1
00:00:22,000 --> 00:00:24,250
Kate!
2
00:00:24,250 --> 00:00:26,750
- Kate, kuuletko minua?
- Kate, hei!
3
00:00:26,750 --> 00:00:28,416
- Toin vettä.
- Soitamme ambulanssin.
4
00:00:28,416 --> 00:00:30,666
- Mitä tapahtui?
- Tehkää tilaa.
5
00:00:30,666 --> 00:00:34,250
- Älä neuvo tyttäreni hoidossa.
- Laittakaa musiikki pienemmälle!
6
00:00:34,250 --> 00:00:37,166
- Ambulanssi on tulossa.
- Lopettakaa. Olen ok.
7
00:00:37,166 --> 00:00:41,125
Tuli tosi kuuma,
ja join paljon samppanjaa.
8
00:00:41,125 --> 00:00:43,541
Olen kunnossa. Lupaan sen.
9
00:00:43,541 --> 00:00:45,750
{\an8}- Et selvästi ole, Kate.
- Minä...
10
00:00:46,416 --> 00:00:48,458
{\an8}- Kaikki hyvin.
- Peruuttakaa ambulanssi.
11
00:00:48,458 --> 00:00:52,250
{\an8}Menen sisälle makuulleni.
Tapaan lääkärin maanantaina.
12
00:00:52,250 --> 00:00:55,875
{\an8}Otan asian puheeksi. Jatkakaa tanssimista!
13
00:00:56,708 --> 00:00:59,291
{\an8}- Äiti.
- Kulta, anteeksi kun säikäytin sinut.
14
00:00:59,291 --> 00:01:01,916
{\an8}Olen kunnossa. Menen vain makuulle.
15
00:01:02,500 --> 00:01:04,000
{\an8}- Tässä.
- Kaikki hyvin.
16
00:01:04,000 --> 00:01:07,250
{\an8}- Olette naurettavia. Voin kävellä.
- Ei se mitään.
17
00:01:09,250 --> 00:01:12,000
{\an8}Mikä äitiä vaivaa? Kukaan ei kerro.
18
00:01:12,875 --> 00:01:16,291
{\an8}En tiedä. Minullekaan ei kerrota.
19
00:01:18,166 --> 00:01:20,083
{\an8}Mikset kertonut syövän palanneen?
20
00:01:20,083 --> 00:01:21,583
{\an8}- Aioin kertoa.
- Milloin?
21
00:01:22,416 --> 00:01:24,375
{\an8}Ajattelin kertoa tänään,
22
00:01:24,375 --> 00:01:27,958
{\an8}mutta "levinnyt luihin ja maksaan"
ei sopinut valaani.
23
00:01:28,791 --> 00:01:29,708
{\an8}Ei naurata.
24
00:01:29,708 --> 00:01:32,583
{\an8}Halusin teidän kerrankin pitävän hauskaa.
25
00:01:33,625 --> 00:01:35,500
{\an8}Ennen kuin kemoterapia jatkuu.
26
00:01:35,500 --> 00:01:39,083
{\an8}- Sinä et huolehdi meistä.
- Sanon aina niin.
27
00:01:39,083 --> 00:01:42,416
{\an8}Näittekö kaikkien sekoavan?
Juuri sitä en halunnut.
28
00:01:42,416 --> 00:01:44,583
{\an8}Halusin vain tavalliset häät.
29
00:01:48,750 --> 00:01:52,166
{\an8}Tästä lähtien olen rinnallasi.
30
00:01:52,833 --> 00:01:55,750
{\an8}Koko matkan. En häivy viereltäsi.
31
00:01:57,083 --> 00:02:00,125
{\an8}Tull, sinä lähdet viereltäni,
32
00:02:00,125 --> 00:02:04,791
{\an8}koska on hääyöni ja aion sekstailla
mieheni kanssa.
33
00:02:05,333 --> 00:02:07,041
{\an8}Saat kyydin Dannylta,
34
00:02:07,041 --> 00:02:10,791
{\an8}koska pikkulintu kertoi Celesten
palauttaneen sormuksensa.
35
00:02:11,291 --> 00:02:13,125
{\an8}Yritätkö hallita rakkauselämääni?
36
00:02:13,125 --> 00:02:16,625
{\an8}Tee se vuokseni! Minulla on syöpä.
Et voi kieltäytyä.
37
00:02:18,666 --> 00:02:21,208
{\an8}Olet oikea riesa. Tiedätkö sen?
38
00:02:22,000 --> 00:02:23,416
{\an8}Siksi rakastat minua.
39
00:02:33,833 --> 00:02:34,875
{\an8}Oletko kunnossa?
40
00:02:35,375 --> 00:02:36,458
{\an8}Haluatko jutella?
41
00:02:38,916 --> 00:02:41,250
{\an8}Levinnyt luihin ja maksaan...
42
00:02:44,666 --> 00:02:45,708
{\an8}Se kuulostaa...
43
00:02:47,625 --> 00:02:48,750
{\an8}Kuulostaa pahalta.
44
00:02:49,541 --> 00:02:50,416
{\an8}No...
45
00:02:53,625 --> 00:02:56,875
{\an8}No... Sitten on hyvä, että olen kuuluisa.
46
00:02:58,041 --> 00:03:03,375
Hankin hänelle paikan
uuden hoitomuodon kliinisiin kokeisiin.
47
00:03:03,375 --> 00:03:05,666
Niitä pidetään ympäri maata.
48
00:03:05,666 --> 00:03:10,041
Etsin parhaan,
soittelen ja vetelen naruista.
49
00:03:10,916 --> 00:03:12,166
Hän pääsee mukaan.
50
00:03:12,166 --> 00:03:15,041
Joo. Sinä jos joku pystyt siihen.
51
00:03:18,625 --> 00:03:22,833
Anteeksi, etten kertonut Celestestä.
52
00:03:22,833 --> 00:03:24,000
Ei se mitään.
53
00:03:24,000 --> 00:03:25,833
Toivoin,
54
00:03:27,083 --> 00:03:30,041
että jos joku pelehtisi kanssasi,
se olisin ollut -
55
00:03:30,750 --> 00:03:31,666
minä.
56
00:03:32,958 --> 00:03:35,500
- En pelehdi varattujen miesten kanssa.
- Vain naisten.
57
00:03:35,500 --> 00:03:38,708
Kuten sanoin, hän suuteli minua.
58
00:03:38,708 --> 00:03:43,916
Hyvä on, mutta entä se
toinen juttu, jonka sanoin?
59
00:03:43,916 --> 00:03:46,666
- Meistä.
- Olemmeko oikeasti tällaisia?
60
00:03:46,666 --> 00:03:49,583
Tully, tiedän, että olet kaivannut minua.
61
00:03:49,583 --> 00:03:52,000
- Kaivannutko?
- Seattleen paluustani asti.
62
00:03:52,000 --> 00:03:55,583
- Olet täynnä itseäsi.
- Enkä. Minäkin kaipasin sinua.
63
00:03:55,583 --> 00:03:58,583
Osoitat sen oudolla tavalla, Urheilumies.
64
00:03:58,583 --> 00:04:04,000
Luuletko, etten hajonnut,
koska olit sinkku ja asuit vieressäni?
65
00:04:04,000 --> 00:04:07,375
- Ei tehdä tätä.
- Minulla oli vakava suhde.
66
00:04:07,375 --> 00:04:09,458
Me asuimme yhdessä.
67
00:04:09,458 --> 00:04:14,000
- Joo. Hyvä on. En tiedä, miksi me...
- Ajattelin sinua jatkuvasti.
68
00:04:14,000 --> 00:04:18,750
Osa minusta ajatteli,
että oli liian myöhäistä.
69
00:04:18,750 --> 00:04:20,833
Tiedätkö mitä? Paskat siitä.
70
00:04:21,833 --> 00:04:24,625
Miksemme myönnä tunteitamme?
71
00:04:24,625 --> 00:04:27,875
Sanot näin vain,
koska sinut jätettiin hetki sitten.
72
00:04:27,875 --> 00:04:30,875
En vaan siksi, koska se on totta.
73
00:04:30,875 --> 00:04:33,041
- Mikset myönnä...
- Että kaipasin, vai?
74
00:04:33,041 --> 00:04:36,958
Hyvä on. Kaipasin sinua
mutta vain, koska en saanut sinua.
75
00:04:36,958 --> 00:04:39,625
- Kaipasit minua vain siksi.
- Älä tee tätä.
76
00:04:39,625 --> 00:04:42,083
- En tee mitään!
- Olemme odottaneet 20 vuotta.
77
00:04:42,083 --> 00:04:44,333
Puhu vain omasta puolestasi.
78
00:04:44,333 --> 00:04:46,208
- Sinä pelkäät.
- En pelkää.
79
00:04:46,208 --> 00:04:48,583
Tunnen itseni. En ole hyvä tässä.
80
00:04:48,583 --> 00:04:51,333
- Entä sitten? En minäkään.
- Aivan.
81
00:04:55,708 --> 00:04:58,708
Olemme hyviä olemaan ystäviä.
82
00:04:58,708 --> 00:05:03,083
Tarvitsen sitä juuri nyt,
jotta voin keskittyä Kateen.
83
00:05:04,250 --> 00:05:06,500
Autan häntä voittamaan sen, ja...
84
00:05:08,041 --> 00:05:09,125
Sinun pitää -
85
00:05:09,958 --> 00:05:11,291
olla ystäväni.
86
00:05:12,541 --> 00:05:14,791
Minulla ei ole montaa, Urheilumies.
87
00:05:38,541 --> 00:05:39,791
Ei meidän ole pakko...
88
00:06:14,791 --> 00:06:16,375
Millainen on tulevaisuutesi?
89
00:06:16,375 --> 00:06:19,250
Miksi colleget haluavat tietää sen?
90
00:06:19,833 --> 00:06:24,000
Kerro, että saat toisen
Nobelin-palkintosi kirjallisuudesta -
91
00:06:24,000 --> 00:06:27,958
aviomiehesi Shaun Cassidyn kanssa,
joka katsoo ylpeänä lastenne kanssa.
92
00:06:27,958 --> 00:06:32,166
- Miksi Shaun eikä David Cassidyn?
- Minä saan Davidin.
93
00:06:32,166 --> 00:06:35,166
Hitto. Olisi hienoa naida veljekset.
94
00:06:35,916 --> 00:06:37,208
Älä innostu liikaa.
95
00:06:37,208 --> 00:06:40,916
David ja minä eroamme,
koska petän John Travoltan kanssa.
96
00:06:40,916 --> 00:06:42,625
- Tuntuu sopivalta.
- Joo.
97
00:06:42,625 --> 00:06:46,541
Olette tehneet noita tuntikausia.
Oloni kiristyy katsomisesta.
98
00:06:49,041 --> 00:06:49,958
Pitäkää tauko.
