1 00:00:22,000 --> 00:00:24,250 Kate! 2 00:00:24,250 --> 00:00:26,750 - Kate, kuuletko minua? - Kate, hei! 3 00:00:26,750 --> 00:00:28,416 - Toin vettä. - Soitamme ambulanssin. 4 00:00:28,416 --> 00:00:30,666 - Mitä tapahtui? - Tehkää tilaa. 5 00:00:30,666 --> 00:00:34,250 - Älä neuvo tyttäreni hoidossa. - Laittakaa musiikki pienemmälle! 6 00:00:34,250 --> 00:00:37,166 - Ambulanssi on tulossa. - Lopettakaa. Olen ok. 7 00:00:37,166 --> 00:00:41,125 Tuli tosi kuuma, ja join paljon samppanjaa. 8 00:00:41,125 --> 00:00:43,541 Olen kunnossa. Lupaan sen. 9 00:00:43,541 --> 00:00:45,750 {\an8}- Et selvästi ole, Kate. - Minä... 10 00:00:46,416 --> 00:00:48,458 {\an8}- Kaikki hyvin. - Peruuttakaa ambulanssi. 11 00:00:48,458 --> 00:00:52,250 {\an8}Menen sisälle makuulleni. Tapaan lääkärin maanantaina. 12 00:00:52,250 --> 00:00:55,875 {\an8}Otan asian puheeksi. Jatkakaa tanssimista! 13 00:00:56,708 --> 00:00:59,291 {\an8}- Äiti. - Kulta, anteeksi kun säikäytin sinut. 14 00:00:59,291 --> 00:01:01,916 {\an8}Olen kunnossa. Menen vain makuulle. 15 00:01:02,500 --> 00:01:04,000 {\an8}- Tässä. - Kaikki hyvin. 16 00:01:04,000 --> 00:01:07,250 {\an8}- Olette naurettavia. Voin kävellä. - Ei se mitään. 17 00:01:09,250 --> 00:01:12,000 {\an8}Mikä äitiä vaivaa? Kukaan ei kerro. 18 00:01:12,875 --> 00:01:16,291 {\an8}En tiedä. Minullekaan ei kerrota. 19 00:01:18,166 --> 00:01:20,083 {\an8}Mikset kertonut syövän palanneen? 20 00:01:20,083 --> 00:01:21,583 {\an8}- Aioin kertoa. - Milloin? 21 00:01:22,416 --> 00:01:24,375 {\an8}Ajattelin kertoa tänään, 22 00:01:24,375 --> 00:01:27,958 {\an8}mutta "levinnyt luihin ja maksaan" ei sopinut valaani. 23 00:01:28,791 --> 00:01:29,708 {\an8}Ei naurata. 24 00:01:29,708 --> 00:01:32,583 {\an8}Halusin teidän kerrankin pitävän hauskaa. 25 00:01:33,625 --> 00:01:35,500 {\an8}Ennen kuin kemoterapia jatkuu. 26 00:01:35,500 --> 00:01:39,083 {\an8}- Sinä et huolehdi meistä. - Sanon aina niin. 27 00:01:39,083 --> 00:01:42,416 {\an8}Näittekö kaikkien sekoavan? Juuri sitä en halunnut. 28 00:01:42,416 --> 00:01:44,583 {\an8}Halusin vain tavalliset häät. 29 00:01:48,750 --> 00:01:52,166 {\an8}Tästä lähtien olen rinnallasi. 30 00:01:52,833 --> 00:01:55,750 {\an8}Koko matkan. En häivy viereltäsi. 31 00:01:57,083 --> 00:02:00,125 {\an8}Tull, sinä lähdet viereltäni, 32 00:02:00,125 --> 00:02:04,791 {\an8}koska on hääyöni ja aion sekstailla mieheni kanssa. 33 00:02:05,333 --> 00:02:07,041 {\an8}Saat kyydin Dannylta, 34 00:02:07,041 --> 00:02:10,791 {\an8}koska pikkulintu kertoi Celesten palauttaneen sormuksensa. 35 00:02:11,291 --> 00:02:13,125 {\an8}Yritätkö hallita rakkauselämääni? 36 00:02:13,125 --> 00:02:16,625 {\an8}Tee se vuokseni! Minulla on syöpä. Et voi kieltäytyä. 37 00:02:18,666 --> 00:02:21,208 {\an8}Olet oikea riesa. Tiedätkö sen? 38 00:02:22,000 --> 00:02:23,416 {\an8}Siksi rakastat minua. 39 00:02:33,833 --> 00:02:34,875 {\an8}Oletko kunnossa? 40 00:02:35,375 --> 00:02:36,458 {\an8}Haluatko jutella? 41 00:02:38,916 --> 00:02:41,250 {\an8}Levinnyt luihin ja maksaan... 42 00:02:44,666 --> 00:02:45,708 {\an8}Se kuulostaa... 43 00:02:47,625 --> 00:02:48,750 {\an8}Kuulostaa pahalta. 44 00:02:49,541 --> 00:02:50,416 {\an8}No... 45 00:02:53,625 --> 00:02:56,875 {\an8}No... Sitten on hyvä, että olen kuuluisa. 46 00:02:58,041 --> 00:03:03,375 Hankin hänelle paikan uuden hoitomuodon kliinisiin kokeisiin. 47 00:03:03,375 --> 00:03:05,666 Niitä pidetään ympäri maata. 48 00:03:05,666 --> 00:03:10,041 Etsin parhaan, soittelen ja vetelen naruista. 49 00:03:10,916 --> 00:03:12,166 Hän pääsee mukaan. 50 00:03:12,166 --> 00:03:15,041 Joo. Sinä jos joku pystyt siihen. 51 00:03:18,625 --> 00:03:22,833 Anteeksi, etten kertonut Celestestä. 52 00:03:22,833 --> 00:03:24,000 Ei se mitään. 53 00:03:24,000 --> 00:03:25,833 Toivoin, 54 00:03:27,083 --> 00:03:30,041 että jos joku pelehtisi kanssasi, se olisin ollut - 55 00:03:30,750 --> 00:03:31,666 minä. 56 00:03:32,958 --> 00:03:35,500 - En pelehdi varattujen miesten kanssa. - Vain naisten. 57 00:03:35,500 --> 00:03:38,708 Kuten sanoin, hän suuteli minua. 58 00:03:38,708 --> 00:03:43,916 Hyvä on, mutta entä se toinen juttu, jonka sanoin? 59 00:03:43,916 --> 00:03:46,666 - Meistä. - Olemmeko oikeasti tällaisia? 60 00:03:46,666 --> 00:03:49,583 Tully, tiedän, että olet kaivannut minua. 61 00:03:49,583 --> 00:03:52,000 - Kaivannutko? - Seattleen paluustani asti. 62 00:03:52,000 --> 00:03:55,583 - Olet täynnä itseäsi. - Enkä. Minäkin kaipasin sinua. 63 00:03:55,583 --> 00:03:58,583 Osoitat sen oudolla tavalla, Urheilumies. 64 00:03:58,583 --> 00:04:04,000 Luuletko, etten hajonnut, koska olit sinkku ja asuit vieressäni? 65 00:04:04,000 --> 00:04:07,375 - Ei tehdä tätä. - Minulla oli vakava suhde. 66 00:04:07,375 --> 00:04:09,458 Me asuimme yhdessä. 67 00:04:09,458 --> 00:04:14,000 - Joo. Hyvä on. En tiedä, miksi me... - Ajattelin sinua jatkuvasti. 68 00:04:14,000 --> 00:04:18,750 Osa minusta ajatteli, että oli liian myöhäistä. 69 00:04:18,750 --> 00:04:20,833 Tiedätkö mitä? Paskat siitä. 70 00:04:21,833 --> 00:04:24,625 Miksemme myönnä tunteitamme? 71 00:04:24,625 --> 00:04:27,875 Sanot näin vain, koska sinut jätettiin hetki sitten. 72 00:04:27,875 --> 00:04:30,875 En vaan siksi, koska se on totta. 73 00:04:30,875 --> 00:04:33,041 - Mikset myönnä... - Että kaipasin, vai? 74 00:04:33,041 --> 00:04:36,958 Hyvä on. Kaipasin sinua mutta vain, koska en saanut sinua. 75 00:04:36,958 --> 00:04:39,625 - Kaipasit minua vain siksi. - Älä tee tätä. 76 00:04:39,625 --> 00:04:42,083 - En tee mitään! - Olemme odottaneet 20 vuotta. 77 00:04:42,083 --> 00:04:44,333 Puhu vain omasta puolestasi. 78 00:04:44,333 --> 00:04:46,208 - Sinä pelkäät. - En pelkää. 79 00:04:46,208 --> 00:04:48,583 Tunnen itseni. En ole hyvä tässä. 80 00:04:48,583 --> 00:04:51,333 - Entä sitten? En minäkään. - Aivan. 81 00:04:55,708 --> 00:04:58,708 Olemme hyviä olemaan ystäviä. 82 00:04:58,708 --> 00:05:03,083 Tarvitsen sitä juuri nyt, jotta voin keskittyä Kateen. 83 00:05:04,250 --> 00:05:06,500 Autan häntä voittamaan sen, ja... 84 00:05:08,041 --> 00:05:09,125 Sinun pitää - 85 00:05:09,958 --> 00:05:11,291 olla ystäväni. 86 00:05:12,541 --> 00:05:14,791 Minulla ei ole montaa, Urheilumies. 87 00:05:38,541 --> 00:05:39,791 Ei meidän ole pakko... 88 00:06:14,791 --> 00:06:16,375 Millainen on tulevaisuutesi? 89 00:06:16,375 --> 00:06:19,250 Miksi colleget haluavat tietää sen? 90 00:06:19,833 --> 00:06:24,000 Kerro, että saat toisen Nobelin-palkintosi kirjallisuudesta - 91 00:06:24,000 --> 00:06:27,958 aviomiehesi Shaun Cassidyn kanssa, joka katsoo ylpeänä lastenne kanssa. 92 00:06:27,958 --> 00:06:32,166 - Miksi Shaun eikä David Cassidyn? - Minä saan Davidin. 93 00:06:32,166 --> 00:06:35,166 Hitto. Olisi hienoa naida veljekset. 94 00:06:35,916 --> 00:06:37,208 Älä innostu liikaa. 95 00:06:37,208 --> 00:06:40,916 David ja minä eroamme, koska petän John Travoltan kanssa. 96 00:06:40,916 --> 00:06:42,625 - Tuntuu sopivalta. - Joo. 97 00:06:42,625 --> 00:06:46,541 Olette tehneet noita tuntikausia. Oloni kiristyy katsomisesta. 98 00:06:49,041 --> 00:06:49,958 Pitäkää tauko. 99 00:06:51,166 --> 00:06:52,083 Rentoutukaa. 