00:41:39,625 Se, hvad katten slæbte ind. 692 00:41:39,625 --> 00:41:42,208 Softballholdet mangler vist en spiller. 693 00:41:44,333 --> 00:41:47,500 Skal vi tage en drink? Der er et sted lige om hjørnet. 694 00:41:47,500 --> 00:41:50,041 Øllen er god, men vingerne rædsomme. 695 00:41:51,291 --> 00:41:53,750 Men de sødeste servitricer i Oregon. 696 00:41:55,666 --> 00:41:56,916 Godt at se dig. 697 00:41:57,541 --> 00:41:59,458 Den fortabte søn vender tilbage. 698 00:42:00,875 --> 00:42:04,708 Jeg har bedt for denne dag, og nu er den endelig kommet. 699 00:42:07,666 --> 00:42:08,875 Hvordan gør du det? 700 00:42:10,958 --> 00:42:11,791 Gør hvad? 701 00:42:13,125 --> 00:42:14,458 Siger sådan noget pis. 702 00:42:15,166 --> 00:42:16,875 Uden at fortrække en mine. 703 00:42:16,875 --> 00:42:19,458 - Jeg ved ikke, hvad du mener? - Du ved... 704 00:42:20,416 --> 00:42:23,333 Alt det med at være gudfrygtig. 705 00:42:25,500 --> 00:42:26,333 Hykleriet. 706 00:42:28,041 --> 00:42:29,125 Sådan en gang pis. 707 00:42:32,000 --> 00:42:34,208 Jeg foregiver ikke at være overmenneskelig. 708 00:42:34,208 --> 00:42:36,083 Derfor æder de det råt. 709 00:42:36,791 --> 00:42:37,916 Alle dine følgere. 710 00:42:39,625 --> 00:42:41,166 Men jeg kender sandheden. 711 00:42:42,875 --> 00:42:43,916 Hvor hyggeligt. 712 00:42:44,500 --> 00:42:45,500 Det er skønt. 713 00:42:45,500 --> 00:42:47,208 Vi burde gøre det oftere. 714 00:42:48,916 --> 00:42:50,666 Det er din skyld, hun er død. 715 00:42:51,666 --> 00:42:53,916 Hun drak sig ihjel på grund af dig. 716 00:42:55,250 --> 00:42:56,250 Dig og dine kvinder. 717 00:42:57,875 --> 00:43:01,625 Og din fordømmelse af hende. Skide skinhellige lorterøvhul. 718 00:43:01,625 --> 00:43:02,958 Din mor var syg. 719 00:43:04,000 --> 00:43:06,500 - Hun havde en sygdom. - På grund af dig, sgu! 720 00:43:08,583 --> 00:43:09,625 Du hadede hende. 721 00:43:11,333 --> 00:43:13,500 Fordi hun så, hvem du virkelig var. 722 00:43:15,583 --> 00:43:19,416 Og du hadede mig, fordi jeg var der og så det hele. 723 00:43:19,416 --> 00:43:21,125 Nej, jeg hadede dig aldrig. 724 00:43:22,916 --> 00:43:23,875 Jeg elsker dig. 725 00:43:23,875 --> 00:43:27,583 Kald mig aldrig nogensinde det. 726 00:43:29,166 --> 00:43:30,750 Du var knapt nok far for mig. 727 00:43:34,375 --> 00:43:37,541 Jeg kunne ikke invitere dig til brylluppet. Kender du følelsen? 728 00:43:37,541 --> 00:43:40,291 Min egen far bor skide tre timer væk, 729 00:43:41,166 --> 00:43:44,291 men jeg kan ikke mødes med dig på grund af det, du gjorde! 730 00:43:45,000 --> 00:43:46,541 Lad den uden skyld... 731 00:43:47,583 --> 00:43:48,791 Og så videre. 732 00:43:51,000 --> 00:43:54,916 Hvis du bare kom for at råbe ad mig, gør du det fint. 733 00:43:55,541 --> 00:43:56,875 Jeg føler mig råbt ad. 734 00:43:57,791 --> 00:44:00,333 Men kan vi ikke gøre det over en øl? 735 00:44:01,041 --> 00:44:03,416 Jeg kom, fordi jeg selv skal være far. 736 00:44:05,416 --> 00:44:08,708 Og i stedet for at glæde mig, som jeg burde... 