99
00:06:51,166 --> 00:06:52,083
Rentoutukaa.
100
00:06:54,291 --> 00:06:57,958
Haluatteko savut? En yleensä tarjoa,
101
00:06:57,958 --> 00:07:01,208
mutta ystäväni Al kasvatti tätä,
102
00:07:01,208 --> 00:07:04,375
ja se on parasta polttamaani ruohoa.
103
00:07:04,375 --> 00:07:06,208
Se on transkendenttista.
104
00:07:06,208 --> 00:07:07,583
Jätän väliin.
105
00:07:07,583 --> 00:07:13,125
Kuolinvuoteella ei toivo tehneensä
kovemmin töitä tai paperihommia.
106
00:07:13,125 --> 00:07:17,541
Silloin toivoo polttaneensa tätä ruohoa -
107
00:07:18,125 --> 00:07:20,541
ja seikkailleensa äitinsä kanssa.
108
00:07:25,583 --> 00:07:26,583
Haluatko sinä?
109
00:07:26,583 --> 00:07:27,791
No,
110
00:07:28,833 --> 00:07:30,041
on viimeinen vuosi.
111
00:07:30,041 --> 00:07:33,083
Montako tilaisuutta saamme -
112
00:07:33,083 --> 00:07:36,708
polttaa transkendenttista ruohoa?
113
00:07:36,708 --> 00:07:39,166
Olet villi, Mularkey.
114
00:07:39,166 --> 00:07:40,500
Villi Mularkey.
115
00:07:46,208 --> 00:07:47,708
Hengitä syvään.
116
00:07:56,958 --> 00:07:59,333
- Oletko kunnossa?
- Jep. Tässä.
117
00:08:00,125 --> 00:08:01,500
Viileä kuin kurkku.
118
00:08:05,625 --> 00:08:07,000
Tosi siistiä.
119
00:08:07,000 --> 00:08:10,958
ONNITTELUT KPOC
SEATTLEN PARAS VIIKONLOPPU-UUTISKANAVA
120
00:08:12,833 --> 00:08:13,916
Majesteetti.
121
00:08:15,375 --> 00:08:18,541
On kiva saada vihdoin asuste,
joka sopii kaikkeen.
122
00:08:22,208 --> 00:08:25,666
Anteeksi, kaikki! Haluan nostaa maljan.
123
00:08:26,708 --> 00:08:30,041
Tully, kun pääsit ankkuriksi,
olimme viimeisenä.
124
00:08:30,041 --> 00:08:32,916
Vain kahden lyhyen vuoden jälkeen -
125
00:08:32,916 --> 00:08:36,416
teit KPOC:stä viikonloppujen ykkösen.
126
00:08:36,416 --> 00:08:38,166
- Hyvä!
- Tullylle!
127
00:08:38,166 --> 00:08:39,083
Tullylle!
128
00:08:39,083 --> 00:08:43,083
En olisi voinut tehdä sitä
ilman Tinamiestäni, Leijonaani,
129
00:08:43,083 --> 00:08:46,125
Variksenpelätintäni enkä Totoani.
130
00:08:46,125 --> 00:08:47,583
Olen tietysti Glinda.
131
00:08:47,583 --> 00:08:49,291
- Entä minä?
- Variksenpelätin.
132
00:08:49,291 --> 00:08:52,750
- Joo, Variksenpelätin.
- Hei! Minulla on vielä yksi malja.
133
00:08:53,583 --> 00:08:57,583
Johnnylle, joka voitti juuri
koillisvaltioiden journalismipalkinnon -
134
00:08:57,583 --> 00:09:01,125
jutullaan Seattlen kodittomuuskriisistä.
135
00:09:01,750 --> 00:09:05,833
Rakastan sinua kamalasti ja tiedän,
että teet paljon upeita asioita.
136
00:09:06,333 --> 00:09:08,250
- Johnnylle.
- Johnnylle!
137
00:09:09,875 --> 00:09:11,416
Kiitos, vaimoni.
138
00:09:11,416 --> 00:09:15,500
Teidän on pakko
käydä kylässä katsomassa palkintoani,
139
00:09:15,500 --> 00:09:19,916
joka on esillä toimistossani,
koska olen nöyrä ja vihaan huomiota.
140
00:09:23,625 --> 00:09:26,750
Nöyrästä puheen ollen,
haluan kehuskella Katea.
141
00:09:26,750 --> 00:09:30,750
Hän on jo kirjoittanut
neljä lukua uudesta romaanistaan.
142
00:09:31,583 --> 00:09:34,375
Hän on tehnyt sen
huolimatta kiireisestä työstään,
143
00:09:34,375 --> 00:09:38,458
seuraelämästään
ja vaativasta aviomiehestään.
144
00:09:40,000 --> 00:09:43,625
- Joo.
- Kate, hämmästytät minua joka päivä.
145
00:09:44,625 --> 00:09:46,875
Katelle!
146
00:09:50,625 --> 00:09:53,541
- Ei olisi tarvinnut tehdä tuota.
- Ansaitsit maljan.
147
00:09:53,541 --> 00:09:56,958
Voisimme ehkä jatkaa juhlia kotona.
148
00:09:56,958 --> 00:10:01,166
Yök. Voimmeko keskustella
kerrankin ilman seksisuunnitelmia?
149
00:10:02,791 --> 00:10:06,500
- Olemme yhä vastanaineita.
- Kaksi vuotta ei ole vastanainut.
150
00:10:08,000 --> 00:10:09,041
Kaverit!
151
00:10:09,666 --> 00:10:12,250
- Tämä hetki on erityinen!
- Miksi?
152
00:10:12,750 --> 00:10:15,375
Kun tajuaa tekevänsä sitä
ja olevansa mukana.
153
00:10:15,375 --> 00:10:16,875
- Missä?
- Elämässä.
154
00:10:17,416 --> 00:10:22,375
Se tapahtuu nyt ja on parempaa
kuin kukaan meistä olisi kuvitellutkaan.
155
00:10:25,833 --> 00:10:28,958
- Mitä?
- Ei mitään. Olet vain söpö.
156
00:10:30,291 --> 00:10:33,375
Voisimmepa jäädyttää
tämän hetken ikuisesti.
157
00:10:33,375 --> 00:10:35,666
Joo. Ihan kuin eläisi valokuvassa.
158
00:10:36,416 --> 00:10:39,125
Loistavaa. Käytän tuota romaanissani.
159
00:10:40,125 --> 00:10:42,791
KPOC:lle. Hallitkoon se kauan.
160
00:10:42,791 --> 00:10:43,791
Kannatetaan.
161
00:10:45,458 --> 00:10:48,083
- Johnny, sopiiko huomisaamu yhä?
- Tietysti.
162
00:10:48,083 --> 00:10:52,083
Kankkus-racketball on erikoisuuteni.
Tämä pitää hikoilla pois.
163
00:10:54,583 --> 00:10:58,416
Anteeksi. Taisin juoda
liikaa kaljaa. Minä...
164
00:11:00,291 --> 00:11:01,958
- Hoidan asian.
- Oletko ok?
165
00:11:04,416 --> 00:11:09,416
Miten voit yrjötä jo? Oletko aloittelija?
Tämä ei ole kaltaistasi, Mularkey.
166
00:11:10,000 --> 00:11:12,125
Väitätkö minua alkoholistiksi?
167
00:11:13,291 --> 00:11:16,791
En. Tykkäät pitää hauskaa kuten me kaikki.
168
00:11:16,791 --> 00:11:20,083
- Söinkö pilaantuneita katkarapuja?
- Niitä ei ollut.
169
00:11:21,250 --> 00:11:23,583
- Hitto, Kate. Ehkä...
- Ei.
170
00:11:24,250 --> 00:11:26,625
- Et tiedä, mitä aioin sanoa.
- En ole raskaana.
171
00:11:26,625 --> 00:11:27,583
Tai tiesit.
172
00:11:27,583 --> 00:11:31,500
En voi olla,
koska päätimme odottaa vielä vuoden.
173
00:11:31,500 --> 00:11:35,041
Teen romaanini loppuun,
ja sitten säästämme vähän rahaa.
174
00:11:35,041 --> 00:11:38,208
Johnny haluaa käydä Etelä-Afrikassa
ja minä Euroopassa.
175
00:11:38,208 --> 00:11:40,750
Matkustelemme puoli vuotta. Sitten vauva.
176
00:11:42,250 --> 00:11:44,833
- Loistosuunnitelma.
- Joo, se on mahtava.
177
00:11:45,375 --> 00:11:48,291
Muistatko, kun Carol luuli
saavansa vauvan?
178
00:11:48,291 --> 00:11:52,541
Hän makasi Sää-Philin kanssa.
Carolilla on yhä raskaustestejä.
179
00:11:52,541 --> 00:11:54,083
Varastetaan yksi.
180
00:11:54,083 --> 00:11:57,916
Sopii, mutten ole raskaana. En millään.
181
00:11:58,416 --> 00:11:59,666
En voi uskoa tätä.
182
00:12:00,625 --> 00:12:02,666
En minäkään. En ole valmis tähän.
183
00:12:02,666 --> 00:12:05,708
Sinäkö? Mitä sanon Johnnylle?
184
00:12:05,708 --> 00:12:06,791
Ai joo.
185
00:12:07,333 --> 00:12:09,583
- Hän ei ole valmis.
- Voi paska.
186
00:12:10,166 --> 00:12:12,416
Hänhän tykkää Bruce Willisistä.
187
00:12:12,416 --> 00:12:15,166
- Joo.
- Bruce ja Demi Moore saavat vauvan.
188
00:12:16,041 --> 00:12:19,916
Johnnylla ja Brucella
on jotain yhteistä. Se on siistiä.
189
00:12:19,916 --> 00:12:21,500
Aloita siitä.
190
00:12:21,500 --> 00:12:23,375
Mistä haluat aloittaa?
191
00:12:26,708 --> 00:12:30,083
Terapeuttia suositellaan vain,
kun lopun uskotaan tulevan.
192
00:12:30,083 --> 00:12:31,833
Luuletko sinä niin?
193
00:12:32,833 --> 00:12:34,750
- Mitä?
- Että loppu tulee.
194
00:12:34,750 --> 00:12:35,833
Ai, minä...
195
00:12:37,416 --> 00:12:38,375
En tiedä.
196
00:12:40,625 --> 00:12:42,208
Ei. En -
197
00:12:43,458 --> 00:12:44,458
usko niin.
198
00:12:44,458 --> 00:12:45,791
Kuinka voit?
199
00:12:46,875 --> 00:12:49,083
Hyvin. Minua väsyttää.
200
00:12:50,125 --> 00:12:54,333
Voin pahoin. Se on normaalia
kemoterapiassa ja tuttua ennestään.