100 00:06:54,291 --> 00:06:57,958 Haluatteko savut? En yleensä tarjoa, 101 00:06:57,958 --> 00:07:01,208 mutta ystäväni Al kasvatti tätä, 102 00:07:01,208 --> 00:07:04,375 ja se on parasta polttamaani ruohoa. 103 00:07:04,375 --> 00:07:06,208 Se on transkendenttista. 104 00:07:06,208 --> 00:07:07,583 Jätän väliin. 105 00:07:07,583 --> 00:07:13,125 Kuolinvuoteella ei toivo tehneensä kovemmin töitä tai paperihommia. 106 00:07:13,125 --> 00:07:17,541 Silloin toivoo polttaneensa tätä ruohoa - 107 00:07:18,125 --> 00:07:20,541 ja seikkailleensa äitinsä kanssa. 108 00:07:25,583 --> 00:07:26,583 Haluatko sinä? 109 00:07:26,583 --> 00:07:27,791 No, 110 00:07:28,833 --> 00:07:30,041 on viimeinen vuosi. 111 00:07:30,041 --> 00:07:33,083 Montako tilaisuutta saamme - 112 00:07:33,083 --> 00:07:36,708 polttaa transkendenttista ruohoa? 113 00:07:36,708 --> 00:07:39,166 Olet villi, Mularkey. 114 00:07:39,166 --> 00:07:40,500 Villi Mularkey. 115 00:07:46,208 --> 00:07:47,708 Hengitä syvään. 116 00:07:56,958 --> 00:07:59,333 - Oletko kunnossa? - Jep. Tässä. 117 00:08:00,125 --> 00:08:01,500 Viileä kuin kurkku. 118 00:08:05,625 --> 00:08:07,000 Tosi siistiä. 119 00:08:07,000 --> 00:08:10,958 ONNITTELUT KPOC SEATTLEN PARAS VIIKONLOPPU-UUTISKANAVA 120 00:08:12,833 --> 00:08:13,916 Majesteetti. 121 00:08:15,375 --> 00:08:18,541 On kiva saada vihdoin asuste, joka sopii kaikkeen. 122 00:08:22,208 --> 00:08:25,666 Anteeksi, kaikki! Haluan nostaa maljan. 123 00:08:26,708 --> 00:08:30,041 Tully, kun pääsit ankkuriksi, olimme viimeisenä. 124 00:08:30,041 --> 00:08:32,916 Vain kahden lyhyen vuoden jälkeen - 125 00:08:32,916 --> 00:08:36,416 teit KPOC:stä viikonloppujen ykkösen. 126 00:08:36,416 --> 00:08:38,166 - Hyvä! - Tullylle! 127 00:08:38,166 --> 00:08:39,083 Tullylle! 128 00:08:39,083 --> 00:08:43,083 En olisi voinut tehdä sitä ilman Tinamiestäni, Leijonaani, 129 00:08:43,083 --> 00:08:46,125 Variksenpelätintäni enkä Totoani. 130 00:08:46,125 --> 00:08:47,583 Olen tietysti Glinda. 131 00:08:47,583 --> 00:08:49,291 - Entä minä? - Variksenpelätin. 132 00:08:49,291 --> 00:08:52,750 - Joo, Variksenpelätin. - Hei! Minulla on vielä yksi malja. 133 00:08:53,583 --> 00:08:57,583 Johnnylle, joka voitti juuri koillisvaltioiden journalismipalkinnon - 134 00:08:57,583 --> 00:09:01,125 jutullaan Seattlen kodittomuuskriisistä. 135 00:09:01,750 --> 00:09:05,833 Rakastan sinua kamalasti ja tiedän, että teet paljon upeita asioita. 136 00:09:06,333 --> 00:09:08,250 - Johnnylle. - Johnnylle! 137 00:09:09,875 --> 00:09:11,416 Kiitos, vaimoni. 138 00:09:11,416 --> 00:09:15,500 Teidän on pakko käydä kylässä katsomassa palkintoani, 139 00:09:15,500 --> 00:09:19,916 joka on esillä toimistossani, koska olen nöyrä ja vihaan huomiota. 140 00:09:23,625 --> 00:09:26,750 Nöyrästä puheen ollen, haluan kehuskella Katea. 141 00:09:26,750 --> 00:09:30,750 Hän on jo kirjoittanut neljä lukua uudesta romaanistaan. 142 00:09:31,583 --> 00:09:34,375 Hän on tehnyt sen huolimatta kiireisestä työstään, 143 00:09:34,375 --> 00:09:38,458 seuraelämästään ja vaativasta aviomiehestään. 144 00:09:40,000 --> 00:09:43,625 - Joo. - Kate, hämmästytät minua joka päivä. 145 00:09:44,625 --> 00:09:46,875 Katelle! 146 00:09:50,625 --> 00:09:53,541 - Ei olisi tarvinnut tehdä tuota. - Ansaitsit maljan. 147 00:09:53,541 --> 00:09:56,958 Voisimme ehkä jatkaa juhlia kotona. 148 00:09:56,958 --> 00:10:01,166 Yök. Voimmeko keskustella kerrankin ilman seksisuunnitelmia? 149 00:10:02,791 --> 00:10:06,500 - Olemme yhä vastanaineita. - Kaksi vuotta ei ole vastanainut. 150 00:10:08,000 --> 00:10:09,041 Kaverit! 151 00:10:09,666 --> 00:10:12,250 - Tämä hetki on erityinen! - Miksi? 152 00:10:12,750 --> 00:10:15,375 Kun tajuaa tekevänsä sitä ja olevansa mukana. 153 00:10:15,375 --> 00:10:16,875 - Missä? - Elämässä. 154 00:10:17,416 --> 00:10:22,375 Se tapahtuu nyt ja on parempaa kuin kukaan meistä olisi kuvitellutkaan. 155 00:10:25,833 --> 00:10:28,958 - Mitä? - Ei mitään. Olet vain söpö. 156 00:10:30,291 --> 00:10:33,375 Voisimmepa jäädyttää tämän hetken ikuisesti. 157 00:10:33,375 --> 00:10:35,666 Joo. Ihan kuin eläisi valokuvassa. 158 00:10:36,416 --> 00:10:39,125 Loistavaa. Käytän tuota romaanissani. 159 00:10:40,125 --> 00:10:42,791 KPOC:lle. Hallitkoon se kauan. 160 00:10:42,791 --> 00:10:43,791 Kannatetaan. 161 00:10:45,458 --> 00:10:48,083 - Johnny, sopiiko huomisaamu yhä? - Tietysti. 162 00:10:48,083 --> 00:10:52,083 Kankkus-racketball on erikoisuuteni. Tämä pitää hikoilla pois. 163 00:10:54,583 --> 00:10:58,416 Anteeksi. Taisin juoda liikaa kaljaa. Minä... 164 00:11:00,291 --> 00:11:01,958 - Hoidan asian. - Oletko ok? 165 00:11:04,416 --> 00:11:09,416 Miten voit yrjötä jo? Oletko aloittelija? Tämä ei ole kaltaistasi, Mularkey. 166 00:11:10,000 --> 00:11:12,125 Väitätkö minua alkoholistiksi? 167 00:11:13,291 --> 00:11:16,791 En. Tykkäät pitää hauskaa kuten me kaikki. 168 00:11:16,791 --> 00:11:20,083 - Söinkö pilaantuneita katkarapuja? - Niitä ei ollut. 169 00:11:21,250 --> 00:11:23,583 - Hitto, Kate. Ehkä... - Ei. 170 00:11:24,250 --> 00:11:26,625 - Et tiedä, mitä aioin sanoa. - En ole raskaana. 171 00:11:26,625 --> 00:11:27,583 Tai tiesit. 172 00:11:27,583 --> 00:11:31,500 En voi olla, koska päätimme odottaa vielä vuoden. 173 00:11:31,500 --> 00:11:35,041 Teen romaanini loppuun, ja sitten säästämme vähän rahaa. 174 00:11:35,041 --> 00:11:38,208 Johnny haluaa käydä Etelä-Afrikassa ja minä Euroopassa. 175 00:11:38,208 --> 00:11:40,750 Matkustelemme puoli vuotta. Sitten vauva. 176 00:11:42,250 --> 00:11:44,833 - Loistosuunnitelma. - Joo, se on mahtava. 177 00:11:45,375 --> 00:11:48,291 Muistatko, kun Carol luuli saavansa vauvan? 178 00:11:48,291 --> 00:11:52,541 Hän makasi Sää-Philin kanssa. Carolilla on yhä raskaustestejä. 179 00:11:52,541 --> 00:11:54,083 Varastetaan yksi. 180 00:11:54,083 --> 00:11:57,916 Sopii, mutten ole raskaana. En millään. 181 00:11:58,416 --> 00:11:59,666 En voi uskoa tätä. 182 00:12:00,625 --> 00:12:02,666 En minäkään. En ole valmis tähän. 183 00:12:02,666 --> 00:12:05,708 Sinäkö? Mitä sanon Johnnylle? 184 00:12:05,708 --> 00:12:06,791 Ai joo. 185 00:12:07,333 --> 00:12:09,583 - Hän ei ole valmis. - Voi paska. 186 00:12:10,166 --> 00:12:12,416 Hänhän tykkää Bruce Willisistä. 187 00:12:12,416 --> 00:12:15,166 - Joo. - Bruce ja Demi Moore saavat vauvan. 188 00:12:16,041 --> 00:12:19,916 Johnnylla ja Brucella on jotain yhteistä. Se on siistiä. 189 00:12:19,916 --> 00:12:21,500 Aloita siitä. 190 00:12:21,500 --> 00:12:23,375 Mistä haluat aloittaa? 191 00:12:26,708 --> 00:12:30,083 Terapeuttia suositellaan vain, kun lopun uskotaan tulevan. 192 00:12:30,083 --> 00:12:31,833 Luuletko sinä niin? 193 00:12:32,833 --> 00:12:34,750 - Mitä? - Että loppu tulee. 194 00:12:34,750 --> 00:12:35,833 Ai, minä... 195 00:12:37,416 --> 00:12:38,375 En tiedä. 196 00:12:40,625 --> 00:12:42,208 Ei. En - 197 00:12:43,458 --> 00:12:44,458 usko niin. 198 00:12:44,458 --> 00:12:45,791 Kuinka voit? 199 00:12:46,875 --> 00:12:49,083 Hyvin. Minua väsyttää. 200 00:12:50,125 --> 00:12:54,333 Voin pahoin. Se on normaalia kemoterapiassa ja tuttua ennestään. 201 00:12:54,333 --> 00:12:55,666 Olen ammattilainen. 