737 00:44:11,291 --> 00:44:14,291 ...er jeg rædselsslagen for at jeg fucker det hele op 738 00:44:15,083 --> 00:44:16,333 ligesom dig! 739 00:44:17,000 --> 00:44:20,625 Jeg ved ikke, hvordan man gør, og det er fandeme din skyld! 740 00:44:21,458 --> 00:44:23,916 Kom ikke her med det pis! 741 00:44:23,916 --> 00:44:28,833 Ham, der opdrog mig, var et uhyre. Han tævede mig for et godt ord. 742 00:44:28,833 --> 00:44:32,750 Men jeg klandrer ikke ham for mine fejl. Det er mellem mig og Gud. 743 00:44:33,500 --> 00:44:37,291 Hvad vil du have? En undskyldning? Et løfte om, at alt bliver bedre? 744 00:44:38,541 --> 00:44:41,833 Du er en voksen mand, John. Du tager dine egne valg. 745 00:44:41,833 --> 00:44:43,958 Fucker du op, er det din egen skyld. 746 00:44:48,208 --> 00:44:50,875 Og tillykke, i øvrigt. 747 00:44:52,416 --> 00:44:54,083 Håber, jeg får ungen at se. 748 00:45:15,416 --> 00:45:19,625 Mærk kærligheden fra alle omkring dig. Lad den skylle ind over dig. 749 00:45:19,625 --> 00:45:22,375 Lad den løfte dig til et sted, hvor du er fri. 750 00:45:22,375 --> 00:45:25,833 Fri for smerte og fri for kræften inde i dig. 751 00:45:26,375 --> 00:45:27,791 Sig, hvad du kan mærke. 752 00:45:29,666 --> 00:45:30,541 Det ved jeg ikke. 753 00:45:31,500 --> 00:45:33,916 Luk det helende lys ind. 754 00:45:35,208 --> 00:45:36,750 Åbn dit hjerte. 755 00:45:37,500 --> 00:45:38,916 Sig, hvad du kan mærke. 756 00:45:47,500 --> 00:45:48,583 Jeg vil ikke dø! 757 00:45:49,291 --> 00:45:50,291 Jeg er ikke klar. 758 00:45:51,333 --> 00:45:52,625 Marah behøver mig, jeg... 759 00:45:52,625 --> 00:45:59,250 Jeg må være der til hendes dimission og hendes bryllup og hendes børn. 760 00:45:59,250 --> 00:46:02,583 Jeg er så skidetræt af det pis her. Jeg vil bare... 761 00:46:03,291 --> 00:46:04,875 Jeg er så bange, 762 00:46:04,875 --> 00:46:07,416 og jeg hader det bare. 763 00:46:07,416 --> 00:46:10,166 Godt! Få det ud. Giv det til månen. 764 00:46:11,000 --> 00:46:13,291 Vi prøver at kanalisere noget mere positivt. 765 00:46:13,291 --> 00:46:17,500 Fuck nu det! Det er min ceremoni. Fuck kræft! 766 00:46:17,500 --> 00:46:21,125 Sådan! Lige præcis! Fuck dig, kræft! 767 00:46:22,000 --> 00:46:23,250 Fuck dig, kræft! 768 00:46:24,291 --> 00:46:25,250 Fuck det! 769 00:46:27,041 --> 00:46:31,041 Fuck det! 770 00:46:31,625 --> 00:46:41,541 Fuck det! 771 00:46:41,541 --> 00:46:42,458 Fuck! 772 00:46:45,458 --> 00:46:50,791 Fuck det! 773 00:46:59,375 --> 00:47:00,375 Hvad fanden, Ryan? 774 00:47:00,375 --> 00:47:02,791 - Hvor har du været? - Gå fra din gravide kone. 775 00:47:02,791 --> 00:47:05,916 - Vi behøver dig ikke. - Må jeg tale med min kone? 776 00:47:05,916 --> 00:47:08,000 Hun er min kone nu, makker. 777 00:47:13,250 --> 00:47:15,166 Undskyld, Kate. 778 00:47:15,166 --> 00:47:19,000 Der var bare noget, jeg måtte gøre. Jeg ville ikke gøre dig urolig. 779 00:47:19,000 --> 00:47:22,666 Jeg ved, barnet kommer uventet, og det ændrer vores planer. 780 00:47:22,666 --> 00:47:25,333 - Er det for meget, må du gerne gå. - Fis bare af! 781 00:47:25,333 --> 00:47:28,250 - Hvad? - Du ville ikke have børn. Jeg er med. 782 00:47:28,250 --> 00:47:30,125 Men du må forstå, 783 00:47:30,125 --> 00:47:33,583 at med eller uden en mand vil jeg ikke blive som min mor. 784 00:47:34,458 --> 00:47:35,791 Jeg laver selv reglerne. 