201
00:12:54,333 --> 00:12:55,666
Olen ammattilainen.
202
00:12:56,625 --> 00:13:01,416
Tällä kertaa Johnny pisti minut
kokeilemaan vaihtoehtoterapioita,
203
00:13:01,416 --> 00:13:05,333
mutta aloitin vasta,
joten en tiedä, onko niistä apua.
204
00:13:05,333 --> 00:13:07,375
Hän uskoo, että on.
205
00:13:08,958 --> 00:13:13,666
Tully tekee kaikkensa
saadakseen minut kliinisiin tutkimuksiin.
206
00:13:14,291 --> 00:13:18,375
Stanfordissa on yksi tosi lupaava,
joten se nähdään.
207
00:13:19,583 --> 00:13:20,625
Ja -
208
00:13:21,583 --> 00:13:22,833
Marah on kunnossa.
209
00:13:23,541 --> 00:13:24,458
Luulisin.
210
00:13:26,083 --> 00:13:27,500
Hän on huolissaan.
211
00:13:31,791 --> 00:13:33,291
Hän ei halua puhua siitä.
212
00:13:36,166 --> 00:13:37,750
Minä yritän,
213
00:13:40,583 --> 00:13:42,500
mutta hän on jo kokenut kovia.
214
00:13:44,333 --> 00:13:45,250
Liikaa.
215
00:13:46,250 --> 00:13:47,166
Lapseksi.
216
00:13:48,333 --> 00:13:50,208
Se on kamalaa.
217
00:13:52,791 --> 00:13:53,708
Mutta -
218
00:13:54,416 --> 00:13:56,000
miten itse voit?
219
00:13:56,791 --> 00:14:00,458
- Kerroin juuri.
- Kerroit kaikista muista.
220
00:14:00,458 --> 00:14:02,500
Haluan tietää, miten voit.
221
00:14:05,208 --> 00:14:08,708
- Olen väsynyt ja voin pahoin.
- Tarkoitin emotionaalisesti.
222
00:14:09,333 --> 00:14:10,666
Miltä sinusta tuntuu,
223
00:14:12,875 --> 00:14:13,791
Kate?
224
00:14:17,375 --> 00:14:18,750
Tunnen syyllisyyttä.
225
00:14:19,375 --> 00:14:20,541
Miksi?
226
00:14:20,541 --> 00:14:22,291
Koska petin kaikki.
227
00:14:23,791 --> 00:14:27,041
Kaikki olivat iloisia,
kun syöpäni meni remissioon.
228
00:14:28,458 --> 00:14:32,541
Nyt kaikki ovat peloissaan
ja järkyttyneitä.
229
00:14:33,708 --> 00:14:34,666
Taas.
230
00:14:35,500 --> 00:14:36,666
Se johtuu minusta.
231
00:14:36,666 --> 00:14:39,958
Tiedäthän,
ettei syövän leviäminen ole syytäsi?
232
00:14:42,375 --> 00:14:43,291
Tiedän.
233
00:14:44,375 --> 00:14:45,958
Tiedän sen älyllisesti.
234
00:14:47,625 --> 00:14:48,833
Kokeillaan jotain.
235
00:14:49,458 --> 00:14:50,458
Sulje silmäsi.
236
00:14:53,875 --> 00:14:55,583
Kuvittele itsesi jonnekin,
237
00:14:56,375 --> 00:14:57,541
missä olet vapaa.
238
00:14:58,291 --> 00:15:01,208
Vapaa muiden odotuksista
ja syyllisyydestä.
239
00:15:03,041 --> 00:15:06,291
Koe maailma vapaasti -
240
00:15:07,125 --> 00:15:08,458
omin silmin.
241
00:15:09,958 --> 00:15:11,458
Miltä se näyttää?
242
00:15:20,000 --> 00:15:23,791
Muista hengittää,
kun annat energian virrata kehosi halki.
243
00:15:28,625 --> 00:15:32,416
Eikö olisi tehokkaampaa,
jos hän koskisi sinuun?
244
00:15:33,833 --> 00:15:36,375
Tämä auttaa kemoterapian sivuvaikutuksiin.
245
00:15:36,375 --> 00:15:37,750
Pidän siitä.
246
00:15:37,750 --> 00:15:42,625
Varmaan kivaa vaihtelua Johnnyn
atonaalisille äänikylvyille ja joogalle.
247
00:15:42,625 --> 00:15:44,875
- Älä pilkkaa.
- Hänestä tulee Cloud.
248
00:15:44,875 --> 00:15:47,291
Tuletko muuten Dama Lunaan huomenna?
249
00:15:47,291 --> 00:15:50,916
Tietysti.
Tykkään jumalattaren kuurituaalista.
250
00:15:52,000 --> 00:15:54,125
Oikeista lääkkeistä puheen ollen,
251
00:15:54,125 --> 00:15:57,291
puhun huomenna
Stanfordin syöpäosaston johtajan kanssa.
252
00:15:57,291 --> 00:16:00,541
Se vei kolme viikkoa.
Paikkasi on melko varma.
253
00:16:02,666 --> 00:16:07,916
- Inhoan, miten paljon aikaa käytät tähän.
- Lopeta. Terveytesi on tärkeintä.
254
00:16:12,583 --> 00:16:14,833
Siinähän sinä olet. Etsin sinua.
255
00:16:14,833 --> 00:16:18,041
Ja minä sinua.
256
00:16:24,041 --> 00:16:26,708
Ai. Selvä, me istumme.
257
00:16:28,541 --> 00:16:31,666
- Onko kaikki hyvin, Mularkey?
- Joo, hienosti.
258
00:16:31,666 --> 00:16:32,750
Tai ehkä ei.
259
00:16:33,375 --> 00:16:37,125
Sinä tiedät, mitä haluan,
ja minä tiedän, mitä sinä haluat.
260
00:16:37,125 --> 00:16:39,666
Ehkä ne voivat olla sama asia.
261
00:16:39,666 --> 00:16:42,125
Mutta ne voivat olla eri asiakin.
262
00:16:42,125 --> 00:16:43,375
Selvä.
263
00:16:44,083 --> 00:16:45,958
Bruce Willis -
264
00:16:46,875 --> 00:16:49,666
yrittää selvittää asiat kuten mekin.
265
00:16:50,250 --> 00:16:53,583
Joskus elämä yllättää,
ja pitää yrittää sopeutua...
266
00:16:53,583 --> 00:16:55,458
- Kate on raskaana!
- Aioin sanoa sen!
267
00:16:56,041 --> 00:16:57,125
Mitä?
268
00:16:57,125 --> 00:16:59,791
Tilasin taksin, jos joku haluaa mukaan.
269
00:17:00,583 --> 00:17:05,541
Johnny, oletko kunnossa? Näytät siltä
kuin sinua olisi lyöty paistinpannulla.
270
00:17:06,500 --> 00:17:07,500
Oletko kunnossa?
271
00:17:08,583 --> 00:17:11,000
Et ole sanonut sanaakaan juhlien jälkeen.
272
00:17:11,666 --> 00:17:12,666
Et sinäkään.
273
00:17:16,583 --> 00:17:17,833
Miltä sinusta tuntuu?
274
00:17:18,333 --> 00:17:21,250
Minusta tulee jonkun isä.
275
00:17:22,250 --> 00:17:23,791
Kuten Bruce Willisistä.
276
00:17:27,833 --> 00:17:29,666
Meillä oli suunnitelmia.
277
00:17:30,833 --> 00:17:32,333
Totta,
278
00:17:32,333 --> 00:17:35,083
mutta ne muuttuvat.
279
00:17:35,791 --> 00:17:39,500
Se ei haittaa. Se on vain elämää.
280
00:17:39,500 --> 00:17:41,250
Mikään ei kestä ikuisesti.
281
00:17:44,375 --> 00:17:45,291
Niin.
282
00:18:02,000 --> 00:18:04,458
Kukaan ei ole ollut näin pilvessä.
283
00:18:06,500 --> 00:18:09,041
Kauanko olemme maanneet lattialla?
284
00:18:09,666 --> 00:18:12,208
- Varmaan ikuisuuden.
- Mitä kello on?
285
00:18:14,291 --> 00:18:15,333
Iltakuusi?
286
00:18:16,333 --> 00:18:18,291
22 minuuttia yli.
287
00:18:18,291 --> 00:18:19,500
Voi paska.
288
00:18:20,083 --> 00:18:22,000
- Melkein missasimme sen.
- Minkä?
289
00:18:22,000 --> 00:18:23,416
Kuu nousee.
290
00:18:23,916 --> 00:18:28,208
Tervehditään Kuuäitiä,
koska se on tänään täysi.
291
00:18:28,208 --> 00:18:30,375
Tarvitsemme sen naisenergiaa.
292
00:18:30,375 --> 00:18:32,250
- Totta.
- Onnistuuko se täältä käsin?
293
00:18:32,250 --> 00:18:35,583
Ei. Mennään katolle
ja mahdollisimman lähelle sitä.
294
00:18:35,583 --> 00:18:36,833
Kuuhun!
295
00:18:36,833 --> 00:18:37,875
Kuuhun.
296
00:18:45,416 --> 00:18:48,625
Myöntäkää, että olette iloisia tästä.
297
00:18:49,708 --> 00:18:51,041
Myönnän kaiken.
298
00:18:51,625 --> 00:18:53,458
Se on tosi kaunis.
299
00:18:53,458 --> 00:18:56,291
Voisinpa kirjoittaa college-esseeni tästä.
300
00:18:57,041 --> 00:18:58,083
Mikset voisi?
301
00:18:58,583 --> 00:19:02,666
Hyvä college, yksi esimerkki
henkilökohtaisesta kasvustani -
302
00:19:02,666 --> 00:19:07,208
on kerta, jolloin vedin pilvet
ja kommunikoin katolla Kuun kanssa.
303
00:19:08,958 --> 00:19:10,458
Ottaisin sinut kouluuni.
304
00:19:12,041 --> 00:19:15,458
- Voisimme opiskella sauhuja.
- Ja astronomiaa.
305
00:19:18,791 --> 00:19:19,708
Joo.
306
00:19:21,958 --> 00:19:23,625
Tulkaa! Katsokaa!
307
00:19:26,833 --> 00:19:29,208
Katsokaa, Kuu katsoo meitä!
308
00:19:29,208 --> 00:19:30,708
Osoitetaan kunnioitusta!
309
00:19:30,708 --> 00:19:34,833
Tanssitaan ihmeen vallassa
sen voiman ja kauneuden edessä.
310
00:19:37,458 --> 00:19:41,083
Hei! Tiedän, miten saan teidät ylös.
311
00:19:42,666 --> 00:19:45,708
- Cloud, lopeta.
- Mitä?
312
00:19:48,416 --> 00:19:50,416
- Ei ole hauskaa. Lopeta!
- Hitto vie!