202 00:12:56,625 --> 00:13:01,416 Tällä kertaa Johnny pisti minut kokeilemaan vaihtoehtoterapioita, 203 00:13:01,416 --> 00:13:05,333 mutta aloitin vasta, joten en tiedä, onko niistä apua. 204 00:13:05,333 --> 00:13:07,375 Hän uskoo, että on. 205 00:13:08,958 --> 00:13:13,666 Tully tekee kaikkensa saadakseen minut kliinisiin tutkimuksiin. 206 00:13:14,291 --> 00:13:18,375 Stanfordissa on yksi tosi lupaava, joten se nähdään. 207 00:13:19,583 --> 00:13:20,625 Ja - 208 00:13:21,583 --> 00:13:22,833 Marah on kunnossa. 209 00:13:23,541 --> 00:13:24,458 Luulisin. 210 00:13:26,083 --> 00:13:27,500 Hän on huolissaan. 211 00:13:31,791 --> 00:13:33,291 Hän ei halua puhua siitä. 212 00:13:36,166 --> 00:13:37,750 Minä yritän, 213 00:13:40,583 --> 00:13:42,500 mutta hän on jo kokenut kovia. 214 00:13:44,333 --> 00:13:45,250 Liikaa. 215 00:13:46,250 --> 00:13:47,166 Lapseksi. 216 00:13:48,333 --> 00:13:50,208 Se on kamalaa. 217 00:13:52,791 --> 00:13:53,708 Mutta - 218 00:13:54,416 --> 00:13:56,000 miten itse voit? 219 00:13:56,791 --> 00:14:00,458 - Kerroin juuri. - Kerroit kaikista muista. 220 00:14:00,458 --> 00:14:02,500 Haluan tietää, miten voit. 221 00:14:05,208 --> 00:14:08,708 - Olen väsynyt ja voin pahoin. - Tarkoitin emotionaalisesti. 222 00:14:09,333 --> 00:14:10,666 Miltä sinusta tuntuu, 223 00:14:12,875 --> 00:14:13,791 Kate? 224 00:14:17,375 --> 00:14:18,750 Tunnen syyllisyyttä. 225 00:14:19,375 --> 00:14:20,541 Miksi? 226 00:14:20,541 --> 00:14:22,291 Koska petin kaikki. 227 00:14:23,791 --> 00:14:27,041 Kaikki olivat iloisia, kun syöpäni meni remissioon. 228 00:14:28,458 --> 00:14:32,541 Nyt kaikki ovat peloissaan ja järkyttyneitä. 229 00:14:33,708 --> 00:14:34,666 Taas. 230 00:14:35,500 --> 00:14:36,666 Se johtuu minusta. 231 00:14:36,666 --> 00:14:39,958 Tiedäthän, ettei syövän leviäminen ole syytäsi? 232 00:14:42,375 --> 00:14:43,291 Tiedän. 233 00:14:44,375 --> 00:14:45,958 Tiedän sen älyllisesti. 234 00:14:47,625 --> 00:14:48,833 Kokeillaan jotain. 235 00:14:49,458 --> 00:14:50,458 Sulje silmäsi. 236 00:14:53,875 --> 00:14:55,583 Kuvittele itsesi jonnekin, 237 00:14:56,375 --> 00:14:57,541 missä olet vapaa. 238 00:14:58,291 --> 00:15:01,208 Vapaa muiden odotuksista ja syyllisyydestä. 239 00:15:03,041 --> 00:15:06,291 Koe maailma vapaasti - 240 00:15:07,125 --> 00:15:08,458 omin silmin. 241 00:15:09,958 --> 00:15:11,458 Miltä se näyttää? 242 00:15:20,000 --> 00:15:23,791 Muista hengittää, kun annat energian virrata kehosi halki. 243 00:15:28,625 --> 00:15:32,416 Eikö olisi tehokkaampaa, jos hän koskisi sinuun? 244 00:15:33,833 --> 00:15:36,375 Tämä auttaa kemoterapian sivuvaikutuksiin. 245 00:15:36,375 --> 00:15:37,750 Pidän siitä. 246 00:15:37,750 --> 00:15:42,625 Varmaan kivaa vaihtelua Johnnyn atonaalisille äänikylvyille ja joogalle. 247 00:15:42,625 --> 00:15:44,875 - Älä pilkkaa. - Hänestä tulee Cloud. 248 00:15:44,875 --> 00:15:47,291 Tuletko muuten Dama Lunaan huomenna? 249 00:15:47,291 --> 00:15:50,916 Tietysti. Tykkään jumalattaren kuurituaalista. 250 00:15:52,000 --> 00:15:54,125 Oikeista lääkkeistä puheen ollen, 251 00:15:54,125 --> 00:15:57,291 puhun huomenna Stanfordin syöpäosaston johtajan kanssa. 252 00:15:57,291 --> 00:16:00,541 Se vei kolme viikkoa. Paikkasi on melko varma. 253 00:16:02,666 --> 00:16:07,916 - Inhoan, miten paljon aikaa käytät tähän. - Lopeta. Terveytesi on tärkeintä. 254 00:16:12,583 --> 00:16:14,833 Siinähän sinä olet. Etsin sinua. 255 00:16:14,833 --> 00:16:18,041 Ja minä sinua. 256 00:16:24,041 --> 00:16:26,708 Ai. Selvä, me istumme. 257 00:16:28,541 --> 00:16:31,666 - Onko kaikki hyvin, Mularkey? - Joo, hienosti. 258 00:16:31,666 --> 00:16:32,750 Tai ehkä ei. 259 00:16:33,375 --> 00:16:37,125 Sinä tiedät, mitä haluan, ja minä tiedän, mitä sinä haluat. 260 00:16:37,125 --> 00:16:39,666 Ehkä ne voivat olla sama asia. 261 00:16:39,666 --> 00:16:42,125 Mutta ne voivat olla eri asiakin. 262 00:16:42,125 --> 00:16:43,375 Selvä. 263 00:16:44,083 --> 00:16:45,958 Bruce Willis - 264 00:16:46,875 --> 00:16:49,666 yrittää selvittää asiat kuten mekin. 265 00:16:50,250 --> 00:16:53,583 Joskus elämä yllättää, ja pitää yrittää sopeutua... 266 00:16:53,583 --> 00:16:55,458 - Kate on raskaana! - Aioin sanoa sen! 267 00:16:56,041 --> 00:16:57,125 Mitä? 268 00:16:57,125 --> 00:16:59,791 Tilasin taksin, jos joku haluaa mukaan. 269 00:17:00,583 --> 00:17:05,541 Johnny, oletko kunnossa? Näytät siltä kuin sinua olisi lyöty paistinpannulla. 270 00:17:06,500 --> 00:17:07,500 Oletko kunnossa? 271 00:17:08,583 --> 00:17:11,000 Et ole sanonut sanaakaan juhlien jälkeen. 272 00:17:11,666 --> 00:17:12,666 Et sinäkään. 273 00:17:16,583 --> 00:17:17,833 Miltä sinusta tuntuu? 274 00:17:18,333 --> 00:17:21,250 Minusta tulee jonkun isä. 275 00:17:22,250 --> 00:17:23,791 Kuten Bruce Willisistä. 276 00:17:27,833 --> 00:17:29,666 Meillä oli suunnitelmia. 277 00:17:30,833 --> 00:17:32,333 Totta, 278 00:17:32,333 --> 00:17:35,083 mutta ne muuttuvat. 279 00:17:35,791 --> 00:17:39,500 Se ei haittaa. Se on vain elämää. 280 00:17:39,500 --> 00:17:41,250 Mikään ei kestä ikuisesti. 281 00:17:44,375 --> 00:17:45,291 Niin. 282 00:18:02,000 --> 00:18:04,458 Kukaan ei ole ollut näin pilvessä. 283 00:18:06,500 --> 00:18:09,041 Kauanko olemme maanneet lattialla? 284 00:18:09,666 --> 00:18:12,208 - Varmaan ikuisuuden. - Mitä kello on? 285 00:18:14,291 --> 00:18:15,333 Iltakuusi? 286 00:18:16,333 --> 00:18:18,291 22 minuuttia yli. 287 00:18:18,291 --> 00:18:19,500 Voi paska. 288 00:18:20,083 --> 00:18:22,000 - Melkein missasimme sen. - Minkä? 289 00:18:22,000 --> 00:18:23,416 Kuu nousee. 290 00:18:23,916 --> 00:18:28,208 Tervehditään Kuuäitiä, koska se on tänään täysi. 291 00:18:28,208 --> 00:18:30,375 Tarvitsemme sen naisenergiaa. 292 00:18:30,375 --> 00:18:32,250 - Totta. - Onnistuuko se täältä käsin? 293 00:18:32,250 --> 00:18:35,583 Ei. Mennään katolle ja mahdollisimman lähelle sitä. 294 00:18:35,583 --> 00:18:36,833 Kuuhun! 295 00:18:36,833 --> 00:18:37,875 Kuuhun. 296 00:18:45,416 --> 00:18:48,625 Myöntäkää, että olette iloisia tästä. 297 00:18:49,708 --> 00:18:51,041 Myönnän kaiken. 298 00:18:51,625 --> 00:18:53,458 Se on tosi kaunis. 299 00:18:53,458 --> 00:18:56,291 Voisinpa kirjoittaa college-esseeni tästä. 300 00:18:57,041 --> 00:18:58,083 Mikset voisi? 301 00:18:58,583 --> 00:19:02,666 Hyvä college, yksi esimerkki henkilökohtaisesta kasvustani - 302 00:19:02,666 --> 00:19:07,208 on kerta, jolloin vedin pilvet ja kommunikoin katolla Kuun kanssa. 303 00:19:08,958 --> 00:19:10,458 Ottaisin sinut kouluuni. 304 00:19:12,041 --> 00:19:15,458 - Voisimme opiskella sauhuja. - Ja astronomiaa. 305 00:19:18,791 --> 00:19:19,708 Joo. 306 00:19:21,958 --> 00:19:23,625 Tulkaa! Katsokaa! 307 00:19:26,833 --> 00:19:29,208 Katsokaa, Kuu katsoo meitä! 308 00:19:29,208 --> 00:19:30,708 Osoitetaan kunnioitusta! 309 00:19:30,708 --> 00:19:34,833 Tanssitaan ihmeen vallassa sen voiman ja kauneuden edessä. 310 00:19:37,458 --> 00:19:41,083 Hei! Tiedän, miten saan teidät ylös. 311 00:19:42,666 --> 00:19:45,708 - Cloud, lopeta. - Mitä? 312 00:19:48,416 --> 00:19:50,416 - Ei ole hauskaa. Lopeta! - Hitto vie! 313 00:19:51,041 --> 00:19:52,041 Lopeta! 314 00:19:52,875 --> 00:19:54,416 Olisitpa nähnyt naamasi! 