785 00:47:35,791 --> 00:47:38,875 - Nemlig! - Stop nu, Mularkey. 786 00:47:38,875 --> 00:47:45,916 Jeg aner ikke, hvad du taler om, men jeg skulle bare lige fordøje det. 787 00:47:46,541 --> 00:47:48,916 - Så du gik ikke fra mig? - Gik fra dig? 788 00:47:49,750 --> 00:47:50,666 Kate... 789 00:47:52,291 --> 00:47:53,250 Vi er familie. 790 00:47:54,416 --> 00:47:56,458 Vi behøver ikke at blive som vores forældre. 791 00:47:56,458 --> 00:47:58,166 Det bliver vi ikke. 792 00:47:59,125 --> 00:48:00,250 Vi kan blive bedre. 793 00:48:01,041 --> 00:48:06,625 Det glemte jeg bare et øjeblik, men jeg tror virkelig på det. 794 00:48:07,166 --> 00:48:10,750 Ja, det er skræmmende. Det er en stor forandring. 795 00:48:10,750 --> 00:48:12,375 Men med dig ved min side... 796 00:48:14,500 --> 00:48:15,833 ...kan jeg klare alt. 797 00:48:18,291 --> 00:48:23,291 Jeg er så glad for, at vi har hinanden resten af vores liv. 798 00:48:25,041 --> 00:48:26,333 Dig og mig, Mularkey. 799 00:48:35,833 --> 00:48:37,333 Jeg holder øje med dig. 800 00:48:42,875 --> 00:48:44,333 Vi skal have barn. 801 00:48:46,250 --> 00:48:47,125 {\an8}CHIAFRØ 802 00:48:51,541 --> 00:48:53,458 Jeg kan lave almindelige til dig? 803 00:48:53,958 --> 00:48:56,750 Jeg har et hemmeligt lager af hvedemel og ahornsirup. 804 00:48:57,333 --> 00:48:58,541 Og chokoladeflager? 805 00:49:05,583 --> 00:49:06,791 Fedt. 806 00:49:15,208 --> 00:49:19,916 Undskyld, jeg for op forleden. Jeg skulle ikke have råbt sådan ad dig. 807 00:49:23,458 --> 00:49:25,083 Mor kommer til at dø, ikke? 808 00:49:28,250 --> 00:49:31,333 I aftes sagde hun, jeg måtte låne hendes safirhalskæde. 809 00:49:32,291 --> 00:49:36,458 Sidst jeg spurgte, sagde hun "over mit lig". 810 00:49:37,583 --> 00:49:40,208 Det betyder ikke, at hun skal dø. 811 00:49:40,208 --> 00:49:41,583 Hvorfor lyver du? 812 00:49:47,041 --> 00:49:48,166 Vi ved det ikke. 813 00:49:49,958 --> 00:49:52,708 Men det ser ikke så lyst ud, som det har gjort. 814 00:49:59,708 --> 00:50:01,041 Hvad skal vi stille op? 815 00:50:04,625 --> 00:50:05,458 Hør her. 816 00:50:07,416 --> 00:50:10,750 Da jeg fandt ud af, at din mor var gravid med dig, 817 00:50:11,500 --> 00:50:12,708 flippede jeg ud. 818 00:50:12,708 --> 00:50:16,166 - Jeg tog motorcyklen og... - Havde du en motorcykel? 819 00:50:16,166 --> 00:50:18,416 Det var ikke pointen, men jeg... 820 00:50:18,416 --> 00:50:21,625 Du kalder dem tohjulede dødsfælder, og at jeg ikke må prøve. 821 00:50:21,625 --> 00:50:25,000 Ja. Det er stadig sandt, men stadig ikke pointen. 822 00:50:25,000 --> 00:50:26,333 - Okay? - Okay. 823 00:50:26,333 --> 00:50:29,500 Pointen er, at jeg var bange. 824 00:50:30,458 --> 00:50:33,416 Jeg var nok mere bange, end nogensinde havde været før. 825 00:50:33,916 --> 00:50:35,916 Bange for ikke at være klar. 826 00:50:36,416 --> 00:50:38,333 Bange for aldrig at blive klar. 827 00:50:41,500 --> 00:50:43,625 Sådan har jeg det stort set også nu. 828 00:50:45,833 --> 00:50:49,875 Men sådan er det med store livsændringer. 