313
00:19:51,041 --> 00:19:52,041
Lopeta!
314
00:19:52,875 --> 00:19:54,416
Olisitpa nähnyt naamasi!
315
00:19:56,291 --> 00:19:58,541
- Voi ei.
- Oletko kunnossa?
316
00:20:02,875 --> 00:20:04,958
Haluaako leidi cocktailin?
317
00:20:05,625 --> 00:20:07,083
- Kyllä kiitos.
- Selvä.
318
00:20:08,541 --> 00:20:09,583
Anna mennä.
319
00:20:16,125 --> 00:20:19,208
- Maistuu mullalle.
- Se on vehnänorasta.
320
00:20:19,208 --> 00:20:22,291
Yksi tyyppi
nettisyöpätukiryhmästä suositteli sitä.
321
00:20:22,291 --> 00:20:27,166
En tiedä, pidentääkö dieetti elämääni,
mutta se saa sen tuntumaan pidemmältä.
322
00:20:31,208 --> 00:20:34,791
Hitto, täällä haisee tosi pahalta.
323
00:20:35,375 --> 00:20:37,291
Marah, oletko pilvessä?
324
00:20:38,000 --> 00:20:38,833
En.
325
00:20:40,875 --> 00:20:43,875
Haistan sen. Hitto, Marah. On keskipäivä.
326
00:20:44,458 --> 00:20:48,583
- Poltat ruohoa keskellä päivää.
- Äidillä on resepti pahoinvointia varten.
327
00:20:48,583 --> 00:20:51,791
Rauhoittukaa. Otin vain yhdet savut.
328
00:20:52,416 --> 00:20:55,000
Halusin vain pitää hauskaa. Jonkun pitää.
329
00:20:55,000 --> 00:20:59,625
- Mene huoneeseesi. Puhutaan myöhemmin.
- Siistiä. Olin muutenkin menossa sinne.
330
00:21:03,916 --> 00:21:05,291
Mitä tämä paska on?
331
00:21:05,291 --> 00:21:08,375
- Se on pellavansiemenvohveli.
- Mitä kekseille kävi?
332
00:21:08,375 --> 00:21:10,250
Äidin pitää välttää sokeria.
333
00:21:10,250 --> 00:21:12,666
- Eikö kukaan saa keksejä?
- Ei.
334
00:21:12,666 --> 00:21:17,708
Selvä. Eli koska äiti kuolee,
me muut emme saa elää, vai?
335
00:21:18,416 --> 00:21:20,333
Riittää, kiittämätön paskiainen.
336
00:21:20,333 --> 00:21:23,291
Äitisi käski
mennä huoneeseesi. Ala painua!
337
00:21:26,458 --> 00:21:29,916
En malta odottaa,
että saan lähteä collegeen!
338
00:21:34,958 --> 00:21:39,375
"Siirtymäasiantuntijamme
voivat auttaa näinä vaikeina aikoina."
339
00:21:40,125 --> 00:21:43,041
Sain tämän postista. Ihan outoa.
340
00:21:43,791 --> 00:21:48,666
"Meillä on kaikkea krematoriopalveluista
aitoihin riikinkukkoihin."
341
00:21:48,666 --> 00:21:51,166
Olisivat maininneet haaskalinnutkin.
342
00:21:53,125 --> 00:21:54,166
Olet vihainen.
343
00:21:55,208 --> 00:21:56,625
En sanoisi vihainen.
344
00:21:56,625 --> 00:21:57,833
Mitä sitten?
345
00:22:02,541 --> 00:22:05,000
En tiedä, miltä minusta tuntuu.
346
00:22:07,208 --> 00:22:08,458
Tai onko sillä väliä.
347
00:22:08,958 --> 00:22:12,333
Luuletko, ettei tunteillasi ole väliä?
348
00:22:13,375 --> 00:22:18,083
Minun pitää päättää, haluanko palveluita
vai riikinkukkoja haudalleni.
349
00:22:19,583 --> 00:22:22,541
Oletko puhunut tästä perheesi
tai ystäviesi kanssa?
350
00:22:23,458 --> 00:22:24,375
En voi.
351
00:22:26,541 --> 00:22:29,916
He yrittävät pelastaa minut
eivätkä ole valmiita puhumaan...
352
00:22:35,083 --> 00:22:36,916
Ei. Kiitos teille, tohtori.
353
00:22:36,916 --> 00:22:42,333
Kiitos ajastanne.
Tutkimuksenne kuulostaa uskomattomalta.
354
00:22:42,333 --> 00:22:46,375
Uskon, että ystäväni olisi loistoehdokas.
355
00:22:46,875 --> 00:22:49,083
Mitä sanotte?
356
00:22:49,083 --> 00:22:53,500
Voimme tulla Kaliforniaan
vaikka huomenna, jos tarvitsee...
357
00:22:54,875 --> 00:22:55,916
Anteeksi kuinka?
358
00:22:58,375 --> 00:23:03,000
Miten niin liian aggressiivinen?
Ettekö yritä parantaa juuri sellaisia?
359
00:23:03,000 --> 00:23:05,875
Minusta teidän pitäisi
ainakin tutkia hänet,
360
00:23:05,875 --> 00:23:08,375
ennen kuin päätätte kelpoisuudesta.
361
00:23:08,375 --> 00:23:12,083
Älkää sanoko, että ymmärrätte.
362
00:23:12,083 --> 00:23:15,166
Ystäväni tekee kuolemaa
ja tarvitsee apuanne.
363
00:23:15,166 --> 00:23:19,708
Haluatte parantaa vain kiltit
ja kohteliaat syöpätyypit.
364
00:23:19,708 --> 00:23:24,416
Totta hitossa suutuin.
Menetin tämän paskan takia kolme viikkoa!
365
00:23:24,416 --> 00:23:26,791
Hän ei tarvitse tutkimustanne.
366
00:23:26,791 --> 00:23:29,875
Onnea syövän parantamisessa
ilman häntä. Perkele!
367
00:23:38,333 --> 00:23:39,416
Voitko tulla?
368
00:23:41,875 --> 00:23:45,583
Tiedän, ettei viinalla
kannata lääkitä itseään, mutta...
369
00:23:45,583 --> 00:23:46,958
Haen lasit.
370
00:23:51,916 --> 00:23:53,916
Valitan, ettei hän päässyt mukaan.
371
00:23:54,416 --> 00:23:57,541
Paskat heistä.
Meillä on yhä ystävä Mayo Clinicillä.
372
00:23:57,541 --> 00:24:00,416
- Hän ei ole soittanut vielä.
- Soita hänelle heti.
373
00:24:00,416 --> 00:24:03,666
Toimisto on kiinni. Soitin jo kolmesti.
374
00:24:03,666 --> 00:24:04,791
Soita taas.
375
00:24:05,916 --> 00:24:08,000
Jos hän ei pääse tutkimukseen, hän...
376
00:24:08,000 --> 00:24:10,333
Hyvä on.
377
00:24:10,333 --> 00:24:14,416
Rauhoitu. Lupaan soittaa
heti aamulla, jooko?
378
00:24:15,708 --> 00:24:16,875
Kiitos.
379
00:24:16,875 --> 00:24:20,250
Avataan tämä paha poika.
Juodaan suoraan pullosta.
380
00:24:22,125 --> 00:24:24,333
Se ei olisi tyylikästä.
381
00:24:24,958 --> 00:24:26,000
Tämä...
382
00:24:26,875 --> 00:24:27,958
Mitä sinä haluat...
383
00:24:29,833 --> 00:24:32,416
- Mitä sinä teet?
- Vie minut ylös.
384
00:24:33,541 --> 00:24:35,083
Sanoit tätä huonoksi ideaksi.
385
00:24:36,041 --> 00:24:37,083
Se onkin.
386
00:24:37,958 --> 00:24:39,083
Mutta minä vain...
387
00:24:40,375 --> 00:24:42,666
Haluan vain unohtaa tunteeni.
388
00:24:43,208 --> 00:24:44,208
Minuutiksi.
389
00:24:45,458 --> 00:24:46,458
Ensinnäkin,
390
00:24:47,250 --> 00:24:49,166
se vie kauemmin.
391
00:24:49,166 --> 00:24:51,083
Tehdään se selväksi.
392
00:24:51,625 --> 00:24:53,125
- Selvä.
- Joo.
393
00:24:53,125 --> 00:24:54,625
Siis viisi minuuttia.
394
00:24:55,875 --> 00:24:58,916
- Tai koko yö.
- Tully, entä sen jälkeen?
395
00:25:00,541 --> 00:25:01,500
Ei mitään.
396
00:25:02,833 --> 00:25:04,500
Unohdetaan sen tapahtuneen.
397
00:25:06,166 --> 00:25:07,083
Unohdetaan.
398
00:25:08,041 --> 00:25:11,000
- Se kuulostaa...
- Se on huono idea, mutten välitä.
399
00:25:11,791 --> 00:25:14,500
- Haluan vain...
- Naida tuskan poisko?
400
00:25:14,500 --> 00:25:16,541
- Älä pilkkaa.
- En pilkannutkaan.
401
00:25:17,083 --> 00:25:20,083
Tully, minusta tämä ei ole...
402
00:25:20,083 --> 00:25:22,583
- Tiedän, että idea on huono.
- Niin onkin.
403
00:25:22,583 --> 00:25:24,000
Tiedän!
404
00:25:27,583 --> 00:25:30,291
Huonot ideat ovat tietysti suosikkejani.
405
00:25:55,000 --> 00:25:58,916
- Miten seksiyöstä seurasi tämä?
- Se on elämän ihme.
406
00:25:59,416 --> 00:26:03,666
Miksi raskaana olevat naiset hehkuvat?
He hikoilevat oksentamisen takia.
407
00:26:04,166 --> 00:26:05,125
Näytät upealta.
408
00:26:05,125 --> 00:26:06,625
Paitsi että -
409
00:26:08,000 --> 00:26:09,541
kaulallasi on oksennusta.
410
00:26:12,625 --> 00:26:15,958
Näin viime yönä unta,
että synnytin koalan.
411
00:26:15,958 --> 00:26:17,750
- Kivaa!
- Eikä! Se puri minua.
412
00:26:18,583 --> 00:26:22,125
- Missä isäkarhu muuten on?
- Pelaa racketballia Muttin kanssa.
413
00:26:23,125 --> 00:26:24,250
Miten hän voi?
414
00:26:24,875 --> 00:26:27,541
Bruce Willis juoksee
kohtauksessa paljasjaloin -
415
00:26:27,541 --> 00:26:30,541
särkyneen lasin päällä
konekivääri kädessään.
416
00:26:31,208 --> 00:26:33,666
Hän on vähän sitä kireämpi.
417
00:26:34,250 --> 00:26:37,291
Muutos on iso. Hän rauhoittuu kyllä.