315 00:19:56,291 --> 00:19:58,541 - Voi ei. - Oletko kunnossa? 316 00:20:02,875 --> 00:20:04,958 Haluaako leidi cocktailin? 317 00:20:05,625 --> 00:20:07,083 - Kyllä kiitos. - Selvä. 318 00:20:08,541 --> 00:20:09,583 Anna mennä. 319 00:20:16,125 --> 00:20:19,208 - Maistuu mullalle. - Se on vehnänorasta. 320 00:20:19,208 --> 00:20:22,291 Yksi tyyppi nettisyöpätukiryhmästä suositteli sitä. 321 00:20:22,291 --> 00:20:27,166 En tiedä, pidentääkö dieetti elämääni, mutta se saa sen tuntumaan pidemmältä. 322 00:20:31,208 --> 00:20:34,791 Hitto, täällä haisee tosi pahalta. 323 00:20:35,375 --> 00:20:37,291 Marah, oletko pilvessä? 324 00:20:38,000 --> 00:20:38,833 En. 325 00:20:40,875 --> 00:20:43,875 Haistan sen. Hitto, Marah. On keskipäivä. 326 00:20:44,458 --> 00:20:48,583 - Poltat ruohoa keskellä päivää. - Äidillä on resepti pahoinvointia varten. 327 00:20:48,583 --> 00:20:51,791 Rauhoittukaa. Otin vain yhdet savut. 328 00:20:52,416 --> 00:20:55,000 Halusin vain pitää hauskaa. Jonkun pitää. 329 00:20:55,000 --> 00:20:59,625 - Mene huoneeseesi. Puhutaan myöhemmin. - Siistiä. Olin muutenkin menossa sinne. 330 00:21:03,916 --> 00:21:05,291 Mitä tämä paska on? 331 00:21:05,291 --> 00:21:08,375 - Se on pellavansiemenvohveli. - Mitä kekseille kävi? 332 00:21:08,375 --> 00:21:10,250 Äidin pitää välttää sokeria. 333 00:21:10,250 --> 00:21:12,666 - Eikö kukaan saa keksejä? - Ei. 334 00:21:12,666 --> 00:21:17,708 Selvä. Eli koska äiti kuolee, me muut emme saa elää, vai? 335 00:21:18,416 --> 00:21:20,333 Riittää, kiittämätön paskiainen. 336 00:21:20,333 --> 00:21:23,291 Äitisi käski mennä huoneeseesi. Ala painua! 337 00:21:26,458 --> 00:21:29,916 En malta odottaa, että saan lähteä collegeen! 338 00:21:34,958 --> 00:21:39,375 "Siirtymäasiantuntijamme voivat auttaa näinä vaikeina aikoina." 339 00:21:40,125 --> 00:21:43,041 Sain tämän postista. Ihan outoa. 340 00:21:43,791 --> 00:21:48,666 "Meillä on kaikkea krematoriopalveluista aitoihin riikinkukkoihin." 341 00:21:48,666 --> 00:21:51,166 Olisivat maininneet haaskalinnutkin. 342 00:21:53,125 --> 00:21:54,166 Olet vihainen. 343 00:21:55,208 --> 00:21:56,625 En sanoisi vihainen. 344 00:21:56,625 --> 00:21:57,833 Mitä sitten? 345 00:22:02,541 --> 00:22:05,000 En tiedä, miltä minusta tuntuu. 346 00:22:07,208 --> 00:22:08,458 Tai onko sillä väliä. 347 00:22:08,958 --> 00:22:12,333 Luuletko, ettei tunteillasi ole väliä? 348 00:22:13,375 --> 00:22:18,083 Minun pitää päättää, haluanko palveluita vai riikinkukkoja haudalleni. 349 00:22:19,583 --> 00:22:22,541 Oletko puhunut tästä perheesi tai ystäviesi kanssa? 350 00:22:23,458 --> 00:22:24,375 En voi. 351 00:22:26,541 --> 00:22:29,916 He yrittävät pelastaa minut eivätkä ole valmiita puhumaan... 352 00:22:35,083 --> 00:22:36,916 Ei. Kiitos teille, tohtori. 353 00:22:36,916 --> 00:22:42,333 Kiitos ajastanne. Tutkimuksenne kuulostaa uskomattomalta. 354 00:22:42,333 --> 00:22:46,375 Uskon, että ystäväni olisi loistoehdokas. 355 00:22:46,875 --> 00:22:49,083 Mitä sanotte? 356 00:22:49,083 --> 00:22:53,500 Voimme tulla Kaliforniaan vaikka huomenna, jos tarvitsee... 357 00:22:54,875 --> 00:22:55,916 Anteeksi kuinka? 358 00:22:58,375 --> 00:23:03,000 Miten niin liian aggressiivinen? Ettekö yritä parantaa juuri sellaisia? 359 00:23:03,000 --> 00:23:05,875 Minusta teidän pitäisi ainakin tutkia hänet, 360 00:23:05,875 --> 00:23:08,375 ennen kuin päätätte kelpoisuudesta. 361 00:23:08,375 --> 00:23:12,083 Älkää sanoko, että ymmärrätte. 362 00:23:12,083 --> 00:23:15,166 Ystäväni tekee kuolemaa ja tarvitsee apuanne. 363 00:23:15,166 --> 00:23:19,708 Haluatte parantaa vain kiltit ja kohteliaat syöpätyypit. 364 00:23:19,708 --> 00:23:24,416 Totta hitossa suutuin. Menetin tämän paskan takia kolme viikkoa! 365 00:23:24,416 --> 00:23:26,791 Hän ei tarvitse tutkimustanne. 366 00:23:26,791 --> 00:23:29,875 Onnea syövän parantamisessa ilman häntä. Perkele! 367 00:23:38,333 --> 00:23:39,416 Voitko tulla? 368 00:23:41,875 --> 00:23:45,583 Tiedän, ettei viinalla kannata lääkitä itseään, mutta... 369 00:23:45,583 --> 00:23:46,958 Haen lasit. 370 00:23:51,916 --> 00:23:53,916 Valitan, ettei hän päässyt mukaan. 371 00:23:54,416 --> 00:23:57,541 Paskat heistä. Meillä on yhä ystävä Mayo Clinicillä. 372 00:23:57,541 --> 00:24:00,416 - Hän ei ole soittanut vielä. - Soita hänelle heti. 373 00:24:00,416 --> 00:24:03,666 Toimisto on kiinni. Soitin jo kolmesti. 374 00:24:03,666 --> 00:24:04,791 Soita taas. 375 00:24:05,916 --> 00:24:08,000 Jos hän ei pääse tutkimukseen, hän... 376 00:24:08,000 --> 00:24:10,333 Hyvä on. 377 00:24:10,333 --> 00:24:14,416 Rauhoitu. Lupaan soittaa heti aamulla, jooko? 378 00:24:15,708 --> 00:24:16,875 Kiitos. 379 00:24:16,875 --> 00:24:20,250 Avataan tämä paha poika. Juodaan suoraan pullosta. 380 00:24:22,125 --> 00:24:24,333 Se ei olisi tyylikästä. 381 00:24:24,958 --> 00:24:26,000 Tämä... 382 00:24:26,875 --> 00:24:27,958 Mitä sinä haluat... 383 00:24:29,833 --> 00:24:32,416 - Mitä sinä teet? - Vie minut ylös. 384 00:24:33,541 --> 00:24:35,083 Sanoit tätä huonoksi ideaksi. 385 00:24:36,041 --> 00:24:37,083 Se onkin. 386 00:24:37,958 --> 00:24:39,083 Mutta minä vain... 387 00:24:40,375 --> 00:24:42,666 Haluan vain unohtaa tunteeni. 388 00:24:43,208 --> 00:24:44,208 Minuutiksi. 389 00:24:45,458 --> 00:24:46,458 Ensinnäkin, 390 00:24:47,250 --> 00:24:49,166 se vie kauemmin. 391 00:24:49,166 --> 00:24:51,083 Tehdään se selväksi. 392 00:24:51,625 --> 00:24:53,125 - Selvä. - Joo. 393 00:24:53,125 --> 00:24:54,625 Siis viisi minuuttia. 394 00:24:55,875 --> 00:24:58,916 - Tai koko yö. - Tully, entä sen jälkeen? 395 00:25:00,541 --> 00:25:01,500 Ei mitään. 396 00:25:02,833 --> 00:25:04,500 Unohdetaan sen tapahtuneen. 397 00:25:06,166 --> 00:25:07,083 Unohdetaan. 398 00:25:08,041 --> 00:25:11,000 - Se kuulostaa... - Se on huono idea, mutten välitä. 399 00:25:11,791 --> 00:25:14,500 - Haluan vain... - Naida tuskan poisko? 400 00:25:14,500 --> 00:25:16,541 - Älä pilkkaa. - En pilkannutkaan. 401 00:25:17,083 --> 00:25:20,083 Tully, minusta tämä ei ole... 402 00:25:20,083 --> 00:25:22,583 - Tiedän, että idea on huono. - Niin onkin. 403 00:25:22,583 --> 00:25:24,000 Tiedän! 404 00:25:27,583 --> 00:25:30,291 Huonot ideat ovat tietysti suosikkejani. 405 00:25:55,000 --> 00:25:58,916 - Miten seksiyöstä seurasi tämä? - Se on elämän ihme. 406 00:25:59,416 --> 00:26:03,666 Miksi raskaana olevat naiset hehkuvat? He hikoilevat oksentamisen takia. 407 00:26:04,166 --> 00:26:05,125 Näytät upealta. 408 00:26:05,125 --> 00:26:06,625 Paitsi että - 409 00:26:08,000 --> 00:26:09,541 kaulallasi on oksennusta. 410 00:26:12,625 --> 00:26:15,958 Näin viime yönä unta, että synnytin koalan. 411 00:26:15,958 --> 00:26:17,750 - Kivaa! - Eikä! Se puri minua. 412 00:26:18,583 --> 00:26:22,125 - Missä isäkarhu muuten on? - Pelaa racketballia Muttin kanssa. 413 00:26:23,125 --> 00:26:24,250 Miten hän voi? 414 00:26:24,875 --> 00:26:27,541 Bruce Willis juoksee kohtauksessa paljasjaloin - 415 00:26:27,541 --> 00:26:30,541 särkyneen lasin päällä konekivääri kädessään. 416 00:26:31,208 --> 00:26:33,666 Hän on vähän sitä kireämpi. 417 00:26:34,250 --> 00:26:37,291 Muutos on iso. Hän rauhoittuu kyllä. 