829 00:50:51,583 --> 00:50:53,458 Man kan ikke vælge tidspunktet. 830 00:50:53,458 --> 00:50:57,000 Man må bare holde fast i dem, man elsker, 831 00:50:58,333 --> 00:51:00,041 og finde vej igennem det. 832 00:51:01,500 --> 00:51:02,333 Sammen. 833 00:51:05,083 --> 00:51:06,875 Jeg ved, du er bange, okay? 834 00:51:08,916 --> 00:51:10,000 Jeg er også bange. 835 00:51:11,125 --> 00:51:14,416 Uanset hvad der sker, så går jeg ingen steder, 836 00:51:14,416 --> 00:51:16,250 og vi kommer igennem det her. 837 00:51:17,375 --> 00:51:18,500 Det lover jeg. 838 00:51:29,916 --> 00:51:31,125 I er tidligt oppe? 839 00:51:31,125 --> 00:51:34,583 - Jeg skal til akupunktur. - Jeg henter nøglerne. 840 00:51:34,583 --> 00:51:37,375 - Nej, nyd pandekagerne. Jeg kører selv. - Okay. 841 00:51:37,375 --> 00:51:38,333 Ja. 842 00:52:03,666 --> 00:52:04,625 Tak. 843 00:52:05,916 --> 00:52:09,041 Hej, min ven. Sådan. Kom så. 844 00:52:31,000 --> 00:52:31,916 Hej. 845 00:52:31,916 --> 00:52:36,208 Wow! Akupunkturen gik vist godt. Du stråler helt. 846 00:52:37,041 --> 00:52:38,666 Jeg var ude at ride. 847 00:52:39,833 --> 00:52:41,000 - Var du? - Ja. 848 00:52:43,166 --> 00:52:45,791 Det var skønt. Præcis det, jeg havde brug for. 849 00:52:49,041 --> 00:52:51,416 Jeg ved, du ikke vil tale om det. 850 00:52:52,000 --> 00:52:55,958 Om, hvad der sker, hvis jeg ikke er her mere, men... 851 00:52:55,958 --> 00:52:56,958 Det er okay. 852 00:52:58,458 --> 00:52:59,708 Vi kan godt tale om det. 853 00:53:00,333 --> 00:53:01,166 Okay. 854 00:53:01,666 --> 00:53:02,541 Godt. 855 00:53:03,208 --> 00:53:04,833 Jeg vil tale om min begravelse. 856 00:53:05,791 --> 00:53:09,458 Der er nogle særlige ting, jeg vil have dig til at arrangere. 857 00:53:10,625 --> 00:53:12,291 Du bør nok skrive det ned. 858 00:53:13,375 --> 00:53:14,291 Okay. 859 00:53:19,083 --> 00:53:21,750 Du skal købe en pakke Virginia Slims. 860 00:53:26,083 --> 00:53:27,208 Og en iPod. 861 00:53:27,833 --> 00:53:28,666 Okay. 862 00:53:30,791 --> 00:53:33,875 Og et billede af David Cassidy. 863 00:53:36,375 --> 00:53:37,291 Okay. 864 00:53:40,041 --> 00:53:42,666 Det skal være et farvebillede. 865 00:53:44,125 --> 00:53:45,125 Tallulah Rose! 866 00:53:45,125 --> 00:53:48,541 I guder, Danny! Giv mig min nøgle igen! 867 00:53:48,541 --> 00:53:50,541 Jeg gjorde det. Jeg fik Kate ind. 868 00:53:50,541 --> 00:53:51,541 Hvad? 869 00:53:51,541 --> 00:53:55,750 Min kontakt på Mayo Clinic trak i trådene, og Kate er inde! 870 00:53:55,750 --> 00:53:57,875 Han siger, forsøget virker lovende 871 00:53:57,875 --> 00:54:00,041 for agressive kræftformer som Kates. 872 00:54:00,041 --> 00:54:01,583 - Er hun inde? - Hun er inde! 873 00:54:02,083 --> 00:54:04,500 Åh gud, Danny. Tak! 874 00:54:04,500 --> 00:54:06,625 Mange tak! Jeg elsker dig! 875 00:54:11,375 --> 00:54:14,000 TI ÅR SENERE 876 00:54:15,083 --> 00:54:18,166 Okay. Så kan brylluppet gå i gang. 877 00:54:18,166 --> 00:54:21,833 Brudens gudmor er klar. 878 00:54:24,833 --> 00:54:25,666 Wow! 879 00:54:55,958 --> 00:54:59,666 {\an8}Tekster af: Pia C. Hvid