418
00:26:37,291 --> 00:26:39,125
Joo, ehkä.
419
00:26:42,625 --> 00:26:44,708
Paska. En voi juoda tätä, vai mitä?
420
00:26:44,708 --> 00:26:47,125
- Kysytkö minulta?
- Pitää mennä lääkäriin.
421
00:26:47,833 --> 00:26:49,833
Miten sinä voit? Pelottaako?
422
00:26:49,833 --> 00:26:50,875
Vähän.
423
00:26:51,625 --> 00:26:54,375
Luulen tuntevani tytön jo sisälläni.
424
00:26:54,375 --> 00:26:55,625
- Tytönkö?
- Niin.
425
00:26:56,375 --> 00:26:57,250
Tull,
426
00:26:58,125 --> 00:26:59,375
rakastan häntä jo.
427
00:26:59,958 --> 00:27:00,791
Samoin.
428
00:27:02,000 --> 00:27:04,625
Me saamme vauvan!
429
00:27:04,625 --> 00:27:07,041
- Hitto, me saamme vauvan.
- Niin saamme.
430
00:27:07,041 --> 00:27:08,458
Me saamme vauvan!
431
00:27:09,333 --> 00:27:10,625
Minä... Haloo.
432
00:27:11,916 --> 00:27:14,333
Hei, Mutt. Mitä tarkoitat?
433
00:27:15,375 --> 00:27:17,875
Joo. Ilman muuta. Kerron hänelle.
434
00:27:20,625 --> 00:27:22,375
Johnny ei mennyt pelaamaan.
435
00:27:34,791 --> 00:27:35,708
Huomenta.
436
00:27:39,333 --> 00:27:41,916
Katsoitko, kun nukuin, Urheilumies?
437
00:27:43,666 --> 00:27:45,625
Kuorsaat ihastuttavasti.
438
00:27:46,208 --> 00:27:49,125
Olet kuin söpö pupu,
jolla on moottorisaha.
439
00:27:52,875 --> 00:27:54,166
Mitä sinä teet?
440
00:27:54,666 --> 00:27:58,750
Voisin tehdä meille aamiaista sänkyyn.
441
00:27:58,750 --> 00:28:01,375
- Pannukakkuni ovat mahtavia...
- Tarkoitan...
442
00:28:02,875 --> 00:28:04,041
Mitä sinä teet?
443
00:28:04,958 --> 00:28:06,500
Puhuimme tästä illalla.
444
00:28:07,875 --> 00:28:09,583
En tee mitään.
445
00:28:10,208 --> 00:28:12,125
Tully, puhuin vain pannareista.
446
00:28:12,125 --> 00:28:15,166
Kate tarvitsee minua.
Minulla ei ole tilaa muulle.
447
00:28:15,166 --> 00:28:16,708
- Tiedät sen.
- Ymmärrän.
448
00:28:16,708 --> 00:28:18,000
- Niinkö?
- Joo.
449
00:28:20,208 --> 00:28:21,125
Mutta -
450
00:28:22,166 --> 00:28:23,333
on ihan ok...
451
00:28:23,333 --> 00:28:26,458
- Mikään ei ole ok.
- Voit päästää minut lähelle.
452
00:28:26,458 --> 00:28:27,958
Voit olla kanssani.
453
00:28:29,083 --> 00:28:32,333
Et petä Katea. Hän haluaa onneasi.
454
00:28:34,083 --> 00:28:35,708
Hitto, Urheilumies. Minä...
455
00:28:36,666 --> 00:28:38,375
Ei ole kyse siitä.
456
00:28:39,500 --> 00:28:42,583
Minä vain en pysty tähän -
457
00:28:43,375 --> 00:28:44,291
juuri nyt.
458
00:28:44,291 --> 00:28:45,375
Jooko? Minä...
459
00:28:46,083 --> 00:28:47,916
Anteeksi, mutta voitko vain...
460
00:28:49,166 --> 00:28:50,791
Voisitko mennä?
461
00:29:04,041 --> 00:29:07,166
Miten kirjoittaminen sujuu?
Romaani on varmaan valmis.
462
00:29:08,083 --> 00:29:11,416
Ei vielä, mutta se etenee hyvin.
Olen inspiroitunut.
463
00:29:11,416 --> 00:29:13,500
- Saanko lukea pari lukua?
- Et.
464
00:29:13,500 --> 00:29:15,833
- Kappaleen? Edes lauseen?
- Et sanaakaan.
465
00:29:15,833 --> 00:29:17,000
Anna vihje.
466
00:29:17,000 --> 00:29:19,250
- Mene pois koneen luota.
- Hyvä on.
467
00:29:24,541 --> 00:29:26,125
Hei, Marah. Miten voit?
468
00:29:27,333 --> 00:29:30,458
Olen arestissa
mutta saan kai hakea vettä ja leipää?
469
00:29:30,458 --> 00:29:32,333
Älä aloita.
470
00:29:33,500 --> 00:29:36,500
Marah, jos haluat laittaa sen
Dama Luna -seremoniaan,
471
00:29:36,500 --> 00:29:39,416
saat lainata safiirikaulakoruani.
472
00:29:41,291 --> 00:29:45,041
- Ei kiitos.
- Kerjäsit sitä harjoitusillalliselle.
473
00:29:46,583 --> 00:29:50,208
Jätän kuujutun väliin. En jaksa mennä.
474
00:29:50,208 --> 00:29:53,166
- Se ei ole vapaaehtoinen.
- Annatko lisää arestia?
475
00:29:53,166 --> 00:29:57,083
Riittää. Ei se haittaa.
Sinun ei ole pakko, jos et tahdo.
476
00:29:57,583 --> 00:29:59,333
Jos muutat mielesi, saat sen.
477
00:29:59,333 --> 00:30:00,708
Hyvä on.
478
00:30:02,958 --> 00:30:03,958
Kate, oletko ok?
479
00:30:05,208 --> 00:30:07,208
- Kate!
- Hitto! Nilkka taisi murtua.
480
00:30:07,208 --> 00:30:08,250
Nilkkani!
481
00:30:08,833 --> 00:30:11,500
- Kuuäiti, paranna nilkka valosi avulla.
- Paska.
482
00:30:11,500 --> 00:30:13,708
Hiljaa! Mennään näyttämään sitä.
483
00:30:13,708 --> 00:30:15,833
- Katsomme sitä nyt.
- Lääkäriin.
484
00:30:15,833 --> 00:30:19,833
- Äitisi voi viedä meidät.
- He pelaavat bridgeä Marshien luona.
485
00:30:19,833 --> 00:30:21,458
- Entä Sean?
- Robbien luona!
486
00:30:21,458 --> 00:30:25,541
- Kutsutaanko ambulanssi?
- Lapset, kaikki on hyvin. Hoidan asian.
487
00:30:26,458 --> 00:30:28,125
Tule.
488
00:30:28,125 --> 00:30:29,625
- Selvä.
- Varovasti!
489
00:30:30,166 --> 00:30:31,875
- Hengitä syvään.
- Voi taivas.
490
00:30:31,875 --> 00:30:33,000
No niin.
491
00:30:39,041 --> 00:30:44,916
On kivaa ajaa pilvessä.
Kuin lentäisin avaruusaluksella.
492
00:30:47,791 --> 00:30:49,916
Anteeksi, tytöt. Asteroidivyöhyke.
493
00:30:51,000 --> 00:30:52,458
Cloud, älä viitsi.
494
00:30:52,458 --> 00:30:55,750
Yritän vain rentoutua.
Pakussa on jännitteitä.
495
00:30:55,750 --> 00:30:57,583
Voisitko edes avata ikkunan?
496
00:31:01,916 --> 00:31:04,333
- Poliisi!
- Ei se mitään. Rauhoitu.
497
00:31:04,333 --> 00:31:06,833
Ota rennosti. Kaikki järjestyy.
498
00:31:06,833 --> 00:31:11,208
Kunhan huumeita ei löydetä
hanskalokerosta, me selviämme.
499
00:31:16,875 --> 00:31:18,000
Hitossako hän on?
500
00:31:18,000 --> 00:31:21,375
Soitin KPOC:hen,
racketball-kerholle, pariin baariin -
501
00:31:21,375 --> 00:31:23,875
ja kahvilaan, jossa Jean Smart kävi.
502
00:31:23,875 --> 00:31:26,375
- Hän tykkää Designing Womenista.
- Selvä.
503
00:31:26,375 --> 00:31:29,833
Ajatellaan asiaa järkevästi.
504
00:31:29,833 --> 00:31:31,833
Hän karkasi eikä palaa ikinä.
505
00:31:31,833 --> 00:31:34,041
- Ehkä, tai...
- Se on ainoa vaihtoehto.
506
00:31:34,041 --> 00:31:37,958
Eikä ole. Jos olet oikeassa
ja niin kävi, tiedätkö, mitä tapahtuu?
507
00:31:37,958 --> 00:31:41,958
Saan vauvan
ja ryömin koloon kuolemaan häpeään?
508
00:31:41,958 --> 00:31:44,958
Ei. Sinä ja minä kasvatamme sen itse.
509
00:31:45,666 --> 00:31:47,166
- Niinkö?
- Niin!
510
00:31:47,166 --> 00:31:50,375
Entä sitten, jos hän ei palaa?
Emme tarvitse miestä.
511
00:31:50,375 --> 00:31:52,666
Kasvatamme lapsen yhdessä.
512
00:31:53,416 --> 00:31:56,416
- Tekisitkö sen vuokseni?
- Siitä tulee mahtavaa.
513
00:31:57,041 --> 00:31:59,750
Ostetaan talo veden ääreltä ja veneillään.
514
00:31:59,750 --> 00:32:01,625
En osaa sitä. Osaatko sinä?
515
00:32:02,125 --> 00:32:03,208
Opetellaan.
516
00:32:05,875 --> 00:32:07,875
- Oletko varma?
- Olen.
517
00:32:07,875 --> 00:32:11,208
Näytän tosi söpöltä
laivastonsinisessä paidassa.
518
00:32:11,208 --> 00:32:14,083
Oletko varma lapsen kasvattamisesta?
519
00:32:14,083 --> 00:32:16,166
Sanoit aina, ettet halua lapsia.
520
00:32:16,166 --> 00:32:20,791
Sanoin, etten halua äidiksi.
Isän rooli sopii. He pitävät hauskaa.
521
00:32:20,791 --> 00:32:23,583
Vien hänet eläintarhaan,
opetan pyöräilemään -
522
00:32:23,583 --> 00:32:25,541
ja voin keskittyä uraani.
523
00:32:26,125 --> 00:32:30,125
Isät käyvät harvoin koulutapahtumissa,
ja heitä pidetään sankareina.
524
00:32:31,166 --> 00:32:33,958
- Isyys on mahtavaa.