418 00:26:37,291 --> 00:26:39,125 Joo, ehkä. 419 00:26:42,625 --> 00:26:44,708 Paska. En voi juoda tätä, vai mitä? 420 00:26:44,708 --> 00:26:47,125 - Kysytkö minulta? - Pitää mennä lääkäriin. 421 00:26:47,833 --> 00:26:49,833 Miten sinä voit? Pelottaako? 422 00:26:49,833 --> 00:26:50,875 Vähän. 423 00:26:51,625 --> 00:26:54,375 Luulen tuntevani tytön jo sisälläni. 424 00:26:54,375 --> 00:26:55,625 - Tytönkö? - Niin. 425 00:26:56,375 --> 00:26:57,250 Tull, 426 00:26:58,125 --> 00:26:59,375 rakastan häntä jo. 427 00:26:59,958 --> 00:27:00,791 Samoin. 428 00:27:02,000 --> 00:27:04,625 Me saamme vauvan! 429 00:27:04,625 --> 00:27:07,041 - Hitto, me saamme vauvan. - Niin saamme. 430 00:27:07,041 --> 00:27:08,458 Me saamme vauvan! 431 00:27:09,333 --> 00:27:10,625 Minä... Haloo. 432 00:27:11,916 --> 00:27:14,333 Hei, Mutt. Mitä tarkoitat? 433 00:27:15,375 --> 00:27:17,875 Joo. Ilman muuta. Kerron hänelle. 434 00:27:20,625 --> 00:27:22,375 Johnny ei mennyt pelaamaan. 435 00:27:34,791 --> 00:27:35,708 Huomenta. 436 00:27:39,333 --> 00:27:41,916 Katsoitko, kun nukuin, Urheilumies? 437 00:27:43,666 --> 00:27:45,625 Kuorsaat ihastuttavasti. 438 00:27:46,208 --> 00:27:49,125 Olet kuin söpö pupu, jolla on moottorisaha. 439 00:27:52,875 --> 00:27:54,166 Mitä sinä teet? 440 00:27:54,666 --> 00:27:58,750 Voisin tehdä meille aamiaista sänkyyn. 441 00:27:58,750 --> 00:28:01,375 - Pannukakkuni ovat mahtavia... - Tarkoitan... 442 00:28:02,875 --> 00:28:04,041 Mitä sinä teet? 443 00:28:04,958 --> 00:28:06,500 Puhuimme tästä illalla. 444 00:28:07,875 --> 00:28:09,583 En tee mitään. 445 00:28:10,208 --> 00:28:12,125 Tully, puhuin vain pannareista. 446 00:28:12,125 --> 00:28:15,166 Kate tarvitsee minua. Minulla ei ole tilaa muulle. 447 00:28:15,166 --> 00:28:16,708 - Tiedät sen. - Ymmärrän. 448 00:28:16,708 --> 00:28:18,000 - Niinkö? - Joo. 449 00:28:20,208 --> 00:28:21,125 Mutta - 450 00:28:22,166 --> 00:28:23,333 on ihan ok... 451 00:28:23,333 --> 00:28:26,458 - Mikään ei ole ok. - Voit päästää minut lähelle. 452 00:28:26,458 --> 00:28:27,958 Voit olla kanssani. 453 00:28:29,083 --> 00:28:32,333 Et petä Katea. Hän haluaa onneasi. 454 00:28:34,083 --> 00:28:35,708 Hitto, Urheilumies. Minä... 455 00:28:36,666 --> 00:28:38,375 Ei ole kyse siitä. 456 00:28:39,500 --> 00:28:42,583 Minä vain en pysty tähän - 457 00:28:43,375 --> 00:28:44,291 juuri nyt. 458 00:28:44,291 --> 00:28:45,375 Jooko? Minä... 459 00:28:46,083 --> 00:28:47,916 Anteeksi, mutta voitko vain... 460 00:28:49,166 --> 00:28:50,791 Voisitko mennä? 461 00:29:04,041 --> 00:29:07,166 Miten kirjoittaminen sujuu? Romaani on varmaan valmis. 462 00:29:08,083 --> 00:29:11,416 Ei vielä, mutta se etenee hyvin. Olen inspiroitunut. 463 00:29:11,416 --> 00:29:13,500 - Saanko lukea pari lukua? - Et. 464 00:29:13,500 --> 00:29:15,833 - Kappaleen? Edes lauseen? - Et sanaakaan. 465 00:29:15,833 --> 00:29:17,000 Anna vihje. 466 00:29:17,000 --> 00:29:19,250 - Mene pois koneen luota. - Hyvä on. 467 00:29:24,541 --> 00:29:26,125 Hei, Marah. Miten voit? 468 00:29:27,333 --> 00:29:30,458 Olen arestissa mutta saan kai hakea vettä ja leipää? 469 00:29:30,458 --> 00:29:32,333 Älä aloita. 470 00:29:33,500 --> 00:29:36,500 Marah, jos haluat laittaa sen Dama Luna -seremoniaan, 471 00:29:36,500 --> 00:29:39,416 saat lainata safiirikaulakoruani. 472 00:29:41,291 --> 00:29:45,041 - Ei kiitos. - Kerjäsit sitä harjoitusillalliselle. 473 00:29:46,583 --> 00:29:50,208 Jätän kuujutun väliin. En jaksa mennä. 474 00:29:50,208 --> 00:29:53,166 - Se ei ole vapaaehtoinen. - Annatko lisää arestia? 475 00:29:53,166 --> 00:29:57,083 Riittää. Ei se haittaa. Sinun ei ole pakko, jos et tahdo. 476 00:29:57,583 --> 00:29:59,333 Jos muutat mielesi, saat sen. 477 00:29:59,333 --> 00:30:00,708 Hyvä on. 478 00:30:02,958 --> 00:30:03,958 Kate, oletko ok? 479 00:30:05,208 --> 00:30:07,208 - Kate! - Hitto! Nilkka taisi murtua. 480 00:30:07,208 --> 00:30:08,250 Nilkkani! 481 00:30:08,833 --> 00:30:11,500 - Kuuäiti, paranna nilkka valosi avulla. - Paska. 482 00:30:11,500 --> 00:30:13,708 Hiljaa! Mennään näyttämään sitä. 483 00:30:13,708 --> 00:30:15,833 - Katsomme sitä nyt. - Lääkäriin. 484 00:30:15,833 --> 00:30:19,833 - Äitisi voi viedä meidät. - He pelaavat bridgeä Marshien luona. 485 00:30:19,833 --> 00:30:21,458 - Entä Sean? - Robbien luona! 486 00:30:21,458 --> 00:30:25,541 - Kutsutaanko ambulanssi? - Lapset, kaikki on hyvin. Hoidan asian. 487 00:30:26,458 --> 00:30:28,125 Tule. 488 00:30:28,125 --> 00:30:29,625 - Selvä. - Varovasti! 489 00:30:30,166 --> 00:30:31,875 - Hengitä syvään. - Voi taivas. 490 00:30:31,875 --> 00:30:33,000 No niin. 491 00:30:39,041 --> 00:30:44,916 On kivaa ajaa pilvessä. Kuin lentäisin avaruusaluksella. 492 00:30:47,791 --> 00:30:49,916 Anteeksi, tytöt. Asteroidivyöhyke. 493 00:30:51,000 --> 00:30:52,458 Cloud, älä viitsi. 494 00:30:52,458 --> 00:30:55,750 Yritän vain rentoutua. Pakussa on jännitteitä. 495 00:30:55,750 --> 00:30:57,583 Voisitko edes avata ikkunan? 496 00:31:01,916 --> 00:31:04,333 - Poliisi! - Ei se mitään. Rauhoitu. 497 00:31:04,333 --> 00:31:06,833 Ota rennosti. Kaikki järjestyy. 498 00:31:06,833 --> 00:31:11,208 Kunhan huumeita ei löydetä hanskalokerosta, me selviämme. 499 00:31:16,875 --> 00:31:18,000 Hitossako hän on? 500 00:31:18,000 --> 00:31:21,375 Soitin KPOC:hen, racketball-kerholle, pariin baariin - 501 00:31:21,375 --> 00:31:23,875 ja kahvilaan, jossa Jean Smart kävi. 502 00:31:23,875 --> 00:31:26,375 - Hän tykkää Designing Womenista. - Selvä. 503 00:31:26,375 --> 00:31:29,833 Ajatellaan asiaa järkevästi. 504 00:31:29,833 --> 00:31:31,833 Hän karkasi eikä palaa ikinä. 505 00:31:31,833 --> 00:31:34,041 - Ehkä, tai... - Se on ainoa vaihtoehto. 506 00:31:34,041 --> 00:31:37,958 Eikä ole. Jos olet oikeassa ja niin kävi, tiedätkö, mitä tapahtuu? 507 00:31:37,958 --> 00:31:41,958 Saan vauvan ja ryömin koloon kuolemaan häpeään? 508 00:31:41,958 --> 00:31:44,958 Ei. Sinä ja minä kasvatamme sen itse. 509 00:31:45,666 --> 00:31:47,166 - Niinkö? - Niin! 510 00:31:47,166 --> 00:31:50,375 Entä sitten, jos hän ei palaa? Emme tarvitse miestä. 511 00:31:50,375 --> 00:31:52,666 Kasvatamme lapsen yhdessä. 512 00:31:53,416 --> 00:31:56,416 - Tekisitkö sen vuokseni? - Siitä tulee mahtavaa. 513 00:31:57,041 --> 00:31:59,750 Ostetaan talo veden ääreltä ja veneillään. 514 00:31:59,750 --> 00:32:01,625 En osaa sitä. Osaatko sinä? 515 00:32:02,125 --> 00:32:03,208 Opetellaan. 516 00:32:05,875 --> 00:32:07,875 - Oletko varma? - Olen. 517 00:32:07,875 --> 00:32:11,208 Näytän tosi söpöltä laivastonsinisessä paidassa. 518 00:32:11,208 --> 00:32:14,083 Oletko varma lapsen kasvattamisesta? 519 00:32:14,083 --> 00:32:16,166 Sanoit aina, ettet halua lapsia. 520 00:32:16,166 --> 00:32:20,791 Sanoin, etten halua äidiksi. Isän rooli sopii. He pitävät hauskaa. 521 00:32:20,791 --> 00:32:23,583 Vien hänet eläintarhaan, opetan pyöräilemään - 522 00:32:23,583 --> 00:32:25,541 ja voin keskittyä uraani. 523 00:32:26,125 --> 00:32:30,125 Isät käyvät harvoin koulutapahtumissa, ja heitä pidetään sankareina. 