- Olisinko minä äiti?
525
00:32:33,958 --> 00:32:36,541
Pitääkö vaihtaa vaipat,
pestä pyykit, kokata,
526
00:32:36,541 --> 00:32:41,375
laittaa lapset sänkyyn ja tarjota martini
seksikkäässä sadetakissa?
527
00:32:41,375 --> 00:32:44,625
Ei tarvitse tehdä kaikkea sitä.
Opimme kyllä.
528
00:32:44,625 --> 00:32:49,291
Voimme vaihdella roolia.
Keksitään omat säännöt. Siitä tulee kivaa.
529
00:32:49,291 --> 00:32:51,666
Vain me kaksi ja vauvamme.
530
00:32:52,791 --> 00:32:54,625
Firefly Lanen tytöt ikuisesti.
531
00:32:55,208 --> 00:32:57,875
Kiitos tosi paljon.
532
00:32:58,625 --> 00:33:01,875
Johnny pitää silti hoitaa.
Onko hän kadonnut?
533
00:33:02,541 --> 00:33:04,875
Odotetaan 24 tuntia.
534
00:33:04,875 --> 00:33:08,458
Varmaan tuplat, koska hän sai
juuri tietää tulevansa isäksi.
535
00:33:12,166 --> 00:33:13,625
Kiitos, kun tulit varhain.
536
00:33:13,625 --> 00:33:17,666
Halusin tehdä sisääntuloni ennen Kuuäitiä.
537
00:33:18,250 --> 00:33:19,625
Johnny, syömään!
538
00:33:20,166 --> 00:33:24,166
Tämä ei taida kuulua Johnnyn
makrobioottiseen dieettiin.
539
00:33:24,791 --> 00:33:26,250
Hei, Mularkey.
540
00:33:26,791 --> 00:33:28,625
Punaista lihaa ja alkoholiako?
541
00:33:28,625 --> 00:33:32,041
- Aioin tehdä linssimureketta.
- Se on sinulle ja Tullylle.
542
00:33:32,041 --> 00:33:37,083
Terapeuttini käski
keskittyä siihen, mitä haluan.
543
00:33:37,083 --> 00:33:40,000
Haluan puhua kanssanne jostakin.
544
00:33:46,000 --> 00:33:51,500
Haluan Marahin tutkivan
näitä kouluja ensi vuonna.
545
00:33:52,250 --> 00:33:53,333
Jos en ole täällä.
546
00:33:53,333 --> 00:33:57,041
Kaikkiin ei tarvitse hakea,
mutta hänen pitää käydä niissä.
547
00:33:57,041 --> 00:33:59,458
Kate, tämä on naurettavaa.
548
00:33:59,458 --> 00:34:00,625
Harvardko?
549
00:34:00,625 --> 00:34:03,833
Hänen keskiarvonsa paranee.
Emme tiedä SAT-koetta vielä.
550
00:34:03,833 --> 00:34:07,833
Entä ne koulut,
jotka ovat paikallisia Harvardeja,
551
00:34:07,833 --> 00:34:11,666
kuten Etelä-Dakotassa tai Nebraskassa?
552
00:34:13,250 --> 00:34:14,833
Hän voi käydä niissäkin.
553
00:34:17,125 --> 00:34:18,125
Kiitos.
554
00:34:18,125 --> 00:34:21,541
Haluan teidän molempien tietävän,
555
00:34:22,875 --> 00:34:24,583
että saatte siunaukseni,
556
00:34:25,875 --> 00:34:28,750
jos tahdotte olla yhdessä poistuttuani.
557
00:34:29,708 --> 00:34:30,958
- Mitä?
- Mitä hittoa?
558
00:34:30,958 --> 00:34:34,000
Rakastan teitä.
En tahdo syyllisyyden erottavan teitä.
559
00:34:34,000 --> 00:34:35,541
Tämä on järjetöntä.
560
00:34:35,541 --> 00:34:39,500
Et kuole. Saamme sinut
kliiniseen tutkimukseen.
561
00:34:39,500 --> 00:34:41,541
- Jos ette saa.
- Saamme.
562
00:34:41,541 --> 00:34:44,333
Aivan. Et lähde minnekään.
563
00:34:44,333 --> 00:34:47,500
Johnny ja minä
tekisimme toistemme elämästä kurjaa.
564
00:34:47,500 --> 00:34:52,041
Kuvittelet meidät yhdessä, koska tiedät,
että puhuisimme vain ikävästämme.
565
00:34:52,041 --> 00:34:54,916
En halua teidän olevan yksin.
566
00:34:54,916 --> 00:34:57,500
Joo. En pysty tähän. Valitan.
567
00:34:58,833 --> 00:35:01,958
Syöpähoitaja puhui
positiivisen ajattelun voimasta.
568
00:35:01,958 --> 00:35:04,041
Tämä ei ole positiivista.
569
00:35:07,416 --> 00:35:09,458
No, jos se et ole sinä,
570
00:35:09,458 --> 00:35:12,625
varmista, että se on joku,
joka voisi olla ystävämme.
571
00:35:12,625 --> 00:35:15,916
Voimmeko lakata puhumasta tästä?
572
00:35:16,791 --> 00:35:17,708
Hyvä on.
573
00:35:18,416 --> 00:35:20,208
Minulla on uutisiakin.
574
00:35:20,208 --> 00:35:22,083
Makasin Dannyn kanssa yöllä.
575
00:35:22,083 --> 00:35:23,083
Mitä?
576
00:35:23,583 --> 00:35:26,291
Hitto, viimeinkin!
Se oli seuraava ehdotukseni.
577
00:35:27,291 --> 00:35:28,500
Millaista se oli?
578
00:35:30,333 --> 00:35:31,291
Mahtavaa.
579
00:35:32,583 --> 00:35:34,125
Sitten kamalaa.
580
00:35:34,833 --> 00:35:36,625
Eli täysin odotusten mukaista.
581
00:35:42,125 --> 00:35:44,958
- Hän kuulee, kun syöt tuota.
- Älä kerro Johnnylle.
582
00:35:45,458 --> 00:35:46,458
Hyvänen aika.
583
00:35:50,375 --> 00:35:52,083
Tosi hyvää!
584
00:35:52,083 --> 00:35:55,166
Kuuäiti nousee tervehtimään meitä.
585
00:35:56,583 --> 00:35:59,416
Tehdään oma kuuympyrä.
586
00:36:04,125 --> 00:36:07,083
Valitettavasti kanavoimme
vain naisenergiaa.
587
00:36:08,000 --> 00:36:10,583
Minulla on rikas naisellinen puoli.
588
00:36:10,583 --> 00:36:11,625
Ole kiltti.
589
00:36:12,458 --> 00:36:16,125
- Jätä meidät.
- Hyvä on. Se sopii kyllä.
590
00:36:16,125 --> 00:36:18,791
Pitäkää hauskaa. Menen sisälle.
591
00:36:21,250 --> 00:36:22,125
No niin.
592
00:36:28,000 --> 00:36:32,416
Kuu vaikuttaa kehoihimme
ja henkiimme samoin kuten vuorovesiin.
593
00:36:32,416 --> 00:36:37,708
Täysikuun aikaan
sen energia on vahvimmillaan.
594
00:36:39,166 --> 00:36:43,916
Tänä iltana otamme yhteyden Kuun voimaan
ja yhdistämme sen omiin voimiimme -
595
00:36:43,916 --> 00:36:46,791
Katen parantamiseksi.
596
00:36:49,375 --> 00:36:50,708
Kuka haluaa aloittaa?
597
00:36:55,208 --> 00:36:56,583
- Minä.
- Hyvä on.
598
00:37:02,208 --> 00:37:03,750
Oi, Kuuäiti,
599
00:37:03,750 --> 00:37:07,416
otan vastaan kaiken valosi ja rakkautesi -
600
00:37:07,416 --> 00:37:09,375
ja yhdistän sen -
601
00:37:10,208 --> 00:37:14,291
voimiin ja onneen,
jotka toivat minut tänne asti.
602
00:37:16,416 --> 00:37:18,416
Annan kaiken sen energian -
603
00:37:19,208 --> 00:37:20,708
rakkaalle Katellemme.
604
00:37:22,083 --> 00:37:25,083
- Kiitos.
- Selvä. Kuka seuraavaksi?
605
00:37:27,291 --> 00:37:29,708
En tiedä Kuun voimista -
606
00:37:30,875 --> 00:37:33,875
mutta uskon tahdonvoimaan.
607
00:37:35,291 --> 00:37:37,125
Tämän täysikuun alla -
608
00:37:37,708 --> 00:37:41,541
käytän kaikkea tahdonvoimaani -
609
00:37:43,333 --> 00:37:45,833
ja päättäväisyyttäni Katen parantamiseksi,
610
00:37:47,250 --> 00:37:48,500
jonka ystävyys -
611
00:37:49,000 --> 00:37:52,083
saa minut uskomaan, että ehkä -
612
00:37:53,250 --> 00:37:56,208
maailmassa on kuitenkin taikaa.
613
00:37:59,916 --> 00:38:03,833
Entä sinä?
Haluatko kertoa jotakin Katelle?
614
00:38:08,125 --> 00:38:09,083
Minä...
615
00:38:13,500 --> 00:38:15,416
En pysty tähän.
616
00:38:16,250 --> 00:38:19,916
Kate, jää tänne.
Ime kaikki parantavat kuunsäteet.
617
00:38:19,916 --> 00:38:21,250
- Puhun hänelle.
- Selvä.
618
00:38:22,625 --> 00:38:24,583
Kate, hengitä.
619
00:38:29,166 --> 00:38:32,250
Seremoniat voivat herättää
monenlaisia tunteita.
620
00:38:32,750 --> 00:38:35,500
En tarvitse hippipaskaasi
juuri nyt, Cloud.
621
00:38:37,083 --> 00:38:38,083
Minä ymmärrän.
622
00:38:40,166 --> 00:38:41,333
Päästä se ulos.
623
00:38:48,916 --> 00:38:50,708
Siinä ei ole järkeä.
624
00:38:53,458 --> 00:38:55,333
Miksi Kate sairastui?
625
00:38:55,333 --> 00:38:58,625
Hän ei polta ja kuntoilee.
626
00:38:58,625 --> 00:39:01,333
Hän käy vuosittain mammografiassa.
627
00:39:01,916 --> 00:39:02,916
En tiedä.
628
00:39:04,916 --> 00:39:06,916
Universumi on salaperäinen.
629
00:39:10,000 --> 00:39:12,208
Miten olet itse noin terve?
630
00:39:12,208 --> 00:39:15,583
Kaikkien huumeiden
ja yliannostuspelkojen jälkeen.
631
00:39:15,583 --> 00:39:18,083
Minun olisi pitänyt kuolla jo tuhannesti.