524 00:32:31,166 --> 00:32:33,958 - Isyys on mahtavaa. - Olisinko minä äiti? 525 00:32:33,958 --> 00:32:36,541 Pitääkö vaihtaa vaipat, pestä pyykit, kokata, 526 00:32:36,541 --> 00:32:41,375 laittaa lapset sänkyyn ja tarjota martini seksikkäässä sadetakissa? 527 00:32:41,375 --> 00:32:44,625 Ei tarvitse tehdä kaikkea sitä. Opimme kyllä. 528 00:32:44,625 --> 00:32:49,291 Voimme vaihdella roolia. Keksitään omat säännöt. Siitä tulee kivaa. 529 00:32:49,291 --> 00:32:51,666 Vain me kaksi ja vauvamme. 530 00:32:52,791 --> 00:32:54,625 Firefly Lanen tytöt ikuisesti. 531 00:32:55,208 --> 00:32:57,875 Kiitos tosi paljon. 532 00:32:58,625 --> 00:33:01,875 Johnny pitää silti hoitaa. Onko hän kadonnut? 533 00:33:02,541 --> 00:33:04,875 Odotetaan 24 tuntia. 534 00:33:04,875 --> 00:33:08,458 Varmaan tuplat, koska hän sai juuri tietää tulevansa isäksi. 535 00:33:12,166 --> 00:33:13,625 Kiitos, kun tulit varhain. 536 00:33:13,625 --> 00:33:17,666 Halusin tehdä sisääntuloni ennen Kuuäitiä. 537 00:33:18,250 --> 00:33:19,625 Johnny, syömään! 538 00:33:20,166 --> 00:33:24,166 Tämä ei taida kuulua Johnnyn makrobioottiseen dieettiin. 539 00:33:24,791 --> 00:33:26,250 Hei, Mularkey. 540 00:33:26,791 --> 00:33:28,625 Punaista lihaa ja alkoholiako? 541 00:33:28,625 --> 00:33:32,041 - Aioin tehdä linssimureketta. - Se on sinulle ja Tullylle. 542 00:33:32,041 --> 00:33:37,083 Terapeuttini käski keskittyä siihen, mitä haluan. 543 00:33:37,083 --> 00:33:40,000 Haluan puhua kanssanne jostakin. 544 00:33:46,000 --> 00:33:51,500 Haluan Marahin tutkivan näitä kouluja ensi vuonna. 545 00:33:52,250 --> 00:33:53,333 Jos en ole täällä. 546 00:33:53,333 --> 00:33:57,041 Kaikkiin ei tarvitse hakea, mutta hänen pitää käydä niissä. 547 00:33:57,041 --> 00:33:59,458 Kate, tämä on naurettavaa. 548 00:33:59,458 --> 00:34:00,625 Harvardko? 549 00:34:00,625 --> 00:34:03,833 Hänen keskiarvonsa paranee. Emme tiedä SAT-koetta vielä. 550 00:34:03,833 --> 00:34:07,833 Entä ne koulut, jotka ovat paikallisia Harvardeja, 551 00:34:07,833 --> 00:34:11,666 kuten Etelä-Dakotassa tai Nebraskassa? 552 00:34:13,250 --> 00:34:14,833 Hän voi käydä niissäkin. 553 00:34:17,125 --> 00:34:18,125 Kiitos. 554 00:34:18,125 --> 00:34:21,541 Haluan teidän molempien tietävän, 555 00:34:22,875 --> 00:34:24,583 että saatte siunaukseni, 556 00:34:25,875 --> 00:34:28,750 jos tahdotte olla yhdessä poistuttuani. 557 00:34:29,708 --> 00:34:30,958 - Mitä? - Mitä hittoa? 558 00:34:30,958 --> 00:34:34,000 Rakastan teitä. En tahdo syyllisyyden erottavan teitä. 559 00:34:34,000 --> 00:34:35,541 Tämä on järjetöntä. 560 00:34:35,541 --> 00:34:39,500 Et kuole. Saamme sinut kliiniseen tutkimukseen. 561 00:34:39,500 --> 00:34:41,541 - Jos ette saa. - Saamme. 562 00:34:41,541 --> 00:34:44,333 Aivan. Et lähde minnekään. 563 00:34:44,333 --> 00:34:47,500 Johnny ja minä tekisimme toistemme elämästä kurjaa. 564 00:34:47,500 --> 00:34:52,041 Kuvittelet meidät yhdessä, koska tiedät, että puhuisimme vain ikävästämme. 565 00:34:52,041 --> 00:34:54,916 En halua teidän olevan yksin. 566 00:34:54,916 --> 00:34:57,500 Joo. En pysty tähän. Valitan. 567 00:34:58,833 --> 00:35:01,958 Syöpähoitaja puhui positiivisen ajattelun voimasta. 568 00:35:01,958 --> 00:35:04,041 Tämä ei ole positiivista. 569 00:35:07,416 --> 00:35:09,458 No, jos se et ole sinä, 570 00:35:09,458 --> 00:35:12,625 varmista, että se on joku, joka voisi olla ystävämme. 571 00:35:12,625 --> 00:35:15,916 Voimmeko lakata puhumasta tästä? 572 00:35:16,791 --> 00:35:17,708 Hyvä on. 573 00:35:18,416 --> 00:35:20,208 Minulla on uutisiakin. 574 00:35:20,208 --> 00:35:22,083 Makasin Dannyn kanssa yöllä. 575 00:35:22,083 --> 00:35:23,083 Mitä? 576 00:35:23,583 --> 00:35:26,291 Hitto, viimeinkin! Se oli seuraava ehdotukseni. 577 00:35:27,291 --> 00:35:28,500 Millaista se oli? 578 00:35:30,333 --> 00:35:31,291 Mahtavaa. 579 00:35:32,583 --> 00:35:34,125 Sitten kamalaa. 580 00:35:34,833 --> 00:35:36,625 Eli täysin odotusten mukaista. 581 00:35:42,125 --> 00:35:44,958 - Hän kuulee, kun syöt tuota. - Älä kerro Johnnylle. 582 00:35:45,458 --> 00:35:46,458 Hyvänen aika. 583 00:35:50,375 --> 00:35:52,083 Tosi hyvää! 584 00:35:52,083 --> 00:35:55,166 Kuuäiti nousee tervehtimään meitä. 585 00:35:56,583 --> 00:35:59,416 Tehdään oma kuuympyrä. 586 00:36:04,125 --> 00:36:07,083 Valitettavasti kanavoimme vain naisenergiaa. 587 00:36:08,000 --> 00:36:10,583 Minulla on rikas naisellinen puoli. 588 00:36:10,583 --> 00:36:11,625 Ole kiltti. 589 00:36:12,458 --> 00:36:16,125 - Jätä meidät. - Hyvä on. Se sopii kyllä. 590 00:36:16,125 --> 00:36:18,791 Pitäkää hauskaa. Menen sisälle. 591 00:36:21,250 --> 00:36:22,125 No niin. 592 00:36:28,000 --> 00:36:32,416 Kuu vaikuttaa kehoihimme ja henkiimme samoin kuten vuorovesiin. 593 00:36:32,416 --> 00:36:37,708 Täysikuun aikaan sen energia on vahvimmillaan. 594 00:36:39,166 --> 00:36:43,916 Tänä iltana otamme yhteyden Kuun voimaan ja yhdistämme sen omiin voimiimme - 595 00:36:43,916 --> 00:36:46,791 Katen parantamiseksi. 596 00:36:49,375 --> 00:36:50,708 Kuka haluaa aloittaa? 597 00:36:55,208 --> 00:36:56,583 - Minä. - Hyvä on. 598 00:37:02,208 --> 00:37:03,750 Oi, Kuuäiti, 599 00:37:03,750 --> 00:37:07,416 otan vastaan kaiken valosi ja rakkautesi - 600 00:37:07,416 --> 00:37:09,375 ja yhdistän sen - 601 00:37:10,208 --> 00:37:14,291 voimiin ja onneen, jotka toivat minut tänne asti. 602 00:37:16,416 --> 00:37:18,416 Annan kaiken sen energian - 603 00:37:19,208 --> 00:37:20,708 rakkaalle Katellemme. 604 00:37:22,083 --> 00:37:25,083 - Kiitos. - Selvä. Kuka seuraavaksi? 605 00:37:27,291 --> 00:37:29,708 En tiedä Kuun voimista - 606 00:37:30,875 --> 00:37:33,875 mutta uskon tahdonvoimaan. 607 00:37:35,291 --> 00:37:37,125 Tämän täysikuun alla - 608 00:37:37,708 --> 00:37:41,541 käytän kaikkea tahdonvoimaani - 609 00:37:43,333 --> 00:37:45,833 ja päättäväisyyttäni Katen parantamiseksi, 610 00:37:47,250 --> 00:37:48,500 jonka ystävyys - 611 00:37:49,000 --> 00:37:52,083 saa minut uskomaan, että ehkä - 612 00:37:53,250 --> 00:37:56,208 maailmassa on kuitenkin taikaa. 613 00:37:59,916 --> 00:38:03,833 Entä sinä? Haluatko kertoa jotakin Katelle? 614 00:38:08,125 --> 00:38:09,083 Minä... 615 00:38:13,500 --> 00:38:15,416 En pysty tähän. 616 00:38:16,250 --> 00:38:19,916 Kate, jää tänne. Ime kaikki parantavat kuunsäteet. 617 00:38:19,916 --> 00:38:21,250 - Puhun hänelle. - Selvä. 618 00:38:22,625 --> 00:38:24,583 Kate, hengitä. 619 00:38:29,166 --> 00:38:32,250 Seremoniat voivat herättää monenlaisia tunteita. 620 00:38:32,750 --> 00:38:35,500 En tarvitse hippipaskaasi juuri nyt, Cloud. 621 00:38:37,083 --> 00:38:38,083 Minä ymmärrän. 622 00:38:40,166 --> 00:38:41,333 Päästä se ulos. 623 00:38:48,916 --> 00:38:50,708 Siinä ei ole järkeä. 624 00:38:53,458 --> 00:38:55,333 Miksi Kate sairastui? 625 00:38:55,333 --> 00:38:58,625 Hän ei polta ja kuntoilee. 626 00:38:58,625 --> 00:39:01,333 Hän käy vuosittain mammografiassa. 627 00:39:01,916 --> 00:39:02,916 En tiedä. 628 00:39:04,916 --> 00:39:06,916 Universumi on salaperäinen. 629 00:39:10,000 --> 00:39:12,208 Miten olet itse noin terve? 630 00:39:12,208 --> 00:39:15,583 Kaikkien huumeiden ja yliannostuspelkojen jälkeen. 631 00:39:15,583 --> 00:39:18,083 Minun olisi pitänyt kuolla jo tuhannesti. 