632
00:39:18,083 --> 00:39:19,375
Miksen minä?
633
00:39:20,916 --> 00:39:23,000
Olen polttanut koko ikäni.
634
00:39:26,375 --> 00:39:27,375
Se ei ole...
635
00:39:29,875 --> 00:39:32,041
Se ei ole reilua.
636
00:39:33,125 --> 00:39:34,166
Olet oikeassa.
637
00:39:36,791 --> 00:39:38,375
Se on syvältä.
638
00:39:38,375 --> 00:39:40,250
Sinä olet vihainen.
639
00:39:40,750 --> 00:39:45,041
Käytetään sitä ja mennään auttamaan häntä.
640
00:39:56,208 --> 00:40:00,333
En voi uskoa, että otan
kasvatusneuvoja vastaan sinulta.
641
00:40:00,333 --> 00:40:04,208
No, ehkä universumilla
on minulle tarkoitus.
642
00:40:04,916 --> 00:40:05,833
Tule.
643
00:40:14,375 --> 00:40:17,333
Laitoitte ne huumeet sinne, senkin siat.
644
00:40:18,166 --> 00:40:21,916
Tiedän oikeuteni.
Pidimme vain hauskaa. Hän putosi katolta.
645
00:40:21,916 --> 00:40:24,208
- Kiitos.
- Onko se laitonta?
646
00:40:25,125 --> 00:40:26,625
- Mitä tapahtui?
- Älä suutu.
647
00:40:26,625 --> 00:40:29,208
- Painostin hänet katolle.
- Pidimme hauskaa.
648
00:40:29,208 --> 00:40:32,291
- Auto tutkittiin laittomasti.
- Puhutaan siitä kotona.
649
00:40:32,291 --> 00:40:35,166
Tallulah Hart,
äitinne rikkoi ehdonalaistaan.
650
00:40:35,166 --> 00:40:38,500
Hän joutuu vankilaan
kuulemiseen asti. Tulkaa mukaani.
651
00:40:38,500 --> 00:40:40,833
- Ei! En voi mennä mummon luo.
- Tulkaa.
652
00:40:40,833 --> 00:40:43,083
- Hän ei voi!
- Olkaa kilttejä!
653
00:40:43,083 --> 00:40:46,583
Et voi antaa heidän viedä häntä!
Äiti, ole kiltti!
654
00:40:46,583 --> 00:40:48,833
- Äiti!
- Hän voi tulla meille.
655
00:40:48,833 --> 00:40:50,583
- Niinkö?
- Huolehdimme hänestä.
656
00:40:50,583 --> 00:40:54,583
Tietysti. Olet perhettä.
Autamme sinut tämän yli. Mennään.
657
00:40:55,333 --> 00:40:57,291
Et vie lastani, Margie.
658
00:40:57,958 --> 00:41:01,416
Tulen hakemaan sinua, Tallulah. Kuuletko?
659
00:41:02,000 --> 00:41:03,541
Haistakaa paska!
660
00:41:21,041 --> 00:41:22,375
Hienoa. Kiitos kaikille.
661
00:41:22,375 --> 00:41:26,041
Ensi viikolla aloitamme Apostolien teot.
662
00:41:26,041 --> 00:41:30,291
Muistakaa, että pelaamme
maanantai-iltana Temple Beth-Eliä vastaan.
663
00:41:30,291 --> 00:41:31,791
Tuokaa räpylänne ja...
664
00:41:36,083 --> 00:41:36,916
Isä.
665
00:41:37,791 --> 00:41:39,625
Kukas se sieltä tuli?
666
00:41:39,625 --> 00:41:42,208
Softball-joukkueenne
tarvitsee uuden pelaajan.
667
00:41:44,291 --> 00:41:47,500
Mennäänkö drinkille?
Lähellä on sopiva paikka.
668
00:41:47,500 --> 00:41:50,041
Hyvää olutta ja surkeita kanansiipiä.
669
00:41:51,291 --> 00:41:53,750
Ja Oregonin ihanimmat tarjoilijat.
670
00:41:55,666 --> 00:41:56,916
On kiva nähdä sinua.
671
00:41:57,541 --> 00:41:59,416
Tuhlaajapoika palaa.
672
00:42:00,875 --> 00:42:04,708
Olen rukoillut tämän päivän puolesta,
ja se koitti viimein.
673
00:42:07,666 --> 00:42:08,750
Miten teet sen?
674
00:42:10,958 --> 00:42:11,875
Minkä?
675
00:42:13,125 --> 00:42:14,625
Puhut tuollaista paskaa -
676
00:42:15,166 --> 00:42:16,875
naama peruslukemilla.
677
00:42:16,875 --> 00:42:19,458
- Mitä tarkoitat?
- Tiedät kyllä.
678
00:42:20,416 --> 00:42:23,583
Tuo koko Jumalan palvelija -juttu.
679
00:42:25,458 --> 00:42:26,708
Tosi tekopyhää.
680
00:42:28,000 --> 00:42:29,083
Se on hevonpaskaa.
681
00:42:32,000 --> 00:42:34,208
Olen vain ihminen.
682
00:42:34,208 --> 00:42:36,083
Siksi he uskovat sen.
683
00:42:36,791 --> 00:42:38,250
Kaikki seuraajasi.
684
00:42:39,625 --> 00:42:41,166
Mutta tiedän totuuden.
685
00:42:42,875 --> 00:42:43,916
Tämä on kivaa.
686
00:42:44,500 --> 00:42:47,208
Pidän tästä. Tehdään näin useammin.
687
00:42:48,875 --> 00:42:50,666
Hän kuoli sinun takiasi.
688
00:42:51,666 --> 00:42:53,916
Hän joi itsensä hengiltä takiasi.
689
00:42:55,083 --> 00:42:56,250
Koska kävit naisissa.
690
00:42:57,875 --> 00:43:01,625
Tuomitsit hänet ja hurskastelit, helvetti.
691
00:43:01,625 --> 00:43:02,958
Äitisi oli sairas.
692
00:43:04,000 --> 00:43:06,333
- Hänellä oli tauti.
- Sinun takiasi.
693
00:43:08,583 --> 00:43:09,708
Vihasit häntä.
694
00:43:11,333 --> 00:43:13,500
Vihasit, koska hän näki lävitsesi.
695
00:43:15,583 --> 00:43:19,416
Ja vihasit minua,
koska olin siellä ja näin kaiken.
696
00:43:19,416 --> 00:43:21,125
En ikinä vihannut sinua.
697
00:43:23,000 --> 00:43:27,583
- Minä rakastan sinua, poika.
- Älä ikinä sano minua siksi.
698
00:43:29,166 --> 00:43:30,750
Olit tuskin isäni.
699
00:43:34,291 --> 00:43:37,541
En voinut kutsua sinua häihini.
Tiedätkö, miltä se tuntuu?
700
00:43:37,541 --> 00:43:40,291
Oma isäni asuu kolmen tunnin päässä,
701
00:43:41,166 --> 00:43:44,291
enkä voi nähdä sinua tekosi takia!
702
00:43:44,916 --> 00:43:46,541
Se, joka ei ole tehnyt syntiä...
703
00:43:47,583 --> 00:43:48,791
Ja niin edelleen.
704
00:43:51,000 --> 00:43:54,916
Muuten, jos tulit tänne huutamaan,
olet onnistunut loistavasti.
705
00:43:55,541 --> 00:43:57,166
Olet saanut huutaa minulle.
706
00:43:58,291 --> 00:44:00,333
Voisimmeko tehdä sen kaljan kera?
707
00:44:01,041 --> 00:44:03,416
Tulin, koska minusta tulee isä.
708
00:44:05,416 --> 00:44:08,708
Onnen sijasta, jota minun pitäisi tuntea,
709
00:44:11,291 --> 00:44:14,375
olen kauhuissani,
koska pelkään mokaavani -
710
00:44:15,083 --> 00:44:16,333
kuten sinä.
711
00:44:16,916 --> 00:44:20,625
En osaa tehdä sitä,
ja se on sinun syytäsi, perkele!
712
00:44:21,458 --> 00:44:23,916
Älä jauha paskaa.
713
00:44:23,916 --> 00:44:28,833
Minut kasvatti hirviö. Hän pieksi minut,
jos tuuli väärästä suunnasta.
714
00:44:28,833 --> 00:44:33,000
En syytä häntä virheistäni.
Se on minun ja Jumalan välistä.
715
00:44:33,500 --> 00:44:37,291
Haluatko anteeksipyynnön
ja lupauksen, että kaikki järjestyy?
716
00:44:38,541 --> 00:44:41,833
Olet aikuinen mies, John.
Teet omat valintasi.
717
00:44:41,833 --> 00:44:43,958
Jos mokaat sen, syy on sinun.
718
00:44:48,166 --> 00:44:49,083
Ai...
719
00:44:49,875 --> 00:44:51,125
Onnittelut.
720
00:44:52,375 --> 00:44:54,041
Toivottavasti tapaan vauvan.
721
00:45:15,416 --> 00:45:19,625
Tunne kaikkien rakkaus ympärilläsi.
Anna sen virrata ylitsesi.
722
00:45:19,625 --> 00:45:22,375
Anna sen nostaa sinut vapauteen.
723
00:45:22,375 --> 00:45:25,833
Vapaaksi kivusta
ja sisälläsi olevasta syövästä.
724
00:45:26,375 --> 00:45:27,708
Kerro, mitä tunnet.
725
00:45:29,666 --> 00:45:30,666
En tiedä.
726
00:45:31,500 --> 00:45:33,916
Päästä parantava valo sisään.
727
00:45:35,208 --> 00:45:36,750
Avaa sydämesi.
728
00:45:37,500 --> 00:45:38,916
Kerro, mitä tunnet.
729
00:45:47,500 --> 00:45:48,791
En halua kuolla.
730
00:45:49,291 --> 00:45:50,458
En ole valmis.
731
00:45:51,291 --> 00:45:52,625
Marah tarvitsee minua.
732
00:45:52,625 --> 00:45:59,250
Minun pitää olla hänen valmistujaisissaan,
häissään ja tavata hänen lapsensa.
733
00:45:59,791 --> 00:46:02,583
Olen helvetin täynnä tätä paskaa. Minä...
734
00:46:03,291 --> 00:46:04,875
Olen tosi peloissani -
735
00:46:04,875 --> 00:46:07,416
ja vihaan tätä.
736
00:46:07,416 --> 00:46:10,166
Hyvä. Päästä se ulos. Anna se Kuulle.
737
00:46:10,916 --> 00:46:13,291
Yritetään kanavoida jotain positiivista.
738
00:46:13,291 --> 00:46:17,500
Paskat siitä. Tämä on
minun seremoniani. Haista syöpä paska!
739
00:46:17,500 --> 00:46:21,125
Juuri niin. Haista syöpä paska!
740
00:46:22,000 --> 00:46:23,250
Haista syöpä paska!
741
00:46:24,291 --> 00:46:25,333
Paskat siitä!
742
00:46:27,041 --> 00:46:31,041
Paskat siitä!
743
00:46:41,625 --> 00:46:42,541
Perkele!
744
00:46:45,458 --> 00:46:47,833
Paskat siitä! Perkele! Paskat siitä!
745
00:46:59,375 --> 00:47:00,375
Mitä pirua, Ryan?
746
00:47:00,375 --> 00:47:02,791
- Missä olit?
- Hylkäsit vaimosi.
747
00:47:02,791 --> 00:47:05,916
- Sinua ei tarvita.
- Tully, saanko hetken vaimoni kanssa?
748
00:47:05,916 --> 00:47:08,500
Hän on nyt minun vaimoni.
749
00:47:13,250 --> 00:47:15,166
Kate, anna anteeksi.
750
00:47:15,166 --> 00:47:19,000
Minun piti tehdä jotain.
En tarkoittanut säikäyttää sinua.
751
00:47:19,000 --> 00:47:22,666
Vauva oli yllätys,
ja suunnitelmamme muuttuvat.
752
00:47:22,666 --> 00:47:25,333
- Sinun ei ole pakko jäädä.
- Tervemenoa!
753
00:47:25,333 --> 00:47:28,250
- Mitä?
- Et halunnut lapsia. Ymmärrän sen.
754
00:47:28,250 --> 00:47:29,625
Sinun pitää ymmärtää,
755
00:47:29,625 --> 00:47:33,583
että mies tai ei,
minusta ei tule äitini kaltaista.
756
00:47:34,458 --> 00:47:35,791
Teen omat sääntöni.
757
00:47:35,791 --> 00:47:38,875
- Niin teetkin.
- Mularkey, lopeta.
758
00:47:38,875 --> 00:47:41,958
En tiedä, mistä puhut,
759
00:47:41,958 --> 00:47:45,916
mutta tarvitsin hetken aikaa sopeutua.
760
00:47:46,541 --> 00:47:49,208
- Etkö hylännytkään minua?
- Mitä?
761
00:47:49,750 --> 00:47:50,791
Kate...
762
00:47:52,250 --> 00:47:53,250
Me olemme perhe.
763
00:47:54,416 --> 00:47:58,500
Meidän ei tarvitse olla kuin vanhempamme.
Meistä ei tule sellaisia.
764
00:47:59,125 --> 00:48:00,416
Voimme olla parempia.
765
00:48:01,041 --> 00:48:04,125
Minä vain unohdin sen hetkeksi -
766
00:48:04,125 --> 00:48:06,625
mutta uskon sen oikeasti.
767
00:48:07,166 --> 00:48:10,750
Tämä on pelottavaa. Se on iso muutos.
768
00:48:10,750 --> 00:48:12,375
Mutta sinä rinnallani -
769
00:48:14,500 --> 00:48:15,833
pystyn mihin tahansa.
770
00:48:18,291 --> 00:48:23,291
Olen iloinen, että olemme yhdessä
koko loppuelämämme.
771
00:48:25,041 --> 00:48:26,458
Sinä ja minä, Mularkey.
772
00:48:35,833 --> 00:48:37,333
Vahdin sinua yhä.
773
00:48:42,875 --> 00:48:44,333
Me saamme vauvan.
774
00:48:46,250 --> 00:48:47,125
{\an8}CHIANSIEMENIÄ
775
00:48:51,625 --> 00:48:53,458
Voin tehdä sinulle tavallisia.
776
00:48:53,958 --> 00:48:56,750
Piilotin vehnäjauhoja
ja vaahterasiirappia.
777
00:48:57,333 --> 00:48:58,541
Entä suklaahippuja?
778
00:49:05,583 --> 00:49:06,791
Hyvä.
779
00:49:15,208 --> 00:49:17,541
Anteeksi, kun suutuin sinulle.
780
00:49:18,125 --> 00:49:19,916
Ei olisi pitänyt huutaa niin.
781
00:49:23,458 --> 00:49:25,083
Äiti kuolee, vai mitä?
782
00:49:28,166 --> 00:49:31,500
Hän sanoi, että saisin laittaa
hänen safiirikaulakorunsa.
783
00:49:32,291 --> 00:49:36,458
Kun kysyin viimeksi, hän sanoi:
"Vain kuolleen ruumiini yli."
784
00:49:37,583 --> 00:49:40,708
Ei se tarkoita, että hän kuolee.
785
00:49:40,708 --> 00:49:41,875
Miksi valehtelet?
786
00:49:47,041 --> 00:49:48,166
Emme tiedä sitä.
787
00:49:49,958 --> 00:49:53,250
Mutta tilanne ei ole
yhtä toiveikas kuin aiemmin.
788
00:49:59,666 --> 00:50:01,041
Mitä voimme tehdä?
789
00:50:04,583 --> 00:50:05,500
Kuule.
790
00:50:07,416 --> 00:50:10,750
Kun sain tietää äitisi odottavan sinua,
791
00:50:11,500 --> 00:50:12,708
minä säikähdin.
792
00:50:12,708 --> 00:50:16,166
- Nousin motskarini selkään ja...
- Oliko sinulla sellainen?
793
00:50:16,166 --> 00:50:18,416
Se ei ole tärkeää, mutta minä...
794
00:50:18,416 --> 00:50:21,625
Sanoit niitä kuolemanloukuiksi
ja kielsit ajamasta.
795
00:50:21,625 --> 00:50:25,000
Molemmat ovat yhä totta,
eikä kyse ole siitä.
796
00:50:25,000 --> 00:50:26,333
- Onko selvä?
- Joo.
797
00:50:26,333 --> 00:50:29,500
Tärkeintä on, että minua pelotti.
798
00:50:30,458 --> 00:50:33,416
Pelkäsin varmaan enemmän kuin koskaan.
799
00:50:33,916 --> 00:50:38,333
Pelkäsin sitä, etten ollut valmis,
ja sitä, etten ikinä olisikaan.
800
00:50:41,500 --> 00:50:43,625
Minusta tuntuu nyt samalta.
801
00:50:45,833 --> 00:50:46,750
Mutta -
802
00:50:47,833 --> 00:50:50,166
sellaisia suuret elämänmuutokset ovat.
803
00:50:51,541 --> 00:50:53,458
Niiden aikataulua ei voi valita.
804
00:50:54,041 --> 00:50:57,333
Täytyy vain pitää
tiukasti kiinni rakkaistaan -
805
00:50:58,333 --> 00:50:59,791
ja selvitä niistä.
806
00:51:01,500 --> 00:51:02,333
Yhdessä.
807
00:51:05,083 --> 00:51:06,875
Tiedän, että pelkäät.
808
00:51:08,833 --> 00:51:10,000
Minäkin pelkään.
809
00:51:11,125 --> 00:51:14,416
Tapahtuupa mitä tahansa,
en häivy minnekään -
810
00:51:14,416 --> 00:51:16,250
ja me selviämme tästä.
811
00:51:17,375 --> 00:51:18,500
Lupaan sen.
812
00:51:29,916 --> 00:51:33,083
Hei, aamuvirkut. Menen akupunktioon.
813
00:51:33,083 --> 00:51:34,583
Otan vain avaimeni.
814
00:51:34,583 --> 00:51:37,375
- Nauti pannukakuista. Menen itse.
- Hyvä on.
815
00:51:37,375 --> 00:51:38,375
Joo.
816
00:51:53,625 --> 00:51:55,375
{\an8}KELLERMANIN TILA
817
00:52:03,666 --> 00:52:04,625
Kiitos.
818
00:52:05,791 --> 00:52:09,041
No niin, kaveri. Mennään.
819
00:52:31,000 --> 00:52:31,916
Hei.
820
00:52:31,916 --> 00:52:36,208
Akupunktio taisi mennä hienosti.
Sinä suorastaan hehkut.
821
00:52:37,041 --> 00:52:38,666
Ratsastin hevosella.
822
00:52:39,833 --> 00:52:41,000
Niinkö?
823
00:52:43,166 --> 00:52:45,791
Se oli uskomatonta
ja juuri mitä tarvitsin.
824
00:52:49,041 --> 00:52:51,416
Tiedän, ettet halua puhua siitä.
825
00:52:51,916 --> 00:52:55,958
Mitä tapahtuu, jos en ole täällä, mutta...
826
00:52:55,958 --> 00:52:56,958
Ei se haittaa.
827
00:52:58,458 --> 00:52:59,583
Voimme puhua siitä.
828
00:53:00,333 --> 00:53:02,166
Hyvä on. Hyvä.
829
00:53:03,125 --> 00:53:04,833
Haluan puhua hautajaisistani.
830
00:53:05,750 --> 00:53:09,458
Haluan sinun tekevän
joitain erikoisjärjestelyjä.
831
00:53:10,625 --> 00:53:12,000
Kirjoita ne ylös.
832
00:53:13,375 --> 00:53:14,291
Selvä.
833
00:53:19,083 --> 00:53:21,875
Osta aski Virginia Slims -tupakkaa.
834
00:53:26,083 --> 00:53:27,208
Ja iPod.
835
00:53:27,833 --> 00:53:28,666
Selvä.
836
00:53:30,791 --> 00:53:33,875
Ja kuva David Cassidystä.
837
00:53:36,375 --> 00:53:37,291
Selvä.
838
00:53:40,041 --> 00:53:42,666
Sen pitää olla värikuva.
839
00:53:44,083 --> 00:53:45,125
Tallulah Rose!
840
00:53:45,125 --> 00:53:48,541
Hitto, Danny! Anna avaimeni takaisin.
841
00:53:48,541 --> 00:53:50,541
Tein sen. Kate pääsi mukaan.
842
00:53:50,541 --> 00:53:51,541
Mitä?
843
00:53:51,541 --> 00:53:55,750
Kontaktini Mayo-klinikalla veti naruista,
ja Kate pääsi mukaan!
844
00:53:55,750 --> 00:54:00,041
Kokeen tulokset ovat lupaavia
Katen aggressiivista syöpää vastaan.
845
00:54:00,041 --> 00:54:02,000
- Pääsikö hän mukaan?
- Pääsi!
846
00:54:02,000 --> 00:54:04,500
Voi taivas, Danny. Kiitos!
847
00:54:04,500 --> 00:54:06,625
Voi kiitos. Minä rakastan sinua!
848
00:54:11,375 --> 00:54:14,000
KYMMENEN VUOTTA MYÖHEMMIN
849
00:54:15,083 --> 00:54:18,166
No niin. Häät voivat alkaa.
850
00:54:18,166 --> 00:54:21,833
Morsiamen kummitäti on valmis.
851
00:54:55,166 --> 00:54:56,666
{\an8}Tekstitys: Petri Nauha