632 00:39:18,083 --> 00:39:19,375 Miksen minä? 633 00:39:20,916 --> 00:39:23,000 Olen polttanut koko ikäni. 634 00:39:26,375 --> 00:39:27,375 Se ei ole... 635 00:39:29,875 --> 00:39:32,041 Se ei ole reilua. 636 00:39:33,125 --> 00:39:34,166 Olet oikeassa. 637 00:39:36,791 --> 00:39:38,375 Se on syvältä. 638 00:39:38,375 --> 00:39:40,250 Sinä olet vihainen. 639 00:39:40,750 --> 00:39:45,041 Käytetään sitä ja mennään auttamaan häntä. 640 00:39:56,208 --> 00:40:00,333 En voi uskoa, että otan kasvatusneuvoja vastaan sinulta. 641 00:40:00,333 --> 00:40:04,208 No, ehkä universumilla on minulle tarkoitus. 642 00:40:04,916 --> 00:40:05,833 Tule. 643 00:40:14,375 --> 00:40:17,333 Laitoitte ne huumeet sinne, senkin siat. 644 00:40:18,166 --> 00:40:21,916 Tiedän oikeuteni. Pidimme vain hauskaa. Hän putosi katolta. 645 00:40:21,916 --> 00:40:24,208 - Kiitos. - Onko se laitonta? 646 00:40:25,125 --> 00:40:26,625 - Mitä tapahtui? - Älä suutu. 647 00:40:26,625 --> 00:40:29,208 - Painostin hänet katolle. - Pidimme hauskaa. 648 00:40:29,208 --> 00:40:32,291 - Auto tutkittiin laittomasti. - Puhutaan siitä kotona. 649 00:40:32,291 --> 00:40:35,166 Tallulah Hart, äitinne rikkoi ehdonalaistaan. 650 00:40:35,166 --> 00:40:38,500 Hän joutuu vankilaan kuulemiseen asti. Tulkaa mukaani. 651 00:40:38,500 --> 00:40:40,833 - Ei! En voi mennä mummon luo. - Tulkaa. 652 00:40:40,833 --> 00:40:43,083 - Hän ei voi! - Olkaa kilttejä! 653 00:40:43,083 --> 00:40:46,583 Et voi antaa heidän viedä häntä! Äiti, ole kiltti! 654 00:40:46,583 --> 00:40:48,833 - Äiti! - Hän voi tulla meille. 655 00:40:48,833 --> 00:40:50,583 - Niinkö? - Huolehdimme hänestä. 656 00:40:50,583 --> 00:40:54,583 Tietysti. Olet perhettä. Autamme sinut tämän yli. Mennään. 657 00:40:55,333 --> 00:40:57,291 Et vie lastani, Margie. 658 00:40:57,958 --> 00:41:01,416 Tulen hakemaan sinua, Tallulah. Kuuletko? 659 00:41:02,000 --> 00:41:03,541 Haistakaa paska! 660 00:41:21,041 --> 00:41:22,375 Hienoa. Kiitos kaikille. 661 00:41:22,375 --> 00:41:26,041 Ensi viikolla aloitamme Apostolien teot. 662 00:41:26,041 --> 00:41:30,291 Muistakaa, että pelaamme maanantai-iltana Temple Beth-Eliä vastaan. 663 00:41:30,291 --> 00:41:31,791 Tuokaa räpylänne ja... 664 00:41:36,083 --> 00:41:36,916 Isä. 665 00:41:37,791 --> 00:41:39,625 Kukas se sieltä tuli? 666 00:41:39,625 --> 00:41:42,208 Softball-joukkueenne tarvitsee uuden pelaajan. 667 00:41:44,291 --> 00:41:47,500 Mennäänkö drinkille? Lähellä on sopiva paikka. 668 00:41:47,500 --> 00:41:50,041 Hyvää olutta ja surkeita kanansiipiä. 669 00:41:51,291 --> 00:41:53,750 Ja Oregonin ihanimmat tarjoilijat. 670 00:41:55,666 --> 00:41:56,916 On kiva nähdä sinua. 671 00:41:57,541 --> 00:41:59,416 Tuhlaajapoika palaa. 672 00:42:00,875 --> 00:42:04,708 Olen rukoillut tämän päivän puolesta, ja se koitti viimein. 673 00:42:07,666 --> 00:42:08,750 Miten teet sen? 674 00:42:10,958 --> 00:42:11,875 Minkä? 675 00:42:13,125 --> 00:42:14,625 Puhut tuollaista paskaa - 676 00:42:15,166 --> 00:42:16,875 naama peruslukemilla. 677 00:42:16,875 --> 00:42:19,458 - Mitä tarkoitat? - Tiedät kyllä. 678 00:42:20,416 --> 00:42:23,583 Tuo koko Jumalan palvelija -juttu. 679 00:42:25,458 --> 00:42:26,708 Tosi tekopyhää. 680 00:42:28,000 --> 00:42:29,083 Se on hevonpaskaa. 681 00:42:32,000 --> 00:42:34,208 Olen vain ihminen. 682 00:42:34,208 --> 00:42:36,083 Siksi he uskovat sen. 683 00:42:36,791 --> 00:42:38,250 Kaikki seuraajasi. 684 00:42:39,625 --> 00:42:41,166 Mutta tiedän totuuden. 685 00:42:42,875 --> 00:42:43,916 Tämä on kivaa. 686 00:42:44,500 --> 00:42:47,208 Pidän tästä. Tehdään näin useammin. 687 00:42:48,875 --> 00:42:50,666 Hän kuoli sinun takiasi. 688 00:42:51,666 --> 00:42:53,916 Hän joi itsensä hengiltä takiasi. 689 00:42:55,083 --> 00:42:56,250 Koska kävit naisissa. 690 00:42:57,875 --> 00:43:01,625 Tuomitsit hänet ja hurskastelit, helvetti. 691 00:43:01,625 --> 00:43:02,958 Äitisi oli sairas. 692 00:43:04,000 --> 00:43:06,333 - Hänellä oli tauti. - Sinun takiasi. 693 00:43:08,583 --> 00:43:09,708 Vihasit häntä. 694 00:43:11,333 --> 00:43:13,500 Vihasit, koska hän näki lävitsesi. 695 00:43:15,583 --> 00:43:19,416 Ja vihasit minua, koska olin siellä ja näin kaiken. 696 00:43:19,416 --> 00:43:21,125 En ikinä vihannut sinua. 697 00:43:23,000 --> 00:43:27,583 - Minä rakastan sinua, poika. - Älä ikinä sano minua siksi. 698 00:43:29,166 --> 00:43:30,750 Olit tuskin isäni. 699 00:43:34,291 --> 00:43:37,541 En voinut kutsua sinua häihini. Tiedätkö, miltä se tuntuu? 700 00:43:37,541 --> 00:43:40,291 Oma isäni asuu kolmen tunnin päässä, 701 00:43:41,166 --> 00:43:44,291 enkä voi nähdä sinua tekosi takia! 702 00:43:44,916 --> 00:43:46,541 Se, joka ei ole tehnyt syntiä... 703 00:43:47,583 --> 00:43:48,791 Ja niin edelleen. 704 00:43:51,000 --> 00:43:54,916 Muuten, jos tulit tänne huutamaan, olet onnistunut loistavasti. 705 00:43:55,541 --> 00:43:57,166 Olet saanut huutaa minulle. 706 00:43:58,291 --> 00:44:00,333 Voisimmeko tehdä sen kaljan kera? 707 00:44:01,041 --> 00:44:03,416 Tulin, koska minusta tulee isä. 708 00:44:05,416 --> 00:44:08,708 Onnen sijasta, jota minun pitäisi tuntea, 709 00:44:11,291 --> 00:44:14,375 olen kauhuissani, koska pelkään mokaavani - 710 00:44:15,083 --> 00:44:16,333 kuten sinä. 711 00:44:16,916 --> 00:44:20,625 En osaa tehdä sitä, ja se on sinun syytäsi, perkele! 712 00:44:21,458 --> 00:44:23,916 Älä jauha paskaa. 713 00:44:23,916 --> 00:44:28,833 Minut kasvatti hirviö. Hän pieksi minut, jos tuuli väärästä suunnasta. 714 00:44:28,833 --> 00:44:33,000 En syytä häntä virheistäni. Se on minun ja Jumalan välistä. 715 00:44:33,500 --> 00:44:37,291 Haluatko anteeksipyynnön ja lupauksen, että kaikki järjestyy? 716 00:44:38,541 --> 00:44:41,833 Olet aikuinen mies, John. Teet omat valintasi. 717 00:44:41,833 --> 00:44:43,958 Jos mokaat sen, syy on sinun. 718 00:44:48,166 --> 00:44:49,083 Ai... 719 00:44:49,875 --> 00:44:51,125 Onnittelut. 720 00:44:52,375 --> 00:44:54,041 Toivottavasti tapaan vauvan. 721 00:45:15,416 --> 00:45:19,625 Tunne kaikkien rakkaus ympärilläsi. Anna sen virrata ylitsesi. 722 00:45:19,625 --> 00:45:22,375 Anna sen nostaa sinut vapauteen. 723 00:45:22,375 --> 00:45:25,833 Vapaaksi kivusta ja sisälläsi olevasta syövästä. 724 00:45:26,375 --> 00:45:27,708 Kerro, mitä tunnet. 725 00:45:29,666 --> 00:45:30,666 En tiedä. 726 00:45:31,500 --> 00:45:33,916 Päästä parantava valo sisään. 727 00:45:35,208 --> 00:45:36,750 Avaa sydämesi. 728 00:45:37,500 --> 00:45:38,916 Kerro, mitä tunnet. 729 00:45:47,500 --> 00:45:48,791 En halua kuolla. 730 00:45:49,291 --> 00:45:50,458 En ole valmis. 731 00:45:51,291 --> 00:45:52,625 Marah tarvitsee minua. 732 00:45:52,625 --> 00:45:59,250 Minun pitää olla hänen valmistujaisissaan, häissään ja tavata hänen lapsensa. 733 00:45:59,791 --> 00:46:02,583 Olen helvetin täynnä tätä paskaa. Minä... 734 00:46:03,291 --> 00:46:04,875 Olen tosi peloissani - 735 00:46:04,875 --> 00:46:07,416 ja vihaan tätä. 736 00:46:07,416 --> 00:46:10,166 Hyvä. Päästä se ulos. Anna se Kuulle. 737 00:46:10,916 --> 00:46:13,291 Yritetään kanavoida jotain positiivista. 738 00:46:13,291 --> 00:46:17,500 Paskat siitä. Tämä on minun seremoniani. Haista syöpä paska! 739 00:46:17,500 --> 00:46:21,125 Juuri niin. Haista syöpä paska! 740 00:46:22,000 --> 00:46:23,250 Haista syöpä paska! 741 00:46:24,291 --> 00:46:25,333 Paskat siitä! 742 00:46:27,041 --> 00:46:31,041 Paskat siitä! 743 00:46:41,625 --> 00:46:42,541 Perkele! 744 00:46:45,458 --> 00:46:47,833 Paskat siitä! Perkele! Paskat siitä! 745 00:46:59,375 --> 00:47:00,375 Mitä pirua, Ryan? 746 00:47:00,375 --> 00:47:02,791 - Missä olit? - Hylkäsit vaimosi. 747 00:47:02,791 --> 00:47:05,916 - Sinua ei tarvita. - Tully, saanko hetken vaimoni kanssa? 748 00:47:05,916 --> 00:47:08,500 Hän on nyt minun vaimoni. 749 00:47:13,250 --> 00:47:15,166 Kate, anna anteeksi. 750 00:47:15,166 --> 00:47:19,000 Minun piti tehdä jotain. En tarkoittanut säikäyttää sinua. 751 00:47:19,000 --> 00:47:22,666 Vauva oli yllätys, ja suunnitelmamme muuttuvat. 752 00:47:22,666 --> 00:47:25,333 - Sinun ei ole pakko jäädä. - Tervemenoa! 753 00:47:25,333 --> 00:47:28,250 - Mitä? - Et halunnut lapsia. Ymmärrän sen. 754 00:47:28,250 --> 00:47:29,625 Sinun pitää ymmärtää, 755 00:47:29,625 --> 00:47:33,583 että mies tai ei, minusta ei tule äitini kaltaista. 756 00:47:34,458 --> 00:47:35,791 Teen omat sääntöni. 757 00:47:35,791 --> 00:47:38,875 - Niin teetkin. - Mularkey, lopeta. 758 00:47:38,875 --> 00:47:41,958 En tiedä, mistä puhut, 759 00:47:41,958 --> 00:47:45,916 mutta tarvitsin hetken aikaa sopeutua. 760 00:47:46,541 --> 00:47:49,208 - Etkö hylännytkään minua? - Mitä? 761 00:47:49,750 --> 00:47:50,791 Kate... 762 00:47:52,250 --> 00:47:53,250 Me olemme perhe. 763 00:47:54,416 --> 00:47:58,500 Meidän ei tarvitse olla kuin vanhempamme. Meistä ei tule sellaisia. 764 00:47:59,125 --> 00:48:00,416 Voimme olla parempia. 765 00:48:01,041 --> 00:48:04,125 Minä vain unohdin sen hetkeksi - 766 00:48:04,125 --> 00:48:06,625 mutta uskon sen oikeasti. 767 00:48:07,166 --> 00:48:10,750 Tämä on pelottavaa. Se on iso muutos. 768 00:48:10,750 --> 00:48:12,375 Mutta sinä rinnallani - 769 00:48:14,500 --> 00:48:15,833 pystyn mihin tahansa. 770 00:48:18,291 --> 00:48:23,291 Olen iloinen, että olemme yhdessä koko loppuelämämme. 771 00:48:25,041 --> 00:48:26,458 Sinä ja minä, Mularkey. 772 00:48:35,833 --> 00:48:37,333 Vahdin sinua yhä. 773 00:48:42,875 --> 00:48:44,333 Me saamme vauvan. 774 00:48:46,250 --> 00:48:47,125 {\an8}CHIANSIEMENIÄ 775 00:48:51,625 --> 00:48:53,458 Voin tehdä sinulle tavallisia. 776 00:48:53,958 --> 00:48:56,750 Piilotin vehnäjauhoja ja vaahterasiirappia. 777 00:48:57,333 --> 00:48:58,541 Entä suklaahippuja? 778 00:49:05,583 --> 00:49:06,791 Hyvä. 779 00:49:15,208 --> 00:49:17,541 Anteeksi, kun suutuin sinulle. 780 00:49:18,125 --> 00:49:19,916 Ei olisi pitänyt huutaa niin. 781 00:49:23,458 --> 00:49:25,083 Äiti kuolee, vai mitä? 782 00:49:28,166 --> 00:49:31,500 Hän sanoi, että saisin laittaa hänen safiirikaulakorunsa. 783 00:49:32,291 --> 00:49:36,458 Kun kysyin viimeksi, hän sanoi: "Vain kuolleen ruumiini yli." 784 00:49:37,583 --> 00:49:40,708 Ei se tarkoita, että hän kuolee. 785 00:49:40,708 --> 00:49:41,875 Miksi valehtelet? 786 00:49:47,041 --> 00:49:48,166 Emme tiedä sitä. 787 00:49:49,958 --> 00:49:53,250 Mutta tilanne ei ole yhtä toiveikas kuin aiemmin. 788 00:49:59,666 --> 00:50:01,041 Mitä voimme tehdä? 789 00:50:04,583 --> 00:50:05,500 Kuule. 790 00:50:07,416 --> 00:50:10,750 Kun sain tietää äitisi odottavan sinua, 791 00:50:11,500 --> 00:50:12,708 minä säikähdin. 792 00:50:12,708 --> 00:50:16,166 - Nousin motskarini selkään ja... - Oliko sinulla sellainen? 793 00:50:16,166 --> 00:50:18,416 Se ei ole tärkeää, mutta minä... 794 00:50:18,416 --> 00:50:21,625 Sanoit niitä kuolemanloukuiksi ja kielsit ajamasta. 795 00:50:21,625 --> 00:50:25,000 Molemmat ovat yhä totta, eikä kyse ole siitä. 796 00:50:25,000 --> 00:50:26,333 - Onko selvä? - Joo. 797 00:50:26,333 --> 00:50:29,500 Tärkeintä on, että minua pelotti. 798 00:50:30,458 --> 00:50:33,416 Pelkäsin varmaan enemmän kuin koskaan. 799 00:50:33,916 --> 00:50:38,333 Pelkäsin sitä, etten ollut valmis, ja sitä, etten ikinä olisikaan. 800 00:50:41,500 --> 00:50:43,625 Minusta tuntuu nyt samalta. 801 00:50:45,833 --> 00:50:46,750 Mutta - 802 00:50:47,833 --> 00:50:50,166 sellaisia suuret elämänmuutokset ovat. 803 00:50:51,541 --> 00:50:53,458 Niiden aikataulua ei voi valita. 804 00:50:54,041 --> 00:50:57,333 Täytyy vain pitää tiukasti kiinni rakkaistaan - 805 00:50:58,333 --> 00:50:59,791 ja selvitä niistä. 806 00:51:01,500 --> 00:51:02,333 Yhdessä. 807 00:51:05,083 --> 00:51:06,875 Tiedän, että pelkäät. 808 00:51:08,833 --> 00:51:10,000 Minäkin pelkään. 809 00:51:11,125 --> 00:51:14,416 Tapahtuupa mitä tahansa, en häivy minnekään - 810 00:51:14,416 --> 00:51:16,250 ja me selviämme tästä. 811 00:51:17,375 --> 00:51:18,500 Lupaan sen. 812 00:51:29,916 --> 00:51:33,083 Hei, aamuvirkut. Menen akupunktioon. 813 00:51:33,083 --> 00:51:34,583 Otan vain avaimeni. 814 00:51:34,583 --> 00:51:37,375 - Nauti pannukakuista. Menen itse. - Hyvä on. 815 00:51:37,375 --> 00:51:38,375 Joo. 816 00:51:53,625 --> 00:51:55,375 {\an8}KELLERMANIN TILA 817 00:52:03,666 --> 00:52:04,625 Kiitos. 818 00:52:05,791 --> 00:52:09,041 No niin, kaveri. Mennään. 819 00:52:31,000 --> 00:52:31,916 Hei. 820 00:52:31,916 --> 00:52:36,208 Akupunktio taisi mennä hienosti. Sinä suorastaan hehkut. 821 00:52:37,041 --> 00:52:38,666 Ratsastin hevosella. 822 00:52:39,833 --> 00:52:41,000 Niinkö? 823 00:52:43,166 --> 00:52:45,791 Se oli uskomatonta ja juuri mitä tarvitsin. 824 00:52:49,041 --> 00:52:51,416 Tiedän, ettet halua puhua siitä. 825 00:52:51,916 --> 00:52:55,958 Mitä tapahtuu, jos en ole täällä, mutta... 826 00:52:55,958 --> 00:52:56,958 Ei se haittaa. 827 00:52:58,458 --> 00:52:59,583 Voimme puhua siitä. 828 00:53:00,333 --> 00:53:02,166 Hyvä on. Hyvä. 829 00:53:03,125 --> 00:53:04,833 Haluan puhua hautajaisistani. 830 00:53:05,750 --> 00:53:09,458 Haluan sinun tekevän joitain erikoisjärjestelyjä. 831 00:53:10,625 --> 00:53:12,000 Kirjoita ne ylös. 832 00:53:13,375 --> 00:53:14,291 Selvä. 833 00:53:19,083 --> 00:53:21,875 Osta aski Virginia Slims -tupakkaa. 834 00:53:26,083 --> 00:53:27,208 Ja iPod. 835 00:53:27,833 --> 00:53:28,666 Selvä. 836 00:53:30,791 --> 00:53:33,875 Ja kuva David Cassidystä. 837 00:53:36,375 --> 00:53:37,291 Selvä. 838 00:53:40,041 --> 00:53:42,666 Sen pitää olla värikuva. 839 00:53:44,083 --> 00:53:45,125 Tallulah Rose! 840 00:53:45,125 --> 00:53:48,541 Hitto, Danny! Anna avaimeni takaisin. 841 00:53:48,541 --> 00:53:50,541 Tein sen. Kate pääsi mukaan. 842 00:53:50,541 --> 00:53:51,541 Mitä? 843 00:53:51,541 --> 00:53:55,750 Kontaktini Mayo-klinikalla veti naruista, ja Kate pääsi mukaan! 844 00:53:55,750 --> 00:54:00,041 Kokeen tulokset ovat lupaavia Katen aggressiivista syöpää vastaan. 845 00:54:00,041 --> 00:54:02,000 - Pääsikö hän mukaan? - Pääsi! 846 00:54:02,000 --> 00:54:04,500 Voi taivas, Danny. Kiitos! 847 00:54:04,500 --> 00:54:06,625 Voi kiitos. Minä rakastan sinua! 848 00:54:11,375 --> 00:54:14,000 KYMMENEN VUOTTA MYÖHEMMIN 849 00:54:15,083 --> 00:54:18,166 No niin. Häät voivat alkaa. 850 00:54:18,166 --> 00:54:21,833 Morsiamen kummitäti on valmis. 851 00:54:55,166 --> 00:54:56,666 {\an8}Tekstitys: Petri Nauha